msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.21-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-26 21:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-06 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 14:39-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-#: disk-utils/addpart.c:14
-#, c-format
-msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:445 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
-#: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.c:1347
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:498
-#: disk-utils/isosize.c:126 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:762 disk-utils/partx.c:840
-#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1823 fdisks/cfdisk.c:1941
-#: fdisks/cfdisk.c:2025 fdisks/fdisk.c:1610 fdisks/fdisk.c:1794
-#: fdisks/fdisk.c:1909 lib/path.c:58 lib/path.c:70 login-utils/islocal.c:87
-#: login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:216 login-utils/sulogin.c:254
-#: login-utils/sulogin.c:524 login-utils/sulogin.c:559
-#: login-utils/utmpdump.c:118 login-utils/utmpdump.c:343
-#: login-utils/vipw.c:268 misc-utils/findmnt.c:896 misc-utils/mcookie.c:147
-#: misc-utils/mcookie.c:181 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
-#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:432
-#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153
-#: sys-utils/fsfreeze.c:104 sys-utils/fstrim.c:142
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:637 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:420
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:441 sys-utils/hwclock-rtc.c:488
-#: sys-utils/ldattach.c:293 sys-utils/losetup.c:118 sys-utils/rtcwake.c:119
-#: sys-utils/rtcwake.c:279 sys-utils/rtcwake.c:517 sys-utils/swapon.c:310
-#: sys-utils/swapon.c:477 sys-utils/wdctl.c:285 term-utils/script.c:208
-#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:560
-#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:247 text-utils/rev.c:131 text-utils/tailf.c:62
-#: text-utils/tailf.c:99 text-utils/ul.c:231
-#, c-format
-msgid "cannot open %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s"
-
-#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56
-#, fuzzy
-msgid "invalid partition number argument"
-msgstr "argument de division incorrect "
-
-#: disk-utils/addpart.c:56
-#, fuzzy
-msgid "invalid start argument"
-msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
-
-#: disk-utils/addpart.c:57
-#, fuzzy
-msgid "invalid length argument"
-msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
-
-#: disk-utils/addpart.c:58
-#, fuzzy
-msgid "failed to add partition"
-msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:62
+#: disk-utils/blockdev.c:61
msgid "set read-only"
msgstr "positionner en lecture seule"
-#: disk-utils/blockdev.c:69
+#: disk-utils/blockdev.c:68
msgid "set read-write"
msgstr "positionner en lecture/écriture"
-#: disk-utils/blockdev.c:75
+#: disk-utils/blockdev.c:74
msgid "get read-only"
msgstr "afficher si le périphérique est en lecture seule"
-#: disk-utils/blockdev.c:81
+#: disk-utils/blockdev.c:80
msgid "get discard zeroes support status"
msgstr "afficher l'état de prise en charge d'abandon des zéros"
-#: disk-utils/blockdev.c:87
+#: disk-utils/blockdev.c:86
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) logiques"
-#: disk-utils/blockdev.c:93
+#: disk-utils/blockdev.c:92
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) physiques"
-#: disk-utils/blockdev.c:99
+#: disk-utils/blockdev.c:98
msgid "get minimum I/O size"
msgstr "afficher la taille minimale d'E/S"
-#: disk-utils/blockdev.c:105
+#: disk-utils/blockdev.c:104
msgid "get optimal I/O size"
msgstr "afficher la taille optimale d'E/S"
-#: disk-utils/blockdev.c:111
+#: disk-utils/blockdev.c:110
msgid "get alignment offset in bytes"
msgstr "afficher l'index d'alignement en octet"
-#: disk-utils/blockdev.c:117
+#: disk-utils/blockdev.c:116
msgid "get max sectors per request"
msgstr "afficher le nombre maximal de secteurs par requête"
-#: disk-utils/blockdev.c:123
+#: disk-utils/blockdev.c:122
msgid "get blocksize"
msgstr "afficher la taille de bloc"
-#: disk-utils/blockdev.c:130
+#: disk-utils/blockdev.c:129
msgid "set blocksize"
msgstr "configurer la taille de bloc"
-#: disk-utils/blockdev.c:136
+#: disk-utils/blockdev.c:135
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr "afficher le nombre de secteurs de 32 bits (obsolète, utiliser --getsz)"
-#: disk-utils/blockdev.c:142
+#: disk-utils/blockdev.c:141
msgid "get size in bytes"
msgstr "afficher la capacité en octet"
-#: disk-utils/blockdev.c:149
+#: disk-utils/blockdev.c:148
msgid "set readahead"
msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead »)"
-#: disk-utils/blockdev.c:155
+#: disk-utils/blockdev.c:154
msgid "get readahead"
msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead »)"
-#: disk-utils/blockdev.c:162
+#: disk-utils/blockdev.c:161
msgid "set filesystem readahead"
msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
-#: disk-utils/blockdev.c:168
+#: disk-utils/blockdev.c:167
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
-#: disk-utils/blockdev.c:172
+#: disk-utils/blockdev.c:171
msgid "flush buffers"
msgstr "vider les tampons"
-#: disk-utils/blockdev.c:176
+#: disk-utils/blockdev.c:175
msgid "reread partition table"
msgstr "relire la table de partitions"
-#: disk-utils/blockdev.c:183
+#: disk-utils/blockdev.c:182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Commandes disponibles :\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:189
+#: disk-utils/blockdev.c:188
#, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s afficher la capacité en secteurs de 512 octets\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:232 disk-utils/isosize.c:198 disk-utils/mkfs.c:60
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:668 misc-utils/ddate.c:183
+#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1270
+#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:666
+#: misc-utils/ddate.c:181 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/swapon.c:785
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:311
+#: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418
+#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/cytune.c:177 sys-utils/cytune.c:407
+#: sys-utils/cytune.c:421 sys-utils/cytune.c:437 sys-utils/ldattach.c:291
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:309
msgid "could not get device size"
msgstr "impossible d'obtenir la taille du périphérique"
-#: disk-utils/blockdev.c:317
+#: disk-utils/blockdev.c:315
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Commande inconnue : %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:333
+#: disk-utils/blockdev.c:331
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s nécessite un argument"
-#: disk-utils/blockdev.c:370
+#: disk-utils/blockdev.c:368
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "échec de %s.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:377
+#: disk-utils/blockdev.c:375
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s a réussi.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:461
+#: disk-utils/blockdev.c:459
#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "erreur ioctl() sur %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:469
+#: disk-utils/blockdev.c:467
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ 1er sect. Taille Périphérique\n"
-#: disk-utils/delpart.c:14
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr "Utilisation : sfdisk --id périphérique numéro-de-partition [Id]"
-
-#: disk-utils/delpart.c:57
-#, fuzzy
-msgid "failed to remove partition"
-msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
-
-#: disk-utils/elvtune.c:56
+#: disk-utils/elvtune.c:48
#, c-format
msgid "usage:\n"
msgstr "utilisation :\n"
-#: disk-utils/elvtune.c:61
+#: disk-utils/elvtune.c:53
#, c-format
msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
msgstr "\tNote : elvtune ne fonctionne qu'avec les noyaux 2.4\n"
-#: disk-utils/elvtune.c:116
+#: disk-utils/elvtune.c:107
#, c-format
msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
msgstr "périphérique bloc manquant, utilisez -h pour l'aide\n"
-#: disk-utils/elvtune.c:137
+#: disk-utils/elvtune.c:128
#, c-format
msgid ""
"\n"
"elvtune n'est utile qu'avec les anciens noyaux ; pour les noyaux 2.6\n"
"utilisez plutôt l'ordonnanceur d'E/S paramétrable sysfs…\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:28
+#: disk-utils/fdformat.c:27
#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formatage en cours… "
-#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
+#: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "terminé\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:59
+#: disk-utils/fdformat.c:58
#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "Vérification en cours… "
-#: disk-utils/fdformat.c:71
+#: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:70
msgid "Read: "
msgstr "Lecture : "
-#: disk-utils/fdformat.c:73
+#: disk-utils/fdformat.c:72
#, c-format
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
msgstr "Problème de lecture du cylindre %d, %d attendu, %d lu\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:81
+#: disk-utils/fdformat.c:80
#, c-format
msgid ""
"bad data in cyl %d\n"
"données corrompues au cylindre %d\n"
"Poursuite du traitement… "
-#: disk-utils/fdformat.c:95
+#: disk-utils/fdformat.c:94
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device\n"
msgstr "Utilisation : %s [options] périphérique\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:98
+#: disk-utils/fdformat.c:97
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/mkfs.bfs.c:89
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 fdisks/sfdisk.c:2633 include/c.h:248
-#: misc-utils/cal.c:353 misc-utils/getopt.c:431 misc-utils/kill.c:193
-#: misc-utils/logger.c:264 misc-utils/look.c:126 misc-utils/lsblk.c:1336
-#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/namei.c:466 misc-utils/rename.c:101
-#: misc-utils/uuidd.c:580 misc-utils/uuidgen.c:77 misc-utils/whereis.c:466
-#: misc-utils/wipefs.c:438 schedutils/ionice.c:171 sys-utils/chcpu.c:307
-#: sys-utils/cytune.c:378 sys-utils/dmesg.c:1115 sys-utils/hwclock.c:1342
-#: sys-utils/lscpu.c:1311 term-utils/agetty.c:672 term-utils/mesg.c:108
-#: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:172
-#: term-utils/setterm.c:812 term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:112
-#: text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174
-#: text-utils/column.c:146 text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114
-#: text-utils/tailf.c:265 text-utils/ul.c:195
+#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:526 fdisk/sfdisk.c:2626
+#: fsck/fsck.c:1451 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1353
+#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
+#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
+#: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:505 misc-utils/uuidgen.c:75
+#: misc-utils/whereis.c:464 misc-utils/wipefs.c:395 schedutils/ionice.c:169
+#: sys-utils/chcpu.c:297 sys-utils/cytune.c:381 sys-utils/dmesg.c:765
+#: sys-utils/lscpu.c:1301 term-utils/agetty.c:681 term-utils/mesg.c:103
+#: term-utils/script.c:211 term-utils/scriptreplay.c:170
+#: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110
+#: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171
+#: text-utils/column.c:150 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112
+#: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s de %s\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:142
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:783 disk-utils/mkfs.minix.c:755
-#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/dmesg.c:434
-#: sys-utils/fsfreeze.c:107 sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:446
-#: sys-utils/switch_root.c:88 sys-utils/switch_root.c:128
-#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:102 text-utils/tailf.c:280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "stat failed %s"
-msgstr "échec de stat : %s"
+#: disk-utils/fdformat.c:144
+#, c-format
+msgid "cannot stat file %s"
+msgstr "impossible d'obtenir l'état du fichier %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:149 disk-utils/partx.c:837 misc-utils/lsblk.c:1053
-#: sys-utils/mountpoint.c:107
+#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:833 partx/partx.c:840
+#: sys-utils/mountpoint.c:102
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc"
-#: disk-utils/fdformat.c:151
+#: disk-utils/fdformat.c:149
#, c-format
msgid "cannot access file %s"
msgstr "impossible d'accéder au fichier %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:157
+#: disk-utils/fdformat.c:155
msgid "Could not determine current format type"
msgstr "Impossible de déterminer le type de format courant"
-#: disk-utils/fdformat.c:159
+#: disk-utils/fdformat.c:157
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%s face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d ko.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:160
+#: disk-utils/fdformat.c:158
msgid "Double"
msgstr "Double"
-#: disk-utils/fdformat.c:160
+#: disk-utils/fdformat.c:158
msgid "Single"
msgstr "Simple"
-#: disk-utils/fsck.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is mounted\n"
-msgstr "%s est monté.\t "
-
-#: disk-utils/fsck.c:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not mounted\n"
-msgstr "%s non monté"
-
-#: disk-utils/fsck.c:303 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
-#, c-format
-msgid "failed to read: %s"
-msgstr "échec de lecture : %s"
-
-#: disk-utils/fsck.c:305 lib/path.c:121
-#, c-format
-msgid "parse error: %s"
-msgstr "erreur d'analyse : %s"
-
-#: disk-utils/fsck.c:325
-#, c-format
-msgid "Locking disk %s ... "
-msgstr "Verrouillage du disque %s… "
-
-#: disk-utils/fsck.c:335
-#, c-format
-msgid "(waiting) "
-msgstr "(en attente) "
-
-#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:345
-msgid "succeeded"
-msgstr "réussi"
-
-#: disk-utils/fsck.c:345
-msgid "failed"
-msgstr "échoué"
-
-#: disk-utils/fsck.c:382
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to setup description for %s"
-msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s"
-
-#: disk-utils/fsck.c:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
-msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d"
-
-#: disk-utils/fsck.c:437 disk-utils/fsck.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to parse fstab"
-msgstr "%s : échec d'analyse"
-
-#: disk-utils/fsck.c:567 sys-utils/umount.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "%s : non trouvé"
-
-#: disk-utils/fsck.c:593 login-utils/login.c:1085 login-utils/vipw.c:212
-#: sys-utils/flock.c:314 sys-utils/swapon.c:267 term-utils/script.c:264
-#: term-utils/script.c:274
-msgid "fork failed"
-msgstr "échec de la fonction « fork »"
-
-#: disk-utils/fsck.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: execute failed"
-msgstr "%s : échec de gel"
-
-#: disk-utils/fsck.c:688
-msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr "attente : plus de processus enfant ?"
-
-#: disk-utils/fsck.c:691
-#, fuzzy
-msgid "waidpid failed"
-msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
-
-#: disk-utils/fsck.c:709
-#, c-format
-msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
-msgstr "Avertissement… %s, périphérique %s, signal de fin %d."
-
-#: disk-utils/fsck.c:715
-#, c-format
-msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
-msgstr "%s %s : état %x, cela ne devrait pas arriver."
-
-#: disk-utils/fsck.c:761
-#, c-format
-msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:823
-#, c-format
-msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "erreur %d lors de l'exécution de fsck.%s pour %s"
-
-#: disk-utils/fsck.c:892
-msgid ""
-"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
-"with 'no' or '!'."
-msgstr ""
-"Soit tous, soit aucun des types de systèmes de fichiers précisés par -t,\n"
-"doivent être préfixés par « no » (non) ou « ! »."
-
-#: disk-utils/fsck.c:1009
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
#, c-format
msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr ""
-"%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de "
-"passes fsck non nul"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1021
-#, c-format
-msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s : périphérique inexistant ignoré\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1026
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
-msgstr ""
-"%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à "
-"ignorer ce périphérique)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1043
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
-msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1062
-#, c-format
-msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr "impossible de contrôler %s, fsck.%s non trouvé"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1151
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate iterator"
-msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1166
-msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1257
-#, c-format
-msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1281
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utilisation :\n"
-" %s [options-fsck] [options-sysf] [sysfic ...]\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1285
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -A check all filesystems\n"
-" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
-" -M do not check mounted filesystems\n"
-" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
-" type is allowed to be comma-separated list\n"
-" -P check filesystems in parallel, including root\n"
-" -r report statistics for each device fsck\n"
-" -s serialize fsck operations\n"
-" -l lock the device using flock()\n"
-" -N do not execute, just show what would be done\n"
-" -T do not show the title on startup\n"
-" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-" -V explain what is being done\n"
-" -? display this help and exit\n"
-"\n"
-"See fsck.* commands for fs-options."
-msgstr ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n"
-" -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec "
-"l'option « -A »\n"
-" -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n"
-" -t <type> Indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n"
-" type peut être une liste séparée par des virgules\n"
-" -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la "
-"racine\n"
-" -s sérialiser les opérations de fsck\n"
-" -l verrouiller le périphérique avec flock()\n"
-" -N ne pas exécuter, montrer uniquement ce qui devrait être "
-"accompli\n"
-" -T ne pas afficher le titre au démarrage\n"
-" -C <fd> afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux interfaces "
-"graphiques\n"
-" -V expliquer les actions en cours\n"
-" -? afficher cette aide et quitter\n"
-"\n"
-"Consultez les commandes fsck.* pour options-sysf."
-
-#: disk-utils/fsck.c:1337
-msgid "too many devices"
-msgstr "trop de périphériques"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1349
-msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "/proc est-il monté ?"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1357
-#, c-format
-msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
+" -h print this help\n"
+" -x dir extract into dir\n"
+" -v be more verbose\n"
+" file file to test\n"
msgstr ""
-"seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s"
+"Utilisation : %s [-hv] [-x répertoire] fichier\n"
+" -h afficher l'aide\n"
+" -x répertoire extraire dans le répertoire\n"
+" -v travailler en mode bavard\n"
+" fichier fichier à tester\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1361
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:141
#, c-format
-msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
-msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1369 disk-utils/fsck.c:1457 sys-utils/eject.c:285
-msgid "too many arguments"
-msgstr "trop d'arguments"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1509
-msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr ""
-"l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignoré"
+msgid "stat failed: %s"
+msgstr "échec de stat : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:141
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497
+#: sys-utils/rtcwake.c:117 sys-utils/rtcwake.c:276 sys-utils/rtcwake.c:514
+#: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553
#, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
-msgstr " %s [options] fichier\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
-msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose afficher les données en mode bavard\n"
+msgid "open failed: %s"
+msgstr "échec d'ouverture : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr ""
-"échec de « ioctl » : impossible de trouver la taille du périphérique : %s"
+msgstr "échec de « ioctl » : impossible de trouver la taille du périphérique : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "n'est pas un périphérique bloc ou un fichier : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:195
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
msgid "file length too short"
msgstr "nom de fichier trop court"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:227 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
#, c-format
msgid "read failed: %s"
msgstr "échec de lecture : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
msgid "superblock magic not found"
msgstr "nombre magique du superbloc non trouvé"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr "le boutisme de cramfs est %s\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
msgid "big"
msgstr "gros"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
msgid "little"
msgstr "petit"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "caractéristiques de système de fichiers non pris en charge"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "taille de superbloc (%d) trop petite"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
msgid "zero file count"
msgstr "nombre de fichiers nul"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
#, c-format
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr ""
-"avertissement : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n"
+msgstr "avertissement : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
#, c-format
msgid "warning: old cramfs format\n"
msgstr "avertissement : ancien format cramfs\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:212
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "impossible de tester la somme de contrôle CRC : ancien format cramfs"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
msgid "crc error"
msgstr "erreur de CRC"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:324
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:323
msgid "root inode is not directory"
msgstr "l'inœud racine n'est pas un répertoire"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:327
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr "mauvais index de racine (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:346
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:345
msgid "data block too large"
msgstr "bloc de données trop grand"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
#, c-format
msgid "decompression error %p(%d): %s"
msgstr "erreur de décompression %p(%d) : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
#, c-format
msgid " hole at %ld (%zd)\n"
msgstr " trou à %ld (%zd)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:383 disk-utils/fsck.cramfs.c:537
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536
#, c-format
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
msgstr " décompression du bloc à %ld vers %ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "octets (%ld) de type non-bloc"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:393
#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) "
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "échec d'écriture : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:412
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:411
#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « lchown » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
#, c-format
msgid "chown failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « chown » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
#, c-format
msgid "utime failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « utime » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "l'inœud du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:448
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « mkdir » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:463
msgid "filename length is zero"
msgstr "le nom de fichier a une longueur nulle"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
msgid "bad filename length"
msgstr "mauvaise longueur de nom de fichier"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
msgid "bad inode offset"
msgstr "mauvais index d'inœud"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "l'inœud du fichier a un index nul et une taille non nulle"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:490
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "l'inœud du fichier a une taille nulle et un index non nul"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:517
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "lien symbolique d'index nul"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:520
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:519
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "lien symbolique de taille nulle"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "erreur de taille dans le lien symétrique : %s"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "échec de fonction « symlink » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:555
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "la pile « FIFO » a une taille non nulle : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "mode hasardeux (« bogus ») : %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr ""
-"début des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + "
-"début (%ld)"
+msgstr "début des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + début (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
#, c-format
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
msgstr "fin des données répertoire (%ld) != début données fichier (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:624
msgid "invalid file data offset"
msgstr "index de données du fichier non valable"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:659
msgid "compiled without -x support"
msgstr "compilé sans prise en charge de -x"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 fdisks/sfdisk.c:2859
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 fdisk/sfdisk.c:2852
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s : OK\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:194 disk-utils/swaplabel.c:159
-#: misc-utils/wipefs.c:361 sys-utils/tunelp.c:80
-#, c-format
-msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
-
#: disk-utils/fsck.minix.c:196
-#, fuzzy
-msgid " -l list all filenames\n"
-msgstr " [ -file nom-de-fichier-de-vidange ]\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:197
-msgid " -a automatic repair\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:198
-#, fuzzy
-msgid " -r interactive repair\n"
-msgstr ""
-"il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode "
-"interactif"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:199
-msgid " -v be verbose\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:200
-#, fuzzy
-msgid " -s output super-block information\n"
-msgstr ""
-" -v, --version afficher les informations de version et "
-"quitter\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:201
-msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:202
-msgid " -f force check\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
-#. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:261
#, c-format
-msgid "%s (y/n)? "
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:261
-#, c-format
-msgid "%s (n/y)? "
-msgstr ""
+msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+msgstr "Utilisation : %s [-larvsmf] /dev/nom\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "y\n"
-msgstr "\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "n\n"
-msgstr "\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:296
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s est monté.\t "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:298
+#: disk-utils/fsck.minix.c:295
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:302
+#: disk-utils/fsck.minix.c:299
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "vérification annulée.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "Zone nr < valeur de PREMIERE_ZONE dans le fichier « %s »."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
+#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "Zone nr >= valeur de ZONES dans le fichier « %s »."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
+#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
msgid "Remove block"
msgstr "Suppression du bloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:362
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr ""
-"Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier "
-"« %s »\n"
+msgstr "Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier « %s »\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:368
+#: disk-utils/fsck.minix.c:374
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Erreur de lecture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:380
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Erreur interne : tentative d'écriture d'un bloc corrompu\n"
"Requête d'écriture ignorée\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:386
+#: disk-utils/fsck.minix.c:395
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:389
+#: disk-utils/fsck.minix.c:398
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:501
+#: disk-utils/fsck.minix.c:514
msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr ""
-"échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)"
+msgstr "échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:503
+#: disk-utils/fsck.minix.c:516
msgid "unable to write super-block"
msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:515
+#: disk-utils/fsck.minix.c:529
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "Impossible d'écrire la table des inœuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:518
+#: disk-utils/fsck.minix.c:532
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "Impossible d'écrire la table des zones"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:521
+#: disk-utils/fsck.minix.c:535
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "Impossible d'écrire des inœuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:549
+#: disk-utils/fsck.minix.c:563
msgid "seek failed"
msgstr "échec de positionnement"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:553
+#: disk-utils/fsck.minix.c:567
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "impossible d'allouer un tampon au superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:556
+#: disk-utils/fsck.minix.c:570
msgid "unable to read super block"
msgstr "impossible de lire le superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:574
+#: disk-utils/fsck.minix.c:588
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "nombre magique corrompu dans le superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:576
+#: disk-utils/fsck.minix.c:590
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Seuls les blocs d'1 ko par zone sont pris en charge"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:578
+#: disk-utils/fsck.minix.c:592
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "champ s_imap_blocks corrompu dans le superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:581
+#: disk-utils/fsck.minix.c:594
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+#: disk-utils/fsck.minix.c:610
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table des inœuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:600
+#: disk-utils/fsck.minix.c:613
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table de zones"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:603
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour les inœuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:606
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur d'inœuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:609
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur de zones"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "Impossible de lire la table des inœuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:617
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "Impossible de lire la table de zones"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:621
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "Impossible de lire les inœuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Avertissement : Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+#: disk-utils/fsck.minix.c:641
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld inœuds\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:629
+#: disk-utils/fsck.minix.c:642
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld blocs\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:545
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:547
+#: disk-utils/fsck.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:546
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Taille_zone=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
#, c-format
msgid "Maxsize=%ld\n"
msgstr "Taille_maximale=%ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "État du système de fichiers=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647
#, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
"longueur_noms=%zd\n"
"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/fsck.minix.c:699
+#: disk-utils/fsck.minix.c:662 disk-utils/fsck.minix.c:713
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "Inœud %d marqué libre, mais utilisé pour le fichier « %s »\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/fsck.minix.c:702
+#: disk-utils/fsck.minix.c:666 disk-utils/fsck.minix.c:717
msgid "Mark in use"
msgstr "Marquer utilisé"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:722
+#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:737
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Le fichier « %s » a pour mode %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:728
+#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Avertissement : compte d'inœuds trop grand.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:740 disk-utils/fsck.minix.c:748
+#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "l'inœud de la racine n'est pas un répertoire"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:791
+#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Bloc utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1123
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1179
+#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1141
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1196
msgid "Clear"
msgstr "Libre"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:803
+#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Bloc %d dans le fichier « %s » marqué non utilisé."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
+#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
msgid "Correct"
msgstr "Correct"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:944 disk-utils/fsck.minix.c:1012
+#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1026
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr ""
-"Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier "
-"« %.*s »."
+msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier « %.*s »."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
+#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1029
msgid " Remove"
msgstr " Enlever"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:960 disk-utils/fsck.minix.c:1028
+#: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1043
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s : répertoire corrompu : « . » n'apparaît pas en premier\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1037
+#: disk-utils/fsck.minix.c:984 disk-utils/fsck.minix.c:1052
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s : répertoire corrompu : « .. » n'apparaît pas en second\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1071 disk-utils/fsck.minix.c:1088
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1086 disk-utils/fsck.minix.c:1104
msgid "internal error"
msgstr "erreur interne"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1074 disk-utils/fsck.minix.c:1091
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1089 disk-utils/fsck.minix.c:1107
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s : répertoire corrompu : taille < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1120
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "échec de positionnement dans bad_zone"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1169
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
#, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "Mode de l'inœud %lu non réinitialisé."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1139 disk-utils/fsck.minix.c:1195
#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "Inœud %lu non utilisé, marqué utilisé dans la table."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1184
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201
#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "Inœud %lu utilisé, marqué inutilisé dans la table."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1202
msgid "Set"
msgstr "Initialisé"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1206
#, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "Inœud %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Initialisation de i_nlinks pour décompte"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
#, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "Zone %lu : marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1222
msgid "Unmark"
msgstr "Non marqué"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1211
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1227
#, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "Zone %lu : utilisée, décompte=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1175 disk-utils/fsck.minix.c:1230
#, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zone %lu : non utilisée, décompte=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1255
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1275
msgid "bad inode size"
msgstr "taille d'inœud corrompue"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1277
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "taille d'inœud v2 corrompue"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr ""
-"il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode "
-"interactif"
+msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir : %s"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
+#, c-format
+msgid "unable to open '%s': %m"
+msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %m"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1316
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1322
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s est propre, aucune vérification.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1319
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1326
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1328
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr ""
-"Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
+msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1353
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%6ld inœuds utilisés (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1359
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1368
#, c-format
msgid ""
"\n"
"------\n"
"%6d fichiers\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1381
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"SYSTÈME DE FICHIERS MODIFIÉ\n"
"---------------------------\n"
-#: disk-utils/isosize.c:129
+#: disk-utils/isosize.c:125
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "échec d'ouverture de %s"
+
+#: disk-utils/isosize.c:128
#, c-format
msgid "seek error on %s"
msgstr "erreur de positionnement sur %s"
-#: disk-utils/isosize.c:132
+#: disk-utils/isosize.c:131
#, c-format
msgid "read error on %s"
msgstr "erreur de lecture sur %s"
-#: disk-utils/isosize.c:139
+#: disk-utils/isosize.c:138
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "nombre de secteurs : %d, taille de secteur : %d\n"
-#: disk-utils/isosize.c:156
+#: disk-utils/isosize.c:155
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Utilisation :\n"
" %s [options] fichier_image_iso9660\n"
-#: disk-utils/isosize.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/isosize.c:159
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
-" -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
+" -d, --divisor=NUM devide bytes NUM\n"
" -x, --sectors show sector count and size\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" -H, --help display this help and exit\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: disk-utils/isosize.c:192
+#: disk-utils/isosize.c:190
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "argument de division incorrect "
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:70
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Utilisation : %s [options] [nombre_de_blocs]\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:72
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "nombre d'inœuds incorrect"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
msgid "volume name too long"
msgstr "nom de volume trop long"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:143
msgid "fsname name too long"
msgstr "nom de système de fichiers trop long"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
+#, c-format
+msgid "cannot stat device %s"
+msgstr "impossible d'obtenir l'état du périphérique %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:174
#, c-format
msgid "%s is not a block special device"
msgstr "%s n'est pas un périphérique spécial de blocs"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
msgid "invalid block-count"
msgstr "nombre_de_blocs incorrect"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "argument de blocs trop grand, le maximum est %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:208
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "trop d'inœuds — le maximum est 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "pas assez d'espace, au moins %llu blocs sont nécessaires"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:1426
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2600
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Périphérique : %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Volume : <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "Nom du système de fichiers : <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Taille de bloc : %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
#, c-format
msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
msgstr "Inœuds : %lu (dans un bloc)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
#, c-format
msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
msgstr "Inœuds : %lu (dans %llu blocs)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
#, c-format
msgid "Blocks: %lld\n"
msgstr "Blocs : %lld\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Fin d'inœud : %d, fin des données : %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
msgid "error writing superblock"
msgstr "erreur d'écriture du superbloc"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:266
msgid "error writing root inode"
msgstr "erreur d'écriture de l'inœud de la racine"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:271
msgid "error writing inode"
msgstr "erreur d'écriture d'inœud"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
msgid "seek error"
msgstr "erreur de positionnement"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
msgid "error writing . entry"
msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
msgid "error writing .. entry"
msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:287
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "erreur de fermeture de %s"
-#: disk-utils/mkfs.c:39
+#: disk-utils/mkfs.c:38
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [options] [-t type options-sysf] périphérique [taille]\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options] [-t type options-sysf] périphérique [taille]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:42
+#: disk-utils/mkfs.c:41
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:53
+#: disk-utils/mkfs.c:52
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Consultez mkfs(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:131
+#: disk-utils/mkfs.c:129
#, c-format
msgid "mkfs (%s)\n"
msgstr "mkfs (%s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i "
-"fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
+"utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
" -h afficher l'aide\n"
" -v mode bavard\n"
-" -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de "
-"retour nul)\n"
-" -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille "
-"de page\n"
+" -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de retour nul)\n"
+" -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n"
" -e édition indiquer le numéro d'édition (partie de fsid)\n"
-" -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|"
-"little|host), « host » par défaut\n"
-" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers (2.4.0 "
-"minimum)\n"
+" -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|little|host), « host » par défaut\n"
+" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers (2.4.0 minimum)\n"
" -n nom indiquer le nom du système de fichiers cramfs\n"
" -p protéger le code d'amorçage de %d octets\n"
" -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n"
" répertoire racine du système de fichiers à compresser\n"
" fichier-sortie fichier de sortie\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:295
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "impossible de lire le répertoire %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:320
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323
#, c-format
msgid ""
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
msgstr ""
"Nom de fichier très long (%zu octets) « %s » repéré.\n"
-" Veuillez augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin "
-"d'exécution."
+" Veuillez augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin d'exécution."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "Houla ! Bloc « compressé » de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
-#, fuzzy
-msgid "invalid blocksize argument"
-msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728
+msgid "failed to parse blocksize argument"
+msgstr "échec d'analyse de l'argument de taille de bloc"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
msgid "edition number argument failed"
msgstr "échec d'argument de numéro d'édition"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746
msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr ""
-"boutisme incorrect. Seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés"
+msgstr "boutisme incorrect. Seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:804
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
#, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB. We might die prematurely."
-msgstr ""
-"avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de "
-"%lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré "
-"probable."
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "impossible d'obtenir l'état de %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806
+#, c-format
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgstr "avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
msgid "ROM image map"
msgstr "plan image ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:840
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Inclusion : %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Répertoire de données : %zd octets\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Tout : %zd kilooctets\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superbloc : %zd octets\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC : %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr ""
-"pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)"
+msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
msgid "ROM image"
msgstr "image ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
msgstr "avertissement : noms de fichiers tronqués à 255 octets."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "avertissement : fichiers ignorés en raison d'erreurs."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octet)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de "
-"sécurité)."
+msgstr "avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de "
-"sécurité)."
+msgstr "avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"Attention : numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie\n"
"très probablement que certains fichiers de périphériques seront erronés."
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:148
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [-c | -l nom-de-fichier] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]"
+msgstr "Utilisation : %s [-c | -l nom-de-fichier] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:170
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s est monté ; impossible de créer un système de fichier ici !"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
#, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
msgstr "%s : échec de positionnement du bloc d'amorçage dans write_tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
#, c-format
msgid "%s: unable to clear boot sector"
msgstr "%s : impossible de vider le secteur d'amorçage"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_tables"
msgstr "%s : échec de positionnement dans write_tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
#, c-format
msgid "%s: unable to write super-block"
msgstr "%s : impossible d'écrire le superbloc"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:207
#, c-format
msgid "%s: unable to write inode map"
msgstr "%s : impossible d'écrire la table des inœuds"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:210
#, c-format
msgid "%s: unable to write zone map"
msgstr "%s : impossible d'écrire la table des zones"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:213
#, c-format
msgid "%s: unable to write inodes"
msgstr "%s : impossible d'écrire les inœuds"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:218
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_block"
msgstr "%s : échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:221
#, c-format
msgid "%s: write failed in write_block"
msgstr "%s : échec d'écriture dans write_block"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:354
#, c-format
msgid "%s: too many bad blocks"
msgstr "%s : trop de blocs corrompus"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:238
#, c-format
msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "%s : pas assez de blocs valables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:484
#, c-format
msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "%s : impossible d'allouer un tampon au superbloc"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:530
#, c-format
msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
msgstr "%s : impossible d'allouer des tampons pour les tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
#, c-format
msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "%s : impossible d'allouer un tampon pour les inœuds"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:543
#, c-format
msgid "%lu inodes\n"
msgstr "%lu inœuds\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
#, c-format
msgid "%lu blocks\n"
msgstr "%lu blocs\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%ld\n"
"Taille maximale=%ld\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:560
#, c-format
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
msgstr "%s : échec de positionnement pendant le test des blocs"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Valeurs étranges dans do_check : probablement un bogue\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:600
#, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
msgstr "%s : échec de positionnement dans check_blocks"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:610
#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr ""
-"%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de "
-"fichiers impossible"
+msgstr "%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de fichiers impossible"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:643
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d blocs corrompus\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:645
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "un bloc corrompu\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:628
#, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de blocs corrompus"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr "numéro de bloc corrompu erroné en entrée à la ligne %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:635
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
#, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "%s : impossible de lire le fichier de blocs corrompus"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:671 disk-utils/mkfs.minix.c:673
#, c-format
msgid "%s: bad inode size"
msgstr "%s : taille d'inœud corrompue"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:725
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "erreur strtol : nombre de blocs non indiqué"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 partx/partx.c:782 sys-utils/fstrim.c:135
+#: sys-utils/swapon.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: stat failed"
+msgstr "%s : échec d'obtention d'état"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:760 login-utils/last.c:238 login-utils/vipw.c:152
+#: misc-utils/findmnt.c:741 partx/partx.c:843 sys-utils/fallocate.c:149
+#: sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:141 sys-utils/losetup.c:116
+#: sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/swapon.c:466
+#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/swapon.c:837 text-utils/rev.c:129
+#: text-utils/ul.c:229
+#, c-format
+msgid "%s: open failed"
+msgstr "%s : échec d'ouverture"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
#, c-format
msgid "%s: device is misaligned"
msgstr "%s : le périphérique est mal aligné"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:774
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:772
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr "taille de bloc plus petite que la taille du secteur physique %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:776
#, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:787
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:785
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "abandon de la création d'un système de fichiers sur « %s »"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:787
#, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "%s : nombre de blocs trop petit"
-#: disk-utils/mkswap.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad user-specified page size %u"
+#: disk-utils/mkswap.c:160
+#, c-format
+msgid "Bad user-specified page size %lu"
msgstr "Taille de page %lu indiquée par l'utilisateur erronée"
-#: disk-utils/mkswap.c:168
+#: disk-utils/mkswap.c:166
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr ""
-"Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de "
-"la valeur système %d"
+msgstr "Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de la valeur système %d"
-#: disk-utils/mkswap.c:191
+#: disk-utils/mkswap.c:189
msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr ""
-"Taille erronée d'en-tête de zone d'échange, aucune étiquette n'a été écrite."
+msgstr "Taille erronée d'en-tête de zone d'échange, aucune étiquette n'a été écrite."
-#: disk-utils/mkswap.c:201
+#: disk-utils/mkswap.c:199
msgid "Label was truncated."
msgstr "L'étiquette a été tronquée."
-#: disk-utils/mkswap.c:207
+#: disk-utils/mkswap.c:205
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr "pas d'étiquette, "
-#: disk-utils/mkswap.c:215
+#: disk-utils/mkswap.c:213
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "pas d'UUID\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:280
+#: disk-utils/mkswap.c:278
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Utilisation :\n"
" %s [options] périphérique [taille]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:285
+#: disk-utils/mkswap.c:283
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
-" -c, --check vérifier les blocs corrompu avant de créer la zone "
-"d'échange\n"
-" -f, --force permettre une taille d'espace d'échange plus grande "
-"que le périphérique\n"
+" -c, --check vérifier les blocs corrompu avant de créer la zone d'échange\n"
+" -f, --force permettre une taille d'espace d'échange plus grande que le périphérique\n"
" -p, --pagesize TAILLE indiquer la taille de page en octet\n"
" -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n"
" -v, --swapversion NBRE indiquer le numéro de version d'espace d'échange\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:304
+#: disk-utils/mkswap.c:302
msgid "too many bad pages"
msgstr "trop de pages corrompues"
-#: disk-utils/mkswap.c:321
+#: disk-utils/mkswap.c:319
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "échec de positionnement dans check_blocks"
-#: disk-utils/mkswap.c:327
+#: disk-utils/mkswap.c:325
#, c-format
msgid "one bad page\n"
msgstr "une page corrompue\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:329
+#: disk-utils/mkswap.c:327
#, c-format
msgid "%lu bad pages\n"
msgstr "%lu pages corrompues\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:358
+#: disk-utils/mkswap.c:379
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "impossible d'allouer une nouvelle sonde libblkid"
-#: disk-utils/mkswap.c:360
+#: disk-utils/mkswap.c:381
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "impossible d'assigner un périphérique à la sonde libblkid"
# disk-utils/mkswap.c:612
-#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:410 disk-utils/mkswap.c:625
+#: disk-utils/mkswap.c:397 disk-utils/mkswap.c:431 disk-utils/mkswap.c:655
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "impossible de réinitialiser la zone d'échange"
-#: disk-utils/mkswap.c:414
+#: disk-utils/mkswap.c:435
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amorçage"
-#: disk-utils/mkswap.c:430
+#: disk-utils/mkswap.c:451
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "%s : avertissement : n'effacez pas les secteurs de démarrage"
-#: disk-utils/mkswap.c:433
+#: disk-utils/mkswap.c:454
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (%s table de partitions détectée). "
-#: disk-utils/mkswap.c:435
+#: disk-utils/mkswap.c:456
#, c-format
msgid " on whole disk. "
msgstr " sur tout le disque. "
-#: disk-utils/mkswap.c:437
+#: disk-utils/mkswap.c:458
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (compilé sans libblkid). "
-#: disk-utils/mkswap.c:489
+#: disk-utils/mkswap.c:509
msgid "parse page size failed"
msgstr "échec d'analyse de la taille de page"
-#: disk-utils/mkswap.c:495
+#: disk-utils/mkswap.c:515
msgid "parse version number failed"
msgstr "échec d'analyse du numéro de version"
-#: disk-utils/mkswap.c:501
+#: disk-utils/mkswap.c:521
#, c-format
msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
-msgstr ""
-"avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par "
-"%s)"
+msgstr "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %s)"
-#: disk-utils/mkswap.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "does not support swapspace version %d."
+#: disk-utils/mkswap.c:546
+#, c-format
+msgid "does not support swapspace version %lu."
msgstr "pas de prise en charge de la version %lu d'espace d'échange."
-#: disk-utils/mkswap.c:530
+#: disk-utils/mkswap.c:552
msgid "error: UUID parsing failed"
msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID"
-#: disk-utils/mkswap.c:539
+#: disk-utils/mkswap.c:561
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "erreur : aucun endroit pour définir une zone d'échange."
-#: disk-utils/mkswap.c:545
-#, fuzzy
-msgid "invalid block count argument"
-msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:553
+#: disk-utils/mkswap.c:579
#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr ""
-"erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %llu Kio"
+msgstr "erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %llu Kio"
-#: disk-utils/mkswap.c:559
+#: disk-utils/mkswap.c:585
#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "erreur : la zone d'échange (swap) doit être d'au moins %ld Kio"
-#: disk-utils/mkswap.c:575
+#: disk-utils/mkswap.c:601
#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "avertissement : zone d'échange (swap) tronquée à %llu Kio"
-#: disk-utils/mkswap.c:580
+# disk-utils/mkswap.c:566
+#: disk-utils/mkswap.c:623
+#, c-format
+msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
+msgstr "erreur : impossible de créer une zone d'échange sur « %s »"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:627
#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
msgstr "erreur : %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange."
-#: disk-utils/mkswap.c:601
+#: disk-utils/mkswap.c:631
#, c-format
msgid "warning: %s is misaligned"
msgstr "avertissement : %s est mal aligné"
# disk-utils/mkswap.c:605
-#: disk-utils/mkswap.c:614
+#: disk-utils/mkswap.c:644
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Impossible d'initialiser l'espace d'échange : illisible"
# disk-utils/mkswap.c:606
-#: disk-utils/mkswap.c:617
+#: disk-utils/mkswap.c:647
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version 1, taille = %llu Kio\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:629
+#: disk-utils/mkswap.c:659
#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s : impossible d'écrire la page de signature"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: disk-utils/mkswap.c:638
+#: disk-utils/mkswap.c:668
msgid "fsync failed"
msgstr "échec de la synchronisation du système de fichiers par fsync"
-#: disk-utils/mkswap.c:650
+#: disk-utils/mkswap.c:680
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier selinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:653
+#: disk-utils/mkswap.c:683
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "matchpathcon() inutilisable"
-#: disk-utils/mkswap.c:656
+#: disk-utils/mkswap.c:686
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "impossible de créer un nouveau contexte selinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:658
+#: disk-utils/mkswap.c:688
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "impossible d'évaluer le contexte selinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:664
+#: disk-utils/mkswap.c:694
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "impossible d'étiqueter %s en %s"
-#: disk-utils/partx.c:79
-msgid "partition number"
-msgstr "numéro de partition"
-
-#: disk-utils/partx.c:80
-msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "début de la partition en secteur"
-
-#: disk-utils/partx.c:81
-msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "fin de la partition en secteur"
-
-#: disk-utils/partx.c:82
-msgid "number of sectors"
-msgstr "nombre de secteurs"
-
-#: disk-utils/partx.c:83
-msgid "human readable size"
-msgstr "taille lisible par l'utilisateur"
-
-#: disk-utils/partx.c:84
-msgid "partition name"
-msgstr "nom de partition"
-
-#: disk-utils/partx.c:85 misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:119
-msgid "partition UUID"
-msgstr "UUID de partition"
-
-#: disk-utils/partx.c:86
-msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "type de la table de partitions (dos, gpt, ...)"
-
-#: disk-utils/partx.c:87
-msgid "partition flags"
-msgstr "drapeaux de la partition "
-
-#: disk-utils/partx.c:88
-msgid "partition type hex or uuid"
-msgstr "type de partition hex ou uuid"
-
-#: disk-utils/partx.c:106 sys-utils/losetup.c:251
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize loopcxt"
-msgstr "échec d'initialisation de la table de sortie"
-
-#: disk-utils/partx.c:110
-#, c-format
-msgid "%s: failed to find unused loop device"
-msgstr "%s : impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé"
-
-#: disk-utils/partx.c:114
-#, c-format
-msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "Tentative d'utiliser « %s » comme périphérique boucle\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:118
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s : échec de configuration du fichier associé"
-
-# disk-utils/mkswap.c:612
-#: disk-utils/partx.c:123 sys-utils/losetup.c:411 sys-utils/mount.c:394
-#, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
-
-#: disk-utils/partx.c:153 misc-utils/findmnt.c:341 misc-utils/lsblk.c:254
-#: misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/prlimit.c:271
-#: sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:121
-#, c-format
-msgid "unknown column: %s"
-msgstr "colonne inconnue : %s"
-
-#: disk-utils/partx.c:200
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
-
-#: disk-utils/partx.c:265
-#, c-format
-msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "%s : erreur lors de la suppression de la partition %d"
-
-#: disk-utils/partx.c:267
-#, c-format
-msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr "%s : erreur lors de la suppression des partitions %d-%d"
-
-#: disk-utils/partx.c:291 disk-utils/partx.c:862
-#, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr "l'intervalle indiqué <%d:%d> n'a pas de sens"
-
-#: disk-utils/partx.c:300
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "%s : partition nº %d enlevée\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:304
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
-msgstr "%s : la partition nº %d n'existe pas encore\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:309
-#, c-format
-msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "%s : échec de suppression de la partition nº %d"
-
-#: disk-utils/partx.c:329
-#, c-format
-msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la partition %d"
-
-#: disk-utils/partx.c:331
-#, c-format
-msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "%s : erreur lors de l'ajout des partitions %d-%d"
-
-#: disk-utils/partx.c:368
+#: disk-utils/raw.c:50
#, c-format
-msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "%s : partition nº %d ajoutée\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:373
-#, c-format
-msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "%s : échec d'ajout de la partition nº %d"
-
-#: disk-utils/partx.c:426
-#, c-format
-msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr "#%2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:443 misc-utils/findmnt.c:548 misc-utils/findmnt.c:565
-#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
-#: sys-utils/wdctl.c:183
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie"
-
-#: disk-utils/partx.c:531 misc-utils/findmnt.c:1317 misc-utils/lsblk.c:1369
-#: misc-utils/lslocks.c:444 sys-utils/lscpu.c:1022 sys-utils/prlimit.c:283
-#: sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/wdctl.c:225
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "échec d'initialisation de la table de sortie"
-
-#: disk-utils/partx.c:539 misc-utils/findmnt.c:1335 misc-utils/lsblk.c:1379
-#: misc-utils/lslocks.c:452 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/swapon.c:238
-#: sys-utils/wdctl.c:234
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie"
-
-#: disk-utils/partx.c:577
-#, c-format
-msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "échec d'initialisation du filtre blkid pour « %s »"
-
-#: disk-utils/partx.c:585
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
-
-#: disk-utils/partx.c:591
-#, c-format
-msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr "%s : type de table de partitions « %s » détecté\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:595
-#, c-format
-msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "%s : table de partitions sans partition"
-
-#: disk-utils/partx.c:607
-#, c-format
-msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:611
-msgid ""
-" -a, --add add specified partitions or all of them\n"
-" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
-" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
-" -s, --show list partitions\n"
-"\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
-" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-" -o, --output <type> define which output columns to use\n"
-" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw use raw output format\n"
-" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr ""
-" -a, --add ajouter les partitions indiquées ou toutes\n"
-" -d, --delete supprimer les partitions indiquées ou toutes\n"
-" -l, --list afficher la liste des partitions (obsolète)\n"
-" -s, --show afficher la liste des partitions\n"
-"\n"
-" -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format "
-"lisible par l'utilisateur\n"
-" -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n"
-" -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr "
-"2:4)\n"
-" -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie utiliser\n"
-" -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
-" -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
-" -t, --type <type> indiquer le type de partition (dos, bsd, solaris, "
-"etc.)\n"
-" -v, --verbose mode bavard\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:629
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Colonnes disponibles (pour --show, --raw ou --pairs) :\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:701
-msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "échec d'analyse de l'intervalle --nr <M-N> "
-
-#: disk-utils/partx.c:798
-msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr "les options --nr et <partition> s'excluent mutuellement"
-
-#: disk-utils/partx.c:817
-#, c-format
-msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
-msgstr "partition : %s, disque : %s, première : %d, dernière : %d\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:829
-#, c-format
-msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "%s : impossible de détruire les partitions"
-
-#: disk-utils/partx.c:832
-#, c-format
-msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr "%s : périphériques boucle partitionnés non pris en charge"
-
-#: disk-utils/partx.c:849
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "%s : échec d'initialisation de sonde blkid"
-
-#: disk-utils/raw.c:52
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
-" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
-" %1$s -q %2$srawN\n"
-" %1$s -qa\n"
+"Usage:\n"
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
msgstr ""
"Utilisation :\n"
" %1$s %2$srawN <majeur> <mineur>\n"
" %1$s -q %2$srawN\n"
" %1$s -qa\n"
-#: disk-utils/raw.c:58
-#, fuzzy
-msgid " -q, --query set query mode\n"
-msgstr " -q, --queues files de messages\n"
-
-#: disk-utils/raw.c:59
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all query all raw devices\n"
-msgstr " -a, --all tout (par défaut)\n"
-
-#: disk-utils/raw.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
-"zero)"
-msgstr ""
-"Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> "
-"où <N> est plus grand que zéro)\n"
+#: disk-utils/raw.c:125
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
+msgstr "Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> où <N> est plus grand que zéro)\n"
-#: disk-utils/raw.c:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate block device '%s'"
+#: disk-utils/raw.c:145
+#, c-format
+msgid "Cannot locate block device '%s' (%m)\n"
msgstr "Impossible de localiser le périphérique bloc « %s » (%m)\n"
-#: disk-utils/raw.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is not a block device"
+#: disk-utils/raw.c:151
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a block device\n"
msgstr "« %s » n'est pas un périphérique bloc\n"
-#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
-#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "échec d'analyse de l'argument"
-
-#: disk-utils/raw.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open master raw device '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître '"
+#: disk-utils/raw.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître « %s » (%s)\n"
-#: disk-utils/raw.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate raw device '%s'"
+#: disk-utils/raw.c:204
+#, c-format
+msgid "Cannot locate raw device '%s' (%m)\n"
msgstr "Impossible de localiser le périphérique brut « %s » (%m)\n"
-#: disk-utils/raw.c:228
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
+#: disk-utils/raw.c:210
+#, c-format
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
msgstr "Le périphérique brut « %s » n'est pas un périphérique caractère\n"
-#: disk-utils/raw.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is not a raw dev"
+#: disk-utils/raw.c:215
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
msgstr "« %s » n'est pas un périphérique brut\n"
-#: disk-utils/raw.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Error querying raw device"
+#: disk-utils/raw.c:230
+#, c-format
+msgid "Error querying raw device (%m)\n"
msgstr "Erreur d'interrogation du périphérique brut (%m)\n"
-#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
+#: disk-utils/raw.c:239 disk-utils/raw.c:258
#, c-format
msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
msgstr "%sraw%d : associé au numéro majeur %d, numéro mineur %d\n"
-#: disk-utils/raw.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Error setting raw device"
+#: disk-utils/raw.c:255
+#, c-format
+msgid "Error setting raw device (%m)\n"
msgstr "Erreur de configuration du périphérique brut (%m)\n"
# disk-utils/mkswap.c:612
-#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
+#: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62
#, c-format
msgid "%s: unable to probe device"
msgstr "%s : impossible d'examiner le périphérique"
-#: disk-utils/swaplabel.c:65
+#: disk-utils/swaplabel.c:64
#, c-format
msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
msgstr "%s : le résultat de l'examen est ambigu, utilisez wipefs(8)"
-#: disk-utils/swaplabel.c:67
+#: disk-utils/swaplabel.c:66
#, c-format
msgid "%s: not a valid swap partition"
msgstr "%s : pas une partition d'échange valable"
-#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#: disk-utils/swaplabel.c:72
#, c-format
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
msgstr "%s : ne prend pas en charge la version « %s » d'espace d'échange"
-#: disk-utils/swaplabel.c:114
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open"
+msgstr "%s : échec d'ouverture"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:112
#, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
msgstr "échec d'analyse de l'UUID : %s"
-#: disk-utils/swaplabel.c:118
+#: disk-utils/swaplabel.c:116
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
msgstr "%s : échec de positionnement sur l'UUID d'espace d'échange"
-#: disk-utils/swaplabel.c:122
+#: disk-utils/swaplabel.c:120
#, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
msgstr "%s : échec d'écriture de l'UUID"
-#: disk-utils/swaplabel.c:133
+#: disk-utils/swaplabel.c:131
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
msgstr "%s : échec de positionnement sur l'étiquette d'espace d'échange "
-#: disk-utils/swaplabel.c:140
+#: disk-utils/swaplabel.c:138
#, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
msgstr "L'étiquette est trop longue. Tronquée à « %s »"
-#: disk-utils/swaplabel.c:143
+#: disk-utils/swaplabel.c:141
#, c-format
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s : échec d'écriture de l'étiquette"
-#: disk-utils/swaplabel.c:162
-#, fuzzy
+#: disk-utils/swaplabel.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] <device>\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options] <périphérique>\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:160
+#, c-format
msgid ""
+" -h, --help this help\n"
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
msgstr ""
" -L, --label <étiquette> indiquer une nouvelle étiquette\n"
" -U, --uuid <uuid> indiquer un nouvel UUID\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:205
+#: disk-utils/swaplabel.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see swaplabel(8).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Consultez swaplabel(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:198
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge)"
-#: fdisks/cfdisk.c:363
+#: fdisk/cfdisk.c:362
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée !\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:388 fdisks/cfdisk.c:1901
+#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900
msgid "Unusable"
msgstr "Inutilisable"
-#: fdisks/cfdisk.c:390 fdisks/cfdisk.c:1903
+#: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902
msgid "Free Space"
msgstr "Espace libre"
-#: fdisks/cfdisk.c:405
+#: fdisk/cfdisk.c:404
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Le disque a été modifié.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:407
+#: fdisk/cfdisk.c:406
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Redémarrez le système pour vous assurer de la mise à jour correcte de la "
-"table de partitions.\n"
+msgstr "Redémarrez le système pour vous assurer de la mise à jour correcte de la table de partitions.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:411
+#: fdisk/cfdisk.c:410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"partition DOS 6.x, veuillez consulter les pages du\n"
"manuel de cfdisk pour de plus amples renseignements.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:555
+#: fdisk/cfdisk.c:554
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "Erreur fatale"
-#: fdisks/cfdisk.c:556
+#: fdisk/cfdisk.c:555
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Appuyez sur n'importe quelle touche pour quitter cfdisk"
-#: fdisks/cfdisk.c:603 fdisks/cfdisk.c:611
+#: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Impossible de se positionner sur le disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:605
+#: fdisk/cfdisk.c:604
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Impossible de lire le disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:613
+#: fdisk/cfdisk.c:612
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Impossible d'écrire sur le disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:821
+#: fdisk/cfdisk.c:820
msgid "Too many partitions"
msgstr "Trop de partitions"
-#: fdisks/cfdisk.c:826
+#: fdisk/cfdisk.c:825
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "La partition commence avant le secteur 0"
-#: fdisks/cfdisk.c:831
+#: fdisk/cfdisk.c:830
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "La partition se termine avant le secteur 0"
-#: fdisks/cfdisk.c:836
+#: fdisk/cfdisk.c:835
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "La partition commence après la fin du disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:841
+#: fdisk/cfdisk.c:840
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "La partition se termine après la fin du disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:865
+#: fdisk/cfdisk.c:864
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "partitions logiques non ordonnées suivant le disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:868
+#: fdisk/cfdisk.c:867
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "chevauchement de partitions logiques"
-#: fdisks/cfdisk.c:872
+#: fdisk/cfdisk.c:871
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "chevauchement des partitions logiques agrandies"
-#: fdisks/cfdisk.c:902
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#: fdisk/cfdisk.c:901
+msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr "Erreur interne en créant un disque logique sans partition étendue !"
-#: fdisks/cfdisk.c:913 fdisks/cfdisk.c:925
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"Impossible de créer un disque logique ici — cela créerait 2 partitions "
-"étendues"
+#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
+msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr "Impossible de créer un disque logique ici — cela créerait 2 partitions étendues"
-#: fdisks/cfdisk.c:1059
+#: fdisk/cfdisk.c:1058
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Item de menu trop long. Le menu risque de paraître bizarre."
-#: fdisks/cfdisk.c:1174
+#: fdisk/cfdisk.c:1173
msgid "Illegal key"
msgstr "Touche incorrecte"
-#: fdisks/cfdisk.c:1199
+#: fdisk/cfdisk.c:1198
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer"
-#: fdisks/cfdisk.c:1246 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2404
-#: fdisks/cfdisk.c:2406
+#: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403
+#: fdisk/cfdisk.c:2405
msgid "Primary"
msgstr "Primaire"
-#: fdisks/cfdisk.c:1246
+#: fdisk/cfdisk.c:1245
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Créer une nouvelle partition primaire"
-#: fdisks/cfdisk.c:1247 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2403
-#: fdisks/cfdisk.c:2406
+#: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402
+#: fdisk/cfdisk.c:2405
msgid "Logical"
msgstr "Logique"
-#: fdisks/cfdisk.c:1247
+#: fdisk/cfdisk.c:1246
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Créer une nouvelle partition logique"
-#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303 fdisks/cfdisk.c:2077
+#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303
+#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Ne pas créer une partition"
-#: fdisks/cfdisk.c:1264
+#: fdisk/cfdisk.c:1263
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "Erreur interne !"
-#: fdisks/cfdisk.c:1267
+#: fdisk/cfdisk.c:1266
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Taille (en Mo) : "
-#: fdisks/cfdisk.c:1301
+#: fdisk/cfdisk.c:1300
msgid "Beginning"
msgstr "Début"
-#: fdisks/cfdisk.c:1301
+#: fdisk/cfdisk.c:1300
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Ajouter une partition au début de l'espace libre"
-#: fdisks/cfdisk.c:1302
+#: fdisk/cfdisk.c:1301
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: fdisks/cfdisk.c:1302
+#: fdisk/cfdisk.c:1301
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Ajouter une partition à la fin de l'espace libre"
-#: fdisks/cfdisk.c:1320
+#: fdisk/cfdisk.c:1319
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Pas d'espace pour créer une partition étendue"
-#: fdisks/cfdisk.c:1389
+#: fdisk/cfdisk.c:1388
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Aucune table de partitions.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1393
+#: fdisk/cfdisk.c:1392
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Aucune table de partitions. Démarrage avec une table vierge."
-#: fdisks/cfdisk.c:1403
+#: fdisk/cfdisk.c:1402
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Signature erronée dans la table de partitions"
-#: fdisks/cfdisk.c:1407
+#: fdisk/cfdisk.c:1406
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Type de table de partitions inconnu"
-#: fdisks/cfdisk.c:1409
+#: fdisk/cfdisk.c:1408
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Voulez-vous démarrer avec une table vierge [y (pour oui)/N] ?"
-#: fdisks/cfdisk.c:1456
+#: fdisk/cfdisk.c:1455
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Vous avez indiqué plus de cylindres que le disque n'en contient"
-#: fdisks/cfdisk.c:1492
+#: fdisk/cfdisk.c:1491
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'unité de disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:1494 fdisks/cfdisk.c:1683
+#: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Disque ouvert en lecture seule — aucune permission d'écriture"
-#: fdisks/cfdisk.c:1505
-msgid ""
-"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr ""
-"Attention. Identifiant GPT (GUID) de table de partitions non pris en charge "
-"détecté. Utilisez GNU Parted."
+#: fdisk/cfdisk.c:1504
+msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgstr "Attention. Identifiant GPT (GUID) de table de partitions non pris en charge détecté. Utilisez GNU Parted."
-#: fdisks/cfdisk.c:1524
+#: fdisk/cfdisk.c:1523
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille du disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:1550
+#: fdisk/cfdisk.c:1549
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Partition primaire erronée"
-#: fdisks/cfdisk.c:1580
+#: fdisk/cfdisk.c:1579
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Partition logique erronée"
-#: fdisks/cfdisk.c:1695
+#: fdisk/cfdisk.c:1694
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Attention. Des données du disque risquent d'être détruites !"
-#: fdisks/cfdisk.c:1699
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? (oui ou "
-"non) : "
+#: fdisk/cfdisk.c:1698
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? (oui ou non) : "
-#: fdisks/cfdisk.c:1705 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876
+#: fdisk/cfdisk.c:1704 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872
#, c-format
msgid "no"
msgstr "non"
-#: fdisks/cfdisk.c:1707
+#: fdisk/cfdisk.c:1706
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876
+#: fdisk/cfdisk.c:1708 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: fdisks/cfdisk.c:1713
+#: fdisk/cfdisk.c:1712
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Veuillez saisir « oui » ou « non »"
-#: fdisks/cfdisk.c:1717
+#: fdisk/cfdisk.c:1716
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Écriture de la table de partitions sur le disque…"
-#: fdisks/cfdisk.c:1742 fdisks/cfdisk.c:1746
+#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Table de partitions écrite sur le disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:1744
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
-"(8) or reboot to update table."
-msgstr ""
-"Table de partitions écrite, mais échec de la relecture. Exécuter partprobe"
-"(8), kpartx(8) ou redémarrer pour mettre à jour la table."
+#: fdisk/cfdisk.c:1743
+msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+msgstr "Table de partitions écrite, mais échec de la relecture. Exécuter partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrer pour mettre à jour la table."
-#: fdisks/cfdisk.c:1754
+#: fdisk/cfdisk.c:1753
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Aucune partition primaire n'est marquée amorçable. DOS MBR ne pourra pas "
-"amorcer."
+msgstr "Aucune partition primaire n'est marquée amorçable. DOS MBR ne pourra pas amorcer."
-#: fdisks/cfdisk.c:1756
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Plusieurs partitions primaires sont marquées amorçables. DOS MBR ne pourra "
-"pas amorcer."
+#: fdisk/cfdisk.c:1755
+msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "Plusieurs partitions primaires sont marquées amorçables. DOS MBR ne pourra pas amorcer."
-#: fdisks/cfdisk.c:1814 fdisks/cfdisk.c:1933 fdisks/cfdisk.c:2017
+#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr ""
-"Saisissez le nom du fichier ou appuyer sur la touche entrée pour afficher à "
-"l'écran : "
+msgstr "Saisissez le nom du fichier ou appuyer sur la touche entrée pour afficher à l'écran : "
-#: fdisks/cfdisk.c:1834
+#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
+#, c-format
+msgid "Cannot open file '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1833
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Unité de disque : %s\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1836
+#: fdisk/cfdisk.c:1835
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Secteur 0 :\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1843
+#: fdisk/cfdisk.c:1842
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Secteur %d :\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1863
+#: fdisk/cfdisk.c:1862
msgid " None "
msgstr " Aucun "
-#: fdisks/cfdisk.c:1865
+#: fdisk/cfdisk.c:1864
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Log"
-#: fdisks/cfdisk.c:1867
+#: fdisk/cfdisk.c:1866
msgid " Primary"
msgstr " Primaire"
-#: fdisks/cfdisk.c:1869
+#: fdisk/cfdisk.c:1868
msgid " Logical"
msgstr " Logique"
-#: fdisks/cfdisk.c:1907 fdisks/fdisk.c:904 fdisks/fdisk.c:1227
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:210 fdisks/fdisksunlabel.c:586 fdisks/sfdisk.c:609
+#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1712 fdisk/fdisk.c:2050
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:584 fdisk/sfdisk.c:607
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: fdisks/cfdisk.c:1913 fdisks/cfdisk.c:2381 fdisks/fdisksunlabel.c:32
+#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:32
msgid "Boot"
msgstr "Amorce"
-#: fdisks/cfdisk.c:1915
+#: fdisk/cfdisk.c:1914
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:1917
+#: fdisk/cfdisk.c:1916
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: fdisks/cfdisk.c:1952 fdisks/cfdisk.c:2036
+#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Table de partitions de %s\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1954
+#: fdisk/cfdisk.c:1953
msgid " First Last\n"
msgstr " Premier Dernier\n"
# fdisk/cfdisk.c:1969
-#: fdisks/cfdisk.c:1955
-msgid ""
-" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # Type Secteur Secteur Posit. Longueur Type syst. fic. (ID) "
-"Ind.\n"
+#: fdisk/cfdisk.c:1954
+msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
+msgstr " # Type Secteur Secteur Posit. Longueur Type syst. fic. (ID) Ind.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1956
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
+#: fdisk/cfdisk.c:1955
+msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2039
+#: fdisk/cfdisk.c:2038
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
msgstr " ---- Début ---- ----- Fin ----- Début Nombre de\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2040
+#: fdisk/cfdisk.c:2039
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Ind. Tête Sect Cyl. ID Tête Sect Cyl. Secteur Secteurs\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2041
+#: fdisk/cfdisk.c:2040
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr ""
-"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2074
+#: fdisk/cfdisk.c:2073
msgid "Raw"
msgstr "Brut(e)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2074
+#: fdisk/cfdisk.c:2073
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Afficher le contenu de la table sous forme de données brutes"
-#: fdisks/cfdisk.c:2075 fdisks/cfdisk.c:2178
+#: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177
msgid "Sectors"
msgstr "Secteurs"
-#: fdisks/cfdisk.c:2075
+#: fdisk/cfdisk.c:2074
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Afficher le contenu de la table ordonné par secteurs"
-#: fdisks/cfdisk.c:2076
+#: fdisk/cfdisk.c:2075
msgid "Table"
msgstr "Table"
-#: fdisks/cfdisk.c:2076
+#: fdisk/cfdisk.c:2075
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Afficher juste la table de partitions"
-#: fdisks/cfdisk.c:2077
+#: fdisk/cfdisk.c:2076
msgid "Don't print the table"
msgstr "Ne pas afficher la table"
-#: fdisks/cfdisk.c:2105
+#: fdisk/cfdisk.c:2104
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Écran d'aide pour cfdisk"
-#: fdisks/cfdisk.c:2107
+#: fdisk/cfdisk.c:2106
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "cfdisk est un programme de partitionnement basé sur curses, qui"
-#: fdisks/cfdisk.c:2108
+#: fdisk/cfdisk.c:2107
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "permet de créer, détruire et modifier les partitions sur le"
-#: fdisks/cfdisk.c:2109
+#: fdisk/cfdisk.c:2108
msgid "disk drive."
msgstr "disque dur."
-#: fdisks/cfdisk.c:2111
+#: fdisk/cfdisk.c:2110
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisks/cfdisk.c:2113
+#: fdisk/cfdisk.c:2112
msgid "Command Meaning"
msgstr "Commande Signification"
-#: fdisks/cfdisk.c:2114
+#: fdisk/cfdisk.c:2113
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------------"
-#: fdisks/cfdisk.c:2115
+#: fdisk/cfdisk.c:2114
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr ""
-" b Basculer l'indicateur d'amorçage sur la partition courante"
+msgstr " b Basculer l'indicateur d'amorçage sur la partition courante"
-#: fdisks/cfdisk.c:2116
+#: fdisk/cfdisk.c:2115
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Détruire la partition courante"
-#: fdisks/cfdisk.c:2117
+#: fdisk/cfdisk.c:2116
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr ""
-" g Modifier les paramètres : cylindres, têtes, secteurs par piste"
+msgstr " g Modifier les paramètres : cylindres, têtes, secteurs par piste"
-#: fdisks/cfdisk.c:2118
+#: fdisk/cfdisk.c:2117
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " Attention : cette option ne doit pas être utilisée si"
-#: fdisks/cfdisk.c:2119
+#: fdisk/cfdisk.c:2118
msgid " know what they are doing."
msgstr " vous ne savez pas que vous modifiez."
-#: fdisks/cfdisk.c:2120
+#: fdisk/cfdisk.c:2119
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Afficher cet écran d'aide"
-#: fdisks/cfdisk.c:2121
+#: fdisk/cfdisk.c:2120
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr ""
-" m Maximiser l'utilisation du disque par la partition courante"
+msgstr " m Maximiser l'utilisation du disque par la partition courante"
-#: fdisks/cfdisk.c:2122
+#: fdisk/cfdisk.c:2121
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Note : cela peut rendre la partition incompatible avec"
-#: fdisks/cfdisk.c:2123
+#: fdisk/cfdisk.c:2122
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2, etc."
-#: fdisks/cfdisk.c:2124
+#: fdisk/cfdisk.c:2123
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
-#: fdisks/cfdisk.c:2125
+#: fdisk/cfdisk.c:2124
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr ""
-" p Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier"
+msgstr " p Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier"
-#: fdisks/cfdisk.c:2126
+#: fdisk/cfdisk.c:2125
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Vous pouvez choisir parmi plusieurs formats différents"
-#: fdisks/cfdisk.c:2127
+#: fdisk/cfdisk.c:2126
msgid " that you can choose from:"
msgstr " pour la partition :"
-#: fdisks/cfdisk.c:2128
+#: fdisk/cfdisk.c:2127
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr ""
-" r — Données brutes (exactement ce qui est écrit sur le "
-"disque)"
+msgstr " r — Données brutes (exactement ce qui est écrit sur le disque)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2129
+#: fdisk/cfdisk.c:2128
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s — Table ordonnée par secteurs"
-#: fdisks/cfdisk.c:2130
+#: fdisk/cfdisk.c:2129
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t — Table au format brut"
-#: fdisks/cfdisk.c:2131
+#: fdisk/cfdisk.c:2130
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
-#: fdisks/cfdisk.c:2132
+#: fdisk/cfdisk.c:2131
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Modifier le type de système de fichiers"
-#: fdisks/cfdisk.c:2133
+#: fdisk/cfdisk.c:2132
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Modifier l'affichage des unités de taille des partitions"
-#: fdisks/cfdisk.c:2134
+#: fdisk/cfdisk.c:2133
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Permuter entre Mo, secteurs et cylindres"
-#: fdisks/cfdisk.c:2135
+#: fdisk/cfdisk.c:2134
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr ""
-" W Écrire la table de partitions sur le disque (majuscule "
-"obligatoire)"
+msgstr " W Écrire la table de partitions sur le disque (majuscule obligatoire)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2136
+#: fdisk/cfdisk.c:2135
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr ""
-" Vu des données du disque risquent d'être détruire , vous devez"
+msgstr " Vu des données du disque risquent d'être détruire , vous devez"
-#: fdisks/cfdisk.c:2137
+#: fdisk/cfdisk.c:2136
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " confirmer ou annuler la commande en saisissant « oui » ou"
-#: fdisks/cfdisk.c:2138
+#: fdisk/cfdisk.c:2137
msgid " `no'"
msgstr " « non »"
-#: fdisks/cfdisk.c:2139
+#: fdisk/cfdisk.c:2138
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Flèche-haut Déplacer le curseur vers la partition précédente"
-#: fdisks/cfdisk.c:2140
+#: fdisk/cfdisk.c:2139
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Flèche-bas Déplacer le curseur vers la partition suivante"
-#: fdisks/cfdisk.c:2141
+#: fdisk/cfdisk.c:2140
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Rafraîchir le contenu de l'écran"
-#: fdisks/cfdisk.c:2142
+#: fdisk/cfdisk.c:2141
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Afficher cet écran d'aide"
-#: fdisks/cfdisk.c:2144
+#: fdisk/cfdisk.c:2143
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Note : toutes les commandes peuvent être saisies en lettres"
-#: fdisks/cfdisk.c:2145
+#: fdisk/cfdisk.c:2144
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour les écritures : W majuscule)."
-#: fdisks/cfdisk.c:2176 fdisks/fdisksunlabel.c:195
+#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:200
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindres"
-#: fdisks/cfdisk.c:2176
+#: fdisk/cfdisk.c:2175
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Modifier la géométrie des cylindres"
-#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:193
+#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:198
msgid "Heads"
msgstr "Têtes"
-#: fdisks/cfdisk.c:2177
+#: fdisk/cfdisk.c:2176
msgid "Change head geometry"
msgstr "Modifier la géométrie des têtes"
-#: fdisks/cfdisk.c:2178
+#: fdisk/cfdisk.c:2177
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Modifier la géométrie des secteurs"
-#: fdisks/cfdisk.c:2179
+#: fdisk/cfdisk.c:2178
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
-#: fdisks/cfdisk.c:2179
+#: fdisk/cfdisk.c:2178
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Modification de la géométrie terminée"
-#: fdisks/cfdisk.c:2192
+#: fdisk/cfdisk.c:2191
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Saisissez le nombre de cylindres : "
-#: fdisks/cfdisk.c:2203 fdisks/cfdisk.c:2781
+#: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Valeur de cylindres incorrecte"
-#: fdisks/cfdisk.c:2209
+#: fdisk/cfdisk.c:2208
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Saisissez le nombre de têtes : "
-#: fdisks/cfdisk.c:2216 fdisks/cfdisk.c:2791
+#: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Valeur de têtes incorrecte"
-#: fdisks/cfdisk.c:2222
+#: fdisk/cfdisk.c:2221
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Saisissez le nombre de secteurs par piste : "
-#: fdisks/cfdisk.c:2229 fdisks/cfdisk.c:2798
+#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Valeur de secteurs incorrecte"
-#: fdisks/cfdisk.c:2332
+#: fdisk/cfdisk.c:2331
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Saisissez le type de système de fichiers : "
-#: fdisks/cfdisk.c:2350
+#: fdisk/cfdisk.c:2349
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Impossible de modifier le type de système de fichiers (valeur nulle)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2352
+#: fdisk/cfdisk.c:2351
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Impossible de modifier le type de système de fichiers à « étendu »"
-#: fdisks/cfdisk.c:2383
+#: fdisk/cfdisk.c:2382
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Inc(%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2386 fdisks/cfdisk.c:2389
+#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisks/cfdisk.c:2394 fdisks/cfdisk.c:2397
+#: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisks/cfdisk.c:2405
+#: fdisk/cfdisk.c:2404
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Log"
-#: fdisks/cfdisk.c:2412
+#: fdisk/cfdisk.c:2411
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Inconnu (%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2481
+#: fdisk/cfdisk.c:2480
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Unité disque : %s"
-#: fdisks/cfdisk.c:2488
+#: fdisk/cfdisk.c:2487
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Taille : %lld octets, %lld Mo"
-#: fdisks/cfdisk.c:2491
+#: fdisk/cfdisk.c:2490
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Taille : %lld octets, %lld.%lld Go"
-#: fdisks/cfdisk.c:2495
+#: fdisk/cfdisk.c:2494
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Têtes : %d Secteurs par piste : %d Cylindres : %lld"
-#: fdisks/cfdisk.c:2499 login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:328
+#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:246 login-utils/chfn.c:326
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: fdisks/cfdisk.c:2500
+#: fdisk/cfdisk.c:2499
msgid "Flags"
msgstr "Ind."
-#: fdisks/cfdisk.c:2501
+#: fdisk/cfdisk.c:2500
msgid "Part Type"
msgstr "Partition"
-#: fdisks/cfdisk.c:2502
+#: fdisk/cfdisk.c:2501
msgid "FS Type"
msgstr "S. Fic."
-#: fdisks/cfdisk.c:2503
+#: fdisk/cfdisk.c:2502
msgid "[Label]"
msgstr "[Étiq.]"
-#: fdisks/cfdisk.c:2505
+#: fdisk/cfdisk.c:2504
msgid " Sectors"
msgstr " Secteurs"
-#: fdisks/cfdisk.c:2507
+#: fdisk/cfdisk.c:2506
msgid " Cylinders"
msgstr " Cylindres"
-#: fdisks/cfdisk.c:2509
+#: fdisk/cfdisk.c:2508
msgid " Size (MB)"
msgstr "Taille (Mo)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2511
+#: fdisk/cfdisk.c:2510
msgid " Size (GB)"
msgstr "Taille (Go)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2533
+#: fdisk/cfdisk.c:2532
msgid "No more partitions"
msgstr "Pas de partition supplémentaire"
-#: fdisks/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:2565
msgid "Bootable"
msgstr "Amorçable"
-#: fdisks/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:2565
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Basculer l'indicateur d'amorçage de la partition actuelle"
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
+#: fdisk/cfdisk.c:2566
msgid "Delete"
msgstr "Détruire"
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
+#: fdisk/cfdisk.c:2566
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Détruire la partition courante"
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
+#: fdisk/cfdisk.c:2567
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
+#: fdisk/cfdisk.c:2567
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Modifier la géométrie du disque (réservé aux spécialistes)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
+#: fdisk/cfdisk.c:2568
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
+#: fdisk/cfdisk.c:2568
msgid "Print help screen"
msgstr "Afficher l'écran d'aide"
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
+#: fdisk/cfdisk.c:2569
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
+#: fdisk/cfdisk.c:2569
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr ""
-"Maximiser l'usage du disque par la partition courante (réservé aux "
-"spécialistes)"
+msgstr "Maximiser l'usage du disque par la partition courante (réservé aux spécialistes)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
+#: fdisk/cfdisk.c:2570
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
+#: fdisk/cfdisk.c:2570
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
+#: fdisk/cfdisk.c:2571
msgid "Print"
msgstr "Afficher"
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
+#: fdisk/cfdisk.c:2571
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr ""
-"Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)"
+msgstr "Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
+#: fdisk/cfdisk.c:2572
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
+#: fdisk/cfdisk.c:2572
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
+#: fdisk/cfdisk.c:2573
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
+#: fdisk/cfdisk.c:2573
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Modifier le type de système de fichier (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
+#: fdisk/cfdisk.c:2574
msgid "Units"
msgstr "Unités"
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
+#: fdisk/cfdisk.c:2574
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr ""
-"Modifier l'affichage des unités de taille des partitions (Mo, secteurs, cyl.)"
+msgstr "Modifier l'affichage des unités de taille des partitions (Mo, secteurs, cyl.)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
+#: fdisk/cfdisk.c:2575
msgid "Write"
msgstr "Écrire"
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
+#: fdisk/cfdisk.c:2575
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr ""
-"Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être "
-"détruites)"
+msgstr "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être détruites)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2623
+#: fdisk/cfdisk.c:2622
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Impossible de rendre cette partition amorçable"
-#: fdisks/cfdisk.c:2633
+#: fdisk/cfdisk.c:2632
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Impossible de détruire une partition vide"
-#: fdisks/cfdisk.c:2653 fdisks/cfdisk.c:2655
+#: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Impossible de maximiser cette partition"
-#: fdisks/cfdisk.c:2663
+#: fdisk/cfdisk.c:2662
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Cette partition est inutilisable"
-#: fdisks/cfdisk.c:2665
+#: fdisk/cfdisk.c:2664
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Cette partition est en cours d'utilisation"
-#: fdisks/cfdisk.c:2682
+#: fdisk/cfdisk.c:2681
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Impossible de changer le type d'une partition vide"
-#: fdisks/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Illegal command"
msgstr "Commande incorrecte"
-#: fdisks/cfdisk.c:2736
+#: fdisk/cfdisk.c:2735
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2743
+#: fdisk/cfdisk.c:2742
#, c-format
msgid ""
"\n"
"-z : Commencer avec une table de partitions vierge,\n"
" au lieu de la lire sur le disque.\n"
"-c C -h H -s S : passer outre les paramètres connus du noyau : nombre de\n"
-" cylindres, nombre de têtes et nombre de secteurs par "
-"piste.\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2779
-#, fuzzy
-msgid "cannot parse number of cylinders"
-msgstr "modifier le nombre de cylindres"
+" cylindres, nombre de têtes et nombre de secteurs par piste.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2789
-#, fuzzy
-msgid "cannot parse number of heads"
-msgstr "modifier le nombre de têtes"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2796
-#, fuzzy
-msgid "cannot parse number of sectors"
-msgstr "modifier le nombre de secteurs par piste"
-
-#: fdisks/fdiskaixlabel.c:27
+#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
msgid ""
"\n"
"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
"\t d'avoir retiré le disque logique du système AIX\n"
"\t (à moins d'être un spécialiste d'AIX)."
-#: fdisks/fdiskaixlabel.c:75
-#, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-msgstr ""
-"\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques "
-"AIX.\n"
-"\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez d'abord\n"
-"\tune nouvelle table de partitions DOS vide (utiliser o).\n"
-"\tAttention : cela détruira le contenu actuel du disque.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:120
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Étiquette BSD sur le périphérique : %s\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:143 fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
-#, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "Écriture de l'étiquette de disque sur %s.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:174 fdisks/fdiskdoslabel.c:524
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:687 fdisks/fdisksunlabel.c:396
-#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Premier %s"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdisksunlabel.c:453
-#, c-format
-msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr "Dernier %s ou +taille or +tailleM ou +tailleK"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:199 fdisks/fdiskbsdlabel.c:201
-#, c-format
-msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s ne contient pas d'étiquette.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:206
-msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "Voulez-vous créer une étiquette de disque ? (y pour oui/n) "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:239
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:155
#, c-format
msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
msgstr "La partition %s a un secteur 0 de départ non valable.\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:243
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:159
#, c-format
msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
msgstr "Lecture de l'étiquette du disque %s au secteur %d.\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:253
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:169
#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s.\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:267
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:183
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
msgstr "Commande d'étiquetage BSD (m pour l'aide): "
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:340
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:263 fdisk/fdisk.c:2280 fdisk/fdisksgilabel.c:644
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:394
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "Premier %s"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:270 fdisk/fdisksunlabel.c:451
+#, c-format
+msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+msgstr "Dernier %s ou +taille or +tailleM ou +tailleK"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "type : %s\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:342
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:299
#, c-format
msgid "type: %d\n"
msgstr "type : %d\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:343
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:300
#, c-format
msgid "disk: %.*s\n"
msgstr "disque : %.*s\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:344
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:301
#, c-format
msgid "label: %.*s\n"
msgstr "étiquette : %.*s\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:345
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:302
#, c-format
msgid "flags:"
msgstr "indicateurs :"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:347
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:304
#, c-format
msgid " removable"
msgstr " amovible"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:349
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:306
#, c-format
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:351
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308
#, c-format
msgid " badsect"
msgstr " mauvais secteur"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:355
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312
#, c-format
msgid "bytes/sector: %ld\n"
msgstr "octets/secteur : %ld\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:356
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313
#, c-format
msgid "sectors/track: %ld\n"
msgstr "secteurs/piste : %ld\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:357
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314
#, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
msgstr "pistes/cylindre : %ld\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:358
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315
#, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
msgstr "secteurs/cylindre : %ld\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:359
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:316
#, c-format
msgid "cylinders: %ld\n"
msgstr "cylindres : %ld\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:360
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
#, c-format
msgid "rpm: %d\n"
msgstr "tours/min : %d\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:361
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
#, c-format
msgid "interleave: %d\n"
msgstr "interleave : %d\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:362
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
#, c-format
msgid "trackskew: %d\n"
msgstr "décalage-piste : %d\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:363
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
#, c-format
msgid "cylinderskew: %d\n"
msgstr "décalage-cylindre : %d\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:364
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
#, c-format
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
msgstr "commutation-têtes : %ld\t\t#millisecondes\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:366
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
msgstr "positionnement piste-à-piste : %ld\t# millisecondes\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:368
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
#, c-format
msgid "drivedata: "
msgstr "données-disque : "
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%d partitions :\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
#, c-format
msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
-msgstr ""
-"# début fin taille type sys.fic [fsize bsize cpg]\n"
+msgstr "# début fin taille type sys.fic [fsize bsize cpg]\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:384 fdisk/fdiskbsdlabel.c:387
+#, c-format
+msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+msgstr "Écriture de l'étiquette de disque sur %s.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:399 fdisk/fdiskbsdlabel.c:401
+#, c-format
+msgid "%s contains no disklabel.\n"
+msgstr "%s ne contient pas d'étiquette.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:406
+msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
+msgstr "Voulez-vous créer une étiquette de disque ? (y pour oui/n) "
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:445
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:446
msgid "bytes/sector"
msgstr "octets/secteur"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:446
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:447
msgid "sectors/track"
msgstr "secteurs/piste"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:447
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:448
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "pistes/cylindre"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:448 fdisks/fdisk.c:381 fdisks/sfdisk.c:913
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:449 fdisk/fdisk.c:662 fdisk/sfdisk.c:911
msgid "cylinders"
msgstr "cylindres"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:455
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:456
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "secteurs/cylindre"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:459
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460
#, c-format
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
msgstr "Doit être <= secteurs/piste * pistes/cylindre (par défaut).\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:461
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:462
msgid "rpm"
msgstr "tours/mn"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:462
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:463
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:463
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:464
msgid "trackskew"
msgstr "décalage-pistes"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:464
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:465
msgid "cylinderskew"
msgstr "décalage-cylindres"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:465
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
msgid "headswitch"
msgstr "commutation-têtes"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:466
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
msgid "track-to-track seek"
msgstr "positionnement piste-à-piste"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:507
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:508
#, c-format
msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
msgstr "Amorce : %sboot -> boot%s (%s) : "
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:532
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:533
#, c-format
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
msgstr "L'amorce chevauche l'étiquette du disque !\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:553 fdisks/fdiskbsdlabel.c:555
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 fdisk/fdiskbsdlabel.c:556
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
msgstr "Amorce installée sur %s.\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:577
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:578
#, c-format
msgid "Partition (a-%c): "
msgstr "Partition (a-%c): "
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:596 fdisks/fdiskdoslabel.c:732
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:597 fdisk/fdisk.c:2442
#, c-format
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:608
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:609
#, c-format
msgid "This partition already exists.\n"
msgstr "Cette partition existe déjà.\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:734
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:737
#, c-format
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
msgstr "Avertissement : trop de partitions (%d, le maximum est %d).\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:782
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:785
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Synchronisation des disques.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:75
+#: fdisk/fdisk.c:90
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr "basculer l'indicateur d'amorçage"
-#: fdisks/fdisk.c:76
+#: fdisk/fdisk.c:91
msgid "toggle a read only flag"
msgstr "basculer l'indicateur de lecture seule"
-#: fdisks/fdisk.c:77
+#: fdisk/fdisk.c:92
msgid "select bootable partition"
msgstr "sélectionner une partition amorçable"
-#: fdisks/fdisk.c:78
+#: fdisk/fdisk.c:93
msgid "change number of alternate cylinders"
msgstr "modifier le nombre de cylindres alternatifs"
-#: fdisks/fdisk.c:79
+#: fdisk/fdisk.c:94
msgid "edit bsd disklabel"
msgstr "éditer l'étiquette BSD du disque"
-#: fdisks/fdisk.c:80
+#: fdisk/fdisk.c:95
msgid "edit bootfile entry"
msgstr "éditer l'entrée du fichier d'amorce"
-#: fdisks/fdisk.c:81
+#: fdisk/fdisk.c:96
msgid "move beginning of data in a partition"
msgstr "déplacer le début des données dans une partition"
-#: fdisks/fdisk.c:82
+#: fdisk/fdisk.c:97
msgid "toggle the dos compatibility flag"
msgstr "basculer l'indicateur de compatibilité DOS"
-#: fdisks/fdisk.c:83
+#: fdisk/fdisk.c:98
msgid "toggle the mountable flag"
msgstr "basculer l'indicateur « montable »"
-#: fdisks/fdisk.c:84
+#: fdisk/fdisk.c:99
msgid "select sgi swap partition"
msgstr "sélectionner une partition d'échange pour SGI"
-#: fdisks/fdisk.c:85
+#: fdisk/fdisk.c:100
msgid "change number of cylinders"
msgstr "modifier le nombre de cylindres"
-#: fdisks/fdisk.c:86
+#: fdisk/fdisk.c:101
msgid "delete a partition"
msgstr "supprimer la partition"
-#: fdisks/fdisk.c:87
+#: fdisk/fdisk.c:102
msgid "print the raw data in the partition table"
msgstr "afficher les données brutes de la table de partitions"
-#: fdisks/fdisk.c:88
+#: fdisk/fdisk.c:103
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
msgstr "modifier le nombre de secteurs additionnels par cylindre"
-#: fdisks/fdisk.c:89
+#: fdisk/fdisk.c:104
msgid "list extended partitions"
msgstr "afficher les partitions étendues"
-#: fdisks/fdisk.c:90
+#: fdisk/fdisk.c:105
msgid "edit drive data"
msgstr "éditer les données du périphérique"
-#: fdisks/fdisk.c:91
+#: fdisk/fdisk.c:106
msgid "fix partition order"
msgstr "corriger l'ordre des partitions"
-#: fdisks/fdisk.c:92
+#: fdisk/fdisk.c:107
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr "créer une table de partitions de type IRIX (SGI)"
-#: fdisks/fdisk.c:93
+#: fdisk/fdisk.c:108
msgid "change number of heads"
msgstr "modifier le nombre de têtes"
-#: fdisks/fdisk.c:94
+#: fdisk/fdisk.c:109
msgid "change interleave factor"
msgstr "modifier le facteur « interleave »"
-#: fdisks/fdisk.c:95
+#: fdisk/fdisk.c:110
msgid "change the disk identifier"
msgstr "modifier l'identifiant de disque"
-#: fdisks/fdisk.c:96
+#: fdisk/fdisk.c:111
msgid "install bootstrap"
msgstr "installer une amorce"
-#: fdisks/fdisk.c:97
+#: fdisk/fdisk.c:112
msgid "list known partition types"
msgstr "afficher les types de partitions connues"
-#: fdisks/fdisk.c:98
+#: fdisk/fdisk.c:113
msgid "print this menu"
msgstr "afficher ce menu"
-#: fdisks/fdisk.c:99
+#: fdisk/fdisk.c:114
msgid "add a new partition"
msgstr "ajouter une nouvelle partition"
-#: fdisks/fdisk.c:100
+#: fdisk/fdisk.c:115
msgid "create a new empty DOS partition table"
msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS"
-#: fdisks/fdisk.c:101
+#: fdisk/fdisk.c:116
msgid "change rotation speed (rpm)"
msgstr "modifier la vitesse de rotation en tour par minute"
-#: fdisks/fdisk.c:102
+#: fdisk/fdisk.c:117
msgid "print the partition table"
msgstr "afficher la table de partitions"
-#: fdisks/fdisk.c:103
+#: fdisk/fdisk.c:118
msgid "quit without saving changes"
msgstr "quitter sans enregistrer les modifications"
-#: fdisks/fdisk.c:104
+#: fdisk/fdisk.c:119
msgid "return to main menu"
msgstr "revenir au menu principal"
-#: fdisks/fdisk.c:105
+#: fdisk/fdisk.c:120
msgid "create a new empty Sun disklabel"
msgstr "créer une nouvelle étiquette vide pour disque de type Sun"
-#: fdisks/fdisk.c:106
+#: fdisk/fdisk.c:121
msgid "change number of sectors/track"
msgstr "modifier le nombre de secteurs par piste"
-#: fdisks/fdisk.c:107
+#: fdisk/fdisk.c:122
msgid "show complete disklabel"
msgstr "montrer l'étiquette complète du disque"
-#: fdisks/fdisk.c:108
+#: fdisk/fdisk.c:123
msgid "change a partition's system id"
msgstr "modifier l'identifiant de système de fichiers d'une partition"
-#: fdisks/fdisk.c:109
+#: fdisk/fdisk.c:124
msgid "change display/entry units"
msgstr "modifier les unités d'affichage et de saisie"
-#: fdisks/fdisk.c:110
+#: fdisk/fdisk.c:125
msgid "verify the partition table"
msgstr "vérifier la table de partitions"
-#: fdisks/fdisk.c:111
+#: fdisk/fdisk.c:126
msgid "write table to disk and exit"
msgstr "écrire la table sur le disque et quitter"
-#: fdisks/fdisk.c:112
+#: fdisk/fdisk.c:127
msgid "write disklabel to disk"
msgstr "écrire l'étiquette de disque"
-#: fdisks/fdisk.c:113
+#: fdisk/fdisk.c:128
msgid "extra functionality (experts only)"
msgstr "fonctions avancées (pour experts seulement)"
-#: fdisks/fdisk.c:115
+#: fdisk/fdisk.c:130
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr "lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD"
-#: fdisks/fdisk.c:117
+#: fdisk/fdisk.c:132
msgid "change number of physical cylinders"
msgstr "modifier le nombre de cylindres physiques"
-#: fdisks/fdisk.c:139
+#: fdisk/fdisk.c:297
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"\n"
"Options :\n"
" -b <taille> taille de secteur (512, 1024, 2048 ou 4096)\n"
-" -c[=<mode>] mode de compatibilité : « dos » ou « nondos » (par "
-"défaut)\n"
+" -c[=<mode>] mode de compatibilité : « dos » ou « nondos » (par défaut)\n"
" -h afficher ce texte d'aide\n"
-" -u[=<unité>] afficher les unités : « cylinders » ou "
-"« secteurs » (par défaut)\n"
+" -u[=<unité>] afficher les unités : « cylinders » ou « secteurs » (par défaut)\n"
" -v afficher la version du programme\n"
" -C <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n"
" -H <nombre> indiquer le nombre de têtes\n"
" -S <nombre> indiquer le nombre de secteurs par piste\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:162
+#: fdisk/fdisk.c:323
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s"
+
+#: fdisk/fdisk.c:326
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "impossible de lire %s"
-#: fdisks/fdisk.c:165
+#: fdisk/fdisk.c:329
#, c-format
msgid "unable to seek on %s"
msgstr "impossible de se positionner sur %s"
-#: fdisks/fdisk.c:168
+#: fdisk/fdisk.c:332
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "impossible d'écrire %s"
-#: fdisks/fdisk.c:171 fdisks/fdisk.c:1797
+#: fdisk/fdisk.c:335
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "échec de BLKGETSIZE ioctl sur %s"
-#: fdisks/fdisk.c:174
+#: fdisk/fdisk.c:338
msgid "fatal error"
msgstr "erreur fatale"
-#: fdisks/fdisk.c:214
+#: fdisk/fdisk.c:431
msgid "Command action"
msgstr "Commande d'action"
-#: fdisks/fdisk.c:287
+#: fdisk/fdisk.c:557
#, c-format
msgid "You must set"
msgstr "Vous devez initialiser"
-#: fdisks/fdisk.c:377
+#: fdisk/fdisk.c:658
msgid "heads"
msgstr "têtes"
-#: fdisks/fdisk.c:379 fdisks/sfdisk.c:913
+#: fdisk/fdisk.c:660 fdisk/sfdisk.c:911
msgid "sectors"
msgstr "secteurs"
-#: fdisks/fdisk.c:385
+#: fdisk/fdisk.c:666
#, c-format
msgid ""
"%s%s.\n"
"%s%s.\n"
"Vous pouvez faire cela depuis le menu des fonctions avancées.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:386
+#: fdisk/fdisk.c:667
msgid " and "
msgstr " et "
-#: fdisks/fdisk.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/fdisk.c:688
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
-"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
+"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
"partition table format (GPT).\n"
"\n"
msgstr ""
"de partitions à GUID (GPT).\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:425
+#: fdisk/fdisk.c:706
#, c-format
msgid ""
"\n"
"taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S)\n"
"est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:431
+#: fdisk/fdisk.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Attention : le mode de compatibilité DOS est obsolète. Il est fortement\n"
" recommandé de désactiver ce mode (avec la commande « c »)."
-#: fdisks/fdisk.c:436
+#: fdisk/fdisk.c:717
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Attention : l'affichage par cylindres est obsolète. Veuillez utiliser\n"
" la commande « u » pour utiliser les secteurs comme unités.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:511
+#: fdisk/fdisk.c:736
+#, c-format
+msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
+msgstr "Décalage erroné dans la partition primaire étendue\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
+"They will be deleted if you save this partition table.\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : omission des partitions après nº %d.\n"
+"Elles seront détruites si vous sauvegardez cette table de partition.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:769
+#, c-format
+msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
+msgstr "Avertissement : pointeur additionnel dans la table de partitions %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:777
+#, c-format
+msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
+msgstr "Avertissement : données superflues ignorées dans la table de partitions %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:810
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%d)\n"
+msgstr "partition vide ignorée (%d)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:829
+#, c-format
+msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
+msgstr "Identifiant de disque : 0x%08x\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:838
+#, c-format
+msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+msgstr "Nouvel identifiant de disque (actuellement 0x%08x) : "
+
+#: fdisk/fdisk.c:881
+#, c-format
+msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec identifiant de disque 0x%08x.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:952
+#, c-format
+msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
+msgstr "Note : taille de secteur %d (et non pas %d)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1123
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
+msgstr "Partition étendue supplémentaire %d ignorée\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1135
+#, c-format
+msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr "Avertissement : indicateur 0x%04x incorrect dans la table de partitions %d, sera corrigé par w (écriture)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1162
+#, c-format
+msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
+msgstr "Il sera impossible d'écrire la table de partitions.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1186
+#, c-format
+msgid ""
+"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
+"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
+msgstr ""
+"Ce disque a des nombres magiques à la fois DOS et BSD.\n"
+"Exécuter la commande « b » pour passer en mode BSD.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1196
+#, c-format
+msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
+msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1225
#, c-format
msgid "Do you really want to quit? "
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
-#: fdisks/fdisk.c:572
+#: fdisk/fdisk.c:1286
msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher les codes): "
-#: fdisks/fdisk.c:606
+#: fdisk/fdisk.c:1319
#, c-format
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgstr "%s (%u-%u, par défaut %u): "
-#: fdisks/fdisk.c:676
+#: fdisk/fdisk.c:1389
#, c-format
msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
msgstr "Suffixe non pris en charge : « %s ».\n"
-#: fdisks/fdisk.c:677
+#: fdisk/fdisk.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
"Admis : 10^N : KB (kilooctets), MB (mégaoctets), GB (gigaoctets)\n"
" 2^N : K (kibioctets), M (mébioctets), G (gibioctets)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:703
+#: fdisk/fdisk.c:1416
#, c-format
msgid "Using default value %u\n"
msgstr "Utilisation de la valeur par défaut %u\n"
-#: fdisks/fdisk.c:709
+#: fdisk/fdisk.c:1422
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Valeur hors limites.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:736
+#: fdisk/fdisk.c:1449
msgid "Partition number"
msgstr "Numéro de partition"
-#: fdisks/fdisk.c:747
+#: fdisk/fdisk.c:1460
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
msgstr "Avertissement : partition %d a un type vide\n"
-#: fdisks/fdisk.c:780 fdisks/fdiskdoslabel.c:50
+#: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1523
#, c-format
msgid "Selected partition %d\n"
msgstr "Partition %d sélectionnée\n"
-#: fdisks/fdisk.c:783
+#: fdisk/fdisk.c:1496
#, c-format
msgid "No partition is defined yet!\n"
msgstr "Aucune partition n'est définie pour l'instant !\n"
-#: fdisks/fdisk.c:795
+#: fdisk/fdisk.c:1526
+#, c-format
+msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
+msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies !\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1537
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylindre"
msgstr[1] "cylindres"
-#: fdisks/fdisk.c:796
+#: fdisk/fdisk.c:1538
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "secteur"
msgstr[1] "secteurs"
-#: fdisks/fdisk.c:805
+#: fdisk/fdisk.c:1547
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
-msgstr ""
-"Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindres (obsolète !)\n"
+msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindres (obsolète !)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:807
+#: fdisk/fdisk.c:1549
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
msgstr "Modification des unités d'affichage/saisie en secteurs\n"
-#: fdisks/fdisk.c:817
+#: fdisk/fdisk.c:1559
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgstr "Attention : la partition %d est une partition étendue\n"
-#: fdisks/fdisk.c:827
+#: fdisk/fdisk.c:1569
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète !)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:829
+#: fdisk/fdisk.c:1571
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "Indicateur de compatibilité DOS non activé\n"
-#: fdisks/fdisk.c:841
+#: fdisk/fdisk.c:1649
#, c-format
msgid "Partition %d is deleted\n"
msgstr "La partition %d est effacée\n"
-#: fdisks/fdisk.c:860
+#: fdisk/fdisk.c:1668
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgstr "La partition %d n'existe pas encore !\n"
-#: fdisks/fdisk.c:865
+#: fdisk/fdisk.c:1673
#, c-format
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
"type 0 n'est pas recommandé. Vous pouvez détruire\n"
"la partition en utilisant la commande « d ».\n"
-#: fdisks/fdisk.c:874
+#: fdisk/fdisk.c:1682
#, c-format
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"Delete it first.\n"
msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition étendue ou vice "
-"versa.\n"
+"Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition étendue ou vice versa.\n"
"Vous devez la détruire d'abord.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:883
+#: fdisk/fdisk.c:1691
#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"tel que SunOS/Solaris l'exige, ce qui est aussi préférable pour Linux.\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:889
+#: fdisk/fdisk.c:1697
#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
"et la partition 11 comme un volume entier (6) tel que IRIX l'exige.\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:906
+#: fdisk/fdisk.c:1714
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgstr "Type système de partition modifié de %d à %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:909
+#: fdisk/fdisk.c:1717
#, c-format
msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
msgstr "Type système de partition %d non modifié : %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:966
+#: fdisk/fdisk.c:1772
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr ""
-"La partition %d a des débuts physique et logique différents (non Linux ?) :\n"
+msgstr "La partition %d a des débuts physique et logique différents (non Linux ?) :\n"
-#: fdisks/fdisk.c:968 fdisks/fdisk.c:976
+#: fdisk/fdisk.c:1774 fdisk/fdisk.c:1782 fdisk/fdisk.c:1791 fdisk/fdisk.c:1801
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
-#: fdisks/fdisk.c:969 fdisks/fdisk.c:977
+#: fdisk/fdisk.c:1775 fdisk/fdisk.c:1783
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
msgstr "logique=(%d, %d, %d)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:974
+#: fdisk/fdisk.c:1780
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
msgstr "La partition %d a des fins physique et logique différentes :\n"
-#: fdisks/fdisk.c:982
+#: fdisk/fdisk.c:1789
+#, c-format
+msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
+msgstr "La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre :\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1792
+#, c-format
+msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
+msgstr "devrait être (%d, %d, 1)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1798
#, c-format
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "La partition %i ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:990
+#: fdisk/fdisk.c:1802
+#, c-format
+msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
+msgstr "devrait être (%d, %d, %d)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1812
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr ""
-"La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre physique.\n"
+msgstr "La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre physique.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/fdisk.c:1822
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
+"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
msgstr ""
"\n"
"Disque %s : %ld Mo, %lld octets\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1004
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/fdisk.c:1826
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n"
msgstr ""
"\n"
"Disque %s : %ld.%ld Go, %llu octets\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1007
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", %llu sectors\n"
-msgstr ", total %llu secteurs"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n"
+#: fdisk/fdisk.c:1829
+#, c-format
+msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
msgstr "%d têtes, %llu secteurs/piste, %d cylindres"
-#: fdisks/fdisk.c:1011
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
+#: fdisk/fdisk.c:1832
+#, c-format
+msgid ", total %llu sectors"
+msgstr ", total %llu secteurs"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1834
+#, c-format
+msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
msgstr "Unités = %s de %d * %d = %d octets\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1015
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
+#: fdisk/fdisk.c:1838
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
msgstr "Taille de secteur (logique / physique) : %u octets / %lu octets\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1017
+#: fdisk/fdisk.c:1840
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale) : %lu octets / %lu octets\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1020
+#: fdisk/fdisk.c:1843
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
msgstr "Index d'alignement : %lu octets\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1129
+#: fdisk/fdisk.c:1952
#, c-format
msgid ""
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
"Rien à faire. L'ordre est déjà correct.\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1157
+#: fdisk/fdisk.c:1980
#, c-format
msgid "Done.\n"
msgstr "Terminé.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1185
+#: fdisk/fdisk.c:2008
#, c-format
msgid ""
"This doesn't look like a partition table\n"
"Vous avez probablement sélectionné le mauvais périphérique.\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1198
+#: fdisk/fdisk.c:2021
#, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Amorce Début Fin Blocs Id Système\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1199 fdisks/fdisksgilabel.c:193 fdisks/fdisksunlabel.c:568
+#: fdisk/fdisk.c:2022 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:566
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
-#: fdisks/fdisk.c:1237
+#: fdisk/fdisk.c:2060
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1247
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/fdisk.c:2070
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Disque %s : %d têtes, %llu secteurs, %d cylindres\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1249
+#: fdisk/fdisk.c:2072
#, c-format
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Début Taille ID\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1298
+#: fdisk/fdisk.c:2120
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
msgstr "Avertissement : la partition %d contient un secteur 0\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1301
+#: fdisk/fdisk.c:2123
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partition %d : tête %d supérieure au maximum %d\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1304
+#: fdisk/fdisk.c:2126
#, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
msgstr "Partition %d : secteur %d supérieur au maximum %llu\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
+#: fdisk/fdisk.c:2129
+#, c-format
+msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partitions %d : cylindre %d supérieur au maximum %d\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1311
+#: fdisk/fdisk.c:2133
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr ""
-"Partition %d : secteurs précédents %d ne concordent pas avec le total %d\n"
+msgstr "Partition %d : secteurs précédents %d ne concordent pas avec le total %d\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1328
+#: fdisk/fdisk.c:2167
#, c-format
-msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
-msgstr "La partition %d de type %s et de taille %s est configurée\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1355
-#, fuzzy
-msgid "cannot write disk label"
-msgstr "Impossible d'écrire sur le disque"
+msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
+msgstr "Avertissement : début de données erroné dans la partition %d\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1357
+#: fdisk/fdisk.c:2175
#, c-format
-msgid ""
-"The partition table has been altered!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"La table de partitions a été altérée.\n"
-"\n"
+msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
+msgstr "Avertissement : la partition %d chevauche la partition %d.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1370
+#: fdisk/fdisk.c:2195
#, c-format
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
-msgstr "Appel de ioctl() pour relire la table de partitions.\n"
+msgid "Warning: partition %d is empty\n"
+msgstr "Avertissement : la partition %d est vide\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1379
+#: fdisk/fdisk.c:2200
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
-"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Attention : la table de partitions n'a pas pu être relue : erreur %d : %m.\n"
-"Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée\n"
-"lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx"
-"(8).\n"
+msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
+msgstr "La partition logique %d n'est pas entièrement dans la partition %d\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1387
+#: fdisk/fdisk.c:2206
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
-"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
-"information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Attention : si vous avez créé ou modifié une partition DOS 6.x,\n"
-"veuillez consulter les pages du manuel de fdisk pour des informations\n"
-"complémentaires.\n"
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
+msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1393
+#: fdisk/fdisk.c:2209
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error closing file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Erreur de fermeture du fichier\n"
+msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
+msgstr "%lld secteurs de %d octets non alloués restant\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1397
+#: fdisk/fdisk.c:2238
#, c-format
-msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr "Synchronisation des disques.\n"
+msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
+msgstr "La partition %d de type %s et de taille %s est configurée\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1443
+#: fdisk/fdisk.c:2252 fdisk/fdisksgilabel.c:626 fdisk/fdisksunlabel.c:379
#, c-format
-msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr "La partition %d n'a pas de zone de données\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1472
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Nouveau début de données"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1496
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Commande pour experts (m pour de l'aide): "
-
-#: fdisks/fdisk.c:1509
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "Nombre de cylindres"
+msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
+msgstr "La partition %d est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1534
-msgid "Number of heads"
-msgstr "Nombre de têtes"
+#: fdisk/fdisk.c:2298
+#, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated\n"
+msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1559
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "Nombre de secteurs"
+#: fdisk/fdisk.c:2334
+#, c-format
+msgid "No free sectors available\n"
+msgstr "Aucun secteur disponible\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1561
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : initialisation du décalage de secteur pour compatibilité "
-"DOS\n"
+#: fdisk/fdisk.c:2345
+#, c-format
+msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
+msgstr "Dernier %1$s, +%2$s ou +taille{K,M,G}"
-#: fdisks/fdisk.c:1599
+#: fdisk/fdisk.c:2399
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %d\n"
+msgstr "Ajout de la partition logique %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2421
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
-"support GPT. Use GNU Parted.\n"
-"\n"
+"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
+"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur "
-"« %s » ! L'utilitaire sfdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU "
-"Parted.\n"
-"\n"
+"\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques AIX.\n"
+"\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez d'abord\n"
+"\tune nouvelle table de partitions DOS vide (utiliser o).\n"
+"\tAttention : cela détruira le contenu actuel du disque.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1649 fdisks/sfdisk.c:2732
+#: fdisk/fdisk.c:2430
#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s\n"
+msgid ""
+"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+msgstr ""
+"\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques Mac.\n"
+"\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez\n"
+"\tune nouvelle table de partitions DOS vide (utiliser o).\n"
+"\tAttention : cela détruira le contenu actuel du disque.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1672
+#: fdisk/fdisk.c:2448
#, c-format
-msgid "%c: unknown command\n"
-msgstr "%c : commande inconnue\n"
+msgid "All primary partitions are in use\n"
+msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1677
+#: fdisk/fdisk.c:2451
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"Be careful before using the write command.\n"
-"\n"
+"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
+"primary partition with an extended partition first.\n"
msgstr ""
-"Bienvenue dans fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Les modifications resteront en mémoire jusqu'à écriture.\n"
-"Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n"
-"\n"
+"Pour créer plus de quatre partitions, vous devez d'abord\n"
+"remplacer une partition primaire par une partition étendue.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1691
+#: fdisk/fdisk.c:2454
#, c-format
-msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr ""
-"Détection d'une étiquette de disque OSF/1 sur %s, passage en mode d'édition "
-"d'étiquette.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1701
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Commande (m pour l'aide): "
-
-#: fdisks/fdisk.c:1821
-#, fuzzy
-msgid "invalid sector size argument"
-msgstr "argument de division incorrect "
-
-#: fdisks/fdisk.c:1828 fdisks/sfdisk.c:2647
-#, fuzzy
-msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr "argument de division incorrect "
-
-#: fdisks/fdisk.c:1839 fdisks/sfdisk.c:2656
-#, fuzzy
-msgid "invalid heads argument"
-msgstr "argument de division incorrect "
+msgid "All logical partitions are in use\n"
+msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1844 fdisks/sfdisk.c:2674
-#, fuzzy
-msgid "invalid sectors argument"
-msgstr "argument de division incorrect "
+#: fdisk/fdisk.c:2455
+#, c-format
+msgid "Adding a primary partition\n"
+msgstr "Ajout d'une partition primaire\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1875
+#: fdisk/fdisk.c:2462
#, c-format
msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
+"Partition type:\n"
+" p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
+"%s\n"
+"Select (default %c): "
msgstr ""
-"Avertissement : l'option -b (initialiser la taille de secteur) doit être "
-"utilisée avec un périphérique indiqué\n"
+"Type de partition :\n"
+" p primaire (%d primaire(s), %d étendue(s), %d libre(s))\n"
+"%s\n"
+"Sélection (%c par défaut) : "
-#: fdisks/fdisk.c:1921
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
-msgstr "Note : taille de secteur %d (et non pas %d)\n"
+#: fdisk/fdisk.c:2467
+msgid " l logical (numbered from 5)"
+msgstr " l logique (numéroté à partir de 5)"
-#: fdisks/fdisk.c:1928
-#, c-format
-msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
-msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue\n"
+#: fdisk/fdisk.c:2467
+msgid " e extended"
+msgstr " e étendue"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:53
+#: fdisk/fdisk.c:2473
#, c-format
-msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
-msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies !\n"
+msgid "Using default response %c\n"
+msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:204
+#: fdisk/fdisk.c:2489
#, c-format
-msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "Décalage erroné dans la partition primaire étendue\n"
+msgid "Invalid partition type `%c'\n"
+msgstr "Type de partition « %c » incorrect\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:218
+#: fdisk/fdisk.c:2531
#, c-format
msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
-"They will be deleted if you save this partition table.\n"
+"The partition table has been altered!\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Avertissement : omission des partitions après nº %d.\n"
-"Elles seront détruites si vous sauvegardez cette table de partition.\n"
+"La table de partitions a été altérée.\n"
+"\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:237
+#: fdisk/fdisk.c:2544
#, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
-msgstr "Avertissement : pointeur additionnel dans la table de partitions %d\n"
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
+msgstr "Appel de ioctl() pour relire la table de partitions.\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:245
+#: fdisk/fdisk.c:2553
#, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
+"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
+"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
msgstr ""
-"Avertissement : données superflues ignorées dans la table de partitions %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:278
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%d)\n"
-msgstr "partition vide ignorée (%d)\n"
+"\n"
+"Attention : la table de partitions n'a pas pu être relue : erreur %d : %m.\n"
+"Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée\n"
+"lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx(8).\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:287
+#: fdisk/fdisk.c:2561
#, c-format
-msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
-msgstr "Identifiant de disque : 0x%08x\n"
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
+"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
+"information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Attention : si vous avez créé ou modifié une partition DOS 6.x,\n"
+"veuillez consulter les pages du manuel de fdisk pour des informations\n"
+"complémentaires.\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:297
+#: fdisk/fdisk.c:2567
#, c-format
-msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Error closing file\n"
msgstr ""
-"Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec "
-"identifiant de disque 0x%08x.\n"
+"\n"
+"Erreur de fermeture du fichier\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:318
+#: fdisk/fdisk.c:2571
#, c-format
-msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-msgstr "Nouvel identifiant de disque (actuellement 0x%08x) : "
+msgid "Syncing disks.\n"
+msgstr "Synchronisation des disques.\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:385
+#: fdisk/fdisk.c:2617
#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
-msgstr "Partition étendue supplémentaire %d ignorée\n"
+msgid "Partition %d has no data area\n"
+msgstr "La partition %d n'a pas de zone de données\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:397
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
-"(rite)\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : indicateur 0x%04x incorrect dans la table de partitions %d, "
-"sera corrigé par w (écriture)\n"
+#: fdisk/fdisk.c:2646
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Nouveau début de données"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:496 fdisks/fdisksgilabel.c:669
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:380
-#, c-format
-msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "La partition %d est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter.\n"
+#: fdisk/fdisk.c:2663
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Commande pour experts (m pour de l'aide): "
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:542
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué\n"
+#: fdisk/fdisk.c:2676
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Nombre de cylindres"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:578
-#, c-format
-msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "Aucun secteur disponible\n"
+#: fdisk/fdisk.c:2701
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Nombre de têtes"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:589
-#, c-format
-msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-msgstr "Dernier %1$s, +%2$s ou +taille{K,M,G}"
+#: fdisk/fdisk.c:2728
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Nombre de secteurs"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:644
+#: fdisk/fdisk.c:2730
#, c-format
-msgid "Adding logical partition %d\n"
-msgstr "Ajout de la partition logique %d\n"
+msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
+msgstr "Avertissement : initialisation du décalage de secteur pour compatibilité DOS\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:664
+#: fdisk/fdisk.c:2768
#, c-format
-msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
-msgstr "Avertissement : début de données erroné dans la partition %d\n"
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur « %s » ! L'utilitaire sfdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU Parted.\n"
+"\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:672
+#: fdisk/fdisk.c:2790
#, c-format
-msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
-msgstr "Avertissement : la partition %d chevauche la partition %d.\n"
+msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
+msgstr "Le disque %s ne contient pas une table de partitions valable\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:692
+#: fdisk/fdisk.c:2801
#, c-format
-msgid "Warning: partition %d is empty\n"
-msgstr "Avertissement : la partition %d est vide\n"
+msgid "Cannot open %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:697
+#: fdisk/fdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2725
#, c-format
-msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
-msgstr "La partition logique %d n'est pas entièrement dans la partition %d\n"
+msgid "cannot open %s\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:703
+#: fdisk/fdisk.c:2846
#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:706
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
-msgstr "%lld secteurs de %d octets non alloués restant\n"
+msgid "%c: unknown command\n"
+msgstr "%c : commande inconnue\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:738
+#: fdisk/fdisk.c:2856
#, c-format
-msgid "All primary partitions are in use\n"
-msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées\n"
+msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+msgstr "Détection d'une étiquette de disque OSF/1 sur %s, passage en mode d'édition d'étiquette.\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:741
-#, c-format
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
-"primary partition with an extended partition first.\n"
-msgstr ""
-"Pour créer plus de quatre partitions, vous devez d'abord\n"
-"remplacer une partition primaire par une partition étendue.\n"
+#: fdisk/fdisk.c:2866
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Commande (m pour l'aide): "
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
+#: fdisk/fdisk.c:3025
#, c-format
-msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées\n"
+msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+msgstr "Ce noyau trouve lui-même la taille des secteurs — option -b ignorée\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:745
+#: fdisk/fdisk.c:3029
#, c-format
-msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "Ajout d'une partition primaire\n"
+msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgstr "Avertissement : l'option -b (initialiser la taille de secteur) doit être utilisée avec un périphérique indiqué\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:752
+#: fdisk/fdisk.c:3079
#, c-format
msgid ""
-"Partition type:\n"
-" p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c): "
+"Welcome to fdisk (%s).\n"
+"\n"
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Type de partition :\n"
-" p primaire (%d primaire(s), %d étendue(s), %d libre(s))\n"
-"%s\n"
-"Sélection (%c par défaut) : "
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:757
-msgid " l logical (numbered from 5)"
-msgstr " l logique (numéroté à partir de 5)"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:757
-msgid " e extended"
-msgstr " e étendue"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:763
-#, c-format
-msgid "Using default response %c\n"
-msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:779
-#, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'\n"
-msgstr "Type de partition « %c » incorrect\n"
+"Bienvenue dans fdisk (%s).\n"
+"\n"
+"Les modifications resteront en mémoire jusqu'à écriture.\n"
+"Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n"
+"\n"
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:30
+#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
msgid ""
"\n"
"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
"\t (Si tel était le cas, vous pourriez effacer aussi\n"
"\t les autres disques n'ayant pas de miroirs.)\n"
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:92
-#, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-msgstr ""
-"\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques "
-"Mac.\n"
-"\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez\n"
-"\tune nouvelle table de partitions DOS vide (utiliser o).\n"
-"\tAttention : cela détruira le contenu actuel du disque.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:91
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
msgid "SGI volhdr"
msgstr "volhdr SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:92
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "trkrepl SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:93
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
msgid "SGI secrepl"
msgstr "secrepl SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:94
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
msgid "SGI raw"
msgstr "brut SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:95
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
msgid "SGI bsd"
msgstr "bsd SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:96
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
msgid "SGI sysv"
msgstr "sysv SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:97
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
msgid "SGI volume"
msgstr "volume SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:98
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
msgid "SGI efs"
msgstr "efs SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:99
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
msgid "SGI lvol"
msgstr "lvol SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:100
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
msgid "SGI rlvol"
msgstr "rlvol SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:101
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
msgid "SGI xfs"
msgstr "xfs SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:102
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:95
msgid "SGI xfslog"
msgstr "xfslog SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:103
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:96
msgid "SGI xlv"
msgstr "xlv SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:104
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
msgid "SGI xvm"
msgstr "xvm SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:105 fdisks/fdisksunlabel.c:43
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:43
msgid "Linux swap"
msgstr "partition d'échange Linux"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:106 fdisks/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Linux native"
msgstr "native Linux"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:107 fdisks/fdisksunlabel.c:45
-#: fdisks/i386_sys_types.c:64
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:45
+#: fdisk/i386_sys_types.c:64
msgid "Linux LVM"
msgstr "LVM Linux"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:108
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:101
msgid "Linux RAID"
msgstr "RAID Linux"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:137
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:153
#, c-format
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr ""
-"D'après la MIPS Computer Systems, l'étiquette ne doit pas contenir plus de "
-"512 octets\n"
+msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+msgstr "D'après la MIPS Computer Systems, l'étiquette ne doit pas contenir plus de 512 octets\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:155
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
#, c-format
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
msgstr "Étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée.\n"
# fdisk/fdisksgilabel.c:202
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:189
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
-"%llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
"%s\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
+"Units = %s of %d * %d bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Unités = %s sur %d * %d octets\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
+"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+"Units = %s of %d * %d bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Unités = %s de %d * %d octets\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:191
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:208
#, c-format
msgid ""
"----- partitions -----\n"
"----- partitions -----\n"
"Pt# %*s Info Début Fin Secteurs Id Système\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:213
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:230
#, c-format
msgid ""
"----- Bootinfo -----\n"
"Fichier d'amorce : %s\n"
"----- Entrées de répertoire -----\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:221
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:238
#, c-format
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
msgstr "%2d : %-10s secteur%5u taille%8u\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:275
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:292
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin d'accès absolu non nul,\n"
"\tpar exemple « /unix » ou « /unix.save ».\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:281
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:298
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\tNom du fichier d'amorce trop long : 16 octets au maximum.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:286
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:303
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:293
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\tAttention, l'existence du fichier d'amorce n'est pas vérifiée.\n"
-"\tPar défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix."
-"save ».\n"
+"\tPar défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix.save ».\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:304
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Le fichier d'amorçage actuel est : %s\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:305
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "veuillez saisir le nom du nouveau fichier d'amorçage : "
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:306
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:323
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Fichier d'amorçage non modifié\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:320
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:337
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\tLe fichier d'amorce a été modifié en « %s ».\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:458
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:427
#, c-format
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:465 fdisks/fdisksunlabel.c:349
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:350
#, c-format
msgid "No partitions defined\n"
msgstr "Aucune partition définie\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:473
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:440
#, c-format
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr ""
-"Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le "
-"disque.\n"
+msgstr "Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:475
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
"La partition d'un disque entier devrait commencer au bloc 0,\n"
"pas au bloc %d.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:481
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
"La partition entière du disque est seulement de %d blocs de largeur,\n"
"alors que le disque contient %d blocs de disque.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:487
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
#, c-format
msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
msgstr "La partition 11 devrait couvrir le disque en entier.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:497
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
#, c-format
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
msgstr "La partition %d ne commence pas sur une frontière de cylindre.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:503
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:470
#, c-format
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:510
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:477
#, c-format
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
msgstr "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:518 fdisks/fdisksgilabel.c:539
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506
#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
msgstr "Espace inutilisé de %8u secteurs — secteurs %8u-%u\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:550
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:517
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"La partition d'amorce n'existe pas.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:553
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"La partition d'échange n'existe pas.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:557
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:524
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"La partition d'échange n'est pas de type « swap ».\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:560
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:527
#, c-format
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
msgstr "\tVous avez choisi un nom de fichier d'amorce inhabituel.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:580
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
#, c-format
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
-msgstr ""
-"Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides.\n"
+msgstr "Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:586
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:542
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
"pour récupérer de ses répertoires des outils indépendants\n"
"comme sash et fx. Seul le « volume SGI » couvrant la section entière\n"
"du disque peut enfreindre cette règle.\n"
-"Taper OUI si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette "
-"partition.\n"
+"Taper OUI si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:591 fdisks/fdisksunlabel.c:519
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:517
msgid "YES\n"
msgstr "OUI\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:617
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:572
#, c-format
msgid "Partition overlap on the disk.\n"
msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:675
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:632
#, c-format
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
msgstr "Essai de création automatique d'une entrée pour le disque entier.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:680
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
#, c-format
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
msgstr "Le disque entier est déjà rempli de partitions.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:684
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:641
#, c-format
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque. Veuillez corriger.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:693 fdisks/fdisksgilabel.c:722
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:650 fdisk/fdisksgilabel.c:679
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
"Il est fortement recommandé que la onzième partition\n"
"couvre le disque en entier pour ce type « volume SGI »\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:709
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:666
#, c-format
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr ""
-"Vous allez obtenir un chevauchement de partitions sur ce disque. Veuillez "
-"corriger.\n"
+msgstr "Vous allez obtenir un chevauchement de partitions sur ce disque. Veuillez corriger.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:714
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
#, c-format
msgid " Last %s"
msgstr " Dernier(e) %s"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:743
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:701
#, c-format
msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type SGI.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:751
-#, fuzzy, c-format
-msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-msgstr "échec de BLKGETSIZE ioctl sur %s"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:766 fdisks/fdisksunlabel.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:190
+#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
-"%llu.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
-"Avertissement : BLKGETSIZE ioctl a échoué sur %s. La valeur %d de géométrie "
-"du cylindre\n"
-"sera utilisée. Cette valeur peut être réduite pour les périphériques de plus "
-"de 33,8 Go.\n"
+"Avertissement : BLKGETSIZE ioctl a échoué sur %s. La valeur %d de géométrie du cylindre\n"
+"sera utilisée. Cette valeur peut être réduite pour les périphériques de plus de 33,8 Go.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:784
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:737
#, c-format
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
msgstr "ID=%02x\tDEBUT=%d\tLONGUEUR=%d\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:792
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:745
#, c-format
msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-msgstr ""
-"Tentative de conservation des paramètres des partitions déjà configurées.\n"
+msgstr "Tentative de conservation des paramètres des partitions déjà configurées.\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:31
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:31
msgid "Unassigned"
msgstr "Non-assigné"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:33
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:33
msgid "SunOS root"
msgstr "root SunOS"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:34
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:34
msgid "SunOS swap"
msgstr "partition d'échange SunOS"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:35
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:35
msgid "SunOS usr"
msgstr "usr SunOS"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:36
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:36
msgid "Whole disk"
msgstr "Disque entier"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:37
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:37
msgid "SunOS stand"
msgstr "stand SunOS"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:38
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:38
msgid "SunOS var"
msgstr "var SunOS"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:39
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:39
msgid "SunOS home"
msgstr "home SunOS"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:40
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
msgid "SunOS alt sectors"
msgstr "secteurs alt. SunOS"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:41
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:41
msgid "SunOS cachefs"
msgstr "cachefs SunOS"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:42
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
msgid "SunOS reserved"
msgstr "réservé SunOS"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:46 fdisks/i386_sys_types.c:104
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 fdisk/i386_sys_types.c:104
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "RAID Linux autodétecté"
# fdisk/fdisksunlabel.c:132
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:100
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:105
#, c-format
msgid ""
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
"par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions\n"
"ou imposez une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:112
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:117
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [0x%08x].\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:117
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:122
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
-msgstr ""
-"Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais état de contrôle [0x%08x].\n"
+msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais état de contrôle [0x%08x].\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:122
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:127
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec erreur num_partitions [%u].\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:127
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:132
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande "
-"w (écriture)\n"
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr "Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w (écriture)\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:155
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:160
#, c-format
msgid "Building a new Sun disklabel.\n"
msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type Sun.\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:194
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:199
msgid "Sectors/track"
msgstr "Secteurs/piste"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:311
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:313
#, c-format
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:331
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:333
#, c-format
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
msgstr "La partition %d en chevauche d'autres dans les secteurs %d-%d\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:354
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%d\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:356 fdisks/fdisksunlabel.c:362
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:357 fdisk/fdisksunlabel.c:363
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %d-%d\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:391
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:389
#, c-format
msgid ""
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
"D'autres partitions couvrent déjà le disque entier.\n"
"En détruire/réduire quelques-unes avant de réessayer.\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:414
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:412
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
"Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre le\n"
"disque en entier et soit de type « Tout le disque »\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:442
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:440
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgstr "Le secteur %d est déjà alloué\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:472
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:470
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"mais la valeur %d %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n"
"à %d %s\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:499
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:497
#, c-format
msgid ""
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
msgstr ""
-"Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, considérer de "
-"laisser cette\n"
+"Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, considérer de laisser cette\n"
"partition comme disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:514
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:512
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
"tagged with 82 (Linux swap): "
msgstr ""
-"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0 soit un système "
-"de\n"
-"fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser partition "
-"d'échange\n"
+"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0 soit un système de\n"
+"fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser partition d'échange\n"
"Linux pourrait détruire votre table de partitions et le bloc d'amorçage.\n"
-"Saisissez « OUI » si vous voulez vraiment que cette partition soit étiquetée "
-"82\n"
+"Saisissez « OUI » si vous voulez vraiment que cette partition soit étiquetée 82\n"
"(partition d'échange Linux) : "
# fdisk/fdisksunlabel.c:656
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:544
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+"%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
"Label ID: %s\n"
"Volume ID: %s\n"
"Unités = %s de %d * 512 octets\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:560
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"Unités = %s de %d * 512 octets\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:567
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:565
#, c-format
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Indic. Début Fin Blocs Id Système\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:595
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:593
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Nombre de cylindres alternatifs"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:607
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:605
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Secteurs additionnels par cylindre"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:614
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:612
msgid "Interleave factor"
msgstr "Facteur « interleave »"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:621
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:619
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Vitesse de rotation (tour par minute)"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:628
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:626
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Nombre de cylindres physiques"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:6
+#: fdisk/i386_sys_types.c:6
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:7
+#: fdisk/i386_sys_types.c:7
msgid "FAT12"
msgstr "FAT12"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:8
+#: fdisk/i386_sys_types.c:8
msgid "XENIX root"
msgstr "root XENIX"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:9
+#: fdisk/i386_sys_types.c:9
msgid "XENIX usr"
msgstr "usr XENIX"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:10
+#: fdisk/i386_sys_types.c:10
msgid "FAT16 <32M"
msgstr "FAT16 <32M"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:11
+#: fdisk/i386_sys_types.c:11
msgid "Extended"
msgstr "Étendue"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:12
+#: fdisk/i386_sys_types.c:12
msgid "FAT16"
msgstr "FAT16"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:13
+#: fdisk/i386_sys_types.c:13
msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:14
+#: fdisk/i386_sys_types.c:14
msgid "AIX"
msgstr "AIX"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:15
+#: fdisk/i386_sys_types.c:15
msgid "AIX bootable"
msgstr "Amorçable AIX"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:16
+#: fdisk/i386_sys_types.c:16
msgid "OS/2 Boot Manager"
msgstr "Gestionnaire d'amorçage OS/2"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:17
+#: fdisk/i386_sys_types.c:17
msgid "W95 FAT32"
msgstr "W95 FAT32"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:18
+#: fdisk/i386_sys_types.c:18
msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:19
+#: fdisk/i386_sys_types.c:19
msgid "W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:20
+#: fdisk/i386_sys_types.c:20
msgid "W95 Ext'd (LBA)"
msgstr "Étendue W95 (LBA)"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:21
+#: fdisk/i386_sys_types.c:21
msgid "OPUS"
msgstr "OPUS"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:22
+#: fdisk/i386_sys_types.c:22
msgid "Hidden FAT12"
msgstr "FAT12 masquée"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:23
+#: fdisk/i386_sys_types.c:23
msgid "Compaq diagnostics"
msgstr "Compaq diagnostics"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:24
+#: fdisk/i386_sys_types.c:24
msgid "Hidden FAT16 <32M"
msgstr "FAT16 masquée <32M"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:25
+#: fdisk/i386_sys_types.c:25
msgid "Hidden FAT16"
msgstr "FAT16 masquée"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:26
+#: fdisk/i386_sys_types.c:26
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgstr "HPFS/NTFS masquée"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:27
+#: fdisk/i386_sys_types.c:27
msgid "AST SmartSleep"
msgstr "AST SmartSleep"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:28
+#: fdisk/i386_sys_types.c:28
msgid "Hidden W95 FAT32"
msgstr "W95 FAT32 masquée"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:29
+#: fdisk/i386_sys_types.c:29
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "W95 FAT32 masquée (LBA)"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:30
+#: fdisk/i386_sys_types.c:30
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "W95 FAT16 masquée (LBA)"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:31
+#: fdisk/i386_sys_types.c:31
msgid "NEC DOS"
msgstr "NEC DOS"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:32
+#: fdisk/i386_sys_types.c:32
msgid "Hidden NTFS WinRE"
msgstr "TFS WinRE masquée"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:33
+#: fdisk/i386_sys_types.c:33
msgid "Plan 9"
msgstr "Plan 9"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:34
+#: fdisk/i386_sys_types.c:34
msgid "PartitionMagic recovery"
msgstr "récupération PartitionMagic"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:35
+#: fdisk/i386_sys_types.c:35
msgid "Venix 80286"
msgstr "Venix 80286"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:36
+#: fdisk/i386_sys_types.c:36
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:37
+#: fdisk/i386_sys_types.c:37
msgid "SFS"
msgstr "SFS"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:38
+#: fdisk/i386_sys_types.c:38
msgid "QNX4.x"
msgstr "QNX4.x"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:39
+#: fdisk/i386_sys_types.c:39
msgid "QNX4.x 2nd part"
msgstr "2e partie QNX4.x"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:40
+#: fdisk/i386_sys_types.c:40
msgid "QNX4.x 3rd part"
msgstr "3e partie QNX4.x"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:41
+#: fdisk/i386_sys_types.c:41
msgid "OnTrack DM"
msgstr "OnTrack DM"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:42
+#: fdisk/i386_sys_types.c:42
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:43
+#: fdisk/i386_sys_types.c:43
msgid "CP/M"
msgstr "CP/M"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:44
+#: fdisk/i386_sys_types.c:44
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:45
+#: fdisk/i386_sys_types.c:45
msgid "OnTrackDM6"
msgstr "OnTrackDM6"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:46
+#: fdisk/i386_sys_types.c:46
msgid "EZ-Drive"
msgstr "EZ-Drive"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:47
+#: fdisk/i386_sys_types.c:47
msgid "Golden Bow"
msgstr "Golden Bow"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:48
+#: fdisk/i386_sys_types.c:48
msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:49 fdisks/i386_sys_types.c:93
-#: fdisks/i386_sys_types.c:99 fdisks/i386_sys_types.c:100
+#: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93
+#: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100
msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:50
+#: fdisk/i386_sys_types.c:50
msgid "GNU HURD or SysV"
msgstr "GNU HURD ou SysV"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:51
+#: fdisk/i386_sys_types.c:51
msgid "Novell Netware 286"
msgstr "Novell Netware 286"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:52
+#: fdisk/i386_sys_types.c:52
msgid "Novell Netware 386"
msgstr "Novell Netware 386"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:53
+#: fdisk/i386_sys_types.c:53
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:54
+#: fdisk/i386_sys_types.c:54
msgid "PC/IX"
msgstr "PC/IX"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:55
+#: fdisk/i386_sys_types.c:55
msgid "Old Minix"
msgstr "Minix ancienne"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:56
+#: fdisk/i386_sys_types.c:56
msgid "Minix / old Linux"
msgstr "Minix / Linux ancienne"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux swap / Solaris"
msgstr "partition d'échange Linux / Solaris"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:58
+#: fdisk/i386_sys_types.c:58
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:59
+#: fdisk/i386_sys_types.c:59
msgid "OS/2 hidden C: drive"
msgstr "OS/2 masquée disque C:"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:60
+#: fdisk/i386_sys_types.c:60
msgid "Linux extended"
msgstr "Linux étendue"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:61 fdisks/i386_sys_types.c:62
+#: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62
msgid "NTFS volume set"
msgstr "NTFS volume set"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:63
+#: fdisk/i386_sys_types.c:63
msgid "Linux plaintext"
msgstr "Linux plaintext"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:65
+#: fdisk/i386_sys_types.c:65
msgid "Amoeba"
msgstr "Amoeba"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:66
+#: fdisk/i386_sys_types.c:66
msgid "Amoeba BBT"
msgstr "Amoeba BBT"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:67
+#: fdisk/i386_sys_types.c:67
msgid "BSD/OS"
msgstr "BSD/OS"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:68
+#: fdisk/i386_sys_types.c:68
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:69
+#: fdisk/i386_sys_types.c:69
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:70
+#: fdisk/i386_sys_types.c:70
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:71
+#: fdisk/i386_sys_types.c:71
msgid "NeXTSTEP"
msgstr "NeXTSTEP"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:72
+#: fdisk/i386_sys_types.c:72
msgid "Darwin UFS"
msgstr "UFS Darwin"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:73
+#: fdisk/i386_sys_types.c:73
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:74
+#: fdisk/i386_sys_types.c:74
msgid "Darwin boot"
msgstr "Amorce Darwin"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:75
+#: fdisk/i386_sys_types.c:75
msgid "HFS / HFS+"
msgstr "HFS / HFS+"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:76
+#: fdisk/i386_sys_types.c:76
msgid "BSDI fs"
msgstr "BSDI fs"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:77
+#: fdisk/i386_sys_types.c:77
msgid "BSDI swap"
msgstr "partition d'échange BSDI"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:78
+#: fdisk/i386_sys_types.c:78
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "Boot Wizard masquée"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:79
+#: fdisk/i386_sys_types.c:79
msgid "Solaris boot"
msgstr "Amorce Solaris"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:80
+#: fdisk/i386_sys_types.c:80
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:81
+#: fdisk/i386_sys_types.c:81
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:82
+#: fdisk/i386_sys_types.c:82
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:83
+#: fdisk/i386_sys_types.c:83
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:84
+#: fdisk/i386_sys_types.c:84
msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:85
+#: fdisk/i386_sys_types.c:85
msgid "Non-FS data"
msgstr "Non-FS data"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:86
+#: fdisk/i386_sys_types.c:86
msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
-#: fdisks/i386_sys_types.c:88
+#: fdisk/i386_sys_types.c:88
msgid "Dell Utility"
msgstr "Dell Utility"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:89
+#: fdisk/i386_sys_types.c:89
msgid "BootIt"
msgstr "BootIt"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:90
+#: fdisk/i386_sys_types.c:90
msgid "DOS access"
msgstr "DOS access"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:92
+#: fdisk/i386_sys_types.c:92
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS R/O"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:95
+#: fdisk/i386_sys_types.c:95
msgid "BeOS fs"
msgstr "BeOS fs"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:96
+#: fdisk/i386_sys_types.c:96
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:97
+#: fdisk/i386_sys_types.c:97
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:98
+#: fdisk/i386_sys_types.c:98
msgid "Linux/PA-RISC boot"
msgstr "Linux/PA-RISC boot"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:101
+#: fdisk/i386_sys_types.c:101
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS secondaire"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:102
+#: fdisk/i386_sys_types.c:102
msgid "VMware VMFS"
msgstr "VMware VMFS"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:103
+#: fdisk/i386_sys_types.c:103
msgid "VMware VMKCORE"
msgstr "VMware VMKCORE"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:107
+#: fdisk/i386_sys_types.c:107
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:108
+#: fdisk/i386_sys_types.c:108
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisks/sfdisk.c:132
+#: fdisk/sfdisk.c:129
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "erreur de positionnement sur %s — ne peut repérer %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:137
+#: fdisk/sfdisk.c:134
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr "erreur de positionnement : désiré 0x%08x%08x, obtenu 0x%08x%08x\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:268
+#: fdisk/sfdisk.c:184 fdisk/sfdisk.c:267
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "erreur de lecture sur %s — impossible de lire le secteur %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:218
+#: fdisk/sfdisk.c:202
+#, c-format
+msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+msgstr "Erreur : le secteur %lu n'a pas une signature MS-DOS\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:217
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "Erreur d'écriture sur %s — impossible d'écrire le secteur %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:256
+#: fdisk/sfdisk.c:255
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:274
+#: fdisk/sfdisk.c:273
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "erreur d'écriture sur %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:300
+#: fdisk/sfdisk.c:299
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
-msgstr ""
-"impossible d'obtenir l'état du fichier de restauration de partition (%s)\n"
+msgstr "impossible d'obtenir l'état du fichier de restauration de partition (%s)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:305
+#: fdisk/sfdisk.c:304
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr ""
-"le fichier de restauration de partition a une taille erronée — pas de "
-"restauration\n"
+msgstr "le fichier de restauration de partition a une taille erronée — pas de restauration\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:308
+msgid "out of memory?\n"
+msgstr "mémoire épuisée ?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:315
+#: fdisk/sfdisk.c:314
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de restauration de partition (%s)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:321
+#: fdisk/sfdisk.c:320
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "erreur de lecture %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:328
+#: fdisk/sfdisk.c:327
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique %s pour écriture\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:339
+#: fdisk/sfdisk.c:339
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "erreur d'écriture du secteur %lu sur %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:407
+#: fdisk/sfdisk.c:405
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la géométrie\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:424
+#: fdisk/sfdisk.c:422
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la taille\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:456
+#: fdisk/sfdisk.c:454
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"un disque entier. Utiliser fdisk n'aurait probablement pas de sens.\n"
"[Utiliser l'option --force si vous désirez faire cela]\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:464
+#: fdisk/sfdisk.c:462
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il a %lu têtes\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:467
+#: fdisk/sfdisk.c:465
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu secteurs\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:471
+#: fdisk/sfdisk.c:469
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n"
+msgstr "Avertissement : BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:476
+#: fdisk/sfdisk.c:474
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
"Avertissement : le nombre de secteurs (%lu) — habituellement au plus de 63.\n"
-"Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/"
-"S.\n"
+"Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/S.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:480
+#: fdisk/sfdisk.c:478
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Disque %s : %lu cylindres, %lu têtes, %lu secteurs/piste\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:566
+#: fdisk/sfdisk.c:564
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait "
-"être 0-%lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait être 0-%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:571
+#: fdisk/sfdisk.c:569
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait "
-"être 1-%lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait être 1-%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:576
+#: fdisk/sfdisk.c:574
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu "
-"(devrait être 0-%lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu (devrait être 0-%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:616
+#: fdisk/sfdisk.c:614
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
"Id Nom\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:775
+#: fdisk/sfdisk.c:773
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Relecture de la table de partitions…\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:780
+#: fdisk/sfdisk.c:778
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed.\n"
"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
"Exécutez partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrez le système\n"
"maintenant, avant d'utiliser mkfs\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:788
+#: fdisk/sfdisk.c:786
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Erreur de fermeture %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:829
+#: fdisk/sfdisk.c:827
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s : pas de telle partition\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:852
+#: fdisk/sfdisk.c:850
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "format non reconnu — utilisation des secteurs\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:912
+#: fdisk/sfdisk.c:910
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "format non implanté — %s utilisé\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/sfdisk.c:914
+#, c-format
msgid ""
-"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Unités = cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de "
-"%d\n"
+"Unités = cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:918
+#: fdisk/sfdisk.c:916
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Périph Amor Début Fin #cyls #blocs Id Système\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:923
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/sfdisk.c:921
+#, c-format
msgid ""
-"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
"Unités = secteurs de 512 octets, décompte à partir de %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:925
+#: fdisk/sfdisk.c:923
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Périph Amorce Début Fin #secteurs Id Système\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/sfdisk.c:926
+#, c-format
msgid ""
-"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
"Unités = blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:930
+#: fdisk/sfdisk.c:928
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Périph Amorce Début Fin #blocs Id Système\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:933
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/sfdisk.c:931
+#, c-format
msgid ""
-"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Unités = mébioctets de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, décompte à "
-"partir de %d\n"
+"Unités = mébioctets de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:935
+#: fdisk/sfdisk.c:933
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Périph Amor Début Fin Mio #blocs Id Système\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1094
+#: fdisk/sfdisk.c:1092
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tdébut : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1101
+#: fdisk/sfdisk.c:1099
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tfin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1104
+#: fdisk/sfdisk.c:1102
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "la partition se termine sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1115
+#: fdisk/sfdisk.c:1112
msgid "No partitions found\n"
msgstr "Aucune partition repérée\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1118
+#: fdisk/sfdisk.c:1115
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
" pour C/H/S=*/%ld/%ld (au lieu de %ld/%ld/%ld).\n"
"Pour ce rapport, cette géométrie sera supposée telle.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1166
+#: fdisk/sfdisk.c:1163
msgid "no partition table present."
msgstr "aucune table de partitions présente."
-#: fdisks/sfdisk.c:1168
+#: fdisk/sfdisk.c:1165
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined."
msgstr "étrange, seulement %d partitions définies."
-#: fdisks/sfdisk.c:1177
+#: fdisk/sfdisk.c:1174
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : partition %s de taille nulle mais non marquée vide "
-"(« Empty »)\n"
+msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle mais non marquée vide (« Empty »)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1180
+#: fdisk/sfdisk.c:1177
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle et amorçable\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1183
+#: fdisk/sfdisk.c:1180
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : partition %s de taille nulle avec une adresse de début non "
-"nulle\n"
+msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle avec une adresse de début non nulle\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1195
+#: fdisk/sfdisk.c:1192
#, c-format
msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : la partition %s n'est pas contenue dans la partition %s\n"
+msgstr "Avertissement : la partition %s n'est pas contenue dans la partition %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1207
+#: fdisk/sfdisk.c:1204
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
msgstr "Avertissement : les partitions %s et %s se chevauchent\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1219
+#: fdisk/sfdisk.c:1216
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
"Avertissement : la partition %s contient une partie de la table de\n"
"partitions (secteur %llu), qui sera détruite lorsqu'elle se remplira\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1232
+#: fdisk/sfdisk.c:1229
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Avertissement : la partition %s commence au secteur 0\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1237
+#: fdisk/sfdisk.c:1234
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Avertissement : la partition %s s'étend après la fin du disque\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1254
+#: fdisk/sfdisk.c:1251
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
"ce qui est supérieure à la limite de %llu octets imposée par la table\n"
"de partitions DOS pour les secteurs de %d octets\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1270
+#: fdisk/sfdisk.c:1267
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
msgstr ""
-"Avertissement : la partition %s commence au secteur %llu (%d,%d To de "
-"secteurs\n"
-"de %d octets), ce qui dépasse la limite de table de partitions DOS de "
-"%llu secteurs\n"
+"Avertissement : la partition %s commence au secteur %llu (%d,%d To de secteurs\n"
+"de %d octets), ce qui dépasse la limite de table de partitions DOS de %llu secteurs\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1290
+#: fdisk/sfdisk.c:1287
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
"Parmi les partitions primaires, au plus une seule peut être étendue\n"
" (quoique cela n'est pas un problème sous Linux)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1310
+#: fdisk/sfdisk.c:1307
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : la partition %s ne commence pas sur une frontière de "
-"cylindre\n"
+msgstr "Avertissement : la partition %s ne commence pas sur une frontière de cylindre\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1316
+#: fdisk/sfdisk.c:1313
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de "
-"cylindre\n"
+msgstr "Avertissement : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de cylindre\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1335
+#: fdisk/sfdisk.c:1332
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Avertissement : plus d'une partition primaire marquée amorçable (active)\n"
-"Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce "
-"disque.\n"
+"Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce disque.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1342
+#: fdisk/sfdisk.c:1339
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Avertissement : habituellement on ne peut amorcer qu'à partir d'une\n"
"partition primaire. LILO ne s'occupe pas de l'indicateur d'amorçage.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1348
+#: fdisk/sfdisk.c:1345
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Avertissement : aucune partition primaire marquée amorçable (active)\n"
"Peu important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas ce disque.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1362
+#: fdisk/sfdisk.c:1359
msgid "start"
msgstr "début"
-#: fdisks/sfdisk.c:1365
+#: fdisk/sfdisk.c:1362
#, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1371
+#: fdisk/sfdisk.c:1368
msgid "end"
msgstr "fin"
-#: fdisks/sfdisk.c:1374
+#: fdisk/sfdisk.c:1371
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partition %s : fin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partition %s : fin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1377
+#: fdisk/sfdisk.c:1374
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "partition %s terminant sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1402
+#: fdisk/sfdisk.c:1399
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
"Avertissement : décalage du début de partition étendue de %lld à %lld\n"
"(pour fins d'affichage seulement. Ne modifie pas le contenu.)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1407
+#: fdisk/sfdisk.c:1404
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"Avertissement : la partition étendue ne commence pas sur une frontière de\n"
"cylindres. DOS et Linux interpréteront les contenus différemment.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1420
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
-msgstr "Erreur : le secteur %lu n'a pas une signature MS-DOS\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1427 fdisks/sfdisk.c:1504
+#: fdisk/sfdisk.c:1422 fdisk/sfdisk.c:1499
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n"
msgstr "trop de partitions — celles au-delà de nr (%ld) sont ignorées\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1442
+#: fdisk/sfdisk.c:1437
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "arbre de partitions ?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1550
+#: fdisk/sfdisk.c:1545
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "Gestionnaire de disque détecté — impossible de gérer cela\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1558
+#: fdisk/sfdisk.c:1553
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "signature DM6 repérée — abandon\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1577
+#: fdisk/sfdisk.c:1572
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "bizarre… une partition étendue de taille nulle ?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1584 fdisks/sfdisk.c:1595
+#: fdisk/sfdisk.c:1579 fdisk/sfdisk.c:1590
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "bizarre… une partition BSD de taille nulle ?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1639
+#: fdisk/sfdisk.c:1633
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s : type non reconnu de table de partition\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1651
+#: fdisk/sfdisk.c:1645
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "option -n utilisée : rien n'a changé\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1668
+#: fdisk/sfdisk.c:1662
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Échec de sauvegarde des vieux secteurs — abandon\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1673 fdisks/sfdisk.c:1678
+#: fdisk/sfdisk.c:1667 fdisk/sfdisk.c:1672
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Échec de l'écriture de la partition sur %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1756
+#: fdisk/sfdisk.c:1750
msgid "long or incomplete input line - quitting"
msgstr "ligne d'entrée longue ou incomplète — abandon"
-#: fdisks/sfdisk.c:1792
+#: fdisk/sfdisk.c:1786
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field"
msgstr "erreur d'entrée : « = » attendu après le champ %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1799
+#: fdisk/sfdisk.c:1793
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
msgstr "erreur d'entrée : caractère %c inattendu après le champ %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1805
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s"
msgstr "entrée non reconnue : %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1846 fdisks/sfdisk.c:1883
+#: fdisk/sfdisk.c:1840 fdisk/sfdisk.c:1877
msgid "number too big\n"
msgstr "nombre trop grand\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1850 fdisks/sfdisk.c:1887
+#: fdisk/sfdisk.c:1844 fdisk/sfdisk.c:1881
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "rebut après le nombre\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2012
+#: fdisk/sfdisk.c:2006
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "aucun espace pour le descripteur de partition\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2045
+#: fdisk/sfdisk.c:2039
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "impossible de construire autour de la partition étendue\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2096
+#: fdisk/sfdisk.c:2090
msgid "too many input fields\n"
msgstr "trop de champs à l'entrée\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2130
+#: fdisk/sfdisk.c:2124
msgid "No room for more\n"
msgstr "Aucun espace pour en accepter davantage\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2149
+#: fdisk/sfdisk.c:2143
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Type incorrect\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2183
+#: fdisk/sfdisk.c:2177
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable "
-"(%lu)\n"
+msgstr "Avertissement : la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable (%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2189
+#: fdisk/sfdisk.c:2183
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Avertissement : partition vide\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2203
+#: fdisk/sfdisk.c:2197
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Avertissement : début de partition corrompu (auparavant %lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2216
+#: fdisk/sfdisk.c:2210
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "indicateur d'amorçage non reconnu — choisir « - » ou « * »\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2233 fdisks/sfdisk.c:2247
+#: fdisk/sfdisk.c:2227 fdisk/sfdisk.c:2241
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "spécification c,h,s partielle ?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2258
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Partition étendue par à l'endroit attendu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2290
+#: fdisk/sfdisk.c:2284
msgid "bad input"
msgstr "entrée erronée"
-#: fdisks/sfdisk.c:2313
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
msgid "too many partitions\n"
msgstr "trop de partitions\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2346
+#: fdisk/sfdisk.c:2340
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
-"L'entrée est au format suivant ; la valeur par défaut est allouée aux champs "
-"manquants.\n"
+"L'entrée est au format suivant ; la valeur par défaut est allouée aux champs manquants.\n"
"<début> <taille> <type [E,S,L,X,hex]> <amorçable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Vous n'avez normalement besoin d'indiquer que <début> et <taille> (et "
-"parfois <type>).\n"
+"Vous n'avez normalement besoin d'indiquer que <début> et <taille> (et parfois <type>).\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2366 include/c.h:241 misc-utils/cal.c:784
-#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:172 misc-utils/look.c:368
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/rename.c:65
-#: misc-utils/uuidd.c:69 misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/whereis.c:139
-#: misc-utils/wipefs.c:359 sys-utils/dmesg.c:177 sys-utils/fsfreeze.c:41
-#: sys-utils/hwclock.c:1362 sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:70
-#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
-#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 term-utils/write.c:79
+#: fdisk/sfdisk.c:2360 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1373
+#: misc-utils/cal.c:782 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
+#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:138
+#: misc-utils/wipefs.c:332 sys-utils/dmesg.c:145 sys-utils/fallocate.c:59
+#: sys-utils/fsfreeze.c:40 sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/mountpoint.c:111
+#: sys-utils/renice.c:54 sys-utils/swapon.c:114 sys-utils/swapon.c:135
+#: term-utils/mesg.c:68 term-utils/script.c:129 term-utils/scriptreplay.c:39
+#: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"\n"
"Utilisation :\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2368
+#: fdisk/sfdisk.c:2362
#, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr " %s [options] <périphérique> [...]\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2370 include/c.h:242 misc-utils/cal.c:789
-#: misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:176 misc-utils/look.c:372
-#: misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 misc-utils/rename.c:70
-#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/whereis.c:143
-#: misc-utils/wipefs.c:363 sys-utils/dmesg.c:181 sys-utils/fsfreeze.c:45
-#: sys-utils/hwclock.c:1382 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:76
-#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
-#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:84
-#: text-utils/column.c:92
+#: fdisk/sfdisk.c:2364 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1393
+#: misc-utils/cal.c:787 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
+#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
+#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:142
+#: misc-utils/wipefs.c:336 sys-utils/dmesg.c:149 sys-utils/fallocate.c:63
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44 sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/mountpoint.c:116
+#: sys-utils/renice.c:61 sys-utils/swapon.c:117 sys-utils/swapon.c:138
+#: term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:133 term-utils/scriptreplay.c:44
+#: term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91 term-utils/write.c:83
+#: text-utils/column.c:91
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options :\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2371
+#: fdisk/sfdisk.c:2365
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
" --change-id modifier l'identifiant\n"
" --print-id afficher l'identifiant\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2375
+#: fdisk/sfdisk.c:2369
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
-"(MB)\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
msgstr ""
" -l, --list afficher les partitions de chaque périphérique\n"
-" -d, --dump identique, mais dans un format permettant une "
-"saisie ultérieure\n"
-" -i, --increment nombre de cylindres, etc. à partir de 1 au lieu "
-"de 0\n"
+" -d, --dump identique, mais dans un format permettant une saisie ultérieure\n"
+" -i, --increment nombre de cylindres, etc. à partir de 1 au lieu de 0\n"
" -u, --unit <lettre> unité à utiliser ; <lettre> peut être\n"
" S (secteur), C (cylindre), B (bloc) ou M (Mo)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2380
+#: fdisk/sfdisk.c:2374
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-" -1, --one-only option réservée qui ne sert à rien pour le "
-"moment\n"
+" -1, --one-only option réservée qui ne sert à rien pour le moment\n"
" -T, --list-types afficher les types de partitions connus\n"
" -D, --DOS pour compatibilité DOS : perte d'un peu d'espace\n"
" -E, --DOS-extended compatibilité avec les partitions DOS étendues\n"
" -R, --re-read forcer le noyau à relire la table de partitions\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2385
+#: fdisk/sfdisk.c:2379
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
-"<file>\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
" -N <numéro> ne modifier que la partition de ce <numéro>\n"
" -n ne pas écrire sur le disque\n"
-" -O <fichier> sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans "
-"le <fichier>\n"
+" -O <fichier> sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le <fichier>\n"
" -I <fichier> restaurer les secteurs de <fichier>\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2389
+#: fdisk/sfdisk.c:2383
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-" -V, --verify vérifier que les partitions affichées sont "
-"correctes\n"
+" -V, --verify vérifier que les partitions affichées sont correctes\n"
" -v, --version afficher les informations de version et quitter\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2393
+#: fdisk/sfdisk.c:2387
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
"\n"
"Options dangereuses :\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2394
+#: fdisk/sfdisk.c:2388
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
-"Linux\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
msgstr ""
" -f, --force désactiver toutes les vérifications de cohérence\n"
" --no-reread ne pas vérifier si la partition est utilisée\n"
" -q, --quiet supprimer les messages d'avertissement\n"
-" -L, --Linux ne pas se plaindre de choses non pertinentes pour "
-"Linux\n"
+" -L, --Linux ne pas se plaindre de choses non pertinentes pour Linux\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2398
+#: fdisk/sfdisk.c:2392
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
msgstr ""
" -g, --show-geometry afficher la géométrie d'après le noyau\n"
-" -G, --show-pt-geometry afficher la géométrie d'après la table de "
-"partitions\n"
+" -G, --show-pt-geometry afficher la géométrie d'après la table de partitions\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2400
+#: fdisk/sfdisk.c:2394
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
msgstr ""
" -A, --activate[=<périph>] activer l'indicateur d'amorçage\n"
" -U, --unhide[=<périph>] définir la partition comme non masquée\n"
-" -x, --show-extended afficher aussi les partitions étendues en sortie "
-"ou\n"
+" -x, --show-extended afficher aussi les partitions étendues en sortie ou\n"
" les descripteurs attendus en entrée pour elles\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2404
+#: fdisk/sfdisk.c:2398
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
" --leave-last ne pas allouer le dernier cylindre\n"
" --IBM identique à --leave-last\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2406
+#: fdisk/sfdisk.c:2400
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
msgstr ""
" --in-order les partitions sont dans l'ordre\n"
" --not-in-order les partitions ne sont pas dans l'ordre\n"
-" --inside-outer toutes les partitions logiques dans une partition "
-"étendue à l'extrémité\n"
-" --not-inside-outer pas toutes les partitions logiques dans une "
-"partition étendue à l'extrémité\n"
+" --inside-outer toutes les partitions logiques dans une partition étendue à l'extrémité\n"
+" --not-inside-outer pas toutes les partitions logiques dans une partition étendue à l'extrémité\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2410
+#: fdisk/sfdisk.c:2404
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie "
-"outside\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-" --nested chaque partition est séparée de toutes les "
-"autres\n"
-" --chained comme --nested, mais les partitions étendues "
-"peuvent se situer en dehors\n"
+" --nested chaque partition est séparée de toutes les autres\n"
+" --chained comme --nested, mais les partitions étendues peuvent se situer en dehors\n"
" --onesector les partitions sont séparée réciproquement\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2414
+#: fdisk/sfdisk.c:2408
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
" -S, --sectors <nombre> configurer le nombre de secteurs à utiliser\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2424
+#: fdisk/sfdisk.c:2418
msgid "Usage:"
msgstr "Utilisation :"
-#: fdisks/sfdisk.c:2425
+#: fdisk/sfdisk.c:2419
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s périphérique\t\t afficher les partitions actives du périphérique\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2426
+#: fdisk/sfdisk.c:2420
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr ""
-"%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les "
-"autres\n"
+msgstr "%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les autres\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2428
+#: fdisk/sfdisk.c:2422
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An périphérique\t activer la partition n, désactiver les autres\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2537
+#: fdisk/sfdisk.c:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur "
-"« %s ». L'utilitaire fdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU Parted.\n"
+"Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur « %s ». L'utilitaire fdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU Parted.\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2542
+#: fdisk/sfdisk.c:2536
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "Utiliser l'option --force pour ignorer ce contrôle.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2582
+#: fdisk/sfdisk.c:2575
msgid "no command?"
msgstr "pas de commande ?"
-#: fdisks/sfdisk.c:2662
-#, fuzzy
-msgid "invalid number of partitions argument"
-msgstr "nombre d'inœuds incorrect"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2752
+#: fdisk/sfdisk.c:2745
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "total : %llu blocs\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2795
+#: fdisk/sfdisk.c:2788
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
msgstr "Utilisation : sfdisk --print-id périphérique numéro-de-partition"
-#: fdisks/sfdisk.c:2797
+#: fdisk/sfdisk.c:2790
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
msgstr "Utilisation : sfdisk --change-id périphérique numéro-de-partition Id"
-#: fdisks/sfdisk.c:2799
+#: fdisk/sfdisk.c:2792
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
msgstr "Utilisation : sfdisk --id périphérique numéro-de-partition [Id]"
-#: fdisks/sfdisk.c:2806
+#: fdisk/sfdisk.c:2799
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
msgstr "vous ne pouvez indiquer qu'un périphérique (sauf avec -l ou -s)"
-#: fdisks/sfdisk.c:2832
+#: fdisk/sfdisk.c:2825
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write"
msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture/écriture"
-#: fdisks/sfdisk.c:2834
+#: fdisk/sfdisk.c:2827
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture"
-#: fdisks/sfdisk.c:2878 fdisks/sfdisk.c:2910
+#: fdisk/sfdisk.c:2871 fdisk/sfdisk.c:2903
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s : %ld cylindres, %ld têtes, %ld secteurs/piste\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2929
+#: fdisk/sfdisk.c:2922
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:3010
+#: fdisk/sfdisk.c:3003
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "octet actif erroné : 0x%x au lieu de 0x80\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3029 fdisks/sfdisk.c:3086 fdisks/sfdisk.c:3119
+#: fdisk/sfdisk.c:3022 fdisk/sfdisk.c:3079 fdisk/sfdisk.c:3112
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Terminé\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3038
+#: fdisk/sfdisk.c:3031
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
msgstr ""
"Vous avez %d partitions primaires actives. Cela n'a aucun effet pour LILO,\n"
-"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule "
-"partition active.\n"
+"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule partition active.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3055
+#: fdisk/sfdisk.c:3048
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
msgstr "la partition %s a un identifiant %x et n'est pas masquée"
-#: fdisks/sfdisk.c:3115
+#: fdisk/sfdisk.c:3108
#, c-format
msgid "Bad Id %lx"
msgstr "Identifiant %lx erroné"
-#: fdisks/sfdisk.c:3133
+#: fdisk/sfdisk.c:3126
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Le disque est présentement en usage.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3154
+#: fdisk/sfdisk.c:3147
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s"
msgstr "Erreur fatale : impossible de trouver %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:3157
+#: fdisk/sfdisk.c:3150
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Avertissement : %s n'est pas un périphérique bloc\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3163
+#: fdisk/sfdisk.c:3156
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Vérification qu'aucun autre n'utilise le disque en ce moment\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3165
+#: fdisk/sfdisk.c:3158
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"swapoff) toutes les partition d'échange de ce disque.\n"
"Utiliser l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3169
+#: fdisk/sfdisk.c:3162
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Utiliser l'option --force pour annuler toutes les vérifications.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3173
+#: fdisk/sfdisk.c:3166
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3182
+#: fdisk/sfdisk.c:3175
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Précédente situation :\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3186
+#: fdisk/sfdisk.c:3179
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
msgstr "La partition %d n'existe pas, impossible de la modifier"
-#: fdisks/sfdisk.c:3194
+#: fdisk/sfdisk.c:3187
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nouvelle situation :\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3199
+#: fdisk/sfdisk.c:3192
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)"
"Ces partitions sont discutables — rien n'a changé\n"
"(utilisez l'option --force pour imposer les modifications)."
-#: fdisks/sfdisk.c:3202
+#: fdisk/sfdisk.c:3195
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr ""
-"Cette situation n'est pas recommandable — vous devriez probablement répondre "
-"Non\n"
+msgstr "Cette situation n'est pas recommandable — vous devriez probablement répondre Non\n"
-#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
-#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: fdisks/sfdisk.c:3209
+#: fdisk/sfdisk.c:3200
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Êtes-vous satisfait avec cela ? [ynq] "
-#: fdisks/sfdisk.c:3211
+#: fdisk/sfdisk.c:3202
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque ? [ynq] "
-#: fdisks/sfdisk.c:3214
+#: fdisk/sfdisk.c:3207
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"sfdisk: premature end of input\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sfdisk : fin prématurée de l'entrée\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3209
msgid "Quitting - nothing changed"
msgstr "Abandon — rien n'a changé"
-#: fdisks/sfdisk.c:3220
+#: fdisk/sfdisk.c:3215
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Veuillez répondre « y », « n » ou « q »\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3228
+#: fdisk/sfdisk.c:3223
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"Écriture de la nouvelle table de partitions réussie\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3236
+#: fdisk/sfdisk.c:3231
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(consultez fdisk(8)).\n"
-#: include/c.h:243 sys-utils/ipcs.c:125 sys-utils/ipcs.c:131
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
-
-#: include/c.h:244
-#, fuzzy
-msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n"
-
-#: include/c.h:245
-#, fuzzy
-msgid " -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -v, --version afficher les informations de version et "
-"quitter\n"
-
-#: include/c.h:246
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see %s.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Consultez lscpu(1) pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
+#: fsck/fsck.c:274 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
+#, c-format
+msgid "failed to read: %s"
+msgstr "échec de lecture : %s"
-#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:290
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:58 sys-utils/rtcwake.c:290
-#: term-utils/script.c:288 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:411
-#: term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:484 term-utils/setterm.c:1118
-#: term-utils/wall.c:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write error"
-msgstr "erreur d'écriture."
+#: fsck/fsck.c:276 lib/path.c:121
+#, c-format
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "erreur d'analyse : %s"
-#: include/optutils.h:76
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: options "
-msgstr " %s [options]\n"
+#: fsck/fsck.c:296
+#, c-format
+msgid "Locking disk %s ... "
+msgstr "Verrouillage du disque %s… "
-#: include/optutils.h:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "are mutually exclusive."
-msgstr "les options s'excluent mutuellement"
+#: fsck/fsck.c:306
+#, c-format
+msgid "(waiting) "
+msgstr "(en attente) "
-#: lib/pager.c:107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
+#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
+#: fsck/fsck.c:316
+msgid "succeeded"
+msgstr "réussi"
-#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1118
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs"
+#: fsck/fsck.c:316
+msgid "failed"
+msgstr "échoué"
-#: lib/path.c:178
+#: fsck/fsck.c:445
#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs %s"
+msgid "WARNING: couldn't open %s"
+msgstr "Attention : impossible d'ouvrir %s"
-#: lib/path.c:181
+#: fsck/fsck.c:454
#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "échec d'analyse du masque de processeur %s"
+msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
+msgstr "Attention : mauvais format à la ligne %d sur %s"
+
+#: fsck/fsck.c:470
+msgid ""
+"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
+"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
+"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
+msgstr ""
+"Attention : le fichier /etc/fstab ne contient pas le champ\n"
+"\tfsck passno. La valeur va être extrapolée mais vous devriez\n"
+"\tcorriger cela au plus tôt dans le fichier /etc/fstab.\n"
-#: login-utils/chfn.c:76 login-utils/chsh.c:64
+#: fsck/fsck.c:575 sys-utils/umount.c:216
#, c-format
-msgid " %s [options] [username]\n"
-msgstr " %s [options] [utilisateur]\n"
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s : non trouvé"
-#: login-utils/chfn.c:78
-msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
-msgstr " -f, --full-name <nom-complet> véritable nom\n"
+#: fsck/fsck.c:695
+msgid "wait: no more child process?!?"
+msgstr "attente : plus de processus enfant ?"
-#: login-utils/chfn.c:79
-msgid " -o, --office <office> office number\n"
-msgstr " -o, --office <bureau> numéro de bureau\n"
+#: fsck/fsck.c:716
+#, c-format
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
+msgstr "Avertissement… %s, périphérique %s, signal de fin %d."
-#: login-utils/chfn.c:80
-msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
-msgstr " -p, --office-phone <téléphone> numéro de téléphone au bureau\n"
+#: fsck/fsck.c:722
+#, c-format
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
+msgstr "%s %s : état %x, cela ne devrait pas arriver."
-#: login-utils/chfn.c:81
-msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
-msgstr " -h, --home-phone <téléphone> numéro de téléphone à la maison\n"
+#: fsck/fsck.c:761
+#, c-format
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n"
-#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
-msgid " -u, --help display this help and exit\n"
-msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n"
+#: fsck/fsck.c:821
+#, c-format
+msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "erreur %d lors de l'exécution de fsck.%s pour %s"
-#: login-utils/chfn.c:84 login-utils/chsh.c:70
-msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+#: fsck/fsck.c:892
+msgid ""
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'."
msgstr ""
-" -v, --version afficher les informations de version et "
-"quitter\n"
+"Soit tous, soit aucun des types de systèmes de fichiers précisés par -t,\n"
+"doivent être préfixés par « no » (non) ou « ! »."
-#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:96
+#: fsck/fsck.c:1005
#, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "vous (identifiant %d) n'existez pas."
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr "%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de passes fsck non nul"
-#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:101
+#: fsck/fsck.c:1017
#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "l'identifiant « %s » n'existe pas."
-
-#: login-utils/chfn.c:131
-msgid "can only change local entries"
-msgstr "seules les entrées locales sont modifiables"
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s : périphérique inexistant ignoré\n"
-#: login-utils/chfn.c:141
+#: fsck/fsck.c:1022
#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s n'a pas le droit de modifier les renseignements finger de %s"
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgstr "%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à ignorer ce périphérique)\n"
-#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:119
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "contexte utilisateur inconnu"
+#: fsck/fsck.c:1053
+#, c-format
+msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
+msgstr "impossible de contrôler %s, fsck.%s non trouvé"
-#: login-utils/chfn.c:149 login-utils/chsh.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "impossible d'initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd"
+#: fsck/fsck.c:1139
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n"
-#: login-utils/chfn.c:159
+#: fsck/fsck.c:1230
#, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Modification des renseignements finger pour %s.\n"
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
-#: login-utils/chfn.c:196
+#: fsck/fsck.c:1250
#, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Les renseignements finger n'ont pas changé.\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:252 login-utils/chfn.c:329
-msgid "Office"
-msgstr "Bureau"
-
-#: login-utils/chfn.c:256 login-utils/chfn.c:330
-msgid "Office Phone"
-msgstr "Téléphone bureau"
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utilisation :\n"
+" %s [options-fsck] [options-sysf] [sysfic ...]\n"
-#: login-utils/chfn.c:260 login-utils/chfn.c:331
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Téléphone domicile"
+#: fsck/fsck.c:1254
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -A check all filesystems\n"
+" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
+" -M do not check mounted filesystems\n"
+" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
+" type is allowed to be comma-separated list\n"
+" -P check filesystems in parallel, including root\n"
+" -s serialize fsck operations\n"
+" -l lock the device using flock()\n"
+" -N do not execute, just show what would be done\n"
+" -T do not show the title on startup\n"
+" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+" -V explain what is being done\n"
+" -? display this help and exit\n"
+"\n"
+"See fsck.* commands for fs-options."
+msgstr ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n"
+" -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec l'option « -A »\n"
+" -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n"
+" -t <type> Indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n"
+" type peut être une liste séparée par des virgules\n"
+" -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n"
+" -s sérialiser les opérations de fsck\n"
+" -l verrouiller le périphérique avec flock()\n"
+" -N ne pas exécuter, montrer uniquement ce qui devrait être accompli\n"
+" -T ne pas afficher le titre au démarrage\n"
+" -C <fd> afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux interfaces graphiques\n"
+" -V expliquer les actions en cours\n"
+" -? afficher cette aide et quitter\n"
+"\n"
+"Consultez les commandes fsck.* pour options-sysf."
-#: login-utils/chfn.c:351 login-utils/chsh.c:265
-msgid "Aborted."
-msgstr "Abandon."
+#: fsck/fsck.c:1305
+msgid "too many devices"
+msgstr "trop de périphériques"
-#: login-utils/chfn.c:383
+#: fsck/fsck.c:1313
#, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "le champ %s est trop long"
-
-#: login-utils/chfn.c:385
-msgid "field is too long"
-msgstr "le champ est trop long"
+msgid "couldn't open %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s"
-#: login-utils/chfn.c:393
-#, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed"
-msgstr "%s : « %c » n'est pas permis"
+#: fsck/fsck.c:1315
+msgid "Is /proc mounted?"
+msgstr "/proc est-il monté ?"
-#: login-utils/chfn.c:395 login-utils/chsh.c:309
+#: fsck/fsck.c:1323
#, c-format
-msgid "'%c' is not allowed"
-msgstr "« %c » n'est pas permis"
+msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+msgstr "seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s"
-#: login-utils/chfn.c:401
+#: fsck/fsck.c:1327
#, c-format
-msgid "%s: control characters are not allowed"
-msgstr "%s : les caractères de contrôle ne sont par permis"
+msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
+msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s"
-#: login-utils/chfn.c:404 login-utils/chsh.c:313
-msgid "control characters are not allowed"
-msgstr "les caractères de contrôle ne sont pas permis"
+#: fsck/fsck.c:1335 fsck/fsck.c:1420
+msgid "too many arguments"
+msgstr "trop d'arguments"
-#: login-utils/chfn.c:481
-#, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr ""
-"Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayer plus tard.\n"
+#: fsck/fsck.c:1473
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
+msgstr "l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignoré"
-#: login-utils/chfn.c:484
+#: getopt/getopt.c:219
#, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Les renseignements finger ont été modifiés.\n"
-
-# getopt-1.1.2/getopt.c:335
-#: login-utils/chsh.c:66
-msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
-msgstr " -s, --shell <interpréteur> indiquer l'interpréteur de connexion\n"
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: login-utils/chsh.c:67
-msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
-msgstr ""
-" -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et "
-"quitter\n"
+#: getopt/getopt.c:288
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long"
-#: login-utils/chsh.c:106
-msgid "can only change local entries."
-msgstr "Seules les entrées locales sont modifiables."
+#: getopt/getopt.c:309
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "shell inconnu après l'argument -s ou --shell"
-#: login-utils/chsh.c:118
+#: getopt/getopt.c:317
#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s n'a pas le droit de modifier l'interpréteur de %s"
-
-#: login-utils/chsh.c:137
msgid ""
-"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr ""
-"l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur que l'on "
-"altère, modification d'interpréteur refusée"
-
-#: login-utils/chsh.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+" %1$s optstring parameters\n"
+" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
+" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
msgstr ""
-"votre interpréteur n'est pas dans /etc/shells, modification d'interpréteur "
-"interdite"
-
-#: login-utils/chsh.c:148
-#, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Modification d'interpréteur pour %s.\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:182
-msgid "New shell"
-msgstr "Nouvel interpréteur"
-
-#: login-utils/chsh.c:191
-msgid "Shell not changed."
-msgstr "L'interpréteur n'a pas été modifié."
+" %1$s chaîne_opt paramètres\n"
+" %1$s [options] [--] chaîne_opt paramètres\n"
+" %1$s [options] -o|--options chaîne_opt [options] [--] paramètres\n"
-#: login-utils/chsh.c:194
-msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed. Try again later."
-msgstr ""
-"Échec de setpwnam\n"
-"L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
+#: getopt/getopt.c:323
+msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n"
-#: login-utils/chsh.c:198
-#, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "L'interpréteur a été modifié.\n"
+#: getopt/getopt.c:324
+msgid " -h, --help This small usage guide\n"
+msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
-#: login-utils/chsh.c:294
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "shell doit être un chemin d'accès complet"
+#: getopt/getopt.c:325
+msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions <opt-long> options longues à reconnaître\n"
-#: login-utils/chsh.c:298
-#, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "« %s » n'existe pas"
+#: getopt/getopt.c:326
+msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <nom-programme> le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n"
-#: login-utils/chsh.c:302
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "« %s » n'est pas exécutable"
+#: getopt/getopt.c:327
+msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <chaîne_opt> options courtes à reconnaître\n"
-#: login-utils/chsh.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Avertissement : « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells"
+#: getopt/getopt.c:328
+msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n"
-#: login-utils/chsh.c:325 login-utils/chsh.c:331
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
-msgstr ""
-"« %s » n'apparaît pas dans /etc/shells.\n"
-"Utilisez %s -l pour afficher la liste."
+#: getopt/getopt.c:329
+msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n"
-#: login-utils/chsh.c:355
-msgid "No known shells."
-msgstr "Aucun interpréteur connu."
+# getopt-1.1.2/getopt.c:335
+#: getopt/getopt.c:330
+msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
+msgstr " -s, --shell <interpréteur> initialiser la convention de commentaire de l'interpréteur\n"
-#: login-utils/last.c:155
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom-de-l'hôte] "
-"[identifiant ...]\n"
+#: getopt/getopt.c:331
+msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n"
-#: login-utils/last.c:252
-#, c-format
-msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s : échec de mmap"
+#: getopt/getopt.c:332
+msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquote ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
-#: login-utils/last.c:312
-msgid " still logged in"
-msgstr " encore connecté au système"
+#: getopt/getopt.c:333
+msgid " -V, --version Output version information\n"
+msgstr " -V, --version afficher les informations de version\n"
-#: login-utils/last.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp commence %s"
+#: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "argument chaîne_opt manquant"
-#: login-utils/last.c:431
-msgid "gethostname failed"
-msgstr "échec de gethostname"
+#: getopt/getopt.c:438
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
-#: login-utils/last.c:477
+#: hwclock/cmos.c:217
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"interruption %10.10s %5.5s \n"
-
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "Expiration du délai après %d secondes"
+msgid "booted from MILO\n"
+msgstr "amorcé à partir de MILO\n"
-#: login-utils/login.c:284
+#: hwclock/cmos.c:229
#, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "Erreur fatale : impossible de rouvrir tty : %m"
+msgid "Ruffian BCD clock\n"
+msgstr "Horloge Ruffian BCD\n"
-#: login-utils/login.c:290
+#: hwclock/cmos.c:248
#, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "Erreur fatale : %s n'est pas un terminal"
+msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+msgstr "le port d'horloge a été ajusté à 0x%x\n"
-#: login-utils/login.c:308
+#: hwclock/cmos.c:264
#, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "échec de chown (%s, %lu, %lu) : %m"
+msgid "funky TOY!\n"
+msgstr "drôle de TOY !\n"
-#: login-utils/login.c:312
+#: hwclock/cmos.c:292
#, c-format
-msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "échec de chmod (%s, %u) : %m"
-
-#: login-utils/login.c:374
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "Erreur fatale : tty erroné"
+msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+msgstr "atomic %s a échoué pour 1000 itérations."
-#: login-utils/login.c:404
+#: hwclock/cmos.c:319
#, c-format
-msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr "Erreur fatale : %s : échec de modification des droits : %m"
+msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
+msgstr "cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n"
-#: login-utils/login.c:531
+#: hwclock/cmos.c:324
#, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Dernière connexion : %.*s "
+msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
+msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X : %m\n"
-#: login-utils/login.c:533
+#: hwclock/cmos.c:362
#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "à partir de %.*s\n"
+msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
+msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n"
-#: login-utils/login.c:536
+#: hwclock/cmos.c:368
#, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "sur %.*s\n"
-
-#: login-utils/login.c:553
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "échec d'écriture de lastlog"
+msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
+msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X : %m\n"
-#: login-utils/login.c:643
-#, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "APPEL À %s FAIT PAR %s"
+#: hwclock/cmos.c:637
+msgid "Cannot open /dev/port"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le port /dev/port"
-#: login-utils/login.c:648
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR DE %s À PARTIR DE %s"
+#: hwclock/cmos.c:644
+msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+msgstr "Échec d'obtention des droits car aucun essai n'a été tenté."
-#: login-utils/login.c:651
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR SUR %s"
+#: hwclock/cmos.c:647
+msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
+msgstr "impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué."
-#: login-utils/login.c:654
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s"
+#: hwclock/cmos.c:650
+msgid "Probably you need root privileges.\n"
+msgstr "Les privilèges du superutilisateur sont probablement nécessaire.\n"
-#: login-utils/login.c:657
+#: hwclock/hwclock.c:169
#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s"
-
-#: login-utils/login.c:718
-msgid "login: "
-msgstr "identifiant : "
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "impossible d'écrire %s"
-#: login-utils/login.c:744
+#: hwclock/hwclock.c:238
#, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s"
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n"
-#: login-utils/login.c:745
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "Impossible d'initialiser PAM : %s"
+#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
-#: login-utils/login.c:817
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION DE %d À PARTIR DE %s POUR %s, %s"
+#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328
+msgid "local"
+msgstr "locale"
-#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:602
-#, c-format
+#: hwclock/hwclock.c:313
msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
msgstr ""
-"Identifiant incorrect\n"
-"\n"
+"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n"
+"(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)."
-#: login-utils/login.c:840
-#, fuzzy, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%d) DE %s POUR %s, %s"
+#: hwclock/hwclock.c:322
+#, c-format
+msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %ld secondes après 1969\n"
-#: login-utils/login.c:846
+#: hwclock/hwclock.c:324
#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s"
+msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "La dernière calibration a été faite %ld secondes après 1969\n"
-#: login-utils/login.c:854
+#: hwclock/hwclock.c:326
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Identifiant incorrect\n"
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "L'horloge matérielle fonctionne selon le temps %s\n"
-#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1334 login-utils/login.c:1358
-msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort."
-msgstr ""
-"\n"
-"Problème d'initialisation de la session, abandon."
+#: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:379 schedutils/ionice.c:78
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
-#: login-utils/login.c:883
+#: hwclock/hwclock.c:353
#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "Identifiant vide dans %s :%d. Abandon."
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "En attente d'un tic d'horloge…\n"
-#: login-utils/login.c:1137
+#: hwclock/hwclock.c:359
#, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m"
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "… échec de synchronisation\n"
-#: login-utils/login.c:1278
+#: hwclock/hwclock.c:361
#, c-format
-msgid "login: -h for super-user only.\n"
-msgstr "login : -h pour le superutilisateur seulement.\n"
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "… a obtenu un tic d'horloge\n"
-#: login-utils/login.c:1293
+#: hwclock/hwclock.c:417
#, c-format
-msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : login [ -p ] [ -h hôte ] [ -H ] [ -f identifiant | "
-"identifiant ]\n"
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: login-utils/login.c:1335
+#: hwclock/hwclock.c:426
#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Identifiant non valable « %s » dans %s :%d. Abandon."
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
-#: login-utils/login.c:1357
+#: hwclock/hwclock.c:460
#, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m"
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: login-utils/login.c:1382
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "échec de setgid()"
+#: hwclock/hwclock.c:488
+#, c-format
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
-#: login-utils/login.c:1412
+#: hwclock/hwclock.c:494
#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Vous avez du nouveau courrier.\n"
+msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+msgstr "Horloge n'est pas modifiée — test seulement.\n"
-#: login-utils/login.c:1414
+#: hwclock/hwclock.c:552
#, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "Vous avez du courrier.\n"
+msgid ""
+"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+"Delaying further to reach the new time.\n"
+msgstr ""
+"Temps écoulé depuis la référence temporelle : %.6f secondes.\n"
+"Délai en cours pour atteindre la nouvelle heure.\n"
-#: login-utils/login.c:1428
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "échec de setuid()"
+#: hwclock/hwclock.c:588
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr "Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage pouvant être traitée (par exemple année 2095)."
-#: login-utils/login.c:1434 login-utils/sulogin.c:343
+#: hwclock/hwclock.c:598
#, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "%s : échec de changement de répertoire"
+msgid "%s %.6f seconds\n"
+msgstr "%s %.6f secondes\n"
-#: login-utils/login.c:1441 login-utils/sulogin.c:344
-#, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n"
+#: hwclock/hwclock.c:629
+msgid "No --date option specified."
+msgstr "Aucune option --date indiquée."
-#: login-utils/login.c:1470
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "impossible d'exécuter le script de l'interpréteur"
+#: hwclock/hwclock.c:635
+msgid "--date argument too long"
+msgstr "Argument --date trop long"
-#: login-utils/login.c:1472
-msgid "no shell"
-msgstr "pas d'interpréteur"
+#: hwclock/hwclock.c:642
+msgid ""
+"The value of the --date option is not a valid date.\n"
+"In particular, it contains quotation marks."
+msgstr ""
+"La valeur de l'option --date n'est pas une date valable.\n"
+"En particulier, elle contient des guillemets."
-#: login-utils/logindefs.c:203
+#: hwclock/hwclock.c:650
#, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "%s : %s contient une valeur numérique non valable : %s"
+msgid "Issuing date command: %s\n"
+msgstr "Émission de la commande de date : %s\n"
-#: login-utils/newgrp.c:101 mount-deprecated/mount.c:1318
-#: sys-utils/losetup.c:384 sys-utils/mount.c:118
-msgid "Password: "
-msgstr "Mot de passe : "
+#: hwclock/hwclock.c:654
+msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+msgstr "Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh"
-#: login-utils/newgrp.c:113
+#: hwclock/hwclock.c:662
#, c-format
-msgid " %s <group>\n"
-msgstr " %s <groupe>\n"
-
-#: login-utils/newgrp.c:150
-msgid "who are you?"
-msgstr "qui êtes-vous ?"
-
-#: login-utils/newgrp.c:157 login-utils/newgrp.c:169
-msgid "setgid failed"
-msgstr "échec de setgid"
-
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:165
-msgid "no such group"
-msgstr "pas de tel groupe"
-
-#: login-utils/newgrp.c:171 sys-utils/mount.c:426
-msgid "permission denied"
-msgstr "permission refusée"
-
-#: login-utils/newgrp.c:176
-msgid "setuid failed"
-msgstr "échec de setuid"
-
-#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/unshare.c:136
-#, c-format
-msgid "exec %s failed"
-msgstr "échec de exec %s"
-
-#: login-utils/su.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot not open session: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir : %s"
-
-#: login-utils/su.c:215
-#, fuzzy
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "attente : plus de processus enfant ?"
-
-#: login-utils/su.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "échec de changement de répertoire vers %s"
-
-#: login-utils/su.c:232
-#, fuzzy
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
-
-#: login-utils/su.c:246 login-utils/su.c:254 login-utils/su.c:260
-#: sys-utils/cytune.c:170
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "impossible d'initialiser le traitement de signaux"
+msgid "response from date command = %s\n"
+msgstr "réponse de la commande date = %s\n"
-#: login-utils/su.c:293
+#: hwclock/hwclock.c:664
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Session terminated, killing shell..."
+"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+"The command was:\n"
+" %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s"
msgstr ""
+"La commande date soumise par %s a retourné des résultats inattendus.\n"
+"La commande était :\n"
+" %s\n"
+"Le résultat est :\n"
+" %s"
-#: login-utils/su.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr "échec de %s.\n"
-
-#: login-utils/su.c:361
-#, fuzzy
-msgid "incorrect password"
-msgstr "Mot de passe incorrect."
-
-#: login-utils/su.c:485
-#, fuzzy
-msgid "failed to set PATH"
-msgstr "échec d'obtention d'état de %s"
-
-#: login-utils/su.c:558
-#, fuzzy
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe"
-
-#: login-utils/su.c:573 sys-utils/eject.c:655 sys-utils/unshare.c:129
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe"
-
-#: login-utils/su.c:575 sys-utils/unshare.c:132
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
-
-#: login-utils/su.c:647 misc-utils/getopt.c:219
+#: hwclock/hwclock.c:675
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#: login-utils/su.c:652
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-msgstr " %s [options] <programme> [arg ...]\n"
-
-#: login-utils/su.c:653
-msgid ""
-"\n"
-" Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
-" A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/su.c:657
msgid ""
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-" and do not create a new session\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The command was:\n"
+" %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s\n"
msgstr ""
+"La commande date soumise par %s a retourné quelque chose d'autre qu'un\n"
+"entier alors que des valeurs de temps converties étaient attendues.\n"
+"La commande était :\n"
+" %s\n"
+"Le résultat est :\n"
+" %s\n"
-#: login-utils/su.c:757
-#, fuzzy, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "l'identifiant « %s » n'existe pas."
-
-#: login-utils/su.c:788
+#: hwclock/hwclock.c:687
#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/su.c:808
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "échec de changement de répertoire vers %s"
-
-#: login-utils/sulogin.c:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture"
-
-#: login-utils/sulogin.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture"
+msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n"
-#: login-utils/sulogin.c:274
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s : le fichier de mots de passe est occupé.\n"
+#: hwclock/hwclock.c:719
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc pas d'initialiser l'heure du système."
-#: login-utils/sulogin.c:293
+#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822
#, c-format
-msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr ""
+msgid "Calling settimeofday:\n"
+msgstr "Appel de settimeofday :\n"
-#: login-utils/sulogin.c:295
+#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824
#, c-format
-msgid "Press enter for maintenance"
-msgstr ""
+msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-#: login-utils/sulogin.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(or type Control-D to continue): "
-msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
+#: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826
+#, c-format
+msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-#: login-utils/sulogin.c:347
-#, fuzzy
-msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "%s : échec de changement de répertoire"
+#: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830
+#, c-format
+msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+msgstr "Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode test.\n"
-#: login-utils/sulogin.c:394
-#, fuzzy
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "échec de la fonction « execv »"
+#: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839
+msgid "Must be superuser to set system clock."
+msgstr "Seul le superutilisateur peut initialiser l'horloge système."
-#: login-utils/sulogin.c:403 login-utils/sulogin.c:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: exec failed"
-msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »"
+#: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "Échec de settimeofday()"
-#: login-utils/sulogin.c:430
-#, fuzzy
-msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "échec de fstat"
+#: hwclock/hwclock.c:797
+#, c-format
+msgid "Current system time: %ld = %s\n"
+msgstr "Heure courante du système : %ld = %s\n"
-#: login-utils/sulogin.c:437
-#, fuzzy
-msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "échec de fstat"
+#: hwclock/hwclock.c:823
+#, c-format
+msgid "\tUTC: %s\n"
+msgstr "\tUTC : %s\n"
-#: login-utils/sulogin.c:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
+#: hwclock/hwclock.c:871
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des données corrompues.\n"
-#: login-utils/sulogin.c:447
+#: hwclock/hwclock.c:876
+#, c-format
msgid ""
-" -p, --login-shell start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
-"limit)\n"
-" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
-"fails\n"
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
+"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de calibration indique zéro.\n"
+"L'historique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n"
-#: login-utils/sulogin.c:488 misc-utils/findmnt.c:1216 term-utils/wall.c:128
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
-
-#: login-utils/sulogin.c:510
-#, fuzzy
-msgid "only root can run this program."
-msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter cette commande"
-
-#: login-utils/sulogin.c:529
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a tty"
-msgstr "%s : pas un répertoire"
-
-#: login-utils/sulogin.c:577
-#, fuzzy
-msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
-msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m"
-
-#: login-utils/sulogin.c:586
-#, fuzzy
-msgid "cannot open password database."
-msgstr "impossible de verrouiller le fichier de mot de passe"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:121
+#: hwclock/hwclock.c:882
#, c-format
-msgid "%s: stat failed"
-msgstr "%s : échec d'obtention d'état"
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour depuis la dernière calibration.\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:165
+#: hwclock/hwclock.c:930
#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify."
+msgid ""
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
+"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:174
+#: hwclock/hwclock.c:976
#, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s : impossible de lire les événements inotify"
+msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
+msgstr "L'heure depuis le dernier ajustement est de %d secondes\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233
-msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
-msgstr ""
+#: hwclock/hwclock.c:978
+#, c-format
+msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+msgstr "Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps de %.6f secondes\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr " %s [options] <nom de fichier>\n"
+#: hwclock/hwclock.c:1008
+#, c-format
+msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+msgstr "Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:289
+#: hwclock/hwclock.c:1009
+#, c-format
msgid ""
-" -f, --follow output appended data as the file grows\n"
-" -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/utmpdump.c:346
-msgid "following standard input is unsupported"
+"Would have written the following to %s:\n"
+"%s"
msgstr ""
+"Devrait avoir écrit ce qui suit dans %s :\n"
+"%s"
-#: login-utils/utmpdump.c:352
+#: hwclock/hwclock.c:1018
#, c-format
-msgid "Utmp undump of %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
-#: login-utils/utmpdump.c:355
+#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
#, c-format
-msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
-#: login-utils/vipw.c:150 term-utils/wall.c:193
-#, fuzzy
-msgid "can't open temporary file"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
+#: hwclock/hwclock.c:1039
+msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+msgstr "Paramètres d'ajustement de dérive non mis à jour."
-#: login-utils/vipw.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s : échec de création de lien vers %s"
+#: hwclock/hwclock.c:1078
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas réglable."
-#: login-utils/vipw.c:173
+#: hwclock/hwclock.c:1087
#, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "impossible d'obtenir le contexte pour %s"
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique."
-#: login-utils/vipw.c:179
+#: hwclock/hwclock.c:1109
#, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "impossible d'initialiser le contexte pour %s"
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n"
-#: login-utils/vipw.c:248
+#: hwclock/hwclock.c:1134
#, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s n'a pas été modifié"
-
-#: login-utils/vipw.c:264
-#, fuzzy
-msgid "cannot get lock"
-msgstr "fork() impossible"
-
-#: login-utils/vipw.c:279
-msgid "no changes made"
-msgstr "aucune modification n'a été faite"
-
-#: login-utils/vipw.c:288
-#, fuzzy
-msgid "cannot chmod file"
-msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
+msgid "Using %s.\n"
+msgstr "Utilisant %s.\n"
-#: login-utils/vipw.c:329
+#: hwclock/hwclock.c:1136
#, c-format
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "Vous utilisez « shadow groups » sur ce système.\n"
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n"
-#: login-utils/vipw.c:330
+#: hwclock/hwclock.c:1265 hwclock/hwclock.c:1271
#, c-format
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "Vous utilisez « shadow passwords » sur ce système.\n"
+msgid "Unable to set system clock.\n"
+msgstr "Impossible d'initialiser l'horloge système.\n"
-#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
-#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:333
+#: hwclock/hwclock.c:1284
#, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [y/n]? "
+msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr "%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes après 1969.\n"
-#: misc-utils/cal.c:371
-msgid "illegal day value"
-msgstr "valeur de jour incorrecte"
+#: hwclock/hwclock.c:1313
+msgid ""
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
+msgstr ""
+"Le noyau conserve une valeur d'époque pour l'horloge matérielle uniquement sur une machine Alpha.\n"
+"Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une machine d'un autre type que Alpha\n"
+"(et ne tournant probablement pas sur un Alpha maintenant). Aucune action n'a été exécutée."
-#: misc-utils/cal.c:373 misc-utils/cal.c:387
-#, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d"
+#: hwclock/hwclock.c:1330
+msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+msgstr "Impossible d'obtenir la valeur d'époque à partir du noyau."
-#: misc-utils/cal.c:376 misc-utils/cal.c:378
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "valeur de mois incorrecte : utilisez 1-12"
+#: hwclock/hwclock.c:1332
+#, c-format
+msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+msgstr "Le noyau suppose une valeur d'époque de %lu\n"
-#: misc-utils/cal.c:381 misc-utils/cal.c:383
-msgid "illegal year value: use 1-9999"
-msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez 1-9999"
+#: hwclock/hwclock.c:1337
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+msgstr "Pour initialiser la valeur d'époque, vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue."
-#: misc-utils/cal.c:471
+#: hwclock/hwclock.c:1341
#, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %d"
+msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
+msgstr "La valeur d'époque %d n'est pas utilisée pour initialisation — test seulement.\n"
-#: misc-utils/cal.c:786
+#: hwclock/hwclock.c:1345
#, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr " %s [options][[[jour] mois] année]\n"
+msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+msgstr "Impossible d'initialiser la valeur d'époque dans le noyau.\n"
-#: misc-utils/cal.c:790
+#: hwclock/hwclock.c:1374
+msgid " hwclock [function] [option...]\n"
+msgstr " hwclock [fonction] [option...]\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1376
msgid ""
-" -1, --one show only current month (default)\n"
-" -3, --three show previous, current and next month\n"
-" -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
-" -m, --monday Monday as first day of week\n"
-" -j, --julian output Julian dates\n"
-" -y, --year show whole current year\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-" -h, --help display this help text and exit\n"
"\n"
+"Functions:\n"
msgstr ""
-" -1, --one n'afficher que le mois en cours (par défaut)\n"
-" -3, --three afficher le mois précédant, celui en cours, et le "
-"prochain\n"
-" -s, --sunday dimanche comme premier jour de la semaine\n"
-" -m, --monday lundi comme premier jour de la semaine\n"
-" -j, --julian afficher la date julienne\n"
-" -y, --year afficher toute l'année en cours\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
+"Fonctions :\n"
-#: misc-utils/ddate.c:207
-#, c-format
-msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-msgstr "Utilisation : %s [+format] [jour mois année]\n"
-
-#: misc-utils/ddate.c:254
-msgid "St. Tib's Day"
-msgstr "Journ. St Tib"
-
-#: misc-utils/findfs.c:22
-#, fuzzy, c-format
+#: hwclock/hwclock.c:1377
msgid ""
-" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
-" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
+" -h, --help show this help text and exit\n"
+" -r, --show read hardware clock and print result\n"
+" --set set the RTC to the time given with --date\n"
msgstr ""
-" %1$s [options] [<périph_boucle>]\n"
-" %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n"
-
-#: misc-utils/findfs.c:64 misc-utils/logger.c:128
-#, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "impossible de résoudre « %s »"
+" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+" -r, --show lire l'heure matérielle afficher le résultat\n"
+" --set configurer l'horloge matérielle à l'heure donnée par l'option --date\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:105
-msgid "source device"
-msgstr "périphérique source"
+#: hwclock/hwclock.c:1380
+msgid ""
+" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
+" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
+" --systz set the system time based on the current timezone\n"
+" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+" the clock was last set or adjusted\n"
+msgstr ""
+" -s, --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n"
+" -w, --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n"
+" --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n"
+" --adjust ajuster l'horloge matérielle en tenant compte de la\n"
+" dérive systématique depuis le dernier réglage\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:106
-msgid "mountpoint"
-msgstr "point de montage"
+#: hwclock/hwclock.c:1386
+msgid ""
+" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+" value given with --epoch\n"
+msgstr ""
+" --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge matérielle\n"
+"\" --setepoch configurer la valeur « epoch » de l'horloge\n"
+" matérielle du noyau à la valeur donnée par --epoch\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:113
-msgid "filesystem type"
-msgstr "type de système de fichiers"
+#: hwclock/hwclock.c:1390
+msgid ""
+" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" --predict prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure donnée par --date\n"
+" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:108
-msgid "all mount options"
-msgstr "toutes les options de montage"
+#: hwclock/hwclock.c:1394
+msgid ""
+" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
+" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
+msgstr ""
+" -u, --utc l'horloge matérielle est conservée au format UTC\n"
+" --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:109
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr "options de montage spécifiques au VFS"
+#: hwclock/hwclock.c:1397
+msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
+msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui par défaut\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:110
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "options de montage spécifiques au système de fichier"
+#: hwclock/hwclock.c:1400
+#, c-format
+msgid ""
+" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
+" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
+" hardware clock's epoch value\n"
+msgstr ""
+" --directisa accéder directement au bus ISA au lieu de %s\n"
+" --badyear ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle (problème de BIOS)\n"
+" --date <heure> indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
+" --epoch <année> indiquer l'année correspondant à la valeur\n"
+" de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:111
-msgid "filesystem label"
-msgstr "étiquette du système de fichiers"
+#: hwclock/hwclock.c:1406
+#, c-format
+msgid ""
+" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
+" either --utc or --localtime\n"
+" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+" the default is %s\n"
+msgstr ""
+" --noadjfile ne pas accéder à %s (nécessite\n"
+" l'utilisation de --utc ou de --localtime)\n"
+" --adjfile <chem> indiquer le chemin du fichier de réglage\n"
+" (%s par défaut)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:112 misc-utils/lsblk.c:116
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr "UUID du système de fichiers"
+#: hwclock/hwclock.c:1410
+msgid ""
+" --test do not update anything, just show what would happen\n"
+" -D, --debug debugging mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --test ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui arriverait\n"
+" -D, --debug mode de débogage\n"
+"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:113
-#, fuzzy
-msgid "partition label"
-msgstr "nom de partition"
+#: hwclock/hwclock.c:1413
+msgid ""
+" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+" indique à hwclock le type d'Alpha utilisé (consultez hwclock(8))\n"
+"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:112
-msgid "major:minor device number"
-msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique"
+#: hwclock/hwclock.c:1509
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Impossible de se connecter au système d'audit"
-#: misc-utils/findmnt.c:116
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr "action détectée par --poll"
+#: hwclock/hwclock.c:1600
+msgid "failed to parse epoch"
+msgstr "échec d'analyse de l'époque"
-#: misc-utils/findmnt.c:117
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr "ancienne options de montage sauvegardée par --poll"
+#: hwclock/hwclock.c:1639
+#, c-format
+msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
+msgstr "%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez fourni %d.\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:118
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr "ancien point de montage sauvegardé par --poll"
+#: hwclock/hwclock.c:1646
+msgid ""
+"You have specified multiple functions.\n"
+"You can only perform one function at a time."
+msgstr ""
+"Vous avez indiqué plusieurs fonctions.\n"
+"Vous ne pouvez en exécuter qu'une à la fois."
-#: misc-utils/findmnt.c:119
-#, fuzzy
-msgid "filesystem size"
-msgstr "type de système de fichiers"
+#: hwclock/hwclock.c:1652
+msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
+msgstr "Les options --utc et --localtime s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux."
-#: misc-utils/findmnt.c:120
-#, fuzzy
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "étiquette du système de fichiers"
+#: hwclock/hwclock.c:1658
+msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
+msgstr "Les options --adjust et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux."
-#: misc-utils/findmnt.c:121
-#, fuzzy
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "type de système de fichiers"
+#: hwclock/hwclock.c:1664
+msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
+msgstr "Les options --adjfile et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux."
-#: misc-utils/findmnt.c:122
-#, fuzzy
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "type de système de fichiers"
+#: hwclock/hwclock.c:1672
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "Avec --noadjfile, vous devez soit indiquer --utc, soit --localtime"
-#: misc-utils/findmnt.c:123
-#, fuzzy
-msgid "filesystem root"
-msgstr "type de système de fichiers"
+#: hwclock/hwclock.c:1685
+msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
+msgstr "Pas de mise à l'heure utilisable. Impossible de configurer l'horloge."
-#: misc-utils/findmnt.c:124
-msgid "task ID"
-msgstr ""
+#: hwclock/hwclock.c:1700
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
+msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge matérielle."
-#: misc-utils/findmnt.c:298
-#, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "action inconnue : %s"
+#: hwclock/hwclock.c:1704
+msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
+msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge système."
-#: misc-utils/findmnt.c:504
-msgid "mount"
-msgstr "montage"
+#: hwclock/hwclock.c:1708
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr "Désole, seul le superutilisateur peut modifier l'époque de l'horloge matérielle dans le noyau."
-#: misc-utils/findmnt.c:507
-msgid "umount"
-msgstr "démontage"
+#: hwclock/hwclock.c:1731
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue."
-#: misc-utils/findmnt.c:510
-msgid "remount"
-msgstr "remontage"
+#: hwclock/hwclock.c:1734
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Utiliser l'option --debug pour plus de précisions sur la recherche d'une méthode connue."
-#: misc-utils/findmnt.c:513
-msgid "move"
-msgstr "déplacement"
+#: hwclock/kd.c:49
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+msgstr "Attente dans la boucle d'obtention d'un changement depuis KDGHWCLK\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:516 schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:317
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
+#: hwclock/kd.c:52
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure"
-#: misc-utils/findmnt.c:630
-#, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d"
+#: hwclock/kd.c:74
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+msgstr "KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure a échoué dans une boucle"
-#: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:874 sys-utils/eject.c:709
-#: sys-utils/mount.c:587
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "échec d'initialisation de la table de libmount"
+#: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure."
-#: misc-utils/findmnt.c:686 text-utils/parse.c:64
+#: hwclock/kd.c:100
#, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "impossible de lire %s"
+msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+msgstr "Échec de ioctl() lors de la lecture de l'heure depuis %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:880 sys-utils/mount.c:145
-#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:194
-#: sys-utils/swapon.c:226 sys-utils/swapon.c:611 sys-utils/umount.c:241
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "échec d'initialisation de l'itérateur libmount"
+#: hwclock/kd.c:136
+msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+msgstr "Échec de ioctl KDSHWCLK"
-#: misc-utils/findmnt.c:886
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "échec d'initialisation de la tabdiff de libmount"
+#: hwclock/kd.c:172
+msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/tty1 ou /dev/vc/1"
-#: misc-utils/findmnt.c:914
-msgid "poll() failed"
-msgstr "échec de poll()"
+#: hwclock/kd.c:176
+msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+msgstr "Ã\89chec de KDGHWCLK ioctl"
-#: misc-utils/findmnt.c:976
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utilisation :\n"
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <périphérique> | <pointdemontage>\n"
-" %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n"
-" %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage>]\n"
+#: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255
+#, c-format
+msgid "open() of %s failed"
+msgstr "Échec de open() de %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:983
+#: hwclock/rtc.c:194
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
-" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
-" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
-" filesystems (default)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -s, --fstab rechercher dans la table statique des systèmes de "
-"fichiers\n"
-" -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers "
-"montés\n"
-" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de "
-"fichiers\n"
-" montés (par défaut)\n"
-"\n"
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "Échec d'ioctl(%s) vers %s lors de la lecture de l'heure"
-#: misc-utils/findmnt.c:990
+#: hwclock/rtc.c:216
#, c-format
-msgid ""
-" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -p, --poll[=<liste>] surveiller les modifications dans la table des "
-"systèmes de fichiers montés\n"
-" -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n"
-"\n"
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:994
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
-" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
-" -D, --df imitate the output of df(1)\n"
-" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-" to device names\n"
-" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
-"options\n"
-" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
-msgstr ""
-" -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour le formatage de "
-"l'arborescence\n"
-" -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n"
-" -d, --direction <mot> direction de recherche : « forward » ou "
-"« backward »\n"
-" -e, --evaluate convertir tous les étiquettes ou UUID en noms de "
-"périphérique\n"
-" -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options --fstab, --mtab ou --"
-"kernel\n"
-" -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers "
-"trouvé\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -i, --invert invert the sense of matching\n"
-" -l, --list use list format output\n"
-" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
-"file)\n"
-" -n, --noheadings don't print column headings\n"
-" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr ""
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-" -i, --invert inverser le sens de correspondance\n"
-" -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n"
-" -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes de colonne\n"
-" -u, --notruncate ne pas tronquer le texte en colonnes\n"
+#: hwclock/rtc.c:279
+#, c-format
+msgid "%s does not have interrupt functions. "
+msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption"
-#: misc-utils/findmnt.c:1011
+#: hwclock/rtc.c:291
#, c-format
-msgid ""
-" -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
-" -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
-" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw use raw output format\n"
-" -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr ""
-" -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par "
-"options de montage\n"
-" -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n"
-" -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
-" -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
-" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par "
-"types\n"
+msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "Échec de read() de %s durant l'attente d'un tic d'horloge"
-#: misc-utils/findmnt.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
-" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
-" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
-msgstr ""
-" -v, --nofsroot ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou "
-"Btrfs\n"
-" -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de "
-"fichiers correspondants\n"
-" -S, --source <chaîne> le périphérique à monter (par nom, LABEL= ou UUID=)\n"
-" -T, --target <chaîne> le point de montage à utiliser\n"
-"\n"
+#: hwclock/rtc.c:316
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "Échec de select() de %s en attente d'un tic d'horloge"
-#: misc-utils/findmnt.c:1027 sys-utils/lscpu.c:1230
+#: hwclock/rtc.c:320
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Colonnes disponibles :\n"
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie"
-#: misc-utils/findmnt.c:1126
+#: hwclock/rtc.c:330
#, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "direction inconnue : « %s »"
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "Échec de ioctl() de %s durant l'arrêt des mises à jour par interruption"
-#: misc-utils/findmnt.c:1199
-#, fuzzy
-msgid "invalid TID argument"
-msgstr "argument incorrect : %c"
+#: hwclock/rtc.c:334
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+msgstr "ioctl() de %s a échoué pour permettre les mises à jour par interruption de façon inattendue"
-# NOTE: s/mure/more can be/ ?
-#: misc-utils/findmnt.c:1252
-#, fuzzy
-msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr ""
-"--poll ne permet d'indiquer qu'un fichier, mais d'autres peuvent être "
-"indiqués avec --tab-file"
+#: hwclock/rtc.c:388
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
+msgstr "Échec de ioctl(%s) de %s lors de l'initialisation de l'heure."
-#: misc-utils/findmnt.c:1256
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
-msgstr ""
-"les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un "
-"élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
+#: hwclock/rtc.c:394
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1299
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "échec d'initialisation du cache libmount"
+#: hwclock/rtc.c:419
+#, c-format
+msgid "Open of %s failed"
+msgstr "Échec d'ouverture de %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1329
+#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
#, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr "%s colonne est demandée, mais --poll n'est pas activé"
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
+msgstr "Pour manipuler la valeur de l'époque dans le noyau, vous devez accéder au pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial %s. Ce fichier n'existe pas sur ce système."
-#: misc-utils/getopt.c:288
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long"
+#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
-#: misc-utils/getopt.c:309
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "shell inconnu après l'argument -s ou --shell"
+#: hwclock/rtc.c:447
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+msgstr "Échec de ioctl(RTC_EPOCH_READ) de %s"
-#: misc-utils/getopt.c:317
+#: hwclock/rtc.c:453
#, c-format
-msgid ""
-" %1$s optstring parameters\n"
-" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
-msgstr ""
-" %1$s chaîne_opt paramètres\n"
-" %1$s [options] [--] chaîne_opt paramètres\n"
-" %1$s [options] -o|--options chaîne_opt [options] [--] paramètres\n"
+msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgstr "l'époque %ld a été lu à partir de %s à l'aide de RTC_EPOCH_READ ioctl().\n"
-#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid ""
-" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr ""
-" -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n"
+#: hwclock/rtc.c:473
+#, c-format
+msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
+msgstr "La valeur de l'époque ne peut pas être plus petite que 1900. Vous avez demandé %ld"
-#: misc-utils/getopt.c:324
-msgid " -h, --help This small usage guide\n"
-msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
+#: hwclock/rtc.c:492
+#, c-format
+msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+msgstr "initialisation de l'époque à %ld à l'aide de RTC_EPOCH_SET ioctl vers %s.\n"
-#: misc-utils/getopt.c:325
-msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions <opt-long> options longues à reconnaître\n"
+#: hwclock/rtc.c:498
+#, c-format
+msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+msgstr "Le pilote du périphérique dans le noyau pour %s n'a pas de fonction RTC_EPOCH_SET ioctl()."
-#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid ""
-" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
-msgstr ""
-" -n, --name <nom-programme> le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n"
+#: hwclock/rtc.c:502
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgstr "Échec de ioctl(RTC_EPOCH_SET) vers %s"
-#: misc-utils/getopt.c:327
-msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options <chaîne_opt> options courtes à reconnaître\n"
+#: lib/path.c:58 lib/path.c:70
+#, c-format
+msgid "error: cannot open %s"
+msgstr "erreur : impossible d'ouvrir %s"
-#: misc-utils/getopt.c:328
-msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt"
-"(3)\n"
+#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1112
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs"
-#: misc-utils/getopt.c:329
-msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n"
+#: lib/path.c:178
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU list %s"
+msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs %s"
-# getopt-1.1.2/getopt.c:335
-#: misc-utils/getopt.c:330
-msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
-msgstr ""
-" -s, --shell <interpréteur> initialiser la convention de commentaire de "
-"l'interpréteur\n"
+#: lib/path.c:181
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask %s"
+msgstr "échec d'analyse du masque de processeur %s"
-#: misc-utils/getopt.c:331
-msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n"
+#: login-utils/chfn.c:75 login-utils/chsh.c:63
+#, c-format
+msgid " %s [options] [username]\n"
+msgstr " %s [options] [utilisateur]\n"
-#: misc-utils/getopt.c:332
-msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
-msgstr ""
-" -u, --unquote ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
+#: login-utils/chfn.c:77
+msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <nom-complet> véritable nom\n"
-#: misc-utils/getopt.c:333
-msgid " -V, --version Output version information\n"
-msgstr " -V, --version afficher les informations de version\n"
+#: login-utils/chfn.c:78
+msgid " -o, --office <office> office number\n"
+msgstr " -o, --office <bureau> numéro de bureau\n"
-#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:444
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "argument chaîne_opt manquant"
+#: login-utils/chfn.c:79
+msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <téléphone> numéro de téléphone au bureau\n"
-#: misc-utils/getopt.c:439
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
+#: login-utils/chfn.c:80
+msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <téléphone> numéro de téléphone à la maison\n"
-#: misc-utils/kill.c:211
-#, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s\n"
-msgstr "%s : signal %s inconnu\n"
+#: login-utils/chfn.c:82 login-utils/chsh.c:68
+msgid " -u, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n"
-#: misc-utils/kill.c:244
-#, fuzzy
-msgid "invalid sigval argument"
-msgstr "argument de division incorrect "
+#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
+msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-#: misc-utils/kill.c:285
+#: login-utils/chfn.c:119 login-utils/chsh.c:94
#, c-format
-msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible de repérer le processus « %s »\n"
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "vous (identifiant %d) n'existez pas."
-#: misc-utils/kill.c:365
+#: login-utils/chfn.c:124 login-utils/chsh.c:99
#, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
-msgstr "%s : signal inconnu %s ; signaux valables :\n"
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "l'identifiant « %s » n'existe pas."
-#: misc-utils/kill.c:413
-#, c-format
-msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [ -s signal | -p ] [ -a ] PID ...\n"
+#: login-utils/chfn.c:129
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "seules les entrées locales sont modifiables"
-#: misc-utils/kill.c:414
+#: login-utils/chfn.c:139
#, c-format
-msgid " %s -l [ signal ]\n"
-msgstr " %s -l [ signal ]\n"
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s n'a pas le droit de modifier les renseignements finger de %s"
-#: misc-utils/logger.c:88
+#: login-utils/chfn.c:141 login-utils/chsh.c:117
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "contexte utilisateur inconnu"
+
+#: login-utils/chfn.c:147 login-utils/chsh.c:123
+msgid "can't set default context for /etc/passwd"
+msgstr "impossible d'initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd"
+
+#: login-utils/chfn.c:157
#, c-format
-msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "nom de service inconnu : %s."
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Modification des renseignements finger pour %s.\n"
-#: misc-utils/logger.c:97
+#: login-utils/chfn.c:194
#, c-format
-msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "nom de priorité inconnu : %s."
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Les renseignements finger n'ont pas changé.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:250 login-utils/chfn.c:327
+msgid "Office"
+msgstr "Bureau"
+
+#: login-utils/chfn.c:254 login-utils/chfn.c:328
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Téléphone bureau"
+
+#: login-utils/chfn.c:258 login-utils/chfn.c:329
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Téléphone domicile"
+
+#: login-utils/chfn.c:349 login-utils/chsh.c:263
+msgid "Aborted."
+msgstr "Abandon."
-#: misc-utils/logger.c:107
+#: login-utils/chfn.c:381
#, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "openlog %s : chemin trop long"
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "le champ %s est trop long"
-#: misc-utils/logger.c:113
+#: login-utils/chfn.c:383
+msgid "field is too long"
+msgstr "le champ est trop long"
+
+#: login-utils/chfn.c:391
#, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "socket %s"
+msgid "%s: '%c' is not allowed"
+msgstr "%s : « %c » n'est pas permis"
-#: misc-utils/logger.c:116
+#: login-utils/chfn.c:393 login-utils/chsh.c:307
#, c-format
-msgid "connect %s"
-msgstr "connexion %s"
+msgid "'%c' is not allowed"
+msgstr "« %c » n'est pas permis"
-#: misc-utils/logger.c:131 misc-utils/uuidd.c:135
-msgid "socket"
-msgstr "socket"
+#: login-utils/chfn.c:399
+#, c-format
+msgid "%s: control characters are not allowed"
+msgstr "%s : les caractères de contrôle ne sont par permis"
-#: misc-utils/logger.c:138 misc-utils/uuidd.c:146
-msgid "connect"
-msgstr "connexion"
+#: login-utils/chfn.c:402 login-utils/chsh.c:311
+msgid "control characters are not allowed"
+msgstr "les caractères de contrôle ne sont pas permis"
-#: misc-utils/logger.c:174
+#: login-utils/chfn.c:479
#, c-format
-msgid " %s [options] [message]\n"
-msgstr " %s [options] [message]\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:177
-msgid ""
-" -d, --udp use UDP (TCP is default)\n"
-" -i, --id log the process ID too\n"
-" -f, --file <file> log the contents of this file\n"
-" -h, --help display this help text and exit\n"
-msgstr ""
-" -d, --udp utiliser UDP (TCP par défaut)\n"
-" -i, --id journaliser aussi l'identifiant de processus\n"
-" -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
+msgstr "Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayer plus tard.\n"
-#: misc-utils/logger.c:181
-msgid ""
-" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
-" -P, --port <number> use this UDP port\n"
-" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-" -s, --stderr output message to standard error as well\n"
-msgstr ""
-" -n, --server <nom> écrire vers ce serveur de journalisation distant\n"
-" -P, --port <nombre> utiliser ce port UDP\n"
-" -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priority\n"
-" -s, --stderr message de sortie aussi vers la sortie d'erreur "
-"standard\n"
+#: login-utils/chfn.c:482
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Les renseignements finger ont été modifiés.\n"
-#: misc-utils/logger.c:185
-msgid ""
-" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
-" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -t, --tag <étiquette> marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n"
-" -u, --socket <socket> écrire vers cette socket UNIX\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-"\n"
+# getopt-1.1.2/getopt.c:335
+#: login-utils/chsh.c:65
+msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <interpréteur> indiquer l'interpréteur de connexion\n"
-#: misc-utils/logger.c:234
-#, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "fichier %s"
+#: login-utils/chsh.c:66
+msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et quitter\n"
-#: misc-utils/logger.c:261
-#, fuzzy
-msgid "invalid port number argument"
-msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
+#: login-utils/chsh.c:104
+msgid "can only change local entries."
+msgstr "Seules les entrées locales sont modifiables."
-#: misc-utils/look.c:370
+#: login-utils/chsh.c:116
#, c-format
-msgid " %s [options] string [file]\n"
-msgstr " %s [options] chaîne [fichier]\n"
-
-#: misc-utils/look.c:373
-msgid ""
-" -a, --alternative use alternate dictionary\n"
-" -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n"
-" -f, --ignore-case ignore when comparing\n"
-" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -a, --alternative utiliser le dictionnaire alternatif\n"
-" -d, --alphanum comparer seulement les caractères alphanumériques\n"
-" -f, --ignore-case ignorer la casse lors de la comparaison\n"
-" -t, --terminate <car> définir le caractère de fin de chaîne\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-"\n"
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s n'a pas le droit de modifier l'interpréteur de %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:110
-msgid "device name"
-msgstr "nom du périphérique"
+#: login-utils/chsh.c:135
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur que l'on altère, modification d'interpréteur refusée"
-#: misc-utils/lsblk.c:111
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr "nom du périphérique interne du noyau"
+#: login-utils/chsh.c:140
+msgid "your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
+msgstr "votre interpréteur n'est pas dans /etc/shells, modification d'interpréteur interdite"
-#: misc-utils/lsblk.c:114
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr "où le périphérique est monté"
+#: login-utils/chsh.c:146
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Modification d'interpréteur pour %s.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:115
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr "étiquette du système de fichiers"
+#: login-utils/chsh.c:180
+msgid "New shell"
+msgstr "Nouvel interpréteur"
-#: misc-utils/lsblk.c:118
-#, fuzzy
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "nom de partition"
+#: login-utils/chsh.c:189
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "L'interpréteur n'a pas été modifié."
-#: misc-utils/lsblk.c:121
-#, fuzzy
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "état du périphérique"
+#: login-utils/chsh.c:192
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed. Try again later."
+msgstr ""
+"Échec de setpwnam\n"
+"L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
-#: misc-utils/lsblk.c:122
-msgid "read-only device"
-msgstr "périphérique en lecture seule"
+#: login-utils/chsh.c:196
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "L'interpréteur a été modifié.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:123
-msgid "removable device"
-msgstr "périphérique amovible"
+#: login-utils/chsh.c:292
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "shell doit être un chemin d'accès complet"
-#: misc-utils/lsblk.c:124
-msgid "rotational device"
-msgstr "périphérique tournant"
+#: login-utils/chsh.c:296
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "« %s » n'existe pas"
-#: misc-utils/lsblk.c:125
-msgid "device identifier"
-msgstr "identifiant de périphérique"
+#: login-utils/chsh.c:300
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "« %s » n'est pas exécutable"
-#: misc-utils/lsblk.c:126
-msgid "size of the device"
-msgstr "taille du périphérique"
+#: login-utils/chsh.c:319
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Avertissement : « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells"
-#: misc-utils/lsblk.c:127
-msgid "state of the device"
-msgstr "état du périphérique"
+#: login-utils/chsh.c:323 login-utils/chsh.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr ""
+"« %s » n'apparaît pas dans /etc/shells.\n"
+"Utilisez %s -l pour afficher la liste."
-#: misc-utils/lsblk.c:128
-msgid "user name"
-msgstr "nom d'utilisateur"
+#: login-utils/chsh.c:353
+msgid "No known shells."
+msgstr "Aucun interpréteur connu."
-#: misc-utils/lsblk.c:129
-msgid "group name"
-msgstr "nom de groupe"
+#: login-utils/islocal.c:86
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
+msgstr "Échec d'ouverture de %s en lecture, fin d'exécution."
-#: misc-utils/lsblk.c:130
-msgid "device node permissions"
-msgstr "permissions de nœud de périphérique"
+#: login-utils/last.c:148
+msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+msgstr "Utilisation : last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom-de-l'hôte] [identifiant ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:131
-msgid "alignment offset"
-msgstr "index d'alignement"
+#: login-utils/last.c:245
+#, c-format
+msgid "%s: mmap failed"
+msgstr "%s : échec de mmap"
-#: misc-utils/lsblk.c:132
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr "taille minimale d'E/S"
+#: login-utils/last.c:305
+msgid " still logged in"
+msgstr " encore connecté au système"
-#: misc-utils/lsblk.c:133
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr "taille optimale d'E/S"
+#: login-utils/last.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"wtmp begins %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"wtmp commence %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:134
-msgid "physical sector size"
-msgstr "taille de secteur physique"
+#: login-utils/last.c:424
+msgid "gethostname failed"
+msgstr "échec de gethostname"
-#: misc-utils/lsblk.c:135
-msgid "logical sector size"
-msgstr "taille de secteur logique"
+#: login-utils/last.c:470
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"interrupted %10.10s %5.5s \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"interruption %10.10s %5.5s \n"
-#: misc-utils/lsblk.c:136
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr "ordonnanceur d'E/S"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60.
+#: login-utils/login.c:157
+#, c-format
+msgid "timed out after %d seconds"
+msgstr "Expiration du délai après %d secondes"
-#: misc-utils/lsblk.c:137
-msgid "request queue size"
-msgstr "demande de taille de la file"
+#: login-utils/login.c:265
+#, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "Erreur fatale : impossible de rouvrir tty : %m"
-#: misc-utils/lsblk.c:138
-msgid "device type"
-msgstr "type de périphérique"
+#: login-utils/login.c:271
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "Erreur fatale : %s n'est pas un terminal"
-#: misc-utils/lsblk.c:139
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "abandon de l'index d'alignement"
+#: login-utils/login.c:289
+#, c-format
+msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgstr "échec de chown (%s, %lu, %lu) : %m"
-#: misc-utils/lsblk.c:140
-msgid "discard granularity"
-msgstr "abandon de la granularité"
+#: login-utils/login.c:293
+#, c-format
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "échec de chmod (%s, %u) : %m"
-#: misc-utils/lsblk.c:141
-msgid "discard max bytes"
-msgstr "abandon du maximum d'octets"
+#: login-utils/login.c:358
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "Erreur fatale : tty erroné"
-#: misc-utils/lsblk.c:142
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr "abandon des données de zéros"
+#: login-utils/login.c:386
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "Erreur fatale : %s : échec de modification des droits : %m"
-# disk-utils/mkswap.c:612
-#: misc-utils/lsblk.c:804
+#: login-utils/login.c:520
#, c-format
-msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "%s : échec d'obtention du chemin de périphérique"
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Dernière connexion : %.*s "
-#: misc-utils/lsblk.c:811
+#: login-utils/login.c:522
#, c-format
-msgid "%s: unknown device name"
-msgstr "%s : nom de périphérique inconnu"
+msgid "from %.*s\n"
+msgstr "à partir de %.*s\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:817 misc-utils/lsblk.c:824
+#: login-utils/login.c:525
#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s : échec d'initialisation du traitement du sysfs"
+msgid "on %.*s\n"
+msgstr "sur %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:542
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "échec d'écriture de lastlog"
-#: misc-utils/lsblk.c:845
+#: login-utils/login.c:627
#, c-format
-msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s : échec d'obtention du nom dm"
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "APPEL À %s FAIT PAR %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:882
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr "échec d'ouverture du répertoire de périphérique du sysfs"
+#: login-utils/login.c:632
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR DE %s À PARTIR DE %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:1057
+#: login-utils/login.c:635
#, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier"
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR SUR %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:1075
+#: login-utils/login.c:638
#, c-format
-msgid "failed to compose sysfs path for %s"
-msgstr "échec de composition du chemin sysfs pour %s"
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:1082
+#: login-utils/login.c:641
#, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s : échec de lecture du lien"
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s"
+
+#: login-utils/login.c:702
+msgid "login: "
+msgstr "identifiant : "
-#: misc-utils/lsblk.c:1124 misc-utils/lsblk.c:1126 misc-utils/lsblk.c:1151
-#: misc-utils/lsblk.c:1153
+#: login-utils/login.c:728
#, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "échec d'analyse de la liste « %s »"
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s"
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1131
+#: login-utils/login.c:729
#, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
-"La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de "
-"%d périphériques)"
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "Impossible d'initialiser PAM : %s"
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
-"La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de "
-"%d périphériques)"
+#: login-utils/login.c:799
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION DE %d À PARTIR DE %s POUR %s, %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:1170
+#: login-utils/login.c:807
#, c-format
msgid ""
+"Login incorrect\n"
"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr ""
+"Identifiant incorrect\n"
"\n"
-"Utilisation :\n"
-" %s [options] [<périphérique> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1174
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:822
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%d) DE %s POUR %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:828
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:836
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -a, --all print all devices\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
-" -D, --discard print discard capabilities\n"
-" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-" -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-" -f, --fs output info about filesystems\n"
-" -h, --help usage information (this)\n"
-" -i, --ascii use ascii characters only\n"
-" -m, --perms output info about permissions\n"
-" -l, --list use list format ouput\n"
-" -n, --noheadings don't print headings\n"
-" -o, --output <list> output columns\n"
-" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw use raw output format\n"
-" -s, --inverse inverse dependencies\n"
-" -t, --topology output info about topology\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
+"\n"
+"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options :\n"
-" -a, --all afficher tous les périphériques\n"
-" -b, --bytes afficher la taille (SIZE) en octet plutôt qu'en "
-"format lisible par l'utilisateur\n"
-" -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
-" -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n"
-" -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur (par "
-"défaut : disques RAM)\n"
-" -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de "
-"fichiers\n"
-" -h, --help information d'utilisation\n"
-" -i, --ascii utiliser seulement des caractères ASCII\n"
-" -m, --perms afficher des renseignements sur les droits\n"
-" -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n"
-" -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
-" -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
-" -P, --pairs utiliser l'affichage au format clef=\"valeur\"\n"
-" -r, --raw utiliser l'affichage au format brut\n"
-" -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n"
+"Identifiant incorrect\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1194 misc-utils/lslocks.c:489 sys-utils/prlimit.c:188
-#, c-format
+#: login-utils/login.c:864 login-utils/login.c:1318 login-utils/login.c:1342
msgid ""
"\n"
-"Available columns (for --output):\n"
+"Session setup problem, abort."
msgstr ""
"\n"
-"Colonnes disponibles (pour --output) :\n"
+"Problème d'initialisation de la session, abandon."
-#: misc-utils/lsblk.c:1207
+#: login-utils/login.c:865
#, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "échec d'accès au répertoire sysfs : %s"
+msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
+msgstr "Identifiant vide dans %s :%d. Abandon."
-#: misc-utils/lslocks.c:68
-msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1067 login-utils/vipw.c:232 sys-utils/flock.c:306
+#: sys-utils/swapon.c:274 term-utils/script.c:263 term-utils/script.c:273
+msgid "fork failed"
+msgstr "échec de la fonction « fork »"
-#: misc-utils/lslocks.c:69
-msgid "PID of the process holding the lock"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1119
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m"
-#: misc-utils/lslocks.c:70
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1262
+#, c-format
+msgid "login: -h for super-user only.\n"
+msgstr "login : -h pour le superutilisateur seulement.\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:71
-#, fuzzy
-msgid "size of the lock"
-msgstr "taille du périphérique"
+#: login-utils/login.c:1277
+#, c-format
+msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
+msgstr "Utilisation : login [ -p ] [ -h hôte ] [ -H ] [ -f identifiant | identifiant ]\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:72
-#, fuzzy
-msgid "lock access mode"
-msgstr "démon horaire"
+#: login-utils/login.c:1319
+#, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
+msgstr "Identifiant non valable « %s » dans %s :%d. Abandon."
-#: misc-utils/lslocks.c:73
-msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1341
+#, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m"
-#: misc-utils/lslocks.c:74
-msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1366
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "échec de setgid()"
-#: misc-utils/lslocks.c:75
-msgid "ending offset of the lock"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1396
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Vous avez du nouveau courrier.\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:76
-#, fuzzy
-msgid "path of the locked file"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
+#: login-utils/login.c:1398
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Vous avez du courrier.\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:271
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "échec d'analyse du PID"
+#: login-utils/login.c:1412
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "échec de setuid()"
-#: misc-utils/lslocks.c:274
-#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "inconnu"
+#: login-utils/login.c:1418
+#, c-format
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s : échec de changement de répertoire"
-#: misc-utils/lslocks.c:283
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse start"
-msgstr "échec d'analyse de l'argument"
+#: login-utils/login.c:1425
+#, c-format
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:290
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse end"
-msgstr "échec d'analyse du PID"
+#: login-utils/login.c:1454
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "impossible d'exécuter le script de l'interpréteur"
+
+#: login-utils/login.c:1456
+msgid "no shell"
+msgstr "pas d'interpréteur"
-#: misc-utils/lslocks.c:478 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
-#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/arch.c:44 sys-utils/dmesg.c:179
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1217 sys-utils/readprofile.c:104
-#: sys-utils/rtcwake.c:89 term-utils/setterm.c:678
+#: login-utils/logindefs.c:192
#, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [options]\n"
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s : %s contient une valeur numérique non valable : %s"
-#: misc-utils/lslocks.c:481
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -p, --pid <pid> process id\n"
-" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-" -n, --noheadings don't print headings\n"
-" -r --raw use the raw output format\n"
-" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid <PID> identifiant de processus\n"
-" -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
-" --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
-" --raw utiliser le format de sortie brut\n"
-" --verbose sortie bavarde\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+#: login-utils/newgrp.c:91 sys-utils/losetup.c:350 sys-utils/mount.c:116
+msgid "Password: "
+msgstr "Mot de passe : "
-#: misc-utils/lslocks.c:524 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
-#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:161
-#: sys-utils/prlimit.c:583
-#, fuzzy
-msgid "invalid PID argument"
-msgstr "argument incorrect : %c"
+#: login-utils/newgrp.c:103
+#, c-format
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr " %s <groupe>\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:73
-msgid ""
-" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -f, --file <fic.> utiliser fic. pour générer le cookie\n"
-" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-"\n"
+#: login-utils/newgrp.c:139
+msgid "who are you?"
+msgstr "qui êtes-vous ?"
+
+#: login-utils/newgrp.c:146 login-utils/newgrp.c:158
+msgid "setgid failed"
+msgstr "échec de setgid"
+
+#: login-utils/newgrp.c:151 login-utils/newgrp.c:154
+msgid "no such group"
+msgstr "pas de tel groupe"
+
+#: login-utils/newgrp.c:160 sys-utils/mount.c:387
+msgid "permission denied"
+msgstr "permission refusée"
-#: misc-utils/mcookie.c:152 misc-utils/mcookie.c:176
+#: login-utils/newgrp.c:165
+msgid "setuid failed"
+msgstr "échec de setuid"
+
+#: login-utils/newgrp.c:170 sys-utils/unshare.c:134
#, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "A obtenu %d octets de %s\n"
+msgid "exec %s failed"
+msgstr "échec de exec %s"
+
+#: login-utils/vipw.c:145
+msgid "cannot lock password file"
+msgstr "impossible de verrouiller le fichier de mot de passe"
+
+#: login-utils/vipw.c:147
+msgid "cannot lock group file"
+msgstr "impossible de verrouiller le fichier de groupe"
-#: misc-utils/mcookie.c:158
+#: login-utils/vipw.c:159
#, c-format
-msgid "closing %s failed"
-msgstr "échec de fermeture de %s"
+msgid "the %s file is busy (%s present)"
+msgstr "le fichier %s est occupé (%s présent)"
-#: misc-utils/namei.c:186
+#: login-utils/vipw.c:162
#, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "échec de lecture du lien symbolique : %s"
+msgid "can't link %s"
+msgstr "impossible de lier %s"
-#: misc-utils/namei.c:370
+#: login-utils/vipw.c:187
#, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s — fichier ou répertoire inexistant\n"
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s : échec de création de lien vers %s"
-#: misc-utils/namei.c:420
+#: login-utils/vipw.c:194
#, c-format
-msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr " %s [options] chemin [chemin ...]\n"
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "impossible d'obtenir le contexte pour %s"
-#: misc-utils/namei.c:423
-msgid ""
-" -h, --help displays this help text\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
-msgstr ""
-" -h, --help affiche cette aide\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -x, --mountpoints montre les points de montage avec « D »\n"
-" -m, --modes affiche le mode pour chaque fichier\n"
-" -o, --owners affiche le propriétaire/le groupe de chaque fichier\n"
-" -l, --long format de liste longue (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks ne pas suivre les liens symétriques\n"
-" -v, --vertical aligne verticalement les modes et propriétaires\n"
+#: login-utils/vipw.c:200
+#, c-format
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "impossible d'initialiser le contexte pour %s"
-#: misc-utils/namei.c:432
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see namei(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Consultez namei(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+#: login-utils/vipw.c:267
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s n'a pas été modifié"
-#: misc-utils/namei.c:493
-msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "argument chemin manquant"
+#: login-utils/vipw.c:287
+msgid "no changes made"
+msgstr "aucune modification n'a été faite"
-#: misc-utils/namei.c:517
+#: login-utils/vipw.c:339
#, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr "%s : limite de liens symboliques dépassée"
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "Vous utilisez « shadow groups » sur ce système.\n"
-#: misc-utils/rename.c:54
+#: login-utils/vipw.c:340
#, c-format
-msgid "renaming %s to %s failed"
-msgstr "échec de changement de nom de %s vers %s"
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "Vous utilisez « shadow passwords » sur ce système.\n"
-#: misc-utils/rename.c:67
+#: login-utils/vipw.c:341
#, c-format
-msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
-msgstr " %s [options] expression remplacement fichier ...\n"
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [y/n]? "
+
+#: misc-utils/cal.c:369
+msgid "illegal day value"
+msgstr "valeur de jour incorrecte"
+
+#: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385
+#, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d"
+
+#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "valeur de mois incorrecte : utilisez 1-12"
+
+#: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381
+msgid "illegal year value: use 1-9999"
+msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez 1-9999"
+
+#: misc-utils/cal.c:469
+#, c-format
+msgid "%s %d"
+msgstr "%s %d"
+
+#: misc-utils/cal.c:784
+#, c-format
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [options][[[jour] mois] année]\n"
-#: misc-utils/rename.c:71
+#: misc-utils/cal.c:788
msgid ""
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
+" -1, --one show only current month (default)\n"
+" -3, --three show previous, current and next month\n"
+" -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
+" -m, --monday Monday as first day of week\n"
+" -j, --julian output Julian dates\n"
+" -y, --year show whole current year\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+" -h, --help display this help text and exit\n"
"\n"
msgstr ""
-" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
+" -1, --one n'afficher que le mois en cours (par défaut)\n"
+" -3, --three afficher le mois précédant, celui en cours, et le prochain\n"
+" -s, --sunday dimanche comme premier jour de la semaine\n"
+" -m, --monday lundi comme premier jour de la semaine\n"
+" -j, --julian afficher la date julienne\n"
+" -y, --year afficher toute l'année en cours\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -p, --pid <path> path to pid file\n"
-" -s, --socket <path> path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill kill running daemon\n"
-" -r, --random test random-based generation\n"
-" -t, --time test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
-" -P, --no-pid do not create pid file\n"
-" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
-" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-" -d, --debug run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid <chem> chemin du fichier PID\n"
-" -s, --socket <chem> chemin de la socket\n"
-" -T, --timeout <sec> indiquer le délai d'expiration en cas d'inactivité\n"
-" -k, --kill tuer le démons en cours d'exécution\n"
-" -r, --random test de création d'un UUID aléatoire\n"
-" -t, --time test de création d'un UUID temporel\n"
-" -n, --uuids <nbre> demander un nombre d'UUID\n"
-" -d, --debug exécuter en mode de débogage\n"
-" -q, --quiet passer en mode silencieux\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-"\n"
+#: misc-utils/ddate.c:205
+#, c-format
+msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
+msgstr "Utilisation : %s [+format] [jour mois année]\n"
+
+#: misc-utils/ddate.c:252
+msgid "St. Tib's Day"
+msgstr "Journ. St Tib"
+
+#: misc-utils/findfs.c:24
+#, c-format
+msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
+msgstr "Utilisation : %s LABEL=<étiquette>|UUID=<uuid>\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "impossible de résoudre « %s »"
-#: misc-utils/uuidd.c:128
-msgid "bad arguments"
-msgstr "arguments erronés"
+#: misc-utils/findmnt.c:89
+msgid "source device"
+msgstr "périphérique source"
-#: misc-utils/uuidd.c:166
-msgid "write"
-msgstr "écriture"
+#: misc-utils/findmnt.c:90
+msgid "mountpoint"
+msgstr "point de montage"
-#: misc-utils/uuidd.c:174
-msgid "read count"
-msgstr "nb de lectures"
+#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:106
+msgid "filesystem type"
+msgstr "type de système de fichiers"
-#: misc-utils/uuidd.c:180
-msgid "bad response length"
-msgstr "mauvaise longueur de réponse"
+#: misc-utils/findmnt.c:92
+msgid "all mount options"
+msgstr "toutes les options de montage"
-#: misc-utils/uuidd.c:220
-#, c-format
-msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-msgstr "échec d'ouverture ou de création de %s : %m\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:93
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "options de montage spécifiques au VFS"
-#: misc-utils/uuidd.c:235
-#, c-format
-msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-msgstr "échec du verrouillage de %s : %m\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:94
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "options de montage spécifiques au système de fichier"
-#: misc-utils/uuidd.c:259
-#, c-format
-msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
-msgstr "Impossible de créer une socket de flux UNIX : %m"
+#: misc-utils/findmnt.c:95
+msgid "filesystem label"
+msgstr "étiquette du système de fichiers"
-#: misc-utils/uuidd.c:285
-#, c-format
-msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
-msgstr "Impossible d'associer (bind) la socket UNIX %s : %m\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:96 misc-utils/lsblk.c:109
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "UUID du système de fichiers"
-#: misc-utils/uuidd.c:323
-#, c-format
-msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
-msgstr "démon uuidd déjà en route avec PID %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:97 misc-utils/lsblk.c:105
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique"
-#: misc-utils/uuidd.c:334
-#, c-format
-msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
-msgstr "Impossible de lire la socket UNIX %s : %m\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:98
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "action détectée par --poll"
-#: misc-utils/uuidd.c:361
-#, c-format
-msgid "No or too many file descriptors received.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:99
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "ancienne options de montage sauvegardée par --poll"
-#: misc-utils/uuidd.c:386
-#, c-format
-msgid "Error reading from client, len = %d\n"
-msgstr "Erreur lecture du client, longueur = %d\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:100
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "ancien point de montage sauvegardé par --poll"
-#: misc-utils/uuidd.c:395
+#: misc-utils/findmnt.c:218
#, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr "opération %d, num. entrant = %d\n"
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "action inconnue : %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:398
+#: misc-utils/findmnt.c:261 misc-utils/lsblk.c:214 partx/partx.c:148
+#: sys-utils/lscpu.c:257 sys-utils/prlimit.c:270
#, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "Opération %d\n"
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "colonne inconnue : %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:414
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr "Heure UUID générée : %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:367
+msgid "mount"
+msgstr "montage"
-#: misc-utils/uuidd.c:424
-#, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr "Nbr aléatoire UUID généré : %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:370
+msgid "umount"
+msgstr "démontage"
-#: misc-utils/uuidd.c:433
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] "Heure UUID créée %s et %d suivant\n"
-msgstr[1] "Heure UUID créée %s et %d suivants\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:373
+msgid "remount"
+msgstr "remontage"
-#: misc-utils/uuidd.c:454
-#, c-format
-msgid "Generated %d UUID:\n"
-msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] "%d UUID créé :\n"
-msgstr[1] "%d UUID créés :\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:376
+msgid "move"
+msgstr "déplacement"
-#: misc-utils/uuidd.c:468
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "Opération %d non valable\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:411 misc-utils/findmnt.c:428 partx/partx.c:438
+#: sys-utils/prlimit.c:221
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie"
-#: misc-utils/uuidd.c:480
+#: misc-utils/findmnt.c:493
#, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr "Longueur de réponse du serveur %d inattendue"
+msgid "%s: parse error at line %d"
+msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:520 misc-utils/findmnt.c:719 sys-utils/mount.c:546
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "échec d'initialisation de la table de libmount"
-#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575
+#: misc-utils/findmnt.c:547 text-utils/parse.c:64
#, c-format
-msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr "Nombre non valable : %s\n"
+msgid "can't read %s"
+msgstr "impossible de lire %s"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:725 sys-utils/mount.c:143
+#: sys-utils/mount.c:187 sys-utils/umount.c:240
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "échec d'initialisation de l'itérateur libmount"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:731
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "échec d'initialisation de la tabdiff de libmount"
-#: misc-utils/uuidd.c:555
+#: misc-utils/findmnt.c:759
+msgid "poll() failed"
+msgstr "échec de poll()"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:820
#, c-format
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Utilisation :\n"
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <périphérique> | <pointdemontage>\n"
+" %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n"
+" %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage>]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:592
+#: misc-utils/findmnt.c:828
#, c-format
-msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
+" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
+" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
+" filesystems (default)\n"
+"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -s, --fstab rechercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
+" -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
+" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de fichiers\n"
+" montés (par défaut)\n"
+"\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:602
+#: misc-utils/findmnt.c:835
#, c-format
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
+msgid ""
+" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+"\n"
msgstr ""
+" -p, --poll[=<liste>] surveiller les modifications dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
+" -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n"
+"\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:609 misc-utils/uuidd.c:637
+#: misc-utils/findmnt.c:839
#, c-format
-msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
-msgstr "Erreur d'appel du démon uuidd (%s) : %m\n"
+msgid ""
+" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
+" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
+" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+" -e, --evaluate convert tags (LABEL/UUID) to device names\n"
+" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
+" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
+msgstr ""
+" -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour le formatage de l'arborescence\n"
+" -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n"
+" -d, --direction <mot> direction de recherche : « forward » ou « backward »\n"
+" -e, --evaluate convertir tous les étiquettes ou UUID en noms de périphérique\n"
+" -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options --fstab, --mtab ou --kernel\n"
+" -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:618
+#: misc-utils/findmnt.c:847
#, c-format
-msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
-msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] "%s et %d UUID suivant\n"
-msgstr[1] "%s et %d UUID suivants\n"
+msgid ""
+" -h, --help display this help text and exit\n"
+" -i, --invert invert the sense of matching\n"
+" -l, --list use list format output\n"
+" -n, --noheadings don't print column headings\n"
+" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+msgstr ""
+" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+" -i, --invert inverser le sens de correspondance\n"
+" -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n"
+" -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes de colonne\n"
+" -u, --notruncate ne pas tronquer le texte en colonnes\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:622
+#: misc-utils/findmnt.c:853
#, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr "Liste des UUID :\n"
+msgid ""
+" -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
+" -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
+" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
+" -r, --raw use raw output format\n"
+" -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr ""
+" -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options de montage\n"
+" -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n"
+" -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
+" -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
+" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:656
+#: misc-utils/findmnt.c:859
#, c-format
-msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
-msgstr "Impossible de tuer uuidd de PID %d : %m\n"
+msgid ""
+" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
+" -S, --source <string> the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n"
+" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -v, --nofsroot ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou Btrfs\n"
+" -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de fichiers correspondants\n"
+" -S, --source <chaîne> le périphérique à monter (par nom, LABEL= ou UUID=)\n"
+" -T, --target <chaîne> le point de montage à utiliser\n"
+"\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:661
+#: misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:938 sys-utils/lscpu.c:1225
#, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
-msgstr "running de PID %d tué\n"
-
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
msgid ""
-" -r, --random generate random-based uuid\n"
-" -t, --time generate time-based uuid\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
+"Available columns:\n"
msgstr ""
-" -r, --random création d'un UUID aléatoire\n"
-" -t, --time création d'un UUID temporel\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
+"Colonnes disponibles :\n"
-#: misc-utils/whereis.c:144
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:871
+#, c-format
msgid ""
-" -f <file> define search scope\n"
-" -b search only binaries\n"
-" -B <dirs> define binaries lookup path\n"
-" -m search only manual paths\n"
-" -M <dirs> define man lookup path\n"
-" -s search only sources path\n"
-" -S <dirs> define sources lookup path\n"
-" -u search from unusual entities\n"
-" -V output version information and exit\n"
-" -h display this help and exit\n"
"\n"
+"For more information see findmnt(1).\n"
msgstr ""
-" -f <fic.> définir la portée de recherche\n"
-" -b ne chercher que les binaires\n"
-" -B <rép.> définir le chemin de recherche des binaires\n"
-" -m ne chercher que les chemins de pages de manuel\n"
-" -M <rép.> définir le chemin de recherche des manuels\n"
-" -s ne chercher que les chemins de sources\n"
-" -S <rép.> définir le chemin de recherche des sources\n"
-" -u rechercher les fichiers anormaux\n"
-" -V afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
+"Consultez findmnt(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: misc-utils/whereis.c:155
-msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
-msgstr ""
-"Consultez la page de manuel whereis(1) pour connaître la façon d'utiliser "
-"les arguments fic. et rép.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:879 misc-utils/lsblk.c:951
+msgid "options are mutually exclusive"
+msgstr "les options s'excluent mutuellement"
-#: misc-utils/wipefs.c:248
+#: misc-utils/findmnt.c:949
#, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr "erreur : %s : échec d'initialisation de l'analyse"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "échec d'effacement de la chaîne magique %s à l'index 0x%08jx"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr "%zd octets ont été écrasés à l'index 0x%08jx (%s) :"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "index 0x%jx introuvable"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:364
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -h, --help show this help text\n"
-" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet suppress output messages\n"
-" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -a, --all effacer toutes les chaînes magiques (attention !)\n"
-" -h, --help afficher ce message d'aide\n"
-" -n, --no-act tout faire sauf le véritable appel write()\n"
-" -o, --offset <nbre> index à effacer, en octet\n"
-" -p, --parsable afficher en format analysable plutôt qu'affichable\n"
-" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "direction inconnue : « %s »"
-#: misc-utils/wipefs.c:373
+#: misc-utils/findmnt.c:1043
+msgid "failed to parse timeout"
+msgstr "échec d'analyse de l'expiration"
+
+# NOTE: s/mure/more can be/ ?
+#: misc-utils/findmnt.c:1070
+msgid "--poll accepts only one file, but mure specified by --tab-file"
+msgstr "--poll ne permet d'indiquer qu'un fichier, mais d'autres peuvent être indiqués avec --tab-file"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1075
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1117
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "échec d'initialisation du cache libmount"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1127 misc-utils/lsblk.c:1094 partx/partx.c:526
+#: sys-utils/lscpu.c:1016 sys-utils/prlimit.c:282
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "échec d'initialisation de la table de sortie"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1139
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see wipefs(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Consultez wipefs(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "%s colonne est demandée, mais --poll n'est pas activé"
-#: misc-utils/wipefs.c:425
-#, fuzzy
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
+#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/lsblk.c:1104 partx/partx.c:534
+#: sys-utils/prlimit.c:290
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie"
-#: mount-deprecated/fstab.c:145
+#: misc-utils/kill.c:213
#, c-format
-msgid "warning: error reading %s: %s"
-msgstr "avertissement : erreur de lecture %s : %s"
+msgid "%s: unknown signal %s\n"
+msgstr "%s : signal %s inconnu\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:246
+msgid "failed to parse sigval"
+msgstr "échec d'analyse de sigval"
-#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
+#: misc-utils/kill.c:287
#, c-format
-msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr "avertissement : impossible d'ouvrir %s : %s"
+msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
+msgstr "%s : impossible de repérer le processus « %s »\n"
-#: mount-deprecated/fstab.c:177
+#: misc-utils/kill.c:367
#, c-format
-msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s — utilisation de %s à la place\n"
+msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
+msgstr "%s : signal inconnu %s ; signaux valables :\n"
-#: mount-deprecated/fstab.c:635
+#: misc-utils/kill.c:415
#, c-format
-msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"impossible de créer le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour "
-"passer outre)"
+msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [ -s signal | -p ] [ -a ] PID ...\n"
-#: mount-deprecated/fstab.c:661
+#: misc-utils/kill.c:416
#, c-format
-msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"impossible de lier le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour "
-"passer outre)"
+msgid " %s -l [ signal ]\n"
+msgstr " %s -l [ signal ]\n"
-#: mount-deprecated/fstab.c:677
+#: misc-utils/logger.c:73
#, c-format
-msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"impossible d'ouvrir le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour "
-"passer outre)"
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s : chemin trop long"
-#: mount-deprecated/fstab.c:692
+#: misc-utils/logger.c:79
#, c-format
-msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller le fichier verrou %s : %s\n"
+msgid "socket %s"
+msgstr "socket %s"
-#: mount-deprecated/fstab.c:706
+#: misc-utils/logger.c:82
#, c-format
-msgid "can't lock lock file %s: %s"
-msgstr "impossible de verrouiller le fichier verrou %s : %s"
+msgid "connect %s"
+msgstr "connexion %s"
-#: mount-deprecated/fstab.c:708
-msgid "timed out"
-msgstr "expiration du délai"
+#: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151
+msgid "connect"
+msgstr "connexion"
-#: mount-deprecated/fstab.c:715
+#: misc-utils/logger.c:140
#, c-format
+msgid " %s [options] [message]\n"
+msgstr " %s [options] [message]\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:143
msgid ""
-"Cannot create link %s\n"
-"Perhaps there is a stale lock file?\n"
+" -d, --udp use UDP (TCP is default)\n"
+" -i, --id log the process ID too\n"
+" -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-"Impossible de créer le lien %s\n"
-"Un fichier verrouillé est peut-être en panne.\n"
+" -d, --udp utiliser UDP (TCP par défaut)\n"
+" -i, --id journaliser aussi l'identifiant de processus\n"
+" -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n"
+" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
-#, c-format
-msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s (%s) — mtab n'est pas à jour"
+#: misc-utils/logger.c:147
+msgid ""
+" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
+" -P, --port <number> use this UDP port\n"
+" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+" -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+msgstr ""
+" -n, --server <nom> écrire vers ce serveur de journalisation distant\n"
+" -P, --port <nombre> utiliser ce port UDP\n"
+" -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priority\n"
+" -s, --stderr message de sortie aussi vers la sortie d'erreur standard\n"
-#: mount-deprecated/fstab.c:922
-#, c-format
-msgid "error writing %s: %s"
-msgstr "erreur d'écriture %s : %s"
+#: misc-utils/logger.c:151
+msgid ""
+" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
+" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -t, --tag <étiquette> marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n"
+" -u, --socket <socket> écrire vers cette socket UNIX\n"
+" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+"\n"
-#: mount-deprecated/fstab.c:937
+#: misc-utils/logger.c:200
#, c-format
-msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-msgstr "%s : impossible de vider les modifications : %s"
+msgid "file %s"
+msgstr "fichier %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:227
+msgid "failed to parse port number"
+msgstr "échec d'analyse du numéro de port"
-#: mount-deprecated/fstab.c:954
+#: misc-utils/logger.c:229
#, c-format
-msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-msgstr "erreur de changement de mode de %s : %s\n"
+msgid "port `%ld' out of range"
+msgstr "port « %ld » hors limites."
-#: mount-deprecated/fstab.c:967
+#: misc-utils/logger.c:327
#, c-format
-msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-msgstr "erreur de changement de propriétaire de %s : %s\n"
+msgid "unknown facility name: %s."
+msgstr "nom de service inconnu : %s."
-#: mount-deprecated/fstab.c:978
+#: misc-utils/logger.c:337
#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "impossible de renommer %s à %s : %s\n"
+msgid "unknown priority name: %s."
+msgstr "nom de priorité inconnu : %s."
-#: mount-deprecated/mount.c:318
+#: misc-utils/look.c:368
#, c-format
+msgid " %s [options] string [file]\n"
+msgstr " %s [options] chaîne [fichier]\n"
+
+#: misc-utils/look.c:371
msgid ""
-"\n"
-"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
-" It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
-" up to date. For actual information about system mount points\n"
-" check the /proc/mounts file.\n"
+" -a, --alternative use alternate dictionary\n"
+" -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n"
+" -f, --ignore-case ignore when comparing\n"
+" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"mount : avertissement : impossible d'écrire sur /etc/mtab (le système de "
-"fichiers\n"
-" est peut-être en lecture seule). Les informations renvoyées par\n"
-" mount(8) ne sont pas forcément à jour. Pour de véritables "
-"informations\n"
-" sur les points de montage du système, regardez le fichier /proc/"
-"mounts.\n"
+" -a, --alternative utiliser le dictionnaire alternatif\n"
+" -d, --alphanum comparer seulement les caractères alphanumériques\n"
+" -f, --ignore-case ignorer la casse lors de la comparaison\n"
+" -t, --terminate <car> définir le caractère de fin de chaîne\n"
+" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:368
-#, c-format
-msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
-msgstr "mount : chaîne d'options non entourée de guillemets « %s »"
+#: misc-utils/lsblk.c:103
+msgid "device name"
+msgstr "nom du périphérique"
-#: mount-deprecated/mount.c:401
-#, c-format
-msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-msgstr "mount : transformation de %s « %s » en « %s »\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:104
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "nom du périphérique interne du noyau"
-#: mount-deprecated/mount.c:458
-#, c-format
-msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr "mount : les options SELinux *context= sont ignorées au remontage.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:107
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "où le périphérique est monté"
-#: mount-deprecated/mount.c:654
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr "mount : selon mtab, %s est déjà monté sur %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:108
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "étiquette du système de fichiers"
-#: mount-deprecated/mount.c:659
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-msgstr "mount : selon mtab, %s est monté sur %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:110
+msgid "read-only device"
+msgstr "périphérique en lecture seule"
-#: mount-deprecated/mount.c:683
-#, c-format
-msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s en écriture : %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:111
+msgid "removable device"
+msgstr "périphérique amovible"
-#: mount-deprecated/mount.c:700
-#, c-format
-msgid "mount: error writing %s: %s"
-msgstr "mount : erreur d'écriture %s : %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:112
+msgid "rotational device"
+msgstr "périphérique tournant"
-#: mount-deprecated/mount.c:708
-#, c-format
-msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-msgstr "mount : erreur lors du changement de mode de %s : %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:113
+msgid "device identifier"
+msgstr "identifiant de périphérique"
-#: mount-deprecated/mount.c:810
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set group id: %m"
-msgstr "mount : impossible de configurer l'identifiant de groupe : %m"
+#: misc-utils/lsblk.c:114
+msgid "size of the device"
+msgstr "taille du périphérique"
-#: mount-deprecated/mount.c:813
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set user id: %m"
-msgstr "mount : impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur : %m"
+#: misc-utils/lsblk.c:115
+msgid "state of the device"
+msgstr "état du périphérique"
-#: mount-deprecated/mount.c:860 mount-deprecated/mount.c:2167
-#, c-format
-msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount : impossible d'établir un relais fork() : %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:116
+msgid "user name"
+msgstr "nom d'utilisateur"
-#: mount-deprecated/mount.c:996
-#, c-format
-msgid "Trying %s\n"
-msgstr "Tentative de %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:117
+msgid "group name"
+msgstr "nom de groupe"
-#: mount-deprecated/mount.c:1024
-#, c-format
-msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount : vous n'avez pas indiqué le type de système de fichiers de %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:118
+msgid "device node permissions"
+msgstr "permissions de nœud de périphérique"
-#: mount-deprecated/mount.c:1027
-#, c-format
-msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-msgstr " Je vais essayer tous les types mentionnés dans %s ou %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:119
+msgid "alignment offset"
+msgstr "index d'alignement"
-#: mount-deprecated/mount.c:1030
-#, c-format
-msgid " and it looks like this is swapspace\n"
-msgstr " et il semble que ce soit un espace d'échange\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:120
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "taille minimale d'E/S"
-#: mount-deprecated/mount.c:1032
-#, c-format
-msgid " I will try type %s\n"
-msgstr " Je vais essayer le type %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:121
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "taille optimale d'E/S"
-#: mount-deprecated/mount.c:1057
-#, c-format
-msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-msgstr "%s ressemble à un espace d'échange — n'a pas été monté"
+#: misc-utils/lsblk.c:122
+msgid "physical sector size"
+msgstr "taille de secteur physique"
-#: mount-deprecated/mount.c:1065
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
-msgstr ""
-"mount : %s : plus de systèmes de fichiers ont été trouvés.\n"
-" Ce n'est pas censé arriver, utilisez -t <type> pour\n"
-" indiquer explicitement le type de système de fichier\n"
-" ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le périphérique.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:123
+msgid "logical sector size"
+msgstr "taille de secteur logique"
-#: mount-deprecated/mount.c:1153
-msgid "mount failed"
-msgstr "échec de montage"
+#: misc-utils/lsblk.c:124
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "ordonnanceur d'E/S"
-#: mount-deprecated/mount.c:1155
-#, c-format
-msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount : seul le superutilisateur peut monter %s sur %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:125
+msgid "request queue size"
+msgstr "demande de taille de la file"
-#: mount-deprecated/mount.c:1246
-msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr "mount : périphérique boucle indiqué deux fois"
+#: misc-utils/lsblk.c:126
+msgid "device type"
+msgstr "type de périphérique"
-#: mount-deprecated/mount.c:1251
-msgid "mount: type specified twice"
-msgstr "mount : type indiqué deux fois"
+#: misc-utils/lsblk.c:127
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "abandon de l'index d'alignement"
-#: mount-deprecated/mount.c:1279
-#, c-format
-msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr "mount : pas d'initialisation du périphérique boucle\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:128
+msgid "discard granularity"
+msgstr "abandon de la granularité"
-#: mount-deprecated/mount.c:1290
-#, c-format
-msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-msgstr ""
-"mount : activation de l'option de nettoyage automatique du périphérique "
-"boucle\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:129
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "abandon du maximum d'octets"
-#: mount-deprecated/mount.c:1298
-#, c-format
-msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
-msgstr "mount : index « %s » indiqué non valable"
+#: misc-utils/lsblk.c:130
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "abandon des données de zéros"
-#: mount-deprecated/mount.c:1302
+# disk-utils/mkswap.c:612
+#: misc-utils/lsblk.c:694
#, c-format
-msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
-msgstr "mount : taille limite « %s » indiquée non valable"
+msgid "%s: failed to get device path"
+msgstr "%s : échec d'obtention du chemin de périphérique"
-#: mount-deprecated/mount.c:1307
+#: misc-utils/lsblk.c:701
#, c-format
-msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-msgstr "mount : selon mtab, %s est déjà monté sur %s en boucle"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1314
-#, fuzzy
-msgid "mount: couldn't lock into memory"
-msgstr "impossible de verrouiller en mémoire"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1334
-msgid "mount: failed to found free loop device"
-msgstr "mount : impossible de trouver un périphérique boucle"
+msgid "%s: unknown device name"
+msgstr "%s : nom de périphérique inconnu"
-#: mount-deprecated/mount.c:1339
+#: misc-utils/lsblk.c:706
#, c-format
-msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr "mount : le périphérique boucle %s sera utilisé\n"
+msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s : échec d'initialisation du traitement du sysfs"
-#: mount-deprecated/mount.c:1353
+#: misc-utils/lsblk.c:725
#, c-format
-msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-msgstr ""
-"mount : %s : impossible de configurer les attributs de périphérique boucle"
+msgid "%s: failed to get dm name"
+msgstr "%s : échec d'obtention du nom dm"
-#: mount-deprecated/mount.c:1364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
-msgstr "mount : échec d'initialisation du périphérique boucle\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:757
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "échec d'ouverture du répertoire de périphérique du sysfs"
-#: mount-deprecated/mount.c:1375
+#: misc-utils/lsblk.c:837
#, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr "mount : périphérique boucle récupéré=%s… nouvel essai\n"
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier"
-#: mount-deprecated/mount.c:1380
+#: misc-utils/lsblk.c:854
#, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s"
-msgstr "mount : périphérique boucle récupéré=%s"
+msgid "failed to compose sysfs path for %s"
+msgstr "échec de composition du chemin sysfs pour %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:1387
+#: misc-utils/lsblk.c:861
#, c-format
-msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr "mount : initialisation du périphérique boucle réussie\n"
+msgid "%s: failed to read link"
+msgstr "%s : échec de lecture du lien"
-#: mount-deprecated/mount.c:1435
+#: misc-utils/lsblk.c:900
#, c-format
-msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr "mount : %s introuvable — création en cours…\n"
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "échec d'analyse de la liste « %s »"
-#: mount-deprecated/mount.c:1457
-msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
-msgstr "mount : l'argument après -p ou --pass-fd doit être un nombre"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:905
+#, c-format
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
-#: mount-deprecated/mount.c:1470
+#: misc-utils/lsblk.c:917
#, c-format
-msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s pour ajuster la vitesse"
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utilisation :\n"
+" %s [options] [<périphérique> ...]\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1473
+#: misc-utils/lsblk.c:921
#, c-format
-msgid "mount: cannot set speed: %m"
-msgstr "mount : impossible d'ajuster la vitesse : %m"
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -a, --all print all devices\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
+" -D, --discard print discard capabilities\n"
+" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+" -f, --fs output info about filesystems\n"
+" -h, --help usage information (this)\n"
+" -i, --ascii use ascii characters only\n"
+" -m, --perms output info about permissions\n"
+" -l, --list use list format ouput\n"
+" -n, --noheadings don't print headings\n"
+" -o, --output <list> output columns\n"
+" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
+" -r, --raw use raw output format\n"
+" -t, --topology output info about topology\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options :\n"
+" -a, --all afficher tous les périphériques\n"
+" -b, --bytes afficher la taille (SIZE) en octet plutôt qu'en format lisible par l'utilisateur\n"
+" -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
+" -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n"
+" -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur (par défaut : disques RAM)\n"
+" -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
+" -h, --help information d'utilisation\n"
+" -i, --ascii utiliser seulement des caractères ASCII\n"
+" -m, --perms afficher des renseignements sur les droits\n"
+" -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n"
+" -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
+" -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
+" -P, --pairs utiliser l'affichage au format clef=\"valeur\"\n"
+" -r, --raw utiliser l'affichage au format brut\n"
+" -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1564
+#: misc-utils/lsblk.c:943
#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount : selon mtab %s est déjà monté sur %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see lsblk(8).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Consultez lsblk(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1643
+#: misc-utils/lsblk.c:957
#, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-msgstr "mount : avertissement : %s semble être monté en lecture/écriture.\n"
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "échec d'accès au répertoire sysfs : %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:1655
+#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35
+#: sys-utils/arch.c:33 sys-utils/dmesg.c:147 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:1212 sys-utils/readprofile.c:103 sys-utils/rtcwake.c:87
+#: term-utils/setterm.c:677
#, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-msgstr "mount : avertissement : %s semble être monté en lecture seule.\n"
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [options]\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1691
+#: misc-utils/mcookie.c:71
msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+"\n"
msgstr ""
-"mount : impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a "
-"été indiqué"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1694
-msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount : vous devez indiquer le type de système de fichiers"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1697
-msgid "mount: mount failed"
-msgstr "mount : échec de montage"
+" -f, --file <fic.> utiliser fic. pour générer le cookie\n"
+" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
+" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+"\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1703 mount-deprecated/mount.c:1740
+#: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178
#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount : le point de montage %s n'est pas un répertoire"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1705
-msgid "mount: permission denied"
-msgstr "mount : permission refusée"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1707
-msgid "mount: must be superuser to use mount"
-msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser mount"
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:1711 mount-deprecated/mount.c:1715
+#: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173
#, c-format
-msgid "mount: %s is busy"
-msgstr "mount : %s est occupé"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1717
-msgid "mount: proc already mounted"
-msgstr "mount : proc déjà monté"
+msgid "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr "A obtenu %d octets de %s\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1719
+#: misc-utils/mcookie.c:155
#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-msgstr "mount : %s est déjà monté ou %s est occupé"
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "échec de fermeture de %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:1725
+#: misc-utils/namei.c:185
#, c-format
-msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr "mount : le point de montage %s n'existe pas"
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "échec de lecture du lien symbolique : %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:1727
+#: misc-utils/namei.c:224
#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr ""
-"mount : le point de montage %s est un lien symbolique qui ne pointe nulle "
-"part"
+msgid "could not stat '%s'"
+msgstr "impossible d'obtenir l'état de « %s »"
-#: mount-deprecated/mount.c:1732
+#: misc-utils/namei.c:363
#, c-format
-msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr "mount : le périphérique spécial %s n'existe pas"
+msgid "%s - No such file or directory\n"
+msgstr "%s — fichier ou répertoire inexistant\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1744
+#: misc-utils/namei.c:413
#, c-format
+msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+msgstr " %s [options] chemin [chemin ...]\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:416
msgid ""
-"mount: special device %s does not exist\n"
-" (a path prefix is not a directory)\n"
+" -h, --help displays this help text\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
msgstr ""
-"mount : le périphérique spécial %s n'existe pas\n"
-" (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)\n"
+" -h, --help affiche cette aide\n"
+" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+" -x, --mountpoints montre les points de montage avec « D »\n"
+" -m, --modes affiche le mode pour chaque fichier\n"
+" -o, --owners affiche le propriétaire/le groupe de chaque fichier\n"
+" -l, --long format de liste longue (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks ne pas suivre les liens symétriques\n"
+" -v, --vertical aligne verticalement les modes et propriétaires\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:425
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see namei(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Consultez namei(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:485
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "argument chemin manquant"
-#: mount-deprecated/mount.c:1756
+#: misc-utils/namei.c:509
#, c-format
-msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-msgstr "mount : %s n'est pas monté, ou option erronée"
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s : limite de liens symboliques dépassée"
+
+#: misc-utils/rename.c:53
+#, c-format
+msgid "renaming %s to %s failed"
+msgstr "échec de changement de nom de %s vers %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:1758
+#: misc-utils/rename.c:66
#, c-format
+msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
+msgstr " %s [options] expression remplacement fichier ...\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:70
msgid ""
-"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or helper program, or other error"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+"\n"
msgstr ""
-"mount : mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc\n"
-" erroné sur %s, page de code ou aide manquante, ou autre erreur"
+" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
+" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+"\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1765
+#: misc-utils/uuidd.c:59
msgid ""
-" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
+" -p, --pid <path> path to pid file\n"
+" -s, --socket <path> path to socket\n"
+" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
+" -k, --kill kill running daemon\n"
+" -r, --random test random-based generation\n"
+" -t, --time test time-based generation\n"
+" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
+" -d, --debug run in debugging mode\n"
+" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+"\n"
msgstr ""
-" (pour plusieurs système de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un\n"
-" programme /sbin/mount.<type> intermédiaire pourrait être nécessaire)"
+" -p, --pid <chem> chemin du fichier PID\n"
+" -s, --socket <chem> chemin de la socket\n"
+" -T, --timeout <sec> indiquer le délai d'expiration en cas d'inactivité\n"
+" -k, --kill tuer le démons en cours d'exécution\n"
+" -r, --random test de création d'un UUID aléatoire\n"
+" -t, --time test de création d'un UUID temporel\n"
+" -n, --uuids <nbre> demander un nombre d'UUID\n"
+" -d, --debug exécuter en mode de débogage\n"
+" -q, --quiet passer en mode silencieux\n"
+" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+"\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:133
+msgid "bad arguments"
+msgstr "arguments erronés"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:171
+msgid "write"
+msgstr "écriture"
-#: mount-deprecated/mount.c:1774
-msgid ""
-" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
-msgstr ""
-" (cela pourrait-il être le périphérique IDE alors que vous utilisez\n"
-" ide-scsi, de sorte que sr0, sda ou autre serait nécessaire ?)"
+#: misc-utils/uuidd.c:179
+msgid "read count"
+msgstr "nb de lectures"
-#: mount-deprecated/mount.c:1779
-msgid ""
-" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-" instead of some logical partition inside?)"
-msgstr ""
-" (essayez-vous de monter une partition étendue,\n"
-" au lieu d'une partition logique à l'intérieur ?)"
+#: misc-utils/uuidd.c:185
+msgid "bad response length"
+msgstr "mauvaise longueur de réponse"
-# NOTE: double space (fixed in another similar string)
-#: mount-deprecated/mount.c:1786
-msgid ""
-" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-" dmesg | tail or so\n"
-msgstr ""
-" Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans le "
-"journal\n"
-" système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:226
+#, c-format
+msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
+msgstr "échec d'ouverture ou de création de %s : %m\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1792 sys-utils/mount.c:510
-msgid "mount table full"
-msgstr "la table des périphériques montés est pleine"
+#: misc-utils/uuidd.c:243
+#, c-format
+msgid "Failed to lock %s: %m\n"
+msgstr "échec du verrouillage de %s : %m\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1794
+#: misc-utils/uuidd.c:249
#, c-format
-msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr "mount : %s : impossible de lire le superbloc"
+msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
+msgstr "démon uuidd déjà en route avec PID %s\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1800
+#: misc-utils/uuidd.c:257
#, c-format
-msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr "mount : %s : périphérique inconnu"
+msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
+msgstr "Impossible de créer une socket de flux UNIX : %m"
-#: mount-deprecated/mount.c:1805
+#: misc-utils/uuidd.c:283
#, c-format
-msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount : type de système de fichiers « %s » inconnu"
+msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
+msgstr "Impossible d'associer (bind) la socket UNIX %s : %m\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1817
+#: misc-utils/uuidd.c:290
#, c-format
-msgid "mount: probably you meant %s"
-msgstr "mount : vous voulez probablement dire %s"
+msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
+msgstr "Impossible de lire la socket UNIX %s : %m\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1820
-msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-msgstr "mount : peut-être voulez-vous dire « iso9660 » ?"
+#: misc-utils/uuidd.c:329
+#, c-format
+msgid "Error reading from client, len = %d\n"
+msgstr "Erreur lecture du client, longueur = %d\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1823
-msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-msgstr "mount : peut-être voulez-vous dire « vfat » ?"
+#: misc-utils/uuidd.c:338
+#, c-format
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "opération %d, num. entrant = %d\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1826
+#: misc-utils/uuidd.c:341
#, c-format
-msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
-"mount : %s a un numéro de périphérique erroné ou le type du système de "
-"fichiers %s n'est pas pris en charge"
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "Opération %d\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1834
+#: misc-utils/uuidd.c:357
#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc, et échec d'obtention d'état"
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "Heure UUID générée : %s\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1836
+#: misc-utils/uuidd.c:367
#, c-format
-msgid ""
-"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-" (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"mount : le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc\n"
-" (essayez peut-être « modprobe pilote »)."
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "Nbr aléatoire UUID généré : %s\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1839
+#: misc-utils/uuidd.c:376
#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc (essayer « -o loop » ?)"
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "Heure UUID créée %s et %d suivant\n"
+msgstr[1] "Heure UUID créée %s et %d suivants\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1842
+#: misc-utils/uuidd.c:397
#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device"
-msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc"
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "%d UUID créé :\n"
+msgstr[1] "%d UUID créés :\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1847
+#: misc-utils/uuidd.c:411
#, c-format
-msgid "mount: %s is not a valid block device"
-msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc valable"
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "Opération %d non valable\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1850
-msgid "block device "
-msgstr "périphérique bloc "
+#: misc-utils/uuidd.c:423
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "Longueur de réponse du serveur %d inattendue"
-#: mount-deprecated/mount.c:1852
+#: misc-utils/uuidd.c:474 misc-utils/uuidd.c:500
#, c-format
-msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr "mount : impossible de monter %s%s en lecture seule"
+msgid "Bad number: %s\n"
+msgstr "Nombre non valable : %s\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1856
+#: misc-utils/uuidd.c:538 misc-utils/uuidd.c:566
#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr ""
-"mount : %s%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie"
+msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
+msgstr "Erreur d'appel du démon uuidd (%s) : %m\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1860
+#: misc-utils/uuidd.c:547
#, c-format
-msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr ""
-"mount : impossible de remonter %s%s en lecture/écriture, est protégé en "
-"écriture"
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s et %d UUID suivant\n"
+msgstr[1] "%s et %d UUID suivants\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1875
+#: misc-utils/uuidd.c:551
#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount : %s%s est protégé en écriture, sera monté en lecture seule"
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "Liste des UUID :\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1883
+#: misc-utils/uuidd.c:585
#, c-format
-msgid "mount: no medium found on %s"
-msgstr "mount : aucun support trouvé dans %s"
+msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
+msgstr "Impossible de tuer uuidd de PID %d : %m\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1901 sys-utils/mount.c:291
+#: misc-utils/uuidd.c:590
#, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
+msgstr "running de PID %d tué\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+" -r, --random generate random-based uuid\n"
+" -t, --time generate time-based uuid\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+"\n"
msgstr ""
-"mount : %s ne contient pas d'étiquettes SELinux.\n"
-" Vous avez monté un système de fichiers à étiquettes qui n'en\n"
-" contient pas, sur système SELinux. Du coup, les applications non\n"
-" privilégiées génèreront des messages AVC et ne pourront pas\n"
-" accéder aux fichiers. Pour des détails, voir restorecon(8) et mount"
-"(8).\n"
+" -r, --random création d'un UUID aléatoire\n"
+" -t, --time création d'un UUID temporel\n"
+" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+"\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1981
+#: misc-utils/whereis.c:140
#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+msgid " %s [options] file\n"
+msgstr " %s [options] fichier\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:143
+msgid ""
+" -f <file> define search scope\n"
+" -b search only binaries\n"
+" -B <dirs> define binaries lookup path\n"
+" -m search only manual paths\n"
+" -M <dirs> define man lookup path\n"
+" -s search only sources path\n"
+" -S <dirs> define sources lookup path\n"
+" -u search from unusual enties\n"
+" -V output version information and exit\n"
+" -h display this help and exit\n"
+"\n"
msgstr ""
-"mount : aucun type n'a été donné — utilisation de nfs en raison du « : »\n"
+" -f <fic.> définir la portée de recherche\n"
+" -b ne chercher que les binaires\n"
+" -B <rép.> définir le chemin de recherche des binaires\n"
+" -m ne chercher que les chemins de pages de manuel\n"
+" -M <rép.> définir le chemin de recherche des manuels\n"
+" -s ne chercher que les chemins de sources\n"
+" -S <rép.> définir le chemin de recherche des sources\n"
+" -u rechercher les fichiers anormaux\n"
+" -V afficher les informations de version et quitter\n"
+" -h afficher cette aide et quitter\n"
+"\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:154
+msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
+msgstr "Consultez la page de manuel whereis(1) pour connaître la façon d'utiliser les arguments fic. et rép.\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1987
+#: misc-utils/wipefs.c:229
#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount : aucun type n'a été fourni — utilisation de cifs en raison du préfixe "
-"« // »\n"
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "erreur : %s : échec d'initialisation de l'analyse"
-#: mount-deprecated/mount.c:2055
+#: misc-utils/wipefs.c:272
#, c-format
-msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
-msgstr "mount : %s ignoré (option offset= non analysable)\n"
+msgid "failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "échec d'effacement de la chaîne magique %s à l'index 0x%08jx"
-#: mount-deprecated/mount.c:2068
+#: misc-utils/wipefs.c:277
#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-msgstr "mount : %s est déjà monté sur %s\n"
+msgid "%zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr "%zd octets ont été écrasés à l'index 0x%08jx (%s) :"
-# mount/mount.c:1323
-#: mount-deprecated/mount.c:2249
+#: misc-utils/wipefs.c:291
#, c-format
+msgid "offset 0x%jx not found"
+msgstr "index 0x%jx introuvable"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:324
+#, c-format
+msgid "invalid offset value '%s' specified"
+msgstr "Valeur d'index « %s » indiquée non valable"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:334 sys-utils/tunelp.c:80
+#, c-format
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:337
msgid ""
-"Usage: mount -V : print version\n"
-" mount -h : print this help\n"
-" mount : list mounted filesystems\n"
-" mount -l : idem, including volume labels\n"
-"So far the informational part. Next the mounting.\n"
-"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-" mount device : mount device at the known place\n"
-" mount directory : mount known device here\n"
-" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
-"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-" mount --bind olddir newdir\n"
-"or move a subtree:\n"
-" mount --move olddir newdir\n"
-"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-" mount --make-shared dir\n"
-" mount --make-slave dir\n"
-" mount --make-private dir\n"
-" mount --make-unbindable dir\n"
-"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-"containing the directory dir:\n"
-" mount --make-rshared dir\n"
-" mount --make-rslave dir\n"
-" mount --make-rprivate dir\n"
-" mount --make-runbindable dir\n"
-"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
-"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-"For many more details, say man 8 mount .\n"
+" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+" -h, --help show this help text\n"
+" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
+" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
+" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
+" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-"Utilisation : mount -V : afficher la version\n"
-" mount -h : afficher cette aide\n"
-" mount : afficher la liste des systèmes de "
-"fichiers montés\n"
-" mount -l : idem, incluant les étiquettes de "
-"volumes\n"
-"Cela pour la partie informative. Suit ce qui porte sur le montage.\n"
-"La commande est « mount [-t type-sys-fichier] quoi où ».\n"
-"Les détails se trouvant dans /etc/fstab peuvent être omis.\n"
-" mount -a [-t|-O] ... : monter tout ce qui est écrit dans /"
-"etc/fstab\n"
-" mount périphérique : monter le périphérique à l'endroit "
-"connu\n"
-" mount répertoire : monter le périphérique connu ici\n"
-" mount -t type périph rép : commande de montage ordinaire\n"
-"Noter qu'on ne monte pas réellement un périphérique, on monte\n"
-"un système de fichiers (d'un type donné) trouvé sur le périphérique.\n"
-"On peut aussi monter une arborescence de rép. déjà visible ailleurs :\n"
-" mount --bind ancien-rép nouveau-rép\n"
-"ou déplacer une sous-arborescence :\n"
-" mount --move ancien-rép nouveau-rép\n"
-"On peut changer le type de montage d'un rép. :\n"
-" mount --make-shared rép.\n"
-" mount --make-slave rép.\n"
-" mount --make-private rép.\n"
-" mount --make-unbindable rép.\n"
-"On peut changer le type de tous les points de montage d'une\n"
-"sous-arborescence contenue dans le rép.:\n"
-" mount --make-rshared rép.\n"
-" mount --make-rslave rép.\n"
-" mount --make-rprivate rép.\n"
-" mount --make-runbindable rép.\n"
-"Un périphérique peut être nommé, comme /dev/hda1 ou /dev/cdrom, ou\n"
-"repéré par l'étiquette, avec -L étiqu. ou par UUID, avec -U uuid .\n"
-"Autres options : [-nfFrsvw] [-o options] [-p descr_fic_mots_passe].\n"
-"Pour plus de précisions, consultez « man 8 mount ».\n"
+" -a, --all effacer toutes les chaînes magiques (attention !)\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide\n"
+" -n, --no-act tout faire sauf le véritable appel write()\n"
+" -o, --offset <nbre> index à effacer, en octet\n"
+" -p, --parsable afficher en format analysable plutôt qu'affichable\n"
+" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
+" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:2579
+#: misc-utils/wipefs.c:345
#, c-format
-msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see wipefs(8).\n"
msgstr ""
-"mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID "
-"effectif est %u)"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2582
-msgid "mount: only root can do that"
-msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande"
+"\n"
+"Consultez wipefs(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:2593
-msgid "nothing was mounted"
-msgstr "rien n'a été monté"
+#: misc-utils/wipefs.c:405
+msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
+msgstr "--offset et --all s'excluent mutuellement"
-#: mount-deprecated/mount.c:2611 mount-deprecated/mount.c:2637
-msgid "mount: no such partition found"
-msgstr "mount : partition non trouvée"
+#: misc-utils/wipefs.c:412
+msgid "only one device as argument is currently supported."
+msgstr "un seul périphérique est actuellement pris en charge en argument."
-#: mount-deprecated/mount.c:2614
+#: mount/fstab.c:145
#, c-format
-msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr "mount : impossible de trouver %s dans %s ou %s"
+msgid "warning: error reading %s: %s"
+msgstr "avertissement : erreur de lecture %s : %s"
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
-#, c-format
-msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr "[mntent] : avertissement : pas de nouvelle ligne à la fin de %s\n"
+#: mount/fstab.c:190
+msgid "warning: failed to read mtab"
+msgstr "avertissement : échec de lecture de mtab"
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
+#: mount/fstab.c:218 mount/fstab.c:244
#, c-format
-msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr "[mntent] : la ligne %d dans %s est erronée%s\n"
-
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
-msgid "; rest of file ignored"
-msgstr " ; reste du fichier ignorée"
-
-#: mount-deprecated/sundries.c:30
-msgid "bug in xstrndup call"
-msgstr "problème dans l'appel de xstrndup"
-
-#: mount-deprecated/sundries.c:225 mount-deprecated/sundries.c:283
-#: mount-deprecated/sundries.c:298
-msgid "not enough memory"
-msgstr "pas assez de mémoire"
+msgid "warning: can't open %s: %s"
+msgstr "avertissement : impossible d'ouvrir %s : %s"
-#: mount-deprecated/umount.c:43
+#: mount/fstab.c:223
#, c-format
-msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "umount : compilé sans prise en charge de -f\n"
+msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s — utilisation de %s à la place\n"
-#: mount-deprecated/umount.c:139
+#: mount/fstab.c:680
#, c-format
-msgid "umount: cannot set group id: %m"
-msgstr "umount : impossible de configurer l'identifiant de groupe : %m"
+msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr "impossible de créer le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour passer outre)"
-#: mount-deprecated/umount.c:142
+#: mount/fstab.c:706
#, c-format
-msgid "umount: cannot set user id: %m"
-msgstr "umount : impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur : %m"
+msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr "impossible de lier le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour passer outre)"
-#: mount-deprecated/umount.c:171
+#: mount/fstab.c:722
#, c-format
-msgid "umount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount : impossible de faire un fork() : %s"
+msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour passer outre)"
-#: mount-deprecated/umount.c:192
+#: mount/fstab.c:737
#, c-format
-msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr "umount : %s : périphérique bloc non valable"
+msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+msgstr "Impossible de verrouiller le fichier verrou %s : %s\n"
-#: mount-deprecated/umount.c:194
+#: mount/fstab.c:751
#, c-format
-msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr "umount : %s : n'est pas monté"
+msgid "can't lock lock file %s: %s"
+msgstr "impossible de verrouiller le fichier verrou %s : %s"
-#: mount-deprecated/umount.c:196
-#, c-format
-msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr "umount : %s : impossible d'écrire sur le superbloc"
+#: mount/fstab.c:753
+msgid "timed out"
+msgstr "expiration du délai"
-#: mount-deprecated/umount.c:200
+#: mount/fstab.c:760
#, c-format
msgid ""
-"umount: %s: device is busy.\n"
-" (In some cases useful info about processes that use\n"
-" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+"Cannot create link %s\n"
+"Perhaps there is a stale lock file?\n"
msgstr ""
-"démontage : %s : périphérique occupé.\n"
-" (Dans certains cas, des infos sur les processus l'utilisant\n"
-" sont récupérables par lsof(8) ou fuser(1))"
+"Impossible de créer le lien %s\n"
+"Un fichier verrouillé est peut-être en panne.\n"
-#: mount-deprecated/umount.c:205
+#: mount/fstab.c:902 mount/fstab.c:959
#, c-format
-msgid "umount: %s: not found"
-msgstr "umount : %s : introuvable"
+msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s (%s) — mtab n'est pas à jour"
-#: mount-deprecated/umount.c:207
+#: mount/fstab.c:967
#, c-format
-msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount : %s : seul le superutilisateur peut utiliser umount"
+msgid "error writing %s: %s"
+msgstr "erreur d'écriture %s : %s"
-#: mount-deprecated/umount.c:209
+#: mount/fstab.c:982
#, c-format
-msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr ""
-"umount : %s : périphérique bloc non autorisé sur le système de fichiers"
+msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
+msgstr "%s : impossible de vider les modifications : %s"
-#: mount-deprecated/umount.c:211
+#: mount/fstab.c:999
#, c-format
-msgid "umount: %s: %s"
-msgstr "umount : %s : %s"
+msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+msgstr "erreur de changement de mode de %s : %s\n"
-#: mount-deprecated/umount.c:239
+#: mount/fstab.c:1012
#, c-format
-msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
-msgstr "umount : erreur interne : chemin absolu non valable : %s"
+msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+msgstr "erreur de changement de propriétaire de %s : %s\n"
-#: mount-deprecated/umount.c:254
+#: mount/fstab.c:1023
#, c-format
-msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
-msgstr "umount : échec de changement de répertoire vers %s : %m"
+msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "impossible de renommer %s à %s : %s\n"
-#: mount-deprecated/umount.c:257
+#: mount/mount.c:314
#, c-format
-msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
-msgstr "umount : échec d'obtention du répertoire actuel : %m"
+msgid ""
+"\n"
+"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
+" It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
+" up to date. For actual information about system mount points\n"
+" check the /proc/mounts file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mount : avertissement : impossible d'écrire sur /etc/mtab (le système de fichiers\n"
+" est peut-être en lecture seule). Les informations renvoyées par\n"
+" mount(8) ne sont pas forcément à jour. Pour de véritables informations\n"
+" sur les points de montage du système, regardez le fichier /proc/mounts.\n"
+"\n"
-#: mount-deprecated/umount.c:260
+#: mount/mount.c:364
#, c-format
-msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
-msgstr "umount : le point de montage a été déplacé (%s -> %s)"
+msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
+msgstr "mount : chaîne d'options non entourée de guillemets « %s »"
-#: mount-deprecated/umount.c:263
+#: mount/mount.c:397
#, c-format
-msgid "current directory moved to %s\n"
-msgstr "le répertoire actuel a été déplacé vers %s\n"
+msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
+msgstr "mount : transformation de %s « %s » en « %s »\n"
-#: mount-deprecated/umount.c:328
+#: mount/mount.c:454
#, c-format
-msgid "no umount2, trying umount...\n"
-msgstr "pas de umount2, tentative avec umount…\n"
+msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
+msgstr "mount : les options SELinux *context= sont ignorées au remontage.\n"
-#: mount-deprecated/umount.c:348
+#: mount/mount.c:642
#, c-format
-msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount : %s est occupé — remonté en lecture seule\n"
+msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+msgstr "mount : selon mtab, %s est déjà monté sur %s"
-#: mount-deprecated/umount.c:366
+#: mount/mount.c:647
#, c-format
-msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount : impossible de remonter %s en lecture seule\n"
+msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+msgstr "mount : selon mtab, %s est monté sur %s"
-#: mount-deprecated/umount.c:375
+#: mount/mount.c:671
#, c-format
-msgid "%s has been unmounted\n"
-msgstr "%s a été démonté\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:482
-msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr "umount : liste des systèmes de fichiers à démonter introuvable"
+msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s en écriture : %s"
-#: mount-deprecated/umount.c:514
+#: mount/mount.c:688
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: umount -h | -V\n"
-" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : umount -h | -V\n"
-" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t typevfs] [-O opts]\n"
-" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] spécial | nœud...\n"
+msgid "mount: error writing %s: %s"
+msgstr "mount : erreur d'écriture %s : %s"
-#: mount-deprecated/umount.c:558
+#: mount/mount.c:696
#, c-format
-msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
-msgstr "échec d'analyse des options « offset=%s »\n"
+msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+msgstr "mount : erreur lors du changement de mode de %s : %s"
-#: mount-deprecated/umount.c:566
+#: mount/mount.c:802
#, c-format
-msgid "device %s is associated with %s\n"
-msgstr "le périphérique %s est associé à %s\n"
+msgid "mount: cannot set group id: %m"
+msgstr "mount : impossible de configurer l'identifiant de groupe : %m"
-#: mount-deprecated/umount.c:572
+#: mount/mount.c:805
#, c-format
-msgid "device %s is not associated with %s\n"
-msgstr "le périphérique %s n'est pas associé à %s\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:606
-msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-msgstr "Impossible de démonter « »\n"
+msgid "mount: cannot set user id: %m"
+msgstr "mount : impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur : %m"
-#: mount-deprecated/umount.c:614
+#: mount/mount.c:852 mount/mount.c:2271
#, c-format
-msgid "Trying to unmount %s\n"
-msgstr "Tentative de démonter %s\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:628
-msgid "umount: confused when analyzing mtab"
-msgstr "umount : problème à l'analyse de mtab"
+msgid "mount: cannot fork: %s"
+msgstr "mount : impossible d'établir un relais fork() : %s"
-#: mount-deprecated/umount.c:634
+#: mount/mount.c:988
#, c-format
-msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr "umount : impossible de démonter %s — %s y est monté au même endroit"
+msgid "Trying %s\n"
+msgstr "Tentative de %s\n"
-#: mount-deprecated/umount.c:642
+#: mount/mount.c:1016
#, c-format
-msgid "Could not find %s in mtab\n"
-msgstr "%s introuvable dans mtab\n"
+msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+msgstr "mount : vous n'avez pas indiqué le type de système de fichiers de %s\n"
-#: mount-deprecated/umount.c:652
+#: mount/mount.c:1019
#, c-format
-msgid "%s is associated with %s\n"
-msgstr "%s est associé à %s\n"
+msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+msgstr " Je vais essayer tous les types mentionnés dans %s ou %s\n"
-#: mount-deprecated/umount.c:658
+#: mount/mount.c:1022
#, c-format
-msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-msgstr ""
-"umount : avertissement : %s est associé à plusieurs périphériques boucle\n"
+msgid " and it looks like this is swapspace\n"
+msgstr " et il semble que ce soit un espace d'échange\n"
-#: mount-deprecated/umount.c:676
+#: mount/mount.c:1024
#, c-format
-msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr "umount : %s n'est pas monté (selon mtab)"
+msgid " I will try type %s\n"
+msgstr " Je vais essayer le type %s\n"
-#: mount-deprecated/umount.c:690
+#: mount/mount.c:1049
#, c-format
-msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount : il semble que %s ait été monté plusieurs fois"
+msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+msgstr "%s ressemble à un espace d'échange — n'a pas été monté"
-#: mount-deprecated/umount.c:704
+#: mount/mount.c:1057
#, c-format
-msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount : %s n'est pas dans fstab (et vous n'êtes pas superutilisateur)"
+msgid ""
+"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
+msgstr ""
+"mount : %s : plus de systèmes de fichiers ont été trouvés.\n"
+" Ce n'est pas censé arriver, utilisez -t <type> pour\n"
+" indiquer explicitement le type de système de fichier\n"
+" ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le périphérique.\n"
-#: mount-deprecated/umount.c:710
-#, c-format
-msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount : %s mount est en désaccord avec fstab"
+#: mount/mount.c:1145
+msgid "mount failed"
+msgstr "échec de montage"
-#: mount-deprecated/umount.c:751
+#: mount/mount.c:1147
#, c-format
-msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "umount : seul %s peut démonter %s de %s"
+msgid "mount: only root can mount %s on %s"
+msgstr "mount : seul le superutilisateur peut monter %s sur %s"
-#: mount-deprecated/umount.c:848
-msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande"
+#: mount/mount.c:1236
+msgid "mount: loop device specified twice"
+msgstr "mount : périphérique boucle indiqué deux fois"
-#: schedutils/chrt.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
-"\n"
-"Set policy:\n"
-" chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-" chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"chrt — manipuler les attributs temps réel d'un processus\n"
-"\n"
-"stratégie de configuration :\n"
-" chrt [options] <stratégie> <priorité> {<PID> | <command>e [<arg> ...]}\n"
-"\n"
-"stratégie d'obtention :\n"
-" chrt [options] {<PID> | <commande> [<arg> ...]}\n"
+#: mount/mount.c:1241
+msgid "mount: type specified twice"
+msgstr "mount : type indiqué deux fois"
-#: schedutils/chrt.c:70
+#: mount/mount.c:1269
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling policies:\n"
-" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
-" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
-" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
-" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
-" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"stratégies de planification :\n"
-" -b | --batch configurer la stratégie à SCHED_BATCH\n"
-" -f | --fifo configurer la stratégie à SCHED_FIFO\n"
-" -i | --idle configurer la stratégie à SCHED_IDLE\n"
-" -o | --other configurer la stratégie à SCHED_OTHER\n"
-" -r | --rr configurer la stratégie à SCHED_RR (par défaut)\n"
+msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+msgstr "mount : pas d'initialisation du périphérique boucle\n"
-#: schedutils/chrt.c:79
+#: mount/mount.c:1280
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling flags:\n"
-" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options de planification :\n"
-" -R | --reset-on-fork configurer SCHED_RESET_ON_FORK pour FIFO ou RR\n"
+msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
+msgstr "mount : activation de l'option de nettoyage automatique du périphérique boucle\n"
-#: schedutils/chrt.c:83
+#: mount/mount.c:1288
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -h | --help display this help\n"
-" -m | --max show min and max valid priorities\n"
-" -p | --pid operate on existing given pid\n"
-" -v | --verbose display status information\n"
-" -V | --version output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options :\n"
-" -a | --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID donné\n"
-" -h | --help afficher cette aide\n"
-" -m | --max montrer les priorité minimales et maximales valables\n"
-" -p | --pid opérer sur les PID donnés existants\n"
-" -v | --verbose afficher les renseignements d'état\n"
-" -V | --version afficher les renseignements de version\n"
-"\n"
+msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
+msgstr "mount : index « %s » indiqué non valable"
-#: schedutils/chrt.c:105
+#: mount/mount.c:1292
#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "échec d'obtention de stratégie d'exécution du PID %d"
+msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
+msgstr "mount : taille limite « %s » indiquée non valable"
-#: schedutils/chrt.c:108
+#: mount/mount.c:1297
#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr "nouvelle stratégie de planification pour PID %d : "
+msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
+msgstr "mount : selon mtab, %s est déjà monté sur %s en boucle"
-#: schedutils/chrt.c:110
+#: mount/mount.c:1314
+msgid "mount: failed to found free loop device"
+msgstr "mount : impossible de trouver un périphérique boucle"
+
+#: mount/mount.c:1319
#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr "stratégie de planification actuelle pour PID %d : "
+msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
+msgstr "mount : le périphérique boucle %s sera utilisé\n"
-#: schedutils/chrt.c:143
-msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr "stratégie de planification inconnue"
+#: mount/mount.c:1331
+#, c-format
+msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
+msgstr "mount : %s : impossible de configurer les attributs de périphérique boucle"
-#: schedutils/chrt.c:147
+#: mount/mount.c:1343
#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr "échec d'obtention des attributs du PID %d"
+msgid "mount: failed setting up loop device\n"
+msgstr "mount : échec d'initialisation du périphérique boucle\n"
-#: schedutils/chrt.c:150
+#: mount/mount.c:1354
#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr "nouvelle priorité de planification pour le PID %d : %d\n"
+msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
+msgstr "mount : périphérique boucle récupéré=%s… nouvel essai\n"
-#: schedutils/chrt.c:153
+#: mount/mount.c:1359
#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr "priorité de planification actuelle pour le PID %d : %d\n"
+msgid "mount: stolen loop=%s"
+msgstr "mount : périphérique boucle récupéré=%s"
-#: schedutils/chrt.c:188
+#: mount/mount.c:1366
#, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "SCHED_%s priorité min/max\t : %d/%d\n"
+msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+msgstr "mount : initialisation du périphérique boucle réussie\n"
-#: schedutils/chrt.c:191
+#: mount/mount.c:1457 mount/mount.c:1489
#, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s non pris en charge ?\n"
+msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+msgstr "mount : %s introuvable — création en cours…\n"
-#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
-msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "impossible d'obtenir la liste des tâches"
+#: mount/mount.c:1512
+msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
+msgstr "mount : l'argument après -p ou --pass-fd doit être un nombre"
-#: schedutils/chrt.c:299
-#, fuzzy
-msgid "invalid priority argument"
-msgstr "argument de division incorrect "
+#: mount/mount.c:1525
+#, c-format
+msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s pour ajuster la vitesse"
-#: schedutils/chrt.c:305
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
-msgstr ""
-"option SCHED_RESET_ON_FORK n'est pris en charge que pour les stratégies "
-"SCHED_FIFO et SCHED_RR "
+#: mount/mount.c:1528
+#, c-format
+msgid "mount: cannot set speed: %m"
+msgstr "mount : impossible d'ajuster la vitesse : %m"
-#: schedutils/chrt.c:323
+#: mount/mount.c:1619
#, c-format
-msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du TID %d"
+msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+msgstr "mount : selon mtab %s est déjà monté sur %s\n"
-#: schedutils/chrt.c:326
+#: mount/mount.c:1706
#, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du PID %d"
+msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
+msgstr "mount : avertissement : %s semble être monté en lecture/écriture.\n"
-#: schedutils/chrt.c:335 sys-utils/switch_root.c:223 term-utils/script.c:451
+#: mount/mount.c:1718
#, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "échec d'exécution de %s"
+msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
+msgstr "mount : avertissement : %s semble être monté en lecture seule.\n"
-#: schedutils/ionice.c:76
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "échec de la fonction « ioprio_get »"
+#: mount/mount.c:1759
+msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr "mount : impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué"
-#: schedutils/ionice.c:98
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "échec de la fonction « ioprio_set »"
+#: mount/mount.c:1762
+msgid "mount: you must specify the filesystem type"
+msgstr "mount : vous devez indiquer le type de système de fichiers"
+
+#: mount/mount.c:1765
+msgid "mount: mount failed"
+msgstr "mount : échec de montage"
-#: schedutils/ionice.c:104
+#: mount/mount.c:1771 mount/mount.c:1808
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
-" %1$s [OPTION] COMMAND\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
-" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-" -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
-" 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
-" -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
-" -t, --ignore ignore failures\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%1$s — configurer ou obtenir la classe et la priorité de planification "
-"d'exécution\n"
-"Utilisation :\n"
-" %1$s [options] -p PID [PID ...]\n"
-" %1$s [options] commande\n"
-"\n"
-"Options :\n"
-" -c, --class <classe> nom ou numéro de classe de planification\n"
-" 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux, 3 : au "
-"ralenti\n"
-" -n, --classdata <nbr> données de classe d'exécution\n"
-" 0-7 pour les classes temps réel et au mieux\n"
-" -p, --pid=PID afficher ou modifier les processus déjà en cours "
-"d'exécution\n"
-" -t, --ignore ignorer les échecs\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-"\n"
+msgid "mount: mount point %s is not a directory"
+msgstr "mount : le point de montage %s n'est pas un répertoire"
-#: schedutils/ionice.c:148
-#, fuzzy
-msgid "invalid class data argument"
-msgstr "argument de division incorrect "
+#: mount/mount.c:1773
+msgid "mount: permission denied"
+msgstr "mount : permission refusée"
-#: schedutils/ionice.c:154
-#, fuzzy
-msgid "invalid class argument"
-msgstr "argument de division incorrect "
+#: mount/mount.c:1775
+msgid "mount: must be superuser to use mount"
+msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser mount"
-#: schedutils/ionice.c:159
+#: mount/mount.c:1779 mount/mount.c:1783
#, c-format
-msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "classe de planification inconnue : « %s »"
+msgid "mount: %s is busy"
+msgstr "mount : %s est occupé"
-#: schedutils/ionice.c:183
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr "classe ignorée pour la priorité « aucune »"
+#: mount/mount.c:1785
+msgid "mount: proc already mounted"
+msgstr "mount : proc déjà monté"
-#: schedutils/ionice.c:191
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr "données de classe pour la classe au ralenti ignorées"
+#: mount/mount.c:1787
+#, c-format
+msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
+msgstr "mount : %s est déjà monté ou %s est occupé"
-#: schedutils/ionice.c:196
+#: mount/mount.c:1793
#, c-format
-msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "classe de priorité %d inconnue"
+msgid "mount: mount point %s does not exist"
+msgstr "mount : le point de montage %s n'existe pas"
-#: schedutils/ionice.c:232 schedutils/taskset.c:238 sys-utils/prlimit.c:639
+#: mount/mount.c:1795
#, c-format
-msgid "executing %s failed"
-msgstr "échec d'exécution de %s"
+msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "mount : le point de montage %s est un lien symbolique qui ne pointe nulle part"
-#: schedutils/taskset.c:52
+#: mount/mount.c:1800
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd "
-"[arg ...]]\n"
+msgid "mount: special device %s does not exist"
+msgstr "mount : le périphérique spécial %s n'existe pas"
-#: schedutils/taskset.c:56
+#: mount/mount.c:1812
#, c-format
msgid ""
-"Options:\n"
-" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -p, --pid operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help display this help\n"
-" -V, --version output version information\n"
-"\n"
+"mount: special device %s does not exist\n"
+" (a path prefix is not a directory)\n"
msgstr ""
-"Options :\n"
-" -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID "
-"donné\n"
-" -p, --pid agir sur les PID donnés existants\n"
-" -c, --cpu-list afficher et indiquer les processeurs au format "
-"liste\n"
-" -h, --help afficher cette aide\n"
-" -V, --version afficher les renseignements de version\n"
-"\n"
+"mount : le périphérique spécial %s n'existe pas\n"
+" (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)\n"
-#: schedutils/taskset.c:64
+#: mount/mount.c:1824
#, c-format
-msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-" %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-" %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
-msgstr ""
-"Le comportement par défaut est de lancer une nouvelle commande :\n"
-" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"Le masque d'une tache existante peut être retrouvé :\n"
-" %1$s -p 700\n"
-"Ou être configuré :\n"
-" %1$s -p 03 700\n"
-"Le format de liste utilise une liste séparée par des virgules plutôt qu'un "
-"masque :\n"
-" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Les intervalles au format de liste peuvent prendre un argument stride :\n"
-" p.e. 0-31:2 est équivalent au masque 0x55555555\n"
+msgid "mount: %s not mounted or bad option"
+msgstr "mount : %s n'est pas monté, ou option erronée"
-#: schedutils/taskset.c:76
+#: mount/mount.c:1826
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"For more information see taskset(1).\n"
+"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
-"\n"
-"Consultez taskset(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#: schedutils/taskset.c:87
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr "nouvelle liste d'affinités du PID %d : %s\n"
-
-#: schedutils/taskset.c:88
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr "liste d'affinités actuelle du PID %d : %s\n"
-
-#: schedutils/taskset.c:91
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr "nouveau masque d'affinité du PID %d : %s\n"
-
-#: schedutils/taskset.c:92
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr "masque d'affinité actuel du PID %d : %s\n"
+"mount : mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc\n"
+" erroné sur %s, page de code ou aide manquante, ou autre erreur"
-#: schedutils/taskset.c:97
-msgid "conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "échec de conversion de cpuset vers une chaîne"
+#: mount/mount.c:1833
+msgid ""
+" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
+msgstr ""
+" (pour plusieurs système de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un\n"
+" programme /sbin/mount.<type> intermédiaire pourrait être nécessaire)"
-#: schedutils/taskset.c:107 schedutils/taskset.c:123
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "échec d'obtention d'affinité du PID %d"
+#: mount/mount.c:1842
+msgid ""
+" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+msgstr ""
+" (cela pourrait-il être le périphérique IDE alors que vous utilisez\n"
+" ide-scsi, de sorte que sr0, sda ou autre serait nécessaire ?)"
-#: schedutils/taskset.c:117
-#, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "échec de configuration d'affinité du PID %d"
+#: mount/mount.c:1847
+msgid ""
+" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+" instead of some logical partition inside?)"
+msgstr ""
+" (essayez-vous de monter une partition étendue,\n"
+" au lieu d'une partition logique à l'intérieur ?)"
-#: schedutils/taskset.c:185 sys-utils/chcpu.c:263
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "impossible de déterminer NR_CPUS ; annulation"
+# NOTE: double space (fixed in another similar string)
+#: mount/mount.c:1854
+msgid ""
+" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+" dmesg | tail or so\n"
+msgstr ""
+" Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans le journal\n"
+" système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre\n"
-#: schedutils/taskset.c:194 schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:269
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "échec de cpuset_alloc"
+#: mount/mount.c:1860 sys-utils/mount.c:469
+msgid "mount table full"
+msgstr "la table des périphériques montés est pleine"
-#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:209
+#: mount/mount.c:1862
#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs : %s"
+msgid "mount: %s: can't read superblock"
+msgstr "mount : %s : impossible de lire le superbloc"
-#: schedutils/taskset.c:217
+#: mount/mount.c:1868
#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "échec d'analyse du masque de processeur : %s"
-
-#: sys-utils/arch.c:79
-msgid "uname failed"
-msgstr "échec de uname"
+msgid "mount: %s: unknown device"
+msgstr "mount : %s : périphérique inconnu"
-#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
+#: mount/mount.c:1873
#, c-format
-msgid "CPU %d does not exist\n"
-msgstr "le processeur %d n'existe pas\n"
+msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "mount : type de système de fichiers « %s » inconnu"
-#: sys-utils/chcpu.c:83
+#: mount/mount.c:1885
#, c-format
-msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
-msgstr "le processeur %d ne peut pas être branché à chaud\n"
+msgid "mount: probably you meant %s"
+msgstr "mount : vous voulez probablement dire %s"
-#: sys-utils/chcpu.c:88
-#, c-format
-msgid "CPU %d is already enabled\n"
-msgstr "le processeur %d est déjà activé\n"
+#: mount/mount.c:1888
+msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+msgstr "mount : peut-être voulez-vous dire « iso9660 » ?"
-#: sys-utils/chcpu.c:92
-#, c-format
-msgid "CPU %d is already disabled\n"
-msgstr "le processeur %d est déjà désactivé\n"
+#: mount/mount.c:1891
+msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+msgstr "mount : peut-être voulez-vous dire « vfat » ?"
-#: sys-utils/chcpu.c:100
+#: mount/mount.c:1894
#, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n"
-msgstr "Échec d'activation du processeur %d (le processeur est déconfiguré)\n"
+msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+msgstr "mount : %s a un numéro de périphérique erroné ou le type du système de fichiers %s n'est pas pris en charge"
-#: sys-utils/chcpu.c:103
+#: mount/mount.c:1902
#, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (%m)\n"
-msgstr "Échec d'activation du processeur %d (%m)\n"
+msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
+msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc, et échec d'obtention d'état"
-#: sys-utils/chcpu.c:105
+#: mount/mount.c:1904
#, c-format
-msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr "processeur %d activé\n"
+msgid ""
+"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+" (maybe `modprobe driver'?)"
+msgstr ""
+"mount : le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc\n"
+" (essayez peut-être « modprobe pilote »)."
-#: sys-utils/chcpu.c:108
+#: mount/mount.c:1907
#, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
-msgstr "Échec de désactivation du processeur %d (dernier processeur activé)\n"
+msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc (essayer « -o loop » ?)"
-#: sys-utils/chcpu.c:114
+#: mount/mount.c:1910
#, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (%m)\n"
-msgstr "Échec de désactivation du processeur %d (%m)\n"
+msgid "mount: %s is not a block device"
+msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc"
-#: sys-utils/chcpu.c:116
+#: mount/mount.c:1915
#, c-format
-msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr "processeur %d désactivé\n"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:128
-msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr "Ce système ne permet pas de rechercher les processeurs"
+msgid "mount: %s is not a valid block device"
+msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc valable"
-#: sys-utils/chcpu.c:130
-msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "Échec du déclenchement de recherche de processeurs"
+#: mount/mount.c:1918
+msgid "block device "
+msgstr "périphérique bloc "
-#: sys-utils/chcpu.c:131
+#: mount/mount.c:1920
#, c-format
-msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr "Recherche de processeurs déclenchée\n"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:138
-msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr ""
-"Ce système ne permet pas de configurer le mode distribué des processeurs"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:142
-msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "Échec de configuration du mode distribué horizontal"
-
-# NOTE: s/Succesfully/Successfully/
-#: sys-utils/chcpu.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr "Configuration du mode distribué horizontal réussie\n"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:146
-msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "Échec de configuration du mode distribué vertical"
-
-# s/Succesfully/Successfully/
-#: sys-utils/chcpu.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr "Configuration du mode distribué vertical réussie\n"
+msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
+msgstr "mount : impossible de monter %s%s en lecture seule"
-#: sys-utils/chcpu.c:165
+#: mount/mount.c:1924
#, c-format
-msgid "CPU %d is not configurable\n"
-msgstr "Le processeur %d n'est pas configurable\n"
+msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+msgstr "mount : %s%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie"
-#: sys-utils/chcpu.c:170
+#: mount/mount.c:1928
#, c-format
-msgid "CPU %d is already configured\n"
-msgstr "Le processeur %d est déjà configuré\n"
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr "mount : impossible de remonter %s%s en lecture/écriture, est protégé en écriture"
-#: sys-utils/chcpu.c:174
+#: mount/mount.c:1943
#, c-format
-msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
-msgstr "Le processeur %d est déjà déconfiguré\n"
+msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
+msgstr "mount : %s%s est protégé en écriture, sera monté en lecture seule"
-#: sys-utils/chcpu.c:179
+#: mount/mount.c:1951
#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
-msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %d (le processeur est activé)\n"
+msgid "mount: no medium found on %s"
+msgstr "mount : aucun support trouvé dans %s"
-#: sys-utils/chcpu.c:186
+#: mount/mount.c:1969 sys-utils/mount.c:278
#, c-format
-msgid "CPU %d configure failed (%m)\n"
-msgstr "Échec de configuration du processeur %d (%m)\n"
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+"mount : %s ne contient pas d'étiquettes SELinux.\n"
+" Vous avez monté un système de fichiers à étiquettes qui n'en\n"
+" contient pas, sur système SELinux. Du coup, les applications non\n"
+" privilégiées génèreront des messages AVC et ne pourront pas\n"
+" accéder aux fichiers. Pour des détails, voir restorecon(8) et mount(8).\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:188
+#: mount/mount.c:2049
#, c-format
-msgid "CPU %d configured\n"
-msgstr "processeur %d configuré\n"
+msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+msgstr "mount : aucun type n'a été donné — utilisation de nfs en raison du « : »\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:192
+#: mount/mount.c:2055
#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n"
-msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %d (%m)\n"
+msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+msgstr "mount : aucun type n'a été fourni — utilisation de cifs en raison du préfixe « // »\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:194
+#: mount/mount.c:2159
#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr "processeur %d déconfiguré\n"
+msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
+msgstr "mount : %s ignoré (option offset= non analysable)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:208
+#: mount/mount.c:2172
#, c-format
-msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "numéro de processeur incorrect dans la liste de processeur : %s"
+msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
+msgstr "mount : %s est déjà monté sur %s\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
+# mount/mount.c:1323
+#: mount/mount.c:2353
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utilisation :\n"
-" %s [options]\n"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:218
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h, --help print this help\n"
-" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
-" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
-" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
-" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
-" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
-" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
+"Usage: mount -V : print version\n"
+" mount -h : print this help\n"
+" mount : list mounted filesystems\n"
+" mount -l : idem, including volume labels\n"
+"So far the informational part. Next the mounting.\n"
+"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+" mount device : mount device at the known place\n"
+" mount directory : mount known device here\n"
+" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
+"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+" mount --bind olddir newdir\n"
+"or move a subtree:\n"
+" mount --move olddir newdir\n"
+"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+" mount --make-shared dir\n"
+" mount --make-slave dir\n"
+" mount --make-private dir\n"
+" mount --make-unbindable dir\n"
+"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+"containing the directory dir:\n"
+" mount --make-rshared dir\n"
+" mount --make-rslave dir\n"
+" mount --make-rprivate dir\n"
+" mount --make-runbindable dir\n"
+"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
+"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+"For many more details, say man 8 mount .\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h, --help afficher cette aide\n"
-" -e, --enable <liste> activer les processeurs\n"
-" -d, --disable <liste> désactiver les processeurs\n"
-" -c, --configure <liste> configurer les processeurs\n"
-" -g, --deconfigure <liste> déconfigurer les processeurs\n"
-" -p, --dispatch <mode> configurer le mode distribué\n"
-" -r, --rescan déclencher la recherche de processeurs\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et "
-"quitter\n"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:300
-#, c-format
-msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "argument non pris en charge : %s"
+"Utilisation : mount -V : afficher la version\n"
+" mount -h : afficher cette aide\n"
+" mount : afficher la liste des systèmes de fichiers montés\n"
+" mount -l : idem, incluant les étiquettes de volumes\n"
+"Cela pour la partie informative. Suit ce qui porte sur le montage.\n"
+"La commande est « mount [-t type-sys-fichier] quoi où ».\n"
+"Les détails se trouvant dans /etc/fstab peuvent être omis.\n"
+" mount -a [-t|-O] ... : monter tout ce qui est écrit dans /etc/fstab\n"
+" mount périphérique : monter le périphérique à l'endroit connu\n"
+" mount répertoire : monter le périphérique connu ici\n"
+" mount -t type périph rép : commande de montage ordinaire\n"
+"Noter qu'on ne monte pas réellement un périphérique, on monte\n"
+"un système de fichiers (d'un type donné) trouvé sur le périphérique.\n"
+"On peut aussi monter une arborescence de rép. déjà visible ailleurs :\n"
+" mount --bind ancien-rép nouveau-rép\n"
+"ou déplacer une sous-arborescence :\n"
+" mount --move ancien-rép nouveau-rép\n"
+"On peut changer le type de montage d'un rép. :\n"
+" mount --make-shared rép.\n"
+" mount --make-slave rép.\n"
+" mount --make-private rép.\n"
+" mount --make-unbindable rép.\n"
+"On peut changer le type de tous les points de montage d'une\n"
+"sous-arborescence contenue dans le rép.:\n"
+" mount --make-rshared rép.\n"
+" mount --make-rslave rép.\n"
+" mount --make-rprivate rép.\n"
+" mount --make-runbindable rép.\n"
+"Un périphérique peut être nommé, comme /dev/hda1 ou /dev/cdrom, ou\n"
+"repéré par l'étiquette, avec -L étiqu. ou par UUID, avec -U uuid .\n"
+"Autres options : [-nfFrsvw] [-o options] [-p descr_fic_mots_passe].\n"
+"Pour plus de précisions, consultez « man 8 mount ».\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
+#: mount/mount.c:2685
#, c-format
-msgid " %s <hard|soft>\n"
-msgstr "%s <hard|soft>\n"
+msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
+msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID effectif est %u)"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
-msgstr ""
-"Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-"
-"Suppr."
+#: mount/mount.c:2688
+msgid "mount: only root can do that"
+msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande"
-#: sys-utils/cytune.c:92
-#, c-format
-msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-msgstr " %s [options] <tty> [...]\n"
+#: mount/mount.c:2699
+msgid "nothing was mounted"
+msgstr "rien n'a été monté"
-#: sys-utils/cytune.c:94
-#, c-format
-msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
-msgstr ""
-" -s, --set-threshold <num> configurer la valeur de seuil "
-"d'interruption\n"
+#: mount/mount.c:2717 mount/mount.c:2743
+msgid "mount: no such partition found"
+msgstr "mount : partition non trouvée"
-#: sys-utils/cytune.c:95
+#: mount/mount.c:2720
#, c-format
-msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
-msgstr ""
-" -g, --get-threshold afficher la valeur de seuil actuelle\n"
+msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
+msgstr "mount : impossible de trouver %s dans %s ou %s"
-#: sys-utils/cytune.c:96
+#: mount/mount_mntent.c:108
#, c-format
-msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
-msgstr ""
-" -S, --set-default-threshold <num> configurer la valeur de seuil par "
-"défaut\n"
+msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+msgstr "[mntent] : avertissement : pas de nouvelle ligne à la fin de %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:97
+#: mount/mount_mntent.c:158
#, c-format
-msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
-msgstr ""
-" -t, --set-flush <num> configurer la valeur de temporisation "
-"pour le vidage\n"
+msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+msgstr "[mntent] : la ligne %d dans %s est erronée%s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-" -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
-msgstr ""
-" -G, --get-glush afficher la valeur par défaut de "
-"temporisation pour le vidage\n"
+#: mount/mount_mntent.c:161
+msgid "; rest of file ignored"
+msgstr " ; reste du fichier ignorée"
-#: sys-utils/cytune.c:99
-#, c-format
-msgid ""
-" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
-msgstr ""
-" -T, --set-default-flush <num> configurer la valeur par défaut de "
-"temporisation pour le vidage\n"
+#: mount/sundries.c:30
+msgid "bug in xstrndup call"
+msgstr "problème dans l'appel de xstrndup"
-#: sys-utils/cytune.c:100
-#, c-format
-msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
-msgstr ""
-" -q, --stats afficher les statistiques sur le tty\n"
+#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:283 mount/sundries.c:298
+msgid "not enough memory"
+msgstr "pas assez de mémoire"
-#: sys-utils/cytune.c:101
+#: mount/umount.c:42
#, c-format
-msgid ""
-" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
-"interval\n"
-msgstr ""
-" -i, --interval <intervalle> récupérer les statistiques toutes les "
-"<intervalle> secondes\n"
+msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+msgstr "umount : compilé sans prise en charge de -f\n"
-#: sys-utils/cytune.c:132
+#: mount/umount.c:131
#, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-msgstr ""
-"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maximal de caractères dans "
-"une FIFO était %d\n"
-"et le taux de transfert maximal en caractères par secondes était %f"
-
-# NOTE: s/timrout/timeout/
-#: sys-utils/cytune.c:141
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-msgstr ""
-"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce %lu, nombre "
-"maximal de caractères dans une FIFO était %d\n"
-"et le taux de transfert maximal en caractère par seconde était %f"
-
-#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:413
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "échec de gettimeofday()"
+msgid "umount: cannot set group id: %m"
+msgstr "umount : impossible de configurer l'identifiant de groupe : %m"
-#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
+#: mount/umount.c:134
#, c-format
-msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
-msgstr "impossible d'émettre CYGETMON sur %s"
+msgid "umount: cannot set user id: %m"
+msgstr "umount : impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur : %m"
-#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
+#: mount/umount.c:163
#, c-format
-msgid "cannot get threshold for %s"
-msgstr "impossible d'obtenir la valeur de seuil pour %s"
+msgid "umount: cannot fork: %s"
+msgstr "mount : impossible de faire un fork() : %s"
-#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
+#: mount/umount.c:184
#, c-format
-msgid "cannot get timeout for %s"
-msgstr "impossible d'obtenir la valeur d'expiration pour %s"
+msgid "umount: %s: invalid block device"
+msgstr "umount : %s : périphérique bloc non valable"
-#: sys-utils/cytune.c:247
+#: mount/umount.c:186
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s : %lu int. %lu/%lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu "
-"actuel.\n"
+msgid "umount: %s: not mounted"
+msgstr "umount : %s : n'est pas monté"
-#: sys-utils/cytune.c:253
+#: mount/umount.c:188
#, c-format
-msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr " %f int/sec ; %f reçu, %f transmis (car/sec)\n"
+msgid "umount: %s: can't write superblock"
+msgstr "umount : %s : impossible d'écrire sur le superbloc"
-#: sys-utils/cytune.c:256
+#: mount/umount.c:192
#, c-format
msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+"umount: %s: device is busy.\n"
+" (In some cases useful info about processes that use\n"
+" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
msgstr ""
-"%s : %lu int., %lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n"
+"démontage : %s : périphérique occupé.\n"
+" (Dans certains cas, des infos sur les processus l'utilisant\n"
+" sont récupérables par lsof(8) ou fuser(1))"
-#: sys-utils/cytune.c:261
+#: mount/umount.c:197
#, c-format
-msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr " %f int/sec ; %f rec (caractères/sec)\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:326
-msgid "Invalid interval value"
-msgstr "Valeur interne non valable"
+msgid "umount: %s: not found"
+msgstr "umount : %s : introuvable"
-#: sys-utils/cytune.c:328
+#: mount/umount.c:199
#, c-format
-msgid "Invalid interval value: %d"
-msgstr "Valeur interne non valable : %d"
-
-#: sys-utils/cytune.c:335
-msgid "Invalid set value"
-msgstr "Valeur d'initialisation non valable"
+msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
+msgstr "umount : %s : seul le superutilisateur peut utiliser umount"
-#: sys-utils/cytune.c:337
+#: mount/umount.c:201
#, c-format
-msgid "Invalid set value: %d"
-msgstr "Valeur d'initialisation non valable : %d"
-
-#: sys-utils/cytune.c:344
-msgid "Invalid default value"
-msgstr "Valeur par défaut non valable"
+msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
+msgstr "umount : %s : périphérique bloc non autorisé sur le système de fichiers"
-#: sys-utils/cytune.c:346
+#: mount/umount.c:203
#, c-format
-msgid "Invalid default value: %d"
-msgstr "Valeur par défaut non valable : %d"
-
-#: sys-utils/cytune.c:354
-msgid "Invalid set time value"
-msgstr "Valeur de temps non valable"
+msgid "umount: %s: %s"
+msgstr "umount : %s : %s"
-#: sys-utils/cytune.c:356
+#: mount/umount.c:231
#, c-format
-msgid "Invalid set time value: %d"
-msgstr "Valeur de temps non valable : %d"
-
-#: sys-utils/cytune.c:364
-msgid "Invalid default time value"
-msgstr "Valeur de temps par défaut non valable"
+msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
+msgstr "umount : erreur interne : chemin absolu non valable : %s"
-#: sys-utils/cytune.c:366
+#: mount/umount.c:246
#, c-format
-msgid "Invalid default time value: %d"
-msgstr "Valeur de temps par défaut non valable : %d"
+msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
+msgstr "umount : échec de changement de répertoire vers %s : %m"
-#: sys-utils/cytune.c:409
+#: mount/umount.c:249
#, c-format
-msgid "cannot set %s to threshold %d"
-msgstr "impossible d'initialiser %s au seuil %d"
+msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
+msgstr "umount : échec d'obtention du répertoire actuel : %m"
-#: sys-utils/cytune.c:423
+#: mount/umount.c:252
#, c-format
-msgid "cannot set %s to time threshold %d"
-msgstr "impossible d'initialiser %s au temps de seuil %d"
+msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
+msgstr "umount : le point de montage a été déplacé (%s -> %s)"
-#: sys-utils/cytune.c:447
+#: mount/umount.c:255
#, c-format
-msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr "%s : %ld seuil courant et %ld expiration courante\n"
+msgid "current directory moved to %s\n"
+msgstr "le répertoire actuel a été déplacé vers %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:450
+#: mount/umount.c:327
#, c-format
-msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-msgstr "%s : %ld seuil par défaut et %ld expiration par défaut\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:72
-msgid "system is unusable"
-msgstr "le système est inutilisable"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:73
-msgid "action must be taken immediately"
-msgstr "il faut agir immédiatement"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:74
-msgid "critical conditions"
-msgstr "conditions critiques"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:75
-msgid "error conditions"
-msgstr "conditions d'erreur"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:76
-msgid "warning conditions"
-msgstr "conditions d'avertissement"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:77
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr "condition normale mais significative"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:78
-msgid "informational"
-msgstr "information"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:79
-msgid "debug-level messages"
-msgstr "messages du niveau de débogage"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:93
-msgid "kernel messages"
-msgstr "messages du noyau"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:94
-msgid "random user-level messages"
-msgstr "messages utilisateur aléatoires"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:95
-msgid "mail system"
-msgstr "système de courrier électronique"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:96
-msgid "system daemons"
-msgstr "démons du système"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:97
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr "message de sécurité ou autorisation"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:98
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr "message interne de syslogd"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:99
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr "message du sous-système d'impression"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:100
-msgid "network news subsystem"
-msgstr "sous-système de nouvelles réseau"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:101
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr "sous-système UUCP"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:102
-msgid "clock daemon"
-msgstr "démon horaire"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:103
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr "message de sécurité ou autorisation (privé)"
+msgid "no umount2, trying umount...\n"
+msgstr "pas de umount2, tentative avec umount…\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:104
-msgid "ftp daemon"
-msgstr "démon FTP"
+#: mount/umount.c:347
+#, c-format
+msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+msgstr "umount : %s est occupé — remonté en lecture seule\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:182
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
-" -c, --read-clear read and clear all messages\n"
-" -D, --console-off disable printing messages to console\n"
-" -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-" -e, --reltime show local time and time delta in readable "
-"format\n"
-" -E, --console-on enable printing messages to console\n"
-" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
-" -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -k, --kernel display kernel messages\n"
-" -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
-" -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-" -r, --raw print the raw message buffer\n"
-" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
-" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
-" -t, --notime don't print messages timestamp\n"
-" -u, --userspace display userspace messages\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -w, --follow wait for new messages\n"
-" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
-msgstr ""
-" -C, --clear vider le tampon des messages du noyau\n"
-" -c, --read-clear lire et effacer tous les messages\n"
-" -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n"
-" -d, --show-delta montrer la différence de temps entre les "
-"messages affichés\n"
-" -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n"
-" -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de "
-"journal du noyau\n"
-" -f, --facility <liste> restreindre la sortie aux services indiqués\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-" -k, --kernel afficher les messages du noyau\n"
-" -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n"
-" -n, --console-level <niv.> configurer le niveau des messages affichés en "
-"console\n"
-" -r, --raw afficher le tampon de message brut\n"
-" -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon des "
-"messages du noyau\n"
-" -T, --ctime montrer l'horodatage lisible par l'utilisateur "
-"(pourrait\n"
-" être inexact en cas d'utilisation de la mise en "
-"veille)\n"
-" -t, --notime ne pas afficher l'horodatage des messages\n"
-" -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et "
-"quitter\n"
-" -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes "
-"lisibles\n"
+#: mount/umount.c:365
+#, c-format
+msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+msgstr "umount : impossible de remonter %s en lecture seule\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:205
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log facilities:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Services de journalisation possibles :\n"
+#: mount/umount.c:374
+#, c-format
+msgid "%s has been unmounted\n"
+msgstr "%s a été démonté\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:212
+#: mount/umount.c:480
+msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+msgstr "umount : liste des systèmes de fichiers à démonter introuvable"
+
+#: mount/umount.c:512
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Supported log levels (priorities):\n"
+"Usage: umount -h | -V\n"
+" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Niveaux de journalisation possibles (priorités) :\n"
+"Utilisation : umount -h | -V\n"
+" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t typevfs] [-O opts]\n"
+" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] spécial | nœud...\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:256
+#: mount/umount.c:556
#, c-format
-msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "échec d'analyse du niveau « %s »"
+msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
+msgstr "échec d'analyse des options « offset=%s »\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:258
+#: mount/umount.c:564
#, c-format
-msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "niveau « %s » inconnu"
+msgid "device %s is associated with %s\n"
+msgstr "le périphérique %s est associé à %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: mount/umount.c:570
#, c-format
-msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "échec d'analyse de service « %s »"
+msgid "device %s is not associated with %s\n"
+msgstr "le périphérique %s n'est pas associé à %s\n"
+
+#: mount/umount.c:604
+msgid "Cannot unmount \"\"\n"
+msgstr "Impossible de démonter « »\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:296
+#: mount/umount.c:612
#, c-format
-msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "service « %s » inconnu"
+msgid "Trying to unmount %s\n"
+msgstr "Tentative de démonter %s\n"
-# disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/dmesg.c:411
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "échec de sysinfo"
+#: mount/umount.c:626
+msgid "umount: confused when analyzing mtab"
+msgstr "umount : problème à l'analyse de mtab"
-#: sys-utils/dmesg.c:438
+#: mount/umount.c:632
#, c-format
-msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "échec de mmap : %s"
+msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
+msgstr "umount : impossible de démonter %s — %s y est monté au même endroit"
-#: sys-utils/dmesg.c:560 term-utils/script.c:304 term-utils/script.c:396
-msgid "write failed"
-msgstr "échec d'écriture"
+#: mount/umount.c:640
+#, c-format
+msgid "Could not find %s in mtab\n"
+msgstr "%s introuvable dans mtab\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:1097
-#, fuzzy
-msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
+#: mount/umount.c:650
+#, c-format
+msgid "%s is associated with %s\n"
+msgstr "%s est associé à %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:1137
-msgid ""
-"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
-"notime options"
-msgstr ""
-"--raw ne peut pas être utilisé en même temps que les options --level, --"
-"facility, --decode, --delta, --ctime ou --notime"
+#: mount/umount.c:656
+#, c-format
+msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
+msgstr "umount : avertissement : %s est associé à plusieurs périphériques boucle\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:1141
-#, fuzzy
-msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
-msgstr "--notime ne peut pas être utilisé en même temps que --ctime "
+#: mount/umount.c:674
+#, c-format
+msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+msgstr "umount : %s n'est pas monté (selon mtab)"
-#: sys-utils/dmesg.c:1143
-#, fuzzy
-msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
-msgstr "--notime ne peut pas être utilisé en même temps que --ctime "
+#: mount/umount.c:688
+#, c-format
+msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+msgstr "umount : il semble que %s ait été monté plusieurs fois"
-#: sys-utils/dmesg.c:1157
-#, fuzzy
-msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr "échec de lecture de l'heure matérielle"
+#: mount/umount.c:702
+#, c-format
+msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+msgstr "umount : %s n'est pas dans fstab (et vous n'êtes pas superutilisateur)"
-#: sys-utils/dmesg.c:1170
-msgid "unsupported command"
-msgstr "commande non prise en charge"
+#: mount/umount.c:708
+#, c-format
+msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+msgstr "umount : %s mount est en désaccord avec fstab"
-# disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/dmesg.c:1176
-msgid "klogctl failed"
-msgstr "échec de la fonction klogctl"
+#: mount/umount.c:749
+#, c-format
+msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+msgstr "umount : seul %s peut démonter %s de %s"
-#: sys-utils/eject.c:135
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
+#: mount/umount.c:845
+msgid "umount: only root can do that"
+msgstr "umount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande"
-#: sys-utils/eject.c:138
-msgid ""
-" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
-" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
-" -d, --default display default device\n"
-" -f, --floppy eject floppy\n"
-" -F, --force don't care about device type\n"
-" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
-" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
-" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
-" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
-" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
-" -q, --tape eject tape\n"
-" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
-" -s, --scsi eject SCSI device\n"
-" -t, --trayclose close tray\n"
-" -T, --traytoggle toggle tray\n"
-" -v, --verbose enable verbose output\n"
-" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
-" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
-msgstr ""
+#: partx/partx.c:75
+msgid "partition number"
+msgstr "numéro de partition"
-#: sys-utils/eject.c:162
-msgid ""
-"\n"
-"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
-msgstr ""
+#: partx/partx.c:76
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "début de la partition en secteur"
-#: sys-utils/eject.c:208
-#, fuzzy
-msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-msgstr "argument incorrect : %c"
+#: partx/partx.c:77
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "fin de la partition en secteur"
-#: sys-utils/eject.c:212
-msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr ""
+#: partx/partx.c:78
+msgid "number of sectors"
+msgstr "nombre de secteurs"
-#: sys-utils/eject.c:216
-#, fuzzy
-msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr "argument incorrect : %c"
+#: partx/partx.c:79
+msgid "human readable size"
+msgstr "taille lisible par l'utilisateur"
-#: sys-utils/eject.c:237
-msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
-msgstr ""
+#: partx/partx.c:80
+msgid "partition name"
+msgstr "nom de partition"
-#: sys-utils/eject.c:332
-msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr ""
+#: partx/partx.c:81
+msgid "partition UUID"
+msgstr "UUID de partition"
-#: sys-utils/eject.c:349
-msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr ""
+#: partx/partx.c:82
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "type de la table de partitions (dos, gpt, ...)"
-#: sys-utils/eject.c:352
-msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr ""
+#: partx/partx.c:83
+msgid "partition flags"
+msgstr "drapeaux de la partition "
-#: sys-utils/eject.c:354
-msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr ""
+#: partx/partx.c:84
+msgid "partition type hex or uuid"
+msgstr "type de partition hex ou uuid"
-#: sys-utils/eject.c:365
-msgid "CD-ROM select disc command failed"
-msgstr ""
+#: partx/partx.c:105
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s : impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé"
-#: sys-utils/eject.c:369
-msgid "CD-ROM load from slot command failed"
-msgstr ""
+#: partx/partx.c:109
+#, c-format
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "Tentative d'utiliser « %s » comme périphérique boucle\n"
-#: sys-utils/eject.c:371
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr ""
+#: partx/partx.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr "%s : échec de configuration du fichier associé"
-#: sys-utils/eject.c:389
-msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr ""
+# disk-utils/mkswap.c:612
+#: partx/partx.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: failed to setup loop device"
+msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
-#: sys-utils/eject.c:391
-msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr ""
+#: partx/partx.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
-#: sys-utils/eject.c:405
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr "vitesse %d non prise en charge"
+#: partx/partx.c:260
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "%s : erreur lors de la suppression de la partition %d"
-#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096
-msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr ""
+#: partx/partx.c:262
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgstr "%s : erreur lors de la suppression des partitions %d-%d"
-#: sys-utils/eject.c:439
-msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr ""
+#: partx/partx.c:286 partx/partx.c:865
+#, c-format
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "l'intervalle indiqué <%d:%d> n'a pas de sens"
-#: sys-utils/eject.c:442
-msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr ""
+#: partx/partx.c:295
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "%s : partition nº %d enlevée\n"
-#: sys-utils/eject.c:482
-msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr ""
+#: partx/partx.c:299
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
+msgstr "%s : la partition nº %d n'existe pas encore\n"
-#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
-msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr ""
+#: partx/partx.c:304
+#, c-format
+msgid "%s: deleting partition #%d failed"
+msgstr "%s : échec de suppression de la partition nº %d"
-#: sys-utils/eject.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s : échec d'obtention du nom dm"
+#: partx/partx.c:324
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la partition %d"
-#: sys-utils/eject.c:536
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s : échec de lecture du lien"
+#: partx/partx.c:326
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "%s : erreur lors de l'ajout des partitions %d-%d"
-#: sys-utils/eject.c:544
-#, fuzzy
-msgid "failed to read speed"
-msgstr "échec de lecture : %s"
+#: partx/partx.c:363
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "%s : partition nº %d ajoutée\n"
-#: sys-utils/eject.c:588
-#, fuzzy
-msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "n'est pas un périphérique bloc ou un fichier : %s"
+#: partx/partx.c:368
+#, c-format
+msgid "%s: adding partition #%d failed"
+msgstr "%s : échec d'ajout de la partition nº %d"
-#: sys-utils/eject.c:650
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unmounting"
-msgstr "%s : échec de démontage"
+#: partx/partx.c:421
+#, c-format
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr "#%2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n"
-#: sys-utils/eject.c:658
-#, fuzzy
-msgid "eject: cannot set user id"
-msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
+#: partx/partx.c:572
+#, c-format
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "échec d'initialisation du filtre blkid pour « %s »"
-#: sys-utils/eject.c:665
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "impossible d'exécuter %s"
+#: partx/partx.c:580
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
-#: sys-utils/eject.c:668
-#, fuzzy
-msgid "unable to fork"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s"
+#: partx/partx.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
+msgstr "%s : type de table de partitions « %s » détecté\n"
-#: sys-utils/eject.c:675
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "le point de montage %s n'existe pas"
+#: partx/partx.c:590
+#, c-format
+msgid "%s: partition table with no partitions"
+msgstr "%s : table de partitions sans partition"
-#: sys-utils/eject.c:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "échec du montage de %s sur %s"
+#: partx/partx.c:602
+#, c-format
+msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n"
-#: sys-utils/eject.c:719
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "échec de définition de la cible de démontage"
+#: partx/partx.c:606
+msgid ""
+" -a, --add add specified partitions or all of them\n"
+" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
+" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
+" -s, --show list partitions\n"
+"\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
+" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+" -o, --output <type> define which output columns to use\n"
+" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
+" -r, --raw use raw output format\n"
+" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --add ajouter les partitions indiquées ou toutes\n"
+" -d, --delete supprimer les partitions indiquées ou toutes\n"
+" -l, --list afficher la liste des partitions (obsolète)\n"
+" -s, --show afficher la liste des partitions\n"
+"\n"
+" -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible par l'utilisateur\n"
+" -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n"
+" -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n"
+" -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie utiliser\n"
+" -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
+" -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
+" -t, --type <type> indiquer le type de partition (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+" -v, --verbose mode bavard\n"
+
+#: partx/partx.c:624
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Colonnes disponibles (pour --show, --raw ou --pairs) :\n"
+
+#: partx/partx.c:637 sys-utils/losetup.c:229
+#, c-format
+msgid "the options %s are mutually exclusive"
+msgstr "les options %s s'excluent mutuellement"
+
+#: partx/partx.c:703
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "échec d'analyse de l'intervalle --nr <M-N> "
+
+#: partx/partx.c:801
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
+msgstr "les options --nr et <partition> s'excluent mutuellement"
+
+#: partx/partx.c:820
+#, c-format
+msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
+msgstr "partition : %s, disque : %s, première : %d, dernière : %d\n"
+
+#: partx/partx.c:832
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "%s : impossible de détruire les partitions"
-#: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "%s : non monté"
+#: partx/partx.c:835
+#, c-format
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr "%s : périphériques boucle partitionnés non pris en charge"
-#: sys-utils/eject.c:877
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is removable device"
-msgstr "périphérique amovible"
+#: partx/partx.c:852
+#, c-format
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "%s : échec d'initialisation de sonde blkid"
-#: sys-utils/eject.c:896
+#: schedutils/chrt.c:63
#, c-format
-msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
+"\n"
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
+"\n"
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"chrt — manipuler les attributs temps réel d'un processus\n"
+"\n"
+"stratégie de configuration :\n"
+" chrt [options] <stratégie> <priorité> {<PID> | <command>e [<arg> ...]}\n"
+"\n"
+"stratégie d'obtention :\n"
+" chrt [options] {<PID> | <commande> [<arg> ...]}\n"
-#: sys-utils/eject.c:917
-msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+#: schedutils/chrt.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Scheduling policies:\n"
+" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
+" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
+" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
+" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
+" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"stratégies de planification :\n"
+" -b | --batch configurer la stratégie à SCHED_BATCH\n"
+" -f | --fifo configurer la stratégie à SCHED_FIFO\n"
+" -i | --idle configurer la stratégie à SCHED_IDLE\n"
+" -o | --other configurer la stratégie à SCHED_OTHER\n"
+" -r | --rr configurer la stratégie à SCHED_RR (par défaut)\n"
-#: sys-utils/eject.c:919
+#: schedutils/chrt.c:79
#, c-format
-msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgid ""
+"\n"
+"Scheduling flags:\n"
+" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Options de planification :\n"
+" -R | --reset-on-fork configurer SCHED_RESET_ON_FORK pour FIFO ou RR\n"
-#: sys-utils/eject.c:946
+#: schedutils/chrt.c:83
#, c-format
-msgid "default device: `%s'"
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -h | --help display this help\n"
+" -m | --max show min and max valid priorities\n"
+" -p | --pid operate on existing given pid\n"
+" -v | --verbose display status information\n"
+" -V | --version output version information\n"
+"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Options :\n"
+" -a | --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID donné\n"
+" -h | --help afficher cette aide\n"
+" -m | --max montrer les priorité minimales et maximales valables\n"
+" -p | --pid opérer sur les PID donnés existants\n"
+" -v | --verbose afficher les renseignements d'état\n"
+" -V | --version afficher les renseignements de version\n"
+"\n"
-#: sys-utils/eject.c:952
-#, fuzzy, c-format
-msgid "using default device `%s'"
-msgstr "Utilisation de la valeur par défaut %u\n"
+#: schedutils/chrt.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "échec d'obtention de stratégie d'exécution du PID %d"
-# disk-utils/mkswap.c:612
-#: sys-utils/eject.c:971
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "%s : impossible d'examiner le périphérique"
+#: schedutils/chrt.c:108
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling policy: "
+msgstr "nouvelle stratégie de planification pour PID %d : "
-#: sys-utils/eject.c:973
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device name is `%s'"
-msgstr "nom du périphérique"
+#: schedutils/chrt.c:110
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling policy: "
+msgstr "stratégie de planification actuelle pour PID %d : "
+
+#: schedutils/chrt.c:143
+msgid "unknown scheduling policy"
+msgstr "stratégie de planification inconnue"
-#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:205
+#: schedutils/chrt.c:147
#, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "%s : non monté"
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "échec d'obtention des attributs du PID %d"
-#: sys-utils/eject.c:983
+#: schedutils/chrt.c:150
#, c-format
-msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr ""
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "nouvelle priorité de planification pour le PID %d : %d\n"
-#: sys-utils/eject.c:991
+#: schedutils/chrt.c:153
#, c-format
-msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
-msgstr ""
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "priorité de planification actuelle pour le PID %d : %d\n"
-#: sys-utils/eject.c:994
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier"
+#: schedutils/chrt.c:188
+#, c-format
+msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "SCHED_%s priorité min/max\t : %d/%d\n"
-#: sys-utils/eject.c:998
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr " %s n'est pas un périphérique bloc"
+#: schedutils/chrt.c:191
+#, c-format
+msgid "SCHED_%s not supported?\n"
+msgstr "SCHED_%s non pris en charge ?\n"
-#: sys-utils/eject.c:1002
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device is `%s'"
-msgstr "Périphérique boucle : %s\n"
+#: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211
+#: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "échec d'analyse du PID"
-#: sys-utils/eject.c:1003
-msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:286 schedutils/chrt.c:319
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "impossible d'obtenir la liste des tâches"
-#: sys-utils/eject.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:298
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "échec d'analyse de priorité"
-#: sys-utils/eject.c:1019
-#, c-format
-msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:304
+msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "option SCHED_RESET_ON_FORK n'est pris en charge que pour les stratégies SCHED_FIFO et SCHED_RR "
-#: sys-utils/eject.c:1027
+#: schedutils/chrt.c:322
#, c-format
-msgid "%s: closing tray"
-msgstr ""
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du TID %d"
-#: sys-utils/eject.c:1036
+#: schedutils/chrt.c:325
#, c-format
-msgid "%s: toggling tray"
-msgstr ""
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du PID %d"
-#: sys-utils/eject.c:1045
+#: schedutils/chrt.c:334 sys-utils/switch_root.c:219 term-utils/script.c:445
#, c-format
-msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr ""
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "échec d'exécution de %s"
-#: sys-utils/eject.c:1071
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "%s : %s : le périphérique est occupé"
+#: schedutils/ionice.c:75
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "échec de la fonction « ioprio_get »"
-#: sys-utils/eject.c:1077
-#, c-format
-msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:97
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "échec de la fonction « ioprio_set »"
-#: sys-utils/eject.c:1093
+#: schedutils/ionice.c:103
#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgid ""
+"\n"
+"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
+" %1$s [OPTION] COMMAND\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
+" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+" -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
+" 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
+" -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
+" -t, --ignore ignore failures\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"%1$s — configurer ou obtenir la classe et la priorité de planification d'exécution\n"
+"Utilisation :\n"
+" %1$s [options] -p PID [PID ...]\n"
+" %1$s [options] commande\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -c, --class <classe> nom ou numéro de classe de planification\n"
+" 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux, 3 : au ralenti\n"
+" -n, --classdata <nbr> données de classe d'exécution\n"
+" 0-7 pour les classes temps réel et au mieux\n"
+" -p, --pid=PID afficher ou modifier les processus déjà en cours d'exécution\n"
+" -t, --ignore ignorer les échecs\n"
+" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+"\n"
-#: sys-utils/eject.c:1095
-msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:146
+msgid "failed to parse class data"
+msgstr "échec d'analyse des données de classe"
+
+#: schedutils/ionice.c:152
+msgid "failed to parse class"
+msgstr "échec d'analyse de classe"
-#: sys-utils/eject.c:1100
+#: schedutils/ionice.c:157
#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr ""
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "classe de planification inconnue : « %s »"
-#: sys-utils/eject.c:1102
-#, fuzzy
-msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr "réussi"
+#: schedutils/ionice.c:181
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "classe ignorée pour la priorité « aucune »"
-#: sys-utils/eject.c:1103
-#, fuzzy
-msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "échec de la fonction « execv »"
+#: schedutils/ionice.c:189
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "données de classe pour la classe au ralenti ignorées"
-#: sys-utils/eject.c:1107
+#: schedutils/ionice.c:194
#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr ""
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "classe de priorité %d inconnue"
-#: sys-utils/eject.c:1109
-msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236 sys-utils/prlimit.c:642
+#, c-format
+msgid "executing %s failed"
+msgstr "échec d'exécution de %s"
-#: sys-utils/eject.c:1110
-msgid "floppy eject command failed"
-msgstr ""
+#: schedutils/taskset.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+"\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd [arg ...]]\n"
-#: sys-utils/eject.c:1114
+#: schedutils/taskset.c:55
#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
+" -h, --help display this help\n"
+" -V, --version output version information\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Options :\n"
+" -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID donné\n"
+" -p, --pid agir sur les PID donnés existants\n"
+" -c, --cpu-list afficher et indiquer les processeurs au format liste\n"
+" -h, --help afficher cette aide\n"
+" -V, --version afficher les renseignements de version\n"
+"\n"
-#: sys-utils/eject.c:1116
-msgid "tape offline command succeeded"
+#: schedutils/taskset.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+" %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+" %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
msgstr ""
+"Le comportement par défaut est de lancer une nouvelle commande :\n"
+" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"Le masque d'une tache existante peut être retrouvé :\n"
+" %1$s -p 700\n"
+"Ou être configuré :\n"
+" %1$s -p 03 700\n"
+"Le format de liste utilise une liste séparée par des virgules plutôt qu'un masque :\n"
+" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Les intervalles au format de liste peuvent prendre un argument stride :\n"
+" p.e. 0-31:2 est équivalent au masque 0x55555555\n"
-#: sys-utils/eject.c:1117
-#, fuzzy
-msgid "tape offline command failed"
-msgstr "échec d'ouverture du répertoire\n"
-
-#: sys-utils/eject.c:1121
-#, fuzzy
-msgid "unable to eject"
-msgstr "impossible d'exécuter %s"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:60
+#: schedutils/taskset.c:75
#, c-format
-msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr " %s [options] <nom de fichier>\n"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:62
-#, fuzzy
msgid ""
-" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
-" -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
-" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
-" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
+"\n"
+"For more information see taskset(1).\n"
msgstr ""
-" -h, --help cette aide\n"
-" -n, --keep-size ne pas modifier la longueur du fichier\n"
-" -p, --punch-hole faire des trous dans le fichier\n"
-" -o, --offset <nbre> index de l'allocation, en octet\n"
-" -l, --length <nbre> longueur de l'allocation, en octet\n"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:136
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "Pas d'argument de longueur indiqué"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:138
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "Valeur de longueur indiquée non valable"
+"\n"
+"Consultez taskset(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:140
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "Valeur d'index indiqué non valable"
+#: schedutils/taskset.c:86
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "nouvelle liste d'affinités du PID %d : %s\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:142
-msgid "no filename specified."
-msgstr "Aucun nom de fichier indiqué."
+#: schedutils/taskset.c:87
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "liste d'affinités actuelle du PID %d : %s\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:147 sys-utils/fsfreeze.c:98 sys-utils/fstrim.c:131
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "nombre d'arguments inattendu"
+#: schedutils/taskset.c:90
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "nouveau masque d'affinité du PID %d : %s\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:167
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr "mode de taille conservée (option -n) non pris en charge"
+#: schedutils/taskset.c:91
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "masque d'affinité actuel du PID %d : %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:96
+msgid "conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "échec de conversion de cpuset vers une chaîne"
-#: sys-utils/fallocate.c:168
+#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
#, c-format
-msgid "%s: fallocate failed"
-msgstr "%s : échec de fallocate"
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "échec d'obtention d'affinité du PID %d"
-#: sys-utils/flock.c:51
+#: schedutils/taskset.c:116
#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
-" %1$s [options] <file> -c <command>\n"
-" %1$s [options} <directory> -c <command>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [options] <numéro de descripteur de fichier>\n"
-" %1$s [options] <fichier> -c <commande>\n"
-" %1$s [options} <répertoire> -c <commande>\n"
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "échec de configuration d'affinité du PID %d"
-#: sys-utils/flock.c:56
-msgid " -s --shared get a shared lock\n"
-msgstr " -s --shared obtenir un verrou partagé\n"
+#: schedutils/taskset.c:183 sys-utils/chcpu.c:252
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "impossible de déterminer NR_CPUS ; annulation"
-#: sys-utils/flock.c:57
-msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr " -x --exclusive obtenir un verrou exclusif (par défaut)\n"
+#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205 sys-utils/chcpu.c:258
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "échec de cpuset_alloc"
-#: sys-utils/flock.c:58
-msgid " -u --unlock remove a lock\n"
-msgstr " -u --unlock supprimer un verrou\n"
+#: schedutils/taskset.c:212 sys-utils/chcpu.c:205
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs : %s"
-#: sys-utils/flock.c:59
-msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
-msgstr " -n --nonblock échouer au lieu de bloquer\n"
+#: schedutils/taskset.c:215
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "échec d'analyse du masque de processeur : %s"
-#: sys-utils/flock.c:60
-msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
-msgstr " -w --timeout <secondes> attendre un temps maximal donné\n"
+#: sys-utils/arch.c:67
+msgid "uname failed"
+msgstr "échec de uname"
-#: sys-utils/flock.c:61
-msgid ""
-" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:75 sys-utils/chcpu.c:157
+#, c-format
+msgid "CPU %d does not exist\n"
+msgstr "le processeur %d n'existe pas\n"
-#: sys-utils/flock.c:62
-msgid ""
-" -o --close close file descriptor before running command\n"
-msgstr ""
-" -o --close fermer le descripteur de fichier avant d'exécuter "
-"la commande\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:79
+#, c-format
+msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
+msgstr "le processeur %d ne peut pas être branché à chaud\n"
-#: sys-utils/flock.c:63
-msgid ""
-" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
-msgstr ""
-" -c --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de "
-"l'interpréteur\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:84
+#, c-format
+msgid "CPU %d is already enabled\n"
+msgstr "le processeur %d est déjà activé\n"
-#: sys-utils/flock.c:86
-msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "le temps maximal ne peut pas être nul"
+#: sys-utils/chcpu.c:88
+#, c-format
+msgid "CPU %d is already disabled\n"
+msgstr "le processeur %d est déjà désactivé\n"
-#: sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/chcpu.c:96
#, c-format
-msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
+msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n"
+msgstr "Échec d'activation du processeur %d (le processeur est déconfiguré)\n"
-#: sys-utils/flock.c:206
-#, fuzzy
-msgid "invalid exit code"
-msgstr "identifiant non valable"
+#: sys-utils/chcpu.c:99
+#, c-format
+msgid "CPU %d enable failed (%m)\n"
+msgstr "Échec d'activation du processeur %d (%m)\n"
-#: sys-utils/flock.c:226
+#: sys-utils/chcpu.c:101
#, c-format
-msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s nécessite exactement un argument"
+msgid "CPU %d enabled\n"
+msgstr "processeur %d activé\n"
-#: sys-utils/flock.c:247
-msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "nécessite un descripteur de fichier, un fichier ou un répertoire"
+#: sys-utils/chcpu.c:104
+#, c-format
+msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
+msgstr "Échec de désactivation du processeur %d (dernier processeur activé)\n"
-#: sys-utils/flock.c:331 sys-utils/swapon.c:291
-msgid "waitpid failed"
-msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
+#: sys-utils/chcpu.c:110
+#, c-format
+msgid "CPU %d disable failed (%m)\n"
+msgstr "Échec de désactivation du processeur %d (%m)\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:43 sys-utils/fstrim.c:58
+#: sys-utils/chcpu.c:112
#, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
+msgid "CPU %d disabled\n"
+msgstr "processeur %d désactivé\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:46
-msgid ""
-" -h, --help this help\n"
-" -f, --freeze freeze the filesystem\n"
-" -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
-" -h, --help ce message d'aide\n"
-" -f, --freeze geler le système de fichiers\n"
-" -u, --unfreeze dégeler le système de fichiers\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:124
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "Ce système ne permet pas de rechercher les processeurs"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fsfreeze(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Consultez fsfreeze(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:126
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "Échec du déclenchement de recherche de processeurs"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:92
-msgid "no action specified"
-msgstr "Aucune action indiquée"
+#: sys-utils/chcpu.c:127
+#, c-format
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "Recherche de processeurs déclenchée\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:94
-msgid "no filename specified"
-msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
+#: sys-utils/chcpu.c:134
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "Ce système ne permet pas de configurer le mode distribué des processeurs"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:112
-#, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "%s : n'est pas un répertoire"
+#: sys-utils/chcpu.c:138
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "Échec de configuration du mode distribué horizontal"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:118
+# NOTE: s/Succesfully/Successfully/
+#: sys-utils/chcpu.c:139
#, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "%s : échec de gel"
+msgid "Succesfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "Configuration du mode distribué horizontal réussie\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "Échec de configuration du mode distribué vertical"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:123
+# s/Succesfully/Successfully/
+#: sys-utils/chcpu.c:143
#, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "%s : échec de dégel"
+msgid "Succesfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "Configuration du mode distribué vertical réussie\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
-" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
-" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
-msgstr ""
-" -h, --help cette aide\n"
-" -o, --offset <num> position en octet à partir de laquelle abandonner\n"
-" -l, --length <num> taille en octet à abandonner à partir de la position\n"
-" -m, --minimum <num> taille étendue minimale à abandonner\n"
-" -v, --verbose afficher le nombre d'octets à abandonner\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:161
+#, c-format
+msgid "CPU %d is not configurable\n"
+msgstr "Le processeur %d n'est pas configurable\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse length"
-msgstr "échec d'analyse de longueur : %s"
+#: sys-utils/chcpu.c:166
+#, c-format
+msgid "CPU %d is already configured\n"
+msgstr "Le processeur %d est déjà configuré\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:297 text-utils/hexsyntax.c:93
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse offset"
-msgstr "échec d'analyse de position : %s"
+#: sys-utils/chcpu.c:170
+#, c-format
+msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
+msgstr "Le processeur %d est déjà déconfiguré\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:114
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "échec d'analyse de longueur étendue minimale : %s"
+#: sys-utils/chcpu.c:175
+#, c-format
+msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
+msgstr "Ã\89chec de déconfiguration du processeur %d (le processeur est activé)\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:126
-msgid "no mountpoint specified."
-msgstr "Aucun point de montage indiqué."
+#: sys-utils/chcpu.c:182
+#, c-format
+msgid "CPU %d configure failed (%m)\n"
+msgstr "Échec de configuration du processeur %d (%m)\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:196
+#: sys-utils/chcpu.c:184
#, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "%s : pas un répertoire"
+msgid "CPU %d configured\n"
+msgstr "processeur %d configuré\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:145
+#: sys-utils/chcpu.c:188
#, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM"
+msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n"
+msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %d (%m)\n"
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:149
+#: sys-utils/chcpu.c:190
#, c-format
-msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
-msgstr "%s : %<PRIu64> octets ont été taillés\n"
+msgid "CPU %d deconfigured\n"
+msgstr "processeur %d déconfiguré\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157
+#: sys-utils/chcpu.c:204
#, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "impossible d'écrire %s"
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "numéro de processeur incorrect dans la liste de processeur : %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:226
+#: sys-utils/chcpu.c:211 text-utils/col.c:120
#, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
msgstr ""
-"On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
-msgid "local"
-msgstr "locale"
+"\n"
+"Utilisation :\n"
+" %s [options]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:301
+#: sys-utils/chcpu.c:214
msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h, --help print this help\n"
+" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de "
-"l'heure\n"
-"(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)."
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h, --help afficher cette aide\n"
+" -e, --enable <liste> activer les processeurs\n"
+" -d, --disable <liste> désactiver les processeurs\n"
+" -c, --configure <liste> configurer les processeurs\n"
+" -g, --deconfigure <liste> déconfigurer les processeurs\n"
+" -p, --dispatch <mode> configurer le mode distribué\n"
+" -r, --rescan déclencher la recherche de processeurs\n"
+" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:263
+msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
+msgstr "--configure, --deconfigure, --disable, --dispatch, --enable et --rescan s'excluent mutuellement"
-#: sys-utils/hwclock.c:310
+#: sys-utils/chcpu.c:290
#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %ld secondes après 1969\n"
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "argument non pris en charge : %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:312
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:20
#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "La dernière calibration a été faite %ld secondes après 1969\n"
+msgid " %s <hard|soft>\n"
+msgstr "%s <hard|soft>\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:314
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
+msgstr "Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-Suppr."
+
+#: sys-utils/cytune.c:91
#, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "L'horloge matérielle fonctionne selon le temps %s\n"
+msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
+msgstr " %s [options] <tty> [...]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:341
+#: sys-utils/cytune.c:93
#, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "En attente d'un tic d'horloge…\n"
+msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
+msgstr " -s, --set-threshold <num> configurer la valeur de seuil d'interruption\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:347
+#: sys-utils/cytune.c:94
#, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr "… échec de synchronisation\n"
+msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
+msgstr " -g, --get-threshold afficher la valeur de seuil actuelle\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:349
+#: sys-utils/cytune.c:95
#, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "… a obtenu un tic d'horloge\n"
+msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
+msgstr " -S, --set-default-threshold <num> configurer la valeur de seuil par défaut\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:405
+#: sys-utils/cytune.c:96
#, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr ""
-"valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:"
-"%.2d\n"
+msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num> configurer la valeur de temporisation pour le vidage\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:414
+#: sys-utils/cytune.c:97
#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes "
-"depuis 1969\n"
+msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
+msgstr " -G, --get-glush afficher la valeur par défaut de temporisation pour le vidage\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:448
+#: sys-utils/cytune.c:98
#, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
+msgstr " -T, --set-default-flush <num> configurer la valeur par défaut de temporisation pour le vidage\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:476
+#: sys-utils/cytune.c:99
#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis "
-"1969\n"
+msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
+msgstr " -q, --stats afficher les statistiques sur le tty\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:482
+#: sys-utils/cytune.c:100
#, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Horloge n'est pas modifiée — test seulement.\n"
+msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
+msgstr " -i, --interval <intervalle> récupérer les statistiques toutes les <intervalle> secondes\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:540
+#: sys-utils/cytune.c:131
#, c-format
msgid ""
-"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-"Delaying further to reach the new time.\n"
+"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
-"Temps écoulé depuis la référence temporelle : %.6f secondes.\n"
-"Délai en cours pour atteindre la nouvelle heure.\n"
+"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maximal de caractères dans une FIFO était %d\n"
+"et le taux de transfert maximal en caractères par secondes était %f"
-#: sys-utils/hwclock.c:576
+# NOTE: s/timrout/timeout/
+#: sys-utils/cytune.c:140
+#, c-format
msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
-"Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit "
-"incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage "
-"pouvant être traitée (par exemple année 2095)."
-
-#: sys-utils/hwclock.c:586
-#, c-format
-msgid "%s %.6f seconds\n"
-msgstr "%s %.6f secondes\n"
+"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce %lu, nombre maximal de caractères dans une FIFO était %d\n"
+"et le taux de transfert maximal en caractère par seconde était %f"
-#: sys-utils/hwclock.c:617
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "Aucune option --date indiquée."
+#: sys-utils/cytune.c:169
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "impossible d'initialiser le traitement de signaux"
-#: sys-utils/hwclock.c:623
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "Argument --date trop long"
+#: sys-utils/cytune.c:171 sys-utils/cytune.c:195 sys-utils/dmesg.c:342
+msgid "gettimeofday failed"
+msgstr "échec de gettimeofday()"
-#: sys-utils/hwclock.c:630
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
-msgstr ""
-"La valeur de l'option --date n'est pas une date valable.\n"
-"En particulier, elle contient des guillemets."
+#: sys-utils/cytune.c:180 sys-utils/cytune.c:203
+#, c-format
+msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
+msgstr "impossible d'émettre CYGETMON sur %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:638
+#: sys-utils/cytune.c:185 sys-utils/cytune.c:208 sys-utils/cytune.c:442
#, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Émission de la commande de date : %s\n"
+msgid "cannot get threshold for %s"
+msgstr "impossible d'obtenir la valeur de seuil pour %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:642
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr ""
-"Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh"
+#: sys-utils/cytune.c:188 sys-utils/cytune.c:213 sys-utils/cytune.c:447
+#, c-format
+msgid "cannot get timeout for %s"
+msgstr "impossible d'obtenir la valeur d'expiration pour %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:650
+#: sys-utils/cytune.c:246
#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "réponse de la commande date = %s\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s : %lu int. %lu/%lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:652
+#: sys-utils/cytune.c:252
#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-" %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"La commande date soumise par %s a retourné des résultats inattendus.\n"
-"La commande était :\n"
-" %s\n"
-"Le résultat est :\n"
-" %s"
+msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+msgstr " %f int/sec ; %f reçu, %f transmis (car/sec)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:663
+#: sys-utils/cytune.c:255
#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-" %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"La commande date soumise par %s a retourné quelque chose d'autre qu'un\n"
-"entier alors que des valeurs de temps converties étaient attendues.\n"
-"La commande était :\n"
-" %s\n"
-"Le résultat est :\n"
-" %s\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s : %lu int., %lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:675
+#: sys-utils/cytune.c:260
#, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n"
+msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+msgstr " %f int/sec ; %f rec (caractères/sec)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:707
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it."
-msgstr ""
-"L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc "
-"pas d'initialiser l'heure du système."
+#: sys-utils/cytune.c:325
+msgid "Invalid interval value"
+msgstr "Valeur interne non valable"
-#: sys-utils/hwclock.c:729 sys-utils/hwclock.c:810
+#: sys-utils/cytune.c:327
#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Appel de settimeofday :\n"
+msgid "Invalid interval value: %d"
+msgstr "Valeur interne non valable : %d"
-#: sys-utils/hwclock.c:730 sys-utils/hwclock.c:812
-#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#: sys-utils/cytune.c:335
+msgid "Invalid set value"
+msgstr "Valeur d'initialisation non valable"
-#: sys-utils/hwclock.c:732 sys-utils/hwclock.c:814
+#: sys-utils/cytune.c:337
#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgid "Invalid set value: %d"
+msgstr "Valeur d'initialisation non valable : %d"
-#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:818
-#, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr ""
-"Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode "
-"test.\n"
+#: sys-utils/cytune.c:345
+msgid "Invalid default value"
+msgstr "Valeur par défaut non valable"
-#: sys-utils/hwclock.c:745 sys-utils/hwclock.c:828
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "Seul le superutilisateur peut initialiser l'horloge système."
+#: sys-utils/cytune.c:347
+#, c-format
+msgid "Invalid default value: %d"
+msgstr "Valeur par défaut non valable : %d"
-#: sys-utils/hwclock.c:748 sys-utils/hwclock.c:831
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "Échec de settimeofday()"
+#: sys-utils/cytune.c:356
+msgid "Invalid set time value"
+msgstr "Valeur de temps non valable"
-#: sys-utils/hwclock.c:785
+#: sys-utils/cytune.c:358
#, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "Heure courante du système : %ld = %s\n"
+msgid "Invalid set time value: %d"
+msgstr "Valeur de temps non valable : %d"
-#: sys-utils/hwclock.c:811
-#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC : %s\n"
+#: sys-utils/cytune.c:367
+msgid "Invalid default time value"
+msgstr "Valeur de temps par défaut non valable"
-#: sys-utils/hwclock.c:860
+#: sys-utils/cytune.c:369
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient "
-"déjà des données corrompues.\n"
+msgid "Invalid default time value: %d"
+msgstr "Valeur de temps par défaut non valable : %d"
-#: sys-utils/hwclock.c:865
+#: sys-utils/cytune.c:412
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
-msgstr ""
-"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de "
-"calibration indique zéro.\n"
-"L'hitorique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n"
+msgid "cannot set %s to threshold %d"
+msgstr "impossible d'initialiser %s au seuil %d"
-#: sys-utils/hwclock.c:871
+#: sys-utils/cytune.c:426
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour "
-"depuis la dernière calibration.\n"
+msgid "cannot set %s to time threshold %d"
+msgstr "impossible d'initialiser %s au temps de seuil %d"
-#: sys-utils/hwclock.c:919
+#: sys-utils/cytune.c:450
#, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
-msgstr ""
-"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en "
-"dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
-"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
+msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+msgstr "%s : %ld seuil courant et %ld expiration courante\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:965
+#: sys-utils/cytune.c:453
#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "L'heure depuis le dernier ajustement est de %d secondes\n"
+msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+msgstr "%s : %ld seuil par défaut et %ld expiration par défaut\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:967
-#, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr ""
-"Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps "
-"de %.6f secondes\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:69
+msgid "system is unusable"
+msgstr "le système est inutilisable"
-#: sys-utils/hwclock.c:997
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr ""
-"Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:70
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "il faut agir immédiatement"
-#: sys-utils/hwclock.c:998
-#, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Devrait avoir écrit ce qui suit dans %s :\n"
-"%s"
+#: sys-utils/dmesg.c:71
+msgid "critical conditions"
+msgstr "conditions critiques"
-#: sys-utils/hwclock.c:1007
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres "
-"d'heure (%s)"
+#: sys-utils/dmesg.c:72
+msgid "error conditions"
+msgstr "conditions d'erreur"
-#: sys-utils/hwclock.c:1013 sys-utils/hwclock.c:1020
-#, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr ""
-"Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure "
-"(%s)"
+#: sys-utils/dmesg.c:73
+msgid "warning conditions"
+msgstr "conditions d'avertissement"
-#: sys-utils/hwclock.c:1028
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "Paramètres d'ajustement de dérive non mis à jour."
+#: sys-utils/dmesg.c:74
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "condition normale mais significative"
-#: sys-utils/hwclock.c:1067
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr ""
-"L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas "
-"réglable."
+#: sys-utils/dmesg.c:75
+msgid "informational"
+msgstr "information"
-#: sys-utils/hwclock.c:1076
-#, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr ""
-"Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc "
-"mauvais historique."
+#: sys-utils/dmesg.c:76
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "messages du niveau de débogage"
-#: sys-utils/hwclock.c:1098
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr ""
-"L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de "
-"l'horloge.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:90
+msgid "kernel messages"
+msgstr "messages du noyau"
-#: sys-utils/hwclock.c:1123
-#, c-format
-msgid "Using %s.\n"
-msgstr "Utilisant %s.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:91
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "messages utilisateur aléatoires"
-#: sys-utils/hwclock.c:1125
-#, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:92
+msgid "mail system"
+msgstr "système de courrier électronique"
-#: sys-utils/hwclock.c:1254 sys-utils/hwclock.c:1260
-#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Impossible d'initialiser l'horloge système.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:93
+msgid "system daemons"
+msgstr "démons du système"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:94
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "message de sécurité ou autorisation"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:95
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "message interne de syslogd"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:96
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "message du sous-système d'impression"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:97
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "sous-système de nouvelles réseau"
-#: sys-utils/hwclock.c:1273
-#, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr ""
-"%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes "
-"après 1969.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:98
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "sous-système UUCP"
-#: sys-utils/hwclock.c:1302
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
-msgstr ""
-"Le noyau conserve une valeur d'époque pour l'horloge matérielle uniquement "
-"sur une machine Alpha.\n"
-"Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une machine d'un autre "
-"type que Alpha\n"
-"(et ne tournant probablement pas sur un Alpha maintenant). Aucune action n'a "
-"été exécutée."
+#: sys-utils/dmesg.c:99
+msgid "clock daemon"
+msgstr "démon horaire"
-#: sys-utils/hwclock.c:1319
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Impossible d'obtenir la valeur d'époque à partir du noyau."
+#: sys-utils/dmesg.c:100
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "message de sécurité ou autorisation (privé)"
-#: sys-utils/hwclock.c:1321
-#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Le noyau suppose une valeur d'époque de %lu\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:101
+msgid "ftp daemon"
+msgstr "démon FTP"
-#: sys-utils/hwclock.c:1326
+#: sys-utils/dmesg.c:150
msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it."
-msgstr ""
-"Pour initialiser la valeur d'époque, vous devez utiliser l'option « epoch » "
-"pour y mettre la valeur voulue."
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1330
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
+" -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
+" -c, --read-clear read and clear all messages\n"
+" -D, --console-off disable printing messages to console\n"
+" -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
+" -E, --console-on enable printing messages to console\n"
+" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
+" -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -k, --kernel display kernel messages\n"
+" -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
+" -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+" -r, --raw print the raw message buffer\n"
+" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
+" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
+" -t, --notime don't print messages timestamp\n"
+" -u, --userspace display userspace messages\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""
-"La valeur d'époque %d n'est pas utilisée pour initialisation — test "
-"seulement.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1334
-#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Impossible d'initialiser la valeur d'époque dans le noyau.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1363
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr " hwclock [fonction] [option...]\n"
+" -C, --clear vider le tampon des messages du noyau\n"
+" -c, --read-clear lire et effacer tous les messages\n"
+" -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n"
+" -d, --show-delta montrer la différence de temps entre les messages affichés\n"
+" -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n"
+" -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de journal du noyau\n"
+" -f, --facility <liste> restreindre la sortie aux services indiqués\n"
+" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+" -k, --kernel afficher les messages du noyau\n"
+" -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n"
+" -n, --console-level <niv.> configurer le niveau des messages affichés en console\n"
+" -r, --raw afficher le tampon de message brut\n"
+" -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon des messages du noyau\n"
+" -T, --ctime montrer l'horodatage lisible par l'utilisateur (pourrait\n"
+" être inexact en cas d'utilisation de la mise en veille)\n"
+" -t, --notime ne pas afficher l'horodatage des messages\n"
+" -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n"
+" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+" -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1365
+#: sys-utils/dmesg.c:170
msgid ""
"\n"
-"Functions:\n"
+"Supported log facilities:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Fonctions :\n"
+"Services de journalisation possibles :\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1366
+#: sys-utils/dmesg.c:177
msgid ""
-" -h, --help show this help text and exit\n"
-" -r, --show read hardware clock and print result\n"
-" --set set the RTC to the time given with --date\n"
+"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
msgstr ""
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-" -r, --show lire l'heure matérielle afficher le résultat\n"
-" --set configurer l'horloge matérielle à l'heure donnée par "
-"l'option --date\n"
+"\n"
+"Niveaux de journalisation possibles (priorités) :\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1369
-msgid ""
-" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
-" --systz set the system time based on the current timezone\n"
-" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-" the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
-" -s, --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge "
-"matérielle\n"
-" -w, --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du "
-"système\n"
-" --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n"
-" --adjust ajuster l'horloge matérielle en tenant compte de la\n"
-" dérive systématique depuis le dernier réglage\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "échec d'analyse du niveau « %s »"
-#: sys-utils/hwclock.c:1375
-msgid ""
-" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-" value given with --epoch\n"
-msgstr ""
-" --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge "
-"matérielle\n"
-"\" --setepoch configurer la valeur « epoch » de l'horloge\n"
-" matérielle du noyau à la valeur donnée par --epoch\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:223
+#, c-format
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "niveau « %s » inconnu"
-#: sys-utils/hwclock.c:1379
-msgid ""
-" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" --predict prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure "
-"donnée par --date\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:259
+#, c-format
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "échec d'analyse de service « %s »"
-#: sys-utils/hwclock.c:1383
-msgid ""
-" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
-" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
-msgstr ""
-" -u, --utc l'horloge matérielle est conservée au format UTC\n"
-" --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:261
+#, c-format
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "service « %s » inconnu"
-#: sys-utils/hwclock.c:1386
-msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr ""
-" -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui "
-"par défaut\n"
+# disk-utils/mkswap.c:623
+#: sys-utils/dmesg.c:340
+msgid "sysinfo failed"
+msgstr "échec de sysinfo"
-#: sys-utils/hwclock.c:1389
+#: sys-utils/dmesg.c:358
#, c-format
-msgid ""
-" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
-" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
-" hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
-" --directisa accéder directement au bus ISA au lieu de %s\n"
-" --badyear ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle "
-"(problème de BIOS)\n"
-" --date <heure> indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
-" --epoch <année> indiquer l'année correspondant à la valeur\n"
-" de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
+msgid "cannot open: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir : %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1395
+#: sys-utils/dmesg.c:360
#, c-format
-msgid ""
-" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
-" either --utc or --localtime\n"
-" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-" the default is %s\n"
-msgstr ""
-" --noadjfile ne pas accéder à %s (nécessite\n"
-" l'utilisation de --utc ou de --localtime)\n"
-" --adjfile <chem> indiquer le chemin du fichier de réglage\n"
-" (%s par défaut)\n"
+msgid "cannot stat: %s"
+msgstr "impossible d'obtenir l'état : %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1399
-msgid ""
-" --test do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug debugging mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" --test ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui "
-"arriverait\n"
-" -D, --debug mode de débogage\n"
-"\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:364
+#, c-format
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "échec de mmap : %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1402
-msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" indique à hwclock le type d'Alpha utilisé (consultez hwclock(8))\n"
-"\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:458 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393
+msgid "write failed"
+msgstr "échec d'écriture"
-#: sys-utils/hwclock.c:1524
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "Impossible de se connecter au système d'audit"
+#: sys-utils/dmesg.c:696
+msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
+msgstr "les options --clear, --read-clear, --console-level, --console-on et --console-off s'excluent mutuellement"
-#: sys-utils/hwclock.c:1619
-#, fuzzy
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
+#: sys-utils/dmesg.c:747
+msgid "failed to parse buffer size"
+msgstr "échec d'analyse de taille du tampon"
-#: sys-utils/hwclock.c:1658
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-msgstr ""
-"%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez "
-"fourni %d.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:788
+msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
+msgstr "--raw ne peut pas être utilisé en même temps que les options --level, --facility, --decode, --delta, --ctime ou --notime"
-#: sys-utils/hwclock.c:1667
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "Avec --noadjfile, vous devez soit indiquer --utc, soit --localtime"
+#: sys-utils/dmesg.c:792
+msgid "--notime can't be used together with ctime "
+msgstr "--notime ne peut pas être utilisé en même temps que --ctime "
-#: sys-utils/hwclock.c:1680
-msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
-msgstr "Pas de mise à l'heure utilisable. Impossible de configurer l'horloge."
+#: sys-utils/dmesg.c:819
+msgid "unsupported command"
+msgstr "commande non prise en charge"
-#: sys-utils/hwclock.c:1695
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge matérielle."
+# disk-utils/mkswap.c:623
+#: sys-utils/dmesg.c:824
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "échec de la fonction klogctl"
-#: sys-utils/hwclock.c:1699
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge système."
+#: sys-utils/fallocate.c:61
+#, c-format
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr " %s [options] <nom de fichier>\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1703
+#: sys-utils/fallocate.c:64
msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr ""
-"Désole, seul le superutilisateur peut modifier l'époque de l'horloge "
-"matérielle dans le noyau."
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1726
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+" -h, --help this help\n"
+" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
+" -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
+" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
+" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
msgstr ""
-"Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue."
+" -h, --help cette aide\n"
+" -n, --keep-size ne pas modifier la longueur du fichier\n"
+" -p, --punch-hole faire des trous dans le fichier\n"
+" -o, --offset <nbre> index de l'allocation, en octet\n"
+" -l, --length <nbre> longueur de l'allocation, en octet\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1729
+#: sys-utils/fallocate.c:70
+#, c-format
msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+"\n"
+"For more information see fallocate(1).\n"
msgstr ""
-"Utiliser l'option --debug pour plus de précisions sur la recherche d'une "
-"méthode connue."
-
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "amorcé à partir de MILO\n"
+"\n"
+"Consultez fallocate(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Horloge Ruffian BCD\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:132
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "Pas d'argument de longueur indiqué"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "le port d'horloge a été ajusté à 0x%x\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:134
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "Valeur de longueur indiquée non valable"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
-#, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "drôle de TOY !\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:136
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "Valeur d'index indiqué non valable"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
-#, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "atomic %s a échoué pour 1000 itérations."
+#: sys-utils/fallocate.c:138
+msgid "no filename specified."
+msgstr "Aucun nom de fichier indiqué."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr ""
-"cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:143 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "nombre d'arguments inattendu"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X : %m\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:163
+msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
+msgstr "mode de taille conservée (option -n) non pris en charge"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+#: sys-utils/fallocate.c:164
#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr ""
-"cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n"
+msgid "%s: fallocate failed"
+msgstr "%s : échec de fallocate"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
+#: sys-utils/flock.c:50
#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X : %m\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:644
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "Échec d'obtention des droits car aucun essai n'a été tenté."
-
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:647
-msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
+msgid ""
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+" %1$s [options] <file> -c <command>\n"
+" %1$s [options} <directory> -c <command>\n"
msgstr ""
-"impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué."
-
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:650
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Les privilèges du superutilisateur sont probablement nécessaire.\n"
+" %1$s [options] <numéro de descripteur de fichier>\n"
+" %1$s [options] <fichier> -c <commande>\n"
+" %1$s [options} <répertoire> -c <commande>\n"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:49
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "Attente dans la boucle d'obtention d'un changement depuis KDGHWCLK\n"
+#: sys-utils/flock.c:55
+msgid " -s --shared get a shared lock\n"
+msgstr " -s --shared obtenir un verrou partagé\n"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:52
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure"
+#: sys-utils/flock.c:56
+msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr " -x --exclusive obtenir un verrou exclusif (par défaut)\n"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:74
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure a échoué dans une boucle"
+#: sys-utils/flock.c:57
+msgid " -u --unlock remove a lock\n"
+msgstr " -u --unlock supprimer un verrou\n"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:81 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure."
+#: sys-utils/flock.c:58
+msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
+msgstr " -n --nonblock échouer au lieu de bloquer\n"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:100
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "Échec de ioctl() lors de la lecture de l'heure depuis %s"
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
+msgstr " -w --timeout <secondes> attendre un temps maximal donné\n"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:136
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "Échec de ioctl KDSHWCLK"
+#: sys-utils/flock.c:60
+msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
+msgstr " -o --close fermer le descripteur de fichier avant d'exécuter la commande\n"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:172
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/tty1 ou /dev/vc/1"
+#: sys-utils/flock.c:61
+msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de l'interpréteur\n"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:176
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl"
+#: sys-utils/flock.c:84
+msgid "timeout cannot be zero"
+msgstr "le temps maximal ne peut pas être nul"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
+#: sys-utils/flock.c:121
#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "Échec d'ioctl(%s) vers %s lors de la lecture de l'heure"
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
+#: sys-utils/flock.c:213
#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n"
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s nécessite exactement un argument"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption"
+#: sys-utils/flock.c:234
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "nécessite un descripteur de fichier, un fichier ou un répertoire"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
-#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "Échec de read() de %s durant l'attente d'un tic d'horloge"
+#: sys-utils/flock.c:323 sys-utils/swapon.c:298
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
+#: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57
#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "Échec de select() de %s en attente d'un tic d'horloge"
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:321
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:45
+msgid ""
+" -h, --help this help\n"
+" -f, --freeze freeze the filesystem\n"
+" -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
msgstr ""
-"select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la "
-"minuterie"
+" -h, --help ce message d'aide\n"
+" -f, --freeze geler le système de fichiers\n"
+" -u, --unfreeze dégeler le système de fichiers\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:331
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see fsfreeze(8).\n"
msgstr ""
-"Échec de ioctl() de %s durant l'arrêt des mises à jour par interruption"
+"\n"
+"Consultez fsfreeze(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:90
+msgid "no action specified"
+msgstr "Aucune action indiquée"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:92
+msgid "no filename specified"
+msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:335
+#: sys-utils/fsfreeze.c:105
#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr ""
-"ioctl() de %s a échoué pour permettre les mises à jour par interruption de "
-"façon inattendue"
+msgid "%s: fstat failed"
+msgstr "%s : échec de fstat"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110
#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "Échec de ioctl(%s) de %s lors de l'initialisation de l'heure."
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s : n'est pas un répertoire"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:395
+#: sys-utils/fsfreeze.c:116
#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n"
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s : échec de gel"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:436 sys-utils/hwclock-rtc.c:483
+#: sys-utils/fsfreeze.c:121
#, c-format
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s : échec de dégel"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:60
+msgid ""
+" -h, --help this help\n"
+" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
+" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
+" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
+" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
+msgstr ""
+" -h, --help cette aide\n"
+" -o, --offset <num> position en octet à partir de laquelle abandonner\n"
+" -l, --length <num> taille en octet à abandonner à partir de la position\n"
+" -m, --minimum <num> taille étendue minimale à abandonner\n"
+" -v, --verbose afficher le nombre d'octets à abandonner\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:66
msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
-"this system."
+"\n"
+"For more information see fstrim(8).\n"
msgstr ""
-"Pour manipuler la valeur de l'époque dans le noyau, vous devez accéder au "
-"pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial %s. Ce "
-"fichier n'existe pas sur ce système."
+"\n"
+"Consultez fstrim(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
+#: sys-utils/fstrim.c:102
#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "Ã\89chec de ioctl(RTC_EPOCH_READ) de %s"
+msgid "failed to parse length: %s"
+msgstr "échec d'analyse de longueur : %s"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
+#: sys-utils/fstrim.c:107
#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr ""
-"l'époque %ld a été lu à partir de %s à l'aide de RTC_EPOCH_READ ioctl().\n"
+msgid "failed to parse offset: %s"
+msgstr "échec d'analyse de position : %s"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
+#: sys-utils/fstrim.c:112
#, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
-msgstr ""
-"La valeur de l'époque ne peut pas être plus petite que 1900. Vous avez "
-"demandé %ld"
+msgid "failed to parse minimum extent length: %s"
+msgstr "échec d'analyse de longueur étendue minimale : %s"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:125
+msgid "no mountpoint specified."
+msgstr "Aucun point de montage indiqué."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
+#: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:185
#, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr ""
-"initialisation de l'époque à %ld à l'aide de RTC_EPOCH_SET ioctl vers %s.\n"
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s : pas un répertoire"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:499
+#: sys-utils/fstrim.c:144
#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr ""
-"Le pilote du périphérique dans le noyau pour %s n'a pas de fonction "
-"RTC_EPOCH_SET ioctl()."
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:503
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:148
#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "Échec de ioctl(RTC_EPOCH_SET) vers %s"
+msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
+msgstr "%s : %<PRIu64> octets ont été taillés\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:70
+#: sys-utils/ipcmk.c:69
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr ""
-" -M, --shmem <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille "
-"<taille>\n"
+msgstr " -M, --shmem <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:71
-msgid ""
-" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
-msgstr ""
-" -S, --semaphore <nsems> créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <nsems> créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
+#: sys-utils/ipcmk.c:71
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --queue créer une file de messages\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:73
-msgid ""
-" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:72
+msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <mode> droits de la ressource (0644 par défaut)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:107 sys-utils/losetup.c:317
+#: sys-utils/ipcmk.c:105
msgid "failed to parse size"
msgstr "échec d'analyse de taille"
-#: sys-utils/ipcmk.c:114
+#: sys-utils/ipcmk.c:112
msgid "failed to parse elements"
msgstr "échec d'analyse des éléments"
-#: sys-utils/ipcmk.c:138
+#: sys-utils/ipcmk.c:136
msgid "create share memory failed"
msgstr "échec de création de mémoire partagée"
-#: sys-utils/ipcmk.c:140
+#: sys-utils/ipcmk.c:138
#, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
msgstr "identifiant de mémoire partagée : %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:146
+#: sys-utils/ipcmk.c:144
msgid "create message queue failed"
msgstr "échec de création de file de messages"
-#: sys-utils/ipcmk.c:148
+#: sys-utils/ipcmk.c:146
#, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
msgstr "identifiant de file de message : %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:154
+#: sys-utils/ipcmk.c:152
msgid "create semaphore failed"
msgstr "échec de création du sémaphore"
-#: sys-utils/ipcmk.c:156
+#: sys-utils/ipcmk.c:154
#, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
msgstr "identifiant de sémaphore : %d\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:53
+#: sys-utils/ipcrm.c:52
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr ""
-" -m, --shmem-id <ident.> retirer le segment de mémoire partagée par "
-"shmid\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <ident.> retirer le segment de mémoire partagée par shmid\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
+#: sys-utils/ipcrm.c:53
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
-msgstr ""
-" -M, --shmem-key <clef> retirer le segment de mémoire partagée par clef\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <clef> retirer le segment de mémoire partagée par clef\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:55
+#: sys-utils/ipcrm.c:54
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
-msgstr ""
-" -q, --queue-id <ident.> retirer la file de messages par identifiant\n"
+msgstr " -q, --queue-id <ident.> retirer la file de messages par identifiant\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:56
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgstr " -Q, --queue-key <clef> retirer la file de messages par clef\n"
# NOTE: s/semaprhore/semaphore/
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
-#, fuzzy
-msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:56
+msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaprhore by id\n"
msgstr " -s, --semaphore-id <id.> retirer le sémaphore par identifiant\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
-#, fuzzy
-msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:57
+msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaprhore by key\n"
msgstr " -s, --semaphore-key <clef> retirer le sémaphore par clef\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] tout retirer\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:80
+#: sys-utils/ipcrm.c:79
#, c-format
msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
msgstr "retrait du segment de mémoire partagée d'identifiant « %d »\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:85
+#: sys-utils/ipcrm.c:84
#, c-format
msgid "removing message queue id `%d'\n"
msgstr "retrait de la file de messages d'identifiant « %d »\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:90
+#: sys-utils/ipcrm.c:89
#, c-format
msgid "removing semaphore id `%d'\n"
msgstr "retrait du sémaphore d'identifiant « %d »\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
+#: sys-utils/ipcrm.c:101 sys-utils/ipcrm.c:215
msgid "permission denied for key"
msgstr "permission refusée pour la clef"
-#: sys-utils/ipcrm.c:102
+#: sys-utils/ipcrm.c:101
msgid "permission denied for id"
msgstr "permission refusée pour l'identifiant"
-#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
+#: sys-utils/ipcrm.c:104 sys-utils/ipcrm.c:221
msgid "invalid key"
msgstr "clef non valable"
-#: sys-utils/ipcrm.c:105
+#: sys-utils/ipcrm.c:104
msgid "invalid id"
msgstr "identifiant non valable"
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
+#: sys-utils/ipcrm.c:107 sys-utils/ipcrm.c:218
msgid "already removed key"
msgstr "clef déjà enlevée"
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
+#: sys-utils/ipcrm.c:107
msgid "already removed id"
msgstr "identifiant déjà enlevé"
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
+#: sys-utils/ipcrm.c:110 sys-utils/ipcrm.c:224
msgid "key failed"
msgstr "échec de clef"
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
+#: sys-utils/ipcrm.c:110
msgid "id failed"
msgstr "échec d'identifiant"
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
+#: sys-utils/ipcrm.c:127
#, c-format
msgid "invalid id: %s"
msgstr "identifiant non valable : %s"
-#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:685 term-utils/agetty.c:694
+#: sys-utils/ipcrm.c:153 term-utils/agetty.c:694 term-utils/agetty.c:703
msgid "not enough arguments"
msgstr "pas assez d'arguments"
-#: sys-utils/ipcrm.c:161
+#: sys-utils/ipcrm.c:160
#, c-format
msgid "resource(s) deleted\n"
msgstr "ressources détruites\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:194
+#: sys-utils/ipcrm.c:193
#, c-format
msgid "illegal key (%s)"
msgstr "clef incorrecte (%s)"
-#: sys-utils/ipcrm.c:252
+#: sys-utils/ipcrm.c:251
msgid "kernel not configured for shared memory"
msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée"
-#: sys-utils/ipcrm.c:265
+#: sys-utils/ipcrm.c:264
msgid "kernel not configured for semaphores"
msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores"
-#: sys-utils/ipcrm.c:279
+#: sys-utils/ipcrm.c:278
msgid "kernel not configured for message queues"
msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages"
-#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
+#: sys-utils/ipcrm.c:338 sys-utils/ipcrm.c:351 sys-utils/ipcrm.c:364
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "échec d'analyse de l'argument"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:379 sys-utils/ipcrm.c:403
#, c-format
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "argument inconnu : %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:122
+#: sys-utils/ipcs.c:121
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
-msgstr ""
-" -i, --id <id.> afficher des détails sur la ressource identifiée par id\n"
+msgstr " -i, --id <id.> afficher des détails sur la ressource identifiée par id\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:126
+#: sys-utils/ipcs.c:124 sys-utils/ipcs.c:130
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:125
msgid "Resource options:\n"
msgstr "Options de ressource :\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:127
+#: sys-utils/ipcs.c:126
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgstr " -m, --shmems segments de mémoire partagée\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:128
+#: sys-utils/ipcs.c:127
msgid " -q, --queues message queues\n"
msgstr " -q, --queues files de messages\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:129
+#: sys-utils/ipcs.c:128
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgstr " -s, --semaphores sémaphores\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:130
+#: sys-utils/ipcs.c:129
msgid " -a, --all all (default)\n"
msgstr " -a, --all tout (par défaut)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:132
+#: sys-utils/ipcs.c:131
msgid "Output format:\n"
msgstr "Format de sortie :\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:133
+#: sys-utils/ipcs.c:132
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr ""
-" -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de "
-"modification\n"
+msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:134
+#: sys-utils/ipcs.c:133
msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid montrer le créateur et les dernières opérations de PID\n"
+msgstr " -p, --pid montrer le créateur et les dernières opérations de PID\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:135
+#: sys-utils/ipcs.c:134
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -c, --creator montrer le créateur et le propriétaire\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:136
+#: sys-utils/ipcs.c:135
msgid " -l, --limits show resource limits\n"
msgstr " -l, --limits montrer les limites de ressource\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:137
+#: sys-utils/ipcs.c:136
msgid " -u, --summary show status summary\n"
msgstr " -u, --summary montrer un résumé de l'état\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:278
+#: sys-utils/ipcs.c:276
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:282
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "------ Limites de la mémoire partagée --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:291
+#: sys-utils/ipcs.c:289
#, c-format
msgid "max number of segments = %lu\n"
msgstr "nombre maximal de segments = %lu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:293
+#: sys-utils/ipcs.c:291
#, c-format
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
msgstr "taille maximale de segments (kilooctet) = %lu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:295
+#: sys-utils/ipcs.c:293
#, c-format
msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
msgstr "total de mémoire partagée maximal (kilooctet) = %llu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:297
+#: sys-utils/ipcs.c:295
#, c-format
msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
msgstr "taille minimale de segments (octet) = %lu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:300
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "------ État de la mémoire partagée --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:314
+#: sys-utils/ipcs.c:312
#, c-format
msgid ""
"segments allocated %d\n"
"pages d'échange = %ld\n"
"performance de l'espace d'échange = %ld tentatives\t %ld succès\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:327
+#: sys-utils/ipcs.c:325
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Segment de mémoire partagée Créateurs/Propriétaires --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342
-#: sys-utils/ipcs.c:348
+#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340
+#: sys-utils/ipcs.c:346
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:448
-#: sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:563
+#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:446
+#: sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:561
msgid "perms"
msgstr "perms"
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
+#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
+#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
+#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
+#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: sys-utils/ipcs.c:333
+#: sys-utils/ipcs.c:331
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr ""
-"------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
+msgstr "------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:348
-#: sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:551
-#: sys-utils/ipcs.c:557 sys-utils/ipcs.c:563
+#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:346
+#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:549
+#: sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:561
msgid "owner"
msgstr "propriétaire"
-#: sys-utils/ipcs.c:335
+#: sys-utils/ipcs.c:333
msgid "attached"
msgstr "attaché"
-#: sys-utils/ipcs.c:335
+#: sys-utils/ipcs.c:333
msgid "detached"
msgstr "détaché"
-#: sys-utils/ipcs.c:336
+#: sys-utils/ipcs.c:334
msgid "changed"
msgstr "modifié"
-#: sys-utils/ipcs.c:340
+#: sys-utils/ipcs.c:338
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
msgstr "------ Mémoire partagée créateur/ PID de dernière opération --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:342
+#: sys-utils/ipcs.c:340
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:342
+#: sys-utils/ipcs.c:340
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:346
+#: sys-utils/ipcs.c:344
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ Segment de mémoire partagée --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:563
+#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:561
msgid "key"
msgstr "clef"
-#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
+#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:72
+#: sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:84
msgid "bytes"
msgstr "octets"
-#: sys-utils/ipcs.c:349
+#: sys-utils/ipcs.c:347
msgid "nattch"
msgstr "nattch"
-#: sys-utils/ipcs.c:349
+#: sys-utils/ipcs.c:347
msgid "status"
msgstr "états"
-#: sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372 sys-utils/ipcs.c:374
-#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:486 sys-utils/ipcs.c:584
-#: sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:638
-#: sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:667 sys-utils/ipcs.c:669
-#: sys-utils/ipcs.c:671 sys-utils/ipcs.c:694
+#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372
+#: sys-utils/ipcs.c:482 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:582
+#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:636
+#: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:665 sys-utils/ipcs.c:667
+#: sys-utils/ipcs.c:669 sys-utils/ipcs.c:692
msgid "Not set"
msgstr "Non initialisé"
-#: sys-utils/ipcs.c:402
+#: sys-utils/ipcs.c:400
msgid "dest"
msgstr "dest"
-#: sys-utils/ipcs.c:403
+#: sys-utils/ipcs.c:401
msgid "locked"
msgstr "verrouillé"
-#: sys-utils/ipcs.c:422
+#: sys-utils/ipcs.c:420
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:428
+#: sys-utils/ipcs.c:426
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------ Limites des sémaphores --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:432
+#: sys-utils/ipcs.c:430
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "nombre maximal de tableaux = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:433
+#: sys-utils/ipcs.c:431
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "nombre maximal de sémaphores par tableau = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:434
+#: sys-utils/ipcs.c:432
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "nombre maximal de sémaphores système = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:435
+#: sys-utils/ipcs.c:433
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "nombre maximal d'opérations par appel semop = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:436
+#: sys-utils/ipcs.c:434
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "valeur maximal de sémaphore = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:440
+#: sys-utils/ipcs.c:438
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ États des sémaphores --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:441
+#: sys-utils/ipcs.c:439
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "tableaux utilisés = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:442
+#: sys-utils/ipcs.c:440
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "sémaphores alloués = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:446
+#: sys-utils/ipcs.c:444
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "--- Tableaux de sémaphores Créateurs/Propriétaires ---\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463
+#: sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461
msgid "semid"
msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:452
+#: sys-utils/ipcs.c:450
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "--- Sémaphores : opérations/changements temporels ---\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:454
+#: sys-utils/ipcs.c:452
msgid "last-op"
msgstr "last-op"
-#: sys-utils/ipcs.c:454
+#: sys-utils/ipcs.c:452
msgid "last-changed"
msgstr "last-changed"
-#: sys-utils/ipcs.c:461
+#: sys-utils/ipcs.c:459
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Tableaux de sémaphores --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:463
+#: sys-utils/ipcs.c:461
msgid "nsems"
msgstr "nsems"
-#: sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:519
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:529
+#: sys-utils/ipcs.c:527
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "------ Limites de messages --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:530
+#: sys-utils/ipcs.c:528
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "nombre maximal de files système = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:531
+#: sys-utils/ipcs.c:529
#, c-format
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgstr "taille maximale des messages (octets) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:532
+#: sys-utils/ipcs.c:530
#, c-format
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
msgstr "taille maximale par défaut des files (octets) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:536
+#: sys-utils/ipcs.c:534
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "------ États des messages --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:537
+#: sys-utils/ipcs.c:535
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "files allouées = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:536
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "en-têtes utilisées = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:539
+#: sys-utils/ipcs.c:537
#, c-format
msgid "used space = %d bytes\n"
msgstr "espace utilisé = %d octets\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:543
+#: sys-utils/ipcs.c:541
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Files de messages créateurs/propriétaires --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:557
-#: sys-utils/ipcs.c:563
+#: sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:555
+#: sys-utils/ipcs.c:561
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:549
+#: sys-utils/ipcs.c:547
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ Files de messages Transmis/Reçus/Changés Temps --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:551
+#: sys-utils/ipcs.c:549
msgid "send"
msgstr "transmis"
-#: sys-utils/ipcs.c:551
+#: sys-utils/ipcs.c:549
msgid "recv"
msgstr "reçus"
-#: sys-utils/ipcs.c:551
+#: sys-utils/ipcs.c:549
msgid "change"
msgstr "changés"
-#: sys-utils/ipcs.c:555
+#: sys-utils/ipcs.c:553
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ PID des files de messages --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:557
+#: sys-utils/ipcs.c:555
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:557
+#: sys-utils/ipcs.c:555
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:561
+#: sys-utils/ipcs.c:559
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Files de messages --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:564
+#: sys-utils/ipcs.c:562
msgid "used-bytes"
msgstr "octets utilisés"
-#: sys-utils/ipcs.c:564
+#: sys-utils/ipcs.c:562
msgid "messages"
msgstr "messages"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/ipcs.c:627
+#: sys-utils/ipcs.c:625
msgid "shmctl failed"
msgstr "échec de la fonction shmctl"
-#: sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:627
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Mémoire partagée segment shmid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:630
+#: sys-utils/ipcs.c:628
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:630
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/ipcs.c:632
#, c-format
msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
msgstr "octets=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:635
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "att_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:639
+#: sys-utils/ipcs.c:637
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "det_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:641 sys-utils/ipcs.c:670
+#: sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:668
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "change_time=%-26.24s\n"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/ipcs.c:653
+#: sys-utils/ipcs.c:651
msgid "msgctl failed"
msgstr "échec de la fonction msgctl"
-#: sys-utils/ipcs.c:655
+#: sys-utils/ipcs.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"File de messages msqid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/ipcs.c:654
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:658
+#: sys-utils/ipcs.c:656
#, c-format
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:666
+#: sys-utils/ipcs.c:664
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "send_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:668
+#: sys-utils/ipcs.c:666
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:685 sys-utils/ipcs.c:707
+#: sys-utils/ipcs.c:683 sys-utils/ipcs.c:705
msgid "semctl failed"
msgstr "échec de la fonction semctl"
-#: sys-utils/ipcs.c:687
+#: sys-utils/ipcs.c:685
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tableaux de sémaphores semid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:688
+#: sys-utils/ipcs.c:686
#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:690
+#: sys-utils/ipcs.c:688
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:692
+#: sys-utils/ipcs.c:690
#, c-format
msgid "nsems = %ld\n"
msgstr "nsems = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:693
+#: sys-utils/ipcs.c:691
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:695
+#: sys-utils/ipcs.c:693
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:698
+#: sys-utils/ipcs.c:696
msgid "semnum"
msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:698
+#: sys-utils/ipcs.c:696
msgid "value"
msgstr "valeur"
-#: sys-utils/ipcs.c:698
+#: sys-utils/ipcs.c:696
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:698
+#: sys-utils/ipcs.c:696
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:698
+#: sys-utils/ipcs.c:696
msgid "pid"
msgstr "PID"
-#: sys-utils/ldattach.c:144
+#: sys-utils/ldattach.c:143
msgid "invalid iflag"
msgstr "indici non valable"
-#: sys-utils/ldattach.c:160
+#: sys-utils/ldattach.c:159
#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr " %s [options] <pcont> <périphérique>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:163
+#: sys-utils/ldattach.c:162
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
-msgstr ""
-" -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie "
-"d'erreur standard\n"
+msgstr " -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie d'erreur standard\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:164
+#: sys-utils/ldattach.c:163
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
msgstr " -s, --speed <vitesse> définir la vitesse de la ligne série\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:165
+#: sys-utils/ldattach.c:164
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
msgstr " -7, --sevenbits définir la taille de caractère à 7 bits\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:166
+#: sys-utils/ldattach.c:165
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
msgstr " -8, --eightbits définir la taille de caractère à 8 bits\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:167
+#: sys-utils/ldattach.c:166
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:168
+#: sys-utils/ldattach.c:167
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
msgstr " -e, --evenparity définir la parité à la valeur paire\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:169
+#: sys-utils/ldattach.c:168
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgstr " -o, --oddparity définir la parité à la valeur impaire\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:170
+#: sys-utils/ldattach.c:169
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
msgstr " -1, --onestopbit définir les bits d'arrêt à 1 bit\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:171
+#: sys-utils/ldattach.c:170
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
msgstr " -2, --twostopbits définir les bits d'arrêt à 2 bit\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:172
+#: sys-utils/ldattach.c:171
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgstr " -i, --iflag [-]<indici> définir l'option de mode d'entrée\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:177
+#: sys-utils/ldattach.c:176
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
"\n"
"Noms <pcont> reconnus :\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:179
+#: sys-utils/ldattach.c:178
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
"\n"
"Noms <indici> reconnus :\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:266
-#, fuzzy
-msgid "invalid speed argument"
-msgstr "argument de division incorrect "
+#: sys-utils/ldattach.c:264
+msgid "invalid speed"
+msgstr "vitesse incorrecte"
-#: sys-utils/ldattach.c:277
+#: sys-utils/ldattach.c:275
msgid "invalid option"
msgstr "option incorrecte"
-#: sys-utils/ldattach.c:288
-#, fuzzy
-msgid "invalid line discipline argument"
+#: sys-utils/ldattach.c:286
+msgid "invalid line discipline"
msgstr "procédure de contrôle incorrecte"
-#: sys-utils/ldattach.c:295
+#: sys-utils/ldattach.c:293
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s n'est pas une ligne série"
-#: sys-utils/ldattach.c:302
+#: sys-utils/ldattach.c:300
#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:305
+#: sys-utils/ldattach.c:303
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr "vitesse %d non prise en charge"
-#: sys-utils/ldattach.c:354
+#: sys-utils/ldattach.c:352
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "impossible de configurer les attributs du terminal %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:361
+#: sys-utils/ldattach.c:359
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "impossible de configurer la procédure de contrôle"
-#: sys-utils/ldattach.c:367
+#: sys-utils/ldattach.c:365
msgid "cannot daemonize"
msgstr "échec de transformation en démon"
-#: sys-utils/losetup.c:62 sys-utils/losetup.c:74
+#: sys-utils/losetup.c:60 sys-utils/losetup.c:72
#, c-format
msgid ", offset %ju"
msgstr ", index %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:65 sys-utils/losetup.c:77
+#: sys-utils/losetup.c:63 sys-utils/losetup.c:75
#, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
msgstr ", taille limite %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:85
+#: sys-utils/losetup.c:83
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", chiffrement %s (type %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:120
+#: sys-utils/losetup.c:118
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s : échec de définition de capacité"
-#: sys-utils/losetup.c:130
+#: sys-utils/losetup.c:128
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s : échec de détachement"
-#: sys-utils/losetup.c:156
+#: sys-utils/losetup.c:154
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
" %1$s [options] [<périph_boucle>]\n"
" %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:161
+#: sys-utils/losetup.c:159
msgid ""
" -a, --all list all used devices\n"
" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
" -D, --detach-all détacher tous les périphériques utilisés\n"
" -f, --find trouver le premier périphérique inutilisé\n"
" -c, --set-capacity <périph.> redimensionner le périphérique\n"
-" -j, --associated <fichier> afficher tous les périphériques associés à "
-"<fichier>\n"
+" -j, --associated <fichier> afficher tous les périphériques associés à <fichier>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:169
+#: sys-utils/losetup.c:167
msgid ""
" -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
" -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
" --show print device name after setup (with -f)\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
-" -e, --encryption <type> activer le chiffrement avec <nom/num> "
-"indiqué\n"
+" -e, --encryption <type> activer le chiffrement avec <nom/num> indiqué\n"
" -o, --offset <num> démarrer à la position <num> dans le fichier\n"
-" --sizelimit <num> périphérique limité à <num> octets du "
-"fichier\n"
-" -p, --pass-fd <num> lire le mot de passe depuis le descripteur de "
-"fichier <num>\n"
+" --sizelimit <num> périphérique limité à <num> octets du fichier\n"
+" -p, --pass-fd <num> lire le mot de passe depuis le descripteur de fichier <num>\n"
" -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n"
" -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n"
-" --show afficher le nom du périphérique après "
-"configuration (avec -f)\n"
+" --show afficher le nom du périphérique après configuration (avec -f)\n"
" -v, --verbose mode bavard\n"
-#: sys-utils/losetup.c:198
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless "
-"or invisible for system tools."
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:202
+#: sys-utils/losetup.c:267
#, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file "
-"will be ignored."
-msgstr ""
+msgid "invalid offset '%s' specified"
+msgstr "index « %s » indiqué non valable"
-# disk-utils/mkswap.c:612
-#: sys-utils/losetup.c:267 sys-utils/losetup.c:276 sys-utils/losetup.c:341
-#: sys-utils/losetup.c:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
-
-#: sys-utils/losetup.c:302 sys-utils/mount.c:820
+#: sys-utils/losetup.c:272 sys-utils/mount.c:751
msgid "invalid passphrase file descriptor"
msgstr "mot de passe du descripteur de fichier non valable"
-#: sys-utils/losetup.c:352
+#: sys-utils/losetup.c:289
+#, c-format
+msgid "invalid size '%s' specified"
+msgstr "taille « %s » indiquée non valable"
+
+#: sys-utils/losetup.c:321
msgid "no loop device specified"
msgstr "aucun périphérique boucle indiqué"
-# disk-utils/mkswap.c:612
-#: sys-utils/losetup.c:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s failed to use device"
-msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
-
-#: sys-utils/losetup.c:359
+#: sys-utils/losetup.c:325
msgid "no file specified"
msgstr "aucun fichier indiqué"
-#: sys-utils/losetup.c:366
+#: sys-utils/losetup.c:332
#, c-format
msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
-msgstr ""
-"les options %s ne sont permises que pour la configuration de périphérique "
-"boucle"
+msgstr "les options %s ne sont permises que pour la configuration de périphérique boucle"
-#: sys-utils/losetup.c:371
+#: sys-utils/losetup.c:337
msgid "the option --offset is not allowed in this context."
msgstr "l'option --offset n'est pas permise dans ce contexte."
-#: sys-utils/losetup.c:382 sys-utils/mount.c:114
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/mount.c:112
msgid "couldn't lock into memory"
msgstr "impossible de verrouiller en mémoire"
-#: sys-utils/losetup.c:391
+#: sys-utils/losetup.c:357
msgid "not found unused device"
msgstr "périphérique non utilisé introuvable"
-#: sys-utils/losetup.c:403
+#: sys-utils/losetup.c:369
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s : échec d'utilisation du fichier associé"
-#: sys-utils/losetup.c:442
+#: sys-utils/losetup.c:377
+msgid "failed to setup loop device"
+msgstr "échec de configuration du périphérique boucle"
+
+#: sys-utils/losetup.c:400
msgid "find unused loop device failed"
msgstr "impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé"
-#: sys-utils/losetup.c:452 sys-utils/umount.c:227
+#: sys-utils/losetup.c:410 sys-utils/umount.c:226
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: sys-utils/lscpu.c:65
+#: sys-utils/lscpu.c:63
msgid "none"
msgstr "rien"
-#: sys-utils/lscpu.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:64
msgid "para"
msgstr "para"
-#: sys-utils/lscpu.c:67
+#: sys-utils/lscpu.c:65
msgid "full"
msgstr "complet"
-#: sys-utils/lscpu.c:110
+#: sys-utils/lscpu.c:108
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"
-#: sys-utils/lscpu.c:111
+#: sys-utils/lscpu.c:109
msgid "vertical"
msgstr "vertical"
-#: sys-utils/lscpu.c:237
+#: sys-utils/lscpu.c:235
msgid "logical CPU number"
msgstr "numéro de processeur logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:238
+#: sys-utils/lscpu.c:236
msgid "logical core number"
msgstr "numéro de cœur logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:239
+#: sys-utils/lscpu.c:237
msgid "logical socket number"
msgstr "numéro de socket logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:240
+#: sys-utils/lscpu.c:238
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "numéro de mode NUMA logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:241
+#: sys-utils/lscpu.c:239
msgid "logical book number"
msgstr "numéro de livre logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:242
+#: sys-utils/lscpu.c:240
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "montre la façon de partager les caches entre processeurs"
-#: sys-utils/lscpu.c:243
+#: sys-utils/lscpu.c:241
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "mode distribué de processeur sur matériel virtuel"
-#: sys-utils/lscpu.c:244
+#: sys-utils/lscpu.c:242
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "adresse physique d'un processeur"
-#: sys-utils/lscpu.c:245
+#: sys-utils/lscpu.c:243
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "montre si l'hyperviseur a alloué le processeur"
-#: sys-utils/lscpu.c:246
+#: sys-utils/lscpu.c:244
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "montre si Linux utilise en ce moment le processeur"
-#: sys-utils/lscpu.c:340
+#: sys-utils/lscpu.c:336
msgid "error: uname failed"
msgstr "erreur : échec de uname"
-#: sys-utils/lscpu.c:551
+#: sys-utils/lscpu.c:547
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire"
-#: sys-utils/lscpu.c:863 sys-utils/lscpu.c:873
+#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "O"
-#: sys-utils/lscpu.c:863 sys-utils/lscpu.c:873
+#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:947
+#: sys-utils/lscpu.c:943
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programmes. Les items distincts dans chaque colonne ont\n"
"# un numéro d'identifiant unique à partir de zéro.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1081
+#: sys-utils/lscpu.c:1075
msgid "Architecture:"
msgstr "Architecture : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1095
+#: sys-utils/lscpu.c:1089
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Mode(s) opératoire(s) des processeurs : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1098 sys-utils/lscpu.c:1100
+#: sys-utils/lscpu.c:1092 sys-utils/lscpu.c:1094
msgid "Byte Order:"
msgstr "Boutisme : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1102
+#: sys-utils/lscpu.c:1096
msgid "CPU(s):"
msgstr "Processeur(s) : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1105
+#: sys-utils/lscpu.c:1099
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Masque de processeur(s) en ligne : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1106
+#: sys-utils/lscpu.c:1100
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Liste de processeur(s) en ligne : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1124
+#: sys-utils/lscpu.c:1118
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Masque de processeur(s) hors ligne : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1125
+#: sys-utils/lscpu.c:1119
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Liste de processeur(s) hors ligne : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1156
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Thread(s) par cœur : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1157
+#: sys-utils/lscpu.c:1151
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Cœur(s) par socket : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1160
+#: sys-utils/lscpu.c:1154
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Socket(s) par livre : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1162
+#: sys-utils/lscpu.c:1156
msgid "Book(s):"
msgstr "Livre(s) : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1164
+#: sys-utils/lscpu.c:1158
msgid "Socket(s):"
msgstr "Socket(s) : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1168
+#: sys-utils/lscpu.c:1162
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Nœud(s) NUMA : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1170
+#: sys-utils/lscpu.c:1164
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Identifiant constructeur : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1172
+#: sys-utils/lscpu.c:1166
msgid "CPU family:"
msgstr "Famille de processeur : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1174
+#: sys-utils/lscpu.c:1168
msgid "Model:"
msgstr "Modèle : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1176
+#: sys-utils/lscpu.c:1170
msgid "Stepping:"
msgstr "Révision : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1178
+#: sys-utils/lscpu.c:1172
msgid "CPU MHz:"
msgstr "Vitesse du processeur en MHz : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1180
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1183 sys-utils/lscpu.c:1185
+#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lscpu.c:1179
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualisation : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1182
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hyperviseur : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1190
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Constructeur d'hyperviseur : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1191
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Type de virtualisation : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1194
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Mode distribué :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1200
+#: sys-utils/lscpu.c:1195
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "Cache %s : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1206
+#: sys-utils/lscpu.c:1201
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "Nœud NUMA %d de processeur(s) : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1220
+#: sys-utils/lscpu.c:1215
msgid ""
" -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
" -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
" -V, --version print version information and exit\n"
" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr ""
-" -a, --all afficher les processeurs en ligne et hors ligne "
-"(par défaut pour -e)\n"
-" -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne (par "
-"défaut pour -p)\n"
+" -a, --all afficher les processeurs en ligne et hors ligne (par défaut pour -e)\n"
+" -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne (par défaut pour -p)\n"
" -c, --offline n'afficher que les processeurs hors ligne\n"
" -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n"
" -h, --help afficher cette aide\n"
" -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n"
" -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -x, --hex afficher des masques hexadécimaux au lieu des "
-"listes de processeurs\n"
+" -x, --hex afficher des masques hexadécimaux au lieu des listes de processeurs\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1235
+#: sys-utils/lscpu.c:1230
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Consultez lscpu(1) pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:112
+#: sys-utils/lscpu.c:1263
+msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
+msgstr "les formats étendu et analysable s'excluent mutuellement"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1266
+msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
+msgstr "les options --all, --online et --offline s'excluent mutuellement"
+
+#: sys-utils/mount.c:64 sys-utils/umount.c:111
#, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr ""
-"mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID "
-"effectif est %u)"
+msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID effectif est %u)"
-#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:115
+#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:114
#, c-format
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr ""
-"mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID "
-"effectif est %u)"
+msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID effectif est %u)"
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:119
+#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:118
#, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option"
msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s »"
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:120
+#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:119
msgid "only root can do that"
msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter cette commande"
-#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:57
+#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:56
#, c-format
msgid "%s from %s (libmount %s"
msgstr "%s de %s (libmount %s"
-#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:43
+#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/umount.c:42
#, c-format
msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
msgstr "%s : erreur d'analyse : entrée ignorée à la ligne %d."
-#: sys-utils/mount.c:141
+#: sys-utils/mount.c:139
msgid "failed to read mtab"
msgstr "échec de lecture de mtab"
-#: sys-utils/mount.c:201 sys-utils/umount.c:251
+#: sys-utils/mount.c:197 sys-utils/umount.c:250
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr "%-25s : ignoré\n"
-#: sys-utils/mount.c:202
+#: sys-utils/mount.c:198
#, c-format
msgid "%-25s: already mounted\n"
msgstr "%-25s : déjà monté\n"
-#: sys-utils/mount.c:348
+#: sys-utils/mount.c:332
#, c-format
msgid "only root can mount %s on %s"
msgstr "seul le superutilisateur peut monter %s sur %s"
-#: sys-utils/mount.c:351
+#: sys-utils/mount.c:335
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s est déjà monté"
-#: sys-utils/mount.c:355
+#: sys-utils/mount.c:341
#, c-format
-msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "impossible de trouver %s dans %s"
-
-#: sys-utils/mount.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "impossible de trouver %s dans %s"
+msgid "%s not mounted"
+msgstr "%s non monté"
-#: sys-utils/mount.c:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
+#: sys-utils/mount.c:343
+#, c-format
+msgid "can't find %s in %s"
msgstr "impossible de trouver %s dans %s"
-#: sys-utils/mount.c:370
+#: sys-utils/mount.c:350
msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr ""
-"impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été "
-"indiqué"
+msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué"
-#: sys-utils/mount.c:373
+#: sys-utils/mount.c:353
msgid "you must specify the filesystem type"
msgstr "vous devez indiquer le type de système de fichiers"
-#: sys-utils/mount.c:377
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "impossible de lier %s"
-
-#: sys-utils/mount.c:379
-#, fuzzy
-msgid "mount source not defined"
-msgstr "mount : échec de montage"
-
-#: sys-utils/mount.c:383 sys-utils/mount.c:385
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "échec d'analyse des options « offset=%s »\n"
-
-# disk-utils/mkswap.c:612
-#: sys-utils/mount.c:391
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
-msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
-
-#: sys-utils/mount.c:397
+#: sys-utils/mount.c:356
#, c-format
msgid "%s: mount failed"
msgstr "%s : échec de montage"
-#: sys-utils/mount.c:407
+#: sys-utils/mount.c:366
#, c-format
msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
msgstr "%s : système de fichiers monté, mais échec de mount(8)"
-#: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/mount.c:476
+#: sys-utils/mount.c:385 sys-utils/mount.c:437
#, c-format
msgid "mount point %s is not a directory"
msgstr "le point de montage %s n'est pas un répertoire"
-#: sys-utils/mount.c:428
+#: sys-utils/mount.c:389
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "Seul le superutilisateur peut utiliser mount"
-#: sys-utils/mount.c:436
+#: sys-utils/mount.c:397
#, c-format
msgid "%s is busy"
msgstr "%s est occupé"
-#: sys-utils/mount.c:440
+#: sys-utils/mount.c:401
#, c-format
msgid "%s is already mounted or %s busy"
msgstr "%s est déjà monté ou %s est occupé"
-#: sys-utils/mount.c:452
+#: sys-utils/mount.c:413
#, c-format
msgid " %s is already mounted on %s\n"
msgstr " %s est déjà monté sur %s\n"
-#: sys-utils/mount.c:460
+#: sys-utils/mount.c:421
#, c-format
msgid "mount point %s does not exist"
msgstr "le point de montage %s n'existe pas"
-#: sys-utils/mount.c:462
+#: sys-utils/mount.c:423
#, c-format
msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "le point de montage %s est un lien symbolique qui ne pointe nulle part"
-#: sys-utils/mount.c:467
+#: sys-utils/mount.c:428
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas"
-#: sys-utils/mount.c:470 sys-utils/mount.c:485
+#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/mount.c:446
msgid "mount(2) failed"
msgstr "échec de mount(2)"
-#: sys-utils/mount.c:481
+#: sys-utils/mount.c:442
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr ""
-"le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un "
-"répertoire)"
+msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)"
-#: sys-utils/mount.c:491
+#: sys-utils/mount.c:452
#, c-format
msgid "%s not mounted or bad option"
msgstr "%s n'est pas monté, ou option erronée"
-#: sys-utils/mount.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "%s n'est pas monté, ou option erronée"
-
-#: sys-utils/mount.c:495
+#: sys-utils/mount.c:454
#, c-format
msgid ""
"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
"mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc\n"
" erroné sur %s, page de code ou aide manquante, ou autre erreur"
-#: sys-utils/mount.c:501
+#: sys-utils/mount.c:460
#, c-format
msgid ""
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
msgstr ""
" (pour plusieurs système de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un\n"
-" programme /sbin/mount.<type> intermédiaire pourrait être "
-"nécessaire)\n"
+" programme /sbin/mount.<type> intermédiaire pourrait être nécessaire)\n"
-#: sys-utils/mount.c:505
+#: sys-utils/mount.c:464
#, c-format
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
msgstr ""
-" Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans le "
-"journal\n"
+" Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans le journal\n"
" système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre\n"
-#: sys-utils/mount.c:514
+#: sys-utils/mount.c:473
#, c-format
msgid "%s: can't read superblock"
msgstr "%s : impossible de lire le superbloc"
-#: sys-utils/mount.c:518
+#: sys-utils/mount.c:477
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu"
-#: sys-utils/mount.c:526
+#: sys-utils/mount.c:485
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc, et échec de stat(2) ?"
-#: sys-utils/mount.c:528
+#: sys-utils/mount.c:487
#, c-format
msgid ""
"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
"le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc\n"
" (essayez peut-être « modprobe pilote »)."
-#: sys-utils/mount.c:531
+#: sys-utils/mount.c:490
#, c-format
msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc (essayer peut-être « -o loop »)"
-#: sys-utils/mount.c:533
+#: sys-utils/mount.c:492
#, c-format
msgid " %s is not a block device"
msgstr " %s n'est pas un périphérique bloc"
-#: sys-utils/mount.c:540
+#: sys-utils/mount.c:499
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc valable"
-#: sys-utils/mount.c:546
+#: sys-utils/mount.c:505
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "impossible de monter %s en lecture seule"
-#: sys-utils/mount.c:549
+#: sys-utils/mount.c:508
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie"
-#: sys-utils/mount.c:552
+#: sys-utils/mount.c:511
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "impossible de remonter %s en lecture/écriture, est protégé en écriture"
-#: sys-utils/mount.c:555
+#: sys-utils/mount.c:514
#, c-format
msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "%s est protégé en écriture, sera monté en lecture seule"
-#: sys-utils/mount.c:568
+#: sys-utils/mount.c:527
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "aucun support trouvé dans %s"
-#: sys-utils/mount.c:572
+#: sys-utils/mount.c:531
#, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "échec du montage de %s sur %s"
-#: sys-utils/mount.c:594
+#: sys-utils/mount.c:553
#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s : échec d'analyse"
-#: sys-utils/mount.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:562
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
msgstr ""
" %1$s [options] <source> <répertoire>\n"
" %1$s <opération> <pointdemontage> [<cible>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:612
+#: sys-utils/mount.c:571
#, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr ""
-" -a, --all monter tous les systèmes de fichiers indiqués dans "
-"fstab\n"
+" -a, --all monter tous les systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n"
" -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
" -f, --fake répétition, sauter l'appel système mount(2)\n"
-" -F, --fork bifurquer pour chaque périphérique (utiliser avec -"
-"a)\n"
+" -F, --fork bifurquer pour chaque périphérique (utiliser avec -a)\n"
" -T, --fstab <chemin> autre fichier pour /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/mount.c:618
+#: sys-utils/mount.c:577
#, c-format
msgid ""
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
" -i, --internal-only ne pas appeler les assistants mount.<type>\n"
-" -l, --show-labels afficher la liste de tous les montages avec les "
-"étiquettes\n"
+" -l, --show-labels afficher la liste de tous les montages avec les étiquettes\n"
" -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:623
+#: sys-utils/mount.c:582
#, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr ""
-" -o, --options <liste> liste séparée par des virgules d'options de "
-"montage\n"
-" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers "
-"(utiliser avec -a)\n"
-" -p, --pass-fd <num> lire le mot de passe depuis le descripteur de "
-"fichier\n"
-" -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule "
-"(comme -o ro)\n"
+" -o, --options <liste> liste séparée par des virgules d'options de montage\n"
+" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers (utiliser avec -a)\n"
+" -p, --pass-fd <num> lire le mot de passe depuis le descripteur de fichier\n"
+" -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule (comme -o ro)\n"
" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de système de fichiers\n"
-#: sys-utils/mount.c:629
-#, c-format
-msgid ""
-" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/mount.c:632
+#: sys-utils/mount.c:588
#, c-format
msgid ""
" -v, --verbose say what is being done\n"
msgstr ""
" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -w, --read-write monter le système de fichiers en lecture/écriture "
-"(par défaut)\n"
+" -w, --read-write monter le système de fichiers en lecture/écriture (par défaut)\n"
-#: sys-utils/mount.c:641
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:597
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Source:\n"
" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
msgstr ""
"\n"
"Source :\n"
" -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
" -U, --uuid <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de système "
-"de fichiers\n"
-" UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de système de "
-"fichiers\n"
+" LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de système de fichiers\n"
+" UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de système de fichiers\n"
-#: sys-utils/mount.c:650
+#: sys-utils/mount.c:603
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
" <file> regular file for loopdev setup\n"
msgstr ""
" <périphérique> indiquer le périphérique par chemin\n"
-" <répertoire> point de montage pour remontages (consultez --bind/"
-"rbind)\n"
-" <fichier> fichier régulier pour configuration de périphérique "
-"boucle\n"
+" <répertoire> point de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n"
+" <fichier> fichier régulier pour configuration de périphérique boucle\n"
-#: sys-utils/mount.c:655
+#: sys-utils/mount.c:608
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Opérations :\n"
" -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o bind)\n"
" -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n"
-" -R, --rbind monter un sous-répertoire et tous les sous-montages "
-"ailleurs\n"
+" -R, --rbind monter un sous-répertoire et tous les sous-montages ailleurs\n"
-#: sys-utils/mount.c:660
+#: sys-utils/mount.c:613
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
" --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n"
" --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n"
-#: sys-utils/mount.c:665
+#: sys-utils/mount.c:618
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr ""
-" --make-rshared marquer récursivement un sous-répertoire complet "
-"comme partagé\n"
-" --make-rslave marquer récursivement un sous-répertoire complet "
-"comme esclave\n"
-" --make-rprivate marquer récursivement un sous-répertoire complet "
-"comme privé\n"
-" --make-runbindable marquer récursivement un sous-répertoire complet "
-"comme non remontable\n"
+" --make-rshared marquer récursivement un sous-répertoire complet comme partagé\n"
+" --make-rslave marquer récursivement un sous-répertoire complet comme esclave\n"
+" --make-rprivate marquer récursivement un sous-répertoire complet comme privé\n"
+" --make-runbindable marquer récursivement un sous-répertoire complet comme non remontable\n"
-#: sys-utils/mount.c:756 sys-utils/umount.c:318
+#: sys-utils/mount.c:692 sys-utils/umount.c:316
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "échec d'allocation de contexte libmount"
-#: sys-utils/mount.c:796 sys-utils/mount.c:807 sys-utils/mount.c:812
+#: sys-utils/mount.c:727 sys-utils/mount.c:738 sys-utils/mount.c:743
msgid "failed to append options"
msgstr "échec d'ajout d'options"
-#: sys-utils/mount.c:816 sys-utils/umount.c:363
+#: sys-utils/mount.c:747 sys-utils/umount.c:361
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "échec de configuration des options de motif"
-#: sys-utils/mountpoint.c:118
+#: sys-utils/mount.c:756
+msgid "only one <source> may be specified"
+msgstr "une seule <source> peut être indiquée"
+
+#: sys-utils/mount.c:759
+msgid "failed to allocate source buffer"
+msgstr "échec d'allocation du tampon source"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:113
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
" %1$s [-qd] /chemin/vers/répertoire\n"
" %1$s -x /dev/périphérique\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:122
-#, fuzzy
+#: sys-utils/mountpoint.c:117
msgid ""
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
+" -h, --help this help\n"
msgstr ""
" -q, --quiet mode silencieux, ne rien afficher\n"
" -d, --fs-devno afficher le numéro maj:min du système de fichiers\n"
" -x, --devno afficher le numéro maj:min du périphérique bloc\n"
" -h, --help cette aide\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:202
+#: sys-utils/mountpoint.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see mountpoint(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Consultez mountpoint(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:191
#, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
msgstr "%s n'est pas un point de montage\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:208
+#: sys-utils/mountpoint.c:197
#, c-format
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s est un point de montage\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
+#: sys-utils/pivot_root.c:32
#, c-format
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
msgstr " %s [options] nouvelle_racine emplacement_ancien\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/pivot_root.c:69
#, c-format
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »"
-#: sys-utils/prlimit.c:70
+#: sys-utils/prlimit.c:69
msgid "address space limit"
msgstr "limite d'espace d'adresse"
-#: sys-utils/prlimit.c:71
+#: sys-utils/prlimit.c:70
msgid "max core file size"
msgstr "taille maximale de fichier core"
-#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
+#: sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
msgid "blocks"
msgstr "blocs"
-#: sys-utils/prlimit.c:72
+#: sys-utils/prlimit.c:71
msgid "CPU time"
msgstr "temps microprocesseur"
-#: sys-utils/prlimit.c:72
+#: sys-utils/prlimit.c:71
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
-#: sys-utils/prlimit.c:73
+#: sys-utils/prlimit.c:72
msgid "max data size"
msgstr "taille maximale de données"
-#: sys-utils/prlimit.c:74
+#: sys-utils/prlimit.c:73
msgid "max file size"
msgstr "taille maximale de fichier"
-#: sys-utils/prlimit.c:75
+#: sys-utils/prlimit.c:74
msgid "max number of file locks held"
msgstr "nombre maximal de verrous de fichier tenus"
-#: sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:75
msgid "max locked-in-memory address space"
msgstr "espace d'adresse maximal verrouillé en mémoire"
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:76
msgid "max bytes in POSIX mqueues"
msgstr "nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX"
-#: sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:77
msgid "max nice prio allowed to raise"
msgstr "priorité nice maximale permise"
-#: sys-utils/prlimit.c:79
+#: sys-utils/prlimit.c:78
msgid "max number of open files"
msgstr "nombre maximal de fichiers ouverts"
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:79
msgid "max number of processes"
msgstr "nombre maximal de processus"
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:80
msgid "max resident set size"
msgstr "taille de mémoire résidente maximale"
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:80
msgid "pages"
msgstr "pages"
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:81
msgid "max real-time priority"
msgstr "priorité temps réel maximale"
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:82
msgid "timeout for real-time tasks"
msgstr "expiration pour les tâches en temps réel"
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:82
msgid "microsecs"
msgstr "microsecondes"
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "max number of pending signals"
msgstr "nombre maximal de signaux en attente"
-#: sys-utils/prlimit.c:85
+#: sys-utils/prlimit.c:84
msgid "max stack size"
msgstr "taille maximale de pile"
-#: sys-utils/prlimit.c:116
+#: sys-utils/prlimit.c:115
msgid "resource name"
msgstr "nom de ressource"
-#: sys-utils/prlimit.c:117
+#: sys-utils/prlimit.c:116
msgid "resource description"
msgstr "description de ressource"
-#: sys-utils/prlimit.c:118
+#: sys-utils/prlimit.c:117
msgid "soft limit"
msgstr "limite souple"
-#: sys-utils/prlimit.c:119
+#: sys-utils/prlimit.c:118
msgid "hard limit (ceiling)"
msgstr "limite absolue (plafond)"
-#: sys-utils/prlimit.c:120
+#: sys-utils/prlimit.c:119
msgid "units"
msgstr "unités"
-#: sys-utils/prlimit.c:156
+#: sys-utils/prlimit.c:155
#, c-format
msgid " %s [options] [-p PID]\n"
msgstr " %s [options] [-p <PID>]\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:158
+#: sys-utils/prlimit.c:157
#, c-format
msgid " %s [options] COMMAND\n"
msgstr " %s [options] <commande>\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:160
+#: sys-utils/prlimit.c:159
msgid ""
"\n"
"General Options:\n"
"\n"
"Options globales :\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:161
+#: sys-utils/prlimit.c:160
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:169
+#: sys-utils/prlimit.c:168
msgid ""
"\n"
"Resources Options:\n"
"\n"
"Options de ressources :\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:170
+#: sys-utils/prlimit.c:169
msgid ""
" -c, --core maximum size of core files created\n"
" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
" under real-time scheduling\n"
msgstr ""
" -c, --core taille maximale de fichiers core créés\n"
-" -d, --data taille maximale d'un segment de données de "
-"processus\n"
+" -d, --data taille maximale d'un segment de données de processus\n"
" -e, --nice priorité nice maximale permise\n"
" -f, --fsize taille maximale de fichiers écrits par le processus\n"
" -i, --sigpending nombre maximal de signaux en attente\n"
-" -l, --memlock taille maximale qu'un processus peut verrouiller en "
-"mémoire\n"
+" -l, --memlock taille maximale qu'un processus peut verrouiller en mémoire\n"
" -m, --rss taille de mémoire résidente maximale\n"
" -n, --nofile nombre maximal de fichiers ouverts\n"
-" -q, --msgqueue nombre maximal d'octets dans les files de messages "
-"POSIX\n"
-" -r, --rtprio priorité maximale d'ordonnancement de tâches en "
-"temps réel\n"
+" -q, --msgqueue nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX\n"
+" -r, --rtprio priorité maximale d'ordonnancement de tâches en temps réel\n"
" -s, --stack taille de pile maximale\n"
" -t, --cpu temps processeur maximal en secondes\n"
" -u, --nproc nombre maximal de processus utilisateur\n"
" -y, --rttime temps processeur en microsecondes qu'un processus\n"
" a prévu dans un ordonnancement en temps réel\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:320
+#: sys-utils/prlimit.c:187
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for --output):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Colonnes disponibles (pour --output) :\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:319
#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "échec d'obtention de l'ancienne limite %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:344
+#: sys-utils/prlimit.c:343
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr "la limite souple %s ne peut pas dépasser la limite absolue"
-#: sys-utils/prlimit.c:351
+#: sys-utils/prlimit.c:350
#, c-format
msgid "New %s limit: "
msgstr "Nouvelle limite %s :"
-#: sys-utils/prlimit.c:353 sys-utils/prlimit.c:358
+#: sys-utils/prlimit.c:352 sys-utils/prlimit.c:357
msgid "unlimited"
msgstr "sans limite"
-#: sys-utils/prlimit.c:365
+#: sys-utils/prlimit.c:364
#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "échec de configuration de la limite de ressource %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:366
+#: sys-utils/prlimit.c:365
#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "échec d'obtention de la limite de ressource %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:445
+#: sys-utils/prlimit.c:444
#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "impossible d'analyser la limite %s"
+#: sys-utils/prlimit.c:580
+msgid "only use one PID at a time"
+msgstr "N'utiliser qu'un seul PID à la fois"
+
#: sys-utils/prlimit.c:582
-msgid "option --pid may be specified only once"
-msgstr ""
+msgid "cannot parse PID"
+msgstr "impossible d'analyser le PID"
-#: sys-utils/prlimit.c:613
-#, fuzzy
-msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+#: sys-utils/prlimit.c:615
+msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "l'option --pid et <commande> s'excluent mutuellement"
-#: sys-utils/readprofile.c:108
+#: sys-utils/readprofile.c:107
#, c-format
msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
msgstr " -m, --mapfile <fic_carte> (par défaut : « %s »\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:110
+#: sys-utils/readprofile.c:109
#, c-format
msgid " \"%s\")\n"
msgstr " « %s »)\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:112
+#: sys-utils/readprofile.c:111
#, c-format
msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p, --profile <fic_prof> (« %s » par défaut)\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:113
+#: sys-utils/readprofile.c:112
msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr ""
-" -M, --multiplier <mult> initialiser le multiplicateur de profilage à "
-"<mult>\n"
+msgstr " -M, --multiplier <mult> initialiser le multiplicateur de profilage à <mult>\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:114
+#: sys-utils/readprofile.c:113
msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
-msgstr ""
-" -i, --info n'afficher que les renseignements sur le cycle "
-"d'échantillonnage\n"
+msgstr " -i, --info n'afficher que les renseignements sur le cycle d'échantillonnage\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:115
+#: sys-utils/readprofile.c:114
msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
msgstr " -v, --verbose afficher les données en mode bavard\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:116
+#: sys-utils/readprofile.c:115
msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr ""
-" -a, --all afficher tous les symboles, même si le compteur "
-"est à 0\n"
+msgstr " -a, --all afficher tous les symboles, même si le compteur est à 0\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:117
+#: sys-utils/readprofile.c:116
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr ""
-" -b, --histbin afficher les compteurs de chaque intervalles de "
-"l'histogramme\n"
+msgstr " -b, --histbin afficher les compteurs de chaque intervalles de l'histogramme\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:118
+#: sys-utils/readprofile.c:117
msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
-msgstr ""
-" -s, --counters afficher les compteurs individuels de chaque "
-"fonctions\n"
+msgstr " -s, --counters afficher les compteurs individuels de chaque fonctions\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:119
+#: sys-utils/readprofile.c:118
msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgstr ""
-" -r, --reset réinitialiser tous les compteurs "
-"(superutilisateur seulement)\n"
+msgstr " -r, --reset réinitialiser tous les compteurs (superutilisateur seulement)\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:120
+#: sys-utils/readprofile.c:119
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
-msgstr ""
-" -n, --no-auto désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n"
+msgstr " -n, --no-auto désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:237
+#: sys-utils/readprofile.c:235
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "erreur d'écriture de %s"
-#: sys-utils/readprofile.c:268
+#: sys-utils/readprofile.c:266
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr ""
-"Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif."
+msgstr "Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif."
-#: sys-utils/readprofile.c:283
+#: sys-utils/readprofile.c:281
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
msgstr "Sampling_step : %i\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
+#: sys-utils/readprofile.c:297 sys-utils/readprofile.c:318
#, c-format
msgid "%s(%i): wrong map line"
msgstr "%s(%i) : ligne de map erronée"
-#: sys-utils/readprofile.c:310
+#: sys-utils/readprofile.c:308
#, c-format
msgid "can't find \"_stext\" in %s"
msgstr "impossible de repérer « _stext » dans %s"
-#: sys-utils/readprofile.c:343
+#: sys-utils/readprofile.c:341
msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
msgstr "adresse de profil hors limites. Mauvais fichier map ?"
-#: sys-utils/readprofile.c:401
+#: sys-utils/readprofile.c:399
msgid "total"
msgstr "total"
-#: sys-utils/renice.c:57
+#: sys-utils/renice.c:56
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n"
" %1$s [-n] <priorité> -g <PGID> [<PGID> ...]\n"
" %1$s [-n] <priorité> -u <utilisateur> [<utilisateur> ...]\n"
-#: sys-utils/renice.c:63
+#: sys-utils/renice.c:62
msgid ""
" -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n"
" -h, --help print help\n"
" -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n"
" -v, --version print version\n"
msgstr ""
-" -g, --pgrp <PGID> interpréter comme identifiant de groupe de "
-"processus\n"
+" -g, --pgrp <PGID> interpréter comme identifiant de groupe de processus\n"
" -h, --help afficher l'aide\n"
" -n, --priority <priorité> configurer la valeur d'incrément nice\n"
" -p, --pid <PID> interpréter comme identifiant de processus\n"
-" -u, --user <utilisateur> interpréter comme nom ou identifiant "
-"utilisateur\n"
+" -u, --user <utilisateur> interpréter comme nom ou identifiant utilisateur\n"
" -v, --version afficher la version\n"
-#: sys-utils/renice.c:70
+#: sys-utils/renice.c:69
msgid ""
"\n"
"For more information see renice(1).\n"
"\n"
"Consultez renice(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: sys-utils/renice.c:102
+#: sys-utils/renice.c:100
#, c-format
msgid "renice from %s\n"
msgstr "modification de priorité depuis %s\n"
-#: sys-utils/renice.c:139
+#: sys-utils/renice.c:137
#, c-format
msgid "unknown user %s"
msgstr "utilisateur %s inconnu"
-#: sys-utils/renice.c:146
+#: sys-utils/renice.c:144
#, c-format
msgid "bad value %s"
msgstr "valeur %s erronée"
-#: sys-utils/renice.c:158
+#: sys-utils/renice.c:156
msgid "process ID"
msgstr "identifiant de processus"
-#: sys-utils/renice.c:161
+#: sys-utils/renice.c:159
msgid "user ID"
msgstr "identifiant d'utilisateur"
-#: sys-utils/renice.c:163
+#: sys-utils/renice.c:161
msgid "process group ID"
msgstr "identifiant de groupe de processus"
-#: sys-utils/renice.c:168 sys-utils/renice.c:178
+#: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176
#, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "échec d'obtention de priorité pour %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:172
+#: sys-utils/renice.c:170
#, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "échec de configuration de priorité pour %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:182
+#: sys-utils/renice.c:180
#, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s) priorité précédente %d, nouvelle priorité %d\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:92
+#: sys-utils/rtcwake.c:90
msgid ""
" -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
" -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
" -u, --utc RTC uses UTC\n"
" -v, --verbose verbose messages\n"
msgstr ""
-" -d, --device <périph.> choisir le périphérique d'horloge matérielle (rtc0|"
-"rtc1|...)\n"
+" -d, --device <périph.> choisir le périphérique d'horloge matérielle (rtc0|rtc1|...)\n"
" -n, --dry-run tout faire, sauf la veille\n"
-" -l, --local l'horloge matérielle utilise une zone de temps "
-"locale\n"
+" -l, --local l'horloge matérielle utilise une zone de temps locale\n"
" -m, --mode <mode> standby|mem|... mode de mise en veille\n"
" -s, --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n"
" -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n"
" -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n"
" -v, --verbose mode bavard\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:156
+#: sys-utils/rtcwake.c:154
msgid "read rtc time failed"
msgstr "échec de lecture de l'heure matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:161
+#: sys-utils/rtcwake.c:159
msgid "read system time failed"
msgstr "échec de lecture de l'heure système"
-#: sys-utils/rtcwake.c:179
+#: sys-utils/rtcwake.c:177
msgid "convert rtc time failed"
msgstr "échec de conversion de l'heure matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:239
+#: sys-utils/rtcwake.c:237
msgid "set rtc alarm failed"
msgstr "échec de configuration d'alarme de l'horloge matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:243
+#: sys-utils/rtcwake.c:241
msgid "enable rtc alarm failed"
msgstr "échec d'activation de l'alarme de l'horloge matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:248
+#: sys-utils/rtcwake.c:245
msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr "échec de configuration d'alarme de réveil de l'horloge matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:347
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "échec de lecture de l'alarme de l'horloge matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:357
+#: sys-utils/rtcwake.c:353
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr "alarme : arrêt\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:374
+#: sys-utils/rtcwake.c:370
msgid "convert time failed"
msgstr "échec de conversion de l'heure"
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#: sys-utils/rtcwake.c:377
#, c-format
msgid "alarm: on %s"
msgstr "alarme : déclenchement %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:438
+#: sys-utils/rtcwake.c:433
#, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr "état de veille non reconnu « %s »"
-#: sys-utils/rtcwake.c:448
-#, fuzzy
-msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "argument de division incorrect "
+#: sys-utils/rtcwake.c:444
+msgid "failed to parse seconds value"
+msgstr "échec d'analyse de la valeur secondes"
-#: sys-utils/rtcwake.c:455
-#, fuzzy
-msgid "invalid time argument"
-msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
+#: sys-utils/rtcwake.c:452
+msgid "failed to parse time_t value"
+msgstr "échec d'analyse de la valeur heure_t"
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:476
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s : on considère que l'horloge matérielle utilise l'échelle UTC…\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:485
+#: sys-utils/rtcwake.c:482
#, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Heure UTC utilisée.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:486
+#: sys-utils/rtcwake.c:483
#, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Heure locale utilisée.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:491
+#: sys-utils/rtcwake.c:488
msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
msgstr "vous devez fournir l'heure de réveil (consultez les options -t et -s)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:508
+#: sys-utils/rtcwake.c:505
#, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s non activé pour les événements « wakeup » (réveil)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:523
+#: sys-utils/rtcwake.c:520
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "alarme %ld, heure_système %ld, heure_horloge %ld, secondes %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:529
+#: sys-utils/rtcwake.c:526
#, c-format
msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
msgstr "veille en « %s » non disponible"
-#: sys-utils/rtcwake.c:537
+#: sys-utils/rtcwake.c:534
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr "l'heure ne peut pas reculer vers %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#: sys-utils/rtcwake.c:544
#, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "%s : « wakeup » (réveil) avec %s à %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:551
+#: sys-utils/rtcwake.c:548
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "%s : « wakeup » (réveil) depuis « %s » avec %s à %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:560
+#: sys-utils/rtcwake.c:557
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr "mode de veille : aucun ; sortie\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#: sys-utils/rtcwake.c:565
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "mode de veille : éteint ; exécution de %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:578
+#: sys-utils/rtcwake.c:575
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "impossible d'exécuter %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:586
+#: sys-utils/rtcwake.c:583
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr "mode de veille : en fonctionnement ; lecture d'horloge matérielle\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:592
+#: sys-utils/rtcwake.c:589
msgid "rtc read failed"
msgstr "échec de lecture d'horloge matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:603
+#: sys-utils/rtcwake.c:600
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr "mode de veille : désactivé ; désactivation de l'alarme\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:607
+#: sys-utils/rtcwake.c:604
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr "mode de veille : montré ; affichage d'information d'alarme\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:614
+#: sys-utils/rtcwake.c:611
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr "mode de veille : %s ; mise en veille du système\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:620
+#: sys-utils/rtcwake.c:617
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr ""
-"échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge "
-"matérielle"
+msgstr "échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge matérielle"
-#: sys-utils/setarch.c:52
+#: sys-utils/setarch.c:51
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "Bascule sur %s.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:94
+#: sys-utils/setarch.c:93
#, c-format
msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
msgstr " %s%s [options] [programme [arguments du programme]]\n"
-#: sys-utils/setarch.c:100
+#: sys-utils/setarch.c:99
#, c-format
msgid ""
" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
" --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
msgstr ""
" -v, --verbose montrer les options qui seront activées\n"
" -R, --addr-no-randomize rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n"
-" -F, --fdpic-funcptrs faire pointer les pointeurs de fonctions sur les "
-"descripteurs\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs faire pointer les pointeurs de fonctions sur les descripteurs\n"
" -Z, --mmap-page-zero activer MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire "
-"virtuelle\n"
+" -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n"
" -X, --read-implies-exec activer READ_IMPLIES_EXEC\n"
" -B, --32bit activer ADDR_LIMIT_32BIT\n"
" -I, --short-inode activer SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds activer WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts activer STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à un maximum "
-"de 3 Go\n"
+" -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à un maximum de 3 Go\n"
" --4gb ignorée (pour compatibilité seulement)\n"
" --uname-2.6 activer UNAME26\n"
-#: sys-utils/setarch.c:126
+#: sys-utils/setarch.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
-#: sys-utils/setarch.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:206 sys-utils/setarch.c:221
+#: sys-utils/setarch.c:201 sys-utils/setarch.c:216
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "%s : architecture inconnue"
-#: sys-utils/setarch.c:262 sys-utils/setarch.c:268
+#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Pas assez d'arguments"
-#: sys-utils/setarch.c:280 sys-utils/setarch.c:341
+#: sys-utils/setarch.c:274 sys-utils/setarch.c:333
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "Échec de configuration d'architecture système à %s"
-
-#: sys-utils/setsid.c:28
-#, c-format
-msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr " %s [options] <programme> [arguments ...]\n"
-
-#: sys-utils/setsid.c:32
-msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setsid.c:79
-msgid "fork"
-msgstr "fork"
-
-#: sys-utils/setsid.c:90
-msgid "setsid failed"
-msgstr "échec de setsid"
-
-#: sys-utils/setsid.c:94
-#, fuzzy
-msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "échec de configuration des options de motif"
-
-#: sys-utils/setsid.c:97
-msgid "execvp failed"
-msgstr "échec de execvp"
-
-#: sys-utils/swapoff.c:32
-#, fuzzy, c-format
-msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "%s sur %s\n"
-
-#: sys-utils/swapoff.c:44
-msgid "Not superuser."
-msgstr "Vous n'êtes pas le superutilisateur."
-
-#: sys-utils/swapoff.c:47
-#, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s : échec de swapoff"
+msgstr "Échec de configuration d'architecture système à %s"
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:647
+#: sys-utils/setsid.c:25
#, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr " %s [options] [<fichier_spécial>]\n"
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr " %s [options] <programme> [arguments ...]\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr ""
-" -a, --all désactiver tous les espaces d'échange de /proc/"
-"swaps\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-" -v, --verbose mode bavard\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+#: sys-utils/setsid.c:64
+msgid "fork"
+msgstr "fork"
+
+#: sys-utils/setsid.c:75
+msgid "setsid failed"
+msgstr "échec de setsid"
+
+#: sys-utils/setsid.c:78
+msgid "execvp failed"
+msgstr "échec de execvp"
-#: sys-utils/swapoff.c:78
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:104
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
" <device> name of device to be used\n"
" <file> name of file to be used\n"
+"\n"
msgstr ""
"\n"
"Le paramètre <fichier_special> :\n"
" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
"\n"
-#: sys-utils/swapon.c:89
-#, fuzzy
-msgid "device file or partition path"
-msgstr "supprimer la partition"
-
-#: sys-utils/swapon.c:90
-#, fuzzy
-msgid "type of the device"
-msgstr "état du périphérique"
-
-#: sys-utils/swapon.c:91
-#, fuzzy
-msgid "size of the swap area"
-msgstr "taille du périphérique"
-
-#: sys-utils/swapon.c:92
-#, fuzzy
-msgid "bytes in use"
-msgstr "Marquer utilisé"
+#: sys-utils/swapon.c:115 sys-utils/swapon.c:136
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [options] [<fichier_spécial>]\n"
-#: sys-utils/swapon.c:93
-msgid "swap priority"
+#: sys-utils/swapon.c:118
+msgid ""
+" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
+" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
+" -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n"
+" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
+" -h, --help display help and exit\n"
+" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device.\n"
+" -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+" -V, --version display version and exit\n"
msgstr ""
+" -a, --all activer tous les espaces d'échange de /etc/fstab\n"
+" -d, --discard abandonner les pages libérées avant de les réutiliser\n"
+" -e, --ifexists passer silencieusement les périphériques qui n'existent pas\n"
+" -f, --fixpgsz réinitialiser l'espace d'échange si nécessaire\n"
+" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+" -p, --priority <prio> indiquer la priorité du périphérique d'échange\n"
+" -s, --summary afficher un résumé à propos des périphériques d'échange utilisés et quitter\n"
+" -v, --verbose mode bavard\n"
+" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-#: sys-utils/swapon.c:197
-#, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+#: sys-utils/swapon.c:139
+msgid ""
+" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -h, --help display help and exit\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+" -V, --version display version and exit\n"
msgstr ""
+" -a, --all désactiver tous les espaces d'échange de /proc/swaps\n"
+" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+" -v, --verbose mode bavard\n"
+" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-#: sys-utils/swapon.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "nom du périphérique"
+#: sys-utils/swapon.c:173
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected file format"
+msgstr "%s : format de fichier inattendu"
-#: sys-utils/swapon.c:263
+#: sys-utils/swapon.c:270
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s : réinitialisation de l'espace d'échange."
-#: sys-utils/swapon.c:283
+#: sys-utils/swapon.c:290
msgid "execv failed"
msgstr "échec de la fonction « execv »"
-#: sys-utils/swapon.c:315
+#: sys-utils/swapon.c:323
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »"
-#: sys-utils/swapon.c:321
+#: sys-utils/swapon.c:329
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s : échec d'écriture de signature"
-#: sys-utils/swapon.c:405
+#: sys-utils/swapon.c:415
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr ""
-"%s : signature de l'espace d'échange trouvée : version %d, taille de page "
-"%d, ordre des octets %s"
+msgstr "%s : signature de l'espace d'échange trouvée : version %d, taille de page %d, ordre des octets %s"
-#: sys-utils/swapon.c:410
+#: sys-utils/swapon.c:420
msgid "different"
msgstr "différent"
-#: sys-utils/swapon.c:410
+#: sys-utils/swapon.c:420
msgid "same"
msgstr "identique"
-#: sys-utils/swapon.c:456
+#: sys-utils/swapon.c:445
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s : droits %04o non sûrs, %04o conseillées."
-#: sys-utils/swapon.c:461
+#: sys-utils/swapon.c:450
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr ""
-"%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé."
+msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé."
-#: sys-utils/swapon.c:468
+#: sys-utils/swapon.c:457
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s : ignoré — semble avoir des trous."
-#: sys-utils/swapon.c:482
+#: sys-utils/swapon.c:471
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s : échec d'obtention de la taille"
-#: sys-utils/swapon.c:488
+#: sys-utils/swapon.c:477
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s : échec de lecture d'en-tête d'espace d'échange"
-#: sys-utils/swapon.c:498
+#: sys-utils/swapon.c:487
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr ""
-"%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de "
-"périphérique : %llu"
+msgstr "%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de périphérique : %llu"
-#: sys-utils/swapon.c:503
+#: sys-utils/swapon.c:492
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr ""
-"%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace "
-"d'échange"
+msgstr "%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace d'échange"
-#: sys-utils/swapon.c:513
+#: sys-utils/swapon.c:497
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s : le format de la taille de page ne correspond pas."
-#: sys-utils/swapon.c:521
+#: sys-utils/swapon.c:502
#, c-format
-msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr ""
-"%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange "
-"(utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)."
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange (utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)."
-#: sys-utils/swapon.c:530
+#: sys-utils/swapon.c:511
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr ""
-"%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la "
-"signature de l'espace d'échange."
+msgstr "%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la signature de l'espace d'échange."
-#: sys-utils/swapon.c:555
-#, fuzzy, c-format
-msgid "swapon %s\n"
+#: sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/swapon.c:590
+#, c-format
+msgid "%s on %s\n"
msgstr "%s sur %s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:580
+#: sys-utils/swapon.c:560
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s : échec de swapon"
-#: sys-utils/swapon.c:607
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "échec d'analyse de taille"
-
-#: sys-utils/swapon.c:650
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
-" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
-" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
-" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
-" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
-" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
-" --raw use the raw output format, use with --show\n"
-" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr ""
-" -a, --all activer tous les espaces d'échange de /etc/fstab\n"
-" -d, --discard abandonner les pages libérées avant de les "
-"réutiliser\n"
-" -e, --ifexists passer silencieusement les périphériques qui "
-"n'existent pas\n"
-" -f, --fixpgsz réinitialiser l'espace d'échange si nécessaire\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-" -p, --priority <prio> indiquer la priorité du périphérique d'échange\n"
-" -s, --summary afficher un résumé à propos des périphériques "
-"d'échange utilisés et quitter\n"
-" -v, --verbose mode bavard\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+#: sys-utils/swapon.c:567
+#, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "impossible de trouver le périphérique %s"
-#: sys-utils/swapon.c:666
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
-" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
-" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
-" <device> name of device to be used\n"
-" <file> name of file to be used\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Le paramètre <fichier_special> :\n"
-" -L <étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n"
-" -U <uuid> UUID du périphérique à utiliser\n"
-" LABEL=<étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n"
-" UUID=<uuid> UUID du périphérique à utiliser\n"
-" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
-" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
-"\n"
+#: sys-utils/swapon.c:602
+msgid "Not superuser."
+msgstr "Vous n'êtes pas le superutilisateur."
-#: sys-utils/swapon.c:676
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Colonnes disponibles (pour --output) :\n"
+#: sys-utils/swapon.c:605
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s : échec de swapoff"
-#: sys-utils/swapon-common.c:62
+#: sys-utils/swapon.c:876
#, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "impossible de trouver le périphérique %s"
+msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
+msgstr "« %s » est un nom de programme non pris en charge (doit être « swapon » ou « swapoff »)."
-#: sys-utils/switch_root.c:57
+#: sys-utils/switch_root.c:56
msgid "failed to open directory"
msgstr "échec d'ouverture du répertoire"
-#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:269
-#, fuzzy
-msgid "stat failed"
-msgstr "échec de fstat"
+#: sys-utils/switch_root.c:64
+msgid "failed to stat directory"
+msgstr "échec d'obtention d'état du répertoire"
-#: sys-utils/switch_root.c:75
+#: sys-utils/switch_root.c:74
msgid "failed to read directory"
msgstr "échec de lecture du répertoire"
-#: sys-utils/switch_root.c:107
+#: sys-utils/switch_root.c:87
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr "échec d'obtention d'état de %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:106
#, c-format
msgid "failed to unlink %s"
msgstr "échec de retrait du lien %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:144
+#: sys-utils/switch_root.c:127
+#, c-format
+msgid "failed to stat directory %s"
+msgstr "échec d'obtention d'état du répertoire %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:143
#, c-format
msgid "failed to mount moving %s to %s"
msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:146
+#: sys-utils/switch_root.c:145
#, c-format
msgid "forcing unmount of %s"
msgstr "démontage forcé de %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:152
+#: sys-utils/switch_root.c:151
#, c-format
msgid "failed to change directory to %s"
msgstr "échec de changement de répertoire vers %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:160
+#: sys-utils/switch_root.c:158
#, c-format
msgid "failed to mount moving %s to /"
msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur /"
-#: sys-utils/switch_root.c:166
+#: sys-utils/switch_root.c:163
msgid "failed to change root"
msgstr "échec du déplacement de racine"
-#: sys-utils/switch_root.c:185
+#: sys-utils/switch_root.c:182
#, c-format
msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
msgstr " %s [options] <nouvelle_racine> <init> <argument d'init>\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:217
+#: sys-utils/switch_root.c:213
msgid "failed. Sorry."
msgstr "échec. Désolé."
-#: sys-utils/switch_root.c:220
+#: sys-utils/switch_root.c:216
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "impossible d'accéder à %s"
#: sys-utils/tunelp.c:84
msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr ""
-" -t, --time <temps> temps d'attente du pilote en milliseconde\n"
+msgstr " -t, --time <temps> temps d'attente du pilote en milliseconde\n"
#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid ""
-" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
-msgstr ""
-" -c, --chars <caractères> nombre de caractères de sortie avant la mise "
-"en veille\n"
+msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgstr " -c, --chars <caractères> nombre de caractères de sortie avant la mise en veille\n"
#: sys-utils/tunelp.c:86
msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr ""
-" -w, --wait <attente> temps d'attente d'un cycle d'horloge en "
-"microseconde\n"
+msgstr " -w, --wait <attente> temps d'attente d'un cycle d'horloge en microseconde\n"
#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
#: sys-utils/tunelp.c:91
msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
-msgstr ""
-" -o, --check-status <on|off> vérifier l'état de l'imprimante avant "
-"d'imprimer\n"
+msgstr " -o, --check-status <on|off> vérifier l'état de l'imprimante avant d'imprimer\n"
#: sys-utils/tunelp.c:92
msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
#: sys-utils/tunelp.c:94
msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
-msgstr ""
-" -T, --trust-irq <on|off> forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n"
+msgstr " -T, --trust-irq <on|off> forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n"
#: sys-utils/tunelp.c:95
msgid " -r, --reset reset the port\n"
msgid "bad value"
msgstr "valeur erronée"
-#: sys-utils/tunelp.c:271
+#: sys-utils/tunelp.c:269
#, c-format
msgid "%s not an lp device"
msgstr "%s n'est pas un périphérique d'impression lp"
-#: sys-utils/tunelp.c:291
+#: sys-utils/tunelp.c:289
msgid "LPGETSTATUS error"
msgstr "Erreur LPGETSTATUS"
-#: sys-utils/tunelp.c:296
+#: sys-utils/tunelp.c:294
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr "état %s est %d"
-#: sys-utils/tunelp.c:298
+#: sys-utils/tunelp.c:296
#, c-format
msgid ", busy"
msgstr ", occupé"
-#: sys-utils/tunelp.c:300
+#: sys-utils/tunelp.c:298
#, c-format
msgid ", ready"
msgstr ", prêt"
-#: sys-utils/tunelp.c:302
+#: sys-utils/tunelp.c:300
#, c-format
msgid ", out of paper"
msgstr ", manque de papier"
-#: sys-utils/tunelp.c:304
+#: sys-utils/tunelp.c:302
#, c-format
msgid ", on-line"
msgstr ", en ligne"
-#: sys-utils/tunelp.c:306
+#: sys-utils/tunelp.c:304
#, c-format
msgid ", error"
msgstr ", erreur"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/tunelp.c:312
+#: sys-utils/tunelp.c:310
msgid "ioctl failed"
msgstr "échec d'ioctl"
-#: sys-utils/tunelp.c:322
+#: sys-utils/tunelp.c:320
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "Erreur LPGETIRQ"
-#: sys-utils/tunelp.c:327
+#: sys-utils/tunelp.c:325
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s utilise IRQ %d\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:329
+#: sys-utils/tunelp.c:327
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s utilisant la scrutation\n"
-#: sys-utils/umount.c:73
+#: sys-utils/umount.c:72
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-hV]\n"
" %1$s -a [options]\n"
" %1$s [options] <source> | <répertoire>\n"
-#: sys-utils/umount.c:80
+#: sys-utils/umount.c:79
#, c-format
msgid ""
" -a, --all umount all filesystems\n"
" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
" --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
-"system)\n"
+" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
msgstr ""
" -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n"
" -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
-" -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est "
-"monté\n"
+" -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est monté\n"
" --fake répétition, sauter l'appel système umount(2)\n"
-" -f, --force forcer le démontage (dans le cas d'un montage NFS "
-"inaccessible)\n"
+" -f, --force forcer le démontage (dans le cas d'un montage NFS inaccessible)\n"
-#: sys-utils/umount.c:86
+#: sys-utils/umount.c:85
#, c-format
msgid ""
" -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
msgstr ""
" -i, --internal-only ne pas appeler les assistants umount.<type>\n"
" -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
-" -l, --lazy détacher le système de fichiers maintenant, et tout "
-"nettoyer plus tard\n"
+" -l, --lazy détacher le système de fichiers maintenant, et tout nettoyer plus tard\n"
# NOTE: Spurious uppercase (In case)
-#: sys-utils/umount.c:90
+#: sys-utils/umount.c:89
#, c-format
msgid ""
" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
" -v, --verbose say what is being done\n"
msgstr ""
-" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers "
-"(utiliser avec -a)\n"
-" -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec "
-"du démontage\n"
+" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers (utiliser avec -a)\n"
+" -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec du démontage\n"
" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de système de fichiers\n"
" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
-#: sys-utils/umount.c:179
+#: sys-utils/umount.c:178
#, c-format
msgid "%s: umount failed"
msgstr "%s : échec de démontage"
# NOTE: maybe s/ mount/ umount/
-#: sys-utils/umount.c:188
+#: sys-utils/umount.c:187
#, c-format
msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
msgstr "%s : système de fichiers démonté, mais échec de mount(8)"
-#: sys-utils/umount.c:202
+#: sys-utils/umount.c:201
#, c-format
msgid "%s: invalid block device"
msgstr "%s : périphérique bloc non valable"
-#: sys-utils/umount.c:208
+#: sys-utils/umount.c:204
+#, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s : non monté"
+
+#: sys-utils/umount.c:207
#, c-format
msgid "%s: can't write superblock"
msgstr "%s : impossible d'écrire sur le superbloc"
-#: sys-utils/umount.c:211
+#: sys-utils/umount.c:210
#, c-format
msgid ""
"%s: target is busy.\n"
" (Dans certains cas, des renseignements sur les processus utilisant\n"
" le périphérique sont accessibles avec lsof(8) ou fuser(1))"
-#: sys-utils/umount.c:220
+#: sys-utils/umount.c:219
#, c-format
msgid "%s: must be superuser to umount"
msgstr "%s : seul le superutilisateur peut utiliser umount"
-#: sys-utils/umount.c:223
+#: sys-utils/umount.c:222
#, c-format
msgid "%s: block devices not permitted on fs"
msgstr "%s : périphérique bloc non autorisé sur le système de fichiers"
-#: sys-utils/umount.c:272
+#: sys-utils/umount.c:271
msgid "failed to set umount target"
msgstr "échec de définition de la cible de démontage"
-#: sys-utils/unshare.c:60
+#: sys-utils/unshare.c:59
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
msgstr " %s [options] <programme> [arg ...]\n"
-#: sys-utils/unshare.c:63
+#: sys-utils/unshare.c:62
msgid ""
" -m, --mount unshare mounts namespace\n"
" -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
" -i, --ipc unshare nom d'espace IPC System V\n"
" -n, --net unshare nom d'espace réseau\n"
-#: sys-utils/unshare.c:125
+#: sys-utils/unshare.c:123
msgid "unshare failed"
msgstr "échec de unshare"
-#: sys-utils/wdctl.c:44
-msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/wdctl.c:45
-msgid "External relay 1"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/wdctl.c:46
-msgid "External relay 2"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/wdctl.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Fan failed"
-msgstr "échoué"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:48
-msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/wdctl.c:49
-msgid "Supports magic close char"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/wdctl.c:50
-msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/wdctl.c:51
-msgid "Power over voltage"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/wdctl.c:52
-msgid "Power bad/power fault"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/wdctl.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "Expiration du délai après %d secondes"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "Expiration du délai après %d secondes"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:70
-#, fuzzy
-msgid "flag name"
-msgstr "nom de groupe"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:71
-#, fuzzy
-msgid "flag description"
-msgstr "description de ressource"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:72
-#, fuzzy
-msgid "flag status"
-msgstr "états"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:73
-#, fuzzy
-msgid "flag boot status"
-msgstr "échec d'obtention d'état de %s"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:74
-#, fuzzy
-msgid "watchdog device name"
-msgstr "nom du périphérique"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "argument inconnu : %s"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr " %s [options] <périphérique> [...]\n"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:149
-msgid ""
-" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
-" -F, --noflags don't print information about flags\n"
-" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
-" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
-" -O, --oneline print all information on one line\n"
-" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
-" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
-" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
-" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/wdctl.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "Périphérique boucle : %s\n"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Available columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Colonnes disponibles :\n"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s : signal %s inconnu\n"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:283
-#, c-format
-msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/wdctl.c:290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
-
-# disk-utils/mkswap.c:612
-#: sys-utils/wdctl.c:311
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "%s : échec d'obtention du chemin de périphérique"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:371 sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-15s%2i seconds\n"
-msgstr "%s %.6f secondes\n"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:371
-msgid "Timeout:"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/wdctl.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "expiration du délai"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:375
-msgid "Timeleft:"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/wdctl.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr "Périphérique"
+#: sys-utils/unshare.c:127
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe"
-#: sys-utils/wdctl.c:498
-#, c-format
-msgid "%-15s%s [version %x]\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:130
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
-#: term-utils/agetty.c:435
+#: term-utils/agetty.c:442
#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire racine %s : %m"
-#: term-utils/agetty.c:440
+#: term-utils/agetty.c:447
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire de travail %s : %m"
-#: term-utils/agetty.c:445
+#: term-utils/agetty.c:452
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s : impossible de modifier la priorité : %m"
-#: term-utils/agetty.c:451
+#: term-utils/agetty.c:458
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s : impossible d'exécuter %s : %m"
-#: term-utils/agetty.c:480 term-utils/agetty.c:737 term-utils/agetty.c:749
-#: term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1824
+#: term-utils/agetty.c:487 term-utils/agetty.c:746 term-utils/agetty.c:758
+#: term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1881
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire : %m"
-#: term-utils/agetty.c:654
+#: term-utils/agetty.c:663
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "valeur d'expiration de la minuterie erronée : %s"
-#: term-utils/agetty.c:767
+#: term-utils/agetty.c:776
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "vitesse erronée : %s"
-#: term-utils/agetty.c:769
+#: term-utils/agetty.c:778
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "trop de vitesses alternatives"
-#: term-utils/agetty.c:890 term-utils/agetty.c:907 term-utils/agetty.c:947
+#: term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:916 term-utils/agetty.c:950
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s : impossible d'ouvrir en tant qu'entrée standard : %m"
-#: term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:915
+#: term-utils/agetty.c:920 term-utils/agetty.c:924
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s : n'est pas périphérique caractère"
-#: term-utils/agetty.c:962
+#: term-utils/agetty.c:964
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture"
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s : problème avec dup : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1275
+#: term-utils/agetty.c:1332
msgid "Num Lock off"
msgstr "Verrouillage numérique désactivé"
-#: term-utils/agetty.c:1278
+#: term-utils/agetty.c:1335
msgid "Num Lock on"
msgstr "Verrouillage numérique activé"
-#: term-utils/agetty.c:1281
+#: term-utils/agetty.c:1338
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Verrouillage majuscules activé"
-#: term-utils/agetty.c:1284
+#: term-utils/agetty.c:1341
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Arrêt de défilement activé"
-#: term-utils/agetty.c:1287
+#: term-utils/agetty.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"Conseil : %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1390
+#: term-utils/agetty.c:1447
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s : lu : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1444
+#: term-utils/agetty.c:1501
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s : dépassement du tampon d'entrée"
-#: term-utils/agetty.c:1594
+#: term-utils/agetty.c:1651
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %1$s [options] ligne vitesse_de_connexion,... [typeterm]\n"
" %1$s [options] vitesse_de_connexion,... ligne [typeterm]\n"
-#: term-utils/agetty.c:1599
+#: term-utils/agetty.c:1656
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
-" -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères "
-"8 bits\n"
+" -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n"
" -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n"
" -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n"
" -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n"
" -o, --login-options <opts> options qui sont passées à la connexion\n"
" -p, --loginpause attendre une touche avant la connexion\n"
" -R, --hangup raccrocher virtuellement sur le terminal\n"
-" -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse pendant la "
-"connexion après une pause\n"
+" -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse pendant la connexion après une pause\n"
" -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n"
" -U, --detect-case détecter les terminaux en majuscule\n"
" -w, --wait-cr attendre un retour chariot\n"
" --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1808
+#: term-utils/agetty.c:1865
#, c-format
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
-#: term-utils/agetty.c:1808
+#: term-utils/agetty.c:1865
#, c-format
msgid "users"
msgstr "utilisateurs"
-#: term-utils/mesg.c:74
+#: term-utils/mesg.c:70
#, c-format
msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgstr " %s [options] [y|n]\n"
-#: term-utils/mesg.c:77
+#: term-utils/mesg.c:73
msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" -h, --help afficher l'écran d'aide et quitter\n"
"\n"
-#: term-utils/mesg.c:121
+#: term-utils/mesg.c:116
msgid "ttyname failed"
msgstr "échec de ttyname"
-#: term-utils/mesg.c:128
+#: term-utils/mesg.c:119
+#, c-format
+msgid "stat %s failed"
+msgstr "échec de stat %s"
+
+#: term-utils/mesg.c:123
msgid "is y"
msgstr "est y"
-#: term-utils/mesg.c:131
+#: term-utils/mesg.c:126
msgid "is n"
msgstr "est n"
-#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
+#: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143
#, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "échec de modification du mode %s"
-#: term-utils/mesg.c:144
+#: term-utils/mesg.c:139
msgid "write access to your terminal is allowed"
msgstr "accès en écriture à votre terminal permis"
-#: term-utils/mesg.c:150
+#: term-utils/mesg.c:145
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr "accès en écriture à votre terminal refusé"
-#: term-utils/mesg.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
+#: term-utils/mesg.c:148
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %c"
msgstr "argument incorrect : %c"
-#: term-utils/script.c:122
+#: term-utils/script.c:121
#, c-format
msgid ""
"output file `%s' is a link\n"
"Utiliser --force si vous désirez réellement l'utiliser.\n"
"Le programme n'a pas été démarré."
-#: term-utils/script.c:132
+#: term-utils/script.c:131
#, c-format
msgid " %s [options] [file]\n"
msgstr " %s [options] [fichier]\n"
-#: term-utils/script.c:135
-#, fuzzy
+#: term-utils/script.c:134
msgid ""
" -a, --append append the output\n"
" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return return exit code of the child process\n"
+" -r, --return return exit code of the child process\n"
" -f, --flush run flush after each write\n"
" --force use output file even when it is a link\n"
" -q, --quiet be quiet\n"
"\n"
msgstr ""
" -a, --append ajouter à la sortie\n"
-" -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt qu'un interpréteur "
-"interactif\n"
+" -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt qu'un interpréteur interactif\n"
" -r, --return renvoyer le code de sortie du processus fils\n"
" -f, --flush exécuter flush après chaque écriture\n"
-" --force utiliser le fichier de sortie même si c'est un "
-"lien\n"
+" --force utiliser le fichier de sortie même si c'est un lien\n"
" -q, --quiet mode silencieux\n"
-" -t, --timing[=<fichier>] afficher les données temporelles vers la sortie "
-"d'erreur standard (ou vers fichier)\n"
+" -t, --timing[=<fichier>] afficher les données temporelles vers la sortie d'erreur standard (ou vers fichier)\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: term-utils/script.c:243
+#: term-utils/script.c:207 term-utils/scriptreplay.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot open timing file %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de déroulement temporel %s"
+
+#: term-utils/script.c:242
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n"
-#: term-utils/script.c:365
+#: term-utils/script.c:362
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Le script a débuté sur %s"
-#: term-utils/script.c:401
+#: term-utils/script.c:398
msgid "cannot write script file"
msgstr "impossible d'écrire le fichier script"
-#: term-utils/script.c:481
+#: term-utils/script.c:475
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Script terminé sur %s"
-#: term-utils/script.c:491
+#: term-utils/script.c:484
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Script terminé, le fichier est %s\n"
-#: term-utils/script.c:513
+#: term-utils/script.c:506
msgid "openpty failed"
msgstr "échec de openpty"
-#: term-utils/script.c:549
+#: term-utils/script.c:542
msgid "out of pty's"
msgstr "manque de pty"
-#: term-utils/scriptreplay.c:42
+#: term-utils/scriptreplay.c:41
#, c-format
msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [script_enregistré] [diviseur]\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:46
+#: term-utils/scriptreplay.c:45
msgid ""
" -t, --timing <file> script timing output file\n"
" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
-" -t, --timing <fic.> écrire le fichier de déroulement temporel en "
-"sortie\n"
-" -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en "
-"sortie\n"
-" -d, --divisor <nombre> accélérer ou décélérer l'exécution avec un diviseur "
-"de temps\n"
+" -t, --timing <fic.> écrire le fichier de déroulement temporel en sortie\n"
+" -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en sortie\n"
+" -d, --divisor <nombre> accélérer ou décélérer l'exécution avec un diviseur de temps\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:65
+#: term-utils/scriptreplay.c:64
#, c-format
msgid "expected a number, but got '%s'"
msgstr "nombre attendu, mais « %s » obtenu"
-#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
+#: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71
#, c-format
msgid "divisor '%s'"
msgstr "diviseur « %s »"
-#: term-utils/scriptreplay.c:116
+#: term-utils/scriptreplay.c:115
msgid "write to stdout failed"
msgstr "échec d'écriture sur la sortie standard"
-#: term-utils/scriptreplay.c:122
+#: term-utils/scriptreplay.c:121
#, c-format
msgid "unexpected end of file on %s"
msgstr "fin de fichier inattendue sur %s"
-#: term-utils/scriptreplay.c:124
+#: term-utils/scriptreplay.c:123
#, c-format
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s"
-#: term-utils/scriptreplay.c:185
+#: term-utils/scriptreplay.c:183
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "mauvais nombre d'arguments"
-#: term-utils/scriptreplay.c:215
+#: term-utils/scriptreplay.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot open typescript file %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de script enregistré %s"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:214
#, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "échec de lecture du fichier de déroulement temporel %s"
-#: term-utils/scriptreplay.c:217
+#: term-utils/scriptreplay.c:216
#, c-format
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
msgstr "fichier de déroulement temporel %s : %lu : format inattendu"
-#: term-utils/setterm.c:674
+#: term-utils/setterm.c:673
msgid "Argument error."
msgstr "Erreur d'argument."
-#: term-utils/setterm.c:681
+#: term-utils/setterm.c:680
msgid ""
" -term <terminal_name>\n"
" -reset\n"
" -version\n"
" -help\n"
-#: term-utils/setterm.c:1072
+#: term-utils/setterm.c:718
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see lsblk(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Consultez setterm(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:1071
msgid "cannot force blank"
msgstr "impossible d'activer le nettoyage automatique de l'écran"
-#: term-utils/setterm.c:1076
+#: term-utils/setterm.c:1075
msgid "cannot force unblank"
msgstr "impossible de désactiver le nettoyage automatique de l'écran"
-#: term-utils/setterm.c:1082
+#: term-utils/setterm.c:1081
msgid "cannot get blank status"
msgstr "impossible d'obtenir l'état de nettoyage automatique de l'écran"
-#: term-utils/setterm.c:1094
+#: term-utils/setterm.c:1093
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "impossible de (dé)configurer le mode powersave"
-#: term-utils/setterm.c:1114
+#: term-utils/setterm.c:1113
#, c-format
msgid "can not open dump file %s for output"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de dépôt %s en sortie"
-#: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139
+#: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137
msgid "klogctl error"
msgstr "erreur klogctl"
-#: term-utils/setterm.c:1205
+#: term-utils/setterm.c:1203
msgid "Error writing screendump"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du screendump"
-#: term-utils/setterm.c:1212
+#: term-utils/setterm.c:1210
#, c-format
msgid "Couldn't read %s"
msgstr "Impossible de lire %s"
-#: term-utils/setterm.c:1266
+#: term-utils/setterm.c:1263
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "$TERM n'est pas défini."
-#: term-utils/setterm.c:1274
+#: term-utils/setterm.c:1271
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "La base de donnée terminfo est introuvable"
-#: term-utils/setterm.c:1276
+#: term-utils/setterm.c:1273
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s : type de terminal inconnu"
-#: term-utils/setterm.c:1278
+#: term-utils/setterm.c:1275
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "le terminal est un terminal brut"
-#: term-utils/ttymsg.c:77
+#: term-utils/ttymsg.c:76
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
msgstr "trop de iov (modifier le code de wall/ttymsg.c)"
-#: term-utils/ttymsg.c:87
+#: term-utils/ttymsg.c:86
#, c-format
msgid "excessively long line arg"
msgstr "ligne d'arguments excessivement longue"
-#: term-utils/ttymsg.c:142
+#: term-utils/ttymsg.c:141
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr "fork() impossible"
-#: term-utils/ttymsg.c:146
+#: term-utils/ttymsg.c:145
#, c-format
msgid "fork: %s"
msgstr "fork : %s"
-#: term-utils/ttymsg.c:176
+#: term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr "%s : erreur fatale, le message est beaucoup trop long"
-#: term-utils/wall.c:83
+#: term-utils/wall.c:89
#, c-format
msgid " %s [options] [<file>]\n"
msgstr " %s [options] [<fichier>]\n"
-#: term-utils/wall.c:86
+#: term-utils/wall.c:92
msgid ""
" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
-" -n, --nobanner ne pas afficher de bannière, seulement pour le "
-"superutilisateur\n"
+" -n, --nobanner ne pas afficher de bannière, seulement pour le superutilisateur\n"
" -t, --timeout <tempsex> écrire le temps d'expiration en seconde\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: term-utils/wall.c:125
+#: term-utils/wall.c:131
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser --nobanner"
-#: term-utils/wall.c:130
+#: term-utils/wall.c:134
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
+
+#: term-utils/wall.c:136
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect : %s"
-#: term-utils/wall.c:202
+#: term-utils/wall.c:208
+#, c-format
+msgid "can't open temporary file %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
+
+#: term-utils/wall.c:217
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "impossible d'obtenir l'identifiant utilisateur de passwd"
-#: term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/wall.c:222
msgid "cannot get tty name"
msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal"
-#: term-utils/wall.c:223
+#: term-utils/wall.c:238
#, c-format
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
msgstr "Diffusion de message de %s@%s"
-#: term-utils/wall.c:243
+#: term-utils/wall.c:258
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "ne lira pas %s — utiliser l'entrée standard."
-#: term-utils/wall.c:275
+#: term-utils/wall.c:284
+msgid "fstat failed"
+msgstr "échec de fstat"
+
+#: term-utils/wall.c:290
msgid "fread failed"
msgstr "échec de fread"
-#: term-utils/write.c:81
+#: term-utils/write.c:80
#, c-format
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
msgstr " %s [options] <utilisateur> [<terminal>]\n"
-#: term-utils/write.c:85
+#: term-utils/write.c:84
msgid ""
" -V, --version output version information and exit\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: term-utils/write.c:137
+#: term-utils/write.c:135
msgid "can't find your tty's name"
msgstr "impossible de repérer le nom de votre terminal"
-#: term-utils/write.c:150
+#: term-utils/write.c:148
msgid "you have write permission turned off"
msgstr "vos droits d'écriture sont désactivées"
-#: term-utils/write.c:168
+#: term-utils/write.c:166
#, c-format
msgid "%s is not logged in on %s"
msgstr "%s n'est pas connecté sur %s"
-#: term-utils/write.c:174
+#: term-utils/write.c:172
#, c-format
msgid "%s has messages disabled on %s"
msgstr "%s a désactivé la réception de messages sur %s"
-#: term-utils/write.c:269
+#: term-utils/write.c:267
#, c-format
msgid "%s is not logged in"
msgstr "%s n'est pas connecté"
-#: term-utils/write.c:276
+#: term-utils/write.c:274
#, c-format
msgid "%s has messages disabled"
msgstr "%s a désactivé la réception de messages"
-#: term-utils/write.c:278
+#: term-utils/write.c:276
#, c-format
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
msgstr "%s est connecté plus d'une fois ; on écrit à %s"
-#: term-utils/write.c:326
+#: term-utils/write.c:324
#, c-format
msgid "tty path %s too long"
msgstr "chemin de terminal %s trop long"
-#: term-utils/write.c:342
+#: term-utils/write.c:340
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %s…"
-#: term-utils/write.c:345
+#: term-utils/write.c:343
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Message de %s@%s sur %s à %s…"
-#: term-utils/write.c:372
+#: term-utils/write.c:370
msgid "carefulputc failed"
msgstr "échec de carefulputc"
-#: text-utils/col.c:125
+#: text-utils/col.c:124
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -H, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
+#: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65
#, c-format
msgid ""
"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
"%s lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard\n"
"\n"
-#: text-utils/col.c:144
+#: text-utils/col.c:143
msgid "write error."
msgstr "erreur d'écriture."
-#: text-utils/col.c:199
+#: text-utils/col.c:198
msgid "bad -l argument"
msgstr "argument de -l erroné"
-#: text-utils/col.c:324
+#: text-utils/col.c:200
+#, c-format
+msgid "argument %lu is too large"
+msgstr "argument %lu trop grand"
+
+#: text-utils/col.c:326
#, c-format
msgid "warning: can't back up %s."
msgstr "avertissement : impossible de sauvegarder %s."
-#: text-utils/col.c:325
+#: text-utils/col.c:327
msgid "past first line"
msgstr "passé la première ligne"
-#: text-utils/col.c:325
+#: text-utils/col.c:327
msgid "-- line already flushed"
msgstr "-- ligne déjà éliminée"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: text-utils/colrm.c:59
+#: text-utils/colrm.c:57
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Utilisation :\n"
" %s [colonne_début [colonne_fin]]\n"
-#: text-utils/colrm.c:63
+#: text-utils/colrm.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: text-utils/colrm.c:185
+#: text-utils/colrm.c:182
msgid "first argument"
msgstr "premier argument"
-#: text-utils/colrm.c:187
+#: text-utils/colrm.c:184
msgid "second argument"
msgstr "deuxième argument"
-#: text-utils/column.c:90
+#: text-utils/column.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n"
-#: text-utils/column.c:95
+#: text-utils/column.c:94
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" -s, --separator <chaîne> séparateur de table\n"
" -x, --fillrows remplir les lignes avant les colonnes\n"
-#: text-utils/column.c:102
+#: text-utils/column.c:101
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Consultez column(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: text-utils/column.c:150
-#, fuzzy
-msgid "invalid columns argument"
-msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
+#: text-utils/column.c:140
+msgid "terminal environment COLUMNS failed"
+msgstr "échec d'environnement COLUMNS du terminal"
+
+#: text-utils/column.c:155
+msgid "bad columns width value"
+msgstr "mauvaise valeur de largeur de colonnes"
+
+#: text-utils/column.c:158
+#, c-format
+msgid "-%c positive integer expected as an argument"
+msgstr "-%c entier positif attendu en argument"
-#: text-utils/column.c:351
+#: text-utils/column.c:362
#, c-format
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
msgstr "la ligne %d est trop longue, l'affichage sera tronqué"
-#: text-utils/display.c:262
-#, fuzzy
-msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "échec d'argument de numéro d'édition"
+#: text-utils/hexdump.c:64
+msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgstr "appeler hexdump en tant qu'od est obsolète. Veuillez utiliser od de GNU Coreutils."
-#: text-utils/hexdump.c:66
-msgid ""
-"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr ""
-"appeler hexdump en tant qu'od est obsolète. Veuillez utiliser od de GNU "
-"Coreutils."
+#: text-utils/hexsyntax.c:85
+msgid "bad length value"
+msgstr "valeur de longueur erronée"
-#: text-utils/hexsyntax.c:123
+#: text-utils/hexsyntax.c:93
+msgid "bad skip value"
+msgstr "valeur de saut erronée"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Utilisation :\n"
" %s [options] fichier ...\n"
-#: text-utils/hexsyntax.c:127
+#: text-utils/hexsyntax.c:138
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -V afficher les informations de version et quitter\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:300
+#: text-utils/more.c:299
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] file...\n"
"\n"
msgstr "Utilisation : %s [options] fichier ...\n"
-#: text-utils/more.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/more.c:302
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -d display help instead of ring bell\n"
" -f count logical, rather than screen lines\n"
" -l suppress pause after form feed\n"
-" -p suppress scroll, clean screen and display text\n"
+" -p suppress scroll, clean screen and disblay text\n"
" -c suppress scroll, display text and clean line ends\n"
" -u suppress underlining\n"
" -s squeeze multiple blank lines into one\n"
" -d afficher l'aide au lieu d'émettre un bip\n"
" -f comptage logique, plutôt qu'un comptage des lignes à l'écran\n"
" -l supprimer la pause après un saut de page\n"
-" -p supprimer le défilement, effacer l'écran avant d'afficher le "
-"texte\n"
-" -c supprimer le défilement, afficher le texte avant d'effacer les "
-"fins de ligne\n"
+" -p supprimer le défilement, effacer l'écran avant d'afficher le texte\n"
+" -c supprimer le défilement, afficher le texte avant d'effacer les fins de ligne\n"
" -u supprimer le soulignement\n"
" -s contracter plusieurs lignes vide en une seule\n"
" -NOMBRE indiquer le nombre de lignes par écran complet\n"
" +NOMBRE afficher le fichier à partir de la ligne numéro NOMBRE\n"
-" +/CHAÎNE afficher le fichier à partir de la correspondance avec la chaîne "
-"recherchée\n"
+" +/CHAÎNE afficher le fichier à partir de la correspondance avec la chaîne recherchée\n"
" -V afficher les informations de version et quitter\n"
-#: text-utils/more.c:540
+#: text-utils/more.c:537
#, c-format
msgid "more (%s)\n"
msgstr "more (%s)\n"
-#: text-utils/more.c:544
+#: text-utils/more.c:541
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "option -%s inconnue"
-#: text-utils/more.c:575
+#: text-utils/more.c:572
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s : répertoire ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:619
+#: text-utils/more.c:616
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s : N'est pas un fichier texte ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:723
+#: text-utils/more.c:720
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]"
-#: text-utils/more.c:799
+#: text-utils/more.c:795
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Plus--"
-#: text-utils/more.c:801
+#: text-utils/more.c:797
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Prochain fichier : %s)"
-#: text-utils/more.c:806
+#: text-utils/more.c:802
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr ""
-"[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
+msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
-#: text-utils/more.c:1239
+#: text-utils/more.c:1235
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "… reculé de %d pages"
-#: text-utils/more.c:1241
+#: text-utils/more.c:1237
msgid "...back 1 page"
msgstr "… reculé d'une page"
-#: text-utils/more.c:1284
+#: text-utils/more.c:1280
msgid "...skipping one line"
msgstr "… escamotage d'une ligne"
-#: text-utils/more.c:1286
+#: text-utils/more.c:1282
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "… escamotage de %d lignes"
-#: text-utils/more.c:1323
+#: text-utils/more.c:1319
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Arrière***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1339
-#, fuzzy
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Expression régulière bâclée"
-
-#: text-utils/more.c:1368
+#: text-utils/more.c:1358
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
-"brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. "
-"Par défaut entre crochets.\n"
+"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n"
"L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n"
-#: text-utils/more.c:1375
+#: text-utils/more.c:1365
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
"z afficher les prochaines N lignes de texte\n"
" [taille courante d'écran]*\n"
"<entrée> afficher les prochaines N lignes de texte [1]*\n"
-"d uo ctrl-D défiler N lignes [taille courante de défilement, "
-"initialement 11]*\n"
+"d uo ctrl-D défiler N lignes [taille courante de défilement, initialement 11]*\n"
"q ou Q ou <interrupt> quitter more\n"
"s escamoter vers l'avant N lignes de texte [1]\n"
-"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte "
-"[1]\n"
-"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte "
-"[1]\n"
-"' aller à l'endroit où la recherche précédente a "
-"débuté\n"
+"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte [1]\n"
+"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte [1]\n"
+"' aller à l'endroit où la recherche précédente a débuté\n"
"= afficher le numéro de la ligne courante\n"
-"/<expression régulière> chercher la N-ième occurence de l'expression "
-"régulière [1]\n"
-"n chercher la N-ième occurence de la dernière "
-"expression régulière [1]\n"
+"/<expression régulière> chercher la N-ième occurence de l'expression régulière [1]\n"
+"n chercher la N-ième occurence de la dernière expression régulière [1]\n"
"!<cmd> ou :!<cmd> exécuter <cmd> dans un sous interpréteur\n"
"v lancer /usr/bin/vi à la ligne courante\n"
"ctrl-L réafficher l'écran\n"
":n aller au N-ième prochain fichier [1]\n"
":p aller au N-ième fichier précédant [1]\n"
-":f afficher le nom du fichier courant et le numéro de "
-"ligne\n"
+":f afficher le nom du fichier courant et le numéro de ligne\n"
". répéter la commande précédente\n"
-#: text-utils/more.c:1444 text-utils/more.c:1449
+#: text-utils/more.c:1434 text-utils/more.c:1439
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Appuyer sur « h » pour obtenir les instructions.]"
-#: text-utils/more.c:1483
+#: text-utils/more.c:1473
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "« %s » ligne %d"
-#: text-utils/more.c:1485
+#: text-utils/more.c:1475
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Pas un fichier] ligne %d"
-#: text-utils/more.c:1569
+#: text-utils/more.c:1559
msgid " Overflow\n"
msgstr " Débordement\n"
-#: text-utils/more.c:1619
+#: text-utils/more.c:1606
msgid "...skipping\n"
msgstr "… escamotage\n"
-#: text-utils/more.c:1655
+#: text-utils/more.c:1635
+msgid "Regular expression botch"
+msgstr "Expression régulière bâclée"
+
+#: text-utils/more.c:1643
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Motif non trouvé\n"
-#: text-utils/more.c:1658 text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1281
+#: text-utils/more.c:1646 text-utils/pg.c:1116 text-utils/pg.c:1267
msgid "Pattern not found"
msgstr "Motif non trouvé"
-#: text-utils/more.c:1707
+#: text-utils/more.c:1693
msgid "exec failed\n"
msgstr "échec de exec()\n"
-#: text-utils/more.c:1721
+#: text-utils/more.c:1707
msgid "can't fork\n"
msgstr "impossible d'établir un relais fork()\n"
-#: text-utils/more.c:1760
+#: text-utils/more.c:1746
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"… Escamotage en cours "
-#: text-utils/more.c:1764
+#: text-utils/more.c:1750
msgid "...Skipping to file "
msgstr "… Escamotage vers le fichier "
-#: text-utils/more.c:1766
+#: text-utils/more.c:1752
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "… Escamotage arrière vers le fichier "
-#: text-utils/more.c:2042
+#: text-utils/more.c:2028
msgid "Line too long"
msgstr "Ligne trop longue"
-#: text-utils/more.c:2077
+#: text-utils/more.c:2063
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Aucune commande précédente pour substitution"
msgstr "conversion erronée de caractères %%%s"
#: text-utils/pg.c:147
-#, fuzzy
msgid ""
+"All rights reserved.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
" q or Q quit program\n"
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
" /regex/ chercher en avant l'expression regex\n"
" ?regex? ou ^regex^ chercher en arrière l'expression regex\n"
" . ou ^L rafraîchir l'écran\n"
-" w ou z configurer la taille de page et aller à la "
-"dernière page\n"
+" w ou z configurer la taille de page et aller à la dernière page\n"
" s fichier sauver le fichier courant sous « fichier »\n"
" !commande appeler d'interpréteur\n"
" p aller au fichier précédent\n"
-" n aller au fichier suivant\n"
-"\n"
-"Plusieurs commandes acceptent des nombres avant elles, par exemple :\n"
-"+1<entrée> (page suivante) ; -1<entrée> (page précédente) ; 1<entrée> "
-"(première page).\n"
-"\n"
-"Consultez pg(1) pour obtenir plus de renseignements.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-
-#: text-utils/pg.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr " %s [options] chaîne [fichier]\n"
-
-#: text-utils/pg.c:227
-msgid " -number lines per page\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/pg.c:228
-msgid " -c clear screen before displaying\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/pg.c:229
-#, fuzzy
-msgid " -e do not pause at end of a file\n"
-msgstr ""
-" p Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier"
-
-#: text-utils/pg.c:230
-#, fuzzy
-msgid " -f do not split long lines\n"
-msgstr " -n : ne pas écrire sur le disque"
+" n aller au fichier suivant\n"
+"\n"
+"Plusieurs commandes acceptent des nombres avant elles, par exemple :\n"
+"+1<entrée> (page suivante) ; -1<entrée> (page précédente) ; 1<entrée> (première page).\n"
+"\n"
+"Consultez pg(1) pour obtenir plus de renseignements.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
-#: text-utils/pg.c:231
-msgid " -n terminate command with new line\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/pg.c:223
+#, c-format
+msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr "%s : Utilisation : %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/motif/] [fichiers]\n"
#: text-utils/pg.c:232
-msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/pg.c:233
-msgid " -r disallow shell escape\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/pg.c:234
-#, fuzzy
-msgid " -s print messages to stdout\n"
-msgstr ""
-" -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie "
-"d'erreur standard\n"
-
-#: text-utils/pg.c:235
-msgid " +number start at the given line\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/pg.c:236
-msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/pg.c:237
-#, fuzzy
-msgid " -h display this help and exit\n"
-msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n"
-
-#: text-utils/pg.c:238
-#, fuzzy
-msgid " -V output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -v, --version afficher les informations de version et "
-"quitter\n"
-
-#: text-utils/pg.c:246
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr "%s : l'option nécessite un argument — %s\n"
-#: text-utils/pg.c:254
+#: text-utils/pg.c:240
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "%s : option incorrecte — %s\n"
-#: text-utils/pg.c:371
+#: text-utils/pg.c:357
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "… escamotage avant\n"
-#: text-utils/pg.c:373
+#: text-utils/pg.c:359
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "… escamotage arrière\n"
-#: text-utils/pg.c:395
+#: text-utils/pg.c:381
msgid "No next file"
msgstr "Pas de prochain fichier"
-#: text-utils/pg.c:399
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No previous file"
msgstr "Pas de fichier précédent"
-#: text-utils/pg.c:934
+#: text-utils/pg.c:920
#, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr "%s : erreur de lecture à partir du fichier %s\n"
-#: text-utils/pg.c:940
+#: text-utils/pg.c:926
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr "%s : EOF inattendue dans le fichier %s\n"
-#: text-utils/pg.c:943
+#: text-utils/pg.c:929
#, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr "%s : erreur inconnue dans le fichier %s\n"
-#: text-utils/pg.c:1038
+#: text-utils/pg.c:1024
#, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr "%s : impossible de créer le fichier temporaire\n"
-#: text-utils/pg.c:1047 text-utils/pg.c:1222 text-utils/pg.c:1249
+#: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235
msgid "RE error: "
msgstr "erreur RE : "
-#: text-utils/pg.c:1204
+#: text-utils/pg.c:1190
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1230 text-utils/pg.c:1257
+#: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
msgid "No remembered search string"
msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée"
-#: text-utils/pg.c:1313
-#, fuzzy
-msgid "cannot open "
-msgstr "impossible d'ouvrir %s"
+#: text-utils/pg.c:1299
+msgid "Cannot open "
+msgstr "Impossible d'ouvrir "
-#: text-utils/pg.c:1361
+#: text-utils/pg.c:1347
msgid "saved"
msgstr "sauvegarder"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1454
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr " : !commande non autorisée en mode rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1500
+#: text-utils/pg.c:1486
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "échec du fork(), essayer à nouveau plus tard.\n"
-#: text-utils/pg.c:1592
-#, c-format
-msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/pg.c:1717
+#: text-utils/pg.c:1694
msgid "(Next file: "
msgstr "(Prochain fichier : "
-#: text-utils/rev.c:77
+#: text-utils/rev.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
msgstr "Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n"
-#: text-utils/rev.c:80
+#: text-utils/rev.c:79
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-#: text-utils/rev.c:84
+#: text-utils/rev.c:83
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Consultez rev(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: text-utils/tailf.c:115
+#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98
+#, c-format
+msgid "cannot open \"%s\" for read"
+msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en lecture"
+
+#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278
+#, c-format
+msgid "cannot stat \"%s\""
+msgstr "impossible d'obtenir l'état de « %s »"
+
+#: text-utils/tailf.c:114
#, c-format
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
msgstr "écriture incomplète sur « %s » (%zd écrits, %zd attendus)\n"
-#: text-utils/tailf.c:161
+#: text-utils/tailf.c:160
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr ""
-"%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de "
-"surveillances inotify a été atteinte)."
+msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de surveillances inotify a été atteinte)."
+
+#: text-utils/tailf.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify."
+
+#: text-utils/tailf.c:173
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s : impossible de lire les événements inotify"
-#: text-utils/tailf.c:198
+#: text-utils/tailf.c:197
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Utilisation :\n"
" %s [option] [fichier ...]\n"
-#: text-utils/tailf.c:203
+#: text-utils/tailf.c:202
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: text-utils/tailf.c:221 text-utils/tailf.c:262
+#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260
msgid "failed to parse number of lines"
msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes"
-#: text-utils/tailf.c:275
+#: text-utils/tailf.c:273
msgid "no input file specified"
msgstr "aucun fichier d'entrée indiqué"
-#: text-utils/ul.c:136
+#: text-utils/ul.c:135
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Utilisation :\n"
" %s [options] [fichier ...]\n"
-#: text-utils/ul.c:140
+#: text-utils/ul.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options :\n"
" -t, --terminal TERMINAL remplacer la variable d'environnement TERM\n"
-" -i, --indicated le soulignement est indiqué à l'aide d'une ligne "
-"séparée\n"
+" -i, --indicated le soulignement est indiqué à l'aide d'une ligne séparée\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: text-utils/ul.c:210
+#: text-utils/ul.c:208
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "problème à la lecture de terminfo"
-#: text-utils/ul.c:215
+#: text-utils/ul.c:213
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut"
-#: text-utils/ul.c:311
+#: text-utils/ul.c:312
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "séquence d'échappement inconnue en entrée : %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:648
+#: text-utils/ul.c:649
msgid "Input line too long."
msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
-#~ msgid "cannot open file %s"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
-
-#~ msgid "cannot stat file %s"
-#~ msgstr "impossible d'obtenir l'état du fichier %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-#~ " -h print this help\n"
-#~ " -x dir extract into dir\n"
-#~ " -v be more verbose\n"
-#~ " file file to test\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s [-hv] [-x répertoire] fichier\n"
-#~ " -h afficher l'aide\n"
-#~ " -x répertoire extraire dans le répertoire\n"
-#~ " -v travailler en mode bavard\n"
-#~ " fichier fichier à tester\n"
-
-#~ msgid "open failed: %s"
-#~ msgstr "échec d'ouverture : %s"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-#~ msgstr "Utilisation : %s [-larvsmf] /dev/nom\n"
-
-#~ msgid "unable to open '%s': %m"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %m"
-
-#~ msgid "failed to open %s"
-#~ msgstr "échec d'ouverture de %s"
-
-#~ msgid "cannot stat device %s"
-#~ msgstr "impossible d'obtenir l'état du périphérique %s"
-
-#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
-#~ msgstr "échec d'analyse de l'argument de taille de bloc"
-
-#~ msgid "cannot stat %s"
-#~ msgstr "impossible d'obtenir l'état de %s"
-
-#~ msgid "%s: open failed"
-#~ msgstr "%s : échec d'ouverture"
-
-# disk-utils/mkswap.c:566
-#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
-#~ msgstr "erreur : impossible de créer une zone d'échange sur « %s »"
-
-#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître « %s » (%s)\n"
-
-#~ msgid "%s: failed to open"
-#~ msgstr "%s : échec d'ouverture"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s [options] <périphérique>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options :\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Consultez swaplabel(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#~ msgid "Cannot open file '%s'"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
-
-#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-#~ msgstr "Il sera impossible d'écrire la table de partitions.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
-#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce disque a des nombres magiques à la fois DOS et BSD.\n"
-#~ "Exécuter la commande « b » pour passer en mode BSD.\n"
-
-#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
-#~ msgstr "La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre :\n"
-
-#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-#~ msgstr "devrait être (%d, %d, 1)\n"
-
-#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-#~ msgstr "devrait être (%d, %d, %d)\n"
-
-#~ msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
-#~ msgstr "Le disque %s ne contient pas une table de partitions valable\n"
-
-#~ msgid "Cannot open %s\n"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"
-
-#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce noyau trouve lui-même la taille des secteurs — option -b ignorée\n"
-
-#~ msgid "out of memory?\n"
-#~ msgstr "mémoire épuisée ?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "sfdisk: premature end of input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "sfdisk : fin prématurée de l'entrée\n"
-
-#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
-#~ msgstr "Attention : impossible d'ouvrir %s"
-
-#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
-#~ msgstr "Attention : mauvais format à la ligne %d sur %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
-#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
-#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attention : le fichier /etc/fstab ne contient pas le champ\n"
-#~ "\tfsck passno. La valeur va être extrapolée mais vous devriez\n"
-#~ "\tcorriger cela au plus tôt dans le fichier /etc/fstab.\n"
-
-#~ msgid "couldn't open %s"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s"
-
-#~ msgid "Cannot open /dev/port"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le port /dev/port"
-
-#~ msgid "failed to parse epoch"
-#~ msgstr "échec d'analyse de l'époque"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have specified multiple functions.\n"
-#~ "You can only perform one function at a time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez indiqué plusieurs fonctions.\n"
-#~ "Vous ne pouvez en exécuter qu'une à la fois."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
-#~ "both."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les options --utc et --localtime s'excluent mutuellement. Vous avez "
-#~ "indiqué les deux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
-#~ "specified both."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les options --adjust et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez "
-#~ "indiqué les deux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
-#~ "specified both."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les options --adjfile et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez "
-#~ "indiqué les deux."
-
-#~ msgid "open() of %s failed"
-#~ msgstr "Échec de open() de %s"
-
-#~ msgid "Open of %s failed"
-#~ msgstr "Échec d'ouverture de %s"
-
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s"
-#~ msgstr "erreur : impossible d'ouvrir %s"
-
-#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
-#~ msgstr "Échec d'ouverture de %s en lecture, fin d'exécution."
-
-#~ msgid "cannot lock group file"
-#~ msgstr "impossible de verrouiller le fichier de groupe"
-
-#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
-#~ msgstr "le fichier %s est occupé (%s présent)"
-
-#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
-#~ msgstr "Utilisation : %s LABEL=<étiquette>|UUID=<uuid>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see findmnt(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Consultez findmnt(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#~ msgid "failed to parse timeout"
-#~ msgstr "échec d'analyse de l'expiration"
-
-#~ msgid "failed to parse sigval"
-#~ msgstr "échec d'analyse de sigval"
-
-#~ msgid "failed to parse port number"
-#~ msgstr "échec d'analyse du numéro de port"
-
-#~ msgid "port `%ld' out of range"
-#~ msgstr "port « %ld » hors limites."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see lsblk(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Consultez lsblk(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#~ msgid "Could not open %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
-
-#~ msgid "could not stat '%s'"
-#~ msgstr "impossible d'obtenir l'état de « %s »"
-
-#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
-#~ msgstr "Valeur d'index « %s » indiquée non valable"
-
-#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
-#~ msgstr "--offset et --all s'excluent mutuellement"
-
-#~ msgid "only one device as argument is currently supported."
-#~ msgstr "un seul périphérique est actuellement pris en charge en argument."
-
-#~ msgid "warning: failed to read mtab"
-#~ msgstr "avertissement : échec de lecture de mtab"
-
-#~ msgid "the options %s are mutually exclusive"
-#~ msgstr "les options %s s'excluent mutuellement"
-
-#~ msgid "failed to parse priority"
-#~ msgstr "échec d'analyse de priorité"
-
-#~ msgid "failed to parse class data"
-#~ msgstr "échec d'analyse des données de classe"
-
-#~ msgid "failed to parse class"
-#~ msgstr "échec d'analyse de classe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
-#~ "exclusive"
-#~ msgstr ""
-#~ "--configure, --deconfigure, --disable, --dispatch, --enable et --rescan "
-#~ "s'excluent mutuellement"
-
-#~ msgid "cannot stat: %s"
-#~ msgstr "impossible d'obtenir l'état : %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
-#~ "mutually exclusive"
-#~ msgstr ""
-#~ "les options --clear, --read-clear, --console-level, --console-on et --"
-#~ "console-off s'excluent mutuellement"
-
-#~ msgid "failed to parse buffer size"
-#~ msgstr "échec d'analyse de taille du tampon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fallocate(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Consultez fallocate(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#~ msgid "%s: fstat failed"
-#~ msgstr "%s : échec de fstat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fstrim(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Consultez fstrim(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#~ msgid "invalid speed"
-#~ msgstr "vitesse incorrecte"
-
-#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
-#~ msgstr "index « %s » indiqué non valable"
-
-#~ msgid "invalid size '%s' specified"
-#~ msgstr "taille « %s » indiquée non valable"
-
-#~ msgid "failed to setup loop device"
-#~ msgstr "échec de configuration du périphérique boucle"
-
-#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
-#~ msgstr "les formats étendu et analysable s'excluent mutuellement"
-
-#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "les options --all, --online et --offline s'excluent mutuellement"
-
-#~ msgid "only one <source> may be specified"
-#~ msgstr "une seule <source> peut être indiquée"
-
-#~ msgid "failed to allocate source buffer"
-#~ msgstr "échec d'allocation du tampon source"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Consultez mountpoint(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#~ msgid "only use one PID at a time"
-#~ msgstr "N'utiliser qu'un seul PID à la fois"
-
-#~ msgid "cannot parse PID"
-#~ msgstr "impossible d'analyser le PID"
-
-#~ msgid "failed to parse seconds value"
-#~ msgstr "échec d'analyse de la valeur secondes"
-
-#~ msgid "failed to parse time_t value"
-#~ msgstr "échec d'analyse de la valeur heure_t"
-
-#~ msgid "%s: unexpected file format"
-#~ msgstr "%s : format de fichier inattendu"
-
-#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-#~ msgstr ""
-#~ "« %s » est un nom de programme non pris en charge (doit être « swapon » "
-#~ "ou « swapoff »)."
-
-#~ msgid "failed to stat directory"
-#~ msgstr "échec d'obtention d'état du répertoire"
-
-#~ msgid "failed to stat directory %s"
-#~ msgstr "échec d'obtention d'état du répertoire %s"
-
-#~ msgid "stat %s failed"
-#~ msgstr "échec de stat %s"
-
-#~ msgid "cannot open timing file %s"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de déroulement temporel %s"
-
-#~ msgid "cannot open typescript file %s"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de script enregistré %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see lsblk(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Consultez setterm(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#~ msgid "argument %lu is too large"
-#~ msgstr "argument %lu trop grand"
-
-#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
-#~ msgstr "échec d'environnement COLUMNS du terminal"
-
-#~ msgid "bad columns width value"
-#~ msgstr "mauvaise valeur de largeur de colonnes"
-
-#~ msgid "-%c positive integer expected as an argument"
-#~ msgstr "-%c entier positif attendu en argument"
-
-#~ msgid "bad length value"
-#~ msgstr "valeur de longueur erronée"
-
-#~ msgid "bad skip value"
-#~ msgstr "valeur de saut erronée"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
-#~ "[files]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : Utilisation : %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/motif/] "
-#~ "[fichiers]\n"
-
-#~ msgid "Cannot open "
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir "
-
-#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en lecture"
-
-#~ msgid "cannot stat \"%s\""
-#~ msgstr "impossible d'obtenir l'état de « %s »"
-
#~ msgid " d delete a BSD partition"
#~ msgstr " d détruire une partition BSD"
#~ msgstr " p afficher la table de partitions BSD"
#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
-#~ msgstr ""
-#~ " t modifier l'identifiant de système de fichiers d'une partition"
+#~ msgstr " t modifier l'identifiant de système de fichiers d'une partition"
#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
#~ msgstr " u changer les unités (cylindres/secteurs)"
#~ "Après quoi, bien sûr, le contenu précédent sera irrécupérable.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-#~ "disklabel\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le périphérique ne contient pas une table de partitions DOS ou Sun, SGI, "
-#~ "OSF valable\n"
+#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+#~ msgstr "Le périphérique ne contient pas une table de partitions DOS ou Sun, SGI, OSF valable\n"
#~ msgid "Internal error\n"
#~ msgstr "Erreur interne\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions "
-#~ "SGI.\n"
+#~ "\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions SGI.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partitions sur le disque ?\n"
+#~ msgstr "Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partitions sur le disque ?\n"
#~ msgid ""
#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications "
-#~ "vont rester\n"
+#~ "Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications vont rester\n"
#~ "en mémoire jusqu'à ce que vous décidiez de les écrire. Par la suite\n"
#~ "bien sûr, le contenu précédent sera perdu de façon définitivement.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
#~ msgstr "%s : échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s"
+#~ msgid "Incorrect password."
+#~ msgstr "Mot de passe incorrect."
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
#~ msgstr "%s : on ne peut modifier que les entrées locales."
#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : impossible d'initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd"
+#~ msgstr "%s : impossible d'initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd"
#~ msgid "setpwnam failed"
#~ msgstr "échec de setpwnam"
#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
#~ msgstr "%d échecs de connexion sur %s, %s"
+#~ msgid "%s: the password file is busy.\n"
+#~ msgstr "%s : le fichier de mots de passe est occupé.\n"
+
#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
#~ msgstr "%s : le fichier de groupes est occupé.\n"
#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : impossible de déverrouiller %s : %s (vos modifications sont encore "
-#~ "dans %s)\n"
+#~ msgstr "%s : impossible de déverrouiller %s : %s (vos modifications sont encore dans %s)\n"
#~ msgid "calloc failed"
#~ msgstr "échec de calloc"
#~ msgstr "%s : le répertoire /dev n'existe pas."
#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "loop : impossible de configurer la capacité du périphérique %s : %s\n"
+#~ msgstr "loop : impossible de configurer la capacité du périphérique %s : %s\n"
#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
#~ msgstr ", index %<PRIu64>"
#~ msgstr ", type de chiffrement %d\n"
#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "loop : impossible d'obtenir les renseignements sur le périphérique %s : "
-#~ "%s\n"
+#~ msgstr "loop : impossible d'obtenir les renseignements sur le périphérique %s : %s\n"
#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
#~ msgstr "loop : impossible d'ouvrir le périphérique %s : %s\n"
#~ msgstr "avertissement : %s est déjà associé à %s\n"
#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "avertissement : %s est protégé en écriture, monté en lecture seule.\n"
+#~ msgstr "avertissement : %s est protégé en écriture, monté en lecture seule.\n"
#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
#~ msgstr "échec de ioctl LOOP_SET_FD : %s\n"
#~ msgstr "loop : impossible de détruire le périphérique %s : %s\n"
#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette version de mount a été compilée sans prise en charge des "
-#~ "périphériques boucle. Vous devriez recompiler.\n"
+#~ msgstr "Cette version de mount a été compilée sans prise en charge des périphériques boucle. Vous devriez recompiler.\n"
+
+#~ msgid "Loop device is %s\n"
+#~ msgstr "Périphérique boucle : %s\n"
#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
#~ msgstr "périphérique boucle récupéré=%s… nouvel essai\n"
+#~ msgid "%s: %s: device is busy"
+#~ msgstr "%s : %s : le périphérique est occupé"
+
#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pas de prise en charge des périphériques de boucle au moment de la "
-#~ "compilation. Vous devriez recompiler.\n"
+#~ msgstr "Pas de prise en charge des périphériques de boucle au moment de la compilation. Vous devriez recompiler.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Consultez partx(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
-#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s [-q [-i intervalle]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t "
-#~ "valeur]|[-T valeur]) [-g|-G] fichier [fichier ...]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr "Utilisation : %s [-q [-i intervalle]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t valeur]|[-T valeur]) [-g|-G] fichier [fichier ...]\n"
#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fournit des renseignements sur les services IPC pour lesquels vous avez "
-#~ "accès en lecture.\n"
+#~ msgstr "Fournit des renseignements sur les services IPC pour lesquels vous avez accès en lecture.\n"
#~ msgid ""
#~ "Resource options:\n"
#~ " -l limites\n"
#~ " -u résumé\n"
-#~ msgid ""
-#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <vitesse> ] [ -i [-]<opt_i> ] <ldisque> "
-#~ "<périphérique>\n"
+#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#~ msgstr " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <vitesse> ] [ -i [-]<opt_i> ] <ldisque> <périphérique>\n"
#~ msgid "ldattach from %s\n"
#~ msgstr "exécution de ldattach depuis %s\n"
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help afficher cette aide\n"
#~ " -p, --parse <liste> afficher un format analysable plutôt qu'affichable\n"
-#~ " -s, --sysroot <rép> utiliser le répertoire <rép> comme racine du "
-#~ "système\n"
-#~ " -x, --hex afficher les masques hexadécimaux plutôt que les "
-#~ "listes de processeurs\n"
+#~ " -s, --sysroot <rép> utiliser le répertoire <rép> comme racine du système\n"
+#~ " -x, --hex afficher les masques hexadécimaux plutôt que les listes de processeurs\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\t\t\t\t « %s » par défaut)\n"
#~ "\t -p <fichier_profil> (« %s » par défaut)\n"
#~ "\t -M <multiplicateur> initialiser le <multiplicateur> de profilage\n"
-#~ "\t -i afficher seulement les informations à propos du "
-#~ "cycle d'échantillonnage\n"
+#~ "\t -i afficher seulement les informations à propos du cycle d'échantillonnage\n"
#~ "\t -v afficher en mode bavard les données\n"
-#~ "\t -a afficher tous les symboles, même si le compte est "
-#~ "à 0\n"
-#~ "\t -b afficher les compteurs de chaque intervalles de "
-#~ "l'histogramme\n"
-#~ "\t -s afficher les compteurs individuels de chaque "
-#~ "fonctions\n"
-#~ "\t -r réinitialiser tous les compteurs (seulement le "
-#~ "superutilisateur)\n"
+#~ "\t -a afficher tous les symboles, même si le compte est à 0\n"
+#~ "\t -b afficher les compteurs de chaque intervalles de l'histogramme\n"
+#~ "\t -s afficher les compteurs individuels de chaque fonctions\n"
+#~ "\t -r réinitialiser tous les compteurs (seulement le superutilisateur)\n"
#~ "\t -n désactiver l'autodétection de l'ordre des octets\n"
#~ "\t -V afficher la version et quitter\n"
#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
#~ " -T [on|off] ]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s <périphérique> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARACTÈRES> "
-#~ "| -w <ATTENTE | \n"
+#~ "Utilisation : %s <périphérique> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARACTÈRES> | -w <ATTENTE | \n"
#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
#~ " -T [on|off] ]\n"
#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilisation : %s [-v] [-N nb-inodes] [-V nom-du-volume]\n"
-#~ " [-F nom-système-de-fichiers] périphérique [taille-en-"
-#~ "blocs]\n"
+#~ " [-F nom-système-de-fichiers] périphérique [taille-en-blocs]\n"
#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
#~ msgstr "impossible de trouver la taille d'un secteur pour %s"
#~ msgstr "%s : échec de « calloc() » : %s\n"
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s [-c] [-pPAGESZ] [-L étiquette] [-U UUID] /dev/nom "
-#~ "[blocs]\n"
+#~ msgstr "Utilisation : %s [-c] [-pPAGESZ] [-L étiquette] [-U UUID] /dev/nom [blocs]\n"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Mémoire épuisée"
#~ "Utilisation :\n"
#~ " %s "
+#~ msgid "Cannot open master raw device '"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître '"
+
#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
#~ msgstr "Menu sans direction. Horizontal par défaut."
#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez détruire une partition et ajouter une partition étendue "
-#~ "d'abord\n"
+#~ msgstr "Vous devez détruire une partition et ajouter une partition étendue d'abord\n"
#~ msgid ""
#~ "Command action\n"
#~ " p partition primaire (1-4)\n"
#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Désolé, vous devriez modifier l'étiquette des partitions non vides.\n"
+#~ msgstr "Désolé, vous devriez modifier l'étiquette des partitions non vides.\n"
#~ msgid "Warning: partitions %s "
#~ msgstr "Avertissement : partitions %s "
#~ msgstr " -s [ou --show-size] : afficher la taille d'une partition"
#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
-#~ msgstr ""
-#~ " -c [ou --id] : afficher ou modifier l'identifiant de partition"
+#~ msgstr " -c [ou --id] : afficher ou modifier l'identifiant de partition"
#~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
-#~ msgstr ""
-#~ " -l [ou --list] : afficher les partitions de chaque périphérique"
+#~ msgstr " -l [ou --list] : afficher les partitions de chaque périphérique"
-#~ msgid ""
-#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr ""
-#~ " -d [ou --dump] : identique, mais dans un format permettant une "
-#~ "saisie ultérieure"
+#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgstr " -d [ou --dump] : identique, mais dans un format permettant une saisie ultérieure"
-#~ msgid ""
-#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i [ou --increment] : nombre de cylindres, etc. de 1 au lieu de 0"
+#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr " -i [ou --increment] : nombre de cylindres, etc. de 1 au lieu de 0"
-#~ msgid ""
-#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
-#~ "cylinders/MB"
-#~ msgstr ""
-#~ " -uS, -uB, -uC, -uM : accepter ou afficher en unités de secteurs/"
-#~ "blocs/cylindres/Mo"
+#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM : accepter ou afficher en unités de secteurs/blocs/cylindres/Mo"
#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
#~ msgstr " -T [ou --list-types] : afficher les types de partitions connus"
#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr ""
-#~ " -D [ou --DOS] : pour compatibilité DOS : perte d'un peu "
-#~ "d'espace"
+#~ msgstr " -D [ou --DOS] : pour compatibilité DOS : perte d'un peu d'espace"
#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-#~ msgstr ""
-#~ " -R [ou --re-read] : forcer le noyau à relire la table de partitions"
+#~ msgstr " -R [ou --re-read] : forcer le noyau à relire la table de partitions"
#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
#~ msgstr " -Nn : ne modifier que la partition de numéro n"
-#~ msgid ""
-#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr ""
-#~ " -O fichier : sauvegarder les secteurs qui seront écrasés "
-#~ "dans le fichier"
+#~ msgid " -n : do not actually write to disk"
+#~ msgstr " -n : ne pas écrire sur le disque"
+
+#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr " -O fichier : sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le fichier"
#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
#~ msgstr " -I fichier : restaurer ces secteurs à nouveau"
#~ " -g [ou --show-geometry] : afficher les données de géométrie\n"
#~ " du point de vue du noyau"
-#~ msgid ""
-#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux"
-#~ msgstr ""
-#~ " -L [ou --Linux] : ne pas afficher de message qui ne "
-#~ "concerne pas Linux"
+#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+#~ msgstr " -L [ou --Linux] : ne pas afficher de message qui ne concerne pas Linux"
#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
-#~ msgstr ""
-#~ " -q [ou --quiet] : supprimer tous les messages "
-#~ "d'avertissement"
+#~ msgstr " -q [ou --quiet] : supprimer tous les messages d'avertissement"
#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
#~ msgstr " Vous pouvez passer outre la géométrie détectée en utilisant :"
#~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-#~ msgstr ""
-#~ " -C# [ou --cylinders #] : configurer le nombre de cylindres à utiliser"
+#~ msgstr " -C# [ou --cylinders #] : configurer le nombre de cylindres à utiliser"
#~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
-#~ msgstr ""
-#~ " -H# [ou --heads #] : configurer le nombre de têtes à utiliser"
+#~ msgstr " -H# [ou --heads #] : configurer le nombre de têtes à utiliser"
#~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
-#~ msgstr ""
-#~ " -S# [ou --sectors #] : configurer le nombre de secteurs à utiliser"
+#~ msgstr " -S# [ou --sectors #] : configurer le nombre de secteurs à utiliser"
#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
#~ msgstr "Vous pouvez désactiver toutes les vérifications de cohérence avec :"
#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr ""
-#~ " -f [ou --force] : exécuter aveuglément la commande donnée"
+#~ msgstr " -f [ou --force] : exécuter aveuglément la commande donnée"
#~ msgid "success"
#~ msgstr "succès"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'allouer la mémoire pour les types de systèmes de fichiers\n"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour les types de systèmes de fichiers\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
-#~ "[filesys ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fic] "
-#~ "[options_sys_fic] [sys_fic ...]\n"
+#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+#~ msgstr "Utilisation : fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fic] [options_sys_fic] [sys_fic ...]\n"
#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n"
#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
-#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
-#~ "since\n"
+#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
#~ " the clock was last set or adjusted\n"
#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
-#~ "the \n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
#~ " value given with --epoch\n"
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
-#~ "clock\n"
+#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
#~ " hardware clock's epoch value\n"
#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
#~ " either --utc or --localtime\n"
#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
#~ " /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test do everything except actually updating the "
-#~ "hardware\n"
+#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
#~ " clock or anything else\n"
#~ " -D | --debug debug mode\n"
#~ "\n"
#~ " -h | --help afficher cette aide\n"
#~ " -r | --show lire l'horloge matérielle et afficher les résultats\n"
#~ " --set régler l'horloge RTC à l'heure indiquée par --date\n"
-#~ " -s | --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge "
-#~ "matérielle\n"
-#~ " -w | --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du "
-#~ "système\n"
-#~ " --systz régler l'heure système sur la zone de temps "
-#~ "actuelle\n"
+#~ " -s | --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n"
+#~ " -w | --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n"
+#~ " --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n"
#~ " --adjust ajuster l'horloge RTC en tenant compte de la dérive\n"
#~ " systématique depuis le dernier réglage\n"
-#~ " --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge "
-#~ "matérielle\n"
-#~ " --setepoch configurer la valeur « epoch » du noyau pour "
-#~ "l'horloge\n"
+#~ " --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge matérielle\n"
+#~ " --setepoch configurer la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge\n"
#~ " matérielle à la valeur donnée par --epoch\n"
-#~ " --predict prédire la lecture d'horloge RTC à l'heure donnée "
-#~ "par --date\n"
+#~ " --predict prédire la lecture d'horloge RTC à l'heure donnée par --date\n"
#~ " -v | --version afficher le numéro de version de hwclock\n"
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
-#~ " -u | --utc l'horloge matérielle est conservée au format "
-#~ "universel UTC\n"
-#~ " --localtime l'horloge matérielle est conservée au format "
-#~ "local\n"
-#~ " -f | --rtc=chemin utiliser le périphérique spécial /dev/... au lieu "
-#~ "du défaut\n"
+#~ " -u | --utc l'horloge matérielle est conservée au format universel UTC\n"
+#~ " --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n"
+#~ " -f | --rtc=chemin utiliser le périphérique spécial /dev/... au lieu du défaut\n"
#~ " --directisa accéder au bus ISA directement au lieu de %s\n"
-#~ " --badyear ignorer l'année donnée par la RTC (bios mal "
-#~ "réglé)\n"
-#~ " --date indiquer l'heure pour régler l'horloge "
-#~ "matérielle\n"
+#~ " --badyear ignorer l'année donnée par la RTC (bios mal réglé)\n"
+#~ " --date indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
#~ " --epoch=année indiquer l'année correspondant à la valeur \n"
#~ " de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
-#~ " --noadjfile ne pas accéder à /etc/adjtime. Exige "
-#~ "l'utilisation\n"
+#~ " --noadjfile ne pas accéder à /etc/adjtime. Exige l'utilisation\n"
#~ " de --utc ou bien --localtime\n"
#~ " --adjfile=chemin indiquer le chemin du fichier de réglage\n"
#~ " (par défaut /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test exécuter le tout sans modifier l'horloge "
-#~ "matérielle ou\n"
+#~ " --test exécuter le tout sans modifier l'horloge matérielle ou\n"
#~ " autre\n"
#~ " -D | --debug mode débogage\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "impossible d'exécuter malloc() pour la chaîne d'initialisation"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s [-8hiLmsUw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I "
-#~ "chaîne_init] [-H hôte_login] vitesse_bauds, ... ligne [type_terminal]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H "
-#~ "hôte_login] ligne vitesse_bauds, ... [type_terminal]\n"
+#~ "Utilisation : %s [-8hiLmsUw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H hôte_login] vitesse_bauds, ... ligne [type_terminal]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H hôte_login] ligne vitesse_bauds, ... [type_terminal]\n"
#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
#~ msgstr "Utilisation : %s [y | n]"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
-#~ " -s, --fstab rechercher dans la table statique des systèmes de "
-#~ "fichiers\n"
-#~ " -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers "
-#~ "montés\n"
-#~ " -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de "
-#~ "fichiers\n"
+#~ " -s, --fstab rechercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
+#~ " -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
+#~ " -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de fichiers\n"
#~ " montés (par défaut)\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n"
-#~ " -d, --direction <mot> direction de recherche - « forward » ou "
-#~ "« backward »\n"
+#~ " -d, --direction <mot> direction de recherche - « forward » ou « backward »\n"
#~ " -e, --evaluate afficher tous les TAG (LABEL/UUID) évalués\n"
-#~ " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers "
-#~ "trouvé\n"
+#~ " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
#~ " -h, --help afficher cette aide\n"
#~ " -i, --invert inverser le sens de correspondance\n"
#~ " -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n"
#~ " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
#~ " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte en colonnes\n"
-#~ " -O, --options <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers par "
-#~ "options de montage\n"
+#~ " -O, --options <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers par options de montage\n"
#~ " -o, --output <liste> colonnes de sortie\n"
#~ " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
-#~ " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour le formatage "
-#~ "de l'arbre\n"
+#~ " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour le formatage de l'arbre\n"
#~ " -t, --types <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers par types\n"
-#~ " -v, --nofsroot ne pas afficher [/dir] pour les montages bind ou "
-#~ "Btrfs\n"
-#~ " -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de "
-#~ "fichiers correspondants\n"
+#~ " -v, --nofsroot ne pas afficher [/dir] pour les montages bind ou Btrfs\n"
+#~ " -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de fichiers correspondants\n"
#~ " -S, --source <chaîne> périphérique, LABEL= ou UUID=périphérique\n"
#~ " -T, --target <chaîne> point de montage\n"
#~ "\n"
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
#~ msgstr "logger : %s : %s.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
-#~ "[ message ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u "
-#~ "socket] [ message ... ]\n"
+#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+#~ msgstr "Utilisation : logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u socket] [ message ... ]\n"
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
#~ msgstr "Utilisation : look [-dfa] [-t caractère] chaîne [fichier]\n"
#~ msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
#~ msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+#~ msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
+#~ msgstr " [ -file nom-de-fichier-de-vidange ]\n"
+
#~ msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
#~ msgstr " [ -bfreq nombre-de-la-fréquence ]\n"
#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s [-d] [-p fichierpid] [-s cheminsocket] [-T timeout]\n"
+#~ msgstr "Utilisation : %s [-d] [-p fichierpid] [-s cheminsocket] [-T timeout]\n"
#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
#~ msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
#~ "\n"
#~ "Utilisation : (« swap » : espace d'échange)\n"
#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] active tous les swaps de /etc/fstab\n"
-#~ " %1$s [-p priorité] [-d] [-v] [-f] <special> active le swap "
-#~ "donné\n"
-#~ " %1$s -s affiche le résumé d'utilisation du "
-#~ "swap\n"
+#~ " %1$s [-p priorité] [-d] [-v] [-f] <special> active le swap donné\n"
+#~ " %1$s -s affiche le résumé d'utilisation du swap\n"
#~ " %1$s -h affiche l'aide\n"
#~ " %1$s -V affiche la version\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "ionice - configurer ou obtenir la priorité et la classe de planification "
-#~ "d'exécution\n"
+#~ "ionice - configurer ou obtenir la priorité et la classe de planification d'exécution\n"
#~ "\n"
#~ "Utilisation :\n"
#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
#~ " ionice [ options ] <commande> [<arg> ...]\n"
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
-#~ " -n <classe> classe (0-7, plus petit pour une priorité plus "
-#~ "grande)\n"
+#~ " -n <classe> classe (0-7, plus petit pour une priorité plus grande)\n"
#~ " -c <classe> classe d'exécution\n"
-#~ " 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : meilleur effort, 3 : "
-#~ "veille\n"
+#~ " 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : meilleur effort, 3 : veille\n"
#~ " -t ignorer les échecs\n"
#~ " -h cette aide\n"
#~ "\n"
#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
#~ "\n"
#~ "Operations:\n"
-#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o "
-#~ "bind)\n"
+#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
-#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere "
-#~ "else\n"
+#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
-#~ " -a, --all monter tous les systèmes de fichiers indiqués "
-#~ "dans fstab\n"
+#~ " -a, --all monter tous les systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n"
#~ " -f, --fake répétition, sauter l'appel système mount(2)\n"
-#~ " -F, --fork bifurquer pour chaque périphérique (utiliser "
-#~ "avec -a)\n"
+#~ " -F, --fork bifurquer pour chaque périphérique (utiliser avec -a)\n"
#~ " -h, --help cette aide\n"
#~ " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
-#~ " -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule "
-#~ "(comme -o ro)\n"
+#~ " -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule (comme -o ro)\n"
#~ " -v, --verbose mode bavard\n"
#~ " -V, --version afficher la version\n"
-#~ " -w, --read-write monter le système de fichiers en lecture/"
-#~ "écriture (par défaut)\n"
-#~ " -o, --options <liste> chaîne séparée par des virgules d'options de "
-#~ "montage\n"
-#~ " -O, --test-opts <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers (utiliser "
-#~ "avec -a)\n"
+#~ " -w, --read-write monter le système de fichiers en lecture/écriture (par défaut)\n"
+#~ " -o, --options <liste> chaîne séparée par des virgules d'options de montage\n"
+#~ " -O, --test-opts <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers (utiliser avec -a)\n"
#~ " -t, --types <liste> indiquer le type de système de fichiers\n"
#~ " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
#~ " -i, --internal-only ne pas appeler les assistants mount.<type>\n"
-#~ " -l, --show-labels afficher la liste de tous les montages avec les "
-#~ "étiquettes\n"
+#~ " -l, --show-labels afficher la liste de tous les montages avec les étiquettes\n"
#~ "\n"
#~ "Source :\n"
#~ " -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
#~ " -U, --uuid <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
-#~ " LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de "
-#~ "système de fichiers\n"
-#~ " UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de système de "
-#~ "fichiers\n"
+#~ " LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de système de fichiers\n"
+#~ " UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de système de fichiers\n"
#~ " <périphérique> indiquer le périphérique par chemin\n"
-#~ " <répertoire> point de montage pour remontages (consultez --"
-#~ "bind/rbind)\n"
-#~ " <fichier> fichier régulier pour configuration de "
-#~ "périphérique boucle\n"
+#~ " <répertoire> point de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n"
+#~ " <fichier> fichier régulier pour configuration de périphérique boucle\n"
#~ "\n"
#~ "Opérations :\n"
-#~ " -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o "
-#~ "bind)\n"
+#~ " -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o bind)\n"
#~ " -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n"
-#~ " -R, --rbind monter un sous-répertoire et tous les sous-"
-#~ "montages ailleurs\n"
+#~ " -R, --rbind monter un sous-répertoire et tous les sous-montages ailleurs\n"
#~ " --make-shared marquer un sous-répertoire comme partagé\n"
#~ " --make-slave marquer un sous-répertoire comme esclave\n"
#~ " --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n"
#~ " --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n"
-#~ " --make-rshared marquer récursivement un sous-répertoire complet "
-#~ "comme partagé\n"
-#~ " --make-rslave marquer récursivement un sous-répertoire complet "
-#~ "comme esclave\n"
-#~ " --make-rprivate marquer récursivement un sous-répertoire complet "
-#~ "comme privé\n"
-#~ " --make-runbindable marquer récursivement un sous-répertoire complet "
-#~ "comme non remontable\n"
+#~ " --make-rshared marquer récursivement un sous-répertoire complet comme partagé\n"
+#~ " --make-rslave marquer récursivement un sous-répertoire complet comme esclave\n"
+#~ " --make-rprivate marquer récursivement un sous-répertoire complet comme privé\n"
+#~ " --make-runbindable marquer récursivement un sous-répertoire complet comme non remontable\n"
#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
#~ msgstr "Utilisation : shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
#~ msgstr "Amorçage en mode utilisateur unique.\n"
#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "échec d'exécution de l'interpréteur de commande en mode utilisateur "
-#~ "unique\n"
+#~ msgstr "échec d'exécution de l'interpréteur de commande en mode utilisateur unique\n"
#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "échec du fork() du l'interpréteur de commande en mode utilisateur unique\n"
+#~ msgstr "échec du fork() du l'interpréteur de commande en mode utilisateur unique\n"
#~ msgid "error opening fifo\n"
#~ msgstr "erreur d'ouverture d'un fifo\n"
#~ msgid "stat of path failed\n"
#~ msgstr "échec d'évaluation par stat du chemin\n"
+#~ msgid "open of directory failed\n"
+#~ msgstr "échec d'ouverture du répertoire\n"
+
#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
#~ msgstr "régénération : « %s » trop rapide : extinction de l'entrée\n"
#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
#~ msgstr "utilisation : %s [ - ] [ -2 ] [ fichier ... ]\n"
-#~ msgid ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
-#~ "[file ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "hexdump : [-bcCdovx] [-e format] [-f fichier-format] [-n longueur] [-s "
-#~ "saut] [fichier ...]\n"
+#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+#~ msgstr "hexdump : [-bcCdovx] [-e format] [-f fichier-format] [-n longueur] [-s saut] [fichier ...]\n"
#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "utilisation : %s [-dflpcsu] [+no-de-ligne | +/motif] nom1 nom2 ...\n"
+#~ msgstr "utilisation : %s [-dflpcsu] [+no-de-ligne | +/motif] nom1 nom2 ...\n"
#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
#~ msgstr "impossible d'initialiser le tampon de ligne\n"