msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
msgid "compiled without -x support"
msgstr "%s: compilat sense implementar -x\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: Correcte\n"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "No es pot obrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715
+#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "no es pot obrir %s\n"
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Avís: la partició %s no comença al límit d'un cilindre\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1320
+#: fdisk/sfdisk.c:1319
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Avís: la partició %s no acaba al límit d'un cilindre\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisk/sfdisk.c:1337
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Això no és problema per al LILO, però l'MBR del DOS no arrencarà aquest "
"disc.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1344
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Avís: normalment només es pot arrencar des de particions primàries.\n"
"El LILO no tindrà en compte el senyalador d'«arrencada».\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1350
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Això no és problema per al LILO, però el MBR de DOS no arrencarà aquest "
"disc.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
msgid "start"
msgstr "inici"
-#: fdisk/sfdisk.c:1369
+#: fdisk/sfdisk.c:1367
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
"partició %s: inici: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat "
"(%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1375
+#: fdisk/sfdisk.c:1373
msgid "end"
msgstr "final"
-#: fdisk/sfdisk.c:1378
+#: fdisk/sfdisk.c:1376
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"partició %s: final: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat "
"(%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
+#: fdisk/sfdisk.c:1379
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr ""
"La partició %s acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1406
+#: fdisk/sfdisk.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"Avís: s'ha desplaçat l'inici de la partició estesa de %ld a %ld\n"
"(Només per al llistat, no en canvia el contingut.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1411
+#: fdisk/sfdisk.c:1409
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"Avís: la partició estesa no comença al límit d'un cilindre.\n"
"El DOS i Linux interpretaran el contingut de manera diferent.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
+#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "hi ha massa particions - s'ignoraran les posteriors a la: (%d)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1444
+#: fdisk/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "l'arbre de particions?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1552
+#: fdisk/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "s'ha detectat el gestor de disc - no s'ha pogut gestionar\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1560
+#: fdisk/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "s'ha trobat una signatura DM6 - s'està deixant còrrer\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1580
+#: fdisk/sfdisk.c:1578
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "estrany..., una partició estesa de mida 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
+#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "estrany..., una partició BSD de mida 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1641
+#: fdisk/sfdisk.c:1639
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1653
+#: fdisk/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "s'ha especificat el senyalador -n: No s'ha canviat res\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1670
+#: fdisk/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "No s'ha pogut desar els sector antics - s'està avortant\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "línia d'entrada llarga o incompleta - s'està sortint\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1794
+#: fdisk/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr ""
"s'ha produït un error en l'entrada: s'esperava `=' després del camp %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1801
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr ""
"s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del "
"camp %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1807
+#: fdisk/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1848
+#: fdisk/sfdisk.c:1846
msgid "number too big\n"
msgstr "el nombre és massa gran\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1852
+#: fdisk/sfdisk.c:1850
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "dades estranyes després del nombre\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1976
+#: fdisk/sfdisk.c:1974
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "no hi ha espai per al descriptor de partició\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisk/sfdisk.c:2007
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "no s'ha pogut crear una partició estesa adjunta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2060
+#: fdisk/sfdisk.c:2058
msgid "too many input fields\n"
msgstr "hi ha massa camps a l'entrada\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2094
+#: fdisk/sfdisk.c:2092
msgid "No room for more\n"
msgstr "No queda més espai\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
+#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Tipus no permès\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2145
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr "Avís: la mida indicada (%lu) excedeix la màxima acceptable (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisk/sfdisk.c:2151
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Avís: partició buida\n"
# DUBTE
-#: fdisk/sfdisk.c:2167
+#: fdisk/sfdisk.c:2165
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Avís: l'inici de la partició no és correcte (mínim %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisk/sfdisk.c:2178
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "no s'ha pogut reconèixer el senyalador d'arrencada - escolliu - o *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "especificació parcial de c,h,s?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "La partició estesa no és on s'esperava\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid "bad input\n"
msgstr "entrada dolenta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2277
+#: fdisk/sfdisk.c:2275
msgid "too many partitions\n"
msgstr "hi ha massa particions\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"<inici> <mida> <tipus [E,S,L,X,hex]> <arrencable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Normalment només cal especificar <inici> i <mida> (i potser <tipus>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
+#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
"Usage:\n"
msgstr "Forma d'ús:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
+#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
"\n"
"%d particions:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
" --print-id print Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
"(MB)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2349
+#: fdisk/sfdisk.c:2347
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2353
+#: fdisk/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2357
+#: fdisk/sfdisk.c:2355
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
msgstr "opcions perilloses:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2358
+#: fdisk/sfdisk.c:2356
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
"Linux\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: fdisk/sfdisk.c:2360
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G [o --show-pt-geometry]: Imprimeix la geometria que s'ha endevinat\n"
" partir de la taula de particions"
-#: fdisk/sfdisk.c:2364
+#: fdisk/sfdisk.c:2362
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
"sortida\n"
" o els descriptors esperats en l'entrada"
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisk/sfdisk.c:2366
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2370
+#: fdisk/sfdisk.c:2368
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
+#: fdisk/sfdisk.c:2372
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
" --chained like nested, but extended partitions may lie "
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2378
+#: fdisk/sfdisk.c:2376
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
+#: fdisk/sfdisk.c:2386
msgid "Usage:"
msgstr "Forma d'ús:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2389
+#: fdisk/sfdisk.c:2387
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s dispositiu\t\t enumera les particions actives del dispositiu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisk/sfdisk.c:2388
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr "%s dispositiu n1 n2 ... activa particions n1 ..., desactiva la resta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
+#: fdisk/sfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -Un perifèric\t activa la partició n, desactiva la resta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2521
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2526
+#: fdisk/sfdisk.c:2524
#, fuzzy, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2565
+#: fdisk/sfdisk.c:2563
msgid "no command?\n"
msgstr "cap ordre?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2735
+#: fdisk/sfdisk.c:2733
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "total: %llu blocs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
+#: fdisk/sfdisk.c:2776
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "forma d'ús: sfdisk --print-id dispositiu número_partició\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
+#: fdisk/sfdisk.c:2778
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "forma d'ús: sfdisk --change-id dispositiu número_partició Id\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2782
+#: fdisk/sfdisk.c:2780
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2789
+#: fdisk/sfdisk.c:2787
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "només podeu especificar un dispositiu (excepte amb -l o -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
+#: fdisk/sfdisk.c:2813
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "no es pot obrir %s per a lectura-escriptura\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2817
+#: fdisk/sfdisk.c:2815
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "no es pot obrir %s per a lectura\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s : %ld cilindres, %ld capçals, %ld sectors/pista\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2910
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2992
+#: fdisk/sfdisk.c:2990
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "octet actiu incorrecte: 0x%x en comptes de 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101
+#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Fet\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"Teniu %d particions primàries actives. Això no és important per al LILO,\n"
"però l'MBR del DOS només pot arrencar discs amb una partició activa.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "la partició %s té l'identificador %x i no està oculta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3097
+#: fdisk/sfdisk.c:3095
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Identificador dolent %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3114
+#: fdisk/sfdisk.c:3112
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3135
+#: fdisk/sfdisk.c:3133
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut trobar %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3138
+#: fdisk/sfdisk.c:3136
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3144
+#: fdisk/sfdisk.c:3142
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr ""
"S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3146
+#: fdisk/sfdisk.c:3144
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n"
"Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisk/sfdisk.c:3148
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3154
+#: fdisk/sfdisk.c:3152
msgid "OK\n"
msgstr "Correcte\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3163
+#: fdisk/sfdisk.c:3161
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Antiga situació:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3167
+#: fdisk/sfdisk.c:3165
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "La partició %d no existeix; no s'ha pogut canviar\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
+#: fdisk/sfdisk.c:3173
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nova situació:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3180
+#: fdisk/sfdisk.c:3178
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"Aquestes particions no em semblen bé - no s'ha canviat res.\n"
"(Si realment desitgeu fer això, useu l'opció --force).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3183
+#: fdisk/sfdisk.c:3181
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "No em sembla bé - probablement hagueu de respondre No\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
+#: fdisk/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Esteu satisfet amb això? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisk/sfdisk.c:3188
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisk/sfdisk.c:3193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: final prematur de l'entrada\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3197
+#: fdisk/sfdisk.c:3195
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "S'està sortint - no s'ha canviat res\n"
# FIXME: 'y', 'n', 'q'. Are they translatable?
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#: fdisk/sfdisk.c:3201
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Respongueu amb una: y,n,q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3211
+#: fdisk/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"S'ha escrit correctament la nova taula de particions\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisk/sfdisk.c:3216
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1152
+#: mount/lomount.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1156
+#: mount/lomount.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211
+#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1198
+#: mount/lomount.c:1199
#, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1208
+#: mount/lomount.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat"
-#: mount/lomount.c:1225
+#: mount/lomount.c:1226
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:49
+#: sys-utils/setarch.c:51
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:122
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:130
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, c-format
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/setarch.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229
+#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
-#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254
+#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Massa arguments.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316
+#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.20-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 19:04+0200\n"
"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"\n"
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr "počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)"
+msgstr ""
+"počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
#, c-format
msgid "compiled without -x support"
msgstr "přeloženo bez podpory pro -x"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
" -N ENDIANITA\n"
" vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n"
" „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n"
-" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= 2.4.0)\n"
+" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= "
+"2.4.0)\n"
" -n NÁZEV nastaví název souborového systému cramfs\n"
" -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
" -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
-msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgstr ""
+"varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, "
+"jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
msgid "ROM image map"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
+msgstr ""
+"pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
msgid "ROM image"
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong."
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n"
+"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že "
+"některé\n"
"soubory zařízení budou špatné."
#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
"Přepínače:\n"
" -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
" chybné sektory\n"
-" -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
+" -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než "
+"zařízení\n"
" -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n"
" -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n"
" -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n"
#: disk-utils/raw.c:125
#, c-format
-msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
-msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší než nula)\n"
+msgid ""
+"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
+"zero)\n"
+msgstr ""
+"Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší "
+"než nula)\n"
#: disk-utils/raw.c:145
#, c-format
msgstr "zvětšené logické oddíly se překrývají"
#: fdisk/cfdisk.c:901
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!"
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!"
#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly"
#: fdisk/cfdisk.c:1058
msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis"
#: fdisk/cfdisk.c:1504
-msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). Použijte GNU Parted."
+msgid ""
+"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgstr ""
+"Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). "
+"Použijte GNU Parted."
#: fdisk/cfdisk.c:1523
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!"
#: fdisk/cfdisk.c:1698
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): "
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): "
#: fdisk/cfdisk.c:1704
msgid "no"
msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk"
#: fdisk/cfdisk.c:1743
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
msgstr ""
"Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n"
"Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n"
msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
#: fdisk/cfdisk.c:1755
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr " První Poslední\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1954
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n"
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů "
+"Příz\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1955
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2038
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2040
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2073
msgid "Raw"
#: fdisk/cfdisk.c:2574
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)"
+msgstr ""
+"Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)"
#: fdisk/cfdisk.c:2575
msgid "Write"
"Přepínače:\n"
"-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n"
"-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n"
-"-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které udržuje\n"
+"-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které "
+"udržuje\n"
" jádro.\n"
"\n"
"\n"
"Přepínače:\n"
" -b <VELIKOST> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
-" -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (implic.)\n"
+" -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo "
+"„nondos“ (implic.)\n"
" -h vypíše tuto nápovědu\n"
" -u=[<JEDNOTKA>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
" nebo „sectors“ (sektory)\n"
" switch off the mode (with command 'c')."
msgstr ""
"\n"
-"POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje tento\n"
+"POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje "
+"tento\n"
" režim vypnout (příkaz „c“)."
#: fdisk/fdisk.c:790
"\n"
msgstr ""
"Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
-"Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
+"Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na "
+"disk.\n"
"Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1008
#: fdisk/fdisk.c:1246
#, c-format
-msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
msgstr ""
-"Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI popis\n"
+"Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI "
+"popis\n"
"disku\n"
#: fdisk/fdisk.c:1263
#: fdisk/fdisk.c:1285
#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven zápisem(w)\n"
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
+msgstr ""
+"Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven "
+"zápisem(w)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1318
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
+"support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
+"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk "
+"nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:2890
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "%s nelze otevřít.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715
+#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "%s nelze otevřít.\n"
#: fdisk/fdisk.c:3019
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
+msgstr ""
+"Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
#: fdisk/fdisk.c:3023
#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
msgstr ""
-"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s jedním\n"
+"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s "
+"jedním\n"
" zadaným zařízením.\n"
#: fdisk/fdisk.c:3083
#: fdisk/fdisksgilabel.c:153
#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
#, c-format
#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:220
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
+"%d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
"Varování: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii používám počet\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:161
#, c-format
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Varování: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)\n"
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr ""
+"Varování: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu "
+"(w)\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:191
#, c-format
#: fdisk/sfdisk.c:171
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
-msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n"
+msgstr ""
+"chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n"
#: fdisk/sfdisk.c:217
msgid "out of memory - giving up\n"
#: fdisk/sfdisk.c:602
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:607
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
+"%lu)\n"
msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:612
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
+"%lu)\n"
msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:652
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Jednotky = mebibajty po 1048576 bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
+"Jednotky = mebibajty po 1048576 bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od "
+"%d\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:977
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Varování: oddíl %s nezačíná na hranici cylindru.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1320
+#: fdisk/sfdisk.c:1319
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Varování: oddíl %s nekončí na hranici cylindru.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisk/sfdisk.c:1337
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Varování: více než jeden primární oddíl je označen jako startovací.\n"
"LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1344
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Varování: obyčejně je možné startovat pouze z primárních oddíl|ů.\n"
"LILO nebude brát ohled na příznak 'startovací'.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1350
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Varování: žádný primární oddíl není označen jako startovací.\n"
"LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
msgid "start"
msgstr "začátek"
-#: fdisk/sfdisk.c:1369
+#: fdisk/sfdisk.c:1367
#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1375
+#: fdisk/sfdisk.c:1373
msgid "end"
msgstr "konec"
-#: fdisk/sfdisk.c:1378
+#: fdisk/sfdisk.c:1376
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
+#: fdisk/sfdisk.c:1379
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "oddíl %s končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1406
+#: fdisk/sfdisk.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"Varování: začátek rozšířeného oddílu posunut z %ld na %ld.\n"
"(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1411
+#: fdisk/sfdisk.c:1409
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"Varování: rozšířený oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n"
"DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
+#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "příliš mnoho oddílů - ignoruji > %d\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1444
+#: fdisk/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "strom oddílů?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1552
+#: fdisk/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1560
+#: fdisk/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "nalezen DM6 podpis - končím\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1580
+#: fdisk/sfdisk.c:1578
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "zvláštní…, rozšířený oddíl o velikosti 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
+#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "zvláštní…, BSD oddíl o velikosti 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1641
+#: fdisk/sfdisk.c:1639
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1653
+#: fdisk/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1670
+#: fdisk/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Chyba při zápisu oddílu na %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1794
+#: fdisk/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "vstupní chyba: po položce %s jsem očekával znak „=“\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1801
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "vstupní chyba: neočekávaný znak %c po položce %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1807
+#: fdisk/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "nerozpoznaný vstup: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1848
+#: fdisk/sfdisk.c:1846
msgid "number too big\n"
msgstr "číslo je příliš veliké\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1852
+#: fdisk/sfdisk.c:1850
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "nesmysly za číslem\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1976
+#: fdisk/sfdisk.c:1974
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "není místo pro popis oddílu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisk/sfdisk.c:2007
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "okolní rozšiřující oddíl nelze vytvořit\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2060
+#: fdisk/sfdisk.c:2058
msgid "too many input fields\n"
msgstr "příliš mnoho vstupních položek\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2094
+#: fdisk/sfdisk.c:2092
msgid "No room for more\n"
msgstr "Již nejsou volné bloky\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
+#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Chybný typ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2145
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost (%lu)\n"
+msgstr ""
+"Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost "
+"(%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisk/sfdisk.c:2151
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Varování: prázdný oddíl\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2167
+#: fdisk/sfdisk.c:2165
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Varování: chybný začátek oddílu (dřívější %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisk/sfdisk.c:2178
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "nerozpoznaný příznak 'startovací' - zvolte - či *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "neúplná c,h,s specifikace?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Rozšířený oddíl na neočekávaném místě\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid "bad input\n"
msgstr "chybný vstup\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2277
+#: fdisk/sfdisk.c:2275
msgid "too many partitions\n"
msgstr "příliš mnoho oddílů\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
-"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n"
+"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny "
+"implicitními\n"
"hodnotami.\n"
"<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
+#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
"\n"
"Použití:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ […]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
+#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
"\n"
"Přepínače:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
" --change-id změní ID\n"
" --print-id vypíše ID\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
+"(MB)\n"
msgstr ""
" -l, --list ke každému zařízení vypíše oddíly\n"
-" -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování\n"
+" -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu "
+"zpracování\n"
" -i, --increment čísluje cylindry atd. od 1 místo od 0\n"
" -u, --unit PÍSMENO jako jednotky použije; PÍSMENO může být jedno z\n"
-" S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M (MB)\n"
+" S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M "
+"(MB)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
" -T, --list-types vypíše známé typy oddílů\n"
" -D, --DOS pro kompatibilitu s DOSem: ubere trochu místa\n"
" -E, --DOS-extended kompatibilita s dosovými rozšířenými oddíly\n"
-" -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení disku\n"
+" -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení "
+"disku\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2349
+#: fdisk/sfdisk.c:2347
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
+"<file>\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
" -N ČÍSLO změní pouze oddíl s tímto ČÍSLEM\n"
" -O SOUBOR uloží změněné sektory do SOUBORU\n"
" -I SOUBOR obnoví sektory ze SOUBORU\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2353
+#: fdisk/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2357
+#: fdisk/sfdisk.c:2355
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
"\n"
"Nebezpečné přepínače:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2358
+#: fdisk/sfdisk.c:2356
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
+"Linux\n"
msgstr ""
" -f, --force vypne všechny kontroly konzistence\n"
" --no-reread neověřuje, zda-li se oddíl právě používá\n"
" -q, --quiet nebude vypisovat varovné hlášky\n"
" -L, --Linux nebude si stěžovat na věci nepodstatné pro Linux\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: fdisk/sfdisk.c:2360
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
" -G, --show-pt-geometry vypíše geometrii, která byla odhadnuta\n"
" z tabulky rozdělení disku\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2364
+#: fdisk/sfdisk.c:2362
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
" -x, --show-extended rovněž vypíše rozšířené oddíly nebo\n"
" na vstupu očekává jejich popis\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisk/sfdisk.c:2366
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
" --leave-last nealokuje poslední cylindr\n"
" --IBM stejné jako --leave-last\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2370
+#: fdisk/sfdisk.c:2368
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
msgstr ""
" --in-order oddíly jsou seřazeny\n"
" --not-in-order oddíly nejsou seřazeny\n"
-" --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
+" --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř "
+"nejvnějšejších\n"
" rozšířených oddílů\n"
-" --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
+" --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř "
+"nejvnějšejších\n"
" rozšířených oddílů\n"
# I do not understand difference between --nested and --onesector.
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
+#: fdisk/sfdisk.c:2372
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie "
+"outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
" --nested každý oddíl se nepřekrývá se všemi zbývajícími\n"
-" --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet mimo\n"
+" --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet "
+"mimo\n"
" --onesector oddíly se vzájemně nepřekrývají\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2378
+#: fdisk/sfdisk.c:2376
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
" -S, --sectors ČÍSLO nastaví počet sektorů\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
+#: fdisk/sfdisk.c:2386
msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2389
+#: fdisk/sfdisk.c:2387
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s zařízení\t\t vypíše aktivní oddíly na daném zařízení\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisk/sfdisk.c:2388
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr "%s zařízení n1 n2 ... aktivuje oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
+#: fdisk/sfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje oddíl n, deaktivuje ostatní\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2521
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
+"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj "
+"sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2526
+#: fdisk/sfdisk.c:2524
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "K potlačení této kontroly použijte přepínač --force.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2565
+#: fdisk/sfdisk.c:2563
msgid "no command?\n"
msgstr "žádný příkaz?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2735
+#: fdisk/sfdisk.c:2733
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "celkový počet bloků: %'llu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
+#: fdisk/sfdisk.c:2776
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo_oddílu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
+#: fdisk/sfdisk.c:2778
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení číslo_oddílu ID\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2782
+#: fdisk/sfdisk.c:2780
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo_oddílu [ID]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2789
+#: fdisk/sfdisk.c:2787
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
+#: fdisk/sfdisk.c:2813
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2817
+#: fdisk/sfdisk.c:2815
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "%s nelze otevřít pro čtení\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2910
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "Nelze zjistit velikost %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2992
+#: fdisk/sfdisk.c:2990
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101
+#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Hotovo\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"Počet aktivních oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n"
"nastartuje pouze z disku s jedním aktivním oddílem.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "oddíl %s má id %x a není skrytý\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3097
+#: fdisk/sfdisk.c:3095
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Id %lx je chybné\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3114
+#: fdisk/sfdisk.c:3112
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Tento disk je právě používán.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3135
+#: fdisk/sfdisk.c:3133
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3138
+#: fdisk/sfdisk.c:3136
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Varování: %s není blokovým zařízením\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3144
+#: fdisk/sfdisk.c:3142
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Ověřuji, zda tento disk není právě používán…\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3146
+#: fdisk/sfdisk.c:3144
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n"
"použít přepínač --no-reread.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisk/sfdisk.c:3148
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3154
+#: fdisk/sfdisk.c:3152
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3163
+#: fdisk/sfdisk.c:3161
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Stará situace:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3167
+#: fdisk/sfdisk.c:3165
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
+#: fdisk/sfdisk.c:3173
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nová situace:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3180
+#: fdisk/sfdisk.c:3178
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"Toto rozložení oddílů se mi nelíbí - nic nebude změněno.\n"
"(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3183
+#: fdisk/sfdisk.c:3181
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Toto se mi nelíbí - měl byste odpovědět NO\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
+#: fdisk/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Vyhovuje Vám to? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisk/sfdisk.c:3188
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Uložit na disk? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisk/sfdisk.c:3193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: předčasný konec vstupu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3197
+#: fdisk/sfdisk.c:3195
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Končím - nebyly učiněny žádné změny\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#: fdisk/sfdisk.c:3201
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Odpovězte prosím y,n či q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3211
+#: fdisk/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisk/sfdisk.c:3216
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(See fdisk(8).)\n"
msgstr ""
"Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOSOVÉ oddíly - např. /dev/bla7,\n"
-"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n"
+"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/"
+"bla7\n"
"bs=512 count=1' (viz fdisk(8)).\n"
#: fsck/fsck.c:253 sys-utils/lscpu.c:242 sys-utils/lscpu.c:263
#: fsck/fsck.c:972
#, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr ""
"%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n"
"s nenulovým pořadím kontroly"
#: fsck/fsck.c:989
#, c-format
-msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
-msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n"
+msgid ""
+"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
+"device)\n"
+msgstr ""
+"%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do "
+"fstabu)\n"
#: fsck/fsck.c:1016
#, c-format
" %1$s [PŘEPÍNAČE] -o|--options ŘETĚZEC_S_VOLBAMI [PŘEPÍNAČE] [--] PARAMETRY\n"
#: getopt/getopt.c:323
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative Přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative Přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n"
#: getopt/getopt.c:324
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr " -l, --longoptions DLOUHVOL Rozpoznávané dlouhé volby\n"
#: getopt/getopt.c:326
-msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name NÁZEV_PROGRAMU Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
+msgid ""
+" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+" -n, --name NÁZEV_PROGRAMU Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
#: getopt/getopt.c:327
msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
#: hwclock/hwclock.c:417
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr ""
+"Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: hwclock/hwclock.c:426
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
+msgstr ""
+"Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku "
+"1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:460
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:488
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
+msgstr ""
+"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:494
#, c-format
"Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n"
#: hwclock/hwclock.c:588
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. 50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)."
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr ""
+"Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. "
+"50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)."
#: hwclock/hwclock.c:598
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:675
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:719
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují platný čas."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it."
+msgstr ""
+"Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují "
+"platný čas."
#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:871
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
msgstr ""
"Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
"neplatné hodnoty.\n"
#: hwclock/hwclock.c:882
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý den.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý "
+"den.\n"
#: hwclock/hwclock.c:930
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra posunu\n"
+"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra "
+"posunu\n"
"je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
"Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1018
#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis"
#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny."
#: hwclock/hwclock.c:1078
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit."
#: hwclock/hwclock.c:1087
#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr "Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná."
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr ""
+"Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je "
+"nepoužitelná."
#: hwclock/hwclock.c:1109
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:1285
#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgid ""
+"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
msgstr ""
"Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n"
"budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1314
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
msgstr ""
msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1338
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it."
msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“."
#: hwclock/hwclock.c:1342
" the clock was last set or adjusted\n"
msgstr ""
" -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
-" -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního systémového\n"
+" -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního "
+"systémového\n"
" --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
-" --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
+" --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od "
+"poslední\n"
" opravy či nastavení hodin\n"
#: hwclock/hwclock.c:1387
#: hwclock/hwclock.c:1398
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr " -f, --rtc SOUBOR namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
+msgstr ""
+" -f, --rtc SOUBOR namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
#: hwclock/hwclock.c:1401
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:1641
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
+msgstr ""
+"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
#: hwclock/hwclock.c:1648
msgid ""
"Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci."
#: hwclock/hwclock.c:1654
-msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
+msgid ""
+"The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+"both."
msgstr "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
#: hwclock/hwclock.c:1660
-msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
-msgstr "Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
+msgid ""
+"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
+"both."
+msgstr ""
+"Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
#: hwclock/hwclock.c:1666
-msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
-msgstr "Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
+msgid ""
+"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
+"both."
+msgstr ""
+"Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
#: hwclock/hwclock.c:1674
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel."
#: hwclock/hwclock.c:1710
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze superuživatel."
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr ""
+"Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze "
+"superuživatel."
#: hwclock/hwclock.c:1733
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času."
#: hwclock/hwclock.c:1736
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug."
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr ""
+"Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug."
#: hwclock/kd.c:49
#, c-format
#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
-msgstr "Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení %s. Tento soubor na tomto systému souborů neexistuje."
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system."
+msgstr ""
+"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému "
+"ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení %s. Tento soubor "
+"na tomto systému souborů neexistuje."
#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
#, c-format
#: hwclock/rtc.c:453
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n"
+msgstr ""
+"Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n"
#: hwclock/rtc.c:473
#, c-format
#: hwclock/rtc.c:492
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n"
+msgstr ""
+"Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n"
#: hwclock/rtc.c:498
#, c-format
"Operace:\n"
" -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
" -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
-" -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
+" -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení "
+"jinam\n"
#: libmount/samples/mount.c:240
#, c-format
#: login-utils/chsh.c:161
#, c-format
-msgid "%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "%s: Aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta"
+msgid ""
+"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr ""
+"%s: Aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna "
+"shellu zamítnuta"
#: login-utils/chsh.c:166
#, c-format
"\n"
msgstr ""
" -p, --poll[=SEZNAM] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
-" -w, --timeout POČET horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n"
+" -w, --timeout POČET horní hranice v milisekundách, po kterou bude --"
+"poll\n"
" blokovat\n"
"\n"
" -r, --raw use raw output format\n"
" -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr ""
-" -O, --options SEZNAM omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
+" -O, --options SEZNAM omezí množinu souborových systémů podle voleb "
+"připojení\n"
" -o, --output SEZNAM zobrazí dané sloupce\n"
" -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
" -r, --raw neformátovaný výstup\n"
-" -t, --types SEZNAM omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
+" -t, --types SEZNAM omezí množinu souborových systémů podle jejich "
+"druhu\n"
#: misc-utils/findmnt.c:802
#, c-format
" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
"\n"
msgstr ""
-" -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
-" -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
+" -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/"
+"adresář]\n"
+" -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje "
+"všechny\n"
" podřízené body přípojení\n"
" -S, --source ŘETĚZEC připojené zařízení (název, LABEL= (jmenovka) nebo\n"
" UUID=)\n"
msgstr "nezdařilo se rozebrat časový limit"
#: misc-utils/findmnt.c:1011
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou"
+msgid ""
+"options --target and --source can't be used together with command line "
+"element that is not an option"
+msgstr ""
+"volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového "
+"řádku, který není volbou"
#: misc-utils/findmnt.c:1050
msgid "failed to initialize libmount cache"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all print all devices\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
" -D, --discard print discard capabilities\n"
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
" -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
" -b, --bytes velikosti vypíše v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
" pro člověka\n"
-" -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
+" -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) "
+"zařízení\n"
" -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
" -e, --exclude SEZNAM\n"
-" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
+" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM "
+"disky)\n"
" -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
" -h, --help návod k použití (tento)\n"
" -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
" %1$s -f | --find find unused\n"
" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
-" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
+" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
+"<file>\n"
" %1$s [options] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
msgstr ""
" %1$s LOOP_ZAŘÍZENÍ vypíše informace\n"
" %1$s -d | --detach LOOP_ZAŘÍZENÍ [LOOP_ZAŘÍZENÍ…] smaže zařízení\n"
" %1$s -f | --find najde nepoužitá\n"
" %1$s -c | --set-capacity LOOP_ZAŘÍZENÍ změní velikost\n"
-" %1$s -j | --associated SOUBOR [-o ČÍSLO] vypíše spojená se SOUBOREM\n"
+" %1$s -j | --associated SOUBOR [-o ČÍSLO] vypíše spojená se "
+"SOUBOREM\n"
" %1$s [PŘEPÍNAČE] {-f|--find|LOOP_ZAŘÍZENÍ} SOUBOR sestrojí zařízení\n"
#: mount/lomount.c:1027
" -v | --verbose upovídaný režim\n"
"\n"
-#: mount/lomount.c:1152
+#: mount/lomount.c:1153
#, c-format
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
msgstr "%s: zadána neplatná pozice „%s“"
-#: mount/lomount.c:1156
+#: mount/lomount.c:1157
#, c-format
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "%s: zadáno neplatné omezení délky „%s“"
-#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211
+#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
#, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
msgstr "Loop zařízení je %s\n"
-#: mount/lomount.c:1198
+#: mount/lomount.c:1199
#, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n"
-#: mount/lomount.c:1208
+#: mount/lomount.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
msgstr "%s: %s: zařízení se právě používá"
-#: mount/lomount.c:1225
+#: mount/lomount.c:1226
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n"
#: mount/mount.c:1706
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
#: mount/mount.c:1709
#: mount/mount.c:1875
#, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn proti zápisu"
+msgstr ""
+"umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn "
+"proti zápisu"
#: mount/mount.c:1890
#, c-format
msgstr ""
"mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n"
" Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n"
-" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je pravděpodobné,\n"
+" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je "
+"pravděpodobné,\n"
" že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n"
" přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n"
" v restorecon(8) a mount(8).\n"
msgstr ""
"Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n"
" mount -h : vypíše tuto nápovědu\n"
-" mount : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n"
+" mount : zobrazí seznam připojených systémů "
+"souborů\n"
" mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n"
-"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n"
+"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům "
+"sloužícím\n"
"k připojování systémů souborů.\n"
"Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n"
"Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n"
" mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n"
" mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n"
" mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n"
-"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n"
+"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale "
+"systém\n"
"souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n"
"Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n"
" mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
" -V, --version display version and exit\n"
msgstr ""
-" -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
-" -d, --discard zahodí uvolněné stránky, dříve než jsou znovu použity\n"
+" -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/"
+"fstab\n"
+" -d, --discard zahodí uvolněné stránky, dříve než jsou znovu "
+"použity\n"
" -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
" -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
" -V, --version display version and exit\n"
msgstr ""
-" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/swaps\n"
+" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/"
+"swaps\n"
" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
" -v, --verbose upovídaný režim\n"
" -V, --version zobrazí verzi a skončí\n"
#: mount/swapon.c:403
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %d, velikost stránky %d, %s řazení bajtů"
+msgstr ""
+"%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %d, velikost stránky %d, %s "
+"řazení bajtů"
# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
#: mount/swapon.c:408
#: mount/swapon.c:475
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
+msgstr ""
+"%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
#: mount/swapon.c:480
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
+msgstr ""
+"%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
#: mount/swapon.c:485
#, c-format
#: mount/swapon.c:490
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr ""
+"%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji "
+"znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
#: mount/swapon.c:499
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti."
+msgstr ""
+"%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti."
#: mount/swapon.c:523 mount/swapon.c:578
#, c-format
#: mount/swapon.c:864
#, c-format
msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-msgstr "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
+msgstr ""
+"„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
#: mount/umount.c:42
#, c-format
#: mount/umount.c:349
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
+msgstr ""
+"umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
#: mount/umount.c:367
#, c-format
" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
" -r, --raw use raw output format\n"
msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
#: schedutils/chrt.c:303
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "Příznak SCHED_RESET_ON_FORK je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
+msgid ""
+"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
+"only"
+msgstr ""
+"Příznak SCHED_RESET_ON_FORK je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
#: schedutils/chrt.c:321
#, c-format
#: sys-utils/cytune.c:123
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n"
+"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet "
+"znaků\n"
"ve fifo byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f\n"
#: sys-utils/cytune.c:187
#: sys-utils/cytune.c:236
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T "
+"hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
#: sys-utils/cytune.c:248 sys-utils/cytune.c:267 sys-utils/cytune.c:287
#: sys-utils/cytune.c:333
#: sys-utils/cytune.c:413
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, "
+"%lu nyní\n"
#: sys-utils/cytune.c:419
#, c-format
#: sys-utils/cytune.c:424
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu "
+"nyní\n"
#: sys-utils/cytune.c:430
#, c-format
" -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
" -s, --buffer-size VELIKOST velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
" kruhové bufferu\n"
-" -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
+" -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro "
+"člověka\n"
" (může být nepřesné, použili-li jste uspání/\n"
" probuzení)\n"
" -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n"
msgstr "zápis selhal"
#: sys-utils/dmesg.c:619
-msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
-msgstr "přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se vzájemně vylučují"
+msgid ""
+"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
+"mutually exclusive"
+msgstr ""
+"přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se "
+"vzájemně vylučují"
#: sys-utils/dmesg.c:667
msgid "failed to parse buffer size"
msgstr "nezdařilo se rozebrat velikost bufferu"
#: sys-utils/dmesg.c:708
-msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
-msgstr "přepínač --raw nelze použít spolu s level, facility, decode, delta, ctime nebo notime"
+msgid ""
+"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
+"notime options"
+msgstr ""
+"přepínač --raw nelze použít spolu s level, facility, decode, delta, ctime "
+"nebo notime"
#: sys-utils/dmesg.c:712
msgid "--notime can't be used together with ctime "
" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
msgstr ""
"Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n"
-" [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] … ]\n"
+" [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] "
+"… ]\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:189
#, c-format
#: sys-utils/readprofile.c:254
#, c-format
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
-msgstr "Předpokládám opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n.\n"
+msgstr ""
+"Předpokládám opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n.\n"
#: sys-utils/readprofile.c:270
#, c-format
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo"
-#: sys-utils/setarch.c:49
+#: sys-utils/setarch.c:51
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "Zapíná se %s.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"\n"
"Přepínače:\n"
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:122
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
" -h, --help vypíše text této nápovědy\n"
" -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
" -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
" -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
+" -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť "
+"přidělována\n"
" -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
" -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
" -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
" -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
" --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
-#: sys-utils/setarch.c:130
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, c-format
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Více informací naleznete v setarch(8).\n"
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/setarch.c:151
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229
+#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura"
-#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254
+#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Málo argumentů"
# personality – charakteristika architektury
-#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316
+#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
"\n"
msgstr ""
" -t, --timing SOUBOR výstupní soubor s časováním z nástroje script\n"
-" -s, --typescript SOUBOR výstupní soubor terminálové relace z nástroje script\n"
-" -d, --divisor ČÍSLO zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
+" -s, --typescript SOUBOR výstupní soubor terminálové relace z nástroje "
+"script\n"
+" -d, --divisor ČÍSLO zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele "
+"času\n"
" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
"\n"
msgstr "řádek %d je příliš dlouhý, výstup bude zkrácen"
#: text-utils/hexdump.c:64
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr "Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ z GNU coreutils."
+msgid ""
+"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgstr ""
+"Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ "
+"z GNU coreutils."
#: text-utils/hexsyntax.c:85
msgid "bad length value"
#: text-utils/more.c:1357
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní hodnoty\n"
+"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní "
+"hodnoty\n"
"jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
"stane implicitní.\n"
"z Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
" obrazovky]*\n"
"<return> Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n"
-"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po spuštění\n"
+"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po "
+"spuštění\n"
" 11]*\n"
"q či Q či <interrupt> Ukončení programu\n"
"s Posun vpřed o k řádků [1]\n"
"f Posun vpřed o k stran [1]\n"
"b či ctrl-B Posun vzad o k stran [1]\n"
-"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí hledání\n"
+"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí "
+"hledání\n"
"= Zobrazí číslo aktuálního řádku\n"
"/<regulární výraz> Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n"
"n Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n"
"ctrl-L Překreslí obrazovku\n"
":n Přeskočí na k. následující soubor [1]\n"
":p Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n"
-":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
+":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního "
+"řádku\n"
". Zopakuje předcházející příkaz\n"
#: text-utils/more.c:1433 text-utils/more.c:1438
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
" /regex/ hledat regulárním výrazem směrem dopředu\n"
" ?regex? or ^regex^ hledat regulárním výrazem směrem dozadu\n"
" . or ^L překreslit obrazovku\n"
-" w or z nastavit velikost stránky a přejít na další stránku\n"
+" w or z nastavit velikost stránky a přejít na další "
+"stránku\n"
" s filename uložit současný soubor pod jménem\n"
" !command utéct do shellu\n"
" p přejít na předchozí soubor\n"
" n přejít na další soubor\n"
"\n"
-"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> (další\n"
-"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první stránka).\n"
+"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> "
+"(další\n"
+"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první "
+"stránka).\n"
"\n"
"Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n"
"-------------------------------------------------------\n"
#: text-utils/pg.c:223
#, c-format
-msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] [SOUBOR…]\n"
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr ""
+"%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] "
+"[SOUBOR…]\n"
#: text-utils/pg.c:232
#, c-format
#: text-utils/tailf.c:160
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
+msgstr ""
+"%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
#: text-utils/tailf.c:164
#, c-format
#~ msgstr "%s: volání calloc() selhalo: %s\n"
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ [BLOKY]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ "
+#~ "[BLOKY]\n"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Nedostatek paměti"
#~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
#~ msgstr " -l [či --list]: ke každému zařízení vypíše oddíly"
-#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
+#~ msgid ""
+#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu "
+#~ "zpracování"
-#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgid ""
+#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
#~ msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0"
-#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
+#~ msgid ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
+#~ "cylinders/MB"
+#~ msgstr ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či "
+#~ "MB"
#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
#~ msgstr " -T [či --list-types]:vypíše známé typy oddílů"
#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-#~ msgstr " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
#~ msgstr " -N# : změní pouze oddíl s číslem #"
#~ msgid " -n : do not actually write to disk"
#~ msgstr " -n : žádné změny nebudou uloženy na disk"
-#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgid ""
+#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
#~ msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU"
#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
#~ " -g [či --show-geometry]:\n"
#~ " vypíše informace o geometrii, které udržuje jádro"
-#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-#~ msgstr " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
+#~ msgid ""
+#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
+#~ "Linux"
+#~ msgstr ""
+#~ " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
#~ msgstr " -q [či --quiet]: nebude vypisovat varovné hlášky"
#~ msgstr "Ověřování konzistence můžete vypnout pomocí:"
#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
#~ msgid "success"
#~ msgstr "úspěch"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
#~ msgstr "Pro typy souborových systémů nebylo možné alokovat paměť\n"
-#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-#~ msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
+#~ "[filesys ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] "
+#~ "[systém_souborů…]\n"
#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
#~ msgstr "%s nebylo možné otevřít: %s\n"
#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
-#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
+#~ "since\n"
#~ " the clock was last set or adjusted\n"
#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
+#~ "the \n"
#~ " value given with --epoch\n"
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
+#~ "clock\n"
#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
#~ " hardware clock's epoch value\n"
#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
#~ " either --utc or --localtime\n"
#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
#~ " /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
+#~ " --test do everything except actually updating the "
+#~ "hardware\n"
#~ " clock or anything else\n"
#~ " -D | --debug debug mode\n"
#~ "\n"
#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou volbou --date\n"
#~ " -s | --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
#~ " -w | --systohc nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n"
-#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
-#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
+#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové "
+#~ "zóny\n"
+#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od "
+#~ "poslední\n"
#~ " opravy či nastavení RTC\n"
-#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
-#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
+#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle "
+#~ "jádra\n"
+#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času "
+#~ "na\n"
#~ " hodnotu zadanou volbou --epoch\n"
#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
#~ " -v | --version vypíše verzi hwclocku na standardní výstup\n"
#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
#~ " --date čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
#~ " --epoch=ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
-#~ " --noadjfile nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --utc,\n"
+#~ " --noadjfile nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --"
+#~ "utc,\n"
#~ " nebo --localtime\n"
#~ " --adjfile=CESTA\n"
#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
#~ " (implicitní je /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test provede vše kromě vlastního nastavení hodin reálného\n"
+#~ " --test provede vše kromě vlastního nastavení hodin "
+#~ "reálného\n"
#~ " času nebo čehokoliv jiného\n"
#~ " -D | --debug ladicí režim\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "/dev: volání chdir() selhalo: %m"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
-#~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
+#~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I "
+#~ "INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
+#~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I "
+#~ "INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
#~ msgstr "Použití: %s [y | n]"
#~ " -o, --output <SEZNAM> zobrazí dané sloupce\n"
#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
-#~ " -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
-#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
-#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
+#~ " -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich "
+#~ "druhu\n"
+#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/"
+#~ "adresář]\n"
+#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje "
+#~ "všechny\n"
#~ " podřízené body přípojení\n"
#~ " -S, --source <ŘETĚZEC> zařízení, LABEL= (jmenovka) nebo UUID=\n"
#~ " -T, --target <ŘETĚZEC> bod připojení\n"
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
-#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-#~ msgstr "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
+#~ "[ message ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] "
+#~ "[zpráva…]\n"
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
#~ msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n"
#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]\n"
#~ "\n"
#~ "Přepínače:\n"
-#~ " -n <DATA_TŘÍDY> data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší prioritu)\n"
+#~ " -n <DATA_TŘÍDY> data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší "
+#~ "prioritu)\n"
#~ " -c <TŘÍDA> plánovací třída: 0 – žádná, 1 – reálný čas, \n"
#~ " 2 – best-effort, 3 – zahálení [idle]\n"
#~ " -t ignorovat selhání\n"
#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
#~ "\n"
#~ "Operations:\n"
-#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o "
+#~ "bind)\n"
#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
-#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere "
+#~ "else\n"
#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Přepínače:\n"
-#~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
+#~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve "
+#~ "fstab\n"
#~ " -f, --fake zkušební režim, vynechá volání systému mount(2)\n"
-#~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -a)\n"
+#~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -"
+#~ "a)\n"
#~ " -h, --help tato nápověda\n"
#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
-#~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení (stejné jako\n"
+#~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení (stejné "
+#~ "jako\n"
#~ " -o ro)\n"
#~ " -v, --verbose sdílný režim\n"
#~ " -V, --version vypíše verzi programu\n"
-#~ " -w, --read-write souborový systém připojí pro čtení i zápis (výchozí)\n"
+#~ " -w, --read-write souborový systém připojí pro čtení i zápis "
+#~ "(výchozí)\n"
#~ " -o, --options SEZNAM volby připojení oddělené čárkou\n"
#~ " -O, --test-opts SEZNAM omezí množinu souborových systémů (použít s -a)\n"
#~ " -t, --types SEZNAM určí druh souborového systému\n"
#~ " -c, --no-canonicalize cesty nepřevede na kanonický tvar\n"
#~ " -i, --internal-only nezavolá pomocný program mount.DRUH\n"
-#~ " -l, --show-labels vypíše všechny připojené systémy a jejich jmenovky\n"
+#~ " -l, --show-labels vypíše všechny připojené systémy a jejich "
+#~ "jmenovky\n"
#~ "\n"
#~ "Zdroj:\n"
#~ " -L, --label JMENOVKA synonymum pro LABEL=JMENOVKA\n"
#~ " LABEL=JMENOVKA určí zařízené podle jmenovky systému souborů\n"
#~ " UUID=UUID určí zařízení podle UUID systému souborů\n"
#~ " ZAŘÍZENÍ určí zařízení podle cesty\n"
-#~ " ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/rbind)\n"
-#~ " SOUBOR obyčejný soubor pro připojení přes loop zařízení\n"
+#~ " ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/"
+#~ "rbind)\n"
+#~ " SOUBOR obyčejný soubor pro připojení přes loop "
+#~ "zařízení\n"
#~ "\n"
#~ "Operace:\n"
-#~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
+#~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o "
+#~ "bind)\n"
#~ " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
-#~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechny podřízené systémy jinam\n"
+#~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechny podřízené systémy "
+#~ "jinam\n"
#~ " --make-shared označí podstrom jako sdílený\n"
#~ " --make-slave označí podstrom jako podřízený\n"
#~ " --make-private označí podstrom jako soukromý\n"
#~ msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n"
#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění "
+#~ "umount."
#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
#~ msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů…"
#~ msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n"
#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec "
+#~ "selhalo.\n"
#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork "
+#~ "selhalo.\n"
#~ msgid "error opening fifo\n"
#~ msgstr "Chyba při otevírání pojmenované roury\n"
#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
-#~ msgstr "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl"
+#~ msgstr ""
+#~ "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl"
#~ msgid "error running finalprog\n"
#~ msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n"
#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
#~ msgstr "Použití: %s [-] [-2] [SOUBOR…]\n"
-#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] [SOUBOR…]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
+#~ "[file ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] "
+#~ "[SOUBOR…]\n"
#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
#~ msgstr "Použití: %s [-dflpcsu] [+ČÍSLO_ŘÁDKU | +/VZOREK] NÁZEV1 NÁZEV2…\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném čase.\n"
+#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném "
+#~ "čase.\n"
#~ "\n"
#~ "Nastaví politiku:\n"
-#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
+#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> "
+#~ "[<ARGUMENT>…]}\n"
#~ "\n"
#~ "Získá politiku:\n"
#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
#~ msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]"
-#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
+#~ msgid ""
+#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2"
-#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
+#~ msgid ""
+#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastaví velikost RAMDISKU"
#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
#~ msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v"
-#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-#~ msgstr "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
+#~ "2=key2,..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, "
+#~ "2=kláv2,..."
#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
#~ msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis."
#~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení disku\n"
+#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení "
+#~ "disku\n"
#~ "podle DOSu, avšak režim kompatibility s DOSem je zapnut.\n"
#~ "Použijte příkaz „c“ na vypnutí režimu DOSu.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale posun\n"
+#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale "
+#~ "posun\n"
#~ "neodpovídá geometrii zařízení.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
+#~ "device,\n"
#~ "use the -f option to force it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Zařízení „%s“ obsahuje korektní Sun popis disku.\n"
-#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně zničilo\n"
+#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně "
+#~ "zničilo\n"
#~ "tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n"
#~ "chcete na tomto zařízení vytvořit odkládací prostor v0, vynuťte si to\n"
#~ "přepínačem -f.\n"
#~ msgstr "mount: chystám se připojit %s podle %s\n"
#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
-#~ msgstr "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
#~ msgstr "%s: služba fork selhala: %s\n"
#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s nelze převést na kanonický tvar: %s\n"
-#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-#~ msgstr "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] "
+#~ "uživatel ]\n"
#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
#~ msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n"
#~ msgid "Password error."
#~ msgstr "Chybné heslo."
-#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
+#~ "Exiting.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu přeložte.\n"
+#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu "
+#~ "přeložte.\n"
#~ "Končím.\n"
#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
#~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n"
-#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-#~ msgstr "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
#~ msgid "%s: bad UUID"
#~ msgstr "%s: chybné UUID"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-2.19-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-09 19:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
msgid "compiled without -x support"
msgstr "kompileret uden understøttelse for -x"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: O.k.\n"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Kan ikke åbne %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715
+#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "kan ikke åbne %s\n"
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Advarsel: Partition %s starter ikke på en cylindergrænse\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1320
+#: fdisk/sfdisk.c:1319
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Advarsel: Partition %s slutter ikke på en cylindergrænse\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisk/sfdisk.c:1337
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne "
"disk.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1344
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Advarsel: Normalt kan man kun starte op fra primærpartitioner\n"
"LILO ignorerer opstartsflaget.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1350
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Advarsel: Ingen primærpartition er markeret opstartbar (aktiv)\n"
"Det generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
msgid "start"
msgstr "start"
-#: fdisk/sfdisk.c:1369
+#: fdisk/sfdisk.c:1367
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1375
+#: fdisk/sfdisk.c:1373
msgid "end"
msgstr "slut"
-#: fdisk/sfdisk.c:1378
+#: fdisk/sfdisk.c:1376
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"partition %s: slut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
+#: fdisk/sfdisk.c:1379
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "partition %s slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1406
+#: fdisk/sfdisk.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"Advarsel: Ændrede starten på udvidet partition fra %ld til %ld\n"
"(Vedrører kun oplistningen. Ændrer ikke indholdet.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1411
+#: fdisk/sfdisk.c:1409
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"Advarsel: Udvidet partition starter ikke på en cylindergrænse.\n"
"DOS og Linux vil opfatte indholdet forskelligt.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
+#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "for mange partitioner - ignorerer dem efter nr. (%d)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1444
+#: fdisk/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "træ med partitioner?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1552
+#: fdisk/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "fandt Disk Manager - kan ikke håndtere sådan en\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1560
+#: fdisk/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "Fandt DM6-signatur - opgiver\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1580
+#: fdisk/sfdisk.c:1578
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "mærkeligt..., en udvidet partition med størrelsen 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
+#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "mærkeligt..., en BSD-partition med størrelsen 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1641
+#: fdisk/sfdisk.c:1639
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: Ukendt partitionstabeltype\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1653
+#: fdisk/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "flaget -n blev givet: Intet ændret\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1670
+#: fdisk/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Kunne ikke gemme de gamle sektorer- afbryder\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "lang eller uafsluttet inddatalinje - afbryder\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1794
+#: fdisk/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "inddatafejl: forventer »=« efter %s-felt\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1801
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "inddatafejl: uventet tegn %c efter %s-felt\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1807
+#: fdisk/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "ukendt inddata: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1848
+#: fdisk/sfdisk.c:1846
msgid "number too big\n"
msgstr "tal for stort\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1852
+#: fdisk/sfdisk.c:1850
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "uvedkommende tegn efter tallet\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1976
+#: fdisk/sfdisk.c:1974
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "ikke plads til partitionsbeskrivelse\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisk/sfdisk.c:2007
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "kunne ikke opbygge den omgivende udvidede partition\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2060
+#: fdisk/sfdisk.c:2058
msgid "too many input fields\n"
msgstr "for mange inddatafelter\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2094
+#: fdisk/sfdisk.c:2092
msgid "No room for more\n"
msgstr "Ikke plads til mere\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
+#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Ugyldig type\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2145
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
"Advarsel: Den angivne størrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte "
"(%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisk/sfdisk.c:2151
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Advarsel: Tom partition\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2167
+#: fdisk/sfdisk.c:2165
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Advarsel: Ugyldig partitionsbegyndelse (tidligst %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisk/sfdisk.c:2178
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "ukendt opstartsflag, vælg - eller *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "delvis c,h,s-specifikation?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Udvidet partition ikke hvor den forventedes\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid "bad input\n"
msgstr "ugyldige inddata\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2277
+#: fdisk/sfdisk.c:2275
msgid "too many partitions\n"
msgstr "for mange partitioner\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"<start> <størr> <type [E,S,L,X,hex]> <opstartsflag [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Du behøver normalt kun at angive <start> og <størr> (og måske <type>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
+#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
"Usage:\n"
msgstr "Brug:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
+#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
"\n"
"Tilvalg:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
" --print-id print Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
"(MB)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2349
+#: fdisk/sfdisk.c:2347
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2353
+#: fdisk/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2357
+#: fdisk/sfdisk.c:2355
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
msgstr "farlige tilvalg:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2358
+#: fdisk/sfdisk.c:2356
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
"Linux\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: fdisk/sfdisk.c:2360
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri ud fra\n"
" partitionstabellen"
-#: fdisk/sfdisk.c:2364
+#: fdisk/sfdisk.c:2362
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -x [eller --show-extended]: medtag udvidede partitioner i uddata\n"
" eller forvent beskrivelser for dem i inddata"
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisk/sfdisk.c:2366
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2370
+#: fdisk/sfdisk.c:2368
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
+#: fdisk/sfdisk.c:2372
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
" --chained like nested, but extended partitions may lie "
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2378
+#: fdisk/sfdisk.c:2376
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
+#: fdisk/sfdisk.c:2386
msgid "Usage:"
msgstr "Brug:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2389
+#: fdisk/sfdisk.c:2387
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s enhed\t\t vis aktive partitioner på enhed\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisk/sfdisk.c:2388
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr "%s enhed n1 n2 ... aktiver partitionerne på n1 ..., deaktiver resten\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
+#: fdisk/sfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An enhed\t aktiver partition n, deaktiver de andre\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2521
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
#, c-format
msgid ""
"\n"
"understøttes ikke af GPT. Brug GNU Parted.\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2526
+#: fdisk/sfdisk.c:2524
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke dette tjek.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2565
+#: fdisk/sfdisk.c:2563
msgid "no command?\n"
msgstr "ingen kommando?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2735
+#: fdisk/sfdisk.c:2733
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "i alt: %llu blokke\n"
# Det er separate symboler på kommandolinjen, så mellemrum:
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
+#: fdisk/sfdisk.c:2776
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "brug: sfdisk --print-id enhed partitionsnummer\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
+#: fdisk/sfdisk.c:2778
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "brug: sfdisk --change-id enhed partitionsnummer id\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2782
+#: fdisk/sfdisk.c:2780
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2789
+#: fdisk/sfdisk.c:2787
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "du kan kun angive én enhed (undtagen med -l eller -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
+#: fdisk/sfdisk.c:2813
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "kunne ikke åbne %s til skrivning\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2817
+#: fdisk/sfdisk.c:2815
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "kunne ikke åbne %s til læsning\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cylindre, %ld hoveder, %ld sektorer/spor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2910
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "Kan ikke få størrelsen %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2992
+#: fdisk/sfdisk.c:2990
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "ugyldig aktiv-byte: 0x%x i stedet for 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101
+#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Færdig\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"Du har %d aktive primærpartitioner. Dette generer ikke LILO,\n"
"men DOS MBR vil kun kunne starte op fra en disk med én aktiv partition.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "partition %s har id %x og er ikke skjult\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3097
+#: fdisk/sfdisk.c:3095
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Ugyldig id %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3114
+#: fdisk/sfdisk.c:3112
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Denne disk er i brug for øjeblikket.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3135
+#: fdisk/sfdisk.c:3133
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Fatal fejl: kunne ikke finde %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3138
+#: fdisk/sfdisk.c:3136
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Advarsel: %s er ikke en blokenhed\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3144
+#: fdisk/sfdisk.c:3142
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Tjekker, at ingen benytter denne disk for øjeblikket...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3146
+#: fdisk/sfdisk.c:3144
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n"
"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisk/sfdisk.c:3148
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3154
+#: fdisk/sfdisk.c:3152
msgid "OK\n"
msgstr "O.k.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3163
+#: fdisk/sfdisk.c:3161
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Gammel situation:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3167
+#: fdisk/sfdisk.c:3165
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "Partition %d findes ikke. Kan ikke ændre den\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
+#: fdisk/sfdisk.c:3173
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Ny situation:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3180
+#: fdisk/sfdisk.c:3178
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"Jeg kan ikke lide disse partitioner - intet blev ændret.\n"
"(Hvis du virkelig ønsker det, kan du bruge flaget --force.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3183
+#: fdisk/sfdisk.c:3181
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Jeg kan ikke lide dette her - du bør nok svare nej (n)\n"
# af ynq, hvilket er temmelig usmart. Jeg har skrevet til
# Report-Msgid-Bugs-To-adressen. Men det bliver i hvertfald nødt til at
# være ynq.
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
+#: fdisk/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Er du tilfreds med dette? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisk/sfdisk.c:3188
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisk/sfdisk.c:3193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: inddata sluttede for tidligt\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3197
+#: fdisk/sfdisk.c:3195
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Afslutter - intet blev ændret\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#: fdisk/sfdisk.c:3201
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Svar venligst y,n,q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3211
+#: fdisk/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"Skrivning af ny partitionstabel lykkedes\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisk/sfdisk.c:3216
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
" -v | --verbose uddybende tilstand\n"
"\n"
-#: mount/lomount.c:1152
+#: mount/lomount.c:1153
#, c-format
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
msgstr "%s: ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet"
-#: mount/lomount.c:1156
+#: mount/lomount.c:1157
#, c-format
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "%s: ugyldig størrelsesbegrænsning »%s« angivet"
-#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211
+#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
#, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
msgstr "Løkkeenhed er %s\n"
-#: mount/lomount.c:1198
+#: mount/lomount.c:1199
#, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
msgstr "stjålet loop=%s...forsøger igen\n"
-#: mount/lomount.c:1208
+#: mount/lomount.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
msgstr "%s: %s: enhed er optaget"
-#: mount/lomount.c:1225
+#: mount/lomount.c:1226
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgstr "deaktiver rtc alarmafbrydelse"
# slår til
-#: sys-utils/setarch.c:49
+#: sys-utils/setarch.c:51
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "Tænder %s.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"\n"
"Tilvalg:\n"
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:122
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
"GB\n"
" --4gb ignoreret (kun for baglæns kompatibilitet)\n"
-#: sys-utils/setarch.c:130
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, c-format
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"For yderligere information se setarch(8).\n"
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/setarch.c:151
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229
+#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "%s: Ukendt arkitektur"
-#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254
+#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Ikke nok parametre"
-#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316
+#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.20-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-19 22:51+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
#: disk-utils/elvtune.c:107
#, c-format
msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-msgstr "Kein blockorientiertes Gerät oder Datei angegeben, verwenden Sie -h für Hilfe\n"
+msgstr ""
+"Kein blockorientiertes Gerät oder Datei angegeben, verwenden Sie -h für "
+"Hilfe\n"
#: disk-utils/elvtune.c:128
#, c-format
#: disk-utils/fdformat.c:72
#, c-format
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
-msgstr "Problem beim Lesen von Zylinder %d, es wurde %d erwartet, aber %d gelesen\n"
+msgstr ""
+"Problem beim Lesen von Zylinder %d, es wurde %d erwartet, aber %d gelesen\n"
#: disk-utils/fdformat.c:80
#, c-format
# "mkfs aus util-linux-2.10d"
# "mkfs von util-linux-2.10d"
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "ioctl gescheitert: die Größe des Gerätes kann nicht bestimmt werden: %s"
+msgstr ""
+"ioctl gescheitert: die Größe des Gerätes kann nicht bestimmt werden: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
#, c-format
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr "Verzeichnis-Inode hat einen Offset von Null aber eine Größe ungleich Null: %s"
+msgstr ""
+"Verzeichnis-Inode hat einen Offset von Null aber eine Größe ungleich Null: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
#, c-format
msgid "compiled without -x support"
msgstr "Das Programm wurde ohne Unterstützung für -x gebaut"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:715
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Inode %d ist als unbenutzt gekennzeichnet, aber Datei „%s“ benutzt sie\n"
+msgstr ""
+"Inode %d ist als unbenutzt gekennzeichnet, aber Datei „%s“ benutzt sie\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:719
msgid "Mark in use"
#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1028
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "Das Verzeichnis „%s“ enthält eine ungültige Inode-Nummer für Datei „%.*s“."
+msgstr ""
+"Das Verzeichnis „%s“ enthält eine ungültige Inode-Nummer für Datei „%.*s“."
#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1031
msgid " Remove"
" -V, --verbose Ausführliche Angabe über die ausgeführten Aufgaben\n"
" wird -V mehrmals angegeben, läuft das Programm ab, ohne\n"
" etwas zu ändern\n"
-" -V, --version Ausgabe der Versionsinformationen und beenden des Programms\n"
+" -V, --version Ausgabe der Versionsinformationen und beenden des "
+"Programms\n"
" -V muss ohne weitere Optionen angegeben werden\n"
" -h, --help Ausgabe dieser Hilfe und bbenden des Programms\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [-h] [-v] [-b Blockgröße] [-e Edition] [-N Bytereihenfolge] [-i Datei] [-n Name] Verzeichnisname ausdatei\n"
+"Aufruf: %s [-h] [-v] [-b Blockgröße] [-e Edition] [-N Bytereihenfolge] [-i "
+"Datei] [-n Name] Verzeichnisname ausdatei\n"
" -h diese Hilfe ausgeben\n"
" -v wortreich sein\n"
-" -E alle Warnungen zu Fehlern machen (von 0 versch. Exit-Status)\n"
-" -b BlockgrÖsse Diese Blockgröße verwenden, muss gleich der Seitengröße sein\n"
+" -E alle Warnungen zu Fehlern machen (von 0 versch. Exit-"
+"Status)\n"
+" -b BlockgrÖsse Diese Blockgröße verwenden, muss gleich der Seitengröße "
+"sein\n"
" -e edition Editions-Nummer setzen (Teil der fsid)\n"
" -i datei ein Dateiabbild in das Dateisystem einfügen\n"
" (benötigt Kernel >= 2.4.0)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
-msgstr "Warnung: Grobschätzung der benötigten Größe (obere Schranke) ist %lldMB, aber maximale Abbild-Größe ist %uMB. Das Programm könnte frühzeitig abbrechen."
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgstr ""
+"Warnung: Grobschätzung der benötigten Größe (obere Schranke) ist %lldMB, "
+"aber maximale Abbild-Größe ist %uMB. Das Programm könnte frühzeitig "
+"abbrechen."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
msgid "ROM image map"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr "nicht genug Raum für ROM-Abbild bereitgestellt (%lld bereitgestellt, %zu benutzt)"
+msgstr ""
+"nicht genug Raum für ROM-Abbild bereitgestellt (%lld bereitgestellt, %zu "
+"benutzt)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
msgid "ROM image"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr "Warnung: UIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)"
+msgstr ""
+"Warnung: UIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko "
+"sein.)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr "Warnung: GIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)"
+msgstr ""
+"Warnung: GIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko "
+"sein.)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.minix.c:606
#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "%s: beschädigte Blöcke vor dem Datenbereich: kann kein Dateisystem herstellen"
+msgstr ""
+"%s: beschädigte Blöcke vor dem Datenbereich: kann kein Dateisystem herstellen"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:613 disk-utils/mkfs.minix.c:639
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr "Fehler beim Einlsen des Wertes für die Anzahl schlechter Böcke in Zeile %d\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Einlsen des Wertes für die Anzahl schlechter Böcke in Zeile %d\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:630
#, c-format
#: disk-utils/mkswap.c:166
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "die nutzerdefinierte Seitengröße %d wird anstelle des Systemwerts %d verwendet"
+msgstr ""
+"die nutzerdefinierte Seitengröße %d wird anstelle des Systemwerts %d "
+"verwendet"
#: disk-utils/mkswap.c:189
msgid "Bad swap header size, no label written."
"Optionen:\n"
" -c, --check vor dem Erzeugen des Auslagerungsbereichs wird\n"
" auf beschädigte Blöcke geprüft\n"
-" -f, --force Auslagerungsbereich darf größer als das Gerät sein\n"
+" -f, --force Auslagerungsbereich darf größer als das Gerät "
+"sein\n"
" -p, --pagesize SIZE Größe der Speicherseiten in Bytes\n"
" -L, --label LABEL Zu verwendendes Label angeben\n"
" -v, --swapversion NUM Version des Swapbereichs angeben\n"
" -U, --uuid UUID zu verwendende UUID angeben\n"
-" -V, --version Versionsinformation ausgeben und das Programm beenden\n"
+" -V, --version Versionsinformation ausgeben und das Programm "
+"beenden\n"
" -h, --help Diese Hilfe ausgeben und das Programm beenden\n"
"\n"
#: disk-utils/mkswap.c:533
#, fuzzy
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr "%s: Es wurde nicht angegeben, wo der Swapbereich angelegt werden soll.\n"
+msgstr ""
+"%s: Es wurde nicht angegeben, wo der Swapbereich angelegt werden soll.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr "%s: Fehler: Die angegebene Größe %lu ist größer als die des Gerätes: %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: Fehler: Die angegebene Größe %lu ist größer als die des Gerätes: %lu\n"
#: disk-utils/mkswap.c:557
#, fuzzy, c-format
#: disk-utils/raw.c:125
#, c-format
-msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
+msgid ""
+"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
+"zero)\n"
msgstr ""
# This one should be merged with the next one by using
#: fdisk/cfdisk.c:406
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle neu gelesen wird.\n"
+msgstr ""
+"Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle neu "
+"gelesen wird.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:410
#, c-format
msgstr "vergrößerte logische Partitionen überlappen"
#: fdisk/cfdisk.c:901
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!! Interner Fehler beim Erzeugen einer log. Part. ohne eine erw. Part. !!"
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!! Interner Fehler beim Erzeugen einer log. Part. ohne eine erw. Part. !!"
#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Kann hier keine log. Part. anlegen -- eine zweite erw. müsste erzeugt werden."
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Kann hier keine log. Part. anlegen -- eine zweite erw. müsste erzeugt werden."
#: fdisk/cfdisk.c:1058
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
# "Nur lesender Zugriff möglich – Sie haben keine Schreibberechtigung" (joey)
#: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr "Platte wurde nur zum Lesen geöffnet – Sie haben keine Rechte zum Schreiben"
+msgstr ""
+"Platte wurde nur zum Lesen geöffnet – Sie haben keine Rechte zum Schreiben"
#: fdisk/cfdisk.c:1504
-msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgid ""
+"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
msgstr ""
#: fdisk/cfdisk.c:1523
msgstr "Warnung!! Dies kann Daten auf der Festplatte zerstören!"
#: fdisk/cfdisk.c:1698
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle schreiben wollen?\n"
"(„ja“ oder „nein“): "
# That's not a good translation, but I guess, I can't make it longer.
#: fdisk/cfdisk.c:1743
#, fuzzy
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-msgstr "Die Tabelle wurde geschr., aber das Neueinlesen schlug fehl. Rebooten Sie."
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
+msgstr ""
+"Die Tabelle wurde geschr., aber das Neueinlesen schlug fehl. Rebooten Sie."
# This one isn't really correct.
#: fdisk/cfdisk.c:1753
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Keine primäre Partition als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht booten."
+msgstr ""
+"Keine primäre Partition als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht "
+"booten."
# This one isn't really correct.
#: fdisk/cfdisk.c:1755
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Mehrere Partitionen sind als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht booten."
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Mehrere Partitionen sind als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht "
+"booten."
# "Geben sie einen Dateinamen ein oder drücken Sie Return, um es auf dem Bildschirm anzuzeigen: "
# is too long
msgstr " Erster Letzter\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1954
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Typ Sektor Sektor Offset Länge Dateisystemtyp (ID) Flags\n"
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Typ Sektor Sektor Offset Länge Dateisystemtyp (ID) "
+"Flags\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1955
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- -----\n"
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"-----\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2038
#, fuzzy
# " b Wechselt zwischen bootfähig und nicht bootfähig."
#: fdisk/cfdisk.c:2114
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr " b (De)Aktivieren des bootfähig-flags der aktuellen Partition"
+msgstr ""
+" b (De)Aktivieren des bootfähig-flags der aktuellen Partition"
#: fdisk/cfdisk.c:2115
msgid " d Delete the current partition"
#: fdisk/cfdisk.c:2116
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr " g Die Anzahl der Zylinder, Köpfe und Sektoren pro Spur ändern"
+msgstr ""
+" g Die Anzahl der Zylinder, Köpfe und Sektoren pro Spur ändern"
#: fdisk/cfdisk.c:2117
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
#: fdisk/cfdisk.c:2121
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr " Beachten Sie, dass dies die Partition nicht mehr kompatibel"
+msgstr ""
+" Beachten Sie, dass dies die Partition nicht mehr kompatibel"
#: fdisk/cfdisk.c:2122
msgid " DOS, OS/2, ..."
#: fdisk/cfdisk.c:2124
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr " p Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei ausgeben"
+msgstr ""
+" p Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei "
+"ausgeben"
# "verschiedene"
#: fdisk/cfdisk.c:2125
#: fdisk/cfdisk.c:2127
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr " r – „Rohe“ Daten (was auf die Festplatte geschrieben würde)"
+msgstr ""
+" r – „Rohe“ Daten (was auf die Festplatte geschrieben würde)"
#: fdisk/cfdisk.c:2128
msgid " s - Table ordered by sectors"
#: fdisk/cfdisk.c:2130
msgid " q Quit program without writing partition table"
-msgstr " q Das Programm beenden ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
+msgstr ""
+" q Das Programm beenden ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
#: fdisk/cfdisk.c:2131
msgid " t Change the filesystem type"
#: fdisk/cfdisk.c:2134
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr " W Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)"
+msgstr ""
+" W Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)"
# or "Da dieses …" ?
#: fdisk/cfdisk.c:2135
# "Ändert die Einheiten der Größenanzeige ("
#: fdisk/cfdisk.c:2574
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "Zwischen den Einheiten für die Größenanzeige wechseln (MB, Sekt., Zyl.)"
+msgstr ""
+"Zwischen den Einheiten für die Größenanzeige wechseln (MB, Sekt., Zyl.)"
#: fdisk/cfdisk.c:2575
msgid "Write"
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460
#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
msgid " w write table to disk and exit"
-msgstr " w Die Tabelle auf die Festplatte schreiben und das Programm beenden"
+msgstr ""
+" w Die Tabelle auf die Festplatte schreiben und das Programm beenden"
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439
msgid " x extra functionality (experts only)"
"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Erstelle neue DOS-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im Speicher\n"
-"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich der\n"
+"Erstelle neue DOS-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im "
+"Speicher\n"
+"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich "
+"der\n"
"vorherige Inhalt unrettbar verloren.\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1246
#, c-format
-msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
msgstr ""
"Das Gerät enthält weder eine gültige DOS-Partitionstabelle,\n"
"noch einen „Sun“, „SGI“ oder „OSF disklabel“\n"
#: fdisk/fdisk.c:1285
#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Warnung: Schreiben wird ungültiges Flag 0x%04x in Part.-tabelle %d korrigieren\n"
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
+msgstr ""
+"Warnung: Schreiben wird ungültiges Flag 0x%04x in Part.-tabelle %d "
+"korrigieren\n"
#: fdisk/fdisk.c:1318
#, fuzzy, c-format
"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ziehen Sie in Betracht, Partition 9 als „Volume Header“ (5) und Partition 11\n"
+"Ziehen Sie in Betracht, Partition 9 als „Volume Header“ (5) und Partition "
+"11\n"
"als gesamte Platte zu lassen, wie es IRIX erwartet.\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:2288
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
-msgstr "Logische Partition %d ist nicht vollständig in Partition %d enthalten\n"
+msgstr ""
+"Logische Partition %d ist nicht vollständig in Partition %d enthalten\n"
#: fdisk/fdisk.c:2294
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
+"support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715
+#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
#: fdisk/fdisk.c:3023
#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
msgstr ""
"Warnung: Option -b (Sektorengröße setzen) sollte nur mit einem\n"
"angegebenen Gerät benutzt werden\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:153
#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Laut MIPS Computer Systems, Inc darf das Label höchstens 512 Bytes enthalten\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"Laut MIPS Computer Systems, Inc darf das Label höchstens 512 Bytes "
+"enthalten\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
#, c-format
"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
msgstr ""
-"Es ist höchst empfehlenswert, die Partition an Position 0 vim Type „SGI volhdr“\n"
+"Es ist höchst empfehlenswert, die Partition an Position 0 vim Type „SGI "
+"volhdr“\n"
"sein zu lassen, da das IRIX-System sich darauf verlässt, um aus ihrem\n"
-"Verzeichnis alleinstehende Programme wie sash und fx zu holen. Nur die Sektion\n"
+"Verzeichnis alleinstehende Programme wie sash und fx zu holen. Nur die "
+"Sektion\n"
"„SGI volume“ für die ganze Platte darf diese Forderung verletzen.\n"
"Geben Sie JAWOHL ein, wenn Sie sicher sind, diese\n"
"Partition von anderem Typ sein lassen zu wollen.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:572
#, c-format
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-msgstr "Wissen Sie, dass Sie eine Partitionenüberlappung auf der Platte haben?\n"
+msgstr ""
+"Wissen Sie, dass Sie eine Partitionenüberlappung auf der Platte haben?\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:630
#, c-format
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr "Versuche, den Eintrag für ‚gesamte Platte‘ automatisch zu generieren.\n"
+msgstr ""
+"Versuche, den Eintrag für ‚gesamte Platte‘ automatisch zu generieren.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:635
#, c-format
"content will be unrecoverably lost.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Erstelle neue SGI-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im Speicher\n"
-"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich der\n"
+"Erstelle neue SGI-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im "
+"Speicher\n"
+"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich "
+"der\n"
"vorherige Inhalt unrettbar verloren.\n"
"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:220
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
+"%d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
-"Warnung: BLKGETSIZE-Ioctl fehlgeschlagen auf %s. Benutze Geometriezylinderwert\n"
+"Warnung: BLKGETSIZE-Ioctl fehlgeschlagen auf %s. Benutze "
+"Geometriezylinderwert\n"
"von %d. Dieser Wert kann für Geräte > 33,8 GB abgeschnitten sein.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:736
#: fdisk/fdisksunlabel.c:161
#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Warnung: Schreiben wird ungültiges Flag 0x%04x in Part.-tabelle %d korrigieren\n"
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr ""
+"Warnung: Schreiben wird ungültiges Flag 0x%04x in Part.-tabelle %d "
+"korrigieren\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:191
#, c-format
"content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Erstelle neue Sun-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im Speicher\n"
-"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich der\n"
+"Erstelle neue Sun-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im "
+"Speicher\n"
+"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich "
+"der\n"
"vorherige Inhalt unrettbar verloren.\n"
"\n"
"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
msgstr ""
"Wenn Sie SunOS/Solaris-Kompatibilität beibehalten wollen, sollten Sie in\n"
-"Betracht ziehen, diese Partition als „Gesamte Platte“ (5) zu lassen, mit dem\n"
+"Betracht ziehen, diese Partition als „Gesamte Platte“ (5) zu lassen, mit "
+"dem\n"
"Beginn bei 0 und %u Sektoren.\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:543
#: fdisk/sfdisk.c:255
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
-msgstr "Fehler beim Schreiben auf %s – der Sektor %lu konnte nicht geschrieben werden\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Schreiben auf %s – der Sektor %lu konnte nicht geschrieben "
+"werden\n"
#: fdisk/sfdisk.c:293
#, c-format
#: fdisk/sfdisk.c:342
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "Partitions-Wiederherstellungsdatei hat falsche Größe – stelle nicht wieder her\n"
+msgstr ""
+"Partitions-Wiederherstellungsdatei hat falsche Größe – stelle nicht wieder "
+"her\n"
#: fdisk/sfdisk.c:346
msgid "out of memory?\n"
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
-"Warnung: unwahrscheinliche Anzahl Sektoren (%lu) – normalerweise höchstens 63.\n"
-"Dies wird Probleme bei Software verursachen, die das C/H/S-Adressierungsschema\n"
+"Warnung: unwahrscheinliche Anzahl Sektoren (%lu) – normalerweise höchstens "
+"63.\n"
+"Dies wird Probleme bei Software verursachen, die das C/H/S-"
+"Adressierungsschema\n"
"verwendet.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:516
#: fdisk/sfdisk.c:602
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Kopf: %lu (sollte 0–%lu sein)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Kopf: %lu (sollte 0–%lu sein)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:607
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Sektor: %lu (sollte 1–%lu sein)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
+"%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Sektor: %lu (sollte 1–%lu "
+"sein)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:612
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Zylinder: %lu (sollte 0–%lu sein)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
+"%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Zylinder: %lu (sollte 0–%lu "
+"sein)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:652
#, c-format
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Einheit = Zylinder von %lu Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung beginnt bei %d\n"
+"Einheit = Zylinder von %lu Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung beginnt bei "
+"%d\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:960
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Einheit = Mebibytes von 1048576 Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung beginnt bei %d\n"
+"Einheit = Mebibytes von 1048576 Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung "
+"beginnt bei %d\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:977
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Warnung: Partition %s beginnt nicht an einer Zylindergrenze\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1320
+#: fdisk/sfdisk.c:1319
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Warnung: Partition %s endet nicht an einer Zylindergrenze\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisk/sfdisk.c:1337
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
-"Warnung: Mehr als eine primäre Partition wurde als bootfähig (aktiv) markiert.\n"
+"Warnung: Mehr als eine primäre Partition wurde als bootfähig (aktiv) "
+"markiert.\n"
" Dies spielt bei LILO keine Rolle, aber der DOS-MBR wird diese\n"
" Festplatte nicht booten.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1344
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Warnung: Normalerweise kann man nur von primäre Partitionen booten.\n"
"LILO ignoriert die „bootfähig“-Einstellung komplett.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1350
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
" Dies spielt bei LILO keine Rolle, aber der DOS-MBR wird auf\n"
" dieser Festplatte nicht booten.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
msgid "start"
msgstr "Anfang"
-#: fdisk/sfdisk.c:1369
+#: fdisk/sfdisk.c:1367
#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "Partition %s: Anfang: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"Partition %s: Anfang: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1375
+#: fdisk/sfdisk.c:1373
msgid "end"
msgstr "Ende"
-#: fdisk/sfdisk.c:1378
+#: fdisk/sfdisk.c:1376
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "Partition %s: Ende: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"Partition %s: Ende: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
+#: fdisk/sfdisk.c:1379
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "Partition %s endet am Zylinder %ld, hinter dem Ende der Platte\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1406
+#: fdisk/sfdisk.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"Warnung: Anfang der erweiterten Partition von %ld auf %ld verschoben.\n"
"(Nur zum Zwecke der Auflistung. Nicht den Inhalt ändern.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1411
+#: fdisk/sfdisk.c:1409
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"Warnung: erweiterte Partition beginnt nicht an einer Zylindergrenze\n"
"DOS und Linux werden den Inhalt unterschiedlich interpretieren.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
+#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "Zu viele Partitionen - ignoriere alle hinter Nr. (%d)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1444
+#: fdisk/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "Partitionsbaum?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1552
+#: fdisk/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "Disk Manager erkannt – kann das nicht handhaben\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1560
+#: fdisk/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "DM6-Signatur gefunden – gebe auf\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1580
+#: fdisk/sfdisk.c:1578
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "merkwürdig… eine erweiterte Partition der Größe 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
+#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "merkwürdig… eine BSD-Partition der Größe 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1641
+#: fdisk/sfdisk.c:1639
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: nicht erkannte Partitiontabellentyp\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1653
+#: fdisk/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "Die Option „-n“ wurde verwendet: Es wurde nichts verändert\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1670
+#: fdisk/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Speichern der alten Sektoren fehlgeschlagen – Abbruch\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Schreiben der Partition auf %s fehlgeschlagen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "Lange oder unvollständige Eingabezeilen – beende\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1794
+#: fdisk/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "Eingabefehler: „=“ erwartet nach %s-Feld\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1801
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "Eingabefehler: unerwartetes Zeichen %c nach %s-Feld\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1807
+#: fdisk/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "nicht erkannte Eingabe: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1848
+#: fdisk/sfdisk.c:1846
msgid "number too big\n"
msgstr "Zahl zu groß\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1852
+#: fdisk/sfdisk.c:1850
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "abschließender Müll hinter Zahl\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1976
+#: fdisk/sfdisk.c:1974
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "kein Platz für Partitionsdeskriptor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisk/sfdisk.c:2007
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "kann umgebende erweiterte Partition nicht anlegen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2060
+#: fdisk/sfdisk.c:2058
msgid "too many input fields\n"
msgstr "zu viele Eingabefelder\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2094
+#: fdisk/sfdisk.c:2092
msgid "No room for more\n"
msgstr "Für mehr kein Platz\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
+#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Illegaler Typ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2145
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Warnung: gegebene Größe (%lu) überschreitet maximal erlaubte Größe (%lu)\n"
+msgstr ""
+"Warnung: gegebene Größe (%lu) überschreitet maximal erlaubte Größe (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisk/sfdisk.c:2151
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Warnung: leere Partition\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2167
+#: fdisk/sfdisk.c:2165
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Warnung: ungültiger Partitionsanfang (kleinstmöglich %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisk/sfdisk.c:2178
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "nicht erkanntes Boofähig-Flag – wählen Sie - oder *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "partielle c,h,s-Spezifikation?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Erweiterte Partition nicht dort, wo erwartet\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid "bad input\n"
msgstr "ungültige Eingabe\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2277
+#: fdisk/sfdisk.c:2275
msgid "too many partitions\n"
msgstr "Zu viele Partitionen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Normalerweise brauchen Sie nur <anfang> und <größe> anzugeben (und\n"
"vielleicht <typ>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
+#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
"Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
+#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
"\n"
"%d Partitionen:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
" --print-id print Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
+"(MB)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2349
+#: fdisk/sfdisk.c:2347
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
+"<file>\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2353
+#: fdisk/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2357
+#: fdisk/sfdisk.c:2355
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
msgstr "gefährliche Optionen:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2358
+#: fdisk/sfdisk.c:2356
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
+"Linux\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: fdisk/sfdisk.c:2360
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
msgstr ""
-" -G [oder --show-pt-geometry]: aus der Partitionstabelle geratene Geometrie\n"
+" -G [oder --show-pt-geometry]: aus der Partitionstabelle geratene "
+"Geometrie\n"
" ausgeben"
-#: fdisk/sfdisk.c:2364
+#: fdisk/sfdisk.c:2362
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
" or expect descriptors for them in the input\n"
msgstr ""
-" -x [oder --show-extended]: auch die erweiterten Partitionen mit auflisten\n"
+" -x [oder --show-extended]: auch die erweiterten Partitionen mit "
+"auflisten\n"
" bzw. bei Eingabe Deskriptoren für sie erwarten"
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisk/sfdisk.c:2366
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2370
+#: fdisk/sfdisk.c:2368
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
+#: fdisk/sfdisk.c:2372
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie "
+"outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2378
+#: fdisk/sfdisk.c:2376
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
+#: fdisk/sfdisk.c:2386
msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2389
+#: fdisk/sfdisk.c:2387
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s Gerät\t\t aktive Partitionen auf Gerät auflisten\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisk/sfdisk.c:2388
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr "%s Gerät n1 n2 … aktive Partitionen n1 …, der Rest deaktivieren\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
+#: fdisk/sfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An Gerät\t aktiviere Partition n, device die anderen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2521
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2526
+#: fdisk/sfdisk.c:2524
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
-msgstr "Benutzen Sie die Optioen --force, um diese Überprüfung zu unterbinden.\n"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie die Optioen --force, um diese Überprüfung zu unterbinden.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2565
+#: fdisk/sfdisk.c:2563
msgid "no command?\n"
msgstr "kein Befehl?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2735
+#: fdisk/sfdisk.c:2733
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "zusammen: %llu Blöcke\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
+#: fdisk/sfdisk.c:2776
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "Aufruf: sfdisk --print-id Gerät Partitionsnummer\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
+#: fdisk/sfdisk.c:2778
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "Aufruf: sfdisk --change-id Gerät Partitionsnummer Id\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2782
+#: fdisk/sfdisk.c:2780
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "Aufruf: sfdisk --id Gerät Partitionsnummer [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2789
+#: fdisk/sfdisk.c:2787
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "Man kann nur ein Gerät angeben (außer mit -l oder -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
+#: fdisk/sfdisk.c:2813
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen/Schreiben öffnen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2817
+#: fdisk/sfdisk.c:2815
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen\n"
# And again one for show_geometry()…
-#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld Zylinder, %ld Köpfe, %ld Sektoren/Spur\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2910
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "Kann die Größe von %s nicht feststellen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2992
+#: fdisk/sfdisk.c:2990
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "ungültiges Aktiv-Byte: 0x%x anstelle von 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101
+#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Fertig\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"Sie haben %d aktive primäre Partitionen. Dies spielt bei LILO keine Rolle,\n"
"aber der DOS-MBR bootet nur Festplatten mit einer aktiven Partition.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "Partition %s hat ID %x und ist nicht versteckt\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3097
+#: fdisk/sfdisk.c:3095
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Ungültige ID %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3114
+#: fdisk/sfdisk.c:3112
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Diese Platte ist momentan in Benutzung.\n"
# This is a stat()
-#: fdisk/sfdisk.c:3135
+#: fdisk/sfdisk.c:3133
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Schwerwiegender Fehler: kann %s nicht finden\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3138
+#: fdisk/sfdisk.c:3136
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Warnung: %s ist kein blockorientiertes Gerät\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3144
+#: fdisk/sfdisk.c:3142
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Überprüfe, dass niemand diese Festplatte zur Zeit benutzt …\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3146
+#: fdisk/sfdisk.c:3144
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Diese Festplatte ist zur Zeit in Benutzung – Neupartitionierung ist vermutlich\n"
+"Diese Festplatte ist zur Zeit in Benutzung – Neupartitionierung ist "
+"vermutlich\n"
"eine schlechte Idee. Hängen Sie alle Dateisysteme auf dieser Platte aus und\n"
"deaktivieren Sie alle Swap-Partitionen (mit swapoff).\n"
"Benutzen Sie --no-reread, um diese Überprüfung zu unterbinden.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisk/sfdisk.c:3148
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
-msgstr "Benutzen Sie die Optioen --force, um alle Überprüfungen zu unterbinden.\n"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie die Optioen --force, um alle Überprüfungen zu unterbinden.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3154
+#: fdisk/sfdisk.c:3152
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3163
+#: fdisk/sfdisk.c:3161
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Alte Aufteilung:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3167
+#: fdisk/sfdisk.c:3165
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "Partition %d existiert nicht, kann sie nicht ändern\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
+#: fdisk/sfdisk.c:3173
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Neue Aufteilung:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3180
+#: fdisk/sfdisk.c:3178
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"Mir gefallen diese Partitionen nicht – nichts geändert.\n"
"(Wenn Sie das wirklich wollen, benutzen Sie die Option --force.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3183
+#: fdisk/sfdisk.c:3181
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Mir gefällt das nicht – Sie sollten am besten mit „Nein“ antworten\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
+#: fdisk/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Sind Sie damit zufrieden? [y – ja, n – nein, q – aufhören] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisk/sfdisk.c:3188
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Wollen Sie das auf Platte schreiben? [y – ja, n – nein, q – aufhören] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisk/sfdisk.c:3193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: vorzeitiges Ende der Eingabe\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3197
+#: fdisk/sfdisk.c:3195
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Höre auf – nichts geändert\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#: fdisk/sfdisk.c:3201
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Bitte antworten Sie mit y, n oder q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3211
+#: fdisk/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"Die neue Partitionstabelle wurde erfolgreich geschrieben\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisk/sfdisk.c:3216
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
#: fsck/fsck.c:972
#, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr ""
#: fsck/fsck.c:984
#: fsck/fsck.c:989
#, c-format
-msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgid ""
+"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
+"device)\n"
msgstr ""
#: fsck/fsck.c:1016
" %1$s optstring parameters\n"
" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
-msgstr " getopt [Optionen] -o|--options Optionszeichenkette [Optionen] [--]\n"
+msgstr ""
+" getopt [Optionen] -o|--options Optionszeichenkette [Optionen] [--]\n"
#: getopt/getopt.c:323
#, fuzzy
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative lange Optionen dürfen auch mit einfachem - beginnen\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative lange Optionen dürfen auch mit einfachem - "
+"beginnen\n"
#: getopt/getopt.c:324
#, fuzzy
#: getopt/getopt.c:326
#, fuzzy
-msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name=progname der Name, der in Fehlermeldungen benutzt wird\n"
+msgid ""
+" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+" -n, --name=progname der Name, der in Fehlermeldungen benutzt wird\n"
#: getopt/getopt.c:327
#, fuzzy
#: getopt/getopt.c:328
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet Fehlermeldungen von getopt(3) unterdrücken\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet Fehlermeldungen von getopt(3) unterdrücken\n"
#: getopt/getopt.c:329
#, fuzzy
#: hwclock/cmos.c:647
#, fuzzy
msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
-msgstr "%s kann nicht auf I/O-Port zugreifen: der iopl(3) Aufruf schlug fehl.\n"
+msgstr ""
+"%s kann nicht auf I/O-Port zugreifen: der iopl(3) Aufruf schlug fehl.\n"
# This is not the correct translation, but it
# explains the situation better.
#: hwclock/hwclock.c:426
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Zeit der Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld Sekunden seit 1969\n"
+msgstr ""
+"Zeit der Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld Sekunden seit 1969\n"
# Egger
#: hwclock/hwclock.c:460
# Bereiches (z.B. das Jahr 2095) liegen.
#: hwclock/hwclock.c:588
#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
msgstr ""
"Die Hardwareuhr enthält entweder ungültige Werte (z.B. den 50. Tag des\n"
"Monats), oder die Werte liegen außerhalb des Bereiches, der unterstützt\n"
#: hwclock/hwclock.c:675
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Der „date“-Befehl, der von %s aufgerufen wurde, lieferte keine ganze Zahl, wo die umgewandelte Zeit erwartet wurde.\n"
+"Der „date“-Befehl, der von %s aufgerufen wurde, lieferte keine ganze Zahl, "
+"wo die umgewandelte Zeit erwartet wurde.\n"
"Der Befehl war:\n"
" %s\n"
"Die Ausgabe war:\n"
#: hwclock/hwclock.c:719
#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it."
msgstr ""
"Die Hardwareuhr enthält eine ungültige Zeitangabe; aus diesem Grund ist\n"
"es nicht möglich, die Systemzeit zu setzen.\n"
#: hwclock/hwclock.c:871
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Hardwareuhr vorher keinen sinnvollen Wert enthielt.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
+msgstr ""
+"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Hardwareuhr vorher keinen "
+"sinnvollen Wert enthielt.\n"
#: hwclock/hwclock.c:876
#, c-format
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
-"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung Null\n"
+"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung "
+"Null\n"
"ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind und die Kalibrierung von neuem\n"
"starten muss.\n"
#: hwclock/hwclock.c:882
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Der Driftfaktor wird nicht verändert, da weniger als ein Tag seit der letzten Kalibrierung vergangen ist.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da weniger als ein Tag seit der "
+"letzten Kalibrierung vergangen ist.\n"
# Egger
#: hwclock/hwclock.c:930
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Die Uhr wich in den vergangenen %2$d Sekunden trotz eines Driftfaktors von %3$f Sekunden/Tag um %1$.1f Sekunden ab.\n"
+"Die Uhr wich in den vergangenen %2$d Sekunden trotz eines Driftfaktors von "
+"%3$f Sekunden/Tag um %1$.1f Sekunden ab.\n"
"Der Faktor wird um %4$f Sekunden/Tag geändert.\n"
# Egger
#: hwclock/hwclock.c:978
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "Es müssen %d Sekunden eingefügt werden und es muss auf die Zeit vor %.6f Sekunden zugegriffen werden\n"
+msgstr ""
+"Es müssen %d Sekunden eingefügt werden und es muss auf die Zeit vor %.6f "
+"Sekunden zugegriffen werden\n"
# merge with next
#: hwclock/hwclock.c:1008
#: hwclock/hwclock.c:1018
#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
# "anpassen"
#: hwclock/hwclock.c:1078
#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "Die Hardwareuhr enthält keine gültige Zeit, deshalb kann sie nicht angepasst werden.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr ""
+"Die Hardwareuhr enthält keine gültige Zeit, deshalb kann sie nicht angepasst "
+"werden.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1087
#, fuzzy, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
msgstr ""
-"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung Null\n"
+"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung "
+"Null\n"
"ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind und die Kalibrierung von neuem\n"
"starten muss.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1109
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "Da die Anpassung weniger als eine Sekunde betragen hätte, wird sie nicht durchgeführt.\n"
+msgstr ""
+"Da die Anpassung weniger als eine Sekunde betragen hätte, wird sie nicht "
+"durchgeführt.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1134
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:1285
#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgid ""
+"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1314
#, fuzzy
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
msgstr ""
-"Der Kernel hebt nur auf Alpha-Maschinen einen Epochen-Wert für die Hardware-Uhr\n"
+"Der Kernel hebt nur auf Alpha-Maschinen einen Epochen-Wert für die Hardware-"
+"Uhr\n"
"auf. Dieses hwclock wurde für eine andere Maschine als Alpha übersetzt (und\n"
-"läuft daher vermutlich gerade nicht auf einer Alpha). Es wird nichts gemacht.\n"
+"läuft daher vermutlich gerade nicht auf einer Alpha). Es wird nichts "
+"gemacht.\n"
# Egger
#: hwclock/hwclock.c:1331
#: hwclock/hwclock.c:1338
#, fuzzy
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "Um den Epochenwert zu ändern, müssen sie die „epoch“-Option benutzen, um anzugeben auf welchen Wert er gesetzt werden soll.\n"
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it."
+msgstr ""
+"Um den Epochenwert zu ändern, müssen sie die „epoch“-Option benutzen, um "
+"anzugeben auf welchen Wert er gesetzt werden soll.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1342
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:1654
#, fuzzy
-msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
-msgstr "%s: Die Optionen --utc und --localtime schließen sich aus. Sie gaben beide an.\n"
+msgid ""
+"The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+"both."
+msgstr ""
+"%s: Die Optionen --utc und --localtime schließen sich aus. Sie gaben beide "
+"an.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1660
#, fuzzy
-msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
-msgstr "%s: Die Optionen --adjust und --noadjfile schließen sich aus. Sie gaben beide an.\n"
+msgid ""
+"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
+"both."
+msgstr ""
+"%s: Die Optionen --adjust und --noadjfile schließen sich aus. Sie gaben "
+"beide an.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1666
#, fuzzy
-msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
-msgstr "%s: Die Optionen --adjust und --noadjfile schließen sich aus. Sie gaben beide an.\n"
+msgid ""
+"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
+"both."
+msgstr ""
+"%s: Die Optionen --adjust und --noadjfile schließen sich aus. Sie gaben "
+"beide an.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1674
#, fuzzy
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "%s: Ohne --noadjfile müssen Sie entweder --utc oder --localtime angeben.\n"
+msgstr ""
+"%s: Ohne --noadjfile müssen Sie entweder --utc oder --localtime angeben.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1687
#, fuzzy
#: hwclock/hwclock.c:1710
#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
msgstr "Sie müssen root sein, um den „epoch“-Wert zu ändern.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1733
#, fuzzy
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Es wurde keine Zugriffsart gefunden, mit der auf die Hardwareuhr zugegriffen werden konnte.\n"
+msgstr ""
+"Es wurde keine Zugriffsart gefunden, mit der auf die Hardwareuhr zugegriffen "
+"werden konnte.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1736
#, fuzzy
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Benutzen Sie die „--debug“-Option um die versuchten Zugriffsarten anzuzeigen.\n"
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie die „--debug“-Option um die versuchten Zugriffsarten "
+"anzuzeigen.\n"
# debug
#: hwclock/kd.c:49
#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
#, fuzzy, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
-msgstr "Zum Manipulieren des Epoch-Wertes im Kernel müssen wir den Linux-Gerätetreiber ‚rtc‘ mittels der Gerätedatei %s ansprechen. Diese Datei existiert auf diesem System nicht.\n"
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system."
+msgstr ""
+"Zum Manipulieren des Epoch-Wertes im Kernel müssen wir den Linux-"
+"Gerätetreiber ‚rtc‘ mittels der Gerätedatei %s ansprechen. Diese Datei "
+"existiert auf diesem System nicht.\n"
#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
#, c-format
#: hwclock/rtc.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
-msgstr "Der Epochenwert darf nicht kleiner als 1900 sein. Sie forderten %ld an.\n"
+msgstr ""
+"Der Epochenwert darf nicht kleiner als 1900 sein. Sie forderten %ld an.\n"
#: hwclock/rtc.c:492
#, c-format
#: login-utils/chfn.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s: %s ist nicht autorisiert, die Finger-Informationen für %s zu ändern\n"
+msgstr ""
+"%s: %s ist nicht autorisiert, die Finger-Informationen für %s zu ändern\n"
#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:144
msgid "Unknown user context"
#: login-utils/chsh.c:161
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgid ""
+"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr ""
"%s: Laufende UID stimmt nicht mit der UID des zu ändernden Nutzers überein,\n"
"Shell-Änderung abgelehnt.\n"
#: login-utils/chsh.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
-msgstr "%s: Ihre Shell fehlt in /etc/shells, Shell-Änderung ist fehlgeschlagen\n"
+msgstr ""
+"%s: Ihre Shell fehlt in /etc/shells, Shell-Änderung ist fehlgeschlagen\n"
#: login-utils/chsh.c:172
#, c-format
msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1011
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgid ""
+"options --target and --source can't be used together with command line "
+"element that is not an option"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1050
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all print all devices\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
" -D, --discard print discard capabilities\n"
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
#: mount/fstab.c:674
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "Konnte die Lock-Datei %s nicht anlegen: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)"
+msgstr ""
+"Konnte die Lock-Datei %s nicht anlegen: %s (benutzen Sie die Option -n, um "
+"dies zu umgehen)"
#: mount/fstab.c:700
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "Konnte keinen Link für die Lock-Datei %s anlegen: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)"
+msgstr ""
+"Konnte keinen Link für die Lock-Datei %s anlegen: %s (benutzen Sie die "
+"Option -n, um dies zu umgehen)"
#: mount/fstab.c:716
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "Konnte die Lock-Datei %s nicht öffnen: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)"
+msgstr ""
+"Konnte die Lock-Datei %s nicht öffnen: %s (benutzen Sie die Option -n, um "
+"dies zu umgehen)"
# This one should be merged with the next one by using
# error() instead of printf()
#: mount/lomount.c:972
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-msgstr "Dieses mount wurde ohne Loop-Unterstützung übersetzt. Bitte neu übersetzen.\n"
+msgstr ""
+"Dieses mount wurde ohne Loop-Unterstützung übersetzt. Bitte neu übersetzen.\n"
# Setup
#: mount/lomount.c:1017
" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
" %1$s -f | --find find unused\n"
" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
-" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
+" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
+"<file>\n"
" %1$s [options] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
msgstr ""
"Aufruf:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1152
+#: mount/lomount.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
msgstr "Ungültiger Wert zu setzen: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1156
+#: mount/lomount.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "Ungültiger Wert zu setzen: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211
+#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
msgstr "loop: Konnte das Gerät %s nicht öffnen: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1198
+#: mount/lomount.c:1199
#, fuzzy, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
msgstr "mount: loop=%s gestohlen …versuche es erneut\n"
# libc.po:
# "Device or resource busy"
# "Das Gerät oder die Ressource ist belegt"
-#: mount/lomount.c:1208
+#: mount/lomount.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: Das Gerät wird momentan noch benutzt"
-#: mount/lomount.c:1225
+#: mount/lomount.c:1226
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr "Zur Übersetzungszeit war keine Loop-Unterstützung verfügbar. Bitte neu übersetzen.\n"
+msgstr ""
+"Zur Übersetzungszeit war keine Loop-Unterstützung verfügbar. Bitte neu "
+"übersetzen.\n"
#: mount/mount.c:313
#, c-format
#: mount/mount.c:1653
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-msgstr "umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n"
+msgstr ""
+"umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n"
#: mount/mount.c:1665
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-msgstr "umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n"
+msgstr ""
+"umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n"
#: mount/mount.c:1706
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: konnte Dateisystemtyp nicht feststellen, und es wurde keiner angegeben"
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr ""
+"mount: konnte Dateisystemtyp nicht feststellen, und es wurde keiner angegeben"
#: mount/mount.c:1709
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
#: mount/mount.c:1871
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s ist schreibgeschützt, doch Option „-w“ ist explizit gegeben"
+msgstr ""
+"mount: %s%s ist schreibgeschützt, doch Option „-w“ ist explizit gegeben"
#: mount/mount.c:1875
#, fuzzy, c-format
#: mount/mount.c:1996
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount: kein Typ angegeben – aufgrund des Doppelpunkts wird NFS angenommen\n"
+msgstr ""
+"mount: kein Typ angegeben – aufgrund des Doppelpunkts wird NFS angenommen\n"
#: mount/mount.c:2002
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr "mount: kein Typ angegeben – aufgrund des //-Präfixes wird cifs angenommen\n"
+msgstr ""
+"mount: kein Typ angegeben – aufgrund des //-Präfixes wird cifs angenommen\n"
#: mount/mount.c:2101
#, c-format
" mount --make-rprivate verz\n"
" mount --make-runbindable verz\n"
"Ein Gerät kann über seinen Namen, also /dev/hda1 oder /dev/cdrom, gegeben\n"
-"werden, oder über sein Label, mittels -L Label, oder über die UUID, mit -U UUID.\n"
+"werden, oder über sein Label, mittels -L Label, oder über die UUID, mit -U "
+"UUID.\n"
"Weitere Optionen: [-nfFrsvw] [-o optionen] [-p passwdfd].\n"
"Für viele weitere Details: man 8 mount.\n"
#: mount/mount_mntent.c:108
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr "[mntent]: Warnung: Am Ende der Datei %s fehlt ein abschließender Zeilenvorschub.\n"
+msgstr ""
+"[mntent]: Warnung: Am Ende der Datei %s fehlt ein abschließender "
+"Zeilenvorschub.\n"
#: mount/mount_mntent.c:158
#, c-format
#: mount/swapon.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s: Warnung: %s hat unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen\n"
+msgstr ""
+"%s: Warnung: %s hat unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen\n"
#: mount/swapon.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s: Warnung: %s hat unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen\n"
+msgstr ""
+"%s: Warnung: %s hat unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen\n"
# holes
#: mount/swapon.c:445
#: mount/swapon.c:490
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr ""
#: mount/swapon.c:499
#: mount/umount.c:349
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n"
+msgstr ""
+"umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n"
#: mount/umount.c:367
#, c-format
" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
" -r, --raw use raw output format\n"
msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
#: schedutils/chrt.c:303
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgid ""
+"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
+"only"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:321
#: sys-utils/cytune.c:123
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Datei %s, für Schwellenwert %lu und Auszeit-Wert %lu, maximale Zeichenzahl in FIFO war %d\n"
+"Datei %s, für Schwellenwert %lu und Auszeit-Wert %lu, maximale Zeichenzahl "
+"in FIFO war %d\n"
"und die maximale Transferrate in Zeichen/Sekunde war %f\n"
#: sys-utils/cytune.c:187
#: sys-utils/cytune.c:236
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [-q [-i Intervall]] ([-s Wert]|[-S Wert]) ([-t Wert]|[-T Wert]) [-g|-G] Datei [Datei…]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [-q [-i Intervall]] ([-s Wert]|[-S Wert]) ([-t Wert]|[-T Wert]) [-"
+"g|-G] Datei [Datei…]\n"
#: sys-utils/cytune.c:248 sys-utils/cytune.c:267 sys-utils/cytune.c:287
#: sys-utils/cytune.c:333
#: sys-utils/cytune.c:413
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
#: sys-utils/cytune.c:419
#, c-format
#: sys-utils/cytune.c:424
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
#: sys-utils/cytune.c:430
#, c-format
msgstr "(Nächste Datei: %s)"
#: sys-utils/dmesg.c:619
-msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
+msgid ""
+"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
+"mutually exclusive"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:667
msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
#: sys-utils/dmesg.c:708
-msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
+msgid ""
+"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
+"notime options"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:712
#: sys-utils/ipcs.c:269
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "Der Kernel ist nicht konfiguriert, gemeinsamen Speicher zu unterstützen.\n"
+msgstr ""
+"Der Kernel ist nicht konfiguriert, gemeinsamen Speicher zu unterstützen.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:275
#, c-format
#: sys-utils/ipcs.c:539
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Nachrichtenwarteschlangen: Versand/Empfang/Änderung-Zeiten --------\n"
+msgstr ""
+"------ Nachrichtenwarteschlangen: Versand/Empfang/Änderung-Zeiten --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:541
msgid "send"
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:49
+#: sys-utils/setarch.c:51
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "Schalte auf %s.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"\n"
"Optionen:\n"
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:122
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:130
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, c-format
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/setarch.c:151
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"„%s --help“ gibt weitere Informationen.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229
+#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "%s: nicht erkannte Architektur"
-#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254
+#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Nicht genug Argumente"
-#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316
+#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:64
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgid ""
+"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
msgstr ""
#: text-utils/hexsyntax.c:85
#: text-utils/more.c:1357
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
"Den meisten Befehlen kann optional ein Ganzzahlargument k vorausgehen; die\n"
-"Voreinstellung in Klammern. Sternchen (*) bedeutet, dass das Argument die neue\n"
+"Voreinstellung in Klammern. Sternchen (*) bedeutet, dass das Argument die "
+"neue\n"
"Voreinstellung wird.\n"
#: text-utils/more.c:1364
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
"<Leertaste> die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]\n"
-"z die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]*\n"
+"z die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]"
+"*\n"
"<Eingabe> die nächsten k Zeilen Text zeigen [1]*\n"
"d oder Strg-D k Zeilen rollen [momentane Rollgröße, anfangs 11]*\n"
"q oder Q oder <Untbr> more beenden\n"
"b oder Strg-B k Bildschirme Text rückwärtsspringen [1]\n"
"' zum Anfang der letzten Suche gehen\n"
"= momentane Zeilennummer zeigen\n"
-"/<regulärer Ausdruck> nach ktem Auftreten des regulären Ausdrucks suchen [1]\n"
-"n nach ktem Auftreten des letzten reg. Ausdr. suchen [1]\n"
+"/<regulärer Ausdruck> nach ktem Auftreten des regulären Ausdrucks suchen "
+"[1]\n"
+"n nach ktem Auftreten des letzten reg. Ausdr. suchen "
+"[1]\n"
"!<bef> oder :!<bef> <bef> in einer Untershell ausführen\n"
"v /usr/bin/vi an momentaner Zeile starten\n"
"Strg-L Schirm neuzeichnen\n"
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
#: text-utils/pg.c:223
#, c-format
-msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: Aufruf: %s [-zahl] [-p zkette] [-cefnrs] [+zeile] [+/muster/] [dateien]\n"
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr ""
+"%s: Aufruf: %s [-zahl] [-p zkette] [-cefnrs] [+zeile] [+/muster/] [dateien]\n"
# libc: "Die Option „%s“ erfordert ein Argument\n"
#: text-utils/pg.c:232
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSEITENGRÖSSE] [-L Label] /dev/Name [Blöcke]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSEITENGRÖSSE] [-L Label] /dev/Name [Blöcke]\n"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Speicher ist aufgebraucht"
#~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
#~ msgstr " -l [oder --list]: Partitionen jedes Geräts auflisten"
-#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgid ""
+#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
#~ msgstr ""
-#~ " -d [oder --dump]: genauso, aber in einem für späteres Wiedereinlesen\n"
+#~ " -d [oder --dump]: genauso, aber in einem für späteres "
+#~ "Wiedereinlesen\n"
#~ " geeigneten Format"
-#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr " -i [oder --increment]: Zylinder usw. von 1 statt von 0 an zählen"
+#~ msgid ""
+#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i [oder --increment]: Zylinder usw. von 1 statt von 0 an zählen"
-#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+#~ msgid ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
+#~ "cylinders/MB"
#~ msgstr ""
-#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: in Einheiten von Sektoren/Blöcken/Zylindern/MB\n"
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: in Einheiten von Sektoren/Blöcken/Zylindern/"
+#~ "MB\n"
#~ " akzeptieren/ausgeben"
#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
#~ msgstr " -T [oder --list-types]:bekannte Partitionstypen auflisten"
#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr " -D [oder --DOS]: für DOS-Kompatibilität: ein wenig Platz verschwenden"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D [oder --DOS]: für DOS-Kompatibilität: ein wenig Platz "
+#~ "verschwenden"
#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
#~ msgstr ""
#~ msgid " -n : do not actually write to disk"
#~ msgstr " -n : nicht wirklich auf Platte schreiben"
-#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr " -O datei : die zu überschreibenden Sektoren in Datei speichern"
+#~ msgid ""
+#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr ""
+#~ " -O datei : die zu überschreibenden Sektoren in Datei "
+#~ "speichern"
#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
#~ msgstr " -I datei : diese Sektoren wieder herstellen"
#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
#~ msgstr ""
-#~ " -g [oder --show-geometry]: die Vorstellungen des Kernels zur Geometrie\n"
+#~ " -g [oder --show-geometry]: die Vorstellungen des Kernels zur "
+#~ "Geometrie\n"
#~ " ausgeben"
-#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-#~ msgstr " -L [oder --Linux]: nicht über für Linux irrelevante Dinge beschweren"
+#~ msgid ""
+#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
+#~ "Linux"
+#~ msgstr ""
+#~ " -L [oder --Linux]: nicht über für Linux irrelevante Dinge "
+#~ "beschweren"
#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
#~ msgstr " -q [oder --quiet]: Warnmeldungen unterdrücken"
#~ msgstr "Sie können jegliche Konsistenzprüfungen abschalten mit:"
#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr " -f [oder --force]: mach was ich sag, auch wenn’s dumm ist"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f [oder --force]: mach was ich sag, auch wenn’s dumm ist"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
#~ msgstr "mount: Sie müssen den Dateisystemtyp angeben"
#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
+#~ "[filesys ...]\n"
#~ msgstr "Aufruf: mkfs [-V] [-t FS-Typ] [FS-Optionen] Gerät [Größe]\n"
#, fuzzy
#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
-#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
+#~ "since\n"
#~ " the clock was last set or adjusted\n"
#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
+#~ "the \n"
#~ " value given with --epoch\n"
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
+#~ "clock\n"
#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
#~ " hardware clock's epoch value\n"
#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
#~ " either --utc or --localtime\n"
#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
#~ " /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
+#~ " --test do everything except actually updating the "
+#~ "hardware\n"
#~ " clock or anything else\n"
#~ " -D | --debug debug mode\n"
#~ "\n"
#~ " „--date“-Option angegeben wurde\n"
#~ " --hctosys die Systemzeit von der Hardwareuhr setzen\n"
#~ " --systohc die Hardwareuhr auf die Systemzeit setzen\n"
-#~ " --adjust die Hardwareuhr anpassen, um systematische bedingte Abweichungen\n"
+#~ " --adjust die Hardwareuhr anpassen, um systematische bedingte "
+#~ "Abweichungen\n"
#~ " seit dem letzten Setzen oder Anpassen auszugleichen\n"
#~ " --getepoch den Epochenwert der Hardwareuhr anzeigen\n"
#~ " --setepoch den Epochenwert der Hardwareuhr auf den Wert stellen,\n"
#~ " --localtime die Hardwareuhr läuft nach lokaler Zeit\n"
#~ " --rtc=path spezielle Gerätedatei, anstelle der Voreinstellung\n"
#~ " --directisa den ISA Bus direkt anstelle von %s verwenden\n"
-#~ " --badyear die Jahreszahl der Hardwareuhr ignorieren, weil BIOS kaputt ist\n"
+#~ " --badyear die Jahreszahl der Hardwareuhr ignorieren, weil BIOS "
+#~ "kaputt ist\n"
#~ " --date diese Zeit zum setzen der Hardwareuhr verwenden\n"
#~ " --epoch=year diesen Wert als Epochenwert der Hardwareuhr verwenden\n"
-#~ " --noadjfile nicht auf /etc/adjtime zugreifen; erfordert Benutzung von\n"
+#~ " --noadjfile nicht auf /etc/adjtime zugreifen; erfordert Benutzung "
+#~ "von\n"
#~ " entweder --utc oder --localtime\n"
#~ msgid "can't malloc initstring"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,… zeile [termtype]\n"
-#~ " oder: [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-H login_host] zeile baud_rate,… [termtype]\n"
+#~ "Aufruf: %s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-"
+#~ "H login_host] baud_rate,… zeile [termtype]\n"
+#~ " oder: [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] zeile baud_rate,… [termtype]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
#~ msgstr "logger: Konnte %s nicht öffnen: %s.\n"
-#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: logger [-is] [-f Datei] [-p Pri] [-t Tag] [-u Socket] [ Meldung … ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
+#~ "[ message ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: logger [-is] [-f Datei] [-p Pri] [-t Tag] [-u Socket] [ Meldung "
+#~ "… ]\n"
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
#~ msgstr "Aufruf: look [-dfa] [-t Endzeichen] Zeichenkette [Datei]\n"
#~ msgstr "Kann nicht in swapoff verzweigen. Schulterzuck!"
#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
-#~ msgstr "Kann swapoff nicht ausführen, versuche es mal mit umount zum Aushängen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann swapoff nicht ausführen, versuche es mal mit umount zum Aushängen."
#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
#~ msgstr "Kann nicht in umount verzweigen, versuche es von Hand."
#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
#~ msgstr "Aufruf: %s [ - ] [ -2 ] [ Datei … ]\n"
-#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_datei] [-n länge] [-s überspringen] [datei …]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
+#~ "[file ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_datei] [-n länge] [-s überspringen] "
+#~ "[datei …]\n"
#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [-dflpcsu] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 …\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: %s [-dflpcsu] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 …\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
#~ msgstr "od: von od(1) wird zugunsten von hexdump(1) abgeraten.\n"
#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
-#~ msgstr "od: Kompatibilität mit hexdump(1) unterstützt die Option -%c nicht%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "od: Kompatibilität mit hexdump(1) unterstützt die Option -%c nicht%s\n"
#~ msgid "; see strings(1)."
#~ msgstr "; siehe strings(1)."
#~ msgstr ""
#~ "Aufruf: fdisk [-b SSZ] [-u] FESTPLATTE Partitionstabelle bearbeiten\n"
#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] FESTPLATTE Partitionstabelle(n) ausgeben\n"
-#~ " fdisk -s PARTITION Größe einer Partition in Blöcken\n"
+#~ " fdisk -s PARTITION Größe einer Partition in "
+#~ "Blöcken\n"
#~ " fdisk -v Version anzeigen\n"
#~ "\n"
#~ "FESTPLATTE ist zum Beispiel /dev/hda oder /dev/sda\n"
#~ msgstr "Aufruf: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ BILD [ WERT [ OFFSET ] ] ]"
# Oh well, "ROOT-Gerät" sounds sooo stupid
-#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (oder rdev /linux etc.) das aktuelle ROOT-Gerät anzeigen"
+#~ msgid ""
+#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev /dev/fd0 (oder rdev /linux etc.) das aktuelle ROOT-Gerät anzeigen"
#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ROOT auf /dev/hda2 setzen"
-#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS setzen (Nur-Lese-Status)"
+#~ msgid ""
+#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS setzen (Nur-Lese-Status)"
#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 Größe der RAMDISK setzen"
#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
#~ msgstr " vidmode … das gleiche wie rdev -v"
-#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-#~ msgstr "Bem.: Videomodi sind: -3=fragen, -2=Erweitert, -1=NormalVGA, 1=schlüssel1, …"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
+#~ "2=key2,..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bem.: Videomodi sind: -3=fragen, -2=Erweitert, -1=NormalVGA, "
+#~ "1=schlüssel1, …"
#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-#~ msgstr " nehmen Sie -R 1, um im Nur-Lesen-Modus einzuhängen, -R 0 für lesen/schreiben."
+#~ msgstr ""
+#~ " nehmen Sie -R 1, um im Nur-Lesen-Modus einzuhängen, -R 0 für lesen/"
+#~ "schreiben."
#~ msgid "missing comma"
#~ msgstr "fehlendes Komma"
#~ msgid ""
#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
+#~ "device,\n"
#~ "use the -f option to force it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Das Gerät %s enthält einen gültigen „Sun disklabel“.\n"
#~ msgstr " ? Probleme beim Lesen der symbolischen Verknüpfung %s – %s (%d)\n"
#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
-#~ msgstr " *** Die maximale Zahl der symbolischen Verknüpfungen wurde überschritten ***\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " *** Die maximale Zahl der symbolischen Verknüpfungen wurde "
+#~ "überschritten ***\n"
#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
#~ msgstr "namei: Unbekannter Dateityp 0%06o der Datei %s\n"
#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: kann %s nicht kanonisieren: %s\n"
-#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: renice Priorität [[-p] PIDs ] [[-g] PGRPs ] [[-u] Benutzernamen ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: renice Priorität [[-p] PIDs ] [[-g] PGRPs ] [[-u] "
+#~ "Benutzernamen ]\n"
#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
#~ msgstr "\t-%c\tAktiviere %s\n"
#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
#~ msgstr "%s: Fehler: das Label %s gibt es sowohl auf %s als auch auf %s\n"
-#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-#~ msgstr "%s: konnte %s nicht öffnen, also können UUID- und Label-Konvertierung nicht durchgeführt werden.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: konnte %s nicht öffnen, also können UUID- und Label-Konvertierung "
+#~ "nicht durchgeführt werden.\n"
#~ msgid "%s: bad UUID"
#~ msgstr "%s: ungültige UUID"
#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
#~ msgstr " %s [ -p ] Gerät Name\n"
-#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
-#~ msgstr " %s [ -p ] gerät größe sekt köpfe spuren stretch lücke rate spec1 fmt_lücke\n"
+#~ msgid ""
+#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s [ -p ] gerät größe sekt köpfe spuren stretch lücke rate spec1 "
+#~ "fmt_lücke\n"
#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] Gerät\n"
#~ msgstr "Sie können das alte Passwort nicht wiederbenutzen.\n"
#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
-#~ msgstr "Benutzen Sie bitte nicht etwas wie Ihren Nutzernamen als Passwort!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzen Sie bitte nicht etwas wie Ihren Nutzernamen als Passwort!\n"
#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
-#~ msgstr "Benutzen Sie bitte nicht etwas wie Ihren echten Namen als Passwort!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzen Sie bitte nicht etwas wie Ihren echten Namen als Passwort!\n"
#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
#~ msgstr "Aufruf: passwd [nutzername [passwort]]\n"
#~ msgstr "Kann Nutzernamen nirgends finden. Ist „%s“ wirklich ein Nutzer?"
#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
-#~ msgstr "Tut mir leid, ich kann nur lokale Passwörter ändern. Bitte yppasswd benutzen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tut mir leid, ich kann nur lokale Passwörter ändern. Bitte yppasswd "
+#~ "benutzen."
#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
#~ msgstr "UID und Nutzername stimmen nicht überein, Hochstapler!"
#~ msgstr "Passwort geändert.\n"
#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
-#~ msgstr "mount: Diese Version wurde ohne Unterstützung für den Typ „nfs“ kompiliert"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: Diese Version wurde ohne Unterstützung für den Typ „nfs“ kompiliert"
#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
#~ msgstr "flock: Unbekannte Option, breche ab.\n"
-#~ msgid "Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
-#~ msgstr "Aufruf: flock [--shared | --timeout=Sekunden] Dateiname Befehl {Arg Arg…}\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: flock [--shared | --timeout=Sekunden] Dateiname Befehl {Arg "
+#~ "Arg…}\n"
#~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n"
#~ msgstr "Warnung: lasse Partitionen hinter %d aus\n"
#~ msgstr ""
#~ "Das Kernel konnte die Partitionstabelle nicht erneut lesen (Fehler %d):\n"
#~ "%s\n"
-#~ "Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle neu gelesen wird.\n"
+#~ "Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle "
+#~ "neu gelesen wird.\n"
#~ msgid "AST Windows swapfile"
#~ msgstr "AST Windows swapfile"
#~ msgid "Invalid values in hardware clock: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#~ msgstr "Ungültige Werte in Hardwareuhr: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#~ msgid "Hw clock time : %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n"
-#~ msgstr "Zeit der Hardwareuhr: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d Sekunden seit 1969\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Hw clock time : %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeit der Hardwareuhr: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d Sekunden seit "
+#~ "1969\n"
# Egger
#~ msgid "Time read from Hardware Clock: %02d:%02d:%02d\n"
#~ msgstr "tsort: Interner Fehler -- konnte den Zyklus nicht finden.\n"
#~ msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n"
-#~ msgstr "mount: Warnung: Das Gerät kann nicht mit einem „remount“ geändert werden\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: Warnung: Das Gerät kann nicht mit einem „remount“ geändert werden\n"
#~ msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n"
-#~ msgstr "mount: Der Dateisystemtyp kann nicht mit einem „remount“ geändert werden\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: Der Dateisystemtyp kann nicht mit einem „remount“ geändert werden\n"
#~ msgid "Cannot get loop info"
#~ msgstr "Konnte keine Informationen über das „loop“-Gerät erhalten"
#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t VFS-Typen]\n"
#~ " mount [-nfrsvw] [-o Optionen] Spezialdatei | Verzeichnis\n"
#~ " mount [-nfrsvw] [-t VFS-Typ] [-o Optionen] Gerät Verzeichnis\n"
-#~ " Das Gerät kann auch durch -L Label oder -U UUID angegeben werden.\n"
+#~ " Das Gerät kann auch durch -L Label oder -U UUID angegeben "
+#~ "werden.\n"
# This one is for Debian
#~ msgid "not mounting anything"
#~ msgstr "Sendezeit = %sEmpfangszeit = %sÄnderungszeit = %s"
#~ msgid "usage: %s [-dfln] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [-dfln] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 …\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: %s [-dfln] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 …\n"
#~ msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr "Konnte die Festplattengeometrie nicht lesen"
#~ msgid "Cannot derive a geometry from an empty partition table"
-#~ msgstr "Konnte die Geometrie nicht aus einer leeren Partitionstabelle ableiten"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte die Geometrie nicht aus einer leeren Partitionstabelle ableiten"
#~ msgid "'/' in \"%s\""
#~ msgstr "„%s“ enthält einen „/“"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-04 03:31+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
msgid "compiled without -x support"
msgstr "%s: se ha compilado sin soporte para -x\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: Correcto\n"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "No se puede abrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715
+#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "No se puede abrir %s\n"
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Atención: la partición %s no empieza en un límite de cilindro\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1320
+#: fdisk/sfdisk.c:1319
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Atención: la partición %s no termina en un límite de cilindro\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisk/sfdisk.c:1337
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Esto no es poblema para LILO, pero el MBR de DOS no se iniciará con este "
"disco.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1344
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Atención: normalmente sólo es posible iniciar desde particiones primarias.\n"
"LILO no tiene en cuenta el indicador de iniciable.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1350
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Esto no es problema para LILO, pero el MBR de DOS no iniciará con este "
"disco.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
msgid "start"
msgstr "comienzo"
-#: fdisk/sfdisk.c:1369
+#: fdisk/sfdisk.c:1367
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
"Partición %s: principio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado "
"(%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1375
+#: fdisk/sfdisk.c:1373
msgid "end"
msgstr "final"
-#: fdisk/sfdisk.c:1378
+#: fdisk/sfdisk.c:1376
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"Partición %s: fin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,"
"%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
+#: fdisk/sfdisk.c:1379
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr ""
"La partición %s termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1406
+#: fdisk/sfdisk.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"Atención: se desplaza el comienzo de la partición extd de %ld a %ld\n"
"(Solamente para visualizarlo. No se cambia su contenido.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1411
+#: fdisk/sfdisk.c:1409
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"DOS y Linux interpretarán el contenido de forma diferente.\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
+#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "demasiadas particiones - se ignoran las posteriores al nº (%d)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1444
+#: fdisk/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "¿árbol de particiones?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1552
+#: fdisk/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "Administrador de disco detectado; no se puede tratar esto\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1560
+#: fdisk/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "Detectada firma DM6 - abandonando\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1580
+#: fdisk/sfdisk.c:1578
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "Situación anómala: ¿partición extendida de tamaño 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
+#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "Situación anómala: ¿partición BSD de tamaño 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1641
+#: fdisk/sfdisk.c:1639
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: tipo de tabla de particiones no reconocido\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1653
+#: fdisk/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "Se ha especificado el indicador -n: no se ha producido ningún cambio\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1670
+#: fdisk/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Error al guardar los sectores antiguos; anulando la operación\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Error al escribir la partición en %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "Línea de entrada larga o incompleta; se abandona la operación\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1794
+#: fdisk/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "Error de entrada: se esperaba `=' después del campo %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1801
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1807
+#: fdisk/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "Entrada no reconocida: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1848
+#: fdisk/sfdisk.c:1846
msgid "number too big\n"
msgstr "Número demasiado elevado\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1852
+#: fdisk/sfdisk.c:1850
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "Datos extraños tras el número\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1976
+#: fdisk/sfdisk.c:1974
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "No hay espacio para descriptor de partición\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisk/sfdisk.c:2007
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "No se puede crear partición extendida adyacente\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2060
+#: fdisk/sfdisk.c:2058
msgid "too many input fields\n"
msgstr "Demasiados campos de entrada\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2094
+#: fdisk/sfdisk.c:2092
msgid "No room for more\n"
msgstr "No queda más espacio\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
+#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Tipo no permitido\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2145
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
"Atención: el tamaño dado (%lu) supera el tamaño máximo permitido (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisk/sfdisk.c:2151
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Atención: partición vacía\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2167
+#: fdisk/sfdisk.c:2165
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Atención: principio de partición incorrecto (antes %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisk/sfdisk.c:2178
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "Indicador de iniciable no reconocido; elija - o *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "¿Especificación parcial de cil,cab,sect?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Partición extendida en ubicación no esperada\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid "bad input\n"
msgstr "Entrada incorrecta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2277
+#: fdisk/sfdisk.c:2275
msgid "too many partitions\n"
msgstr "Hay demasiadas particiones\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"<cil,cab,sec>\n"
"Normalmente sólo debe especificar <principio> y <tamaño> (y quizás <tipo>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
+#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
"Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
+#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
"\n"
"%d particiones:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
" --print-id print Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
"(MB)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2349
+#: fdisk/sfdisk.c:2347
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2353
+#: fdisk/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2357
+#: fdisk/sfdisk.c:2355
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
msgstr "opciones peligrosas:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2358
+#: fdisk/sfdisk.c:2356
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
"Linux\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: fdisk/sfdisk.c:2360
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
msgstr ""
" -g [o --show-geometry]: Imprime la idea del núcleo sobre la geometría"
-#: fdisk/sfdisk.c:2364
+#: fdisk/sfdisk.c:2362
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -x [o --show-extended]: Muestra también las particiones extendidas en\n"
" salida o espera sus descriptores en entrada"
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisk/sfdisk.c:2366
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2370
+#: fdisk/sfdisk.c:2368
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
+#: fdisk/sfdisk.c:2372
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
" --chained like nested, but extended partitions may lie "
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2378
+#: fdisk/sfdisk.c:2376
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
+#: fdisk/sfdisk.c:2386
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2389
+#: fdisk/sfdisk.c:2387
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s dispositivo\t\t Enumera las particiones activas del dispositivo\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisk/sfdisk.c:2388
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
"%s dispositivo n1 n2 ... activar particiones n1 ..., desactivar el resto\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
+#: fdisk/sfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An dispositivo\t activa la partición n, desactiva el resto\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2521
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2526
+#: fdisk/sfdisk.c:2524
#, fuzzy, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2565
+#: fdisk/sfdisk.c:2563
msgid "no command?\n"
msgstr "¿ninguna orden?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2735
+#: fdisk/sfdisk.c:2733
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "total: %llu bloques\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
+#: fdisk/sfdisk.c:2776
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partición\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
+#: fdisk/sfdisk.c:2778
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partición Id\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2782
+#: fdisk/sfdisk.c:2780
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "uso: sfdisk --id dispositivo número-partición [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2789
+#: fdisk/sfdisk.c:2787
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "puede especificar sólo un dispositivo (salvo con -l o -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
+#: fdisk/sfdisk.c:2813
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "No se puede abrir %s para lectura-escritura\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2817
+#: fdisk/sfdisk.c:2815
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "No se puede abrir %s para lectura\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabezas, %ld sectores por pista\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2910
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2992
+#: fdisk/sfdisk.c:2990
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "byte activo incorrecto: 0x%x en lugar de 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101
+#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Fin\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"Tiene %d particiones primarias activas. No tiene importancia para LILO,\n"
"pero el MBR de DOS sólo puede iniciar discos con una partición activa.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "la partición %s tiene el identificador %x y no está oculta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3097
+#: fdisk/sfdisk.c:3095
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Identificador %lx incorrecto\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3114
+#: fdisk/sfdisk.c:3112
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Actualmente este disco está en uso.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3135
+#: fdisk/sfdisk.c:3133
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Error muy grave: no se puede encontrar %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3138
+#: fdisk/sfdisk.c:3136
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Atención: %s no es un dispositivo de bloques\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3144
+#: fdisk/sfdisk.c:3142
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Comprobando que nadie esté utilizando este disco en este momento...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3146
+#: fdisk/sfdisk.c:3144
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"esta\n"
"comprobación.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisk/sfdisk.c:3148
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3154
+#: fdisk/sfdisk.c:3152
msgid "OK\n"
msgstr "Correcto\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3163
+#: fdisk/sfdisk.c:3161
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Situación anterior:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3167
+#: fdisk/sfdisk.c:3165
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "La partición %d no existe; no se puede cambiar\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
+#: fdisk/sfdisk.c:3173
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Situación nueva:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3180
+#: fdisk/sfdisk.c:3178
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"nada.\n"
"(Si realmente desea realizar esta operación, use la opción --force.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3183
+#: fdisk/sfdisk.c:3181
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr ""
"El sistema no encuentra adecuada esta operación; probablemente deba "
"responder No\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
+#: fdisk/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "¿Está satisfecho con esta operación? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisk/sfdisk.c:3188
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "¿Desea escribir esta información en el disco? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisk/sfdisk.c:3193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: final de entrada antes de lo previsto\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3197
+#: fdisk/sfdisk.c:3195
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Se está saliendo; no se ha cambiado nada\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#: fdisk/sfdisk.c:3201
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Responda con una de las entradas siguientes: y,n,q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3211
+#: fdisk/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"La nueva tabla de particiones se ha escrito correctamente\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisk/sfdisk.c:3216
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1152
+#: mount/lomount.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
msgstr "Valor establecido inválido: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1156
+#: mount/lomount.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "Valor establecido inválido: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211
+#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
msgstr "loop: no se puede abrir el dispositivo %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1198
+#: mount/lomount.c:1199
#, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1208
+#: mount/lomount.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: dispositivo ocupado"
-#: mount/lomount.c:1225
+#: mount/lomount.c:1226
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:49
+#: sys-utils/setarch.c:51
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:122
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:130
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, c-format
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/setarch.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Escriba `getopt --help' para obtener más información.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229
+#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: tipo de tabla de particiones no reconocido\n"
-#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254
+#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Hay demasiados argumentos.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316
+#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Error al escribir la partición en %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
"Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
msgid "compiled without -x support"
msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr ""
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715
+#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1320
+#: fdisk/sfdisk.c:1319
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisk/sfdisk.c:1337
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse "
"sattuda.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1344
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
"ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1350
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
"See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
msgid "start"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1369
+#: fdisk/sfdisk.c:1367
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1375
+#: fdisk/sfdisk.c:1373
#, fuzzy
msgid "end"
msgstr "End"
-#: fdisk/sfdisk.c:1378
+#: fdisk/sfdisk.c:1376
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
+#: fdisk/sfdisk.c:1379
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1406
+#: fdisk/sfdisk.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1411
+#: fdisk/sfdisk.c:1409
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
"DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
+#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1444
+#: fdisk/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1552
+#: fdisk/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1560
+#: fdisk/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1580
+#: fdisk/sfdisk.c:1578
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
+#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1641
+#: fdisk/sfdisk.c:1639
#, fuzzy, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1653
+#: fdisk/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1670
+#: fdisk/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1794
+#: fdisk/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1801
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1807
+#: fdisk/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1848
+#: fdisk/sfdisk.c:1846
msgid "number too big\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1852
+#: fdisk/sfdisk.c:1850
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1976
+#: fdisk/sfdisk.c:1974
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisk/sfdisk.c:2007
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2060
+#: fdisk/sfdisk.c:2058
msgid "too many input fields\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2094
+#: fdisk/sfdisk.c:2092
msgid "No room for more\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
+#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Illegal type\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2145
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisk/sfdisk.c:2151
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2167
+#: fdisk/sfdisk.c:2165
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisk/sfdisk.c:2178
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid "bad input\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2277
+#: fdisk/sfdisk.c:2275
msgid "too many partitions\n"
msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
+#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
"Usage:\n"
msgstr "kasutamine:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
+#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
"\n"
"%d partitsiooni:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
" --print-id print Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
"(MB)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2349
+#: fdisk/sfdisk.c:2347
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2353
+#: fdisk/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2357
+#: fdisk/sfdisk.c:2355
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2358
+#: fdisk/sfdisk.c:2356
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
"Linux\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: fdisk/sfdisk.c:2360
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2364
+#: fdisk/sfdisk.c:2362
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
" or expect descriptors for them in the input\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisk/sfdisk.c:2366
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2370
+#: fdisk/sfdisk.c:2368
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
+#: fdisk/sfdisk.c:2372
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
" --chained like nested, but extended partitions may lie "
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2378
+#: fdisk/sfdisk.c:2376
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
+#: fdisk/sfdisk.c:2386
msgid "Usage:"
msgstr "kasutamine:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2389
+#: fdisk/sfdisk.c:2387
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisk/sfdisk.c:2388
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
+#: fdisk/sfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2521
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2526
+#: fdisk/sfdisk.c:2524
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2565
+#: fdisk/sfdisk.c:2563
msgid "no command?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2735
+#: fdisk/sfdisk.c:2733
#, fuzzy, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "kokku: %d plokki\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
+#: fdisk/sfdisk.c:2776
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
+#: fdisk/sfdisk.c:2778
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2782
+#: fdisk/sfdisk.c:2780
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2789
+#: fdisk/sfdisk.c:2787
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
+#: fdisk/sfdisk.c:2813
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2817
+#: fdisk/sfdisk.c:2815
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2910
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
-#: fdisk/sfdisk.c:2992
+#: fdisk/sfdisk.c:2990
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101
+#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Valmis\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3097
+#: fdisk/sfdisk.c:3095
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3114
+#: fdisk/sfdisk.c:3112
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3135
+#: fdisk/sfdisk.c:3133
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3138
+#: fdisk/sfdisk.c:3136
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3144
+#: fdisk/sfdisk.c:3142
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3146
+#: fdisk/sfdisk.c:3144
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisk/sfdisk.c:3148
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3154
+#: fdisk/sfdisk.c:3152
msgid "OK\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3163
+#: fdisk/sfdisk.c:3161
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3167
+#: fdisk/sfdisk.c:3165
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
+#: fdisk/sfdisk.c:3173
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3180
+#: fdisk/sfdisk.c:3178
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3183
+#: fdisk/sfdisk.c:3181
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
+#: fdisk/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisk/sfdisk.c:3188
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisk/sfdisk.c:3193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"sfdisk: premature end of input\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3197
+#: fdisk/sfdisk.c:3195
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#: fdisk/sfdisk.c:3201
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3211
+#: fdisk/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisk/sfdisk.c:3216
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1152
+#: mount/lomount.c:1153
#, c-format
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1156
+#: mount/lomount.c:1157
#, c-format
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211
+#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
msgstr "Seade: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1198
+#: mount/lomount.c:1199
#, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1208
+#: mount/lomount.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1225
+#: mount/lomount.c:1226
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:49
+#: sys-utils/setarch.c:51
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:122
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:130
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, c-format
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/setarch.c:151
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229
+#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
-#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254
+#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Liiga palju argumente\n"
-#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316
+#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:58+0100\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
msgid "compiled without -x support"
msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Ezin da %s ireki\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715
+#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "ezin da %s ireki\n"
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1320
+#: fdisk/sfdisk.c:1319
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisk/sfdisk.c:1337
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1344
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1350
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
msgid "start"
msgstr "hasiera"
-#: fdisk/sfdisk.c:1369
+#: fdisk/sfdisk.c:1367
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1375
+#: fdisk/sfdisk.c:1373
msgid "end"
msgstr "amaiera"
-#: fdisk/sfdisk.c:1378
+#: fdisk/sfdisk.c:1376
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
+#: fdisk/sfdisk.c:1379
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1406
+#: fdisk/sfdisk.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1411
+#: fdisk/sfdisk.c:1409
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
+#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1444
+#: fdisk/sfdisk.c:1442
#, fuzzy
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "Partizio gehiegi"
-#: fdisk/sfdisk.c:1552
+#: fdisk/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1560
+#: fdisk/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1580
+#: fdisk/sfdisk.c:1578
#, fuzzy
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
-#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
+#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
#, fuzzy
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
-#: fdisk/sfdisk.c:1641
+#: fdisk/sfdisk.c:1639
#, fuzzy, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
-#: fdisk/sfdisk.c:1653
+#: fdisk/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1670
+#: fdisk/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1794
+#: fdisk/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1801
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1807
+#: fdisk/sfdisk.c:1805
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "sarrera okerra\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1848
+#: fdisk/sfdisk.c:1846
msgid "number too big\n"
msgstr "zenbaki handiegia\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1852
+#: fdisk/sfdisk.c:1850
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1976
+#: fdisk/sfdisk.c:1974
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisk/sfdisk.c:2007
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2060
+#: fdisk/sfdisk.c:2058
#, fuzzy
msgid "too many input fields\n"
msgstr "orri txar gehiegi"
-#: fdisk/sfdisk.c:2094
+#: fdisk/sfdisk.c:2092
msgid "No room for more\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
+#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Baliogabeko moeta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2145
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisk/sfdisk.c:2151
#, fuzzy
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
-#: fdisk/sfdisk.c:2167
+#: fdisk/sfdisk.c:2165
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisk/sfdisk.c:2178
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid "bad input\n"
msgstr "sarrera okerra\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2277
+#: fdisk/sfdisk.c:2275
msgid "too many partitions\n"
msgstr "partizio gehiegi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
+#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
"Usage:\n"
msgstr "Erabilera:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
+#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
"Options:\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
" --print-id print Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
"(MB)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2349
+#: fdisk/sfdisk.c:2347
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2353
+#: fdisk/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2357
+#: fdisk/sfdisk.c:2355
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
msgstr "aukera baliogarriak:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2358
+#: fdisk/sfdisk.c:2356
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
"Linux\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: fdisk/sfdisk.c:2360
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2364
+#: fdisk/sfdisk.c:2362
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
" or expect descriptors for them in the input\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisk/sfdisk.c:2366
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2370
+#: fdisk/sfdisk.c:2368
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
+#: fdisk/sfdisk.c:2372
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
" --chained like nested, but extended partitions may lie "
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2378
+#: fdisk/sfdisk.c:2376
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
+#: fdisk/sfdisk.c:2386
msgid "Usage:"
msgstr "Erabilera:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2389
+#: fdisk/sfdisk.c:2387
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisk/sfdisk.c:2388
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
+#: fdisk/sfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2521
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2526
+#: fdisk/sfdisk.c:2524
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2565
+#: fdisk/sfdisk.c:2563
#, fuzzy
msgid "no command?\n"
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2735
+#: fdisk/sfdisk.c:2733
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "guztira: %llu bloke\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
+#: fdisk/sfdisk.c:2776
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
+#: fdisk/sfdisk.c:2778
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2782
+#: fdisk/sfdisk.c:2780
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2789
+#: fdisk/sfdisk.c:2787
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
+#: fdisk/sfdisk.c:2813
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
-#: fdisk/sfdisk.c:2817
+#: fdisk/sfdisk.c:2815
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
-#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2910
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
-#: fdisk/sfdisk.c:2992
+#: fdisk/sfdisk.c:2990
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101
+#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Eginda\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3097
+#: fdisk/sfdisk.c:3095
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3114
+#: fdisk/sfdisk.c:3112
#, fuzzy
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
-#: fdisk/sfdisk.c:3135
+#: fdisk/sfdisk.c:3133
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3138
+#: fdisk/sfdisk.c:3136
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3144
+#: fdisk/sfdisk.c:3142
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3146
+#: fdisk/sfdisk.c:3144
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisk/sfdisk.c:3148
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3154
+#: fdisk/sfdisk.c:3152
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3163
+#: fdisk/sfdisk.c:3161
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Egoera zaharra:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3167
+#: fdisk/sfdisk.c:3165
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
+#: fdisk/sfdisk.c:3173
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Egoera berria:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3180
+#: fdisk/sfdisk.c:3178
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3183
+#: fdisk/sfdisk.c:3181
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
+#: fdisk/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisk/sfdisk.c:3188
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisk/sfdisk.c:3193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"sfdisk: premature end of input\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3197
+#: fdisk/sfdisk.c:3195
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#: fdisk/sfdisk.c:3201
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Mesedez erantzun y,n edo q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3211
+#: fdisk/sfdisk.c:3209
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"\n"
msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisk/sfdisk.c:3216
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1152
+#: mount/lomount.c:1153
#, c-format
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1156
+#: mount/lomount.c:1157
#, c-format
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211
+#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
#, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
msgstr "Loop gailua %s da\n"
-#: mount/lomount.c:1198
+#: mount/lomount.c:1199
#, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1208
+#: mount/lomount.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
-#: mount/lomount.c:1225
+#: mount/lomount.c:1226
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:49
+#: sys-utils/setarch.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr " disko guztian. "
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"\n"
"Aukerak:\n"
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:122
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:130
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, c-format
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/setarch.c:151
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229
+#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254
+#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
-#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316
+#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17-rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 21:30+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
msgid "compiled without -x support"
msgstr "käännetty ilman -x-tukea"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Laitetta %s ei voi avata\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715
+#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "laitetta %s ei voi avata\n"
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Varoitus: osio %s ei ala sylinterin rajalta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1320
+#: fdisk/sfdisk.c:1319
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Varoitus: osio %s ei lopu sylinterin rajalle\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisk/sfdisk.c:1337
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"(aktiiviseksi)\n"
"Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1344
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Varoitus: yleensä vain ensiöosiolta voi käynnistää\n"
"LILO ei välitä ”käynnistettävä”-lipusta.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1350
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"(aktiiviseksi). Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä "
"levyltä.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
msgid "start"
msgstr "alun"
-#: fdisk/sfdisk.c:1369
+#: fdisk/sfdisk.c:1367
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "osio %s: alku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1375
+#: fdisk/sfdisk.c:1373
msgid "end"
msgstr "lopun"
-#: fdisk/sfdisk.c:1378
+#: fdisk/sfdisk.c:1376
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"osio %s: loppu: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
+#: fdisk/sfdisk.c:1379
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "osio %s loppuu sylinterillä %ld, levyn lopun jälkeen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1406
+#: fdisk/sfdisk.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"Varoitus: laajennetun osion alkua siirretty kohdasta %ld kohtaan %ld\n"
"(Vain listaustarkoituksiin. Älä muuta sen sisältöä.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1411
+#: fdisk/sfdisk.c:1409
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"Varoitus: laajennetun osion alku ei ole sylinterin rajalla.\n"
"DOS ja Linux tulkitsevat sisällön eri tavoin.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
+#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "liian monta osiota – ei huomioida numeron (%d) jälkeisiä\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1444
+#: fdisk/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "osiopuu?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1552
+#: fdisk/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "havaittiin levymanageri – tilanteesta ei selvitä\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1560
+#: fdisk/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "DM6-allekirjoitus löytyi – luovutetaan\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1580
+#: fdisk/sfdisk.c:1578
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "outoa..., laajennettu osio, jonka koko on 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
+#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "outoa..., BSD-osio, jonka koko on 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1641
+#: fdisk/sfdisk.c:1639
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: tunnistamaton osiotaulun tyyppi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1653
+#: fdisk/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "valitsin -n oli annettu: Mitään ei muutettu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1670
+#: fdisk/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Vanhojen sektoreiden tallennus epäonnistui – keskeytetään\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "liian pitkä tai epätäydellinen syöterivi – lopetetaan\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1794
+#: fdisk/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "syötevirhe: kentän %s jälkeen odotetaan löytyvän ”=”\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1801
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "syötevirhe: odottamaton merkki %c kentän %s jälkeen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1807
+#: fdisk/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "tunnistamaton syöte: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1848
+#: fdisk/sfdisk.c:1846
msgid "number too big\n"
msgstr "liian suuri luku\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1852
+#: fdisk/sfdisk.c:1850
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "roskaa numeron perässä\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1976
+#: fdisk/sfdisk.c:1974
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "ei tilaa osiokahvalle\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisk/sfdisk.c:2007
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "ympäröivää laajennettua osiota ei voi rakentaa\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2060
+#: fdisk/sfdisk.c:2058
msgid "too many input fields\n"
msgstr "liian monta syötekenttää\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2094
+#: fdisk/sfdisk.c:2092
msgid "No room for more\n"
msgstr "Ei enempää tilaa\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
+#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Virheellinen tyyppi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2145
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr "Varoitus: annettu koko (%lu) ylittää suurimman sallitun koon (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisk/sfdisk.c:2151
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Varoitus: tyhjä osio\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2167
+#: fdisk/sfdisk.c:2165
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Varoitus: virheellinen osion alku (aikaisintaan %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisk/sfdisk.c:2178
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "tunnistamaton ”käynnistettävä”-lippu – valitse - tai *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "osittainen c,h,s-määritys?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Laajennettu osio ei ole odotetussa paikassa\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid "bad input\n"
msgstr "virheellinen syöte\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2277
+#: fdisk/sfdisk.c:2275
msgid "too many partitions\n"
msgstr "liian monta osiota\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"<alku> <koko> <tyyppi [E,S,L,X,hex]> <käynnistettävä [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Yleensä riittää <alku> ja <koko> (ja ehkä <tyyppi>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
+#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
"Usage:\n"
msgstr "Käyttö:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
+#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
"\n"
"Valitsimet:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
" --print-id print Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
"(MB)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2349
+#: fdisk/sfdisk.c:2347
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2353
+#: fdisk/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2357
+#: fdisk/sfdisk.c:2355
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
msgstr "vaaralliset valitsimet:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2358
+#: fdisk/sfdisk.c:2356
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
"Linux\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: fdisk/sfdisk.c:2360
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
msgstr " -G [tai --show-pt-geometry]: näytä osiotausta päätelty geometria"
-#: fdisk/sfdisk.c:2364
+#: fdisk/sfdisk.c:2362
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -x [tai --show-extended]: listaa myös laajennetut osiot tulosteessa\n"
" tai odota syötteestä niiden kahvoja"
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisk/sfdisk.c:2366
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2370
+#: fdisk/sfdisk.c:2368
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
+#: fdisk/sfdisk.c:2372
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
" --chained like nested, but extended partitions may lie "
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2378
+#: fdisk/sfdisk.c:2376
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
+#: fdisk/sfdisk.c:2386
msgid "Usage:"
msgstr "Käyttö:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2389
+#: fdisk/sfdisk.c:2387
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s laite\t\t listaa laitteella olevat aktiiviset osiot\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisk/sfdisk.c:2388
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr "%s laite n1 n2 ... aktivoi osiot n1 ..., inaktivoi loput\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
+#: fdisk/sfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An laite\t aktivoi osio n, poista muiden aktivointi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2521
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
#, c-format
msgid ""
"\n"
"GPT:tä. Käytä GNU Partediä.\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2526
+#: fdisk/sfdisk.c:2524
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "Käytä --force -valitsinta ohittaaksesi tämän tarkistuksen.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2565
+#: fdisk/sfdisk.c:2563
msgid "no command?\n"
msgstr "ei komentoa?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2735
+#: fdisk/sfdisk.c:2733
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "yhteensä: %llu lohkoa\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
+#: fdisk/sfdisk.c:2776
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "käyttö: sfdisk --print-id laite osionumero\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
+#: fdisk/sfdisk.c:2778
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "käyttö: sfdisk --change-id laite osionumero Id\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2782
+#: fdisk/sfdisk.c:2780
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "käyttö: sfdisk --id laite osionumero [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2789
+#: fdisk/sfdisk.c:2787
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "vain yhden laitteen voi antaa (paitsi valitsimella -l tai -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
+#: fdisk/sfdisk.c:2813
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "laitetta %s ei voi avata lukua-kirjoitusta varten\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2817
+#: fdisk/sfdisk.c:2815
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "laitetta %s ei voi avata lukua varten\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld sylinteriä, %ld päätä, %ld sektoria/ura\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2910
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "Laitteen %s kokoa ei voida hakea\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2992
+#: fdisk/sfdisk.c:2990
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "virheellinen aktiivinen tavu: 0x80:n asemesta 0x%x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101
+#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Valmis\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"Aktiivisia ensiöosioita on %d kappaletta. Tämä ei haittaa LILOa, mutta\n"
"DOS MBR käynnistää vain levyltä, jolla on tasan yksi aktiivinen osio.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "osiolla %s id on %x eikä osiota ole kätketty\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3097
+#: fdisk/sfdisk.c:3095
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Virheellinen Id %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3114
+#: fdisk/sfdisk.c:3112
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Levy on tällä hetkellä käytössä.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3135
+#: fdisk/sfdisk.c:3133
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Vakava virhe: laitetta %s ei löydy\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3138
+#: fdisk/sfdisk.c:3136
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Varoitus: %s ei ole lohkolaite\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3144
+#: fdisk/sfdisk.c:3142
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Tarkistetaan, että kukaan ei käytä levyä juuri nyt...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3146
+#: fdisk/sfdisk.c:3144
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"(komento umount) ja kaikki levyllä olevat sivutusosiot (komento swapoff).\n"
"Käytä valitsinta --no-reread tämän testin ohittamiseen.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisk/sfdisk.c:3148
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Käytä --force -valitsinta ohittaaksesi kaikki tarkistukset.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3154
+#: fdisk/sfdisk.c:3152
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3163
+#: fdisk/sfdisk.c:3161
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Vanha tilanne:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3167
+#: fdisk/sfdisk.c:3165
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "Osiota %d ei ole olemassa, sitä ei voi muuttaa\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
+#: fdisk/sfdisk.c:3173
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Uusi tilanne:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3180
+#: fdisk/sfdisk.c:3178
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"En pidä näistä osioista – mitään ei muutettu.\n"
"(Jos todella haluat tätä, käytä valitsinta --force.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3183
+#: fdisk/sfdisk.c:3181
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "En pidä tästä – kannattaa todennäköisesti vastata ”No”\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
+#: fdisk/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Oletko tyytyväinen tähän? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisk/sfdisk.c:3188
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Haluatko kirjoittaa tämän levylle? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisk/sfdisk.c:3193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: ennenaikainen syötteen loppu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3197
+#: fdisk/sfdisk.c:3195
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Lopetetaan – mitään ei muutettu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#: fdisk/sfdisk.c:3201
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Vastaa joko y, n tai q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3211
+#: fdisk/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"Uusi osiotaulu kirjoitettiin onnistuneesti\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisk/sfdisk.c:3216
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1152
+#: mount/lomount.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1156
+#: mount/lomount.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211
+#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
#, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
msgstr "Loop-laite on %s\n"
-#: mount/lomount.c:1198
+#: mount/lomount.c:1199
#, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1208
+#: mount/lomount.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
msgstr "%s: %s: laite on varattu"
-#: mount/lomount.c:1225
+#: mount/lomount.c:1226
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr "Loop-tukea ei ollut käännöksen aikana. Käännä uudelleen.\n"
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:49
+#: sys-utils/setarch.c:51
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"\n"
"Valitsimet:\n"
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:122
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:130
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, c-format
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Lisätietoja manuaalisivulla setarch(8).\n"
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/setarch.c:151
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229
+#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: Tunnistamaton arkkitehtuuri"
-#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254
+#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Liian vähän argumentteja"
-#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316
+#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.19-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-14 22:23-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
msgid "compiled without -x support"
msgstr "compilé sans prise en charge de -x"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s : OK\n"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715
+#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir %s\n"
msgstr ""
"Avertissement : la partition %s ne débute pas sur une frontière de cylindre\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1320
+#: fdisk/sfdisk.c:1319
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr ""
"Avertissement : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de "
"cylindre\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisk/sfdisk.c:1337
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce "
"disque.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1344
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Avertissement : habituellement on ne peut amorcer qu'à partir d'une\n"
"partition primaire. LILO ne s'occupe pas du drapeau d'amorçage.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1350
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Avertissement : aucune partition primaire marquée amorçable (active)\n"
"Peu important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas ce disque.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
msgid "start"
msgstr "début"
-#: fdisk/sfdisk.c:1369
+#: fdisk/sfdisk.c:1367
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1375
+#: fdisk/sfdisk.c:1373
msgid "end"
msgstr "fin"
-#: fdisk/sfdisk.c:1378
+#: fdisk/sfdisk.c:1376
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"partition %s : fin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
+#: fdisk/sfdisk.c:1379
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "partition %s terminant sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1406
+#: fdisk/sfdisk.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"Avertissement : décalage du début de partition étendue de %ld à %ld\n"
"(pour fins d'affichage seulement. Ne modifie pas le contenu.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1411
+#: fdisk/sfdisk.c:1409
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"Avertissement : la partition étendue ne débute pas sur une frontière de\n"
"cylindres. DOS et Linux interpréteront les contenus différemment.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
+#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "trop de partitions - celles au-delà de nr (%d) sont ignorées\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1444
+#: fdisk/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "arbre de partitions ?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1552
+#: fdisk/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "Gestionnaire de disque détecté - impossible de gérer cela\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1560
+#: fdisk/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "signature DM6 repérée - abandon\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1580
+#: fdisk/sfdisk.c:1578
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "bizarre… une partition étendue de taille nulle ?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
+#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "bizarre… une partition BSD de taille nulle ?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1641
+#: fdisk/sfdisk.c:1639
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s : type non reconnu de table de partition\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1653
+#: fdisk/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "option -n utilisée : rien n'a changé\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1670
+#: fdisk/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Échec de sauvegarde des vieux secteurs - abandon\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Échec de l'écriture de la partition sur %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "ligne d'entrée longue ou incomplète - abandon\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1794
+#: fdisk/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "erreur d'entrée : « = » attendu après le champ %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1801
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "erreur d'entrée : caractère inattendu %c après le champ %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1807
+#: fdisk/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "entrée non reconnue : %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1848
+#: fdisk/sfdisk.c:1846
msgid "number too big\n"
msgstr "nombre trop grand\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1852
+#: fdisk/sfdisk.c:1850
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "rebut après le nombre\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1976
+#: fdisk/sfdisk.c:1974
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "aucun espace pour le descripteur de partition\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisk/sfdisk.c:2007
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "ne peut construire autour de la partition étendue\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2060
+#: fdisk/sfdisk.c:2058
msgid "too many input fields\n"
msgstr "trop de champs à l'entrée\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2094
+#: fdisk/sfdisk.c:2092
msgid "No room for more\n"
msgstr "Aucun espace pour en accepter davantage\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
+#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Type incorrect\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2145
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
"Avertissement : la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable "
"(%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisk/sfdisk.c:2151
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Avertissement : partition vide\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2167
+#: fdisk/sfdisk.c:2165
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Avertissement : début de partition corrompu (auparavant %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisk/sfdisk.c:2178
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "drapeau d'amorçage non reconnu - choisir « - » ou « * »\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "spécification c,h,s partielle ?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Partition étendue par à l'endroit attendu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid "bad input\n"
msgstr "entrée erronée\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2277
+#: fdisk/sfdisk.c:2275
msgid "too many partitions\n"
msgstr "trop de partitions\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Vous n'avez normalement besoin d'indiquer que <début> et <taille> (et "
"parfois <type>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
+#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
"Usage:\n"
msgstr "Utilisation :\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr ""
"Utilisation : \n"
" %s [options] [<périphérique> ...]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
+#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
"\n"
"Options :\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
" --print-id print Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
"(MB)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2349
+#: fdisk/sfdisk.c:2347
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2353
+#: fdisk/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2357
+#: fdisk/sfdisk.c:2355
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
msgstr "options dangereuses :"
-#: fdisk/sfdisk.c:2358
+#: fdisk/sfdisk.c:2356
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
"Linux\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: fdisk/sfdisk.c:2360
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G [ou --show-pt-geometry] : afficher la géométrie estimée\n"
" à partir de la table de partitions"
-#: fdisk/sfdisk.c:2364
+#: fdisk/sfdisk.c:2362
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" ou les descripteurs attendus en entrée pour "
"elles"
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisk/sfdisk.c:2366
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2370
+#: fdisk/sfdisk.c:2368
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
+#: fdisk/sfdisk.c:2372
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
" --chained like nested, but extended partitions may lie "
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2378
+#: fdisk/sfdisk.c:2376
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
+#: fdisk/sfdisk.c:2386
msgid "Usage:"
msgstr "Utilisation :"
-#: fdisk/sfdisk.c:2389
+#: fdisk/sfdisk.c:2387
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s périphérique\t\t afficher les partitions actives du périphérique\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisk/sfdisk.c:2388
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
"%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les "
"autres\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
+#: fdisk/sfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An périphérique\t activer la partition n, désactiver les autres\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2521
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parted.\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2526
+#: fdisk/sfdisk.c:2524
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "Utiliser l'option --force pour ignorer ce contrôle.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2565
+#: fdisk/sfdisk.c:2563
msgid "no command?\n"
msgstr "pas de commande ?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2735
+#: fdisk/sfdisk.c:2733
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "total : %llu blocs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
+#: fdisk/sfdisk.c:2776
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "Utilisation : sfdisk --print-id périphérique numéro-de-partition\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
+#: fdisk/sfdisk.c:2778
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "Utilisation : sfdisk --change-id périphérique numéro-de-partition Id\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2782
+#: fdisk/sfdisk.c:2780
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "Utilisation : sfdisk --id périphérique numéro-de-partition [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2789
+#: fdisk/sfdisk.c:2787
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "vous ne pouvez indiquer qu'un périphérique (sauf avec -l ou -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
+#: fdisk/sfdisk.c:2813
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "ne peut ouvrir %s en lecture/écriture\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2817
+#: fdisk/sfdisk.c:2815
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "ne peut ouvrir %s en lecture\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s : %ld cylindres, %ld têtes, %ld secteurs/piste\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2910
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "Ne peut obtenir la taille de %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2992
+#: fdisk/sfdisk.c:2990
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "octet actif erroné : 0x%x au lieu de 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101
+#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Terminé\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule "
"partition active.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "la partition %s a un identifiant %x et n'est pas masquée\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3097
+#: fdisk/sfdisk.c:3095
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Identificateur erroné %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3114
+#: fdisk/sfdisk.c:3112
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Le disque est présentement en usage.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3135
+#: fdisk/sfdisk.c:3133
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Erreur fatale : impossible de trouver %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3138
+#: fdisk/sfdisk.c:3136
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Avertissement : %s n'est pas un périphérique bloc\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3144
+#: fdisk/sfdisk.c:3142
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Vérification qu'aucun autre n'utilise le disque en ce moment \n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3146
+#: fdisk/sfdisk.c:3144
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"swapoff) toutes les partition d'échange de ce disque.\n"
"Utiliser l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisk/sfdisk.c:3148
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Utiliser l'option --force pour annuler toutes les vérifications.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3154
+#: fdisk/sfdisk.c:3152
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3163
+#: fdisk/sfdisk.c:3161
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Précédente situation :\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3167
+#: fdisk/sfdisk.c:3165
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "La partition %d n'existe pas, ne peut la modifier\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
+#: fdisk/sfdisk.c:3173
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nouvelle situation :\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3180
+#: fdisk/sfdisk.c:3178
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"Ces partitions sont discutables -- rien n'a changé.\n"
"(Si vous désirez cela, utiliser l'option --force.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3183
+#: fdisk/sfdisk.c:3181
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr ""
"Cette situation n'est pas recommandable -- vous devriez probablement "
"répondre Non\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
+#: fdisk/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Êtes-vous satisfait avec cela ? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisk/sfdisk.c:3188
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque ? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisk/sfdisk.c:3193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk : fin prématurée de l'entrée\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3197
+#: fdisk/sfdisk.c:3195
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Abandon - rien n'a changé\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#: fdisk/sfdisk.c:3201
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Veuillez répondre « y », « n » ou « q »\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3211
+#: fdisk/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"Succès d'écriture de la nouvelle table de partitions\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisk/sfdisk.c:3216
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
" -v | --verbose mode bavard\n"
"\n"
-#: mount/lomount.c:1152
+#: mount/lomount.c:1153
#, c-format
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
msgstr "%s : index « %s » indiqué non valable"
-#: mount/lomount.c:1156
+#: mount/lomount.c:1157
#, c-format
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "%s : taille limite « %s » indiquée non valable"
-#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211
+#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
#, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
msgstr "Périphérique boucle : %s\n"
-#: mount/lomount.c:1198
+#: mount/lomount.c:1199
#, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
msgstr "périphérique boucle récupéré=%s… nouvel essai\n"
-#: mount/lomount.c:1208
+#: mount/lomount.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
msgstr "%s : %s : le périphérique est occupé"
-#: mount/lomount.c:1225
+#: mount/lomount.c:1226
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme RTC"
-#: sys-utils/setarch.c:49
+#: sys-utils/setarch.c:51
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "Bascule sur %s.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"\n"
"Options :\n"
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:122
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
"de 3 Go\n"
" --4gb ignorée (pour compatibilité seulement)\n"
-#: sys-utils/setarch.c:130
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, c-format
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Consultez setarch(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/setarch.c:151
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s : %s\n"
"Exécutez « %s --help » pour plus de renseignements.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229
+#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "%s : architecture inconnue"
-#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254
+#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Pas assez d'arguments"
-#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316
+#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Impossible de configurer l'architecture système à %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-23 18:09+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
msgid "compiled without -x support"
msgstr "compilado sen a compatibilidade para -x"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr ""
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715
+#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr ""
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1320
+#: fdisk/sfdisk.c:1319
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisk/sfdisk.c:1337
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1344
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1350
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
msgid "start"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1369
+#: fdisk/sfdisk.c:1367
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1375
+#: fdisk/sfdisk.c:1373
msgid "end"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1378
+#: fdisk/sfdisk.c:1376
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
+#: fdisk/sfdisk.c:1379
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1406
+#: fdisk/sfdisk.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1411
+#: fdisk/sfdisk.c:1409
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
+#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1444
+#: fdisk/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1552
+#: fdisk/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1560
+#: fdisk/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1580
+#: fdisk/sfdisk.c:1578
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
+#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1641
+#: fdisk/sfdisk.c:1639
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1653
+#: fdisk/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1670
+#: fdisk/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1794
+#: fdisk/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1801
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1807
+#: fdisk/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1848
+#: fdisk/sfdisk.c:1846
msgid "number too big\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1852
+#: fdisk/sfdisk.c:1850
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1976
+#: fdisk/sfdisk.c:1974
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisk/sfdisk.c:2007
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2060
+#: fdisk/sfdisk.c:2058
msgid "too many input fields\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2094
+#: fdisk/sfdisk.c:2092
msgid "No room for more\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
+#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Illegal type\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2145
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisk/sfdisk.c:2151
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2167
+#: fdisk/sfdisk.c:2165
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisk/sfdisk.c:2178
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid "bad input\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2277
+#: fdisk/sfdisk.c:2275
msgid "too many partitions\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
+#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
"Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr "Uso: %s [opción]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
+#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
"Options:\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
" --print-id print Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
"(MB)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2349
+#: fdisk/sfdisk.c:2347
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2353
+#: fdisk/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2357
+#: fdisk/sfdisk.c:2355
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
msgstr "Uso: %s [opción]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2358
+#: fdisk/sfdisk.c:2356
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
"Linux\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: fdisk/sfdisk.c:2360
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2364
+#: fdisk/sfdisk.c:2362
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
" or expect descriptors for them in the input\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisk/sfdisk.c:2366
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2370
+#: fdisk/sfdisk.c:2368
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
+#: fdisk/sfdisk.c:2372
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
" --chained like nested, but extended partitions may lie "
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2378
+#: fdisk/sfdisk.c:2376
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
+#: fdisk/sfdisk.c:2386
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2389
+#: fdisk/sfdisk.c:2387
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisk/sfdisk.c:2388
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
+#: fdisk/sfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2521
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2526
+#: fdisk/sfdisk.c:2524
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2565
+#: fdisk/sfdisk.c:2563
msgid "no command?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2735
+#: fdisk/sfdisk.c:2733
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
+#: fdisk/sfdisk.c:2776
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
+#: fdisk/sfdisk.c:2778
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2782
+#: fdisk/sfdisk.c:2780
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2789
+#: fdisk/sfdisk.c:2787
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
+#: fdisk/sfdisk.c:2813
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2817
+#: fdisk/sfdisk.c:2815
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2910
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2992
+#: fdisk/sfdisk.c:2990
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101
+#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
msgid ""
"Done\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3097
+#: fdisk/sfdisk.c:3095
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3114
+#: fdisk/sfdisk.c:3112
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3135
+#: fdisk/sfdisk.c:3133
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3138
+#: fdisk/sfdisk.c:3136
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3144
+#: fdisk/sfdisk.c:3142
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3146
+#: fdisk/sfdisk.c:3144
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisk/sfdisk.c:3148
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3154
+#: fdisk/sfdisk.c:3152
msgid "OK\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3163
+#: fdisk/sfdisk.c:3161
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3167
+#: fdisk/sfdisk.c:3165
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
+#: fdisk/sfdisk.c:3173
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3180
+#: fdisk/sfdisk.c:3178
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3183
+#: fdisk/sfdisk.c:3181
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
+#: fdisk/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisk/sfdisk.c:3188
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisk/sfdisk.c:3193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"sfdisk: premature end of input\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3197
+#: fdisk/sfdisk.c:3195
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#: fdisk/sfdisk.c:3201
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3211
+#: fdisk/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisk/sfdisk.c:3216
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1152
+#: mount/lomount.c:1153
#, c-format
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1156
+#: mount/lomount.c:1157
#, c-format
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211
+#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
#, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1198
+#: mount/lomount.c:1199
#, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1208
+#: mount/lomount.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1225
+#: mount/lomount.c:1226
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:49
+#: sys-utils/setarch.c:51
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:122
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:130
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, c-format
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/setarch.c:151
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229
+#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254
+#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
msgid "Not enough arguments"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316
+#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-02 10:44+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
msgid "compiled without -x support"
msgstr "a program a -x támogatása nélkül lett lefordítva"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: Rendben\n"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715
+#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg\n"
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció nem cilinderhatáron kezdődik.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1320
+#: fdisk/sfdisk.c:1319
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció nem cilinderhatáron végződik.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisk/sfdisk.c:1337
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Ez nem probléma a LILO-nak, de a DOS MBR nem fog elindulni erről a "
"lemezről.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1344
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Figyelmeztetés: általában csak elsődleges partícióról lehet rendszert\n"
"indítani. A LILO nem veszi figyelembe az „indítható” jelzőt.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1350
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Ez nem probléma a LILO-nak, de a DOS MBR nem fog elindulni erről a "
"lemezről.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
msgid "start"
msgstr "kezdet"
-#: fdisk/sfdisk.c:1369
+#: fdisk/sfdisk.c:1367
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
"%s partíció: kezdete: (c,h,s) a várt (%ld,%ld,%ld) helyett\n"
"(%ld,%ld,%ld) található\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1375
+#: fdisk/sfdisk.c:1373
msgid "end"
msgstr "vég"
-#: fdisk/sfdisk.c:1378
+#: fdisk/sfdisk.c:1376
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"%s partíció: vége: (c,h,s) a várt (%ld,%ld,%ld) helyett\n"
"(%ld,%ld,%ld) található\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
+#: fdisk/sfdisk.c:1379
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "a partíció (%s) a(z) %ld. cilinderen végződik, a lemez vége előtt\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1406
+#: fdisk/sfdisk.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"Figyelmeztetés: a kiterjesztett partíció kezdete eltolva: %ld -> %ld\n"
"(Csak kiíratáshoz. Ne változtassa meg a tartalmát.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1411
+#: fdisk/sfdisk.c:1409
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"Figyelmeztetés: a kiterjesztett partíció nem cilinderhatárnál kezdődik.\n"
"A DOS és Linux a tartalmát eltérően fogja értelmezni.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
+#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "túl sok partíció - a(z) %d. utániak figyelmen kívül maradnak\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1444
+#: fdisk/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "partíciófa?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1552
+#: fdisk/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "az érzékelt Disk Manager nem kezelhető\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1560
+#: fdisk/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "DM6 aláírást található - feladom\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1580
+#: fdisk/sfdisk.c:1578
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "furcsa... a kiterjesztett partíció mérete 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
+#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "furcsa... a BSD partíció mérete 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1641
+#: fdisk/sfdisk.c:1639
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: azonosítatlan partícióstábla-típus\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1653
+#: fdisk/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "megadta a -n kapcsolót: Semmi sem módosult\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1670
+#: fdisk/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Nem sikerült elmenteni a régi szektorokat - megszakítás\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Nem sikerült a partíció kiírása a(z) %s eszközön\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "hosszú vagy hiányos bemeneti sor - kilépés\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1794
+#: fdisk/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "bemeneti hiba: a(z) %s mezőt „=” jelnek kellene követnie\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1801
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "bemeneti hiba: váratlan karakter (%c) a(z) %s mező után\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1807
+#: fdisk/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "azonosítatlan bemenet: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1848
+#: fdisk/sfdisk.c:1846
msgid "number too big\n"
msgstr "a szám túl nagy\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1852
+#: fdisk/sfdisk.c:1850
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "befejező szemét egy szám után\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1976
+#: fdisk/sfdisk.c:1974
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "nincs hely a partícióleírónak\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisk/sfdisk.c:2007
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "nem lehet felépíteni a körülvevő kiterjesztett partíciót\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2060
+#: fdisk/sfdisk.c:2058
msgid "too many input fields\n"
msgstr "túl sok bemeneti mező\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2094
+#: fdisk/sfdisk.c:2092
msgid "No room for more\n"
msgstr "Nincs hely több elem számára\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
+#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Érvénytelen típus\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2145
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: a megadott méret (%lu) túllépte az engedélyezhető legnagyobb "
"méretet (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisk/sfdisk.c:2151
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Figyelmeztetés: üres partíció\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2167
+#: fdisk/sfdisk.c:2165
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Figyelmeztetés: hibás a partíció kezdete (legelső %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisk/sfdisk.c:2178
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "azonosítatlan indítható jelző - válassza a - vagy * egyikét\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "részleges c,h,s meghatározás?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "A kiterjesztett partíció nem a várt helyen van\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid "bad input\n"
msgstr "hibás bemenet\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2277
+#: fdisk/sfdisk.c:2275
msgid "too many partitions\n"
msgstr "túl sok partíció\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Általában csak a <kezdet> és a <méret> megadása szükséges (és néha a "
"<típus>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
+#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
"Usage:\n"
msgstr "Használat:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
+#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
"\n"
"%d partíció:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
" --print-id print Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
"(MB)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2349
+#: fdisk/sfdisk.c:2347
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2353
+#: fdisk/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2357
+#: fdisk/sfdisk.c:2355
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
msgstr "Veszélyes kapcsolók:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2358
+#: fdisk/sfdisk.c:2356
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
"Linux\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: fdisk/sfdisk.c:2360
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
msgstr ""
" -g [vagy --show-geometry]: kiírja a geometriát a partíciós tábla alapján"
-#: fdisk/sfdisk.c:2364
+#: fdisk/sfdisk.c:2362
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -x [vagy --show-extended]: felsorolja a kibővített partíciókat is\n"
" vagy leírókat vár hozzájuk a bemenetről"
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisk/sfdisk.c:2366
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2370
+#: fdisk/sfdisk.c:2368
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
+#: fdisk/sfdisk.c:2372
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
" --chained like nested, but extended partitions may lie "
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2378
+#: fdisk/sfdisk.c:2376
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
+#: fdisk/sfdisk.c:2386
msgid "Usage:"
msgstr "Használat:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2389
+#: fdisk/sfdisk.c:2387
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s eszköz\t\t az eszköz aktív partícióinak felsorolása\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisk/sfdisk.c:2388
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
"%s eszköz n1 n2... az n1... partíciók aktiválása, a többi deaktiválása\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
+#: fdisk/sfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An eszköz\t az n. partíció aktiválása, a többi deaktiválása\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2521
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
#, c-format
msgid ""
"\n"
"programot.\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2526
+#: fdisk/sfdisk.c:2524
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "Ezt az ellenőrzést a --force kapcsoló segítségével bírálhatja felül.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2565
+#: fdisk/sfdisk.c:2563
msgid "no command?\n"
msgstr "nincs parancs?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2735
+#: fdisk/sfdisk.c:2733
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "összesen: %llu blokk\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
+#: fdisk/sfdisk.c:2776
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "használat: sfdisk --print-id eszköz partíciószám\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
+#: fdisk/sfdisk.c:2778
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "használat: sfdisk --change-id eszköz partíciószám azonosító\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2782
+#: fdisk/sfdisk.c:2780
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "használat: sfdisk --id eszköz partíciószám [azonosító]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2789
+#: fdisk/sfdisk.c:2787
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "csak egy eszköz adható meg (kivéve a -l vagy -s kapcsolót)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
+#: fdisk/sfdisk.c:2813
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "a(z) %s nem nyitható meg írásra és olvasásra\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2817
+#: fdisk/sfdisk.c:2815
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "a(z) %s nem nyitható meg olvasásra\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cilinder, %ld fej, %ld sáv szektoronként\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2910
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "Nem kérhető le a(z) %s mérete\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2992
+#: fdisk/sfdisk.c:2990
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "hibás aktív bájt: 0x%x a 0x80 helyett\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101
+#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Kész\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"MBR csak a pontosan egy aktív partíciót tartalmazó lemezről képes "
"elindulni.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "a(z) %s partíció azonosítója %x és nem rejtett\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3097
+#: fdisk/sfdisk.c:3095
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Hibás azonosító: %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3114
+#: fdisk/sfdisk.c:3112
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "A lemez jelenleg használatban van.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3135
+#: fdisk/sfdisk.c:3133
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Végzetes hiba: a(z) „%s” nem található\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3138
+#: fdisk/sfdisk.c:3136
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s nem blokkeszköz\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3144
+#: fdisk/sfdisk.c:3142
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr ""
"Ellenőrzésre kerül, hogy pillanatnyilag senki sem használja a lemezt...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3146
+#: fdisk/sfdisk.c:3144
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"lapozópartíciók kikapcsolásához. Használja a --no-reread kapcsolót ezen\n"
"ellenőrzés letiltásához.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisk/sfdisk.c:3148
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Használja a --force kapcsolót az összes ellenőrzés felülbírálásához.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3154
+#: fdisk/sfdisk.c:3152
msgid "OK\n"
msgstr "Rendben\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3163
+#: fdisk/sfdisk.c:3161
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Régi helyzet:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3167
+#: fdisk/sfdisk.c:3165
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "A(z) %d. partíció nem létezik, nem lehet módosítani\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
+#: fdisk/sfdisk.c:3173
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Új helyzet:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3180
+#: fdisk/sfdisk.c:3178
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"Nem szeretem ezeket a partíciókat - semmit sem változott.\n"
"(Ha tényleg ezt akarja, használja a --force kapcsolót.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3183
+#: fdisk/sfdisk.c:3181
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Nem szeretem ezt - Ajánlott a Nem válasz\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
+#: fdisk/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Elégedett ezzel? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisk/sfdisk.c:3188
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Valóban lemezre akarja ezt írni? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisk/sfdisk.c:3193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: idő előtt vége a bemenetnek\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3197
+#: fdisk/sfdisk.c:3195
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Kilépés - semmi sem változott\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#: fdisk/sfdisk.c:3201
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Az y, n, q (igen, nem, kilépés) egyikével válaszoljon\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3211
+#: fdisk/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"Az új partíciós tábla sikeresen kiírva\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisk/sfdisk.c:3216
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
" -v | --verbose részletes mód\n"
"\n"
-#: mount/lomount.c:1152
+#: mount/lomount.c:1153
#, c-format
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1156
+#: mount/lomount.c:1157
#, c-format
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211
+#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
msgstr "loop: nem nyitható meg a(z) %s eszköz: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1198
+#: mount/lomount.c:1199
#, fuzzy, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
msgstr ""
"mount: a(z) %s hurokeszközt egy másik folyamat ellopta... újrapróbálom\n"
-#: mount/lomount.c:1208
+#: mount/lomount.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
msgstr "mount: a(z) %s foglalt"
-#: mount/lomount.c:1225
+#: mount/lomount.c:1226
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "rtc riasztási megszakítás letiltása"
-#: sys-utils/setarch.c:49
+#: sys-utils/setarch.c:51
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "%s bekapcsolása.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"\n"
"Kapcsolók:\n"
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:122
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" --4gb figyelmen kívül marad (csak a visszafelé "
"kompatibilitás megőrzésére)\n"
-#: sys-utils/setarch.c:130
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, c-format
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/setarch.c:151
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229
+#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "%s: ismeretlen architektúra"
-#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254
+#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Túl kevés argumentum"
-#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316
+#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 04:00+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
msgid "compiled without -x support"
msgstr "dikompile tanpa dukungan -x"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715
+#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka %s\n"
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Peringatan: partisi %s tidak berawal dalam batas cylinder\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1320
+#: fdisk/sfdisk.c:1319
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Peringatan: partisi %s tidak berakhir dalam batas cylinder\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisk/sfdisk.c:1337
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Ini tidak menjadi masalah untuk LILO, tetapi DOS MBR tidak akan mem-boot "
"disk ini.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1344
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Peringatan: biasanya hanya satu yang dapat di boot dari partisi primary\n"
"LILO mengabaikan tanda `bootable'.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1350
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Ini tidak menjadi masalah untuk LILO, tetapi DOS MBR tidak akan dapat mem-"
"boot disk ini.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
msgid "start"
msgstr "awal"
-#: fdisk/sfdisk.c:1369
+#: fdisk/sfdisk.c:1367
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
"partisi %s: awal: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,"
"%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1375
+#: fdisk/sfdisk.c:1373
msgid "end"
msgstr "akhir"
-#: fdisk/sfdisk.c:1378
+#: fdisk/sfdisk.c:1376
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"partisi %s: akhir: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,"
"%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
+#: fdisk/sfdisk.c:1379
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "partisi %s berakhir di cylinder %ld, diluar dari akhir dari disk\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1406
+#: fdisk/sfdisk.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"Peringatan: awal tergeser dari extd partisi dari %ld menjadi %ld\n"
"(Hanya untuk tujuan pendaftaran. Jangan mengubah isinya.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1411
+#: fdisk/sfdisk.c:1409
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"Peringatan: partisi extended tidak berawal di batas cylinder.\n"
"DOS dan Linux akan menginterpretasikan isi secara berbeda.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
+#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "terlalu banyak partisi - mengabaikan partisi yang melewati nr (%d)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1444
+#: fdisk/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "tree dari partisi?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1552
+#: fdisk/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "terdeteksi Disk Manager - tidak dapat menangani ini\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1560
+#: fdisk/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "DM6 signature ditemukan - menyerah\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1580
+#: fdisk/sfdisk.c:1578
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "aneh..., sebuah extended partisi yang berukuran 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
+#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "aneh..., sebuah BSD partisi yang berukuran 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1641
+#: fdisk/sfdisk.c:1639
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: tipe tabel partisi tidak diketahui\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1653
+#: fdisk/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "pilihan -n telah diberikan: Tidak ada yang berubah\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1670
+#: fdisk/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Gagal menyimpan sektor lama - membatalkan\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Gagal menulis partisi di %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "panjang atau baris input tidak complete - berhenti\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1794
+#: fdisk/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "input error: `=' diperkirakan setelah %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1801
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "input error: unexpected character %c setelah %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1807
+#: fdisk/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "input tidak diketahui: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1848
+#: fdisk/sfdisk.c:1846
msgid "number too big\n"
msgstr "nomor terlalu besar\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1852
+#: fdisk/sfdisk.c:1850
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "trailing junk sesudah nomor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1976
+#: fdisk/sfdisk.c:1974
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "tidak ada ruang untuk partisi deskripsi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisk/sfdisk.c:2007
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "tidak dapat membuat extended partisi disekitarnya\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2060
+#: fdisk/sfdisk.c:2058
msgid "too many input fields\n"
msgstr "terlalu banya input\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2094
+#: fdisk/sfdisk.c:2092
msgid "No room for more\n"
msgstr "Tidak ada ruang lagi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
+#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Tipe ilegal\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2145
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
"Peringatan: diberikan ukuran (%lu) melebihi ukuran maksimal yang diijinkan "
"(%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisk/sfdisk.c:2151
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Peringatan: partisi kosong\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2167
+#: fdisk/sfdisk.c:2165
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Peringatan: partisi memiliki awal yang buruk (terlalu awal %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisk/sfdisk.c:2178
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "tanda bootable tidak diketahui - pilih - atau *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "partial c,h,s spesifikasi?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Extended partisi tidak diperkirakan\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid "bad input\n"
msgstr "input tidak baik\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2277
+#: fdisk/sfdisk.c:2275
msgid "too many partitions\n"
msgstr "terlalu banyak partisi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"<c,h,s> biasanya anda hanya perlu untuk menspesikan <awal> dan <ukuran> (dan "
"mungkin <tipe>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
+#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
"Usage:\n"
msgstr "Penggunaan:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
+#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
"\n"
"Pilihan:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
" --print-id print Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
"(MB)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2349
+#: fdisk/sfdisk.c:2347
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2353
+#: fdisk/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2357
+#: fdisk/sfdisk.c:2355
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
msgstr "pilihan yang berbahaya:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2358
+#: fdisk/sfdisk.c:2356
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
"Linux\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: fdisk/sfdisk.c:2360
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G [atau --show-pt-geometry]: tampilkan geometry yang ditebak dari tabel "
"partisi"
-#: fdisk/sfdisk.c:2364
+#: fdisk/sfdisk.c:2362
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" atau memperkirakan deskripsi dari partisi di "
"input"
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisk/sfdisk.c:2366
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2370
+#: fdisk/sfdisk.c:2368
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
+#: fdisk/sfdisk.c:2372
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
" --chained like nested, but extended partitions may lie "
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2378
+#: fdisk/sfdisk.c:2376
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
+#: fdisk/sfdisk.c:2386
msgid "Usage:"
msgstr "Penggunaan:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2389
+#: fdisk/sfdisk.c:2387
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s perangkat\t\t daftar dari partisi aktif di perangkat\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisk/sfdisk.c:2388
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
"%s perangkat n1 n2 ... aktivasi partisi n1 ..., menonaktifkan sisanya\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
+#: fdisk/sfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An perangkat\t aktivasi partisi n, menonaktifkan yang lainnya\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2521
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
#, c-format
msgid ""
"\n"
"tidak mendukung GPT. Gunakan GNU Parted.\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2526
+#: fdisk/sfdisk.c:2524
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "Gunakan pilihan --force untuk memaksa pemeriksaan ini.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2565
+#: fdisk/sfdisk.c:2563
msgid "no command?\n"
msgstr "tidak ada perintah?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2735
+#: fdisk/sfdisk.c:2733
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "jumlah: %llu blocks\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
+#: fdisk/sfdisk.c:2776
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "penggunaan: sfdisk --print-id perangkat nomor-partisi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
+#: fdisk/sfdisk.c:2778
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "penggunaan: sfdisk --change-id perangkat nomor-partisi Id\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2782
+#: fdisk/sfdisk.c:2780
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "penggunaan: sfdisk --id perangkat nomor-partisi [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2789
+#: fdisk/sfdisk.c:2787
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr ""
"tidak dapat menspesifikasikan hanya untuk satu perangkat (kecuali dengan "
"pilihan -l atau -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
+#: fdisk/sfdisk.c:2813
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "tidak dapat membuka %s untuk baca-tulis\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2817
+#: fdisk/sfdisk.c:2815
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "tidak dapat membuka %s untuk membaca\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2910
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2992
+#: fdisk/sfdisk.c:2990
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "active byte tidak baik: 0x%x daripada 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101
+#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Selesai\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"LILO,\n"
"tetapi DOS MBR hanya akan memboot sebuah disk dengan 1 active partisi.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "partisi %s memiliki id %x dan ini tidak disembunyikan\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3097
+#: fdisk/sfdisk.c:3095
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Bad Id %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3114
+#: fdisk/sfdisk.c:3112
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Disk ini saat ini sedang digunakan.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3135
+#: fdisk/sfdisk.c:3133
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Fatal error: tidak dapat menemukan %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3138
+#: fdisk/sfdisk.c:3136
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Peringatan: %s bukan sebuah perangkat block\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3144
+#: fdisk/sfdisk.c:3142
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Mengecheck apakah ada yang sedang menggunakan disk saat ini ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3146
+#: fdisk/sfdisk.c:3144
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Buruk. Umount seluruh filesystem, dan swapoff seluruh partisi swap di disk \n"
"ini. Gunakan pilihan --no-reread untuk menekan pengechekan ini.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisk/sfdisk.c:3148
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr ""
"Gunakan pilihan --force untuk memaksa pemeriksaan secara keseluruhan.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3154
+#: fdisk/sfdisk.c:3152
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3163
+#: fdisk/sfdisk.c:3161
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Keadaan lama:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3167
+#: fdisk/sfdisk.c:3165
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "Partisi %d tidak ada, tidak dapat mengubahnya\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
+#: fdisk/sfdisk.c:3173
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Keadaan baru:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3180
+#: fdisk/sfdisk.c:3178
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"Saya tidak suka partisi ini -- tidah ada yang diubah.\n"
"(Jika anda benar - benar menginginkan ini, gunakan pilihan --force.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3183
+#: fdisk/sfdisk.c:3181
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Saya tidak menyukai ini - mungkin anda seharusnya menjawab No\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
+#: fdisk/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Apakan anda puas dengan keadaan ini? [ynq]"
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisk/sfdisk.c:3188
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Anda ingin menulis ini ke disk? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisk/sfdisk.c:3193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: premature diakhir dari masukan\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3197
+#: fdisk/sfdisk.c:3195
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Selesai - tidak ada yang diubah\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#: fdisk/sfdisk.c:3201
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Tolong jawan salah satu dari y,n,q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3211
+#: fdisk/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"Sukses menulis tabel partisi baru\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisk/sfdisk.c:3216
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
" -v | --verbose mode verbose\n"
"\n"
-#: mount/lomount.c:1152
+#: mount/lomount.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
msgstr "nilai ofset '%s' tidak valid"
-#: mount/lomount.c:1156
+#: mount/lomount.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "nilai ofset '%s' tidak valid"
-#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211
+#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
#, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
-#: mount/lomount.c:1198
+#: mount/lomount.c:1199
#, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
msgstr "tercuri loop=%s ...mencoba lagi\n"
-#: mount/lomount.c:1208
+#: mount/lomount.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
msgstr "%s: %s: perangkat sedang sibuk"
-#: mount/lomount.c:1225
+#: mount/lomount.c:1226
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr "Layanan loop tidak ada pada waktu dikompile. Tolong di rekompile.\n"
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "menonaktifkan interupsi alarm rtc"
-#: sys-utils/setarch.c:49
+#: sys-utils/setarch.c:51
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "Mengaktifkan %s.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"\n"
"Pilihan:\n"
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:122
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" --4gb abaikan (hanya untuk kompabilitas ke versi "
"sebelumnya saja)\n"
-#: sys-utils/setarch.c:130
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, c-format
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Untuk informasi lebih lanjut lihat setarch(8).\n"
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/setarch.c:151
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229
+#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "%s: Arsitektur tidak dikenal"
-#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254
+#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Argumen tidak cukup"
-#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316
+#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Gagal menset personality ke %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-18 13:44+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
msgid "compiled without -x support"
msgstr "%s: è stato compilato senza il supporto per -x\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Impossibile aprire %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715
+#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "impossibile aprire %s\n"
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Attenzione: la partizione %s non inizia al limite di un cilindro\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1320
+#: fdisk/sfdisk.c:1319
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Attenzione: la partizione %s non termina al limite di un cilindro\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisk/sfdisk.c:1337
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"(attiva)\n"
"Questo non ha importanza per LILO, ma MBR DOS non avvierà questo disco.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1344
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Attenzione: di solito l'avvio è possibile solo da partizioni primarie\n"
"LILO non prende in considerazione il flag \"bootable\" (avviabile).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1350
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"(attiva)\n"
"Questo non ha importanza per LILO, ma MBR DOS non avvierà questo disco.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
msgid "start"
msgstr "inizio"
-#: fdisk/sfdisk.c:1369
+#: fdisk/sfdisk.c:1367
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"partizione %s: inizio: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1375
+#: fdisk/sfdisk.c:1373
msgid "end"
msgstr "fine"
-#: fdisk/sfdisk.c:1378
+#: fdisk/sfdisk.c:1376
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
" partizione %s: fine: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
+#: fdisk/sfdisk.c:1379
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "la partizione %s termina sul cilindro %ld, oltre la fine del disco\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1406
+#: fdisk/sfdisk.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1411
+#: fdisk/sfdisk.c:1409
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"Attenzione: la partizione estesa non inizia al limite di un cilindro.\n"
"DOS e Linux interpreteranno i contenuti in modo diverso.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
+#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "troppe partizioni - sto ignorando quei numeri passati (%d)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1444
+#: fdisk/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "struttura delle partizioni?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1552
+#: fdisk/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "rilevato l'amministratore del disco - impossibile da gestire\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1560
+#: fdisk/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "trovata firma DM6 - termina\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1580
+#: fdisk/sfdisk.c:1578
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "strano..., una partizione estesa di dimensione 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
+#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "strano..., una partizione BSD di dimensione 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1641
+#: fdisk/sfdisk.c:1639
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: tipo di tabella delle partizioni non riconosciuto\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1653
+#: fdisk/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "flag -n dato: nessuna modifica\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1670
+#: fdisk/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Salvataggio dei vecchi settori non riuscito - interruzione in corso\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "linea di input lunga o incompleta - uscita in corso\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1794
+#: fdisk/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "errore di input: \"=\" previsto dopo il campo %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1801
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "errore di input: carattere non previsto %c dopo il campo %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1807
+#: fdisk/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "input non riconosciuto: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1848
+#: fdisk/sfdisk.c:1846
msgid "number too big\n"
msgstr "numero troppo grande\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1852
+#: fdisk/sfdisk.c:1850
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "segni strani dopo il numero\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1976
+#: fdisk/sfdisk.c:1974
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "non c'è spazio per il descrittore di partizione\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisk/sfdisk.c:2007
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "impossibile costituire una partizione estesa adiacente\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2060
+#: fdisk/sfdisk.c:2058
msgid "too many input fields\n"
msgstr "troppi campi di input\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2094
+#: fdisk/sfdisk.c:2092
msgid "No room for more\n"
msgstr "Non c'è spazio per altri\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
+#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Tipo non valido\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2145
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
"Attenzione: la dimensione indicata (%lu) è superiore alla dimensione massima "
"consentita (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisk/sfdisk.c:2151
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Attenzione: partizione vuota\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2167
+#: fdisk/sfdisk.c:2165
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Attenzione: inizio partizione non valido (%lu troppo anticipato)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisk/sfdisk.c:2178
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "flag avviabile non riconosciuto - scegliere - o *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "Specificazione c,h,s parziale?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "partizione estesa in posizione non prevista\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid "bad input\n"
msgstr "input non valido\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2277
+#: fdisk/sfdisk.c:2275
msgid "too many partitions\n"
msgstr "troppe partizioni\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Solitamente è necessario specificare solamente <inizio> e <dimensione> ( e "
"forse <tipo>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
+#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
"Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
+#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
"\n"
"%d partizioni:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
" --print-id print Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
"(MB)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2349
+#: fdisk/sfdisk.c:2347
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2353
+#: fdisk/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2357
+#: fdisk/sfdisk.c:2355
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
msgstr "opzioni pericolose:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2358
+#: fdisk/sfdisk.c:2356
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
"Linux\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: fdisk/sfdisk.c:2360
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G [o --show-pt-geometry]: stampa la geometria stimata in base alla\n"
" tabella delle partizioni"
-#: fdisk/sfdisk.c:2364
+#: fdisk/sfdisk.c:2362
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -x [o --show-extended]: elenca anche le partizioni estese in output\n"
" o prevede i rispettivi descrittori in input"
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisk/sfdisk.c:2366
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2370
+#: fdisk/sfdisk.c:2368
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
+#: fdisk/sfdisk.c:2372
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
" --chained like nested, but extended partitions may lie "
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2378
+#: fdisk/sfdisk.c:2376
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
+#: fdisk/sfdisk.c:2386
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2389
+#: fdisk/sfdisk.c:2387
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s device\t\t elenca le partizioni attive sul dispositivo\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisk/sfdisk.c:2388
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr "%s device n1 n2 ... attiva le partizioni n1 ..., disattiva il resto\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
+#: fdisk/sfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An device\t attiva la partizione n, disattiva le altre\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2521
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2526
+#: fdisk/sfdisk.c:2524
#, fuzzy, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "Utilizzare il flag -force per oltrepassare tutti i controlli.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2565
+#: fdisk/sfdisk.c:2563
msgid "no command?\n"
msgstr "nessun comando?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2735
+#: fdisk/sfdisk.c:2733
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "totale: %llu blocchi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
+#: fdisk/sfdisk.c:2776
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "Uso: sfdisk --print-id numero partizione dispositivo\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
+#: fdisk/sfdisk.c:2778
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "Uso: sfdisk --change-id numero partizione dispositivo Id\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2782
+#: fdisk/sfdisk.c:2780
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "Uso: sfdisk --id numero partizione dispositivo [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2789
+#: fdisk/sfdisk.c:2787
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr ""
"è possibile specificare solamente un dispositivo(eccetto con -l o -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
+#: fdisk/sfdisk.c:2813
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "impossibile aprire %s in lettura e scrittura\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2817
+#: fdisk/sfdisk.c:2815
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "impossibile aprire %s in lettura\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cilindri, %ld testine, %ld settori/traccie\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2910
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2992
+#: fdisk/sfdisk.c:2990
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "byte attivo non valido: 0x%x al posto di 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101
+#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Fine\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"Ci sono %d partizioni primarie attive. Questo è irrelevante per LILO,\n"
"ma MBR DOS avvierà solamente un disco con 1 partizione attiva.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "la partizione %s ha id %x e non è nascosta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3097
+#: fdisk/sfdisk.c:3095
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Id non valido %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3114
+#: fdisk/sfdisk.c:3112
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Questo disco è attualmente in uso.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3135
+#: fdisk/sfdisk.c:3133
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Errore irreversibile: impossibile trovare %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3138
+#: fdisk/sfdisk.c:3136
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Attenzione: %s non è un dispositivo a blocchi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3144
+#: fdisk/sfdisk.c:3142
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr ""
"Verifica in corso che in questo momento nessuno stia utilizzando questo "
"disco...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3146
+#: fdisk/sfdisk.c:3144
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"disco.\n"
"Usare l'opzione --no-reread per eliminare questo controllo.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisk/sfdisk.c:3148
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Utilizzare il flag -force per oltrepassare tutti i controlli.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3154
+#: fdisk/sfdisk.c:3152
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3163
+#: fdisk/sfdisk.c:3161
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Vecchia situazione:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3167
+#: fdisk/sfdisk.c:3165
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "La partizione %d non esiste, non è possibile modificarla\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
+#: fdisk/sfdisk.c:3173
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nuova situazione:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3180
+#: fdisk/sfdisk.c:3178
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"Queste partizioni non mi piacciono - nessuna modifica\n"
"(se questo è quanto si desidera, utilizzare l'opzione --force.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3183
+#: fdisk/sfdisk.c:3181
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Questo non mi piace - probabilmente si dovrebbe rispondere no\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
+#: fdisk/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Soddisfatti di questo? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisk/sfdisk.c:3188
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Scrivere questo su disco? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisk/sfdisk.c:3193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: fine prematura dell'input\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3197
+#: fdisk/sfdisk.c:3195
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Uscita in corso - nessuna modifica\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#: fdisk/sfdisk.c:3201
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Scegliere un'opzione per la risposta tra y,n,q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3211
+#: fdisk/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"La nuova tabella delle partizioni è stata scritta con successo\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisk/sfdisk.c:3216
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1152
+#: mount/lomount.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1156
+#: mount/lomount.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211
+#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
msgstr "loop: impossibile aprire il device %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1198
+#: mount/lomount.c:1199
#, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1208
+#: mount/lomount.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: device occupato"
-#: mount/lomount.c:1225
+#: mount/lomount.c:1226
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:49
+#: sys-utils/setarch.c:51
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:122
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:130
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, c-format
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/setarch.c:151
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"Provare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229
+#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: architettura non riconosciuta"
-#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254
+#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Argomenti insufficienti"
-#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316
+#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.20-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-29 00:19+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
#: disk-utils/elvtune.c:107
#, c-format
msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-msgstr "ブロックデバイスが見つかりません。ヘルプを表示するためには、-hを使用してください\n"
+msgstr ""
+"ブロックデバイスが見つかりません。ヘルプを表示するためには、-hを使用してくだ"
+"さい\n"
#: disk-utils/elvtune.c:128
#, c-format
msgstr ""
"\n"
"elvtuneは古いカーネル上でのみ有益なものです;\n"
-"2.6カーネルでは、替わりにIOスケジューラーのsysfs経由の設定値を使いましょう..\n"
+"2.6カーネルでは、替わりにIOスケジューラーのsysfs経由の設定値を使いましょ"
+"う..\n"
#: disk-utils/fdformat.c:27
#, c-format
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
msgid "compiled without -x support"
msgstr "-x サポートなしでコンパイルされています"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:715
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "iノード %d は不使用マークされていますが、ファイル '%s' が利用しています\n"
+msgstr ""
+"iノード %d は不使用マークされていますが、ファイル '%s' が利用しています\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:719
msgid "Mark in use"
#: disk-utils/mkfs.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
-msgstr "使い方: mkfs [-V] [-t ファイルシステム型] [fs オプション] デバイス [サイズ]\n"
+msgstr ""
+"使い方: mkfs [-V] [-t ファイルシステム型] [fs オプション] デバイス [サイズ]\n"
#: disk-utils/mkfs.c:41
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"使い方: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"使い方: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
" -h このヘルプを表示する\n"
" -v 詳細を表示する\n"
" -E すべての警告をエラーとする (終了ステータスを 0 以外にする)\n"
-" -b blksize 指定したブロックサイズを利用する。ページサイズと同じである必要があります\n"
+" -b blksize 指定したブロックサイズを利用する。ページサイズと同じである必要が"
+"あります\n"
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian cramfs のエンディアン (big|little|host) を設定する。デフォルトはhost -i file ファイルシステム内にファイルイメージを挿入する (requires >= 2.4.0)\n"
+" -N endian cramfs のエンディアン (big|little|host) を設定する。デフォルトは"
+"host -i file ファイルシステム内にファイルイメージを挿入する (requires >= "
+"2.4.0)\n"
" -n name cramfs ファイルシステムの名前を設定する\n"
" -p pad by %d bytes for boot code\n"
" -s ディレクトリエントリをソートする (古いオプション。無視されます)\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
msgstr ""
"非常に長い (%zu バイト) ファイル名 `%s' が見つかりました。\n"
-" mkcramfs.c 内の MAX_INPUT_NAMELEN を増やして再コンパイルしてください。終了します。\n"
+" mkcramfs.c 内の MAX_INPUT_NAMELEN を増やして再コンパイルしてください。終了し"
+"ます。\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445
#, fuzzy
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr "警告: uidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかもしれません。)\n"
+msgstr ""
+"警告: uidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかも"
+"しれません。)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr "警告: gidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかもしれません。)\n"
+msgstr ""
+"警告: gidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかも"
+"しれません。)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
#, c-format
#: disk-utils/mkswap.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "システムのページサイズ値 %2$d の代わりに、ユーザ指定値 %1$d を使います\n"
+msgstr ""
+"システムのページサイズ値 %2$d の代わりに、ユーザ指定値 %1$d を使います\n"
#: disk-utils/mkswap.c:189
#, fuzzy
#: disk-utils/mkswap.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr "%s: エラー: サイズ %llu KiB がデバイスのサイズ %llu KiB よりも大きいです\n"
+msgstr ""
+"%s: エラー: サイズ %llu KiB がデバイスのサイズ %llu KiB よりも大きいです\n"
#: disk-utils/mkswap.c:557
#, fuzzy, c-format
#: disk-utils/raw.c:125
#, c-format
-msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
+msgid ""
+"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
+"zero)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:145
msgstr "拡大された論理領域が重複しています"
#: fdisk/cfdisk.c:901
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!!! 内部エラー。拡張領域以外に論理ドライブを作成しようとしています !!!!"
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!!! 内部エラー。拡張領域以外に論理ドライブを作成しようとしています !!!!"
#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "ここには論理ドライブを作成できません -- 2 つの拡張領域であれば作成します"
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"ここには論理ドライブを作成できません -- 2 つの拡張領域であれば作成します"
#: fdisk/cfdisk.c:1058
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "ディスクを読込み専用で開きました -- あなたには書込み権限がありません"
#: fdisk/cfdisk.c:1504
-msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr "警告!! サポートしていない GPT (GUID パーティションテーブル) を検出しました。GNU Parded を使ってください"
+msgid ""
+"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgstr ""
+"警告!! サポートしていない GPT (GUID パーティションテーブル) を検出しました。"
+"GNU Parded を使ってください"
#: fdisk/cfdisk.c:1523
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "警告! これはあなたのディスクにあるデータを破壊するかもしれません"
#: fdisk/cfdisk.c:1698
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "パーティション領域をディスクに書き込んでもよろしいですか?(yes または no): "
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"パーティション領域をディスクに書き込んでもよろしいですか?(yes または no): "
#: fdisk/cfdisk.c:1704
msgid "no"
#: fdisk/cfdisk.c:1743
#, fuzzy
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-msgstr "領域テーブルを書き込みましたが、再読込みに失敗。再起動して更新してください"
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
+msgstr ""
+"領域テーブルを書き込みましたが、再読込みに失敗。再起動して更新してください"
#: fdisk/cfdisk.c:1753
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "ブート可能マーク付き基本領域がありません。DOS MBR はこれをブートできません。"
+msgstr ""
+"ブート可能マーク付き基本領域がありません。DOS MBR はこれをブートできません。"
#: fdisk/cfdisk.c:1755
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "ブート可能マーク付き基本領域が複数あります。DOS MBR はこれをブートできません。"
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"ブート可能マーク付き基本領域が複数あります。DOS MBR はこれをブートできませ"
+"ん。"
#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr " 最初の 最後の\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1954
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # 領域 セクタ セクタ オフセット 大きさ Filesystemタイプ(ID) フラグ\n"
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # 領域 セクタ セクタ オフセット 大きさ Filesystemタイプ(ID) フ"
+"ラグ\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1955
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2038
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2040
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2073
msgid "Raw"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480
#, c-format
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr "デフォルトで sectors/track * tracks/cylinder 以下でなければならない。\n"
+msgstr ""
+"デフォルトで sectors/track * tracks/cylinder 以下でなければならない。\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482
msgid "rpm"
#: fdisk/fdisk.c:1246
#, c-format
-msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
msgstr ""
-"デバイスは正常な DOS パーティションテーブルも、Sun, SGI や OSF ディスクラベルも\n"
+"デバイスは正常な DOS パーティションテーブルも、Sun, SGI や OSF ディスクラベル"
+"も\n"
"含んでいません\n"
#: fdisk/fdisk.c:1263
#: fdisk/fdisk.c:1285
#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
msgstr ""
-"警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)によって\n"
+"警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)に"
+"よって\n"
"正常になります\n"
#: fdisk/fdisk.c:1318
#: fdisk/fdisk.c:1860
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "パーティション %d は異なった物理/論理開始位置になっています(Linux では無い?):\n"
+msgstr ""
+"パーティション %d は異なった物理/論理開始位置になっています(Linux では無"
+"い?):\n"
#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870 fdisk/fdisk.c:1879 fdisk/fdisk.c:1889
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
+"support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' に検出されました! この fdisk ユーティリティは GPT をサポートしません。GNU Parted を使ってください。\n"
+"警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' に検出されました! この fdisk "
+"ユーティリティは GPT をサポートしません。GNU Parted を使ってください。\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:2890
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "%s を開けません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715
+#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "%s を開けません\n"
#: fdisk/fdisk.c:3019
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr "このカーネルはセクタサイズを自分認識します - -b オプションは無視します\n"
+msgstr ""
+"このカーネルはセクタサイズを自分認識します - -b オプションは無視します\n"
#: fdisk/fdisk.c:3023
#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
msgstr ""
"警告: -b (セクタサイズ設定) オプションは 1 つのデバイス指定と共に\n"
"使用されるべきです\n"
#: fdisk/fdisk.c:3083
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr "%s でOSF/1 ディスクラベルを検出したので、ディスクラベルモードに移行します。\n"
+msgstr ""
+"%s でOSF/1 ディスクラベルを検出したので、ディスクラベルモードに移行します。\n"
#: fdisk/fdisk.c:3093
msgid "Command (m for help): "
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"\t残念ながら SGI パーティションテーブル用のエキスパートメニューは用意されていません。\n"
+"\t残念ながら SGI パーティションテーブル用のエキスパートメニューは用意されてい"
+"ません。\n"
"\n"
#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
#: fdisk/fdisksgilabel.c:153
#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
msgstr ""
"MIPS Computer Systems, Inc によると、そのラベルは 512 バイト以上でなければ\n"
"なりません\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:220
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
+"%d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:161
#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
msgstr ""
-"警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)によって\n"
+"警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)に"
+"よって\n"
"正常になります\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:191
#: fdisk/sfdisk.c:342
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "パーティション復元ファイルのサイズが間違っています -- 復元を行ないません\n"
+msgstr ""
+"パーティション復元ファイルのサイズが間違っています -- 復元を行ないません\n"
#: fdisk/sfdisk.c:346
msgid "out of memory?\n"
"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
"[Use the --force option if you really want this]\n"
msgstr ""
-"警告: start=%lu -- この値はパーティションではなくディスクそのもののようです。\n"
+"警告: start=%lu -- この値はパーティションではなくディスクそのもののようで"
+"す。\n"
"ここに fdisk を利用するのは多分意味がないことです。\n"
"[本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください]\n"
#: fdisk/sfdisk.c:602
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "パーティション %2$s のヘッド数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にしてください)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr ""
+"パーティション %2$s のヘッド数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にして"
+"ください)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:607
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "パーティション %2$s のセクタ数として %1$s は不可能です: %3$lu (1-%4$lu にしてください)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
+"%lu)\n"
+msgstr ""
+"パーティション %2$s のセクタ数として %1$s は不可能です: %3$lu (1-%4$lu にして"
+"ください)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:612
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "パーティション %2$s のシリンダ数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にしてください)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
+"%lu)\n"
+msgstr ""
+"パーティション %2$s のシリンダ数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にし"
+"てください)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:652
#, c-format
#: fdisk/sfdisk.c:1218
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 ですが、空としてマークされていません\n"
+msgstr ""
+"警告: パーティション %s はサイズ 0 ですが、空としてマークされていません\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1221
#, c-format
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"and will destroy it when filled\n"
msgstr ""
-"警告: パーティション %s はパーティションテーブル (セクタ %lu) の一部を含んでおり、\n"
+"警告: パーティション %s はパーティションテーブル (セクタ %lu) の一部を含んで"
+"おり、\n"
"それが埋められる時点で破壊される事になります\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1273
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界から始まっていません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1320
+#: fdisk/sfdisk.c:1319
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界で終わっていません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisk/sfdisk.c:1337
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"LILO にとっては問題ありませんが、DOS の MBR はこのディスクをブートできなく\n"
"なってしまいます。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1344
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"警告: 普通は基本パーティションの一つをブートできるようにします。\n"
"LILO は `ブート可能' フラグを無視しますけども。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1350
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"LILO にとっては問題ありませんが、DOS MBR はこのディスクをブートできなく\n"
"なってしまいます。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
msgid "start"
msgstr "開始"
-#: fdisk/sfdisk.c:1369
+#: fdisk/sfdisk.c:1367
#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "パーティション %s: 始点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"パーティション %s: 始点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1375
+#: fdisk/sfdisk.c:1373
msgid "end"
msgstr "終了"
-#: fdisk/sfdisk.c:1378
+#: fdisk/sfdisk.c:1376
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "パーティション %s: 終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
+msgstr ""
+"パーティション %s: 終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
+#: fdisk/sfdisk.c:1379
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "シリンダ %2$ld にあるパーティション %1$s の終点はディスクの最後を越えています\n"
+msgstr ""
+"シリンダ %2$ld にあるパーティション %1$s の終点はディスクの最後を越えていま"
+"す\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1406
+#: fdisk/sfdisk.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"警告: 拡張領域の開始位置が %ld から %ld に移されました\n"
"(リスト表示の為だけです。その内容に変更はありません。)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1411
+#: fdisk/sfdisk.c:1409
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"警告: 拡張領域がシリンダ境界から始まっていません\n"
"DOS と Linux は中身を異なって解釈するでしょう。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
+#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "パーティションが多すぎます -- nr (%d) 以降を無視します\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1444
+#: fdisk/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "パーティションのツリー?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1552
+#: fdisk/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "Disk Manager を検出 -- これを捕捉できません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1560
+#: fdisk/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "DM6 署名を発見 -- 諦めます\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1580
+#: fdisk/sfdisk.c:1578
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "変です..., サイズ 0 の拡張パーティション ?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
+#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "変です..., サイズ 0 の BSD パーティション?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1641
+#: fdisk/sfdisk.c:1639
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: 認識できないパーティション領域タイプ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1653
+#: fdisk/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "-n フラグが与えられました: 何も変更しませんでした\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1670
+#: fdisk/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "古いセクタの保存に失敗 -- 中断します\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "長いか不完全な行の入力 -- 中止します\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1794
+#: fdisk/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "入力エラー: `=' は %s フィールドの後にしてください\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1801
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "入力エラー: %2$s フィールドの後の予期しない文字 `%1$c'\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1807
+#: fdisk/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "認識できない入力: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1848
+#: fdisk/sfdisk.c:1846
msgid "number too big\n"
msgstr "数字が大きすぎます\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1852
+#: fdisk/sfdisk.c:1850
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "数字の後ろにゴミが付いています\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1976
+#: fdisk/sfdisk.c:1974
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "パーティション記述子の空きがありません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisk/sfdisk.c:2007
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "拡張パーティションの囲いを構築できません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2060
+#: fdisk/sfdisk.c:2058
msgid "too many input fields\n"
msgstr "入力フィールドが多すぎます\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2094
+#: fdisk/sfdisk.c:2092
msgid "No room for more\n"
msgstr "これ以上の空きがありません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
+#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Illegal type\n"
msgstr "不正なタイプ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2145
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "警告: 与えられたサイズ (%lu) は、許容できる最大サイズ (%lu) を越えています\n"
+msgstr ""
+"警告: 与えられたサイズ (%lu) は、許容できる最大サイズ (%lu) を越えています\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisk/sfdisk.c:2151
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "警告: 空のパーティション\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2167
+#: fdisk/sfdisk.c:2165
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "警告: 不正なパーティションが始まっています (一番最初 %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisk/sfdisk.c:2178
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "認識できないブート可能フラグ -- - か * を選んでください\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "c,h,s の一部を指定?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "拡張パーティションが予期した場所にありません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid "bad input\n"
msgstr "不正な入力\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2277
+#: fdisk/sfdisk.c:2275
msgid "too many partitions\n"
msgstr "パーティションが多すぎます\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
-"以下の書式で入力して下さい -- 指定しなかったフィールドには初期値をセットします\n"
+"以下の書式で入力して下さい -- 指定しなかったフィールドには初期値をセットしま"
+"す\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"普通は <start> と <size> (そして恐らく <type>)を指定するだけで構いません。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
+#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
"Usage:\n"
msgstr "使い方:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr "ブロックデバイス"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
+#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
"\n"
"オプション:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
" --print-id print Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
+"(MB)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2349
+#: fdisk/sfdisk.c:2347
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
+"<file>\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2353
+#: fdisk/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2357
+#: fdisk/sfdisk.c:2355
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
msgstr " エディタ・オプション "
-#: fdisk/sfdisk.c:2358
+#: fdisk/sfdisk.c:2356
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
+"Linux\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: fdisk/sfdisk.c:2360
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
-msgstr " -G [or --show-pt-geometry]: 領域テーブルから推測されるジオメトリ情報を表示する"
+msgstr ""
+" -G [or --show-pt-geometry]: 領域テーブルから推測されるジオメトリ情報を表"
+"示する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2364
+#: fdisk/sfdisk.c:2362
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -x [or --show-extended]: 拡張領域リストも表示する\n"
" またはそれらの記述子の入力を得る"
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisk/sfdisk.c:2366
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2370
+#: fdisk/sfdisk.c:2368
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
+#: fdisk/sfdisk.c:2372
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie "
+"outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2378
+#: fdisk/sfdisk.c:2376
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
+#: fdisk/sfdisk.c:2386
msgid "Usage:"
msgstr "使い方:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2389
+#: fdisk/sfdisk.c:2387
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s デバイス\t\t デバイス上のアクティブ領域をリストします\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisk/sfdisk.c:2388
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s デバイス n1 n2 ... n1 をアクティブにして..., 残りを非アクティブにします\n"
+msgstr ""
+"%s デバイス n1 n2 ... n1 をアクティブにして..., 残りを非アクティブにします\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
+#: fdisk/sfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An デバイス\t n をアクティヴにし、それ以外を非アクティブにします\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2521
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' 上に検出されました。sfdisk ユーティリティ GPT をサポートしていません。GNU Parted を利用してください。\n"
+"警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' 上に検出されました。sfdisk "
+"ユーティリティ GPT をサポートしていません。GNU Parted を利用してください。\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2526
+#: fdisk/sfdisk.c:2524
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2565
+#: fdisk/sfdisk.c:2563
msgid "no command?\n"
msgstr "コマンドなし?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2735
+#: fdisk/sfdisk.c:2733
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "合計: %llu ブロック\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
+#: fdisk/sfdisk.c:2776
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "使い方: sfdisk --print-id デバイス パーティション番号\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
+#: fdisk/sfdisk.c:2778
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "使い方: sfdisk --change-id デバイス パーティション番号 ID\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2782
+#: fdisk/sfdisk.c:2780
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2789
+#: fdisk/sfdisk.c:2787
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "一つのデバイスのみ指定できます (-l や -s を除く)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
+#: fdisk/sfdisk.c:2813
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "%s を読み書きモードで開けません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2817
+#: fdisk/sfdisk.c:2815
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "%s を読込み用に開けません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: シリンダ数 %ld、ヘッド数 %ld、%ld セクタ/トラック\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2910
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "%s のサイズを取得できません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2992
+#: fdisk/sfdisk.c:2990
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "不正なブートフラグ: 0x80 でなく 0x%x です\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101
+#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"終了\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"LILO では問題ありませんが、DOS MBR は 1 つのアクティブなパーティションしか\n"
"ブートできません。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "パーティション %s には ID %x があり、隠されていません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3097
+#: fdisk/sfdisk.c:3095
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "不正な ID %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3114
+#: fdisk/sfdisk.c:3112
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "このディスクは現在使用中です。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3135
+#: fdisk/sfdisk.c:3133
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "致命的なエラー: %s が見つかりません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3138
+#: fdisk/sfdisk.c:3136
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "警告: %s はブロックデバイスではありません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3144
+#: fdisk/sfdisk.c:3142
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "現在、誰もこのディスクを使っていないかを調べます...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3146
+#: fdisk/sfdisk.c:3144
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
" があれば swapoff してください。\n"
" ちなみに --no-reread フラグでこのチェックを抑制できます。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisk/sfdisk.c:3148
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3154
+#: fdisk/sfdisk.c:3152
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3163
+#: fdisk/sfdisk.c:3161
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "古い場面:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3167
+#: fdisk/sfdisk.c:3165
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "パーティション %d は存在しませんので、変更できません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
+#: fdisk/sfdisk.c:3173
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "新たな場面:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3180
+#: fdisk/sfdisk.c:3178
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"私はこれらのパーティションに関与したくありません -- 変更しません。\n"
"(本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3183
+#: fdisk/sfdisk.c:3181
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "私はこれに関与したくありません -- 恐らく No と答えるべきでしょう\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
+#: fdisk/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "これであなたの要求は満たされますか? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisk/sfdisk.c:3188
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisk/sfdisk.c:3193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: 入力が短すぎます\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3197
+#: fdisk/sfdisk.c:3195
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "中断 -- 何も変更しません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#: fdisk/sfdisk.c:3201
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "y,n,q のいずれかで答えてください\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3211
+#: fdisk/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"新たなパーティションの書き込みに成功\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisk/sfdisk.c:3216
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
#: fsck/fsck.c:972
#, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr ""
#: fsck/fsck.c:984
#: fsck/fsck.c:989
#, c-format
-msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgid ""
+"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
+"device)\n"
msgstr ""
#: fsck/fsck.c:1016
#: getopt/getopt.c:323
#, fuzzy
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative ロングオプションが - 一つで始まるのを許す\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative ロングオプションが - 一つで始まるのを許す\n"
#: getopt/getopt.c:324
#, fuzzy
#: getopt/getopt.c:326
#, fuzzy
-msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgid ""
+" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name=progname エラー報告の際の名前\n"
#: getopt/getopt.c:327
#: hwclock/hwclock.c:426
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "ハードウェア時計時刻 : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 年以来 %ld 秒\n"
+msgstr ""
+"ハードウェア時計時刻 : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 年以来 %ld 秒\n"
#: hwclock/hwclock.c:460
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:588
#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
msgstr ""
"ハードウェア時計レジスタがおかしな値(例 何月50日)になっているか、\n"
"捕捉できない範囲の値(例 2095年)になっています。\n"
#: hwclock/hwclock.c:675
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
#: hwclock/hwclock.c:719
#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it."
msgstr ""
"ハードウェア時計は、正しい時刻を含んでいないので、ここから得られた値を\n"
"システム時刻に設定できません。\n"
#: hwclock/hwclock.c:871
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
msgstr "ハードウェア時刻に以前のゴミが含まれており、ずれを修正できません。\n"
#: hwclock/hwclock.c:876
#: hwclock/hwclock.c:882
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
#: hwclock/hwclock.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"過去 %2$d 秒の間に、一日あたり %3$f 秒ずらしているのですが、クロックが %1$.1f 秒ずれました。\n"
+"過去 %2$d 秒の間に、一日あたり %3$f 秒ずらしているのですが、クロックが "
+"%1$.1f 秒ずれました。\n"
"一日あたり %4$f 秒ずれを修正します\n"
#: hwclock/hwclock.c:976
#: hwclock/hwclock.c:1018
#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
#: hwclock/hwclock.c:1078
#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
msgstr "ハードウェア時計が、正常な時刻を含んでいないので、修正できません。\n"
#: hwclock/hwclock.c:1087
#, fuzzy, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
#: hwclock/hwclock.c:1109
#: hwclock/hwclock.c:1285
#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgid ""
+"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1314
#, fuzzy
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1338
#, fuzzy
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it."
msgstr ""
"エポック値を設定するためには、何の値を設定するかを知らせるために 'epoch'\n"
"オプションを使わなければなりません。\n"
#: hwclock/hwclock.c:1654
#, fuzzy
-msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
-msgstr "%s: --utc と --localtime オプションは相互排他的ですが、両方が指定されました。\n"
+msgid ""
+"The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+"both."
+msgstr ""
+"%s: --utc と --localtime オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし"
+"た。\n"
#: hwclock/hwclock.c:1660
#, fuzzy
-msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
-msgstr "%s: --adjust と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されました。\n"
+msgid ""
+"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
+"both."
+msgstr ""
+"%s: --adjust と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし"
+"た。\n"
#: hwclock/hwclock.c:1666
#, fuzzy
-msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
-msgstr "%s: --adjfile と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されました。\n"
+msgid ""
+"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
+"both."
+msgstr ""
+"%s: --adjfile と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし"
+"た。\n"
#: hwclock/hwclock.c:1674
#, fuzzy
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "%s: --noadjfile をつけた場合、--utc か --localtime のいずれかを指定しなければなりません\n"
+msgstr ""
+"%s: --noadjfile をつけた場合、--utc か --localtime のいずれかを指定しなければ"
+"なりません\n"
#: hwclock/hwclock.c:1687
#, fuzzy
#: hwclock/hwclock.c:1702
#, fuzzy
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "残念ながら、ハードウェアク時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
+msgstr ""
+"残念ながら、ハードウェアク時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
#: hwclock/hwclock.c:1706
#, fuzzy
#: hwclock/hwclock.c:1710
#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
msgstr ""
"残念ながら、カーネル内のハードウェア時計のエポック値を変更できるのは、\n"
"スーパーユーザだけです。\n"
#: hwclock/hwclock.c:1736
#, fuzzy
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
msgstr "--debug オプションでアクセス方法検索の詳細について見てください。\n"
#: hwclock/kd.c:49
#: hwclock/rtc.c:334
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "割り込み更新をオンにするための %s への ioctl() が予期せぬ失敗に終わりました"
+msgstr ""
+"割り込み更新をオンにするための %s への ioctl() が予期せぬ失敗に終わりました"
#: hwclock/rtc.c:388
#, fuzzy, c-format
#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
#, fuzzy, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system."
msgstr ""
"カーネル内のエポック値を算出するには、スペシャルファイル %s を通じて\n"
"Linux の 'rtc' デバイスドライバにアクセスする必要があります。しかし、この\n"
#: hwclock/rtc.c:453
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n"
+msgstr ""
+"%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n"
#: hwclock/rtc.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
-msgstr "エポック値は 1900 年以前ではあり得ません。あなたは %ld を要求しました\n"
+msgstr ""
+"エポック値は 1900 年以前ではあり得ません。あなたは %ld を要求しました\n"
#: hwclock/rtc.c:492
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n"
+msgstr ""
+"%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n"
#: hwclock/rtc.c:498
#, fuzzy, c-format
#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist."
-msgstr "%s: 貴様のアカウントは存在しない。さっさと立ち去り二度と戻ってくるな。\n"
+msgstr ""
+"%s: 貴様のアカウントは存在しない。さっさと立ち去り二度と戻ってくるな。\n"
#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:128
#, fuzzy, c-format
#: login-utils/chsh.c:161
#, c-format
-msgid "%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgid ""
+"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
-msgstr "%s: あなたのシェルは /etc/shells にありませんので、シェルの変更が拒否されました\n"
+msgstr ""
+"%s: あなたのシェルは /etc/shells にありませんので、シェルの変更が拒否されまし"
+"た\n"
#: login-utils/chsh.c:172
#, c-format
msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1011
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgid ""
+"options --target and --source can't be used together with command line "
+"element that is not an option"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1050
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all print all devices\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
" -D, --discard print discard capabilities\n"
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
msgstr ""
-"%s: loop デバイスが全く見つかりません。カーネルが loop デバイスをサポートしていないかもしれません。\n"
+"%s: loop デバイスが全く見つかりません。カーネルが loop デバイスをサポートして"
+"いないかもしれません。\n"
" (そうであれば、再コンパイルするか `modprobe loop.o' して下さい。)"
#: mount/lomount.c:757
" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
" %1$s -f | --find find unused\n"
" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
-" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
+" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
+"<file>\n"
" %1$s [options] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
msgstr ""
"\n"
" -h | --help このヘルプ\n"
" -o | --offset <num> ファイル内のオフセット <num> で開始する\n"
" --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
-" -p | --pass-fd <num> ファイルディスクリプタ <num> からパスフレーズを読み込む\n"
+" -p | --pass-fd <num> ファイルディスクリプタ <num> からパスフレーズを読み"
+"込む\n"
" -r | --read-only setup read-only loop device\n"
" --show デバイス名を表示する (-f <file> と一緒に指定)\n"
" -v | --verbose verbose mode\n"
"\n"
-#: mount/lomount.c:1152
+#: mount/lomount.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
msgstr "無効なプロトコル `%s' が指定されました。\n"
-#: mount/lomount.c:1156
+#: mount/lomount.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "無効なプロトコル `%s' が指定されました。\n"
-#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211
+#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
#, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
msgstr "Loopデバイス は %s です\n"
-#: mount/lomount.c:1198
+#: mount/lomount.c:1199
#, fuzzy, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
msgstr "gtkvideo: 再試行しません\n"
-#: mount/lomount.c:1208
+#: mount/lomount.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
msgstr "%s: %s: デバイスを使用中です"
-#: mount/lomount.c:1225
+#: mount/lomount.c:1226
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr "コンパイル時に loop サポートが有効になっていません。再コンパイルしてください。\n"
+msgstr ""
+"コンパイル時に loop サポートが有効になっていません。再コンパイルしてくださ"
+"い。\n"
#: mount/mount.c:313
#, c-format
msgstr "mount: 警告: %s はリードオンリーとしてマウントされているようです。\n"
#: mount/mount.c:1706
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: none が指定されましたが、ファイルシステムタイプを決定できません"
#: mount/mount.c:1709
#: mount/mount.c:1854
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません (多分 `-o loop' とやってみたら?)"
+msgstr ""
+"mount: %s はブロックデバイスではありません (多分 `-o loop' とやってみたら?)"
#: mount/mount.c:1857
#, c-format
#: mount/mount.c:1875
#, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: %s%s を読み書き用として再マウントできません、ライトプロテクトされています"
+msgstr ""
+"mount: %s%s を読み書き用として再マウントできません、ライトプロテクトされてい"
+"ます"
#: mount/mount.c:1890
#, c-format
#: mount/swapon.c:490
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr ""
#: mount/swapon.c:499
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s: ソフトウェアサスペンドデータを検出しました。スワップ署名を書きなおします。"
+msgstr ""
+"%s: ソフトウェアサスペンドデータを検出しました。スワップ署名を書きなおしま"
+"す。"
#: mount/swapon.c:523 mount/swapon.c:578
#, c-format
#: mount/swapon.c:864
#, c-format
msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-msgstr "'%s' はサポートしていないプログラム名です ('swapon' または 'swapoff' であるべきです)。"
+msgstr ""
+"'%s' はサポートしていないプログラム名です ('swapon' または 'swapoff' であるべ"
+"きです)。"
#: mount/umount.c:42
#, c-format
" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
msgstr ""
"umount %s: デバイスがビジーです。\n"
-" (このデバイスがプロセスによって使われているのであれば、lsof(8)やfuser(1)を使って調査するのが有益かもしれません)"
+" (このデバイスがプロセスによって使われているのであれば、lsof(8)やfuser"
+"(1)を使って調査するのが有益かもしれません)"
#: mount/umount.c:197
#, c-format
#: mount/umount.c:706
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount: %s は fstab にありません (さらに、あなたは root ではありません)"
+msgstr ""
+"umount: %s は fstab にありません (さらに、あなたは root ではありません)"
#: mount/umount.c:712
#, c-format
" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
" -r, --raw use raw output format\n"
msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
#: schedutils/chrt.c:303
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgid ""
+"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
+"only"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:321
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
#, fuzzy
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
-msgstr "その Ctrl-Alt-Del の振る舞いを設定するには root で無ければなりません。\n"
+msgstr ""
+"その Ctrl-Alt-Del の振る舞いを設定するには root で無ければなりません。\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:33
#, fuzzy, c-format
#: sys-utils/cytune.c:123
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
"ファイル %s、しきい値 %lu 及びタイムアウト値 %lu、パイプ内の最大キャラクタ\n"
#: sys-utils/cytune.c:236
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr "使い方: %s [-q [-i 間隔]] ([-s 値]|[-S 値]) ([-t 値]|[-T 値]) [-g|-G] ファイル [ファイル...]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr ""
+"使い方: %s [-q [-i 間隔]] ([-s 値]|[-S 値]) ([-t 値]|[-T 値]) [-g|-G] ファイ"
+"ル [ファイル...]\n"
#: sys-utils/cytune.c:248 sys-utils/cytune.c:267 sys-utils/cytune.c:287
#: sys-utils/cytune.c:333
#: sys-utils/cytune.c:413
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
"%s: 整数 %lu、キャラクタ %lu/%lu -- fifo: 閾値 %lu、タイムアウト %lu、\n"
" 最大 %lu、現在 %lu\n"
#: sys-utils/cytune.c:424
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
"%s: 整数 %lu、キャラクタ %lu -- fifo: しきい値 %lu、タイムアウト %lu、\n"
" 最大 %lu、現在 %lu\n"
msgstr "書き込み失敗"
#: sys-utils/dmesg.c:619
-msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
+msgid ""
+"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
+"mutually exclusive"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:667
msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
#: sys-utils/dmesg.c:708
-msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
+msgid ""
+"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
+"notime options"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:712
" -u --unlock ロックを削除する\n"
" -n --nonblock Fail rather than wait\n"
" -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
-" -o --close コマンドを実行する映えにファイルディスクリプタをクローズする\n"
+" -o --close コマンドを実行する映えにファイルディスクリプタをクローズす"
+"る\n"
" -c --command シェルを通してシングルコマンド文字列を実行する\n"
" -h --help このテキストを表示する\n"
" -V --version バージョンを表示する\n"
msgid ""
"Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
"\n"
-msgstr "%s はあなたが読み込みアクセスできる ipc の資源状況などの情報を提供します。\n"
+msgstr ""
+"%s はあなたが読み込みアクセスできる ipc の資源状況などの情報を提供します。\n"
#: sys-utils/ipcs.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
msgstr ""
"\n"
-"使い方: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+"使い方: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> "
+"<device>\n"
#: sys-utils/ldattach.c:154
#, fuzzy
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "rtcアラームの割り込みを無効にする"
-#: sys-utils/setarch.c:49
+#: sys-utils/setarch.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "10キーの *"
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"\n"
"オプション:\n"
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:122
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:130
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, c-format
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"詳細情報は、setarch(8) を確認してください。\n"
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/setarch.c:151
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"詳細情報を得るには、`%s --help' を実行して下さい。\n"
-#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229
+#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: 認識できないアーキテクチャ"
-#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254
+#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
msgid "Not enough arguments"
msgstr "引数が十分ではありません"
-#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316
+#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:64
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgid ""
+"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
msgstr ""
#: text-utils/hexsyntax.c:85
#: text-utils/more.c:1357
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
#: text-utils/parse.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "hexdump: 文字 %s の変換について不正なバイト数のカウントを行いました。\n"
+msgstr ""
+"hexdump: 文字 %s の変換について不正なバイト数のカウントを行いました。\n"
#: text-utils/parse.c:483
#, fuzzy, c-format
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
#: text-utils/pg.c:223
#, c-format
-msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: 使い方: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [ファイル]\n"
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr ""
+"%s: 使い方: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [ファイ"
+"ル]\n"
#: text-utils/pg.c:232
#, c-format
#: text-utils/tailf.c:114
#, c-format
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr "\"%s\" への書き込みが完了しません (%zd 書き込み完了、%zd 書き込み予定)\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" への書き込みが完了しません (%zd 書き込み完了、%zd 書き込み予定)\n"
#: text-utils/tailf.c:160
#, c-format
#~ msgstr "%s: 子プロセスの起動に失敗: %s\n"
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr "使い方: %s [-c] [-pページサイズ] [-L ラベル] [-U UUID] /dev/name [ブロック数]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: %s [-c] [-pページサイズ] [-L ラベル] [-U UUID] /dev/name [ブロック"
+#~ "数]\n"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "メモリが足りません"
#~ "EOF を 3 回読みました -- 終了します..\n"
#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-#~ msgstr "拡張パーティションを追加する前に、まずパーティションを削除する必要があります\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "拡張パーティションを追加する前に、まずパーティションを削除する必要がありま"
+#~ "す\n"
#~ msgid ""
#~ "Command action\n"
#~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
#~ msgstr " -l [or --list]: デバイス毎のパーティションリスト"
-#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgid ""
+#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
#~ msgstr " -d [or --dump]: 前に同じだが、後の入力書式に沿うようにする"
-#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgid ""
+#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
#~ msgstr " -i [or --increment]: シリンダ数など。0 ではなく 1 から"
-#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: セクタ/ブロック/シリンダ/MB のユニットの受理/報告"
+#~ msgid ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
+#~ "cylinders/MB"
+#~ msgstr ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: セクタ/ブロック/シリンダ/MB のユニットの受理/報告"
#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
#~ msgstr " -T [or --list-types]:既知のパーティションタイプのリスト"
#~ msgstr " -D [or --DOS]: DOS 互換モード -- 空間が少し無駄になります"
#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-#~ msgstr " -R [or --re-read]: カーネルにパーティションテーブルを再読込みさせる"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R [or --re-read]: カーネルにパーティションテーブルを再読込みさせる"
#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
#~ msgstr " -N# : 指定番号# のパーティションのみ変更する"
#~ msgid " -n : do not actually write to disk"
#~ msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない"
-#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgid ""
+#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
#~ msgstr " -O file : 上書きされるセクタをファイルに保存する"
#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
#~ msgstr " -g [or --show-geometry]: カーネルのジオメトリ情報を表示する"
-#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+#~ msgid ""
+#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
+#~ "Linux"
#~ msgstr " -L [or --Linux]: Linux にそぐわなくても文句を云わない"
#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
#~ msgstr "矛盾のチェックを行わないようにできます:"
#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr " -f [or --force]: おかしな指定を行っても、そのまま実行します"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f [or --force]: おかしな指定を行っても、そのまま実行します"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
#~ msgstr "ファイルシステムタイプのためのメモリを確保できませんでした\n"
-#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-#~ msgstr "使い方: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t ファイルシステム型] [fs オプション] [filesys ...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
+#~ "[filesys ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t ファイルシステム型] [fs オプショ"
+#~ "ン] [filesys ...]\n"
#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
#~ msgstr "%s を開けません: %s\n"
#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
-#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
+#~ "since\n"
#~ " the clock was last set or adjusted\n"
#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
+#~ "the \n"
#~ " value given with --epoch\n"
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
+#~ "clock\n"
#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
#~ " hardware clock's epoch value\n"
#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
#~ " either --utc or --localtime\n"
#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
#~ " /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
+#~ " --test do everything except actually updating the "
+#~ "hardware\n"
#~ " clock or anything else\n"
#~ " -D | --debug debug mode\n"
#~ "\n"
#~ " --set --date で与えられた時刻を rtc に設定する\n"
#~ " -s | --hctosys システム時刻をハードウェア時計に合わせる\n"
#~ " -w | --systohc ハードウェア時計を現在のシステム時刻に合わせる\n"
-#~ " --systz 現在のタイムゾーンをベースとしたシステム時間に合わせる\n"
-#~ " --adjust 時計が最後に設定または調整された時点から、システム的な\n"
+#~ " --systz 現在のタイムゾーンをベースとしたシステム時間に合わせ"
+#~ "る\n"
+#~ " --adjust 時計が最後に設定または調整された時点から、システム的"
+#~ "な\n"
#~ " ずれを計算して rtc を調整する\n"
#~ " --getepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値を表示する\n"
-#~ " --setepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値を --epoch として与えられた値に設定する\n"
+#~ " --setepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値"
+#~ "を --epoch として与えられた値に設定する\n"
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ " -v | --version hwclock のバージョンを標準出力に表示する\n"
#~ "\n"
#~ "オプション: \n"
#~ " -u | --utc ハードウェア時計を協定世界時刻で保持する\n"
#~ " --localtime ハードウェア時計をローカル時刻で保持する\n"
-#~ " -f | --rtc=path デフォルトの代わりに使用する /dev/... ファイルを指定する\n"
+#~ " -f | --rtc=path デフォルトの代わりに使用する /dev/... ファイルを指定"
+#~ "する\n"
#~ " --directisa %s の代わりに、直接 ISA バスにアクセスする\n"
#~ " --badyear BIOS に問題があるため、rtc の年を無視する\n"
#~ " --date ハードウェア時計に指定する時刻\n"
#~ " --epoch=year ハードウェア時計のエポック値の起源に指定する年\n"
-#~ " --noadjfile /etc/adjtime にアクセスしない。--utc 又は --localtime\n"
+#~ " --noadjfile /etc/adjtime にアクセスしない。--utc 又は --"
+#~ "localtime\n"
#~ " のいずれかの使用を必要とする\n"
#~ " --adjfile=パス adjust ファイルのパスを指定する (デフォルトは\n"
#~ " /etc/adjtime)\n"
#~ msgstr "/dev: chdir() が失敗: %m"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "使い方: %s [-8hiLmUw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト] [-I 初期化文字列] [-H ログインホスト] ボーレート,... 行 [端末タイプ]\n"
-#~ "又は\t[-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト [-I 初期化文字列] [-H ログインホスト] 行 ボーレート,... [端末タイプ]\n"
+#~ "使い方: %s [-8hiLmUw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト] [-I 初期化"
+#~ "文字列] [-H ログインホスト] ボーレート,... 行 [端末タイプ]\n"
+#~ "又は\t[-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト [-I 初期化文字列] "
+#~ "[-H ログインホスト] 行 ボーレート,... [端末タイプ]\n"
#~ msgid "last: malloc failure.\n"
#~ msgstr "last: メモリ確保に失敗。\n"
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
-#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-#~ msgstr "使い方: logger [-is] [-f ファイル] [-p 優先度] [-t タグ] [-u ソケット] [ メッセージ ... ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
+#~ "[ message ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: logger [-is] [-f ファイル] [-p 優先度] [-t タグ] [-u ソケット] "
+#~ "[ メッセージ ... ]\n"
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
#~ msgstr "使い方: look [-dfa] [-t キャラクタ] 文字列 [ファイル]\n"
#~ msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n"
#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr "使い方: %s [-d] [-p pidファイル] [-s ソケットパス] [-T タイムアウト]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: %s [-d] [-p pidファイル] [-s ソケットパス] [-T タイムアウト]\n"
#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
#~ msgstr " %s [-r|t] [-n 数字] [-s ソケットパス]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "使い方:\n"
-#~ " %1$s -a [-e] [-v] /etc/fstab 内で指定したスワップを有効にする\n"
+#~ " %1$s -a [-e] [-v] /etc/fstab 内で指定したスワップを有効"
+#~ "にする\n"
#~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> 指定されたスワップを有効にする\n"
#~ " %1$s -s スワップの使用状況を表示\n"
#~ " %1$s -h ヘルプの表示\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "ionice - プロセスのioスケジューリングクラス・プライオリティを取得・設定する。\n"
+#~ "ionice - プロセスのioスケジューリングクラス・プライオリティを取得・設定す"
+#~ "る。\n"
#~ "\n"
#~ "使い方:\n"
#~ " ionice [ オプション ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
#~ "オプション:\n"
#~ " -n <classdata> クラスデータ (0-7, lower being higher prio)\n"
#~ " -c <class> スケジューリングクラス\n"
-#~ " 0: なし, 1: リアルタイム, 2: ベストエフォート, 3: アイドル\n"
+#~ " 0: なし, 1: リアルタイム, 2: ベストエフォート, 3: ア"
+#~ "イドル\n"
#~ " -t エラーを無視する\n"
#~ " -h このヘルプ\n"
#~ "\n"
#~ "CPU アーキテクチャ情報ヘルパー\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help 使い方の情報を表示する\n"
-#~ " -p, --parse 通常の出力フォーマットの代わりに解析しやすい形式で出力する。\n"
+#~ " -p, --parse 通常の出力フォーマットの代わりに解析しやすい形式で出力す"
+#~ "る。\n"
#~ " -s, --sysroot 新しいシステムルートとしてこのディレクトリを使う。\n"
#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
#~ msgstr "使い方: column [-tx] [-c カラム数] [ファイル ...]\n"
-#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [ファイル ...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
+#~ "[file ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [ファイ"
+#~ "ル ...]\n"
#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
#~ msgstr "使い方: %s [-dflpcsu] [+行番号 | +/パターン] 名前1 名前2 ...\n"
#~ msgstr "エラー: /sys ファイルシステムはアクセス不可能です。"
#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-#~ msgstr "使い方: rdev [ -rv ] [ -o オフセット ] [ イメージ [ 値 [ オフセット ] ] ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: rdev [ -rv ] [ -o オフセット ] [ イメージ [ 値 [ オフセット ] ] ]"
-#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgid ""
+#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) 現在のルートデバイスを表示"
#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ルートを /dev/hda2 に設定"
-#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgid ""
+#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ルートフラグを設定 (読込専用状態)"
#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
#~ msgstr " vidmode ... rdev -v と同じ"
-#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-#~ msgstr "注意: ビデオモードは: -3=尋ねる, -2=拡張, -1=通常Vga, 1=キー1, 2=キー2,..."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
+#~ "2=key2,..."
+#~ msgstr ""
+#~ "注意: ビデオモードは: -3=尋ねる, -2=拡張, -1=通常Vga, 1=キー1, 2=キー2,..."
#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-#~ msgstr " ルートを読込専用マウントするには -R 1 を、-R 0 で読み書きマウント。"
+#~ msgstr ""
+#~ " ルートを読込専用マウントするには -R 1 を、-R 0 で読み書きマウント。"
#~ msgid "missing comma"
#~ msgstr "カンマを欠いています"
#~ msgid ""
#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
+#~ "device,\n"
#~ "use the -f option to force it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: デバイス '%s' は正常な Sun ディスクラベルを含んでいます。\n"
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
-#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-#~ msgstr "使い方: renice 優先度 [ [ -p ] プロセスID ] [ [ -g ] プロセスグループ] [ [ -u ユーザ ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: renice 優先度 [ [ -p ] プロセスID ] [ [ -g ] プロセスグループ] "
+#~ "[ [ -u ユーザ ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
#~ msgstr "%s from %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-#~ msgstr "mount: %s をオープンできなかったので、UUID と LABEL の変換も行えません。\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: %s をオープンできなかったので、UUID と LABEL の変換も行えません。\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: bad UUID"
#~ msgstr "mount: 警告: 複数のホスト名はサポートされていません\n"
#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
-#~ msgstr "mount: マウント先ディレクトリが ホスト:ディレクトリ 形式になっていません\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: マウント先ディレクトリが ホスト:ディレクトリ 形式になっていません\n"
#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
#~ msgstr "mount: %s のアドレスが取得できません\n"
#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
#~ msgstr " %s [ -p ] デバイス 名前\n"
-#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
-#~ msgstr " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+#~ msgid ""
+#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] デバイス\n"
#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
#~ msgstr ""
-#~ "mount: loop デバイスが全く見つかりません。多分このカーネルは loop デバイスを\n"
+#~ "mount: loop デバイスが全く見つかりません。多分このカーネルは loop デバイス"
+#~ "を\n"
#~ " 扱えません(そうだとしたら、再コンパイルするか `insmod loop.o'して\n"
-#~ " ください)。あるいは、/dev/loop# のメジャー番号が間違っているのかも\n"
+#~ " ください)。あるいは、/dev/loop# のメジャー番号が間違っているのか"
+#~ "も\n"
#~ " 知れません。"
#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
#~ msgstr "暗号化システム %d の鍵取得方法が解りません\n"
#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
-#~ msgstr "mount: このバージョンは 'nfs' タイプのサポートなしでコンパイルされています"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: このバージョンは 'nfs' タイプのサポートなしでコンパイルされています"
#~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
#~ msgstr "mount: ファイルシステムタイプ %s はカーネルがサポートしていません"
#~ msgid "The password must contain characters out of two of the following\n"
#~ msgstr "パスワードは以下の内 2 種類は含まれなければなりません\n"
-#~ msgid "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
+#~ msgid ""
+#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
#~ msgstr "種類: 大文字と小文字、数値と非アルファベット数値\n"
#~ msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n"
#~ msgstr "mount: 警告: 再マウントでのマウント済デバイスの変更はできません\n"
#~ msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n"
-#~ msgstr "mount: 警告: 再マウントでのファイルシステムタイプの変更はできません\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: 警告: 再マウントでのファイルシステムタイプの変更はできません\n"
#~ msgid "mount: %s has wrong major or minor number"
#~ msgstr "mount: %s が間違ったメジャー又はマイナー番号になっています"
#~ "使い方: mount [-hV]\n"
#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t ファイルシステム型]\n"
#~ " mount [-nfrsvw] [-o オプション] special | node\n"
-#~ " mount [-nfrsvw] [-t ファイルシステム型] [-o オプション] special node\n"
+#~ " mount [-nfrsvw] [-t ファイルシステム型] [-o オプション] special "
+#~ "node\n"
#~ " スペシャルデバイスは -L ラベル 又は -U uuid で指示できます。\n"
#~ msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-2.20-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-19 15:06+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"\n"
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
#, c-format
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr "Waarschuwing: bestand loopt door tot voorbij het einde van het bestandssysteem\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: bestand loopt door tot voorbij het einde van het "
+"bestandssysteem\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
#, c-format
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr "begin van mapdata (%ld) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus start (%ld)"
+msgstr ""
+"begin van mapdata (%ld) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus "
+"start (%ld)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
#, c-format
msgid "compiled without -x support"
msgstr "gecompileerd zonder ondersteuning voor '-x'"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:715
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand "
+"'%s'.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:719
msgid "Mark in use"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1203
#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
+msgstr ""
+"Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1204
msgid "Set"
msgstr ""
"\n"
"Opties:\n"
-" -t, --type=SOORT bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2) bs-opties argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
+" -t, --type=SOORT bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2) "
+"bs-opties argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
" apparaat pad naar een apparaat\n"
" grootte aantal blokken op het apparaat\n"
-" -V, --verbose weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
+" -V, --verbose weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-"
+"V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
" -V, --version programmaversie tonen en stoppen; hiervoor\n"
" moet '-V' de enige optie zijn\n"
" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
" -h deze hulptekst tonen\n"
" -v gedetailleerde uitvoer produceren\n"
" -V programmaversie tonen\n"
-" -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n"
+" -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul "
+"afsluitwaarde)\n"
"\n"
-" -b BLOKGROOTTE deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
+" -b BLOKGROOTTE deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan "
+"paginagrootte\n"
" -e EDITIE editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
" -i BESTAND een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
" -N ENDIAN te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr ""
"Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte is %lld MB (bovengrens),\n"
"maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.minix.c:563
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
+msgstr ""
+"Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.minix.c:606
#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
+msgstr ""
+"%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:613 disk-utils/mkfs.minix.c:639
#, c-format
#: disk-utils/mkswap.c:166
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d"
+msgstr ""
+"De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d"
#: disk-utils/mkswap.c:189
msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
+msgstr ""
+"Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
#: disk-utils/mkswap.c:199
msgid "Label was truncated."
#: disk-utils/raw.c:125
#, c-format
-msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
+msgid ""
+"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
+"zero)\n"
msgstr ""
"Apparaat '%s' is de 'raw'-besturing;\n"
"(gebruik rawN, waar N groter is dan nul)\n"
#: fdisk/cfdisk.c:406
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel wordt gezien.\n"
+msgstr ""
+"Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel "
+"wordt gezien.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:410
#, c-format
msgstr "vergrote logische partities overlappen"
#: fdisk/cfdisk.c:901
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide partitie"
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder "
+"uitgebreide partitie"
#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
#: fdisk/cfdisk.c:1058
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
#: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr "Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te schrijven"
+msgstr ""
+"Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te "
+"schrijven"
#: fdisk/cfdisk.c:1504
-msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgid ""
+"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
msgstr ""
"Waarschuwing!! Niet-ondersteunde GPT (GUID-partitietabel) gevonden!\n"
"Gebruik GNU 'parted'."
msgstr "Waarschuwing!! Dit kan gegevens op uw schijf wissen!"
#: fdisk/cfdisk.c:1698
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
#: fdisk/cfdisk.c:1704
msgid "no"
msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven."
#: fdisk/cfdisk.c:1743
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
msgstr ""
"Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt.\n"
"Draai partprobe(8) of kpartx(8), of herstart uw systeem om de\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1753
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan dit niet opstarten."
+msgstr ""
+"Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan dit "
+"niet opstarten."
#: fdisk/cfdisk.c:1755
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan dit niet opstarten."
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan "
+"dit niet opstarten."
#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
+msgstr ""
+"Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
#, c-format
msgstr " Eerste Laatste\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1954
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) Vlag\n"
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) "
+"Vlag\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1955
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2038
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
-msgstr " ----Begin----- ----Einde----- Aantal\n"
+msgstr ""
+" ----Begin----- ----Einde----- Aantal\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2039
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
-msgstr " # Vlag Kop Sec Cil ID Kop Sec Cil Startsector sectoren\n"
+msgstr ""
+" # Vlag Kop Sec Cil ID Kop Sec Cil Startsector sectoren\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2040
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ---- --- --- ---- ---- --- --- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ---- --- --- ---- ---- --- --- ----- ----------- -----------\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2073
msgid "Raw"
#: fdisk/cfdisk.c:2117
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr " *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
+msgstr ""
+" *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
#: fdisk/cfdisk.c:2118
msgid " know what they are doing."
#: fdisk/cfdisk.c:2121
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr " dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
+msgstr ""
+" dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
# Deze vertaling is met opzet leeg.
#: fdisk/cfdisk.c:2122
#: fdisk/cfdisk.c:2127
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr " r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
+msgstr ""
+" r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
#: fdisk/cfdisk.c:2128
msgid " s - Table ordered by sectors"
#: fdisk/cfdisk.c:2135
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr " omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
+msgstr ""
+" omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
#: fdisk/cfdisk.c:2136
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
#: fdisk/cfdisk.c:2143
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
+msgstr ""
+"Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
#: fdisk/cfdisk.c:2144
msgid "case letters (except for Writes)."
#: fdisk/cfdisk.c:2569
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
+msgstr ""
+"M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
#: fdisk/cfdisk.c:2570
msgid "New"
" %s -v programmaversie tonen\n"
"Opties:\n"
"-a een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n"
-"-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te lezen;\n"
+"-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te "
+"lezen;\n"
"-c C -h K -s S andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders,\n"
" koppen en sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Er wordt een nieuwe DOS-partitietabel aangemaakt met schijf-ID 0x%08x.\n"
-"Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze\n"
-"weg te schrijven. Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
+"Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit "
+"ze\n"
+"weg te schrijven. Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer "
+"herstelbaar.\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1008
#: fdisk/fdisk.c:1246
#, c-format
-msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
msgstr "Apparaat bevat geen geldig DOS-, Sun-, SGI- of OSF-schijflabel.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1263
#: fdisk/fdisk.c:1285
#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: onjuiste optie 0x%04x van partitietabel %d zal\n"
"worden gecorrigeerd bij het schrijven.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1631
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
-msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar cilinders (VEROUDERD!)\n"
+msgstr ""
+"Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar cilinders (VEROUDERD!)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1633
#, c-format
#: fdisk/fdisk.c:1860
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n"
+msgstr ""
+"Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n"
#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870 fdisk/fdisk.c:1879 fdisk/fdisk.c:1889
#, c-format
#: fdisk/fdisk.c:2221
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "Partitie %d: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal %d\n"
+msgstr ""
+"Partitie %d: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal "
+"%d\n"
#: fdisk/fdisk.c:2255
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
+"support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "kan %s niet openen\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715
+#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "kan %s niet openen\n"
#: fdisk/fdisk.c:3019
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
+msgstr ""
+"Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
#: fdisk/fdisk.c:3023
#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: optie '-b' (sectorgrootte instellen) dient met\n"
"slechts één apparaat gebruikt te worden.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:153
#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes bevatten.\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes "
+"bevatten.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
#, c-format
#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:220
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
+"%d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:161
#, c-format
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n"
"zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w').\n"
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
msgstr ""
-"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie beter\n"
+"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie "
+"beter\n"
"als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren.\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:543
#: fdisk/sfdisk.c:342
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
+msgstr ""
+"partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
#: fdisk/sfdisk.c:346
msgid "out of memory?\n"
#: fdisk/sfdisk.c:507
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n"
#: fdisk/sfdisk.c:512
#, c-format
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
-"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens 63.\n"
+"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens "
+"63.\n"
"Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:516
#: fdisk/sfdisk.c:602
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet "
+"liggen tussen 0 en %lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:607
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet liggen tussen 1 en %lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
+"%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet "
+"liggen tussen 1 en %lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:612
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
+"%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet "
+"liggen tussen 0 en %lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:652
#, c-format
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Eenheid = mebibytes van 1048576 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
+"Eenheid = mebibytes van 1048576 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf "
+"%d\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:977
#: fdisk/sfdisk.c:1218
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1221
#, c-format
#: fdisk/sfdisk.c:1224
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1236
#, c-format
#: fdisk/sfdisk.c:1278
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1294
msgid ""
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint niet op een cilindergrens\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1320
+#: fdisk/sfdisk.c:1319
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Waarschuwing: partitie %s eindigt niet op een cilindergrens\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisk/sfdisk.c:1337
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n"
+"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
+"opstarten.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1344
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Waarschuwing: normaal gesproken kan men alleen van primaire\n"
"partities opstarten. LILO negeert de 'opstartbaar'-vlag.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1350
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n"
+"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
+"opstarten.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
msgid "start"
msgstr "begin"
-#: fdisk/sfdisk.c:1369
+#: fdisk/sfdisk.c:1367
#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1375
+#: fdisk/sfdisk.c:1373
msgid "end"
msgstr "einde"
-#: fdisk/sfdisk.c:1378
+#: fdisk/sfdisk.c:1376
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
+#: fdisk/sfdisk.c:1379
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "partitie %s eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1406
+#: fdisk/sfdisk.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr ""
-"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %ld naar %ld.\n"
+"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %ld naar "
+"%ld.\n"
"(Alleen voor weergave. De inhoud wordt niet gewijzigd.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1411
+#: fdisk/sfdisk.c:1409
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"Waarschuwing: uitgebreide partitie begint niet op een cilindergrens.\n"
"DOS en Linux zullen de inhoud verschillend interpreteren.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
+#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "te veel partities -- die na nummer (%d) worden genegeerd\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1444
+#: fdisk/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "een boom van partities?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1552
+#: fdisk/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "Disk Manager gedetecteerd; kan dit niet aan -- gestopt\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1560
+#: fdisk/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "DM6-vingerafdruk gevonden -- gestopt\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1580
+#: fdisk/sfdisk.c:1578
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "vreemd..., een uitgebreide partitie met grootte 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
+#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "vreemd..., een BSD-partitie met grootte 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1641
+#: fdisk/sfdisk.c:1639
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr "%s: onbekend partitietabeltype\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1653
+#: fdisk/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "optie '-n' werd gegeven: er is niets gewijzigd\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1670
+#: fdisk/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Opslaan van oude sectoren is mislukt -- gestopt\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Schrijven van partitie op %s is mislukt\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "lange of incomplete invoerregel -- gestopt\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1794
+#: fdisk/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "invoerfout: '=' verwacht na veld %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1801
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1807
+#: fdisk/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "invoer niet herkend: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1848
+#: fdisk/sfdisk.c:1846
msgid "number too big\n"
msgstr "getal is te groot\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1852
+#: fdisk/sfdisk.c:1850
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "onbegrepen tekens na getal\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1976
+#: fdisk/sfdisk.c:1974
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "geen ruimte voor partitiebeschrijver\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisk/sfdisk.c:2007
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "kan omvattende uitgebreide partitie niet maken\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2060
+#: fdisk/sfdisk.c:2058
msgid "too many input fields\n"
msgstr "te veel invoervelden\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2094
+#: fdisk/sfdisk.c:2092
msgid "No room for more\n"
msgstr "Geen ruimte voor meer\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
+#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Onjuiste soort\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2145
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte (%lu)\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte "
+"(%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisk/sfdisk.c:2151
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Waarschuwing: lege partitie\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2167
+#: fdisk/sfdisk.c:2165
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Waarschuwing: ongeldig partitiebegin (eerste mogelijkheid is %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisk/sfdisk.c:2178
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "onbekende 'opstartbaar'-vlag -- kies '-' of '*'\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "een gedeeltelijke c,k,s-specificatie?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Uitgebreide partitie waar die niet verwacht werd\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid "bad input\n"
msgstr "ongeldige invoer\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2277
+#: fdisk/sfdisk.c:2275
msgid "too many partitions\n"
msgstr "te veel partities\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
msgstr ""
" \n"
"Invoer is in deze indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n"
-" <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,s>\n"
-"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk <soort>).\n"
+" <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,"
+"s>\n"
+"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk "
+"<soort>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
+#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
"\n"
"Gebruik:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr " %s [opties] [<apparaat>...]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
+#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
"\n"
"Opties:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
" --change-id ID wijzigen\n"
" --print-id ID tonen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
+"(MB)\n"
msgstr ""
" -l, --list partities van elk gegeven apparaat tonen\n"
" -d, --dump idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n"
" -u, --unit=<letter> te gebruiken eenheid; <letter> mag zijn: M (MB),\n"
" B (blokken), C (cilinders), S (sectoren)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
msgstr ""
" -1, --one-only (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n"
" -T, --list-types de mogelijke partitiesoorten tonen\n"
-" -D, --DOS DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n"
+" -D, --DOS DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte "
+"verspillen)\n"
" -E, --DOS-extended DOS-extended-compatibel zijn\n"
" -R, --re-read de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2349
+#: fdisk/sfdisk.c:2347
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
+"<file>\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
" -N <nummer> alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n"
" -n niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n"
-" -O <bestand> sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n"
-" -I <bestand> overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n"
+" -O <bestand> sectoren die overschreven worden opslaan in "
+"bestand\n"
+" -I <bestand> overschreven sectoren herstellen vanuit dit "
+"bestand\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2353
+#: fdisk/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -v, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2357
+#: fdisk/sfdisk.c:2355
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
"\n"
"Gevaarlijke opties:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2358
+#: fdisk/sfdisk.c:2356
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
+"Linux\n"
msgstr ""
" -f, --force alle consistentiecontroles uitschakelen\n"
-" --no-reread voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n"
-" -L, --Linux niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n"
+" --no-reread voor herpartitioneren de partitietabel niet "
+"herlezen\n"
+" -L, --Linux niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor "
+"Linux\n"
" -q, --quiet waarschuwingen onderdrukken\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: fdisk/sfdisk.c:2360
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
msgstr ""
-" -g, --show-geometry de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n"
-" -G, --show-pt-geometry de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n"
+" -g, --show-geometry de geometrie tonen die door de kernel aangegeven "
+"wordt\n"
+" -G, --show-pt-geometry de geometrie tonen die uit de partitietabel "
+"blijkt\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2364
+#: fdisk/sfdisk.c:2362
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
msgstr ""
" -A, --activate[=<app>] de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n"
" -U, --unhide[=<app>] partitie als onverborgen markeren\n"
-" -x, --show-extended uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n"
+" -x, --show-extended uitgebreide partities volledig weergeven in "
+"uitvoer,\n"
" of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisk/sfdisk.c:2366
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
" --leave-last de laatste cilinder niet toewijzen\n"
" --IBM hetzelfde als '--leave-last'\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2370
+#: fdisk/sfdisk.c:2368
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
msgstr ""
" --in-order de partities zijn op volgorde\n"
" --not-in-order de partities zijn niet op volgorde\n"
-" --inside-outer alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n"
-" --not-inside-outer niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n"
+" --inside-outer alle logische vallen binnen de buitenste "
+"uitgebreide\n"
+" --not-inside-outer niet alle logische binnen de buitenste "
+"uitgebreide\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
+#: fdisk/sfdisk.c:2372
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie "
+"outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-" --nested elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n"
-" --chained elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n"
+" --nested elke partitie valt binnen een uitgebreide "
+"partitie\n"
+" --chained elke logische partitie valt binnen een "
+"uitgebreide\n"
" --onesector geen enkele partitie valt binnen een andere\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2378
+#: fdisk/sfdisk.c:2376
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
" -S, --sectors=<getal> het aantal te gebruiken sectoren\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
+#: fdisk/sfdisk.c:2386
msgid "Usage:"
msgstr "Gebruik: "
-#: fdisk/sfdisk.c:2389
+#: fdisk/sfdisk.c:2387
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s apparaat actieve partities op apparaat weergeven\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisk/sfdisk.c:2388
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s apparaat n1 n2 ... genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n"
+msgstr ""
+"%s apparaat n1 n2 ... genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
+#: fdisk/sfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr "%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
+msgstr ""
+"%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2521
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Het programma 'sfdisk' ondersteunt GPT niet. Gebruik GNU 'parted'.\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2526
+#: fdisk/sfdisk.c:2524
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "Gebruik '--force' om deze controle over te slaan.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2565
+#: fdisk/sfdisk.c:2563
msgid "no command?\n"
msgstr "geen opdracht?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2735
+#: fdisk/sfdisk.c:2733
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "totaal: %llu blokken\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
+#: fdisk/sfdisk.c:2776
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "Gebruik: sfdisk --print-id apparaat partitienummer\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
+#: fdisk/sfdisk.c:2778
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "Gebruik: sfdisk --change-id apparaat partitienummer ID\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2782
+#: fdisk/sfdisk.c:2780
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "Gebruik: sfdisk --id apparaat partitienummer [ID]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2789
+#: fdisk/sfdisk.c:2787
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "slechts één apparaat is mogelijk (behalve met '-l' of '-s')\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
+#: fdisk/sfdisk.c:2813
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2817
+#: fdisk/sfdisk.c:2815
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "kan %s niet openen om te lezen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cilinders, %ld koppen, %ld sectoren/spoor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2910
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "kan grootte van %s niet opvragen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2992
+#: fdisk/sfdisk.c:2990
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "onjuiste 'opstartbaar'-vlag: 0x%x in plaats van 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101
+#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Voltooid\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"U hebt %d actieve, primaire partities. Dit maakt niets uit voor LILO,\n"
"maar DOS MBR start alleen op van een schijf met 1 actieve partitie.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "partitie %s heeft ID %x en is niet verborgen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3097
+#: fdisk/sfdisk.c:3095
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Ongeldig ID %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3114
+#: fdisk/sfdisk.c:3112
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Deze schijf is op dit moment in gebruik.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3135
+#: fdisk/sfdisk.c:3133
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Fatale fout: kan %s niet vinden\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3138
+#: fdisk/sfdisk.c:3136
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3144
+#: fdisk/sfdisk.c:3142
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Even controleren of iemand deze schijf nu gebruikt...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3146
+#: fdisk/sfdisk.c:3144
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"wisselgeheugenpartities op deze schijf uit.\n"
"Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisk/sfdisk.c:3148
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Gebruik --force om alle controles te negeren.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3154
+#: fdisk/sfdisk.c:3152
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3163
+#: fdisk/sfdisk.c:3161
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Oude situatie:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3167
+#: fdisk/sfdisk.c:3165
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "Partitie %d bestaat niet; kan deze dus niet veranderen!\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
+#: fdisk/sfdisk.c:3173
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nieuwe situatie:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3180
+#: fdisk/sfdisk.c:3178
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"Hmm... vreemde partities -- er is niets gewijzigd.\n"
"(Als u dit echt wilt, kunt u --force gebruiken.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3183
+#: fdisk/sfdisk.c:3181
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Hmm... vreemde partities -- misschien moet u Nee antwoorden.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
+#: fdisk/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Bent u hiermee tevreden? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisk/sfdisk.c:3188
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Wilt u dit naar de schijf schrijven? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisk/sfdisk.c:3193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: voortijdig einde van de invoer\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3197
+#: fdisk/sfdisk.c:3195
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Gestopt -- er is niets gewijzigd.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#: fdisk/sfdisk.c:3201
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Antwoord met 'y' (ja) of 'n' (nee) of 'q' (stoppen).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3211
+#: fdisk/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"De nieuwe partitietabel is met succes weggeschreven.\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisk/sfdisk.c:3216
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
#: fsck/fsck.c:972
#, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr ""
"%s: onjuiste regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
"een 'bind'-aankoppeling met een niet-nul fsck-volgnummer"
#: fsck/fsck.c:989
#, c-format
-msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgid ""
+"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
+"device)\n"
msgstr ""
"%s: niet-bestaand apparaat\n"
-"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te slaan)\n"
+"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te "
+"slaan)\n"
#: fsck/fsck.c:1016
#, c-format
#: fsck/fsck.c:1286
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s"
+msgstr ""
+"U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s"
#: fsck/fsck.c:1290
#, c-format
" %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n"
#: getopt/getopt.c:323
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr " -a, --alternative lange opties met één '-' toestaan\n"
#: getopt/getopt.c:324
msgstr " -l, --longoptions=<optiereeks> te herkennen lange opties\n"
#: getopt/getopt.c:326
-msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgid ""
+" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name=<programmanaam> fouten rapporteren onder deze naam\n"
#: getopt/getopt.c:327
#: getopt/getopt.c:328
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
#: getopt/getopt.c:329
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
#: getopt/getopt.c:330
msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
-msgstr " -s, --shell=<shell> aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell=<shell> aanhalingsconventies van deze shell "
+"gebruiken\n"
#: getopt/getopt.c:331
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
+msgstr ""
+" -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
#: getopt/getopt.c:332
msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
#: hwclock/hwclock.c:426
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+msgstr ""
+"Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds "
+"1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:460
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:488
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+msgstr ""
+"Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:494
#, c-format
"Wordt verder uitgesteld om de nieuwe tijd te bereiken.\n"
#: hwclock/hwclock.c:588
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095)."
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr ""
+"De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e "
+"dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het "
+"jaar 2095)."
#: hwclock/hwclock.c:598
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:675
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
+"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal waar de "
+"geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
"De opdracht was:\n"
" %s\n"
"Het antwoord was:\n"
msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:719
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it."
+msgstr ""
+"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee "
+"ingesteld kan worden."
#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:871
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
msgstr ""
"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
"omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
#: hwclock/hwclock.c:882
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
msgstr ""
"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
"omdat de vorige calibratie minder dan één dag geleden is.\n"
#: hwclock/hwclock.c:930
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
"De klok is %.1f seconden verschoven in de laatste %d seconden,\n"
#: hwclock/hwclock.c:1018
#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
+msgstr ""
+"Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
#, c-format
msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt."
#: hwclock/hwclock.c:1078
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr ""
+"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
#: hwclock/hwclock.c:1087
#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
msgstr ""
"De klok wordt niet ingesteld\n"
"omdat de laatste aanpassingstijd nul is.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1285
#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr "Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na 1969.\n"
+msgid ""
+"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr ""
+"Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na "
+"1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1314
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
msgstr ""
-"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n"
+"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de "
+"hardwareklok.\n"
"Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
"(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha). Geen actie ondernomen."
msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1338
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it."
+msgstr ""
+"Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
#: hwclock/hwclock.c:1342
#, c-format
msgstr ""
" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
" -r, --show de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
-" --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
+" --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--"
+"date'\n"
#: hwclock/hwclock.c:1381
msgid ""
" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
" the clock was last set or adjusted\n"
msgstr ""
-" -s, --hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
-" -w, --systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
+" -s, --hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok "
+"instellen\n"
+" -w, --systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok "
+"instellen\n"
" --systz de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
-" --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
+" --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van "
+"systematische\n"
" verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
#: hwclock/hwclock.c:1387
" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
-" --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
+" --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--"
+"date'\n"
" -v, --version programmaversie tonen\n"
#: hwclock/hwclock.c:1395
#: hwclock/hwclock.c:1398
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr " -f, --rtc <bestand> te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
+msgstr ""
+" -f, --rtc <bestand> te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van "
+"standaard\n"
#: hwclock/hwclock.c:1401
#, c-format
" hardware clock's epoch value\n"
msgstr ""
" --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
+" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS "
+"stuk is\n"
" --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-" --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
+" --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok "
+"is\n"
#: hwclock/hwclock.c:1407
#, c-format
"Per aanroep kan slechts één functie worden gebruikt."
#: hwclock/hwclock.c:1654
-msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
+msgid ""
+"The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+"both."
msgstr "De opties '--utc' en '--localtime' gaan niet samen."
#: hwclock/hwclock.c:1660
-msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
+msgid ""
+"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
+"both."
msgstr "De opties '--adjust' en '--noadjfile' gaan niet samen."
#: hwclock/hwclock.c:1666
-msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
+msgid ""
+"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
+"both."
msgstr "De opties '--adjfile' en '--noadjfile' gaan niet samen."
#: hwclock/hwclock.c:1674
msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen."
#: hwclock/hwclock.c:1710
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen."
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr ""
+"Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen."
#: hwclock/hwclock.c:1733
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok."
#: hwclock/hwclock.c:1736
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
msgstr ""
"Gebruik de optie '--debug' om alle details over de zoektocht\n"
"naar een toegangsmethode te zien."
#: hwclock/rtc.c:334
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt"
+msgstr ""
+"ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht "
+"mislukt"
#: hwclock/rtc.c:388
#, c-format
#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system."
msgstr ""
"Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
"tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
#: hwclock/rtc.c:492
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
+msgstr ""
+"Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
#: hwclock/rtc.c:498
#, c-format
#: login-utils/chsh.c:161
#, c-format
-msgid "%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgid ""
+"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr ""
"%s: uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
"wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd"
#: login-utils/chsh.c:166
#, c-format
msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
-msgstr "%s: uw huidige shell staat niet in /etc/shells -- shell-wijziging is geweigerd"
+msgstr ""
+"%s: uw huidige shell staat niet in /etc/shells -- shell-wijziging is "
+"geweigerd"
#: login-utils/chsh.c:172
#, c-format
#: login-utils/last.c:150
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
#: login-utils/last.c:247
#, c-format
msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
#: misc-utils/findmnt.c:1011
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgid ""
+"options --target and --source can't be used together with command line "
+"element that is not an option"
msgstr "opties '--target' en '--source' gaan niet samen met andere argumenten"
#: misc-utils/findmnt.c:1050
msgstr ""
" -n, --server <naam> naar deze syslog-server op afstand schrijven\n"
" -P, --port <nummer> deze UDP-poort gebruiken\n"
-" -p, --priority <prio> de te schrijven regels met deze prioriteit markeren\n"
+" -p, --priority <prio> de te schrijven regels met deze prioriteit "
+"markeren\n"
" -s, --stderr de regels ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
#: misc-utils/logger.c:151
#: misc-utils/lsblk.c:860
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
+msgstr ""
+"de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
#: misc-utils/lsblk.c:872
#, c-format
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all print all devices\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
" -D, --discard print discard capabilities\n"
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
#: misc-utils/whereis.c:148
msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
-msgstr "Zie de whereis(1) handleiding voor het gebruik van <bestand> en <mappen>.\n"
+msgstr ""
+"Zie de whereis(1) handleiding voor het gebruik van <bestand> en <mappen>.\n"
#: misc-utils/wipefs.c:132
msgid "calloc failed"
#: mount/fstab.c:674
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)"
+msgstr ""
+"kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s (gebruik optie '-n' om te "
+"forceren)"
#: mount/fstab.c:700
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)"
+msgstr ""
+"kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s (gebruik optie '-n' om te "
+"forceren)"
#: mount/fstab.c:716
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)"
+msgstr ""
+"kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s (gebruik optie '-n' om te "
+"forceren)"
#: mount/fstab.c:731
#, c-format
#: mount/lomount.c:816
#, c-format
msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-msgstr "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld.\n"
+msgstr ""
+"waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen "
+"aangekoppeld.\n"
#: mount/lomount.c:852
#, c-format
" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
" %1$s -f | --find find unused\n"
" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
-" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
+" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
+"<file>\n"
" %1$s [options] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
msgstr ""
" %1$s <lus-apparaat> info tonen\n"
" %1$s -a | --all alle gebruikte tonen\n"
" %1$s -d | --detach <lus-apparaat>... verwijderen\n"
-" %1$s -f | --find een ongebruikte tonen\n"
+" %1$s -f | --find een ongebruikte "
+"tonen\n"
" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> de grootte wijzigen\n"
" %1$s -j | --associated <bestand> [-o <nummer>] gerelateerden tonen\n"
" %1$s [opties] {-f|--find|<lus-apparaat>} <bestand> instellen\n"
" -h | --help deze hulptekst tonen\n"
" -o | --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen\n"
" --sizelimit <getal> slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
-" -p | --pass-fd <getal> wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor lezen\n"
+" -p | --pass-fd <getal> wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor "
+"lezen\n"
" -r | --read-only een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
" --show apparaatnaam tonen (bij '-f <bestand>')\n"
" -v | --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
"\n"
-#: mount/lomount.c:1152
+#: mount/lomount.c:1153
#, c-format
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
msgstr "%s: ongeldige positie '%s' opgegeven"
-#: mount/lomount.c:1156
+#: mount/lomount.c:1157
#, c-format
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "%s: ongeldige groottegrens '%s' opgegeven"
-#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211
+#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
#, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
msgstr "Lus-apparaat is %s\n"
-#: mount/lomount.c:1198
+#: mount/lomount.c:1199
#, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
msgstr "afgepakt lus-apparaat=%s; ... nieuwe poging\n"
-#: mount/lomount.c:1208
+#: mount/lomount.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
msgstr "%s: apparaat %s is bezig"
-#: mount/lomount.c:1225
+#: mount/lomount.c:1226
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar. Hercompilatie is nodig.\n"
+msgstr ""
+"Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar. Hercompilatie is "
+"nodig.\n"
#: mount/mount.c:313
#, c-format
#: mount/mount.c:452
#, c-format
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr "mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n"
+msgstr ""
+"mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n"
#: mount/mount.c:625
#, c-format
#: mount/mount.c:1298
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
+msgstr ""
+"mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
#: mount/mount.c:1303
#, c-format
msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als alleen-lezen\n"
#: mount/mount.c:1706
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
#: mount/mount.c:1709
#: mount/mount.c:1742
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
+msgstr ""
+"mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar "
+"wijst"
#: mount/mount.c:1747
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
" (a path prefix is not a directory)\n"
-msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
+msgstr ""
+"mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
#: mount/mount.c:1771
#, c-format
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
-"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
+"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende "
+"codepagina,\n"
" ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
#: mount/mount.c:1780
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
msgstr ""
-" (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi gebruikt,\n"
+" (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi "
+"gebruikt,\n"
" zodat sr0 of sda of iets dergelijks nodig is?)"
#: mount/mount.c:1794
#: mount/mount.c:1841
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt niet ondersteund"
+msgstr ""
+"mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt "
+"niet ondersteund"
#: mount/mount.c:1849
#, c-format
#: mount/mount.c:1875
#, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
+msgstr ""
+"mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is "
+"schrijfbeveiligd"
#: mount/mount.c:1890
#, c-format
" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
msgstr ""
"mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n"
-" U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld dat\n"
-" labels ondersteunt maar er geen bevat. Waarschijnlijk zullen ingeperkte\n"
-" programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit bestandssysteem\n"
+" U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld "
+"dat\n"
+" labels ondersteunt maar er geen bevat. Waarschijnlijk zullen "
+"ingeperkte\n"
+" programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit "
+"bestandssysteem\n"
" kunnen krijgen. Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n"
#: mount/mount.c:1996
#: mount/mount.c:2002
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr "mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
+msgstr ""
+"mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
#: mount/mount.c:2101
#, c-format
"\n"
"Een apparaat kan worden opgegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n"
"of via het label, met -L label, of via de UUID, met -U UUID.\n"
-"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
+"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p "
+"wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
"Voor meer informatie, zie man mount(8).\n"
#: mount/mount.c:2627
#: mount/mount_mntent.c:108
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr "[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
+msgstr ""
+"[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
#: mount/mount_mntent.c:158
#, c-format
" -f, --fixpgsz wisselgebied herinitialiseren indien nodig\n"
" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
" -p, --priority <pri> te gebruiken prioriteit voor wisselgebied\n"
-" -s, --summary alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden tonen\n"
+" -s, --summary alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden "
+"tonen\n"
" -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
#: mount/swapon.c:403
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden: versie %d, paginagrootte %d, %s byte-volgorde"
+msgstr ""
+"%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden: versie %d, paginagrootte %d, %s "
+"byte-volgorde"
# Eén van de volgende twee berichten wordt ingevuld voor bovenstaand woord "byte-volgorde".
#: mount/swapon.c:408
#: mount/swapon.c:480
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de feitelijke ruimte"
+msgstr ""
+"%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de "
+"feitelijke ruimte"
#: mount/swapon.c:485
#, c-format
#: mount/swapon.c:490
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr ""
"%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet;\n"
"gebruik '--fixpgsz' om dit te corrigeren"
#: mount/swapon.c:864
#, c-format
msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-msgstr "'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
+msgstr ""
+"'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
#: mount/umount.c:42
#, c-format
#: mount/umount.c:634
#, c-format
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr "umount: kan %s niet ontkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen aangekoppeld"
+msgstr ""
+"umount: kan %s niet ontkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen "
+"aangekoppeld"
#: mount/umount.c:642
#, c-format
#: mount/umount.c:658
#, c-format
msgid "%s is associated with more than one loop device: not unmounting\n"
-msgstr "%s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat -- wordt niet ontkoppeld\n"
+msgstr ""
+"%s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat -- wordt niet ontkoppeld\n"
#: mount/umount.c:678
#, c-format
" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
" -r, --raw use raw output format\n"
msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt"
#: schedutils/chrt.c:303
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "de vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid ondersteund"
+msgid ""
+"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
+"only"
+msgstr ""
+"de vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid "
+"ondersteund"
#: schedutils/chrt.c:321
#, c-format
#: schedutils/taskset.c:96
msgid "conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "*interne programmafout*: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt"
+msgstr ""
+"*interne programmafout*: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt"
#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
#, c-format
#: sys-utils/cytune.c:123
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
"Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu en tijdslimiet %lu,\n"
#: sys-utils/cytune.c:236
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [-q [-i interval]] ([-s waarde | -S waarde])\n"
" ([-t waarde | -T waarde]) [-g|-G] bestand...\n"
#: sys-utils/cytune.c:413
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
"%s: %lu onderbrekingen, %lu/%lu tekens;\n"
"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
#: sys-utils/cytune.c:424
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
"%s: %lu onderbrekingen, %lu tekens;\n"
"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
msgstr "schrijven is mislukt"
#: sys-utils/dmesg.c:619
-msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
+msgid ""
+"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
+"mutually exclusive"
msgstr ""
"geen van de opties 'clear', 'read-clear', 'console-level',\n"
"'console-on' en 'console-off' gaat samen met een andere"
msgstr "ontleden van buffergrootte is mislukt"
#: sys-utils/dmesg.c:708
-msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
+msgid ""
+"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
+"notime options"
msgstr ""
"optie '--raw' gaat niet samen met '--level', '--facility', '--decode',\n"
"'--delta', '--ctime' of '--notime'"
" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr ""
" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
-" -o, --offset <getal> bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n"
-" -l, --length <getal> lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n"
+" -o, --offset <getal> bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten "
+"worden\n"
+" -l, --length <getal> lengte (in bytes) van gebied waarin naar "
+"ongebruikte\n"
" blokken gezocht moet worden\n"
" -m, --minimum <getal> minimumgrootte (in bytes) van een te verwerpen\n"
" aaneengesloten groep ongebruikte blokken\n"
#: sys-utils/ipcs.c:321
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
+msgstr ""
+"------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:336
#: sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:541
#: sys-utils/ipcs.c:328
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
+msgstr ""
+"------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:330
msgid "cpid"
#: sys-utils/ipcs.c:539
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
+msgstr ""
+"------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:541
msgid "send"
" -d, --device <apparaat> te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
" -l, --local de hardwareklok bevat lokale tijd\n"
" -m, --mode <modus> slaapmodus (waarden: standby|mem|disk|...\n"
-" oftewel: wachtstand,pauzestand,slaapstand,...)\n"
+" oftewel: wachtstand,pauzestand,"
+"slaapstand,...)\n"
" -n, --dry-run alles doen behalve gaan slapen\n"
" -s, --seconds <seconden> aantal te slapen seconden\n"
" -t, --time <tijdstip> ontwakingstijdstip\n"
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "uitschakelen van hardwareklok-interrupt is mislukt"
-#: sys-utils/setarch.c:49
+#: sys-utils/setarch.c:51
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "Aanzetten van %s.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"\n"
"Opties:\n"
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:122
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
" -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
" -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
" -3, --3gb gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
-" --4gb (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+" --4gb (genegeerd, slechts herkend voor "
+"compatibiliteit)\n"
-#: sys-utils/setarch.c:130
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, c-format
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Voor meer informatie zie setarch(8).\n"
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/setarch.c:151
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229
+#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "%s: Onbekende architectuur"
-#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254
+#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Te weinig argumenten"
-#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316
+#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt"
" -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
" -n, --net unshare network namespace\n"
msgstr ""
-"Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van moederproces.\n"
+"Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van "
+"moederproces.\n"
"\n"
" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
" -i, --ipc 'System V IPC'-naamsruimte niet delen\n"
" -a, --append aan het uitvoerbestand toevoegen\n"
" -c, --command OPDRACHT deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
" -f, --flush buffer leegmaken na elke schrijfopdracht\n"
-" --force uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling is\n"
+" --force uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling "
+"is\n"
" -q, --quiet geen meldingen geven\n"
-" -r, --return de afsluitwaarde van het dochterproces retourneren\n"
-" -t, --timing[=BESTAND] timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of bestand)\n"
+" -r, --return de afsluitwaarde van het dochterproces "
+"retourneren\n"
+" -t, --timing[=BESTAND] timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of "
+"bestand)\n"
" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
"\n"
msgstr "regel %d is te lang; uitvoer wordt afgekapt"
#: text-utils/hexdump.c:64
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgid ""
+"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
msgstr ""
"Het aanroepen van 'hexdump' als 'od' wordt ontraden;\n"
"gebruik hiervoor in de plaats de 'od' van GNU coreutils."
#: text-utils/more.c:1357
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
" p naar vorige bestand gaan\n"
" n naar volgende bestand gaan\n"
"\n"
-"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> (volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n"
+"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> "
+"(volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n"
"\n"
"Zie pg(1) voor meer informatie.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
#: text-utils/pg.c:223
#, c-format
-msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr ""
"%s: Gebruik: %s [-aantal_regels_per_pagina] [-p te_gebruiken_prompt]\n"
" [-cefnrs] [+regelnummer] [+/patroon/] [bestand ...]\n"
msgstr ""
"\n"
"Opties:\n"
-" -t, --terminal TERMINAL niet omgevingsvariabele TERM maar deze gebruiken\n"
+" -t, --terminal TERMINAL niet omgevingsvariabele TERM maar deze "
+"gebruiken\n"
" -i, --indicated onderstrepingen weergeven op een extra regel\n"
" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
#~ " -R, --re-read make kernel reread partition table\n"
#~ " -N=NUM change only the partition with number NUM\n"
#~ " -n do not actually write to disk\n"
-#~ " -O FILE save the sectors that will be overwritten to file\n"
+#~ " -O FILE save the sectors that will be overwritten to "
+#~ "file\n"
#~ " -I FILE restore sectors from file\n"
#~ " -V, --verify check that listed partition is reasonable\n"
#~ " -v, --version print version\n"
#~ " --change-id ID wijzigen\n"
#~ " --print-id ID tonen\n"
#~ " -l, --list partities van elk gegeven apparaat tonen\n"
-#~ " -d, --dump idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n"
-#~ " -i, --increment cilinders nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf 0\n"
-#~ " -u, --unit=[SBCM] als eenheid sectoren, blokken, cilinders, MB gebruiken\n"
+#~ " -d, --dump idem, maar in een vorm die geschikt is als "
+#~ "invoer\n"
+#~ " -i, --increment cilinders nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf "
+#~ "0\n"
+#~ " -u, --unit=[SBCM] als eenheid sectoren, blokken, cilinders, MB "
+#~ "gebruiken\n"
#~ " -1, --one-only (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n"
#~ " -T, --list-types de mogelijke partitiesoorten tonen\n"
-#~ " -D, --DOS DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n"
+#~ " -D, --DOS DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte "
+#~ "verspillen)\n"
#~ " -E, --DOS-extended DOS-extended-compatibel zijn\n"
-#~ " -R, --re-read de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n"
+#~ " -R, --re-read de partitietabel door de kernel laten "
+#~ "herinlezen\n"
#~ " -N=NUMMER alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n"
-#~ " -n niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n"
-#~ " -O BESTAND sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n"
-#~ " -I BESTAND overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n"
+#~ " -n niet echt naar schijf schrijven, maar doen "
+#~ "alsof\n"
+#~ " -O BESTAND sectoren die overschreven worden opslaan in "
+#~ "bestand\n"
+#~ " -I BESTAND overschreven sectoren herstellen vanuit dit "
+#~ "bestand\n"
#~ " -V, --verify controleren dat de partities consistent zijn\n"
#~ " -v, --version programmaversie tonen\n"
#~ " -h, --help deze hulptekst tonen\n"
#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
#~ " -A, --activate[=device] activate bootable flag\n"
-#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
+#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition "
+#~ "table\n"
#~ " -U, --unhide[=device] set partition unhidden\n"
#~ " --no-reread skip partition re-read at boot\n"
#~ " -x, --show-extended also list extended partitions on output\n"
#~ " --inside-order all logicals inside outermost extended\n"
#~ " --not-inside-order not all logicals inside outermost extended\n"
#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
-#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie "
+#~ "outside\n"
#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
-#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
+#~ "Linux\n"
#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
#~ "\n"
#~ " Override the detected geometry using:\n"
#~ "\n"
#~ "Gevaarlijke opties:\n"
#~ " -f, --force alle consistentiecontroles uitschakelen\n"
-#~ " -g, --show-geometry de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n"
-#~ " -G, --show-pt-geometry de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n"
+#~ " -g, --show-geometry de geometrie tonen die door de kernel "
+#~ "aangegeven wordt\n"
+#~ " -G, --show-pt-geometry de geometrie tonen die uit de partitietabel "
+#~ "blijkt\n"
#~ " -A, --activate[=APPRT] de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n"
#~ " -U, --unhide[=APPRT] partitie als onverborgen markeren\n"
-#~ " --no-reread voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n"
-#~ " -x, --show-extended uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n"
+#~ " --no-reread voor herpartitioneren de partitietabel niet "
+#~ "herlezen\n"
+#~ " -x, --show-extended uitgebreide partities volledig weergeven in "
+#~ "uitvoer,\n"
#~ " of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n"
#~ " --leave-last de laatste cilinder niet toewijzen\n"
#~ " --IBM hetzelfde als '--leave-last'\n"
#~ " --in-order de partities zijn op volgorde\n"
#~ " --not-in-order de partities zijn niet op volgorde\n"
-#~ " --inside-outer alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n"
-#~ " --not-inside-outer niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n"
-#~ " --nested elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n"
-#~ " --chained elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n"
+#~ " --inside-outer alle logische vallen binnen de buitenste "
+#~ "uitgebreide\n"
+#~ " --not-inside-outer niet alle logische binnen de buitenste "
+#~ "uitgebreide\n"
+#~ " --nested elke partitie valt binnen een uitgebreide "
+#~ "partitie\n"
+#~ " --chained elke logische partitie valt binnen een "
+#~ "uitgebreide\n"
#~ " --onesector geen enkele partitie valt binnen een andere\n"
-#~ " -L, --Linux niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n"
+#~ " -L, --Linux niet klagen over dingen die irrelevant zijn "
+#~ "voor Linux\n"
#~ " -q, --quiet waarschuwingen onderdrukken\n"
#~ "\n"
#~ "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gebruik:\n"
-#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] alle wisselgeheugens inschakelen die\n"
+#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] alle wisselgeheugens inschakelen "
+#~ "die\n"
#~ " vermeld staan in /etc/fstab\n"
-#~ " %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM dit wisselgeheugen inschakelen\n"
+#~ " %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM dit wisselgeheugen "
+#~ "inschakelen\n"
#~ " %1$s -s gebruikssamenvatting tonen\n"
#~ " %1$s -h deze hulptekst tonen\n"
#~ " %1$s -V programmaversie tonen\n"
#~ msgstr "%s: calloc() is mislukt: %s\n"
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID] /dev/naam [blokken]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID] /dev/naam "
+#~ "[blokken]\n"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
#~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
#~ msgstr " -l, --list partities weergeven"
-#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr " -d, --dump idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
+#~ msgid ""
+#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --dump idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
-#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr " -i, --increment cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats vanaf 0"
+#~ msgid ""
+#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --increment cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats "
+#~ "vanaf 0"
-#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
+#~ msgid ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
+#~ "cylinders/MB"
+#~ msgstr ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
#~ msgstr " -T, --list-types bekende partitietypen opsommen"
#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr " -D, --DOS een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D, --DOS een beetje ruimte verspillen (voor DOS-"
+#~ "compatibiliteit)"
#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-#~ msgstr " -R, --re-read de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --re-read de partitietabel opnieuw in laten lezen door de "
+#~ "kernel"
#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
#~ msgstr " -N# alleen partitie met nummer # wijzigen"
#~ msgid " -n : do not actually write to disk"
-#~ msgstr " -n niet echt naar de schijf schrijven, doen alsof"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n niet echt naar de schijf schrijven, doen alsof"
-#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr " -O bestand de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
+#~ msgid ""
+#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr ""
+#~ " -O bestand de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
#~ msgstr " -I bestand deze opgeslagen sectoren herstellen"
#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
#~ msgstr " -g, --show-geometry de kernelvisie van de geometrie weergeven"
-#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-#~ msgstr " -L, --Linux niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor Linux"
+#~ msgid ""
+#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
+#~ "Linux"
+#~ msgstr ""
+#~ " -L, --Linux niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor "
+#~ "Linux"
#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
#~ msgstr " -q, --quiet waarschuwingen onderdrukken"
#~ msgstr "U kunt alle consistentiecontroles uitzetten met:"
#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr " -f, --force precies doen als gegeven, *ook* als het dom is"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --force precies doen als gegeven, *ook* als het dom is"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor bestandssysteemsoorten\n"
-#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
+#~ "[filesys ...]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t bestandssyteemsoort]\n"
+#~ "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t "
+#~ "bestandssyteemsoort]\n"
#~ " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
-#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
+#~ "since\n"
#~ " the clock was last set or adjusted\n"
#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
+#~ "the \n"
#~ " value given with --epoch\n"
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
+#~ "clock\n"
#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
#~ " hardware clock's epoch value\n"
#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
#~ " either --utc or --localtime\n"
#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
#~ " /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
+#~ " --test do everything except actually updating the "
+#~ "hardware\n"
#~ " clock or anything else\n"
#~ " -D | --debug debug mode\n"
#~ "\n"
#~ "Functies:\n"
#~ " -h|--help deze hulptekst tonen\n"
#~ " -r|--show de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
-#~ " --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
-#~ " -s|--hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
-#~ " -w|--systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
+#~ " --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--"
+#~ "date'\n"
+#~ " -s|--hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok "
+#~ "instellen\n"
+#~ " -w|--systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok "
+#~ "instellen\n"
#~ " --systz de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
-#~ " --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
+#~ " --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van "
+#~ "systematische\n"
#~ " verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
#~ " --getepoch tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
#~ " --setepoch tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
#~ " gegeven met de optie '--epoch'\n"
-#~ " --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
+#~ " --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--"
+#~ "date'\n"
#~ " -v|--version programmaversie tonen\n"
#~ "\n"
#~ "Opties: \n"
-#~ " -u|--utc de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
+#~ " -u|--utc de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele "
+#~ "tijd\n"
#~ " --localtime de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
-#~ " -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
+#~ " -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van "
+#~ "standaard\n"
#~ " --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-#~ " --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
+#~ " --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS "
+#~ "stuk is\n"
#~ " --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-#~ " --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
-#~ " --noadjfile /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--localtime')\n"
+#~ " --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok "
+#~ "is\n"
+#~ " --noadjfile /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--"
+#~ "localtime')\n"
#~ " --adjfile=BESTAND te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
#~ " (standaard is /etc/adjtime)\n"
#~ " --test alles doen behalve daadwerkelijk iets veranderen\n"
#~ msgstr "/dev: chdir() is mislukt: %m"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: %s [-8hiLmsUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
+#~ "Gebruik: %s [-8hiLmsUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H "
+#~ "inloghost]\n"
#~ " [-I starttekenreeks] baudrate,... lijn [terminalsoort]\n"
#~ " of: [-hiLmw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
#~ " [-I starttekenreeks] lijn baudrate,... [terminalsoort]\n"
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
-#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
+#~ "[ message ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: logger [-isd] [-f bestand] [-p prioriteit] [-t tag]\n"
#~ " [-u socket] [bericht...]\n"
#~ msgstr " [ -bfreq belfrequentie ]\n"
#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n"
#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
#~ msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
#~ msgstr "Gebruik: %s [-] [-2] [BESTAND...]\n"
-#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
+#~ "[file ...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: hexdump [-bcCdovx] [-e opmaaktekenreeks] [-f opmaakbestand]\n"
-#~ " [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] [bestand ...]\n"
+#~ " [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] "
+#~ "[bestand ...]\n"
#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
#~ msgstr "initialiseren van regelbuffer is mislukt\n"
#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
#~ msgstr "Gebruik: rdev [-rv] [-o PLAATS] [AFBEELDING [WAARDE [PLAATS]]]"
-#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgid ""
+#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (of rdev /linux, enz.) huidig ROOT-apparaat tonen"
#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ROOT instellen op /dev/hda2"
-#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
+#~ msgid ""
+#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 RAMDISK-grootte instellen"
#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
-#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 VIDEOMODUS bij opstarten instellen"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev -v /dev/fd0 1 VIDEOMODUS bij opstarten instellen"
#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
#~ msgstr " rdev -o N ... de byteplaats N gebruiken"
#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
#~ msgstr " vidmode ... is hetzelfde als rdev -v"
-#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
+#~ "2=key2,..."
#~ msgstr ""
#~ "Opmerking: videomodi zijn: -3=vragen, -2=uitgebreid, -1=gewoon,\n"
#~ " 1=sleutel1, 2=sleutel2, ..."
#~ msgid ""
#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
+#~ "device,\n"
#~ "use the -f option to force it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Apparaat '%s' bevat een geldig Sun-schijflabel.\n"
#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel wijzigen\n"
-#~ " fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel weergeven\n"
+#~ "Gebruik: fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel "
+#~ "wijzigen\n"
+#~ " fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel "
+#~ "weergeven\n"
#~ " fdisk -s PARTITIE partitiegrootte in blokken weergeven\n"
#~ " fdisk -v programmaversie tonen\n"
#~ "\n"
#~ "Hier is APPARAAT zoiets als /dev/hda of /dev/sdb,\n"
#~ "en PARTITIE zoiets als /dev/hda7 of /dev/sdb4.\n"
#~ "\n"
-#~ "-u Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van cilindereenheden)\n"
+#~ "-u Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van "
+#~ "cilindereenheden)\n"
#~ "-b 2048 (voor sommige MO-schijven) 2048-byte sectoren gebruiken\n"
#~ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.20-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: disk-utils/blockdev.c:61
msgid "set read-only"
#: disk-utils/blockdev.c:135
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
-msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarza³e, lepiej u¿ywaæ --getsz)"
+msgstr ""
+"pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarza³e, lepiej u¿ywaæ --getsz)"
#: disk-utils/blockdev.c:141
msgid "get size in bytes"
"\n"
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr "pocz±tek danych katalogu (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
+msgstr ""
+"pocz±tek danych katalogu (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
#, c-format
msgid "compiled without -x support"
msgstr "skompilowano bez obs³ugi -x"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:715
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "I-wêze³ %d oznaczono jako nieu¿ywany ale jest on u¿ywany przez plik '%s'\n"
+msgstr ""
+"I-wêze³ %d oznaczono jako nieu¿ywany ale jest on u¿ywany przez plik '%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:719
msgid "Mark in use"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "I-wêze³ %lu jest nieu¿ywany, a zaznaczony jako u¿ywany w mapie bitowej."
+msgstr ""
+"I-wêze³ %lu jest nieu¿ywany, a zaznaczony jako u¿ywany w mapie bitowej."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1203
#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "I-wêze³ %lu jest u¿ywany, a zaznaczony jako nieu¿ywany w mapie bitowej."
+msgstr ""
+"I-wêze³ %lu jest u¿ywany, a zaznaczony jako nieu¿ywany w mapie bitowej."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1204
msgid "Set"
" urz±dzenie ¶cie¿ka do urz±dzenia\n"
" rozmiar liczba bloków na urz±dzeniu\n"
" -V, --verbose wyja¶nianie wykonywanych czynno¶ci\n"
-" wiêksza liczba -V spowoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
+" wiêksza liczba -V spowoduje uruchomienie bez faktycznej "
+"akcji\n"
" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
" -V jako wersja musi byæ jedyn± opcj±\n"
" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"Sk³adnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plikwy\n"
+"Sk³adnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n "
+"nazwa] katalog plikwy\n"
" -h wy¶wietlenie tego opisu\n"
" -v wiêksza liczba komunikatów\n"
-" -E uczynienie wszystkich ostrze¿eñ b³êdami (niezerowy kod wyj¶cia)\n"
+" -E uczynienie wszystkich ostrze¿eñ b³êdami (niezerowy kod "
+"wyj¶cia)\n"
" -b rozmbloku u¿ycie tego rozmiaru bloku, musi byæ równy rozmiarowi strony\n"
" -e edycja ustawienie numeru edycji (czê¶æ fsida)\n"
" -N endian kolejno¶æ bajtów w s³owie (big|little|host), domy¶lnie host\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
msgstr ""
"Znaleziono bardzo d³ug± nazwê pliku (%zu bajtów) `%s'.\n"
-" Proszê zwiêkszyæ MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilowaæ. Zakoñczenie."
+" Proszê zwiêkszyæ MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilowaæ. "
+"Zakoñczenie."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445
msgid "filesystem too big. Exiting."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746
msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr "podano b³êdn± kolejno¶æ bajtów w s³owie. Musi byæ jedn± z 'big', 'little' lub 'host'"
+msgstr ""
+"podano b³êdn± kolejno¶æ bajtów w s³owie. Musi byæ jedn± z 'big', 'little' "
+"lub 'host'"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
-msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program mo¿e zgin±æ przedwcze¶nie."
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgstr ""
+"uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny "
+"rozmiar obrazu to %uMB. Program mo¿e zgin±æ przedwcze¶nie."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
msgid "ROM image map"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr "przydzielono za ma³o miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, u¿yto %zu)"
+msgstr ""
+"przydzielono za ma³o miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, u¿yto %zu)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
msgid "ROM image"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
#, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
-msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiod³o siê we write_tables"
+msgstr ""
+"%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiod³o siê we write_tables"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.minix.c:606
#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie mo¿na utworzyæ systemu plików"
+msgstr ""
+"%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie mo¿na utworzyæ systemu plików"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:613 disk-utils/mkfs.minix.c:639
#, c-format
#: disk-utils/mkswap.c:166
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "U¿ycie podanego przez u¿ytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
+msgstr ""
+"U¿ycie podanego przez u¿ytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
#: disk-utils/mkswap.c:189
msgid "Bad swap header size, no label written."
"\n"
"Opcje:\n"
" -c, --check test b³êdnych bloków przed utw. obszaru wymiany\n"
-" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany wiêkszy ni¿ urz±dzenie\n"
+" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany wiêkszy ni¿ "
+"urz±dzenie\n"
" -p, --pagesize ROZMIAR okre¶lenie rozmiaru strony w bajtach\n"
" -L, --label ETYKIETA okre¶lenie etykiety\n"
" -v, --swapversion NUMER okre¶lenie numeru wersji obszaru wymiany\n"
#: disk-utils/raw.c:125
#, c-format
-msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
-msgstr "Urz±dzenie '%s' jest steruj±cym urz±dzeniem surowym (nale¿y u¿yæ raw<N>, gdzie <N> jest wiêksze od zera)\n"
+msgid ""
+"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
+"zero)\n"
+msgstr ""
+"Urz±dzenie '%s' jest steruj±cym urz±dzeniem surowym (nale¿y u¿yæ raw<N>, "
+"gdzie <N> jest wiêksze od zera)\n"
#: disk-utils/raw.c:145
#, c-format
#: fdisk/cfdisk.c:406
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "Nale¿y zrestartowaæ system, aby zapewniæ poprawne uaktualnienie tablicy partycji.\n"
+msgstr ""
+"Nale¿y zrestartowaæ system, aby zapewniæ poprawne uaktualnienie tablicy "
+"partycji.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:410
#, c-format
msgstr "Powiêkszone partycje logiczne zachodz± na siebie"
#: fdisk/cfdisk.c:901
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!!! B³±d wewnêtrzny przy tworzeniu partycji logicznej bez rozszerzonej !!!!"
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!!! B³±d wewnêtrzny przy tworzeniu partycji logicznej bez rozszerzonej !!!!"
#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Nie mo¿na tu utworzyæ napêdu logicznego - powsta³yby dwie partycje rozszerzone"
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na tu utworzyæ napêdu logicznego - powsta³yby dwie partycje "
+"rozszerzone"
#: fdisk/cfdisk.c:1058
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Otwarto dysk w trybie tylko do odczytu - brak prawa zapisu"
#: fdisk/cfdisk.c:1504
-msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr "Uwaga! Wykryto nieobs³ugiwan± tablicê GPT (GUID Partition Table). Nale¿y u¿yæ GNU Parteda."
+msgid ""
+"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgstr ""
+"Uwaga! Wykryto nieobs³ugiwan± tablicê GPT (GUID Partition Table). Nale¿y "
+"u¿yæ GNU Parteda."
#: fdisk/cfdisk.c:1523
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Uwaga! To mo¿e zniszczyæ dane na dysku!"
#: fdisk/cfdisk.c:1698
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr "Czy na pewno zapisaæ na dysk tablicê partycji? (tak lub nie): "
#: fdisk/cfdisk.c:1704
msgstr "Zapisano tablicê partycji"
#: fdisk/cfdisk.c:1743
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-msgstr "Zapisano tablicê partycji, ale ponowny odczyt nie powiód³ siê. Proszê uruchomiæ partprobe(8), kpartx(8) lub zrestartowaæ system, aby uaktualniæ tablicê."
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
+msgstr ""
+"Zapisano tablicê partycji, ale ponowny odczyt nie powiód³ siê. Proszê "
+"uruchomiæ partprobe(8), kpartx(8) lub zrestartowaæ system, aby uaktualniæ "
+"tablicê."
#: fdisk/cfdisk.c:1753
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "¯adna z g³ównych partycji nie jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR tego nie uruchomi."
+msgstr ""
+"¯adna z g³ównych partycji nie jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR "
+"tego nie uruchomi."
#: fdisk/cfdisk.c:1755
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Wiêcej ni¿ jedna g³ówna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR tego nie uruchomi."
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Wiêcej ni¿ jedna g³ówna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy "
+"MBR tego nie uruchomi."
#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Proszê wprowadziæ nazwê pliku lub wcisn±æ RETURN, aby wy¶wietliæ na ekranie: "
+msgstr ""
+"Proszê wprowadziæ nazwê pliku lub wcisn±æ RETURN, aby wy¶wietliæ na ekranie: "
#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
#, c-format
msgstr " Pierwszy Ostatni\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1954
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Typ sektor sektor Offset D³ugo¶æ ID systemu plików Flaga\n"
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Typ sektor sektor Offset D³ugo¶æ ID systemu plików "
+"Flaga\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1955
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- -------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ------\n"
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- -------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"------\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2038
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2040
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2073
msgid "Raw"
#: fdisk/cfdisk.c:2120
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr " m Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bie¿±c± partycjê"
+msgstr ""
+" m Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bie¿±c± partycjê"
#: fdisk/cfdisk.c:2121
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
#: fdisk/cfdisk.c:2569
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bie¿±c± partycjê (tylko dla ekspertów)"
+msgstr ""
+"Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bie¿±c± partycjê (tylko dla "
+"ekspertów)"
#: fdisk/cfdisk.c:2570
msgid "New"
"\n"
"Opcje:\n"
" -b <rozmiar> rozmiar bloku (512, 1024, 2048 lub 4096)\n"
-" -c[=<tryb>] tryb kompatybilno¶ci: 'dos' lub 'nondos' (domy¶lny)\n"
+" -c[=<tryb>] tryb kompatybilno¶ci: 'dos' lub "
+"'nondos' (domy¶lny)\n"
" -h wy¶wietlenie opisu\n"
-" -u[=<jednostka>] jednostki wy¶w.: 'cylinders' lub 'sectors' (domy¶lne)\n"
+" -u[=<jednostka>] jednostki wy¶w.: 'cylinders' lub "
+"'sectors' (domy¶lne)\n"
" -v wy¶wietlenie wersji\n"
" -C <liczba> przekazanie liczby cylindrów\n"
" -H <liczba> przekazanie liczby g³owic\n"
#: fdisk/fdisk.c:1246
#, c-format
-msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
-msgstr "Urz±dzenie nie zawiera poprawnej DOS-owej tablicy partycji ani etykiety dysku Sun, SGI ani OSF\n"
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
+msgstr ""
+"Urz±dzenie nie zawiera poprawnej DOS-owej tablicy partycji ani etykiety "
+"dysku Sun, SGI ani OSF\n"
#: fdisk/fdisk.c:1263
#, c-format
#: fdisk/fdisk.c:1285
#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Uwaga: niepoprawna flaga 0x%04x tablicy partycji %d bêdzie poprawiona przy zapisie (w)\n"
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: niepoprawna flaga 0x%04x tablicy partycji %d bêdzie poprawiona przy "
+"zapisie (w)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1318
#, c-format
#: fdisk/fdisk.c:1631
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
-msgstr "Zmiana jednostek wy¶wietlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZA£E!)\n"
+msgstr ""
+"Zmiana jednostek wy¶wietlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZA£E!)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1633
#, c-format
#: fdisk/fdisk.c:1860
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "Partycja %d ma ró¿ne pocz±tki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?):\n"
+msgstr ""
+"Partycja %d ma ró¿ne pocz±tki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?):\n"
#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870 fdisk/fdisk.c:1879 fdisk/fdisk.c:1889
#, c-format
#: fdisk/fdisk.c:2221
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "Partycja %d: poprzednia liczba sektorów %d nie zgadza siê z ca³kowit± %d\n"
+msgstr ""
+"Partycja %d: poprzednia liczba sektorów %d nie zgadza siê z ca³kowit± %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:2255
#, c-format
#: fdisk/fdisk.c:2294
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr "Ca³kowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest wiêksza ni¿ maksymalna %llu\n"
+msgstr ""
+"Ca³kowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest wiêksza ni¿ maksymalna "
+"%llu\n"
#: fdisk/fdisk.c:2297
#, c-format
#: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:624 fdisk/fdisksunlabel.c:410
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "Partycja %d jest ju¿ zdefiniowana. Nale¿y j± usun±æ przed ponownym dodaniem.\n"
+msgstr ""
+"Partycja %d jest ju¿ zdefiniowana. Nale¿y j± usun±æ przed ponownym "
+"dodaniem.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2378
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
+"support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"UWAGA: Na '%s' wykryto tablicê partycji GPT (GUID Partition Table)! fdisk nie obs³uguje GPT. Nale¿y u¿yæ GNU Parteda.\n"
+"UWAGA: Na '%s' wykryto tablicê partycji GPT (GUID Partition Table)! fdisk "
+"nie obs³uguje GPT. Nale¿y u¿yæ GNU Parteda.\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:2890
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715
+#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:3023
#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
-msgstr "Uwaga: opcja -b (rozmiar sektora) powinna byæ u¿ywana z okre¶lonym urz±dzeniem\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: opcja -b (rozmiar sektora) powinna byæ u¿ywana z okre¶lonym "
+"urz±dzeniem\n"
#: fdisk/fdisk.c:3083
#, c-format
#: fdisk/fdisksgilabel.c:153
#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Zgodnie z wytycznymi MIPS Computer Systems, Inc etykieta nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ 512 bajtów\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"Zgodnie z wytycznymi MIPS Computer Systems, Inc etykieta nie mo¿e zawieraæ "
+"wiêcej ni¿ 512 bajtów\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
#, c-format
#: fdisk/fdisksgilabel.c:639
#, c-format
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Na tym dysku partycje zachodz± na siebie. Najpierw trzeba to poprawiæ!\n"
+msgstr ""
+"Na tym dysku partycje zachodz± na siebie. Najpierw trzeba to poprawiæ!\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:648 fdisk/fdisksgilabel.c:677
#, c-format
#: fdisk/fdisksgilabel.c:664
#, c-format
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Na tym dysku partycje bêd± zachodzi³y na siebie. Najpierw trzeba to poprawiæ!\n"
+msgstr ""
+"Na tym dysku partycje bêd± zachodzi³y na siebie. Najpierw trzeba to "
+"poprawiæ!\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:669
#, c-format
#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:220
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
+"%d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
-"Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiód³ siê. Przyjêto liczbê cylindrów %d.\n"
+"Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiód³ siê. Przyjêto liczbê cylindrów "
+"%d.\n"
"Ta warto¶æ mo¿e byæ uciêta dla urz±dzeñ > 33.8GB.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:736
#: fdisk/fdisksunlabel.c:151
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
-msgstr "Wykryto etykietê dysku Suna z b³êdnym znacznikiem poprawno¶ci [0x%08x].\n"
+msgstr ""
+"Wykryto etykietê dysku Suna z b³êdnym znacznikiem poprawno¶ci [0x%08x].\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:156
#, c-format
#: fdisk/fdisksunlabel.c:161
#, c-format
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Uwaga: B³êdne warto¶ci musz± byæ poprawione, co nast±pi przy zapisie (w)\n"
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: B³êdne warto¶ci musz± byæ poprawione, co nast±pi przy zapisie (w)\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:191
#, c-format
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
"Uwaga: ma³o prawdopodobna liczba sektorów (%lu) - zwykle s± najwy¿ej 63\n"
-"Spowoduje to problemy z ka¿dym oprogramowaniem u¿ywaj±cym adresowania C/H/S.\n"
+"Spowoduje to problemy z ka¿dym oprogramowaniem u¿ywaj±cym adresowania C/H/"
+"S.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:516
#, c-format
#: fdisk/sfdisk.c:602
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s dla partycji %s ma niemo¿liw± liczbê g³owic: %lu (powinna byæ 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s dla partycji %s ma niemo¿liw± liczbê g³owic: %lu (powinna byæ 0-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:607
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "%s dla partycji %s ma niemo¿liw± liczbê sektorów: %lu (powinna byæ 1-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
+"%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s dla partycji %s ma niemo¿liw± liczbê sektorów: %lu (powinna byæ 1-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:612
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s dla partycji %s ma niemo¿liw± liczbê cylindrów: %lu (powinna byæ 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
+"%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s dla partycji %s ma niemo¿liw± liczbê cylindrów: %lu (powinna byæ 0-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:652
#, c-format
#: fdisk/sfdisk.c:1136
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tpocz±tek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"\t\tpocz±tek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1143
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Uwaga: partycja %s nie zaczyna siê na granicy cylindra\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1320
+#: fdisk/sfdisk.c:1319
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Uwaga: partycja %s nie koñczy siê na granicy cylindra\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisk/sfdisk.c:1337
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"(aktywna). Dla LILO nie ma to znaczenia, ale DOS-owy MBR nie uruchomi\n"
"systemu z tego dysku.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1344
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Uwaga: zwykle mo¿na uruchomiæ system tylko z partycji g³ównych.\n"
"LILO nie bierze pod uwagê flagi rozruchu.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1350
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Nie ma to znaczenia dla LILO, ale DOS-owy MBR nie uruchomi systemu z tego\n"
"dysku.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
msgid "start"
msgstr "pocz±tek"
-#: fdisk/sfdisk.c:1369
+#: fdisk/sfdisk.c:1367
#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partycja %s: pocz±tek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partycja %s: pocz±tek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,"
+"%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1375
+#: fdisk/sfdisk.c:1373
msgid "end"
msgstr "koniec"
-#: fdisk/sfdisk.c:1378
+#: fdisk/sfdisk.c:1376
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,"
+"%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
+#: fdisk/sfdisk.c:1379
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "partycja %s koñczy siê na cylindrze %ld, za koñcem dysku\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1406
+#: fdisk/sfdisk.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"Uwaga: przesuniêto pocz±tek partycji rozszerzonej z %ld na %ld\n"
"(tylko na potrzeby listy - bez zmiany zawarto¶ci).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1411
+#: fdisk/sfdisk.c:1409
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"Uwaga: partycja rozszerzona nie zaczyna siê na granicy cylindra.\n"
"DOS i Linux inaczej zinterpretuj± jej zawarto¶æ.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
+#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "zbyt du¿o partycji - zignorowano przekraczaj±ce nr %d\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1444
+#: fdisk/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "drzewo partycji?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1552
+#: fdisk/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "wykryto Disk Manager - program nie mo¿e tego obs³u¿yæ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1560
+#: fdisk/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "wykryto sygnaturê DM6 - poddajê siê\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1580
+#: fdisk/sfdisk.c:1578
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "dziwne... partycja rozszerzona rozmiaru 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
+#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "dziwne... partycja BSD rozmiaru 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1641
+#: fdisk/sfdisk.c:1639
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: nierozpoznany typ tablicy partycji\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1653
+#: fdisk/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "podano flagê -n: bez zmian\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1670
+#: fdisk/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ starych sektorów - przerwano\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ partycji na %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "d³uga lub niekompletna linia na wej¶ciu - zakoñczenie\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1794
+#: fdisk/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "b³±d wej¶cia: oczekiwano `=' po polu %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1801
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "b³±d wej¶cia: oczekiwano znaku %c po polu %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1807
+#: fdisk/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "nierozpoznane wej¶cie: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1848
+#: fdisk/sfdisk.c:1846
msgid "number too big\n"
msgstr "liczba zbyt du¿a\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1852
+#: fdisk/sfdisk.c:1850
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "koñcowe ¶mieci po liczbie\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1976
+#: fdisk/sfdisk.c:1974
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "brak miejsca na deskryptor partycji\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisk/sfdisk.c:2007
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "nie mo¿na zbudowaæ otaczaj±cej partycji rozszerzonej\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2060
+#: fdisk/sfdisk.c:2058
msgid "too many input fields\n"
msgstr "zbyt du¿o pól wej¶ciowych\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2094
+#: fdisk/sfdisk.c:2092
msgid "No room for more\n"
msgstr "Brak miejsca na wiêcej\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
+#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Niedozwolony typ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2145
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr "Uwaga: podany rozmiar (%lu) przekracza maksymalny dopuszczalny (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisk/sfdisk.c:2151
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Uwaga: pusta partycja\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2167
+#: fdisk/sfdisk.c:2165
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Uwaga: b³êdny pocz±tek partycji (najbli¿szy %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisk/sfdisk.c:2178
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "nierozpoznana flaga rozruchu - proszê wybraæ - lub *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "czê¶ciowa specyfikacja c,h,s?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Partycja rozszerzona nie tam, gdzie jej oczekiwano\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid "bad input\n"
msgstr "b³êdne wej¶cie\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2277
+#: fdisk/sfdisk.c:2275
msgid "too many partitions\n"
msgstr "zbyt du¿o partycji\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
-"Wej¶cie jest w nastêpuj±cej postaci (puste pola oznaczaj± warto¶æ domy¶ln±):\n"
+"Wej¶cie jest w nastêpuj±cej postaci (puste pola oznaczaj± warto¶æ "
+"domy¶ln±):\n"
"<pocz±tek> <rozmiar> <typ [E,S,L,X,hex]> <rozruch [-,*> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Zwykle trzeba podaæ tylko <pocz±tek> i <rozmiar> (oraz ewentualnie <typ>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
+#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
"\n"
"Sk³adnia:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr " %s [opcje] <urz±dzenie> [...]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
+#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
"\n"
"Opcje:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
" --change-id zmiana identyfikatora\n"
" --print-id wypisanie identyfikatora\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
+"(MB)\n"
msgstr ""
" -l, --list wypisanie partycji na ka¿dym urz±dzeniu\n"
" -d, --dump jw., ale w formacie nadaj±cym siê dla wej¶cia\n"
" -i, --increment numerowanie cylindrów itp. od 1 zamiast od 0\n"
" -u, --unit <litera> u¿ywane jednostki; <litera> mo¿e byæ jedn± z:\n"
-" S (sektory), C (cylindry), B (bloki) lub M (MB)\n"
+" S (sektory), C (cylindry), B (bloki) lub M "
+"(MB)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
msgstr ""
" -1, --one-only opcja zarezerwowana, obecnie bez znaczenia\n"
" -T, --list-types wypisanie znanych typów partycji\n"
-" -D, --DOS kompatybilno¶æ z DOS; zmarnowanie odrobiny miejsca\n"
+" -D, --DOS kompatybilno¶æ z DOS; zmarnowanie odrobiny "
+"miejsca\n"
" -E, --DOS-extended kompatybilno¶æ z rozszerzon± partycj± DOS\n"
-" -R, --re-read wymuszenie ponownego odczytu tabl. part. przez j±dro\n"
+" -R, --re-read wymuszenie ponownego odczytu tabl. part. przez "
+"j±dro\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2349
+#: fdisk/sfdisk.c:2347
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
+"<file>\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
" -N <numer> zmiana tylko partycji o podanym <numerze>\n"
" -O <plik> zapis nadpisywanych sektorów do <pliku>\n"
" -I <plik> odtworzenie sektorów z <pliku>\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2353
+#: fdisk/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -v, --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2357
+#: fdisk/sfdisk.c:2355
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
"\n"
"Opcje niebezpieczne:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2358
+#: fdisk/sfdisk.c:2356
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
+"Linux\n"
msgstr ""
" -f, --force wy³±czenie wszelkiego sprawdzania spójno¶ci\n"
" --no-reread bez sprawdzania, czy partycje s± u¿ywane\n"
" -q, --quiet pominiêcie komunikatów ostrze¿eñ\n"
" -L, --Linux bez ostrze¿eñ o faktach nieistotnych dla Linuksa\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: fdisk/sfdisk.c:2360
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
" -g, --show-geometry wypisanie geometrii wg informacji z j±dra\n"
" -G, --show-pt-geometry wypisanie geometrii odgadniêtej z tabl. partycji\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2364
+#: fdisk/sfdisk.c:2362
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
msgstr ""
" -A, --activate[=<urz±dz>] ustawienie flagi partycji rozruchowej\n"
" -U, --unhide[=<urz±dz>] ustawienie partycji jako nie ukrytej\n"
-" -x, --show-extended wypisywanie na wyj¶ciu tak¿e partycji rozszerzonych\n"
+" -x, --show-extended wypisywanie na wyj¶ciu tak¿e partycji "
+"rozszerzonych\n"
" lub oczekiwanie ich deskryptorów na wej¶ciu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisk/sfdisk.c:2366
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
" --leave-last bez przydzielania ostatniego cylindra\n"
" --IBM to samo, co --leave-last\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2370
+#: fdisk/sfdisk.c:2368
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
msgstr ""
" --in-order partycje s± w kolejno¶ci\n"
" --not-in-order partycje nie s± w kolejno¶ci\n"
-" --inside-outer wszystkie logiczne wewn±trz zewnêtrznej rozszerzonej\n"
-" --not-inside-outer nie wszystkie logiczne wewn±trz zewn. rozszerzonej\n"
+" --inside-outer wszystkie logiczne wewn±trz zewnêtrznej "
+"rozszerzonej\n"
+" --not-inside-outer nie wszystkie logiczne wewn±trz zewn. "
+"rozszerzonej\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
+#: fdisk/sfdisk.c:2372
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie "
+"outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
" --nested ka¿da partycja jest roz³±czna z pozosta³ymi\n"
-" --chained jak --nested, ale part. rozsz. mog± byæ na zewn±trz\n"
+" --chained jak --nested, ale part. rozsz. mog± byæ na "
+"zewn±trz\n"
" --onesector partycje s± wzajemnie roz³±czone\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2378
+#: fdisk/sfdisk.c:2376
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
" -S, --sectors <liczba> ustawienie liczby sektorów\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
+#: fdisk/sfdisk.c:2386
msgid "Usage:"
msgstr "Sk³adnia:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2389
+#: fdisk/sfdisk.c:2387
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s urz±dzenie\t\t wypisanie aktywnych partycji na urz±dzeniu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisk/sfdisk.c:2388
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s urz±dzenie n1 n2 ... uaktywnienie partycji n1 ..., wy³±czenie reszty\n"
+msgstr ""
+"%s urz±dzenie n1 n2 ... uaktywnienie partycji n1 ..., wy³±czenie reszty\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
+#: fdisk/sfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An urz±dzenie\t uaktywnienie partycji n, wy³±czenie pozosta³ych\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2521
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"UWAGA: na '%s' wykryto tablicê partycji GPT (GUID Partition Table)! Narzêdzie sfdisk nie obs³uguje GPT. Nale¿y u¿yæ GNU Parteda.\n"
+"UWAGA: na '%s' wykryto tablicê partycji GPT (GUID Partition Table)! "
+"Narzêdzie sfdisk nie obs³uguje GPT. Nale¿y u¿yæ GNU Parteda.\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2526
+#: fdisk/sfdisk.c:2524
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "Aby wy³±czyæ ten test, nale¿y u¿yæ flagi --force.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2565
+#: fdisk/sfdisk.c:2563
msgid "no command?\n"
msgstr "brak polecenia?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2735
+#: fdisk/sfdisk.c:2733
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "razem: %llu bloków\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
+#: fdisk/sfdisk.c:2776
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "Sk³adnia: sfdisk --print-id urz±dzenie numer-partycji\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
+#: fdisk/sfdisk.c:2778
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "Sk³adnia: sfdisk --change-id urz±dzenie numer-partycji ID\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2782
+#: fdisk/sfdisk.c:2780
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "Sk³adnia: sfdisk --id urz±dzenie numer-partycji [ID]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2789
+#: fdisk/sfdisk.c:2787
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "mo¿na okre¶liæ tylko jedno urz±dzenie (chyba ¿e z -l lub -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
+#: fdisk/sfdisk.c:2813
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s do odczytu i zapisu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2817
+#: fdisk/sfdisk.c:2815
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s do odczytu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: cylindrów: %ld, g³owic: %ld, sektorów na ¶cie¿ce: %ld\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2910
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "Nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2992
+#: fdisk/sfdisk.c:2990
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "b³êdny bajt rozruchu: 0x%x zamiast 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101
+#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Gotowe\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"Na dysku s± %d aktywne partycje g³ówne. Nie ma to znaczenia dla LILO,\n"
"ale DOS-owy MBR potrafi uruchomiæ dysk tylko z jedn± aktywn± partycj±.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "partycja %s ma ID %x i nie jest ukryta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3097
+#: fdisk/sfdisk.c:3095
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "B³êdny ID %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3114
+#: fdisk/sfdisk.c:3112
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Ten dysk jest aktualnie u¿ywany.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3135
+#: fdisk/sfdisk.c:3133
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "B³±d krytyczny: nie mo¿na odnale¼æ %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3138
+#: fdisk/sfdisk.c:3136
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Uwaga: %s nie jest urz±dzeniem blokowym\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3144
+#: fdisk/sfdisk.c:3142
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Sprawdzanie czy nikt nie u¿ywa teraz tego dysku...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3146
+#: fdisk/sfdisk.c:3144
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ten dysk jest aktualnie u¿ywany - repartycjonowanie jest raczej z³ym pomys³em.\n"
+"Ten dysk jest aktualnie u¿ywany - repartycjonowanie jest raczej z³ym "
+"pomys³em.\n"
"Proszê odmontowaæ wszystkie systemy plików oraz wy³±czyæ partycje wymiany\n"
"z tego dysku.\n"
"Aby pomin±æ ten test, mo¿na u¿yæ flagi --no-reread.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisk/sfdisk.c:3148
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Mo¿na u¿yæ flagi --force, aby pomin±æ wszystkie testy.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3154
+#: fdisk/sfdisk.c:3152
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3163
+#: fdisk/sfdisk.c:3161
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Stara sytuacja:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3167
+#: fdisk/sfdisk.c:3165
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "Partycja %d nie istnieje, nie mo¿na jej zmieniæ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
+#: fdisk/sfdisk.c:3173
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nowa sytuacja:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3180
+#: fdisk/sfdisk.c:3178
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"Nie podobaj± mi siê te partycje - nie zmieniono\n"
"(je¶li na pewno tak maj± wygl±daæ - proszê u¿yæ opcji --force).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3183
+#: fdisk/sfdisk.c:3181
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Nie podoba mi siê to - prawdopodobnie nale¿y odpowiedzieæ Nie\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
+#: fdisk/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Czy te zmiany s± satysfakcjonuj±ce? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisk/sfdisk.c:3188
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Czy zapisaæ zmiany na dysk [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisk/sfdisk.c:3193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: przedwczesny koniec wej¶cia\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3197
+#: fdisk/sfdisk.c:3195
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Wyj¶cie - bez zmian\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#: fdisk/sfdisk.c:3201
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Proszê odpowiedzieæ jednym z y,n,q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3211
+#: fdisk/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"Zapisano now± tablicê partycji\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisk/sfdisk.c:3216
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
#: fsck/fsck.c:972
#, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr "%s: pominiêto b³êdn± liniê w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr ""
+"%s: pominiêto b³êdn± liniê w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym "
+"numerem przebiegu fsck"
#: fsck/fsck.c:984
#, c-format
#: fsck/fsck.c:989
#, c-format
-msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
-msgstr "%s: urz±dzenie nie istnieje (mo¿na u¿yæ opcji fstaba \"nofail\" do pominiêcia tego urz±dzenia)\n"
+msgid ""
+"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
+"device)\n"
+msgstr ""
+"%s: urz±dzenie nie istnieje (mo¿na u¿yæ opcji fstaba \"nofail\" do "
+"pominiêcia tego urz±dzenia)\n"
#: fsck/fsck.c:1016
#, c-format
" %1$s [opcje] -o|--options optstring [opcje] [--] parametry\n"
#: getopt/getopt.c:323
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative Zezwolenie na d³ugie opcje z jednym - na pocz±tku\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative Zezwolenie na d³ugie opcje z jednym - na "
+"pocz±tku\n"
#: getopt/getopt.c:324
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
#: getopt/getopt.c:325
msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions <opcje> D³ugie opcje, jakie maj± byæ rozpoznawane\n"
+msgstr ""
+" -l, --longoptions <opcje> D³ugie opcje, jakie maj± byæ rozpoznawane\n"
#: getopt/getopt.c:326
-msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgid ""
+" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name <program> Nazwa z jak± maj± byæ zg³aszane b³êdy\n"
#: getopt/getopt.c:327
msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options <optstring> Krótkie opcje, jakie maj± byæ rozpoznawane\n"
+msgstr ""
+" -o, --options <optstring> Krótkie opcje, jakie maj± byæ rozpoznawane\n"
#: getopt/getopt.c:328
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet Wy³±czenie komunikatów b³êdów z getopt(3)\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet Wy³±czenie komunikatów b³êdów z getopt(3)\n"
#: getopt/getopt.c:329
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
#: hwclock/cmos.c:647
msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
-msgstr "nie uda³o siê uzyskaæ dostêpu do portów we/wy: wywo³anie iopl(3) nie powiod³o siê."
+msgstr ""
+"nie uda³o siê uzyskaæ dostêpu do portów we/wy: wywo³anie iopl(3) nie "
+"powiod³o siê."
#: hwclock/cmos.c:650
msgid "Probably you need root privileges.\n"
#: hwclock/hwclock.c:426
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Czas zegara sprzêtowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n"
+msgstr ""
+"Czas zegara sprzêtowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:460
#, c-format
"Dalsze oczekiwanie w celu osi±gniêcia nowego czasu.\n"
#: hwclock/hwclock.c:588
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "Rejestry zegara sprzêtowego zawieraj± warto¶ci nieprawid³owe (np. 50. dzieñ miesi±ca) lub spoza zakresu, który ten program mo¿e obs³u¿yæ (np. rok 2095)."
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr ""
+"Rejestry zegara sprzêtowego zawieraj± warto¶ci nieprawid³owe (np. 50. dzieñ "
+"miesi±ca) lub spoza zakresu, który ten program mo¿e obs³u¿yæ (np. rok 2095)."
#: hwclock/hwclock.c:598
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:654
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ programu 'date' pow³ok± /bin/sh. popen() nie powiod³o siê"
+msgstr ""
+"Nie uda³o siê uruchomiæ programu 'date' pow³ok± /bin/sh. popen() nie "
+"powiod³o siê"
#: hwclock/hwclock.c:662
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:675
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Polecenie date wywo³ane przez %s zwróci³o co¶ innego ni¿ liczba ca³kowita, gdzie oczekiwano skonwertowanego czasu.\n"
+"Polecenie date wywo³ane przez %s zwróci³o co¶ innego ni¿ liczba ca³kowita, "
+"gdzie oczekiwano skonwertowanego czasu.\n"
"Wykonane polecenie:\n"
" %s\n"
"Otrzymana odpowied¼:\n"
msgstr "³añcuch date %s równy jest %ld sekund od 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:719
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "Zegar sprzêtowy nie zawiera prawid³owego czasu, wiêc nie mo¿na z niego ustawiæ czasu systemowego."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it."
+msgstr ""
+"Zegar sprzêtowy nie zawiera prawid³owego czasu, wiêc nie mo¿na z niego "
+"ustawiæ czasu systemowego."
#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:871
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Bez zmiany wspó³czynnika korekty, poniewa¿ zegar sprzêtowy poprzednio zawiera³ ¶mieci.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
+msgstr ""
+"Bez zmiany wspó³czynnika korekty, poniewa¿ zegar sprzêtowy poprzednio "
+"zawiera³ ¶mieci.\n"
#: hwclock/hwclock.c:876
#, c-format
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
-"Bez zmiany wspó³czynnika korekty, poniewa¿ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
+"Bez zmiany wspó³czynnika korekty, poniewa¿ czas ostatniej kalibracji jest "
+"zerowy,\n"
"wiêc historia jest b³êdna i trzeba ponownie zacz±æ kalibracjê.\n"
#: hwclock/hwclock.c:882
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Bez zmiany wspó³czynnika korekty, poniewa¿ nie min±³ dzieñ od poprzedniej kalibracji.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Bez zmiany wspó³czynnika korekty, poniewa¿ nie min±³ dzieñ od poprzedniej "
+"kalibracji.\n"
#: hwclock/hwclock.c:930
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Zegar zboczy³ o %.1f sekund przez ostatnie %d sekund mimo wspó³czynnika korekty %f sekund/dzieñ.\n"
+"Zegar zboczy³ o %.1f sekund przez ostatnie %d sekund mimo wspó³czynnika "
+"korekty %f sekund/dzieñ.\n"
"Zmiana wspó³czynnika korekty o %f sekund/dzieñ\n"
#: hwclock/hwclock.c:976
#: hwclock/hwclock.c:978
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "Wymagane wstawienie %d sekund i przesuniêcie czasu wzorcowego %.6f sekund wstecz\n"
+msgstr ""
+"Wymagane wstawienie %d sekund i przesuniêcie czasu wzorcowego %.6f sekund "
+"wstecz\n"
#: hwclock/hwclock.c:1008
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:1018
#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu"
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
+msgstr ""
+"Nie uda³o siê otworzyæ pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu"
#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
#, c-format
msgstr "Parametry korekty zegara nie zosta³y zapisane."
#: hwclock/hwclock.c:1078
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "Zegar sprzêtowy nie zawiera prawid³owego czasu, wiêc nie mo¿na go skorygowaæ."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr ""
+"Zegar sprzêtowy nie zawiera prawid³owego czasu, wiêc nie mo¿na go skorygowaæ."
#: hwclock/hwclock.c:1087
#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr "Bez ustawiania zegara, poniewa¿ czas ostatniej poprawki jest zerowy, wiêc historia jest b³êdna."
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr ""
+"Bez ustawiania zegara, poniewa¿ czas ostatniej poprawki jest zerowy, wiêc "
+"historia jest b³êdna."
#: hwclock/hwclock.c:1109
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza ni¿ jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
+msgstr ""
+"Wymagana korekta jest mniejsza ni¿ jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1134
#, c-format
#: hwclock/hwclock.c:1285
#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgid ""
+"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
msgstr "W %ld sekund po 1969 przewiduje siê odczyt %ld sekund po 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1314
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
msgstr ""
-"J±dro przechowuje warto¶æ epoch dla zegara sprzêtowego wy³±cznie dla maszyn Alpha.\n"
+"J±dro przechowuje warto¶æ epoch dla zegara sprzêtowego wy³±cznie dla maszyn "
+"Alpha.\n"
"Ta kopia hwclocka zosta³a zbudowana dla innej maszyny (wiêc raczej nie\n"
"dzia³a teraz na maszynie Alpha). Zaniechano dzia³ania."
msgstr "J±dro przyjmuje warto¶æ epoch %lu\n"
#: hwclock/hwclock.c:1338
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "Aby ustawiæ warto¶æ epoch, nale¿y u¿yæ opcji 'epoch' w celu przekazania warto¶ci."
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it."
+msgstr ""
+"Aby ustawiæ warto¶æ epoch, nale¿y u¿yæ opcji 'epoch' w celu przekazania "
+"warto¶ci."
#: hwclock/hwclock.c:1342
#, c-format
msgstr ""
" -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego wg zegara sprzêtowego\n"
" -w, --systohc ustawienie zegara sprzêtowego wg czasu systemowego\n"
-" --systz ustawienie czasu systemowego wg bie¿±cej strefy czasowej\n"
+" --systz ustawienie czasu systemowego wg bie¿±cej strefy "
+"czasowej\n"
" --adjust korekta RTC bior±ca pod uwagê ci±g³e odchylenie od\n"
" ostatniego ustawiania lub korekty zegara\n"
#: hwclock/hwclock.c:1398
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr " -f, --rtc <plik> plik specjalny /dev/... do u¿ycia zamiast domy¶lnego\n"
+msgstr ""
+" -f, --rtc <plik> plik specjalny /dev/... do u¿ycia zamiast domy¶lnego\n"
#: hwclock/hwclock.c:1401
#, c-format
" -D, --debug debugging mode\n"
"\n"
msgstr ""
-" --test bez uaktualniania, jedynie podawanie, co by³oby robione\n"
+" --test bez uaktualniania, jedynie podawanie, co by³oby "
+"robione\n"
" -D, --debug tryb diagnostyczny\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" okre¶lenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegó³y w man hwclock(8))\n"
+" okre¶lenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegó³y w man hwclock"
+"(8))\n"
"\n"
#: hwclock/hwclock.c:1511
"Jednorazowo mo¿na wykonaæ tylko jedn±."
#: hwclock/hwclock.c:1654
-msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
+msgid ""
+"The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+"both."
msgstr "Opcje --utc i --localtime wykluczaj± siê wzajemnie. Podano obie."
#: hwclock/hwclock.c:1660
-msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
+msgid ""
+"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
+"both."
msgstr "Opcje --adjust i --noadjfile wykluczaj± siê wzajemnie. Podano obie."
#: hwclock/hwclock.c:1666
-msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
+msgid ""
+"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
+"both."
msgstr "Opcje --adjfile i --noadjfile wykluczaj± siê wzajemnie. Podano obie."
#: hwclock/hwclock.c:1674
msgstr "Niestety tylko superu¿ytkownik mo¿e zmieniæ zegar systemowy."
#: hwclock/hwclock.c:1710
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "Niestety tylko superu¿ytkownik mo¿e zmieniæ warto¶æ epoch zegara sprzêtowego w j±drze."
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr ""
+"Niestety tylko superu¿ytkownik mo¿e zmieniæ warto¶æ epoch zegara sprzêtowego "
+"w j±drze."
#: hwclock/hwclock.c:1733
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ dostêpu do zegara sprzêtowego ¿adn± znan± metod±."
#: hwclock/hwclock.c:1736
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Proszê u¿yæ opcji --debug, aby zobaczyæ szczegó³y poszukiwania metody dostêpu."
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr ""
+"Proszê u¿yæ opcji --debug, aby zobaczyæ szczegó³y poszukiwania metody "
+"dostêpu."
#: hwclock/kd.c:49
#, c-format
#: hwclock/rtc.c:320
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczy³ limit czasu"
+msgstr ""
+"select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczy³ limit czasu"
#: hwclock/rtc.c:330
#, c-format
#: hwclock/rtc.c:334
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "nieoczekiwanie nie powiód³ siê ioctl() na %s w celu w³±czenia przerwañ uaktualnieñ"
+msgstr ""
+"nieoczekiwanie nie powiód³ siê ioctl() na %s w celu w³±czenia przerwañ "
+"uaktualnieñ"
#: hwclock/rtc.c:388
#, c-format
#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
-msgstr "Aby zmieniæ warto¶æ epoch w j±drze, trzeba dostaæ siê do linuksowego sterownika urz±dzenia 'rtc' poprzez plik urz±dzenia specjalnego %s. Ten plik nie istnieje w tym systemie."
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system."
+msgstr ""
+"Aby zmieniæ warto¶æ epoch w j±drze, trzeba dostaæ siê do linuksowego "
+"sterownika urz±dzenia 'rtc' poprzez plik urz±dzenia specjalnego %s. Ten plik "
+"nie istnieje w tym systemie."
#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
#, c-format
#: hwclock/rtc.c:492
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "ustawianie warto¶ci epoch na %ld przy u¿yciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n"
+msgstr ""
+"ustawianie warto¶ci epoch na %ld przy u¿yciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n"
#: hwclock/rtc.c:498
#, c-format
msgstr ""
" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
" -i, --internal-only bez wywo³ywania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
-" -l, --show-labels wypisanie wszystkich punktów montowania z ETYKIETAMI\n"
+" -l, --show-labels wypisanie wszystkich punktów montowania z "
+"ETYKIETAMI\n"
" -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
#: libmount/samples/mount.c:214
msgstr ""
" -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynno¶ciach\n"
" -V, --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
-" -w, --read-write montowanie syst. plików do odczytu i zapisu (domy¶lne)\n"
+" -w, --read-write montowanie syst. plików do odczytu i zapisu "
+"(domy¶lne)\n"
#: libmount/samples/mount.c:224
#, c-format
" -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
" -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
" LABEL=<etykieta> okre¶lenie urz±dzenia po etykiecie systemu plików\n"
-" UUID=<uuid> okre¶lenie urz±dzenia po warto¶ci UUID systemu plików\n"
+" UUID=<uuid> okre¶lenie urz±dzenia po warto¶ci UUID systemu "
+"plików\n"
#: libmount/samples/mount.c:230
#, c-format
" <file> regular file for loopdev setup\n"
msgstr ""
" <urz±dzenie> okre¶lenie urz±dzenia po ¶cie¿ce\n"
-" <katalog> punkt montowania dla montowañ bind (p. --bind/rbind)\n"
+" <katalog> punkt montowania dla montowañ bind (p. --bind/"
+"rbind)\n"
" <plik> zwyk³y plik do ustawienia urz±dzenia loopback\n"
#: libmount/samples/mount.c:235
" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr ""
-" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako wspó³dzielonego\n"
+" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako "
+"wspó³dzielonego\n"
" --make-rslave rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzêdnego\n"
" --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
-" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
+" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako "
+"niebindowalnego\n"
#: libmount/samples/mount.c:250
#, c-format
#: login-utils/chfn.c:163
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s: %s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger u¿ytkownika %s"
+msgstr ""
+"%s: %s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger u¿ytkownika %s"
#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:144
msgid "Unknown user context"
#: login-utils/chsh.c:161
#, c-format
-msgid "%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "%s: bie¿±cy UID nie zgadza siê z UID-em u¿ytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana pow³oki zabroniona"
+msgid ""
+"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr ""
+"%s: bie¿±cy UID nie zgadza siê z UID-em u¿ytkownika, którego dotyczy zmiana; "
+"zmiana pow³oki zabroniona"
#: login-utils/chsh.c:166
#, c-format
"\n"
msgstr ""
" -1, --one wy¶wietlenie tylko bie¿±cego miesi±ca (domy¶lne)\n"
-" -3, --three wy¶wietlenie poprzedniego, bie¿±cego i nastêpnego miesi±ca\n"
+" -3, --three wy¶wietlenie poprzedniego, bie¿±cego i nastêpnego "
+"miesi±ca\n"
" -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzieñ tygodnia\n"
" -m, --monday poniedzia³ek jako pierwszy dzieñ tygodnia\n"
" -j, --julian wy¶wietlanie dat juliañskich\n"
"Opcje:\n"
" -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
" -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
-" -k, --kernel szukanie w tablicy j±dra zamontowanych systemów plików\n"
+" -k, --kernel szukanie w tablicy j±dra zamontowanych systemów "
+"plików\n"
" (domy¶lne)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:779
" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
"\n"
msgstr ""
-" -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
-" -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
+" -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst."
+"plików\n"
+" -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w "
+"milisekundach)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:783
#, c-format
" -a, --ascii u¿ycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
" -c, --canonicalize wypisywanie ¶cie¿ek w postaci kanonicznej\n"
" -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania: 'forward' lub 'backward'\n"
-" -e, --evaluate zamiana znaczników (ETYKIETA/UUID) na nazwy urz±dzeñ\n"
-" -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
+" -e, --evaluate zamiana znaczników (ETYKIETA/UUID) na nazwy "
+"urz±dzeñ\n"
+" -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. "
+"plików\n"
#: misc-utils/findmnt.c:790
#, c-format
" -r, --raw use raw output format\n"
" -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr ""
-" -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
+" -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji "
+"montowania\n"
" -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyj¶ciu\n"
" -P, --pairs wyj¶cie w formacie klucz=\"warto¶æ\"\n"
" -r, --raw wyj¶cie w formacie surowym\n"
msgstr "nie uda³o siê przeanalizowaæ limitu czasu"
#: misc-utils/findmnt.c:1011
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr "opcji --target i --source nie mo¿na u¿ywaæ jednocze¶nie z elementem polecenia, który nie jest opcj±"
+msgid ""
+"options --target and --source can't be used together with command line "
+"element that is not an option"
+msgstr ""
+"opcji --target i --source nie mo¿na u¿ywaæ jednocze¶nie z elementem "
+"polecenia, który nie jest opcj±"
#: misc-utils/findmnt.c:1050
msgid "failed to initialize libmount cache"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all print all devices\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
" -D, --discard print discard capabilities\n"
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
" -a, --all wypisanie wszystkich urz±dzeñ\n"
" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
" czytelnego dla cz³owieka\n"
-" -d, --nodeps bez wypisywania urz±dzeñ podporz±dkowanych i nadrzêdnych\n"
+" -d, --nodeps bez wypisywania urz±dzeñ podporz±dkowanych i "
+"nadrzêdnych\n"
" -D, --discard wypisanie mo¿liwo¶ci usuwania\n"
-" -e, --exclude <lista> wykluczenie urz±dzeñ po numerach (domy¶lnie: ramdyski)\n"
+" -e, --exclude <lista> wykluczenie urz±dzeñ po numerach (domy¶lnie: "
+"ramdyski)\n"
" -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
" -h, --help informacja o sk³adni (ten opis)\n"
" -i, --ascii u¿ywanie wy³±cznie znaków ASCII\n"
#: misc-utils/whereis.c:148
msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
-msgstr "Opis sposobu u¿ycia argumentów plikowych i katalogowych znajduje siê w whereis(1).\n"
+msgstr ""
+"Opis sposobu u¿ycia argumentów plikowych i katalogowych znajduje siê w "
+"whereis(1).\n"
#: misc-utils/wipefs.c:132
msgid "calloc failed"
#: mount/lomount.c:816
#, c-format
msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-msgstr "uwaga: %s: zabezpieczony przed zapisem, u¿ycie trybu tylko do odczytu\n"
+msgstr ""
+"uwaga: %s: zabezpieczony przed zapisem, u¿ycie trybu tylko do odczytu\n"
#: mount/lomount.c:852
#, c-format
#: mount/lomount.c:972
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-msgstr "Ten program mount zosta³ skompilowany bez obs³ugi urz±dzeñ loop. Proszê przekompilowaæ.\n"
+msgstr ""
+"Ten program mount zosta³ skompilowany bez obs³ugi urz±dzeñ loop. Proszê "
+"przekompilowaæ.\n"
#: mount/lomount.c:1017
#, c-format
" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
" %1$s -f | --find find unused\n"
" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
-" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
+" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
+"<file>\n"
" %1$s [options] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
msgstr ""
" %1$s urz±dzenie_loop wypisanie informacji\n"
" -v | --verbose tryb ze szczegó³owymi informacjami\n"
"\n"
-#: mount/lomount.c:1152
+#: mount/lomount.c:1153
#, c-format
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
msgstr "%s: podano b³êdn± warto¶æ offsetu '%s'"
-#: mount/lomount.c:1156
+#: mount/lomount.c:1157
#, c-format
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "%s: podano b³êdny limit rozmiaru '%s'"
-#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211
+#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
#, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
msgstr "Urz±dzenie loop: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1198
+#: mount/lomount.c:1199
#, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
msgstr "ukradziony loop=%s... ponowna próba\n"
-#: mount/lomount.c:1208
+#: mount/lomount.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
msgstr "%s: %s: urz±dzenie jest zajête"
-#: mount/lomount.c:1225
+#: mount/lomount.c:1226
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr "Brak obs³ugi urz±dzeñ loop w trakcie kompilacji. Proszê przekompilowaæ.\n"
+msgstr ""
+"Brak obs³ugi urz±dzeñ loop w trakcie kompilacji. Proszê przekompilowaæ.\n"
#: mount/mount.c:313
#, c-format
#: mount/mount.c:452
#, c-format
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr "mount: opcje SELinuksa *context= s± ignorowane przy przemontowywaniu.\n"
+msgstr ""
+"mount: opcje SELinuksa *context= s± ignorowane przy przemontowywaniu.\n"
#: mount/mount.c:625
#, c-format
msgstr "mount: uwaga: %s wygl±da na zamontowany tylko do odczytu.\n"
#: mount/mount.c:1706
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: nie uda³o siê okre¶liæ typu systemu plików, a ¿aden nie zosta³ podany"
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr ""
+"mount: nie uda³o siê okre¶liæ typu systemu plików, a ¿aden nie zosta³ podany"
#: mount/mount.c:1709
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
-"mount: niew³a¶ciwy typ systemu plików, b³êdna opcja, b³êdny superblok na %s,\n"
+"mount: niew³a¶ciwy typ systemu plików, b³êdna opcja, b³êdny superblok na "
+"%s,\n"
" brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny b³±d"
#: mount/mount.c:1780
#: mount/mount.c:1841
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount: %s ma b³êdny numer urz±dzenia albo typ systemu plików %s nie jest obs³ugiwany"
+msgstr ""
+"mount: %s ma b³êdny numer urz±dzenia albo typ systemu plików %s nie jest "
+"obs³ugiwany"
#: mount/mount.c:1849
#, c-format
#: mount/mount.c:1875
#, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: %s%s nie mo¿e byæ przemontowane do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
+msgstr ""
+"mount: %s%s nie mo¿e byæ przemontowane do odczytu i zapisu - zabezpieczone "
+"przed zapisem"
#: mount/mount.c:1890
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
+msgstr ""
+"mount: %s%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
#: mount/mount.c:1898
#, c-format
" -a, --all w³±czenie wszystkich obszarów wymiany z /etc/fstab\n"
" -d, --discard kasowanie zwolnionych stron przed ponownym u¿yciem\n"
" -e, --ifexists pomijanie po cichu nie istniej±cych urz±dzeñ\n"
-" -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie obszaru wymiany w razie potrzeby\n"
+" -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie obszaru wymiany w razie "
+"potrzeby\n"
" -h, --help wy¶wietlenie opisu i zakoñczenie\n"
" -p, --priority <prio> okre¶lenie priorytetu urz±dzenia wymiany\n"
" -s, --summary wy¶wietlenie podsumowania u¿ycia urz±dzeñ wymiany\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
" -V, --version display version and exit\n"
msgstr ""
-" -a, --all wy³±czenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n"
+" -a, --all wy³±czenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/"
+"swaps\n"
" -h, --help wy¶wietlenie opisu i zakoñczenie\n"
" -v, --verbose tryb szczegó³owych informacji\n"
" -V, --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
#: mount/swapon.c:403
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s: znaleziono sygnaturê swapa: wersja %d, rozmiar strony %d, %s kolejno¶æ bajtów"
+msgstr ""
+"%s: znaleziono sygnaturê swapa: wersja %d, rozmiar strony %d, %s kolejno¶æ "
+"bajtów"
#: mount/swapon.c:408
msgid "different"
#: mount/swapon.c:490
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza siê (--fixpgsz pozwali to przeinicjowaæ)."
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr ""
+"%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza siê (--fixpgsz pozwali to "
+"przeinicjowaæ)."
#: mount/swapon.c:499
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
+msgstr ""
+"%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
#: mount/swapon.c:523 mount/swapon.c:578
#, c-format
#: mount/swapon.c:864
#, c-format
msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-msgstr "'%s' nie jest obs³ugiwan± nazw± programu (musi byæ 'swapon' lub 'swapoff')."
+msgstr ""
+"'%s' nie jest obs³ugiwan± nazw± programu (musi byæ 'swapon' lub 'swapoff')."
#: mount/umount.c:42
#, c-format
#: mount/umount.c:634
#, c-format
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr "umount: nie mo¿na odmontowaæ %s - %s jest zamontowany na wierzchu w tym samym miejscu"
+msgstr ""
+"umount: nie mo¿na odmontowaæ %s - %s jest zamontowany na wierzchu w tym "
+"samym miejscu"
#: mount/umount.c:642
#, c-format
#: mount/umount.c:658
#, c-format
msgid "%s is associated with more than one loop device: not unmounting\n"
-msgstr "%s jest powi±zany z wiêcej ni¿ jednym urz±dzeniem loop: nie odmontowano\n"
+msgstr ""
+"%s jest powi±zany z wiêcej ni¿ jednym urz±dzeniem loop: nie odmontowano\n"
#: mount/umount.c:678
#, c-format
" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
" -r, --raw use raw output format\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
-" -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (w±tkach) danego pidu\n"
+" -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (w±tkach) danego "
+"pidu\n"
" -h | --help wy¶wietlenie tego opisu\n"
" -m | --max wypisanie minimalnego i maksymalnego priorytetu\n"
" -p | --pid operowanie na istniej±cym, podanym pidzie\n"
msgstr "niezrozumia³y priorytet"
#: schedutils/chrt.c:303
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "flaga SCHED_RESET_ON_FORK jest obs³ugiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR"
+msgid ""
+"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
+"only"
+msgstr ""
+"flaga SCHED_RESET_ON_FORK jest obs³ugiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i "
+"SCHED_RR"
#: schedutils/chrt.c:321
#, c-format
"\n"
"Opcje:\n"
" -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n"
-" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: "
+"idle\n"
" -n, --classdata <liczba> dane klasy szeregowania\n"
" 0-7 dla klas realtime i best-effort\n"
-" -p, --pid=PID wypisanie lub zmiana dla ju¿ dzia³aj±cego procesu\n"
+" -p, --pid=PID wypisanie lub zmiana dla ju¿ dzia³aj±cego "
+"procesu\n"
" -t, --ignore zignorowanie b³êdów\n"
" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
"\n"
msgstr ""
"Opcje:\n"
-" -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (w±tkach) danego pidu\n"
+" -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (w±tkach) danego "
+"pidu\n"
" -p, --pid operowanie na podanym, istniej±cym pidzie\n"
" -c, --cpu-list wypisywanie i okre¶lanie CPU w postaci listy\n"
" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu\n"
#: sys-utils/cytune.c:123
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Plik %s, warto¶æ progowa %lu, limit czasu %lu, maksymalna liczba znaków w kolejce %d,\n"
+"Plik %s, warto¶æ progowa %lu, limit czasu %lu, maksymalna liczba znaków w "
+"kolejce %d,\n"
"maksymalny transfer w znakach/sekundê wyniós³ %f\n"
#: sys-utils/cytune.c:187
#: sys-utils/cytune.c:236
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr "Sk³adnia: %s [-q [-i okres]] ([-s warto¶æ]|[-S warto¶æ]) ([-t warto¶æ]|[-T warto¶æ]) [-g|-G] plik [plik...]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr ""
+"Sk³adnia: %s [-q [-i okres]] ([-s warto¶æ]|[-S warto¶æ]) ([-t warto¶æ]|[-T "
+"warto¶æ]) [-g|-G] plik [plik...]\n"
#: sys-utils/cytune.c:248 sys-utils/cytune.c:267 sys-utils/cytune.c:287
#: sys-utils/cytune.c:333
#: sys-utils/cytune.c:413
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu przerw., %lu/%lu znaków; fifo: próg %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz %lu\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu przerw., %lu/%lu znaków; fifo: próg %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz "
+"%lu\n"
#: sys-utils/cytune.c:419
#, c-format
#: sys-utils/cytune.c:424
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu przerw., %lu znaków; fifo: próg %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz %lu\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu przerw., %lu znaków; fifo: próg %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz "
+"%lu\n"
#: sys-utils/cytune.c:430
#, c-format
" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
" -k, --kernel wy¶wietlenie komunikatów j±dra\n"
" -l, --level <lista> ograniczenie wyj¶cia do okre¶lonych poziomów\n"
-" -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolê\n"
+" -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na "
+"konsolê\n"
" -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
" -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora j±dra\n"
-" -T, --ctime podawanie czasu w postaci czytelnej dla cz³owieka\n"
+" -T, --ctime podawanie czasu w postaci czytelnej dla "
+"cz³owieka\n"
" (mo¿e byæ niedok³adne po SUSPEND/RESUME)\n"
" -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu komunikatów\n"
-" -u, --userspace wy¶wietlanie komunikatów przestrzeni u¿ytkownika\n"
+" -u, --userspace wy¶wietlanie komunikatów przestrzeni "
+"u¿ytkownika\n"
" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
-" -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
+" -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy "
+"czytelnej\n"
#: sys-utils/dmesg.c:156
msgid ""
msgstr "zapis nie powiód³ siê"
#: sys-utils/dmesg.c:619
-msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
-msgstr "opcje clear, read-clear, console-level, console-on i console-off wykluczaj± siê wzajemnie"
+msgid ""
+"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
+"mutually exclusive"
+msgstr ""
+"opcje clear, read-clear, console-level, console-on i console-off wykluczaj± "
+"siê wzajemnie"
#: sys-utils/dmesg.c:667
msgid "failed to parse buffer size"
msgstr "nie uda³o siê przeanalizowaæ rozmiaru bufora"
#: sys-utils/dmesg.c:708
-msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
-msgstr "opcja --raw nie mo¿e byæ u¿yta wraz z level, facility, decode, delta, ctime ani notime"
+msgid ""
+"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
+"notime options"
+msgstr ""
+"opcja --raw nie mo¿e byæ u¿yta wraz z level, facility, decode, delta, ctime "
+"ani notime"
#: sys-utils/dmesg.c:712
msgid "--notime can't be used together with ctime "
" -u --unlock Usuniêcie blokady\n"
" -n --nonblock Niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
" -w --timeout Oczekiwanie przez ograniczony czas\n"
-" -o --close Zamkniêcie deskryptora pliku przed uruchomieniem polecenia\n"
+" -o --close Zamkniêcie deskryptora pliku przed uruchomieniem "
+"polecenia\n"
" -c --command Uruchomienie pojedynczego polecenia w pow³oce\n"
" -h --help Wy¶wietlenie tego opisu\n"
" -V --version Wy¶wietlenie informacji o wersji\n"
#: sys-utils/ldattach.c:151
#, c-format
msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
-msgstr " %s [ -dhV78neo12 ] [-s <szybko¶æ> ] [ -i [-]<flaga> ] <dyscl> <urz±dzenie>\n"
+msgstr ""
+" %s [ -dhV78neo12 ] [-s <szybko¶æ> ] [ -i [-]<flaga> ] <dyscl> <urz±dzenie>\n"
#: sys-utils/ldattach.c:154
msgid ""
"\n"
msgstr ""
" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu\n"
-" -p, --parse <lista> wypisanie danych w formacie do przetworzenia programowego\n"
+" -p, --parse <lista> wypisanie danych w formacie do przetworzenia "
+"programowego\n"
" -s, --sysroot <kat> u¿ycie podanego katalogu jako drzewa systemowego\n"
" -x, --hex wypisywanie szesnastkowych masek zamiast list CPU\n"
#: sys-utils/readprofile.c:254
#, c-format
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
-msgstr "Przyjêto odwrócon± kolejno¶æ bajtów. Opcja -n wymusi natywn± kolejno¶æ.\n"
+msgstr ""
+"Przyjêto odwrócon± kolejno¶æ bajtów. Opcja -n wymusi natywn± kolejno¶æ.\n"
#: sys-utils/readprofile.c:270
#, c-format
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "wy³±czanie przerwania pobudki RTC nie powiod³o siê"
-#: sys-utils/setarch.c:49
+#: sys-utils/setarch.c:51
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "W³±czanie %s.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"\n"
"Opcje:\n"
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:122
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu\n"
" -v, --verbose szczegó³owa informacja o w³±czanych opcjach\n"
-" -R, --addr-no-randomize wy³±czenie losowo¶ci wirtualnej przestrzeni adresowej\n"
+" -R, --addr-no-randomize wy³±czenie losowo¶ci wirtualnej przestrzeni "
+"adresowej\n"
" -F, --fdpic-funcptrs wska¼niki funkcji wskazuj±ce na deskryptory\n"
" -Z, --mmap-page-zero w³±czenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamiêci wirtualnej\n"
+" -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamiêci "
+"wirtualnej\n"
" -X, --read-implies-exec w³±czenie READ_IMPLIES_EXEC\n"
" -B, --32bit w³±czenie ADDR_LIMIT_32BIT\n"
" -I, --short-inode w³±czenie SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds w³±czenie WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts w³±czenie STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n"
+" -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 "
+"GB\n"
" --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilno¶ci wstecznej)\n"
-#: sys-utils/setarch.c:130
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, c-format
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ w setarch(8).\n"
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/setarch.c:151
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"`%s --help' wy¶wietli wiêcej informacji.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229
+#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "%s: Nieznana architektura"
-#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254
+#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Za ma³o argumentów"
-#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316
+#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Nie uda³o siê ustawiæ osobowo¶ci na %s"
" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
" -T [on|off] ]\n"
msgstr ""
-"Sk³adnia: %s <urz±dzenie> [ -i <IRQ> | -t <CZAS> | -c <ZNAKI> | -w <OCZEKIW> |\n"
+"Sk³adnia: %s <urz±dzenie> [ -i <IRQ> | -t <CZAS> | -c <ZNAKI> | -w <OCZEKIW> "
+"|\n"
" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
" -T [on|off] ]\n"
" -I, --init-string <³añcuch> podanie ³añcucha inicjuj±cego\n"
" -l, --login-program <plik> okre¶lenie programu login\n"
" -L, --local-line wymuszenie linii lokalnej\n"
-" -m, --extract-baud wyci±gniêcie szybko¶ci w bodach przy po³±czeniu\n"
+" -m, --extract-baud wyci±gniêcie szybko¶ci w bodach przy "
+"po³±czeniu\n"
" -n, --skip-login bez pytania o nazwê logowania\n"
" -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n"
-" -p, --loginpause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
+" -p, --loginpause oczekiwanie na dowolny klawisz przed "
+"logowaniem\n"
" -R, --hangup wirtualne roz³±czenie na terminalu\n"
-" -s, --keep-baud zachowanie szybko¶ci w bodach po sygnale break\n"
+" -s, --keep-baud zachowanie szybko¶ci w bodach po sygnale "
+"break\n"
" -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
-" -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
+" -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi "
+"literami\n"
" -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
-" --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachêty\n"
+" --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem "
+"zachêty\n"
" --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
" --no-hostname bez wy¶wietlania nazwy hosta\n"
" --long-hostname wy¶wietlenie pe³nej nazwy hosta (z domen±)\n"
"\n"
msgstr ""
" -a, --append do³±czenie wyj¶cia\n"
-" -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast pow³oki interaktywnej\n"
+" -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast pow³oki "
+"interaktywnej\n"
" -r, --return zwrócenie kodu wyj¶cia procesu potomnego\n"
" -f, --flush wywo³anie flush po ka¿dym zapisie\n"
-" --force u¿ycie pliku wyj¶ciowego nawet gdy jest dowi±zaniem\n"
+" --force u¿ycie pliku wyj¶ciowego nawet gdy jest "
+"dowi±zaniem\n"
" -q, --quiet tryb cichy\n"
-" -t, --timing[=<plik>] wypisanie danych czasowych na stderr (lub do pliku)\n"
+" -t, --timing[=<plik>] wypisanie danych czasowych na stderr (lub do "
+"pliku)\n"
" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
"\n"
msgstr ""
" -t, --timing <plik> plik wyj¶ciowy czasów skryptu\n"
" -s, --typescript <plik> plik wyj¶ciowy sesji terminala skryptu\n"
-" -d, --divisor <ile> przyspieszenie lub zwolnienie wykonywania tyle razy\n"
+" -d, --divisor <ile> przyspieszenie lub zwolnienie wykonywania tyle "
+"razy\n"
" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
msgstr "linia %d jest zbyt d³uga, wyj¶cie zostanie uciête"
#: text-utils/hexdump.c:64
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr "wywo³ywanie hexdump jako od jest przestarza³e; lepiej u¿ywaæ od z GNU coreutils."
+msgid ""
+"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgstr ""
+"wywo³ywanie hexdump jako od jest przestarza³e; lepiej u¿ywaæ od z GNU "
+"coreutils."
#: text-utils/hexsyntax.c:85
msgid "bad length value"
#: text-utils/more.c:1357
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wiêkszo¶æ poleceñ opcjonalnie mo¿e byæ poprzedzona liczb± ca³kowit± k (domy¶lna\n"
+"Wiêkszo¶æ poleceñ opcjonalnie mo¿e byæ poprzedzona liczb± ca³kowit± k "
+"(domy¶lna\n"
"w nawiasach).\n"
"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje siê now± warto¶ci± domy¶ln±.\n"
":f Display current file name and line number\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-"<spacja> Wy¶wietlenie nastêpnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]\n"
-"z Wy¶wietlenie nastêpnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]*\n"
+"<spacja> Wy¶wietlenie nastêpnych k linii tekstu [rozmiar "
+"ekranu]\n"
+"z Wy¶wietlenie nastêpnych k linii tekstu [rozmiar "
+"ekranu]*\n"
"<return> Wy¶wietlenie nastêpnych k linii tekstu [1]*\n"
-"d lub Ctrl-D Przewiniêcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]*\n"
+"d lub Ctrl-D Przewiniêcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]"
+"*\n"
"q, Q lub <przerwanie> Zakoñczenie more\n"
"s Przewiniêcie o k linii tekstu w przód [1]\n"
"f Przewiniêcie o k ekranów tekstu w przód [1]\n"
"' Przej¶cie do miejsca rozpoczêcia poprz. wyszukiwania\n"
"= Wy¶wietlenie bie¿±cego numeru linii\n"
"/<wyra¿enie regularne> Szukanie k. wyst±pienia wyra¿enia regularnego [1]\n"
-"n Szukanie k. wyst±pienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
+"n Szukanie k. wyst±pienia ostatniego wyr. regularnego "
+"[1]\n"
"!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpow³oce\n"
"v Uruchomienie /usr/bin/vi na bie¿±cej linii\n"
"Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n"
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
" /wyr_reg/ szukanie wyra¿enia regularnego w przód\n"
" ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyra¿enia regularnego w ty³\n"
" . lub ^L przerysowanie ekranu\n"
-" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przej¶cie na nastêpn±\n"
+" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przej¶cie na "
+"nastêpn±\n"
" s nazwa_pliku zapisanie bie¿±cego pliku pod podan± nazw±\n"
" !polecenie wywo³anie polecenia w pow³oce\n"
" p przej¶cie do poprzedniego pliku\n"
#: text-utils/pg.c:223
#, c-format
-msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: Sk³adnia: %s [-liczba] [-p ³añcuch] [-cefnrs] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n"
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr ""
+"%s: Sk³adnia: %s [-liczba] [-p ³añcuch] [-cefnrs] [+linia] [+/wzorzec/] "
+"[pliki]\n"
#: text-utils/pg.c:232
#, c-format
#: text-utils/tailf.c:160
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s: nie mo¿na dodaæ obserwatora inotify (osi±gniêto limit obserwatorów)."
+msgstr ""
+"%s: nie mo¿na dodaæ obserwatora inotify (osi±gniêto limit obserwatorów)."
#: text-utils/tailf.c:164
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.11b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-24 16:03-03:00\n"
"Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
msgid "compiled without -x support"
msgstr "umount: compilado sem suporte a -f\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715
+#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "não foi possível abrir %s\n"
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Aviso: a partição %s não inicia em um limite de cilindro\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1320
+#: fdisk/sfdisk.c:1319
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Aviso: a partição %s não termina em um limite de cilindro\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisk/sfdisk.c:1337
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Isto não faz diferença para o LILO, mas o MBR DOS não inicializará este "
"disco.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1344
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Aviso: normalmente o boot pode ser dado somente de partições primárias.\n"
"O LILO desconsidera o flag `inicializável'.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1350
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Isto não faz diferença para o LILO, mas o MBR DOS não inicializará este "
"disco.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
#, fuzzy
msgid "start"
msgstr "status"
-#: fdisk/sfdisk.c:1369
+#: fdisk/sfdisk.c:1367
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
"partição %s - início: (cil, cab, set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,"
"%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1375
+#: fdisk/sfdisk.c:1373
#, fuzzy
msgid "end"
msgstr "envio"
-#: fdisk/sfdisk.c:1378
+#: fdisk/sfdisk.c:1376
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"partição %s - fim: (cil, cab, set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,"
"%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
+#: fdisk/sfdisk.c:1379
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "a partição %s termina no cilindro %ld, além do fim do disco\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1406
+#: fdisk/sfdisk.c:1404
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr "Aviso: deslocamento inicia na partição extd de %ld para %ld\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1411
+#: fdisk/sfdisk.c:1409
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
msgstr "Aviso: a partição extendida não inicia em um limite de cilindro\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
+#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "número excessivo de partições - ignorando aquelas além do nº %d\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1444
+#: fdisk/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "árvore de partições?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1552
+#: fdisk/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "Gerenciador de disco detectado - não é possível tratar\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1560
+#: fdisk/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "Assinatura DM6 encontrada - desistindo\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1580
+#: fdisk/sfdisk.c:1578
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "estranho... uma partição estendida de tamanho 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
+#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "estranho... uma partição BSD de tamanho 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1641
+#: fdisk/sfdisk.c:1639
#, fuzzy, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: partição não reconhecida\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1653
+#: fdisk/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "a opção -n foi fornecida: nada foi alterado\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1670
+#: fdisk/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Não foi possível salvar os setores antigos - abortando\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Não foi possível gravar a partição em %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "linha de entrada longa demais ou incompleta - encerrando\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1794
+#: fdisk/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "erro de entrada: `=' esperado após o campo %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1801
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "erro de entrada: caractere inesperado %c após o campo %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1807
+#: fdisk/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "entrada não reconhecida: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1848
+#: fdisk/sfdisk.c:1846
msgid "number too big\n"
msgstr "número grande demais\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1852
+#: fdisk/sfdisk.c:1850
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "lixo após o número\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1976
+#: fdisk/sfdisk.c:1974
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "sem espaço para o descritor da partição\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisk/sfdisk.c:2007
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "não foi possível criar a partição estendida envoltória\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2060
+#: fdisk/sfdisk.c:2058
msgid "too many input fields\n"
msgstr "número excessivo de campos de entrada\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2094
+#: fdisk/sfdisk.c:2092
msgid "No room for more\n"
msgstr "Não há espaço para mais\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
+#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Tipo inválido\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2145
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr "Aviso: tamanho dado (%lu) excede o tamanho máximo permitido (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisk/sfdisk.c:2151
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Atenção: partição vazia\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2167
+#: fdisk/sfdisk.c:2165
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Aviso: início de partição inválido (mais adiantado %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisk/sfdisk.c:2178
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "opção de inicialização não reconhecida: selecione - ou *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "especificação cil,cab,set parcial?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Partição estendida não está no lugar esperado\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid "bad input\n"
msgstr "entrada inválida\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2277
+#: fdisk/sfdisk.c:2275
msgid "too many partitions\n"
msgstr "Número excessivo de partições\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Normalmente só é necessário especificar <início> e <tamanho> (e, talvez, "
"<tipo>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
+#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
"Usage:\n"
msgstr "Uso:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr "Uso: %s [opções] dispositivo ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
+#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
"\n"
"%d partições:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
" --print-id print Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
"(MB)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2349
+#: fdisk/sfdisk.c:2347
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2353
+#: fdisk/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2357
+#: fdisk/sfdisk.c:2355
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
msgstr "opções perigosas:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2358
+#: fdisk/sfdisk.c:2356
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
"Linux\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: fdisk/sfdisk.c:2360
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
msgstr ""
" -g [ou --show-geometry]: mostra a suposição do kernel sobre a geometria"
-#: fdisk/sfdisk.c:2364
+#: fdisk/sfdisk.c:2362
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -x [ou --show-extended]: também lista partições estendidas na saída\n"
" ou espera descritores para elas na entrada"
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisk/sfdisk.c:2366
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2370
+#: fdisk/sfdisk.c:2368
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
+#: fdisk/sfdisk.c:2372
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
" --chained like nested, but extended partitions may lie "
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2378
+#: fdisk/sfdisk.c:2376
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
+#: fdisk/sfdisk.c:2386
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2389
+#: fdisk/sfdisk.c:2387
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s dispositivo\t\tlista partições as ativas no dispositivo\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisk/sfdisk.c:2388
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
"%s dispositivo n1 n2... ativa as partições n1..., deixando inativas as "
"demais\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
+#: fdisk/sfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr ""
"%s -An dispositivo\n"
" ativa a partição n, desativa as demais\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2521
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2526
+#: fdisk/sfdisk.c:2524
#, fuzzy, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "Use a opção --force para cancelar todas as verificações.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2565
+#: fdisk/sfdisk.c:2563
msgid "no command?\n"
msgstr "nenhum comando?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2735
+#: fdisk/sfdisk.c:2733
#, fuzzy, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "total: %d blocos\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
+#: fdisk/sfdisk.c:2776
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "Uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partição\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
+#: fdisk/sfdisk.c:2778
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "Uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partição ID\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2782
+#: fdisk/sfdisk.c:2780
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "Uso: sfdisk --id dispositivo número-partição [ID]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2789
+#: fdisk/sfdisk.c:2787
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "pode especificar somente um dispositivo (exceto com -l ou -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
+#: fdisk/sfdisk.c:2813
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "não foi possível abrir %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2817
+#: fdisk/sfdisk.c:2815
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "não foi possível abrir %s para leitura"
-#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabeças, %ld setores/trilha\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2910
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "Não foi possível obter o tamanho de %s"
-#: fdisk/sfdisk.c:2992
+#: fdisk/sfdisk.c:2990
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "byte ativo inválido: 0x%x em vez de 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101
+#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Concluído\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"Você possui %d partições primárias ativas. Isto não faz diferença para o\n"
"LILO, mas o MBR DOS só inicializará em discos com uma partição ativa.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "a partição %s possui ID %x e não está escondida\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3097
+#: fdisk/sfdisk.c:3095
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "ID inválida: %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3114
+#: fdisk/sfdisk.c:3112
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Este disco está atualmente sendo usado.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3135
+#: fdisk/sfdisk.c:3133
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Erro fatal: não foi possível encontrar %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3138
+#: fdisk/sfdisk.c:3136
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Aviso: %s não é um dispositivo de blocos\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3144
+#: fdisk/sfdisk.c:3142
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Verificando se ninguém está usando este disco no momento...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3146
+#: fdisk/sfdisk.c:3144
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"todas as partições de permuta deste disco. Use a opção --no-reread para "
"suprimir esta verificação.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisk/sfdisk.c:3148
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Use a opção --force para cancelar todas as verificações.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3154
+#: fdisk/sfdisk.c:3152
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3163
+#: fdisk/sfdisk.c:3161
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Situação antiga:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3167
+#: fdisk/sfdisk.c:3165
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "A partição %d não existe; não é possível alterá-la.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
+#: fdisk/sfdisk.c:3173
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Situação nova:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3180
+#: fdisk/sfdisk.c:3178
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"Eu não gosto destas partições: nada foi alterado\n"
"(se você realmente quiser usá-las, use a opção --force).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3183
+#: fdisk/sfdisk.c:3181
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Eu não gosto disto - provavelmente você deveria responder Não\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
+#: fdisk/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Você está satisfeito com isto? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisk/sfdisk.c:3188
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Deseja gravar isto no disco? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisk/sfdisk.c:3193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: final de entrada prematuro\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3197
+#: fdisk/sfdisk.c:3195
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Saindo - nada foi alterado\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#: fdisk/sfdisk.c:3201
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Responda y, n ou q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3211
+#: fdisk/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"Nova tabela de partições gravada com sucesso\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisk/sfdisk.c:3216
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1152
+#: mount/lomount.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
msgstr "Valor definido inválido: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1156
+#: mount/lomount.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "Valor definido inválido: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211
+#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
msgstr "loop: não foi possível abrir o dispositivo %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1198
+#: mount/lomount.c:1199
#, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1208
+#: mount/lomount.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: o dispositivo está ocupado"
-#: mount/lomount.c:1225
+#: mount/lomount.c:1226
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr "Não havia suporte a laço disponível quando da compilação. Recompile.\n"
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:49
+#: sys-utils/setarch.c:51
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:122
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:130
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, c-format
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/setarch.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Tente `getopt --help' para maiores informações.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229
+#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: partição não reconhecida\n"
-#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254
+#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Número excessivo de argumentos.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316
+#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Não foi possível gravar a partição em %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 12:42+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
msgid "compiled without -x support"
msgstr "%s: ÏÔËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎ ÂÅÚ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ -x\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: ïë\n"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715
+#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s\n"
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÒÁÚÄÅÌ %s ÎÅ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ ÎÁ ÇÒÁÎÉÃÅ ÃÉÌÉÎÄÒÁ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1320
+#: fdisk/sfdisk.c:1319
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÒÁÚÄÅÌ %s ÎÅ ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÅÔÓÑ ÎÁ ÇÒÁÎÉÃÅ ÃÉÌÉÎÄÒÁ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisk/sfdisk.c:1337
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÂÏÌÅÅ ÏÄÎÏÇÏ ÒÁÚÄÅÌÁ ÐÏÍÅÞÅÎÏ ËÁË ÚÁÇÒÕÚÏÞÎÙÊ (ÁËÔÉ×ÎÙÊ)\n"
"üÔÏ ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÄÌÑ LILO, ÎÏ DOS'Ï×ÓËÉÊ MBR ÎÅ ÚÁÇÒÕÚÉÔ ÜÔÏÔ ÄÉÓË.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1344
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"ÒÁÚÄÅÌÏ×\n"
"LILO ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔ ÆÌÁÇ `ÚÁÇÒÕÚÏÞÎÙÊ'.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1350
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"(ÁËÔÉ×ÎÙÊ)\n"
"üÔÏ ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÄÌÑ LILO, ÎÏ DOS'Ï×ÓËÉÊ MBR ÎÅ ÚÁÇÒÕÚÉÔ ÜÔÏÔ ÄÉÓË.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
msgid "start"
msgstr "ÎÁÞÁÌÏ"
-#: fdisk/sfdisk.c:1369
+#: fdisk/sfdisk.c:1367
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"ÒÁÚÄÅÌ %s: ÎÁÞÁÌÏ: (c,h,s) ÏÖÉÄÁÌÏÓØ (%ld,%ld,%ld) ÎÁÊÄÅÎÏ (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1375
+#: fdisk/sfdisk.c:1373
msgid "end"
msgstr "ËÏÎÅÃ"
-#: fdisk/sfdisk.c:1378
+#: fdisk/sfdisk.c:1376
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"ÒÁÚÄÅÌ %s: ËÏÎÅÃ: (c,h,s) ÏÖÉÄÁÌÏÓØ (%ld,%ld,%ld) ÎÁÊÄÅÎÏ (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
+#: fdisk/sfdisk.c:1379
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "ÒÁÚÄÅÌ %s ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÅÔÓÑ ÎÁ ÃÉÌÉÎÄÒÅ %ld, ÐÏÓÌÅ ËÏÎÃÁ ÄÉÓËÁ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1406
+#: fdisk/sfdisk.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÁÞÁÌÏ ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÏÇÏ ÒÁÚÄÅÌÁ ÓÄ×ÉÎÕÔÏ Ó %ld ÎÁ %ld\n"
"(ôÏÌØËÏ ÄÌÑ ×Ù×ÏÄÁ ÌÉÓÔÉÎÇÁ, ÂÅÚ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÅÇÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1411
+#: fdisk/sfdisk.c:1409
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ ÒÁÚÄÅÌ ÎÅ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ ÎÁ ÇÒÁÎÉÃÅ ÒÁÚÄÅÌÁ.\n"
"DOS É Linux ÂÕÄÕÔ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÐÏ-Ó×ÏÅÍÕ.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
+#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÒÁÚÄÅÌÏ× - ÉÇÎÏÒÉÒÕÀÔÓÑ ÜÔÉ ÐÏÓÌÅÄÎÉÅ ÎÏÍÅÒÁ (%d)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1444
+#: fdisk/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "ÄÅÒÅ×Ï ÒÁÚÄÅÌÏ×?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1552
+#: fdisk/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "ÏÂÎÁÒÕÖÅÎ ÍÅÎÅÄÖÅÒ ÄÉÓËÏ× - ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1560
+#: fdisk/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "îÁÊÄÅÎÁ ÓÉÇÎÁÔÕÒÁ DM6 - ÓÄÁÀÓØ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1580
+#: fdisk/sfdisk.c:1578
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "ÓÔÒÁÎÎÏ... ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ ÒÁÚÄÅÌ ÎÕÌÅ×ÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
+#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "ÓÔÒÁÎÎÏ... ÒÁÚÄÅÌ BSD ÎÕÌÅ×ÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1641
+#: fdisk/sfdisk.c:1639
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÔÉÐ ÔÁÂÌÉÃÙ ÒÁÚÄÅÌÏ×\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1653
+#: fdisk/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "âÙÌ ÕËÁÚÁÎ ÆÌÁÇ -n: îÉÞÅÇÏ ÎÅ ÉÚÍÅÎÅÎÏ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1670
+#: fdisk/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÓÔÁÒÙÈ ÓÅËÔÏÒÏ× - ×ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÒÁÚÄÅÌÁ ÎÁ %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "ÄÌÉÎÎÁÑ ÉÌÉ ÎÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ ××ÏÄÁ - ×ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ×ÙÈÏÄ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1794
+#: fdisk/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ: `=' ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÐÏÓÌÅ ÐÏÌÑ %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1801
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ: ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %c ÐÏÓÌÅ ÐÏÌÑ %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1807
+#: fdisk/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ××ÏÄ: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1848
+#: fdisk/sfdisk.c:1846
msgid "number too big\n"
msgstr "ÞÉÓÌÏ ÓÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÅ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1852
+#: fdisk/sfdisk.c:1850
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "ÍÕÓÏÒ ÐÏÓÌÅ ÞÉÓÌÁ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1976
+#: fdisk/sfdisk.c:1974
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "ÎÅÔ ÍÅÓÔÁ ÄÌÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ ÒÁÚÄÅÌÁ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisk/sfdisk.c:2007
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÏËÒÕÖÁÀÝÉÊ ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ ÒÁÚÄÅÌ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2060
+#: fdisk/sfdisk.c:2058
msgid "too many input fields\n"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÐÏÌÅÊ ××ÏÄÁ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2094
+#: fdisk/sfdisk.c:2092
msgid "No room for more\n"
msgstr "íÅÓÔÁ ÂÏÌØÛÅ ÎÅÔ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
+#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Illegal type\n"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÉÐ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2145
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ (%lu) ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ ÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ "
"ÒÁÚÍÅÒ (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisk/sfdisk.c:2151
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÕÓÔÏÊ ÒÁÚÄÅÌ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2167
+#: fdisk/sfdisk.c:2165
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÒÁÚÄÅÌÁ (ÒÁÎÅÅ %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisk/sfdisk.c:2178
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÁÎÎÙÊ ÚÁÇÒÕÚÏÞÎÙÊ ÆÌÁÇ - ×ÙÂÅÒÉÔÅ - ÉÌÉ *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "ÞÁÓÔÉÞÎÁÑ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÑ c,h,s?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ ÒÁÚÄÅÌ ÎÅ ÔÁÍ, ÇÄÅ ÏÖÉÄÁÌÓÑ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid "bad input\n"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ××ÏÄ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2277
+#: fdisk/sfdisk.c:2275
msgid "too many partitions\n"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÒÁÚÄÅÌÏ×\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"ïÂÙÞÎÏ ×ÁÍ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÔÏÌØËÏ ÕËÁÚÁÔØ <ÎÁÞÁÌÏ> É <ÒÁÚÍÅÒ> (É ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
"<ÔÉÐ>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
+#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
"Usage:\n"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ÏÐÃÉÉ] ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
+#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
"\n"
"%d ÒÁÚÄÅÌÙ:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
" --print-id print Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
"(MB)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2349
+#: fdisk/sfdisk.c:2347
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2353
+#: fdisk/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2357
+#: fdisk/sfdisk.c:2355
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
msgstr "ïÐÁÓÎÙÅ ÏÐÃÉÉ:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2358
+#: fdisk/sfdisk.c:2356
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
"Linux\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: fdisk/sfdisk.c:2360
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G [ÉÌÉ --show-pt-geometry]: ×Ù×ÏÄ ÇÅÏÍÅÔÒÉÉ, ÐÏÌÕÞÅÎÎÏÊ ÉÚ ÔÁÂÌÉÃÙ "
"ÒÁÚÄÅÌÏ×"
-#: fdisk/sfdisk.c:2364
+#: fdisk/sfdisk.c:2362
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
"×ÙÈÏÄÅ\n"
" ÉÌÉ ÏÖÉÄÁÅÍÙÅ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÙ ÄÌÑ ÎÉÈ ÎÁ ×ÈÏÄÅ"
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisk/sfdisk.c:2366
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2370
+#: fdisk/sfdisk.c:2368
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
+#: fdisk/sfdisk.c:2372
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
" --chained like nested, but extended partitions may lie "
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2378
+#: fdisk/sfdisk.c:2376
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
+#: fdisk/sfdisk.c:2386
msgid "Usage:"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2389
+#: fdisk/sfdisk.c:2387
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï\t\t ×Ù×ÏÄÉÔ ÓÐÉÓÏË ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÒÁÚÄÅÌÏ× ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisk/sfdisk.c:2388
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
"%s ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï n1 n2 ... ÁËÔÉ×ÉÒÕÅÔ ÒÁÚÄÅÌÙ n1 ... É ÄÅÚÁËÔÉ×ÉÒÕÅÔ ÏÓÔÁÌØÎÙÅ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
+#: fdisk/sfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï \t ÁËÔÉ×ÉÒÕÅÔ ÒÁÚÄÅÌ n, ÄÅÚÁËÔÉ×ÉÒÕÅÔ ÄÒÕÇÉÅ ÒÁÚÄÅÌÙ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2521
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2526
+#: fdisk/sfdisk.c:2524
#, fuzzy, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÆÌÁÇ --force ÄÌÑ ÏÔËÌÀÞÅÎÉÑ ×ÓÅÈ ÐÒÏ×ÅÒÏË.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2565
+#: fdisk/sfdisk.c:2563
msgid "no command?\n"
msgstr "ÎÅÔ ËÏÍÁÎÄÙ?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2735
+#: fdisk/sfdisk.c:2733
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "×ÓÅÇÏ: %llu ÂÌÏËÏ×\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
+#: fdisk/sfdisk.c:2776
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: sfdisk --print-id ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï ÎÏÍÅÒ_ÒÁÚÄÅÌÁ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
+#: fdisk/sfdisk.c:2778
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: sfdisk --change-id ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï ÎÏÍÅÒ_ÒÁÚÄÅÌÁ Id\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2782
+#: fdisk/sfdisk.c:2780
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: sfdisk --id ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï ÎÏÍÅÒ_ÒÁÚÄÅÌÁ [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2789
+#: fdisk/sfdisk.c:2787
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÏÄÎÏ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï (ËÒÏÍÅ ÔÅÈ, ÞÔÏ Ó -l ÉÌÉ -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
+#: fdisk/sfdisk.c:2813
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ-ÚÁÐÉÓÉ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2817
+#: fdisk/sfdisk.c:2815
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld ÃÉÌÉÎÄÒÏ×, %ld ÇÏÌÏ×ÏË, %ld ÓÅËÔÏÒÏ×/ÄÏÒÏÖËÕ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2910
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2992
+#: fdisk/sfdisk.c:2990
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ active-ÂÁÊÔ: 0x%x ×ÍÅÓÔÏ 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101
+#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"çÏÔÏ×Ï\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"õ ×ÁÓ ÉÍÅÀÔÓÑ %d ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÏÓÎÏ×ÎÙÈ ÒÁÚÄÅÌÁ. üÔÏ ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÄÌÑ LILO,\n"
"ÎÏ DOS'Ï×ÓËÉÊ MBR ÚÁÇÒÕÚÉÔ ÔÏÌØËÏ ÄÉÓË Ó ÏÄÎÉÍ ÁËÔÉ×ÎÙÍ ÒÁÚÄÅÌÏÍ.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "ÒÁÚÄÅÌ %s ÉÍÅÅÔ id %x É ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓËÒÙÔÙÍ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3097
+#: fdisk/sfdisk.c:3095
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ Id %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3114
+#: fdisk/sfdisk.c:3112
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "üÔÏÔ ÄÉÓË ÓÅÊÞÁÓ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3135
+#: fdisk/sfdisk.c:3133
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "îÅÉÓÐÒÁ×ÉÍÁÑ ÏÛÉÂËÁ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3138
+#: fdisk/sfdisk.c:3136
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: %s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÂÌÏÞÎÙÍ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×ÏÍ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3144
+#: fdisk/sfdisk.c:3142
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒÑÅÔÓÑ, ÞÔÏÂÙ ÓÅÊÞÁÓ ÎÉËÔÏ ÎÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÌ ÜÔÏÔ ÄÉÓË...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3146
+#: fdisk/sfdisk.c:3144
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"ÄÉÓËÁ.\n"
"éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÆÌÁÇ --no-reread ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ ÜÔÏÊ ÐÒÏ×ÅÒËÉ.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisk/sfdisk.c:3148
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÆÌÁÇ --force ÄÌÑ ÏÔËÌÀÞÅÎÉÑ ×ÓÅÈ ÐÒÏ×ÅÒÏË.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3154
+#: fdisk/sfdisk.c:3152
msgid "OK\n"
msgstr "ïë\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3163
+#: fdisk/sfdisk.c:3161
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "óÔÁÒÁÑ ÓÉÔÕÁÃÉÑ:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3167
+#: fdisk/sfdisk.c:3165
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "òÁÚÄÅÌ %d ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÅÇÏ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
+#: fdisk/sfdisk.c:3173
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "îÏ×ÁÑ ÓÉÔÕÁÃÉÑ:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3180
+#: fdisk/sfdisk.c:3178
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"îÅ ÎÒÁ×ÑÔÓÑ ÍÎÅ ÜÔÉ ÒÁÚÄÅÌÙ - ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ ÉÚÍÅÎÅÎÏ.\n"
"(åÓÌÉ ×Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÜÔÏÇÏ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÏÐÃÉÀ --force.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3183
+#: fdisk/sfdisk.c:3181
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "îÅ ÎÒÁ×ÉÔÓÑ ÍÎÅ ÜÔÏ - ×ÏÚÍÏÖÎÏ, ×ÁÍ ÓÌÅÄÕÅÔ ÏÔ×ÅÔÉÔØ îÅÔ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
+#: fdisk/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "÷ÁÓ ÕÓÔÒÁÉ×ÁÅÔ ÔÁËÏÊ ×ÁÒÉÁÎÔ? [ÄÎ×] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisk/sfdisk.c:3188
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÜÔÏ ÎÁ ÄÉÓË? [ÄÎ×] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisk/sfdisk.c:3193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: ÐÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÏÅ ÏËÏÎÞÁÎÉÅ ××ÏÄÁ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3197
+#: fdisk/sfdisk.c:3195
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ - ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ ÉÚÍÅÎÅÎÏ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#: fdisk/sfdisk.c:3201
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÏÔ×ÅÔØÔÅ Ä, Î ÉÌÉ ×\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3211
+#: fdisk/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"îÏ×ÁÑ ÔÁÂÌÉÃÁ ÒÁÚÄÅÌÏ× ÕÓÐÅÛÎÏ ÚÁÐÉÓÁÎÁ\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisk/sfdisk.c:3216
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1152
+#: mount/lomount.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1156
+#: mount/lomount.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211
+#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
msgstr "loop: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1198
+#: mount/lomount.c:1199
#, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1208
+#: mount/lomount.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï ÚÁÎÑÔÏ"
-#: mount/lomount.c:1225
+#: mount/lomount.c:1226
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:49
+#: sys-utils/setarch.c:51
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:122
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:130
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, c-format
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/setarch.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ `getopt --help' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229
+#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÔÉÐ ÔÁÂÌÉÃÙ ÒÁÚÄÅÌÏ×\n"
-#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254
+#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "ÎÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ"
-#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316
+#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÒÁÚÄÅÌÁ ÎÁ %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Simon Mihevc <simonmihevc@email.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
msgid "compiled without -x support"
msgstr "%s: prevedeno brez -x argumenta\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: Vredu\n"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "%s ne morem odpreti\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715
+#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "%s ne morem odpreti\n"
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne zaène na meji s stezo\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1320
+#: fdisk/sfdisk.c:1319
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne konèa na meji s stezo\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisk/sfdisk.c:1337
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Opozorilo: veè kot en primarni razdelek je oznaèen kot zagonski \n"
"To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1344
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Opozorilo: ponavadi se lahko zaganja s primarnih razdelkov, samo\n"
"LILO ne upo¹teva zastavice `bootable'.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1350
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Opozorilo: noben primarni razdelek ni oznaèen kot zagonski\n"
"To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
msgid "start"
msgstr "zaèetek"
-#: fdisk/sfdisk.c:1369
+#: fdisk/sfdisk.c:1367
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
"razdelek %s: zaèetek: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,"
"%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1375
+#: fdisk/sfdisk.c:1373
msgid "end"
msgstr "konec"
-#: fdisk/sfdisk.c:1378
+#: fdisk/sfdisk.c:1376
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"razdelek %s: konec: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld) najdeno (%ld,%ld,"
"%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
+#: fdisk/sfdisk.c:1379
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "razdelek %s se konèa na stezi %ld, za koncem diska\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1406
+#: fdisk/sfdisk.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"Opozorilo: zaèetek raz¹irjenega razdelka je bil premaknjen\n"
"od %ld na %ld (Samo za izpisovanje, ne spreminjajte vsebine.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1411
+#: fdisk/sfdisk.c:1409
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"Opozorilo: raz¹irjen razdelek se ne zaène na meji s stezo.\n"
"DOS in Linux bosta tolmaèila vsebino razlièno.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
+#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "preveè razdelkov - po ¹t. %d ne bodo upo¹tevani\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1444
+#: fdisk/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "drevo razdelkov?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1552
+#: fdisk/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "zaznan je Upravljalnik diska - upravljanje z njim ni podprto\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1560
+#: fdisk/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "DM6 podpis najden - konèujem\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1580
+#: fdisk/sfdisk.c:1578
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "zanimivo..., raz¹irjen razdelek velikosti 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
+#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "zanimivo..., BSD razdelek velikosti 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1641
+#: fdisk/sfdisk.c:1639
#, fuzzy, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
-#: fdisk/sfdisk.c:1653
+#: fdisk/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "-n zastavica je bil podana: Brez sprememb\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1670
+#: fdisk/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Neuspe¹no shranjevanje starih sektorjev - prekinjam\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "dolga ali nepopolna vnosna vrstica - konèujem\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1794
+#: fdisk/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "vhodna napaka: `=' prièakovano po polju %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1801
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "vhodna napaka: neprièakovan znak %c po polju %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1807
+#: fdisk/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1848
+#: fdisk/sfdisk.c:1846
msgid "number too big\n"
msgstr "prevelika ¹tevilka\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1852
+#: fdisk/sfdisk.c:1850
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "¹tevilki sledijo èudni podatki\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1976
+#: fdisk/sfdisk.c:1974
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "za opisnik razdelka ni prostora\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisk/sfdisk.c:2007
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "ustvarjanje raz¹irjenega razdelka okoli obstojeèega ni uspelo\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2060
+#: fdisk/sfdisk.c:2058
msgid "too many input fields\n"
msgstr "preveè vhodnih polj\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2094
+#: fdisk/sfdisk.c:2092
msgid "No room for more\n"
msgstr "Ni veè prostora\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
+#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Nepravilen tip\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2145
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr "Opozorilo: podana velikost (%lu) presega najveèjo dovoljeno (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisk/sfdisk.c:2151
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Opozorilo: prazen razdelek\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2167
+#: fdisk/sfdisk.c:2165
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Opozorilo: po¹kodovan zaèetek razdelka (najprej %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisk/sfdisk.c:2178
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "neprepoznana zagonska zastavica - izverite - ali *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "delna stz,g,skt specifikacija?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Raz¹irjen razdelek na neprièakovanem mestu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid "bad input\n"
msgstr "slab vnos\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2277
+#: fdisk/sfdisk.c:2275
msgid "too many partitions\n"
msgstr "preveè razdelkov\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"<start> <size> <type> [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Ponavadi je potrebno zapisati samo <start> in <size> (vèasih tudi <type>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
+#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
"Usage:\n"
msgstr "Uporaba:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
+#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
"\n"
"%d razdelkov:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
" --print-id print Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
"(MB)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2349
+#: fdisk/sfdisk.c:2347
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2353
+#: fdisk/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2357
+#: fdisk/sfdisk.c:2355
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
msgstr "nevarne izbire:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2358
+#: fdisk/sfdisk.c:2356
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
"Linux\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: fdisk/sfdisk.c:2360
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G [ali --show-pt-geometry]: izpi¹i uganjeno gometrijo iz tabele "
"razdelkov"
-#: fdisk/sfdisk.c:2364
+#: fdisk/sfdisk.c:2362
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -x [ali --show-extended]: izpi¹i tudi raz¹irjene razdelke ali\n"
" prièakuj opisnike na vhodu"
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisk/sfdisk.c:2366
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2370
+#: fdisk/sfdisk.c:2368
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
+#: fdisk/sfdisk.c:2372
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
" --chained like nested, but extended partitions may lie "
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2378
+#: fdisk/sfdisk.c:2376
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
+#: fdisk/sfdisk.c:2386
msgid "Usage:"
msgstr "Uporaba:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2389
+#: fdisk/sfdisk.c:2387
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s naprava\t\t izpi¹i dejavne razdelke na napravi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisk/sfdisk.c:2388
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr "%s naprava ¹t1 ¹t2 ... aktiviraj razdelek n1 ..., deaktiviraj ostale\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
+#: fdisk/sfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s - Naprava\t aktivira razdelek n, deaktivira ostale\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2521
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2526
+#: fdisk/sfdisk.c:2524
#, fuzzy, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2565
+#: fdisk/sfdisk.c:2563
msgid "no command?\n"
msgstr "ni ukaza?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2735
+#: fdisk/sfdisk.c:2733
#, fuzzy, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "skupno: %llu blokov\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
+#: fdisk/sfdisk.c:2776
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "uporaba: sfdisk --print-id naprava ¹t. razdelka\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
+#: fdisk/sfdisk.c:2778
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "uporaba: sfdisk --change-id naprava ¹t. razdelka Id\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2782
+#: fdisk/sfdisk.c:2780
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava ¹t. razdelka [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2789
+#: fdisk/sfdisk.c:2787
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "navedete lahko samo eno napravo (razen z -l ali -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
+#: fdisk/sfdisk.c:2813
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "%s ni mogoèe odpreti za branje in pisanje\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2817
+#: fdisk/sfdisk.c:2815
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "%s ni mogoèe odpreti za branje\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld stez, %ld glav, %ld sektorjev/sled\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2910
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "Velikosti %s ni mogoèe ugotoviti\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2992
+#: fdisk/sfdisk.c:2990
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "slab dejavni bajt: 0x%x namesto 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101
+#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Opravljeno\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"Imate %d dejavnih primarnih razdelkov. Za LILO to ni te¾ava,\n"
"ampak DOS MBR se bo nalo¾il samo z diskov, ki imajo 1 dejaven razdelek.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "razdelek %s ima id %x in ni skrit\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3097
+#: fdisk/sfdisk.c:3095
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Slab Id %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3114
+#: fdisk/sfdisk.c:3112
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Ta disk je trenutno v rabi.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3135
+#: fdisk/sfdisk.c:3133
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Usodna napaka: %s ni mogoèe najti\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3138
+#: fdisk/sfdisk.c:3136
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3144
+#: fdisk/sfdisk.c:3142
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Preverjam, da nihèe ne uporablja tega diska ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3146
+#: fdisk/sfdisk.c:3144
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"disku.\n"
"Uporabite --no-reread zastavico da izkljuèite to preverjanje.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisk/sfdisk.c:3148
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3154
+#: fdisk/sfdisk.c:3152
msgid "OK\n"
msgstr "VREDU\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3163
+#: fdisk/sfdisk.c:3161
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Staro stanje:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3167
+#: fdisk/sfdisk.c:3165
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "Razdelek %d ne obstaja in ne more biti spremenjen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
+#: fdisk/sfdisk.c:3173
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Novo stanje:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3180
+#: fdisk/sfdisk.c:3178
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"Te razdelki mi ne ustrezajo - ni sprememb.\n"
"(Èe res ¾elite to, uporabite izbiro --force.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3183
+#: fdisk/sfdisk.c:3181
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "To mi ne ustreza - verjetno bi morali odgovoriti Ne\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
+#: fdisk/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Ali ste zadovoljni s tem? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisk/sfdisk.c:3188
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Ali ¾elite zapisati to na disk? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisk/sfdisk.c:3193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: prezgoden konec vnosa\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3197
+#: fdisk/sfdisk.c:3195
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Konèujem - brez sprememb\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#: fdisk/sfdisk.c:3201
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Prosim, da odgovorizo z y,n,q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3211
+#: fdisk/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"Tabela razdelkov je uspe¹no zapisana\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisk/sfdisk.c:3216
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1152
+#: mount/lomount.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1156
+#: mount/lomount.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211
+#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1198
+#: mount/lomount.c:1199
#, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1208
+#: mount/lomount.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: naprava je zaposlena"
-#: mount/lomount.c:1225
+#: mount/lomount.c:1226
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:49
+#: sys-utils/setarch.c:51
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:122
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:130
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, c-format
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/setarch.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229
+#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
-#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254
+#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Preveè argumentov.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316
+#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 09:20+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
msgid "compiled without -x support"
msgstr "%s: kompilerad utan stöd för -x\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Kan inte öppna %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715
+#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "kan inte öppna %s\n"
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Varning: partition %s börjar inte på en jämn cylindergräns\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1320
+#: fdisk/sfdisk.c:1319
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Varning: partition %s slutar inte på en jämn cylindergräns\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisk/sfdisk.c:1337
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"LILO bryr sig inte om detta, men DOS huvudstartpost (MBR) kommer inte att\n"
"kunna starta denna disk.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1344
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Varning: normalt kan man endast starta från primära partitioner\n"
"LILO ignorerar startbarhetsflaggan.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1350
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"LILO bryr sig inte om detta, men DOS huvudstartpost (MBR) kommer inte att\n"
"kunna starta denna disk.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
msgid "start"
msgstr "början"
-#: fdisk/sfdisk.c:1369
+#: fdisk/sfdisk.c:1367
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
"partition %s: början: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) "
"hittades\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1375
+#: fdisk/sfdisk.c:1373
msgid "end"
msgstr "slut"
-#: fdisk/sfdisk.c:1378
+#: fdisk/sfdisk.c:1376
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"partition %s: slut: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) "
"hittades\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
+#: fdisk/sfdisk.c:1379
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "partition %s slutar på cylinder %ld, utanför slutet på hårddisken\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1406
+#: fdisk/sfdisk.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"Varning: ändrade början på extd-partitionen från %ld till %ld\n"
"(Endast för listningsändamål. Ändra inte dess innehåll).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1411
+#: fdisk/sfdisk.c:1409
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"Varning: utökad partition börjar inte på jämn cylindergräns.\n"
"DOS och Linux kommer att tolka innehållet annorlunda.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
+#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "för många partitioner - ignorerar de efter nummer (%d)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1444
+#: fdisk/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "träd med partitioner?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1552
+#: fdisk/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "upptäckte Disk Manager - kan inte hantera det\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1560
+#: fdisk/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "DM6-signatur hittades - ger upp\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1580
+#: fdisk/sfdisk.c:1578
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "konstigt, en utökad partition med storlek 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
+#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "konstigt, en BSD-partition med storlek 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1641
+#: fdisk/sfdisk.c:1639
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: okänd typ av partitionstabell\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1653
+#: fdisk/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "Flaggan -n angavs: Inget ändrades\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1670
+#: fdisk/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Misslyckades med att spara de gamla sektorerna - avbryter\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Misslyckades med att skriva partitionen på %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "lång eller ofullständig indatarad - avslutar\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1794
+#: fdisk/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "indatafel: \"=\" förväntas efter %s-fält\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1801
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1807
+#: fdisk/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "okänd indata: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1848
+#: fdisk/sfdisk.c:1846
msgid "number too big\n"
msgstr "talet är för stort\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1852
+#: fdisk/sfdisk.c:1850
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "eftersläpande skräp efter tal\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1976
+#: fdisk/sfdisk.c:1974
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "ingen plats för partitionshandtag\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisk/sfdisk.c:2007
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "kan inte bygga omgivande utökad partition\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2060
+#: fdisk/sfdisk.c:2058
msgid "too many input fields\n"
msgstr "för många indatafield\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2094
+#: fdisk/sfdisk.c:2092
msgid "No room for more\n"
msgstr "Inte plats för mer\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
+#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Ogiltig typ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2145
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
"Varning: angiven storlek (%lu) överskrider största tillåtna storleken (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisk/sfdisk.c:2151
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Varning: tom partition\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2167
+#: fdisk/sfdisk.c:2165
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Varning: felaktig början på partition (första %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisk/sfdisk.c:2178
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "okänd startbarhetsflagga - välj - eller *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "c,h,s-specifikation ofullständig?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Utökad partition finns inte där den förväntades\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid "bad input\n"
msgstr "felaktig indata\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2277
+#: fdisk/sfdisk.c:2275
msgid "too many partitions\n"
msgstr "för många partitioner\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"<början> <storlek> <typ [E,S,L,X,hex]> <startbar [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Vanlligtvis behöver du bara ange <början> och <storlek> (och kanske <typ>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
+#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
"Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
+#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
"\n"
"%d partitioner:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
" --print-id print Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
"(MB)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2349
+#: fdisk/sfdisk.c:2347
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2353
+#: fdisk/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2357
+#: fdisk/sfdisk.c:2355
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
msgstr "farliga flaggor:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2358
+#: fdisk/sfdisk.c:2356
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
"Linux\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: fdisk/sfdisk.c:2360
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G [eller --show-pt-geometry]: skriv ut gissad geometri från "
"partitionstabellen"
-#: fdisk/sfdisk.c:2364
+#: fdisk/sfdisk.c:2362
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -x [eller --show-extended]: visa även utökade partitioner i utdata\n"
" eller förvänta handtag för dem som indata"
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisk/sfdisk.c:2366
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2370
+#: fdisk/sfdisk.c:2368
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
+#: fdisk/sfdisk.c:2372
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
" --chained like nested, but extended partitions may lie "
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2378
+#: fdisk/sfdisk.c:2376
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
+#: fdisk/sfdisk.c:2386
msgid "Usage:"
msgstr "Användning:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2389
+#: fdisk/sfdisk.c:2387
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s enhet\t\t visa aktiva partitioner på enhet\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisk/sfdisk.c:2388
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr "%s enhet n1 n2 ... aktivera partitioner n1 ..., deaktivera resten\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
+#: fdisk/sfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An enhet\t aktivera partition n, deaktivera de andra\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2521
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
#, c-format
msgid ""
"\n"
"saknar stöd för GPT. Använd GNU Parted.\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2526
+#: fdisk/sfdisk.c:2524
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "Använd flaggan --force för att undertrycka denna kontroll.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2565
+#: fdisk/sfdisk.c:2563
msgid "no command?\n"
msgstr "inget kommando?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2735
+#: fdisk/sfdisk.c:2733
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "totalt: %llu block\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
+#: fdisk/sfdisk.c:2776
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "användning: sfdisk --print-id enhet partitionsnummer\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
+#: fdisk/sfdisk.c:2778
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "användning: sfdisk --change-id enhet partitionsnummer Id\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2782
+#: fdisk/sfdisk.c:2780
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "användning: sfdisk --id enhet partitionsnummer [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2789
+#: fdisk/sfdisk.c:2787
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "kan endast ange en enhet (utom med -l eller -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
+#: fdisk/sfdisk.c:2813
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "kan inte öppna %s för läsning och skrivning\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2817
+#: fdisk/sfdisk.c:2815
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "kan inte öppna %s för läsning\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cylindrar, %ld huvuden, %ld sektorer/spår\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2910
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "Kan inte hämta storleken på %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2992
+#: fdisk/sfdisk.c:2990
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "felaktig aktiv byte: 0x%x istället för 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101
+#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Färdig\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"DOS huvudstartpost (MBR) kan endast starta en hårddisk med 1 aktiv\n"
"partition.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "partition %s har id %x och är inte dold\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3097
+#: fdisk/sfdisk.c:3095
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Felaktigt Id %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3114
+#: fdisk/sfdisk.c:3112
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Denna hårddisk används för tillfället.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3135
+#: fdisk/sfdisk.c:3133
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Ödesdigert fel: kan inte hitta %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3138
+#: fdisk/sfdisk.c:3136
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Varning: %s är ingen blockenhet\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3144
+#: fdisk/sfdisk.c:3142
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Kontrollerar att ingen använder hårddisken just nu...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3146
+#: fdisk/sfdisk.c:3144
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"på denna disk är utväxlade. Använd flaggan --no-reread för att\n"
"undertrycka denna kontroll.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisk/sfdisk.c:3148
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Använd flaggan --force för att undertrycka alla kontroller.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3154
+#: fdisk/sfdisk.c:3152
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3163
+#: fdisk/sfdisk.c:3161
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Tidigare situation:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3167
+#: fdisk/sfdisk.c:3165
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "Partition %d finns inte, kan inte ändra den\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
+#: fdisk/sfdisk.c:3173
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Ny situation:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3180
+#: fdisk/sfdisk.c:3178
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"Jag gillar inte dessa partitioner - ingenting ändrades.\n"
"(Om du verkligen vill göra detta bör du använda flaggan --force).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3183
+#: fdisk/sfdisk.c:3181
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Jag gillar inte detta - du bör nog svara nej\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
+#: fdisk/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Är du nöjd med detta? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisk/sfdisk.c:3188
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Vill du skriva detta till disk? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisk/sfdisk.c:3193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: för tidigt slut på indata\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3197
+#: fdisk/sfdisk.c:3195
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Avslutar - ingenting ändrades\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#: fdisk/sfdisk.c:3201
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Svara med ett av y, n eller q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3211
+#: fdisk/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"Lyckades skapa den nya partitionstabellen\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisk/sfdisk.c:3216
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
" -v | --verbose informativt läge\n"
"\n"
-#: mount/lomount.c:1152
+#: mount/lomount.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1156
+#: mount/lomount.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211
+#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1198
+#: mount/lomount.c:1199
#, fuzzy, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
msgstr "mount: stulen loop=%s ...försöker igen\n"
-#: mount/lomount.c:1208
+#: mount/lomount.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: enheten är upptagen"
-#: mount/lomount.c:1225
+#: mount/lomount.c:1226
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "inaktivera rtc-alarmavbrott"
-#: sys-utils/setarch.c:49
+#: sys-utils/setarch.c:51
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "Slår på %s.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:122
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:130
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, c-format
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"För mer information, se setarch(8).\n"
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/setarch.c:151
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229
+#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "%s: Arkitekturen är okänd"
-#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254
+#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Inte tillräckligt många argument"
-#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316
+#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
msgid "compiled without -x support"
msgstr "%s: -x desteği olmaksızın derlenmiş\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: TAMAM\n"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "%s açılamıyor\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715
+#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "%s açılamıyor\n"
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Uyarı: %s disk bölümü bir silindir sınırından başlamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1320
+#: fdisk/sfdisk.c:1319
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Uyarı: %s disk bölümü bir silindir sınırında bitmiyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisk/sfdisk.c:1337
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Uyarı: birden fazla disk bölümü önyükleme flaması içeriyor.\n"
"Bu LILO için sorun yaratmaz ama DOS MBR bu diski çalıştıramaz.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1344
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Uyarı: birincil disk bölümlerinden sadece bir tanesi önyüklenebilir,\n"
"LILO `bootable' flamasına aldırmaz.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1350
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Uyarı hiçbir disk bölümü önyükleme bayrağı içermiyor\n"
"Bu LILO için sorun oluşturmaz ama DOS MBR bu diski çalıştıramaz.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
msgid "start"
msgstr "başlangıç"
-#: fdisk/sfdisk.c:1369
+#: fdisk/sfdisk.c:1367
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
"%s: başlangıç: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n"
"(%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1375
+#: fdisk/sfdisk.c:1373
msgid "end"
msgstr "bitiş"
-#: fdisk/sfdisk.c:1378
+#: fdisk/sfdisk.c:1376
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"%s: bitiş: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n"
"(%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
+#: fdisk/sfdisk.c:1379
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "%s diskin sonunu aşarak %ld. silindirde bitiyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1406
+#: fdisk/sfdisk.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"Uyarı: ek disk bölümünün başlangıcı %ld den %ld ye kaydırıldı\n"
"(Sadece liste uyumluluğu için. İçeriği değişmiyor.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1411
+#: fdisk/sfdisk.c:1409
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"Uyarı: ek disk bölümü bir silindir sınırında başlamıyor.\n"
"DOS ve Linux içerikleri farklı yorumlayacaktır.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
+#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "disk bölümü sayısı çok fazla - Bu sonuncusu (%d) disk bölümü\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1444
+#: fdisk/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "ağacında yok sayılsın mı?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1552
+#: fdisk/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "Disk yöneticisi saptadı - bulunan DM6 imzası\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1560
+#: fdisk/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "ile çalışılamıyor - bırakılıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1580
+#: fdisk/sfdisk.c:1578
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "tuhaf..., sıfır uzunlukta bir ek disk bölümü?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
+#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "tuhaf..., sıfır uzunlukta bir BSD disk bölümü?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1641
+#: fdisk/sfdisk.c:1639
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: disk bölümleme tablosu türü tanınmıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1653
+#: fdisk/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "-n flaması verilmiş: Hiçbir şey değişmedi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1670
+#: fdisk/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Eski sektörlere yazmada başarısızlık - çıkılıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "uzun ve eksik girdi satırı - çıkılıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1794
+#: fdisk/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "girdi hatası: %s alanından sonra bir `=' gerekli\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1801
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "girdi hatası: %c karakteri gereksiz (%s alanından sonra)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1807
+#: fdisk/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "anlaşılmayan girdi: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1848
+#: fdisk/sfdisk.c:1846
msgid "number too big\n"
msgstr "sayı çok büyük\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1852
+#: fdisk/sfdisk.c:1850
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "sayıdan sonrasında süprüntü\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1976
+#: fdisk/sfdisk.c:1974
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "disk bölümü betimleyici için yer yok\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisk/sfdisk.c:2007
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "kuşatan ek disk bölümü kurgulanamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2060
+#: fdisk/sfdisk.c:2058
msgid "too many input fields\n"
msgstr "girdi alanları çok fazla\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2094
+#: fdisk/sfdisk.c:2092
msgid "No room for more\n"
msgstr "Daha fazla yer yok\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
+#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Kuraldışı tür\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2145
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr "Uyarı: belirtilen (%lu) uzunluk, izin verilen (%lu) uzunluktan fazla\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisk/sfdisk.c:2151
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Uyarı: boş disk bölümü\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2167
+#: fdisk/sfdisk.c:2165
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Uyarı: disk bölümü başlangıcı hatalı (en erken %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisk/sfdisk.c:2178
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "anlaşılmayan önyükleme flaması; - ya da * seçiniz\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "kısmi sld,kafa,sekt özellikleri?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Ek disk bölümü gereken yerde değil\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid "bad input\n"
msgstr "girdi hatalı\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2277
+#: fdisk/sfdisk.c:2275
msgid "too many partitions\n"
msgstr "çok fazla disk bölümü var\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Genellikle <başlangıç> ve <uzunluk> değerleri (ve tabii ki <türü>)\n"
"belirtmek yeterlidir.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
+#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
"Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
+#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
"\n"
"%d disk bölümü:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
" --print-id print Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
"(MB)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2349
+#: fdisk/sfdisk.c:2347
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2353
+#: fdisk/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2357
+#: fdisk/sfdisk.c:2355
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
msgstr "tehlikeli seçenekler:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2358
+#: fdisk/sfdisk.c:2356
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
"Linux\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: fdisk/sfdisk.c:2360
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G [veya --show-pt-geometry]: bölümleme tablosundan alınan geometriyi "
"basar"
-#: fdisk/sfdisk.c:2364
+#: fdisk/sfdisk.c:2362
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -x --show-extended ek disk bölümlerini gösterir ve\n"
" betimleyicileri için girdi bekler"
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisk/sfdisk.c:2366
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2370
+#: fdisk/sfdisk.c:2368
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
+#: fdisk/sfdisk.c:2372
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
" --chained like nested, but extended partitions may lie "
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2378
+#: fdisk/sfdisk.c:2376
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
+#: fdisk/sfdisk.c:2386
msgid "Usage:"
msgstr "Kullanımı:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2389
+#: fdisk/sfdisk.c:2387
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s aygıt\t\t aygıt üstündeki etkin disk bölümlerini gösterir\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisk/sfdisk.c:2388
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
"%s aygıt n1 n2 ... n1, n2 ile belirtilen disk bölümleri etkinleştirilir,\n"
" diğerleri etkisizleştirilir\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
+#: fdisk/sfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr ""
"%s -An aygıt\t n. disk bölümünü etkinleştirilir, diğerlerini "
"etkisizleştirilir\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2521
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2526
+#: fdisk/sfdisk.c:2524
#, fuzzy, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "Tüm denetimleri kaldırmak için --force seçeneğini kullanın.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2565
+#: fdisk/sfdisk.c:2563
msgid "no command?\n"
msgstr "Komut?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2735
+#: fdisk/sfdisk.c:2733
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "toplam: %llu blok\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
+#: fdisk/sfdisk.c:2776
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "Kullanımı: sfdisk --print-id aygıt disk-bölümü-numarası\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
+#: fdisk/sfdisk.c:2778
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "kullanımı: sfdisk --change-id aygıt disk-bölümü-numarası kimlik\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2782
+#: fdisk/sfdisk.c:2780
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "kullanımı: sfdisk --id aygıt disk-bölümü-numarası [kimlik]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2789
+#: fdisk/sfdisk.c:2787
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "sadece bir aygıt belirtilebilir (-l ya da -s ile gerekir)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
+#: fdisk/sfdisk.c:2813
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "%s oku-yaz açılamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2817
+#: fdisk/sfdisk.c:2815
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "%s okumak için açılamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld silindir, %ld kafa, %ld sektör/iz\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2910
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "%s gibi bir boyut alınamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2992
+#: fdisk/sfdisk.c:2990
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "hatalı etkin bayt: 0x80 yerine 0x%x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101
+#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Bitti\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"%d etkin birincil disk bölümü var. Bu LILO için sorun olmamakla beraber\n"
"DOS MBR sadece 1 etkin disk bölümü önyüklemesi yapabilir.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "%s disk bölümünün kimliği %x ve gizli değil\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3097
+#: fdisk/sfdisk.c:3095
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Kimlik %lx hatalı\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3114
+#: fdisk/sfdisk.c:3112
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Bu disk şu an kullanılıyor.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3135
+#: fdisk/sfdisk.c:3133
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Ölümcül hata: %s bulunamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3138
+#: fdisk/sfdisk.c:3136
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Uyarı: %s bir blok aygıtı değil\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3144
+#: fdisk/sfdisk.c:3142
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Diskin kullanımda olup olmadığı denetleniyor...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3146
+#: fdisk/sfdisk.c:3144
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"alanlarını swapoff ile kapatın. --no-reread bayrağını kullanarak\n"
"yeniden okuma işlemini engelleyin.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisk/sfdisk.c:3148
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Tüm denetimleri kaldırmak için --force seçeneğini kullanın.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3154
+#: fdisk/sfdisk.c:3152
msgid "OK\n"
msgstr "TAMAM\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3163
+#: fdisk/sfdisk.c:3161
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Eski durum:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3167
+#: fdisk/sfdisk.c:3165
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "%d. disk bölümü olmadığından geçilemiyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
+#: fdisk/sfdisk.c:3173
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Yeni durum:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3180
+#: fdisk/sfdisk.c:3178
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"Bu disk bölümlerinde hiç bir değişiklik yapılmadı.\n"
"(Bunu gerçekten istiyorsanız --force seçeneğini kullanın.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3183
+#: fdisk/sfdisk.c:3181
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Uygulanamıyor - siz de Hayır derdiniz, büyük ihtimalle\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
+#: fdisk/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Bundan memnun musunuz? [ehs] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisk/sfdisk.c:3188
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Bunu diske yazmak ister misiniz? [ehs] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisk/sfdisk.c:3193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: girdi sonu eksik\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3197
+#: fdisk/sfdisk.c:3195
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Çıkılıyor - Değişiklik yok\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#: fdisk/sfdisk.c:3201
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Lütfen e, h, s harflerinden biri ile yanıtlayın\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3211
+#: fdisk/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"Yeni disk bölümleme tablosu başarıyla yazıldı\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisk/sfdisk.c:3216
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1152
+#: mount/lomount.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1156
+#: mount/lomount.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211
+#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
msgstr "loop: %s aygıtı açılamıyor: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1198
+#: mount/lomount.c:1199
#, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1208
+#: mount/lomount.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: aygıt meşgul"
-#: mount/lomount.c:1225
+#: mount/lomount.c:1226
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr "Derleme sırasında loop desteği verilmemiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:49
+#: sys-utils/setarch.c:51
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:122
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:130
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, c-format
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/setarch.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229
+#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: disk bölümleme tablosu türü tanınmıyor\n"
-#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254
+#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Çok fazla argüman belirtildi.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316
+#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-06 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
msgid "compiled without -x support"
msgstr "%s: зібрано без підтримки -x\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: Гаразд\n"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "не вдається відкрити %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715
+#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "не вдається відкрити %s\n"
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1320
+#: fdisk/sfdisk.c:1319
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisk/sfdisk.c:1337
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього "
"диску.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1344
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n"
"LILO не звертає уваги на ознаку `завантажувальний'.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1350
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"(активним)\n"
"Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диску.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
msgid "start"
msgstr "початок"
-#: fdisk/sfdisk.c:1369
+#: fdisk/sfdisk.c:1367
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
"розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,"
"%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1375
+#: fdisk/sfdisk.c:1373
msgid "end"
msgstr "кінець"
-#: fdisk/sfdisk.c:1378
+#: fdisk/sfdisk.c:1376
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
+#: fdisk/sfdisk.c:1379
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диску\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1406
+#: fdisk/sfdisk.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %ld на %ld\n"
"(Лише для відображення. Не змінюйте вміст.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1411
+#: fdisk/sfdisk.c:1409
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n"
"DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
+#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "надто багато розділів - ігнорується попередній nr (%d)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1444
+#: fdisk/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "дерево розділів?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1552
+#: fdisk/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "знайдено Disk Manager - це нне вдаєтьсяобробити\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1560
+#: fdisk/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "знайдено DM6 сигнатуру - відміна операції\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1580
+#: fdisk/sfdisk.c:1578
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
+#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1641
+#: fdisk/sfdisk.c:1639
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1653
+#: fdisk/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "вказано параметр -n: Нічого не змінено\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1670
+#: fdisk/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "не вдається зберегти старі сектори - виконання перервано\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "довгий або незавершений вхідний рядок - завершення\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1794
+#: fdisk/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "помилка вводу: очікувався символ `=' після поля %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1801
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1807
+#: fdisk/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "нерозпізнаний ввід: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1848
+#: fdisk/sfdisk.c:1846
msgid "number too big\n"
msgstr "число занадто велике\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1852
+#: fdisk/sfdisk.c:1850
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "не цифри після числа\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1976
+#: fdisk/sfdisk.c:1974
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "немає місця для дескриптору розділу\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisk/sfdisk.c:2007
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "не вдається створити оточуючий розширений розділ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2060
+#: fdisk/sfdisk.c:2058
msgid "too many input fields\n"
msgstr "надто багато вхідних полів\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2094
+#: fdisk/sfdisk.c:2092
msgid "No room for more\n"
msgstr "Немає більше місця\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
+#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Недопустимий тип\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2145
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
"Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisk/sfdisk.c:2151
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Попередження: порожній розділ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2167
+#: fdisk/sfdisk.c:2165
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisk/sfdisk.c:2178
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "не розпізнана завантажувальна ознака - виберіть - або *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "часткова специфікація цил,гол,сект?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid "bad input\n"
msgstr "неправильний ввід\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2277
+#: fdisk/sfdisk.c:2275
msgid "too many partitions\n"
msgstr "надто багато розділів\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо "
"<тип>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
+#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
"Usage:\n"
msgstr "Використання:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
+#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
"\n"
"%d розділів:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
" --print-id print Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
"(MB)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2349
+#: fdisk/sfdisk.c:2347
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2353
+#: fdisk/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2357
+#: fdisk/sfdisk.c:2355
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
msgstr "небезпечні параметри:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2358
+#: fdisk/sfdisk.c:2356
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
"Linux\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: fdisk/sfdisk.c:2360
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G [or --show-pt-geometry]: вивести видану, яку визначено з таблиці "
"розділів"
-#: fdisk/sfdisk.c:2364
+#: fdisk/sfdisk.c:2362
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -x [або --show-extended]: також вивести перелік розширених розділів\n"
" або очікувати їх дескриптори при вводі"
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisk/sfdisk.c:2366
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2370
+#: fdisk/sfdisk.c:2368
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
+#: fdisk/sfdisk.c:2372
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
" --chained like nested, but extended partitions may lie "
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2378
+#: fdisk/sfdisk.c:2376
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
+#: fdisk/sfdisk.c:2386
msgid "Usage:"
msgstr "Використання:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2389
+#: fdisk/sfdisk.c:2387
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s пристрій\t\t вивести активні розділи пристрою\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisk/sfdisk.c:2388
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr "%s пристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., де-активувати решту\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
+#: fdisk/sfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2521
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2526
+#: fdisk/sfdisk.c:2524
#, fuzzy, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2565
+#: fdisk/sfdisk.c:2563
msgid "no command?\n"
msgstr "немає команди?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2735
+#: fdisk/sfdisk.c:2733
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "загалом: %llu блоків\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
+#: fdisk/sfdisk.c:2776
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "використання: sfdisk --print-id пристрій номер_розділу\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
+#: fdisk/sfdisk.c:2778
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "використання: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2782
+#: fdisk/sfdisk.c:2780
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "використання: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2789
+#: fdisk/sfdisk.c:2787
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
+#: fdisk/sfdisk.c:2813
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "неможливі відкрити %s для читання-запису\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2817
+#: fdisk/sfdisk.c:2815
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "неможливі відкрити %s для читання\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld головок, %ld секторів/трек\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2910
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "Не вдається отримати розмір %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2992
+#: fdisk/sfdisk.c:2990
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101
+#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Виконано\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n"
"Але DOS MBR може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "розділ %s має ідентиф. %x та він не прихований\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3097
+#: fdisk/sfdisk.c:3095
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Неправильний Ідент. %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3114
+#: fdisk/sfdisk.c:3112
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Цей диск наразі використовується.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3135
+#: fdisk/sfdisk.c:3133
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Фатальна помилка: не вдається знайти %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3138
+#: fdisk/sfdisk.c:3136
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3144
+#: fdisk/sfdisk.c:3142
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Перевіряється, що ніхто наразі не використовує диск ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3146
+#: fdisk/sfdisk.c:3144
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"диску.\n"
"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisk/sfdisk.c:3148
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3154
+#: fdisk/sfdisk.c:3152
msgid "OK\n"
msgstr "Гаразд\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3163
+#: fdisk/sfdisk.c:3161
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Старий стан:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3167
+#: fdisk/sfdisk.c:3165
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "Розділ %d не існує, не вдається його змінити\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
+#: fdisk/sfdisk.c:3173
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Новий стан:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3180
+#: fdisk/sfdisk.c:3178
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"Ці розділи виглядають неправильно - нічого не змінено.\n"
"(Якщо ви дійсно цього бажаєте, використовуйте параметр --force.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3183
+#: fdisk/sfdisk.c:3181
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо слід відповісти No\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
+#: fdisk/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisk/sfdisk.c:3188
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Бажаєте записати на диск? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisk/sfdisk.c:3193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: передчасне закінчення вводу\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3197
+#: fdisk/sfdisk.c:3195
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Завершення - нічого не змінено\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#: fdisk/sfdisk.c:3201
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3211
+#: fdisk/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"Успішно записано нову таблицю розділів\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisk/sfdisk.c:3216
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1152
+#: mount/lomount.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1156
+#: mount/lomount.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211
+#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
msgstr "loop: не вдається відкрити пристрій %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:1198
+#: mount/lomount.c:1199
#, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1208
+#: mount/lomount.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: пристрій зайнятий"
-#: mount/lomount.c:1225
+#: mount/lomount.c:1226
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:49
+#: sys-utils/setarch.c:51
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:122
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:130
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, c-format
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/setarch.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229
+#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n"
-#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254
+#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Надто багато параметрів.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316
+#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
msgid "compiled without -x support"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr ""
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715
+#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr ""
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1320
+#: fdisk/sfdisk.c:1319
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisk/sfdisk.c:1337
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1344
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1350
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
msgid "start"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1369
+#: fdisk/sfdisk.c:1367
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1375
+#: fdisk/sfdisk.c:1373
msgid "end"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1378
+#: fdisk/sfdisk.c:1376
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
+#: fdisk/sfdisk.c:1379
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1406
+#: fdisk/sfdisk.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1411
+#: fdisk/sfdisk.c:1409
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
+#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1444
+#: fdisk/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1552
+#: fdisk/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1560
+#: fdisk/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1580
+#: fdisk/sfdisk.c:1578
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
+#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1641
+#: fdisk/sfdisk.c:1639
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1653
+#: fdisk/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1670
+#: fdisk/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1794
+#: fdisk/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1801
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1807
+#: fdisk/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1848
+#: fdisk/sfdisk.c:1846
msgid "number too big\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1852
+#: fdisk/sfdisk.c:1850
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1976
+#: fdisk/sfdisk.c:1974
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisk/sfdisk.c:2007
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2060
+#: fdisk/sfdisk.c:2058
msgid "too many input fields\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2094
+#: fdisk/sfdisk.c:2092
msgid "No room for more\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
+#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Illegal type\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2145
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisk/sfdisk.c:2151
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2167
+#: fdisk/sfdisk.c:2165
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisk/sfdisk.c:2178
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid "bad input\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2277
+#: fdisk/sfdisk.c:2275
msgid "too many partitions\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
+#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
"Usage:\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
+#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
"Options:\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
" --print-id print Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
"(MB)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2349
+#: fdisk/sfdisk.c:2347
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2353
+#: fdisk/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2357
+#: fdisk/sfdisk.c:2355
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2358
+#: fdisk/sfdisk.c:2356
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
"Linux\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: fdisk/sfdisk.c:2360
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2364
+#: fdisk/sfdisk.c:2362
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
" or expect descriptors for them in the input\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisk/sfdisk.c:2366
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2370
+#: fdisk/sfdisk.c:2368
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
+#: fdisk/sfdisk.c:2372
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
" --chained like nested, but extended partitions may lie "
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2378
+#: fdisk/sfdisk.c:2376
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
+#: fdisk/sfdisk.c:2386
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2389
+#: fdisk/sfdisk.c:2387
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisk/sfdisk.c:2388
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
+#: fdisk/sfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2521
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2526
+#: fdisk/sfdisk.c:2524
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2565
+#: fdisk/sfdisk.c:2563
msgid "no command?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2735
+#: fdisk/sfdisk.c:2733
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
+#: fdisk/sfdisk.c:2776
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
+#: fdisk/sfdisk.c:2778
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2782
+#: fdisk/sfdisk.c:2780
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2789
+#: fdisk/sfdisk.c:2787
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
+#: fdisk/sfdisk.c:2813
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2817
+#: fdisk/sfdisk.c:2815
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2910
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2992
+#: fdisk/sfdisk.c:2990
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101
+#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
msgid ""
"Done\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3097
+#: fdisk/sfdisk.c:3095
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3114
+#: fdisk/sfdisk.c:3112
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3135
+#: fdisk/sfdisk.c:3133
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3138
+#: fdisk/sfdisk.c:3136
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3144
+#: fdisk/sfdisk.c:3142
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3146
+#: fdisk/sfdisk.c:3144
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisk/sfdisk.c:3148
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3154
+#: fdisk/sfdisk.c:3152
msgid "OK\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3163
+#: fdisk/sfdisk.c:3161
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3167
+#: fdisk/sfdisk.c:3165
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
+#: fdisk/sfdisk.c:3173
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3180
+#: fdisk/sfdisk.c:3178
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3183
+#: fdisk/sfdisk.c:3181
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
+#: fdisk/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisk/sfdisk.c:3188
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisk/sfdisk.c:3193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"sfdisk: premature end of input\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3197
+#: fdisk/sfdisk.c:3195
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#: fdisk/sfdisk.c:3201
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3211
+#: fdisk/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisk/sfdisk.c:3216
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1152
+#: mount/lomount.c:1153
#, c-format
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1156
+#: mount/lomount.c:1157
#, c-format
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211
+#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
#, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1198
+#: mount/lomount.c:1199
#, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1208
+#: mount/lomount.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1225
+#: mount/lomount.c:1226
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:49
+#: sys-utils/setarch.c:51
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:122
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:130
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, c-format
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/setarch.c:151
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229
+#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254
+#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
msgid "Not enough arguments"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316
+#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-03 22:15+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
msgid "compiled without -x support"
msgstr "biên dịch mà không hỗ trợ -x"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Không thể mở %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715
+#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "không thể mở %s\n"
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s không bắt đầu trên ranh giới trụ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1320
+#: fdisk/sfdisk.c:1319
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s không kết thúc trên ranh giới trụ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisk/sfdisk.c:1337
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"động. Đây không phải là vấn đề đối với LILO, nhưng MBR của DOS sẽ không\n"
"khởi động đĩa này.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1344
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Cảnh báo: thông thường người dùng chỉ có thể khởi động từ phân vùng\n"
"chính. LILO không quan tâm đến cờ « có thể khởi động ».\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1350
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"động. Đây không phải là vấn đề đối với LILO, nhưng MBR của DOS sẽ không\n"
"khởi động đĩa này.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
msgid "start"
msgstr "đầu"
-#: fdisk/sfdisk.c:1369
+#: fdisk/sfdisk.c:1367
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"phân vùng %s: đầu: (c,h,s) mong đợi (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1375
+#: fdisk/sfdisk.c:1373
msgid "end"
msgstr "cuối"
-#: fdisk/sfdisk.c:1378
+#: fdisk/sfdisk.c:1376
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"phân vùng %s: cuối: (c,h,s) mong đợi (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
+#: fdisk/sfdisk.c:1379
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "phân vùng %s kết thúc trên trụ %ld, vượt quá điểm cuối của đĩa\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1406
+#: fdisk/sfdisk.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"Cảnh báo: dịch chuyển đầu của phân vùng mởi rộng từ %ld tới %ld\n"
" (Chỉ với mục đích liệt kê. Không thay đổi nội dung.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1411
+#: fdisk/sfdisk.c:1409
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"Cảnh báo: phân vùng mở rộng không bắt đầu trên ranh giới trụ.\n"
"DOS và Linux sẽ biên dịch nội dung một cách khác nhau.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
+#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "quá nhiều phân vùng - bỏ qua những phân vùng sau nr (%d)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1444
+#: fdisk/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "cây phân vùng?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1552
+#: fdisk/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "tìm thấy Trình Quản Lý Đĩa - không thể điều khiển nó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1560
+#: fdisk/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "Không tìm thấy dấu hiệu DM6 - dừng lại\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1580
+#: fdisk/sfdisk.c:1578
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "kỳ lạ..., một phân vùng mở rộng với kích cỡ 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
+#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "kỳ lại..., một phân vùng BSD với kích cỡ 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1641
+#: fdisk/sfdisk.c:1639
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: loại bảng phân vùng không nhận ra\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1653
+#: fdisk/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "đã đưa ra cờ -n: Không có gì thay đổi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1670
+#: fdisk/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Lỗi ghi rãnh ghi cũ - đang dừng lại\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Lỗi ghi phân vùng trên %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "dòng nhập vào dài hay không đầy đủ - đang thoát\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1794
+#: fdisk/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "lỗi nhập: mong đợi `=' sau vùng %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1801
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "lỗi nhập: mong đợi ký tự %c sau vùng %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1807
+#: fdisk/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "dữ liệu vào không nhận ra: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1848
+#: fdisk/sfdisk.c:1846
msgid "number too big\n"
msgstr "số quá lớn\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1852
+#: fdisk/sfdisk.c:1850
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "đuôi bỏ đi sau một số\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1976
+#: fdisk/sfdisk.c:1974
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "không có chỗ cho mô tả phân vùng\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisk/sfdisk.c:2007
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "không thể tạo phân vùng mở rộng bao quanh\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2060
+#: fdisk/sfdisk.c:2058
msgid "too many input fields\n"
msgstr "quá nhiều vùng nhập vào\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2094
+#: fdisk/sfdisk.c:2092
msgid "No room for more\n"
msgstr "Không còn chỗ trống\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
+#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Loại không cho phép\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2145
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr "Cảnh báo: kích cỡ đưa ra (%lu) vượt quá kích cỡ max cho phép (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisk/sfdisk.c:2151
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Cảnh báo: phân vùng rỗng\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2167
+#: fdisk/sfdisk.c:2165
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Cảnh báo: điểm đầu phân vùng xấu (trước %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisk/sfdisk.c:2178
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "cờ có thể khởi động không nhận ra - chọn - hay *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "Đặc điểm phân vùng c,h,s?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Phân vùng mở rộng không ở chỗ mong đợi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid "bad input\n"
msgstr "dữ liệu vào xấu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2277
+#: fdisk/sfdisk.c:2275
msgid "too many partitions\n"
msgstr "quá nhiều phân vùng\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"<đầu> <kíchthước> <loại [E,S,L,X,hex]> <khởiđộng [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Thông thường bạn chỉ cần chỉ rõ <đầu> và <kíchthước> (và có thể <loại>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
+#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
"Usage:\n"
msgstr "Sử dụng:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
+#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
"\n"
"Tuỳ chọn:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
" --print-id print Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
"(MB)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2349
+#: fdisk/sfdisk.c:2347
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2353
+#: fdisk/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2357
+#: fdisk/sfdisk.c:2355
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
msgstr "tùy chọn nguy hiểm:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2358
+#: fdisk/sfdisk.c:2356
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
"Linux\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: fdisk/sfdisk.c:2360
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
msgstr ""
" -G [hay --show-pt-geometry]: in ra cấu trúc dự đoán từ bảng phân vùng"
-#: fdisk/sfdisk.c:2364
+#: fdisk/sfdisk.c:2362
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" trong đầu ra hay các mô tả mong đợi cho chúng\n"
" trong đầu vào"
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisk/sfdisk.c:2366
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2370
+#: fdisk/sfdisk.c:2368
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
+#: fdisk/sfdisk.c:2372
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
" --chained like nested, but extended partitions may lie "
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2378
+#: fdisk/sfdisk.c:2376
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
+#: fdisk/sfdisk.c:2386
msgid "Usage:"
msgstr "Sử dụng:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2389
+#: fdisk/sfdisk.c:2387
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s thiết bị\t\t liệt kê phân vùng kích hoạt trên thiết bị\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisk/sfdisk.c:2388
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
"%s thiết bị n1 n2 ... kích hoạt phân vùng n1 ..., bỏ kích hoạt phần còn lại\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
+#: fdisk/sfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An thiết bị\t kích hoạt phân vùng n, bỏ kích hoạt những cái khác\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2521
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
#, c-format
msgid ""
"\n"
"không hỗ trợ GPT. Hãy dùng chương trình GNU Parted.\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2526
+#: fdisk/sfdisk.c:2524
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "Sử dụng cờ « --force » (bắt buộc) để bãi bỏ sự kiểm tra này.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2565
+#: fdisk/sfdisk.c:2563
msgid "no command?\n"
msgstr "không lệnh?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2735
+#: fdisk/sfdisk.c:2733
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "tổng sô: %llu khối\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
+#: fdisk/sfdisk.c:2776
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "sử dụng: sfdisk --print-id thiết-bị số-phân-vùng\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
+#: fdisk/sfdisk.c:2778
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "sử dụng: sfdisk --change-id thiết-bị số-phân-vùng Id\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2782
+#: fdisk/sfdisk.c:2780
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "sử dụng: sfdisk --id thiết-bị số-phân-vùng [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2789
+#: fdisk/sfdisk.c:2787
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "chỉ có thể chỉ ra một thiết bị (ngoại trừ với -l hay -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
+#: fdisk/sfdisk.c:2813
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "không thể mở %s đọc-viết\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2817
+#: fdisk/sfdisk.c:2815
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "không mở được %s để đọc\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld trụ, %ld đầu đọc, %ld rãnh ghi/trac\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2910
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "Không thể lấy kích cỡ của %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2992
+#: fdisk/sfdisk.c:2990
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "byte kích hoạt sai: 0x%x thay cho 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101
+#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Hoàn thành\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"Bạn có %d phân vùng chính kích hoạt. Đây không phải là vấn đề cho LILO,\n"
"nhưng MBR của DOS sẽ chỉ khởi động đĩa có 1 phân vùng kích hoạt.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "phân vùng %s có id %x và không phải là ẩn\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3097
+#: fdisk/sfdisk.c:3095
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Id xấu %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3114
+#: fdisk/sfdisk.c:3112
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Đĩa này hiện đang được sử dụng.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3135
+#: fdisk/sfdisk.c:3133
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Lỗi nặng: không thể tìm %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3138
+#: fdisk/sfdisk.c:3136
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Cảnh báo: %s không phải là thiết bị khối\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3144
+#: fdisk/sfdisk.c:3142
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Đang kiểm tra xem có ai đó đang sử dụng đĩa này không...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3146
+#: fdisk/sfdisk.c:3144
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"đổi\n"
"trên đĩa này. Sử dụng « --no-reread » để bỏ kiểm tra này.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisk/sfdisk.c:3148
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Sử dụng --force để bãi bỏ mọi kiểm tra.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3154
+#: fdisk/sfdisk.c:3152
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3163
+#: fdisk/sfdisk.c:3161
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Tình huống cũ:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3167
+#: fdisk/sfdisk.c:3165
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "Phân vùng %d không tồn tại, không thể thay đổi nó\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
+#: fdisk/sfdisk.c:3173
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Tình huống mới:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3180
+#: fdisk/sfdisk.c:3178
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"Tôi không thích những phân vùng này - không có gì thay đổi.\n"
"(Nếu bạn thực sự muốn điều này, sử dụng tùy chọn --force.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3183
+#: fdisk/sfdisk.c:3181
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Tôi không thích điều này - bạn nên trả lời No\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
+#: fdisk/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Bạn có hài lòng với điều này? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisk/sfdisk.c:3188
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisk/sfdisk.c:3193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk: dữ liệu vào kết thúc sớm\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3197
+#: fdisk/sfdisk.c:3195
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Đang thoát - không có gì thay đổi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#: fdisk/sfdisk.c:3201
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Xin hãy trả lời một trng y,n,q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3211
+#: fdisk/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"Viết thành công bảng phân vùng mới\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisk/sfdisk.c:3216
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
" -v | --verbose \t\tchế độ chi tiết\n"
"\n"
-#: mount/lomount.c:1152
+#: mount/lomount.c:1153
#, c-format
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
msgstr "%s: sai xác định giá trị chênh « %s »"
-#: mount/lomount.c:1156
+#: mount/lomount.c:1157
#, c-format
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "%s: sai xác định giới hạn kích cỡ « %s »"
-#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211
+#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
#, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
msgstr "Thiết bị vòng lặp là %s\n"
-#: mount/lomount.c:1198
+#: mount/lomount.c:1199
#, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
msgstr "vòng lặp bị ăn cắp=%s... nên thử lại\n"
-#: mount/lomount.c:1208
+#: mount/lomount.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
msgstr "%s: %s: thiết bị đang bận"
-#: mount/lomount.c:1225
+#: mount/lomount.c:1226
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr "Biên dịch không hỗ trợ vòng lặp. Xin hãy biên dịch lại.\n"
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "tắt khả năng gián đoạn của đồng hồ báo thức RTC"
-#: sys-utils/setarch.c:49
+#: sys-utils/setarch.c:51
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "Đang bật %s.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:122
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" -3, --3gb \t\tđặt không gian địa chỉ tiêu thụ tối đa 3 GB\n"
" --4gb \t\tbị bỏ qua (chỉ để tương thích ngược)\n"
-#: sys-utils/setarch.c:130
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, c-format
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Để tìm thêm thông tin, xem « setarch(8) ».\n"
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/setarch.c:151
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"Thử lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thông tin thêm.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229
+#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "%s: kiến trúc không nhận ra"
-#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254
+#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Không đủ đối số"
-#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316
+#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng-2.14.1-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-23 23:20+0800\n"
"Last-Translator: Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
msgid "compiled without -x support"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr ""
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715
+#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr ""
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1320
+#: fdisk/sfdisk.c:1319
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisk/sfdisk.c:1337
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1344
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1350
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
msgid "start"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1369
+#: fdisk/sfdisk.c:1367
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1375
+#: fdisk/sfdisk.c:1373
msgid "end"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1378
+#: fdisk/sfdisk.c:1376
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
+#: fdisk/sfdisk.c:1379
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1406
+#: fdisk/sfdisk.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1411
+#: fdisk/sfdisk.c:1409
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
+#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1444
+#: fdisk/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1552
+#: fdisk/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1560
+#: fdisk/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1580
+#: fdisk/sfdisk.c:1578
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
+#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1641
+#: fdisk/sfdisk.c:1639
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1653
+#: fdisk/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1670
+#: fdisk/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1794
+#: fdisk/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1801
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1807
+#: fdisk/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1848
+#: fdisk/sfdisk.c:1846
msgid "number too big\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1852
+#: fdisk/sfdisk.c:1850
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1976
+#: fdisk/sfdisk.c:1974
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisk/sfdisk.c:2007
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2060
+#: fdisk/sfdisk.c:2058
msgid "too many input fields\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2094
+#: fdisk/sfdisk.c:2092
msgid "No room for more\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
+#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Illegal type\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2145
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisk/sfdisk.c:2151
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2167
+#: fdisk/sfdisk.c:2165
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisk/sfdisk.c:2178
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid "bad input\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2277
+#: fdisk/sfdisk.c:2275
msgid "too many partitions\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
+#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
"Usage:\n"
msgstr "用法:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr "用法: %s [ -n ] device\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
+#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
"Options:\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
" --print-id print Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
"(MB)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2349
+#: fdisk/sfdisk.c:2347
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2353
+#: fdisk/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2357
+#: fdisk/sfdisk.c:2355
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
msgstr "用法: %s [ -n ] device\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2358
+#: fdisk/sfdisk.c:2356
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
"Linux\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: fdisk/sfdisk.c:2360
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2364
+#: fdisk/sfdisk.c:2362
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
" or expect descriptors for them in the input\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisk/sfdisk.c:2366
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2370
+#: fdisk/sfdisk.c:2368
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
+#: fdisk/sfdisk.c:2372
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
" --chained like nested, but extended partitions may lie "
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2378
+#: fdisk/sfdisk.c:2376
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
+#: fdisk/sfdisk.c:2386
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2389
+#: fdisk/sfdisk.c:2387
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisk/sfdisk.c:2388
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
+#: fdisk/sfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2521
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2526
+#: fdisk/sfdisk.c:2524
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2565
+#: fdisk/sfdisk.c:2563
msgid "no command?\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2735
+#: fdisk/sfdisk.c:2733
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
+#: fdisk/sfdisk.c:2776
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
+#: fdisk/sfdisk.c:2778
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2782
+#: fdisk/sfdisk.c:2780
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2789
+#: fdisk/sfdisk.c:2787
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
+#: fdisk/sfdisk.c:2813
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2817
+#: fdisk/sfdisk.c:2815
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2910
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2992
+#: fdisk/sfdisk.c:2990
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101
+#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
msgid ""
"Done\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3097
+#: fdisk/sfdisk.c:3095
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3114
+#: fdisk/sfdisk.c:3112
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3135
+#: fdisk/sfdisk.c:3133
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3138
+#: fdisk/sfdisk.c:3136
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3144
+#: fdisk/sfdisk.c:3142
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3146
+#: fdisk/sfdisk.c:3144
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisk/sfdisk.c:3148
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3154
+#: fdisk/sfdisk.c:3152
msgid "OK\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3163
+#: fdisk/sfdisk.c:3161
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3167
+#: fdisk/sfdisk.c:3165
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
+#: fdisk/sfdisk.c:3173
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3180
+#: fdisk/sfdisk.c:3178
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3183
+#: fdisk/sfdisk.c:3181
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
+#: fdisk/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisk/sfdisk.c:3188
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisk/sfdisk.c:3193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"sfdisk: premature end of input\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3197
+#: fdisk/sfdisk.c:3195
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#: fdisk/sfdisk.c:3201
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3211
+#: fdisk/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisk/sfdisk.c:3216
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1152
+#: mount/lomount.c:1153
#, c-format
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1156
+#: mount/lomount.c:1157
#, c-format
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211
+#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
#, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1198
+#: mount/lomount.c:1199
#, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1208
+#: mount/lomount.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:1225
+#: mount/lomount.c:1226
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:49
+#: sys-utils/setarch.c:51
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:122
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:130
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, c-format
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/setarch.c:151
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229
+#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254
+#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
msgid "Not enough arguments"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316
+#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-22 00:14+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
msgid "compiled without -x support"
msgstr "編譯時不具 -x 支援"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s:確定\n"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "無法開啟 %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715
+#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "無法開啟 %s\n"
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "警告:分割區 %s 並非啟始於磁柱邊界\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1320
+#: fdisk/sfdisk.c:1319
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "警告:分割區 %s 並非結束於磁柱邊界\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisk/sfdisk.c:1337
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"警告:超過一個的主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
"這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1344
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"警告:通常只可以從主要分割區開機\n"
"LILO 並不理會「可開機的」旗標。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1350
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"警告:沒有主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
"這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
msgid "start"
msgstr "啟始"
-#: fdisk/sfdisk.c:1369
+#: fdisk/sfdisk.c:1367
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"分割區 %s:啟始:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 但找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1375
+#: fdisk/sfdisk.c:1373
msgid "end"
msgstr "結束"
-#: fdisk/sfdisk.c:1378
+#: fdisk/sfdisk.c:1376
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "分割區 %s:結束:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
+#: fdisk/sfdisk.c:1379
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "分割區 %s 結束於磁柱 %ld,位於磁碟的末端之後\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1406
+#: fdisk/sfdisk.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"警告:擴充分割區的啟始從 %ld 位移到 %ld\n"
"(只用於列表目的。請不要變更它的內容。)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1411
+#: fdisk/sfdisk.c:1409
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"警告:擴充分割區非啟始於磁柱邊界。\n"
"DOS 和 Linux 將對內容有不同解譯。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
+#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "太多分割區 - 忽略那些過去的 nr (%d)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1444
+#: fdisk/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "分割區的樹狀圖?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1552
+#: fdisk/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "偵測到磁碟管理員 - 無法處理它\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1560
+#: fdisk/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "找到 DM6 簽章 - 放棄\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1580
+#: fdisk/sfdisk.c:1578
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "很奇怪…,大小為 0 的擴充分割區?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
+#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "很奇怪…,大小為 0 的 BSD 分割區?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1641
+#: fdisk/sfdisk.c:1639
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: 無法辨識的分割表類型\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1653
+#: fdisk/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "-n 旗標已給定:沒有改變任何東西\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1670
+#: fdisk/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "儲存舊的磁區時失敗 - 放棄\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "寫入分割區於 %s 時失敗\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "太長或不完整的輸入列 - 離開\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1794
+#: fdisk/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "輸入錯誤:預期「=」位於 %s 欄位之後\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1801
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "輸入錯誤:未預期的字元 %c 位於 %s 欄位之後\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1807
+#: fdisk/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "無法辨識的輸入:%s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1848
+#: fdisk/sfdisk.c:1846
msgid "number too big\n"
msgstr "數字太大\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1852
+#: fdisk/sfdisk.c:1850
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "數字之後尾隨無用物\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1976
+#: fdisk/sfdisk.c:1974
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "沒有空間可用於分割區描述\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisk/sfdisk.c:2007
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "無法圍繞擴充分割區建立\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2060
+#: fdisk/sfdisk.c:2058
msgid "too many input fields\n"
msgstr "太多輸入欄位\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2094
+#: fdisk/sfdisk.c:2092
msgid "No room for more\n"
msgstr "沒有空間可容納更多\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
+#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Illegal type\n"
msgstr "不合法的類型\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2145
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr "警告:給定的大小 (%lu) 超出所允許的最大值 (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisk/sfdisk.c:2151
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "警告:空的分割區\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2167
+#: fdisk/sfdisk.c:2165
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "警告:不當的分割區啟始 (最先 %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisk/sfdisk.c:2178
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "無法辨識的可開機旗標 - 選擇 - 或 *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "部份 c,h,s 規格?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "擴充分割區不在預期的位置\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid "bad input\n"
msgstr "不當的輸入\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2277
+#: fdisk/sfdisk.c:2275
msgid "too many partitions\n"
msgstr "太多分割區\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"<啟始> <大小> <類型 [E,S,L,X, 十六進位]> <可開機 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"常常您只有需要指定 <啟始> 和 <大小> (也許還有 <類型>)。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
+#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
"Usage:\n"
msgstr "用法:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
+#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
"\n"
"選項:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
" --print-id print Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
"(MB)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2349
+#: fdisk/sfdisk.c:2347
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2353
+#: fdisk/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2357
+#: fdisk/sfdisk.c:2355
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
msgstr "危險選項:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2358
+#: fdisk/sfdisk.c:2356
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
"Linux\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: fdisk/sfdisk.c:2360
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
msgstr " -G [或 --show-pt-geometry]:印出根據分割表所猜測的硬碟結構參數"
-#: fdisk/sfdisk.c:2364
+#: fdisk/sfdisk.c:2362
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -x [或 --show-extended]:於輸出時也列出擴充分割區\n"
" 或預期輸入時有對於它們的描述"
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisk/sfdisk.c:2366
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2370
+#: fdisk/sfdisk.c:2368
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
+#: fdisk/sfdisk.c:2372
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
" --chained like nested, but extended partitions may lie "
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2378
+#: fdisk/sfdisk.c:2376
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
+#: fdisk/sfdisk.c:2386
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2389
+#: fdisk/sfdisk.c:2387
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s 裝置\t\t 列出裝置上的作用中分割區\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisk/sfdisk.c:2388
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr "%s 裝置 n1 n2…啟用分割區 n1..., 停用其餘的\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
+#: fdisk/sfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An 裝置\t 啟用分割區 n, 停用另外一個\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2521
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parted。\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2526
+#: fdisk/sfdisk.c:2524
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "使用 --force 旗標以駁回這個檢查。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2565
+#: fdisk/sfdisk.c:2563
msgid "no command?\n"
msgstr "沒有命令?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2735
+#: fdisk/sfdisk.c:2733
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "總計:%llu 區塊\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
+#: fdisk/sfdisk.c:2776
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "用法:sfdisk --print-id 裝置 分割區編號\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
+#: fdisk/sfdisk.c:2778
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "用法:sfdisk --change-id 裝置 分割區編號 識別號\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2782
+#: fdisk/sfdisk.c:2780
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "用法:sfdisk --id 裝置 分割區編號 [識別號]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2789
+#: fdisk/sfdisk.c:2787
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "只可以指定一個裝置 (除了配合 -l 或 -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
+#: fdisk/sfdisk.c:2813
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "無法開啟 %s 的可讀可寫\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2817
+#: fdisk/sfdisk.c:2815
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "無法開啟 %s 用於讀取\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s:%ld 磁柱,%ld 磁頭,%ld 磁區/磁軌\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2910
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "無法取得 %s 的大小\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2992
+#: fdisk/sfdisk.c:2990
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "不當的作用中位元組:0x%x 而非 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101
+#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"完成\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"您有 %d 塊作用中的主要分割區。這個不會影響到 LILO,\n"
"但是 DOS MBR 只能將具有一塊作用中分割區的磁碟開機。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "分割區 %s 具有識別號 %x 而且並未隱藏\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3097
+#: fdisk/sfdisk.c:3095
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "不當的識別號 %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3114
+#: fdisk/sfdisk.c:3112
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "這個磁碟為目前在使用中。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3135
+#: fdisk/sfdisk.c:3133
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "嚴重錯誤:找不到 %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3138
+#: fdisk/sfdisk.c:3136
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "警告:%s 並非區塊裝置\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3144
+#: fdisk/sfdisk.c:3142
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "檢查是否沒有人現在正使用這個磁碟…\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3146
+#: fdisk/sfdisk.c:3144
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"卸載所有檔案系統,並關閉這個磁碟上的所有交換分割區。\n"
"使用 --no-reread 旗標以抑制這個檢查。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisk/sfdisk.c:3148
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "使用 --force 旗標以駁回所有檢查。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3154
+#: fdisk/sfdisk.c:3152
msgid "OK\n"
msgstr "確定\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3163
+#: fdisk/sfdisk.c:3161
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "舊的情況:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3167
+#: fdisk/sfdisk.c:3165
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "分割區 %d 不存在,無法變更它\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
+#: fdisk/sfdisk.c:3173
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "新的情況:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3180
+#: fdisk/sfdisk.c:3178
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
"我不喜歡這些分割 - 沒有變更任何東西。\n"
"(如果您真的想要如此,請使用 --force 選項。)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3183
+#: fdisk/sfdisk.c:3181
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "我不喜歡這個 - 您也許應該回答 No\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
+#: fdisk/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "您滿意這個嗎?[ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisk/sfdisk.c:3188
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "您要將這個寫入磁碟嗎?[ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisk/sfdisk.c:3193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk:未達結尾的輸入\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3197
+#: fdisk/sfdisk.c:3195
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "離開中 - 沒有變更任何東西\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#: fdisk/sfdisk.c:3201
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "請以 y,n,q 之一回答\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3211
+#: fdisk/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"成功寫入新的分割表\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisk/sfdisk.c:3216
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
" -v | --verbose 詳細模式\n"
"\n"
-#: mount/lomount.c:1152
+#: mount/lomount.c:1153
#, c-format
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
msgstr "%s:指定了無效的偏移值「%s」"
-#: mount/lomount.c:1156
+#: mount/lomount.c:1157
#, c-format
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "%s:指定了無效的大小限制「%s」"
-#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211
+#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
#, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
msgstr "環路裝置是 %s\n"
-#: mount/lomount.c:1198
+#: mount/lomount.c:1199
#, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
msgstr "丟失的環路=%s...再試一次\n"
-#: mount/lomount.c:1208
+#: mount/lomount.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
msgstr "%s:%s:裝置忙碌中"
-#: mount/lomount.c:1225
+#: mount/lomount.c:1226
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr "編譯時期就已不支援環路。請重新編譯。\n"
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "停用 rtc 警示插斷"
-#: sys-utils/setarch.c:49
+#: sys-utils/setarch.c:51
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "切換於 %s。\n"
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"\n"
"選項:\n"
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:122
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" -3, --3 gb 限制已用的位址空間最大值為 3 GB\n"
" --4 gb 已忽略 (只用於向後相容性)\n"
-#: sys-utils/setarch.c:130
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, c-format
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"要獲得更多資訊請參看 setarch(8)。\n"
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/setarch.c:151
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"嘗試「%s --help」以獲得更多資訊。\n"
-#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229
+#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "%s:無法辨識的架構"
-#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254
+#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
msgid "Not enough arguments"
msgstr "引數不足"
-#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316
+#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "設定身分為 %s 時失敗"