# Swedish messages for util-linux.
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
-# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
-# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016, 2017.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016, 2017, 2018.
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided that this
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.31-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.32-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-21 13:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-05 01:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-01 14:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-25 20:28+0800\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
#: disk-utils/addpart.c:15
#, c-format
#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:898
#: disk-utils/sfdisk.c:939 disk-utils/sfdisk.c:969 disk-utils/sfdisk.c:1006
#: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
-#: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
-#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
+#: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87
+#: login-utils/last.c:674 login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:352
#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695
-#: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:74
+#: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:71
#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:814 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
-#: sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 sys-utils/rtcwake.c:136
-#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
-#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
-#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:508
-#: term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
-#: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544
+#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276
+#: sys-utils/setpriv.c:614 sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375
+#: sys-utils/swapon.c:518 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108
+#: sys-utils/unshare.c:123 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378
+#: sys-utils/zramctl.c:508 term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127
+#: term-utils/script.c:460 term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559
#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
msgid "Select label type"
msgstr "Välj etikettstyp"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:488
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Enheten innehåller inte en igenkänd partitionstabell."
"Fortsätter… "
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602
+#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [flaggor] <enhet>\n"
#: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:197 sys-utils/fsfreeze.c:120
-#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
+#: sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
#, c-format
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Enhetsegenskaperna (sektorstorlek och geometri) bör endast användas med en enhet."
-#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
-#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
-#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
-#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
-#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469
-#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
-#: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:628 sys-utils/mount.c:698
-#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
-#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988
-#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
-#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
+#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.bfs.c:198
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:787 disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137
+#: disk-utils/raw.c:150 disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203
+#: misc-utils/cal.c:520 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150
+#: misc-utils/whereis.c:573 misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595
+#: misc-utils/whereis.c:637 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:189 sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419
+#: sys-utils/dmesg.c:1469 sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:888 sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:630
+#: sys-utils/mount.c:698 sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780
+#: sys-utils/mountpoint.c:181 sys-utils/pivot_root.c:72
+#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988 sys-utils/switch_root.c:250
+#: sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:337
msgid "bad usage"
msgstr "felaktig användning"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
msgid "Geometry (for the current label)"
-msgstr ""
+msgstr "Geometri (för den aktuella etiketten)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
msgid "change number of cylinders"
msgstr "kan inte testa CRC: gammalt cramfs-format"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
-msgstr "misslyckades med att läsa typescript-fil %s"
+msgstr "misslyckades med att läsa %<PRIu32> byte från fil %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
msgid "crc error"
" -s, --show lista partitioner\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:505
+#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:507
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes skriv ut STORLEK i byte istället för format läsbart för människor\n"
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <lista> definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
-#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:503
+#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:505
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs använd utmatningsformatet nyckel=\"värde\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:508
+#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:510
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n"
msgstr "ingen diskenhet angavs"
#: disk-utils/sfdisk.c:830
-#, fuzzy
msgid "cannot switch to PMBR"
-msgstr "kan inte köra stat %s"
+msgstr "kan inte växla till PMBR"
#: disk-utils/sfdisk.c:832
-#, fuzzy
msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
-msgstr "att växla startflaggorna stöds bara för MBR"
+msgstr "att växla startflaggorna stöds enbart för MBR eller PMBR"
#: disk-utils/sfdisk.c:867 disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:1037
#: disk-utils/sfdisk.c:1101 disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212
msgstr " <typ> Partitionstypen. Standardvärdet är en Linux datapartition.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1315
-#, fuzzy
msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
-msgstr " MBR: hex eller L,S,E,X-genvägar.\n"
+msgstr " MBR: hex eller L,S,E,X,U,R,V-genvägar.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1316
-#, fuzzy
msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
-msgstr " GPT: UUID eller L,S,H-genvägar.\n"
+msgstr " GPT: UUID eller L,S,H,U,R,V-genvägar.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1319
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
" %1$s [flaggor] <kommando>\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1846
-#, fuzzy
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
-msgstr " -A, --activate <enh> [<part> …] lista eller ställ in startbara MBR-partitioner\n"
+msgstr " -A, --activate <enh> [<part> ...] lista eller ställ in startbara (P)MBR-partitioner\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1847
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
msgstr "Ceph kryptdisk skapas"
#: libfdisk/src/gpt.c:275
-#, fuzzy
msgid "VMware Diagnostic"
-msgstr "Compaq-diagnostik"
+msgstr "VMware-diagnostik"
#: libfdisk/src/gpt.c:276
-#, fuzzy
msgid "VMware Virtual SAN"
-msgstr "VMware VMFS"
+msgstr "VMware Virtuell SAN"
#: libfdisk/src/gpt.c:277
-#, fuzzy
msgid "VMware Virsto"
-msgstr "VMware VMFS"
+msgstr "VMware Virsto"
#: libfdisk/src/gpt.c:278
-#, fuzzy
msgid "VMware Reserved"
-msgstr "ChromeOS reserverad"
+msgstr "VMware reserverad"
#: libfdisk/src/gpt.c:281
msgid "OpenBSD data"
msgstr "Sista LBA angiven av skript är utanför intervallet."
#: libfdisk/src/gpt.c:895
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
-msgstr "GPT PMBR storleksfel (%<PRIu64> != %<PRIu64>) kommer att korrigeras vid w(skriv)."
+msgstr "GPT PMBR storleksfel (%<PRIu64> != %<PRIu64>) kommer att korrigeras vid skrivning."
#: libfdisk/src/gpt.c:917
msgid "gpt: stat() failed"
#: libfdisk/src/gpt.c:1618
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetskopian av GTP-tabellen finns inte i slutet på enheten. Detta problemet kommer att korrigeras genom en skrivning."
#: libfdisk/src/gpt.c:1800
#, c-format
msgstr "Partitions-UUID ändrat från %s till %s."
#: libfdisk/src/gpt.c:1914
-#, fuzzy
msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
-msgstr "misslyckades med att allokera partitionsnamn"
+msgstr "Misslyckades med att översätta partitionsnamn, namn oförändrat."
#: libfdisk/src/gpt.c:1916
#, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "åtgärd misslyckades: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1335
+#: libmount/src/context_mount.c:1323
#, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr "VARNING: misslyckades med att tillämpa propageringsflaggor"
-#: libmount/src/context_mount.c:1345
+#: libmount/src/context_mount.c:1333
#, c-format
msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
msgstr "VARNING: enhet skrivskyddad, monterad som endast läsbar"
-#: libmount/src/context_mount.c:1359
+#: libmount/src/context_mount.c:1347
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
msgstr "åtgärd endast tillåten för root"
-#: libmount/src/context_mount.c:1363
+#: libmount/src/context_mount.c:1351
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s är redan monterad"
-#: libmount/src/context_mount.c:1369
+#: libmount/src/context_mount.c:1357
#, c-format
msgid "can't find in %s"
msgstr "kan inte hitta i %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1372
+#: libmount/src/context_mount.c:1360
#, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
msgstr "kan inte hitta monteringspunkt i %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1375
+#: libmount/src/context_mount.c:1363
#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "kan inte hitta monteringskälla %s i %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1380
+#: libmount/src/context_mount.c:1368
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
msgstr "ytterligare filsystemsdetektering för %s; använd -t <typ> eller wipefs(8)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1385
+#: libmount/src/context_mount.c:1373
#, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
msgstr "misslyckades med att identifiera filsystemstyp"
-#: libmount/src/context_mount.c:1386
+#: libmount/src/context_mount.c:1374
#, c-format
msgid "no filesystem type specified"
msgstr "ingen filsystemstyp angiven"
-#: libmount/src/context_mount.c:1393
+#: libmount/src/context_mount.c:1381
#, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "kan inte hitta %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1395
+#: libmount/src/context_mount.c:1383
#, c-format
msgid "no mount source specified"
msgstr "ingen monteringspunkt angiven"
-#: libmount/src/context_mount.c:1401
+#: libmount/src/context_mount.c:1389
#, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1402
+#: libmount/src/context_mount.c:1390
#, c-format
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor"
-#: libmount/src/context_mount.c:1406
+#: libmount/src/context_mount.c:1394
#, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
msgstr "misslyckades med att ställa in loopenhet för %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1410
+#: libmount/src/context_mount.c:1398
#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "överlappande loopenhet existerar för %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1414 libmount/src/context_umount.c:1076
+#: libmount/src/context_mount.c:1402 libmount/src/context_umount.c:1076
#, c-format
msgid "locking failed"
msgstr "låsning misslyckades"
-#: libmount/src/context_mount.c:1417
+#: libmount/src/context_mount.c:1405
#, c-format
msgid "mount failed: %m"
msgstr "mount misslyckades: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1427
+#: libmount/src/context_mount.c:1415
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att uppdatera monteringstabell i användarrymd"
-#: libmount/src/context_mount.c:1432
+#: libmount/src/context_mount.c:1420
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "filsystemet monterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1450 libmount/src/context_mount.c:1507
+#: libmount/src/context_mount.c:1438 libmount/src/context_mount.c:1495
#, c-format
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "monteringspunkt är inte en katalog"
-#: libmount/src/context_mount.c:1452 login-utils/newgrp.c:227
+#: libmount/src/context_mount.c:1440 login-utils/newgrp.c:227
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "åtkomst nekas"
-#: libmount/src/context_mount.c:1454
+#: libmount/src/context_mount.c:1442
#, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "måste vara superanvändare för att använda mount"
-#: libmount/src/context_mount.c:1464
+#: libmount/src/context_mount.c:1452
#, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "monteringspunkt är upptagen"
-#: libmount/src/context_mount.c:1477
+#: libmount/src/context_mount.c:1465
#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "%s är redan monterad på %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1483
+#: libmount/src/context_mount.c:1471
#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "%s är redan monterad eller så är monteringspunkten upptagen"
-#: libmount/src/context_mount.c:1489
+#: libmount/src/context_mount.c:1477
#, c-format
msgid "mount point does not exist"
msgstr "monteringspunkt finns inte"
-#: libmount/src/context_mount.c:1492
+#: libmount/src/context_mount.c:1480
#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "monteringspunkt är en symbolisk länk till ingenstans"
-#: libmount/src/context_mount.c:1497
+#: libmount/src/context_mount.c:1485
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "specialenhet %s finns inte"
-#: libmount/src/context_mount.c:1500 libmount/src/context_mount.c:1516
-#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1623
+#: libmount/src/context_mount.c:1488 libmount/src/context_mount.c:1504
+#: libmount/src/context_mount.c:1588 libmount/src/context_mount.c:1611
#, c-format
msgid "mount(2) system call failed: %m"
msgstr "mount(2) systemanrop misslyckades: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1512
+#: libmount/src/context_mount.c:1500
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr "specialenhet %s finns inte (ett sökvägsprefix är inte en katalog)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1524
+#: libmount/src/context_mount.c:1512
#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "monteringspunkt inte monterad eller felaktig flagga"
-#: libmount/src/context_mount.c:1526
+#: libmount/src/context_mount.c:1514
#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "inte en monteringspunkt eller felaktig flagga"
-#: libmount/src/context_mount.c:1529
+#: libmount/src/context_mount.c:1517
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr "felaktig flagga; att flytta en montering som finns under en delad montering stöds inte"
-#: libmount/src/context_mount.c:1533
+#: libmount/src/context_mount.c:1521
#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr "felaktig flagga; för flera filsystem (t.ex. nfs, cifs) kan du behöva ett hjälpprogram /sbin/mount.<typ>"
-#: libmount/src/context_mount.c:1537
+#: libmount/src/context_mount.c:1525
#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr "fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock på %s, teckentabell eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
-#: libmount/src/context_mount.c:1544
+#: libmount/src/context_mount.c:1532
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "monteringstabellen full"
-#: libmount/src/context_mount.c:1549
+#: libmount/src/context_mount.c:1537
#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "kan inte läsa superblock på %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1556
+#: libmount/src/context_mount.c:1544
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "okänd filsystemstyp ”%s”"
-#: libmount/src/context_mount.c:1559
+#: libmount/src/context_mount.c:1547
#, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "okänd filsystemstyp"
-#: libmount/src/context_mount.c:1568
+#: libmount/src/context_mount.c:1556
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s är inte en blockenhet, och stat(2) misslyckas?"
-#: libmount/src/context_mount.c:1571
+#: libmount/src/context_mount.c:1559
#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr "kärnan känner inte igen %s som en blockenhet; kanske ”modprobe drivrutin” är nödvändigt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1574
+#: libmount/src/context_mount.c:1562
#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "%s är inte en blockenhet, prova med ”-o loop”"
-#: libmount/src/context_mount.c:1576
+#: libmount/src/context_mount.c:1564
#, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr "%s är inte en blockenhet"
-#: libmount/src/context_mount.c:1583
+#: libmount/src/context_mount.c:1571
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s är inte en giltig blockenhet"
-#: libmount/src/context_mount.c:1591
+#: libmount/src/context_mount.c:1579
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "kan inte montera %s som endast läsbar"
-#: libmount/src/context_mount.c:1593
+#: libmount/src/context_mount.c:1581
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr "%s är skrivskyddad men en explicit skrivbart läge begärdes"
-#: libmount/src/context_mount.c:1595
+#: libmount/src/context_mount.c:1583
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "kan inte återmontera %s för läsning/skrivning, den är skrivskyddad"
-#: libmount/src/context_mount.c:1597
+#: libmount/src/context_mount.c:1585
#, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "bind %s misslyckades"
-#: libmount/src/context_mount.c:1608
+#: libmount/src/context_mount.c:1596
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "inget media hittat på %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1615
+#: libmount/src/context_mount.c:1603
#, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "kan inte montera; förmodligen korrupt filsystem på %s"
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr "plymouth-begäran %c är inte implementerad"
-#: lib/randutils.c:186
+#: lib/randutils.c:175
msgid "getrandom() function"
msgstr "getrandom()-funktion"
-#: lib/randutils.c:199
+#: lib/randutils.c:188
msgid "libc pseudo-random functions"
msgstr "pseudoslumpstalsfunktioner från libc"
msgstr "%s: växlingsversion ”%s” stöds inte"
#: lib/timeutils.c:459
-#, fuzzy
msgid "format_iso_time: buffer overflow."
-msgstr "namei: buffertspill\n"
+msgstr "format_iso_time: buffertöverspill."
#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "time %ld is out of range."
-msgstr "Värde utanför intervall."
+msgstr "tiden %ld är utanför intervall."
#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
#, c-format
#: login-utils/lslogins.c:1226 login-utils/nologin.c:27
#: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
#: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 sys-utils/ipcmk.c:67
-#: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:496
+#: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:498
#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 term-utils/setterm.c:379
#: text-utils/line.c:31
#, c-format
msgstr " -m, --monday månad som första dag i veckan\n"
#: misc-utils/cal.c:1108
-#, fuzzy
msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
-msgstr " -j, --julian mata ut julianska datum\n"
+msgstr " -j, --julian mata ut dag på året för alla kalendrar\n"
#: misc-utils/cal.c:1109
msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --reform <val> datum enligt den Gregorianska reformen (1752|gregorian|iso|julian)\n"
#: misc-utils/cal.c:1110
-#, fuzzy
msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
-msgstr " --nohints skriv inte ut tips\n"
+msgstr " --iso alias för --reform=iso\n"
#: misc-utils/cal.c:1111
msgid " -y, --year show the whole year\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
-#: sys-utils/fstrim.c:189 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
+#: sys-utils/fstrim.c:186 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:174
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr " -I, --include <lista> visa bara enheter med angivna övrenummer\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:502
+#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:504
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json använd utmatningsformatet JSON\n"
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms skriv ut information om rättigheter\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:506
+#: misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:508
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:507
+#: misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:509
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <lista> skriv ut kolumner\n"
msgstr "PID för processen som håller låset"
#: misc-utils/lslocks.c:75
-#, fuzzy
msgid "kind of lock"
-msgstr "låsstorlek"
+msgstr "låstyp"
#: misc-utils/lslocks.c:76
msgid "size of the lock"
msgid "closing %s failed"
msgstr "stängning av %s misslyckades"
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:310
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:307
#: text-utils/hexdump.c:117
msgid "failed to parse length"
msgstr "misslyckades med att tolka längd"
msgid "failed to parse --timeout"
msgstr "misslyckades med att tolka --timeout"
-#: misc-utils/uuidd.c:640
-#, fuzzy, c-format
-msgid "socket name too long: %s"
-msgstr "volymnamnet är för långt"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:647
+#: misc-utils/uuidd.c:644
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr "Både --socket-activation och --socket angivet. Ignorerar --socket."
-#: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
+#: misc-utils/uuidd.c:651 misc-utils/uuidd.c:679
#, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "fel vid anrop av uuidd-demon(%s)"
-#: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
+#: misc-utils/uuidd.c:652 misc-utils/uuidd.c:680
msgid "unexpected error"
msgstr "oväntat fel"
-#: misc-utils/uuidd.c:663
+#: misc-utils/uuidd.c:660
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] "%s och %d efterföljande UUID\n"
msgstr[1] "%s och %d efterföljande UUID:er\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:667
+#: misc-utils/uuidd.c:664
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Lista över UUID:er:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:699
+#: misc-utils/uuidd.c:696
#, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "kunde inte döda uuidd körandes som pid %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:704
+#: misc-utils/uuidd.c:701
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "Dödade uuidd körandes som pid %d.\n"
msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
msgstr " -v, --verbose skriv ut justerad längd och position\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:314 sys-utils/losetup.c:691
+#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:311 sys-utils/losetup.c:691
#: text-utils/hexdump.c:124
msgid "failed to parse offset"
msgstr "misslyckades med att tolka position"
msgid "failed to parse step"
msgstr "misslyckades med att tolka steg"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:373
-#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:336
+#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398
+#: sys-utils/fallocate.c:373 sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:333
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "oväntat antal argument"
msgstr "%s redan inaktiverad\n"
#: sys-utils/chmem.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
-msgstr "%s-aktivering misslyckades"
+msgstr "%s-aktivering misslyckades: Zon stämmer inte"
#: sys-utils/chmem.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
-msgstr "%s-inaktivering misslyckades"
+msgstr "%s-inaktivering misslyckades: Zon stämmer inte"
#: sys-utils/chmem.c:238
#, c-format
msgid "%s disable failed"
msgstr "%s-inaktivering misslyckades"
-#: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:476 sys-utils/lsmem.c:480
+#: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:478 sys-utils/lsmem.c:482
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa %s"
msgstr "Ställ in en särskild storlek eller intervall av minne som inkopplat eller urkopplat.\n"
#: sys-utils/chmem.c:340
-#, fuzzy
msgid " -e, --enable enable memory\n"
-msgstr " -e, --enable aktivera minne\n"
+msgstr " -e, --enable aktivera minne\n"
#: sys-utils/chmem.c:341
-#, fuzzy
msgid " -d, --disable disable memory\n"
-msgstr " -d, --disable inaktivera minne\n"
+msgstr " -d, --disable inaktivera minne\n"
#: sys-utils/chmem.c:342
-#, fuzzy
msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
-msgstr " -b, --blocks använd minnesblock\n"
+msgstr " -b, --blocks använd minnesblock\n"
#: sys-utils/chmem.c:343
msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -z, --zone <namn> välj minneszon (se nedan)\n"
#: sys-utils/chmem.c:344
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose output\n"
-msgstr " -v, --verbose utförlig utmatning\n"
+msgstr " -v, --verbose utförlig utmatning\n"
#: sys-utils/chmem.c:347
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Supported zones:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Loggresurser som stöds:\n"
+"Zoner som stöds:\n"
#: sys-utils/chmem.c:429
msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
-msgstr ""
+msgstr "zon överhoppad, inget valid_zones sysfs-attribut"
#: sys-utils/chmem.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown memory zone: %s"
-msgstr "okänt månadsnamn: %s"
+msgstr "okänt minneszon: %s"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
#, c-format
#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --force-prefix tvinga utmatning av tidsstämpel för varje rad i ett flerradsmeddelande\n"
#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "%s: töande misslyckades"
-#: sys-utils/fstrim.c:84
+#: sys-utils/fstrim.c:81
#, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "%s: är inte en katalog"
-#: sys-utils/fstrim.c:93
+#: sys-utils/fstrim.c:90
#, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "%s: FITRIM ioctl misslyckades"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:102
+#: sys-utils/fstrim.c:99
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:193 sys-utils/lsns.c:1066 sys-utils/swapon.c:733
+#: sys-utils/fstrim.c:190 sys-utils/lsns.c:1066 sys-utils/swapon.c:733
#: sys-utils/umount.c:229
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "misslyckades med att tolka %s"
-#: sys-utils/fstrim.c:254
+#: sys-utils/fstrim.c:251
#, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
msgstr " %s [flaggor] <monteringspunkt>\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:257
+#: sys-utils/fstrim.c:254
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
msgstr "Kassera oanvända block för ett monterat filsystem.\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:260
+#: sys-utils/fstrim.c:257
msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
msgstr " -a, --all trimma alla monterade filsystem som stöds\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:261
+#: sys-utils/fstrim.c:258
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
msgstr " -o, --offset <num> positionen i byte att börja kassera från\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:262
+#: sys-utils/fstrim.c:259
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgstr " -l, --length <num> antalet byte att kassera\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:263
+#: sys-utils/fstrim.c:260
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
msgstr " -m, --minimum <num> minsta utsträckningslängd att kassera\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:264
+#: sys-utils/fstrim.c:261
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -v, --verbose skriv ut antalet kasserade byte\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:318
+#: sys-utils/fstrim.c:315
msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "misslyckades med att tolka minsta utsträckning"
-#: sys-utils/fstrim.c:331
+#: sys-utils/fstrim.c:328
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "ingen monteringspunkt angavs"
-#: sys-utils/fstrim.c:345
+#: sys-utils/fstrim.c:342
#, c-format
msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgstr "%s: kasseringsoperationen stöds inte"
msgstr "Kan inte komma åt hårdvaruklockan via någon känd metod."
#: sys-utils/hwclock.c:889
-#, fuzzy
msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Använd flaggan --debug för att se detaljerna om vår sökning efter en åtkomstmetod."
+msgstr "Använd flaggan --verbose för att se detaljer om vår sökning efter en åtkomstmetod."
#: sys-utils/hwclock.c:939
#, c-format
msgstr " --adjfile <fil> använd en alternativ fil istället för %1$s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1093
-#, fuzzy
msgid " --test dry run; implies --verbose"
-msgstr " --test torrkörning; medför --debug"
+msgstr " --test torrkörning; medför --verbose"
#: sys-utils/hwclock.c:1094
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose display more details"
-msgstr " -v, --verbose visa ytterligare detaljer\n"
+msgstr " -v, --verbose visa ytterligare detaljer"
# audit är inget svenskt ord men hittar inte passande. revision? granskning?
#: sys-utils/hwclock.c:1186
#: sys-utils/hwclock.c:1210
msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "använd --verbose, --debug har redan blivit föråldrad."
#: sys-utils/hwclock.c:1309
#, c-format
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical skriv ut fysiska istället för logiska ID\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1999 sys-utils/lsmem.c:601
+#: sys-utils/lscpu.c:1999 sys-utils/lsmem.c:603
#, c-format
msgid "invalid argument to %s"
msgstr "ogiltigt argument to %s"
msgstr "numa minnesnod"
#: sys-utils/lsmem.c:134
-#, fuzzy
msgid "valid zones for the memory range"
-msgstr "storlek på minnesintervall"
+msgstr "giltiga zoner för minnesintervallet"
#: sys-utils/lsmem.c:261
msgid "online"
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
-#: sys-utils/lsmem.c:472
+#: sys-utils/lsmem.c:474
msgid "This system does not support memory blocks"
msgstr "Detta system har inte stöd för minnesblock"
-#: sys-utils/lsmem.c:499
+#: sys-utils/lsmem.c:501
msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
msgstr "Lista intervallerna för tillgängligt minne med deras inkopplingsstatus.\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:504
+#: sys-utils/lsmem.c:506
msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all lista varje individuellt minnesblock\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:509
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsmem.c:511
msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
-msgstr " -o, --output <lista> mata ut kolumner\n"
+msgstr " -S, --split <lista> dela upp intervall efter angivna kolumner\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:510
+#: sys-utils/lsmem.c:512
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <kat> använd den angivna katalogen som systemrot\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:511
+#: sys-utils/lsmem.c:513
msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgstr " --summary[=när] skriv ut sammanfattning (never,always eller only)\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:618
+#: sys-utils/lsmem.c:620
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "argumentet --summary stöds inte"
-#: sys-utils/lsmem.c:633
+#: sys-utils/lsmem.c:635
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
msgstr "flaggorna --{raw,json,pairs} och --summary=only är ömsesidigt uteslutande"
-#: sys-utils/lsmem.c:664 sys-utils/lsns.c:781
+#: sys-utils/lsmem.c:666 sys-utils/lsns.c:781
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "misslyckades att initiera utmatningstabell"
-#: sys-utils/lsmem.c:676
+#: sys-utils/lsmem.c:678
msgid "Failed to initialize output column"
msgstr "Misslyckades att initiera utmatningskolumn"
#: sys-utils/lsns.c:108
msgid "namespace ID as used by network subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "namnrymds-ID så som använt av nätverksundersystemet"
#: sys-utils/lsns.c:109
msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
-msgstr ""
+msgstr "nsfs-monteringspunkt (vanligen använt nätverksundersystem)"
#: sys-utils/lsns.c:719
msgid "failed to add line to output"
msgstr " -p, --task <pid> skriv ut processnamnrymd\n"
#: sys-utils/lsns.c:908
-#, fuzzy
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
-msgstr " -n, --no-mtab skriv inte till /etc/mtab\n"
+msgstr " -W, --nowrap använd inte flerradsrepresentation\n"
#: sys-utils/lsns.c:909
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
msgstr "%d (%s) gammal prioritet %d, ny prioritet %d\n"
#: sys-utils/renice.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid priority '%s'"
msgstr "ogiltigt prioritet ”%s”"
msgstr "inställning av rtc-uppvakningsalarm misslyckades"
#: sys-utils/rtcwake.c:274
-#, fuzzy
msgid "discarding stdin"
-msgstr "kasseringsjusteringsposition"
+msgstr "kasserar stdin"
#: sys-utils/rtcwake.c:325
#, c-format
msgstr " -c, --ctty ställ in kontrollerande terminal till den aktuella\n"
#: sys-utils/setsid.c:41
-#, fuzzy
msgid " -f, --fork always fork\n"
-msgstr " -f, --force tvinga kontroll\n"
+msgstr " -f, --fork kör alltid fork\n"
# sebras: await program to...
#: sys-utils/setsid.c:42
#: sys-utils/unshare.c:263
msgid " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork); defaults to SIGKILL\n"
-msgstr ""
+msgstr " --kill-child[=<signamn>] vid död, döda det grenade barnet (implicerar --fork); standardvärdet är SIGKILL\n"
#: sys-utils/unshare.c:264
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr "Ställ in och kontrollera zram-enheter.\n"
#: sys-utils/zramctl.c:541
-#, fuzzy
msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 vilken komprimeringsalgoritm som ska användas\n"
+msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 komprimeringsalgoritm som ska användas\n"
#: sys-utils/zramctl.c:542
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -E, --table-noextreme <kolumner> räkna inte in lång text från kolumner i kolumnbredd\n"
#: text-utils/column.c:645
-#, fuzzy
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
-msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
+msgstr " -d, --table-noheadings skriv inte ut rubriker\n"
#: text-utils/column.c:646
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"