# Finnish messages for util-linux
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
-# Copyright © 2002-2003, 2005, 2007-2009, 2013-2014 Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>
-# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2003, 2005, 2007-2009, 2013-2014.
+# Copyright © 2002-2018 Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>
+# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2018.
+# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2017.
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided, that this
# ***
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.26-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.31-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-19 12:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-02 17:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-03 17:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-07 17:11+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,551,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
#: disk-utils/addpart.c:15
#, c-format
#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354
#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:262 login-utils/vipw.c:280
-#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115
+#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1190 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
#: sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:207 sys-utils/hwclock.c:806 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
-#: sys-utils/rfkill.c:188 sys-utils/rfkill.c:543 sys-utils/rtcwake.c:134
-#: sys-utils/rtcwake.c:268 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
-#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:376 sys-utils/swapon.c:519
-#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:509
-#: term-utils/agetty.c:2614 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:188 sys-utils/rfkill.c:543
+#: sys-utils/rtcwake.c:134 sys-utils/rtcwake.c:268 sys-utils/setpriv.c:276
+#: sys-utils/setpriv.c:614 sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:376
+#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106
+#: sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378
+#: term-utils/agetty.c:2608 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
#: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:563
#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
#: disk-utils/blockdev.c:196
#, fuzzy
+#| msgid " `no'"
msgid " -q quiet mode"
-msgstr " -q [tai --quiet]: vaienna varoitusviestit"
+msgstr " ”ei”"
#: disk-utils/blockdev.c:197
#, fuzzy
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
-#: sys-utils/zramctl.c:693 sys-utils/zramctl.c:719
+#: sys-utils/zramctl.c:686 sys-utils/zramctl.c:712
msgid "no device specified"
msgstr "mitään laitetta ei annettu"
#: disk-utils/cfdisk.c:188
#, fuzzy
+#| msgid "size"
msgid "Resize"
msgstr "koko"
#: disk-utils/cfdisk.c:188
#, fuzzy
+#| msgid "Delete the current partition"
msgid "Reduce or enlarge the current partition"
msgstr "Poista nykyinen osio"
#: disk-utils/cfdisk.c:190
#, fuzzy
+#| msgid "Quit program without writing partition table"
msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua"
#: disk-utils/cfdisk.c:195
#, fuzzy
+#| msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
#: disk-utils/cfdisk.c:1277
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s unmounted"
msgid "%s (mounted)"
msgstr "%s irrotettu"
#: disk-utils/cfdisk.c:1297
#, fuzzy
+#| msgid "partition name"
msgid "Partition name:"
msgstr "osion nimi"
#: disk-utils/cfdisk.c:1304
#, fuzzy
+#| msgid "partition UUID"
msgid "Partition UUID:"
msgstr "osion UUID"
#: disk-utils/cfdisk.c:1316
#, fuzzy
+#| msgid "Partition type"
msgid "Partition type:"
msgstr "Osion tyyppi"
#: disk-utils/cfdisk.c:2019
#, fuzzy
+#| msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "Et pysty kirjoittamaan osiotaulua.\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2028 disk-utils/cfdisk.c:2070
#: disk-utils/fdisk-menu.c:479 disk-utils/fdisk-menu.c:523
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot open %s\n"
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Laitetta %s ei voi avata\n"
msgid "Select label type"
msgstr "Virheellinen tyyppi"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:487
+#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
#, fuzzy
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Levy %s ei sisällä kelvollista osiotaulua\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2176
#, fuzzy
+#| msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "Tämä on cfdisk, curses-pohjainen levynosiointiohjelma,"
#: disk-utils/cfdisk.c:2177
#, fuzzy
+#| msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "jolla voi luoda, poistaa ja muuttaa kiintolevyllä"
#: disk-utils/cfdisk.c:2189
#, fuzzy
+#| msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr " W Kirjoita osiotaulu levylle (on annettava iso kirjain W)"
#: disk-utils/cfdisk.c:2190
#, fuzzy
+#| msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " Koska tämä saattaa tuhota levyllä olevaa dataa, kirjoitus"
#: disk-utils/cfdisk.c:2191
#, fuzzy
+#| msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " on joko varmistettava tai peruttava kirjoittamalla ”jaa” tai"
#: disk-utils/cfdisk.c:2199
#, fuzzy
+#| msgid "case letters (except for Writes)."
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "kirjaimilla (paitsi taulun kirjoitus (W) )."
#: disk-utils/cfdisk.c:2394
#, fuzzy
msgid "New size: "
-msgstr "Uusi kuori"
+msgstr "haettaessa tiedoston %s uusia ominaisuuksia"
#: disk-utils/cfdisk.c:2409
#, fuzzy, c-format
#: disk-utils/cfdisk.c:2440
#, fuzzy
+#| msgid "Did not write partition table to disk"
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Osiotaulua ei kirjoitettu levylle"
#: disk-utils/cfdisk.c:2445
#, fuzzy
+#| msgid "Failed to write disklabel"
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "Levynimiön kirjoitus epäonnistui"
#: disk-utils/fdformat.c:110
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
msgstr "Ongelma luettaessa sylinteriä %d, odotettiin %d, luettiin %d\n"
#: disk-utils/fdformat.c:127
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "bad data in cyl %d\n"
+#| "Continuing ... "
msgid ""
"bad data in track/head %u/%u\n"
"Continuing ... "
"Jatketaan... "
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602
+#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr "%s [valitsimet] <laite>\n"
#: disk-utils/fdformat.c:231
#, fuzzy
+#| msgid "Could not determine current format type"
msgid "could not determine current format type"
msgstr "Nykyistä alustustyyppiä ei voi määrittää"
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
msgstr ""
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1022
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:989
msgid "close failed"
msgstr "close epäonnistui"
#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s (%s, default %ju): "
msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%s, oletus %ju): "
#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s (%ju-%ju): "
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
msgstr "%s (%ju-%ju): "
#: disk-utils/fdisk.c:660
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Disk: %s"
msgid "%15s: %s"
msgstr "Levy: %s"
#: disk-utils/fdisk.c:823
#, fuzzy
+#| msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<milloin>] väritä tuloste (auto, always tai never)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1869
-#, fuzzy
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<milloin>] väritä tuloste (auto, always tai never)\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:827
#, fuzzy
#: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2067
#: disk-utils/sfdisk.c:2072
#, fuzzy
+#| msgid "unsupported color mode"
msgid "unsupported wipe mode"
msgstr "tuntematon värimoodi"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Varoitus: valitsinta -b (sektorikoon asetus) tulee käyttää yhden annetun laitteen kanssa\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:690
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
-#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:473
-#: misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:570
-#: misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:634
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
-#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317 sys-utils/dmesg.c:1491
-#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
-#: sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499 sys-utils/mount.c:698
-#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
-#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989
-#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
-#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:690 disk-utils/mkfs.bfs.c:198
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137
+#: disk-utils/raw.c:150 disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203
+#: misc-utils/cal.c:473 misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150
+#: misc-utils/whereis.c:570 misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592
+#: misc-utils/whereis.c:634 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:189 sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317
+#: sys-utils/dmesg.c:1491 sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:888 sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499
+#: sys-utils/mount.c:698 sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780
+#: sys-utils/mountpoint.c:181 sys-utils/pivot_root.c:72
+#: sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989 sys-utils/switch_root.c:250
+#: sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:337
+#, fuzzy
+#| msgid "bad value"
msgid "bad usage"
msgstr "virheellinen arvo"
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
-"Muutokset tehdään vain käyttömuistiin, kunnes päätät kirjoittaa ne levylle.\n"
+"Muutokset tehdään vain käyttömuistiin kunnes päätät kirjoittaa ne levylle.\n"
"Ole varovainen kirjoituskomennon käytössä.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1079
#: sys-utils/lscpu.c:1815 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
#: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:373 sys-utils/swapon.c:180
-#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:420
+#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:420
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui"
#: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1795 sys-utils/lscpu.c:1826
#: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
#: sys-utils/rfkill.c:401 sys-utils/swapon.c:228 sys-utils/wdctl.c:242
-#: sys-utils/zramctl.c:473 text-utils/column.c:426
+#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:426
#, fuzzy
msgid "failed to add output data"
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:193
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
msgstr "Osion %i alku ei ole fyysisen sektorin rajalla.\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
#, fuzzy
+#| msgid "%s: not a block device\n"
msgid "print information about a partition"
msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:554 disk-utils/sfdisk.c:1487
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: contains sector 0"
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
msgstr "Osio %zu: sisältää sektorin 0"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1490
#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgid "Do you want to remove the signature?"
msgstr "Haluatko kirjoittaa tämän levylle? [ynq] "
#: disk-utils/fdisk-menu.c:637
#, fuzzy
+#| msgid "fix partitions order"
msgid "Failed to fix partitions order."
msgstr "korjaa osioiden järjestys"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:639
#, fuzzy
+#| msgid "No partitions defined."
msgid "Partitions order fixed."
msgstr "Osioita ei ole määritelty."
#: disk-utils/fsck.c:1378
#, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
msgstr "Tarkistetaan kaikki tiedostojärjestelmät.\n"
msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"
#: disk-utils/fsck.c:1549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "option '%s' may be specified only once"
-msgstr "Annettu sylinterimäärä ei mahdu levylle"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1556 misc-utils/kill.c:409
#, c-format
#: disk-utils/fsck.c:1587
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument: %s"
msgid "invalid argument of -r: %d"
msgstr "virheellinen argumentti: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " hole at %ld (%zd)\n"
msgid " hole at %lu (%zu)\n"
msgstr " reikä kohdassa %ld (%zd)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
msgstr " puretaan paikkaan %2$ld lohkoa %1$ld (%3$ld)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:185
#, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
msgstr "Tarkistetaan kaikki tiedostojärjestelmät.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:424
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgid "Warning: block out of range\n"
msgstr "Varoitus i-solmujen määrä on liian suuri.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:593
#, fuzzy
+#| msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgid "bad s_ninodes field in super-block"
msgstr "virheellinen s_imap_blocks-kenttä superlohkossa"
#: disk-utils/fsck.minix.c:597
#, fuzzy
+#| msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
msgstr "virheellinen s_imap_blocks-kenttä superlohkossa"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
msgstr "%s: viallinen hakemisto: ”.” ei ole ensimmäisenä\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
msgstr "I-solmuja: %lu (1 lohkossa)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
msgstr "I-solmuja: %lu (%llu lohkossa)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Blocks: %lld\n"
msgid "Blocks: %llu\n"
msgstr "Lohkot: %lld\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#| " -h print this help\n"
+#| " -v be verbose\n"
+#| " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#| " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#| " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#| " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#| " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
+#| " -n name set name of cramfs filesystem\n"
+#| " -p pad by %d bytes for boot code\n"
+#| " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#| " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
+#| " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
+#| " outfile output file\n"
msgid ""
"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
" -v be verbose\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
msgstr "varoitus: tiedostonimet typistetään 255 tavuun."
#: disk-utils/mkswap.c:176
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many bad pages"
msgid "too many bad pages: %lu"
msgstr "liian monta viallista sivua"
#: disk-utils/mkswap.c:249
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
msgstr "Varoitus: valitsinta nolock ei tueta.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:447
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
msgstr "virhe: koko %llu KiB on suurempi kuin laitteen koko %llu KiB"
#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110
#: sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:136
#: sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:155
-#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:146
+#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s"
#: disk-utils/partx.c:772
#, fuzzy
+#| msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
msgstr " -T [tai --list-types]:listaa tunnetut osiotyypit"
msgstr "Varmuuskopiotiedostot:"
#: disk-utils/sfdisk.c:380
-#, fuzzy
msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
-msgstr "lue osiotaulu uudelleen"
+msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:382
#, fuzzy
msgstr " %s <levylaite> <osionumero> <alku> <pituus>\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:390
-#, fuzzy
msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
-msgstr " %s <levylaite> <osionumero> <alku> <pituus>\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:392
msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
#: disk-utils/sfdisk.c:452
#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgid "Do you want to move partition data?"
msgstr "Haluatko kirjoittaa tämän levylle? [ynq] "
#: disk-utils/sfdisk.c:548
#, fuzzy
+#| msgid "The partition table has been altered."
msgid ""
"\n"
"The partition table has been altered."
#: disk-utils/sfdisk.c:747
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "total: %llu blocks\n"
msgid "total: %ju blocks\n"
msgstr "yhteensä: %llu lohkoa\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:993
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No partition table.\n"
msgid "%s: no partition table found"
msgstr "Ei osiotaulua.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1275
#, fuzzy
+#| msgid " p print BSD partition table"
msgid " print display the partition table\n"
msgstr " p näytä BSD-osiotaulu"
#: disk-utils/sfdisk.c:1302
#, fuzzy
+#| msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
msgstr "Et pysty kirjoittamaan osiotaulua.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1308
#, fuzzy
+#| msgid " n Create new partition from free space"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " n Luo uusi osio tyhjästä tilasta"
#: disk-utils/sfdisk.c:1511
#, fuzzy
+#| msgid "failed to add partition"
msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "osion lisääminen epäonnistui"
#
#: disk-utils/sfdisk.c:1579
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No partition is defined yet!"
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
msgstr "Osioita ei ole vielä määritelty!"
#: disk-utils/sfdisk.c:1611
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+#| "Use the --no-reread flag to suppress this check."
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1618
#, fuzzy
+#| msgid "%s: OK\n"
msgid ""
" OK\n"
"\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1697
#, fuzzy
+#| msgid "Done."
msgid "Done.\n"
msgstr "Valmis."
#: disk-utils/sfdisk.c:1709
#, fuzzy
+#| msgid "Ignoring partition %zu."
msgid "Ignoring partition."
msgstr "Jätetään huomiotta osio %zu."
#: disk-utils/sfdisk.c:1718 disk-utils/sfdisk.c:1778
#, fuzzy
+#| msgid "Failed to write disklabel"
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
msgstr "Levynimiön kirjoitus epäonnistui"
#: disk-utils/sfdisk.c:1737
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to add partition"
msgid "Failed to add #%d partition"
msgstr "osion lisääminen epäonnistui"
#: disk-utils/sfdisk.c:1785
#, fuzzy
+#| msgid "New situation:\n"
msgid ""
"\n"
"New situation:"
#: disk-utils/sfdisk.c:1795
#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgid "Do you want to write this to disk?"
msgstr "Haluatko kirjoittaa tämän levylle? [ynq] "
#: disk-utils/sfdisk.c:1844
#, fuzzy
+#| msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
msgstr " -c [tai --id: näytä tai muuta osio-id"
#: disk-utils/sfdisk.c:1848
#, fuzzy
+#| msgid " --help display this help and exit\n"
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1849
#, fuzzy
+#| msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgid " <part> partition number\n"
msgstr " -N# : muuta vain osiota numero #"
#: disk-utils/sfdisk.c:1857
#, fuzzy
+#| msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
msgstr "Kaikki tarkistukset voi ohittaa valitsimella:"
#: disk-utils/sfdisk.c:1867
#, fuzzy
+#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgstr " -q [tai --quiet]: vaienna varoitusviestit"
#: disk-utils/sfdisk.c:1868
#, fuzzy
+#| msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<milloin>] väritä tuloste (auto, always tai never)\n"
#: include/c.h:320
#, fuzzy
+#| msgid " -version\n"
msgid "display version"
msgstr " -version\n"
#: include/colors.h:27
#, fuzzy
+#| msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
msgid "colors are enabled by default"
msgstr "Kirjautuminen päätteelle %s osoitteesta %s evätty oletuksena.\n"
#: include/colors.h:29
#, fuzzy
+#| msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "Kirjautuminen päätteelle %s osoitteesta %s evätty oletuksena.\n"
#: include/optutils.h:85
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "are mutually exclusive."
msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
msgstr "ovat toisensa poissulkevia."
#: include/pt-mbr-partnames.h:76
#, fuzzy
+#| msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgid "Acronis FAT32 LBA"
msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
#: include/pt-mbr-partnames.h:93
#, fuzzy
+#| msgid "first argument"
msgid "Rufus alignment"
msgstr "ensimmäinen argumentti"
#: libfdisk/src/bsd.c:448
#, fuzzy
+#| msgid "Disk: %s"
msgid "Disk"
msgstr "Levy: %s"
#: libfdisk/src/bsd.c:475
#, fuzzy
+#| msgid "bytes/sector"
msgid "Bytes/Sector"
msgstr "tavua/sektori"
#: libfdisk/src/bsd.c:480
#, fuzzy
+#| msgid "tracks/cylinder"
msgid "Tracks/Cylinder"
msgstr "uraa/sylinteri"
#: libfdisk/src/bsd.c:485
#, fuzzy
+#| msgid "sectors/cylinder"
msgid "Sectors/Cylinder"
msgstr "sektoria/sylinteri"
#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:748
#, fuzzy
+#| msgid "rpm"
msgid "Rpm"
msgstr "rpm"
#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:768
#, fuzzy
+#| msgid "interleave"
msgid "Interleave"
msgstr "lomitus"
#: libfdisk/src/bsd.c:505
#, fuzzy
+#| msgid "trackskew"
msgid "Trackskew"
msgstr "uravääristymä"
#: libfdisk/src/bsd.c:510
#, fuzzy
+#| msgid "cylinderskew"
msgid "Cylinderskew"
msgstr "sylinterivääristymä"
#: libfdisk/src/bsd.c:515
#, fuzzy
+#| msgid "headswitch"
msgid "Headswitch"
msgstr "päänvaihto"
#: libfdisk/src/bsd.c:520
#, fuzzy
+#| msgid "track-to-track seek"
msgid "Track-to-track seek"
msgstr "raidalta raidalle siirtyminen"
#: libfdisk/src/context.c:858
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
-msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n"
+msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
#: libfdisk/src/context.c:866
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to add partition"
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "osion lisääminen epäonnistui"
#: libfdisk/src/context.c:872
#, fuzzy
+#| msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr "Ydin käyttää edelleen vanhaa taulua. Uusi taulu tulee käyttöön seuraavassa käynnistyksessä tai ajamalla partprobe(8) tai kpartx(8)."
#: libfdisk/src/dos.c:216
#, fuzzy
+#| msgid "No free partition available!"
msgid "Primary partition not available."
msgstr "Ei vapaita osioita käytettävissä!"
#: libfdisk/src/dos.c:705
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Created a new SGI disklabel."
msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
msgstr "Luotiin uusi SGI-levynimiö."
#: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
#, fuzzy
+#| msgid "This partition already exists.\n"
msgid "Extended partition already exists."
msgstr "Tämä osio on jo olemassa.\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
#, fuzzy
+#| msgid "All primary partitions are in use."
msgid "All space for primary partitions is in use."
msgstr "Kaikki ensiöosiot ovat käytössä."
#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
#: libfdisk/src/dos.c:1697
#, fuzzy
+#| msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
msgstr "Jokin osio on poistettava ja lisättävä laajennettu osio ensin\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:172
#, fuzzy
+#| msgid "PPC PReP Boot"
msgid "PowerPC PReP boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
#: libfdisk/src/gpt.c:274
#, fuzzy
+#| msgid "FreeBSD data"
msgid "OpenBSD data"
msgstr "FreeBSD-data"
#: libfdisk/src/gpt.c:280
#, fuzzy
+#| msgid "delete a partition"
msgid "Plan 9 partition"
msgstr "poista osio"
#: libfdisk/src/gpt.c:1155
#, fuzzy
+#| msgid "First LBA: %ju"
msgid "First LBA"
msgstr "Ensimmäinen LBA: %ju"
#: libfdisk/src/gpt.c:1160
#, fuzzy
+#| msgid "Last LBA: %ju"
msgid "Last LBA"
msgstr "Viimeinen LBA: %ju"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
#: libfdisk/src/gpt.c:1166
#, fuzzy
+#| msgid "Alternative LBA: %ju"
msgid "Alternative LBA"
msgstr "Vaihtoehtoinen LBA: %ju"
#: libfdisk/src/gpt.c:1855
#, fuzzy
+#| msgid "start of the partition in sectors"
msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
-msgstr "Käynnistysosiota ei ole olemassa."
+msgstr "osion alku sektoreina"
#: libfdisk/src/gpt.c:1862
#, fuzzy
+#| msgid "end of the partition in sectors"
msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
msgstr "osion loppu sektoreina"
#: libfdisk/src/gpt.c:2598
#, fuzzy
+#| msgid "No partition table.\n"
msgid "Not enough space for new partition table!"
-msgstr "Ei vapaita osioita käytettävissä!"
+msgstr "Ei osiotaulua.\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2609
#, fuzzy, c-format
#: libfdisk/src/partition.c:1255
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to resize partition"
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "osion koon muuttaminen epäonnistui"
#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:763
#, fuzzy
+#| msgid "Extra sectors per cylinder"
msgid "Extra sects/cyl"
msgstr "Ylimääräisiä sektoreita sylinterillä"
#: libfdisk/src/sgi.c:296
#, fuzzy
+#| msgid "Bootfile: %s"
msgid "Bootfile"
msgstr "Käynnistystiedosto: %s"
#: libmount/src/context.c:2377
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "readlink failed: %s"
msgid "operation failed: %m"
msgstr "readlink epäonnistui: %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1376
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
-msgstr "mount: ohitetaan loop-laitteen asettaminen\n"
+msgstr "mount: loop-laitteen asettaminen epäonnistui\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
-msgstr "%s ei ole lp-laite"
+msgstr ""
#: libmount/src/context_mount.c:1384 libmount/src/context_umount.c:1068
#, fuzzy, c-format
#: libmount/src/context_mount.c:1387
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mount failed"
msgid "mount failed: %m"
msgstr "liittäminen epäonnistui"
#: libmount/src/context_mount.c:1420 libmount/src/context_mount.c:1477
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mount point %s is not a directory"
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "liitospiste %s ei ole hakemisto"
#: libmount/src/context_mount.c:1434
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mount: %s is busy"
msgid "mount point is busy"
msgstr "mount: %s on varattu"
#: libmount/src/context_mount.c:1447
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1453
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is already mounted or %s busy"
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "%s on jo liitetty tai %s on varattu"
#: libmount/src/context_mount.c:1459
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mount point %s does not exist"
msgid "mount point does not exist"
msgstr "liitospiste %s ei ole olemassa"
#: libmount/src/context_mount.c:1462
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "liitospiste %s on symbolinen linkki olemattomaan"
msgstr "erikoislaite %s ei ole olemassa"
#: libmount/src/context_mount.c:1470 libmount/src/context_mount.c:1486
-#: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1593
+#: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1592
#, fuzzy, c-format
msgid "mount(2) system call failed: %m"
msgstr "mount: liitos epäonnistui"
#: libmount/src/context_mount.c:1496
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not mountpoint or bad option"
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "%s ei ole liitospiste tai virheellinen valitsin"
#: libmount/src/context_mount.c:1519
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't read superblock"
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "%s: superlohkoa ei voi lukea"
#: libmount/src/context_mount.c:1529
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”"
#: libmount/src/context_mount.c:1544
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "%s ei ole lohkolaite (yritä ”-o loop”?)"
#: libmount/src/context_mount.c:1546
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s is not a block device"
msgid "%s is not a block device"
msgstr " %s ei ole lohkolaite"
#: libmount/src/context_mount.c:1567
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s failed"
msgid "bind %s failed"
msgstr "%s epäonnistui"
msgid "no medium found on %s"
msgstr "Mediaa ei löydy"
-#: libmount/src/context_mount.c:1585
+#: libmount/src/context_mount.c:1584
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "ei yritetä luoda tiedostojärjestelmää kohteeseen ”%s”"
#: libmount/src/context_umount.c:1072
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mount failed"
msgid "umount failed: %m"
msgstr "liittäminen epäonnistui"
#: libmount/src/context_umount.c:1108
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is busy"
msgid "target is busy"
msgstr "%s on varattu"
#: libmount/src/context_umount.c:1114
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: must be superuser to unmount"
msgid "must be superuser to unmount"
msgstr "%s: irrottamiseen vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet"
#: login-utils/chsh.c:77
#, fuzzy
+#| msgid "Changing shell for %s.\n"
msgid "Change your login shell.\n"
msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s kuori.\n"
#: login-utils/last.c:893
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "%s begins %s"
msgid ""
"\n"
"%s begins %s\n"
#: login-utils/login.c:1092
#, fuzzy
+#| msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr "Tässä järjestelmässä käytetään varjosalasanoja.\n"
msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti"
#: login-utils/login.c:1096
+#, fuzzy
msgid " -f skip a second login authentication"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n"
#: login-utils/login.c:1097
msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
#: login-utils/su-common.c:307
#, fuzzy
msgid "failed to create pseudo-terminal"
-msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui."
+msgstr "uuden maa-asetustoarkiston luominen epäonnistui"
#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
#, fuzzy
#: login-utils/su-common.c:944
#, fuzzy
msgid "failed to set the PATH environment variable"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
+msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui"
#: login-utils/su-common.c:1009
#, fuzzy
#: login-utils/su-common.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to user credentials: %s"
-msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
+msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
#: login-utils/su-common.c:1025 sys-utils/eject.c:664
#, fuzzy
#: login-utils/su-common.c:1109
#, fuzzy
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
-msgstr " t – Taulu raa'assa muodossa"
+msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
#: login-utils/su-common.c:1119
#, fuzzy, c-format
#: misc-utils/blkid.c:95
#, fuzzy
+#| msgid " --help display this help and exit\n"
msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
#: misc-utils/blkid.c:97
-#, fuzzy
msgid "Low-level probing options:\n"
-msgstr "Syöte/tulostemuodon määrittely:"
+msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:98
#, fuzzy
#: misc-utils/blkid.c:237
#, fuzzy
+#| msgid "Mark in use"
msgid "(in use)"
msgstr "Merkitse käyttöön"
#: misc-utils/cal.c:373
#, fuzzy
+#| msgid "invalid length argument"
msgid "invalid month argument"
msgstr "virheellinen pituusargumentti"
#: misc-utils/cal.c:383
#, fuzzy
+#| msgid "illegal week value: use 1-53"
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "virheellinen viikon arvo: käytä 1-53"
#: misc-utils/cal.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
-msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
+msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
#: misc-utils/cal.c:431
msgid "illegal day value"
#: misc-utils/cal.c:692
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s %d"
msgid "%s %04d"
msgstr "%s %d"
#: misc-utils/cal.c:996
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <filename>\n"
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr "%s [valitsimet] <tiedosto>\n"
#: misc-utils/cal.c:1011
#, fuzzy
+#| msgid " -3, --three show previous, current and next month\n"
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -3, --three näytä edellinen, nykyinen ja seuraava kuukausi\n"
msgstr " --color[=<milloin>] väritä tuloste (auto, always tai never)\n"
#: misc-utils/fincore.c:61
-#, fuzzy
msgid "file data resident in memory in pages"
-msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/fincore.c:62
-#, fuzzy
msgid "file data resident in memory in bytes"
-msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/fincore.c:63
#, fuzzy
+#| msgid "size of the device"
msgid "size of the file"
msgstr "laitteen koko"
#: misc-utils/fincore.c:64
#, fuzzy
+#| msgid "Filename"
msgid "file name"
msgstr "Tiedostonimi"
#: misc-utils/fincore.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to do mincore: %s"
-msgstr "fts_read epäonnistui: %s"
+msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
#: misc-utils/fincore.c:213
#, fuzzy, c-format
#: misc-utils/findfs.c:33
#, fuzzy
+#| msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
msgstr "Pakotetaan tiedostojärjestelmän tarkistus laitteella %s.\n"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
#, fuzzy
+#| msgid "%s: is not a directory"
msgid "target is not a directory"
msgstr "%s: ei ole hakemisto"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "read failed: %s"
msgid "unreachable: %s=%s"
msgstr "lukeminen epäonnistui: %s"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s is not a block device"
msgid "source %s is not a block device"
msgstr " %s ei ole lohkolaite"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: options "
msgid "VFS options: %s"
msgstr "%s valitsimet "
#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: options "
msgid "FS options: %s"
msgstr "%s valitsimet "
#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
#, fuzzy
+#| msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
msgstr "tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "type: %s"
msgid "FS type is %s"
msgstr "tyyppi: %s"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ", error"
msgid ", %d error"
msgid_plural ", %d errors"
msgstr[0] ", virhe"
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID"
-#: misc-utils/logger.c:225
+#: misc-utils/logger.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility name: %s"
msgstr "tuntematon nimi ”%s”"
-#: misc-utils/logger.c:231
+#: misc-utils/logger.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown priority name: %s"
msgstr "tuntematon nimi ”%s”"
-#: misc-utils/logger.c:243
+#: misc-utils/logger.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "%s: liian pitkä tiedosto"
-#: misc-utils/logger.c:270
+#: misc-utils/logger.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "pistoketta ei voi avata: %s"
-#: misc-utils/logger.c:307
+#: misc-utils/logger.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
-#: misc-utils/logger.c:324
+#: misc-utils/logger.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "yhdistä osoitteeseen %s: "
-#: misc-utils/logger.c:353
+#: misc-utils/logger.c:352
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
msgstr "syöterivien enimmäismäärä (%d) ylitettiin"
-#: misc-utils/logger.c:505
+#: misc-utils/logger.c:487
#, fuzzy
msgid "send message failed"
msgstr "viestijono"
-#: misc-utils/logger.c:575
+#: misc-utils/logger.c:558
#, c-format
msgid "structured data ID '%s' is not unique"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:589
+#: misc-utils/logger.c:572
#, c-format
msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:768
+#: misc-utils/logger.c:754
msgid "localtime() failed"
msgstr "localtime() epäonnistui"
-#: misc-utils/logger.c:778
+#: misc-utils/logger.c:764
#, c-format
msgid "hostname '%s' is too long"
msgstr "konenimi ”%s” on liian pitkä"
-#: misc-utils/logger.c:784
+#: misc-utils/logger.c:770
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "field %s is too long"
msgid "tag '%s' is too long"
msgstr "kenttä %s on liian pitkä"
-#: misc-utils/logger.c:847
+#: misc-utils/logger.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring unknown option argument: %s"
msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
-#: misc-utils/logger.c:859
+#: misc-utils/logger.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
msgstr "Virheellinen argumentti"
-#: misc-utils/logger.c:1030
+#: misc-utils/logger.c:997
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
-#: misc-utils/logger.c:1033
+#: misc-utils/logger.c:1000
#, fuzzy
+#| msgid "Unable to set system clock.\n"
msgid "Enter messages into the system log.\n"
msgstr "Järjestelmäkellon asetus ei onnistu.\n"
-#: misc-utils/logger.c:1036
+#: misc-utils/logger.c:1003
#, fuzzy
msgid " -i log the logger command's PID\n"
msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n"
-#: misc-utils/logger.c:1037
+#: misc-utils/logger.c:1004
#, fuzzy
msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
msgstr " -clear <all|rest>\n"
-#: misc-utils/logger.c:1038
+#: misc-utils/logger.c:1005
#, fuzzy
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgstr ""
"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n"
"\n"
-#: misc-utils/logger.c:1039
+#: misc-utils/logger.c:1006
#, fuzzy
msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti"
-#: misc-utils/logger.c:1040
+#: misc-utils/logger.c:1007
#, fuzzy
msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
-#: misc-utils/logger.c:1041
+#: misc-utils/logger.c:1008
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:1042
+#: misc-utils/logger.c:1009
msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:1043
+#: misc-utils/logger.c:1010
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:1044
+#: misc-utils/logger.c:1011
#, fuzzy
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
-#: misc-utils/logger.c:1045
+#: misc-utils/logger.c:1012
#, fuzzy
msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
-#: misc-utils/logger.c:1046
+#: misc-utils/logger.c:1013
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:1047
+#: misc-utils/logger.c:1014
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:1048
+#: misc-utils/logger.c:1015
#, fuzzy
msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
msgstr " -S# [tai --sectors #]: aseta käytettävä sektorien määrä"
-#: misc-utils/logger.c:1049
+#: misc-utils/logger.c:1016
#, fuzzy
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
-#: misc-utils/logger.c:1050
+#: misc-utils/logger.c:1017
#, fuzzy
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
-#: misc-utils/logger.c:1051
+#: misc-utils/logger.c:1018
msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:1052
+#: misc-utils/logger.c:1019
msgid ""
" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:1054
+#: misc-utils/logger.c:1021
msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:1055
+#: misc-utils/logger.c:1022
msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:1056
+#: misc-utils/logger.c:1023
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:1057
+#: misc-utils/logger.c:1024
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:1058
+#: misc-utils/logger.c:1025
msgid ""
" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:1061
+#: misc-utils/logger.c:1028
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:1147
+#: misc-utils/logger.c:1114
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "tiedosto %s"
-#: misc-utils/logger.c:1162
+#: misc-utils/logger.c:1129
#, fuzzy
msgid "failed to parse id"
msgstr "PID"
-#: misc-utils/logger.c:1180
+#: misc-utils/logger.c:1147
#, fuzzy
msgid "failed to parse message size"
msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
-#: misc-utils/logger.c:1215
+#: misc-utils/logger.c:1182
msgid "--msgid cannot contain space"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:1237
+#: misc-utils/logger.c:1204
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument: %s"
msgid "invalid structured data ID: '%s'"
msgstr "virheellinen argumentti: %s"
-#: misc-utils/logger.c:1242
+#: misc-utils/logger.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"
-#: misc-utils/logger.c:1252
+#: misc-utils/logger.c:1219
msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:1259
+#: misc-utils/logger.c:1226
msgid "journald entry could not be written"
msgstr ""
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr "ytimen sisäinen laitenimi"
-#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
+#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:84
#, fuzzy
msgid "where the device is mounted"
msgstr "Missä"
#: misc-utils/lsblk.c:1634
#, fuzzy
+#| msgid "%s: not a block device\n"
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n"
#: misc-utils/lslocks.c:498
#, fuzzy
+#| msgid "Unable to set system clock.\n"
msgid "List local system locks.\n"
msgstr "Järjestelmäkellon asetus ei onnistu.\n"
#: misc-utils/rename.c:117
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "...Skipping to file "
msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
msgstr "...Vaihdetaan tiedostoon "
#: misc-utils/rename.c:144
#, fuzzy
msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
-msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti"
+msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
#: misc-utils/rename.c:145
msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
#: misc-utils/uuidd.c:66
#, fuzzy
msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
-msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
+msgstr ""
+"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n"
+"\n"
#: misc-utils/uuidd.c:67
-#, fuzzy
msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
-msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:68
#, fuzzy
#: misc-utils/uuidd.c:77
#, fuzzy
+#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
msgstr " -q [tai --quiet]: vaienna varoitusviestit"
#: misc-utils/uuidd.c:377
#, fuzzy
+#| msgid "settimeofday() failed"
msgid "sd_listen_fds() failed"
msgstr "settimeofday() epäonnistui"
msgstr "Luo uusi ensiöosio"
#: misc-utils/uuidgen.c:32
-#, fuzzy
msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
-msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/uuidgen.c:33
#, fuzzy
msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
-msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n"
+msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:34
msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:36
#, fuzzy
msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
-msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
+msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:37
#, fuzzy
#: misc-utils/uuidparse.c:77
#, fuzzy
+#| msgid "partition name"
msgid "variant name"
msgstr "osion nimi"
#: misc-utils/uuidparse.c:78
#, fuzzy
+#| msgid "New name"
msgid "type name"
msgstr "Uusi nimi"
#: misc-utils/uuidparse.c:97
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <file>...\n"
msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
msgstr " %s [valitsimet] <tiedosto>...\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
#: misc-utils/uuidparse.c:222
#, fuzzy
+#| msgid "invalid id"
msgid "invalid"
msgstr "virheellinen id"
#: misc-utils/wipefs.c:107
#, fuzzy
+#| msgid "bad inode offset"
msgid "magic string offset"
msgstr "virheellinen i-solmun siirtymä"
#: misc-utils/wipefs.c:109
#, fuzzy
+#| msgid "block device "
msgid "block device name"
msgstr "lohkolaite "
#: misc-utils/wipefs.c:318
#, fuzzy
+#| msgid "partition table"
msgid "partition-table"
msgstr "osiotaulu"
#: misc-utils/wipefs.c:610
#, fuzzy
msgid " -f, --force force erasure"
-msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
+msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
#: misc-utils/wipefs.c:611
#, fuzzy
msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
#: misc-utils/wipefs.c:614
-#, fuzzy
msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
-msgstr " -C# [tai --cylinders #]:aseta käytettävä sylinterien määrä"
+msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:615
msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
#: misc-utils/wipefs.c:617
#, fuzzy
+#| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgstr " -q [tai --quiet]: vaienna varoitusviestit"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:147
-#, fuzzy
msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
-msgstr " parametrit\n"
+msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:148
#, fuzzy
#: schedutils/chrt.c:151
#, fuzzy
+#| msgid " -1, --one show only current month (default)\n"
msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
msgstr " -1, --one näytä vain nykyinen kuukausi (oletus)\n"
#: schedutils/chrt.c:154
#, fuzzy
msgid "Scheduling options:\n"
-msgstr "Syöte/tulostemuodon määrittely:"
+msgstr "resurssi(t) poistettu\n"
#: schedutils/chrt.c:155
msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
#: schedutils/chrt.c:490
#, fuzzy
+#| msgid "invalid heads argument"
msgid "invalid deadline argument"
msgstr "virheellinen pääargumentti"
msgstr " -C# [tai --cylinders #]:aseta käytettävä sylinterien määrä"
#: sys-utils/blkdiscard.c:93
-#, fuzzy
msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
-msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/blkdiscard.c:94
#, fuzzy
msgid "failed to parse step"
msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
+#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
#, fuzzy
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "väärä määrä argumentteja"
#: sys-utils/blkzone.c:73
#, fuzzy
+#| msgid "%s: not a block device\n"
msgid "Report zone information about the given device"
msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n"
msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
-msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä"
+msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to write zone map"
msgid "%s: unable to determine zone size"
msgstr "%s: vyöhykekartan kirjoitus ei onnistu"
msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
#: sys-utils/blkzone.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:299
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <device>\n"
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
msgstr "%s [valitsimet] <laite>\n"
#: sys-utils/blkzone.c:354
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not a valid block device"
msgid "%s is not valid command name"
msgstr "%s ei ole kelvollinen lohkolaite"
#: sys-utils/blkzone.c:369
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse number of lines"
msgid "failed to parse number of zones"
msgstr "rivimäärän jäsentäminen epäonnistui"
#: sys-utils/blkzone.c:373
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse number of lines"
msgid "failed to parse number of sectors"
msgstr "rivimäärän jäsentäminen epäonnistui"
#: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:357 sys-utils/lsmem.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read %s"
-msgstr "lukeminen epäonnistui"
+msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
#: sys-utils/chmem.c:183
#, fuzzy
#: sys-utils/chmem.c:206
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid start argument"
msgid "Invalid start address format: %s"
msgstr "virheellinen aloitusargumentti"
#: sys-utils/chmem.c:208
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mount: can't get address for %s\n"
msgid "Invalid end address format: %s"
msgstr "mount: nimelle %s ei voi hakea osoitetta\n"
#: sys-utils/chmem.c:227
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument: %s"
msgid "Invalid parameter: %s"
msgstr "virheellinen argumentti: %s"
#: sys-utils/chmem.c:234
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument: %s"
msgid "Invalid range: %s"
msgstr "virheellinen argumentti: %s"
#: sys-utils/chmem.c:241
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
msgstr "%s [valitsimet] [y | n]\n"
msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:247
-#, fuzzy
msgid " -e, --enable enable memory\n"
-msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:248
msgid " -d, --disable disable memory\n"
#: sys-utils/chmem.c:249
#, fuzzy
msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
-msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
+msgstr " t – Taulu raa'assa muodossa"
#: sys-utils/chmem.c:250
#, fuzzy
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value in %s: %ju"
-msgstr "%s: tiedoston loppu"
+msgstr "väärä määrä argumentteja"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
#: sys-utils/eject.c:138
#, fuzzy
+#| msgid "removable device"
msgid "Eject removable media.\n"
msgstr "siirrettävä laite"
#: sys-utils/eject.c:339
#, fuzzy
+#| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
msgid "CD-ROM door lock is not supported"
msgstr "Varoitus: valitsinta nolock ei tueta.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:99
-#, fuzzy
msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
-msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:135
msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
#: sys-utils/flock.c:59
#, fuzzy
+#| msgid "login: no memory for shell script.\n"
msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
msgstr "login: ei muistia kuoriskriptille.\n"
#: sys-utils/flock.c:70
#, fuzzy
msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
-msgstr " t – Taulu raa'assa muodossa"
+msgstr " Näytä tietyn tyyppiset valitsimet\n"
#: sys-utils/flock.c:71
#, fuzzy
#: sys-utils/flock.c:330
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s %.6f seconds\n"
msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
msgstr "%s %.6f sekuntia\n"
#: sys-utils/flock.c:341
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error executing\t%s\n"
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "Virhe käynnistettäessä\t%s\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:44
#, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
msgstr "Tarkistetaan kaikki tiedostojärjestelmät.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:623
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calling settimeofday:\n"
msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
msgstr "Kutsutaan settimeofday:\n"
#: sys-utils/hwclock.c:626
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calling settimeofday:\n"
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
msgstr "Kutsutaan settimeofday:\n"
#: sys-utils/hwclock.c:671
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
msgstr "Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska laitteistokellossa oli edellisellä kerralla roskaa.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:681
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
msgstr "Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska edellisestä kalibroinnista on alle vuorokausi.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:726
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+#| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
msgstr[1] "Aikaa edellisestä säädöstä on kulunut %d sekuntia\n"
#: sys-utils/hwclock.c:774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
-msgstr "%s %.6f sekuntia\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:799
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"New %s data:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "haettaessa tiedoston %s uusia ominaisuuksia"
#: sys-utils/hwclock.c:809
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot update %s"
msgstr "laitetta %s ei voi avata"
#: sys-utils/hwclock.c:1028
#, fuzzy
+#| msgid "unable to read super block"
msgid "unable to read the RTC epoch."
msgstr "superlohkoa ei voi lukea"
#: sys-utils/hwclock.c:1036
#, fuzzy
+#| msgid "Unable to set system clock.\n"
msgid "unable to set the RTC epoch."
msgstr "Järjestelmäkellon asetus ei onnistu.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1050
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " hwclock [function] [option...]\n"
msgid " %s [function] [option...]\n"
msgstr " hwclock [toiminto] [valitsin...]\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1064
#, fuzzy
+#| msgid " --help display this help and exit\n"
msgid " --getepoch display the RTC epoch"
msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1086
-#, fuzzy
msgid " --test dry run; implies --debug"
-msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1087
#, fuzzy
msgid " -D, --debug display more details"
-msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1177
#, fuzzy
#: sys-utils/hwclock.c:1295
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many arguments"
msgid "%d too many arguments given"
msgstr "liian monta argumenttia"
#: sys-utils/hwclock.c:1351
#, fuzzy
+#| msgid "Quitting - nothing changed"
msgid "Test mode: nothing was changed."
-msgstr "BSDI sivutus"
+msgstr "Lopetetaan – mikään ei muuttunut"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
msgid "ISA port access is not implemented"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
#, fuzzy
+#| msgid "open() of %s failed"
msgid "iopl() port access failed"
msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
#, fuzzy
msgid "cannot open rtc device"
-msgstr "ei voi avata "
+msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
#, fuzzy, c-format
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid epoch '%s'."
-msgstr "virheellinen prosessi-ID ”%s”"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:633
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:626
#, fuzzy
msgid "failed to parse size"
msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
#: sys-utils/ipcrm.c:51
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <file>...\n"
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
#: sys-utils/ipcs.c:371
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "semaphore max value = %d\n"
msgid "semaphore max value = %u\n"
msgstr "semaforin arvo enintään = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:465
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to set system clock.\n"
msgid "unable to fetch message limits\n"
-msgstr "Päiden määrä"
+msgstr "Järjestelmäkellon asetus ei onnistu.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:468
#, fuzzy, c-format
#: sys-utils/ldattach.c:347
#, fuzzy
+#| msgid "invalid heads argument"
msgid "invalid pause argument"
msgstr "virheellinen pääargumentti"
#: sys-utils/losetup.c:81
#, fuzzy
+#| msgid "logical sector size"
msgid "logical sector size in bytes"
msgstr "sektorikoko"
#: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s not an lp device"
msgid "%s: overlapping loop device exists"
msgstr "%s ei ole lp-laite"
msgstr "id="
#: sys-utils/lscpu.c:1978
-#, fuzzy
msgid "Machine type:"
-msgstr "Osion tyyppi"
+msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1980
#, fuzzy
#: sys-utils/lscpu.c:2034
#, fuzzy
+#| msgid "Physical cylinders"
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Fyysiset sylinterit"
#: sys-utils/lscpu.c:2035
#, fuzzy
+#| msgid "Physical cylinders"
msgid "Physical chips:"
msgstr "Fyysiset sylinterit"
#: sys-utils/lscpu.c:2036
#, fuzzy
+#| msgid "physical sector size"
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "sektorikoko"
#: sys-utils/lscpu.c:2040
#, fuzzy
+#| msgid "Flags"
msgid "Flags:"
msgstr "Liput"
#: sys-utils/lscpu.c:2151 sys-utils/lsmem.c:475
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument: %s"
msgid "invalid argument to %s"
msgstr "virheellinen argumentti: %s"
#: sys-utils/lsipc.c:149
#, fuzzy
+#| msgid "resource name"
msgid "Resource key"
msgstr "resurssin nimi"
#: sys-utils/lsipc.c:149
#, fuzzy
+#| msgid "key"
msgid "Key"
msgstr "avain"
#: sys-utils/lsipc.c:150
#, fuzzy
+#| msgid "resource name"
msgid "Resource ID"
msgstr "resurssin nimi"
#: sys-utils/lsipc.c:150
#, fuzzy
+#| msgid "UUID"
msgid "ID"
msgstr "UUID"
#: sys-utils/lsipc.c:151
#, fuzzy
+#| msgid "owner"
msgid "Owner"
msgstr "omistaja"
#: sys-utils/lsipc.c:152
#, fuzzy
+#| msgid "version"
msgid "Permissions"
msgstr "versio"
#: sys-utils/lsipc.c:157
#, fuzzy
+#| msgid "user ID"
msgid "User ID"
msgstr "käyttäjä-ID"
#: sys-utils/lsipc.c:157
#, fuzzy
+#| msgid "UUID"
msgid "UID"
msgstr "UUID"
#: sys-utils/lsipc.c:159
#, fuzzy
+#| msgid "SGI"
msgid "GID"
msgstr "SGI"
#: sys-utils/lsipc.c:160
#, fuzzy
+#| msgid "group name"
msgid "Group name"
msgstr "ryhmänimi"
#: sys-utils/lsipc.c:161
#, fuzzy
+#| msgid "last-changed"
msgid "Last change"
msgstr "last-changed"
#: sys-utils/lsipc.c:164
#, fuzzy
+#| msgid "bytes in use"
msgid "Bytes used"
msgstr "tavua käytössä"
#: sys-utils/lsipc.c:165
#, fuzzy
+#| msgid "Number of heads"
msgid "Number of messages"
msgstr "Päiden määrä"
#: sys-utils/lsipc.c:165
#, fuzzy
+#| msgid "messages"
msgid "Messages"
msgstr "viestit"
#: sys-utils/lsipc.c:166
#, fuzzy
+#| msgid "date of last login"
msgid "Time of last msg sent"
msgstr "edellinen kirjautumisen päivämäärä"
#: sys-utils/lsipc.c:172
#, fuzzy
+#| msgid "get blocksize"
msgid "Segment size"
msgstr "hae lohkokoko"
#: sys-utils/lsipc.c:174
#, fuzzy
+#| msgid "status"
msgid "Status"
msgstr "status"
#: sys-utils/lsipc.c:177
#, fuzzy
+#| msgid "no command?"
msgid "Creator command"
msgstr "ei komentoa?"
#: sys-utils/lsipc.c:179
#, fuzzy
+#| msgid "user ID"
msgid "Last user PID"
msgstr "käyttäjä-ID"
#: sys-utils/lsipc.c:182
#, fuzzy
+#| msgid "Number of sectors"
msgid "Number of semaphores"
msgstr "Sektorien määrä"
#: sys-utils/lsipc.c:182
#, fuzzy
+#| msgid "Semaphore id: %d\n"
msgid "Semaphores"
msgstr "Semaforin id: %d\n"
#: sys-utils/lsipc.c:183
#, fuzzy
+#| msgid "operation %d\n"
msgid "Last operation"
msgstr "operaatio %d\n"
#: sys-utils/lsipc.c:186
#, fuzzy
+#| msgid "resource name"
msgid "Resource name"
msgstr "resurssin nimi"
#: sys-utils/lsipc.c:186
#, fuzzy
+#| msgid "resource name"
msgid "Resource"
msgstr "resurssin nimi"
#: sys-utils/lsipc.c:187
#, fuzzy
+#| msgid "resource description"
msgid "Resource description"
msgstr "resurssin kuvaus"
#: sys-utils/lsipc.c:189
#, fuzzy
+#| msgid "Usage:"
msgid "Use"
msgstr "Käyttö:"
#: sys-utils/lsipc.c:313
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgid ""
"\n"
"Shared-memory columns (--shmems):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:713
#, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
msgid "Total number of semaphores"
msgstr "sektorien määrä"
#: sys-utils/lsipc.c:716
#, fuzzy
+#| msgid "semaphore max value = %d\n"
msgid "Semaphore max value"
msgstr "semaforin arvo enintään = %d\n"
#: sys-utils/lsipc.c:873
#, fuzzy
+#| msgid "Number of heads"
msgid "Number of message queues"
msgstr "Päiden määrä"
#: sys-utils/lsipc.c:1072
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgid "Shared memory segments"
msgstr ""
"\n"
#: sys-utils/lsmem.c:100
#, fuzzy
+#| msgid "size of the device"
msgid "size of the memory range"
msgstr "laitteen koko"
#: sys-utils/lsmem.c:102
#, fuzzy
+#| msgid " removable"
msgid "memory is removable"
msgstr " siirrettävä"
#: sys-utils/lsmem.c:104
#, fuzzy
+#| msgid "out of memory"
msgid "numa node of memory"
msgstr "muisti lopussa"
#: sys-utils/lsmem.c:193
#, fuzzy
+#| msgid ", on-line"
msgid "online"
msgstr ", on-line"
#: sys-utils/lsmem.c:194
#, fuzzy
+#| msgid ", on-line"
msgid "offline"
msgstr ", on-line"
#: sys-utils/lsmem.c:235 sys-utils/lsmem.c:239
#, fuzzy
+#| msgid "get blocksize"
msgid "Memory block size:"
msgstr "hae lohkokoko"
#: sys-utils/lsmem.c:236 sys-utils/lsmem.c:241
#, fuzzy
+#| msgid "out of memory"
msgid "Total online memory:"
msgstr "muisti lopussa"
#: sys-utils/lsmem.c:237 sys-utils/lsmem.c:243
#, fuzzy
+#| msgid "out of memory"
msgid "Total offline memory:"
msgstr "muisti lopussa"
#: sys-utils/lsns.c:85
#, fuzzy
+#| msgid "state of the device"
msgid "path to the namespace"
msgstr "laitteen tila"
#: sys-utils/lsns.c:617
#, fuzzy
+#| msgid "Unable to set system clock.\n"
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr "Järjestelmäkellon asetus ei onnistu.\n"
#: sys-utils/lsns.c:715
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown resource type: %s\n"
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "tuntematon resurssityyppi: %s\n"
#: sys-utils/lsns.c:734
#, fuzzy
+#| msgid "invalid heads argument"
msgid "invalid namespace argument"
msgstr "virheellinen pääargumentti"
#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Disk: %s"
msgid "%s: %s."
msgstr "Levy: %s"
#: sys-utils/mount.c:400
#, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
msgid "Mount a filesystem.\n"
msgstr "Tarkistetaan kaikki tiedostojärjestelmät.\n"
#: sys-utils/nsenter.c:351
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create new selinux context"
msgid "failed to get %d SELinux context"
msgstr "uuden selinux-kontekstin luominen ei onnistu"
#: sys-utils/nsenter.c:361
#, fuzzy
msgid "no target PID specified for --all"
-msgstr "Annettu sylinterimäärä ei mahdu levylle"
+msgstr "Liian vähän argumentteja"
#: sys-utils/nsenter.c:425
#, fuzzy, c-format
#: sys-utils/pivot_root.c:38
#, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
msgid "Change the root filesystem.\n"
msgstr "Tarkistetaan kaikki tiedostojärjestelmät.\n"
#: sys-utils/prlimit.c:80
#, fuzzy
+#| msgid "blocks"
msgid "locks"
msgstr "lohkot"
#: sys-utils/prlimit.c:84
#, fuzzy
+#| msgid "file %s"
msgid "files"
msgstr "tiedosto %s"
#: sys-utils/readprofile.c:285
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sampling_step: %i\n"
msgid "Sampling_step: %u\n"
msgstr "Sampling_step: %i\n"
#: sys-utils/renice.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid priorty '%s'"
-msgstr "virheellinen prosessi-ID ”%s”"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
#: sys-utils/renice.c:179
#, fuzzy, c-format
#: sys-utils/rfkill.c:124
#, fuzzy
+#| msgid "internal kernel device name"
msgid "kernel device name"
msgstr "ytimen sisäinen laitenimi"
#: sys-utils/rfkill.c:127
#, fuzzy
+#| msgid "resource description"
msgid "device type description"
-msgstr "lohkolaite "
+msgstr "resurssin kuvaus"
#: sys-utils/rfkill.c:128
#, fuzzy
#: sys-utils/rfkill.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to poll %s"
-msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
+msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
#: sys-utils/rfkill.c:312
#, fuzzy
#: sys-utils/rfkill.c:392 sys-utils/rfkill.c:395
#, fuzzy
+#| msgid "locked"
msgid "blocked"
msgstr "lukittu"
#: sys-utils/rfkill.c:392 sys-utils/rfkill.c:395
#, fuzzy
+#| msgid "locked"
msgid "unblocked"
msgstr "lukittu"
#: sys-utils/rfkill.c:565
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
msgstr " %s [valitsimet] [<laite> ...]\n"
#.
#: sys-utils/rfkill.c:591
#, fuzzy
+#| msgid " -help\n"
msgid " help\n"
msgstr " -help\n"
#: sys-utils/setarch.c:385
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Issuing date command: %s\n"
msgid "Execute command `%s'.\n"
msgstr "Käynnistetään ”date”-komento: %s\n"
#: sys-utils/setpriv.c:122
#, fuzzy
msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
-msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
+msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
#: sys-utils/setpriv.c:123
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
#: sys-utils/setpriv.c:137
#, fuzzy
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
-msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n"
#: sys-utils/setpriv.c:138
-#, fuzzy
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
-msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:139
msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
#: sys-utils/swapon.c:748
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown option `%c' ignored"
msgid "%s: noauto option -- ignored"
msgstr "Tuntematon valitsin ”%c” jätetty huomiotta"
msgstr "siirtymisvirhe"
#: sys-utils/swapon.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: inaccessible -- ignored"
-msgstr "%s: i-solmuja ei voi kirjoittaa"
+msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:798
msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
#: sys-utils/swapon.c:811
#, fuzzy
+#| msgid " --help display this help and exit\n"
msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
#: sys-utils/unshare.c:157
#, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
msgid "cannot change root filesystem propagation"
msgstr "Tarkistetaan kaikki tiedostojärjestelmät.\n"
#: sys-utils/unshare.c:213
#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
msgid "pipe failed"
msgstr "open epäonnistui"
#: sys-utils/unshare.c:259
#, fuzzy
msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
-msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n"
#: sys-utils/unshare.c:260
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: sys-utils/zramctl.c:75
+#: sys-utils/zramctl.c:73
#, fuzzy
msgid "zram device name"
msgstr "ytimen sisäinen laitenimi"
-#: sys-utils/zramctl.c:76
+#: sys-utils/zramctl.c:74
msgid "limit on the uncompressed amount of data"
msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:77
+#: sys-utils/zramctl.c:75
msgid "uncompressed size of stored data"
msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:78
+#: sys-utils/zramctl.c:76
msgid "compressed size of stored data"
msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:79
+#: sys-utils/zramctl.c:77
msgid "the selected compression algorithm"
msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:80
+#: sys-utils/zramctl.c:78
msgid "number of concurrent compress operations"
msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:81
+#: sys-utils/zramctl.c:79
#, fuzzy
msgid "empty pages with no allocated memory"
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:82
+#: sys-utils/zramctl.c:80
msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:83
+#: sys-utils/zramctl.c:81
msgid "memory limit used to store compressed data"
msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:84
+#: sys-utils/zramctl.c:82
msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:85
+#: sys-utils/zramctl.c:83
msgid "number of objects migrated by compaction"
msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:376
+#: sys-utils/zramctl.c:378
#, fuzzy
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
-#: sys-utils/zramctl.c:533
+#: sys-utils/zramctl.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <device>\n"
" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
msgstr "Käyttö: mkfs [-V] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj.valitsimet] laite [koko]\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:539
+#: sys-utils/zramctl.c:532
msgid "Set up and control zram devices.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:542
+#: sys-utils/zramctl.c:535
msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:543
+#: sys-utils/zramctl.c:536
#, fuzzy
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:544
+#: sys-utils/zramctl.c:537
#, fuzzy
msgid " -f, --find find a free device\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:545
+#: sys-utils/zramctl.c:538
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:546
+#: sys-utils/zramctl.c:539
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:547
+#: sys-utils/zramctl.c:540
#, fuzzy
msgid " --raw use raw status output format\n"
msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:548
+#: sys-utils/zramctl.c:541
#, fuzzy
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:549
+#: sys-utils/zramctl.c:542
#, fuzzy
msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:550
+#: sys-utils/zramctl.c:543
#, fuzzy
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgstr " -S# [tai --sectors #]: aseta käytettävä sektorien määrä"
-#: sys-utils/zramctl.c:615
+#: sys-utils/zramctl.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr "ei-tuettu argumentti funktiolle %<__builtin_frame_address%>"
-#: sys-utils/zramctl.c:637
+#: sys-utils/zramctl.c:630
#, fuzzy
msgid "failed to parse streams"
msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
-#: sys-utils/zramctl.c:659
+#: sys-utils/zramctl.c:652
#, fuzzy
msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia"
-#: sys-utils/zramctl.c:665
+#: sys-utils/zramctl.c:658
msgid "only one <device> at a time is allowed"
msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:668
+#: sys-utils/zramctl.c:661
msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:727
+#: sys-utils/zramctl.c:691 sys-utils/zramctl.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to reset"
msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
-#: sys-utils/zramctl.c:709 sys-utils/zramctl.c:717
+#: sys-utils/zramctl.c:702 sys-utils/zramctl.c:710
msgid "no free zram device found"
msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:731
+#: sys-utils/zramctl.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set number of streams"
msgstr "rivimäärä"
-#: sys-utils/zramctl.c:735
+#: sys-utils/zramctl.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm"
msgstr "tiedostoa %s ei löytynyt"
-#: sys-utils/zramctl.c:738
+#: sys-utils/zramctl.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
#: term-utils/agetty.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr " -s, --shell <kuori> määrittele kirjautumiskuori\n"
+msgstr "%s%s (automaattinen kirjautuminen)\n"
#: term-utils/agetty.c:519
#, fuzzy, c-format
msgstr "%s: ohjelmaa %s ei voi käynnistää: %m"
#: term-utils/agetty.c:567 term-utils/agetty.c:892 term-utils/agetty.c:1410
-#: term-utils/agetty.c:1428 term-utils/agetty.c:1465 term-utils/agetty.c:1475
-#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1960 term-utils/agetty.c:2517
+#: term-utils/agetty.c:1428 term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1474
+#: term-utils/agetty.c:1511 term-utils/agetty.c:1954 term-utils/agetty.c:2511
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "Muistin varaaminen ei onnistu"
#: term-utils/agetty.c:654
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s from %s\n"
msgid "%s from %s"
msgstr "%s – %s\n"
#: term-utils/agetty.c:738
#, fuzzy
+#| msgid "invalid heads argument"
msgid "invalid delay argument"
msgstr "virheellinen pääargumentti"
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
-#: term-utils/agetty.c:1455
+#: term-utils/agetty.c:1454
#, fuzzy
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
-#: term-utils/agetty.c:1622
+#: term-utils/agetty.c:1616
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "fts_read epäonnistui: %s"
-#: term-utils/agetty.c:1709
+#: term-utils/agetty.c:1703
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[kirjautuminen ENTER-näppäimellä]"
-#: term-utils/agetty.c:1733
+#: term-utils/agetty.c:1727
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num Lock pois päältä"
-#: term-utils/agetty.c:1736
+#: term-utils/agetty.c:1730
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num Lock päällä"
-#: term-utils/agetty.c:1739
+#: term-utils/agetty.c:1733
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Caps Lock päällä"
-#: term-utils/agetty.c:1742
+#: term-utils/agetty.c:1736
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Scroll Lock päällä"
-#: term-utils/agetty.c:1745
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1739
+#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"*** %s: hakemisto ***\n"
+"Vihje: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1880
+#: term-utils/agetty.c:1874
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: luku: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1939
+#: term-utils/agetty.c:1933
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: syötteen ylivuoto"
-#: term-utils/agetty.c:1956 term-utils/agetty.c:1964
+#: term-utils/agetty.c:1950 term-utils/agetty.c:1958
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1970
+#: term-utils/agetty.c:1964
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2055
+#: term-utils/agetty.c:2049
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "mount: loop-laitteen asettaminen epäonnistui\n"
-#: term-utils/agetty.c:2093
+#: term-utils/agetty.c:2087
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2097
+#: term-utils/agetty.c:2091
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2100
+#: term-utils/agetty.c:2094
#, fuzzy
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2101
+#: term-utils/agetty.c:2095
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2102
+#: term-utils/agetty.c:2096
#, fuzzy
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2103
+#: term-utils/agetty.c:2097
#, fuzzy
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
-#: term-utils/agetty.c:2104
+#: term-utils/agetty.c:2098
msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2105
+#: term-utils/agetty.c:2099
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2106
+#: term-utils/agetty.c:2100
#, fuzzy
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -s, --shell=kuori Aseta kuoren lainauskäytännöt\n"
-#: term-utils/agetty.c:2107
+#: term-utils/agetty.c:2101
#, fuzzy
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " p Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
-#: term-utils/agetty.c:2108
+#: term-utils/agetty.c:2102
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2109
+#: term-utils/agetty.c:2103
#, fuzzy
msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2110
+#: term-utils/agetty.c:2104
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2111
+#: term-utils/agetty.c:2105
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2112
+#: term-utils/agetty.c:2106
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2113
+#: term-utils/agetty.c:2107
#, fuzzy
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti"
-#: term-utils/agetty.c:2114
+#: term-utils/agetty.c:2108
#, fuzzy
msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " p Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
-#: term-utils/agetty.c:2115
+#: term-utils/agetty.c:2109
#, fuzzy
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -l, --longoptions=valitsimet Pitkät tunnistettavat valitsimet\n"
-#: term-utils/agetty.c:2116
+#: term-utils/agetty.c:2110
#, fuzzy
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti"
-#: term-utils/agetty.c:2117
+#: term-utils/agetty.c:2111
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2118
+#: term-utils/agetty.c:2112
#, fuzzy
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2119
+#: term-utils/agetty.c:2113
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2120
+#: term-utils/agetty.c:2114
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2121
+#: term-utils/agetty.c:2115
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2122
+#: term-utils/agetty.c:2116
#, fuzzy
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2123
+#: term-utils/agetty.c:2117
#, fuzzy
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti"
-#: term-utils/agetty.c:2124
+#: term-utils/agetty.c:2118
#, fuzzy
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " p Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
-#: term-utils/agetty.c:2125
+#: term-utils/agetty.c:2119
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2126
+#: term-utils/agetty.c:2120
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2127
+#: term-utils/agetty.c:2121
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2128
+#: term-utils/agetty.c:2122
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2129
+#: term-utils/agetty.c:2123
#, fuzzy
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2130
+#: term-utils/agetty.c:2124
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2131
+#: term-utils/agetty.c:2125
#, fuzzy
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti"
-#: term-utils/agetty.c:2132
+#: term-utils/agetty.c:2126
#, fuzzy
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
-msgstr " -T [tai --list-types]:listaa tunnetut osiotyypit"
+msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n"
-#: term-utils/agetty.c:2477
+#: term-utils/agetty.c:2471
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d käyttäjä"
msgstr[1] "%d käyttäjää"
-#: term-utils/agetty.c:2605
+#: term-utils/agetty.c:2599
#, fuzzy, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY epäonnistui: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2617
+#: term-utils/agetty.c:2611
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
-#: term-utils/agetty.c:2621
+#: term-utils/agetty.c:2615
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr ""
#: term-utils/script.c:478
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Script started on %s"
msgid "Script started on %s\n"
msgstr "Skripti käynnistetty %s"
#: term-utils/script.c:552
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Script done on %s"
msgid ""
"\n"
"Script done on %s\n"
#: term-utils/setterm.c:911
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid option"
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "virheellinen valitsin"
#: term-utils/setterm.c:933
#, fuzzy
+#| msgid "setgid failed"
msgid "reset failed"
msgstr "setgid epäonnistui"
#: term-utils/write.c:91
msgid "Send a message to another user.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lähetä viesti toiselle käyttäjälle.\n"
#: term-utils/write.c:116
#, c-format
#: term-utils/write.c:279
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "Viesti %4$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s (%3$s), kello %5$s..."
#: term-utils/write.c:283
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..."
#: text-utils/col.c:135
msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Suodata pois käänteiset rivinvaihdot.\n"
#: text-utils/col.c:138
#, c-format
"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
"\n"
msgstr ""
+"%s lukee vakiosyötteestä ja kirjoittaa vakiotulosteeseen\n"
+"\n"
#: text-utils/col.c:215
-#, fuzzy
msgid "bad -l argument"
-msgstr "Virheellinen proseduuriargumentti kohdassa %L"
+msgstr "virheellinen -l-parametri"
#: text-utils/col.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata: %s"
+msgstr "varoitus: ei voida varmuuskopioida: %s."
#: text-utils/col.c:345
msgid "past first line"
msgstr "-- rivipuskuri on jo tyhjennetty"
#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto>...]\n"
#: text-utils/colcrt.c:85
msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Suodata nroff-tuloste näyttöesikatselua varten.\n"
#: text-utils/colcrt.c:88
-#, fuzzy
msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
-msgstr "\tYleiset osoitteet (%u)\n"
+msgstr " -, --no-underlining estä kaikki alleviivaus\n"
#: text-utils/colcrt.c:89
#, fuzzy
#: text-utils/column.c:240
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "undefined mountpoint"
msgid "undefined column name '%s'"
msgstr "määrittelemätön liitoskohta"
msgstr "virheellinen muunnosmerkki %%%s"
#: text-utils/hexdump-parse.c:436
-#, fuzzy
msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "hexdump: tavumäärä useiden muunnosmerkkien kanssa.\n"
+msgstr ""
#: text-utils/line.c:34
msgid "Read one line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lue yksi rivi.\n"
#: text-utils/more.c:235
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:238
-#, fuzzy
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
-msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
+msgstr " -d näytä ohje kellon soittamisen sijaan\n"
#: text-utils/more.c:239
-#, fuzzy
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
-msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti"
+msgstr " -f laske loogisia rivejä näyttörivien sijaan\n"
#: text-utils/more.c:240
-#, fuzzy
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
-msgstr " p Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
+msgstr " -l estä tauko sivunvaihdon jälkeen\n"
#: text-utils/more.c:241
-#, fuzzy
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
-msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti"
+msgstr " -c älä vieritä, näytä teksti ja siistit rivinloput\n"
#: text-utils/more.c:242
-#, fuzzy
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
-msgstr " p Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
+msgstr " -p älä vieritä, tyhjennä näyttö ja näytä teksti\n"
#: text-utils/more.c:243
-#, fuzzy
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
-msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
+msgstr " -s yhdistä peräkkäiset tyhjät rivit\n"
#: text-utils/more.c:244
-#, fuzzy
msgid " -u suppress underlining\n"
-msgstr "\tYleiset osoitteet (%u)\n"
+msgstr " -u estä alleviivaus\n"
#: text-utils/more.c:245
-#, fuzzy
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
-msgstr "Anna sylinterien määrä: "
+msgstr " -<luku> rivien määrä näytöllä\n"
#: text-utils/more.c:246
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
-msgstr ""
+msgstr " +<luku> näytä tieodsto alkaen rivinumerosta\n"
#: text-utils/more.c:247
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
-msgstr ""
+msgstr " +/<jono> näytä tiedosto alkaen löytyneestä hakujonosta\n"
#: text-utils/more.c:505
#, c-format
msgstr "[Välilyönti jatkaa, ”q” lopettaa.]"
#: text-utils/more.c:1183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
-msgstr[0] "...%d sivua taaksepäin"
+msgstr[0] "...%d sivu taaksepäin"
msgstr[1] "...%d sivua taaksepäin"
#: text-utils/more.c:1231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
-msgstr[0] "...ohitetaan %d riviä"
+msgstr[0] "...ohitetaan %d rivi"
msgstr[1] "...ohitetaan %d riviä"
#: text-utils/more.c:1269
"\n"
#: text-utils/more.c:1284
-#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Ei aiempaa säännöllistä lauseketta"
#: text-utils/pg.c:235
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selaa tekstitiedostoja sivuittain.\n"
#: text-utils/pg.c:238
msgid " -number lines per page\n"
-msgstr ""
+msgstr " -luku sivun rivimäärä\n"
#: text-utils/pg.c:239
msgid " -c clear screen before displaying\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c tyhjennä näyttö ennen näyttämistä\n"
#: text-utils/pg.c:240
-#, fuzzy
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
-msgstr " p Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
+msgstr " -e älä keskeytä tiedoston lopussa\n"
#: text-utils/pg.c:241
-#, fuzzy
msgid " -f do not split long lines\n"
-msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti"
+msgstr " -f älä jaa pitkiä rivejä\n"
#: text-utils/pg.c:242
-#, fuzzy
msgid " -n terminate command with new line\n"
-msgstr " Näytä tietyn tyyppiset valitsimet\n"
+msgstr " -n päätä komento uudella rivillä\n"
#: text-utils/pg.c:243
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p <kehote> määritä kehote\n"
#: text-utils/pg.c:244
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:245
-#, fuzzy
msgid " -s print messages to stdout\n"
-msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
+msgstr " -s tulosta ilmoitukset vakiotulosvirtaan\n"
#: text-utils/pg.c:246
#, fuzzy
#: text-utils/pg.c:247
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
-msgstr ""
+msgstr " +/hahmo/ aloita hahmon sisältävältä riviltä\n"
#: text-utils/pg.c:258
#, c-format
msgstr "Ei edellistä tiedostoa"
#: text-utils/pg.c:891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read error from %s file"
-msgstr "Lukuvirhe: viallinen lohko tiedostossa ”%s”\n"
+msgstr "Lukuvirhe %s-tiedostossa"
#: text-utils/pg.c:894
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "%s: Odottamaton tiedoston loppu (EOF) tiedostossa %s\n"
+msgstr "Odottamaton tiedoston loppu %s-tiedostossa"
#: text-utils/pg.c:896
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "tiedostolla %s on tuntematon tiedostotyyppi"
+msgstr "Tuntematon virhe %s-tiedostossa"
#: text-utils/pg.c:949
-#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Väliaikaistiedoston luominen ei onnistu"
#: text-utils/pg.c:1542
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s Tekijänoikeudet (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Kaikki oikeudet pidätetään.\n"
#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
-#, fuzzy
msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "sivun rivimäärän jäsennys epäonnistui"
#: text-utils/rev.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [tiedosto...]\n"
#: text-utils/rev.c:81
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Alleviivaa.\n"
#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, -T, --terminal PÄÄTE ohita ympäristömuuttuja TERM\n"
#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --indicated allekirjoitusta osoittaa erillinen rivi\n"
#: text-utils/ul.c:209
msgid "trouble reading terminfo"
#: text-utils/ul.c:214
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr ""
+msgstr "pääte \"%s\" on tuntematon, valitaan oletus \"dumb\""
#: text-utils/ul.c:304
#, c-format
msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Laite: %s\n"
-
-#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-#~ msgstr "Siirtymänsäätöparametreja ei päivitetty."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
-#~ msgstr "BSDI sivutus"
+#~ msgid "cannot access file %s"
+#~ msgstr "tiedostoa %s ei voi käsitellä"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Available columns (for -o):\n"
#~ msgstr "Sarakkeita :\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -v be verbose\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "käyttö: %s [-h] [-v] [-b lkoko] [-e laitos] [-N tavujärj] [-i tied] [-n nimi] haknimi tulostied\n"
+#~ " -h näytä tämä ohje\n"
+#~ " -v monisanaisuus\n"
+#~ " -E käsittele varoitukset virheinä (nollasta poikkeava paluuarvo)\n"
+#~ " -b lkoko käytä tätä lohkokokoa, on oltava sama kuin sivukoko\n"
+#~ " -e laitos aseta laitosnumero (osa tied.järj-id:tä)\n"
+#~ " -N tavujärj aseta cramfs:n tavujärjestys (big|little|host), oletus host\n"
+#~ " -i tied sisällytä tiedostovedos tiedostojärjestelmään (vaatii ≥ 2.4.0:n)\n"
+#~ " -n nimi aseta cramfs-tiedostojärjestelmän nimi\n"
+#~ " -p tasaa %d tavulla käynnistyskoodia varten\n"
+#~ " -s lajittele hakemistomerkinnät (vanha valitsin, ei huomioida)\n"
+#~ " -z tee reikiä (vaatii ≥ 2.3.39:n)\n"
+#~ " haknimi tiivistettävän tiedostojärjestelmän juuri\n"
+#~ " tulostied tulostiedosto\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "seek error on %s"
#~ msgstr "siirtymisvirhe"
+#~ msgid "%s is not a block special device"
+#~ msgstr "%s ei ole lohkolaite"
+
#, fuzzy
#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
#~ msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Löytyi hyvin pitkä tiedostonimi ”%2$s” (%1$zu tavua).\n"
+#~ " Kasvata MAX_INPUT_NAMELEN-arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä uudelleen. Poistutaan."
+
+#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [-c | -l tiedostonimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [lohkot]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
+#~ msgstr "muistin varaaminen syötepuskurille ei onnistu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
+#~ msgstr "kartoille ei voi varata puskureita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
+#~ msgstr "I-solmuille ei voi varata puskuria"
+
+#~ msgid "%s: bad inode size"
+#~ msgstr "%s: virheellinen i-solmun koko"
+
+#~ msgid "%s: device is misaligned"
+#~ msgstr "%s: laite on väärin kohdistettu"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
#~ msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
-#~ msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\n"
-
#, fuzzy
#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
#~ msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
#~ msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
-#~ msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s ja %s ovat toisensa poissulkevat"
-#~ msgid "No known shells."
-#~ msgstr "Ei tunnettuja kuoria."
+#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
+#~ msgstr "OS/2 kätketty C:-asema"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available columns:\n"
-#~ msgstr "Sarakkeita :\n"
+#~ msgid "type: %d"
+#~ msgstr "tyyppi: %d"
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Käyttö: %s [valitsimet] polku [polku ...]\n"
+#~ msgid "disk: %.*s"
+#~ msgstr "levy: %.*s"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available columns (for --output):\n"
-#~ msgstr "Sarakkeita :\n"
+#~ msgid "label: %.*s"
+#~ msgstr "nimiö: %.*s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\n"
+#~ msgid "flags: %s"
+#~ msgstr "Liput"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -u, --update kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi kuin\n"
-#~ " kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n"
-#~ " -v, --verbose selitä mitä tapahtuu\n"
-#~ " -x, --one-file-system pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n"
+#~ msgid "bytes/sector: %ld"
+#~ msgstr "tavua/sektori: %ld"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-#~ msgstr "Laitteistokellon rekistereissä on arvoja, jotka ovat joko kelvottomia (esim. kuukauden 50:s päivä) tai suurempia kuin pystymme käsittelemään (esim. vuosi 2095).\n"
+#~ msgid "sectors/track: %ld"
+#~ msgstr "sektoreita/ura: %ld"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-#~ msgstr "Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten järjestelmän aikaa ei voida asettaa sen perusteella.\n"
+#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "uraa/sylinteri: %ld"
-#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "sektoria/sylinteri: %ld"
-#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgid "cylinders: %ld"
+#~ msgstr "sylintereitä: %ld"
-#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
-#~ msgstr "Vain pääkäyttäjä voi asettaan järjestelmäkellon."
+#~ msgid "rpm: %d"
+#~ msgstr "rpm: %d"
-#~ msgid "\tUTC: %s\n"
-#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
+#~ msgid "interleave: %d"
+#~ msgstr "lomitus: %d"
-#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-#~ msgstr "Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska laitteistokellossa oli edellisellä kerralla roskaa.\n"
+#~ msgid "trackskew: %d"
+#~ msgstr "uravääristymä: %d"
-#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-#~ msgstr "Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten kelloa ei voi säätää."
+#~ msgid "cylinderskew: %d"
+#~ msgstr "sylinterivääristymä: %d"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-#~ msgstr "Ytimen epoch-arvoa ei voi asettaa.\n"
+#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "päänvaihto: %ld (millisekuntia)"
-#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-#~ msgstr "Ydin olettaa epoch-arvoksi %lu\n"
+#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "raidalta raidalle siirtyminen: %ld (millisekuntia)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-#~ msgstr "Epoch-arvon asettamiseksi on käytettävä ”epoch”-valitsinta.\n"
+#~ msgid "partitions: %d"
+#~ msgstr "osioita: %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
-#~ msgstr "Ei aseteta epoch-arvoksi %d – vain kokeilu.\n"
-
-#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-#~ msgstr "Ytimen epoch-arvoa ei voi asettaa.\n"
+#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Osiota ei voi muuttaa laajennetuksi osioksi, eikä päinvastoin.\n"
+#~ "Se on poistettava ensin.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "invalid epoch argument"
-#~ msgstr "Virheellinen argumentti"
+#~ msgid ""
+#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Levy %1$s (SGI-levynimiö): %2$d päätä, %3$llu sektoria\n"
+#~ "%4$d sylinteriä, %5$d fyysistä sylinteriä\n"
+#~ "%6$d ylimääräistä sekt/syl, lomitus %7$d:1\n"
+#~ "%8$s\n"
+#~ "Yksiköt = %10$d * %11$d -tavuiset %9$s\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
-#~ msgstr "laitteella %s ei ole keskeytysfunktioita. "
+#~ msgid "<none>"
+#~ msgstr "<ei mitään>"
-#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-#~ msgstr "päivityskeskeytykset aloittava ioctl() laitteelle %s epäonnistui odottamattomasti"
+#~ msgid "gettimeofday failed"
+#~ msgstr "gettimeofday epäonnistui"
-#, fuzzy
-#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
-#~ msgstr "Ytimen epoch-arvon muuttamiseksi on käytettävä Linuxin ”rtc”-laiteajuria laitetiedoston %s kautta. Tässä järjestelmässä ei ole kyseistä tiedostoa.\n"
+#~ msgid "sysinfo failed"
+#~ msgstr "sysinfo epäonnistui"
#, fuzzy
-#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-#~ msgstr "luimme epoch-arvon %ld laitteelta %s ioctl:llä RTC_EPOCH_READ.\n"
+#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
-#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
-#~ msgstr "Epoch-arvo ei voi olla pienempi kuin 1900. Pyyntö oli %ld"
+#~ msgid "No known shells."
+#~ msgstr "Ei tunnettuja kuoria."
-#, fuzzy
-#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-#~ msgstr "asetetaan epoch-arvoksi %ld, ioctl RTC_EPOCH_SET laitteelle %s.\n"
+#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+#~ msgstr "käyttö: last [-#] [-f tiedosto] [-t tty] [-h konenimi] [käyttäjä ...]\n"
-#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-#~ msgstr "Ytimen laiteajurissa laitteelle %s ei ole ioctl:ää RTC_EPOCH_SET."
+#~ msgid "%s: mmap failed"
+#~ msgstr "%s: mmap epäonnistui"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Try `%s --help' for more information."
-#~ msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\n"
+#~ msgid " still logged in"
+#~ msgstr " edelleen kirjautuneena"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
-#~ msgstr "Komento ”ldd --help” antaa lisää tietoa."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp begins %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp alkaa %s"
+
+#~ msgid "gethostname failed"
+#~ msgstr "gethostname epäonnistui"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Available columns (for --show):\n"
-#~ msgstr "Sarakkeita :\n"
+#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "keskeytetty %10.10s %5.5s \n"
+
+#~ msgid "failed to set PATH"
+#~ msgstr "PATHin asetus epäonnistui"
#, fuzzy
-#~ msgid " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
+#~ msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Käyttö: %s [valitsimet] polku [polku ...]\n"
-#~ msgid " --version show version information and exit\n"
-#~ msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
-#~ msgid " --help display this help and exit\n"
-#~ msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: parse error at line %d"
+#~ msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to get device path"
+#~ msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
#, fuzzy
-#~ msgid " -V display version information and exit\n"
-#~ msgstr " -v, --version Näytä versionumero ja poistu\n"
+#~ msgid "%s: unknown device name"
+#~ msgstr "mount: %s: tuntematon laite"
#, fuzzy
-#~ msgid "failed to add data to output table"
-#~ msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
+#~ msgid "%s: failed to get dm name"
+#~ msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
#, fuzzy
-#~ msgid "failed to initialize output line"
-#~ msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --output):\n"
+#~ msgstr "Sarakkeita :\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
-#~ msgstr "%s ja %s ovat toisensa poissulkevat"
+#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --update kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi kuin\n"
+#~ " kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n"
+#~ " -v, --verbose selitä mitä tapahtuu\n"
+#~ " -x, --one-file-system pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n"
#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
#~ msgstr "Kellonaikaa ei muutettu – pelkkä testi.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#~ msgstr "Laitteistokellon rekistereissä on arvoja, jotka ovat joko kelvottomia (esim. kuukauden 50:s päivä) tai suurempia kuin pystymme käsittelemään (esim. vuosi 2095).\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "No --date option specified."
#~ msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
#~ "Valitsimelle --date annettu arvo ei ole kelvollinen päiväys.\n"
#~ "Etenkin, koska se sisältää lainausmerkkejä."
-#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
-#~ msgstr "Käynnistetään ”date”-komento: %s\n"
-
#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
#~ msgstr "Komentoa ”date” ei voitu ajaa /bin/sh-kuoressa. popen() epäonnistui"
#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
#~ msgstr "päiväysmerkkijono %s vastaa %ld sekuntia vuodesta 1969.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+#~ msgstr "Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten järjestelmän aikaa ei voida asettaa sen perusteella.\n"
+
+#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+
+#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+
#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
#~ msgstr "Järjestelmäkelloa ei aseteta, koska käytetään testitilaa.\n"
+#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
+#~ msgstr "Vain pääkäyttäjä voi asettaan järjestelmäkellon."
+
+#~ msgid "\tUTC: %s\n"
+#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
+
+#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#~ msgstr "Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska laitteistokellossa oli edellisellä kerralla roskaa.\n"
+
#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
#~ msgstr "Ei päivitetä adjtime-tiedostoa, koska käytetään testaustilaa.\n"
#~ "Tiedostoon %s olisi kirjoitettu seuraavaa:\n"
#~ "%s"
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "Siirtymänsäätöparametreja ei päivitetty."
+
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#~ msgstr "Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten kelloa ei voi säätää."
+
#~ msgid ""
#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
#~ "Tämä hwclock on käännetty muulle koneelle kuin Alphalle\n"
#~ "(ja todennäköisesti sitä ei ajeta Alphassa nyt). Toimintoa ei suoritettu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+#~ msgstr "Ytimen epoch-arvoa ei voi asettaa.\n"
+
+#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+#~ msgstr "Ydin olettaa epoch-arvoksi %lu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#~ msgstr "Epoch-arvon asettamiseksi on käytettävä ”epoch”-valitsinta.\n"
+
+#~ msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
+#~ msgstr "Ei aseteta epoch-arvoksi %d – vain kokeilu.\n"
+
+#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Ytimen epoch-arvoa ei voi asettaa.\n"
+
#~ msgid ""
#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
#~ " kertoo hwclockille Alphan tyypin (ks. hwclock(8))\n"
#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
-#~ msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokelloa."
-
#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
#~ msgstr "%s ottaa vain valitsimia argumentteina. Annoit %d muuta.\n"
#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
#~ msgstr "tiedoston %s aikaleimojen asettaminen ei onnistu"
-#~ msgid "booted from MILO\n"
-#~ msgstr "käynnistetty MILOsta\n"
-
-#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
-#~ msgstr "Ruffian BCD -kello\n"
-
-#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-#~ msgstr "kelloportiksi asetettu 0x%x\n"
-
-#~ msgid "funky TOY!\n"
-#~ msgstr "funky TOY!\n"
-
-#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-#~ msgstr "atominen %s epäonnistui tuhannen iteraation ajan!"
-
-#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
-#~ msgstr "cmos_read(): kirjoitus ohjausosoitteeseen %X epäonnistui"
-
-#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
-#~ msgstr "cmos_read(): luku dataosoitteesta %X epäonnistui"
-
-#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
-#~ msgstr "cmos_write(): kirjoitus ohjausosoitteeseen %X epäonnistui"
-
-#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
-#~ msgstr "cmos_read(): kirjoitus dataosoitteeseen %X epäonnistui"
-
-#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-#~ msgstr "En saanut käyttöoikeutta, koska en yrittänyt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
-#~ msgstr "%s ei saa käyttöoikeutta I/O-porttiin: iopl(3)-kutsu epäonnistui.\n"
-
-#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
-#~ msgstr "Tarvitset todennäköisesti pääkäyttäjän oikeudet.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: can not set signal handler"
-#~ msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: can not restore signal handler"
-#~ msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "only root can mount %s on %s"
-#~ msgstr "mount: vain root voi liittää %s pisteeseen %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
-#~ msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-#~ msgstr "mount: Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voitu määrittää, eikä tyyppiä ole annettu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "you must specify the filesystem type"
-#~ msgstr "mount: tiedostojärjestelmän tyyppi on annettava"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount source not defined"
-#~ msgstr "Osioita ei ole määritelty."
-
-#~ msgid "%s: mount failed"
-#~ msgstr "%s: liittäminen epäonnistui"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-#~ msgstr "mount: liitos epäonnistui"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
-#~ msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n"
-
-#~ msgid "%s not mounted or bad option"
-#~ msgstr "%s ei ole vielä liitetty tai virheellinen valitsin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-#~ " dmesg | tail or so.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Joissakin tapauksissa järjestelmälokista löytyy hyödyllistä\n"
-#~ " tietoa – kokeile esim. komentoa ”dmesg | tail”.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unrecognized option '%c'"
-#~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
-
-#~ msgid "%s: umount failed"
-#~ msgstr "%s: irrotus epäonnistui"
-
-#~ msgid "%s: mountpoint not found"
-#~ msgstr "%s: liitoskohtaa ei löydy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [option] <file>\n"
-#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
-#~ msgstr "Anna sylinterien määrä: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
-#~ msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %u on virheellinen"
-
-#~ msgid "no input file specified"
-#~ msgstr "syötetiedostoa ei ole annettu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: is not a file"
-#~ msgstr "%s: ei ole hakemisto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to initialize seccomp context"
-#~ msgstr " -initialize\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to add seccomp rule"
-#~ msgstr "lukeminen epäonnistui"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to load seccomp rule"
-#~ msgstr "lukeminen epäonnistui"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filesystem label:"
-#~ msgstr "nimiö "
-
-#~ msgid "failed to set PATH"
-#~ msgstr "PATHin asetus epäonnistui"
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
-#~ msgstr " odotettiin tyyppiä, saatiin %qE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "divisor '%s'"
-#~ msgstr " %s"
-
-#~ msgid "argument error: %s"
-#~ msgstr "argumenttivirhe: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "tty path %s too long"
-#~ msgstr "%s: liian pitkä tiedosto"
-
-#~ msgid "bad timeout value: %s"
-#~ msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: parse error at line %d"
-#~ msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-#~ msgstr "siirtymisvirhe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot not setup timer"
-#~ msgstr "ryhmä-ID:tä %lu vastaavaa nimeä ei löydy"
-
-#~ msgid "different"
-#~ msgstr "eri"
-
-#~ msgid "same"
-#~ msgstr "sama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot access file %s"
-#~ msgstr "tiedostoa %s ei voi käsitellä"
-
-#~ msgid "%s is not a block special device"
-#~ msgstr "%s ei ole lohkolaite"
-
-#~ msgid "%s: device is misaligned"
-#~ msgstr "%s: laite on väärin kohdistettu"
-
-#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
-#~ msgstr "OS/2 kätketty C:-asema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to get device path"
-#~ msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unknown device name"
-#~ msgstr "mount: %s: tuntematon laite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to get dm name"
-#~ msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s .%06d seconds\n"
-#~ msgstr "%s %.6f sekuntia\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "pages"
-#~ msgstr "liian monta viallista sivua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -v be verbose\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "käyttö: %s [-h] [-v] [-b lkoko] [-e laitos] [-N tavujärj] [-i tied] [-n nimi] haknimi tulostied\n"
-#~ " -h näytä tämä ohje\n"
-#~ " -v monisanaisuus\n"
-#~ " -E käsittele varoitukset virheinä (nollasta poikkeava paluuarvo)\n"
-#~ " -b lkoko käytä tätä lohkokokoa, on oltava sama kuin sivukoko\n"
-#~ " -e laitos aseta laitosnumero (osa tied.järj-id:tä)\n"
-#~ " -N tavujärj aseta cramfs:n tavujärjestys (big|little|host), oletus host\n"
-#~ " -i tied sisällytä tiedostovedos tiedostojärjestelmään (vaatii ≥ 2.4.0:n)\n"
-#~ " -n nimi aseta cramfs-tiedostojärjestelmän nimi\n"
-#~ " -p tasaa %d tavulla käynnistyskoodia varten\n"
-#~ " -s lajittele hakemistomerkinnät (vanha valitsin, ei huomioida)\n"
-#~ " -z tee reikiä (vaatii ≥ 2.3.39:n)\n"
-#~ " haknimi tiivistettävän tiedostojärjestelmän juuri\n"
-#~ " tulostied tulostiedosto\n"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
+#~ msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokelloa."
-#~ msgid ""
-#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Löytyi hyvin pitkä tiedostonimi ”%2$s” (%1$zu tavua).\n"
-#~ " Kasvata MAX_INPUT_NAMELEN-arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä uudelleen. Poistutaan."
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
+#~ msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää järjestelmäkelloa."
-#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-#~ msgstr "Käyttö: %s [-c | -l tiedostonimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [lohkot]"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+#~ msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokellon epoch-arvoa ytimessä."
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
-#~ msgstr "muistin varaaminen syötepuskurille ei onnistu"
+#~ msgid "booted from MILO\n"
+#~ msgstr "käynnistetty MILOsta\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-#~ msgstr "kartoille ei voi varata puskureita"
+#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgstr "Ruffian BCD -kello\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-#~ msgstr "I-solmuille ei voi varata puskuria"
+#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+#~ msgstr "kelloportiksi asetettu 0x%x\n"
-#~ msgid "%s: bad inode size"
-#~ msgstr "%s: virheellinen i-solmun koko"
+#~ msgid "funky TOY!\n"
+#~ msgstr "funky TOY!\n"
-#~ msgid "type: %d"
-#~ msgstr "tyyppi: %d"
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "atominen %s epäonnistui tuhannen iteraation ajan!"
-#~ msgid "disk: %.*s"
-#~ msgstr "levy: %.*s"
+#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): kirjoitus ohjausosoitteeseen %X epäonnistui"
-#~ msgid "label: %.*s"
-#~ msgstr "nimiö: %.*s"
+#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): luku dataosoitteesta %X epäonnistui"
-#, fuzzy
-#~ msgid "flags: %s"
-#~ msgstr "Liput"
+#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): kirjoitus ohjausosoitteeseen %X epäonnistui"
-#~ msgid "bytes/sector: %ld"
-#~ msgstr "tavua/sektori: %ld"
+#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): kirjoitus dataosoitteeseen %X epäonnistui"
-#~ msgid "sectors/track: %ld"
-#~ msgstr "sektoreita/ura: %ld"
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "En saanut käyttöoikeutta, koska en yrittänyt."
-#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
-#~ msgstr "uraa/sylinteri: %ld"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "%s ei saa käyttöoikeutta I/O-porttiin: iopl(3)-kutsu epäonnistui.\n"
-#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
-#~ msgstr "sektoria/sylinteri: %ld"
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "Tarvitset todennäköisesti pääkäyttäjän oikeudet.\n"
-#~ msgid "cylinders: %ld"
-#~ msgstr "sylintereitä: %ld"
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "laitteella %s ei ole keskeytysfunktioita. "
-#~ msgid "rpm: %d"
-#~ msgstr "rpm: %d"
+#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+#~ msgstr "kellon tikitystä odottava read()-kutsu laitteelle %s epäonnistui"
-#~ msgid "interleave: %d"
-#~ msgstr "lomitus: %d"
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "päivityskeskeytykset aloittava ioctl() laitteelle %s epäonnistui odottamattomasti"
-#~ msgid "trackskew: %d"
-#~ msgstr "uravääristymä: %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
+#~ msgstr "Ytimen epoch-arvon muuttamiseksi on käytettävä Linuxin ”rtc”-laiteajuria laitetiedoston %s kautta. Tässä järjestelmässä ei ole kyseistä tiedostoa.\n"
-#~ msgid "cylinderskew: %d"
-#~ msgstr "sylinterivääristymä: %d"
+#~ msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "luimme epoch-arvon %ld laitteelta %s ioctl:llä RTC_EPOCH_READ.\n"
-#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
-#~ msgstr "päänvaihto: %ld (millisekuntia)"
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
+#~ msgstr "Epoch-arvo ei voi olla pienempi kuin 1900. Pyyntö oli %ld"
-#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
-#~ msgstr "raidalta raidalle siirtyminen: %ld (millisekuntia)"
+#~ msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "asetetaan epoch-arvoksi %ld, ioctl RTC_EPOCH_SET laitteelle %s.\n"
-#~ msgid "partitions: %d"
-#~ msgstr "osioita: %d"
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "Ytimen laiteajurissa laitteelle %s ei ole ioctl:ää RTC_EPOCH_SET."
#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Osiota ei voi muuttaa laajennetuksi osioksi, eikä päinvastoin.\n"
-#~ "Se on poistettava ensin.\n"
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
-#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Levy %1$s (SGI-levynimiö): %2$d päätä, %3$llu sektoria\n"
-#~ "%4$d sylinteriä, %5$d fyysistä sylinteriä\n"
-#~ "%6$d ylimääräistä sekt/syl, lomitus %7$d:1\n"
-#~ "%8$s\n"
-#~ "Yksiköt = %10$d * %11$d -tavuiset %9$s\n"
#~ "\n"
+#~ "Available --list columns:\n"
+#~ msgstr "Sarakkeita :\n"
-#~ msgid "<none>"
-#~ msgstr "<ei mitään>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
-#~ msgid "gettimeofday failed"
-#~ msgstr "gettimeofday epäonnistui"
+#, fuzzy
+#~ msgid "error: can not restore signal handler"
+#~ msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
-#~ msgid "sysinfo failed"
-#~ msgstr "sysinfo epäonnistui"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
+#~ msgstr "siirtymisvirhe"
-#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-#~ msgstr "käyttö: last [-#] [-f tiedosto] [-t tty] [-h konenimi] [käyttäjä ...]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "mount: vain root voi liittää %s pisteeseen %s"
-#~ msgid "%s: mmap failed"
-#~ msgstr "%s: mmap epäonnistui"
+#, fuzzy
+#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "mount: Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voitu määrittää, eikä tyyppiä ole annettu"
-#~ msgid " still logged in"
-#~ msgstr " edelleen kirjautuneena"
+#, fuzzy
+#~ msgid "you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "mount: tiedostojärjestelmän tyyppi on annettava"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "wtmp begins %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "wtmp alkaa %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount source not defined"
+#~ msgstr "Osioita ei ole määritelty."
-#~ msgid "gethostname failed"
-#~ msgstr "gethostname epäonnistui"
+#~ msgid "%s: mount failed"
+#~ msgstr "%s: liittäminen epäonnistui"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#~ msgstr "mount: liitos epäonnistui"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n"
+
+#~ msgid "%s not mounted or bad option"
+#~ msgstr "%s ei ole vielä liitetty tai virheellinen valitsin"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
+#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ " dmesg | tail or so.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "keskeytetty %10.10s %5.5s \n"
-
-#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-#~ msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää järjestelmäkelloa."
-
-#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-#~ msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokellon epoch-arvoa ytimessä."
+#~ " Joissakin tapauksissa järjestelmälokista löytyy hyödyllistä\n"
+#~ " tietoa – kokeile esim. komentoa ”dmesg | tail”.\n"
-#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-#~ msgstr "kellon tikitystä odottava read()-kutsu laitteelle %s epäonnistui"
+#, fuzzy
+#~ msgid "pages"
+#~ msgstr "liian monta viallista sivua"
#, fuzzy
#~ msgid "set rtc alarm failed"
#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
#~ msgstr "NIS+-palvelu ei ole käytettävissä tai asennettu"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "Komento ”ldd --help” antaa lisää tietoa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unrecognized option '%c'"
+#~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
+
+#~ msgid "different"
+#~ msgstr "eri"
+
+#~ msgid "same"
+#~ msgstr "sama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show):\n"
+#~ msgstr "Sarakkeita :\n"
+
+#~ msgid "%s: umount failed"
+#~ msgstr "%s: irrotus epäonnistui"
+
+#~ msgid "%s: mountpoint not found"
+#~ msgstr "%s: liitoskohtaa ei löydy"
+
#, fuzzy
#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
#~ msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
#~ msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
+#~ msgid "bad timeout value: %s"
+#~ msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open %s: %m"
#~ msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+#, fuzzy
+#~ msgid " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
+#~ msgstr " odotettiin tyyppiä, saatiin %qE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "divisor '%s'"
+#~ msgstr " %s"
+
+#~ msgid "argument error: %s"
+#~ msgstr "argumenttivirhe: %s"
+
+#~ msgid " --version show version information and exit\n"
+#~ msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
+
+#~ msgid " --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
+
#~ msgid "fread failed"
#~ msgstr "fread epäonnistui"
+#, fuzzy
+#~ msgid "tty path %s too long"
+#~ msgstr "%s: liian pitkä tiedosto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [option] <file>\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
+#~ msgstr "Anna sylinterien määrä: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
+#~ msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %u on virheellinen"
+
+#~ msgid "no input file specified"
+#~ msgstr "syötetiedostoa ei ole annettu"
+
#~ msgid "Minimal size is %ju"
#~ msgstr "Vähimmäiskoko on %ju"
#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
#~ msgstr "Copyright © 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
-#~ msgid " `no'"
-#~ msgstr " ”ei”"
-
#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite\n"
#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
#~ msgstr "Oletko tyytyväinen tähän? [ynq] "
-#~ msgid "Quitting - nothing changed"
-#~ msgstr "Lopetetaan – mikään ei muuttunut"
-
#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
#~ msgstr "Vastaa joko y, n tai q\n"
#~ msgid "...skipping one line"
#~ msgstr "...ohitetaan yksi rivi"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
-#~ msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
-
#, fuzzy
#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\n"
#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
#~ msgstr "Laite: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
+#~ msgstr "Laite: %s\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
#~ msgstr "Kohdetta ”” ei voi irrottaa\n"