# as such.
#
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012, 2013.
-# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2019, 2020.
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.36-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.37-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-10 12:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-07 11:59-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-10 13:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-12 13:33-0700\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.04.0\n"
#: disk-utils/addpart.c:15
#, c-format
#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
#: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
-#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
-#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230
-#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
-#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
-#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:906
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
-#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
-#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
-#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
-#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530
-#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
-#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
-#: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
+#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584
+#: misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231
+#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536
+#: sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405
+#: sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239
+#: sys-utils/hwclock.c:906 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
+#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:391
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131
+#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965 term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
msgid "Select label type"
msgstr "Odaberite vrstu oznake"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Uređaj ne sadrži prepoznatljivu particijsku tablicu."
#: disk-utils/cfdisk.c:2153
-#, fuzzy
msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
-msgstr "Odaberite vrstu za novu oznaku ili pritisnite „L“ za učitavanje skripte iz datoteke."
+msgstr "Odaberite vrstu za novu oznaku, pritisnite „L“ da učitate skriptu, „Q“ da iziđete."
#: disk-utils/cfdisk.c:2202
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr " q izlaz iz programa bez zapisivanja promjena"
#: disk-utils/cfdisk.c:2212
-#, fuzzy
msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
-msgstr "R = smanji ili poveća ovu particiju"
+msgstr " r smanji ili poveća ovu particiju"
#: disk-utils/cfdisk.c:2213
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Veličina particije %zu je promijenjena."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Uređaj je otvoren samo za čitanje."
msgstr "nije uspjelo pročitati particije"
#: disk-utils/cfdisk.c:2572
-#, fuzzy
msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
-msgstr "Uređaj je otvoren samo za čitanje."
+msgstr "Uređaj je otvoren samo za čitanje. Izmjene će ostati samo u memoriji."
#: disk-utils/cfdisk.c:2574
msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
-msgstr ""
+msgstr "Uređaj je trenutno u uporabi - mijenjati sektore je vjerojatno loša ideja."
#: disk-utils/cfdisk.c:2660
#, c-format
msgstr " --lock[=<mode>] rabi ekskluzivnu bravu uređaja (%s, %s ili %s)\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2673
-#, fuzzy
msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
-msgstr " -r, --read-only postavi loop-uređaj samo-za-čitanje\n"
+msgstr " -r, --read-only otvori cfdisk samo samo-za-čitanje\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
"Nastavlja se... "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:89
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648
+#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opcije] <uređaj>\n"
"Svojstva uređaja (veličina sektora i geometrija) treba koristiti\n"
"samo s jednim specificiranim uređajem."
-#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
-#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
-#: schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
-#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
-#: sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
-#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
-#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 sys-utils/switch_root.c:270
-#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
-#: text-utils/more.c:2063
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
+#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602
+#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
+#: sys-utils/dmesg.c:1536 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320
+#: sys-utils/losetup.c:917 sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643
+#: sys-utils/mount.c:833 sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888
+#: sys-utils/mount.c:901 sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005
+#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:625
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2063
msgid "bad usage"
msgstr "pogrešna uporaba"
"zapisati na disk. Budite oprezni prije uporabe naredbe za pisanje.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1145
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
"partitions on this disk.\n"
msgstr ""
-"Ovaj disk je u uporabi - re-particionirati ga sad je vjerojatno loša ideja.\n"
-"Prvo demontirajte sve datotečne sustave, deaktivirajte sve particije za\n"
-"razmjenu memorije (odlagališta) na ovom disku sa „swapoff“.\n"
-"Ili s opcijom „--no-reread“ spriječite (zaobiđite) ovu provjeru.\n"
+"Ovaj disk je u uporabi - mijenjati sektore je vjerojatno loša ideja.\n"
+"Prvo demontirajte sve datotečne sustave, deaktivirajte sa „swapoff“ sve\n"
+" particije za razmjenu memorije (odlagališta) na ovom disku.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1168
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr "Broj sektora"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create '%s' disk label"
-msgstr "nije uspjelo kreirati novu oznaku diska"
+msgstr "nije uspjelo kreirati oznaku diska „%s“"
#: disk-utils/fsck.c:213
#, c-format
msgstr "Završeno s %s (izlazni status %d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "greška %d (%m) pri izvršavanju fsck.%s za %s"
+msgstr "greška %d (%s) pri izvršavanju fsck.%s za %s"
#: disk-utils/fsck.c:1004
msgid ""
msgstr " -l, --badblocks <datoteka> popis oštećenih blokova iz ove datoteke\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<mode>] rabi ekskluzivnu bravu uređaja (%s, %s ili %s)\n"
msgstr "nema UUID\n"
#: disk-utils/mkswap.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Uporaba:\n"
-" %s [opcije] uređaj [veličina]\n"
+msgstr " %s [opcije] uređaj [veličina]\n"
#: disk-utils/mkswap.c:162
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
msgstr "Kreira Linux odlagalište (swap area, prostor za razmjenu memorije).\n"
#: disk-utils/mkswap.c:165
-#, fuzzy
msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
-msgstr " -c, --check provjeri uređaj za oštećene blokove\n"
+msgstr " -c, --check provjeri loše blokove prije stvaranja prostora za odlaganje\n"
#: disk-utils/mkswap.c:166
-#, fuzzy
msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
-msgstr " -f, --find potraži prvi neiskorišteni ZRAM-uređaj\n"
+msgstr " -f, --force dopusti da je odlagalište veće od uređaja\n"
#: disk-utils/mkswap.c:167
-#, fuzzy
msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
-msgstr " -b, --bytes veličine u bajtovima\n"
+msgstr " -p, --pagesize SIZE veličina stranica u bajtovima\n"
#: disk-utils/mkswap.c:168
-#, fuzzy
msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
-msgstr " -X, --label <vrsta> specificira vrstu oznake (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr " -L, --label LABEL specifikacija oznaka\n"
#: disk-utils/mkswap.c:169
-#, fuzzy
msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
-msgstr " -N, --partno <broj> specificira broj particije\n"
+msgstr " -v, --swapversion NUM specifikacija inačice odlagališta\n"
#: disk-utils/mkswap.c:170
-#, fuzzy
msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
-msgstr " -g, --group <grupa> specifikacija primarne grupe\n"
+msgstr " -U, --uuid UUID specifikacija UUID koji će koristiti\n"
#: disk-utils/mkswap.c:171
-#, fuzzy
msgid " --verbose verbose output\n"
-msgstr " -v, --verbose prikaže više informacija\n"
+msgstr " -v, --verbose prikaže detaljnije informacije\n"
#: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
#, c-format
"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
msgstr ""
+"mkswap: %s ima rupe ili neke druge nepodržane pojave.\n"
+" Kernel bi mogao odbiti odlagalište (swap datateka) prilikom aktiviranja!\n"
#: disk-utils/mkswap.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Use --verbose for more details.\n"
-msgstr " --verbose ispisuje više detalja\n"
+msgstr " Koristite --verbose za za više detalja.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
#, c-format
msgid "hole detected at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "rupe su otkrivene na ofsetu %ju"
#: disk-utils/mkswap.c:283
#, c-format
msgid "data inline extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "proširenje ugradnje podataka na ofsetu %ju"
#: disk-utils/mkswap.c:286
#, c-format
msgid "shared extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "zajedničko (dijeljeno) proširenje na ofsetu %ju"
#: disk-utils/mkswap.c:289
#, c-format
msgid "unallocated extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "nedodijeljeno proširenje na ofsetu %ju"
#: disk-utils/mkswap.c:329
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "greška: %s je montiran; odlagalište se tu neće napraviti"
#: disk-utils/mkswap.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
-msgstr "%s: nesigurna prava pristupa %04o -- preporučuje se %04o."
+msgstr "%s: prava pristupa %04o nisu bezopasna, korigirajte s: chmod %04o %s"
#: disk-utils/mkswap.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
-msgstr "%s: nesigurna prava vlasništva %d -- preporučuje se 0 (root)."
+msgstr "%s: vlasnik datoteke nije siguran %d, korigirajte s: chown 0:0 %s"
#: disk-utils/mkswap.c:613
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "%s: nije moguće dobiti oznaku SELinux datoteke"
#: disk-utils/mkswap.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
-msgstr "%s: nije moguće dobiti oznaku SELinux datoteke"
+msgstr "%s: nije moguće dobiti zadanu oznaku SELinux datoteke"
#: disk-utils/mkswap.c:646
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "redak %d: nepodržana naredba"
#: disk-utils/sfdisk.c:1642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr ""
-"Uređaj ima potpis %s, a naredba pisanja će ga ukloniti.\n"
-"Pogledajte man stranicu fdisk(8) i opciju --wipe za detalje."
+"Uređaj sadrži potpis „%s“, a naredba pisanja bi ga mogla ukloniti.\n"
+"Pogledajte u man stranici fdisk(8) opciju --wipe za detalje."
#: disk-utils/sfdisk.c:1649
#, c-format
msgstr "Particije se ignoriraju."
#: disk-utils/sfdisk.c:1908
-#, fuzzy
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
-msgstr "Nije uspjelo primijeniti zaglavlja skripte; oznaka diska neće biti kreirana."
+msgstr "Nije uspjelo primijeniti zaglavlja skripte; oznaka diska nije kreirana."
#: disk-utils/sfdisk.c:1929
#, c-format
msgstr "Linux, privremeni podatci"
#: include/pt-gpt-partnames.h:63
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (x86)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux /usr (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:64
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (x86-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux /usr (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:65
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (ARM)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux /usr (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:66
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (ARM-64)"
-msgstr "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux /usr (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:67
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (IA-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:68
msgid "Linux root verity (x86)"
msgstr "Linux root verity (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:73
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (x86)"
-msgstr "Linux root verity (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:74
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
-msgstr "Linux root verity (x86-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:75
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (ARM)"
-msgstr "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:76
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
-msgstr "Linux root verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:77
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
-msgstr "Linux root verity (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
msgid "Linux extended boot"
msgstr "Linux, napredno podizanje (boot)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:86
-#, fuzzy
msgid "Linux user's home"
-msgstr "Linux home"
+msgstr "Linux korisnički home direktorij"
#: include/pt-gpt-partnames.h:89
msgid "FreeBSD data"
msgstr "Stavke GPT"
#: libfdisk/src/gpt.c:1263
-#, fuzzy
msgid "GPT Backup Entries"
-msgstr "Stavke GPT"
+msgstr "Stavke GPT osiguranja"
#: libfdisk/src/gpt.c:1269
-#, fuzzy
msgid "GPT Backup Header"
-msgstr "Zaglavlje GPT"
+msgstr "Zaglavlje GPT osiguranja"
#: libfdisk/src/gpt.c:1301
msgid "First LBA"
msgstr "Kreirana je nova oznaka diska GPT (GUID: %s)."
#: libfdisk/src/gpt.c:2680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
-msgstr "Već je kreiran maksimalan broj particija."
+msgstr "Maksimalni broj particija je %d (zadano je %d)."
#: libfdisk/src/gpt.c:2702
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "format_iso_time: prelijevanje međuspremnika."
#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "time %ld is out of range."
+#, c-format
msgid "time %<PRId64> is out of range."
-msgstr "vrije %ld je izvan raspona."
+msgstr "vrijeme %<PRId64> je izvan granica."
#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382
#, c-format
msgstr "KRITIČNO: %s nije terminal"
#: login-utils/login.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
-msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nije uspio: %m"
+msgstr "chown (%s, %u, %u) nije uspješan: %m"
#: login-utils/login.c:472
#, c-format
msgstr "Posljednja prijava: %.*s "
#: login-utils/login.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "from %s\n"
-msgstr "iz %.*s\n"
+msgstr "iz %s\n"
#: login-utils/login.c:689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "on %s\n"
-msgstr "na %.*s\n"
+msgstr "na %s\n"
#: login-utils/login.c:705
msgid "write lastlog failed"
"\n"
#: login-utils/login.c:967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Password incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
-"Netočna prijava\n"
+"Netočna lozinka\n"
"\n"
#: login-utils/login.c:981
#: login-utils/su-common.c:275
msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
-msgstr ""
+msgstr "nije uspjelo promijeniti vlasnika ili način rada za pseudoterminal"
#: login-utils/su-common.c:369
msgid "failed to modify environment"
msgstr " -i, --info skupi informacije o ograničenjima U/I\n"
#: misc-utils/blkid.c:93
-#, fuzzy
msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
-msgstr " -P, --port <port> za komunikaciju putem UDP ili TCP koristi taj port\n"
+msgstr " -H, --hint <vrijednonst> dajte savjet za probir funkciju\n"
#: misc-utils/blkid.c:94
msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
msgstr "Dubinsko probanje zahtijeva uređaj"
#: misc-utils/blkid.c:887
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to use probing hint: %s"
-msgstr "nije uspjelo postaviti osobnost na %s"
+msgstr "nije uspjelo iskoristiti savjet za probanje %s"
#: misc-utils/blkid.c:930
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr "opcionalna polja montiranja"
#: misc-utils/findmnt.c:113
-#, fuzzy
msgid "mount parent ID"
-msgstr "ID montiranja"
+msgstr "predak od montiranog ID"
#: misc-utils/findmnt.c:114
msgid "partition label"
msgstr " --pseudo ispiše samo pseudo datotečne sustave\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1265
-#, fuzzy
msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
-msgstr " --pseudo ispiše samo pseudo datotečne sustave\n"
+msgstr ""
+" --shadowed ispiše samo datotečne sustave nad-montirane drugim\n"
+" datotečnim sustavom\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1266
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr " -T, --target <staza> koristi datotečni sustav na dȃnoj stazi\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1272
-#, fuzzy
msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
msgstr " --tree ako je moguće, omogući izlaz u formatu stabla\n"
msgstr " --verbose ispisuje više detalja\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1282
-#, fuzzy
msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
-msgstr " -a, --all ispiše sve uređaje (uključujući i prazne)\n"
+msgstr " --vfs-all ispiše sve VFS opcije\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1421
#, c-format
msgstr "**interna programska greška**; prijavite grešku autoru"
#: misc-utils/hardlink.c:286
-#, fuzzy
msgid "Mode:"
-msgstr "Model:"
+msgstr "Način:"
#: misc-utils/hardlink.c:287
msgid "dry-run"
-msgstr ""
+msgstr "probni test (dru-run)"
#: misc-utils/hardlink.c:287
msgid "real"
-msgstr ""
+msgstr "real"
#: misc-utils/hardlink.c:288
-#, fuzzy
msgid "Files:"
-msgstr "datoteke"
+msgstr "Datoteke:"
#: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
#, c-format
msgid "%-15s %zu files"
-msgstr ""
+msgstr "%-15s %zu datoteka"
#: misc-utils/hardlink.c:289
-#, fuzzy
msgid "Linked:"
-msgstr "Povezano"
+msgstr "Vezano:"
#: misc-utils/hardlink.c:292
#, c-format
msgid "%-15s %zu xattrs"
-msgstr ""
+msgstr "%-15s %zu xattrs"
#: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
msgid "Compared:"
-msgstr ""
+msgstr "Usporedba:"
#: misc-utils/hardlink.c:302
-#, fuzzy
msgid "Saved:"
-msgstr "spremljeno"
+msgstr "Spremljeno:"
#: misc-utils/hardlink.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
-msgstr "%-14s %2i sekunda\n"
+msgstr "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> sekunda"
#: misc-utils/hardlink.c:305
-#, fuzzy
msgid "Duration:"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Trajanje:"
#: misc-utils/hardlink.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get xattr names for %s"
-msgstr "mije moguće dobiti ime terminala"
+msgstr "mije moguće dobiti xattr imena za %s"
#: misc-utils/hardlink.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
-msgstr "nije moguće dobiti atribute terminala za %s"
+msgstr "nije moguće dobiti xattr vrijednost od %s za %s"
#: misc-utils/hardlink.c:439
#, c-format
msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uspoređivanje xattrs od %s s/sa %s"
#: misc-utils/hardlink.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Comparing %s to %s"
-msgstr "Usporedbe: %9lld\n"
+msgstr "uspoređivanje %s sa %s"
#: misc-utils/hardlink.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
-msgstr " %s %s na %s, %s %jd\n"
+msgstr "%sLinking %s s %s (-%s)"
#: misc-utils/hardlink.c:668
msgid "[DryRun] "
-msgstr ""
+msgstr "[Test] "
#: misc-utils/hardlink.c:681
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot link %s to %s"
-msgstr "nije moguće otvoriti %s: %s"
+msgstr "nije moguće vezati %s s/sa %s"
#: misc-utils/hardlink.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot rename %s to %s"
-msgstr "nije moguće otvoriti %s: %s"
+msgstr "nije moguće preimenovati %s u %s"
#: misc-utils/hardlink.c:758
#, c-format
msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
-msgstr ""
+msgstr "Propušteno %s (manje od konfigurirane veličine)"
#: misc-utils/hardlink.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Visiting %s (file %zu)"
-msgstr "zatvaranje %s nije uspjelo"
+msgstr "posjećena %s (datoteka %zu)"
#: misc-utils/hardlink.c:820
-#, fuzzy
msgid "cannot continue"
-msgstr "nije ga moguće demonizirati (da radi kao pozadinska usluga)"
+msgstr "nije ga moguće nastaviti"
#: misc-utils/hardlink.c:875
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
-msgstr " %s [opcije] direktorij...\n"
+msgstr " %s [opcije] <direktorij>|<datoteka> ...\n"
#: misc-utils/hardlink.c:879
-#, fuzzy
msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
-msgstr "Konsolidira duplicirane datoteke pomoću tvrdih poveznica."
+msgstr "Konsolidira duplicirane datoteke pomoću tvrdih poveznica.\n"
#: misc-utils/hardlink.c:882
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
-msgstr " -v, --verbose objašnjava što radi\n"
+msgstr " -v, --verbose opširni izlaz (ponovite za za još opširniji)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:883
-#, fuzzy
msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
-msgstr " -q, --quiet radi tiho (bez suvišnih poruka)\n"
+msgstr " -q, --quiet tihi rad (bez ikakvih poruka)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:884
-#, fuzzy
msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
-msgstr " -n, --dry-run ne radi stvarne poveznice"
+msgstr " -n, --dry-run ne stvara nikakve poveznice\n"
#: misc-utils/hardlink.c:885
-#, fuzzy
msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
-msgstr " -U, --detect-case detektira terminal samo s velikim slovima\n"
+msgstr " -f, --respect-name imena datoteka moraju biti identična\n"
#: misc-utils/hardlink.c:886
-#, fuzzy
msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
-msgstr " -t, --ignore zanemari neuspjehe\n"
+msgstr " -p, --ignore-mode zanemari promjene prava pristupa datoteke\n"
#: misc-utils/hardlink.c:887
-#, fuzzy
msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
-msgstr " -t, --ignore zanemari neuspjehe\n"
+msgstr " -o, --ignore-owner zanemari promjenu vlasnika\n"
#: misc-utils/hardlink.c:888
-#, fuzzy
msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
-msgstr " -t, --notime poruke pokaže bez vremenskih žigova\n"
+msgstr " -t, --ignore-time ignorira vremenske žigove (kad testira jednakost)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:890
msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -X, --respect-xattrs uzima u obzir proširene atribute\n"
#: misc-utils/hardlink.c:892
-#, fuzzy
msgid ""
" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
" lowest hardlink count\n"
msgstr ""
-" -m, --mtab traži u tablici montiranih datotečnih sustava\n"
-" (uključujući i opcije montiranja prostora korisnika)\n"
+" -m, --maximize maksimalizira broj tvrdih poveznica, ukloni datoteku\n"
+" s najmanjim brojem poveznica\n"
#: misc-utils/hardlink.c:894
-#, fuzzy
msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
-msgstr " -i, --invert invertira kriterij podudaranja (u traženju)\n"
+msgstr " -M, --minimize obrne značenje od -m\n"
#: misc-utils/hardlink.c:895
msgid ""
" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
msgstr ""
+" -O, --keep-oldest zadrži najstariju od više istih datoteka\n"
+" (niži prioritet neko minimizira/maksimizira)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:897
-#, fuzzy
msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
-msgstr " -x, --exclude <regex> isključi datoteke koje odgovaraju <regex > uzorku"
+msgstr " -x, --exclude <regex> regularni izraz za izuzimanje datoteka\n"
#: misc-utils/hardlink.c:898
msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --include <regex> regularni izraz za uključivanje datoteka/direktorija\n"
#: misc-utils/hardlink.c:899
-#, fuzzy
msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
-msgstr " -S, --size <broj> maksimalna veličina pojedine poruke\n"
+msgstr " -s, --minimum-size <broj> minimalna veličina datoteka.\n"
#: misc-utils/hardlink.c:900
-#, fuzzy
msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
-msgstr " -c, --content usporedi samo sadržaje (ignorira prava pristupa, itd.)"
+msgstr " -c, --content usporedi samo sadržaje, isto kao -pot\n"
#: misc-utils/hardlink.c:927
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not compile regular expression %s: %s"
-msgstr "Nema prethodnog regularnog izraza"
+msgstr "nije bilo moguće sastaviti regularni izraz %s: %s"
#: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
#: sys-utils/zramctl.c:650
msgstr "nije uspjelo raščlaniti veličinu"
#: misc-utils/hardlink.c:1070
-#, fuzzy
msgid "cannot register exit handler"
-msgstr "nije moguće uspostaviti rukovatelja signala"
+msgstr "nije moguće registrirati rukovatelja izlaza"
#: misc-utils/hardlink.c:1075
-#, fuzzy
msgid "no directory or file specified"
-msgstr "nije specificiran nijedan direktorij"
+msgstr "nije specificiran niti jedan direktorij, niti jedna datoteka"
#: misc-utils/hardlink.c:1082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot process %s"
-msgstr "%s nije dostupan"
+msgstr "nije moguće obraditi %s"
#: misc-utils/kill.c:168
#, c-format
msgstr "staza do čvora uređaja"
#: misc-utils/lsblk.c:168
-#, fuzzy
msgid "mounted filesystem roots"
-msgstr "korijen datotečnog sustava"
+msgstr "korijeni montiranog datotečnog sustava"
#: misc-utils/lsblk.c:169
msgid "filesystem version"
#: misc-utils/lsblk.c:171 sys-utils/zramctl.c:86
msgid "where the device is mounted"
-msgstr "točka na koju je uređaj montiran"
+msgstr "lokacija na koju je uređaj montiran"
#: misc-utils/lsblk.c:172
-#, fuzzy
msgid "all locations where device is mounted"
-msgstr "točka na koju je uređaj montiran"
+msgstr "sve lokacije na koje je uređaj montiran"
#: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
msgid "filesystem LABEL"
msgstr " -t, --topology pokaže informacije o topologiji\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1872
-#, fuzzy
msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
-msgstr " -c, --output-width <broj> broj je širina izlaza u znakovima\n"
+msgstr " -w, --width <broj> broj znakova kao specifikacija za širinu izlaza\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1873
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr "nije uspjelo pristupiti direktoriju sysfs: %s"
#: misc-utils/lsblk.c:2099
-#, fuzzy
msgid "invalid output width number argument"
-msgstr "nevaljani argument broja particije"
+msgstr "nevaljani brojevni argument za širinu izlaza"
#: misc-utils/lsblk.c:2257
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr " -n, --namespace ip generira UUID na hash osnovi u imenskom prostoru ip\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " available namespaces: %s\n"
-msgstr " -a, --all uđe u sve imenske prostore\n"
+msgstr " dostupni imenski prostori: %s\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:36
msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
msgstr " -x, --hex ime interpretira kao hex string\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:53
-#, fuzzy
msgid "not a valid hex string"
-msgstr "%s: nije valjana particija za odlagalište (swap)"
+msgstr "to nije valjani hex string"
#: misc-utils/uuidgen.c:144
-#, fuzzy
msgid "--namespace requires --name argument"
-msgstr "%s zahtijeva argument"
+msgstr "--namespace zahtijeva --name argument"
#: misc-utils/uuidgen.c:148
-#, fuzzy
msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
-msgstr "--update-drift zahtijeva --set ili --systohc"
+msgstr "--namespace zahtijeva --md5 ili --sha1"
#: misc-utils/uuidgen.c:153
-#, fuzzy
msgid "--name requires --namespace argument"
-msgstr "nevaljani argument za imenski prostor"
+msgstr "--name zahtijeva --namespace argument"
#: misc-utils/uuidgen.c:157
-#, fuzzy
msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
-msgstr "%s zahtijeva argument"
+msgstr "--md5 ili --sha1 zahtijevaju --namespace argument"
#: misc-utils/uuidgen.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown namespace alias: '%s'"
-msgstr "nepoznati imenski prostor: %s"
+msgstr "nepoznati alias za imenski prostor: „%s“"
#: misc-utils/uuidgen.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
-msgstr "nevaljani datum „%s“"
+msgstr "nevaljani UUID za imenski prostor: „%s“"
#: misc-utils/uuidparse.c:76
msgid "unique identifier"
msgstr "Opije za raspoređivanje:\n"
#: schedutils/chrt.c:80
-#, fuzzy
msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
-msgstr " -R, --reset-on-fork postavi SCHED_RESET_ON_FORK za FIFO ili RR\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork postavi reset-on-fork flag\n"
#: schedutils/chrt.c:81
msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
msgstr "nije uspjelo raščlaniti masku CPU-a: %s"
#: schedutils/uclampset.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
msgstr ""
-" %1$s [opcije] -p PID\n"
-" %1$s [opcije] -n broj -p PID\n"
-" %1$s [opcije] -n broj [--] naredba [argument...]]\n"
+" %1$s [opcije]\n"
+" %1$s [opcije] --pid <pid> | --system | <naredba> <arg>...\n"
#: schedutils/uclampset.c:61
-#, fuzzy
msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
-msgstr "Prikaže ili promijeni atribute raspoređivanja-u-realnom-vremenu procesa.\n"
+msgstr "Prikaže ili promijeni atribute ograničenja upotrebe.\n"
#: schedutils/uclampset.c:64
-#, fuzzy
msgid " -m <value> util_min value to set\n"
-msgstr " -<broj> ispiše toliki (broj) redaka\n"
+msgstr " -m <veličina> vrijednost za util_min koja se postavlja\n"
#: schedutils/uclampset.c:65
-#, fuzzy
msgid " -M <value> util_max value to set\n"
-msgstr " -<broj> ispiše toliki (broj) redaka\n"
+msgstr " -M <vrijednost> vrijednost za util_max koja se postavlja\n"
#: schedutils/uclampset.c:67
-#, fuzzy
msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
-msgstr " -p, --pid djeluje na postojeći dȃni PID\n"
+msgstr " -p, --pid <pid> operira na postojećem navedenom PID-u\n"
#: schedutils/uclampset.c:68
-#, fuzzy
msgid " -s, --system operate on system\n"
-msgstr " -s, --system-accs prikaže popis računa na sustavu\n"
+msgstr " -s, --system operira na sustavu\n"
#: schedutils/uclampset.c:69
msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --reset-on-fork postavi reset-on-fork flag\n"
#: schedutils/uclampset.c:75
msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
msgstr ""
+"Vrijednost raspona za upotrebu je [0:1024].\n"
+"Koristite specijalnu vrijednost -1 za resetiranje na zadanu vrijednost.\n"
#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
-msgstr "nije uspjelo otkriti atribute za PID %d"
+msgstr "nije uspjelo dobiti vrijednosti uclamp za PID %d"
#: schedutils/uclampset.c:99
#, c-format
msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
#: schedutils/uclampset.c:129
#, c-format
msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "util_clamp sustava: min: %u max: %u\n"
#: schedutils/uclampset.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
-msgstr "nije uspjelo postaviti pravilo za TID %d"
+msgstr "nije uspjelo postaviti vrijednosti uclamp za TID %d"
#: schedutils/uclampset.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
-msgstr "nije uspjelo postaviti pravilo za PID %d"
+msgstr "nije uspjelo postaviti vrijednosti uclamp za PID %d"
#: schedutils/uclampset.c:205
msgid "util_min must be <= util_max"
-msgstr ""
+msgstr "util_min mora biti <= util_max"
#: schedutils/uclampset.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d out of range"
-msgstr "Vrijednost je izvan raspona."
+msgstr "%d je izvan granica"
#: schedutils/uclampset.c:268
-#, fuzzy
msgid "invalid util_min argument"
-msgstr "nevaljano vrijeme"
+msgstr "nevaljani argument za util_min"
#: schedutils/uclampset.c:274
-#, fuzzy
msgid "invalid util_max argument"
-msgstr "nevaljano vrijeme"
+msgstr "nevaljani argument za util_max"
#: schedutils/uclampset.c:297
-#, fuzzy
msgid "missing -p option"
-msgstr "nedostaje opcijski_string"
+msgstr "nedostaje -p opcija"
#: schedutils/uclampset.c:315
-#, fuzzy
msgid "no cmd to execute"
-msgstr "nije uspjelo izvršiti %s"
+msgstr "nema naredbe koju treba izvršiti"
#: sys-utils/blkdiscard.c:73
#, c-format
msgid "failed to parse step"
msgstr "nije uspjelo razabrati iteraciju (korak)"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533
+#: sys-utils/umount.c:615
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "neočekivan broj argumenata"
#: sys-utils/blkzone.c:93
msgid "Report zone information about the given device"
-msgstr "Izvještaj o zonama dȃnog uređaja"
+msgstr "Izvijesti informacije o zoni za navedeni uređaj."
#: sys-utils/blkzone.c:97
-#, fuzzy
msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
-msgstr "Izvještaj o zonama dȃnog uređaja"
+msgstr "Izvijesti o količini zonskog kapaciteta za navedeni uređaj."
#: sys-utils/blkzone.c:103
msgid "Reset a range of zones."
msgstr "Pronađeno je %d zona od 0x%<PRIx64>\n"
#: sys-utils/blkzone.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-msgstr " početak: 0x%09<PRIx64>, duljia 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [vrsta: %u(%s)]\n"
+msgstr " poč: 0x%09<PRIx64>, duž 0x%06<PRIx64>, kap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [vrsta: %u(%s)]\n"
#: sys-utils/blkzone.c:318
#, c-format
msgid "0x%09<PRIx64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
#: sys-utils/blkzone.c:343
#, c-format
msgstr "%s: %s ioctl nije uspjela"
#: sys-utils/blkzone.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "%s: uspješnih %s zona u rasponu od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
"Spavanje/buđenje učinit će ctime i iso vremenske žigove netočnim.\n"
#: sys-utils/dmesg.c:309
-#, fuzzy
msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
-msgstr " -s, --since <vrijeme> ispiše retke nakon ovog <vremena>\n"
+msgstr " --since <vrijeme> ispiše retke nakon ovog vremena\n"
#: sys-utils/dmesg.c:310
-#, fuzzy
msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
-msgstr " -t, --until <vrijeme> ispiše retke do ovog <vremena>\n"
+msgstr " --until <vrijeme> ispiše retke do ovog vremena\n"
#: sys-utils/dmesg.c:314
msgid ""
msgstr "čitanje iz jezgrinog (kernel) međuspremnika nije uspjelo"
#: sys-utils/dmesg.c:1606
-#, fuzzy
msgid "clear kernel buffer failed"
-msgstr "čitanje iz jezgrinog (kernel) međuspremnika nije uspjelo"
+msgstr "čišćenje spremnika kernela nije uspjelo"
#: sys-utils/dmesg.c:1622
msgid "klogctl failed"
#: sys-utils/flock.c:216
msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
-msgstr ""
+msgstr "izlazni kod je izvan granica (mora biti od 0 do 255)"
#: sys-utils/flock.c:233
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
msgstr "vrijeme za čekanje na bravu je isteklo"
#: sys-utils/flock.c:334
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+#, c-format
msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
-msgstr "%s: trebalo je %ld.%06ld sekunda za dobivanje brave\n"
+msgstr "%s: za dobivanje brave trebalo je %<PRId64>.%06<PRId64> sekunda\n"
#: sys-utils/flock.c:346
#, c-format
"(Očekivano je: „UTC“ ili „LOCAL“ ili ništa.)"
#: sys-utils/hwclock.c:275
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
-msgstr "Posljednja korekcija odstupanja izvršena je u %ld sekunda nakon 1969.\n"
+msgstr "Posljednja korekcija odstupanja izvršena je u %<PRId64> sekunda nakon 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:277
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+#, c-format
msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
-msgstr "Posljednja kalibracija izvršena je u %ld sekunda nakon 1969.\n"
+msgstr "Posljednja kalibracija izvršena je u %<PRId64> sekunda nakon 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:279
#, c-format
msgstr "Nevaljane vrijednosti u hardverskom satu: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:362
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
-msgstr "Vrijeme hardverskog sata: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunde nakon 1969.\n"
+msgstr "Vrijeme hardverskog sata: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekunde nakon 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:388
#, c-format
msgstr "Vrijeme pročitano iz hardverskog sata: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:415
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
-msgstr "Hardverski sat se postavlja na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunda nakon 1969.\n"
+msgstr "Hardverski sat se postavlja na %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekunda nakon 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:451
#, c-format
msgstr "Kašnjenje: %.6f sekunda\n"
#: sys-utils/hwclock.c:570
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+#, c-format
msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
-msgstr "vrijeme je skočilo %.6f sekunda unatrag na %ld.%06ld -- novi cilj...\n"
+msgstr "vrijeme je skočilo %.6f sekunda unatrag na %<PRId64>.%06<PRId64> -- novi cilj...\n"
#: sys-utils/hwclock.c:592
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+#, c-format
msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr "prespavano -- %ld.%06ld je predaleko od %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "prespavano -- %<PRId64>.%06<PRId64> je predaleko od %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:619
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+#, c-format
msgid ""
"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
msgstr ""
-"%ld.%06ld je dovoljno blizu %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-"RTC je postavljen na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+"%<PRId64>.%06<PRId64> je dovoljno blizu %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"RTC je postavljen na %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:713
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
#: sys-utils/hwclock.c:716
#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
-msgstr "Pozivamo settimeofday(NULL, %d) da postavimo vremensku zonu jezgre (kernel)\n"
+msgstr "Pozivamo settimeofday(NULL, %d) da postavimo vremensku zonu jezgre (kernel).\n"
#: sys-utils/hwclock.c:720
#, c-format
msgstr "Pozivamo settimeofday(NULL, %d) da warp sustavsko vrijeme, postavimo PCIL i vremensku zonu jezgre.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:725
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
+#, c-format
msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
-msgstr "Poziva settimeofday(%ld.%06ld, NULL) da postavi sustavsko vrijeme\n"
+msgstr "Poziva settimeofday((%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) da postavi vrijeme sustava.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:747
msgid "settimeofday() failed"
"Drift-faktor će se korigirati za %4$f sekunde/dan.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:870
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
-#| msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
-msgstr[0] "Prošlo je %ld sekunda od posljednje korekcije.\n"
-msgstr[1] "Prošlo je %ld sekunde od posljednje korekcije.\n"
-msgstr[2] "Prošlo je %ld sekunda od posljednje korekcije.\n"
+msgstr[0] "Prošlo je %<PRId64> sekunda od posljednje korekcije.\n"
+msgstr[1] "Prošlo je %<PRId64> sekunde od posljednje korekcije.\n"
+msgstr[2] "Prošlo je %<PRId64> sekunda od posljednje korekcije.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:874
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+#, c-format
msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
-msgstr "Izračunati drift hardverskog sata je %ld.%06ld sekundi\n"
+msgstr "Izračunati drift hardverskog sata je %<PRId64>.%06<PRId64> sekundi\n"
#: sys-utils/hwclock.c:899
#, c-format
msgstr "Koristite opciju --verbose za detalje potrage za metodom pristupa."
#: sys-utils/hwclock.c:1037
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Target date: %ld\n"
+#, c-format
msgid "Target date: %<PRId64>\n"
-msgstr "Ciljani datum: %ld\n"
+msgstr "Ciljani datum: %<PRId64>\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1038
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+#, c-format
msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
-msgstr "Predviđeno vrijeme RTC-a: %ld\n"
+msgstr "Predviđeno vrijeme RTC-a: %<PRId64>\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1068
msgid "RTC read returned an invalid value."
msgstr "nevaljani datum „%s“"
#: sys-utils/hwclock.c:1468
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+#, c-format
msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
-msgstr "Sustavsko vrijeme: %ld.%06ld\n"
+msgstr "Sustavsko vrijeme: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1485
msgid "Test mode: nothing was changed."
msgstr "maksimalna veličina segmenta"
#: sys-utils/ipcs.c:224
-#, fuzzy
msgid "max total shared memory (kbytes)"
-msgstr "maksimalna ukupna zajednička memorija"
+msgstr "maksimalna ukupna zajednička memorija (kbajta)"
#: sys-utils/ipcs.c:232
msgid "max total shared memory"
msgstr "nije uspjelo dodati redak izlaznim podatcima"
#: sys-utils/irq-common.c:401
-#, fuzzy
msgid "unsupported column name to sort output"
-msgstr "nepodržani ime stupca za sortiranje izlaza"
+msgstr "nepodržano ime za stupac za sortiranje izlaza"
#: sys-utils/irq-common.c:451
-#, fuzzy
msgid "cpu-interrupts"
-msgstr "prekidi"
+msgstr "cpu-prekidi"
#: sys-utils/irq-common.c:482
#, c-format
msgid "%delta:"
-msgstr ""
+msgstr "%delta:"
#: sys-utils/irqtop.c:123
#, c-format
msgstr " -x, --sort <stupac> stupac na kojem se sortira\n"
#: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
-#, fuzzy
msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
-msgstr " -v, --vertical pokaže dȃne okomito umjesto vodoravno\n"
+msgstr " -S, --softirq pokaže softirqs umjesto prekida\n"
#: sys-utils/irqtop.c:257
msgid ""
#: sys-utils/lscpu.c:139
msgid "crude measurement of CPU speed"
-msgstr ""
+msgstr "Približna CPU brzina"
#: sys-utils/lscpu.c:140
msgid "logical CPU number"
msgstr "logički broj jezgre procesora"
#: sys-utils/lscpu.c:142
-#, fuzzy
msgid "logical cluster number"
-msgstr "logički broj jezgre procesora"
+msgstr "logički broj klastera"
#: sys-utils/lscpu.c:143
msgid "logical socket number"
msgstr "pokaže koristi li Linux trenutno CPU"
#: sys-utils/lscpu.c:152
-#, fuzzy
msgid "shows the currently MHz of the CPU"
-msgstr "pokaže maksimalnu frekvenciju CPU-a u MHz"
+msgstr "pokaže trenutnu frekvenciju CPU-a u MHz"
#: sys-utils/lscpu.c:153
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr "N"
#: sys-utils/lscpu.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
msgstr "Ime modela:"
#: sys-utils/lscpu.c:845
-#, fuzzy
msgid "BIOS Model name:"
-msgstr "Ime modela:"
+msgstr "BIOS ime Modela:"
#: sys-utils/lscpu.c:847
msgid "Machine type:"
msgstr "Dretva po jezgri:"
#: sys-utils/lscpu.c:855
-#, fuzzy
msgid "Core(s) per cluster:"
-msgstr "Jezgra po podnožju:"
+msgstr "Jezgr(a/e) po klasteru:"
#: sys-utils/lscpu.c:857
msgid "Core(s) per socket:"
#: sys-utils/lscpu.c:873
msgid "Cluster(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Klaster(i):"
#: sys-utils/lscpu.c:881
msgid "Stepping:"
msgstr "ID proizvođača:"
#: sys-utils/lscpu.c:1014
-#, fuzzy
msgid "BIOS Vendor ID:"
-msgstr "ID proizvođača:"
+msgstr "ID proizvođača BIOSA-a:"
#: sys-utils/lscpu.c:1022
-#, fuzzy
msgid "Virtualization features:"
-msgstr "Vrsta virtualizacije:"
+msgstr "Značajke virtualizacije:"
#: sys-utils/lscpu.c:1024 sys-utils/lscpu.c:1026
msgid "Virtualization:"
#: sys-utils/lscpu.c:1055
msgid "Caches (sum of all):"
-msgstr ""
+msgstr "Spremnici (ukupni zbroj):"
#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089 sys-utils/lscpu.c:1121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:"
-msgstr "%s: u redu\n"
+msgstr "%s:"
#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089
#, c-format
#, c-format
msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[2] "%<PRIu64> (%d instances)"
#: sys-utils/lscpu.c:1071
#, c-format
msgid "%s (%d instance)"
msgid_plural "%s (%d instances)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%s (%d instance)"
+msgstr[1] "%s (%d instances)"
+msgstr[2] "%s (%d instances)"
#: sys-utils/lscpu.c:1086
-#, fuzzy
msgid "Caches:"
-msgstr "%s cache:"
+msgstr "Caches:"
#: sys-utils/lscpu.c:1105
msgid "NUMA:"
-msgstr ""
+msgstr "NUMA:"
#: sys-utils/lscpu.c:1107
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA node%d CPU(s):"
#: sys-utils/lscpu.c:1117
-#, fuzzy
msgid "Vulnerabilities:"
-msgstr "Inheritable (naslijedljive) sposobnosti: "
+msgstr "Ranjivosti:"
#: sys-utils/lscpu.c:1121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vulnerability %s:"
-msgstr "nepoznata sposobnost \"%s\""
+msgstr "Ranjivosti %s:"
#: sys-utils/lscpu.c:1139
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "točka montiranja nsfs (koju obično koristi mrežni podsustav)"
#: sys-utils/lsns.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid "namespace identifier (inode number)"
msgid "parent namespace identifier (inode number)"
-msgstr "identifikator imenskog prostora (inodov broj)"
+msgstr "identifikator pretka imenskog prostora (inode number)"
#: sys-utils/lsns.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "namespace identifier (inode number)"
msgid "owner namespace identifier (inode number)"
-msgstr "identifikator imenskog prostora (inodov broj)"
+msgstr "identifikator vlasnika imenskog prostora (inode number)"
#: sys-utils/lsns.c:964
#, c-format
msgstr "%s: %s promijenjeni su flagovi propagacije.\n"
#: sys-utils/mount.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
msgstr ""
"mount: %s ne sadrži oznake SELinux-a.\n"
-" Upravo ste montirali datotečni sustav koji podržava oznake, ali ih ne\n"
-" sadrži, na na SELinux računalo. Vrlo je vjerojatno da će restriktivni\n"
+" Upravo ste montirali datotečni sustav koji podržava oznake (ali ih ne\n"
+" sadrži) na SELinux računalo. Vrlo je vjerojatno da će restriktivni\n"
" programi generirati AVC poruke i neće im se dopustiti pristup datotečnom\n"
" sustavu. Za detalje pogledajte restorecon(8) i mount(8).\n"
" --target <cilj> eksplicitna specifikacija točke montiranja\n"
#: sys-utils/mount.c:486
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " --target-prefix <path>\n"
-#| " specifies path use for all mountpoints\n"
+#, c-format
msgid ""
" --target-prefix <path>\n"
" specifies path used for all mountpoints\n"
msgstr "postaviti %s da ne blokira nije moguće"
#: sys-utils/rfkill.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+#, c-format
msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
-msgstr "pogrešna veličina rfkill događaja: %zu < %d"
+msgstr "pogrešna veličina rfkill događaja: %zu < %zu"
#: sys-utils/rfkill.c:252
#, c-format
msgstr " unblock identifikator\n"
#: sys-utils/rfkill.c:655
-#, fuzzy
msgid " toggle identifier\n"
-msgstr " block identifikator\n"
+msgstr " toggle identifikator\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:102
msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
msgstr "%s ne može rukovati s buđenjem"
#: sys-utils/rtcwake.c:554
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+#, c-format
msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
-msgstr "vrijeme buđenja %ld, vrijeme sustava %ld, RTC vrijeme %ld, sekunde %u\n"
+msgstr "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, sekunde %<PRIu64>\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:567
#, c-format
msgstr "dobiti ‘pdeathsig’ (signal smrti pretka) nije uspjelo"
#: sys-utils/setpriv.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Parent death signal: "
-msgstr "nije uspjelo postaviti signal smrti pretka"
+msgstr "Signal smrti pretka: "
#: sys-utils/setpriv.c:337
#, c-format
#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
#: sys-utils/swapon.c:250
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+#, c-format
msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgstr "Datoteka\t\t\t\tVrsta\t\tVeličina\t\tKorišteno\t\tPrioritet\n"
#: sys-utils/swapon.c:328
#, c-format
msgstr "nije se moguće premjestiti u direktorij „%s“"
#: sys-utils/unshare.c:654
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
+#, c-format
msgid "cannot change %s filesystem propagation"
-msgstr "nije moguće promijeniti propagaciju korijenskog datotečnog sustava"
+msgstr "nije moguće promijeniti %s propagaciju datotečnog sustava"
#: sys-utils/unshare.c:656
#, c-format
msgstr " --force rabi izlanu datoteku čak i ako je poveznica\n"
#: term-utils/script.c:211
-#, fuzzy
msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<kȁd>] oboji izlaz (auto, always or never)\n"
+msgstr " -E, --echo <kad> odjekne ulaz u sjednicu (auto, always or never)\n"
#: term-utils/script.c:212
msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
msgstr " -c, --cr-mode <vrsta> način za znak CR (auto, never ili always)\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:131
-#, fuzzy
msgid "unexpected tcgetattr failure"
-msgstr "tcgetattr() nije uspjela"
+msgstr "neočekivani neuspjeh tcgetattr()"
#: term-utils/scriptreplay.c:212
#, c-format
msgstr "%s je isključio poruke na %s"
#: text-utils/col.c:174
-#, fuzzy
msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
-msgstr "Izfiltrira „reverse line feeds“ (ESC-7, znak „za redak unatrag“).\n"
+msgstr "Izfiltrira „reverse line feeds“ od standardnog ulaza.\n"
#: text-utils/col.c:177
#, c-format
msgstr " -N, --table-columns <imena> zarezom odvojena imena stupaca\n"
#: text-utils/column.c:673
-#, fuzzy
msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
-msgstr " -c, --count <broj> maksimalni broj zona\n"
+msgstr " -l, --table-columns-limit <broj> maksimalni broj ulaznih stupaca\n"
#: text-utils/column.c:674
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
msgstr " -W, --table-wrap <stupci> omota tekst u stupcima kad je to potrebno\n"
#: text-utils/column.c:681
-#, fuzzy
msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
-msgstr " -L, --table-empty-lines ne ignorira prazne retke\n"
+msgstr " -L, --keep-empty-lines ne zanemaruje prazne retke\n"
#: text-utils/column.c:682
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
msgstr "nevaljani argument stupca"
#: text-utils/column.c:789
-#, fuzzy
msgid "invalid columns limit argument"
-msgstr "nevaljani argument stupca"
+msgstr "nevaljani argument za stupce"
#: text-utils/column.c:791
msgid "columns limit must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "granica za broj stupaca mora biti veće od nula"
#: text-utils/column.c:794
msgid "failed to parse column names"
msgstr "varijabla okoline MORE"
#: text-utils/more.c:405
-#, fuzzy
msgid "magic failed"
-msgstr "magic nije uspjela: %s\n"
+msgstr "magic nije uspjela"
#: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminal „%s“ nije poznat; koristit će se „dumb“ terminal"
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Ime datoteke"
-
-#, c-format
-#~ msgid "umount %s failed"
-#~ msgstr "nije uspjelo demontirati %s"
-
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgid "unable to matchpathcon()"
#~ msgstr "nije moguće odrediti kontekst staze (nije moguće matchpathcon())"
-#, c-format
#~ msgid "Directories: %9lld\n"
#~ msgstr "Direktoriji: %9lld\n"
-#, c-format
#~ msgid "Objects: %9lld\n"
#~ msgstr "Objekti: %9lld\n"
-#, c-format
#~ msgid "Regular files: %9lld\n"
#~ msgstr "Obične datoteke: %9lld\n"
#~ msgid "integer overflow"
#~ msgstr "prelijevanje pri operaciji s cijelim brojem (integer overflow)"
-#, c-format
#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
#~ msgstr "%s je na drukčijem datotečnom sustavu (koristite opciju -f za prisilu)."
-#, c-format
#~ msgid "file %s changed underneath us"
#~ msgstr "datoteka %s se u međuvremenu promijenila"
-#, c-format
#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
#~ msgstr ""
#~ "nije uspjelo stvoriti tvrdu poveznicu %s na %s\n"
#~ "(stvorena je privremena poveznica jer %s nije uspjela)"
-#, c-format
#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
#~ msgstr ""
#~ "nije uspjelo stvoriti tvrdu poveznicu %s na %s\n"
#~ "(nije uspjelo preimenovati privremenu poveznicu na %s)"
-#, c-format
#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
#~ msgstr "nije uspjelo ukloniti privremenu poveznicu %s"
-#, c-format
#~ msgid " %s %s to %s\n"
#~ msgstr " %s %s na %s\n"
#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
#~ msgstr "opcija --exclude nije podržava (kompilacija bez pcre2)"
-#, c-format
#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
#~ msgstr "greška na uzorku pri odmaku %d: %s"
-#, c-format
#~ msgid "Skipping %s%s\n"
#~ msgstr "Propuštamo %s%s\n"
#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
#~ msgstr "libcap-ng je prestar za sposobnosti \"all\""
-#, c-format
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Ime datoteke"
+
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "nije uspjelo demontirati %s"
+
#~ msgid "failed on line %d"
#~ msgstr "greška u retku %d"