]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update cs.po (from translationproject.org)
authorPetr Písař <petr.pisar@atlas.cz>
Thu, 8 Apr 2021 12:52:51 +0000 (14:52 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Thu, 8 Apr 2021 12:52:51 +0000 (14:52 +0200)
po/cs.po

index 4dc1b649ef154ce04f5bc8ea2c6a06a3dcbdd91c..78bfedf3c52d681108c2cfe1237d3cb2e13bffc2 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-15 20:59+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-28 18:21+02:00\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "%s uspěl.\n"
 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
 #: disk-utils/blockdev.c:481
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "---"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:505
 #, c-format
@@ -516,7 +516,8 @@ msgstr "Zápis skriptu %s selhal."
 msgid "Select label type"
 msgstr "Vybrat druh popisu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
 
@@ -723,9 +724,9 @@ msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -z, --zero               začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --color[=<kdy>]       obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<režim>]     použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305
 #: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114
@@ -783,8 +784,8 @@ msgstr ""
 "Pokračuje se…"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648
+#: sys-utils/blkdiscard.c:86 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
@@ -929,14 +930,12 @@ msgid " [Y]es/[N]o: "
 msgstr " [A]no/[N]e: "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:486
-#, fuzzy
 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
-msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):"
+msgstr "Šestnáctkový kód nebo alias (L vypíše všechny kódy):"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
-msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): "
+msgstr "Typ oddílu nebo alias (L vypíše všechny typy): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:490
 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
@@ -956,6 +955,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Aliases:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Aliasy:\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:627
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
@@ -1022,13 +1023,13 @@ msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is
 msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo fdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
-" %1$s [přepínače] <disk>     změní tabulku rozdělení disku\n"
-" %1$s [přepínače] -l <disk>  vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
+" %1$s [přepínače] <disk>        změní tabulku rozdělení disku\n"
+" %1$s [přepínače] -l [<disk>…]  vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:860
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
@@ -1054,14 +1055,14 @@ msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
 msgstr " -l, --list                    zobrazí oddíly a skončí\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:868
-#, fuzzy
 msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
-msgstr " -l, --list [<zařízení> …]         vypíše oddíly na každém zařízení\n"
+msgstr " -x, --list-details            jako --list, ale s více podrobnostmi\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:870
-#, fuzzy
 msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
-msgstr " -P, --partscan                vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
+msgstr ""
+" -n, --noauto-pt               nevytváří na prázdných zařízeních výchozí\n"
+"                               tabulky rozdělení disku\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:871
 msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
@@ -1090,9 +1091,9 @@ msgstr ""
 "                               vhodné pro člověka\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --color[=<kdy>]       obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<režim>]          použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:879
 #, c-format
@@ -1159,21 +1160,21 @@ msgstr "nepodporovaný režim výmazu"
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
-#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
-#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
-#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
-#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
-#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
-#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
-#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
-#: text-utils/more.c:2058
+#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
+#: misc-utils/whereis.c:577 misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599
+#: misc-utils/whereis.c:641 schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
+#: sys-utils/dmesg.c:1505 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320
+#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643
+#: sys-utils/mount.c:824 sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879
+#: sys-utils/mount.c:892 sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992
+#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:598
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:2058
 msgid "bad usage"
 msgstr "chybný způsob použití"
 
@@ -1246,7 +1247,7 @@ msgstr "alokace iterátoru selhala"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
 #: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
@@ -3435,9 +3436,9 @@ msgstr ""
 " -U, --uuid UUID           určí, jaké UUID se má použít\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --color[=<kdy>]       obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<režim>]      použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:179
 #, c-format
@@ -3670,11 +3671,11 @@ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
 
 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
-#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
-#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
-#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
-#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:70 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241
+#: sys-utils/lscpu.c:256 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
 msgstr "neznámý sloupec: %s"
@@ -3773,7 +3774,7 @@ msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
 msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
 #: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
 #: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
 msgid "failed to allocate output column"
@@ -4105,12 +4106,12 @@ msgstr "Opouští se."
 #: disk-utils/sfdisk.c:549
 #, c-format
 msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
-msgstr ""
+msgstr "nelze číst na pozici %zu, pokračuje se"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:560
 #, c-format
 msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
-msgstr ""
+msgstr "nelze zapsat na pozici %zu, pokračuje se"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:589
 #, c-format
@@ -4123,18 +4124,19 @@ msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
 msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
-msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%)."
+msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.0f %%)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:626
 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
 msgstr "Vaše data nebyla přesunuta (--no-act)."
 
+# TODO: Pluralize
 #: disk-utils/sfdisk.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%zu I/O errors detected!"
-msgstr "Objevena %d chyba."
+msgstr "Objeveno %zu chyb vstupu/výstupu!"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:631
 #, c-format
@@ -4305,19 +4307,17 @@ msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit atributy oddílu"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
-msgstr "%s: přesun na jmenovku odkládacího prostoru selhal"
+msgstr "%s: nastavení ID popisu disku selhalo"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1380
-#, fuzzy
 msgid "no relocate operation specified"
-msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument."
+msgstr "nezadána žádná operace přesunu"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1394
-#, fuzzy
 msgid "unsupported relocation operation"
-msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s"
+msgstr "nepodporovaná operace pÅ\99esunu"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1439
 msgid " Commands:\n"
@@ -4380,9 +4380,8 @@ msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr "   <typ>    Druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1467
-#, fuzzy
 msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
-msgstr "            MBR: šestnáctkové nebo zkratky L, S, E, X, U, R, V.\n"
+msgstr "            MBR: šestnáctkové nebo zkratky L, S, Ex, X, U, R, V.\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1468
 msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
@@ -4497,9 +4496,8 @@ msgstr ""
 "Stará situace:"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1812
-#, fuzzy
 msgid "failed to set script header"
-msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala"
+msgstr "nastavení hlavičky skriptu selhalo"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
 #, c-format
@@ -4529,7 +4527,7 @@ msgstr "Všechny oddíly jsou použity."
 #: disk-utils/sfdisk.c:1858
 #, c-format
 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
-msgstr ""
+msgstr "Neznámá hlavička skriptu „%s“ – ignoruje se."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1874
 msgid "Done.\n"
@@ -4656,16 +4654,12 @@ msgstr ""
 "                                  vypíše nebo změní atributy oddílu\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2027
-#, fuzzy
 msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
-msgstr ""
-" --part-label <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
-"                                  vypíše nebo změní název oddílu\n"
+msgstr " --disk-id <zařízení> [<řetězec>]  vypíše nebo změní ID disku (UUID)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2028
-#, fuzzy
 msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
-msgstr " -l, --list [<zařízení> …]         vypíše oddíly na každém zařízení\n"
+msgstr " --relocate <operace> <zařízení>   přesune hlavičku oddílu\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2031
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
@@ -4879,11 +4873,12 @@ msgstr ""
 "Příkazy:\n"
 
 #: include/c.h:353
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Arguments:\n"
-msgstr "chybné argumenty"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty:\n"
 
 #: include/c.h:354
 msgid ""
@@ -4907,6 +4902,8 @@ msgid ""
 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
 "   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
 msgstr ""
+" Arguments %s smí být následovány příponami pro\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB a YiB (část „iB“ není povinná)\n"
 
 #: include/c.h:371
 #, c-format
@@ -5048,9 +5045,7 @@ msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)"
 msgid "Linux root (ARM-64)"
 msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)"
 
-# ??? Typo?
 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Linux root (IA-64)"
 msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
 
@@ -5072,40 +5067,32 @@ msgid "Linux LVM"
 msgstr "Linux LVM"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Linux variable data"
-msgstr "Serverová data Linuxu"
+msgstr "Proměnná data Linuxu"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Linux temporary data"
-msgstr "Serverová data Linuxu"
+msgstr "Dočasná data Linuxu"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (x86)"
-msgstr "Kořen Linuxu (x86)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (ARM)"
-msgstr "Kořen Linuxu (ARM)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (x86-64)"
-msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
-msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM-64)"
 
-# ??? Typo?
 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (IA-64)"
-msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:95
 msgid "Linux extended boot"
@@ -5718,29 +5705,29 @@ msgid "warning: %s is misaligned"
 msgstr "pozor: %s není správně zarovnáno"
 
 #: lib/blkdev.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported lock mode: %s"
-msgstr "nepodporovaný režim barev"
+msgstr "nepodporovaný režim zamykání: %s"
 
 #: lib/blkdev.c:396
 #, c-format
 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: zařízení je již zamknuto, čeká se na zámek… "
 
 #: lib/blkdev.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: device already locked"
-msgstr "%s je již připojeno"
+msgstr "%s: zařízení je již připojeno"
 
 #: lib/blkdev.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to get lock"
-msgstr "zámek se nepodařilo získat"
+msgstr "%s: zámek se nepodařilo získat"
 
 #: lib/blkdev.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OK\n"
-msgstr "OK"
+msgstr "OK\n"
 
 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
 #, c-format
@@ -5935,7 +5922,7 @@ msgstr "Popis disku zaps8n do %s. (Nezapomeňte zapsat také popis disku %s.)"
 msgid "Disklabel written to %s."
 msgstr "Popis disku zapsán do %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
 msgid "Syncing disks."
 msgstr "Synchronizují se disky."
 
@@ -5967,62 +5954,62 @@ msgstr "Blok"
 msgid "Cpg"
 msgstr "C/S"
 
-#: libfdisk/src/context.c:743
+#: libfdisk/src/context.c:741
 #, c-format
 msgid "%s: fsync device failed"
 msgstr "%s: synchronizace zařízení selhala"
 
-#: libfdisk/src/context.c:748
+#: libfdisk/src/context.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: close device failed"
 msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo"
 
-#: libfdisk/src/context.c:828
+#: libfdisk/src/context.c:826
 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
 msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku."
 
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:834
 msgid "Re-reading the partition table failed."
 msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo."
 
-#: libfdisk/src/context.c:838
+#: libfdisk/src/context.c:836
 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
 msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo partx(8)."
 
-#: libfdisk/src/context.c:928
+#: libfdisk/src/context.c:926
 #, c-format
 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
 msgstr "Ze systému se nepodařilo odstranit oddíl %zu"
 
-#: libfdisk/src/context.c:937
+#: libfdisk/src/context.c:935
 #, c-format
 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
 msgstr "Systémové údaje o oddílu %zu se nepodařilo zaktualizovat"
 
-#: libfdisk/src/context.c:946
+#: libfdisk/src/context.c:944
 #, c-format
 msgid "Failed to add partition %zu to system"
 msgstr "Do systému se nepodařilo přidat oddíl %zu"
 
-#: libfdisk/src/context.c:952
+#: libfdisk/src/context.c:950
 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
 msgstr "Jádro stále používá staré oddíly. Nová tabulka se použije až po příštím restartu. "
 
-#: libfdisk/src/context.c:1163
+#: libfdisk/src/context.c:1161
 msgid "cylinder"
 msgid_plural "cylinders"
 msgstr[0] "cylindr"
 msgstr[1] "cylindry"
 msgstr[2] "cylindrů"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1164
+#: libfdisk/src/context.c:1162
 msgid "sector"
 msgid_plural "sectors"
 msgstr[0] "sektor"
 msgstr[1] "sektory"
 msgstr[2] "sektorů"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1520
+#: libfdisk/src/context.c:1518
 msgid "Incomplete geometry setting."
 msgstr "Neúplné nastavení geometrie."
 
@@ -6415,18 +6402,16 @@ msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will
 msgstr "Hlavní tabulka GPT je poškozená, avšak záložní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1645
-#, fuzzy
 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
-msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení. Problém bude opraven při zápisu."
+msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1648
 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
 msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení. Problém bude opraven při zápisu."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1652
-#, fuzzy
 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
-msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat"
+msgstr "Umístění záložní tabulky GPT se nepodařilo přepočítat"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1807
 #, c-format
@@ -7107,9 +7092,9 @@ msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
 msgstr "POZOR: příznaky propagace se nepodařilo nastavit"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
-msgstr "POZOR: zařízení je chráněno proti zápisu, připojeno pouze pro čtení"
+msgstr "POZOR: zdroj je chráněn proti zápisu, připojen pouze pro čtení"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1662
 #, c-format
@@ -7794,9 +7779,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s začíná %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
-#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
-#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
+#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
+#: term-utils/scriptreplay.c:83 text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat"
 
@@ -7975,9 +7960,8 @@ msgid " -p             do not destroy the environment"
 msgstr " -p             nezničí prostředí"
 
 #: login-utils/login.c:1180
-#, fuzzy
 msgid " -f             skip a login authentication"
-msgstr " -f             přeskočí druhou autentizaci loginu"
+msgstr " -f             přeskočí autentizaci loginu"
 
 #: login-utils/login.c:1181
 msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
@@ -8050,15 +8034,15 @@ msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
 msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s"
 
 #: login-utils/logindefs.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading login.defs: %s"
-msgstr "chyba při čtení %s"
+msgstr "Chyba při čtení login.defs: %s"
 
 #: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
 #: login-utils/logindefs.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "couldn't fetch %s: %s"
-msgstr "%s nebylo možné otevřít: %s\n"
+msgstr "%s nebylo možné získat: %s"
 
 #: login-utils/logindefs.c:537
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
@@ -8410,9 +8394,8 @@ msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
 msgstr "     --btmp-file <cesta>  nastaví jinou cestu k btmp\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1406
-#, fuzzy
 msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
-msgstr "     --wtmp-file <cesta>  nastaví jinou cestu k wtmp\n"
+msgstr "     --lastlog <cesta>    nastaví jinou cestu k protokolu lastlog\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1595
 msgid "failed to request selinux state"
@@ -9082,12 +9065,11 @@ msgstr " -D, --no-part-details      nevypisuje údaje z tabulky rozdělení dis
 
 #: misc-utils/blkid.c:103
 msgid "<size> and <offset>"
-msgstr ""
+msgstr "<velikost> a <posun>"
 
 #: misc-utils/blkid.c:105
-#, fuzzy
 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
-msgstr " <zařízení>                 určuje zkoušené zařízení (výchozí: všechna zařízení)\n"
+msgstr " <zařízení> určuje zkoušené zařízení (výchozí: všechna zařízení)\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:237
 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
@@ -9279,9 +9261,8 @@ msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
 msgstr " -w, --week[=<číslo>]  zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1303
-#, fuzzy
 msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
-msgstr " -y, --physical          vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n"
+msgstr " -v, --vertical        zobrazí dny svisle namísto po řádkách\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1305
 #, c-format
@@ -10708,9 +10689,8 @@ msgid "zone model"
 msgstr "model zóny"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:212
-#, fuzzy
 msgid "dax-capable device"
-msgstr "výměnné zařízení"
+msgstr "zařízení schopné DAX"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1243
 msgid "failed to allocate device"
@@ -10864,7 +10844,7 @@ msgstr "     --sysroot <adresář>  jako kořen systému použije <adresář>\n"
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2154
+#: misc-utils/lsblk.c:2153
 msgid "failed to allocate device tree"
 msgstr "alokace stromu zařízení selhala"
 
@@ -10996,7 +10976,7 @@ msgstr " -v, --verbose         vysvětlí, co se provádí\n"
 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104
 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:434
 msgid "<num>"
-msgstr ""
+msgstr "<číslo>"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:124
 #, c-format
@@ -11683,9 +11663,9 @@ msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tabl
 msgstr " -t, --types <seznam>  omezí množinu souborových systémů, diskových polí a tabulek rozdělení disku"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --color[=<kdy>]   obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<režim>]  použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:784
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
@@ -12101,9 +12081,8 @@ msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
 msgstr "Zahodí obsah sektorů na zařízení.\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
-#, fuzzy
 msgid " -f, --force         disable all checking\n"
-msgstr " -f, --force               vypne veškeré kontroly soudržnosti\n"
+msgstr " -f, --force         vypne veškeré kontroly\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
 msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
@@ -12142,8 +12121,9 @@ msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "krok se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463
+#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532
+#: sys-utils/umount.c:588
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "neočekávaný počet argumentů"
 
@@ -12173,18 +12153,16 @@ msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: délka %<PRIu64> není zarovnána na velikost sektoru %i"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:265
-#, fuzzy
 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
-msgstr "%s se nachází na jiném systému souborů než zbytek (vynutit lze přepínačem -f)."
+msgstr "Toto je nevratný úkon, data budou ztracena! Vynutit lze přepínačem -f."
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:268
 msgid "Operation forced, data will be lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Úkon vynucen, data budou ztracena!"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:273
-#, fuzzy
 msgid "failed to probe the device"
-msgstr "alokace zařízení selhala"
+msgstr "průzkum zařízení selhal"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:287
 #, c-format
@@ -12210,19 +12188,16 @@ msgid "Reset a range of zones."
 msgstr "Resetuje rozsah zón."
 
 #: sys-utils/blkzone.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Open a range of zones."
-msgstr "Resetuje rozsah zón."
+msgstr "Otevře rozsah zón."
 
 #: sys-utils/blkzone.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Close a range of zones."
-msgstr "Resetuje rozsah zón."
+msgstr "Uzavře rozsah zón."
 
 #: sys-utils/blkzone.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Set a range of zones to Full."
-msgstr "Resetuje rozsah zón."
+msgstr "Nastaví rozsah zón na Plno."
 
 #: sys-utils/blkzone.c:147
 #, c-format
@@ -12266,14 +12241,14 @@ msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: počet sektorů %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s ioctl failed"
-msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
+msgstr "%s: IOCTL volání %s selhalo"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:345
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
-msgstr "%s: úspěšně resetováno v rozsahu od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
+#, c-format
+msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "%s: úspěšný úkon %s v rozsahu od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:360
 #, c-format
@@ -12297,18 +12272,16 @@ msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
 msgstr " -c, --count <počet>    maximální počet zón\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:373
-#, fuzzy
 msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
-msgstr " -f, --force            vynutí pevné odkazy mezi souborovými systémy"
+msgstr " -f, --force            vynutí na blokových zařízeních používaných systémem\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:374
 msgid " -v, --verbose          display more details\n"
 msgstr " -v, --verbose          vypisuje více podrobností\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:379
-#, fuzzy
 msgid "<sector> and <sectors>"
-msgstr "počet sektorů: %d, velikost sektoru: %d\n"
+msgstr "<sektor> a <sektory>"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:417
 #, c-format
@@ -12943,9 +12916,8 @@ msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
 msgstr " -w, --follow                čeká na nové zprávy\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:297
-#, fuzzy
 msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
-msgstr " -w, --follow                čeká na nové zprávy\n"
+msgstr " -W, --follow-new            čeká a vypisuje pouze nové zprávy\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:298
 msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
@@ -13245,9 +13217,8 @@ msgid "using default device `%s'"
 msgstr "používá se výchozí zařízení „%s“"
 
 #: sys-utils/eject.c:890
-#, fuzzy
 msgid "unable to find device"
-msgstr "%s: zařízení nelze nalézt"
+msgstr "zařízení nelze nalézt"
 
 #: sys-utils/eject.c:892
 #, c-format
@@ -13663,57 +13634,42 @@ msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
 msgstr "Zahodí nepoužívané bloky připojeného souborového systému.\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:420
-#, fuzzy
 msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
-msgstr " -a, --all               odpojí všechny souborové systémy\n"
+msgstr " -a, --all                uklidí připojené souborové systémy\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:421
-#, fuzzy
 msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
-msgstr ""
-" -A, --fstab         uklidí všechny podporované připojené souborové systémy\n"
-"                     v /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab              uklidí souborové systémy v /etc/fstab\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:422
-#, fuzzy
 msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
-msgstr " -w, --whitelist-environment <seznam> neresetuje zadané proměnné\n"
+msgstr " -I, --listed-in <seznam>  uklidí souborové systémy vedené v zadaných souborech\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:423
-#, fuzzy
 msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr ""
-" -o, --offset <číslo>\n"
-"                     pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
+msgstr " -o, --offset <číslo>     pozice v bajtech, od které zahájí úklid\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:424
-#, fuzzy
 msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
-msgstr ""
-" -l, --length <číslo>\n"
-"                     počet bajtů na zahození\n"
+msgstr " -l, --length <číslo>     počet bajtů na úklid\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:425
-#, fuzzy
 msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
-msgstr ""
-" -m, --minimum <číslo>\n"
-"                     nejmenší délka rozsahu na zahození\n"
+msgstr " -m, --minimum <číslo>    nejmenší délka rozsahu na úklid\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:426
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -v, --verbose       vypíše počet zahozených bajtů\n"
+msgstr " -v, --verbose            vypíše počet zahozených bajtů\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:427
-#, fuzzy
 msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
-msgstr "     --quiet         potlačí chybová hlášení zahození\n"
+msgstr ""
+"     --quiet-unsupported  potlačí chybová hlášení, není-li zahazování\n"
+"                          podporováno\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:428
-#, fuzzy
 msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
-msgstr " -n, --dry-run       provede vše až na úklid\n"
+msgstr " -n, --dry-run            provede vše až na úklid\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:508
 msgid "failed to parse minimum extent length"
@@ -13824,24 +13780,25 @@ msgstr ""
 "Nastavit RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06ld)\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:701
-#, fuzzy
 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
-msgstr "Volá se settimeofday(NULL, 0), aby se zamkla urychlující funkce (warp)."
+msgstr "Volá se settimeofday(NULL, 0), aby se zamkla urychlující funkce hodin (warp)."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
-msgstr "Volá se settimeofday(NULL, 0), aby se zamkla urychlující funkce (warp)."
+msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se zamkla časová zóna jádra.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
-msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se nestavilo persistent_clock_is_local.\n"
+msgstr ""
+"Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se urychlil systémový čas a\n"
+"nastavilo PCIL a časová zóna jádra.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
-msgstr "Volá se settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
+msgstr "Volá se settimeofday(%ld.%06ld, NULL), aby se nastavil systémový čas.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:735
 msgid "settimeofday() failed"
@@ -14229,9 +14186,8 @@ msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n
 msgstr " -p, --mode <mód>         práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
-#, fuzzy
 msgid "<size>"
-msgstr "velikost"
+msgstr "<velikost>"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:650
 msgid "failed to parse size"
@@ -14986,24 +14942,20 @@ msgid "%s (kbytes) = "
 msgstr "%s (kilobajty) = "
 
 #: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114
-#, fuzzy
 msgid "interrupts"
-msgstr "Přerušeno %s"
+msgstr "přerušení"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:54
-#, fuzzy
 msgid "total count"
-msgstr "načtení počtu"
+msgstr "celkový počet"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:55
-#, fuzzy
 msgid "delta count"
-msgstr "načtení počtu"
+msgstr "rozdíl"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:56
-#, fuzzy
 msgid "name"
-msgstr "Nový název"
+msgstr "název"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:106 sys-utils/lsmem.c:689 sys-utils/lsns.c:782
 msgid "failed to initialize output table"
@@ -15014,9 +14966,8 @@ msgid "failed to add line to output"
 msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:348
-#, fuzzy
-msgid "unsupported column name to sort output"
-msgstr "nepodporovaný režim barev"
+msgid "unssupported column name to sort output"
+msgstr "nepodporovaný název sloupce pro řazení výstupu"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:114
 #, c-format
@@ -15024,85 +14975,81 @@ msgid ""
 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"irqtop | celkem: %ld rozdíl: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
 
+# FIXME: A typo
 #: sys-utils/irqtop.c:142
-#, fuzzy
 msgid "cannot not create timerfd"
-msgstr "časovač nelze nastavit"
+msgstr "časovač timerfd nelze vytvořit"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:144
-#, fuzzy
 msgid "cannot set timerfd"
-msgstr "časovač nelze nastavit"
+msgstr "časovač timerfd nelze nastavit"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172
-#, fuzzy
 msgid "epoll_ctl failed"
-msgstr "volání poll() selhalo"
+msgstr "volání epoll_poll() selhalo"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:152
-#, fuzzy
 msgid "sigfillset failed"
-msgstr "volání select selhalo"
+msgstr "funkce sigfillset() selhala"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:154
-#, fuzzy
 msgid "sigprocmask failed"
-msgstr "volání setgroups selhalo"
+msgstr "volání sigprocmask() selhalo"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:162
-#, fuzzy
 msgid "cannot not create signalfd"
-msgstr "signály nelze zablokovat"
+msgstr "deskriptor pro příjem signálu nelze vytvořit"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:220
 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
-msgstr ""
+msgstr "Interaktivní nástroj pro zobrazí údajů o přerušeních jádra."
 
 #: sys-utils/irqtop.c:223
-#, fuzzy
 msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
-msgstr "     --delay <sekundy>  zpoždění při nastavování nového času RTC"
+msgstr " -d, --delay <sekundy>  prodleva mezi aktualizacemi\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67
-#, fuzzy
 msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
-msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
+msgstr " -s, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:229
 msgid ""
 "\n"
 "The following interactive key commands are valid:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Platné jsou následující interaktivní příkazy klávesami:\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:230
 msgid "  i      sort by IRQ\n"
-msgstr ""
+msgstr "  i      seřadit podle IRQ\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:231
 msgid "  t      sort by TOTAL\n"
-msgstr ""
+msgstr "  t      seřadit podle CELKEM\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:232
 msgid "  d      sort by DELTA\n"
-msgstr ""
+msgstr "  d      seřadit podle ROZDÍLU\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:233
 msgid "  n      sort by NAME\n"
-msgstr ""
+msgstr "  n      seřadit podle NÁZVU\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:234
 msgid "  q Q    quit program\n"
-msgstr ""
+msgstr "  q Q    ukončit program\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:266
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse delay argument"
-msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
+msgstr "argument s prodlevou se nepodařilo rozebrat"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:320
 msgid "terminal setting retrieval"
-msgstr ""
+msgstr "zjišťuje se nastavení terminálu"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:183
 msgid "invalid iflag"
@@ -16292,9 +16239,8 @@ msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
 msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id a --time"
 
 #: sys-utils/lsirq.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
-msgstr "Zobrazí údaje z profilování jádra.\n"
+msgstr "Nástroj pro zobrazení údaje o přerušeních jádra."
 
 #: sys-utils/lsmem.c:126
 msgid "start and end address of the memory range"
@@ -16463,11 +16409,10 @@ msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
 msgstr " -W, --nowrap           nepoužije víceřádkový formát\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:914
-#, fuzzy
 msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 msgstr ""
 " -t, --type <název>     druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n"
-"                        cgroup)\n"
+"                        cgroup, time)\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1008
 #, c-format
@@ -16677,7 +16622,7 @@ msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
 msgstr " -N, --namespace <jp>    připojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Source:\n"
@@ -16697,6 +16642,7 @@ msgstr ""
 " UUID=<UUID>             určí zařízení podle UUID souborového systému\n"
 " PARTLABEL=<jmenovka>    určí zařízení podle jmenovky oddílu\n"
 " PARTUUID=<uuid>         určí zařízení podle UUID oddílu\n"
+" ID=<id>                 určí zařízení podle identifikátoru součástky z udevu\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:500
 #, c-format
@@ -16853,9 +16799,8 @@ msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<soubor>]  vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:90
-#, fuzzy
 msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<soubor>]   vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n"
+msgstr " -T, --time[=<soubor>]   vstoupí do jmenného prostoru času\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:91
 msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
@@ -18821,14 +18766,12 @@ msgid "mount %s on %s failed"
 msgstr "připojení %s do %s selhalo"
 
 #: sys-utils/unshare.c:221
-#, fuzzy
 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
-msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
+msgstr "nezdařilo se otevřít /proc/self/timens_offsets"
 
 #: sys-utils/unshare.c:224
-#, fuzzy
 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
-msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
+msgstr "nezdařilo se zapsat do /proc/self/timens_offsets"
 
 #: sys-utils/unshare.c:236
 msgid "pipe failed"
@@ -18871,27 +18814,24 @@ msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
 msgstr " -C, --cgroup[=<soubor>]   oddělí jmenný prostor kontrolních skupin\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:319
-#, fuzzy
 msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<soubor>]      oddělí jmenný prostoru čísel procesů\n"
+msgstr " -T, --time[=<soubor>]     oddělí jmenný prostoru času\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:321
 msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
 msgstr " -f, --fork                před spuštěním <programu> vytvoří potomka\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:322
-#, fuzzy
 msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
 msgstr ""
-" -c, --map-current-user    namapuje současného uživatele na sebe\n"
+" --map-user=<UID>|<jméno>  namapuje současného uživatele na UID\n"
 "                           (znamená --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:323
-#, fuzzy
 msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
 msgstr ""
-" -r, --map-root-user       namapuje současného uživatele na uživatele root\n"
-"                           (znamená --user)\n"
+" --map-group=<GID>|<název>  namapuje současnou skupinu na GID\n"
+"                            (znamená --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:324
 msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
@@ -18944,48 +18884,46 @@ msgstr ""
 "                           uživatelů\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:335
-#, fuzzy
 msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
 msgstr ""
 " -R, --root=<adresář>      spustí příkaz s kořenovým adresářem nastaveným na\n"
 "                           <adresář>\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:336
-#, fuzzy
 msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
 msgstr " -w, --wd=<adresář>        změní pracovní adresář na <adresář>\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:337
-#, fuzzy
 msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid>     nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
+msgstr " -S, --setuid <UID>        nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:338
-#, fuzzy
 msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid>     nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
+msgstr " -G, --setgid <GID>        nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:339
 msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
 msgstr ""
+" --monotonic <posun>       nastaví posun monotónních hodin (v sekundách) ve\n"
+"                           jmenném prostoru času\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:340
 msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
 msgstr ""
+" --boottime <posun>        nastaví posun hodin zahrnujících spánek (v sekundách\n"
+"                           ve jmenném prostoru času\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:524
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse monotonic offset"
-msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek zóny"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat monotónní posun"
 
 #: sys-utils/unshare.c:528
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse boottime offset"
-msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek zóny"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat posun se spánkem"
 
 #: sys-utils/unshare.c:542
 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
-msgstr ""
+msgstr "přepínače --monotonic a --boottime vyžadují oddělení jmenného prostoru času (-t)"
 
 #: sys-utils/unshare.c:549
 msgid "unshare failed"
@@ -18996,9 +18934,8 @@ msgid "child exit failed"
 msgstr "ukončení potomka selhalo"
 
 #: sys-utils/unshare.c:631
-#, fuzzy
 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
-msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-root-user se vzájemně vylučují"
+msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-group se vzájemně vylučují"
 
 #: sys-utils/unshare.c:646
 #, c-format
@@ -19570,9 +19507,8 @@ msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote               programu login(1) předá -r <název_stroje>\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2447
-#, fuzzy
 msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
-msgstr " -f, --issue-file <soubor>  zobrazí soubor s vydáním\n"
+msgstr " -f, --issue-file <soubor>  zobrazí soubor nebo adresáře s vydáním\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2448
 msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
@@ -19596,7 +19532,7 @@ msgstr ""
 " -I, --init-string <řetězec>\n"
 "                            nastaví inicializační řetězec\n"
 
-# FIXME: Missing comma
+# FIXME: Missing comma
 #: term-utils/agetty.c:2453
 msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 msgstr " -J, --noclear              před výzvou nesmaže obrazovku\n"
@@ -19902,7 +19838,7 @@ msgid "failed to parse output limit size"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení velikosti výstupu"
 
 #: term-utils/script.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported logging format: '%s'"
 msgstr "nepodporovaný formát protokolování: „%s“"
 
@@ -20766,7 +20702,7 @@ msgstr " -v, --no-squeezing        ve výpisu nevynechá shodné řádky\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:180
 msgid "<length> and <offset>"
-msgstr ""
+msgstr "<délka> a <pozice>"
 
 #: text-utils/hexdump-display.c:364
 msgid "all input file arguments failed"
@@ -20801,74 +20737,61 @@ msgid "Read one line.\n"
 msgstr "Načte jeden řádek.\n"
 
 #: text-utils/more.c:237
-#, fuzzy
 msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
-msgstr "Filter pro prohlížení souborů na CRT.\n"
+msgstr "Filter pro prohlížení souborů na CRT."
 
 #: text-utils/more.c:240
-#, fuzzy
 msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
-msgstr " -d          zobrazí nápovědu místo zazvonění\n"
+msgstr " -d, --silent          zobrazí nápovědu místo zazvonění"
 
 #: text-utils/more.c:241
-#, fuzzy
 msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
-msgstr " -f          počítá logické řádky namísto řádků obrazovky\n"
+msgstr " -f, --logical         počítá logické řádky namísto řádků obrazovky"
 
 #: text-utils/more.c:242
-#, fuzzy
 msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
-msgstr " -l          potlačí zastavení po odřádkování formuláře\n"
+msgstr " -l, --no-pause        potlačí zastavení po odřádkování formuláře"
 
 #: text-utils/more.c:243
-#, fuzzy
 msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
-msgstr " -c          neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků\n"
+msgstr " -c, --print-over      neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků"
 
 #: text-utils/more.c:244
-#, fuzzy
 msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
-msgstr " -p          neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text\n"
+msgstr " -p, --clean-print     neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text"
 
 #: text-utils/more.c:245
-#, fuzzy
 msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
-msgstr " -s          srazí následující prázdné řádky do jediného\n"
+msgstr " -s, --squeeze         srazí následující prázdné řádky do jediného"
 
 #: text-utils/more.c:246
-#, fuzzy
 msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
-msgstr " -u          potlačí podtrhávání\n"
+msgstr " -u, --plain           potlačí podtrhávání a tučné písmo"
 
 #: text-utils/more.c:247
-#, fuzzy
 msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
-msgstr " -<číslo>    počet řádku na obsah obrazovky\n"
+msgstr " -n, --lines <číslo>   počet řádku na obsah obrazovky"
 
 #: text-utils/more.c:248
-#, fuzzy
 msgid " -<number>             same as --lines"
-msgstr " -<počet>               stejné jako „-n <počet>“\n"
+msgstr " -<počet>              stejné jako --lines"
 
 #: text-utils/more.c:249
-#, fuzzy
 msgid " +<number>             display file beginning from line number"
-msgstr " +<číslo>    zobrazí soubor počínaje číslem řádku\n"
+msgstr " +<číslo>              zobrazí soubor počínaje číslem řádku"
 
 #: text-utils/more.c:250
-#, fuzzy
 msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
-msgstr " +/<řetězec> zobrazí soubor počínaje shodou vyhledávacího řetězce\n"
+msgstr " +/<vzorek>              zobrazí soubor počínaje shodou se vzorkem"
 
 #: text-utils/more.c:351
-#, fuzzy
 msgid "MORE environment variable"
-msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
+msgstr "Proměnné prostředí MORE"
 
 #: text-utils/more.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "magic failed: %s\n"
-msgstr "volání mkdir selhalo: %s"
+msgstr "hádání typu souboru selhalo: %s\n"
 
 #: text-utils/more.c:417 text-utils/more.c:436
 #, c-format
@@ -20961,18 +20884,16 @@ msgid "Pattern not found"
 msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
 
 #: text-utils/more.c:1486
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní hodnoty\n"
+"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Výchozí hodnoty\n"
 "jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
-"stane implicitní.\n"
+"stane výchozí.\n"
 
 #: text-utils/more.c:1492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
 "z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -21010,7 +20931,7 @@ msgstr ""
 "/<regulární výraz>      Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n"
 "n                       Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n"
 "!<příkaz> či :!<příkaz> Spustí <příkaz> v podshellu\n"
-"v                       Spustí /usr/bin/vi na aktuálním řádku\n"
+"v                       Spustí „%s“ na aktuálním řádku\n"
 "ctrl-L                  Překreslí obrazovku\n"
 ":n                      Přeskočí na k. následující soubor [1]\n"
 ":p                      Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n"
@@ -21284,21 +21205,18 @@ msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o"
 msgid "Input line too long."
 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 
-#, c-format
 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
 #~ msgstr "%s: začátek oddílu se nepodařilo ze sysfs načíst"
 
 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
 #~ msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární."
 
-#, c-format
 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
 #~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKRESETZONE selhalo"
 
 #~ msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
 #~ msgstr " -a, --all           uklidí všechny podporované připojené souborové systémy\n"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
 #~ msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), "
 
@@ -21325,7 +21243,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ " -T, --log-timing <soubor>\n"
 #~ "                         stejné jako -t\n"
 
-#, c-format
 #~ msgid "unknown option -%s"
 #~ msgstr "neznámý přepínač -%s"