]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update da.po (from translationproject.org)
authorJoe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>
Tue, 22 Jul 2014 08:33:17 +0000 (10:33 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Tue, 22 Jul 2014 08:33:17 +0000 (10:33 +0200)
po/da.po

index 94b8419831a7ac503a9f2ecb4b1edf9fd490b37e..aadc3cb881a8671d5485903333be67a0b32fa01b 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-2.24-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-02 11:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-11 12:54+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-05 19:30+01:00\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -78,37 +78,38 @@ msgstr ""
 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
 msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <start> <længde>\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2011 disk-utils/delpart.c:53
-#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:676
-#: disk-utils/fdisk.c:692 disk-utils/fdisk.c:732 disk-utils/fdisk.c:952
-#: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 disk-utils/mkfs.cramfs.c:793
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949
-#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105
-#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87
-#: login-utils/last.c:644 login-utils/last-deprecated.c:245
-#: login-utils/sulogin.c:466 login-utils/sulogin.c:504
-#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345
-#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283
-#: misc-utils/findmnt.c:1066 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112
-#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513
-#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:371
-#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:81 sys-utils/hwclock.c:270
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
+#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
+#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1375
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
+#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:753
+#: disk-utils/partx.c:933 disk-utils/resizepart.c:97
+#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1831 fdisks/cfdisk.c:1953
+#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:331 fdisks/fdisk.c:347
+#: fdisks/fdisk.c:381 fdisks/fdisk.c:534 libfdisk/src/bsd.c:521 lib/path.c:60
+#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
+#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
+#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
+#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
+#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
+#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:181 misc-utils/uuidd.c:221
+#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
+#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
+#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
-#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106
+#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106
 #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
-#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:320
-#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49
-#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 term-utils/script.c:216
-#: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:683
-#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206
-#: term-utils/wall.c:269 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61
-#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
+#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
+#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
+#: sys-utils/wdctl.c:366 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
+#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
+#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
+#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "kunne ikke åbne %s"
@@ -129,87 +130,87 @@ msgstr "ugyldig længdeparameter"
 msgid "failed to add partition"
 msgstr "kunne ikke tilføje partition"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:63
+#: disk-utils/blockdev.c:62
 msgid "set read-only"
 msgstr "angiv skrivebeskyttet"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:70
+#: disk-utils/blockdev.c:69
 msgid "set read-write"
 msgstr "angiv læsbar-skrivbar"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:76
+#: disk-utils/blockdev.c:75
 msgid "get read-only"
 msgstr "find skrivebeskyttet"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:82
+#: disk-utils/blockdev.c:81
 msgid "get discard zeroes support status"
 msgstr "find understøttelsesstatus for fjern nuller"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:88
+#: disk-utils/blockdev.c:87
 msgid "get logical block (sector) size"
 msgstr "find logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:94
+#: disk-utils/blockdev.c:93
 msgid "get physical block (sector) size"
 msgstr "find fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:100
+#: disk-utils/blockdev.c:99
 msgid "get minimum I/O size"
 msgstr "find minimal I/O-størrelse"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:106
+#: disk-utils/blockdev.c:105
 msgid "get optimal I/O size"
 msgstr "find optimal I/O-størrelse"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:112
+#: disk-utils/blockdev.c:111
 msgid "get alignment offset in bytes"
 msgstr "find justeringsforskydning i byte"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:118
+#: disk-utils/blockdev.c:117
 msgid "get max sectors per request"
 msgstr "find maks. sektorer per forespørgsel"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:124
+#: disk-utils/blockdev.c:123
 msgid "get blocksize"
 msgstr "find blokstørrelse"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:131
+#: disk-utils/blockdev.c:130
 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
 msgstr "angiv blokstørrelse på filbeskriver der åbner blokenheden"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:137
+#: disk-utils/blockdev.c:136
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
 msgstr "find 32-bit sektorantal (forældet, brug --getsz)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:143
+#: disk-utils/blockdev.c:142
 msgid "get size in bytes"
 msgstr "find størrelse i byte"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:150
+#: disk-utils/blockdev.c:149
 msgid "set readahead"
 msgstr "angiv fremlæsning (»readahead«)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:156
+#: disk-utils/blockdev.c:155
 msgid "get readahead"
 msgstr "find fremlæsning (»readahead«)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:163
+#: disk-utils/blockdev.c:162
 msgid "set filesystem readahead"
 msgstr "angiv fremlæsning for filsystem (»readahead«)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:169
+#: disk-utils/blockdev.c:168
 msgid "get filesystem readahead"
 msgstr "find fremlæsning for filsystem (»readahead«)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:173
+#: disk-utils/blockdev.c:172
 msgid "flush buffers"
 msgstr "tøm mellemlagre"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:177
+#: disk-utils/blockdev.c:176
 msgid "reread partition table"
 msgstr "genlæs partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:184
+#: disk-utils/blockdev.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -228,422 +229,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tilgængelige kommandoer:\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:190
+#: disk-utils/blockdev.c:189
 #, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr " %-25s find størrelse i 512-byte sektorer\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:311
+#: disk-utils/blockdev.c:310
 msgid "could not get device size"
 msgstr "kunne ikke finde enhedsstørrelse"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:317
+#: disk-utils/blockdev.c:316
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Ukendt kommando: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:333
+#: disk-utils/blockdev.c:332
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s kræver en parameter"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:370
+#: disk-utils/blockdev.c:369
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "%s mislykkedes.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:377
+#: disk-utils/blockdev.c:376
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s lykkedes.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1075 misc-utils/lsblk.c:1082
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s: kunne ikke initialisere sysfs-håndtering"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:470
+#: disk-utils/blockdev.c:460
 #, c-format
 msgid "ioctl error on %s"
 msgstr "ioctl-fejl på %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:478
+#: disk-utils/blockdev.c:468
 #, c-format
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "RO    RA   SST   BST   StartSekt           Størr.  Enhed\n"
 
-# "Opstartbar"
-#: disk-utils/cfdisk.c:123
-msgid "Bootable"
-msgstr "Opstartsflag"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:123
-msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:124
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:124
-msgid "Delete the current partition"
-msgstr "Slet den aktuelle partition"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:125
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:125
-msgid "Create new partition from free space"
-msgstr "Opret ny partition i frit område"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:126
-msgid "Quit"
-msgstr "Afslut"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:126
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "Afslut program uden at ændre partitionstabellen"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:127 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1993
-#: libfdisk/src/gpt.c:2404 libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Change the partition type"
-msgstr "skift en partitionstype"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:128
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:128
-msgid "Print help screen"
-msgstr "Vis hjælpeskærm"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:129
-msgid "Sort"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Fix partitions order"
-msgstr "ordn partitionsrækkefølgen"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:130
-msgid "Write"
-msgstr "Skriv"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:130
-msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "Skriv partitionstabellen til disk (dette kan ødelægge data)"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:482 disk-utils/fdisk.c:347
-#, c-format
-msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
-msgstr "intern fejl: ej understøttet dialogtype %d"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk: %s"
-msgstr "disk: %.*s"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Disk %s: %s, %llu byte, %llu sektorer"
-
-# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
-# forkortelsen id:
-# Disk-id: ...
-#: disk-utils/cfdisk.c:1247
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Label: %s, identifier: %s"
-msgstr "Diskidentifikation: %s"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Label: %s"
-msgstr "Etiket-id: %s"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1391
-msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1395
-#, fuzzy
-msgid "Please, specify size."
-msgstr "intet filnavn angivet."
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1417
-#, c-format
-msgid "Minimal size is %ju"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1426
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Maximal size is %ju bytes."
-msgstr "find størrelse i byte"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1430
-#, fuzzy
-msgid "Failed to parse size."
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1485
-#, fuzzy
-msgid "Select partition type"
-msgstr "Partition %d er valgt"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1547 disk-utils/fdisk.c:957
-msgid "Device does not contain a recognized partition table."
-msgstr "Enheden indeholder ikke en genkendt partitionstabel."
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1549
-#, fuzzy
-msgid "Please, select a type to create a new disk label."
-msgstr "Vil du oprette en BSD-disketiket?"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1554
-#, fuzzy
-msgid "Select label type"
-msgstr "Ugyldig type"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1590
-msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "Hjælpeskærm for cfdisk"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1592
-msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "Dette er cfdisk, et curses-baseret diskpartitioneringsprogram, som"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1593
-msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "lader dig oprette, slette eller modificere partitioner på din"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1594
-msgid "disk drive."
-msgstr "harddisk."
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1596
-msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1597
-msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
-msgstr ""
-
-# se nedenfor
-#: disk-utils/cfdisk.c:1599
-msgid "Command      Meaning"
-msgstr "Kommando     Betydning"
-
-# Tror understregerne her skal passe til forrige streng
-#: disk-utils/cfdisk.c:1600
-msgid "-------      -------"
-msgstr "--------     ---------"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1601
-msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "  b          Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1602
-msgid "  d          Delete the current partition"
-msgstr "  d          Slet den aktuelle partition"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1603
-msgid "  h          Print this screen"
-msgstr "  h          Vis denne skærm"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1604
-msgid "  n          Create new partition from free space"
-msgstr "  n          Opret ny partition i frit område"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1605
-msgid "  q          Quit program without writing partition table"
-msgstr "  q          Afslut program uden at skrive partitionstabellen"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1606
-#, fuzzy
-msgid "  t          Change the partition type"
-msgstr "  t          Skift filsystemtype"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1607
-#, fuzzy
-msgid "  s          Fix partitions order"
-msgstr ""
-" -s, --show           vis partitioner\n"
-"\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1608
-msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr "  W          Skriv partitionstabellen til disk (skal være stort W)"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1609
-msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr "             Siden dette kan ødelægge data på disken, skal du enten"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1610
-msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr "             bekræfte eller afvise ved at skrive henholdsvis »ja«"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1611
-msgid "             `no'"
-msgstr "             eller »nej«"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1612
-msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
-msgstr "Pil op       Flyt markøren til forrige partition"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1613
-msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
-msgstr "Pil ned      Flyt markøren til næste partition"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1614
-#, fuzzy
-msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
-msgstr "Pil op       Flyt markøren til forrige partition"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1615
-#, fuzzy
-msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
-msgstr "Pil ned      Flyt markøren til næste partition"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1618
-msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "Bemærk: Alle kommandoerne kan angives med enten store eller små"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1619
-msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr "bogstaver (undtagen Writes)."
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1621
-msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1628
-#, fuzzy
-msgid "Press a key to continue."
-msgstr "Tryk en tast for at fortsætte"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1704
-msgid "Could not toggle the flag."
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1714
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not delete partition %zu."
-msgstr "Kunne ikke slette partition %d"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1716 disk-utils/fdisk-menu.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu has been deleted."
-msgstr "Partition %d er slettet."
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1737
-#, fuzzy
-msgid "Partition size: "
-msgstr "partitioner: %d"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1768
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changed type of the partition %zu."
-msgstr "Ændrede systemtypen for partition »%s« til »%s«."
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1770
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
-msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1785
-msgid "Device open in read-only mode"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1790
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
-msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller nej): "
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1792
-msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog."
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1797 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233
-#: sys-utils/lscpu.c:1243
-#, c-format
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1798
-msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1803
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write disklabel"
-msgstr "kunne ikke skrive disketiket"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1806 disk-utils/fdisk-menu.c:459
-msgid "The partition table has been altered."
-msgstr "Partitionstabellen er ændret."
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1825
-#, fuzzy
-msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
-msgstr "Partitionstabellens indgange er ikke i diskrækkefølge."
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1848
-#, fuzzy
-msgid "failed to create a new disklabel"
-msgstr "kunne ikke skrive disketiket"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1856
-#, fuzzy
-msgid "failed to read partitions"
-msgstr "kunne ikke tilføje partition"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1866 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/fdisk-menu.c:451
-msgid "Device open in read-only mode."
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1937
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %1$s [options] <disk>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <enhed>\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1940
-#, fuzzy
-msgid " -L --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L[=<hvornår>]    farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1941
-#, fuzzy
-msgid " -z --zero               start with zeroed partition table\n"
-msgstr " -z, --zero                start med nulstillet partitionstabel\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1979 disk-utils/fdisk.c:869 misc-utils/cal.c:378
-#: sys-utils/dmesg.c:1294 text-utils/hexdump.c:114
-msgid "unsupported color mode"
-msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1982 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
-#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1334
-#: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102
-#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740
-#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177
-#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
-#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
-#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s fra %s\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/fdisk.c:809
-msgid "failed to allocate libfdisk context"
-msgstr "kunne ikke allokere libfdisk-kontekst"
-
 #: disk-utils/delpart.c:14
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
@@ -708,19 +332,19 @@ msgstr ""
 " -h, --help       vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:753
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 disk-utils/mkfs.minix.c:746
-#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:658 misc-utils/namei.c:231
-#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:184
-#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:71 sys-utils/swapon.c:457
-#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133
-#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279
+#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746
+#: disk-utils/partx.c:872 login-utils/last.c:627 misc-utils/namei.c:231
+#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127
+#: sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
+#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
+#: text-utils/tailf.c:279
 #, c-format
 msgid "stat failed %s"
 msgstr "stat mislykkedes %s"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338
+#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:930 misc-utils/lsblk.c:1255
 #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
@@ -749,17702 +373,17191 @@ msgid "Single"
 msgstr "Enkelt"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
-#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996
-#: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085
-#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345
-#: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
-#: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:985
+#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
+#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
+#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:400 term-utils/script.c:306
+#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
 msgid "write failed"
 msgstr "skrivning mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:62
+#: disk-utils/fsck.c:191
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you really want to quit? "
-msgstr ""
-"\n"
-"Vil du virkelig afslutte? "
-
-#: disk-utils/fdisk.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Select (default %c): "
-msgstr "%s (%s, standard %c): "
+msgid "%s is mounted\n"
+msgstr "%s er monteret\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:111
+#: disk-utils/fsck.c:193
 #, c-format
-msgid "Using default response %c."
-msgstr "Bruger standardsvar %c."
-
-#: disk-utils/fdisk.c:124 disk-utils/fdisk.c:197 disk-utils/fdisk.c:268
-msgid "Value out of range."
-msgstr "Værdi uden for området."
+msgid "%s is not mounted\n"
+msgstr "%s er ikke monteret\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:153
+#: disk-utils/fsck.c:307 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:526 lib/path.c:100
+#: lib/path.c:121 lib/path.c:142 lib/path.c:190 login-utils/last.c:194
+#: login-utils/last.c:231 login-utils/sulogin.c:605 sys-utils/setpriv.c:233
 #, c-format
-msgid "%s (%s, default %c): "
-msgstr "%s (%s, standard %c): "
-
-#: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s, default %ju): "
-msgstr "%s (%s, standard %jd): "
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "kan ikke læse %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:161
+#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
 #, c-format
-msgid "%s (%c-%c, default %c): "
-msgstr "%s (%c-%c, standard %c): "
-
-#: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
-msgstr "%s (%jd-%jd, standard %jd): "
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "fortolkningsfejl: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:167
+#: disk-utils/fsck.c:329
 #, c-format
-msgid "%s (%c-%c): "
-msgstr "%s (%c-%c): "
+msgid "Locking disk %s ... "
+msgstr "Låser disk %s ... "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%ju-%ju): "
-msgstr "%s (%jd-%jd): "
+#: disk-utils/fsck.c:339
+#, c-format
+msgid "(waiting) "
+msgstr "(venter) "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:330
-msgid " [Y]es/[N]o: "
-msgstr " [J]a/[N]ej: "
+#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
+#: disk-utils/fsck.c:349
+msgid "succeeded"
+msgstr "lykkedes"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:361
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "Partitionstype (tryk L for en liste over alle typer): "
+#: disk-utils/fsck.c:349
+msgid "failed"
+msgstr "mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:362
-msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "Hex-kode (tryk L for en liste over koderne): "
+#: disk-utils/fsck.c:389
+#, c-format
+msgid "failed to setup description for %s"
+msgstr "kunne ikke opsætte beskrivelse for %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:456
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
-msgstr "DOS-kompatilitetsflag er sat (FORÆLDET!)"
+# evt. "i linje "
+#: disk-utils/fsck.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
+msgstr "%s: fortolk fejl på linje %d - ignorer"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:457
-msgid "DOS Compatibility flag is not set"
-msgstr "DOS-kompatilitetsflag er ikke sat"
+#: disk-utils/fsck.c:447 disk-utils/fsck.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse fstab"
+msgstr "%s: kunne ikke fortolke fstab"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:479
+#: disk-utils/fsck.c:591 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429
 #, c-format
-msgid "Partition %zu does not exist yet!"
-msgstr "Partition %zu findes ikke endnu!"
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s: ikke fundet"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:484 disk-utils/fdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:586
-#: libfdisk/src/ask.c:751
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
+#: disk-utils/fsck.c:618 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
+#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
+#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
+#: term-utils/script.c:274
+msgid "fork failed"
+msgstr "forgrening mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:492
+#: disk-utils/fsck.c:625
 #, c-format
-msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
-msgstr "Ændrede systemtypen for partition »%s« til »%s«."
+msgid "%s: execute failed"
+msgstr "%s: kør mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:496
-#, c-format
-msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
-msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
+#: disk-utils/fsck.c:713
+msgid "wait: no more child process?!?"
+msgstr "vent: Ikke flere underprocesser?!?"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Disk %s: %s, %llu byte, %llu sektorer"
+#: disk-utils/fsck.c:716
+msgid "waidpid failed"
+msgstr "waidpid mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:515
+#: disk-utils/fsck.c:734
 #, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr "Geometri: %d hoveder, %llu sektorer/spor, %llu cylindre"
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
+msgstr "Advarsel... %s for enhed %s afsluttede med signal %d."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:518
+#: disk-utils/fsck.c:740
 #, c-format
-msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
-msgstr "Enheder: %s af %d * %ld = %ld byte"
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
+msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:524
+#: disk-utils/fsck.c:786
 #, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr "Sektorstørrelse (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte"
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "Afsluttede med %s (afslutningsstatus %d)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:526
+#: disk-utils/fsck.c:848
 #, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr "I/O-størrelse (minimum/optimal): %lu byte / %lu byte"
+msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:529
-#, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes"
-msgstr "Justeringsforskydning: %lu byte"
+#: disk-utils/fsck.c:917
+msgid ""
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'."
+msgstr ""
+"Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t skal være\n"
+"foranstillet med »nej« eller »!«."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:532
+#: disk-utils/fsck.c:1034
 #, c-format
-msgid "Disklabel type: %s"
-msgstr "Disketikettype: %s"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr "%s: springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-tal der er forskelligt fra nul"
 
-# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
-# forkortelsen id:
-# Disk-id: ...
-#: disk-utils/fdisk.c:535
+#: disk-utils/fsck.c:1046
 #, c-format
-msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "Diskidentifikation: %s"
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s: springer enhed der ikke findes over\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:569
-msgid "Partition table entries are not in disk order."
-msgstr "Partitionstabellens indgange er ikke i diskrækkefølge."
+#: disk-utils/fsck.c:1051
+#, c-format
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgstr "%s: ikkeeksisterende enhed (fstab-tilvalget »nofail« kan bruges til at springe denne enhed over)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:620
+#: disk-utils/fsck.c:1068
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
-msgstr ""
-"\n"
-"%s: forskydning = %ju, størrelse = %zu byte."
+msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
+msgstr "%s: springer ukendt filsystemtype over\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:624
-msgid "cannot seek"
-msgstr "kunne ikke søge (seek)"
+#: disk-utils/fsck.c:1087
+#, c-format
+msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
+msgstr "kan ikke tjekke %s: fsck.%s blev ikke fundet"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:629
-msgid "cannot read"
-msgstr "kunne ikke læse"
+#: disk-utils/fsck.c:1176
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "kunne ikke allokere iterator"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
-#: libfdisk/src/gpt.c:1841
-msgid "First sector"
-msgstr "Første sektor"
+#: disk-utils/fsck.c:1191
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "Tjekker alle filsystemer.\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:735
+#: disk-utils/fsck.c:1282
 #, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s"
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--venter-- (gennemgang %d)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:746
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
-" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
-msgstr ""
-" %1$s [tilvalg] <disk>    ændr partitionstabel\n"
-" %1$s [tilvalg] -l <disk> vis partitionstabel\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1307
+#, c-format
+msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] -- [fs-tilvalg] [<filsystem> ...]\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:751
-#, fuzzy
-msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
-msgstr " -x, --sectors           vis sektorantal og størrelse\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1311
+msgid " -A         check all filesystems\n"
+msgstr " -A         Kontroller alle filsystemer\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:752
-msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.c:1312
+msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr " -C [<fd>]  vis statusbjælke; filbeskriver er for grafiske brugerflader\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:753
-#, fuzzy
-msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L[=<hvornår>]    farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1313
+msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
+msgstr " -l         lås enheden for at garantere eksklusiv adgang\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:754
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list                    display partitions end exit\n"
-msgstr "     --help                 vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1314
+msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
+msgstr " -M         kontroller ikke monterede filsystemer\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:755
-#, fuzzy
-msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
-msgstr " -t <type>         fremtving at fdisk kun genkender specificeret partitionstabeltype\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1315
+msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
+msgstr " -N         kør ikke, bare vis hvad der skal gøres\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:756
-#, fuzzy
-msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-msgstr " -u[=<enhed>]      vis enheder: »cylindere« eller »sektorer« (standard)\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1316
+msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+msgstr " -P         kontroller filsystemer parallelt, inklusiv root\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:757
-#, fuzzy
-msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denne lille manual\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1317
+msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
+msgstr " -R         udelad root-filsystem; nyttig kun med »-A«\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:760
-#, fuzzy
-msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
-msgstr " -C <antal>        angiv antallet af cylindre\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1318
+msgid " -r         report statistics for each device checked\n"
+msgstr " -r         rapporter statistik for hver kontrolleret enhed\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:761
-#, fuzzy
-msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
-msgstr " -H <antal>        angiv hovedantal\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1319
+msgid " -s         serialize the checking operations\n"
+msgstr " -s         serialiser de kontrollerende operationer\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:762
-#, fuzzy
-msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
-msgstr " -S <antal>        angiv antallet af sektorer per spor\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1320
+msgid " -T         do not show the title on startup\n"
+msgstr " -T         vis ikke titlen ved opstart\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:819
-msgid "invalid sector size argument"
-msgstr "ugyldig parameter for sektorstørrelse"
+#: disk-utils/fsck.c:1321
+msgid ""
+" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
+"             <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk.c:828 disk-utils/sfdisk.c:2610
-msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr "ugyldig parameter for cylindre"
+#: disk-utils/fsck.c:1323
+msgid " -V         explain what is being done\n"
+msgstr " -V         forklar hvad der sker\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:840
-msgid "not found DOS label driver"
-msgstr "kunne ikke finde driver for DOS-etiket"
+#: disk-utils/fsck.c:1324
+msgid " -?         display this help and exit\n"
+msgstr " -?         vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:846
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown compatibility mode '%s'"
-msgstr "ukendt evne »%s«"
+#: disk-utils/fsck.c:1327
+msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
+msgstr "Se de specifikke fsck.*-kommandoer for tilgængelige fs-tilvalg."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2619
-msgid "invalid heads argument"
-msgstr "ugyldig parameter for hoveder"
+#: disk-utils/fsck.c:1365
+msgid "too many devices"
+msgstr "for mange enheder"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:861 disk-utils/sfdisk.c:2637
-msgid "invalid sectors argument"
-msgstr "ugyldig parameter for sektorer"
+#: disk-utils/fsck.c:1377
+msgid "Is /proc mounted?"
+msgstr "Er /proc monteret?"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:883
+# tror matching er 'passende' til et eller andet kriterium, ikke
+# nødvendigvis ens
+#: disk-utils/fsck.c:1385
 #, c-format
-msgid "unsupported disklabel: %s"
-msgstr "ikke understøttet disketiket: %s"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:904
-msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
-msgstr "Enhedsegenskaberne (sektorstørrelse og geometri) kræver at kun en enhed angives."
+msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+msgstr "skal være root (rod) for at skanne for passende filsystemer: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:940
+#: disk-utils/fsck.c:1389
 #, c-format
-msgid "Welcome to fdisk (%s)."
-msgstr "Velkommen til fdisk (%s)."
+msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
+msgstr "kunne ikke finde filsystem der stemmer overens: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:942
-msgid ""
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"Be careful before using the write command.\n"
-msgstr ""
-"Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du beslutter at gemme dem.\n"
-"Vær forsigtig før du bruger kommanden write (skriv).\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1397 disk-utils/fsck.c:1485 sys-utils/eject.c:292
+msgid "too many arguments"
+msgstr "for mange parametre"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:962
-msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.c:1537
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
+msgstr "tilvalget -l kan kun bruges med en enhed - ignorer"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
-msgid "Generic"
-msgstr "Generisk"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
+#, c-format
+msgid " %s [options] file\n"
+msgstr " %s [tilvalg] fil\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
-msgid "delete a partition"
-msgstr "slet en partition"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
+msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr " -a                        kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
-msgid "list known partition types"
-msgstr "vis liste over kendte partitionstyper"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose            vær mere uddybende\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
-msgid "add a new partition"
-msgstr "tilføj en ny partition"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
+msgstr " -x, --destination <mappe>  udtræk til mappe\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
-msgid "print the partition table"
-msgstr "vis partitionstabellen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
+msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr " -y                       kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
-msgid "change a partition type"
-msgstr "skift en partitionstype"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
+#, c-format
+msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
+msgstr "ioctl mislykkedes: Kunne ikke bestemme filsystemets størrelse: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
-msgid "verify the partition table"
-msgstr "verificer partitionstabellen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#, c-format
+msgid "not a block device or file: %s"
+msgstr "hverken en blokenhed eller fil: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
-msgid "print the raw data of the first sector from the device"
-msgstr "vis rådataene fra den første sektor på enheden"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
+msgid "file length too short"
+msgstr "fillængde for kort"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
-msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
-msgstr "vis rådataene fra disketiketten på enheden"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:593 libfdisk/src/bsd.c:761
+#: login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
+#, c-format
+msgid "seek on %s failed"
+msgstr "søgning på %s mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
-#, fuzzy
-msgid "fix partitions order"
-msgstr "ordn partitionsrækkefølgen"
+# her kan vist godt bruges superblokmagi, eller lidt pænere:
+#  magisk superblok-tal blev ...
+# ('magiske tal' er noget som man bruger til at tjekke at filsystemet
+# har det godt, mener jeg.)
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
+msgid "superblock magic not found"
+msgstr "magisk superbloktal blev ikke fundet"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
-msgid "Misc"
-msgstr "Div."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#, c-format
+msgid "cramfs endianness is %s\n"
+msgstr "cramfs endianness er %s\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
-msgid "print this menu"
-msgstr "vis denne menu"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
+msgid "big"
+msgstr "stor"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
-msgid "change display/entry units"
-msgstr "skift enheder for visning/indtastning"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
+msgid "little"
+msgstr "lille"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
-msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "ekstra funktionalitet (kun for eksperter)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
+msgid "unsupported filesystem features"
+msgstr "filsystemfunktioner er ikke understøttet"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
-msgid "Save & Exit"
-msgstr "Gem og afslut"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
+#, c-format
+msgid "superblock size (%d) too small"
+msgstr "superblokstørrelse (%d) er for lille"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
-msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "skriv partitionstabel til disk og afslut"
+# "zero (nul) optælling af fil"
+# Ask: jeg læser det som: filtallet er nul
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+msgid "zero file count"
+msgstr "filtallet er nul"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
-msgid "write table to disk"
-msgstr "skriv tabel til disken"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
+#, c-format
+msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
+msgstr "advarsel: fil når ud over filsystemets slutning\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
-msgid "quit without saving changes"
-msgstr "afslut uden at gemme ændringerne"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
+#, c-format
+msgid "warning: old cramfs format\n"
+msgstr "advarsel: gammelt cramfs-format\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
-msgid "return to main menu"
-msgstr "returner til hovedmenuen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
+msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
+msgstr "kan ikke teste CRC: Gammelt cramfs-format"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
-msgid "return from BSD to DOS"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:270
+msgid "crc error"
+msgstr "crc-fejl"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:129
-msgid "Create a new label"
-msgstr "opret en ny etiket"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551
+msgid "seek failed"
+msgstr "søgning mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:130
-msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr "opret en ny, tom GPT-partitionstabel"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
+msgid "read romfs failed"
+msgstr "læsning af romfs mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:131
-msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
-msgstr "opret en ny, tom SGI (IRIX)-partitionstabel"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
+msgid "root inode is not directory"
+msgstr "rod-inode er ikke en mappe"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:132
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "opret en ny, tom DOS-partitionstabel"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:341
+#, c-format
+msgid "bad root offset (%lu)"
+msgstr "ugyldig rodforskydning (%lu)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
-msgid "create a new empty Sun partition table"
-msgstr "opret en ny, tom Sun-partitionstabel"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
+msgid "data block too large"
+msgstr "datablok er for stor"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
-msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "opret en IRIX-partitionstabel (SGI)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
+#, c-format
+msgid "decompression error: %s"
+msgstr "dekomprimeringsfejl: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometri"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
+#, c-format
+msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
+msgstr "  hul ved %ld (%zd)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:147
-msgid "change number of cylinders"
-msgstr "ændr antallet af cylindre"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
+#, c-format
+msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
+msgstr "  udpakker blok fra %ld til %ld (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:148
-msgid "change number of heads"
-msgstr "ændr antallet af hoveder"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
+#, c-format
+msgid "non-block (%ld) bytes"
+msgstr "ikke-blok (%ld) byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:149
-msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "ændr antallet af sektorer/spor"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407
+#, c-format
+msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
+msgstr "ikke-størrelse (%ld mod %ld) byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91
-msgid "GPT"
-msgstr "GPT"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
+#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1861 fdisks/cfdisk.c:1982
+#: fdisks/cfdisk.c:2080 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
+#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
+#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
+#: term-utils/ttymsg.c:174
+#, c-format
+msgid "write failed: %s"
+msgstr "skrivning mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:159
-msgid "change disk GUID"
-msgstr "ændr disk-GUID"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
+#, c-format
+msgid "lchown failed: %s"
+msgstr "lchown mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:160
-msgid "change partition name"
-msgstr "ændr partitionsnavn"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
+#, c-format
+msgid "chown failed: %s"
+msgstr "chown mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:161
-msgid "change partition UUID"
-msgstr "ændr partition-UUID"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
+#, c-format
+msgid "utime failed: %s"
+msgstr "utime mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:162
-msgid "enter protective/hybrid MBR"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
+#, c-format
+msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
+msgstr "mappen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
-#, fuzzy
-msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
-msgstr "skift et opstartsflag (bootable)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
+#, c-format
+msgid "mkdir failed: %s"
+msgstr "mkdir mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
-#, fuzzy
-msgid "toggle the no block IO protocol flag"
-msgstr "skift DOS-kompatilitetsflaget"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
+msgid "filename length is zero"
+msgstr "længden på filnavnet er nul"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
-#, fuzzy
-msgid "toggle the required partition flag"
-msgstr "skift skrivebeskyttelsesflag"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
+msgid "bad filename length"
+msgstr "ugyldig længde på filnavn"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
-msgid "toggle the GUID specific bits"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
+msgid "bad inode offset"
+msgstr "ugyldig inode-forskydning"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
+msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
+msgstr "filen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:179
-msgid "toggle the read-only flag"
-msgstr "skift skrivebeskyttelsesflag"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
+msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
+msgstr "filen inode har nulstørrelse og forskydning forskellig fra nul"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:180
-msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "skift det monterbare flag"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
+msgid "symbolic link has zero offset"
+msgstr "symbolsk henvisning har nulforskydning"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
-msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "ændr antallet af alternative cylindre"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
+msgid "symbolic link has zero size"
+msgstr "symbolsk henvisning har nulstørrelse"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
-msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "ændr antallet af ekstra sektorer per cylinder"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
+#, c-format
+msgid "size error in symlink: %s"
+msgstr "størrelsesfejl i symbolsk henvisning: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
-msgid "change interleave factor"
-msgstr "ændr interleavefaktor"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
+#, c-format
+msgid "symlink failed: %s"
+msgstr "symbolsk henvisning mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
-msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "ændr rotationshastighed (omdr. per minut)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
+#, c-format
+msgid "special file has non-zero offset: %s"
+msgstr "speciel fil har forskydning forskellig fra nul: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
-msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "ændr antallet af fysiske cylindre"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
+#, c-format
+msgid "fifo has non-zero size: %s"
+msgstr "fifo har størrelse forskellig fra nul: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
-msgid "SGI"
-msgstr "SGI"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
+#, c-format
+msgid "socket has non-zero size: %s"
+msgstr "sokkel har størrelse forskellig fra nul: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
-msgid "select bootable partition"
-msgstr "vælg en opstartspartition"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
+#, c-format
+msgid "bogus mode: %s (%o)"
+msgstr "bogustilstand: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:197
-msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "rediger indgang i opstartsfil"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
+#, c-format
+msgid "mknod failed: %s"
+msgstr "mknod mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:198
-msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "vælg sgi swap-partition"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
+#, c-format
+msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
+msgstr "mappedatastart (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
-msgid "create SGI info"
-msgstr "opret SGI-information"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
+#, c-format
+msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
+msgstr "mappedataslutning (%ld) != start på fildata (%ld)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
-msgid "DOS (MBR)"
-msgstr "DOS (MBR)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
+msgid "invalid file data offset"
+msgstr "ugyldig fildataforskydning"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
-msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "skift et opstartsflag (bootable)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
+msgid "compiled without -x support"
+msgstr "kompileret uden understøttelse for -x"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:210
-msgid "edit nested BSD disklabel"
-msgstr "rediger indlejret BSD-disketiket"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
+#, c-format
+msgid "%s: OK\n"
+msgstr "%s: O.k.\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:211
-msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "skift DOS-kompatilitetsflaget"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 fdisks/cfdisk.c:2763
+#: misc-utils/wipefs.c:413 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
+#, c-format
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <enhed>\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
-msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "flyt starten på data i en partition"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:197
+msgid " -l  list all filenames\n"
+msgstr " -l  vis alle filnavne\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "skift diskidentifikationen"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:198
+msgid " -a  automatic repair\n"
+msgstr " -a  automatisk reparation\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
-msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:199
+msgid " -r  interactive repair\n"
+msgstr " -r  interaktiv reparation\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:226
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:200
+msgid " -v  be verbose\n"
+msgstr " -v  vær uddybende\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:227
-msgid "edit drive data"
-msgstr "rediger drevdata"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:201
+msgid " -s  output super-block information\n"
+msgstr " -s  vis superblokinformation\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:228
-msgid "install bootstrap"
-msgstr "installer opstartsigangsætter (»bootstrap«)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:202
+msgid " -m  activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr " -m  aktiver tilstand for ikke ryddede advarsler\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:229
-msgid "show complete disklabel"
-msgstr "vis hele disketiketten"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:203
+msgid " -f  force check\n"
+msgstr " -f  fremtving kontrol\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
-msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "lænk en BSD-partition til en ikke-BSD-partition"
+#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
+#. * translated.
+#: disk-utils/fsck.minix.c:262
+#, c-format
+msgid "%s (y/n)? "
+msgstr "%s (j/n)? "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:352
+#: disk-utils/fsck.minix.c:262
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Help (expert commands):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Hjælp (ekspertkommandoer):\n"
+msgid "%s (n/y)? "
+msgstr "%s (n/j)? "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:354
+#: disk-utils/fsck.minix.c:279
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Help:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Hjælp:\n"
+msgid "y\n"
+msgstr "j\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
+#: disk-utils/fsck.minix.c:281
 #, c-format
-msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
-msgstr ""
+msgid "n\n"
+msgstr "n\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:400
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Ekspertkommando (m for hjælp): "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:297
+#, c-format
+msgid "%s is mounted.\t "
+msgstr "%s er monteret.\t "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:402
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Kommando (m for hjælp): "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:299
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "Vil du virkelig fortsætte"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:412
+#: disk-utils/fsck.minix.c:303
 #, c-format
-msgid "%c: unknown command"
-msgstr "%c: ukendt kommando"
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "tjek afbrudt.\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:456
-msgid "failed to write disklabel"
-msgstr "kunne ikke skrive disketiket"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#, c-format
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+msgstr "Zone-nr < FIRSTZONE i filen »%s«."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:502
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not delete partition %zu"
-msgstr "Kunne ikke slette partition %d"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#, c-format
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+msgstr "Zone nr >= ZONES i filen »%s«."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til cylindre (FORÆLDET!)."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+msgid "Remove block"
+msgstr "Fjern blok"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
-msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til sektorer."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#, c-format
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
+msgstr "Læsefejl: kunne ikke søge til blok i filen »%s«\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672
-msgid "Leaving nested disklabel."
-msgstr "Efterlader indlejret disketiket."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#, c-format
+msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Læsefejl: ugyldig blok i filen »%s«\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:573
-#, fuzzy
-msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
-msgstr "Indtaster indlejret BSD-disketiket."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: trying to write bad block\n"
+"Write request ignored\n"
+msgstr ""
+"Intern fejl: forsøger at skrive ugyldig blok\n"
+"Skriveforsøg ignoreret\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:643
-msgid "Entering nested BSD disklabel."
-msgstr "Indtaster indlejret BSD-disketiket."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "søgning mislykkedes i write_block"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:829
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "Antal cylindre"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#, c-format
+msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Skrivefejl: Ugyldig blok i fil »%s«\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:833
-msgid "Number of heads"
-msgstr "Antal hoveder"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:502
+msgid "seek failed in write_super_block"
+msgstr "søgning mislykkedes i write_super_block"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:837
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "Antal sektorer"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:504
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "kunne ikke skrive super-blok"
 
-#: disk-utils/fsck.c:208
-#, c-format
-msgid "%s is mounted\n"
-msgstr "%s er monteret\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:517
+msgid "Unable to write inode map"
+msgstr "Kunne ikke skrive inode-oversigten"
 
-#: disk-utils/fsck.c:210
-#, c-format
-msgid "%s is not mounted\n"
-msgstr "%s er ikke monteret\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:520
+msgid "Unable to write zone map"
+msgstr "Kunne ikke skrive zone-oversigten"
 
-#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
-#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
-#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:672 sys-utils/setpriv.c:233
-#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:788
-#: term-utils/setterm.c:795
-#, c-format
-msgid "cannot read %s"
-msgstr "kan ikke læse %s"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:523
+msgid "Unable to write inodes"
+msgstr "Kunne ikke skrive inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157
-#, c-format
-msgid "parse error: %s"
-msgstr "fortolkningsfejl: %s"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:555
+msgid "unable to alloc buffer for superblock"
+msgstr "kunne ikke allokere mellemlagre for superblok"
 
-#: disk-utils/fsck.c:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:558
+msgid "unable to read super block"
+msgstr "kunne ikke læse super-blok"
 
-#: disk-utils/fsck.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Locking disk by %s ... "
-msgstr "Låser disk %s ... "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:576
+msgid "bad magic number in super-block"
+msgstr "ugyldigt magisk nummer i super-blok"
 
-#: disk-utils/fsck.c:377
-#, c-format
-msgid "(waiting) "
-msgstr "(venter) "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:578
+msgid "Only 1k blocks/zones supported"
+msgstr "Kun 1k blokke/zoner understøttes"
 
-#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:387
-msgid "succeeded"
-msgstr "lykkedes"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:580
+msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
+msgstr "ugyldigt s_imap_blocks-felt i super-blok"
 
-#: disk-utils/fsck.c:387
-msgid "failed"
-msgstr "mislykkedes"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:583
+msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+msgstr "ugyldigt s_zmap_blocks-felt i super-blok"
 
-#: disk-utils/fsck.c:405
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unlocking %s.\n"
-msgstr "Bruger %s.\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:599
+msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inode-oversigt"
 
-#: disk-utils/fsck.c:438
-#, c-format
-msgid "failed to setup description for %s"
-msgstr "kunne ikke opsætte beskrivelse for %s"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:602
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til zoneoversigt"
 
-# evt. "i linje "
-#: disk-utils/fsck.c:464
-#, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
-msgstr "%s: fortolk fejl på linje %d - ignorer"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:605
+msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498
-#, c-format
-msgid "%s: failed to parse fstab"
-msgstr "%s: kunne ikke fortolke fstab"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:608
+msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inode-optælling"
 
-#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1035
-#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
-#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273
-#: term-utils/script.c:283
-msgid "fork failed"
-msgstr "forgrening mislykkedes"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:611
+msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
+msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til zoneoptælling"
 
-#: disk-utils/fsck.c:667
-#, c-format
-msgid "%s: execute failed"
-msgstr "%s: kør mislykkedes"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:615
+msgid "Unable to read inode map"
+msgstr "Kunne ikke læse inode-oversigt"
 
-#: disk-utils/fsck.c:755
-msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr "vent: Ikke flere underprocesser?!?"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+msgid "Unable to read zone map"
+msgstr "Kunne ikke læse zoneoversigt"
 
-#: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
-#: sys-utils/unshare.c:171
-msgid "waitpid failed"
-msgstr "waitpid mislykkedes"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+msgid "Unable to read inodes"
+msgstr "Kunne ikke læse inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.c:776
+#: disk-utils/fsck.minix.c:625
 #, c-format
-msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
-msgstr "Advarsel... %s for enhed %s afsluttede med signal %d."
+msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "Advarsel: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:782
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
 #, c-format
-msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
-msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske."
+msgid "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld inoder\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:828
+#: disk-utils/fsck.minix.c:631
 #, c-format
-msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr "Afsluttede med %s (afslutningsstatus %d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s"
+msgid "%ld blocks\n"
+msgstr "%ld blokke\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:972
-msgid ""
-"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
-"with 'no' or '!'."
-msgstr ""
-"Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t skal være\n"
-"foranstillet med »nej« eller »!«."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#, c-format
+msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
+msgstr "Førstedatazone=%jd (%jd)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1088
+#: disk-utils/fsck.minix.c:633
 #, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr "%s: springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-tal der er forskelligt fra nul"
+msgid "Zonesize=%d\n"
+msgstr "Zonestørrelse=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1100
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
 #, c-format
-msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s: springer enhed der ikke findes over\n"
+msgid "Maxsize=%zu\n"
+msgstr "Maksstørrelse=%zu\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1105
+#: disk-utils/fsck.minix.c:635
 #, c-format
-msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
-msgstr "%s: ikkeeksisterende enhed (fstab-tilvalget »nofail« kan bruges til at springe denne enhed over)\n"
+msgid "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "Filsystem-tilstand=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1122
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
 #, c-format
-msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
-msgstr "%s: springer ukendt filsystemtype over\n"
+msgid ""
+"namelen=%zd\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"navnelængde=%zd\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1136
+#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
 #, c-format
-msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr "kan ikke tjekke %s: fsck.%s blev ikke fundet"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1225
-msgid "failed to allocate iterator"
-msgstr "kunne ikke allokere iterator"
+msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+msgstr "Inode %d er markeret som ubrugt, men bruges af filen »%s«\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1240
-msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Tjekker alle filsystemer.\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
+msgid "Mark in use"
+msgstr "Marker i brug"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1331
+#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
 #, c-format
-msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr "--venter-- (gennemgang %d)\n"
+msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
+msgstr "Filen »%s« har tilstand %05o\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1356
+#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
 #, c-format
-msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] -- [fs-tilvalg] [<filsystem> ...]\n"
+msgid "Warning: inode count too big.\n"
+msgstr "Advarsel: Antal inoder er for stort.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1360
-msgid " -A         check all filesystems\n"
-msgstr " -A         Kontroller alle filsystemer\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
+msgid "root inode isn't a directory"
+msgstr "rod-inode er ikke en mappe"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1361
-msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr " -C [<fd>]  vis statusbjælke; filbeskriver er for grafiske brugerflader\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
+#, c-format
+msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+msgstr "Blok blev brugt tidligere. Nu i filen »%s«."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1362
-msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
-msgstr " -l         lås enheden for at garantere eksklusiv adgang\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
+msgid "Clear"
+msgstr "Slet"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1363
-msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
-msgstr " -M         kontroller ikke monterede filsystemer\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
+#, c-format
+msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgstr "Blok %d i filen »%s« er markeret som ubrugt."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1364
-msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
-msgstr " -N         kør ikke, bare vis hvad der skal gøres\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
+msgid "Correct"
+msgstr "Korriger"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1365
-msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr " -P         kontroller filsystemer parallelt, inklusiv root\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+msgstr "Mappen »%s« indeholder forkert inode-antal for filen »%.*s«."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1366
-msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
-msgstr " -R         udelad root-filsystem; nyttig kun med »-A«\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
+msgid " Remove"
+msgstr " Fjern"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1367
-msgid " -r         report statistics for each device checked\n"
-msgstr " -r         rapporter statistik for hver kontrolleret enhed\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "%s: ugyldig mappe: ».« er ikke først\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1368
-msgid " -s         serialize the checking operations\n"
-msgstr " -s         serialiser de kontrollerende operationer\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "%s: ugyldig mappe: »..« er ikke nummer to\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1369
-msgid " -T         do not show the title on startup\n"
-msgstr " -T         vis ikke titlen ved opstart\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
+msgid "internal error"
+msgstr "intern fejl"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1370
-msgid ""
-" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
-"             <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: size < 32"
+msgstr "%s: ugyldig mappe: størrelse < 32"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1372
-msgid " -V         explain what is being done\n"
-msgstr " -V         forklar hvad der sker\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
+msgid "seek failed in bad_zone"
+msgstr "mislykket søgning i bad_zone"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1373
-msgid " -?         display this help and exit\n"
-msgstr " -?         vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
+#, c-format
+msgid "Inode %lu mode not cleared."
+msgstr "Inode %lu-tilstand ikke slettet."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1376
-msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
-msgstr "Se de specifikke fsck.*-kommandoer for tilgængelige fs-tilvalg."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
+#, c-format
+msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu ikke brugt, markeret som brugt i bitoversigten."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1414
-msgid "too many devices"
-msgstr "for mange enheder"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
+#, c-format
+msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu i brug, markeret som ubrugt i bitoversigten."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1426
-msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "Er /proc monteret?"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
+msgid "Set"
+msgstr "Sæt"
 
-# tror matching er 'passende' til et eller andet kriterium, ikke
-# nødvendigvis ens
-#: disk-utils/fsck.c:1434
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
 #, c-format
-msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "skal være root (rod) for at skanne for passende filsystemer: %s"
+msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
+msgstr "Inode %lu (tilstand = %07o), i_nlinks=%d, optalt=%d."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
+msgid "Set i_nlinks to count"
+msgstr "Sæt i_nlinks til det optalte"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1438
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
 #, c-format
-msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
-msgstr "kunne ikke finde filsystem der stemmer overens: %s"
+msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
+msgstr "Zone %lu: markeret som brugt, ingen filer bruger den."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364
-#: sys-utils/eject.c:292
-msgid "too many arguments"
-msgstr "for mange parametre"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
+msgid "Unmark"
+msgstr "Afmarker"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1586
-msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr "tilvalget -l kan kun bruges med en enhed - ignorer"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zone %lu: i brug, optalt=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
 #, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
-msgstr " %s [tilvalg] fil\n"
+msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zone %lu: ikke i brug, optalt=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
-msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr " -a                        kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
+msgid "bad inode size"
+msgstr "ugyldig inode-størrelse"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
-msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose            vær mere uddybende\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
+msgid "bad v2 inode size"
+msgstr "ugyldig v2 inode-størrelse"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:112
-msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr " -y                       kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "kræver terminal til interaktive reparationer"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
-msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
+#, c-format
+msgid "cannot open %s: %s"
+msgstr "kunne ikke åbne %s: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
-msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
+#, c-format
+msgid "%s is clean, no check.\n"
+msgstr "%s er i orden, tjekkes ikke.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
 #, c-format
-msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "ioctl mislykkedes: Kunne ikke bestemme filsystemets størrelse: %s"
+msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
+msgstr "Gennemtvinger tjek af filsystem på %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
 #, c-format
-msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "hverken en blokenhed eller fil: %s"
+msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
+msgstr "Filsystem på %s er måske ikke i orden, kræver et tjek.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196
-msgid "file length too short"
-msgstr "fillængde for kort"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6ld inoder brugt (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748
-#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:199
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
 #, c-format
-msgid "seek on %s failed"
-msgstr "søgning på %s mislykkedes"
+msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
+msgstr "%6ld zoner brugt (%ld%%)\n"
 
-# her kan vist godt bruges superblokmagi, eller lidt pænere:
-#  magisk superblok-tal blev ...
-# ('magiske tal' er noget som man bruger til at tjekke at filsystemet
-# har det godt, mener jeg.)
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
-msgid "superblock magic not found"
-msgstr "magisk superbloktal blev ikke fundet"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6d regular files\n"
+"%6d directories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files\n"
+"%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6d regulære filer\n"
+"%6d mapper\n"
+"%6d tegn-enhedsfiler\n"
+"%6d blok-enhedsfiler\n"
+"%6d henvisninger\n"
+"%6d symbolske henvisninger\n"
+"------\n"
+"%6d filer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
 #, c-format
-msgid "cramfs endianness is %s\n"
-msgstr "cramfs endianness er %s\n"
+msgid ""
+"----------------------------\n"
+"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
+"----------------------------\n"
+msgstr ""
+"----------------------------\n"
+"-FILSYSTEM BLEV MODIFICERET-\n"
+"----------------------------\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
-msgid "big"
-msgstr "stor"
+#: disk-utils/isosize.c:136
+#, c-format
+msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
-msgid "little"
-msgstr "lille"
+#: disk-utils/isosize.c:139
+#, c-format
+msgid "seek error on %s"
+msgstr "søgefejl på %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
-msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "filsystemfunktioner er ikke understøttet"
+#: disk-utils/isosize.c:142
+#, c-format
+msgid "read error on %s"
+msgstr "læsefejl på %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
+#: disk-utils/isosize.c:149
 #, c-format
-msgid "superblock size (%d) too small"
-msgstr "superblokstørrelse (%d) er for lille"
+msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgstr "sektorantal: %d, sektorstørrelse: %d\n"
 
-# "zero (nul) optælling af fil"
-# Ask: jeg læser det som: filtallet er nul
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
-msgid "zero file count"
-msgstr "filtallet er nul"
+#: disk-utils/isosize.c:168
+#, c-format
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <iso9660_billed_fil>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
-#, fuzzy
-msgid "file extends past end of filesystem"
-msgstr "advarsel: fil når ud over filsystemets slutning\n"
+#: disk-utils/isosize.c:171
+msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
+msgstr " -d, --divisor=<tal>  divider antallet af byte med <tal>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, fuzzy
-msgid "old cramfs format"
-msgstr "advarsel: gammelt cramfs-format\n"
+#: disk-utils/isosize.c:172
+msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
+msgstr " -x, --sectors           vis sektorantal og størrelse\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
-msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
-msgstr "kan ikke teste CRC: Gammelt cramfs-format"
+#: disk-utils/isosize.c:204
+msgid "invalid divisor argument"
+msgstr "ugyldig parameter for nævner"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
-msgid "crc error"
-msgstr "crc-fejl"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
+msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed [blokantal]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551
-msgid "seek failed"
-msgstr "søgning mislykkedes"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
+" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
+" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
+" -v, --verbose       explain what is being done\n"
+" -c                  this option is silently ignored\n"
+" -l                  this option is silently ignored\n"
+" -V, --version       output version information and exit\n"
+"                     -V as version must be only option\n"
+" -h, --help          display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -N, --inodes=ANT    angiv ønsket antal inoder\n"
+" -V, --vname=NAVN    angiv navn for diskenhed\n"
+" -F, --fname=NAVN    angiv navn for filsystem\n"
+" -v, --verbose       forklar hvad der sker\n"
+" -c                  denne indstilling ignoreres i stilhed\n"
+" -l                  denne indstilling ignoreres i stilhed\n"
+" -V, --version       vis versionsinformation og afslut\n"
+"                     -V som version skal være eneste tilvalg\n"
+" -h, --help          vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296
-msgid "read romfs failed"
-msgstr "læsning af romfs mislykkedes"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
+msgid "invalid number of inodes"
+msgstr "ugyldigt antal inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
-msgid "root inode is not directory"
-msgstr "rod-inode er ikke en mappe"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+msgid "volume name too long"
+msgstr "navn på diskenhed er for langt"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
+msgid "fsname name too long"
+msgstr "filsystemnavn er for langt"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
 #, c-format
-msgid "bad root offset (%lu)"
-msgstr "ugyldig rodforskydning (%lu)"
+msgid "%s is not a block special device"
+msgstr "%s er ikke en blokenhed"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
-msgid "data block too large"
-msgstr "datablok er for stor"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
+msgid "invalid block-count"
+msgstr "ugyldigt blokantal"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
 #, c-format
-msgid "decompression error: %s"
-msgstr "dekomprimeringsfejl: %s"
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr "kan ikke indhente størrelsen af %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:380
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
 #, c-format
-msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
-msgstr "  hul ved %ld (%zd)\n"
+msgid "blocks argument too large, max is %llu"
+msgstr "blokparameter er for stor, maks. er %llu"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
-#, c-format
-msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr "  udpakker blok fra %ld til %ld (%ld)\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr "for mange inoder - øvre grænse er 512"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
 #, c-format
-msgid "non-block (%ld) bytes"
-msgstr "ikke-blok (%ld) byte"
+msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
+msgstr "ikke plads nok, kræver mindst %llu blokke"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
 #, c-format
-msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "ikke-størrelse (%ld mod %ld) byte"
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Enhed: %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508
-#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325
-#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:379
-#: sys-utils/setpriv.c:527 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:338
-#: term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
 #, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "skrivning mislykkedes: %s"
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "Diskenhed: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
 #, c-format
-msgid "lchown failed: %s"
-msgstr "lchown mislykkedes: %s"
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr "FSnavn: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
 #, c-format
-msgid "chown failed: %s"
-msgstr "chown mislykkedes: %s"
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr "Blokstørrelse: %d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
 #, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "utime mislykkedes: %s"
+msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
+msgstr "Inoder: %lu (i en blok)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
 #, c-format
-msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr "mappen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul: %s"
+msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
+msgstr "Inoder: %lu (i %llu blokke)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
 #, c-format
-msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr "mkdir mislykkedes: %s"
+msgid "Blocks: %lld\n"
+msgstr "Blokke: %lld\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:468
-msgid "filename length is zero"
-msgstr "længden på filnavnet er nul"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
+#, c-format
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr "Inode-slut: %d, data-slut: %d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
-msgid "bad filename length"
-msgstr "ugyldig længde på filnavn"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "fejl under skrivning af superblok"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
-msgid "bad inode offset"
-msgstr "ugyldig inode-forskydning"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
+msgid "error writing root inode"
+msgstr "fejl under skrivning af rod-inode"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:491
-msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr "filen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
+msgid "error writing inode"
+msgstr "fejl under skrivning af inode"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
-msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr "filen inode har nulstørrelse og forskydning forskellig fra nul"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
+msgid "seek error"
+msgstr "søgefejl"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:523
-msgid "symbolic link has zero offset"
-msgstr "symbolsk henvisning har nulforskydning"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
+msgid "error writing . entry"
+msgstr "fejl under skrivning af .-indgang"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
-msgid "symbolic link has zero size"
-msgstr "symbolsk henvisning har nulstørrelse"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr "fejl under skrivning af ..-indgang"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
 #, c-format
-msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "størrelsesfejl i symbolsk henvisning: %s"
+msgid "error closing %s"
+msgstr "fejl under lukning af %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
+#: disk-utils/mkfs.c:38
 #, c-format
-msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "symbolsk henvisning mislykkedes: %s"
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Brug:\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
+#: disk-utils/mkfs.c:39
 #, c-format
-msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr "speciel fil har forskydning forskellig fra nul: %s"
+msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [-t <type>] [fs-tilvalg] <enhed> [<størrelse>]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
+#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
+#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
+#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:415
+#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
+#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:681 term-utils/write.c:85
 #, c-format
-msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr "fifo har størrelse forskellig fra nul: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
+#: disk-utils/mkfs.c:43
 #, c-format
-msgid "socket has non-zero size: %s"
-msgstr "sokkel har størrelse forskellig fra nul: %s"
+msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
+msgstr " -t, --type=<type>  filsystemtype; når uspecificeret bruges ext2\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
+#: disk-utils/mkfs.c:44
 #, c-format
-msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "bogustilstand: %s (%o)"
+msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
+msgstr "     fs-options     parametre for den reelle filsystembygger\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
+#: disk-utils/mkfs.c:45
 #, c-format
-msgid "mknod failed: %s"
-msgstr "mknod mislykkedes: %s"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
-msgstr "mappedatastart (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
-msgstr "mappedataslutning (%ld) != start på fildata (%ld)"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
-msgid "invalid file data offset"
-msgstr "ugyldig fildataforskydning"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731
-msgid "invalid blocksize argument"
-msgstr "ugyldig blokstørrelsesparameter"
+msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
+msgstr "     <enhed>        sti til enheden som skal bruges\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:698
+#: disk-utils/mkfs.c:46
 #, c-format
-msgid "%s: OK\n"
-msgstr "%s: O.k.\n"
+msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
+msgstr "     <størrelse>    antal blokke der skal bruges på enheden\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
-#: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
+#: disk-utils/mkfs.c:47
 #, c-format
-msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <enhed>\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:197
-msgid " -l  list all filenames\n"
-msgstr " -l  vis alle filnavne\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:198
-msgid " -a  automatic repair\n"
-msgstr " -a  automatisk reparation\n"
+msgid ""
+" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
+"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:199
-msgid " -r  interactive repair\n"
-msgstr " -r  interaktiv reparation\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:49
+#, c-format
+msgid ""
+" -V, --version      display version information and exit;\n"
+"                      -V as --version must be the only option\n"
+msgstr ""
+" -V, --version      vis versionsinformation og afslut;\n"
+"                      -V som --version skal være det eneste tilvalg\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:200
-msgid " -v  be verbose\n"
-msgstr " -v  vær uddybende\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:51
+#, c-format
+msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
+msgstr " -h, --help         vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:201
-msgid " -s  output super-block information\n"
-msgstr " -s  vis superblokinformation\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see mkfs(8).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"For yderligere information se mkfs(8).\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:202
-msgid " -m  activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr " -m  aktiver tilstand for ikke ryddede advarsler\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+" -h         print this help\n"
+" -v         be verbose\n"
+" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
+" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
+" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+" outfile    output file\n"
+msgstr ""
+"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] mappenavn udfil\n"
+" -h         vis denne hjælpetekst\n"
+" -v         vær mere forklarende\n"
+" -E         gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n"
+" -b blokstr benyt denne blokstørrelse, skal svare til sidestørrelsen\n"
+" -e udgave  angiv udgavenummer (en del af fsid)\n"
+" -N endian  sæt endianness for cramfs (big|little|host), standardvært\n"
+" -i fil     indsæt filaftryk i filsystemet (kræver >= 2.4.0)\n"
+" -n navn    angiv navnet på cramfs-filsystemet\n"
+" -p         indsæt %d byte foran opstartskoden\n"
+" -s         sortér mappeindgange (gammelt tilvalg, ignoreres)\n"
+" -z         lav eksplicitte huller (kræver >= 2.3.39)\n"
+" mappenavn  roden af det filsystem, der skal komprimeres\n"
+" udfil      uddatafil\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:203
-msgid " -f  force check\n"
-msgstr " -f  fremtving kontrol\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
+#, c-format
+msgid "readlink failed: %s"
+msgstr "readlink mislykkedes: %s"
 
-#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
-#. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
 #, c-format
-msgid "%s (y/n)? "
-msgstr "%s (j/n)? "
+msgid "could not read directory %s"
+msgstr "kunne ikke læse mappe %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
 #, c-format
-msgid "%s (n/y)? "
-msgstr "%s (n/j)? "
+msgid ""
+"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
+msgstr ""
+"Fandt meget langt (%zu byte) filnavn »%s«.\n"
+" Forøg MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c og genoversæt. Afslutter."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:279
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
+msgid "filesystem too big.  Exiting."
+msgstr "for stort filsystem.  Afslutter."
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
 #, c-format
-msgid "y\n"
-msgstr "j\n"
+msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
+msgstr "AAARGH: blok blev »komprimeret« til > 2*bloklængden (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:281
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
 #, c-format
-msgid "n\n"
-msgstr "n\n"
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:297
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
 #, c-format
-msgid "%s is mounted.\t "
-msgstr "%s er monteret.\t "
+msgid "cannot close file %s"
+msgstr "kunne ikke lukke filen »%s«"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:299
-msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "Vil du virkelig fortsætte"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
+msgid "invalid blocksize argument"
+msgstr "ugyldig blokstørrelsesparameter"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:303
-#, c-format
-msgid "check aborted.\n"
-msgstr "tjek afbrudt.\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "ugyldig parameter for editionsnummer"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
-#, c-format
-msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr "Zone-nr < FIRSTZONE i filen »%s«."
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgstr "ugyldig endianness angivet. Skal være »big«, »little« eller »host«"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
 #, c-format
-msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
-msgstr "Zone nr >= ZONES i filen »%s«."
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
+msgstr "advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men den maksimale aftryksstørrelse er %uMB.  Vi bliver muligvis ikke færdige."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
-msgid "Remove block"
-msgstr "Fjern blok"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
+msgid "ROM image map"
+msgstr "ROM-aftrykskort"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
 #, c-format
-msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "Læsefejl: kunne ikke søge til blok i filen »%s«\n"
+msgid "Including: %s\n"
+msgstr "Medtager: %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
 #, c-format
-msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Læsefejl: ugyldig blok i filen »%s«\n"
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
+msgstr "Mappedata: %zd byte\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
 #, c-format
-msgid ""
-"Internal error: trying to write bad block\n"
-"Write request ignored\n"
-msgstr ""
-"Intern fejl: forsøger at skrive ugyldig blok\n"
-"Skriveforsøg ignoreret\n"
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
+msgstr "Alt: %zd kilobyte\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
-msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "søgning mislykkedes i write_block"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
+#, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
+msgstr "Superblok: %zd byte\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
 #, c-format
-msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Skrivefejl: Ugyldig blok i fil »%s«\n"
+msgid "CRC: %x\n"
+msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:502
-msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "søgning mislykkedes i write_super_block"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
+#, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
+msgstr "der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:504
-msgid "unable to write super-block"
-msgstr "kunne ikke skrive super-blok"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
+#, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
+msgstr "Skrivning af ROM-aftryk mislykkedes (%zd %zd)"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:517
-msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "Kunne ikke skrive inode-oversigten"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+msgid "ROM image"
+msgstr "ROM-aftryk"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:520
-msgid "Unable to write zone map"
-msgstr "Kunne ikke skrive zone-oversigten"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
+msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
+msgstr "advarsel: filnavne afkortet til 255 byte."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:523
-msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "Kunne ikke skrive inoder"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+msgid "warning: files were skipped due to errors."
+msgstr "advarsel: filer oversprunget pga. fejl."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:555
-msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "kunne ikke allokere mellemlagre for superblok"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#, c-format
+msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
+msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte)."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:558
-msgid "unable to read super block"
-msgstr "kunne ikke læse super-blok"
+# spørgsmålet er om det *giver* sikkerhedsproblemer, eller måske bare
+# er et symptom på at der kan være sikkerhedsproblemer :)
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#, c-format
+msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:576
-msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr "ugyldigt magisk nummer i super-blok"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#, c-format
+msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:578
-msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr "Kun 1k blokke/zoner understøttes"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
+"that some device files will be wrong."
+msgstr ""
+"ADVARSEL: enhedsnumre er afkortet til %u bit. Det betyder næsten med\n"
+"sikkerhed, at nogle af enhedsfilerne vil være fejlbehæftede."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:580
-msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "ugyldigt s_imap_blocks-felt i super-blok"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
+msgstr "Brug: %s [-c | -l filnavn] [-nXX] [-iXX] /dev/navn [blokke]"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:583
-msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "ugyldigt s_zmap_blocks-felt i super-blok"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s er monteret; vil ikke oprette et filsystem her!"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:599
-msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
-msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inode-oversigt"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
+msgstr "%s: mislykket søgning til opstartsblok i write_tables"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:602
-msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
-msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til zoneoversigt"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: unable to clear boot sector"
+msgstr "%s: kunne ikke slette opstartssektor"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:605
-msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inoder"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_tables"
+msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_tables"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:608
-msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inode-optælling"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write super-block"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive super-blok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:611
-msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til zoneoptælling"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write inode map"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive inode-oversigt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:615
-msgid "Unable to read inode map"
-msgstr "Kunne ikke læse inode-oversigt"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write zone map"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive zoneoversigt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
-msgid "Unable to read zone map"
-msgstr "Kunne ikke læse zoneoversigt"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write inodes"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
-msgid "Unable to read inodes"
-msgstr "Kunne ikke læse inoder"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_block"
+msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
 #, c-format
-msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr "Advarsel: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgid "%s: write failed in write_block"
+msgstr "%s: mislykket skrivning i write_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
 #, c-format
-msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld inoder\n"
+msgid "%s: too many bad blocks"
+msgstr "%s: for mange ugyldige blokke"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:631
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
 #, c-format
-msgid "%ld blocks\n"
-msgstr "%ld blokke\n"
+msgid "%s: not enough good blocks"
+msgstr "%s: ikke nok gyldige blokke"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
 #, c-format
-msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-msgstr "Førstedatazone=%jd (%jd)\n"
+msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
+msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlagre for superblok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:633
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
 #, c-format
-msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr "Zonestørrelse=%d\n"
+msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
+msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlagre til oversigter"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
 #, c-format
-msgid "Maxsize=%zu\n"
-msgstr "Maksstørrelse=%zu\n"
+msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlager til inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:635
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
 #, c-format
-msgid "Filesystem state=%d\n"
-msgstr "Filsystem-tilstand=%d\n"
+msgid "%lu inode\n"
+msgid_plural "%lu inodes\n"
+msgstr[0] "%lu inode\n"
+msgstr[1] "%lu inoder\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
+#, c-format
+msgid "%lu block\n"
+msgid_plural "%lu blocks\n"
+msgstr[0] "%lu blok\n"
+msgstr[1] "%lu blokke\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%zu\n"
+msgstr "Zonestørrelse=%zu\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
 #, c-format
 msgid ""
-"namelen=%zd\n"
+"Maxsize=%zu\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"navnelængde=%zd\n"
+"Maksstørrelse=%zu\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
 #, c-format
-msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Inode %d er markeret som ubrugt, men bruges af filen »%s«\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
-msgid "Mark in use"
-msgstr "Marker i brug"
+msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
+msgstr "%s: søgning mislykkedes under test af blokke"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
 #, c-format
-msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
-msgstr "Filen »%s« har tilstand %05o\n"
+msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgstr "Mystiske værdier i do_check: sandsynligvis programfejl\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
 #, c-format
-msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "Advarsel: Antal inoder er for stort.\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
-msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "rod-inode er ikke en mappe"
+msgid "%s: seek failed in check_blocks"
+msgstr "%s: søgning mislykkedes i check_blocks"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
 #, c-format
-msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "Blok blev brugt tidligere. Nu i filen »%s«."
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
-msgid "Clear"
-msgstr "Slet"
+msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgstr "%s: ugyldige blokke før dataområde: kan ikke oprette filsystem"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
 #, c-format
-msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
-msgstr "Blok %d i filen »%s« er markeret som ubrugt."
+msgid "%d bad block\n"
+msgid_plural "%d bad blocks\n"
+msgstr[0] "%d ugyldige blok\n"
+msgstr[1] "%d ugyldige blokke\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
-msgid "Correct"
-msgstr "Korriger"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
+#, c-format
+msgid "%s: can't open file of bad blocks"
+msgstr "%s: kan ikke åbne fil med ugyldige blokke"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
+# den her kan jeg ikke fortolke.  Måske:
+# badblock-talinddatafejl på...
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
 #, c-format
-msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "Mappen »%s« indeholder forkert inode-antal for filen »%.*s«."
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr "talinddatafejl af typen badblock på linje %d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
-msgid " Remove"
-msgstr " Fjern"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read badblocks file"
+msgstr "%s: kan ikke læse badblocks-fil"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
 #, c-format
-msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "%s: ugyldig mappe: ».« er ikke først\n"
+msgid "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
 #, c-format
-msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "%s: ugyldig mappe: »..« er ikke nummer to\n"
+msgid "%s: bad inode size"
+msgstr "%s: ugyldig inode-størrelse"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
-msgid "internal error"
-msgstr "intern fejl"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:680
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "kunne ikke fortolke antal inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: size < 32"
-msgstr "%s: ugyldig mappe: størrelse < 32"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:686
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "kunne ikke fortolke maksimal længde for filnavne"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
-msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr "mislykket søgning i bad_zone"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "kunne ikke fortolke antallet af blokke"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:762
 #, c-format
-msgid "Inode %lu mode not cleared."
-msgstr "Inode %lu-tilstand ikke slettet."
+msgid "%s: device is misaligned"
+msgstr "%s: enhed er fejljusteret"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:765
 #, c-format
-msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "Inode %lu ikke brugt, markeret som brugt i bitoversigten."
+msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+msgstr "blokstørrelse mindre end fysisk sektorstørrelse på %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
 #, c-format
-msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "Inode %lu i brug, markeret som ubrugt i bitoversigten."
+msgid "cannot determine size of %s"
+msgstr "kan ikke bestemme størrelse på %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
-msgid "Set"
-msgstr "Sæt"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+#, c-format
+msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
+msgstr "vil ikke forsøge at oprette filsystem på »%s«"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:780
 #, c-format
-msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Inode %lu (tilstand = %07o), i_nlinks=%d, optalt=%d."
+msgid "%s: number of blocks too small"
+msgstr "%s: for lille antal blokke"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
-msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr "Sæt i_nlinks til det optalte"
+#: disk-utils/mkswap.c:162
+#, c-format
+msgid "Bad user-specified page size %u"
+msgstr "Ugyldig sidestørrelse %u angivet af bruger"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
+#: disk-utils/mkswap.c:168
 #, c-format
-msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Zone %lu: markeret som brugt, ingen filer bruger den."
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
-msgid "Unmark"
-msgstr "Afmarker"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
-#, c-format
-msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zone %lu: i brug, optalt=%d\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
-#, c-format
-msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zone %lu: ikke i brug, optalt=%d\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
-msgid "bad inode size"
-msgstr "ugyldig inode-størrelse"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
-msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "ugyldig v2 inode-størrelse"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
-msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "kræver terminal til interaktive reparationer"
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
+msgstr "Benytter brugerbestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdien %d"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
-#, c-format
-msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "kunne ikke åbne %s: %s"
+#: disk-utils/mkswap.c:191
+msgid "Bad swap header size, no label written."
+msgstr "Ugyldig størrelse på swap-hoved, skrev ikke nogen etiket."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
-#, c-format
-msgid "%s is clean, no check.\n"
-msgstr "%s er i orden, tjekkes ikke.\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:201
+msgid "Label was truncated."
+msgstr "Etiket blev afkortet."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
+#: disk-utils/mkswap.c:207
 #, c-format
-msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr "Gennemtvinger tjek af filsystem på %s.\n"
+msgid "no label, "
+msgstr "ingen etiket, "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
+#: disk-utils/mkswap.c:215
 #, c-format
-msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "Filsystem på %s er måske ikke i orden, kræver et tjek.\n"
+msgid "no uuid\n"
+msgstr "ingen uuid\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
+#: disk-utils/mkswap.c:280
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options] device [size]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%6ld inoder brugt (%ld%%)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
-#, c-format
-msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr "%6ld zoner brugt (%ld%%)\n"
+"Brug:\n"
+" %s [tilvalg] enhed [størrelse]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#: disk-utils/mkswap.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%6d regular files\n"
-"%6d directories\n"
-"%6d character device files\n"
-"%6d block device files\n"
-"%6d links\n"
-"%6d symbolic links\n"
-"------\n"
-"%6d files\n"
+"Options:\n"
+" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+" -L, --label LABEL         specify label\n"
+" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+" -V, --version             output version information and exit\n"
+" -h, --help                display this help and exit\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%6d regulære filer\n"
-"%6d mapper\n"
-"%6d tegn-enhedsfiler\n"
-"%6d blok-enhedsfiler\n"
-"%6d henvisninger\n"
-"%6d symbolske henvisninger\n"
-"------\n"
-"%6d filer\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -c, --check               tjek for ugyldige blokke før oprettelse af swapområde\n"
+" -f, --force               tillad at størrelsen på swapområdet er større end enheden\n"
+" -p, --pagesize STØRRELSE  angiv sidestørrelse i byte\n"
+" -L, --label ETIKET        angiv etiket\n"
+" -v, --swapversion NUM     angiv versionsnummer for swapområde\n"
+" -U, --uuid UUID           angiv uuid'en der skal bruges\n"
+" -V, --version             vis versionsinformation og afslut\n"
+" -h, --help                vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
+#: disk-utils/mkswap.c:304
+msgid "too many bad pages"
+msgstr "for mange ugyldige sider"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:324
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "søgning mislykkedes i check_blocks"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:332
 #, c-format
-msgid ""
-"----------------------------\n"
-"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
-"----------------------------\n"
-msgstr ""
-"----------------------------\n"
-"-FILSYSTEM BLEV MODIFICERET-\n"
-"----------------------------\n"
+msgid "%lu bad page\n"
+msgid_plural "%lu bad pages\n"
+msgstr[0] "%lu ugyldig side\n"
+msgstr[1] "%lu ugyldige sider\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:136
+# måske libblkid-probe, ikke sikker (allokere ny undersøgelse af libblkid
+# Jeg tror ikke det er en undersøgelse af, men snarere noget som
+# undersøger noget andet. Det kan også sagtens være en probe på dansk.
+# Så jeg vil foreslå:
+# "kunne ikke tildele enhede til libblkid-probe
+#: disk-utils/mkswap.c:361
+msgid "unable to alloc new libblkid probe"
+msgstr "kunne ikke allokere ny libblkid-probe"
+
+# måske libblkid-probe, ikke sikker
+#: disk-utils/mkswap.c:363
+msgid "unable to assign device to libblkid probe"
+msgstr "kunne ikke tildele enhed til libblkid-probe"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "kunne ikke spole tilbage på swap-enheden"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:409
+msgid "unable to erase bootbits sectors"
+msgstr "kunne ikke slette opstartsbit-sektorer"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:423
 #, c-format
-msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
+msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/isosize.c:139
+#: disk-utils/mkswap.c:428
 #, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "søgefejl på %s"
+msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
+msgstr "%s: advarsel: slet ikke opstartsbit-sektorer"
 
-#: disk-utils/isosize.c:142
+#: disk-utils/mkswap.c:431
 #, c-format
-msgid "read error on %s"
-msgstr "læsefejl på %s"
+msgid "        (%s partition table detected). "
+msgstr "        (%s-partitionstabel detekteret). "
 
-#: disk-utils/isosize.c:151
+#: disk-utils/mkswap.c:433
 #, c-format
-msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
-msgstr "sektorantal: %d, sektorstørrelse: %d\n"
+msgid "        (compiled without libblkid). "
+msgstr "        (kompileret uden libblkid). "
 
-#: disk-utils/isosize.c:170
+#: disk-utils/mkswap.c:434
 #, c-format
-msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <iso9660_billed_fil>\n"
-
-#: disk-utils/isosize.c:173
-msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
-msgstr " -d, --divisor=<tal>  divider antallet af byte med <tal>\n"
+msgid "Use -f to force.\n"
+msgstr "Brug -f for at fremtvinge kontrol\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:174
-msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
-msgstr " -x, --sectors           vis sektorantal og størrelse\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:485
+msgid "parsing page size failed"
+msgstr "kunne ikke fortolke sidestørrelse"
 
-#: disk-utils/isosize.c:206
-msgid "invalid divisor argument"
-msgstr "ugyldig parameter for nævner"
+#: disk-utils/mkswap.c:491
+msgid "parsing version number failed"
+msgstr "kunne ikke fortolke versionsnummer"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#: disk-utils/mkswap.c:497
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed [blokantal]\n"
+msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
+msgstr "advarsel: ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet af %s)"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
+#: disk-utils/mkswap.c:515
+msgid "only one device argument is currently supported"
+msgstr "kun en enhedsparameter er understøttet i øjeblikket"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:521
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
-" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
-" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
-" -v, --verbose       explain what is being done\n"
-" -c                  this option is silently ignored\n"
-" -l                  this option is silently ignored\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-"                     -V as version must be only option\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-" -N, --inodes=ANT    angiv ønsket antal inoder\n"
-" -V, --vname=NAVN    angiv navn for diskenhed\n"
-" -F, --fname=NAVN    angiv navn for filsystem\n"
-" -v, --verbose       forklar hvad der sker\n"
-" -c                  denne indstilling ignoreres i stilhed\n"
-" -l                  denne indstilling ignoreres i stilhed\n"
-" -V, --version       vis versionsinformation og afslut\n"
-"                     -V som version skal være eneste tilvalg\n"
-" -h, --help          vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-"\n"
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
-msgid "invalid number of inodes"
-msgstr "ugyldigt antal inoder"
+#: disk-utils/mkswap.c:526
+msgid "error: parsing UUID failed"
+msgstr "fejl: UUID-fortolkning mislykkedes"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
-msgid "volume name too long"
-msgstr "navn på diskenhed er for langt"
+#: disk-utils/mkswap.c:535
+msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
+msgstr "fejl: Ingen steder at opsætte swap?"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
-msgid "fsname name too long"
-msgstr "filsystemnavn er for langt"
+#: disk-utils/mkswap.c:541
+msgid "invalid block count argument"
+msgstr "ugyldig parameter for blokantal"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
+#: disk-utils/mkswap.c:549
 #, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s er ikke en blokenhed"
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
-msgid "invalid block-count"
-msgstr "ugyldigt blokantal"
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
+msgstr "fejl: størrelsen %llu KiB er større end enhedsstørrelsen %llu KiB"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
+#: disk-utils/mkswap.c:555
 #, c-format
-msgid "cannot get size of %s"
-msgstr "kan ikke indhente størrelsen af %s"
+msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
+msgstr "fejl: swap-område skal mindst være på %ld KiB"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
+#: disk-utils/mkswap.c:571
 #, c-format
-msgid "blocks argument too large, max is %llu"
-msgstr "blokparameter er for stor, maks. er %llu"
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
-msgid "too many inodes - max is 512"
-msgstr "for mange inoder - øvre grænse er 512"
+msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
+msgstr "fejl: afkorter swap-området til %llu KiB"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
+#: disk-utils/mkswap.c:576
 #, c-format
-msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "ikke plads nok, kræver mindst %llu blokke"
+msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
+msgstr "fejl: %s er monteret; vil ikke oprette swapområde"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#: disk-utils/mkswap.c:597
 #, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Enhed: %s\n"
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "advarsel: %s er ikke korrekt justeret"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
-#, c-format
-msgid "Volume: <%-6s>\n"
-msgstr "Diskenhed: <%-6s>\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:610
+msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
+msgstr "Kunne ikke klargøre swap-område: ulæseligt"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkswap.c:613
 #, c-format
-msgid "FSname: <%-6s>\n"
-msgstr "FSnavn: <%-6s>\n"
+msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
+msgstr "Klargør swap-område version 1, størrelse = %llu KiB\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#: disk-utils/mkswap.c:625
 #, c-format
-msgid "BlockSize: %d\n"
-msgstr "Blokstørrelse: %d\n"
+msgid "%s: unable to write signature page"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive signaturside"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+# selinux-filetiket
+#: disk-utils/mkswap.c:637
 #, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
-msgstr "Inoder: %lu (i en blok)\n"
+msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente selinux' filetiket"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
-#, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inoder: %lu (i %llu blokke)\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:640
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "kunne ikke matchpathcon()"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
-#, c-format
-msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "Blokke: %lld\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:643
+msgid "unable to create new selinux context"
+msgstr "kunne ikke oprette ny selinuxkontekst"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
+#: disk-utils/mkswap.c:645
+msgid "couldn't compute selinux context"
+msgstr "kunne ikke beregne selinuxkontekst"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:651
 #, c-format
-msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
-msgstr "Inode-slut: %d, data-slut: %d\n"
+msgid "unable to relabel %s to %s"
+msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
-msgid "error writing superblock"
-msgstr "fejl under skrivning af superblok"
+#: disk-utils/partx.c:80
+msgid "partition number"
+msgstr "partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
-msgid "error writing root inode"
-msgstr "fejl under skrivning af rod-inode"
+#: disk-utils/partx.c:81
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "start på partitionen i sektorer"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
-msgid "error writing inode"
-msgstr "fejl under skrivning af inode"
+#: disk-utils/partx.c:82
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "slutning på partitionen i sektorer"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
-msgid "seek error"
-msgstr "søgefejl"
+#: disk-utils/partx.c:83
+msgid "number of sectors"
+msgstr "antal sektorer"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
-msgid "error writing . entry"
-msgstr "fejl under skrivning af .-indgang"
+#: disk-utils/partx.c:84
+msgid "human readable size"
+msgstr "læsevenlig størrelse"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
-msgid "error writing .. entry"
-msgstr "fejl under skrivning af ..-indgang"
+#: disk-utils/partx.c:85
+msgid "partition name"
+msgstr "partitionsnavn"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
-#, c-format
-msgid "error closing %s"
-msgstr "fejl under lukning af %s"
+#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129
+msgid "partition UUID"
+msgstr "partition-UUID"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:38
-#, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Brug:\n"
+#: disk-utils/partx.c:87
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "partitionstabeltype (dos, gpt ...)"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:39
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [-t <type>] [fs-tilvalg] <enhed> [<størrelse>]\n"
+#: disk-utils/partx.c:88
+msgid "partition flags"
+msgstr "partitionsflag"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322
-#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75
-#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582
-#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45
-#: term-utils/write.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
+#: disk-utils/partx.c:89
+msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
 msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:43
-#, c-format
-msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
-msgstr " -t, --type=<type>  filsystemtype; når uspecificeret bruges ext2\n"
+#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:480
+msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgstr "kunne ikke initialisere loopcxt"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:44
+#: disk-utils/partx.c:111
 #, c-format
-msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr "     fs-options     parametre for den reelle filsystembygger\n"
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s: kunne ikke finde ledig løkkeenhed (loop device)"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:45
+#: disk-utils/partx.c:115
 #, c-format
-msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
-msgstr "     <enhed>        sti til enheden som skal bruges\n"
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "Forsøger at bruge »%s« for løkkeenheden\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:46
+#: disk-utils/partx.c:119
 #, c-format
-msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
-msgstr "     <størrelse>    antal blokke der skal bruges på enheden\n"
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr "%s: Kunne ikke angive backing-fil"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:47
+#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:677
 #, c-format
-msgid ""
-" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
-"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:49
+#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
+#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
+#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
 #, c-format
-msgid ""
-" -V, --version      display version information and exit;\n"
-"                      -V as --version must be the only option\n"
-msgstr ""
-" -V, --version      vis versionsinformation og afslut;\n"
-"                      -V som --version skal være det eneste tilvalg\n"
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "ukendt kolonne: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:51
+#: disk-utils/partx.c:201
 #, c-format
-msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
-msgstr " -h, --help         vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:53
+#: disk-utils/partx.c:266
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see mkfs(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"For yderligere information se mkfs(8).\n"
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "%s: fejl under sletning af partition %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
+#: disk-utils/partx.c:268
 #, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-" -h         print this help\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
-msgstr ""
-"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] mappenavn udfil\n"
-" -h         vis denne hjælpetekst\n"
-" -v         vær mere forklarende\n"
-" -E         gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n"
-" -b blokstr benyt denne blokstørrelse, skal svare til sidestørrelsen\n"
-" -e udgave  angiv udgavenummer (en del af fsid)\n"
-" -N endian  sæt endianness for cramfs (big|little|host), standardvært\n"
-" -i fil     indsæt filaftryk i filsystemet (kræver >= 2.4.0)\n"
-" -n navn    angiv navnet på cramfs-filsystemet\n"
-" -p         indsæt %d byte foran opstartskoden\n"
-" -s         sortér mappeindgange (gammelt tilvalg, ignoreres)\n"
-" -z         lav eksplicitte huller (kræver >= 2.3.39)\n"
-" mappenavn  roden af det filsystem, der skal komprimeres\n"
-" udfil      uddatafil\n"
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fejl under sletning af partitionerne %d-%d"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
+#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:955
 #, c-format
-msgid "readlink failed: %s"
-msgstr "readlink mislykkedes: %s"
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "det angivet interval <%d:%d> giver ikke mening"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
+#: disk-utils/partx.c:301
 #, c-format
-msgid "could not read directory %s"
-msgstr "kunne ikke læse mappe %s"
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "%s: partition #%d fjernet\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
+# den her engelske giver da ikke mening!!!
+#: disk-utils/partx.c:305
 #, c-format
-msgid ""
-"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
-msgstr ""
-"Fandt meget langt (%zu byte) filnavn »%s«.\n"
-" Forøg MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c og genoversæt. Afslutter."
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
-msgid "filesystem too big.  Exiting."
-msgstr "for stort filsystem.  Afslutter."
+msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
+msgstr "%s: partition #%d findes allerede ikke.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
+#: disk-utils/partx.c:310
 #, c-format
-msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "AAARGH: blok blev »komprimeret« til > 2*bloklængden (%ld)\n"
+msgid "%s: deleting partition #%d failed"
+msgstr "%s: sletning af partition #%d mislykkedes"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
+#: disk-utils/partx.c:330
 #, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partition %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
+#: disk-utils/partx.c:332
 #, c-format
-msgid "cannot close file %s"
-msgstr "kunne ikke lukke filen »%s«"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737
-msgid "invalid edition number argument"
-msgstr "ugyldig parameter for editionsnummer"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
-msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr "ugyldig endianness angivet. Skal være »big«, »little« eller »host«"
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partitioner %d-%d"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
+#: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
 #, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
-msgstr "advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men den maksimale aftryksstørrelse er %uMB.  Vi bliver muligvis ikke færdige."
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "%s: partition #%d tilføjet\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
-msgid "ROM image map"
-msgstr "ROM-aftrykskort"
+#: disk-utils/partx.c:374
+#, c-format
+msgid "%s: adding partition #%d failed"
+msgstr "%s: tilføjelse af partition #%d mislykkedes"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847
+#: disk-utils/partx.c:409
 #, c-format
-msgid "Including: %s\n"
-msgstr "Medtager: %s\n"
+msgid "%s: error updating partition %d"
+msgstr "%s: fejl under opdatering af partition %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
+#: disk-utils/partx.c:411
 #, c-format
-msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "Mappedata: %zd byte\n"
+msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
+msgstr "%s: fejl under opdatering af partitionerne %d-%d"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
+#: disk-utils/partx.c:475
 #, c-format
-msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
-msgstr "Alt: %zd kilobyte\n"
+msgid "%s: partition #%d resized\n"
+msgstr "%s: partition #%d har fået ændret størrelse\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/partx.c:489
 #, c-format
-msgid "Super block: %zd bytes\n"
-msgstr "Superblok: %zd byte\n"
+msgid "%s: updating partition #%d failed"
+msgstr "%s: opdatering af partition #%d mislykkedes"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#: disk-utils/partx.c:526
 #, c-format
-msgid "CRC: %x\n"
-msgstr "CRC: %x\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
-#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr "der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
-#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
-msgstr "Skrivning af ROM-aftryk mislykkedes (%zd %zd)"
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
+msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
+msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
-msgid "ROM image"
-msgstr "ROM-aftryk"
+# måske udskrift
+#: disk-utils/partx.c:545 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
+#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
+#: sys-utils/wdctl.c:208
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
-msgstr "advarsel: filnavne afkortet til 255 byte."
+#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
+#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
+#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
-msgid "warning: files were skipped due to errors."
-msgstr "advarsel: filer oversprunget pga. fejl."
+#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
+#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
+#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "kunne ikke initialisere uddatakolonne"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
+#: disk-utils/partx.c:667
 #, c-format
-msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte)."
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "kunne ikke initialisere blkid-filter for »%s«"
 
-# spørgsmålet er om det *giver* sikkerhedsproblemer, eller måske bare
-# er et symptom på at der kan være sikkerhedsproblemer :)
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/partx.c:675
 #, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr "advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "%s: kunne ikke læse partitionstabel"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
+#: disk-utils/partx.c:681
 #, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr "advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
+msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
+msgstr "%s: partitionstabeltype »%s« detekteret\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#: disk-utils/partx.c:685
 #, c-format
-msgid ""
-"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
-"that some device files will be wrong."
-msgstr ""
-"ADVARSEL: enhedsnumre er afkortet til %u bit. Det betyder næsten med\n"
-"sikkerhed, at nogle af enhedsfilerne vil være fejlbehæftede."
+msgid "%s: partition table with no partitions"
+msgstr "%s: partitionstabel uden partitioner"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#: disk-utils/partx.c:697
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "Brug: %s [-c | -l filnavn] [-nXX] [-iXX] /dev/navn [blokke]"
+msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
-#, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s er monteret; vil ikke oprette et filsystem her!"
+#: disk-utils/partx.c:701
+msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
+msgstr " - a, --add           tilføj specificerede partitioner eller dem alle\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
-#, c-format
-msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
-msgstr "%s: mislykket søgning til opstartsblok i write_tables"
+#: disk-utils/partx.c:702
+msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -d --delete          slet specificerede partitioner eller dem alle\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
-#, c-format
-msgid "%s: unable to clear boot sector"
-msgstr "%s: kunne ikke slette opstartssektor"
+#: disk-utils/partx.c:703
+msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -u, --update         opdater specificerede partitioner eller dem alle\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
-#, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_tables"
+#: disk-utils/partx.c:704
+msgid ""
+" -s, --show           list partitions\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -s, --show           vis partitioner\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
-#, c-format
-msgid "%s: unable to write super-block"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive super-blok"
+#: disk-utils/partx.c:705 misc-utils/lsblk.c:1370
+msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes          udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
-#, c-format
-msgid "%s: unable to write inode map"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive inode-oversigt"
+#: disk-utils/partx.c:706
+msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
+msgstr " -g, --noheadings     udskriv ikke overskrifter for --show\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
-#, c-format
-msgid "%s: unable to write zone map"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive zoneoversigt"
+#: disk-utils/partx.c:707
+msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+msgstr " -n, --nr <n:m>       angiv interval for partitionerne (f.eks. --nr 2:4\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
-#, c-format
-msgid "%s: unable to write inodes"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive inoder"
+#: disk-utils/partx.c:708
+msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <vis>   definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
-#, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_block"
+#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1383
+msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs          brug uddataformat for nøgle=»værdi«\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
-#, c-format
-msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "%s: mislykket skrivning i write_block"
+#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1384
+msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw            brug rå uddataformat\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
-#, c-format
-msgid "%s: too many bad blocks"
-msgstr "%s: for mange ugyldige blokke"
+#: disk-utils/partx.c:711
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+msgstr " -t, --type <type>    angiv partitionstypen (dos, bsd, solaris etc.)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
-#, c-format
-msgid "%s: not enough good blocks"
-msgstr "%s: ikke nok gyldige blokke"
+#: disk-utils/partx.c:712
+msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose        uddybende tilstand\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
-msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlagre for superblok"
+#: disk-utils/partx.c:718
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige kolonner (for --show, --raw eller --pairs):\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
-#, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlagre til oversigter"
+#: disk-utils/partx.c:791
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "kunne ikke fortolke --nr <M-N>-interval"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
+#: disk-utils/partx.c:891
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
+msgstr "--nr og <partition> udelukker hinanden"
+
+#: disk-utils/partx.c:910
 #, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlager til inoder"
+msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
+msgstr "partition: %s, disk: %s, nedre: %d, øvre: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#: disk-utils/partx.c:922
 #, c-format
-msgid "%lu inode\n"
-msgid_plural "%lu inodes\n"
-msgstr[0] "%lu inode\n"
-msgstr[1] "%lu inoder\n"
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "%s: kan ikke slette partitioner"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
+#: disk-utils/partx.c:925
 #, c-format
-msgid "%lu block\n"
-msgid_plural "%lu blocks\n"
-msgstr[0] "%lu blok\n"
-msgstr[1] "%lu blokke\n"
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr "%s: partitionerede løkkenheder er ikke understøttet"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
+#: disk-utils/partx.c:942
 #, c-format
-msgid "Zonesize=%zu\n"
-msgstr "Zonestørrelse=%zu\n"
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "%s: kunne ikke initialisere blkid-testprogram"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
+#: disk-utils/raw.c:52
 #, c-format
 msgid ""
-"Maxsize=%zu\n"
-"\n"
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
 msgstr ""
-"Maksstørrelse=%zu\n"
-"\n"
+" %1$s %2$srawN <hovednummer> <undernummer>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blokenhed>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
-msgstr "%s: søgning mislykkedes under test af blokke"
+#: disk-utils/raw.c:58
+msgid " -q, --query    set query mode\n"
+msgstr " -q, --query    angiv forespørgselstilstand\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
-#, c-format
-msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "Mystiske værdier i do_check: sandsynligvis programfejl\n"
+#: disk-utils/raw.c:59
+msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
+msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
+#: disk-utils/raw.c:161
 #, c-format
-msgid "%s: seek failed in check_blocks"
-msgstr "%s: søgning mislykkedes i check_blocks"
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
+msgstr "Enhed »%s« er control raw dev (brug raw<N> hvor <N> er større end nul)"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
+#: disk-utils/raw.c:178
 #, c-format
-msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "%s: ugyldige blokke før dataområde: kan ikke oprette filsystem"
+msgid "Cannot locate block device '%s'"
+msgstr "Kunne ikke finde blokenhed »%s«"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
+#: disk-utils/raw.c:181
 #, c-format
-msgid "%d bad block\n"
-msgid_plural "%d bad blocks\n"
-msgstr[0] "%d ugyldige blok\n"
-msgstr[1] "%d ugyldige blokke\n"
+msgid "Device '%s' is not a block device"
+msgstr "Enhed »%s« er ikke en blokenhed"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
-#, c-format
-msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "%s: kan ikke åbne fil med ugyldige blokke"
+#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
+#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "kunne ikke fortolke parameter"
 
-# den her kan jeg ikke fortolke.  Måske:
-# badblock-talinddatafejl på...
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
+#: disk-utils/raw.c:210
 #, c-format
-msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr "talinddatafejl af typen badblock på linje %d\n"
+msgid "Cannot open master raw device '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne master raw-enhed »%s«"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/raw.c:225
 #, c-format
-msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "%s: kan ikke læse badblocks-fil"
+msgid "Cannot locate raw device '%s'"
+msgstr "Kan ikke lokalisere raw-enhed »%s«"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
+#: disk-utils/raw.c:228
 #, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s)\n"
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
+msgstr "Raw-enhed »%s« er ikke en tegnenhed"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
+#: disk-utils/raw.c:232
 #, c-format
-msgid "%s: bad inode size"
-msgstr "%s: ugyldig inode-størrelse"
+msgid "Device '%s' is not a raw dev"
+msgstr "Enhed »%s« er ikke en raw-enhed"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:680
-msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "kunne ikke fortolke antal inoder"
+#: disk-utils/raw.c:242
+msgid "Error querying raw device"
+msgstr "Fejl under forespørgsel til raw-enhed (%s)"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:686
-msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "kunne ikke fortolke maksimal længde for filnavne"
+# hovednummer %d, undernummer %d
+# (findes under major/minor på ordlisten)
+#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
+#, c-format
+msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
+msgstr "%sraw%d: bundet til hovednummer %d, undernummer %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
-msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "kunne ikke fortolke antallet af blokke"
+#: disk-utils/raw.c:265
+msgid "Error setting raw device"
+msgstr "Fejl under indstilling af raw-enhed"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:762
+#: disk-utils/resizepart.c:19
 #, c-format
-msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "%s: enhed er fejljusteret"
+msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
+msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <længde>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:765
+#: disk-utils/resizepart.c:100
 #, c-format
-msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
-msgstr "blokstørrelse mindre end fysisk sektorstørrelse på %s"
+msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente begyndelse på partitionsnummer %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
-#, c-format
-msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "kan ikke bestemme størrelse på %s"
+#: disk-utils/resizepart.c:105
+msgid "failed to resize partition"
+msgstr "kunne ikke ændre størrelse på partition"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
 #, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "vil ikke forsøge at oprette filsystem på »%s«"
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:780
+#: disk-utils/swaplabel.c:65
 #, c-format
-msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "%s: for lille antal blokke"
+msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
+msgstr "%s: Ambivalent undersøgelsesresultat, brug wipefs(8)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:161
+#: disk-utils/swaplabel.c:67
 #, c-format
-msgid "Bad user-specified page size %u"
-msgstr "Ugyldig sidestørrelse %u angivet af bruger"
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: Ikke en gyldig swap-partition"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:167
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
 #, c-format
-msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "Benytter brugerbestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdien %d"
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: Understøtter ikke swap-version »%s«"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:189
-msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr "Ugyldig størrelse på swap-hoved, skrev ikke nogen etiket."
+#: disk-utils/swaplabel.c:114
+#, c-format
+msgid "failed to parse UUID: %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke UUID: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:199
-msgid "Label was truncated."
-msgstr "Etiket blev afkortet."
+#: disk-utils/swaplabel.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
+msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) UUID for swap"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:205
+#: disk-utils/swaplabel.c:122
 #, c-format
-msgid "no label, "
-msgstr "ingen etiket, "
+msgid "%s: failed to write UUID"
+msgstr "%s: Kunne ikke skrive UUID"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:213
+#: disk-utils/swaplabel.c:133
 #, c-format
-msgid "no uuid\n"
-msgstr "ingen uuid\n"
+msgid "%s: failed to seek to swap label "
+msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:278
+#: disk-utils/swaplabel.c:140
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
-" %s [tilvalg] enhed [størrelse]\n"
+msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
+msgstr "etiket er for lang. Forkorter den til »%s«"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:283
+#: disk-utils/swaplabel.c:143
 #, c-format
+msgid "%s: failed to write label"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:165
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL         specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-" -V, --version             output version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help and exit\n"
-"\n"
+" -L, --label <label> specify a new label\n"
+" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-" -c, --check               tjek for ugyldige blokke før oprettelse af swapområde\n"
-" -f, --force               tillad at størrelsen på swapområdet er større end enheden\n"
-" -p, --pagesize STØRRELSE  angiv sidestørrelse i byte\n"
-" -L, --label ETIKET        angiv etiket\n"
-" -v, --swapversion NUM     angiv versionsnummer for swapområde\n"
-" -U, --uuid UUID           angiv uuid'en der skal bruges\n"
-" -V, --version             vis versionsinformation og afslut\n"
-" -h, --help                vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-"\n"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:302
-msgid "too many bad pages"
-msgstr "for mange ugyldige sider"
+" -L, --label <etiket> angiv en ny etiket\n"
+" -U, --uuid <uuid>    angiv en ny uuid\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:322
-msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "søgning mislykkedes i check_blocks"
+#: disk-utils/swaplabel.c:208
+msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
+msgstr "ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:330
+#: fdisks/cfdisk.c:374
 #, c-format
-msgid "%lu bad page\n"
-msgid_plural "%lu bad pages\n"
-msgstr[0] "%lu ugyldig side\n"
-msgstr[1] "%lu ugyldige sider\n"
-
-# måske libblkid-probe, ikke sikker (allokere ny undersøgelse af libblkid
-# Jeg tror ikke det er en undersøgelse af, men snarere noget som
-# undersøger noget andet. Det kan også sagtens være en probe på dansk.
-# Så jeg vil foreslå:
-# "kunne ikke tildele enhede til libblkid-probe
-#: disk-utils/mkswap.c:359
-msgid "unable to alloc new libblkid probe"
-msgstr "kunne ikke allokere ny libblkid-probe"
-
-# måske libblkid-probe, ikke sikker
-#: disk-utils/mkswap.c:361
-msgid "unable to assign device to libblkid probe"
-msgstr "kunne ikke tildele enhed til libblkid-probe"
+msgid "%s: Out of memory!\n"
+msgstr "%s: Hukommelse opbrugt!\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618
-msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "kunne ikke spole tilbage på swap-enheden"
+#: fdisks/cfdisk.c:399 fdisks/cfdisk.c:1913
+msgid "Unusable"
+msgstr "Ubrugelig"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:406
-msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "kunne ikke slette opstartsbit-sektorer"
+#: fdisks/cfdisk.c:401 fdisks/cfdisk.c:1915
+msgid "Free Space"
+msgstr "Frit område"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:422
+#: fdisks/cfdisk.c:413
 #, c-format
-msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
-msgstr ""
+msgid "write failed\n"
+msgstr "skrivning mislykkedes\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:427
+#: fdisks/cfdisk.c:420
 #, c-format
-msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
-msgstr "%s: advarsel: slet ikke opstartsbit-sektorer"
+msgid "Disk has been changed.\n"
+msgstr "Disken er blevet udskiftet.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:430
+#: fdisks/cfdisk.c:422
 #, c-format
-msgid "        (%s partition table detected). "
-msgstr "        (%s-partitionstabel detekteret). "
+msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+msgstr "Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:432
+#: fdisks/cfdisk.c:426
 #, c-format
-msgid "        (compiled without libblkid). "
-msgstr "        (kompileret uden libblkid). "
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: If you have created or modified any\n"
+"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
+"page for additional information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ADVARSEL: Læs venligst cfdisk manualsiden for\n"
+"yderligere information, hvis du har oprettet eller\n"
+"ændret DOS 6.x-partitioner.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:433
-#, c-format
-msgid "Use -f to force.\n"
-msgstr "Brug -f for at fremtvinge kontrol\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:570
+msgid "FATAL ERROR"
+msgstr "FATAL FEJL"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:484
-msgid "parsing page size failed"
-msgstr "kunne ikke fortolke sidestørrelse"
+#: fdisks/cfdisk.c:571
+msgid "Press any key to exit cfdisk"
+msgstr "Tryk en tast for at afslutte cfdisk"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:490
-msgid "parsing version number failed"
-msgstr "kunne ikke fortolke versionsnummer"
+# egentlig 'diskdrev', ved ikke om det på nogen måde kan give problemer
+#: fdisks/cfdisk.c:618 fdisks/cfdisk.c:626
+msgid "Cannot seek on disk drive"
+msgstr "Kan ikke søge på drev"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:496
-#, c-format
-msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
-msgstr "advarsel: ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet af %s)"
+#: fdisks/cfdisk.c:620
+msgid "Cannot read disk drive"
+msgstr "Kan ikke læse drev"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:514
-msgid "only one device argument is currently supported"
-msgstr "kun en enhedsparameter er understøttet i øjeblikket"
+#: fdisks/cfdisk.c:628
+msgid "Cannot write disk drive"
+msgstr "Kan ikke skrive på drev"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:520
-#, c-format
-msgid "swapspace version %d is not supported"
-msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet"
+#: fdisks/cfdisk.c:836
+msgid "Too many partitions"
+msgstr "For mange partitioner"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:525
-msgid "error: parsing UUID failed"
-msgstr "fejl: UUID-fortolkning mislykkedes"
+#: fdisks/cfdisk.c:841
+msgid "Partition begins before sector 0"
+msgstr "Partition starter før sektor 0"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:534
-msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr "fejl: Ingen steder at opsætte swap?"
+#: fdisks/cfdisk.c:846
+msgid "Partition ends before sector 0"
+msgstr "Partition slutter før sektor 0"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:540
-msgid "invalid block count argument"
-msgstr "ugyldig parameter for blokantal"
+#: fdisks/cfdisk.c:851
+msgid "Partition begins after end-of-disk"
+msgstr "Partition starter efter slut-på-disk"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:548
-#, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr "fejl: størrelsen %llu KiB er større end enhedsstørrelsen %llu KiB"
+#: fdisks/cfdisk.c:856
+msgid "Partition ends after end-of-disk"
+msgstr "Partition slutter efter slut-på-disk"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:554
-#, c-format
-msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
-msgstr "fejl: swap-område skal mindst være på %ld KiB"
+#: fdisks/cfdisk.c:880
+msgid "logical partitions not in disk order"
+msgstr "logiske partitioner ikke i diskrækkefølge"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:568
-#, c-format
-msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
-msgstr "fejl: afkorter swap-området til %llu KiB"
+#: fdisks/cfdisk.c:883
+msgid "logical partitions overlap"
+msgstr "logisk partitionsoverlap"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:573
-#, c-format
-msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
-msgstr "fejl: %s er monteret; vil ikke oprette swapområde"
+#: fdisks/cfdisk.c:887
+msgid "enlarged logical partitions overlap"
+msgstr "forstørret logisk partitionsoverlap"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:594
-#, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "advarsel: %s er ikke korrekt justeret"
+#: fdisks/cfdisk.c:917
+msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr "!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition!!!!"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:607
-msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr "Kunne ikke klargøre swap-område: ulæseligt"
+#: fdisks/cfdisk.c:928 fdisks/cfdisk.c:940
+msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr "Kan ikke oprette logisk drev her - ville resultere i to udvidede partitioner"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:610
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
-msgstr "Klargør swap-område version 1, størrelse = %llu KiB\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1074
+msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+msgstr "Menupunkt for langt. Menu ser muligvis mærkelig ud."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:622
-#, c-format
-msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive signaturside"
+#: fdisks/cfdisk.c:1189
+msgid "Illegal key"
+msgstr "Ugyldig tast"
 
-# selinux-filetiket
-#: disk-utils/mkswap.c:634
-#, c-format
-msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
-msgstr "%s: kunne ikke indhente selinux' filetiket"
+#: fdisks/cfdisk.c:1214
+msgid "Press a key to continue"
+msgstr "Tryk en tast for at fortsætte"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:637
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "kunne ikke matchpathcon()"
+#: fdisks/cfdisk.c:1261 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2424
+#: fdisks/cfdisk.c:2426
+msgid "Primary"
+msgstr "Primær"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:640
-msgid "unable to create new selinux context"
-msgstr "kunne ikke oprette ny selinuxkontekst"
+#: fdisks/cfdisk.c:1261
+msgid "Create a new primary partition"
+msgstr "Opret en ny primær partition"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:642
-msgid "couldn't compute selinux context"
-msgstr "kunne ikke beregne selinuxkontekst"
+#: fdisks/cfdisk.c:1262 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2423
+#: fdisks/cfdisk.c:2426
+msgid "Logical"
+msgstr "Logisk"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:648
-#, c-format
-msgid "unable to relabel %s to %s"
-msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s"
+#: fdisks/cfdisk.c:1262
+msgid "Create a new logical partition"
+msgstr "Opret en ny logisk partition"
 
-#: disk-utils/partx.c:87
-msgid "partition number"
-msgstr "partitionsnummer"
+#: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318 fdisks/cfdisk.c:2097
+msgid "Cancel"
+msgstr "Fortryd"
 
-#: disk-utils/partx.c:88
-msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "start på partitionen i sektorer"
+#: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318
+msgid "Don't create a partition"
+msgstr "Opret ikke partition"
 
-#: disk-utils/partx.c:89
-msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "slutning på partitionen i sektorer"
+#: fdisks/cfdisk.c:1279
+msgid "!!! Internal error !!!"
+msgstr "!!! Intern fejl !!!"
 
-#: disk-utils/partx.c:90
-msgid "number of sectors"
-msgstr "antal sektorer"
+#: fdisks/cfdisk.c:1282
+msgid "Size (in MB): "
+msgstr "Størrelse (i MB): "
 
-#: disk-utils/partx.c:91
-msgid "human readable size"
-msgstr "læsevenlig størrelse"
+#: fdisks/cfdisk.c:1316
+msgid "Beginning"
+msgstr "Begyndelse"
 
-#: disk-utils/partx.c:92
-msgid "partition name"
-msgstr "partitionsnavn"
+#: fdisks/cfdisk.c:1316
+msgid "Add partition at beginning of free space"
+msgstr "Tilføj partition i starten af det frie område"
 
-#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148
-msgid "partition UUID"
-msgstr "partition-UUID"
+#: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
 
-#: disk-utils/partx.c:94
-msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "partitionstabeltype (dos, gpt ...)"
+#: fdisks/cfdisk.c:1317
+msgid "Add partition at end of free space"
+msgstr "Tilføj partition i slutningen af det frie område"
 
-#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149
-msgid "partition flags"
-msgstr "partitionsflag"
+#: fdisks/cfdisk.c:1335
+msgid "No room to create the extended partition"
+msgstr "Ikke plads til at oprette udvidet partition"
 
-#: disk-utils/partx.c:96
-msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
-msgstr ""
+#: fdisks/cfdisk.c:1404
+msgid "No partition table.\n"
+msgstr "Ingen partitionstabel.\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482
-msgid "failed to initialize loopcxt"
-msgstr "kunne ikke initialisere loopcxt"
+#: fdisks/cfdisk.c:1408
+msgid "No partition table. Starting with zero table."
+msgstr "Ingen partitionstabel. Starter med nulstillet tabel."
 
-#: disk-utils/partx.c:118
-#, c-format
-msgid "%s: failed to find unused loop device"
-msgstr "%s: kunne ikke finde ledig løkkeenhed (loop device)"
+#: fdisks/cfdisk.c:1418
+msgid "Bad signature on partition table"
+msgstr "Ugyldig signatur i partitionstabel"
 
-#: disk-utils/partx.c:122
-#, c-format
-msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "Forsøger at bruge »%s« for løkkeenheden\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1422
+msgid "Unknown partition table type"
+msgstr "Ukendt partitionstabeltype"
 
-#: disk-utils/partx.c:126
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s: Kunne ikke angive backing-fil"
+#: fdisks/cfdisk.c:1424
+msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+msgstr "Vil du starte med nulstillet tabel [j/N]?"
 
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set up loop device"
-msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
+#: fdisks/cfdisk.c:1471
+msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
+msgstr "Du angav flere cylindre, end der kan være på disken"
 
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:374
-#: misc-utils/lsblk.c:305 misc-utils/lslocks.c:338 sys-utils/losetup.c:104
-#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:273 sys-utils/swapon.c:123
-#: sys-utils/wdctl.c:151
-#, c-format
-msgid "unknown column: %s"
-msgstr "ukendt kolonne: %s"
+#: fdisks/cfdisk.c:1507
+msgid "Cannot open disk drive"
+msgstr "Kan ikke åbne drev"
 
-#: disk-utils/partx.c:208
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "%s: kunne ikke indhente partitionsnummer"
+#: fdisks/cfdisk.c:1509 fdisks/cfdisk.c:1691
+msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+msgstr "Åbnede drev skrivebeskyttet - du har ikke adgang til at skrive"
 
-#: disk-utils/partx.c:273
-#, c-format
-msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "%s: fejl under sletning af partition %d"
+#: fdisks/cfdisk.c:1532
+msgid "Cannot get disk size"
+msgstr "Kan ikke få diskstørrelsen"
 
-#: disk-utils/partx.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr "%s: fejl under sletning af partitionerne %d-%d"
+#: fdisks/cfdisk.c:1558
+msgid "Bad primary partition"
+msgstr "Ugyldig primærpartition"
 
-#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971
-#, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr "det angivet interval <%d:%d> giver ikke mening"
+#: fdisks/cfdisk.c:1588
+msgid "Bad logical partition"
+msgstr "Ugyldig logisk partition"
 
-#: disk-utils/partx.c:308
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "%s: partition #%d fjernet\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1703
+msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
+msgstr "Advarsel!! Dette ødelægger muligvis data på din disk!"
 
-# den her engelske giver da ikke mening!!!
-#: disk-utils/partx.c:312
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
-msgstr "%s: partition #%d findes allerede ikke.\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1707
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller nej): "
 
-#: disk-utils/partx.c:317
+#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
 #, c-format
-msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "%s: sletning af partition #%d mislykkedes"
+msgid "no"
+msgstr "nej"
 
-#: disk-utils/partx.c:337
-#, c-format
-msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partition %d"
+#: fdisks/cfdisk.c:1715
+msgid "Did not write partition table to disk"
+msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken"
 
-#: disk-utils/partx.c:339
+#: fdisks/cfdisk.c:1717 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
 #, c-format
-msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partitioner %d-%d"
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "%s: partition #%d tilføjet\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1721
+msgid "Please enter `yes' or `no'"
+msgstr "Skriv venligst »ja« eller »nej«"
 
-#: disk-utils/partx.c:381
-#, c-format
-msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "%s: tilføjelse af partition #%d mislykkedes"
+#: fdisks/cfdisk.c:1725
+msgid "Writing partition table to disk..."
+msgstr "Skriver partitionstabel til disken..."
 
-#: disk-utils/partx.c:416
-#, c-format
-msgid "%s: error updating partition %d"
-msgstr "%s: fejl under opdatering af partition %d"
+#: fdisks/cfdisk.c:1750 fdisks/cfdisk.c:1754
+msgid "Wrote partition table to disk"
+msgstr "Skrev partitionstabel til disken"
 
-#: disk-utils/partx.c:418
-#, c-format
-msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
-msgstr "%s: fejl under opdatering af partitionerne %d-%d"
+#: fdisks/cfdisk.c:1752
+msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+msgstr "Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Kør partprobe(8), kpartx(8) eller genstart for at opdatere tabellen."
 
-#: disk-utils/partx.c:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no partition #%d"
-msgstr "%s: partition #%d tilføjet\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1762
+msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "Der er ingen primære opstartspartitioner. DOS MBR vil ikke kunne starte op."
 
-#: disk-utils/partx.c:476
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d resized\n"
-msgstr "%s: partition #%d har fået ændret størrelse\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1764
+msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "Da der er flere primære opstartspartitioner, vil DOS MBR ikke kunne starte op."
+
+#: fdisks/cfdisk.c:1822 fdisks/cfdisk.c:1945 fdisks/cfdisk.c:2033
+msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+msgstr "Angiv filnavn eller tryk RETUR for at vise på skærmen: "
 
-#: disk-utils/partx.c:490
+#: fdisks/cfdisk.c:1842
 #, c-format
-msgid "%s: updating partition #%d failed"
-msgstr "%s: opdatering af partition #%d mislykkedes"
+msgid "Disk Drive: %s\n"
+msgstr "Drev: %s\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:527
+#: fdisks/cfdisk.c:1844
+msgid "Sector 0:\n"
+msgstr "Sektor 0:\n"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:1851
 #, c-format
-msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
-msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
-msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
+msgid "Sector %d:\n"
+msgstr "Sektor %d:\n"
 
-# måske udskrift
-#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700
-#: misc-utils/lslocks.c:401
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata"
+#: fdisks/cfdisk.c:1875
+msgid "   None   "
+msgstr "   Ingen   "
 
-# måske udskrift
-#: disk-utils/partx.c:609
-#, fuzzy
-msgid "failed to add data to output table"
-msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata"
+#: fdisks/cfdisk.c:1877
+msgid "   Pri/Log"
+msgstr "   Pri/Log"
 
-#: disk-utils/partx.c:632 misc-utils/findmnt.c:1510 misc-utils/lsblk.c:1706
-#: misc-utils/lslocks.c:460 sys-utils/losetup.c:303 sys-utils/lscpu.c:1404
-#: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel"
+#: fdisks/cfdisk.c:1879
+msgid "   Primary"
+msgstr "   Primær"
 
-#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1532 misc-utils/lsblk.c:1722
-#: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347
-#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:302 sys-utils/swapon.c:252
-#: sys-utils/wdctl.c:269
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "kunne ikke initialisere uddatakolonne"
+#: fdisks/cfdisk.c:1881
+msgid "   Logical"
+msgstr "   Logisk"
 
-#: disk-utils/partx.c:683
-#, c-format
-msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "kunne ikke initialisere blkid-filter for »%s«"
+#: fdisks/cfdisk.c:1919 fdisks/fdisk.c:182 fdisks/fdisk.c:183
+#: fdisks/fdisk.c:188 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: libfdisk/src/dos.c:1661
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
 
-#: disk-utils/partx.c:691
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "%s: kunne ikke læse partitionstabel"
+#: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1604
+#: libfdisk/src/sun.c:33
+msgid "Boot"
+msgstr "Opstart"
 
-#: disk-utils/partx.c:697
+#: fdisks/cfdisk.c:1927
 #, c-format
-msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr "%s: partitionstabeltype »%s« detekteret\n"
+msgid "(%02X)"
+msgstr "(%02X)"
 
-#: disk-utils/partx.c:701
-#, c-format
-msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "%s: partitionstabel uden partitioner"
+#: fdisks/cfdisk.c:1929
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#: disk-utils/partx.c:713
+#: fdisks/cfdisk.c:1964 fdisks/cfdisk.c:2052
 #, c-format
-msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgid "Partition Table for %s\n"
+msgstr "Partitionstabel for %s\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:717
-msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
-msgstr " - a, --add           tilføj specificerede partitioner eller dem alle\n"
+# (ordet kan nok rykkes et felt til venstre uden at det ødelægger
+#  noget, så strengen er lige så lang som den engelske)
+#: fdisks/cfdisk.c:1966
+msgid "               First       Last\n"
+msgstr "               Første     Sidste\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:718
-msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -d --delete          slet specificerede partitioner eller dem alle\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1967
+msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
+msgstr " # Type       Sektor      Sektor   Forskydn. Længde   Filsystem  Type (id) Flag\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:719
-msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -u, --update         opdater specificerede partitioner eller dem alle\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1968
+msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:720
-msgid ""
-" -s, --show           list partitions\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -s, --show           vis partitioner\n"
-"\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2055
+msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
+msgstr "         ----Starter----       ----Ender----     Start     Antal\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1472
-msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes          udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2056
+msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
+msgstr " # Flag  Hovd Sekt  Cyl   Id  Hovd Sekt  Cyl     Sektor   Sektorer\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:722
-msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
-msgstr " -g, --noheadings     udskriv ikke overskrifter for --show\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2057
+msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:723
-msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr " -n, --nr <n:m>       angiv interval for partitionerne (f.eks. --nr 2:4\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2094
+msgid "Raw"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/partx.c:724
-msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <vis>   definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
+# Jeg tror det er formatet for tabellen, der kan være "råt" (tæt på
+# dens datarepræsentation så programmer kan arbejde på den) eller 
+# omskrevet til mere læsevenlig form.
+#: fdisks/cfdisk.c:2094
+msgid "Print the table using raw data format"
+msgstr "Vis tabellen i råt dataformat"
 
-#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1485
-msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs          brug uddataformat for nøgle=»værdi«\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2095 fdisks/cfdisk.c:2198 libfdisk/src/sgi.c:279
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sektorer"
 
-#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1486
-msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw            brug rå uddataformat\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2095
+msgid "Print the table ordered by sectors"
+msgstr "Vis tabellen ordnet efter sektorer"
 
-#: disk-utils/partx.c:727
-msgid " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr " -t, --type <type>    angiv partitionstypen (dos, bsd, solaris etc.)\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2096
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
 
-#: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:88
-msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose        uddybende tilstand\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2096
+msgid "Just print the partition table"
+msgstr "Vis kun partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/partx.c:734
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilgængelige kolonner (for --show, --raw eller --pairs):\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2097
+msgid "Don't print the table"
+msgstr "Vis ikke tabellen"
 
-#: disk-utils/partx.c:807
-msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "kunne ikke fortolke --nr <M-N>-interval"
+#: fdisks/cfdisk.c:2125
+msgid "Help Screen for cfdisk"
+msgstr "Hjælpeskærm for cfdisk"
 
-#: disk-utils/partx.c:907
-msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr "--nr og <partition> udelukker hinanden"
+#: fdisks/cfdisk.c:2127
+msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
+msgstr "Dette er cfdisk, et curses-baseret diskpartitioneringsprogram, som"
 
-#: disk-utils/partx.c:926
-#, c-format
-msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
-msgstr "partition: %s, disk: %s, nedre: %d, øvre: %d\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2128
+msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
+msgstr "lader dig oprette, slette eller modificere partitioner på din"
 
-#: disk-utils/partx.c:938
-#, c-format
-msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "%s: kan ikke slette partitioner"
+#: fdisks/cfdisk.c:2129
+msgid "disk drive."
+msgstr "harddisk."
 
-#: disk-utils/partx.c:941
-#, c-format
-msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr "%s: partitionerede løkkenheder er ikke understøttet"
+#: fdisks/cfdisk.c:2131
+msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+msgstr "Ophavsret 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
 
-#: disk-utils/partx.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "%s: kunne ikke initialisere blkid-testprogram"
+# se nedenfor
+#: fdisks/cfdisk.c:2133
+msgid "Command      Meaning"
+msgstr "Kommando     Betydning"
 
-#: disk-utils/raw.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
-" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
-" %1$s -q %2$srawN\n"
-" %1$s -qa\n"
-msgstr ""
-" %1$s %2$srawN <hovednummer> <undernummer>\n"
-" %1$s %2$srawN /dev/<blokenhed>\n"
-" %1$s -q %2$srawN\n"
-" %1$s -qa\n"
+# Tror understregerne her skal passe til forrige streng
+#: fdisks/cfdisk.c:2134
+msgid "-------      -------"
+msgstr "--------     ---------"
 
-#: disk-utils/raw.c:58
-msgid " -q, --query    set query mode\n"
-msgstr " -q, --query    angiv forespørgselstilstand\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2135
+msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "  b          Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/raw.c:59
-msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
-msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2136
+msgid "  d          Delete the current partition"
+msgstr "  d          Slet den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/raw.c:161
-#, c-format
-msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
-msgstr "Enhed »%s« er control raw dev (brug raw<N> hvor <N> er større end nul)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2137
+msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+msgstr "  g          Ret parametre for cylinder, hoved og sektorer-per-spor"
 
-#: disk-utils/raw.c:178
-#, c-format
-msgid "Cannot locate block device '%s'"
-msgstr "Kunne ikke finde blokenhed »%s«"
+#: fdisks/cfdisk.c:2138
+msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
+msgstr "             ADVARSEL: Denne kommando bør kun bruges af folk, der"
 
-#: disk-utils/raw.c:181
-#, c-format
-msgid "Device '%s' is not a block device"
-msgstr "Enhed »%s« er ikke en blokenhed"
+#: fdisks/cfdisk.c:2139
+msgid "             know what they are doing."
+msgstr "             er klar over, hvad de gør."
 
-#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
-#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "kunne ikke fortolke parameter"
+#: fdisks/cfdisk.c:2140
+msgid "  h          Print this screen"
+msgstr "  h          Vis denne skærm"
 
-#: disk-utils/raw.c:210
-#, c-format
-msgid "Cannot open master raw device '%s'"
-msgstr "Kan ikke åbne master raw-enhed »%s«"
+#: fdisks/cfdisk.c:2141
+msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
+msgstr "  m          Maksimer partitionens diskforbrug"
 
-#: disk-utils/raw.c:225
-#, c-format
-msgid "Cannot locate raw device '%s'"
-msgstr "Kan ikke lokalisere raw-enhed »%s«"
+#: fdisks/cfdisk.c:2142
+msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
+msgstr "             Bemærk: Dette kan gøre partitionen inkompatibel med"
 
-#: disk-utils/raw.c:228
-#, c-format
-msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
-msgstr "Raw-enhed »%s« er ikke en tegnenhed"
+#: fdisks/cfdisk.c:2143
+msgid "             DOS, OS/2, ..."
+msgstr "             DOS, OS/2, ..."
 
-#: disk-utils/raw.c:232
-#, c-format
-msgid "Device '%s' is not a raw dev"
-msgstr "Enhed »%s« er ikke en raw-enhed"
+#: fdisks/cfdisk.c:2144
+msgid "  n          Create new partition from free space"
+msgstr "  n          Opret ny partition i frit område"
 
-#: disk-utils/raw.c:242
-msgid "Error querying raw device"
-msgstr "Fejl under forespørgsel til raw-enhed (%s)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2145
+msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
+msgstr "  p          Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
 
-# hovednummer %d, undernummer %d
-# (findes under major/minor på ordlisten)
-#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
-#, c-format
-msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
-msgstr "%sraw%d: bundet til hovednummer %d, undernummer %d\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2146
+msgid "             There are several different formats for the partition"
+msgstr "             Der er flere forskellige formater på partitionen,"
 
-#: disk-utils/raw.c:265
-msgid "Error setting raw device"
-msgstr "Fejl under indstilling af raw-enhed"
+#: fdisks/cfdisk.c:2147
+msgid "             that you can choose from:"
+msgstr "             som du kan vælge mellem:"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:19
-#, c-format
-msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <længde>\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2148
+msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+msgstr "                r - Rådata (nøjagtig de, som ville skrives på disken)"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:100
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
-msgstr "%s: kunne ikke indhente begyndelse på partitionsnummer %s"
+#: fdisks/cfdisk.c:2149
+msgid "                s - Table ordered by sectors"
+msgstr "                s - Tabel ordnet efter sektorer"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:105
-msgid "failed to resize partition"
-msgstr "kunne ikke ændre størrelse på partition"
+#: fdisks/cfdisk.c:2150
+msgid "                t - Table in raw format"
+msgstr "                t - Tabel i råt format"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:113
-#, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
-msgstr "søgefejl på %s - kunne ikke søge til %lu"
+#: fdisks/cfdisk.c:2151
+msgid "  q          Quit program without writing partition table"
+msgstr "  q          Afslut program uden at skrive partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:118
-#, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
-msgstr "søgefejl: ønskede 0x%08x%08x, fik 0x%08x%08x"
+#: fdisks/cfdisk.c:2152
+msgid "  t          Change the filesystem type"
+msgstr "  t          Skift filsystemtype"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244
-#, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
-msgstr "læsefejl på %s - kunne ikke læse sektor %llu"
+#: fdisks/cfdisk.c:2153
+msgid "  u          Change units of the partition size display"
+msgstr "  u          Skift enhed for visning af partitionsstørrelser"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:196
-#, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
-msgstr "skrivefejl på %s - kan ikke skrive sektor %llu"
+#: fdisks/cfdisk.c:2154
+msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
+msgstr "             Skifter mellem MB, sektorer og cylindre"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:233
-#, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
-msgstr "kunne ikke åbne partitionssektorens redningsfil (%s)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2155
+msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
+msgstr "  W          Skriv partitionstabellen til disk (skal være stort W)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:249
-#, c-format
-msgid "write error on %s"
-msgstr "skrivefejl på %s"
+#: fdisks/cfdisk.c:2156
+msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
+msgstr "             Siden dette kan ødelægge data på disken, skal du enten"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:278
-#, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
-msgstr "kunne ikke køre stat på partitionsgendannelsesfilen (%s)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2157
+msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
+msgstr "             bekræfte eller afvise ved at skrive henholdsvis »ja«"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:283
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
-msgstr "partitionsgenskabelsesfilen har forkert størrelse - genskaber ikke"
+#: fdisks/cfdisk.c:2158
+msgid "             `no'"
+msgstr "             eller »nej«"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:292
-#, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)"
-msgstr "kan ikke åbne partitionsgenskabelsesfilen (%s)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2159
+msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
+msgstr "Pil op       Flyt markøren til forrige partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:297
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "fejl under læsning af %s"
+#: fdisks/cfdisk.c:2160
+msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
+msgstr "Pil ned      Flyt markøren til næste partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing"
-msgstr "kan ikke åbne enheden %s til skrivning"
+#: fdisks/cfdisk.c:2161
+msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
+msgstr "CTRL-L       Gentegner skærmen"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:313
-#, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s"
-msgstr "fejl ved skrivning af sektor %lu på %s"
+#: fdisks/cfdisk.c:2162
+msgid "  ?          Print this screen"
+msgstr "  ?          Vis denne skærm"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:384
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry"
-msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme geometrien"
+#: fdisks/cfdisk.c:2164
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "Bemærk: Alle kommandoerne kan angives med enten store eller små"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:401
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size"
-msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme størrelsen"
+#: fdisks/cfdisk.c:2165
+msgid "case letters (except for Writes)."
+msgstr "bogstaver (undtagen Writes)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:433
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]"
-msgstr ""
-"Advarsel: start=%lu - dette ligner mere en partition end en\n"
-"hel disk. Brug af fdisk på den er sikkert meningsløst.\n"
-"[Brug tilvalget --force hvis du virkelig gerne vil]"
+#: fdisks/cfdisk.c:2196 libfdisk/src/sun.c:187
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cylindre"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:441
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
-msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger, at der er %lu hoveder"
+#: fdisks/cfdisk.c:2196
+msgid "Change cylinder geometry"
+msgstr "Skift cylindergeometri"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:444
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
-msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger, at der er %lu sektorer"
+#: fdisks/cfdisk.c:2197 libfdisk/src/sun.c:183
+msgid "Heads"
+msgstr "Hoveder"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:448
-#, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
-msgstr "Advarsel: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO siger, at der er %lu cylindre"
+#: fdisks/cfdisk.c:2197
+msgid "Change head geometry"
+msgstr "Skift hovedgeometri"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:453
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
-msgstr ""
-"Advarsel: Usandsynligt antal sektorer (%lu) - normalt højst 63\n"
-"Dette vil give problemer med alle programmer, der bruger C/H/S-adressering."
+#: fdisks/cfdisk.c:2198
+msgid "Change sector geometry"
+msgstr "Skift sektorgeometri"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:457
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylindre, %lu hoveder, %lu sektorer/spor\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2199 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
+#: fdisks/sfdisk.c:3066
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:543
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr "%s for partition %s har umulig hovedværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2199
+msgid "Done with changing geometry"
+msgstr "Færdig med geometriændring"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:548
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
-msgstr "%s for partition %s har umulig sektorværdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2212
+msgid "Enter the number of cylinders: "
+msgstr "Angiv antallet af cylindre: "
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:553
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr "%s for partition %s har umulig cylinderværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2223 fdisks/cfdisk.c:2816
+msgid "Illegal cylinders value"
+msgstr "Ugyldigt cylinderantal"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:593
-#, c-format
-msgid ""
-"Id  Name\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Id  Navn\n"
-"\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2229
+msgid "Enter the number of heads: "
+msgstr "Angiv antallet af hoveder: "
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:756
-#, c-format
-msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "Genindlæser partitionstabel ...\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2236 fdisks/cfdisk.c:2826
+msgid "Illegal heads value"
+msgstr "Ugyldigt hovedantal"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:758
-msgid ""
-"The command to re-read the partition table failed.\n"
-"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs"
-msgstr ""
-"Kommandoen for genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes.\n"
-"Kør partprobe(8), kpartx(8) eller genstart dit system nu,\n"
-"før du bruger mkfs"
+#: fdisks/cfdisk.c:2242
+msgid "Enter the number of sectors per track: "
+msgstr "Angiv antallet af sektorer per spor: "
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:766
-#, c-format
-msgid "Error closing %s"
-msgstr "Fejl ved lukning af %s"
+#: fdisks/cfdisk.c:2249 fdisks/cfdisk.c:2833
+msgid "Illegal sectors value"
+msgstr "Ugyldigt sektorantal"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:807
-#, c-format
-msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s: ingen sådan partition\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2352
+msgid "Enter filesystem type: "
+msgstr "Angiv filsystemtype: "
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:830
-msgid "unrecognized format - using sectors"
-msgstr "ukendt format - benytter sektorer"
+#: fdisks/cfdisk.c:2370
+msgid "Cannot change FS Type to empty"
+msgstr "Kan ikke ændre filsystemtype til tom"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:2372
+msgid "Cannot change FS Type to extended"
+msgstr "Kan ikke ændre filsystemtype til udvidet"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:891
+#: fdisks/cfdisk.c:2403
 #, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s"
-msgstr "ikke-implementeret format - benytter %s"
+msgid "Unk(%02X)"
+msgstr "Ukt(%02X)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478
-msgid "cylinders"
-msgstr "cylindre"
+#: fdisks/cfdisk.c:2406 fdisks/cfdisk.c:2409
+msgid ", NC"
+msgstr ", NC"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:892
-msgid "sectors"
-msgstr "sektorer"
+#: fdisks/cfdisk.c:2414 fdisks/cfdisk.c:2417
+msgid "NC"
+msgstr "NC"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Enheder: cylindre á %lu byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
-"\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2425
+msgid "Pri/Log"
+msgstr "Pri/Log"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:898
+#: fdisks/cfdisk.c:2432
 #, c-format
-msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Enhed  Opst Start     Slut  #cyldr.  #blokke   Id  System\n"
+msgid "Unknown (%02X)"
+msgstr "Ukendt (%02X)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:903
+#: fdisks/cfdisk.c:2501
 #, c-format
-msgid ""
-"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Enheder: sektorer á 512 byte, tæller fra %d\n"
-"\n"
+msgid "Disk Drive: %s"
+msgstr "Drev: %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:905
+#: fdisks/cfdisk.c:2508
 #, c-format
-msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
-msgstr "   Enhed  Opstart Start       Slut  #sektorer Id  System\n"
+msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
+msgstr "Størrelse: %lld byte, %lld MB"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:908
+#: fdisks/cfdisk.c:2511
 #, c-format
-msgid ""
-"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Enheder = blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
-"\n"
+msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+msgstr "Størrelse: %lld byte, %lld.%lld GB"
 
-# Mon ikke tabellen ser o.k. ud hvis Opstrt rykkes en til venstre, så
-# a'et kan komme med
-#: disk-utils/sfdisk.c:910
+#: fdisks/cfdisk.c:2515
 #, c-format
-msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Enhed Opstart Start       Slut   #blokke   Id  System\n"
+msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
+msgstr "Hoveder: %d   Sektorer per spor: %d   Cylindre: %lld"
 
-# (programmet skelner mellem megabyte = 1000*1000 byte og mebibyte =
-# 1024*1024 byte) evt. 'tæller fra' jf. de tidl.
-#: disk-utils/sfdisk.c:913
-#, c-format
-msgid ""
-"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Enheder = 1 MiB =1024*1024 byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
-"\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1215 libfdisk/src/sgi.c:335
+#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:915
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Enhed  Opst Start   Slut   MiB    #blokke   Id  System\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2520
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1074
-#, c-format
-msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tstart: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2521
+msgid "Part Type"
+msgstr "Part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1081
-#, c-format
-msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tslut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2522
+msgid "FS Type"
+msgstr "Fs-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1084
-#, c-format
-msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "partitionen slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2523
+msgid "[Label]"
+msgstr "[Etiket]"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1095
-msgid "No partitions found"
-msgstr "Fandt ingen partitioner"
+#: fdisks/cfdisk.c:2525
+msgid "    Sectors"
+msgstr "    Sektorer"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1098
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: The partition table looks like it was made\n"
-"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry."
-msgstr ""
-"Advarsel: Partitionstabellen ser ud som om, at den var lavet\n"
-"   til C/H/S=*/%ld/%ld (i stedet for %ld/%ld/%ld).\n"
-"I denne visning vil jeg gå ud fra denne geometri."
+#: fdisks/cfdisk.c:2527
+msgid "  Cylinders"
+msgstr "  Cylindre"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1147
-msgid "no partition table present."
-msgstr "der er ingen partitionstabel."
+#: fdisks/cfdisk.c:2529
+msgid "  Size (MB)"
+msgstr "  Størrelse (MB)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1149
-#, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined."
-msgstr "mærkeligt, kun %d partitioner er defineret."
+#: fdisks/cfdisk.c:2531
+msgid "  Size (GB)"
+msgstr "  Størrelse (GB)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1158
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
-msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men er ikke markeret tom"
+#: fdisks/cfdisk.c:2553
+msgid "No more partitions"
+msgstr "Ikke flere partitioner"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1161
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
-msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0 og er en opstartspartition"
+# "Opstartbar"
+#: fdisks/cfdisk.c:2586
+msgid "Bootable"
+msgstr "Opstartsflag"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1164
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
-msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men starter ikke i 0"
+#: fdisks/cfdisk.c:2586
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1176
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
-msgstr "Advarsel: partition %s er ikke indeholdt i partition %s"
+#: fdisks/cfdisk.c:2587
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1188
-#, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
-msgstr "Advarsel: partition %s og %s lapper over hinanden"
+#: fdisks/cfdisk.c:2587
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "Slet den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1200
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled"
-msgstr ""
-"Advarsel: partitionen %s indeholder en del af partitionstabellen (sektor\n"
-"%llu), og vil ødelægge denne, når der skrives til partitionen."
+#: fdisks/cfdisk.c:2588 fdisks/fdisk-menu.c:138
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1213
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
-msgstr "Advarsel: partition %s starter i sektor 0"
+#: fdisks/cfdisk.c:2588
+msgid "Change disk geometry (experts only)"
+msgstr "Skift diskgeometri (kun for eksperter)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1218
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
-msgstr "Advarsel: partition %s når ud over diskens slutning"
+#: fdisks/cfdisk.c:2589
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1234
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
-"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
-msgstr ""
-"Advarsel: partition %s har størrelse %d.%d TB (%llu byte),\n"
-"som er større end %llu byte begrænsningen i\n"
-"DOS-partitionstabellen for %d-byte sektorer"
+#: fdisks/cfdisk.c:2589
+msgid "Print help screen"
+msgstr "Vis hjælpeskærm"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1250
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
-msgstr ""
-"Advarsel: partition %s starter ved sektor %llu (%d.%d TB for %d-byte\n"
-"sektorer), som overskrider DOS-partitionstabellens begrænsning på\n"
-"%llu sektorer"
+#: fdisks/cfdisk.c:2590
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimer"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1270
-msgid ""
-"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)"
-msgstr ""
-"Kun én af primærpartitionerne må være udvidet\n"
-" (dette er dog ikke noget problem under Linux)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2590
+msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+msgstr "Maksimer diskforbruget for partitionen (kun for eksperter)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1290
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
-msgstr "Advarsel: Partition %s starter ikke på en cylindergrænse"
+#: fdisks/cfdisk.c:2591
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1296
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
-msgstr "Advarsel: Partition %s slutter ikke på en cylindergrænse"
+#: fdisks/cfdisk.c:2591
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "Opret ny partition i frit område"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1315
-msgid ""
-"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
-msgstr ""
-"Advarsel: Adskillige primærpartitioner er markeret opstartbare (aktive)\n"
-"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk."
+#: fdisks/cfdisk.c:2592
+msgid "Print"
+msgstr "Udlæs"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1322
-msgid ""
-"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag."
-msgstr ""
-"Advarsel: Normalt kan man kun starte op fra primærpartitioner\n"
-"LILO ignorerer opstartsflaget."
+#: fdisks/cfdisk.c:2592
+msgid "Print partition table to the screen or to a file"
+msgstr "Udlæs partitionstabellen til skærmen eller til en fil"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1328
-msgid ""
-"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
-msgstr ""
-"Advarsel: Ingen primærpartition er markeret opstartbar (aktiv)\n"
-"Det generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk."
+#: fdisks/cfdisk.c:2593
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1342
-msgid "start"
-msgstr "start"
+#: fdisks/cfdisk.c:2593
+msgid "Quit program without writing partition table"
+msgstr "Afslut program uden at ændre partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1345
-#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr "partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1211
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1351
-msgid "end"
-msgstr "slut"
+#: fdisks/cfdisk.c:2594
+msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+msgstr "Skift filsystemtype (DOS, Linux, OS/2 osv.)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1354
-#, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr "partition %s: slut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2595
+msgid "Units"
+msgstr "Enheder"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1357
-#, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
-msgstr "partition %s slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning"
+#: fdisks/cfdisk.c:2595
+msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+msgstr "Skift enheder for visning af partitionstabellen (MB, sekt, cyl)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1382
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
-msgstr ""
-"Advarsel: Ændrede starten på udvidet partition fra %lld til %lld\n"
-"(Vedrører kun oplistningen. Ændrer ikke indholdet.)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2596
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1387
-msgid ""
-"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently."
-msgstr ""
-"Advarsel: Udvidet partition starter ikke på en cylindergrænse.\n"
-"DOS og Linux vil opfatte indholdet forskelligt."
+#: fdisks/cfdisk.c:2596
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "Skriv partitionstabellen til disk (dette kan ødelægge data)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1400
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
-msgstr "FEJL: sektor %llu har ikke en MSDOS-signatur"
+# el. ..gøre dette til en opstartspartition
+#: fdisks/cfdisk.c:2643
+msgid "Cannot make this partition bootable"
+msgstr "Kan ikke gøre denne partition opstartbar"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484
-#, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
-msgstr "for mange partitioner - ignorerer dem efter nr. (%zu)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2653
+msgid "Cannot delete an empty partition"
+msgstr "Kan ikke slette en tom partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1422
-msgid "tree of partitions?"
-msgstr "træ med partitioner?"
+#: fdisks/cfdisk.c:2673 fdisks/cfdisk.c:2675
+msgid "Cannot maximize this partition"
+msgstr "Kan ikke maksimere denne partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1531
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
-msgstr "fandt Disk Manager - kan ikke håndtere sådan en"
+#: fdisks/cfdisk.c:2683
+msgid "This partition is unusable"
+msgstr "Denne partition er ubrugelig"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1539
-msgid "DM6 signature found - giving up"
-msgstr "Fandt DM6-signatur - opgiver"
+#: fdisks/cfdisk.c:2685
+msgid "This partition is already in use"
+msgstr "Denne partition er allerede i brug"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1559
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
-msgstr "mærkeligt ..., en udvidet partition med størrelsen 0?"
+#: fdisks/cfdisk.c:2702
+msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+msgstr "Kan ikke ændre en tom partitions type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
-msgstr "mærkeligt ..., en BSD-partition med størrelsen 0?"
+#: fdisks/cfdisk.c:2746
+msgid "Illegal command"
+msgstr "Ugyldig kommando"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1621
+#: fdisks/cfdisk.c:2756
 #, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type"
-msgstr " %s: Ukendt partitionstabeltype"
+msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+msgstr "Ophavsret 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1633
-msgid "-n flag was given: Nothing changed"
-msgstr "flaget -n blev givet: Intet ændret"
+#: fdisks/cfdisk.c:2765
+msgid " -c, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
+msgstr " -c, --cylinders <antal>   angiv det cylinderantal, der skal bruges\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1650
-msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "Kunne ikke gemme de gamle sektorer- afbryder\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2766
+msgid " -h, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
+msgstr " -h, --heads <antal>       angiv det hovedantal, der skal bruges\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659
-#, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s"
-msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s"
+#: fdisks/cfdisk.c:2767
+msgid " -s, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
+msgstr " -s, --sectors <antal>     angiv det sektorantal, der skal bruges\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1737
-msgid "long or incomplete input line - quitting"
-msgstr "lang eller uafsluttet inddatalinje - afbryder"
+#: fdisks/cfdisk.c:2768
+msgid " -g, --guess               guess a geometry from partition table\n"
+msgstr " -g, --guess                gæt en geometri fra partitionstabel\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1773
-#, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field"
-msgstr "inddatafejl: forventer »=« efter %s-felt"
+#: fdisks/cfdisk.c:2769
+msgid " -P, --print <r|s|t>       print partition table in specified format\n"
+msgstr " -P, --print <r|s|t>       udlæs partitionstabellen til angivet format\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1780
-#, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgstr "inddatafejl: uventet tegn %c efter %s-felt"
+#: fdisks/cfdisk.c:2770
+msgid " -z, --zero                start with zeroed partition table\n"
+msgstr " -z, --zero                start med nulstillet partitionstabel\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1786
-#, c-format
-msgid "unrecognized input: %s"
-msgstr "ukendt inddata: %s"
+#: fdisks/cfdisk.c:2771
+msgid " -a, --arrow               use arrow for highlighting the current partition\n"
+msgstr " -a, --arrow               brug pil for fremhævelse af den aktuelle partition\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864
-msgid "number too big"
-msgstr "tal for stort"
+#: fdisks/cfdisk.c:2773
+msgid "     --help     display this help and exit\n"
+msgstr "     --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868
-msgid "trailing junk after number"
-msgstr "uvedkommende tegn efter tallet"
+#: fdisks/cfdisk.c:2814
+msgid "cannot parse number of cylinders"
+msgstr "kan ikke fortolke antallet af cylindre"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1993
-msgid "no room for partition descriptor"
-msgstr "ikke plads til partitionsbeskrivelse"
+#: fdisks/cfdisk.c:2824
+msgid "cannot parse number of heads"
+msgstr "kan ikke fortolke antallet af hoveder"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2026
-msgid "cannot build surrounding extended partition"
-msgstr "kunne ikke opbygge den omgivende udvidede partition"
+#: fdisks/cfdisk.c:2831
+msgid "cannot parse number of sectors"
+msgstr "kan ikke fortolke antallet af sektorer"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2077
-msgid "too many input fields"
-msgstr "for mange inddatafelter"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:29
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Do you really want to quit? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vil du virkelig afslutte? "
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2111
-msgid "No room for more"
-msgstr "Ikke plads til mere"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:74
+#, c-format
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%s, standard %c): "
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2130
-msgid "Illegal type"
-msgstr "Ugyldig type"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
+#, c-format
+msgid "%s (%s, default %jd): "
+msgstr "%s (%s, standard %jd): "
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2164
+#: fdisks/fdisk-ask.c:82
 #, c-format
-msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
-msgstr "Advarsel: Den angivne størrelse(%llu) overstiger den maksimalt tilladte (%llu)"
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%c-%c, standard %c): "
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2170
-msgid "Warning: empty partition"
-msgstr "Advarsel: Tom partition"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
+#, c-format
+msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
+msgstr "%s (%jd-%jd, standard %jd): "
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2184
+#: fdisks/fdisk-ask.c:88
 #, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
-msgstr "Advarsel: Ugyldig partitionsbegyndelse (tidligst %llu)"
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2197
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
-msgstr "ukendt opstartsflag, vælg - eller *"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
+#, c-format
+msgid "%s (%jd-%jd): "
+msgstr "%s (%jd-%jd): "
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228
-msgid "partial c,h,s specification?"
-msgstr "delvis c,h,s-specifikation?"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
+msgid "Value out of range."
+msgstr "Værdi uden for området."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2239
-msgid "Extended partition not where expected"
-msgstr "Udvidet partition ikke hvor den forventedes"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:214
+msgid ""
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2271
-msgid "bad input"
-msgstr "ugyldige inddata"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:277
+msgid " [Y]es/[N]o: "
+msgstr " [J]a/[N]ej: "
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2294
-msgid "too many partitions"
-msgstr "for mange partitioner"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:298
+#, c-format
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgstr "intern fejl: ej understøttet dialogtype %d"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2327
-msgid ""
-"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
-msgstr ""
-"Inddata i følgende format; udeladte felter tildeles standardværdi.\n"
-"<start> <størr> <type [E,S,L,X,hex]> <opstartsflag [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Du behøver normalt kun at angive <start> og <størr> (og måske <type>)."
+#: fdisks/fdisk-ask.c:312
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Partitionstype (tryk L for en liste over alle typer): "
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2349
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <device>...\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <enhed> [...]\n"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:313
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Hex-kode (tryk L for en liste over koderne): "
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2352
+#: fdisks/fdisk.c:53
+#, c-format
 msgid ""
-" -s, --show-size           list size of a partition\n"
-" -c, --id                  change or print partition Id\n"
-"     --change-id           change Id\n"
-"     --print-id            print Id\n"
+" %1$s [options] <disk>    change partition table\n"
+" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
 msgstr ""
-" -s, --show-size           vis størrelse på en partition\n"
-" -c, --id                  ændr eller vis partitions-id\n"
-"     --change-id           ændr id\n"
-"     --print-id            vis id\n"
+" %1$s [tilvalg] <disk>    ændr partitionstabel\n"
+" %1$s [tilvalg] -l <disk> vis partitionstabel\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2356
-msgid ""
-" -l, --list                list partitions of each device\n"
-" -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
-" -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
-" -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
-"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
-msgstr ""
-" -l, --list                vis partitioner for hver enhed\n"
-" -d, --dump                idem, men i et format egnet for senere input\n"
-" -i, --increment           antal cylindre etc. fra 1 i stedet for 0\n"
-" -u, --unit <letter>       enheder der skal bruges; <bogstav> kan være en af\n"
-"                             S (sektorer), C (cylindre), B (blokke), eller M (MB)\n"
+#: fdisks/fdisk.c:58
+msgid " -b <size>         sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+msgstr " -b <størrelse>    sektorstørrelse (512, 1024, 2048 eller 4096)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2361
-msgid ""
-" -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
-" -T, --list-types          list the known partition types\n"
-" -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
-" -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
-" -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
+msgid " -c[=<mode>]       compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2366
-msgid ""
-" -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
-" -n                        do not actually write to disk\n"
-" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
-" -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk.c:60
+msgid " -h                print this help text\n"
+msgstr " -h                vis denne hjælpetekst\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2370
-msgid ""
-" -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
-" -v, --version             display version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help text and exit\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk.c:62
+msgid " -L[=<when>]       colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L[=<hvornår>]    farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2374
-msgid ""
-"\n"
-"Dangerous options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Farlige tilvalg:\n"
+#: fdisks/fdisk.c:63
+msgid " -t <type>         force fdisk to recognize specified partition table type only\n"
+msgstr " -t <type>         fremtving at fdisk kun genkender specificeret partitionstabeltype\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2375
-msgid ""
-" -f, --force               disable all consistency checking\n"
-"     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
-" -q, --quiet               suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk.c:64
+msgid " -u[=<unit>]       display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr " -u[=<enhed>]      vis enheder: »cylindere« eller »sektorer« (standard)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2379
-msgid ""
-" -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
-" -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
-msgstr ""
-" -g, --show-geometry       vis kernens opfattelse af geometrien\n"
-" -G, --show-pt-gemometry   vis geometri gættet fra partitionstabellen\n"
+#: fdisks/fdisk.c:65
+msgid " -v                print program version\n"
+msgstr " -v                vis programversion\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2381
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
-" -U, --unhide[=<device>]   set partition as unhidden\n"
-" -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
-"                             or expect descriptors for them in the input\n"
-msgstr ""
-" -A, --activate[=<enhed>]  aktiver opstartsflag\n"
-" -U, --unhide[=<enh>]      angiv partition som ej skjult\n"
-" -x, --show-extended       vis også udvidede partitioner i uddata,\n"
-"                             eller forvent beskrivelser for dem i inddata\n"
+#: fdisks/fdisk.c:66
+msgid " -C <number>       specify the number of cylinders\n"
+msgstr " -C <antal>        angiv antallet af cylindre\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2385
-msgid ""
-"     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
-"     --IBM                 same as --leave-last\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk.c:67
+msgid " -H <number>       specify the number of heads\n"
+msgstr " -H <antal>        angiv hovedantal\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2387
-msgid ""
-"     --in-order            partitions are in order\n"
-"     --not-in-order        partitions are not in order\n"
-"     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
-"     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk.c:68
+msgid " -S <number>       specify the number of sectors per track\n"
+msgstr " -S <antal>        angiv antallet af sektorer per spor\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2391
-msgid ""
-"     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
-"     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
-"     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk.c:151
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
+msgstr "DOS-kompatilitetsflag er sat (FORÆLDET!)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2395
-msgid ""
-"\n"
-"Override the detected geometry using:\n"
-" -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
-" -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
-" -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk.c:152
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
+msgstr "DOS-kompatilitetsflag er ikke sat"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2413
+#: fdisks/fdisk.c:173
 #, c-format
-msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
-msgstr " %s%senhed             vis aktive partitioner på enhed\n"
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
+msgstr "Partition %zu findes ikke endnu!"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2415
+#: fdisks/fdisk.c:181
 #, c-format
-msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr " %s%senhed n1 n2 ... aktiver partitionerne på n1 ..., deaktiver resten\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2556
-msgid "no command?"
-msgstr "ingen kommando?"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2625
-msgid "invalid number of partitions argument"
-msgstr "ugyldigt antal partitionsparametre"
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
+msgstr "Ændrede systemtypen for partition »%s« til »%s«."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2695
+#: fdisks/fdisk.c:186
 #, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "kan ikke åbne %s\n"
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
+msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2714
+#: fdisks/fdisk.c:202
 #, c-format
-msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr "i alt: %llu blokke\n"
-
-# Det er separate symboler på kommandolinjen, så mellemrum:
-#: disk-utils/sfdisk.c:2751
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-msgstr "brug: sfdisk --print-id enhed partitionsnummer"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2753
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-msgstr "brug: sfdisk --change-id enhed partitionsnummer id"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2755
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2762
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-msgstr "du kan kun angive én enhed (undtagen med -l eller -s)"
+msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
+msgstr "Disk %s: %s, %llu byte, %llu sektorer"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2787
+#: fdisks/fdisk.c:207
 #, c-format
-msgid "cannot open %s read-write"
-msgstr "kunne ikke åbne %s til skrivning"
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgstr "Geometri: %d hoveder, %llu sektorer/spor, %llu cylindre"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2789
+#: fdisks/fdisk.c:210
 #, c-format
-msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "kunne ikke åbne %s til læsning"
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
+msgstr "Enheder: %s af %d * %ld = %ld byte"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2814
+#: fdisks/fdisk.c:216
 #, c-format
-msgid "%s: OK"
-msgstr "%s: O.k."
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "Sektorstørrelse (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865
+#: fdisks/fdisk.c:218
 #, c-format
-msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr "%s: %ld cylindre, %ld hoveder, %ld sektorer/spor\n"
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "I/O-størrelse (minimum/optimal): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2883
+#: fdisks/fdisk.c:221
 #, c-format
-msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "Kan ikke få størrelsen %s"
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
+msgstr "Justeringsforskydning: %lu byte"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2963
+#: fdisks/fdisk.c:224
 #, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
-msgstr "ugyldig aktiv-byte: 0x%x i stedet for 0x80"
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Disketikettype: %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079
-msgid "Done"
-msgstr "Færdig"
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: fdisks/fdisk.c:227
+#, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Diskidentifikation: %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2991
+#: fdisks/fdisk.c:275
 #, c-format
 msgid ""
-"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
+"\n"
+"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
 msgstr ""
-"Du har %d aktive primærpartitioner. Dette generer ikke LILO,\n"
-"men DOS MBR vil kun kunne starte op fra en disk med én aktiv partition."
+"\n"
+"%s: forskydning = %ju, størrelse = %zu byte."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3012
-#, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
-msgstr "partition %s har id %x og er ikke skjult"
+#: fdisks/fdisk.c:279
+msgid "cannot seek"
+msgstr "kunne ikke søge (seek)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3075
-#, c-format
-msgid "Bad Id %lx"
-msgstr "Ugyldig id %lx"
+#: fdisks/fdisk.c:284
+msgid "cannot read"
+msgstr "kunne ikke læse"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3096
-msgid "This disk is currently in use."
-msgstr "Denne disk er i brug for øjeblikket."
+#: fdisks/fdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
+#: libfdisk/src/gpt.c:1696
+msgid "First sector"
+msgstr "Første sektor"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3116
+#: fdisks/fdisk.c:384
 #, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s"
-msgstr "Fatal fejl: kunne ikke finde %s"
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3118
-#, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device"
-msgstr "Advarsel: %s er ikke en blokenhed"
+#: fdisks/fdisk.c:410
+msgid "failed to allocate libfdisk context"
+msgstr "kunne ikke allokere libfdisk-kontekst"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3124
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
-msgstr "Tjekker, at ingen benytter denne disk for øjeblikket ..."
+#: fdisks/fdisk.c:419
+msgid "invalid sector size argument"
+msgstr "ugyldig parameter for sektorstørrelse"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3126
-msgid ""
-"\n"
-"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check."
-msgstr ""
-"\n"
-"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig ide.\n"
-"Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n"
-"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek."
+#: fdisks/fdisk.c:428 fdisks/sfdisk.c:2597
+msgid "invalid cylinders argument"
+msgstr "ugyldig parameter for cylindre"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3130
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
-msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek."
+#: fdisks/fdisk.c:437
+msgid "not found DOS label driver"
+msgstr "kunne ikke finde driver for DOS-etiket"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3132
-msgid "OK"
-msgstr "O.k."
+#: fdisks/fdisk.c:450 fdisks/sfdisk.c:2606
+msgid "invalid heads argument"
+msgstr "ugyldig parameter for hoveder"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3141
-#, c-format
-msgid "Old situation:\n"
-msgstr "Gammel situation:\n"
+#: fdisks/fdisk.c:456 fdisks/sfdisk.c:2624
+msgid "invalid sectors argument"
+msgstr "ugyldig parameter for sektorer"
+
+#: fdisks/fdisk.c:464 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3145
+#: fdisks/fdisk.c:478
 #, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
-msgstr "Partition %d findes ikke. Kan ikke ændre den"
+msgid "unsupported disklabel: %s"
+msgstr "ikke understøttet disketiket: %s"
+
+#: fdisks/fdisk.c:499
+msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
+msgstr "Enhedsegenskaberne (sektorstørrelse og geometri) kræver at kun en enhed angives."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3153
+#: fdisks/fdisk.c:538
 #, c-format
-msgid "New situation:\n"
-msgstr "Ny situation:\n"
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
+msgstr "Velkommen til fdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3158
+#: fdisks/fdisk.c:540
 msgid ""
-"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)"
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
 msgstr ""
-"Jeg kan ikke lide disse partitioner - intet blev ændret.\n"
-"(Hvis du virkelig ønsker det, kan du bruge flaget --force.)"
+"Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du beslutter at gemme dem.\n"
+"Vær forsigtig før du bruger kommanden write (skriv).\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3161
-msgid "I don't like this - probably you should answer No"
-msgstr "Jeg kan ikke lide dette her - du bør nok svare nej (n)"
+#: fdisks/fdisk.c:545
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "Enheden indeholder ikke en genkendt partitionstabel."
 
-# Jeg kan se i koden at de ikke har taget højde for internationalisering
-# af ynq, hvilket er temmelig usmart.  Jeg har skrevet til
-# Report-Msgid-Bugs-To-adressen.  Men det bliver i hvertfald nødt til at
-# være ynq. y må så være j nu med den oversætterkommentar.
-#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
-#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: disk-utils/sfdisk.c:3168
-#, c-format
-msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "Er du tilfreds med dette? [jnq] "
+#: fdisks/fdisk-menu.c:90
+msgid "Generic"
+msgstr "Generisk"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3170
-#, c-format
-msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken? [jnq] "
+#: fdisks/fdisk-menu.c:91
+msgid "delete a partition"
+msgstr "slet en partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3173
-msgid "Quitting - nothing changed"
-msgstr "Afslutter - intet blev ændret"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:92
+msgid "list known partition types"
+msgstr "vis liste over kendte partitionstyper"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3179
-#, c-format
-msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "Svar venligst j,n,q\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:93
+msgid "add a new partition"
+msgstr "tilføj en ny partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3187
-#, c-format
-msgid ""
-"Successfully wrote the new partition table\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skrivning af ny partitionstabel lykkedes\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:94
+msgid "print the partition table"
+msgstr "vis partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3195
-msgid ""
-"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)"
-msgstr ""
-"Hvis du oprettede eller ændrede en DOS-partition, f.eks. /dev/xxx7, så brug\n"
-"dd(1) til at nulstille de første 512 byte:\n"
-"'dd if=/dev/zero of=/dev/xxx7 bs=512 count=1'  (se fdisk(8))"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:95
+msgid "change a partition type"
+msgstr "skift en partitionstype"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
-#, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:96
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "verificer partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:65
-#, c-format
-msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
-msgstr "%s: Ambivalent undersøgelsesresultat, brug wipefs(8)"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:98
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "vis rådataene fra den første sektor på enheden"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:67
-#, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: Ikke en gyldig swap-partition"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:74
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s: Understøtter ikke swap-version »%s«"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:99
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "vis rådataene fra disketiketten på enheden"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:114
-#, c-format
-msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke UUID: %s"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:101
+msgid "Misc"
+msgstr "Div."
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:118
-#, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) UUID for swap"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:102
+msgid "print this menu"
+msgstr "vis denne menu"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:122
-#, c-format
-msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s: Kunne ikke skrive UUID"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:103
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "skift enheder for visning/indtastning"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:133
-#, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:104
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "ekstra funktionalitet (kun for eksperter)"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:140
-#, c-format
-msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
-msgstr "etiket er for lang. Forkorter den til »%s«"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:106
+msgid "Save & Exit"
+msgstr "Gem og afslut"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:143
-#, c-format
-msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:107
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "skriv partitionstabel til disk og afslut"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:165
-msgid ""
-" -L, --label <label> specify a new label\n"
-" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
-msgstr ""
-" -L, --label <etiket> angiv en ny etiket\n"
-" -U, --uuid <uuid>    angiv en ny uuid\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:108
+msgid "write table to disk"
+msgstr "skriv tabel til disken"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:208
-msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
-msgstr "ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet)"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:109
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "afslut uden at gemme ændringerne"
 
-#: Documentation/boilerplate.c:35
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] file...\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [<fil>]\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111
+msgid "return to main menu"
+msgstr "returner til hovedmenuen"
 
-#: Documentation/boilerplate.c:37
-#, fuzzy
-msgid " -n, --no-argument       option does not use argument\n"
-msgstr " -c, --noreset              nulstil ikke kontroltilstanden\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:121
+msgid "Create a new label"
+msgstr "opret en ny etiket"
 
-#: Documentation/boilerplate.c:38
-msgid " -o, --optional[=<arg>]  option argument is optional\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:122
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "opret en ny, tom GPT-partitionstabel"
 
-#: Documentation/boilerplate.c:39
-#, fuzzy
-msgid " -r, --required <arg>    option requires an argument\n"
-msgstr "tilvalget kræver en parameter -- %s"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:123
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "opret en ny, tom SGI (IRIX)-partitionstabel"
 
-#: Documentation/boilerplate.c:40
-#, fuzzy
-msgid " -z                      no long option\n"
-msgstr " -a                        kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:124
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "opret en ny, tom DOS-partitionstabel"
 
-#: Documentation/boilerplate.c:41
-#, fuzzy
-msgid "     --xyzzy             a long option only\n"
-msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:125
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "opret en ny, tom Sun-partitionstabel"
 
-#: Documentation/boilerplate.c:42
-msgid " -e, --extremely-long-long-option\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:129
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "opret en IRIX-partitionstabel (SGI)"
 
-#: Documentation/boilerplate.c:43
-#, fuzzy
-msgid "                         use next line for description when needed\n"
-msgstr " -a                        kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:139
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "ændr antallet af cylindre"
 
-#: Documentation/boilerplate.c:44
-msgid " -l, --long-explanation  an example of very verbose, and chatty option\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:140
+msgid "change number of heads"
+msgstr "ændr antallet af hoveder"
 
-#: Documentation/boilerplate.c:45
-msgid "                           description on two, or multiple lines, where the\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:141
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "ændr antallet af sektorer/spor"
 
-#: Documentation/boilerplate.c:46
-#, fuzzy
-msgid "                           consecutive lines are intended by two spaces\n"
-msgstr " -n, --net                 fjern deling af netværksnavnerum\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
 
-#: Documentation/boilerplate.c:47
-#, fuzzy
-msgid " -f, --foobar            next option description resets indent\n"
-msgstr " -c, --noreset              nulstil ikke kontroltilstanden\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:151
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "ændr disk-GUID"
 
-#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
-#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55
-#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:152
+msgid "change partition name"
+msgstr "ændr partitionsnavn"
 
-#: include/c.h:282
-msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:153
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "ændr partition-UUID"
 
-#: include/c.h:283
-msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version  vis versionsinformation og afslut\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:163
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
 
-#: include/c.h:284
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see %s.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"For yderligere detaljer se %s.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:164
+msgid "toggle the read-only flag"
+msgstr "skift skrivebeskyttelsesflag"
 
-#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280
-#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:585
-#: term-utils/script.c:589 term-utils/setterm.c:815 term-utils/wall.c:307
-#: text-utils/col.c:144
-msgid "write error"
-msgstr "skrivefejl"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:165
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "skift det monterbare flag"
 
-#: include/optutils.h:81
-#, c-format
-msgid "%s: options "
-msgstr "%s: tilvalg "
+#: fdisks/fdisk-menu.c:167
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "ændr antallet af alternative cylindre"
 
-#: include/optutils.h:93
-#, c-format
-msgid "are mutually exclusive."
-msgstr "udelukker hinanden"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:168
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "ændr antallet af ekstra sektorer per cylinder"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:169
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "ændr interleavefaktor"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:170
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "ændr rotationshastighed (omdr. per minut)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:171
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "ændr antallet af fysiske cylindre"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:180
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:181
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "vælg en opstartspartition"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "Udvidet"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:182
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "rediger indgang i opstartsfil"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:183
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "vælg sgi swap-partition"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:184
+msgid "create SGI info"
+msgstr "opret SGI-information"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:193
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS (MBR)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX opstartbar"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:194
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "skift et opstartsflag (bootable)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2-opstartshåndtering"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:195
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "rediger indlejret BSD-disketiket"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:196
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "skift DOS-kompatilitetsflaget"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:198
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "flyt starten på data i en partition"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:199
+msgid "list extended partitions"
+msgstr "vis udvidede partitioner"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 udvidet (LBA)"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:200
+msgid "fix partition order"
+msgstr "ordn partitionsrækkefølgen"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:201
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "skift diskidentifikationen"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "Skjult FAT12"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:210
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq diagnosticering"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:211
+msgid "edit drive data"
+msgstr "rediger drevdata"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "Skjult FAT16 <32M"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:212
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "installer opstartsigangsætter (»bootstrap«)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "Skjult FAT16"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:213
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "vis hele disketiketten"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "Skjult HPFS/NTFS"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:214
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "lænk en BSD-partition til en ikke-BSD-partition"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Help (expert commands):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hjælp (ekspertkommandoer):\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "Skjult W95 FAT32"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Skjult W95 FAT32 (LBA)"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Skjult W95 FAT16 (LBA)"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Help:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hjælp:\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:364
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Ekspertkommando (m for hjælp): "
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Skjult NTFS WinRE"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:366
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Kommando (m for hjælp): "
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:376
+#, c-format
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c: ukendt kommando"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic redning"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:416
+msgid "failed to write disklabel"
+msgstr "kunne ikke skrive disketiket"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:419
+msgid "The partition table has been altered."
+msgstr "Partitionstabellen er ændret."
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP Opstart"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not delete partition %d"
+msgstr "Kunne ikke slette partition %d"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:461
+#, c-format
+msgid "Partition %d has been deleted."
+msgstr "Partition %d er slettet."
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:477
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til cylindre (FORÆLDET!)."
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2. part"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:479
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til sektorer."
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3. part"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:489
+msgid "Leaving nested disklabel."
+msgstr "Efterlader indlejret disketiket."
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:572
+msgid "Entering nested BSD disklabel."
+msgstr "Indtaster indlejret BSD-disketiket."
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:754
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Antal cylindre"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:758
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Antal hoveder"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:762
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Antal sektorer"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: fdisks/sfdisk.c:112
+#, c-format
+msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
+msgstr "søgefejl på %s - kunne ikke søge til %lu"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drev"
+#: fdisks/sfdisk.c:117
+#, c-format
+msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
+msgstr "søgefejl: ønskede 0x%08x%08x, fik 0x%08x%08x"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
+#, c-format
+msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
+msgstr "læsefejl på %s - kunne ikke læse sektor %llu"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: fdisks/sfdisk.c:195
+#, c-format
+msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
+msgstr "skrivefejl på %s - kan ikke skrive sektor %llu"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: fdisks/sfdisk.c:232
+#, c-format
+msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
+msgstr "kunne ikke åbne partitionssektorens redningsfil (%s)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD eller SysV"
+#: fdisks/sfdisk.c:248
+#, c-format
+msgid "write error on %s"
+msgstr "skrivefejl på %s"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: fdisks/sfdisk.c:277
+#, c-format
+msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
+msgstr "kunne ikke køre stat på partitionsgendannelsesfilen (%s)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: fdisks/sfdisk.c:282
+msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
+msgstr "partitionsgenskabelsesfilen har forkert størrelse - genskaber ikke"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+#: fdisks/sfdisk.c:291
+#, c-format
+msgid "cannot open partition restore file (%s)"
+msgstr "kan ikke åbne partitionsgenskabelsesfilen (%s)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: fdisks/sfdisk.c:296
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "fejl under læsning af %s"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Gammel Minix"
+#: fdisks/sfdisk.c:302
+#, c-format
+msgid "cannot open device %s for writing"
+msgstr "kan ikke åbne enheden %s til skrivning"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / gammel Linux"
+#: fdisks/sfdisk.c:312
+#, c-format
+msgid "error writing sector %lu on %s"
+msgstr "fejl ved skrivning af sektor %lu på %s"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux swap / Solaris"
+#: fdisks/sfdisk.c:383
+#, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get geometry"
+msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme geometrien"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: fdisks/sfdisk.c:400
+#, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get size"
+msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme størrelsen"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 skjult C-drev"
+#: fdisks/sfdisk.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+"[Use the --force option if you really want this]"
+msgstr ""
+"Advarsel: start=%lu - dette ligner mere en partition end en\n"
+"hel disk. Brug af fdisk på den er sikkert meningsløst.\n"
+"[Brug tilvalget --force hvis du virkelig gerne vil]"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:55
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux udvidet"
+#: fdisks/sfdisk.c:440
+#, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
+msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger, at der er %lu hoveder"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS diskenhedssæt"
+#: fdisks/sfdisk.c:443
+#, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
+msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger, at der er %lu sektorer"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux råtekst"
+#: fdisks/sfdisk.c:447
+#, c-format
+msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
+msgstr "Advarsel: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO siger, at der er %lu cylindre"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57
-#: libfdisk/src/sun.c:48
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: fdisks/sfdisk.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
+msgstr ""
+"Advarsel: Usandsynligt antal sektorer (%lu) - normalt højst 63\n"
+"Dette vil give problemer med alle programmer, der bruger C/H/S-adressering."
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: fdisks/sfdisk.c:456
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s: %lu cylindre, %lu hoveder, %lu sektorer/spor\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: fdisks/sfdisk.c:542
+#, c-format
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
+msgstr "%s for partition %s har umulig hovedværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: fdisks/sfdisk.c:547
+#, c-format
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
+msgstr "%s for partition %s har umulig sektorværdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad dvale"
+#: fdisks/sfdisk.c:552
+#, c-format
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
+msgstr "%s for partition %s har umulig cylinderværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: fdisks/sfdisk.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Id  Name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Id  Navn\n"
+"\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: fdisks/sfdisk.c:755
+#, c-format
+msgid "Re-reading the partition table ...\n"
+msgstr "Genindlæser partitionstabel ...\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: fdisks/sfdisk.c:757
+msgid ""
+"The command to re-read the partition table failed.\n"
+"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+"before using mkfs"
+msgstr ""
+"Kommandoen for genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes.\n"
+"Kør partprobe(8), kpartx(8) eller genstart dit system nu,\n"
+"før du bruger mkfs"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin opstart"
+#: fdisks/sfdisk.c:765
+#, c-format
+msgid "Error closing %s"
+msgstr "Fejl ved lukning af %s"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
+#: fdisks/sfdisk.c:806
+#, c-format
+msgid "%s: no such partition\n"
+msgstr "%s: ingen sådan partition\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+#: fdisks/sfdisk.c:829
+msgid "unrecognized format - using sectors"
+msgstr "ukendt format - benytter sektorer"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI swap"
+#: fdisks/sfdisk.c:890
+#, c-format
+msgid "unimplemented format - using %s"
+msgstr "ikke-implementeret format - benytter %s"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard skjult"
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
+msgid "cylinders"
+msgstr "cylindre"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris opstart"
+#: fdisks/sfdisk.c:891
+msgid "sectors"
+msgstr "sektorer"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: fdisks/sfdisk.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Enheder: cylindre á %lu byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
+"\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+#: fdisks/sfdisk.c:897
+#, c-format
+msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
+msgstr "   Enhed  Opst Start     Slut  #cyldr.  #blokke   Id  System\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+#: fdisks/sfdisk.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Enheder: sektorer á 512 byte, tæller fra %d\n"
+"\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+#: fdisks/sfdisk.c:904
+#, c-format
+msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
+msgstr "   Enhed  Opstart Start       Slut  #sektorer Id  System\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+#: fdisks/sfdisk.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Enheder = blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
+"\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Ikke-filsystemdata"
+# Mon ikke tabellen ser o.k. ud hvis Opstrt rykkes en til venstre, så
+# a'et kan komme med
+#: fdisks/sfdisk.c:909
+#, c-format
+msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
+msgstr "   Enhed Opstart Start       Slut   #blokke   Id  System\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+# (programmet skelner mellem megabyte = 1000*1000 byte og mebibyte =
+# 1024*1024 byte) evt. 'tæller fra' jf. de tidl.
+#: fdisks/sfdisk.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Enheder = 1 MiB =1024*1024 byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
+"\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell-værktøj"
+#: fdisks/sfdisk.c:914
+#, c-format
+msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
+msgstr "   Enhed  Opst Start   Slut   MiB    #blokke   Id  System\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: fdisks/sfdisk.c:1073
+#, c-format
+msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\tstart: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:85
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS access"
+#: fdisks/sfdisk.c:1080
+#, c-format
+msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\tslut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: fdisks/sfdisk.c:1083
+#, c-format
+msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+msgstr "partitionen slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: fdisks/sfdisk.c:1094
+msgid "No partitions found"
+msgstr "Fandt ingen partitioner"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:92
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: fdisks/sfdisk.c:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The partition table looks like it was made\n"
+"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+"For this listing I'll assume that geometry."
+msgstr ""
+"Advarsel: Partitionstabellen ser ud som om, at den var lavet\n"
+"   til C/H/S=*/%ld/%ld (i stedet for %ld/%ld/%ld).\n"
+"I denne visning vil jeg gå ud fra denne geometri."
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
+#: fdisks/sfdisk.c:1146
+msgid "no partition table present."
+msgstr "der er ingen partitionstabel."
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:96
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS sekundær"
+#: fdisks/sfdisk.c:1148
+#, c-format
+msgid "strange, only %d partitions defined."
+msgstr "mærkeligt, kun %d partitioner er defineret."
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: fdisks/sfdisk.c:1157
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
+msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men er ikke markeret tom"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware VMKCORE"
+#: fdisks/sfdisk.c:1160
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
+msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0 og er en opstartspartition"
 
-# Autodetekteret Linux-raid
-#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid autodetekt"
+#: fdisks/sfdisk.c:1163
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
+msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men starter ikke i 0"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:102
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: fdisks/sfdisk.c:1175
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
+msgstr "Advarsel: partition %s er ikke indeholdt i partition %s"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: fdisks/sfdisk.c:1187
+#, c-format
+msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
+msgstr "Advarsel: partition %s og %s lapper over hinanden"
 
-#: lib/boottime.c:22
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday (aflæsning af ur) mislykkedes"
+#: fdisks/sfdisk.c:1199
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
+"and will destroy it when filled"
+msgstr ""
+"Advarsel: partitionen %s indeholder en del af partitionstabellen (sektor\n"
+"%llu), og vil ødelægge denne, når der skrives til partitionen."
 
-#: lib/boottime.c:35
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "sysinfo mislykkedes"
+#: fdisks/sfdisk.c:1212
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
+msgstr "Advarsel: partition %s starter i sektor 0"
 
-#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
-#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:808
-#: login-utils/sulogin.c:812 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259
-#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342
-#: sys-utils/prlimit.c:639 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315
-#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293
-#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:547
-#: text-utils/pg.c:1363
+#: fdisks/sfdisk.c:1217
 #, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "kunne ikke køre %s"
+msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
+msgstr "Advarsel: partition %s når ud over diskens slutning"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:108
+#: fdisks/sfdisk.c:1233
 #, c-format
-msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr "Partition %i starter ikke på en fysisk sektorgrænse.\n"
+msgid ""
+"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
+"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
+"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
+msgstr ""
+"Advarsel: partition %s har størrelse %d.%d TB (%llu byte),\n"
+"som er større end %llu byte begrænsningen i\n"
+"DOS-partitionstabellen for %d-byte sektorer"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:520
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen."
+#: fdisks/sfdisk.c:1249
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
+"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
+msgstr ""
+"Advarsel: partition %s starter ved sektor %llu (%d.%d TB for %d-byte\n"
+"sektorer), som overskrider DOS-partitionstabellens begrænsning på\n"
+"%llu sektorer"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:529
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "Genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes."
+#: fdisks/sfdisk.c:1269
+msgid ""
+"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+" (although this is not a problem under Linux)"
+msgstr ""
+"Kun én af primærpartitionerne må være udvidet\n"
+" (dette er dog ikke noget problem under Linux)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:531
-msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr "Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller kpartx(8)."
+#: fdisks/sfdisk.c:1289
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
+msgstr "Advarsel: Partition %s starter ikke på en cylindergrænse"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "Partition %d er valgt"
+#: fdisks/sfdisk.c:1295
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
+msgstr "Advarsel: Partition %s slutter ikke på en cylindergrænse"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:345
-msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "Ingen partitioner defineret!"
-
-#: libfdisk/src/ask.c:357
-msgid "No free partition available!"
-msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer!"
+#: fdisks/sfdisk.c:1314
+msgid ""
+"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+msgstr ""
+"Advarsel: Adskillige primærpartitioner er markeret opstartbare (aktive)\n"
+"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk."
 
-#: libfdisk/src/ask.c:367
-msgid "Partition number"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: fdisks/sfdisk.c:1321
+msgid ""
+"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+"LILO disregards the `bootable' flag."
+msgstr ""
+"Advarsel: Normalt kan man kun starte op fra primærpartitioner\n"
+"LILO ignorerer opstartsflaget."
 
-#: libfdisk/src/ask.c:750
-#, c-format
-msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "Partition %d af type %s og størrelse %s er oprettet."
+#: fdisks/sfdisk.c:1327
+msgid ""
+"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+msgstr ""
+"Advarsel: Ingen primærpartition er markeret opstartbar (aktiv)\n"
+"Det generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:161
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "Partition %zd har en ugyldig startsektor 0."
+#: fdisks/sfdisk.c:1341
+msgid "start"
+msgstr "start"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:176
+#: fdisks/sfdisk.c:1344
 #, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s."
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
-msgid "First cylinder"
-msgstr "Første cylinder"
-
-# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
-# tilsvarende konstruktion)
-#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1050
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Seneste cylinder, +cylindere eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+msgstr "partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)"
 
-# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
-# tilsvarende konstruktion)
-#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1055 libfdisk/src/gpt.c:1882
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Seneste sektor, +sektorer eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
+#: fdisks/sfdisk.c:1350
+msgid "end"
+msgstr "slut"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:310
+#: fdisks/sfdisk.c:1353
 #, c-format
-msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "Enheden %s har ingen BSD-disketiket."
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:312
-msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "Vil du oprette en BSD-disketiket?"
+msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+msgstr "partition %s: slut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:373
+#: fdisks/sfdisk.c:1356
 #, c-format
-msgid "type: %s"
-msgstr "type: %s"
+msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
+msgstr "partition %s slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:375
+#: fdisks/sfdisk.c:1381
 #, c-format
-msgid "type: %d"
-msgstr "type: %d"
+msgid ""
+"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
+"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
+msgstr ""
+"Advarsel: Ændrede starten på udvidet partition fra %lld til %lld\n"
+"(Vedrører kun oplistningen. Ændrer ikke indholdet.)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:377
-#, c-format
-msgid "disk: %.*s"
-msgstr "disk: %.*s"
+#: fdisks/sfdisk.c:1386
+msgid ""
+"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+"DOS and Linux will interpret the contents differently."
+msgstr ""
+"Advarsel: Udvidet partition starter ikke på en cylindergrænse.\n"
+"DOS og Linux vil opfatte indholdet forskelligt."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:378
+#: fdisks/sfdisk.c:1399
 #, c-format
-msgid "label: %.*s"
-msgstr "etiket: %.*s"
+msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
+msgstr "FEJL: sektor %llu har ikke en MSDOS-signatur"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:380
+#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
 #, c-format
-msgid "flags: %s"
-msgstr "flag: %s"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:381
-msgid " removable"
-msgstr " flytbar"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:382
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
+msgstr "for mange partitioner - ignorerer dem efter nr. (%zu)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:383
-msgid " badsect"
-msgstr " fejlsekt"
+#: fdisks/sfdisk.c:1421
+msgid "tree of partitions?"
+msgstr "træ med partitioner?"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:387
-#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld"
-msgstr "byte/sektor: %ld"
+#: fdisks/sfdisk.c:1530
+msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
+msgstr "fandt Disk Manager - kan ikke håndtere sådan en"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:388
-#, c-format
-msgid "sectors/track: %ld"
-msgstr "sektorer/spor: %ld"
+#: fdisks/sfdisk.c:1538
+msgid "DM6 signature found - giving up"
+msgstr "Fandt DM6-signatur - opgiver"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:389
-#, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld"
-msgstr "spor/cylinder: %ld"
+#: fdisks/sfdisk.c:1558
+msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
+msgstr "mærkeligt ..., en udvidet partition med størrelsen 0?"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:390
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld"
-msgstr "sektorer/cylinder: %ld"
+#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
+msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
+msgstr "mærkeligt ..., en BSD-partition med størrelsen 0?"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:391
+#: fdisks/sfdisk.c:1620
 #, c-format
-msgid "cylinders: %ld"
-msgstr "cylindre: %ld"
+msgid " %s: unrecognized partition table type"
+msgstr " %s: Ukendt partitionstabeltype"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:392
-#, c-format
-msgid "rpm: %d"
-msgstr "omdr. per minut: %d"
+#: fdisks/sfdisk.c:1632
+msgid "-n flag was given: Nothing changed"
+msgstr "flaget -n blev givet: Intet ændret"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:393
-#, c-format
-msgid "interleave: %d"
-msgstr "interleave: %d"
+#: fdisks/sfdisk.c:1649
+msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+msgstr "Kunne ikke gemme de gamle sektorer- afbryder\n"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:394
+#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
 #, c-format
-msgid "trackskew: %d"
-msgstr "sporafvigelse: %d"
+msgid "Failed writing the partition on %s"
+msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:395
-#, c-format
-msgid "cylinderskew: %d"
-msgstr "cylinderafvigelse: %d"
+#: fdisks/sfdisk.c:1736
+msgid "long or incomplete input line - quitting"
+msgstr "lang eller uafsluttet inddatalinje - afbryder"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:396
+#: fdisks/sfdisk.c:1772
 #, c-format
-msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
-msgstr "hovedskift: %ld (millisekunder)"
+msgid "input error: `=' expected after %s field"
+msgstr "inddatafejl: forventer »=« efter %s-felt"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:397
+#: fdisks/sfdisk.c:1779
 #, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
-msgstr "spor-til-spor søgning: %ld (millisekunder)"
+msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgstr "inddatafejl: uventet tegn %c efter %s-felt"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
+#: fdisks/sfdisk.c:1785
 #, c-format
-msgid "partitions: %d"
-msgstr "partitioner: %d"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:473
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "byte/sektor"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:476
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sektorer/spor"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:477
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "spor/cylinder"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:482
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sektorer/cylinder"
+msgid "unrecognized input: %s"
+msgstr "ukendt inddata: %s"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:485
-msgid "rpm"
-msgstr "omdr. per minut"
+#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
+msgid "number too big"
+msgstr "tal for stort"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:486
-msgid "interleave"
-msgstr "interleave"
+#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
+msgid "trailing junk after number"
+msgstr "uvedkommende tegn efter tallet"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:487
-msgid "trackskew"
-msgstr "sporafvigelse"
+#: fdisks/sfdisk.c:1992
+msgid "no room for partition descriptor"
+msgstr "ikke plads til partitionsbeskrivelse"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:488
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "cylinderafvigelse"
+#: fdisks/sfdisk.c:2025
+msgid "cannot build surrounding extended partition"
+msgstr "kunne ikke opbygge den omgivende udvidede partition"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:490
-msgid "headswitch"
-msgstr "hovedskift"
+#: fdisks/sfdisk.c:2076
+msgid "too many input fields"
+msgstr "for mange inddatafelter"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:491
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "spor-til-spor søgning"
+#: fdisks/sfdisk.c:2110
+msgid "No room for more"
+msgstr "Ikke plads til mere"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:514
-#, c-format
-msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:2129
+msgid "Illegal type"
+msgstr "Ugyldig type"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:530
+#: fdisks/sfdisk.c:2163
 #, c-format
-msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "Opstartsigangsætter: %1$sopstart -> opstart%1$s (standard %1$s)"
+msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
+msgstr "Advarsel: Den angivne størrelse(%llu) overstiger den maksimalt tilladte (%llu)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:561
-msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
-msgstr "Opstartsigangsætter overlapper med disketiket!"
+#: fdisks/sfdisk.c:2169
+msgid "Warning: empty partition"
+msgstr "Advarsel: Tom partition"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160
-#: sys-utils/hwclock.c:162
+#: fdisks/sfdisk.c:2183
 #, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "kunne ikke skrive %s"
+msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
+msgstr "Advarsel: Ugyldig partitionsbegyndelse (tidligst %llu)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:586
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "Opstartsigangsætter installeret på %s."
+#: fdisks/sfdisk.c:2196
+msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
+msgstr "ukendt opstartsflag, vælg - eller *"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:758
-#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "Disketiket skrevet til %s."
+#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
+msgid "partial c,h,s specification?"
+msgstr "delvis c,h,s-specifikation?"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:306
-msgid "Syncing disks."
-msgstr "Synkroniserer diske."
+#: fdisks/sfdisk.c:2238
+msgid "Extended partition not where expected"
+msgstr "Udvidet partition ikke hvor den forventedes"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:800
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
-msgstr "BSD-etiket er ikke indlejret i en DOS-partition"
+#: fdisks/sfdisk.c:2270
+msgid "bad input"
+msgstr "ugyldige inddata"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:829
-#, fuzzy, c-format
-msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr "BSD-partition »%c« er lænket til DOS-partition %d."
+#: fdisks/sfdisk.c:2293
+msgid "too many partitions"
+msgstr "for mange partitioner"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:884
-msgid "Slice"
+#: fdisks/sfdisk.c:2326
+msgid ""
+"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
 msgstr ""
+"Inddata i følgende format; udeladte felter tildeles standardværdi.\n"
+"<start> <størr> <type [E,S,L,X,hex]> <opstartsflag [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+"Du behøver normalt kun at angive <start> og <størr> (og måske <type>)."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1987 libfdisk/src/gpt.c:2399
-#: libfdisk/src/sgi.c:1083 libfdisk/src/sun.c:997
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1988 libfdisk/src/gpt.c:2400
-#: libfdisk/src/sgi.c:1084 libfdisk/src/sun.c:998
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
+#: fdisks/sfdisk.c:2348
+#, c-format
+msgid " %s [options] <device> [...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <enhed> [...]\n"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1989 libfdisk/src/gpt.c:2401
-#: libfdisk/src/sgi.c:1085 libfdisk/src/sun.c:999
-msgid "Sectors"
-msgstr "Sektorer"
+#: fdisks/sfdisk.c:2351
+msgid ""
+" -s, --show-size           list size of a partition\n"
+" -c, --id                  change or print partition Id\n"
+"     --change-id           change Id\n"
+"     --print-id            print Id\n"
+msgstr ""
+" -s, --show-size           vis størrelse på en partition\n"
+" -c, --id                  ændr eller vis partitions-id\n"
+"     --change-id           ændr id\n"
+"     --print-id            vis id\n"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1990 libfdisk/src/gpt.c:2402
-#: libfdisk/src/sgi.c:1086 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1000
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Cylindre"
+#: fdisks/sfdisk.c:2355
+msgid ""
+" -l, --list                list partitions of each device\n"
+" -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
+" -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
+" -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
+"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+msgstr ""
+" -l, --list                vis partitioner for hver enhed\n"
+" -d, --dump                idem, men i et format egnet for senere input\n"
+" -i, --increment           antal cylindre etc. fra 1 i stedet for 0\n"
+" -u, --unit <letter>       enheder der skal bruges; <bogstav> kan være en af\n"
+"                             S (sektorer), C (cylindre), B (blokke), eller M (MB)\n"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1991 libfdisk/src/gpt.c:2403
-#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+#: fdisks/sfdisk.c:2360
+msgid ""
+" -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
+" -T, --list-types          list the known partition types\n"
+" -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
+" -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
+" -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:891
-#, fuzzy
-msgid "Fsize"
-msgstr "fstørrelse"
+#: fdisks/sfdisk.c:2365
+msgid ""
+" -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
+" -n                        do not actually write to disk\n"
+" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+" -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:892
-#, fuzzy
-msgid "Bsize"
-msgstr "fstørrelse"
+#: fdisks/sfdisk.c:2369
+msgid ""
+" -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
+" -v, --version             display version information and exit\n"
+" -h, --help                display this help text and exit\n"
+msgstr ""
 
-# står det for: Closed Process Group?
-#: libfdisk/src/bsd.c:893
-#, fuzzy
-msgid "Cpg"
-msgstr "cpg"
+#: fdisks/sfdisk.c:2373
+msgid ""
+"\n"
+"Dangerous options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Farlige tilvalg:\n"
 
-#: libfdisk/src/context.c:229
-#, c-format
-msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions."
+#: fdisks/sfdisk.c:2374
+msgid ""
+" -f, --force               disable all consistency checking\n"
+"     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
+" -q, --quiet               suppress warning messages\n"
+" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/context.c:302
-#, c-format
-msgid "%s: close device failed"
-msgstr "%s: luk enhed mislykkedes"
+#: fdisks/sfdisk.c:2378
+msgid ""
+" -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
+" -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
+msgstr ""
+" -g, --show-geometry       vis kernens opfattelse af geometrien\n"
+" -G, --show-pt-gemometry   vis geometri gættet fra partitionstabellen\n"
 
-#: libfdisk/src/context.c:442
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "cylinder"
-msgstr[1] "cylindre"
+#: fdisks/sfdisk.c:2380
+msgid ""
+" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
+" -U, --unhide[=<dev>]      set partition unhidden\n"
+" -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
+"                             or expect descriptors for them in the input\n"
+msgstr ""
+" -A, --activate[=<enhed>]  aktiver opstartsflag\n"
+" -U, --unhide[=<enh>]      angiv partition som ej skjult\n"
+" -x, --show-extended       vis også udvidede partitioner i uddata,\n"
+"                             eller forvent beskrivelser for dem i inddata\n"
 
-#: libfdisk/src/context.c:443
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "sektor"
-msgstr[1] "sektorer"
+#: fdisks/sfdisk.c:2384
+msgid ""
+"     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
+"     --IBM                 same as --leave-last\n"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:201
-msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "Alle primære partitioner er allerede definerede."
+#: fdisks/sfdisk.c:2386
+msgid ""
+"     --in-order            partitions are in order\n"
+"     --not-in-order        partitions are not in order\n"
+"     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
+"     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "Kunne ikke læse udvidet partitionstabel (forskydning=%jd)"
+#: fdisks/sfdisk.c:2390
+msgid ""
+"     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
+"     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+"     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:316
-msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr "Du kan sætte geometri fra menuen med ekstra funktioner."
+#: fdisks/sfdisk.c:2394
+msgid ""
+"\n"
+"Override the detected geometry using:\n"
+" -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
+" -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
+" -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:319
-msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
-msgstr "DOS-kompatibel tilstand er forældet."
+#: fdisks/sfdisk.c:2412
+#, c-format
+msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
+msgstr " %s%senhed             vis aktive partitioner på enhed\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:323
-msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
-msgstr "Enheden viser en logisk sektorstørrelse, som er mindre end den fysiske sektorstørrelse. Justering til en størrelsesgrænse for en fysisk sektor (eller valgfri I/O) anbefales, ellers kan ydelsen blive påvirket."
+#: fdisks/sfdisk.c:2414
+#, c-format
+msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+msgstr " %s%senhed n1 n2 ... aktiver partitionerne på n1 ..., deaktiver resten\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:329
-msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr "Cylindere som visningsenhed er forældet."
+#: fdisks/sfdisk.c:2543
+msgid "no command?"
+msgstr "ingen kommando?"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr "Størrelsen på disken er %s (%llu byte). DOS-partitionstabelformat kan ikke bruges på drev for diskenheder større end (%llu byte) for %ld-byte sektorer. Brug GUID's partitionstabelformat (GPT)."
+#: fdisks/sfdisk.c:2612
+msgid "invalid number of partitions argument"
+msgstr "ugyldigt antal partitionsparametre"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:479
-msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition."
+#: fdisks/sfdisk.c:2682
+#, c-format
+msgid "cannot open %s\n"
+msgstr "kan ikke åbne %s\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:495
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr "Udelader partitioner efter #%zd. De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel."
+#: fdisks/sfdisk.c:2701
+#, c-format
+msgid "total: %llu blocks\n"
+msgstr "i alt: %llu blokke\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "Ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %zd."
+# Det er separate symboler på kommandolinjen, så mellemrum:
+#: fdisks/sfdisk.c:2738
+msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
+msgstr "brug: sfdisk --print-id enhed partitionsnummer"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:529
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "Ignorerer ekstra data i partitionstabel %zd."
+#: fdisks/sfdisk.c:2740
+msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
+msgstr "brug: sfdisk --change-id enhed partitionsnummer id"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:563
-#, fuzzy, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "udelader tom partition (%zd)"
+#: fdisks/sfdisk.c:2742
+msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
+msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:631
-msgid "Enter the new disk identifier"
-msgstr "Indtast den nye diskidentifikation"
+#: fdisks/sfdisk.c:2749
+msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
+msgstr "du kan kun angive én enhed (undtagen med -l eller -s)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:638
-msgid "Incorrect value."
-msgstr "Ugyldig værdi."
+#: fdisks/sfdisk.c:2774
+#, c-format
+msgid "cannot open %s read-write"
+msgstr "kunne ikke åbne %s til skrivning"
 
-# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
-# forkortelsen id:
-# Disk-id: ...
-#: libfdisk/src/dos.c:648
+#: fdisks/sfdisk.c:2776
 #, c-format
-msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr "Diskidentifikation ændret fra 0x%08x til 0x%08x."
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr "kunne ikke åbne %s til læsning"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %zd"
+#: fdisks/sfdisk.c:2801
+#, c-format
+msgid "%s: OK"
+msgstr "%s: O.k."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:753
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "Ugyldigt flag 0x%02x%02x for partitionstabel %zd vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)"
+#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
+#, c-format
+msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+msgstr "%s: %ld cylindre, %ld hoveder, %ld sektorer/spor\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "Værdi uden for området."
+#: fdisks/sfdisk.c:2870
+#, c-format
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "Kan ikke få størrelsen %s"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:934 libfdisk/src/gpt.c:1795 libfdisk/src/sgi.c:787
-#: libfdisk/src/sun.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partition %zd er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
+#: fdisks/sfdisk.c:2950
+#, c-format
+msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
+msgstr "ugyldig aktiv-byte: 0x%x i stedet for 0x80"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:991
+#: fdisks/sfdisk.c:2978
 #, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "Sektor %llu er allerede allokeret."
+msgid ""
+"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
+msgstr ""
+"Du har %d aktive primærpartitioner. Dette generer ikke LILO,\n"
+"men DOS MBR vil kun kunne starte op fra en disk med én aktiv partition."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1025 libfdisk/src/gpt.c:1805
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer."
+#: fdisks/sfdisk.c:2999
+#, c-format
+msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
+msgstr "partition %s har id %x og er ikke skjult"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "Tilføjer logisk partition %zd"
+#: fdisks/sfdisk.c:3062
+#, c-format
+msgid "Bad Id %lx"
+msgstr "Ugyldig id %lx"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "Partition %zd: indeholder sektor 0"
+#: fdisks/sfdisk.c:3083
+msgid "This disk is currently in use."
+msgstr "Denne disk er i brug for øjeblikket."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "Partition %zd: hovedet %d er større end de maksimale %d"
+#: fdisks/sfdisk.c:3103
+#, c-format
+msgid "Fatal error: cannot find %s"
+msgstr "Fatal fejl: kunne ikke finde %s"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partition %zd: sektor %d er større end de maksimale %llu"
+#: fdisks/sfdisk.c:3105
+#, c-format
+msgid "Warning: %s is not a block device"
+msgstr "Advarsel: %s er ikke en blokenhed"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partitionerne %zd: cylinder %d større end de maksimale %llu"
+#: fdisks/sfdisk.c:3111
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
+msgstr "Tjekker, at ingen benytter denne disk for øjeblikket ..."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "Partition %zd: forrige sektorer %d stemmer ikke med totalen %d"
+#: fdisks/sfdisk.c:3113
+msgid ""
+"\n"
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check."
+msgstr ""
+"\n"
+"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig ide.\n"
+"Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n"
+"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %zd har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?): fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
+#: fdisks/sfdisk.c:3117
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
+msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %zd har forskellig fysisk/logisk endelse: fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
+#: fdisks/sfdisk.c:3119
+msgid "OK"
+msgstr "O.k."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %zd slutter ikke på en cylindergrænse."
+#: fdisks/sfdisk.c:3128
+#, c-format
+msgid "Old situation:\n"
+msgstr "Gammel situation:\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "Partition %zd ugyldig start på data."
+#: fdisks/sfdisk.c:3132
+#, c-format
+msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
+msgstr "Partition %d findes ikke. Kan ikke ændre den"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "Partition %zd: overlapper med partition %zd."
+#: fdisks/sfdisk.c:3140
+#, c-format
+msgid "New situation:\n"
+msgstr "Ny situation:\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "Partition %zd: tom."
+#: fdisks/sfdisk.c:3145
+msgid ""
+"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+"(If you really want this, use the --force option.)"
+msgstr ""
+"Jeg kan ikke lide disse partitioner - intet blev ændret.\n"
+"(Hvis du virkelig ønsker det, kan du bruge flaget --force.)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "Logisk partition %zd: ikke fuldstændigt inden for partition %zd."
+#: fdisks/sfdisk.c:3148
+msgid "I don't like this - probably you should answer No"
+msgstr "Jeg kan ikke lide dette her - du bør nok svare nej (n)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1330
+# Jeg kan se i koden at de ikke har taget højde for internationalisering
+# af ynq, hvilket er temmelig usmart.  Jeg har skrevet til
+# Report-Msgid-Bugs-To-adressen.  Men det bliver i hvertfald nødt til at
+# være ynq. y må så være j nu med den oversætterkommentar.
+#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
+#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
+#: fdisks/sfdisk.c:3155
 #, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu."
+msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+msgstr "Er du tilfreds med dette? [jnq] "
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1333
+#: fdisks/sfdisk.c:3157
 #, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "Tilbageværende %lld ikke-allokerede %ld-byte sektorer."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1385
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1393
-msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr "Samtlige primære partitioner er i brug."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1396
-msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
-msgstr "Hvis du ønsker at oprette mere end fire partitioner, så skal du først erstatte en primær partition med en udvidet partition."
+msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
+msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken? [jnq] "
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1404
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug. Tilføjer en primær partition."
+#: fdisks/sfdisk.c:3160
+msgid "Quitting - nothing changed"
+msgstr "Afslutter - intet blev ændret"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1418
-#, fuzzy
-msgid "Partition type"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: fdisks/sfdisk.c:3166
+#, c-format
+msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+msgstr "Svar venligst j,n,q\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1422
+#: fdisks/sfdisk.c:3174
 #, c-format
-msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
+msgid ""
+"Successfully wrote the new partition table\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Skrivning af ny partitionstabel lykkedes\n"
+"\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1427
-#, fuzzy
-msgid "primary"
-msgstr "Primær"
+#: fdisks/sfdisk.c:3182
+msgid ""
+"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+"(See fdisk(8).)"
+msgstr ""
+"Hvis du oprettede eller ændrede en DOS-partition, f.eks. /dev/xxx7, så brug\n"
+"dd(1) til at nulstille de første 512 byte:\n"
+"'dd if=/dev/zero of=/dev/xxx7 bs=512 count=1'  (se fdisk(8))"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1429
-#, fuzzy
-msgid "extended"
-msgstr "Udvidet"
+#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
+#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/hwclock.c:1442
+#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
+#: term-utils/setterm.c:677 term-utils/write.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1429
-#, fuzzy
-msgid "container for logical partitions"
-msgstr "Ugyldig logisk partition"
+#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1431
-#, fuzzy
-msgid "logical"
-msgstr "Logisk"
+#: include/c.h:278
+msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1431
-#, fuzzy
-msgid "numbered from 5"
-msgstr "   l   logisk (5 eller derover)"
+#: include/c.h:279
+msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version  vis versionsinformation og afslut\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1462
+#: include/c.h:280
 #, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "Ugyldig partitionstype »%c«."
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"For yderligere detaljer se %s.\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1477
+#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
+#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
+#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
+#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
+#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
+#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:813
+#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
+#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
+#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
 #, c-format
-msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
-msgstr "kan ikke skrive sektor %jd: søgning mislykkedes"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1597
-msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
-msgstr "Du kan ikke ændre en partition mellem at være udvidet eller ikke-udvidet. Slet den først."
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s fra %s\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1603
-msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
-msgstr "Hvis du har oprettet eller ændret DOS 6.x-partitioner, så se venligt fdisk-dokumentationen for yderligere information."
+#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280
+#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
+#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
+#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
+#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "skrivefejl"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1608
-msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-msgstr ""
+#: include/optutils.h:81
+#, c-format
+msgid "%s: options "
+msgstr "%s: tilvalg "
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1829
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr "Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt."
+#: include/optutils.h:93
+#, c-format
+msgid "are mutually exclusive."
+msgstr "udelukker hinanden"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1858 libfdisk/src/gpt.c:2316
-msgid "Done."
-msgstr "Færdig."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1878
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "Partition %d: intet dataområde."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1908
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Ny begyndelse på data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1964
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "Partition %d: er en udvidet partition."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1971
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1972
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "Udvidet"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1985 libfdisk/src/gpt.c:2398 libfdisk/src/sgi.c:1082
-#: libfdisk/src/sun.c:996
-msgid "Device"
-msgstr "Enhed"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/sun.c:35
-msgid "Boot"
-msgstr "Opstart"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1996
-#, fuzzy
-msgid "Start-C/H/S"
-msgstr "Start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX opstartbar"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1997
-msgid "End-C/H/S"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2-opstartshåndtering"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1998 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:1090
-msgid "Attrs"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:150
-msgid "EFI System"
-msgstr "EFI-system"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:152
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "MBR-partitionsskema"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:153
-msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 udvidet (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:156
-#, fuzzy
-msgid "BIOS boot"
-msgstr "FreeBSD-opstart"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr "Microsoft reserveret"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Skjult FAT12"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:160
-msgid "Microsoft basic data"
-msgstr "Microsoft basisdata"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnosticering"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
-msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr "Microsoft LDM-metadata"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Skjult FAT16 <32M"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:162
-msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr "Microsoft LDM-data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Skjult FAT16"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:163
-msgid "Windows recovery environment"
-msgstr "Windows-gendannelsesmiljø"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Skjult HPFS/NTFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:164
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr "IBM generelt parallelt fs"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
-#, fuzzy
-msgid "HP-UX data"
-msgstr "HP-UX-datapartition"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Skjult W95 FAT32"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-#, fuzzy
-msgid "HP-UX service"
-msgstr "HP-UX-tjenestepartition"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Skjult W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux swap"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Skjult W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
-msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Linux-filsystem"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Linux server data"
-msgstr "Linux-reserverede"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "Skjult NTFS WinRE"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:174
-msgid "Linux root (x86)"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:175
-msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic redning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "Linux-reserverede"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Linux home"
-msgstr "Linux"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Opstart"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux udvidet"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD-data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2. part"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD-opstart"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3. part"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "FreeBSD-swap"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD-UFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD-ZFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD Vinum"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "Apple HFS/HFS+"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
-msgid "Apple UFS"
-msgstr "Apple UFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drev"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
-msgid "Apple RAID"
-msgstr "Apple RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
-msgid "Apple RAID offline"
-msgstr "Apple RAID-frakoblet"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
-msgid "Apple boot"
-msgstr "Apple-opstart"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
-msgid "Apple label"
-msgstr "Apple-etiket"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD eller SysV"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
-msgid "Apple TV recovery"
-msgstr "Apple TV-gendannelse"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
-msgid "Apple Core storage"
-msgstr "Apple Core-lager"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
-msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris root"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
-msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris-swap"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Gammel Minix"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
-msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris-sikkerhedskopi"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / gammel Linux"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
-msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris /var"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux swap / Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
-msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris /home"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:209
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "Solaris' alternativ sektor"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden C: drive"
+msgstr "OS/2 skjult C-drev"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "Solaris-reserverede 1"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:55
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux udvidet"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "Solaris-reserverede 2"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS diskenhedssæt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "Solaris-reserverede 3"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux råtekst"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "Solaris-reserverede 4"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "Solaris-reserverede 5"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
-msgid "NetBSD swap"
-msgstr "NetBSD-swap"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD FFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD LFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad dvale"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
-msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
-msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr "NetBSD-krypteret"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
-msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr "ChromeOS-kerne"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
-msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr "ChromeOS root fs"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "ChromeOS-reserverede"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin opstart"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
-msgid "MidnightBSD data"
-msgstr "MidnightBSD-data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
-msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr "MidnightBSD-opstart"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "MidnightBSD-swap"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI swap"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
-msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr "MidnightBSD UFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard skjult"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
-msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr "MidnightBSD ZFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris opstart"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
-msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr "MidnightBSD Vinum"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:447
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "kunne ikke allokere iterator"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:593
-#, c-format
-msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:611
-msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "gpt: stat() mislykkedes"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:621
-#, c-format
-msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
-msgstr "gpt: kan ikke håndtere filer med tilstand %o"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:883
-msgid "GPT Header"
-msgstr "GPT-hoved"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Ikke-filsystemdata"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:888
-msgid "GPT Entries"
-msgstr "GPT-punkter"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1199
-msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell-værktøj"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1208
-msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1390
-#, c-format
-msgid "First LBA: %ju"
-msgstr "Første LBA: %ju"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:85
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1391
-#, c-format
-msgid "Last LBA: %ju"
-msgstr "Sidste LBA: %ju"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1392
-#, c-format
-msgid "Alternative LBA: %ju"
-msgstr "Alternativ LBA: %ju"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1393
-#, c-format
-msgid "Partitions entries LBA: %ju"
-msgstr "Partitionspunkter LBA: %ju"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:92
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Allocated partition entries: %u"
-msgstr "Allokerede partitionspunkter: %ju"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:93
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1541
-msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:96
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS sekundær"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1576
-msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr "Disk indeholder ikke et gyldigt sikkerhedskopihoved."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1581
-msgid "Invalid primary header CRC checksum."
-msgstr "Ugyldig primær teksthoved-CRC-kontrolsum."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:98
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1585
-msgid "Invalid backup header CRC checksum."
-msgstr "Ugyldig teksthoved-CRC-kontrolsum for sikkerhedskopi."
+# Autodetekteret Linux-raid
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid autodetekt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1590
-msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "Ugyldig kontrolsum for partitionspunkt."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1595
-msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1599
-msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
+#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:741
+#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
+#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
+#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
+#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
+#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
+#: text-utils/pg.c:1363
+#, c-format
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "kunne ikke køre %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1604
-msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/alignment.c:108
+#, c-format
+msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
+msgstr "Partition %i starter ikke på en fysisk sektorgrænse.\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1608
-msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/alignment.c:518
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1613
-msgid "Disk is too small to hold all data."
-msgstr "Disken er for lille til alle disse data."
+#: libfdisk/src/alignment.c:527
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1623
-msgid "Primary and backup header mismatch."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/alignment.c:529
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
+msgstr "Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller kpartx(8)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1629
+#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
 #, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "Partition %u overlapper med partition %u."
+msgid "Selected partition %d"
+msgstr "Partition %d er valgt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1636
-#, c-format
-msgid "Partition %u is too big for the disk."
-msgstr "Partition %u er for stor for disken."
+#: libfdisk/src/ask.c:337
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Ingen partitioner defineret!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1643
-#, c-format
-msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr "Partition %u slutter før den starter."
+#: libfdisk/src/ask.c:349
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1652
-msgid "No errors detected."
-msgstr "Ingen fejl detekteret."
+#: libfdisk/src/ask.c:359
+msgid "Partition number"
+msgstr "Partitionsnummer"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1653
+#: libfdisk/src/ask.c:659
 #, c-format
-msgid "Header version: %s"
-msgstr "Teksthovedversion: %s"
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Partition %d af type %s og størrelse %s er oprettet."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1654
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
 #, c-format
-msgid "Using %u out of %d partitions."
-msgstr "Bruger %u ud af %d partitioner."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1665
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
-msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
-msgstr[0] "Et antal af %ld frie sektorer er tilgængelige i %d segment."
-msgstr[1] "Et antal af %ld frie sektorer er tilgængelige i %d segmenter (største %ld)."
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Partition %zd har en ugyldig startsektor 0."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1673
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
 #, c-format
-msgid "%d error detected."
-msgid_plural "%d errors detected."
-msgstr[0] "Ingen fejl detekteret"
-msgstr[1] "%d fejl detekteret"
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1801
-msgid "All partitions are already in use."
-msgstr "Alle partitioner er allerede i brug."
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
+msgid "First cylinder"
+msgstr "Første cylinder"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:1853
-#, c-format
-msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "Sektor %ju er allerede brugt."
+# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
+# tilsvarende konstruktion)
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
+msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste cylinder, +cylindere eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1909
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create partition %zu"
-msgstr "Kunne ikke oprette partition %zd"
+# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
+# tilsvarende konstruktion)
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1717
+msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste sektor, +sektorer eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1994
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
 #, c-format
-msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
-msgstr "oprettede en ny GPT-disketiket (GUID: %s)."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2031
-msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr "Indtast ny disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "Enheden %s har ingen BSD-disketiket."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2131
-msgid "Failed to parse your UUID."
-msgstr "kunne ikke fortolke din UUID."
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Vil du oprette en BSD-disketiket?"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2053
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
 #, c-format
-msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
-msgstr "Diskidentifikation ændret fra %s til %s."
+msgid "type: %s"
+msgstr "type: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2124
-msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr "Ny UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#, c-format
+msgid "type: %d"
+msgstr "type: %d"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2146
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
 #, c-format
-msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
-msgstr "Partition UUID ændret fra %s til %s."
+msgid "disk: %.*s"
+msgstr "disk: %.*s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2169
-msgid "New name"
-msgstr "Nyt navn"
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
+#, c-format
+msgid "label: %.*s"
+msgstr "etiket: %.*s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2191
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
 #, c-format
-msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
-msgstr "Partitionsnavn ændret fra »%s« til »%.*s«."
+msgid "flags: %s"
+msgstr "flag: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2243
-msgid "Enter GUID specific bit"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
+msgid " removable"
+msgstr " flytbar"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2263
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
+msgid " badsect"
+msgstr " fejlsekt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2264
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
 #, c-format
-msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
-msgstr ""
+msgid "bytes/sector: %ld"
+msgstr "byte/sektor: %ld"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2269
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
+#, c-format
+msgid "sectors/track: %ld"
+msgstr "sektorer/spor: %ld"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#, c-format
+msgid "tracks/cylinder: %ld"
+msgstr "spor/cylinder: %ld"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2406
-#, fuzzy
-msgid "Type-UUID"
-msgstr "Type"
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#, c-format
+msgid "sectors/cylinder: %ld"
+msgstr "sektorer/cylinder: %ld"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2407
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#, c-format
+msgid "cylinders: %ld"
+msgstr "cylindre: %ld"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2408 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#, c-format
+msgid "rpm: %d"
+msgstr "omdr. per minut: %d"
 
-#: libfdisk/src/label.c:104
-msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#, c-format
+msgid "interleave: %d"
+msgstr "interleave: %d"
 
-#: libfdisk/src/partition.c:336
-#, fuzzy
-msgid "Free space"
-msgstr "Frit område"
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#, c-format
+msgid "trackskew: %d"
+msgstr "sporafvigelse: %d"
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:650 schedutils/ionice.c:79
-#: sys-utils/hwclock.c:322
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#, c-format
+msgid "cylinderskew: %d"
+msgstr "cylinderafvigelse: %d"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:41
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#, c-format
+msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
+msgstr "hovedskift: %ld (millisekunder)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:42
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI sprrepl"
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#, c-format
+msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
+msgstr "spor-til-spor søgning: %ld (millisekunder)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:43
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI sekrepl"
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+#, c-format
+msgid "partitions: %d"
+msgstr "partitioner: %d"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:44
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI raw"
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
+msgid "#"
+msgstr "#"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:45
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/gpt.c:1208 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:46
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1210
+#: libfdisk/src/sgi.c:337
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI volume"
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
+msgid "fsize"
+msgstr "fstørrelse"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
+msgid "bsize"
+msgstr "bstørrelse"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+# står det for: Closed Process Group?
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
+msgid "cpg"
+msgstr "cpg"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "byte/sektor"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sektorer/spor"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "spor/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:53
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sektorer/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:54
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
+msgid "rpm"
+msgstr "omdr. per minut"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux' egen"
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
+msgid "interleave"
+msgstr "interleave"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:143
-msgid "SGI info created on second sector"
-msgstr "SGI-information oprettet på 2. sektor"
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
+msgid "trackskew"
+msgstr "sporafvigelse"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:243
-msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
-msgstr "Detekterede SGI-disketiket med forkert tjeksum."
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cylinderafvigelse"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:259
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
+msgid "headswitch"
+msgstr "hovedskift"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "spor-til-spor søgning"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
 #, c-format
-msgid ""
-"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
-"                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
 msgstr ""
-"Labelgeometri: %d hoveder, %llu sektorer\n"
-"               %llu cylindre, %d fysiske cylindre\n"
-"               %d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:266
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
 #, c-format
-msgid "Bootfile: %s"
-msgstr "Opstartsfil: %s"
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Opstartsigangsætter: %1$sopstart -> opstart%1$s (standard %1$s)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:354
-msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr "Ugyldig opstartsfil! Opstartsfilen skal være et absolut, ikke-tomt stinavn, f.eks. »/unix« eller »/unix.save«."
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "Opstartsigangsætter overlapper med disketiket!"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:360
+#: libfdisk/src/bsd.c:598 libfdisk/src/bsd.c:765 sys-utils/hwclock.c:155
+#: sys-utils/hwclock.c:157
 #, c-format
-msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
-msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
-msgstr[0] "For langt navn på opstartsfil: højst %zu byte."
-msgstr[1] "For langt navn på opstartsfil: højst %zu byte."
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "kunne ikke skrive %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:367
-msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
-msgstr "Opstartsfil skal have et komplet stinavn."
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
+#, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Opstartsigangsætter installeret på %s."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:373
-msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
-msgstr "Bemærk, at der ikke tjekkes for opstartsfilens eksistens. SGIs standard er »/unix« og som sikkerhedskopi »/unix.save«."
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Disketiket skrevet til %s."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:240
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Synkroniserer diske."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
+msgstr "BSD-etiket er ikke indlejret i en DOS-partition"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:389
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
 #, c-format
-msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr "Den nuværende opstartsfil er: %s"
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
+msgstr "BSD-partition »%c« er lænket til DOS-partition %d."
 
-# virker som engelsk fejl?
-#: libfdisk/src/sgi.c:391
-msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr "Angiv venligt navnet på den nye opstartsfil"
+#: libfdisk/src/context.c:236
+#, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: luk enhed mislykkedes"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:396
-msgid "Boot file is unchanged."
-msgstr "Opstartsfilen er uændret."
+#: libfdisk/src/context.c:370
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cylinder"
+msgstr[1] "cylindre"
+
+#: libfdisk/src/context.c:371
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "sektor"
+msgstr[1] "sektorer"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:408
+#: libfdisk/src/dos.c:170
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Alle primære partitioner er allerede definerede."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:215
 #, c-format
-msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
-msgstr "Opstartsfilen er ændret til »%s«."
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
+msgstr "Kunne ikke læse udvidet partitionstabel (forskydning=%jd)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:548
-msgid "More than one entire disk entry present."
-msgstr "Der er mere end én fuldstændig diskindgang."
+#: libfdisk/src/dos.c:275
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "Du kan sætte geometri fra menuen med ekstra funktioner."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:440
-msgid "No partitions defined."
-msgstr "Ingen partitioner defineret."
+#: libfdisk/src/dos.c:278
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "DOS-kompatibel tilstand er forældet."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:563
-msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
-msgstr "IRIX kan lide, når partition 11 fylder hele disken."
+#: libfdisk/src/dos.c:282
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "Enheden viser en logisk sektorstørrelse, som er mindre end den fysiske sektorstørrelse. Justering til en størrelsesgrænse for en fysisk sektor (eller valgfri I/O) anbefales, ellers kan ydelsen blive påvirket."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:288
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "Cylindere som visningsenhed er forældet."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:567
+#: libfdisk/src/dos.c:295
 #, c-format
-msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
-msgstr "Hele diskpartitionen bør starte ved blok 0, ikke ved diskblok %d."
+msgid "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "Størrelsen på disken er %s (%llu byte). DOS-partitionstabelformat kan ikke bruges på drev for diskenheder større end (%llu byte) for %ld-byte sektorer. Brug GUID's partitionstabelformat (GPT)."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:578
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
-msgstr "Partition 11 bør fylde hele disken."
+#: libfdisk/src/dos.c:421
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:602
+#: libfdisk/src/dos.c:437
 #, c-format
-msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
-msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
-msgstr[0] "Partitionerne %d og %d overlapper hinanden i %d sektor."
-msgstr[1] "Partitionerne %d og %d overlapper hinanden i %d sektorer."
+msgid "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "Udelader partitioner efter #%zd. De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635
+#: libfdisk/src/dos.c:459
 #, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
-msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
-msgstr[0] "Ubenyttet hul på %8u sektor - sektor %8u"
-msgstr[1] "Ubenyttet hul på %8u sektorer: sektorerne %8u-%u"
+msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
+msgstr "Ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %zd."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:648
-msgid "The boot partition does not exist."
-msgstr "Opstartspartitionen findes ikke."
+#: libfdisk/src/dos.c:467
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
+msgstr "Ignorerer ekstra data i partitionstabel %zd."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:652
-msgid "The swap partition does not exist."
-msgstr "Swappartitionen findes ikke."
+#: libfdisk/src/dos.c:501
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zd)"
+msgstr "udelader tom partition (%zd)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:656
-msgid "The swap partition has no swap type."
-msgstr "Swappartitionen har ikke nogen swaptype."
+#: libfdisk/src/dos.c:569
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "Indtast den nye diskidentifikation"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:659
-msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
-msgstr "Du har valgt et usædvanligt navn på opstartsfilen."
+#: libfdisk/src/dos.c:576
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Ugyldig værdi."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:709
-msgid "Partition overlap on the disk."
-msgstr "Partitionsoverlap på disken."
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: libfdisk/src/dos.c:586
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Diskidentifikation ændret fra 0x%08x til 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:792
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
-msgstr "Forsøger at generere hele-diskindgang automatisk."
+#: libfdisk/src/dos.c:678
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
+msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %zd"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:797
-msgid "The entire disk is already covered with partitions."
-msgstr "Hele disken er allerede fyldt med partitioner."
+#: libfdisk/src/dos.c:690
+#, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Ugyldigt flag 0x%02x%02x for partitionstabel %zd vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:801
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr "Du har overlappende partitioner på disken. Ret det først!"
+#: libfdisk/src/dos.c:811
+#, c-format
+msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:525
+#: libfdisk/src/dos.c:863
 #, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Første %s"
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "Sektor %llu er allerede allokeret."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897
-msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
-msgstr "Det anbefales kraftigt, at den ellevte partition fylder hele disken og er af typen »SGI volume«."
+#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1672
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer."
 
-# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
-# tilsvarende konstruktion)
-#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:620
+#: libfdisk/src/dos.c:1029
 #, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Seneste %s eller %s eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
+msgid "Adding logical partition %zd"
+msgstr "Tilføjer logisk partition %zd"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:932 libfdisk/src/sun.c:231
+#: libfdisk/src/dos.c:1045
 #, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu. Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB."
+msgid "Partition %zd: contains sector 0"
+msgstr "Partition %zd: indeholder sektor 0"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:993
-msgid "Created a new SGI disklabel."
-msgstr "opret en ny SGI-disketiket."
+#: libfdisk/src/dos.c:1047
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Partition %zd: hovedet %d er større end de maksimale %d"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1007
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
-msgstr "Beklager, du kan kun ændre mærket for tomme partitioner."
+#: libfdisk/src/dos.c:1050
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Partition %zd: sektor %d er større end de maksimale %llu"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1013
-msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
-msgstr "Overvej at lade partition 9 være disk-hoved (volume header) (0), og partition 11 som »entire volume« (6), da IRIX forventer det."
+#: libfdisk/src/dos.c:1053
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Partitionerne %zd: cylinder %d større end de maksimale %llu"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1021
-msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
-msgstr "Det anbefales kraftigt, at partitionen på forskydning 0 er af typen »SGI volhdr«. IRIX-systemet vil bruge den til at hente fra dets mappeværktøjer som sash og fx. Kun »SGI volume« hele-disksektionen kan bryde dette. Er du sikker på, at du vil mærke partitionen anderledes?"
+#: libfdisk/src/dos.c:1059
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
+msgstr "Partition %zd: forrige sektorer %d stemmer ikke med totalen %d"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:34
-msgid "Unassigned"
-msgstr "Ikke tildelt"
+#: libfdisk/src/dos.c:1112
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zd har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?): fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:36
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS root"
+#: libfdisk/src/dos.c:1123
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zd har forskellig fysisk/logisk endelse: fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:37
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS swap"
+#: libfdisk/src/dos.c:1132
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %zd slutter ikke på en cylindergrænse."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:38
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
+#: libfdisk/src/dos.c:1159
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
+msgstr "Partition %zd ugyldig start på data."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:39
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Hele disken"
+#: libfdisk/src/dos.c:1169
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
+msgstr "Partition %zd: overlapper med partition %zd."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:40
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#: libfdisk/src/dos.c:1195
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: empty."
+msgstr "Partition %zd: tom."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:41
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: libfdisk/src/dos.c:1200
+#, c-format
+msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
+msgstr "Logisk partition %zd: ikke fuldstændigt inden for partition %zd."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:42
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: libfdisk/src/dos.c:1208
+#, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr "Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:43
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt-sektorer"
+#: libfdisk/src/dos.c:1211
+#, c-format
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "Tilbageværende %lld ikke-allokerede %ld-byte sektorer."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:44
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS cachefs"
+#: libfdisk/src/dos.c:1242
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet."
 
-# måske SunOS reserveret
-#: libfdisk/src/sun.c:45
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS-reserverede"
+#: libfdisk/src/dos.c:1250
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Samtlige primære partitioner er i brug."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:130
-msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
-msgstr "Opdagede SUN-disketiket med forkert tjeksum. Du er nok nødt til at angive alle værdierne f.eks. hoveder, sektorer, cylindre og partitioner eller gennemtvinge en helt nyt etiket (kommandoen s i hovedmenuen)"
+#: libfdisk/src/dos.c:1253
+msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
+msgstr "Hvis du ønsker at oprette mere end fire partitioner, så skal du først erstatte en primær partition med en udvidet partition."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1261
+msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug. Tilføjer en primær partition."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:143
+#: libfdisk/src/dos.c:1274
 #, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert version [%d]."
+msgid ""
+"Partition type:\n"
+"   p   primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
+"%s\n"
+"Select (default %c)"
+msgstr ""
+"Partitionstype:\n"
+"   p   primær (%zd primær, %d udvidet, %zd ledig)\n"
+"%s\n"
+"Vælg (standard %c): "
 
-# måske "sanity" i gåseøjne.  Det er nok en speciel variabel, der 
-# (hvis den er forkert) angiver at der er noget 'sindssygt' galt
-#: libfdisk/src/sun.c:148
+#: libfdisk/src/dos.c:1280
+msgid "   l   logical (numbered from 5)"
+msgstr "   l   logisk (5 eller derover)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1280
+msgid "   e   extended"
+msgstr "   e   udvidet"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1288
 #, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "Bruger standardsvar %c."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:153
+#: libfdisk/src/dos.c:1310
 #, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.nparts [%u]"
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Ugyldig partitionstype »%c«."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:158
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "Advarsel: Forkerte værdier kræver at blive rettet og vil blive rettet af w(rite)"
+#: libfdisk/src/dos.c:1325
+#, c-format
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "kan ikke skrive sektor %jd: søgning mislykkedes"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:185
-msgid "Heads"
-msgstr "Hoveder"
+#: libfdisk/src/dos.c:1417
+msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
+msgstr "Du kan ikke ændre en partition mellem at være udvidet eller ikke-udvidet. Slet den først."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:187
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sektorer/spor"
+#: libfdisk/src/dos.c:1423
+msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
+msgstr "Hvis du har oprettet eller ændret DOS 6.x-partitioner, så se venligt fdisk-dokumentationen for yderligere information."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:284
-msgid "Created a new Sun disklabel."
-msgstr "Oprettede en ny Sun-disketiket."
+#: libfdisk/src/dos.c:1501
+msgid "Nr"
+msgstr "Nr"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:398
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %d slutter ikke på en cylindergrænse."
+#: libfdisk/src/dos.c:1502
+msgid "AF"
+msgstr "AF"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:417
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
-msgstr "Partition %d overlapper med andre i sektorerne %d-%d."
+#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508
+msgid "Hd"
+msgstr "Hd"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
-msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0­-%d."
+#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509
+msgid "Sec"
+msgstr "Sek"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:447 libfdisk/src/sun.c:453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
-msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %d­-%d."
+#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510
+msgid "Cyl"
+msgstr "Cyl"
 
-# 'nogle' tror jeg er bedre her, det er muligt at 'nogen' også er rigtigt
-#: libfdisk/src/sun.c:509
-msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr "Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner. Slet eller formindsk nogle af dem, før du prøver igen."
+#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280
+#: libfdisk/src/sun.c:706
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:574
-#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Sektor %d er allerede allokeret"
+#: libfdisk/src/dos.c:1588
+msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
+msgstr "Dette ligner ikke en partitionstabel. Du har nok valgt den forkerte enhed."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:581
-msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
-msgstr "Det anbefales kraftigt, at den tredje partition dækker hele disken og er af typen »Hele disken«"
+#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:275
+#: libfdisk/src/sun.c:700
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:591
-#, c-format
-msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
-msgstr "Justerer den første sektor fra %u til %u til at være på cylindergrænsen."
+#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
+#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705
+msgid "Blocks "
+msgstr "Blokke "
 
-#: libfdisk/src/sun.c:666
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %lu %s"
-msgstr ""
-"Du har ikke udfyldt hele disken med tredje partition, men din værdi\n"
-"%d %s dækker en anden partition. Din indgang er blevet ændret til\n"
-"%d %s"
+#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:705
-#, c-format
-msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr "Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, bør du beholde denne partition som »Hele disken« (5), der begynder på 0, med %u sektorer"
+#: libfdisk/src/dos.c:1677
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr "Partitionstabellens indgange er ikke i diskrækkefølge."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:729
-#, c-format
-msgid ""
-"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
-"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
-msgstr ""
-"Etiketgeometri: %d rpm, %d alternative og %d fysiske cylindere,\n"
-"                %d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1"
+#: libfdisk/src/dos.c:1754
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:736
-#, c-format
-msgid "Label ID: %s"
-msgstr "Etiket-id: %s"
+#: libfdisk/src/dos.c:1783
+msgid "Done."
+msgstr "Færdig."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:737
+#: libfdisk/src/dos.c:1803
 #, c-format
-msgid "Volume ID: %s"
-msgstr "Diskenhed-id: %s"
+msgid "Partition %d: no data area."
+msgstr "Partition %d: intet dataområde."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:738
-msgid "<none>"
-msgstr "<ingen>"
+#: libfdisk/src/dos.c:1833
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Ny begyndelse på data"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:812
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Antal alternative cylindre"
+#: libfdisk/src/dos.c:1895
+#, c-format
+msgid "Partition %d: is an extended partition."
+msgstr "Partition %d: er en udvidet partition."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:828
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Ekstra sektorer per cylinder"
+#: libfdisk/src/gpt.c:142
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI-system"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:843
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Interleavefaktor"
+#: libfdisk/src/gpt.c:144
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR-partitionsskema"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:858
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Rotationshastighed (omdr. per minut)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:146
+msgid "BIOS boot partition"
+msgstr "BIOS-opstartspartition"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:873
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Antal fysiske cylindre"
+#: libfdisk/src/gpt.c:149
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft reserveret"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:934
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-msgstr ""
-"Overvej at lade partition 3 være »Hele disken« (5), da\n"
-"SunOS/Solaris forventer det og selv Linux foretrækker det.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:150
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft basisdata"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:943
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
-msgstr ""
-"Det anbefales kraftigt, at partitionen med forskydningen 0\n"
-"er et UFS-, EXT2FS-filsystem eller en SunOS-swap. Ved at\n"
-"lægge en Linux-swap der, kan du ødelægge din partitionstabel\n"
-"og opstartsblok. Er du er helt sikker på, at du vil\n"
-"markere den partition som Linux-swap?"
+#: libfdisk/src/gpt.c:151
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM-metadata"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1004
-msgid "Flags"
-msgstr "Flag"
+#: libfdisk/src/gpt.c:152
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM-data"
 
-#: lib/pager.c:102
-#, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "waitpid mislykkedes (%s)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:153
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows-gendannelsesmiljø"
 
-#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "kunne ikke udføre calloc for cpu-sæt"
+#: libfdisk/src/gpt.c:154
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM generelt parallelt fs"
 
-#: lib/path.c:216
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:157
+msgid "HP-UX data partition"
+msgstr "HP-UX-datapartition"
 
-#: lib/path.c:219
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:158
+msgid "HP-UX service partition"
+msgstr "HP-UX-tjenestepartition"
 
-#: lib/randutils.c:130
-msgid "libc pseudo-random functions"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux-filsystem"
 
-#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
-#, c-format
-msgid " %s [options] [username]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [brugernavn]\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
 
-#: login-utils/chfn.c:85
-msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
-msgstr " -f, --full-name <fulde-navn>  navn\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
 
-#: login-utils/chfn.c:86
-msgid " -o, --office <office>        office number\n"
-msgstr " -o, --office <kontor>        kontor-nr.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux-reserverede"
 
-#: login-utils/chfn.c:87
-msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
-msgstr " -p, --office-phone <telefon> kontortelefon\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD-data"
 
-#: login-utils/chfn.c:88
-msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
-msgstr " -h, --home-phone <telefon>   telefonnummer\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD-opstart"
 
-#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
-msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
-msgstr " -u, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:170
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD-swap"
 
-#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
-msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
-msgstr " -v, --version  vis versionsinformation og afslut\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:171
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD-UFS"
 
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
-#, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "du (bruger %d) findes ikke."
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD-ZFS"
 
-#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "bruger »%s« findes ikke."
+#: libfdisk/src/gpt.c:173
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: login-utils/chfn.c:138
-msgid "can only change local entries"
-msgstr "kan kun ændre lokale indgange"
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: login-utils/chfn.c:149
-#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre fingeroplysninger for %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:177
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
 
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "Ukendt fejl i brugerkontekst"
+#: libfdisk/src/gpt.c:178
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
 
-#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
-#, c-format
-msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "kan ikke sætte standardkontekst for %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID-frakoblet"
 
-#: login-utils/chfn.c:168
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; ændring nægtes"
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple-opstart"
 
-#: login-utils/chfn.c:172
-#, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Ændrer fingerinformation for %s.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:181
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple-etiket"
 
-#: login-utils/chfn.c:184
-#, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Fingerinformationer ikke ændret.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:182
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV-gendannelse"
 
-#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
-msgid "Office"
-msgstr "Kontor"
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core-lager"
 
-#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
-msgid "Office Phone"
-msgstr "Kontortelefon"
+#: libfdisk/src/gpt.c:187
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris root"
 
-#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Telefon"
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
 
-#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
-msgid "Aborted."
-msgstr "Afbrudt."
+#: libfdisk/src/gpt.c:190
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris-swap"
 
-#: login-utils/chfn.c:370
-#, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "felt %s er for langt"
+#: libfdisk/src/gpt.c:191
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris-sikkerhedskopi"
 
-#: login-utils/chfn.c:372
-msgid "field is too long"
-msgstr "felt er for langt"
+#: libfdisk/src/gpt.c:192
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
 
-#: login-utils/chfn.c:380
-#, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed"
-msgstr "%s: »%c« er ikke tilladt"
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
 
-#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
-#, c-format
-msgid "'%c' is not allowed"
-msgstr "»%c« er ikke tilladt"
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris' alternativ sektor"
 
-#: login-utils/chfn.c:388
-#, c-format
-msgid "%s: control characters are not allowed"
-msgstr "%s: Kontroltegn er ikke tilladt"
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris-reserverede 1"
 
-#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
-msgid "control characters are not allowed"
-msgstr "kontroltegn er ikke tilladte"
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris-reserverede 2"
 
-#: login-utils/chfn.c:473
-#, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Fingerinformationer *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris-reserverede 3"
 
-#: login-utils/chfn.c:476
-#, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Fingerinformationer ændret.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris-reserverede 4"
 
-#: login-utils/chsh.c:74
-msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
-msgstr " -s, --shell <skal>  angiv logindskal\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris-reserverede 5"
 
-#: login-utils/chsh.c:75
-msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
-msgstr " -l, --list-shells    udskriv skalliste og afslut\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:202
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD-swap"
 
-#: login-utils/chsh.c:115
-msgid "can only change local entries."
-msgstr "kan kun ændre lokale indgange."
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: login-utils/chsh.c:128
-#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre skallen for %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:204
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
 
-#: login-utils/chsh.c:152
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; skalændring nægtes"
+#: libfdisk/src/gpt.c:205
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chsh.c:157
-#, c-format
-msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "din skal er ikke i %s, udskiftning af skal afvist"
+#: libfdisk/src/gpt.c:206
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD-krypteret"
 
-#: login-utils/chsh.c:163
-#, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Udskifter skal for %s.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:207
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: login-utils/chsh.c:171
-msgid "New shell"
-msgstr "Ny skal"
+#: libfdisk/src/gpt.c:210
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS-kerne"
 
-#: login-utils/chsh.c:180
-msgid "Shell not changed."
-msgstr "Skal ikke udskiftet."
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS root fs"
 
-#: login-utils/chsh.c:185
-msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr "Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere."
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS-reserverede"
 
-#: login-utils/chsh.c:189
-msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr ""
-"setpwnam mislykkedes\n"
-"Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere."
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD-data"
 
-#: login-utils/chsh.c:193
-#, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Skal udskiftet.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD-opstart"
 
-#: login-utils/chsh.c:289
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "skallen skal angives med hel sti"
+#: libfdisk/src/gpt.c:217
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD-swap"
 
-#: login-utils/chsh.c:293
-#, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "»%s« findes ikke"
+#: libfdisk/src/gpt.c:218
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: login-utils/chsh.c:297
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "»%s« er ikke kørbar"
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: login-utils/chsh.c:316
-#, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Advarsel: »%s« er ikke med i %s."
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
+#: libfdisk/src/gpt.c:519
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
 msgstr ""
-"»%s« er ikke med i %s.\n"
-"Brug %s -l for at se listen."
 
-#: login-utils/chsh.c:350
-msgid "No known shells."
-msgstr "Ingen kendte skaller."
+#: libfdisk/src/gpt.c:536
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt: stat() mislykkedes"
 
-#: login-utils/islocal.c:99
+#: libfdisk/src/gpt.c:546
 #, c-format
-msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "Brug: %s <adgangsordfil> <brugernavn> ...\n"
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt: kan ikke håndtere filer med tilstand %o"
 
-#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1173
-#, c-format
-msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "ukendt tidsformat: %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:803
+msgid "GPT Header"
+msgstr "GPT-hoved"
 
-#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
-#, c-format
-msgid "Interrupted %s"
-msgstr "afbrudt %s"
-
-#: login-utils/last.c:427
-msgid "preallocation size exceeded"
-msgstr "størrelse for præallokering er overskredet"
+#: libfdisk/src/gpt.c:808
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "GPT-punkter"
 
-#: login-utils/last.c:553
+#: libfdisk/src/gpt.c:1201
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <bruger> ...] [<tty> ...]\n"
-
-#: login-utils/last.c:556
-msgid " -<number>            how many lines to show\n"
-msgstr " -<antal>             hvor mange linjer skal vises\n"
+msgid "First LBA: %ju"
+msgstr "Første LBA: %ju"
 
-#: login-utils/last.c:557
-msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
-msgstr " - a, --hostlast      vis værtsnavne i den sidste kolonne\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1202
+#, c-format
+msgid "Last LBA: %ju"
+msgstr "Sidste LBA: %ju"
 
-#: login-utils/last.c:558
-msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
-msgstr " -d, --dns            oversæt IP-nummeret tilbage til et værtsnavn\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1203
+#, c-format
+msgid "Alternative LBA: %ju"
+msgstr "Alternativ LBA: %ju"
 
-#: login-utils/last.c:560
+#: libfdisk/src/gpt.c:1204
 #, c-format
-msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
-msgstr " -f, --file <fil>     brug en specifik fil i stedet for %s\n"
+msgid "Partitions entries LBA: %ju"
+msgstr "Partitionspunkter LBA: %ju"
 
-#: login-utils/last.c:561
-msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
-msgstr " -F, --fulltimes      udskriv fulde logind- og logud-tidspunkter og datoer\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1205
+#, c-format
+msgid "Allocated partition entries: %ju"
+msgstr "Allokerede partitionspunkter: %ju"
 
-#: login-utils/last.c:562
-msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr " -i, --ip             vis IP-tal i tal og punktum-notation\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1214
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
 
-#: login-utils/last.c:563
-msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
-msgstr " -n, --limit <antal>  hvor mange linjer skal vises\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1453
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "Disk indeholder ikke et gyldigt sikkerhedskopihoved."
 
-#: login-utils/last.c:564
-msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
-msgstr " -R, --nohostname     vis ikke værtsnavnfeltet\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1458
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "Ugyldig primær teksthoved-CRC-kontrolsum."
 
-#: login-utils/last.c:565
-msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
-msgstr " -s, --since <tid>    vis linjerne siden det angivne tidspunkt\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1462
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "Ugyldig teksthoved-CRC-kontrolsum for sikkerhedskopi."
 
-#: login-utils/last.c:566
-msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
-msgstr " -t, --until <tid>    vis linjerne indtil den angivne tidspunkt\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1467
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "Ugyldig kontrolsum for partitionspunkt."
 
-#: login-utils/last.c:567
-msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
-msgstr " -p, --present <tid>  vis hvem som var til stede på det angivne tidspunkt\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1472
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr ""
 
-#: login-utils/last.c:568
-msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
-msgstr " -w, --fullnames      vis fulde bruger- og domænenavne\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1476
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr ""
 
-#: login-utils/last.c:569
-msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr " -x, --system         vis systemets nedlukningspunkter og ændring for kørselsniveau\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1481
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr ""
 
-#: login-utils/last.c:570
-msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
-msgstr "     --time-format <format>  vis tidsstempel med format:\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1485
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr ""
 
-#: login-utils/last.c:571
-msgid "                               [notime|short|full|iso]\n"
-msgstr "                               [notime|short|full|iso]\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1490
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr "Disken er for lille til alle disse data."
 
-#: login-utils/last.c:850
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s begins %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1500
+msgid "Primary and backup header mismatch."
 msgstr ""
-"\n"
-"%s starter %s"
 
-#: login-utils/last.c:920
-msgid "failed to parse number"
-msgstr "kunne ikke fortolke antal"
-
-#: login-utils/last.c:941 login-utils/last.c:946 login-utils/last.c:951
+#: libfdisk/src/gpt.c:1506
 #, c-format
-msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "ugyldig tidsværdi »%s«"
-
-#: login-utils/last-deprecated.c:155
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "brug: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h vært] [bruger ...]\n"
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "Partition %u overlapper med partition %u."
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:252
+#: libfdisk/src/gpt.c:1513
 #, c-format
-msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s: mmap mislykkedes"
-
-#: login-utils/last-deprecated.c:312
-msgid "  still logged in"
-msgstr "  stadig logget på"
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "Partition %u er for stor for disken."
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:334
+#: libfdisk/src/gpt.c:1520
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp starter %s"
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "Partition %u slutter før den starter."
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:433
-msgid "gethostname failed"
-msgstr "gethostname mislykkedes"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1528
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Ingen fejl detekteret."
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:479
+#: libfdisk/src/gpt.c:1529
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"afbrudt %10.10s %5.5s \n"
-
-#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
-msgid "Couldn't drop group privileges"
-msgstr "Kunne ikke droppe gruppeprivilegier"
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "Teksthovedversion: %s"
 
-#: login-utils/libuser.c:47
+#: libfdisk/src/gpt.c:1530
 #, c-format
-msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr "libuser-initialisering mislykkedes: %s."
-
-#: login-utils/libuser.c:52
-msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "ændring af brugerattribut mislykkedes"
+msgid "Using %u out of %d partitions."
+msgstr "Bruger %u ud af %d partitioner."
 
-#: login-utils/libuser.c:66
+#: libfdisk/src/gpt.c:1537
 #, c-format
-msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr "brugerattribut blev ikke ændret: %s"
+msgid "A total of %ld free sectors is available in %d segment."
+msgid_plural "A total of %ld free sectors is available in %d segments (the largest is %ld)."
+msgstr[0] "Et antal af %ld frie sektorer er tilgængelige i %d segment."
+msgstr[1] "Et antal af %ld frie sektorer er tilgængelige i %d segmenter (største %ld)."
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:177
+#: libfdisk/src/gpt.c:1543
 #, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "udløb efter %u sekunder"
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "Ingen fejl detekteret"
+msgstr[1] "%d fejl detekteret"
 
-#: login-utils/login.c:285
+#: libfdisk/src/gpt.c:1661
 #, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "FATALT: kunne ikke genåbne tty: %m"
+msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partition %zd er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
 
-#: login-utils/login.c:291
-#, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "FATALT: %s er ikke en terminal"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1667
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "Alle partitioner er allerede i brug."
 
-#: login-utils/login.c:309
+#: libfdisk/src/gpt.c:1708
 #, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "chown (%s, %lu, %lu) mislykkedes: %m"
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "Sektor %ju er allerede brugt."
 
-#: login-utils/login.c:313
+#: libfdisk/src/gpt.c:1738
 #, c-format
-msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "chmod (%s, %u) mislykkedes: %m"
-
-#: login-utils/login.c:374
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "FATALT: ugyldig tty"
+msgid "Could not create partition %zd"
+msgstr "Kunne ikke oprette partition %zd"
 
-#: login-utils/login.c:392
+#: libfdisk/src/gpt.c:1822
 #, c-format
-msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr "FATALT: %s: ændring af rettigheder mislykkedes: %m"
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "oprettede en ny GPT-disketiket (GUID: %s)."
 
-#: login-utils/login.c:520
-#, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Sidste logind: %.*s "
+#: libfdisk/src/gpt.c:1859
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Indtast ny disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
 
-#: login-utils/login.c:522
-#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "fra %.*s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1866 libfdisk/src/gpt.c:1994
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "kunne ikke fortolke din UUID."
 
-#: login-utils/login.c:525
+#: libfdisk/src/gpt.c:1881
 #, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "på %.*s\n"
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "Diskidentifikation ændret fra %s til %s."
 
-#: login-utils/login.c:543
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1987
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Ny UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
 
-#: login-utils/login.c:640
+#: libfdisk/src/gpt.c:2009
 #, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "OPRINGNING KLOKKEN %s AF %s"
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "Partition UUID ændret fra %s til %s."
 
-#: login-utils/login.c:645
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s FRA %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2032
+msgid "New name"
+msgstr "Nyt navn"
 
-#: login-utils/login.c:648
+#: libfdisk/src/gpt.c:2054
 #, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s"
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "Partitionsnavn ændret fra »%s« til »%.*s«."
 
-#: login-utils/login.c:651
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s FRA %s"
+#: libfdisk/src/label.c:105
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:654
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s"
+#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79
+#: sys-utils/hwclock.c:317
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
 
-#: login-utils/login.c:715
-msgid "login: "
-msgstr "logind: "
+#: libfdisk/src/sgi.c:39
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
 
-#: login-utils/login.c:741
-#, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "PAM-fejl, afbryder: %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:40
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI sprrepl"
 
-#: login-utils/login.c:742
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "Kunne ikke klargøre PAM: %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:41
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI sekrepl"
 
-#: login-utils/login.c:813
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISLYKKET LOGIND %u FRA %s FOR %s, %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:42
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI raw"
 
-#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1024
-#, c-format
-msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Logind ugyldigt\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:43
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
 
-#: login-utils/login.c:836
-#, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "FOR MANGE LOGINDFORSØG (%u) FRA %s FOR %s, %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:44
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
 
-#: login-utils/login.c:842
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISLYKKET LOGINDSESSION FRA %s FOR %s, %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:45
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI volume"
 
-#: login-utils/login.c:850
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux' egen"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:141
+msgid "SGI info created on second sector"
+msgstr "SGI-information oprettet på 2. sektor"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:241
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "Detekterede SGI-disketiket med forkert tjeksum."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:260
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
+"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+"                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Logind ugyldigt\n"
+"Labelgeometri: %d hoveder, %llu sektorer\n"
+"               %llu cylindre, %d fysiske cylindre\n"
+"               %d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
 
-#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236
-msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort."
-msgstr ""
-"\n"
-"Problem med sessionsopsætning, afbryder."
+# oversætte?
+#: libfdisk/src/sgi.c:274
+msgid "Pt#"
+msgstr "Pt#"
 
-# %s:%d jf. den nedenfor
-# (det angiver nok filnavn:linje)
-#: login-utils/login.c:879
-#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "TOMT brugernavn i %s:%d. Afbryder."
+#: libfdisk/src/sgi.c:276
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
 
-#: login-utils/login.c:1016
-#, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes: %m"
+#: libfdisk/src/sgi.c:336
+msgid "Sector"
+msgstr "Sektor"
 
-#: login-utils/login.c:1157
+#: libfdisk/src/sgi.c:365
 #, c-format
-msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login: -h er kun for superbrugeren\n"
+msgid "Bootfile: %s"
+msgstr "Opstartsfil: %s"
 
-#: login-utils/login.c:1172
-#, c-format
-msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "Brug: login [-p] [-h <vært>] [-H] [-f] <brugernavn>\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:414
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr "Ugyldig opstartsfil! Opstartsfilen skal være et absolut, ikke-tomt stinavn, f.eks. »/unix« eller »/unix.save«."
 
-#: login-utils/login.c:1214
+#: libfdisk/src/sgi.c:420
 #, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Ugyldigt brugernavn »%s« i %s:%d. Afbryder."
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "For langt navn på opstartsfil: højst %zu byte."
+msgstr[1] "For langt navn på opstartsfil: højst %zu byte."
 
-#: login-utils/login.c:1235
-#, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "gruppeinitialisering mislykkedes: %m"
+#: libfdisk/src/sgi.c:427
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr "Opstartsfil skal have et komplet stinavn."
 
-#: login-utils/login.c:1260
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setgid() mislykkedes"
+#: libfdisk/src/sgi.c:433
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr "Bemærk, at der ikke tjekkes for opstartsfilens eksistens. SGIs standard er »/unix« og som sikkerhedskopi »/unix.save«."
 
-#: login-utils/login.c:1290
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
 #, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Du har ny post.\n"
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr "Den nuværende opstartsfil er: %s"
 
-#: login-utils/login.c:1292
-#, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "Du har post.\n"
+# virker som engelsk fejl?
+#: libfdisk/src/sgi.c:451
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Angiv venligt navnet på den nye opstartsfil"
 
-#: login-utils/login.c:1306
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() mislykkedes"
+#: libfdisk/src/sgi.c:456
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "Opstartsfilen er uændret."
 
-#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:746
+#: libfdisk/src/sgi.c:468
 #, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "%s: Kunne ikke ændre mappe"
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr "Opstartsfilen er ændret til »%s«."
 
-#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:747
-#, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Logger ind med hjemmemappe = \"/\".\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:608
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Der er mere end én fuldstændig diskindgang."
 
-#: login-utils/login.c:1348
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "kunne ikke køre skal-skript"
+#: libfdisk/src/sgi.c:615 libfdisk/src/sun.c:435
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Ingen partitioner defineret."
 
-#: login-utils/login.c:1350
-msgid "no shell"
-msgstr "ingen skal"
+#: libfdisk/src/sgi.c:623
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX kan lide, når partition 11 fylder hele disken."
 
-#: login-utils/logindefs.c:206
+#: libfdisk/src/sgi.c:627
 #, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "%s: %s indeholder ugyldig numerisk værdi: %s"
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr "Hele diskpartitionen bør starte ved blok 0, ikke ved diskblok %d."
 
-#: login-utils/logindefs.c:375
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr "hush-logindstatus: gendan af oprindelige id'er mislykkedes"
+#: libfdisk/src/sgi.c:638
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Partition 11 bør fylde hele disken."
 
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1233 sys-utils/lscpu.c:1243
+#: libfdisk/src/sgi.c:662
 #, c-format
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "Partitionerne %d og %d overlapper hinanden i %d sektor."
+msgstr[1] "Partitionerne %d og %d overlapper hinanden i %d sektorer."
 
-#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160
-msgid "user name"
-msgstr "brugernavn"
+#: libfdisk/src/sgi.c:673 libfdisk/src/sgi.c:695
+#, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "Ubenyttet hul på %8u sektor - sektor %8u"
+msgstr[1] "Ubenyttet hul på %8u sektorer: sektorerne %8u-%u"
 
-#: login-utils/lslogins.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "brugernavn"
+#: libfdisk/src/sgi.c:708
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "Opstartspartitionen findes ikke."
 
-#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
-msgid "user ID"
-msgstr "bruger-id"
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "Swappartitionen findes ikke."
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
-#, fuzzy
-msgid "password not required"
-msgstr "Adgangskode: "
+#: libfdisk/src/sgi.c:716
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "Swappartitionen har ikke nogen swaptype."
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Password not required"
-msgstr "Adgangskode: "
+#: libfdisk/src/sgi.c:719
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "Du har valgt et usædvanligt navn på opstartsfilen."
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
-msgid "login by password disabled"
-msgstr "%s: rodadgangskode ulæselig"
+#: libfdisk/src/sgi.c:769
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "Partitionsoverlap på disken."
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Login by password disabled"
-msgstr "%s: rodadgangskode ulæselig"
+#: libfdisk/src/sgi.c:844 libfdisk/src/sun.c:471
+#, c-format
+msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partition %zd er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
-msgid "password defined, but locked"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:849
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Forsøger at generere hele-diskindgang automatisk."
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Password is locked"
-msgstr "Adgangskode: "
+#: libfdisk/src/sgi.c:854
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "Hele disken er allerede fyldt med partitioner."
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
-msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:858
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "Du har overlappende partitioner på disken. Ret det først!"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
-#, fuzzy
-msgid "No login"
-msgstr "logind: "
+#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:487
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "Første %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
-#, fuzzy
-msgid "primary group name"
-msgstr "gruppenavn"
+#: libfdisk/src/sgi.c:892 libfdisk/src/sgi.c:945
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr "Det anbefales kraftigt, at den ellevte partition fylder hele disken og er af typen »SGI volume«."
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Primary group"
-msgstr "Primær"
+#: libfdisk/src/sgi.c:903
+msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "Du vil få overlappende partitioner på disken. Ret dette først!"
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
-#, fuzzy
-msgid "primary group ID"
-msgstr "procesgruppe-id"
+# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
+# tilsvarende konstruktion)
+#: libfdisk/src/sgi.c:910 libfdisk/src/sun.c:567
+#, c-format
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste %s eller %s eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
-#, fuzzy
-msgid "supplementary group names"
-msgstr "Supplementære grupper: "
+#: libfdisk/src/sgi.c:980
+#, c-format
+msgid "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu. Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB."
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Supplementary groups"
-msgstr "Supplementære grupper: "
+#: libfdisk/src/sgi.c:1041
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "opret en ny SGI-disketiket."
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
-#, fuzzy
-msgid "supplementary group IDs"
-msgstr "Supplementære grupper: "
+#: libfdisk/src/sgi.c:1068
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Beklager, du kan kun ændre mærket for tomme partitioner."
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Supplementary group IDs"
-msgstr "Supplementære grupper: "
+#: libfdisk/src/sgi.c:1074
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr "Overvej at lade partition 9 være disk-hoved (volume header) (0), og partition 11 som »entire volume« (6), da IRIX forventer det."
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
-#, fuzzy
-msgid "home directory"
-msgstr "%s: er ikke en mappe"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1082
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr "Det anbefales kraftigt, at partitionen på forskydning 0 er af typen »SGI volhdr«. IRIX-systemet vil bruge den til at hente fra dets mappeværktøjer som sash og fx. Kun »SGI volume« hele-disksektionen kan bryde dette. Er du sikker på, at du vil mærke partitionen anderledes?"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Home directory"
-msgstr "%s: er ikke en mappe"
+#: libfdisk/src/sun.c:32
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Ikke tildelt"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
-#, fuzzy
-msgid "login shell"
-msgstr "ingen skal"
+#: libfdisk/src/sun.c:34
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS root"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Shell"
-msgstr "ingen skal"
+#: libfdisk/src/sun.c:35
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS swap"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
-#, fuzzy
-msgid "full user name"
-msgstr "brugernavn"
+#: libfdisk/src/sun.c:36
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "Gecos field"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:37
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Hele disken"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
-#, fuzzy
-msgid "date of last login"
-msgstr "forbi første linje"
+#: libfdisk/src/sun.c:38
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Last login"
-msgstr "Sidste logind: %.*s "
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
-msgid "last tty used"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Last terminal"
-msgstr "FATALT: %s er ikke en terminal"
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt-sektorer"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
-msgid "hostname during the last session"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
-msgid "Last hostname"
-msgstr ""
+# måske SunOS reserveret
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS-reserverede"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
-#, fuzzy
-msgid "date of last failed login"
-msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes"
+#: libfdisk/src/sun.c:128
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr "Opdagede SUN-disketiket med forkert tjeksum. Du er nok nødt til at angive alle værdierne f.eks. hoveder, sektorer, cylindre og partitioner eller gennemtvinge en helt nyt etiket (kommandoen s i hovedmenuen)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
-msgid "Failed login"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:141
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert version [%d]."
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
-#, fuzzy
-msgid "where did the login fail?"
-msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes"
+# måske "sanity" i gåseøjne.  Det er nok en speciel variabel, der 
+# (hvis den er forkert) angiver at der er noget 'sindssygt' galt
+#: libfdisk/src/sun.c:146
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.sanity [0x%08x]."
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Failed login terminal"
-msgstr "kunne ikke angive den kontrollerende terminal"
+#: libfdisk/src/sun.c:151
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.nparts [%u]"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "user's hush settings"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:156
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Advarsel: Forkerte værdier kræver at blive rettet og vil blive rettet af w(rite)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "Hushed"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:185
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sektorer/spor"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "days user is warned of password expiration"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:229
+#, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu. Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB."
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "Password expiration warn interval"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:282
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "Oprettede en ny Sun-disketiket."
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
-msgid "password expiration date"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:395
+#, c-format
+msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %d slutter ikke på en cylindergrænse."
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Password expiration"
-msgstr "Adgangskode: "
+#: libfdisk/src/sun.c:415
+#, c-format
+msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
+msgstr "Partition %d overlapper med andre i sektorerne %d-%d."
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
-msgid "date of last password change"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:440
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
+msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0­-%d."
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Password changed"
-msgstr "Adgangskode: "
+#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
+msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %d­-%d."
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
-msgid "number of days required between changes"
-msgstr ""
+# 'nogle' tror jeg er bedre her, det er muligt at 'nogen' også er rigtigt
+#: libfdisk/src/sun.c:482
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr "Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner. Slet eller formindsk nogle af dem, før du prøver igen."
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Minimum change time"
-msgstr "intet ændret"
+#: libfdisk/src/sun.c:521
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "Justerer den første sektor fra %u til %u til at være på cylindergrænsen."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr "Det anbefales kraftigt, at den tredje partition dækker hele disken og er af typen »Hele disken«"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:556
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sektor %d er allerede allokeret"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
-msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+#: libfdisk/src/sun.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %d %s"
 msgstr ""
+"Du har ikke udfyldt hele disken med tredje partition, men din værdi\n"
+"%d %s dækker en anden partition. Din indgang er blevet ændret til\n"
+"%d %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Maximum change time"
-msgstr "kunne ikke ændre administrator (root)"
+#: libfdisk/src/sun.c:657
+#, c-format
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr "Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, bør du beholde denne partition som »Hele disken« (5), der begynder på 0, med %u sektorer"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
-msgid "the user's security context"
+#: libfdisk/src/sun.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
+"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
 msgstr ""
+"Etiketgeometri: %d rpm, %d alternative og %d fysiske cylindere,\n"
+"                %d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Selinux context"
-msgstr "Linux råtekst"
+#: libfdisk/src/sun.c:691
+#, c-format
+msgid "Label ID: %s"
+msgstr "Etiket-id: %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
-#, fuzzy
-msgid "number of processes run by the user"
-msgstr "maks. antal af processer"
+#: libfdisk/src/sun.c:692
+#, c-format
+msgid "Volume ID: %s"
+msgstr "Diskenhed-id: %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Running processes"
-msgstr "kan ikke finde proces »%s«"
+#: libfdisk/src/sun.c:693
+msgid "<none>"
+msgstr "<ingen>"
 
-#: login-utils/lslogins.c:332
-#, fuzzy
-msgid "unssupported time type"
-msgstr "ikke understøttet parameter: %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:701
+msgid "Flag"
+msgstr "Flag"
 
-#: login-utils/lslogins.c:598
-#, fuzzy
-msgid "failed to get supplementary groups"
-msgstr "Supplementære grupper: "
+#: libfdisk/src/sun.c:768
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Antal alternative cylindre"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1003
-#, fuzzy
-msgid "internal error: unknown column"
-msgstr "intern fejl: for mange iov'er"
+#: libfdisk/src/sun.c:784
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Ekstra sektorer per cylinder"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1007
-#, fuzzy
-msgid "failed to set data"
-msgstr "kunne ikke angive STI"
+#: libfdisk/src/sun.c:799
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Interleavefaktor"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1104
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Last logs:\n"
-msgstr "Sidste logind: %.*s "
+#: libfdisk/src/sun.c:814
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Rotationshastighed (omdr. per minut)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1154 login-utils/nologin.c:26
-#: misc-utils/lslocks.c:506 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
-#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
-#: term-utils/setterm.c:403
-#, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [tilvalg]\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:829
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Antal fysiske cylindre"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1157
-msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:910
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
 msgstr ""
+"Overvej at lade partition 3 være »Hele disken« (5), da\n"
+"SunOS/Solaris forventer det og selv Linux foretrækker det.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1158
-msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
 msgstr ""
+"Det anbefales kraftigt, at partitionen med forskydningen 0\n"
+"er et UFS-, EXT2FS-filsystem eller en SunOS-swap. Ved at\n"
+"lægge en Linux-swap der, kan du ødelægge din partitionstabel\n"
+"og opstartsblok. Er du er helt sikker på, at du vil\n"
+"markere den partition som Linux-swap?"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1159
-#, fuzzy
-msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
-msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1160
-#, fuzzy
-msgid " -f, --failed             display data about the last users' failed logins\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+#: lib/pager.c:102
+#, c-format
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid mislykkedes (%s)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1161
-#, fuzzy
-msgid " -G, --groups-info        display information about groups\n"
-msgstr " -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "kunne ikke udføre calloc for cpu-sæt"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1162
-msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
-msgstr ""
+#: lib/path.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU list %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1163
-#, fuzzy
-msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+#: lib/path.c:206
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1164
-#, fuzzy
-msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
-msgstr " -w, --fullnames      vis fulde bruger- og domænenavne\n"
+#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
+#, c-format
+msgid " %s [options] [username]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [brugernavn]\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1165
-msgid " -m, --supp-groups        display supplementary groups as well\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:85
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <fulde-navn>  navn\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1166
-#, fuzzy
-msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
-msgstr " -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+#: login-utils/chfn.c:86
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr " -o, --office <kontor>        kontor-nr.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1167
-#, fuzzy
-msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
-msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
+#: login-utils/chfn.c:87
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <telefon> kontortelefon\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1168
-#, fuzzy
-msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
-msgstr " -o, --output <vis>   definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
+#: login-utils/chfn.c:88
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <telefon>   telefonnummer\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1169
-#, fuzzy
-msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
-msgstr " -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
+msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
+msgstr " -u, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1170
-#, fuzzy
-msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
+msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version  vis versionsinformation og afslut\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1171
-#, fuzzy
-msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
-msgstr " - a, --hostlast      vis værtsnavne i den sidste kolonne\n"
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
+#, c-format
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "du (bruger %d) findes ikke."
 
-#: login-utils/lslogins.c:1172
-#, fuzzy
-msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
-msgstr "     --time-format <format>  vis tidsstempel med format:\n"
+#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "bruger »%s« findes ikke."
 
-#: login-utils/lslogins.c:1173
-#, fuzzy
-msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+#: login-utils/chfn.c:138
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "kan kun ændre lokale indgange"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1174
-#, fuzzy
-msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+#: login-utils/chfn.c:149
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre fingeroplysninger for %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1175
-#, fuzzy
-msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "Ukendt fejl i brugerkontekst"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1176
-msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
+#, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "kan ikke sætte standardkontekst for %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1177
-msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:168
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; ændring nægtes"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1182 misc-utils/findmnt.c:1202
-#: sys-utils/lscpu.c:1628
+#: login-utils/chfn.c:172
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilgængelige kolonner:\n"
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Ændrer fingerinformation for %s.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1187
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see lslogins(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"For yderligere information se ipcmk(1).\n"
-"\n"
+#: login-utils/chfn.c:184
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationer ikke ændret.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1371
-#, fuzzy
-msgid "failed to request selinux state"
-msgstr "kunne ikke fortolke start"
+#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
+msgid "Office"
+msgstr "Kontor"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1381
-msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Kontortelefon"
 
-#: login-utils/newgrp.c:102
-msgid "Password: "
-msgstr "Adgangskode: "
+#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefon"
 
-#: login-utils/newgrp.c:106
-msgid "crypt() failed"
-msgstr "crypt() mislykkedes"
+#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
+msgid "Aborted."
+msgstr "Afbrudt."
 
-#: login-utils/newgrp.c:118
+#: login-utils/chfn.c:370
 #, c-format
-msgid " %s <group>\n"
-msgstr " %s <gruppe>\n"
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "felt %s er for langt"
 
-#: login-utils/newgrp.c:155
-msgid "who are you?"
-msgstr "hvem er du?"
+#: login-utils/chfn.c:372
+msgid "field is too long"
+msgstr "felt er for langt"
 
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335
-msgid "setgid failed"
-msgstr "setgid mislykkedes"
+#: login-utils/chfn.c:380
+#, c-format
+msgid "%s: '%c' is not allowed"
+msgstr "%s: »%c« er ikke tilladt"
 
-#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
-msgid "no such group"
-msgstr "ingen sådan gruppe"
+#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
+#, c-format
+msgid "'%c' is not allowed"
+msgstr "»%c« er ikke tilladt"
 
-#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480
-msgid "permission denied"
-msgstr "adgang nægtet"
+#: login-utils/chfn.c:388
+#, c-format
+msgid "%s: control characters are not allowed"
+msgstr "%s: Kontroltegn er ikke tilladt"
 
-#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337
-msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid mislykkedes"
+#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
+msgid "control characters are not allowed"
+msgstr "kontroltegn er ikke tilladte"
 
-#: login-utils/nologin.c:72
+#: login-utils/chfn.c:473
 #, c-format
-msgid "This account is currently not available.\n"
-msgstr "Denne konto er i brug for øjeblikket.\n"
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Fingerinformationer *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:285
+#: login-utils/chfn.c:476
 #, c-format
-msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "kunne ikke åbne session: %s"
-
-#: login-utils/su-common.c:297
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "kunne ikke oprette underproces"
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationer ændret.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:309
-#, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
+#: login-utils/chsh.c:74
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>  angiv logindskal\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:314
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "kunne ikke læse bloksignaler"
+#: login-utils/chsh.c:75
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    udskriv skalliste og afslut\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
-#: login-utils/su-common.c:342
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
+#: login-utils/chsh.c:115
+msgid "can only change local entries."
+msgstr "kan kun ændre lokale indgange."
 
-#: login-utils/su-common.c:368
+#: login-utils/chsh.c:128
 #, c-format
-msgid "%s (core dumped)\n"
-msgstr "%s (kerne dumpet)\n"
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre skallen for %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:384
+#: login-utils/chsh.c:152
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; skalændring nægtes"
+
+#: login-utils/chsh.c:157
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated, killing shell..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Session afsluttet, dræber skal ..."
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "din skal er ikke i %s, udskiftning af skal afvist"
 
-#: login-utils/su-common.c:394
+#: login-utils/chsh.c:163
 #, c-format
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr " ...dræbt.\n"
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Udskifter skal for %s.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:474
-msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr "må ikke bruges af brugere der ikke er rod (root)"
+#: login-utils/chsh.c:171
+msgid "New shell"
+msgstr "Ny skal"
 
-#: login-utils/su-common.c:502
-msgid "incorrect password"
-msgstr "ugyldig adgangskode"
+#: login-utils/chsh.c:180
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "Skal ikke udskiftet."
 
-#: login-utils/su-common.c:517
-msgid "failed to set PATH"
-msgstr "kunne ikke angive STI"
+#: login-utils/chsh.c:185
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere."
 
-#: login-utils/su-common.c:584
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "kan ikke angive grupper"
+#: login-utils/chsh.c:189
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr ""
+"setpwnam mislykkedes\n"
+"Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere."
 
-#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "kan ikke angive gruppe-id"
+#: login-utils/chsh.c:193
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Skal udskiftet.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "kan ikke angive bruger-id"
+#: login-utils/chsh.c:289
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "skallen skal angives med hel sti"
 
-#: login-utils/su-common.c:674
+#: login-utils/chsh.c:293
 #, c-format
-msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] -u <bruger> <kommando>\n"
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "»%s« findes ikke"
 
-#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
+#: login-utils/chsh.c:297
 #, c-format
-msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [-] [<bruger> [<parametre> ...]]\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:676
-msgid ""
-"\n"
-"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
-"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
-msgstr ""
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "»%s« er ikke kørbar"
 
-#: login-utils/su-common.c:683
-msgid " -u, --user <user>             username\n"
-msgstr " -u, --user <bruger>           brugernavn\n"
+#: login-utils/chsh.c:316
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "Advarsel: »%s« er ikke med i %s."
 
-#: login-utils/su-common.c:688
+#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
-"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/su-common.c:695
-msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
 msgstr ""
+"»%s« er ikke med i %s.\n"
+"Brug %s -l for at se listen."
 
-#: login-utils/su-common.c:696
-msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chsh.c:350
+msgid "No known shells."
+msgstr "Ingen kendte skaller."
 
-#: login-utils/su-common.c:697
-msgid ""
-" -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/islocal.c:99
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "Brug: %s <adgangsordfil> <brugernavn> ...\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:699
-msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
-msgstr " -, -l, --login                  gør skallen til en logindskal\n"
+#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
+#, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "ukendt tidsformat: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:700
-msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " -c, --command <kommando>        send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
+#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
+#, c-format
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr "afbrudt %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:701
-msgid ""
-" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
-"                                   and do not create a new session\n"
-msgstr ""
-" --session-command <kommando>    send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
-"                                   og opret ikke en ny session\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:703
-msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr " -f, --fast                      send -f til skallen (for csh eller tcsh)\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:704
-msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell <skal>              kør <skal> hvis /etc/shells tillader det\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
-#, c-format
-msgid "group %s does not exist"
-msgstr "gruppe %s findes ikke"
+#: login-utils/last.c:425
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "størrelse for præallokering er overskredet"
 
-#: login-utils/su-common.c:810
+#: login-utils/last.c:547
 #, c-format
-msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
-msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
-msgstr[0] "angivelse af mere end %d supplementær gruppe er ikke muligt"
-msgstr[1] "angivelse af mere end %d supplementære grupper er ikke muligt"
-
-#: login-utils/su-common.c:860
-msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
-msgstr "ignorerer --preserve-environment, som ikke kan bruges sammen med --login."
-
-#: login-utils/su-common.c:871
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
-msgstr "tilvalg --{shell,fast,command,session-command,login} og --user udelukker hinanden."
-
-#: login-utils/su-common.c:875
-msgid "COMMAND not specified."
-msgstr "KOMMANDO er ikke angivet."
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <bruger> ...] [<tty> ...]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:889
-msgid "only root can specify alternative groups"
-msgstr "kun root (administrator) kan angive alternative grupper"
+#: login-utils/last.c:550
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr " -<antal>             hvor mange linjer skal vises\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:896
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "bruger »%s« findes ikke"
+#: login-utils/last.c:551
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr " - a, --hostlast      vis værtsnavne i den sidste kolonne\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:942
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "bruger begrænset skal %s"
+#: login-utils/last.c:552
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr " -d, --dns            oversæt IP-nummeret tilbage til et værtsnavn\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:966
+#: login-utils/last.c:554
 #, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "advarsel: kan ikke ændre mappe til %s"
-
-#: login-utils/sulogin.c:150
-msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "tcgetattr mislykkedes"
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -f, --file <fil>     brug en specifik fil i stedet for %s\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:227
-msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "tcsetattr mislykkedes"
+#: login-utils/last.c:555
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr " -F, --fulltimes      udskriv fulde logind- og logud-tidspunkter og datoer\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:493
-#, c-format
-msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s: ingen indgang for root\n"
+#: login-utils/last.c:556
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -i, --ip             vis IP-tal i tal og punktum-notation\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:520
-#, c-format
-msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s: ingen indgang for root"
+#: login-utils/last.c:557
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -n, --limit <antal>  hvor mange linjer skal vises\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:524
-#, c-format
-msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s: rodadgangskode ulæselig"
+#: login-utils/last.c:558
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr " -R, --nohostname     vis ikke værtsnavnfeltet\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:552
-#, c-format
-msgid "Give root password for login: "
-msgstr "Giv administratoradgangskode (root) for logind: "
+#: login-utils/last.c:559
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <tid>    vis linjerne siden det angivne tidspunkt\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:554
-#, c-format
-msgid "Press Enter for login: "
-msgstr "Tryk Retur for at logge ind: "
+#: login-utils/last.c:560
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <tid>    vis linjerne indtil den angivne tidspunkt\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:557
-#, c-format
-msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr "Giv rodadgangskode for vedligeholdelse\n"
+#: login-utils/last.c:561
+msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
+msgstr " -p, --present <tid>  vis hvem som var til stede på det angivne tidspunkt\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:559
-#, c-format
-msgid "Press Enter for maintenance"
-msgstr "Tryk Retur for vedligeholdelse"
+#: login-utils/last.c:562
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr " -w, --fullnames      vis fulde bruger- og domænenavne\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:560
-#, c-format
-msgid "(or press Control-D to continue): "
-msgstr "(eller tast Kontrol-D for at fortsætte): "
+#: login-utils/last.c:563
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr " -x, --system         vis systemets nedlukningspunkter og ændring for kørselsniveau\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:750
-msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "ændring af mappe til systemrod mislykkedes"
+#: login-utils/last.c:564
+msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
+msgstr "     --time-format <format>  vis tidsstempel med format:\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:799
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "setexeccon mislykkedes"
+#: login-utils/last.c:565
+msgid "                               [notime|short|full|iso]\n"
+msgstr "                               [notime|short|full|iso]\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:819
+#: login-utils/last.c:821
 #, c-format
-msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] {tty-enhed]\n"
-
-#: login-utils/sulogin.c:822
 msgid ""
-" -p, --login-shell        start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+"\n"
+"%s begins %s"
 msgstr ""
-" -p, --login-shell        start en logindskal\n"
-" -t, --timeout <sekunder>  maks. ventetid for en adgangskode (standard: ingen begrænsning)\n"
-" -e, --force              undersøg adgangskodefiler direkte hvis getpwnam(3) mislykkes\n"
+"\n"
+"%s starter %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:873 misc-utils/findmnt.c:1402 sys-utils/wdctl.c:522
-#: term-utils/wall.c:131
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb"
+#: login-utils/last.c:891
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "kunne ikke fortolke antal"
 
-#: login-utils/sulogin.c:895
-msgid "only root can run this program."
-msgstr "kun root kan køre dette program."
+#: login-utils/last.c:913 login-utils/last.c:918 login-utils/last.c:923
+#, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "ugyldig tidsværdi »%s«"
 
-#: login-utils/sulogin.c:938
-msgid "cannot open console"
-msgstr "kan ikke åbne konsol"
+#: login-utils/last-deprecated.c:155
+msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+msgstr "brug: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h vært] [bruger ...]\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:945
-msgid "cannot open password database."
-msgstr "kan ikke åbne adgangskodedatabase."
+#: login-utils/last-deprecated.c:252
+#, c-format
+msgid "%s: mmap failed"
+msgstr "%s: mmap mislykkedes"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1004
-msgid "crypt failed"
-msgstr "crypt mislykkedes"
+#: login-utils/last-deprecated.c:312
+msgid "  still logged in"
+msgstr "  stadig logget på"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1021
+#: login-utils/last-deprecated.c:334
 #, c-format
 msgid ""
-"Can not execute su shell\n"
 "\n"
+"wtmp begins %s"
 msgstr ""
-"Kan ikke køre su shell\n"
 "\n"
+"wtmp starter %s"
+
+#: login-utils/last-deprecated.c:433
+msgid "gethostname failed"
+msgstr "gethostname mislykkedes"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1028
+#: login-utils/last-deprecated.c:479
+#, c-format
 msgid ""
-"Timed out\n"
 "\n"
+"interrupted %10.10s %5.5s \n"
 msgstr ""
-"Tidsudløb\n"
 "\n"
+"afbrudt %10.10s %5.5s \n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: stat failed"
-msgstr "%s: stat mislykkedes"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning."
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "Kunne ikke droppe gruppeprivilegier"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
+#: login-utils/libuser.c:47
 #, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: kan ikke læse inotifyhændelser"
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "libuser-initialisering mislykkedes: %s."
 
-#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
-msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
-msgstr ""
+#: login-utils/libuser.c:52
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "ændring af brugerattribut mislykkedes"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:298
+#: login-utils/libuser.c:66
 #, c-format
-msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [filnavn]\n"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:301
-msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
-msgstr " -f, --follow         vis tilføjet data efterhånden som filen vokser\n"
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr "brugerattribut blev ikke ændret: %s"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:302
-msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
-msgstr " -r, --reverse        skriv dumpede data tilbage til utmp-fil\n"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:177
+#, c-format
+msgid "timed out after %u seconds"
+msgstr "udløb efter %u sekunder"
 
-# standarduddata" jf. efterfølgende, ellers foreslår jeg det mere læsevenlige "standard-ud
-#: login-utils/utmpdump.c:303
-msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
-msgstr " -o, --output <fil>   skriv til fil i stedet for til standarduddata\n"
+#: login-utils/login.c:285
+#, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "FATALT: kunne ikke genåbne tty: %m"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:370
-msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr "at følge standardinddata understøttes ikke"
+#: login-utils/login.c:291
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "FATALT: %s er ikke en terminal"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:376
+#: login-utils/login.c:309
 #, c-format
-msgid "Utmp undump of %s\n"
-msgstr "Utmp undump af %s\n"
+msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgstr "chown (%s, %lu, %lu) mislykkedes: %m"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:379
+#: login-utils/login.c:313
 #, c-format
-msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr "Utmp dump af %s\n"
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "chmod (%s, %u) mislykkedes: %m"
 
-#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:193
-msgid "can't open temporary file"
-msgstr "kunne ikke åbne midlertidig fil"
+#: login-utils/login.c:374
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "FATALT: ugyldig tty"
 
-#: login-utils/vipw.c:167
+#: login-utils/login.c:392
 #, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: oprettelse af en henvisning til %s mislykkedes"
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "FATALT: %s: ændring af rettigheder mislykkedes: %m"
 
-#: login-utils/vipw.c:174
+#: login-utils/login.c:520
 #, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "Kan ikke få kontekst for %s"
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Sidste logind: %.*s "
 
-#: login-utils/vipw.c:180
+#: login-utils/login.c:522
 #, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "Kan ikke sætte kontekst for %s"
+msgid "from %.*s\n"
+msgstr "fra %.*s\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:245
+#: login-utils/login.c:525
 #, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s: uændret"
-
-#: login-utils/vipw.c:261
-msgid "cannot get lock"
-msgstr "kan ikke indhente lås"
-
-#: login-utils/vipw.c:288
-msgid "no changes made"
-msgstr "intet ændret"
+msgid "on %.*s\n"
+msgstr "på %.*s\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:297
-msgid "cannot chmod file"
-msgstr "kan ikke chmod fil"
+#: login-utils/login.c:543
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes"
 
-#: login-utils/vipw.c:353
+#: login-utils/login.c:640
 #, c-format
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "Du bruger skyggegrupper (shadow groups) på dette system.\n"
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "OPRINGNING KLOKKEN %s AF %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:354
+#: login-utils/login.c:645
 #, c-format
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "Du bruger skyggeadgangskoder (shadow passwords) på dette system.\n"
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s FRA %s"
 
-#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
-#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:357
+#: login-utils/login.c:648
 #, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Vil du redigere %s nu [y/n]? "
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:369
-#, fuzzy
-msgid "invalid week argument"
-msgstr "ugyldig hastighed: %s"
+#: login-utils/login.c:651
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s FRA %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:371
-#, fuzzy
-msgid "illegal week value: use 1-53"
-msgstr "ugyldig dagsværdi: brug 1-%d"
+#: login-utils/login.c:654
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:404
-msgid "illegal day value"
-msgstr "Ugyldig dagsværdi"
+#: login-utils/login.c:715
+msgid "login: "
+msgstr "logind: "
 
-#: misc-utils/cal.c:406 misc-utils/cal.c:422
+#: login-utils/login.c:741
 #, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "ugyldig dagsværdi: brug 1-%d"
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM-fejl, afbryder: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:411
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "ugyldig månedsværdi: brug 1-12"
+#: login-utils/login.c:742
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "Kunne ikke klargøre PAM: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:418
-msgid "illegal year value"
-msgstr "ugyldig årsværdi"
+#: login-utils/login.c:813
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISLYKKET LOGIND %u FRA %s FOR %s, %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:416
-msgid "illegal year value: use positive integer"
-msgstr "ugyldig årsværdi: brug positive heltal"
+#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957
+#, c-format
+msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Logind ugyldigt\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
-msgstr "ugyldig årsværdi: brug positive heltal"
+#: login-utils/login.c:836
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "FOR MANGE LOGINDFORSØG (%u) FRA %s FOR %s, %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:606
+#: login-utils/login.c:842
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISLYKKET LOGINDSESSION FRA %s FOR %s, %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%ld"
+#: login-utils/login.c:850
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login incorrect\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Logind ugyldigt\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:618
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %ld"
+#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort."
+msgstr ""
+"\n"
+"Problem med sessionsopsætning, afbryder."
 
-#: misc-utils/cal.c:927
+# %s:%d jf. den nedenfor
+# (det angiver nok filnavn:linje)
+#: login-utils/login.c:879
 #, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [[[dag] måned] år]\n"
+msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
+msgstr "TOMT brugernavn i %s:%d. Afbryder."
 
-#: misc-utils/cal.c:930
-msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
-msgstr "Vis en kalender, eller noget af den.\n"
+#: login-utils/login.c:1030
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "hush-logindstatus: gendan af oprindelige id'er mislykkedes"
 
-#: misc-utils/cal.c:931
-msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
-msgstr "Uden nogen parametre, vis den aktuelle måned.\n"
+#: login-utils/login.c:1134
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes: %m"
 
-#: misc-utils/cal.c:934
-msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
-msgstr " -1, --one             vis kun en enkelt måned (standard)\n"
+#: login-utils/login.c:1275
+#, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: -h er kun for superbrugeren\n"
 
-# spanning = omkring
-#: misc-utils/cal.c:935
-msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
-msgstr " -3, --three           vis tre måneder omkring datoen\n"
+#: login-utils/login.c:1290
+#, c-format
+msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr "Brug: login [-p] [-h <vært>] [-H] [-f] <brugernavn>\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:936
-msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
-msgstr " -s, --sunday          Søndag som første dag i ugen\n"
+#: login-utils/login.c:1332
+#, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
+msgstr "Ugyldigt brugernavn »%s« i %s:%d. Afbryder."
 
-#: misc-utils/cal.c:937
-msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
-msgstr " -m, --monday          Mandag som første dag i ugen\n"
+#: login-utils/login.c:1353
+#, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "gruppeinitialisering mislykkedes: %m"
 
-#: misc-utils/cal.c:938
-msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
-msgstr " -j, --julian          vis datoer med juliansk kalenderformat\n"
+#: login-utils/login.c:1378
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() mislykkedes"
 
-#: misc-utils/cal.c:939
-msgid " -y, --year            show the whole year\n"
-msgstr " -y, --year            vis hele året\n"
+#: login-utils/login.c:1408
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Du har ny post.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:940
-msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1410
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Du har post.\n"
 
-# det ville nok være logisk at have de danske i parentes, mens nøgleordene står udenfor
-#: misc-utils/cal.c:941
-msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr "     --color[=<når>]   farvelæg beskeder (auto, always (altid) eller never (aldrig))\n"
+#: login-utils/login.c:1424
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() mislykkedes"
 
-#: misc-utils/findfs.c:28
+#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679
 #, c-format
-msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s: Kunne ikke ændre mappe"
 
-#: misc-utils/findfs.c:63
+#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680
 #, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "kunne ikke slå »%s« op"
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Logger ind med hjemmemappe = \"/\".\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123
-msgid "source device"
-msgstr "kildeenhed"
+#: login-utils/login.c:1466
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "kunne ikke køre skal-skript"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:124
-msgid "mountpoint"
-msgstr "monteringspunkt"
+#: login-utils/login.c:1468
+msgid "no shell"
+msgstr "ingen skal"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:141
-msgid "filesystem type"
-msgstr "filsystemtype"
+#: login-utils/logindefs.c:203
+#, c-format
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: %s indeholder ugyldig numerisk værdi: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:126
-msgid "all mount options"
-msgstr "alle monteringstilvalg"
+#: login-utils/newgrp.c:102
+msgid "Password: "
+msgstr "Adgangskode: "
 
-#: misc-utils/findmnt.c:127
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr "VFS-specifikke monteringstilvalg"
+#: login-utils/newgrp.c:106
+msgid "crypt() failed"
+msgstr "crypt() mislykkedes"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:128
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "FS-specifikke monteringstilvalg"
+#: login-utils/newgrp.c:118
+#, c-format
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr " %s <gruppe>\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:129
-msgid "filesystem label"
-msgstr "etiket for filsystem"
+#: login-utils/newgrp.c:155
+msgid "who are you?"
+msgstr "hvem er du?"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:144
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr "filsystem-UUID"
+#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid mislykkedes"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:131
-msgid "partition label"
-msgstr "partitionsetiket"
+#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
+msgid "no such group"
+msgstr "ingen sådan gruppe"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:140
-msgid "major:minor device number"
-msgstr "major:minor-enhedsnummer"
+#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476
+msgid "permission denied"
+msgstr "adgang nægtet"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:134
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr "handling detekteret af --poll"
+#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid mislykkedes"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:135
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr "gamle monteringstilvalg gemt af --poll"
+#: login-utils/nologin.c:26 misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70
+#: misc-utils/uuidd.c:72 misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236
+#: sys-utils/ipcmk.c:66 sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104
+#: sys-utils/rtcwake.c:72 term-utils/setterm.c:679
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [tilvalg]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:136
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr "gammelt monteringspunkt gemt af --poll"
+#: login-utils/nologin.c:72
+#, c-format
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "Denne konto er i brug for øjeblikket.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:137
-msgid "filesystem size"
-msgstr "størrelse på filsystem"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:138
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "tilgængelig størrelse for filsystem"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:139
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "brugt størrelse for filsystem"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:140
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "brugt procent for filsystem"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:141
-msgid "filesystem root"
-msgstr "root for filsystem"
+#: login-utils/su-common.c:285
+#, c-format
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "kunne ikke åbne session: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:142
-msgid "task ID"
-msgstr "opgave-id"
+#: login-utils/su-common.c:297
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "kunne ikke oprette underproces"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:143
-msgid "mount ID"
-msgstr "monterings-id"
+#: login-utils/su-common.c:309
+#, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:144
-msgid "optional mount fields"
-msgstr "valgfrie monteringsfelter"
+#: login-utils/su-common.c:314
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "kunne ikke læse bloksignaler"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:145
-msgid "VFS propagation flags"
-msgstr "VFS-propagationsflag"
+#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
+#: login-utils/su-common.c:342 sys-utils/cytune.c:170
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:146
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr "dump(8)-periode i dage [kun fstab]"
+#: login-utils/su-common.c:368
+#, c-format
+msgid "%s (core dumped)\n"
+msgstr "%s (kerne dumpet)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:147
-msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr "antal gennemløb på parallel fsck(8) [kun fstab]"
+#: login-utils/su-common.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Session afsluttet, dræber skal ..."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:331
+#: login-utils/su-common.c:394
 #, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "ukendt handling: %s"
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...dræbt.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:638
-msgid "mount"
-msgstr "monter"
+#: login-utils/su-common.c:474
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "må ikke bruges af brugere der ikke er rod (root)"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:641
-msgid "umount"
-msgstr "afmonter"
+#: login-utils/su-common.c:502
+msgid "incorrect password"
+msgstr "ugyldig adgangskode"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:644
-msgid "remount"
-msgstr "genmonter"
+#: login-utils/su-common.c:517
+msgid "failed to set PATH"
+msgstr "kunne ikke angive STI"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:647
-msgid "move"
-msgstr "flyt"
+#: login-utils/su-common.c:584
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "kan ikke angive grupper"
 
-# evt. "i linje "
-#: misc-utils/findmnt.c:772
-#, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "%s: fortolkningsfejl på linje %d"
+#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "kan ikke angive gruppe-id"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/findmnt.c:1044 sys-utils/eject.c:731
-#: sys-utils/mount.c:644
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabel"
+#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "kan ikke angive bruger-id"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:828 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: login-utils/su-common.c:674
 #, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "kan ikke læse %s"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:984 misc-utils/findmnt.c:1050 sys-utils/fstrim.c:170
-#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98
-#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631
-#: sys-utils/umount.c:272
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "kunne ikke initialisere libmount-iterator"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1056
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabelforskel"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1084
-msgid "poll() failed"
-msgstr "poll() mislykkedes"
+msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] -u <bruger> <kommando>\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1154
+#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
 #, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [-] [<bruger> [<parametre> ...]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:676
 msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
+"\n"
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
 msgstr ""
-" %1$s [tilvalg]\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1161
-#, fuzzy
-msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1162
-#, fuzzy
-msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
+#: login-utils/su-common.c:683
+msgid " -u, --user <user>             username\n"
+msgstr " -u, --user <bruger>           brugernavn\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1163
+#: login-utils/su-common.c:688
 msgid ""
-" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
-"                          filesystems (default)\n"
+"\n"
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1166
-#, fuzzy
-msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-msgstr " -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1167
-msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+#: login-utils/su-common.c:695
+msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1170
-#, fuzzy
-msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1171
-#, fuzzy
-msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-msgstr " -r, --raw            brug rå uddataformat\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1172
-#, fuzzy
-msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes          udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1173
-msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
+#: login-utils/su-common.c:696
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1174
-msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+#: login-utils/su-common.c:697
+msgid ""
+" -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1175
-#, fuzzy
-msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
-msgstr " -u, --unquoted               Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+#: login-utils/su-common.c:699
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr " -, -l, --login                  gør skallen til en logindskal\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1176
-msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:700
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c, --command <kommando>        send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1177
+#: login-utils/su-common.c:701
 msgid ""
-" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-"                          to device names\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1179
-msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
 msgstr ""
+" --session-command <kommando>    send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
+"                                   og opret ikke en ny session\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1180
-#, fuzzy
-msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-msgstr " -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1181
-#, fuzzy
-msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1182
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list             use list format output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+#: login-utils/su-common.c:703
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -f, --fast                      send -f til skallen (for csh eller tcsh)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1183
-msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:704
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>              kør <skal> hvis /etc/shells tillader det\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1184
-#, fuzzy
-msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-msgstr " -g, --noheadings     udskriv ikke overskrifter for --show\n"
+#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "gruppe %s findes ikke"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1185
-msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:810
+#, c-format
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "angivelse af mere end %d supplementær gruppe er ikke muligt"
+msgstr[1] "angivelse af mere end %d supplementære grupper er ikke muligt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1186
-msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-msgstr " -o, --output <vis>     resultatkolonne, der skal vises\n"
+#: login-utils/su-common.c:860
+msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
+msgstr "ignorerer --preserve-environment, som ikke kan bruges sammen med --login."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1187
-msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs            brug key\"value\" resultatformat\n"
+#: login-utils/su-common.c:871
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
+msgstr "tilvalg --{shell,fast,command,session-command,login} og --user udelukker hinanden."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1188
-#, fuzzy
-msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+#: login-utils/su-common.c:875
+msgid "COMMAND not specified."
+msgstr "KOMMANDO er ikke angivet."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1189
-msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
+#: login-utils/su-common.c:889
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr "kun root (administrator) kan angive alternative grupper"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1190
-msgid ""
-" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
-"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:896
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist"
+msgstr "bruger »%s« findes ikke"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1192
-#, fuzzy
-msgid " -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
-msgstr " -o, --output <vis>     resultatkolonne, der skal vises\n"
+#: login-utils/su-common.c:942
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "bruger begrænset skal %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1193
-msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr " -t, --types <liste>      begræns sættet af filsystemer efter FS-typer\n"
+#: login-utils/su-common.c:966
+#, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "advarsel: kan ikke ændre mappe til %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1194
-#, fuzzy
-msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr " -l, --lazy              frakobl filsystemet nu, ryd op senere\n"
+#: login-utils/sulogin.c:91
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr mislykkedes"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1195
-#, fuzzy
-msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -n, --no-mtab           skriv ikke til /etc/mtab\n"
+#: login-utils/sulogin.c:166
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr mislykkedes"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1196
-#, fuzzy
-msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-msgstr " -n, --nobanner          vis ikke banner, virker kun for root\n"
+#: login-utils/sulogin.c:426
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: ingen indgang for root\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1313
+#: login-utils/sulogin.c:453
 #, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "ukendt retning »%s«"
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: ingen indgang for root"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1382
-msgid "invalid TID argument"
-msgstr "ugyldig TID-parameter"
+#: login-utils/sulogin.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: rodadgangskode ulæselig"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1442
-msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr "--poll accepterer kun en fil, men yderligere specificeret af --tab-file"
+#: login-utils/sulogin.c:485
+#, c-format
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "Giv administratoradgangskode (root) for logind: "
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1446
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr "tilvalgene --target og --source kan ikke bruges sammen med kommandolinjeelement som ikke er et tilvalg"
+#: login-utils/sulogin.c:487
+#, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "Tryk Retur for at logge ind: "
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1493
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "kunne ikke initialisere libmount-mellemlager"
+#: login-utils/sulogin.c:490
+#, c-format
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "Giv rodadgangskode for vedligeholdelse\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1526
+#: login-utils/sulogin.c:492
 #, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr ""
+msgid "Press Enter for maintenance"
+msgstr "Tryk Retur for vedligeholdelse"
 
-#: misc-utils/getopt.c:219
+#: login-utils/sulogin.c:493
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(eller tast Kontrol-D for at fortsætte): "
 
-# Jeg kiggede på hjælpeudskriften for programmet getopt, og det gav i
-# hvertfald mening på den måde.  Det er et program til at fortolke
-# kommandolinjeparametre, så derfor er det måske forvirrende af den
-# grund.  Man giver tilvalget --long til getopt, og det argument man
-# angiver til --long, fortolker den så som et langt tilvalg til det
-# program, hvis kommandolinje man bruger getopt til at fortolke.
-# Forvirret? :)
-#: misc-utils/getopt.c:288
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "tomt langt ­tilvalg efter -l eller parameteren --long"
+#: login-utils/sulogin.c:683
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "ændring af mappe til systemrod mislykkedes"
 
-#: misc-utils/getopt.c:309
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "ukendt skal efter -s eller parameteren --shell"
+#: login-utils/sulogin.c:732
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon mislykkedes"
 
-#: misc-utils/getopt.c:317
+#: login-utils/sulogin.c:752
 #, c-format
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] {tty-enhed]\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:755
 msgid ""
-" %1$s optstring parameters\n"
-" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
 msgstr ""
-" %1$s optstring-parametre\n"
-" %1$s [tilvalg] [--] optstring-parametre\n"
-" %1$s [tilvalg] -o|--options optstring [tilvalg] [--] parametre\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid " -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative            Tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:324
-msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
-msgstr " -h, --help                   Denne lille manual\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:325
-msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions <langtilvalg> Lange tilvalg, der skal genkendes\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name <prognavn>        Navnet som fejl skal rapporteres under\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:327
-msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options <tilvalgsstreng> Korte tilvalg, der skal genkendes\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:328
-msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet                  Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:329
-msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:330
-msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
-msgstr " -s, --shell <skal>           Angiv konventioner for anførselstegn\n"
+" -p, --login-shell        start en logindskal\n"
+" -t, --timeout <sekunder>  maks. ventetid for en adgangskode (standard: ingen begrænsning)\n"
+" -e, --force              undersøg adgangskodefiler direkte hvis getpwnam(3) mislykkes\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:331
-msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test                   Tjek versionen af getopt(1)\n"
+#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:512
+#: term-utils/wall.c:130
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb"
 
-#: misc-utils/getopt.c:332
-msgid " -u, --unquoted               Do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unquoted               Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+#: login-utils/sulogin.c:828
+msgid "only root can run this program."
+msgstr "kun root kan køre dette program."
 
-#: misc-utils/getopt.c:333
-msgid " -V, --version                Output version information\n"
-msgstr " -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+#: login-utils/sulogin.c:871
+msgid "cannot open console"
+msgstr "kan ikke åbne konsol"
 
-#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "mangler tilvalgsstrengparameter"
+#: login-utils/sulogin.c:878
+msgid "cannot open password database."
+msgstr "kan ikke åbne adgangskodedatabase."
 
-#: misc-utils/getopt.c:437
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "intern fejl, kontakt programmøren."
+#: login-utils/sulogin.c:937
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt mislykkedes"
 
-#: misc-utils/kill.c:238
+#: login-utils/sulogin.c:954
 #, c-format
-msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "ukendt signal %s; gyldige signaler:"
-
-#: misc-utils/kill.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <pid|name>...\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <pid|navn> [...]\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:309
 msgid ""
-" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
-"                        with the same uid as the present process\n"
+"Can not execute su shell\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Kan ikke køre su shell\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:311
-msgid " -s, --signal <sig>     send specified signal\n"
+#: login-utils/sulogin.c:961
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Tidsudløb\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:313
-msgid " -q, --queue <sig>      use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/utmpdump.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: stat failed"
+msgstr "%s: stat mislykkedes"
 
-#: misc-utils/kill.c:315
-#, fuzzy
-msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning."
 
-#: misc-utils/kill.c:316
-msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: kan ikke læse inotifyhændelser"
 
-#: misc-utils/kill.c:317
-msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:318
-#, fuzzy
-msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
-msgstr " -v, --verbose           vis hvad der sker\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377
+#: login-utils/utmpdump.c:297
 #, c-format
-msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "ukendt signal: %s"
-
-#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
-#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:437
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "udelukker hinanden"
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [filnavn]\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:441 misc-utils/rename.c:153
-#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "ikke nok parametre"
+#: login-utils/utmpdump.c:300
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr " -f, --follow         vis tilføjet data efterhånden som filen vokser\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:410
-#, fuzzy, c-format
-msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "%s kræver en parameter"
+#: login-utils/utmpdump.c:301
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr " -r, --reverse        skriv dumpede data tilbage til utmp-fil\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:434
-msgid "invalid sigval argument"
-msgstr "ugyldig signalparameter"
+# standarduddata" jf. efterfølgende, ellers foreslår jeg det mere læsevenlige "standard-ud
+#: login-utils/utmpdump.c:302
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -o, --output <fil>   skriv til fil i stedet for til standarduddata\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "omdøbning af %s til %s mislykkedes"
+#: login-utils/utmpdump.c:369
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "at følge standardinddata understøttes ikke"
 
-#: misc-utils/kill.c:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "omdøbning af %s til %s mislykkedes"
+#: login-utils/utmpdump.c:375
+#, c-format
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "Utmp undump af %s\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:480
-msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
-msgstr ""
+#: login-utils/utmpdump.c:378
+#, c-format
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "Utmp dump af %s\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:514
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\"."
-msgstr "kan ikke finde proces »%s«"
+#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "kunne ikke åbne midlertidig fil"
 
-#: misc-utils/logger.c:133
+#: login-utils/vipw.c:167
 #, c-format
-msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "ukendt facilitetsnavn: %s."
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s: oprettelse af en henvisning til %s mislykkedes"
 
-#: misc-utils/logger.c:142
+#: login-utils/vipw.c:174
 #, c-format
-msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "ukendt prioritetsnavn: %s."
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "Kan ikke få kontekst for %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:152
+#: login-utils/vipw.c:180
 #, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "openlog %s: stinavn for langt"
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "Kan ikke sætte kontekst for %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:174
+#: login-utils/vipw.c:245
 #, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "sokkel: %s"
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s: uændret"
 
-#: misc-utils/logger.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
+#: login-utils/vipw.c:261
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "kan ikke indhente lås"
 
-#: misc-utils/logger.c:220
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
+#: login-utils/vipw.c:288
+msgid "no changes made"
+msgstr "intet ændret"
 
-#: misc-utils/logger.c:247
-#, c-format
-msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
-msgstr ""
+#: login-utils/vipw.c:297
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "kan ikke chmod fil"
 
-#: misc-utils/logger.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [besked]\n"
+#: login-utils/vipw.c:353
+#, c-format
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "Du bruger skyggegrupper (shadow groups) på dette system.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:295
-#, fuzzy
-msgid " -T, --tcp             use TCP only\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+#: login-utils/vipw.c:354
+#, c-format
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "Du bruger skyggeadgangskoder (shadow passwords) på dette system.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:296
-#, fuzzy
-msgid " -d, --udp             use UDP only\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:297
-#, fuzzy
-msgid " -i, --id              log the process ID too\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:298
-#, fuzzy
-msgid " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
-msgstr " -h, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:299
-msgid " -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/logger.c:300
-msgid " -P, --port <number>   use this UDP port\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/logger.c:301
-msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:357
+#, c-format
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Vil du redigere %s nu [y/n]? "
 
-#: misc-utils/logger.c:302
-msgid "     --prio-prefix     look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:370
+msgid "illegal day value"
+msgstr "Ugyldig dagsværdi"
 
-#: misc-utils/logger.c:303
-#, fuzzy
-msgid " -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
-msgstr "    -? [eller --help]:      vis denne besked"
+#: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386
+#, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "ugyldig dagsværdi: brug 1-%d"
 
-#: misc-utils/logger.c:304
-msgid " -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "ugyldig månedsværdi: brug 1-12"
 
-#: misc-utils/logger.c:305
-msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:380
+msgid "illegal year value"
+msgstr "ugyldig årsværdi"
 
-#: misc-utils/logger.c:307
-msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:382
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "ugyldig årsværdi: brug positive heltal"
 
-#: misc-utils/logger.c:369
+#: misc-utils/cal.c:462
 #, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "fil %s"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: misc-utils/look.c:368
+#: misc-utils/cal.c:465
 #, c-format
-msgid " %s [options] string [file]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] streng [fil]\n"
-
-#: misc-utils/look.c:371
-msgid ""
-" -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
-" -d, --alphanum         compare only alphanumeric characters\n"
-" -f, --ignore-case      ignore case differences when comparing\n"
-" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -a, --alternative      brug alternativ ordbog\n"
-" -d, --alphanum         sammenlign kun alfanumeriske tegn\n"
-" -f, --ignore-case      ignorer store/små bogstaver ved sammenligning\n"
-" -t, --terminate <tegn> definer tegn for strengafslutning\n"
-" -V, --version          vis versionsinformation og afslut\n"
-" -h, --help             vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-"\n"
+msgid "%ld"
+msgstr "%ld"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:137
-msgid "device name"
-msgstr "enhedsnavn"
+#. TRANSLATORS: %s is the month name, %ld the year number.
+#. * You can change the order and/or add something here;
+#. * e.g. for Basque the translation should be "%2$ldko %1$s".
+#.
+#: misc-utils/cal.c:473
+#, c-format
+msgid "%s %ld"
+msgstr "%s %ld"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:138
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr "intern enhedsnavn for kerne"
+#: misc-utils/cal.c:806
+#, c-format
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [[[dag] måned] år]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:139
-#, fuzzy
-msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr "intern enhedsnavn for kerne"
+#: misc-utils/cal.c:809
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "Vis en kalender, eller noget af den.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:142
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr "hvor enheden er monteret"
+#: misc-utils/cal.c:810
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "Uden nogen parametre, vis den aktuelle måned.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:143
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr "filsystem-ETIKET"
+#: misc-utils/cal.c:813
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr " -1, --one             vis kun en enkelt måned (standard)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:146
-#, fuzzy
-msgid "partition type UUID"
-msgstr "partition-UUID"
+# spanning = omkring
+#: misc-utils/cal.c:814
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr " -3, --three           vis tre måneder omkring datoen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:147
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "Partitions-ETIKET"
+#: misc-utils/cal.c:815
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -s, --sunday          Søndag som første dag i ugen\n"
 
-# Det er nok hvor langt den læser forud, dvs. en slags bufferstørrelse
-#: misc-utils/lsblk.c:151
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "read-ahead (fremadlæsning) for enheden"
+#: misc-utils/cal.c:816
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr " -m, --monday          Mandag som første dag i ugen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71
-msgid "read-only device"
-msgstr "skrivebeskyttet enhed"
+#: misc-utils/cal.c:817
+msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
+msgstr " -j, --julian          vis datoer med juliansk kalenderformat\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:153
-msgid "removable device"
-msgstr "flytbar enhed"
+#: misc-utils/cal.c:818
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr " -y, --year            vis hele året\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:154
-msgid "rotational device"
-msgstr "rotationsenhed"
+# det ville nok være logisk at have de danske i parentes, mens nøgleordene står udenfor
+#: misc-utils/cal.c:819
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgstr "     --color[=<når>]   farvelæg beskeder (auto, always (altid) eller never (aldrig))\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:155
-msgid "adds randomness"
+#: misc-utils/findfs.c:22
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
+" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] LABEL=<etiket>\n"
+" %1$s [tilvalg] UUID=<uuid>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:156
-msgid "device identifier"
-msgstr "enhedsidentifikation"
+#: misc-utils/findfs.c:64
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "kunne ikke slå »%s« op"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:157
-msgid "disk serial number"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+msgid "source device"
+msgstr "kildeenhed"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:158
-msgid "size of the device"
-msgstr "størrelse på enhed"
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+msgid "mountpoint"
+msgstr "monteringspunkt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:159
-msgid "state of the device"
-msgstr "status for enhed"
+#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123
+msgid "filesystem type"
+msgstr "filsystemtype"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:161
-msgid "group name"
-msgstr "gruppenavn"
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+msgid "all mount options"
+msgstr "alle monteringstilvalg"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:162
-msgid "device node permissions"
-msgstr "rettigheder for enhedsknude"
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS-specifikke monteringstilvalg"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:163
-msgid "alignment offset"
-msgstr "justeringsforskydning"
+#: misc-utils/findmnt.c:118
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "FS-specifikke monteringstilvalg"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:164
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr "minimal I/O-størrelse"
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "filesystem label"
+msgstr "etiket for filsystem"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:165
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr "optimal I/O-størrelse"
+#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "filsystem-UUID"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:166
-msgid "physical sector size"
-msgstr "fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+#: misc-utils/findmnt.c:121
+msgid "partition label"
+msgstr "partitionsetiket"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:167
-msgid "logical sector size"
-msgstr "logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "major:minor-enhedsnummer"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:168
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr "I/O-planlægningsnavn"
+#: misc-utils/findmnt.c:124
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "handling detekteret af --poll"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:169
-msgid "request queue size"
-msgstr "anmod om køstørrelse"
+#: misc-utils/findmnt.c:125
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "gamle monteringstilvalg gemt af --poll"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:170
-msgid "device type"
-msgstr "enhedstype"
+#: misc-utils/findmnt.c:126
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "gammelt monteringspunkt gemt af --poll"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:171
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "fjern justeringsforskydning"
+#: misc-utils/findmnt.c:127
+msgid "filesystem size"
+msgstr "størrelse på filsystem"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:172
-msgid "discard granularity"
-msgstr "fjern kornethed"
+#: misc-utils/findmnt.c:128
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "tilgængelig størrelse for filsystem"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:173
-msgid "discard max bytes"
-msgstr "fjern maks. byte"
+#: misc-utils/findmnt.c:129
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "brugt størrelse for filsystem"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:174
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr "fjern nuldata"
+#: misc-utils/findmnt.c:130
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "brugt procent for filsystem"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:175
-#, fuzzy
-msgid "write same max bytes"
-msgstr "fjern maks. byte"
+#: misc-utils/findmnt.c:131
+msgid "filesystem root"
+msgstr "root for filsystem"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:176
-msgid "unique storage identifier"
-msgstr "unik lageridentifikation"
+#: misc-utils/findmnt.c:132
+msgid "task ID"
+msgstr "opgave-id"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:177
-msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:133
+msgid "mount ID"
+msgstr "monterings-id"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:178
-#, fuzzy
-msgid "device transport type"
-msgstr "enhedstype"
+#: misc-utils/findmnt.c:134
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "valgfrie monteringsfelter"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:179
-#, fuzzy
-msgid "device revision"
-msgstr "rettigheder for enhedsknude"
+#: misc-utils/findmnt.c:135
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "VFS-propagationsflag"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:180
-#, fuzzy
-msgid "device vendor"
-msgstr "enhedsnavn"
+#: misc-utils/findmnt.c:136
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "dump(8)-periode i dage [kun fstab]"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1062
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "%s: kunne ikke finde enhedssti"
+#: misc-utils/findmnt.c:137
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "antal gennemløb på parallel fsck(8) [kun fstab]"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1069
+#: misc-utils/findmnt.c:318
 #, c-format
-msgid "%s: unknown device name"
-msgstr "%s: ukendt enhedsnavn"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1105
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s: kunne ikke finde dm-navn"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1146
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr "kunne ikke åbne enhedsmappe i sysfs"
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "ukendt handling: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1314
-#, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s: kunne ikke sammensætte sysfs-sti"
+#: misc-utils/findmnt.c:619
+msgid "mount"
+msgstr "monter"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1320
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: kunne ikke læse henvisning"
+#: misc-utils/findmnt.c:622
+msgid "umount"
+msgstr "afmonter"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1343
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s: kunne ikke indhente sysfs-navn"
+#: misc-utils/findmnt.c:625
+msgid "remount"
+msgstr "genmonter"
 
-# Enheder ligger i /dev.  F.eks. /dev/sda, /dev/sda1, /dev/sda2, ...
-# Her repræsenterer sda hele disken mens sda1 og sda2 repræsenterer
-# partitioner af den.  Enheder har også numre.  Nummeret på sda må være
-# hvad de mener med whole-disk device number.
-#: misc-utils/lsblk.c:1352
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s: kunne ikke finde enhedsnummer for hele disken"
+#: misc-utils/findmnt.c:628
+msgid "move"
+msgstr "flyt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1404 misc-utils/lsblk.c:1406 misc-utils/lsblk.c:1431
-#: misc-utils/lsblk.c:1433
+# evt. "i linje "
+#: misc-utils/findmnt.c:749
 #, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "kunne ikke fortolke liste »%s«"
+msgid "%s: parse error at line %d"
+msgstr "%s: fortolkningsfejl på linje %d"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1411
-#, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "listen for udelukkede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
+#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731
+#: sys-utils/mount.c:640
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabel"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1438
+#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64
 #, c-format
-msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "listen for inkluderede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
+msgid "can't read %s"
+msgstr "kan ikke læse %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1469 sys-utils/wdctl.c:175
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [<enhed> ...]\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
+#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
+#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:272
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "kunne ikke initialisere libmount-iterator"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1471
-msgid " -a, --all            print all devices\n"
-msgstr " -a, --all            vis alle enheder\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1009
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabelforskel"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1473
-#, fuzzy
-msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
+#: misc-utils/findmnt.c:1037
+msgid "poll() failed"
+msgstr "poll() mislykkedes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1474
-msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
 msgstr ""
+" %1$s [tilvalg]\n"
+" %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1475
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1476
-#, fuzzy
-msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1477
-#, fuzzy
-msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-msgstr "  -T, --test                   Tjek versionen af getopt(1)\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1478
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1113
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+" -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1479
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list           use list format output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1480
-#, fuzzy
-msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
-msgstr " -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1117
+#, c-format
+msgid ""
+" -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+" -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+" -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+" -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
+" -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
+" -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1481
-msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1128
+#, c-format
+msgid ""
+" -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+" -l, --list             use list format output\n"
+" -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+" -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1482
-msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1133
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1483
-#, fuzzy
-msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1134
+msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgstr " -o, --output <vis>     resultatkolonne, der skal vises\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1484
-#, fuzzy
-msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1487
-#, fuzzy
-msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1135
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs            brug key\"value\" resultatformat\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1488
-#, fuzzy
-msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1136
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1489
-msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1137
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr " -t, --types <liste>      begræns sættet af filsystemer efter FS-typer\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1490
-msgid " -x, --sort <column>  sort output by <colum>\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1139
+#, c-format
+msgid ""
+" -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+" -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+" -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1495 misc-utils/lslocks.c:517 sys-utils/prlimit.c:191
+#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Available columns (for --output):\n"
+"Available columns:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tilgængelige kolonner (for --output):\n"
+"Tilgængelige kolonner:\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1508
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
 #, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "kunne ikke tilgå sysfs-mappe: %s"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1697
-msgid "the sort column has to be between output columns."
-msgstr ""
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "ukendt retning »%s«"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:72
-msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr "kommando for processen som holder låsen"
+#: misc-utils/findmnt.c:1318
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "ugyldig TID-parameter"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:73
-msgid "PID of the process holding the lock"
-msgstr "PID for processen som holder låsen"
+#: misc-utils/findmnt.c:1375
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "--poll accepterer kun en fil, men yderligere specificeret af --tab-file"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:74
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr "hvilken slags lås: FL_FLOCK eller FL_POSIX."
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "tilvalgene --target og --source kan ikke bruges sammen med kommandolinjeelement som ikke er et tilvalg"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:75
-msgid "size of the lock"
-msgstr "størrelse på låsen"
+#: misc-utils/findmnt.c:1424
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "kunne ikke initialisere libmount-mellemlager"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:76
-msgid "lock access mode"
-msgstr "adgangstilstand for lås"
+#: misc-utils/findmnt.c:1447
+#, c-format
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lslocks.c:77
-msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr "tvungen tilstand for låsen: 0 (ingen), 1 (sat)"
+#: misc-utils/getopt.c:219
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:78
-msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr "relativ byteforskydning for låsen"
+# Jeg kiggede på hjælpeudskriften for programmet getopt, og det gav i
+# hvertfald mening på den måde.  Det er et program til at fortolke
+# kommandolinjeparametre, så derfor er det måske forvirrende af den
+# grund.  Man giver tilvalget --long til getopt, og det argument man
+# angiver til --long, fortolker den så som et langt tilvalg til det
+# program, hvis kommandolinje man bruger getopt til at fortolke.
+# Forvirret? :)
+#: misc-utils/getopt.c:288
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "tomt langt ­tilvalg efter -l eller parameteren --long"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:79
-msgid "ending offset of the lock"
-msgstr "slutforskydning for låsen"
+#: misc-utils/getopt.c:309
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "ukendt skal efter -s eller parameteren --shell"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:80
-msgid "path of the locked file"
-msgstr "sti for den låste fil"
+#: misc-utils/getopt.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s optstring parameters\n"
+" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
+" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
+msgstr ""
+" %1$s optstring-parametre\n"
+" %1$s [tilvalg] [--] optstring-parametre\n"
+" %1$s [tilvalg] -o|--options optstring [tilvalg] [--] parametre\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:81
-msgid "PID of the process blocking the lock"
-msgstr "PID for processen som holder låsen"
+#: misc-utils/getopt.c:323
+msgid " -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative            Tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:261
-msgid "failed to parse ID"
-msgstr "kunne ikke fortolke id"
+#: misc-utils/getopt.c:324
+msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
+msgstr " -h, --help                   Denne lille manual\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:283 sys-utils/nsenter.c:206
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+#: misc-utils/getopt.c:325
+msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions <langtilvalg> Lange tilvalg, der skal genkendes\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:286
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ukendt)"
+#: misc-utils/getopt.c:326
+msgid " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <prognavn>        Navnet som fejl skal rapporteres under\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:295
-msgid "failed to parse start"
-msgstr "kunne ikke fortolke start"
+#: misc-utils/getopt.c:327
+msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <tilvalgsstreng> Korte tilvalg, der skal genkendes\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:302
-msgid "failed to parse end"
-msgstr "kunne ikke fortolke slut"
+#: misc-utils/getopt.c:328
+msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet                  Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:509
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings\n"
-" -r, --raw              use the raw output format\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/getopt.c:329
+msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:553 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
-#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:581
-msgid "invalid PID argument"
-msgstr "ugyldig PID-parameter"
-
-#: misc-utils/mcookie.c:85
-#, fuzzy
-msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
-msgstr " -f, --file <fil>     brug en specifik fil i stedet for %s\n"
+#: misc-utils/getopt.c:330
+msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>           Angiv konventioner for anførselstegn\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:86
-msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/getopt.c:331
+msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test                   Tjek versionen af getopt(1)\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:87
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+#: misc-utils/getopt.c:332
+msgid " -u, --unquoted               Do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquoted               Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Got %zu byte from %s\n"
-msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
-msgstr[0] "Fik %d byte fra %s\n"
-msgstr[1] "Fik %d byte fra %s\n"
+#: misc-utils/getopt.c:333
+msgid " -V, --version                Output version information\n"
+msgstr " -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:124
-#, c-format
-msgid "closing %s failed"
-msgstr "lukning af %s mislykkedes"
+#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "mangler tilvalgsstrengparameter"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283
-#: text-utils/hexdump.c:117
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse length"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+#: misc-utils/getopt.c:437
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "intern fejl, kontakt programmøren."
 
-#: misc-utils/mcookie.c:177
-msgid "--max-size ignored when used without --file."
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
+#, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "ukendt signal: %s"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "Fik %d byte fra %s\n"
+#: misc-utils/kill.c:248
+msgid "invalid sigval argument"
+msgstr "ugyldig signalparameter"
 
-#: misc-utils/namei.c:186
+#: misc-utils/kill.c:304
 #, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s"
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "kan ikke finde proces »%s«"
 
-#: misc-utils/namei.c:379
+#: misc-utils/kill.c:382
 #, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s - Ingen sådan fil eller mappe\n"
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "ukendt signal %s; gyldige signaler:"
 
-#: misc-utils/namei.c:429
+#: misc-utils/kill.c:461
 #, c-format
-msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] stinavn [stinavn ...]\n"
+msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <pid|navn> [...]\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:432
+#: misc-utils/kill.c:463
 msgid ""
-" -h, --help          displays this help text\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                        with the same uid as the present process\n"
 msgstr ""
-" -h, --help          vis denne hjælpetekst\n"
-" -V, --version       vis versionsinformation og afslut\n"
-" -x, --mountpoints   vis monteringspunktsmapper med et »D«\n"
-" -m, --modes         vis tilstandsbittene for hver fil\n"
-" -o, --owners        vis ejer- og gruppenavn for hver fil\n"
-" -l, --long          brug et langt visningsformat (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    følg ikke symbolske henvisninger\n"
-" -v, --vertical      lodret justering af tilstande og ejere\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:441
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see namei(1).\n"
+#: misc-utils/kill.c:465
+msgid " -s, --signal <sig>     send specified signal\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"For yderligere information se namei(1).\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:501
-msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "parametret til stinavn mangler"
+#: misc-utils/kill.c:466
+msgid " -q, --queue <sig>      use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/namei.c:525
-#, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr "%s: Oversteg begrænsning på symbolske henvisninger"
+#: misc-utils/kill.c:467
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:38
-#, c-format
-msgid "%s: lstat failed"
-msgstr "%s: lstat mislykkedes"
+#: misc-utils/kill.c:468
+msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/rename.c:41
-#, c-format
-msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s: er ikke en symbolsk henvisning"
+#: misc-utils/kill.c:469
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/rename.c:45
-#, c-format
-msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "%s: readlink mislykkedes"
+#: misc-utils/kill.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "omdøbning af %s til %s mislykkedes"
 
-#: misc-utils/rename.c:81
+#: misc-utils/logger.c:115
 #, c-format
-msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "%s: unlink mislykkedes"
+msgid "unknown facility name: %s."
+msgstr "ukendt facilitetsnavn: %s."
 
-#: misc-utils/rename.c:83
+#: misc-utils/logger.c:124
 #, c-format
-msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "%s: symbolsk henvisning til %s mislykkedes"
+msgid "unknown priority name: %s."
+msgstr "ukendt prioritetsnavn: %s."
 
-#: misc-utils/rename.c:88
+#: misc-utils/logger.c:134
 #, c-format
-msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%s: omdøbelse til %s mislykkedes"
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s: stinavn for langt"
 
-# jeg vil stærkt tro at man skriver et regulært udtryk samt noget det
-# skal erstattes med og så en eller flere filer
-#: misc-utils/rename.c:102
+#: misc-utils/logger.c:156
 #, c-format
-msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
-msgstr " %s [tilvalg] udtryk erstatning fil ...\n"
+msgid "socket %s"
+msgstr "sokkel: %s"
 
-#: misc-utils/rename.c:105
-msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose    forklar hvad der sker\n"
+#: misc-utils/logger.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
 
-#: misc-utils/rename.c:106
-msgid " -s, --symlink    act on symlink target\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:76
-msgid ""
-" -p, --pid <path>        path to pid file\n"
-" -s, --socket <path>     path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill              kill running daemon\n"
-" -r, --random            test random-based generation\n"
-" -t, --time              test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
-" -P, --no-pid            do not create pid file\n"
-" -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
-" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-" -d, --debug             run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [besked]\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:130
-msgid "bad arguments"
-msgstr "ugyldige parametre"
+#: misc-utils/logger.c:241
+#, fuzzy
+msgid " -T, --tcp             use TCP only\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:137
-msgid "socket"
-msgstr "sokkel"
+#: misc-utils/logger.c:242
+#, fuzzy
+msgid " -d, --udp             use UDP only\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:148
-msgid "connect"
-msgstr "forbind"
+#: misc-utils/logger.c:243
+#, fuzzy
+msgid " -i, --id              log the process ID too\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:168
-msgid "write"
-msgstr "skriv"
+#: misc-utils/logger.c:244
+#, fuzzy
+msgid " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
+msgstr " -h, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:176
-msgid "read count"
-msgstr "læs antal"
+#: misc-utils/logger.c:245
+msgid " -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:182
-msgid "bad response length"
-msgstr "ugyldig svarlængde"
+#: misc-utils/logger.c:246
+msgid " -P, --port <number>   use this UDP port\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:236
-#, c-format
-msgid "cannot lock %s"
-msgstr "kunne ikke låse %s"
+#: misc-utils/logger.c:247
+msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:260
-msgid "couldn't create unix stream socket"
-msgstr "kunne ikke oprette unixstrømsokkel"
+#: misc-utils/logger.c:248
+msgid "     --prio-prefix     look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:285
-#, c-format
-msgid "couldn't bind unix socket %s"
-msgstr "kunne ikke binde unixsokkel %s"
+#: misc-utils/logger.c:249
+#, fuzzy
+msgid " -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
+msgstr "    -? [eller --help]:      vis denne besked"
+
+#: misc-utils/logger.c:250
+msgid " -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:251
+msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:322
+#: misc-utils/logger.c:307
 #, c-format
-msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
-msgstr "dæmonen uuidd kører allerede på pid %s"
+msgid "file %s"
+msgstr "fil %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:333
+#: misc-utils/look.c:368
 #, c-format
-msgid "couldn't listen on unix socket %s"
-msgstr "kunne ikke lytte på unixsokkel %s"
+msgid " %s [options] string [file]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] streng [fil]\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not truncate file: %s"
-msgstr "kunne ikke læse mappe %s"
+#: misc-utils/look.c:371
+msgid ""
+" -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
+" -d, --alphanum         compare only alphanumeric characters\n"
+" -f, --ignore-case      ignore case differences when comparing\n"
+" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
+" -V, --version          output version information and exit\n"
+" -h, --help             display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative      brug alternativ ordbog\n"
+" -d, --alphanum         sammenlign kun alfanumeriske tegn\n"
+" -f, --ignore-case      ignorer store/små bogstaver ved sammenligning\n"
+" -t, --terminate <tegn> definer tegn for strengafslutning\n"
+" -V, --version          vis versionsinformation og afslut\n"
+" -h, --help             vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:361
-msgid "no or too many file descriptors received"
-msgstr "ingen eller for mange filbeskrivelser modtaget"
+#: misc-utils/lsblk.c:119
+msgid "device name"
+msgstr "enhedsnavn"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384
-msgid "read failed"
-msgstr "læsning (read) mislykkedes"
+#: misc-utils/lsblk.c:120
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "intern enhedsnavn for kerne"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:384
-#, c-format
-msgid "error reading from client, len = %d"
-msgstr "fejl ved læsning fra klient, len = %d"
+#: misc-utils/lsblk.c:121
+#, fuzzy
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "intern enhedsnavn for kerne"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:393
-#, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr "handling %d, indgående num = %d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:124
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "hvor enheden er monteret"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:396
-#, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "handling %d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:125
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "filsystem-ETIKET"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:412
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr "Genererede tid UUID: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:128
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "Partitions-ETIKET"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:422
-#, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr "Genererede vilkårlig UUID: %s\n"
+# Det er nok hvor langt den læser forud, dvs. en slags bufferstørrelse
+#: misc-utils/lsblk.c:131
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "read-ahead (fremadlæsning) for enheden"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:431
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
-msgstr[1] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68
+msgid "read-only device"
+msgstr "skrivebeskyttet enhed"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:452
-#, c-format
-msgid "Generated %d UUID:\n"
-msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] "Genererede %d UUID:\n"
-msgstr[1] "Genererede %d UUID'er:\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:133
+msgid "removable device"
+msgstr "flytbar enhed"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:466
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "Ugyldig handling %d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:134
+msgid "rotational device"
+msgstr "rotationsenhed"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:478
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr "Uventet svarlængde fra server %d"
+#: misc-utils/lsblk.c:135
+msgid "adds randomness"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:540
-msgid "failed to parse --uuids"
-msgstr "kunne ikke fortolke --uuids"
+#: misc-utils/lsblk.c:136
+msgid "device identifier"
+msgstr "enhedsidentifikation"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:557
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
-msgstr "uuidd er blevet bygget uden understøttelse for sokkelaktivering"
+#: misc-utils/lsblk.c:137
+msgid "disk serial number"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:576
-msgid "failed to parse --timeout"
-msgstr "kunne ikke fortolke --timeout"
+#: misc-utils/lsblk.c:138
+msgid "size of the device"
+msgstr "størrelse på enhed"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:595
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
-msgstr "Både --socket-activation og --socket angivet. Ignorerer --socket."
+#: misc-utils/lsblk.c:139
+msgid "state of the device"
+msgstr "status for enhed"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630
-#, c-format
-msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
-msgstr "fejl ved kald af dæmonen uuidd (%s)"
+#: misc-utils/lsblk.c:140
+msgid "user name"
+msgstr "brugernavn"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631
-msgid "unexpected error"
-msgstr "uventet fejl"
+#: misc-utils/lsblk.c:141
+msgid "group name"
+msgstr "gruppenavn"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:611
-#, c-format
-msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
-msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] "%s og %d efterfølgende UUID\n"
-msgstr[1] "%s og %d efterfølgende UUID'er\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:142
+msgid "device node permissions"
+msgstr "rettigheder for enhedsknude"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:615
-#, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr "Liste af UUID'er:\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:143
+msgid "alignment offset"
+msgstr "justeringsforskydning"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
-msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører ved pid %d: %m\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:144
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "minimal I/O-størrelse"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:652
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
-msgstr "Dræbte uuidd der kører ved pid %d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:145
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "optimal I/O-størrelse"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
-msgid ""
-" -r, --random     generate random-based uuid\n"
-" -t, --time       generate time-based uuid\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -r, --random     opret uuid baseret på tilfældige tal\n"
-" -t, --time       opret uuid baeret på tidspunkt\n"
-" -V, --version    vis versionsinformation og afslut\n"
-" -h, --help       vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-"\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:146
+msgid "physical sector size"
+msgstr "fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: misc-utils/whereis.c:171
-#, fuzzy
-msgid " -b         search only for binaries\n"
-msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
+#: misc-utils/lsblk.c:147
+msgid "logical sector size"
+msgstr "logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: misc-utils/whereis.c:172
-msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:148
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "I/O-planlægningsnavn"
 
-#: misc-utils/whereis.c:173
-msgid " -m         search only for manuals\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:149
+msgid "request queue size"
+msgstr "anmod om køstørrelse"
 
-#: misc-utils/whereis.c:174
-msgid " -M <dirs>  define man lookup path\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:150
+msgid "device type"
+msgstr "enhedstype"
 
-#: misc-utils/whereis.c:175
-msgid " -s         search only for sources\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:151
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "fjern justeringsforskydning"
 
-#: misc-utils/whereis.c:176
-msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:152
+msgid "discard granularity"
+msgstr "fjern kornethed"
 
-#: misc-utils/whereis.c:177
+#: misc-utils/lsblk.c:153
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "fjern maks. byte"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:154
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "fjern nuldata"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:155
 #, fuzzy
-msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
-msgstr "    -? [eller --help]:      vis denne besked"
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "fjern maks. byte"
 
-#: misc-utils/whereis.c:178
-msgid " -u         search for unusual entries\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:156
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "unik lageridentifikation"
 
-#: misc-utils/whereis.c:179
-msgid " -l         output effective lookup paths\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:157
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/wipefs.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:158
 #, fuzzy
-msgid "partition table"
-msgstr "partitionsetiket"
+msgid "device transport type"
+msgstr "enhedstype"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:159
+#, fuzzy
+msgid "device revision"
+msgstr "rettigheder for enhedsknude"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:160
+#, fuzzy
+msgid "device vendor"
+msgstr "enhedsnavn"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:268
+#: misc-utils/lsblk.c:979
 #, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr "fejl: %s: undersøgelsesinitialisering mislykkedes"
+msgid "%s: failed to get device path"
+msgstr "%s: kunne ikke finde enhedssti"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:313
+#: misc-utils/lsblk.c:986
 #, c-format
-msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%s: kunne ikke slette %s magisk streng ved forskydning 0x%08jx"
+msgid "%s: unknown device name"
+msgstr "%s: ukendt enhedsnavn"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr[0] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): "
-msgstr[1] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): "
+#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
+#, c-format
+msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s: kunne ikke initialisere sysfs-håndtering"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to create a signature backup"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive signaturside"
+#: misc-utils/lsblk.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get dm name"
+msgstr "%s: kunne ikke finde dm-navn"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n"
-msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen."
+#: misc-utils/lsblk.c:1063
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "kunne ikke åbne enhedsmappe i sysfs"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:383
-msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:1231
+#, c-format
+msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+msgstr "%s: kunne ikke sammensætte sysfs-sti"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:411
+#: misc-utils/lsblk.c:1237
 #, c-format
-msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device."
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to read link"
+msgstr "%s: kunne ikke læse henvisning"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:428
+#: misc-utils/lsblk.c:1260
 #, c-format
-msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "%s: forskydning 0x%jx blev ikke fundet"
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente sysfs-navn"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Use the --force option to force erase."
-msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek."
+# Enheder ligger i /dev.  F.eks. /dev/sda, /dev/sda1, /dev/sda2, ...
+# Her repræsenterer sda hele disken mens sda1 og sda2 repræsenterer
+# partitioner af den.  Enheder har også numre.  Nummeret på sda må være
+# hvad de mener med whole-disk device number.
+#: misc-utils/lsblk.c:1269
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: kunne ikke finde enhedsnummer for hele disken"
 
-# den sidste må være noget med om udskriften kan fortolkes af et
-# menneske (printable format) eller en maskine (parsable).
-# eller måske udskriv i fortolknings- frem for læseformat
-#: misc-utils/wipefs.c:456
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
-" -f, --force         force erasure\n"
-" -h, --help          show this help text\n"
-" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet         suppress output messages\n"
-" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -a, --all           fjern alle magiske strenge (VÆR FORSIGTIG!)\n"
-" -h, --help          denne hjælpetekst\n"
-" -n, --no-act        alt skal udføres undtagen kaldet write()\n"
-" -o, --offset <num>  forskydning at slette, i byte\n"
-" -p, --parsable      udskriv i fortolknings- frem for læseformat\n"
-" -q, --quiet         undertryk visningsbeskeder\n"
-" -t, --types <liste> begræns sættet af filesystemer, RAID'er eller\n"
-"                     partitionstabeller\n"
-" -V, --version       vis versionsinformation og afslut\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
+#: misc-utils/lsblk.c:1350
+#, c-format
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke liste »%s«"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:467
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1328
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see wipefs(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"For yderligere information se wipefs(8).\n"
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "listen for udelukkede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:527
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "ugyldig forskydningsparameter"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1355
+#, c-format
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "listen for inkluderede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:552
-msgid "The --backup option is meaningless in this context"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<enhed> ...]\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
-"\n"
-"Set policy:\n"
-"  chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-"  chrt [options] -p <pid>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"chrt - manipuler realtidsattributter på en proces\n"
-"\n"
-"Angiv politik:\n"
-"  chrt [tilvalg] <politik> <prioritet> {<pid> | <kommando> [<arg> ...]}\n"
-"\n"
-"Indhent politik:\n"
-"  chrt [tilvalg] {<pid> | <kommando> [<arg> ...]}\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1369
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr " -a, --all            vis alle enheder\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:70
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling policies:\n"
-"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Planlægningspolitikker:\n"
-"  -b | --batch         angiv politik til SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          angiv politik til SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          angiv politik til SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         angiv politik til SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            angiv politik til SCHED_RR (default)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1371
+#, fuzzy
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
 
-#: schedutils/chrt.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling flags:\n"
-"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1372
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Planlægningsflag:\n"
-"  -R | --reset-on-fork angiv SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO eller RR\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-"  -h | --help          display this help\n"
-"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
-"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
-"  -v | --verbose       display status information\n"
-"  -V | --version       output version information\n"
-"\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1373
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-"  -a | --all-tasks     opererer på alle opgaver (tråde) for en given pid\n"
-"  -h | --help          vis denne hjælpetekst\n"
-"  -m | --max           vis mindste og største gyldige prioriteter\n"
-"  -p | --pid           arbejd på eksisterende angivne pid\n"
-"  -v | --verbose       vis statusinformation\n"
-"  -V | --version       vis versionsinformation\n"
-"\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:105
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's politik"
+#: misc-utils/lsblk.c:1374
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:108
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr "pid %d's nye planlægningspolitik: "
+#: misc-utils/lsblk.c:1375
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:110
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr "pid %d's aktuelle planlægningspolitik: "
+#: misc-utils/lsblk.c:1376
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
+msgstr " -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:143
-msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr "ukendt planlægningspolitik"
+#: misc-utils/lsblk.c:1377
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr "  -T, --test                   Tjek versionen af getopt(1)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:147
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
+#: misc-utils/lsblk.c:1378
+#, fuzzy
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr " -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:150
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr "pid %d's nye planlægningsprioritet: %d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1379
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:153
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr "pid %d's aktuelle planlægningsprioritet: %d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1380
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:188
-#, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "SCHED_%s min./maks. prioritet\t: %d/%d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1381
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:191
-#, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s er ikke understøttet?\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1382
+#, fuzzy
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
-msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "kan ikke finde opgavelisten"
+#: misc-utils/lsblk.c:1385
+#, fuzzy
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:299
-msgid "invalid priority argument"
-msgstr "ugyldigt prioritetsparameter"
+#: misc-utils/lsblk.c:1386
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:305
+#: misc-utils/lsblk.c:1387
 #, fuzzy
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "Flaget SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-politikker"
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:323
+#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
 #, c-format
-msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "kunne ikke angive tid %d's politik"
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for --output):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige kolonner (for --output):\n"
 
-# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
-# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
-# processer og deres pid'er.
-# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
-#: schedutils/chrt.c:326
+#: misc-utils/lsblk.c:1405
 #, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "kunne ikke angive pid %d's politik"
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "kunne ikke tilgå sysfs-mappe: %s"
 
-#: schedutils/ionice.c:76
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "ioprio_get mislykkedes"
+#: misc-utils/lslocks.c:71
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "kommando for processen som holder låsen"
 
-#: schedutils/ionice.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "%s: tilvalg "
+#: misc-utils/lslocks.c:72
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "PID for processen som holder låsen"
 
-#: schedutils/ionice.c:98
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "ioprio_set mislykkedes"
+#: misc-utils/lslocks.c:73
+msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+msgstr "hvilken slags lås: FL_FLOCK eller FL_POSIX."
 
-#: schedutils/ionice.c:103
-msgid ""
-"\n"
-"Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:74
+msgid "size of the lock"
+msgstr "størrelse på låsen"
 
-#: schedutils/ionice.c:106
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] -p <pid>...\n"
-" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
-" %1$s [options] -u <uid>...\n"
-" %1$s [options] <command>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [tilvalg]\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+msgid "lock access mode"
+msgstr "adgangstilstand for lås"
 
-#: schedutils/ionice.c:112
-msgid ""
-" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
-"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "tvungen tilstand for låsen: 0 (ingen), 1 (sat)"
 
-#: schedutils/ionice.c:114
-msgid ""
-" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
-"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "relativ byteforskydning for låsen"
 
-#: schedutils/ionice.c:116
-msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:78
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "slutforskydning for låsen"
 
-#: schedutils/ionice.c:117
-msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:79
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "sti for den låste fil"
 
-#: schedutils/ionice.c:118
-#, fuzzy
-msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "PID for processen som holder låsen"
 
-#: schedutils/ionice.c:119
-msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:256
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "kunne ikke fortolke id"
 
-#: schedutils/ionice.c:156
-msgid "invalid class data argument"
-msgstr "ugyldigt klassedataparameter"
+#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "kunne ikke fortolke pid"
 
-#: schedutils/ionice.c:162
-msgid "invalid class argument"
-msgstr "ugyldigt klasseparameter"
+#: misc-utils/lslocks.c:281
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ukendt)"
 
-#: schedutils/ionice.c:167
-#, c-format
-msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "ukendt planlægningsklasse: »%s«"
+#: misc-utils/lslocks.c:290
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "kunne ikke fortolke start"
 
-#: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191
-msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:297
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "kunne ikke fortolke slut"
 
-#: schedutils/ionice.c:184
-#, fuzzy
-msgid "invalid PGID argument"
-msgstr "ugyldig PID-parameter"
+#: misc-utils/lslocks.c:502
+msgid ""
+" -p, --pid <pid>        process id\n"
+" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+" -n, --noheadings       don't print headings\n"
+" -r, --raw              use the raw output format\n"
+" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+" -h, --help             display this help and exit\n"
+" -V, --version          output version information and exit\n"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/ionice.c:192
-#, fuzzy
-msgid "invalid UID argument"
-msgstr "ugyldig TID-parameter"
+#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
+#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
+#: sys-utils/prlimit.c:580
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "ugyldig PID-parameter"
 
-#: schedutils/ionice.c:211
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ingen"
+#: misc-utils/mcookie.c:73
+msgid ""
+" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
+" -v, --verbose     explain what is being done\n"
+" -V, --version     output version information and exit\n"
+" -h, --help        display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/ionice.c:219
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ledig"
+#: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:175
+#, c-format
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "Fik %d byte fra %s\n"
+msgstr[1] "Fik %d byte fra %s\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:224
+#: misc-utils/mcookie.c:157
 #, c-format
-msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "ukendt prio-klasse %d"
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "lukning af %s mislykkedes"
 
-#: schedutils/taskset.c:52
+#: misc-utils/namei.c:186
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s [tilvalg] [maske | cpu-list] [pid|kmd [parametre...]]\n"
-"\n"
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s"
 
-#: schedutils/taskset.c:56
+#: misc-utils/namei.c:370
 #, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help              display this help\n"
-" -V, --version           output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tilvalg:\n"
-" -a, --all-tasks         fungerer på alle opgaver (tråde) for en given pid\n"
-" -p, --pid               arbejd på eksisterende pid\n"
-" -c, --cpu-list          vis og angiv cpu'er i listeformat\n"
-" -h, --help              vis denne hjælpetekst\n"
-" -V, --version           vis versionsinformation\n"
-"\n"
+msgid "%s - No such file or directory\n"
+msgstr "%s - Ingen sådan fil eller mappe\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:64
+#: misc-utils/namei.c:420
 #, c-format
+msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] stinavn [stinavn ...]\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:423
 msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+" -h, --help          displays this help text\n"
+" -V, --version       output version information and exit\n"
+" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
 msgstr ""
-"Standardopførelsen er at køre en ny kommando:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"Du kan indhente masken på en eksisterende opgave:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Eller sætte den:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"Listeformat bruger en kommaadskilt liste i steden for en maske:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Intervaller i listeformat kan indeholde et stride-argument:\n"
-"    f.eks. svarer 0-31:2 til masken 0x55555555\n"
+" -h, --help          vis denne hjælpetekst\n"
+" -V, --version       vis versionsinformation og afslut\n"
+" -x, --mountpoints   vis monteringspunktsmapper med et »D«\n"
+" -m, --modes         vis tilstandsbittene for hver fil\n"
+" -o, --owners        vis ejer- og gruppenavn for hver fil\n"
+" -l, --long          brug et langt visningsformat (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    følg ikke symbolske henvisninger\n"
+" -v, --vertical      lodret justering af tilstande og ejere\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:76
-#, c-format
+#: misc-utils/namei.c:432
 msgid ""
 "\n"
-"For more information see taskset(1).\n"
+"For more information see namei(1).\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"For yderligere information se taskset(1).\n"
+"For yderligere information se namei(1).\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:87
+#: misc-utils/namei.c:492
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "parametret til stinavn mangler"
+
+#: misc-utils/namei.c:516
 #, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d's nye affinitetsliste: %s\n"
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s: Oversteg begrænsning på symbolske henvisninger"
 
-#: schedutils/taskset.c:88
+#: misc-utils/rename.c:38
 #, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d's aktuelle affinitetsliste: %s\n"
+msgid "%s: lstat failed"
+msgstr "%s: lstat mislykkedes"
 
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: misc-utils/rename.c:41
 #, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d's nye affinitetsmaske: %s\n"
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s: er ikke en symbolsk henvisning"
 
-#: schedutils/taskset.c:92
+#: misc-utils/rename.c:45
 #, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d's aktuelle affinitetsmaske: %s\n"
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s: readlink mislykkedes"
 
-#: schedutils/taskset.c:96
-#, fuzzy
-msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "konvertering fra cpuset til streng mislykkedes"
+#: misc-utils/rename.c:79
+#, c-format
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s: unlink mislykkedes"
 
-#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
+#: misc-utils/rename.c:81
 #, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's affinitet"
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s: symbolsk henvisning til %s mislykkedes"
 
-# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
-# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
-# processer og deres pid'er.
-# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
-#: schedutils/taskset.c:116
+#: misc-utils/rename.c:86
 #, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "kunne ikke angive pid %d's affinitet"
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s: omdøbelse til %s mislykkedes"
 
-#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "kan ikke bestemme NR_CPUS; afbryder"
+# jeg vil stærkt tro at man skriver et regulært udtryk samt noget det
+# skal erstattes med og så en eller flere filer
+#: misc-utils/rename.c:100
+#, c-format
+msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] udtryk erstatning fil ...\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "cpuset_alloc mislykkedes"
+#: misc-utils/rename.c:103
+msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose    forklar hvad der sker\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste: %s"
+#: misc-utils/rename.c:104
+msgid " -s, --symlink    act on symlink target\n"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/taskset.c:216
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske: %s"
+#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
+#: term-utils/agetty.c:745
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "ikke nok parametre"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:58
+#: misc-utils/uuidd.c:75
 msgid ""
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -s, --secure        perform secure discard\n"
-" -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+" -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+" -s, --socket <path>     path to socket\n"
+" -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+" -k, --kill              kill running daemon\n"
+" -r, --random            test random-based generation\n"
+" -t, --time              test time-based generation\n"
+" -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+" -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+" -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+" -d, --debug             run in debugging mode\n"
+" -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+" -V, --version           output version information and exit\n"
+" -h, --help              display this help and exit\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:533
-#: text-utils/hexdump.c:124
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse offset"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:124
-#, fuzzy
-msgid "no device specified"
-msgstr "mount: løkkeenheden angivet to gange"
+#: misc-utils/uuidd.c:129
+msgid "bad arguments"
+msgstr "ugyldige parametre"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:349
-#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "uventet antal argumenter"
+#: misc-utils/uuidd.c:136
+msgid "socket"
+msgstr "sokkel"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s"
+#: misc-utils/uuidd.c:147
+msgid "connect"
+msgstr "forbind"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
+#: misc-utils/uuidd.c:167
+msgid "write"
+msgstr "skriv"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
+#: misc-utils/uuidd.c:175
+msgid "read count"
+msgstr "læs antal"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
+#: misc-utils/uuidd.c:181
+msgid "bad response length"
+msgstr "ugyldig svarlængde"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/blkdiscard.c:166
+#: misc-utils/uuidd.c:235
 #, c-format
-msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr ""
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "kunne ikke låse %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d does not exist"
-msgstr "CPU %d findes ikke.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:259
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "kunne ikke oprette unixstrømsokkel"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is not hot pluggable"
-msgstr "CPU %d er ikke »hot pluggable«\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:284
+#, c-format
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "kunne ikke binde unixsokkel %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:98
+#: misc-utils/uuidd.c:321
 #, c-format
-msgid "CPU %d is already enabled\n"
-msgstr "CPU %d er allerede aktiveret\n"
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "dæmonen uuidd kører allerede på pid %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:102
+#: misc-utils/uuidd.c:332
 #, c-format
-msgid "CPU %d is already disabled\n"
-msgstr "CPU %d er allerede deaktiveret\n"
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "kunne ikke lytte på unixsokkel %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes (CPU er afkonfigureret)\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:358
+msgid "no or too many file descriptors received"
+msgstr "ingen eller for mange filbeskrivelser modtaget"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d enable failed"
-msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes (%m)\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:379
+msgid "read failed"
+msgstr "læsning (read) mislykkedes"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:116
+#: misc-utils/uuidd.c:381
 #, c-format
-msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr "CPU %d aktiveret\n"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes (sidst aktiveret CPU)\n"
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "fejl ved læsning fra klient, len = %d"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d disable failed"
-msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes (%m)\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:390
+#, c-format
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "handling %d, indgående num = %d\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:128
+#: misc-utils/uuidd.c:393
 #, c-format
-msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr "CPU %d deaktiveret\n"
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "handling %d\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:141
-msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr "Dette system understøtter ikke ny skanning af CPU'er"
+#: misc-utils/uuidd.c:409
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "Genererede tid UUID: %s\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:143
-msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "Kunne ikke udløse ny skanning af CPU'er"
+#: misc-utils/uuidd.c:419
+#, c-format
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "Genererede vilkårlig UUID: %s\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:144
+#: misc-utils/uuidd.c:428
 #, c-format
-msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr "Udløst ny skanning af CPU'er\n"
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
+msgstr[1] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:151
-msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr "Dette system understøtter ikke indstilling af dispatching-tilstand for CPU'er"
+#: misc-utils/uuidd.c:449
+#, c-format
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "Genererede %d UUID:\n"
+msgstr[1] "Genererede %d UUID'er:\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:155
-msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "Kunne ikke angive vandret dispatch-tilstand"
+#: misc-utils/uuidd.c:463
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "Ugyldig handling %d\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:156
+#: misc-utils/uuidd.c:475
 #, c-format
-msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr "Vandret dispatching-tilstand angivet\n"
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "Uventet svarlængde fra server %d"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:159
-msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "Kunne ikke angive lodret dispatch-tilstand"
+#: misc-utils/uuidd.c:529
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "kunne ikke fortolke --uuids"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:546
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr "uuidd er blevet bygget uden understøttelse for sokkelaktivering"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:565
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "kunne ikke fortolke --timeout"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:578
+msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
+msgstr "Både --pid og --no-pid angivet. Ignorerer --no-pid."
+
+#: misc-utils/uuidd.c:587
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr "Både --socket-activation og --socket angivet. Ignorerer --socket."
 
-#: sys-utils/chcpu.c:160
+#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
 #, c-format
-msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr "Lodret dispatching-tilstand angivet\n"
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "fejl ved kald af dæmonen uuidd (%s)"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is not configurable"
-msgstr "CPU %d kan ikke konfigureres\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
+msgid "unexpected error"
+msgstr "uventet fejl"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:190
+#: misc-utils/uuidd.c:603
 #, c-format
-msgid "CPU %d is already configured\n"
-msgstr "CPU %d er allerede konfigureret\n"
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s og %d efterfølgende UUID\n"
+msgstr[1] "%s og %d efterfølgende UUID'er\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:194
+#: misc-utils/uuidd.c:607
 #, c-format
-msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d er allerede afkonfigureret\n"
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "Liste af UUID'er:\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:199
+#: misc-utils/uuidd.c:639
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes (CPU er aktiveret)\n"
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører ved pid %d: %m\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:206
+#: misc-utils/uuidd.c:644
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d configure failed"
-msgstr "CPU %d konfigurering mislykkedes (%m)\n"
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "Dræbte uuidd der kører ved pid %d\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
+msgid ""
+" -r, --random     generate random-based uuid\n"
+" -t, --time       generate time-based uuid\n"
+" -V, --version    output version information and exit\n"
+" -h, --help       display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -r, --random     opret uuid baseret på tilfældige tal\n"
+" -t, --time       opret uuid baeret på tidspunkt\n"
+" -V, --version    vis versionsinformation og afslut\n"
+" -h, --help       vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:171
+#, fuzzy
+msgid " -b         search only for binaries\n"
+msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
+
+#: misc-utils/whereis.c:172
+msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:173
+msgid " -m         search only for manuals\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:174
+msgid " -M <dirs>  define man lookup path\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:175
+msgid " -s         search only for sources\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:176
+msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:177
+#, fuzzy
+msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr "    -? [eller --help]:      vis denne besked"
+
+#: misc-utils/whereis.c:178
+msgid " -u         search for unusual entries\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:179
+msgid " -l         output effective lookup paths\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:209
+#: misc-utils/wipefs.c:260
 #, c-format
-msgid "CPU %d configured\n"
-msgstr "CPU %d konfigureret\n"
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "fejl: %s: undersøgelsesinitialisering mislykkedes"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:305
+#, c-format
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%s: kunne ikke slette %s magisk streng ved forskydning 0x%08jx"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:213
+#: misc-utils/wipefs.c:311
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed"
-msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes (%m)\n"
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): "
+msgstr[1] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): "
 
-#: sys-utils/chcpu.c:216
-#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d afkonfigureret\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive signaturside"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:361
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:231
+#: misc-utils/wipefs.c:395
 #, c-format
-msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "ugyldigt CPU-antal i CPU-liste: %s"
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s: forskydning 0x%jx blev ikke fundet"
+
+# den sidste må være noget med om udskriften kan fortolkes af et
+# menneske (printable format) eller en maskine (parsable).
+# eller måske udskriv i fortolknings- frem for læseformat
+#: misc-utils/wipefs.c:416
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+" -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
+" -f, --force         force erasure\n"
+" -h, --help          show this help text\n"
+" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
+" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
+" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
+" -q, --quiet         suppress output messages\n"
+" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+" -V, --version       output version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -a, --all           fjern alle magiske strenge (VÆR FORSIGTIG!)\n"
+" -h, --help          denne hjælpetekst\n"
+" -n, --no-act        alt skal udføres undtagen kaldet write()\n"
+" -o, --offset <num>  forskydning at slette, i byte\n"
+" -p, --parsable      udskriv i fortolknings- frem for læseformat\n"
+" -q, --quiet         undertryk visningsbeskeder\n"
+" -t, --types <liste> begræns sættet af filesystemer, RAID'er eller\n"
+"                     partitionstabeller\n"
+" -V, --version       vis versionsinformation og afslut\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121
+#: misc-utils/wipefs.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
+"For more information see wipefs(8).\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Brug:\n"
-" %s [tilvalg]\n"
+"For yderligere information se wipefs(8).\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:241
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h, --help                    print this help\n"
-"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
-"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
-"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
-"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
-"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
-"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
-"  -V, --version                 output version information and exit\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:487
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "ugyldig forskydningsparameter"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:512
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:323
+#: mount-deprecated/fstab.c:145
 #, c-format
-msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "ikke understøttet parameter: %s"
+msgid "warning: error reading %s: %s"
+msgstr "advarsel: fejl ved læsning af %s: %s"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
+#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
 #, c-format
-msgid " %s <hard|soft>\n"
-msgstr " %s <hard|soft>\n"
+msgid "warning: can't open %s: %s"
+msgstr "advarsel: kunne ikke åbne %s: %s"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
-#, fuzzy
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-msgstr "Du skal være root for at sætte Ctrl-Alt-Del-opførslen"
+#: mount-deprecated/fstab.c:177
+#, c-format
+msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+msgstr "mount: kunne ikke åbne %s - bruger %s i stedet\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:108
-msgid "system is unusable"
-msgstr "system er ubrugelig"
+#: mount-deprecated/fstab.c:635
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr "kunne ikke oprette låsefil %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:109
-msgid "action must be taken immediately"
-msgstr "der må gøres noget øjeblikkeligt"
+#: mount-deprecated/fstab.c:661
+#, c-format
+msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr "kunne ikke lænke låsefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:110
-msgid "critical conditions"
-msgstr "kritiske betingelser"
+#: mount-deprecated/fstab.c:677
+#, c-format
+msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr "kunne ikke åbne låsefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:111
-msgid "error conditions"
-msgstr "fejlbetingelser"
+#: mount-deprecated/fstab.c:692
+#, c-format
+msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke låse låsefilen %s: %s\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:112
-msgid "warning conditions"
-msgstr "advarselsbetingelser"
+#: mount-deprecated/fstab.c:706
+#, c-format
+msgid "can't lock lock file %s: %s"
+msgstr "kunne ikke låse låsefilen %s: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:113
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr "normal men signifikant betingelse"
+#: mount-deprecated/fstab.c:708
+msgid "timed out"
+msgstr "tidsudløb"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:114
-msgid "informational"
-msgstr "informationel"
+#: mount-deprecated/fstab.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create link %s\n"
+"Perhaps there is a stale lock file?\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke oprette henvisningen %s\n"
+"Måske er der en efterladt låsefil?\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:115
-msgid "debug-level messages"
-msgstr "fejlsøgningsniveaubeskeder"
+#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
+#, c-format
+msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+msgstr "kunne ikke åbne %s (%s) - mtab ikke opdateret"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:129
-msgid "kernel messages"
-msgstr "kernebeskeder"
+#: mount-deprecated/fstab.c:922
+#, c-format
+msgid "error writing %s: %s"
+msgstr "fejl ved skrivning af %s: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:130
-msgid "random user-level messages"
-msgstr "vilkårlige brugerniveaubeskeder"
+#: mount-deprecated/fstab.c:937
+#, c-format
+msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
+msgstr "%s: kan ikke køre fflush på ændringer: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:131
-msgid "mail system"
-msgstr "postsystem"
+#: mount-deprecated/fstab.c:954
+#, c-format
+msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+msgstr "fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:132
-msgid "system daemons"
-msgstr "systemdæmoner"
+#: mount-deprecated/fstab.c:967
+#, c-format
+msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+msgstr "fejl ved ændring af ejer af %s: %s\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:133
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr "sikkerheds- og godkendelsesbeskeder"
+#: mount-deprecated/fstab.c:978
+#, c-format
+msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:134
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr "beskeder oprettet internt af syslogd"
+#: mount-deprecated/mount.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
+"       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
+"       up to date. For actual information about system mount points\n"
+"       check the /proc/mounts file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mount: advarsel: /etc/mtab er ikke skrivbar (dvs. skrivebeskyttet filsystem).\n"
+"       Det er muligt, at information rapporteret af mount(8) ikke er opdateret.\n"
+"       For faktuel information om systemets monteringspunkter så tjek filen\n"
+"       /proc/mounts.\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:135
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr "line printer-undersystem"
+#: mount-deprecated/mount.c:365
+#, c-format
+msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
+msgstr "mount: ukorrekt citeret tilvalgsstreng »%s«"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:136
-msgid "network news subsystem"
-msgstr "netværksnyhedsundersystem"
+#: mount-deprecated/mount.c:398
+#, c-format
+msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
+msgstr "mount: oversatte %s »%s« til »%s«\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:137
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr "UUCP-undersystem"
+#: mount-deprecated/mount.c:455
+#, c-format
+msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:138
-msgid "clock daemon"
-msgstr "urdæmon"
+#: mount-deprecated/mount.c:651
+#, c-format
+msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret som %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:139
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr "sikkerheds- og godkendelsesbeskeder (private)"
+#: mount-deprecated/mount.c:656
+#, c-format
+msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+msgstr "mount: ifølge mtab er %s monteret som %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:140
-#, fuzzy
-msgid "FTP daemon"
-msgstr "ftp-dæmon"
+#: mount-deprecated/mount.c:680
+#, c-format
+msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for skrivning: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:263
-#, fuzzy
-msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:697
+#, c-format
+msgid "mount: error writing %s: %s"
+msgstr "mount: fejl ved skrivning til %s: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:264
-#, fuzzy
-msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:705
+#, c-format
+msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+msgstr "mount: fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:265
-#, fuzzy
-msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
-msgstr "    -? [eller --help]:      vis denne besked"
+#: mount-deprecated/mount.c:807
+#, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %m"
+msgstr "mount: kan ikke angive gruppe-id: %m"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:266
-#, fuzzy
-msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-msgstr "    -? [eller --help]:      vis denne besked"
+#: mount-deprecated/mount.c:810
+#, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %m"
+msgstr "mount: kan ikke angive bruger-id: %m"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:267
-msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153
+#, c-format
+msgid "mount: cannot fork: %s"
+msgstr "mount: kan ikke forgrene: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:268
-msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/mount.c:993
+#, c-format
+msgid "Trying %s\n"
+msgstr "Forsøger %s\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:269
-#, fuzzy
-msgid " -H, --human                 human readable output\n"
-msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1021
+#, c-format
+msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+msgstr "mount: du angav ikke filsystemtype for %s\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:270
-#, fuzzy
-msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1024
+#, c-format
+msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+msgstr "       Jeg vil forsøge alle typerne, der nævnes i %s eller %s\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:271
-#, fuzzy
-msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1027
+#, c-format
+msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
+msgstr "       og det ser ud til, at dette er swapområde\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:272
-msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/mount.c:1029
+#, c-format
+msgid "       I will try type %s\n"
+msgstr "       Jeg vil forsøge type %s\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:273
-msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1054
+#, c-format
+msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+msgstr "%s ligner et swapområde - ikke monteret"
+
+#: mount-deprecated/mount.c:1062
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+"       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
 msgstr ""
+"mount: %s: yderligere filsystemer detekteret. Dette burde ikke ske,\n"
+"       brug -t <type> for specifikt at angive filsystemtype eller\n"
+"       brug wipefs(8) for at rydde enheden op.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:274
-#, fuzzy
-msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
-msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1150
+msgid "mount failed"
+msgstr "montering mislykkedes"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:275
-#, fuzzy
-msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1152
+#, c-format
+msgid "mount: only root can mount %s on %s"
+msgstr "mount: kun root (administrator) kan montere %s som %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:276
-#, fuzzy
-msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1243
+msgid "mount: loop device specified twice"
+msgstr "mount: løkkeenheden angivet to gange"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:277
-msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/mount.c:1248
+msgid "mount: type specified twice"
+msgstr "mount: type angivet to gange"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:278
-#, fuzzy
-msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1276
+#, c-format
+msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+msgstr "mount: dropper opsætning af løkkeenhed\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:279
-#, fuzzy
-msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1287
+#, c-format
+msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
+msgstr "mount: aktiverer flaget for automatisk rydning af løkkeenhed\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:280
-msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/mount.c:1295
+#, c-format
+msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
+msgstr "mount: ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:281
-#, fuzzy
-msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1299
+#, c-format
+msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
+msgstr "mount: ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:282
-msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/mount.c:1304
+#, c-format
+msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
+msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret på %s som løkke"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:283
-#, fuzzy
-msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp\n"
-msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:513
+msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: mount-deprecated/mount.c:1314
 #, fuzzy
-msgid " -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
-msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:285
-msgid ""
-"     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
-"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
-msgstr ""
+msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
+msgstr "kunne ikke initialisere loopcxt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:291
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log facilities:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Understøttede logfaciliteter:\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: failed to use %s device"
+msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:297
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log levels (priorities):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Understøttede logniveauer (prioriteter):\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1330
+msgid "mount: failed to found free loop device"
+msgstr "mount: kunne ikke finde ledig løkkeenhed"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:351
+#: mount-deprecated/mount.c:1335
 #, c-format
-msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "kunne ikke fortolke niveau »%s«"
+msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
+msgstr "mount: skal til at benytte løkkeenheden %s\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:353
+#: mount-deprecated/mount.c:1347
 #, c-format
-msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "ukendt niveau »%s«"
+msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
+msgstr "mount: %s: kunne ikke angive attributter for løkkeenhed"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:389
+#: mount-deprecated/mount.c:1358
 #, c-format
-msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "kunne ikke fortolke facilitet »%s«"
+msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
+msgstr "mount: %s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes: %m"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:391
+#: mount-deprecated/mount.c:1369
 #, c-format
-msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "ukendt facilitet »%s«"
+msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
+msgstr "mount: stjålen loop=%s ...forsøger igen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:519
+#: mount-deprecated/mount.c:1374
 #, c-format
-msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "kunne ikke mmap: %s"
+msgid "mount: stolen loop=%s"
+msgstr "mount: stjålen loop=%s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1317
-msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/mount.c:1381
+#, c-format
+msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+msgstr "mount: klargøringen af løkkeenhed lykkedes\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1374
-msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/mount.c:1429
+#, c-format
+msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+msgstr "mount: ingen %s fundet - opretter den ...\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1397
-msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/mount.c:1456
+#, c-format
+msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for at sætte hastigheden"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1407
-msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr "læst kernemellemlager mislykkedes"
+#: mount-deprecated/mount.c:1459
+#, c-format
+msgid "mount: cannot set speed: %m"
+msgstr "mount: kan ikke sætte hastigheden: %m"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1420
-msgid "unsupported command"
-msgstr "ikke understøttet kommando"
+#: mount-deprecated/mount.c:1550
+#, c-format
+msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret på %s\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1426
-msgid "klogctl failed"
-msgstr "klogctl mislykkedes"
+#: mount-deprecated/mount.c:1629
+#, c-format
+msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
+msgstr "umount: advarsel: %s ser ud til at være monteret læs/skriv.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:142
+#: mount-deprecated/mount.c:1641
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [<enhed>|<monteringspunkt>]\n"
+msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
+msgstr "mount: advarsel: %s ser ud til at være monteret skrivebeskyttet.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:145
-msgid ""
-" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
-" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
-" -d, --default               display default device\n"
-" -f, --floppy                eject floppy\n"
-" -F, --force                 don't care about device type\n"
-" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
-" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
-" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
-" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
-" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
-" -q, --tape                  eject tape\n"
-" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
-" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
-" -t, --trayclose             close tray\n"
-" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
-" -v, --verbose               enable verbose output\n"
-" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
-" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/mount.c:1677
+msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
 
-#: sys-utils/eject.c:169
-msgid ""
-"\n"
-"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Som standard forsøges med -r, -s, -f og -q i rækkefølge indtil succes.\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1680
+msgid "mount: you must specify the filesystem type"
+msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen"
 
-#: sys-utils/eject.c:215
-msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --auto/-a"
+#: mount-deprecated/mount.c:1683
+msgid "mount: mount failed"
+msgstr "mount: montering mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:219
-msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --changerslot/-c"
+#: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726
+#, c-format
+msgid "mount: mount point %s is not a directory"
+msgstr "mount: monteringspunkt %s er ikke en mappe"
 
-#: sys-utils/eject.c:223
-msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --cdspeed/-x"
+#: mount-deprecated/mount.c:1691
+msgid "mount: permission denied"
+msgstr "mount: adgang nægtet"
 
-#: sys-utils/eject.c:244
-msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
-msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --manualeject/-i"
+#: mount-deprecated/mount.c:1693
+msgid "mount: must be superuser to use mount"
+msgstr "mount: skal være superbruger for at bruge mount"
 
-#: sys-utils/eject.c:339
-msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr "Cd-rom-kommando for automatisk udskubning mislykkedes"
+#: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701
+#, c-format
+msgid "mount: %s is busy"
+msgstr "mount: %s er optaget"
 
-#: sys-utils/eject.c:356
-msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr "Cd-rom-kommando for lås dør mislykkedes"
+#: mount-deprecated/mount.c:1703
+msgid "mount: proc already mounted"
+msgstr "mount: proc er allerede monteret"
 
-#: sys-utils/eject.c:359
-msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr "Cd-drev må IKKE skubbes ud med enhedsknappen"
-
-#: sys-utils/eject.c:361
-msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr "Cd-drev må skubbes ud med enhedsknappen"
-
-#: sys-utils/eject.c:372
-msgid "CD-ROM select disc command failed"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/mount.c:1705
+#, c-format
+msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
+msgstr "mount: enten er %s allerede monteret eller %s optaget"
 
-#: sys-utils/eject.c:376
-msgid "CD-ROM load from slot command failed"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/mount.c:1711
+#, c-format
+msgid "mount: mount point %s does not exist"
+msgstr "mount: monteringspunkt %s findes ikke"
 
-#: sys-utils/eject.c:378
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/mount.c:1713
+#, c-format
+msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "mount: monteringspunkt %s er en symbolsk henvisning ud i ingenting"
 
-#: sys-utils/eject.c:396
-msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/mount.c:1718
+#, c-format
+msgid "mount: special device %s does not exist"
+msgstr "mount: specielenhed %s findes ikke"
 
-#: sys-utils/eject.c:398
-msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1730
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: special device %s does not exist\n"
+"       (a path prefix is not a directory)\n"
 msgstr ""
+"mount: specielenhed %s findes ikke\n"
+"       (et stipræfiks er ikke en mappe)\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:415
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr "hastighed %d er ikke understøttet"
+#: mount-deprecated/mount.c:1742
+#, c-format
+msgid "mount: %s not mounted or bad option"
+msgstr "mount: %s er ikke monteret eller forkert tilvalg"
 
-#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
-msgid "CD-ROM eject command failed"
+#: mount-deprecated/mount.c:1744
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+"       missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr ""
+"mount: forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n"
+"       manglende tegnsæt, hjælpeprogram eller anden fejl"
 
-#: sys-utils/eject.c:449
-msgid "no CD-ROM information available"
+#: mount-deprecated/mount.c:1751
+msgid ""
+"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
 msgstr ""
+"       (for flere filsystemer (f.eks. nfs, cifs) skal du måske\n"
+"       bruge et /sbin/mount.<type>-hjælpeprogram)"
 
-#: sys-utils/eject.c:452
-msgid "CD-ROM drive is not ready"
+#: mount-deprecated/mount.c:1760
+msgid ""
+"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
 msgstr ""
+"       (kan dette være en IDE-enhed, hvor du i virkeligheden bruger\n"
+"       ide-scsi, så sr0, sda eller lignende er påkrævet?)"
 
-#: sys-utils/eject.c:492
-msgid "CD-ROM select speed command failed"
+#: mount-deprecated/mount.c:1765
+msgid ""
+"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+"       instead of some logical partition inside?)"
 msgstr ""
+"       (prøver du ikke på at montere en udvidet partition i stedet\n"
+"       for en logisk partition indeni?)"
 
-#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
-msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+#: mount-deprecated/mount.c:1772
+msgid ""
+"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+"       dmesg | tail  or so\n"
 msgstr ""
+"       I nogle tilfælde vil du finde nyttige oplysninger i systemlogggen\n"
+"       - prøv 'dmesg | tail'  eller lignende\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket"
+#: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
+msgid "mount table full"
+msgstr "monteringstabellen er fuld"
 
-#: sys-utils/eject.c:546
+#: mount-deprecated/mount.c:1780
 #, c-format
-msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s: Kunne ikke læse hastigheden"
+msgid "mount: %s: can't read superblock"
+msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken"
 
-#: sys-utils/eject.c:554
-msgid "failed to read speed"
-msgstr "kunne ikke læse hastigheden"
+#: mount-deprecated/mount.c:1786
+#, c-format
+msgid "mount: %s: unknown device"
+msgstr "mount: %s: ukendt enhed"
 
-#: sys-utils/eject.c:598
-msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "hverken en sg-enhed eller gammel sg-driver"
+#: mount-deprecated/mount.c:1791
+#, c-format
+msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "mount: ukendt filsystemtype »%s«"
 
-#: sys-utils/eject.c:670
+#: mount-deprecated/mount.c:1803
 #, c-format
-msgid "%s: unmounting"
-msgstr ""
+msgid "mount: probably you meant %s"
+msgstr "mount: du mente sikkert %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:685
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "kunne ikke køre %s"
+#: mount-deprecated/mount.c:1806
+msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+msgstr "mount: måske mente du iso9660?"
 
-#: sys-utils/eject.c:688
-msgid "unable to fork"
-msgstr "kunne ikke forgrene"
+#: mount-deprecated/mount.c:1809
+msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+msgstr "mount: måske mente du vfat?"
 
-#: sys-utils/eject.c:695
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "mount: monteringspunkt %s findes ikke"
+#: mount-deprecated/mount.c:1812
+#, c-format
+msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+msgstr "mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s understøttes ikke"
 
-#: sys-utils/eject.c:698
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "open() af %s mislykkedes"
+#: mount-deprecated/mount.c:1820
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
+msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed, og »stat« fejler?"
 
-#: sys-utils/eject.c:742
-msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "kunne ikke fortolke monteringstabel"
+#: mount-deprecated/mount.c:1822
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+"       (maybe `modprobe driver'?)"
+msgstr ""
+"mount: kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
+"       (måske »modprobe driver«?)"
 
-#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
+#: mount-deprecated/mount.c:1825
 #, c-format
-msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "%s: monteret på %s"
+msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed (brug eventuelt '-o loop'?)"
 
-#: sys-utils/eject.c:900
+#: mount-deprecated/mount.c:1828
 #, c-format
-msgid "%s: is removable device"
-msgstr "%s: er en ekstern enhed"
+msgid "mount: %s is not a block device"
+msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed"
 
-#: sys-utils/eject.c:919
+#: mount-deprecated/mount.c:1833
 #, c-format
-msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
-msgstr ""
+msgid "mount: %s is not a valid block device"
+msgstr "mount: %s er ikke en gyldig blokenhed"
 
-#: sys-utils/eject.c:940
-msgid "setting CD-ROM speed to auto"
-msgstr "sætter cd-rom-hastighed til auto"
+#: mount-deprecated/mount.c:1836
+msgid "block device "
+msgstr "blokenhed "
 
-#: sys-utils/eject.c:942
+#: mount-deprecated/mount.c:1838
 #, c-format
-msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
-msgstr "sætter cd-rom-hastighed til %ldX"
+msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
+msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet"
 
-#: sys-utils/eject.c:969
+#: mount-deprecated/mount.c:1842
 #, c-format
-msgid "default device: `%s'"
-msgstr "Standardenhed: »%s«"
+msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit flag -w er angivet"
 
-#: sys-utils/eject.c:975
+#: mount-deprecated/mount.c:1846
 #, c-format
-msgid "using default device `%s'"
-msgstr "bruger standardenhed »%s«"
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr "mount: kan ikke montere %s%s læs/skriv, er skrivebeskyttet"
 
-#: sys-utils/eject.c:994
+# hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
+#: mount-deprecated/mount.c:1861
 #, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "%s: kunne ikke finde enhed"
+msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
+msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
 
-#: sys-utils/eject.c:996
+#: mount-deprecated/mount.c:1869
 #, c-format
-msgid "device name is `%s'"
-msgstr "enhedsnavn er »%s«"
+msgid "mount: no medium found on %s"
+msgstr "mount: intet medie fundet på %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
-#: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430
+#: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309
 #, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "%s: ikke monteret"
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+"mount: %s indeholder ikke SELinux-etiketter.\n"
+"       Du har netop monteret et filsystem, som understøtter etiketter, som\n"
+"       ikke indeholder etiketter, på en SELinux-boks. Det er sandsynligt, at\n"
+"       indskrænkede programmer vil oprette AVC-beskeder og ikke vil få adgang\n"
+"       til dette filsystem. For yderligere detaljer se restorecon(8) og\n"
+"       mount(8).\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1006
+#: mount-deprecated/mount.c:1967
 #, c-format
-msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr ""
+msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager nfs på grund af kolonet\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1014
+#: mount-deprecated/mount.c:1973
 #, c-format
-msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager cifs pga. det foranstillede //\n"
+
+#: mount-deprecated/mount.c:2041
+#, c-format
+msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket"
+#: mount-deprecated/mount.c:2054
+#, c-format
+msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
+msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1021
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:2234
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: mount -V                 : print version\n"
+"       mount -h                 : print this help\n"
+"       mount                    : list mounted filesystems\n"
+"       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
+"So far the informational part. Next the mounting.\n"
+"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+"       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+"       mount device             : mount device at the known place\n"
+"       mount directory          : mount known device here\n"
+"       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
+"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+"       mount --bind olddir newdir\n"
+"or move a subtree:\n"
+"       mount --move olddir newdir\n"
+"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+"       mount --make-shared dir\n"
+"       mount --make-slave dir\n"
+"       mount --make-private dir\n"
+"       mount --make-unbindable dir\n"
+"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+"containing the directory dir:\n"
+"       mount --make-rshared dir\n"
+"       mount --make-rslave dir\n"
+"       mount --make-rprivate dir\n"
+"       mount --make-runbindable dir\n"
+"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+"or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
+"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+"For many more details, say  man 8 mount .\n"
+msgstr ""
+"Brug:  mount -V                 : vis version\n"
+"       mount -h                 : vis denne hjælpetekst\n"
+"       mount                    : vis monterede filsystemer\n"
+"       mount -l                 : det samme, inkl. etiketter\n"
+"Tilvalgene ovenfor giver oplysninger. De næste vedrører montering.\n"
+"Kommandoen lyder »mount [-t fstype] noget sted«.\n"
+"Detaljer, der står i /etc/fstab, kan udelades.\n"
+"       mount -a [-t|-O]         : monter alt, der beskrives i /etc/fstab\n"
+"       mount enhed              : monter enhed på dens standardplads\n"
+"       mount mappe              : monter enheden, tilhørende mappe\n"
+"       mount -t type enh mappe  : almindelig mount-kommando\n"
+"Bemærk at man i virkeligheden ikke monterer en enhed. Man monterer\n"
+"det filsystem (af en given type), som findes på enheden.\n"
+"Man kan godt montere et allerede synligt mappetræ et andet sted:\n"
+"       mount --bind glmappe nymappe\n"
+"eller flytte et undertræ:\n"
+"       mount --move glmappe nymappe\n"
+"Man kan ændre typen af den montering, der indeholder en mappe:\n"
+"       mount --make-shared mappe\n"
+"       mount --make-slave mappe\n"
+"       mount --make-private mappe\n"
+"       mount --make-unbindable mappe\n"
+"Man kan ændre typen på alle monteringer i et monteringsundertræ\n"
+"der indeholder mappen:\n"
+"       mount --make-rshared mappe\n"
+"       mount --make-rslave mappe\n"
+"       mount --make-rprivate mappe\n"
+"       mount --make-runbindable mappe\n"
+"En enhed kan gives et navn, lad os sige /dev/hda1 eller /dev/cdrom,\n"
+"eller via etiket ved brug af -L etiket eller via uuid, brug -U uuid.\n"
+"Andre tilvalg: [-nfFrsvw] [-o tilvalg] [-p passwdfd].\n"
+"For mange flere detaljer, se man 8 mount.\n"
+
+#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:543 sys-utils/mount.c:905
+msgid "--pass-fd is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: mount-deprecated/mount.c:2552
+#, c-format
+msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
+msgstr "mount: dette kan kun root gøre (effektiv UID er %u)"
 
-#: sys-utils/eject.c:1025
+#: mount-deprecated/mount.c:2555
+msgid "mount: only root can do that"
+msgstr "mount: dette kan kun root gøre"
+
+#: mount-deprecated/mount.c:2566
+msgid "nothing was mounted"
+msgstr "intet blev monteret"
+
+#: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610
+msgid "mount: no such partition found"
+msgstr "mount: fandt ingen sådan partition"
+
+#: mount-deprecated/mount.c:2587
 #, c-format
-msgid "device is `%s'"
-msgstr "enhed er »%s«"
+msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
+msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:1026
-msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
+#, c-format
+msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+msgstr "[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1040
+#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
 #, c-format
-msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+msgstr "[mntent]: linje %d i %s er ugyldig%s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1042
+#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
+msgid "; rest of file ignored"
+msgstr "; resten af filen blev ignoreret"
+
+#: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269
+#: mount-deprecated/sundries.c:284
+msgid "not enough memory"
+msgstr "ikke nok hukommelse"
+
+#: mount-deprecated/umount.c:43
 #, c-format
-msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+msgstr "umount: oversat uden understøttelse af tilvalget -f\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1050
+#: mount-deprecated/umount.c:139
 #, c-format
-msgid "%s: closing tray"
-msgstr ""
+msgid "umount: cannot set group id: %m"
+msgstr "umount: kan ikke angive gruppe-id: %m"
 
-#: sys-utils/eject.c:1059
+#: mount-deprecated/umount.c:142
 #, c-format
-msgid "%s: toggling tray"
-msgstr ""
+msgid "umount: cannot set user id: %m"
+msgstr "umount: kan ikke angive bruger-id: %m"
 
-#: sys-utils/eject.c:1068
+#: mount-deprecated/umount.c:171
 #, c-format
-msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr ""
+msgid "umount: cannot fork: %s"
+msgstr "umount: kan ikke forgrene: %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:1094
+#: mount-deprecated/umount.c:192
 #, c-format
-msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "fejl: %s: enhed er optaget"
+msgid "umount: %s: invalid block device"
+msgstr "umount: %s: ugyldig blokenhed"
 
-#: sys-utils/eject.c:1100
+#: mount-deprecated/umount.c:194
 #, c-format
-msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
-msgstr "%s: vælger cd-rom-disk #%ld"
+msgid "umount: %s: not mounted"
+msgstr "umount: %s: ikke monteret"
 
-#: sys-utils/eject.c:1116
+#: mount-deprecated/umount.c:196
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr ""
+msgid "umount: %s: can't write superblock"
+msgstr "umount: %s: kan ikke skrive superblok"
 
-#: sys-utils/eject.c:1118
-msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+#: mount-deprecated/umount.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"umount: %s: device is busy.\n"
+"        (In some cases useful info about processes that use\n"
+"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
 msgstr ""
+"umount: %s: enhed er optaget.\n"
+"        (I nogle tilfælde kan brugbar information om processer,\n"
+"        som bruger enheden findes af lsof(8) eller fuser(1))"
 
-#: sys-utils/eject.c:1123
+#: mount-deprecated/umount.c:205
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr ""
+msgid "umount: %s: not found"
+msgstr "umount: %s: ikke fundet"
 
-#: sys-utils/eject.c:1125
-msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr "SCSI-skub ud lykkedes"
+#: mount-deprecated/umount.c:207
+#, c-format
+msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
+msgstr "umount: %s: skal være superbruger for at afmontere"
 
-#: sys-utils/eject.c:1126
-msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "SCSI-skub ud mislykkedes"
+#: mount-deprecated/umount.c:209
+#, c-format
+msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
+msgstr "umount: %s: blokenheder tillades ikke på dette fs"
 
-#: sys-utils/eject.c:1130
+#: mount-deprecated/umount.c:211
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr ""
+msgid "umount: %s: %s"
+msgstr "umount: %s: %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:1132
-msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/umount.c:239
+#, c-format
+msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
+msgstr "umount: intern fejl: ugyldig abs-sti: %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:1133
-msgid "floppy eject command failed"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/umount.c:254
+#, c-format
+msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
+msgstr "mount: kunne ikke chdir til %s: %m"
 
-#: sys-utils/eject.c:1137
+#: mount-deprecated/umount.c:257
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr ""
+msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
+msgstr "umount: kunne ikke indhente aktuel mappe: %m"
 
-#: sys-utils/eject.c:1139
-msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/eject.c:1140
-#, fuzzy
-msgid "tape offline command failed"
-msgstr "kunne ikke åbne mappe\n"
-
-#: sys-utils/eject.c:1144
-msgid "unable to eject"
-msgstr "kunne ikke skubbe ud"
+#: mount-deprecated/umount.c:260
+#, c-format
+msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
+msgstr "mount: monteringspunkt flyttet (%s -> %s)"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:78
+#: mount-deprecated/umount.c:263
 #, c-format
-msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <filnavn>\n"
+msgid "current directory moved to %s\n"
+msgstr "aktuel mappe flyttet til %s\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:81
-msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/umount.c:328
+#, c-format
+msgid "no umount2, trying umount...\n"
+msgstr "ingen umount2, forsøger umount ...\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:82
-#, fuzzy
-msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
-msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
+#: mount-deprecated/umount.c:348
+#, c-format
+msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+msgstr "umount: %s optaget - genmonteret skrivebeskyttet\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:83
-#, fuzzy
-msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -c, --cylinders <antal>   angiv det cylinderantal, der skal bruges\n"
+#: mount-deprecated/umount.c:366
+#, c-format
+msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+msgstr "umount: kunne ikke montere %s skrivebeskyttet\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:84
-#, fuzzy
-msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr " -R, --nohostname     vis ikke værtsnavnfeltet\n"
+#: mount-deprecated/umount.c:375
+#, c-format
+msgid "%s has been unmounted\n"
+msgstr "%s er blevet afmonteret\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:85
-msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/umount.c:482
+msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+msgstr "umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:86
-msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
+#: mount-deprecated/umount.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: umount -h | -V\n"
+"       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+"       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
 msgstr ""
+"Brug: umount -h | -V]\n"
+"      umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstyper] [-O tilvalg]\n"
+"      umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] speciel | knude...\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:87
-msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/umount.c:558
+#, c-format
+msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
+msgstr "kunne ikke fortolke »offset=%s« tilvalg\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:123
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr "behold størrelsestilstand (tilvalget -n) er ikke understøttet"
+#: mount-deprecated/umount.c:566
+#, c-format
+msgid "device %s is associated with %s\n"
+msgstr "enhed %s er allerede associeret med %s\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:124
-#, fuzzy
-msgid "fallocate failed"
-msgstr "%s: fallocate mislykkedes"
+#: mount-deprecated/umount.c:572
+#, c-format
+msgid "device %s is not associated with %s\n"
+msgstr "enhed %s er allerede associeret med %s\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: read failed"
-msgstr "%s: readlink mislykkedes"
+#: mount-deprecated/umount.c:606
+msgid "Cannot unmount \"\"\n"
+msgstr "Kan ikke afmontere \"\"\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:260
+#: mount-deprecated/umount.c:614
 #, c-format
-msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
-msgstr ""
+msgid "Trying to unmount %s\n"
+msgstr "Forsøger at afmontere %s\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:344
-msgid "no filename specified."
-msgstr "intet filnavn angivet."
+#: mount-deprecated/umount.c:628
+msgid "umount: confused when analyzing mtab"
+msgstr "umount: blev forvirret under analyse af mtab"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:356 sys-utils/fallocate.c:362
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "ugyldig længdeværdi angivet"
+#: mount-deprecated/umount.c:634
+#, c-format
+msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
+msgstr "umount: kan ikke afmontere %s - %s er monteret over den på samme sted"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:360
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "ingen længdeparameter angivet"
+#: mount-deprecated/umount.c:642
+#, c-format
+msgid "Could not find %s in mtab\n"
+msgstr "Kunne ikke finde %s i mtab\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:365
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "ugyldig forskydningsværdi angivet"
+#: mount-deprecated/umount.c:652
+#, c-format
+msgid "%s is associated with %s\n"
+msgstr "%s er associeret med %s\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:52
+#: mount-deprecated/umount.c:658
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
-" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
-" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
-msgstr ""
+msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
+msgstr "umount: advarsel: %s er associeret med mere end en løkkenhed\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:57
-msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/umount.c:676
+#, c-format
+msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+msgstr "umount: %s er ikke monteret (ifølge mtab)"
 
-#: sys-utils/flock.c:58
-msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/umount.c:690
+#, c-format
+msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+msgstr "umount: det lader til, at %s er monteret flere gange"
 
-#: sys-utils/flock.c:59
-msgid " -u  --unlock             remove a lock\n"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/umount.c:704
+#, c-format
+msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+msgstr "umount: %s er ikke i fstab (og du er ikke root)"
 
-#: sys-utils/flock.c:60
-msgid " -n  --nonblock           fail rather than wait\n"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/umount.c:710
+#, c-format
+msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+msgstr "umount: %s montering stemmer ikke med fstab"
 
-#: sys-utils/flock.c:61
-msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/umount.c:751
+#, c-format
+msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+msgstr "umount: kun %s kan afmontere %s fra %s"
 
-#: sys-utils/flock.c:62
-msgid " -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/umount.c:848
+msgid "umount: only root can do that"
+msgstr "umount: dette kan kun root gøre"
 
-#: sys-utils/flock.c:63
-msgid " -o  --close              close file descriptor before running command\n"
+#: schedutils/chrt.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
+"\n"
+"Set policy:\n"
+"  chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
+"\n"
+"Get policy:\n"
+"  chrt [options] -p <pid>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"chrt - manipuler realtidsattributter på en proces\n"
+"\n"
+"Angiv politik:\n"
+"  chrt [tilvalg] <politik> <prioritet> {<pid> | <kommando> [<arg> ...]}\n"
+"\n"
+"Indhent politik:\n"
+"  chrt [tilvalg] {<pid> | <kommando> [<arg> ...]}\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:64
-msgid " -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+#: schedutils/chrt.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Scheduling policies:\n"
+"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
+"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
+"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
+"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
+"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Planlægningspolitikker:\n"
+"  -b | --batch         angiv politik til SCHED_BATCH\n"
+"  -f | --fifo          angiv politik til SCHED_FIFO\n"
+"  -i | --idle          angiv politik til SCHED_IDLE\n"
+"  -o | --other         angiv politik til SCHED_OTHER\n"
+"  -r | --rr            angiv politik til SCHED_RR (default)\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:97
+#: schedutils/chrt.c:79
 #, c-format
-msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "kan ikke åbne låsefil %s"
-
-#: sys-utils/flock.c:177
-msgid "invalid timeout value"
-msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb"
-
-#: sys-utils/flock.c:179
-msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "tidsudløb kan ikke være nul"
-
-#: sys-utils/flock.c:183
-#, fuzzy
-msgid "invalid exit code"
-msgstr "ugyldigt id"
-
-#: sys-utils/flock.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s: %s kræver præcis et kommandoparameter\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:224
-#, fuzzy
-msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "%s: kræver filbeskrivelse, fil eller mappe\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Scheduling flags:\n"
+"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Planlægningsflag:\n"
+"  -R | --reset-on-fork angiv SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO eller RR\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+#: schedutils/chrt.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+"  -h | --help          display this help\n"
+"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
+"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
+"  -v | --verbose       display status information\n"
+"  -V | --version       output version information\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Brug: %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
+"  -a | --all-tasks     opererer på alle opgaver (tråde) for en given pid\n"
+"  -h | --help          vis denne hjælpetekst\n"
+"  -m | --max           vis mindste og største gyldige prioriteter\n"
+"  -p | --pid           arbejd på eksisterende angivne pid\n"
+"  -v | --verbose       vis statusinformation\n"
+"  -V | --version       vis versionsinformation\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:52
-#, fuzzy
-msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
-msgstr "  t          Skift filsystemtype"
+#: schedutils/chrt.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "kunne ikke indhente pid %d's politik"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:53
-msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:108
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling policy: "
+msgstr "pid %d's nye planlægningspolitik: "
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:112
-msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:110
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling policy: "
+msgstr "pid %d's aktuelle planlægningspolitik: "
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:114
-msgid "no filename specified"
-msgstr "intet filnavn angivet"
+#: schedutils/chrt.c:143
+msgid "unknown scheduling policy"
+msgstr "ukendt planlægningspolitik"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:132
+#: schedutils/chrt.c:147
 #, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "%s: er ikke en mappe"
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:139
+#: schedutils/chrt.c:150
 #, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "%s: frysning mislykkedes"
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d's nye planlægningsprioritet: %d\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:145
+#: schedutils/chrt.c:153
 #, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "%s: fjernelse af frysning mislykkedes"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/mountpoint.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "%s: er ikke en mappe"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d's aktuelle planlægningsprioritet: %d\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:99
+#: schedutils/chrt.c:188
 #, c-format
-msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr ""
+msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "SCHED_%s min./maks. prioritet\t: %d/%d\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:174 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
+#: schedutils/chrt.c:191
 #, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
+msgid "SCHED_%s not supported?\n"
+msgstr "SCHED_%s er ikke understøttet?\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:232
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
+#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "kan ikke finde opgavelisten"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:233
-msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:299
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "ugyldigt prioritetsparameter"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:234
+#: schedutils/chrt.c:305
 #, fuzzy
-msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -c, --cylinders <antal>   angiv det cylinderantal, der skal bruges\n"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:235
-msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
-msgstr ""
+msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "Flaget SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-politikker"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:236
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -v, --verbose             vis uddybende data\n"
+#: schedutils/chrt.c:323
+#, c-format
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "kunne ikke angive tid %d's politik"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:291
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
+# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
+# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
+# processer og deres pid'er.
+# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
+#: schedutils/chrt.c:326
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "kunne ikke angive pid %d's politik"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:304
-#, fuzzy
-msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "ingen handling angivet"
+#: schedutils/ionice.c:76
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "ioprio_get mislykkedes"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:318
+#: schedutils/ionice.c:85
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: discard operation not supported."
-msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet"
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s: tilvalg "
 
-# (kan nok være GMT eller lokal, men lokal-tid giver stadig mening)
-#: sys-utils/hwclock.c:231
-#, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Antager at maskinuret holdes i %s-tid.\n"
+#: schedutils/ionice.c:98
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "ioprio_set mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322
-msgid "UTC"
-msgstr "GMT"
+#: schedutils/ionice.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+"  %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
+"  %1$s [OPTION] COMMAND\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -c, --class <class>   scheduling class name or number\n"
+"                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+"  -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
+"                           0-7 for realtime and best-effort classes\n"
+"  -p, --pid=PID         view or modify already running process\n"
+"  -t, --ignore          ignore failures\n"
+"  -V, --version         output version information and exit\n"
+"  -h, --help            display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321
-msgid "local"
-msgstr "lokal"
+#: schedutils/ionice.c:148
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "ugyldigt klassedataparameter"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:306
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
-msgstr "%s: Advarsel: Ukendt tredje linje i adjtime-fil\n"
+#: schedutils/ionice.c:154
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "ugyldigt klasseparameter"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:315
+#: schedutils/ionice.c:159
 #, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Sidste hastighedsjustering blev gjort %ld sekunder efter 1969\n"
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "ukendt planlægningsklasse: »%s«"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:317
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Sidste kalibrering blev foretaget %ld sekunder efter 1969\n"
+#: schedutils/ionice.c:183
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ingen"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:319
-#, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "Maskinuret er i %s-tid\n"
+#: schedutils/ionice.c:191
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ledig"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:346
+#: schedutils/ionice.c:196
 #, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "Venter på et ur-tik...\n"
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "ukendt prio-klasse %d"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:352
+#: schedutils/taskset.c:52
 #, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr "...synkronisering mislykkedes\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [tilvalg] [maske | cpu-list] [pid|kmd [parametre...]]\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:354
+#: schedutils/taskset.c:56
 #, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "...fangede ur-tik\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
+" -h, --help              display this help\n"
+" -V, --version           output version information\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tilvalg:\n"
+" -a, --all-tasks         fungerer på alle opgaver (tråde) for en given pid\n"
+" -p, --pid               arbejd på eksisterende pid\n"
+" -c, --cpu-list          vis og angiv cpu'er i listeformat\n"
+" -h, --help              vis denne hjælpetekst\n"
+" -V, --version           vis versionsinformation\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:417
+#: schedutils/taskset.c:64
 #, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Ugyldige værdier i maskinur: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+msgstr ""
+"Standardopførelsen er at køre en ny kommando:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"Du kan indhente masken på en eksisterende opgave:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Eller sætte den:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"Listeformat bruger en kommaadskilt liste i steden for en maske:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Intervaller i listeformat kan indeholde et stride-argument:\n"
+"    f.eks. svarer 0-31:2 til masken 0x55555555\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:426
+#: schedutils/taskset.c:76
 #, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Maskinur-tid: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see taskset(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"For yderligere information se taskset(1).\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:460
+#: schedutils/taskset.c:87
 #, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Tid læst fra maskinuret: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d's nye affinitetsliste: %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:488
+#: schedutils/taskset.c:88
 #, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Sætter maskinuret til %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d's aktuelle affinitetsliste: %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:494
+#: schedutils/taskset.c:91
 #, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Uret uændret - testede kun.\n"
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d's nye affinitetsmaske: %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:598
+#: schedutils/taskset.c:92
 #, c-format
-msgid "sleeping ~%d usec\n"
-msgstr ""
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d's aktuelle affinitetsmaske: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:96
+#, fuzzy
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "konvertering fra cpuset til streng mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:609
+#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
 #, c-format
-msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "kunne ikke indhente pid %d's affinitet"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:617
+# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
+# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
+# processer og deres pid'er.
+# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
+#: schedutils/taskset.c:116
 #, c-format
-msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "kunne ikke angive pid %d's affinitet"
+
+#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "kan ikke bestemme NR_CPUS; afbryder"
+
+#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "cpuset_alloc mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:633
+#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209
 #, c-format
-msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:661
+#: schedutils/taskset.c:216
 #, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske: %s"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:58
 msgid ""
-"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
-"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
+" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+" -s, --secure        perform secure discard\n"
+" -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:686
+#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
+#: text-utils/hexsyntax.c:104
 #, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:696
-#, c-format
-msgid "%s  %.6f seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f sekunder\n"
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
 
-# el. Tilvalget --date blev ikke givet
-#: sys-utils/hwclock.c:727
+#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:535
+#: text-utils/hexsyntax.c:111
 #, fuzzy
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "Intet --date tilvalg angivet.\n"
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:733
+#: sys-utils/blkdiscard.c:124
 #, fuzzy
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "parametret til --date er for langt\n"
+msgid "no device specified"
+msgstr "mount: løkkeenheden angivet to gange"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:740
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
+#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
+#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "uventet antal argumenter"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/blkdiscard.c:166
+#, c-format
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
 msgstr ""
-"Værdien af tilvalget --date er ikke en gyldig dato.\n"
-"Mere specifikt, indeholder den anførselstegn.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:748
+#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
 #, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Udfører kommandoen date: %s\n"
+msgid "CPU %d does not exist\n"
+msgstr "CPU %d findes ikke.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:752
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Kunne ikke køre programmet date i skallen /bin/sh. popen() mislykkedes"
+#: sys-utils/chcpu.c:83
+#, c-format
+msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
+msgstr "CPU %d er ikke »hot pluggable«\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:760
+#: sys-utils/chcpu.c:88
 #, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "svar fra kommandoen date = %s\n"
+msgid "CPU %d is already enabled\n"
+msgstr "CPU %d er allerede aktiveret\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:92
+#, c-format
+msgid "CPU %d is already disabled\n"
+msgstr "CPU %d er allerede deaktiveret\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:762
+#: sys-utils/chcpu.c:100
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"Kommandoen date sendt af %s returnerede uventede resultater.\n"
-"Kommandoen var:\n"
-"  %s\n"
-"Svaret var:\n"
-"  %s\n"
+msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes (CPU er afkonfigureret)\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d enable failed"
+msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes (%m)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:773
+#: sys-utils/chcpu.c:105
 #, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"Kommandoen date sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den konverterede tid forventedes.\n"
-"Kommandoen var:\n"
-"  %s\n"
-"Svaret var:\n"
-"  %s\n"
+msgid "CPU %d enabled\n"
+msgstr "CPU %d aktiveret\n"
 
-# lille d (virker som engelsk fejl)
-#: sys-utils/hwclock.c:785
+#: sys-utils/chcpu.c:108
 #, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "Datoteksten %s svarer til %ld sekunder siden 1969.\n"
+msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
+msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes (sidst aktiveret CPU)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:817
-#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret med det.\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d disable failed"
+msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes (%m)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919
+#: sys-utils/chcpu.c:116
 #, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Kalder settimeofday:\n"
+msgid "CPU %d disabled\n"
+msgstr "CPU %d deaktiveret\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921
+#: sys-utils/chcpu.c:128
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "Dette system understøtter ikke ny skanning af CPU'er"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:130
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "Kunne ikke udløse ny skanning af CPU'er"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:131
 #, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "Udløst ny skanning af CPU'er\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:138
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "Dette system understøtter ikke indstilling af dispatching-tilstand for CPU'er"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "Kunne ikke angive vandret dispatch-tilstand"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923
+#: sys-utils/chcpu.c:143
 #, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "Vandret dispatching-tilstand angivet\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:146
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "Kunne ikke angive lodret dispatch-tilstand"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927
+#: sys-utils/chcpu.c:147
 #, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Sætter ikke systemuret, da der køres i testtilstand.\n"
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "Lodret dispatching-tilstand angivet\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951
-#, fuzzy
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "Skal være superbruger for at sætte systemuret.\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:165
+#, c-format
+msgid "CPU %d is not configurable\n"
+msgstr "CPU %d kan ikke konfigureres\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() mislykkedes"
+#: sys-utils/chcpu.c:170
+#, c-format
+msgid "CPU %d is already configured\n"
+msgstr "CPU %d er allerede konfigureret\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:894
+#: sys-utils/chcpu.c:174
 #, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "Aktuel systemtid: %ld = %s\n"
+msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %d er allerede afkonfigureret\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:920
+#: sys-utils/chcpu.c:179
 #, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC (GMT): %s\n"
+msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
+msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes (CPU er aktiveret)\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d configure failed"
+msgstr "CPU %d konfigurering mislykkedes (%m)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:983
+#: sys-utils/chcpu.c:188
 #, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig værdi.\n"
+msgid "CPU %d configured\n"
+msgstr "CPU %d konfigureret\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d deconfigure failed"
+msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes (%m)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:988
+#: sys-utils/chcpu.c:194
 #, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
-msgstr ""
-"Justerer ikke hastighedsfaktoren da sidste kalibreringstid er nul \n"
-"og kan derfor ikke bruges. Det er nødvendigt at starte \n"
-"kalibreringen forfra.\n"
+msgid "CPU %d deconfigured\n"
+msgstr "CPU %d afkonfigureret\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:994
+#: sys-utils/chcpu.c:208
 #, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end et døgn siden sidste kalibrering.\n"
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "ugyldigt CPU-antal i CPU-liste: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1047
+#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
 #, c-format
 msgid ""
-"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
-"It is far too much. Resetting to zero.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
+" %s [tilvalg]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1054
-#, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:218
 msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h, --help                    print this help\n"
+"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
+"  -V, --version                 output version information and exit\n"
 msgstr ""
-"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
-"Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1101
+#: sys-utils/chcpu.c:300
 #, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "%d sekunder siden sidste justering\n"
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "ikke understøttet parameter: %s"
 
-# På den måde er der de samme tvetydigheder i den danske som i den
-# engelske, og så kan det ikke gå galt :)
-#: sys-utils/hwclock.c:1103
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
 #, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "Skal indsætte %d sekunder og gå %.6f sekunder tilbage\n"
+msgid " %s <hard|soft>\n"
+msgstr " %s <hard|soft>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1133
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
+msgstr "Du skal være root for at sætte Ctrl-Alt-Del-opførslen"
+
+#: sys-utils/cytune.c:92
 #, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Opdaterer ikke adjtime-filen, da der køres i testtilstand.\n"
+msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <tty> [...]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1134
+#: sys-utils/cytune.c:94
 #, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
+msgid " -s, --set-threshold <num>          set interruption threshold value\n"
 msgstr ""
-"Ville have skrevet følgende til %s:\n"
-"%s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#: sys-utils/cytune.c:95
 #, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr "Kunne ikke åbne filen med urjusteringsparametrene (%s) til skrivning"
+msgid " -g, --get-threshold                display current threshold value\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/cytune.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
+msgstr "%s: %ld standardgrænse og %ld standardtidsudløb\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
+#: sys-utils/cytune.c:97
 #, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "Kunne ikke opdatere filen med urjusteringsparametrene (%s)"
+msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1164
-#, fuzzy
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "Hastighedsjusteringen blev ikke opdateret.\n"
+#: sys-utils/cytune.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -G, --get-flush                    display default flush timeout value\n"
+msgstr "  -h, --help                   Denne lille manual\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1203
-#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n"
+#: sys-utils/cytune.c:99
+#, c-format
+msgid " -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/cytune.c:100
+#, c-format
+msgid " -q, --stats                        display statistics about the tty\n"
+msgstr " -q, --stats                        vis statistik om tty'en\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1211
+#: sys-utils/cytune.c:101
+#, c-format
+msgid " -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> interval\n"
+msgstr " -i, --interval <sekunder>          indsaml statistik hvert <sekunder> interval\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:132
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
-msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig."
+msgid ""
+"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+msgstr ""
+"Filen %s, for grænseværdi %lu, maksimale antal tegn i fifo var %d,\n"
+"og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1215
+#: sys-utils/cytune.c:141
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
-msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig."
+msgid ""
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+msgstr ""
+"Filen %s, for grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, maksimale antal tegn i fifo var %d,\n"
+"og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1237
+#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
+msgid "gettimeofday failed"
+msgstr "gettimeofday (aflæsning af ur) mislykkedes"
+
+#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
 #, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
+msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
+msgstr "kunne ikke udføre CYGETMON på %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1264
+#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
 #, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Fandt ingen brugbare ur-grænseflader.\n"
+msgid "cannot get threshold for %s"
+msgstr "kunne ikke finde grænsen for %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1393 sys-utils/hwclock.c:1399
+#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
 #, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n"
+msgid "cannot get timeout for %s"
+msgstr "kunne ikke finde tidsoverløbet for %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1412
+#: sys-utils/cytune.c:247
 #, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr "%ld sekunder efter 1969 er RTC forudset til at læse %ld sekunder efter 1969.\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu heltal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1441
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
-msgstr ""
-"Kernen holder en epokeværdi for maskinuret på Alpha-maskiner\n"
-"Denne kopi af hwclock blev kompileret til en anden maskine end Alpha\n"
-"(og kører derfor sandsynligvis ikke på en Alpha nu). Intet blev gjort.\n"
+# rec var tidligere flt
+#: sys-utils/cytune.c:253
+#, c-format
+msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+msgstr "   %f tal/sek; %f modtaget, %f sendt (tegn/sek)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1458
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Kunne ikke hente en epokeværdi fra kernen.\n"
+#: sys-utils/cytune.c:256
+#, c-format
+msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu heltal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1460
+#: sys-utils/cytune.c:261
 #, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n"
+msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+msgstr "   %f tal/sek; %f modtaget (tegn/sek)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1465
-#, fuzzy
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive hvilken værdi, den skal sættes til.\n"
+#: sys-utils/cytune.c:326
+msgid "Invalid interval value"
+msgstr "Ugyldig intervalværdi"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1469
+#: sys-utils/cytune.c:328
 #, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "Sætter IKKE epokeværdien til %d - tester bare.\n"
+msgid "Invalid interval value: %d"
+msgstr "Ugyldig intervalværdi: %d"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1473
+#: sys-utils/cytune.c:335
+msgid "Invalid set value"
+msgstr "Ugyldig sat værdi"
+
+#: sys-utils/cytune.c:337
 #, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Kunne ikke sætte epokeværdien i kernen.\n"
+msgid "Invalid set value: %d"
+msgstr "Ugyldig sat værdi: %d"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1562
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/cytune.c:344
+msgid "Invalid default value"
+msgstr "Ugyldig standardværdi"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1564
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
+#: sys-utils/cytune.c:346
+#, c-format
+msgid "Invalid default value: %d"
+msgstr "Ugyldig standardværdi: %d"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1565
-msgid ""
-" -h, --help           show this help text and exit\n"
-" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
-"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/cytune.c:354
+msgid "Invalid set time value"
+msgstr "Ugyldig sat tidsværdi"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1568
-msgid ""
-" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
-"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
-"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-"                        the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1573
-msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/cytune.c:356
+#, c-format
+msgid "Invalid set time value: %d"
+msgstr "Ugyldig sat tidsværdi: %d"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1575
-msgid ""
-"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                        value given with --epoch\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/cytune.c:364
+msgid "Invalid default time value"
+msgstr "Ugyldig standardtidsværdi"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1579
-msgid ""
-"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version        display version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/cytune.c:366
+#, c-format
+msgid "Invalid default time value: %d"
+msgstr "Ugyldig standardtidsværdi: %d"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1583
-msgid ""
-" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
-"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/cytune.c:409
+#, c-format
+msgid "cannot set %s to threshold %d"
+msgstr "Kunne ikke sætte %s til grænsen %d"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1586
-msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/cytune.c:423
+#, c-format
+msgid "cannot set %s to time threshold %d"
+msgstr "Kunne ikke sætte %s til tidsgrænsen %d"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1589
+#: sys-utils/cytune.c:447
 #, c-format
-msgid ""
-"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
-"                        hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+msgstr "%s: %ld aktuel grænse og %ld aktuel tidsudløb\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1595
+#: sys-utils/cytune.c:450
 #, c-format
-msgid ""
-"     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
-"                        either --utc or --localtime\n"
-"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-"                        the default is %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+msgstr "%s: %ld standardgrænse og %ld standardtidsudløb\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1599
-msgid ""
-"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug          debugging mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:86
+msgid "system is unusable"
+msgstr "system er ubrugelig"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1602
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"       angiv hvilken slags alpha du har (se hwclock(8))\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:87
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "der må gøres noget øjeblikkeligt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1725
-#, fuzzy
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "%s: Kunne ikke forbinde til auditsystemet.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:88
+msgid "critical conditions"
+msgstr "kritiske betingelser"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1823
-#, fuzzy
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "ugyldige parametre"
+#: sys-utils/dmesg.c:89
+msgid "error conditions"
+msgstr "fejlbetingelser"
 
-# "%s accepterer kun tilvalgsparametre. ..."
-# (altså man kan ikke skrive 'hwclock hello', men man kan måske skrive
-# 'hwclock --someoption hello')
-#: sys-utils/hwclock.c:1862
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr "%s accepterer kun tilvalgsparametre. Du angav parameteren %d.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:90
+msgid "warning conditions"
+msgstr "advarselsbetingelser"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1871
-#, fuzzy
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "%s: --noadjfile kræver enten --utc or --localtime\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:91
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "normal men signifikant betingelse"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1884
-#, fuzzy
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
-msgstr "Ingen brugbar tid at sætte til. Kan ikke sætte uret.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:92
+msgid "informational"
+msgstr "informationel"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1899
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinuret.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:93
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "fejlsøgningsniveaubeskeder"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1903
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:107
+msgid "kernel messages"
+msgstr "kernebeskeder"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1907
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:108
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "vilkårlige brugerniveaubeskeder"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1930
-#, fuzzy
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:109
+msgid "mail system"
+msgstr "postsystem"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1933
-#, fuzzy
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en tilgangsmetode.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "system daemons"
+msgstr "systemdæmoner"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "startede op med MILO\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "sikkerheds- og godkendelsesbeskeder"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "»Ruffian« BCD-ur\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "beskeder oprettet internt af syslogd"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "urport justeret til 0x%x\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "line printer-undersystem"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
-#, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "»funky TOY« (tid-på-året)!\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "netværksnyhedsundersystem"
 
-# momentan (tidligere oversættelse for atomic)
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
-#, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "atomisk %s mislykkedes i 1.000 iterationer!"
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP-undersystem"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
-msgstr "cmos_read(): skrivning til kontroladresse %X mislykkedes: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "clock daemon"
+msgstr "urdæmon"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
-msgstr "cmos_read(): læsning af dataadresse %X mislykkedes: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:117
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "sikkerheds- og godkendelsesbeskeder (private)"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
-msgstr "cmos_write(): skrivning til kontroladresse %X mislykkedes: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "ftp-dæmon"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
-msgstr "cmos_write(): skrivning til dataadresse %X mislykkedes: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:238
+#, fuzzy
+msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "Jeg kunne ikke få adgang fordi jeg ikke forsøgte."
+#: sys-utils/dmesg.c:239
+#, fuzzy
+msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
+#: sys-utils/dmesg.c:240
 #, fuzzy
-msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
-msgstr "%s kan ikke få adgang til I/O-port: Kald af iopl(3) mislykkedes.\n"
+msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+msgstr "    -? [eller --help]:      vis denne besked"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Du behøver nok root-rettigheder.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:241
+#, fuzzy
+msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+msgstr "    -? [eller --help]:      vis denne besked"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:652
-msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
+#: sys-utils/dmesg.c:242
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "Venter i en løkke for at tiden fra KDGHWCLK ændres\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl for at aflæse tiden mislykkedes"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl for at aflæse tiden mislykkedes i løkke (loop)"
+#: sys-utils/dmesg.c:243
+msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
+#: sys-utils/dmesg.c:244
 #, fuzzy
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Tidsudløb mens der ventedes på tidsændring.\n"
+msgid " -H, --human                 human readable output\n"
+msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "ioctl() kunne ikke aflæse tiden fra %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:245
+#, fuzzy
+msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "ioctl KDSHWCLK mislykkedes"
+#: sys-utils/dmesg.c:246
+#, fuzzy
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:146
-msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
+#: sys-utils/dmesg.c:247
+msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "Kunne ikke åbne /dev/tty1 eller /dev/vc/1"
+#: sys-utils/dmesg.c:248
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl mislykkedes"
+#: sys-utils/dmesg.c:249
+#, fuzzy
+msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
+msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl() til %s for at aflæse tiden mislykkedes.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:250
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "Venter i løkke (loop) på at tiden fra %s ændres\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:251
+#, fuzzy
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s har ingen interruptfunktioner. "
+#: sys-utils/dmesg.c:252
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
-#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "read() af %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
+#: sys-utils/dmesg.c:253
+#, fuzzy
+msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "select() til %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
+#: sys-utils/dmesg.c:254
+#, fuzzy
+msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "select() af %s for at afvente på et ur-tik udløb\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:255
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes"
+#: sys-utils/dmesg.c:256
+#, fuzzy
+msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet"
+#: sys-utils/dmesg.c:257
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "ioctl() til %s for at sætte tiden mislykkedes.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:258
+#, fuzzy
+msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp\n"
+msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:259
+#, fuzzy
+msgid " -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
+msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
-msgid "Using the /dev interface to the clock."
+#: sys-utils/dmesg.c:260
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
-msgstr "For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' maskinursenhed via enhedsspecielfilen %s. Denne fil findes ikke på dette system.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:266
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log facilities:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Understøttede logfaciliteter:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
+#: sys-utils/dmesg.c:272
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Understøttede logniveauer (prioriteter):\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:326
 #, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) til %s mislykkedes"
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke niveau »%s«"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
+#: sys-utils/dmesg.c:328
 #, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "vi har aflæst epokeværdi %ld fra %s med RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "ukendt niveau »%s«"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-msgstr "Epokeværdien må ikke være mindre end 1900. Du bad om %ld\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:364
+#, c-format
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke facilitet »%s«"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
+#: sys-utils/dmesg.c:366
 #, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "sætter epokeværdien til %ld med en RTC_EPOCH_SET ioctl til %s.\n"
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "ukendt facilitet »%s«"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Kernens enhedsdriver for %s har ikke en RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:495
+msgid "sysinfo failed"
+msgstr "sysinfo mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
+#: sys-utils/dmesg.c:521
 #, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) til %s mislykkedes"
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "kunne ikke mmap: %s"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
-msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1311
+msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid " -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1368
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:71
-#, fuzzy
-msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
-
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1377
+msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:552
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+#: sys-utils/dmesg.c:1400
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "læst kernemellemlager mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:113
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse elements"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:1413
+msgid "unsupported command"
+msgstr "ikke understøttet kommando"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:137
-msgid "create share memory failed"
-msgstr "oprettelse af delt hukommelse mislykkedes"
+#: sys-utils/dmesg.c:1419
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "klogctl mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:139
+#: sys-utils/eject.c:142
 #, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr "Delt hukommelses-id: %d\n"
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<enhed>|<monteringspunkt>]\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:145
-msgid "create message queue failed"
-msgstr "oprettelse af beskedkø mislykkedes"
+#: sys-utils/eject.c:145
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default               display default device\n"
+" -f, --floppy                eject floppy\n"
+" -F, --force                 don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  eject tape\n"
+" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose             close tray\n"
+" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
+" -v, --verbose               enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:147
-#, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr "Beskedkø-id=%d\n"
+#: sys-utils/eject.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Som standard forsøges med -r, -s, -f og -q i rækkefølge indtil succes.\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:153
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "oprettelse af semafor mislykkedes"
+#: sys-utils/eject.c:215
+msgid "invalid argument to --auto/-a option"
+msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --auto/-a"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:155
-#, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr "Semafor-id: %d\n"
+#: sys-utils/eject.c:219
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --changerslot/-c"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:53
-#, fuzzy
-msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
-msgstr " -m, --shmems      delte hukommelsessegmenter\n"
+#: sys-utils/eject.c:223
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --cdspeed/-x"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
-msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:244
+msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
+msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --manualeject/-i"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:55
-msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+#: sys-utils/eject.c:339
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "Cd-rom-kommando for automatisk udskubning mislykkedes"
+
+#: sys-utils/eject.c:356
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "Cd-rom-kommando for lås dør mislykkedes"
+
+#: sys-utils/eject.c:359
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "Cd-drev må IKKE skubbes ud med enhedsknappen"
+
+#: sys-utils/eject.c:361
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "Cd-drev må skubbes ud med enhedsknappen"
+
+#: sys-utils/eject.c:372
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:56
-msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+#: sys-utils/eject.c:376
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
-msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+#: sys-utils/eject.c:378
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
-msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+#: sys-utils/eject.c:396
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
-msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
+#: sys-utils/eject.c:398
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
+#: sys-utils/eject.c:415
 #, fuzzy
-msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "hastighed %d er ikke understøttet"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
+msgid "CD-ROM eject command failed"
 msgstr ""
-"\n"
-"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr "Beskedkø-id=%d\n"
+#: sys-utils/eject.c:449
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing semaphore id `%d'\n"
-msgstr "Semafor-id: %d\n"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "adgang til nøgle nægtet"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:102
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "adgang til id nægtet"
+#: sys-utils/eject.c:452
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
-msgid "invalid key"
-msgstr "ugyldig nøgle"
+#: sys-utils/eject.c:492
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:105
-msgid "invalid id"
-msgstr "ugyldigt id"
+#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
-msgid "already removed key"
-msgstr "har allerede fjernet nøgle"
+#: sys-utils/eject.c:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
-msgid "already removed id"
-msgstr "id allerede fjernet"
+#: sys-utils/eject.c:546
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s: Kunne ikke læse hastigheden"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
-msgid "key failed"
-msgstr "nøgle mislykkedes"
+#: sys-utils/eject.c:554
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "kunne ikke læse hastigheden"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
-msgid "id failed"
-msgstr "id mislykkedes"
+#: sys-utils/eject.c:598
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "hverken en sg-enhed eller gammel sg-driver"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
+#: sys-utils/eject.c:670
 #, c-format
-msgid "invalid id: %s"
-msgstr "ugyldigt id: %s"
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:161
-#, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "ressourcer slettet\n"
+#: sys-utils/eject.c:685
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+msgstr "kunne ikke køre %s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:194
-#, c-format
-msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "ugyldig nøgle (%s)"
+#: sys-utils/eject.c:688
+msgid "unable to fork"
+msgstr "kunne ikke forgrene"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:252
-msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse"
+#: sys-utils/eject.c:695
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "mount: monteringspunkt %s findes ikke"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:265
-msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "kernen er ikke konfigureret til semaforer"
+#: sys-utils/eject.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "open() af %s mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:279
-msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer"
+#: sys-utils/eject.c:742
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "kunne ikke fortolke monteringstabel"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
+#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
 #, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "ukendt parameter: %s"
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s: monteret på %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:56
-#, fuzzy
-msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <id>  vis detaljer om ressourcen med det angivet id\n"
+#: sys-utils/eject.c:900
+#, c-format
+msgid "%s: is removable device"
+msgstr "%s: er en ekstern enhed"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:60
-msgid "Resource options:\n"
-msgstr "Ressourcetilvalg:\n"
+#: sys-utils/eject.c:919
+#, c-format
+msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:61
-msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems      delte hukommelsessegmenter\n"
+#: sys-utils/eject.c:940
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "sætter cd-rom-hastighed til auto"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:62
-msgid " -q, --queues      message queues\n"
-msgstr " -q, --queues      beskedkøer\n"
+#: sys-utils/eject.c:942
+#, c-format
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "sætter cd-rom-hastighed til %ldX"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:63
-msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores  semaforer\n"
+#: sys-utils/eject.c:969
+#, c-format
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "Standardenhed: »%s«"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:64
-msgid " -a, --all         all (default)\n"
-msgstr " -a, --all         alle (standard)\n"
+#: sys-utils/eject.c:975
+#, c-format
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "bruger standardenhed »%s«"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:66
-msgid "Output format:\n"
-msgstr "Visningsformat:\n"
+#: sys-utils/eject.c:994
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: kunne ikke finde enhed"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:67
-msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time        vis til-, afkoblings- og ændringstider\n"
+#: sys-utils/eject.c:996
+#, c-format
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "enhedsnavn er »%s«"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:68
-#, fuzzy
-msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr " -p, --pid         vis opretter og PID'er for de seneste operationer\n"
+#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
+#: sys-utils/umount.c:405 sys-utils/umount.c:428
+#, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s: ikke monteret"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:69
-msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
-msgstr " -c, --creator     vis opretter og ejer\n"
+#: sys-utils/eject.c:1006
+#, c-format
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:70
-msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
-msgstr " -l, --limits      vis ressourcebegrænsninger\n"
+#: sys-utils/eject.c:1014
+#, c-format
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:71
-msgid " -u, --summary     show status summary\n"
-msgstr " -u, --summary     vis statusreferat\n"
+#: sys-utils/eject.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:72
-#, fuzzy
-msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
-msgstr "     --human       vis størrelser i et læsevenligt format\n"
+#: sys-utils/eject.c:1021
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:73
-msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
-msgstr " -b, --bytes       vis størrelser i byte\n"
+#: sys-utils/eject.c:1025
+#, c-format
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "enhed er »%s«"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:158
-msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
-msgstr "når der bruges id, skal en enkelt ressource være angivet"
+#: sys-utils/eject.c:1026
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:196
+#: sys-utils/eject.c:1040
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "---- Grænser for delt hukommelse ---\n"
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:199
+#: sys-utils/eject.c:1042
 #, c-format
-msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "maks. antal segmenter = %ju\n"
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:201
-msgid "max seg size"
-msgstr "maks. seg-størrelse"
+#: sys-utils/eject.c:1050
+#, c-format
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:203
-msgid "max total shared memory"
-msgstr "maks. samlet delt hukommelse"
+#: sys-utils/eject.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:206
-msgid "min seg size"
-msgstr "min. seg-størrelse"
+#: sys-utils/eject.c:1068
+#, c-format
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:216
+#: sys-utils/eject.c:1094
 #, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse\n"
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "fejl: %s: enhed er optaget"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:220
+#: sys-utils/eject.c:1100
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "---- Status for delt hukommelse ----\n"
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s: vælger cd-rom-disk #%ld"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:232
+#: sys-utils/eject.c:1116
 #, c-format
-msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident  %ld\n"
-"pages swapped   %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:249
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "---- Delte hukommelsessegmenters skabere/ejere ------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
-#: sys-utils/ipcs.c:270
-msgid "shmid"
-msgstr "dthid"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
-#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "perms"
-msgstr "adgng"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "cuid"
-msgstr "cuid"
+#: sys-utils/eject.c:1118
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "cgid"
-msgstr "cgid"
+#: sys-utils/eject.c:1123
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
+#: sys-utils/eject.c:1125
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "SCSI-skub ud lykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#: sys-utils/eject.c:1126
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "SCSI-skub ud mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:255
+#: sys-utils/eject.c:1130
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "--- Delt hukommelse til-/afkoblings-/ændringstider -----\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
-#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
-#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "owner"
-msgstr "ejer"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:257
-msgid "attached"
-msgstr "tilkoblet"
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257
-msgid "detached"
-msgstr "afkoblet"
+#: sys-utils/eject.c:1132
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:258
-msgid "changed"
-msgstr "ændret"
+#: sys-utils/eject.c:1133
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:262
+#: sys-utils/eject.c:1137
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "----- Delt hukommelse skaber/Sidste-op PID'er ----\n"
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
-msgid "cpid"
-msgstr "cpid"
+#: sys-utils/eject.c:1139
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
-msgid "lpid"
-msgstr "lpid"
+#: sys-utils/eject.c:1140
+#, fuzzy
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "kunne ikke åbne mappe\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:268
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "----- Delte hukommelsessegmenter -----\n"
+#: sys-utils/eject.c:1144
+msgid "unable to eject"
+msgstr "kunne ikke skubbe ud"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "key"
-msgstr "nøgle"
+#: sys-utils/fallocate.c:60
+#, c-format
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <filnavn>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
-msgid "size"
+#: sys-utils/fallocate.c:62
+msgid ""
+" -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
+" -p, --punch-hole    punch holes in the file\n"
+" -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
+" -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
 msgstr ""
+" -n, --keep-size     ændr ikke længden på filen\n"
+" -p, --punch-hole    lav huller i filen\n"
+" -o, --offset <num>  forskydning af allokeringen, i byte\n"
+" -l, --length <num>  længde af allokeringen, i byte\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
-#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
-msgid "bytes"
-msgstr "byte"
-
-# måske ntilsl
-#: sys-utils/ipcs.c:272
-msgid "nattch"
-msgstr "atlkbl"
+#: sys-utils/fallocate.c:136
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "ingen længdeparameter angivet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:272
-msgid "status"
-msgstr "status"
+#: sys-utils/fallocate.c:138
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "ugyldig længdeværdi angivet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
-#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
-#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
-#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
-#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
-msgid "Not set"
-msgstr "Ikke sat"
+#: sys-utils/fallocate.c:140
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "ugyldig forskydningsværdi angivet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:326
-msgid "dest"
-msgstr "mål"
+#: sys-utils/fallocate.c:142
+msgid "no filename specified."
+msgstr "intet filnavn angivet."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:327
-msgid "locked"
-msgstr "låst"
+#: sys-utils/fallocate.c:167
+msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
+msgstr "behold størrelsestilstand (tilvalget -n) er ikke understøttet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:346
+#: sys-utils/fallocate.c:168
 #, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "-------- Semaforgrænser  -------\n"
+msgid "%s: fallocate failed"
+msgstr "%s: fallocate mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:349
+#: sys-utils/flock.c:52
 #, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "maks. antal tabeller = %d\n"
+msgid ""
+" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
+" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:350
-#, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "maks. semaforer per tabel = %d\n"
+#: sys-utils/flock.c:57
+msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:351
-#, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "maks. semaforer i hele systemet = %d\n"
+#: sys-utils/flock.c:58
+msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr ""
 
-# op er operationer; jeg synes godt vi kan bruge den på dansk uden flertals-s (eller -r)
-#: sys-utils/ipcs.c:352
-#, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "maks. op per semop-kald = %d\n"
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid " -u  --unlock             remove a lock\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:353
-#, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "maksværdi for semafor = %d\n"
+#: sys-utils/flock.c:60
+msgid " -n  --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:362
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "kernen ikke konfigureret til semaforer\n"
+#: sys-utils/flock.c:61
+msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:365
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "-------- Semaforstatus  --------\n"
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid " -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:366
-#, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "brugte tabeller = %d\n"
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid " -o  --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:367
-#, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "allokerede semaforer = %d\n"
+#: sys-utils/flock.c:64
+msgid " -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:372
+#: sys-utils/flock.c:97
 #, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------- Semafortabellers skabere/ejere ---------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "semid"
-msgstr "semid"
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "kan ikke åbne låsefil %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:378
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Semaforhandling/ændringstider -----\n"
+#: sys-utils/flock.c:177
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:380
-msgid "last-op"
-msgstr "sidstop"
+#: sys-utils/flock.c:179
+msgid "timeout cannot be zero"
+msgstr "tidsudløb kan ikke være nul"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:380
-msgid "last-changed"
-msgstr "sidst-ændret"
+#: sys-utils/flock.c:183
+#, fuzzy
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "ugyldigt id"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:387
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "-------- Semafortabeller --------\n"
+#: sys-utils/flock.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s: %s kræver præcis et kommandoparameter\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "nsems"
-msgstr "nsemf"
+#: sys-utils/flock.c:224
+#, fuzzy
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "%s: kræver filbeskrivelse, fil eller mappe\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:448
-#, c-format
-msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ Beskeder Grænser -------\n"
+#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "waitpid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:449
-#, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "maks. køer på systemet = %d\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:451
-msgid "max size of message"
-msgstr "maks. beskedstørrelse"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:52
+#, fuzzy
+msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+msgstr "  t          Skift filsystemtype"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:453
-msgid "default max size of queue"
-msgstr "standard for maks. køstørrelse"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:53
+msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:460
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:112
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:463
-#, c-format
-msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ Beskeder Status --------\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:114
+msgid "no filename specified"
+msgstr "intet filnavn angivet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:464
+#: sys-utils/fsfreeze.c:132
 #, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "allokerede køer= %d\n"
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s: er ikke en mappe"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:465
+#: sys-utils/fsfreeze.c:139
 #, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "brugte hoveder = %d\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:466
-msgid "used space"
-msgstr "brugt plads"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:467
-msgid " bytes\n"
-msgstr " byte\n"
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s: frysning mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:471
+#: sys-utils/fsfreeze.c:145
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "--------- Beskedkøer Skabere/ejere  ----------\n"
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s: fjernelse af frysning mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
-#: sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "msqid"
-msgstr "bkøid"
+#: sys-utils/fstrim.c:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:477
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Beskedkøer send/modtag/ændringstider ---------\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:60
+msgid ""
+" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
+" -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "send"
-msgstr "send"
+#: sys-utils/fstrim.c:114
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "recv"
-msgstr "modt"
+#: sys-utils/fstrim.c:126
+#, fuzzy
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "ingen handling angivet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "change"
-msgstr "ændrng"
+#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s: er ikke en mappe"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:483
+#: sys-utils/fstrim.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:152
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ Beskedkøers PID'er  ---------\n"
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:485
-msgid "lspid"
-msgstr "lspid"
+# (kan nok være GMT eller lokal, men lokal-tid giver stadig mening)
+#: sys-utils/hwclock.c:226
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Antager at maskinuret holdes i %s-tid.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:485
-msgid "lrpid"
-msgstr "lrpid"
+#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
+msgid "UTC"
+msgstr "GMT"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:489
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "-------- Beskedkøer ----------\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
+msgid "local"
+msgstr "lokal"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:492
-msgid "used-bytes"
-msgstr "brugte-byte"
+#: sys-utils/hwclock.c:301
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgstr "%s: Advarsel: Ukendt tredje linje i adjtime-fil\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:493
-msgid "messages"
-msgstr "beskeder"
+#: sys-utils/hwclock.c:310
+#, c-format
+msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Sidste hastighedsjustering blev gjort %ld sekunder efter 1969\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "id %d not found"
-msgstr "%s: ikke fundet"
+#: sys-utils/hwclock.c:312
+#, c-format
+msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Sidste kalibrering blev foretaget %ld sekunder efter 1969\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:562
+#: sys-utils/hwclock.c:314
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Maskinuret er i %s-tid\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:563
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:341
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "Venter på et ur-tik...\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:566
+#: sys-utils/hwclock.c:347
 #, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "tilstand=%#o\tadgangsrett=%#o\n"
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "...synkronisering mislykkedes\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:568
-msgid "size="
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:349
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "...fangede ur-tik\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:568
-#, fuzzy
-msgid "bytes="
-msgstr "byte"
+#: sys-utils/hwclock.c:412
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Ugyldige værdier i maskinur: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:570
-#, fuzzy, c-format
-msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr "byte=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tatlkbl=%ld\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:421
+#, c-format
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Maskinur-tid: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:573
+#: sys-utils/hwclock.c:455
 #, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "tilk_tid=%-26.24s\n"
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Tid læst fra maskinuret: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:575
+#: sys-utils/hwclock.c:483
 #, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "frak_tid=%-26.24s\n"
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Sætter maskinuret til %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/hwclock.c:489
 #, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "ændrings_tid=%-26.24s\n"
+msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+msgstr "Uret uændret - testede kun.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:592
+#: sys-utils/hwclock.c:547
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
+"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+"Delaying further to reach the new time.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Msqid for beskedkø=%d\n"
+"Der er gået %.6f sekunder siden referencetiden.\n"
+"Udskyder yderligere for at nå næste tidspunkt.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\ttilstand=%#o\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:583
+#, fuzzy
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr "Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:597
-msgid "csize="
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:593
+#, c-format
+msgid "%s  %.6f seconds\n"
+msgstr "%s  %.6f sekunder\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:597
+# el. Tilvalget --date blev ikke givet
+#: sys-utils/hwclock.c:624
 #, fuzzy
-msgid "cbytes="
-msgstr "byte"
+msgid "No --date option specified."
+msgstr "Intet --date tilvalg angivet.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:599
-msgid "qsize="
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:630
+#, fuzzy
+msgid "--date argument too long"
+msgstr "parametret til --date er for langt\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:599
+#: sys-utils/hwclock.c:637
 #, fuzzy
-msgid "qbytes="
-msgstr "byte"
+msgid ""
+"The value of the --date option is not a valid date.\n"
+"In particular, it contains quotation marks."
+msgstr ""
+"Værdien af tilvalget --date er ikke en gyldig dato.\n"
+"Mere specifikt, indeholder den anførselstegn.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:604
+#: sys-utils/hwclock.c:645
 #, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "send_tid=%-26.24s\n"
+msgid "Issuing date command: %s\n"
+msgstr "Udfører kommandoen date: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:606
-#, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "modt_tid=%-26.24s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:649
+msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+msgstr "Kunne ikke køre programmet date i skallen /bin/sh. popen() mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:625
+#: sys-utils/hwclock.c:657
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semafortabel semid=%d\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:626
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:629
-#, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "tilstand=%#o, adgangsrett=%#o\n"
+msgid "response from date command = %s\n"
+msgstr "svar fra kommandoen date = %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:631
+#: sys-utils/hwclock.c:659
 #, fuzzy, c-format
-msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "nsems = %ld\n"
+msgid ""
+"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+"The command was:\n"
+"  %s\n"
+"The response was:\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Kommandoen date sendt af %s returnerede uventede resultater.\n"
+"Kommandoen var:\n"
+"  %s\n"
+"Svaret var:\n"
+"  %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/hwclock.c:670
 #, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "otid  = %-26.24s\n"
+msgid ""
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The command was:\n"
+"  %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kommandoen date sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den konverterede tid forventedes.\n"
+"Kommandoen var:\n"
+"  %s\n"
+"Svaret var:\n"
+"  %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+# lille d (virker som engelsk fejl)
+#: sys-utils/hwclock.c:682
 #, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "ætid = %-26.24s\n"
-
-# sigant (signalantal) tidligere
-# Signal plejer at blive forkortet sig, f.eks. sigsegv:
-# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGSEGV . Det er typisk de her signaler
-# eller "interrupts" som programmer kan sende til hinanden (der er
-# givetvis forskel på signaler og interrupts, men jeg kender ikke så
-# meget til det).
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "semnum"
-msgstr "semtal"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "value"
-msgstr "værdi"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "ncount"
-msgstr "nantal"
+msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+msgstr "Datoteksten %s svarer til %ld sekunder siden 1969.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "zcount"
-msgstr "zantal"
+#: sys-utils/hwclock.c:714
+#, fuzzy
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret med det.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "pid"
-msgstr "pid"
+#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday:\n"
+msgstr "Kalder settimeofday:\n"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232
-#: sys-utils/ipcutils.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s failed"
-msgstr "%s mislykkedes.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818
+#, c-format
+msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "%zd byte ["
+#: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820
+#, c-format
+msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:503
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "%zd byte ["
+#: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
+#, c-format
+msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+msgstr "Sætter ikke systemuret, da der køres i testtilstand.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:143
+#: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
 #, fuzzy
-msgid "invalid iflag"
-msgstr "ugyldigt iflag: %s"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgid "Must be superuser to set system clock."
+msgstr "Skal være superbruger for at sætte systemuret.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:162
-msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:163
-msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:791
+#, c-format
+msgid "Current system time: %ld = %s\n"
+msgstr "Aktuel systemtid: %ld = %s\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:164
-msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:817
+#, c-format
+msgid "\tUTC: %s\n"
+msgstr "\tUTC (GMT): %s\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:165
-msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:880
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig værdi.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:166
-msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
 msgstr ""
+"Justerer ikke hastighedsfaktoren da sidste kalibreringstid er nul \n"
+"og kan derfor ikke bruges. Det er nødvendigt at starte \n"
+"kalibreringen forfra.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:167
-msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:891
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end et døgn siden sidste kalibrering.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:168
-msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgstr ""
+"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
+"Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:169
-msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:985
+#, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
+msgstr "%d sekunder siden sidste justering\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:170
-msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
-msgstr ""
+# På den måde er der de samme tvetydigheder i den danske som i den
+# engelske, og så kan det ikke gå galt :)
+#: sys-utils/hwclock.c:987
+#, c-format
+msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+msgstr "Skal indsætte %d sekunder og gå %.6f sekunder tilbage\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:171
-msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1017
+#, c-format
+msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+msgstr "Opdaterer ikke adjtime-filen, da der køres i testtilstand.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:176
+#: sys-utils/hwclock.c:1018
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
+"Would have written the following to %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"\n"
-"Kendte <ldisc>-navne:\n"
+"Ville have skrevet følgende til %s:\n"
+"%s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:178
-msgid ""
-"\n"
-"Known <iflag> names:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kendte <iflag>-navne:\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1027
+#, c-format
+msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen med urjusteringsparametrene (%s) til skrivning"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:263
-#, fuzzy
-msgid "invalid speed argument"
-msgstr "ugyldig hastighed: %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
+#, c-format
+msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+msgstr "Kunne ikke opdatere filen med urjusteringsparametrene (%s)"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:274
-msgid "invalid option"
-msgstr "ugyldigt tilvalg"
+#: sys-utils/hwclock.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+msgstr "Hastighedsjusteringen blev ikke opdateret.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:285
+#: sys-utils/hwclock.c:1087
 #, fuzzy
-msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "ugyldig linjedisciplin: %s"
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:292
+#: sys-utils/hwclock.c:1096
 #, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s er ikke en seriel linje"
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig."
 
-#: sys-utils/ldattach.c:299
+#: sys-utils/hwclock.c:1118
 #, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "kan ikke indhente terminalattributter for %s"
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:302
+#: sys-utils/hwclock.c:1143
 #, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
-msgstr "hastighed %d er ikke understøttet"
+msgid "Using %s.\n"
+msgstr "Bruger %s.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:351
+#: sys-utils/hwclock.c:1145
 #, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "kan ikke angive terminalattributter for %s"
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Fandt ingen brugbare ur-grænseflader.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:358
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "kan ikke angive linjedisciplin"
+#: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280
+#, c-format
+msgid "Unable to set system clock.\n"
+msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:364
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "kan ikke dæmonisere"
+#: sys-utils/hwclock.c:1293
+#, c-format
+msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr "%ld sekunder efter 1969 er RTC forudset til at læse %ld sekunder efter 1969.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:64
-msgid "autoclear flag set"
+#: sys-utils/hwclock.c:1322
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
 msgstr ""
+"Kernen holder en epokeværdi for maskinuret på Alpha-maskiner\n"
+"Denne kopi af hwclock blev kompileret til en anden maskine end Alpha\n"
+"(og kører derfor sandsynligvis ikke på en Alpha nu). Intet blev gjort.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:65
+#: sys-utils/hwclock.c:1339
 #, fuzzy
-msgid "device backing file"
-msgstr "enhedsidentifikation"
-
-#: sys-utils/losetup.c:66
-msgid "backing file inode number"
-msgstr ""
+msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+msgstr "Kunne ikke hente en epokeværdi fra kernen.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:67
-#, fuzzy
-msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr "major:minor-enhedsnummer"
+#: sys-utils/hwclock.c:1341
+#, c-format
+msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:68
+#: sys-utils/hwclock.c:1346
 #, fuzzy
-msgid "loop device name"
-msgstr "enhedsnavn"
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+msgstr "For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive hvilken værdi, den skal sættes til.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:69
-msgid "offset from the beginning"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1350
+#, c-format
+msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
+msgstr "Sætter IKKE epokeværdien til %d - tester bare.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:70
-#, fuzzy
-msgid "partscan flag set"
-msgstr "partitionsflag"
+#: sys-utils/hwclock.c:1354
+#, c-format
+msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+msgstr "Kunne ikke sætte epokeværdien i kernen.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:72
-#, fuzzy
-msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr "få justeringsforskydning i byte"
+#: sys-utils/hwclock.c:1443
+msgid " hwclock [function] [option...]\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:73
+#: sys-utils/hwclock.c:1445
 #, fuzzy
-msgid "loop device major:minor number"
-msgstr "major:minor-enhedsnummer"
-
-#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", offset %ju"
-msgstr ", forskydning %d"
-
-#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", størrelsesgrænse %<PRIu64>"
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ", kryptering %s (type %<PRIu32>)"
+#: sys-utils/hwclock.c:1446
+msgid ""
+" -h, --help           show this help text and exit\n"
+" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s: stat mislykkedes"
+#: sys-utils/hwclock.c:1449
+msgid ""
+" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
+" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
+"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
+"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+"                        the clock was last set or adjusted\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:318 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:225
-#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:214
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize output line"
-msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel"
+#: sys-utils/hwclock.c:1454
+msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:370
-#, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1456
 msgid ""
-" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
-" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+"                        value given with --epoch\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:375
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
-msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:376
-#, fuzzy
-msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
-msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1460
+msgid ""
+"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
+" -V, --version        display version information and exit\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:377
-#, fuzzy
-msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
-msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1464
+msgid ""
+" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
+"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:378
-#, fuzzy
-msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
-msgstr " -h, --help                   Denne lille manual\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1467
+msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:379
-msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
+"                        hardware clock's epoch value\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:380
-msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
+"                        either --utc or --localtime\n"
+"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+"                        the default is %s\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:384
-msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1480
+msgid ""
+"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
+" -D, --debug          debugging mode\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:385
-msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1483
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+"       angiv hvilken slags alpha du har (se hwclock(8))\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:386
+#: sys-utils/hwclock.c:1606
 #, fuzzy
-msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "%s: Kunne ikke forbinde til auditsystemet.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:387
+#: sys-utils/hwclock.c:1704
 #, fuzzy
-msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgid "invalid epoch argument"
+msgstr "ugyldige parametre"
 
-#: sys-utils/losetup.c:388
-msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr ""
+# "%s accepterer kun tilvalgsparametre. ..."
+# (altså man kan ikke skrive 'hwclock hello', men man kan måske skrive
+# 'hwclock --someoption hello')
+#: sys-utils/hwclock.c:1743
+#, c-format
+msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
+msgstr "%s accepterer kun tilvalgsparametre. Du angav parameteren %d.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:389
-msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose                 uddybende tilstand\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1752
+#, fuzzy
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "%s: --noadjfile kræver enten --utc or --localtime\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:393
+#: sys-utils/hwclock.c:1765
 #, fuzzy
-msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
-msgstr " -T, --test                   Tjek versionen af getopt(1)\n"
+msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
+msgstr "Ingen brugbar tid at sætte til. Kan ikke sætte uret.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:394
-msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1780
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
+msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinuret.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:395
+#: sys-utils/hwclock.c:1784
 #, fuzzy
-msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
-msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
+msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:396
+#: sys-utils/hwclock.c:1788
 #, fuzzy
-msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
-msgstr " -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:402
+#: sys-utils/hwclock.c:1811
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available --list columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilgængelige kolonner:\n"
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:422
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1814
+#, fuzzy
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en tilgangsmetode.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:426
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597
-#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
+msgid "booted from MILO\n"
+msgstr "startede op med MILO\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:608
-#, fuzzy
-msgid "no loop device specified"
-msgstr "mount: løkkeenheden angivet to gange"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
+#, c-format
+msgid "Ruffian BCD clock\n"
+msgstr "»Ruffian« BCD-ur\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:616
-msgid "no file specified"
-msgstr "ingen fil angivet"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
+#, c-format
+msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+msgstr "urport justeret til 0x%x\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:623
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
 #, c-format
-msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
-msgstr ""
+msgid "funky TOY!\n"
+msgstr "»funky TOY« (tid-på-året)!\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:628
-msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr ""
+# momentan (tidligere oversættelse for atomic)
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
+#, c-format
+msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+msgstr "atomisk %s mislykkedes i 1.000 iterationer!"
 
-#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699
-#, fuzzy
-msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "kan ikke finde enheden for %s"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+msgstr "cmos_read(): skrivning til kontroladresse %X mislykkedes: %s\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:658
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "genlæs partitionstabellen"
+msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
+msgstr "cmos_read(): læsning af dataadresse %X mislykkedes: %s\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:720
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s: stat mislykkedes"
+msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+msgstr "cmos_write(): skrivning til kontroladresse %X mislykkedes: %s\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:89
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+msgstr "cmos_write(): skrivning til dataadresse %X mislykkedes: %s\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:90
-msgid "para"
-msgstr "para"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
+msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+msgstr "Jeg kunne ikke få adgang fordi jeg ikke forsøgte."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:91
-msgid "full"
-msgstr "fuld"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
+#, fuzzy
+msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
+msgstr "%s kan ikke få adgang til I/O-port: Kald af iopl(3) mislykkedes.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:92
-msgid "container"
-msgstr "container"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
+msgid "Probably you need root privileges.\n"
+msgstr "Du behøver nok root-rettigheder.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:152
-msgid "horizontal"
-msgstr "vandret"
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+msgstr "Venter i en løkke for at tiden fra KDGHWCLK ændres\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:153
-msgid "vertical"
-msgstr "lodret"
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+msgstr "KDGHWCLK ioctl for at aflæse tiden mislykkedes"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:302
-msgid "logical CPU number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+msgstr "KDGHWCLK ioctl for at aflæse tiden mislykkedes i løkke (loop)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:303
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
 #, fuzzy
-msgid "logical core number"
-msgstr "få logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Tidsudløb mens der ventedes på tidsændring.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:304
-#, fuzzy
-msgid "logical socket number"
-msgstr "få logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
+#, c-format
+msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+msgstr "ioctl() kunne ikke aflæse tiden fra %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:305
-msgid "logical NUMA node number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
+msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+msgstr "ioctl KDSHWCLK mislykkedes"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:306
-msgid "logical book number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
+msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+msgstr "Kunne ikke åbne /dev/tty1 eller /dev/vc/1"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:307
-msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
+msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+msgstr "KDGHWCLK ioctl mislykkedes"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:308
-msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "ioctl() til %s for at aflæse tiden mislykkedes.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:309
-msgid "physical address of a CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Venter i løkke (loop) på at tiden fra %s ændres\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:310
-msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
+#, c-format
+msgid "%s does not have interrupt functions. "
+msgstr "%s har ingen interruptfunktioner. "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:311
-msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr "viser om Linux i øjeblikket gør brug af CPU'en"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
+#, c-format
+msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "read() af %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:312
-msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "select() til %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:313
-msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "select() af %s for at afvente på et ur-tik udløb\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:408
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "fejl: uname mislykkedes"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:483
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
 #, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "kunne ikke bestemme antallet af CPU'er: %s"
+msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:698
-#, fuzzy
-msgid "error: can not set signal handler"
-msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
+msgstr "ioctl() til %s for at sætte tiden mislykkedes.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:703
-#, fuzzy
-msgid "error: can not restore signal handler"
-msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1138
-#, fuzzy
-msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "%s: kunne ikke indhente partitionsnummer"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
+msgstr "For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' maskinursenhed via enhedsspecielfilen %s. Denne fil findes ikke på dette system.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
 #, c-format
-msgid "Y"
-msgstr "J"
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) til %s mislykkedes"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
 #, c-format
-msgid "N"
-msgstr "N"
+msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgstr "vi har aflæst epokeværdi %ld fra %s med RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1322
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
-msgstr ""
-"# Det følgende er fortolkningsformatet, som kan sendes til andre\n"
-"# programmer. Hvert element i kolonnerne har en unik id der\n"
-"# starter fra nul.\n"
-"# CPU,Core,Socket,Node"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1472
-msgid "Architecture:"
-msgstr "Arkitektur:"
+msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+msgstr "Epokeværdien må ikke være mindre end 1900. Du bad om %ld\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1486
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr "Op-tilstande for CPU:"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
+#, c-format
+msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+msgstr "sætter epokeværdien til %ld med en RTC_EPOCH_SET ioctl til %s.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491
-msgid "Byte Order:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+msgstr "Kernens enhedsdriver for %s har ikke en RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1493
-msgid "CPU(s):"
-msgstr "CPU'er:"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) til %s mislykkedes"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1496
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
+#: sys-utils/ipcmk.c:69
+msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1497
-msgid "On-line CPU(s) list:"
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid " -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1516
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:71
+#, fuzzy
+msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1517
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
+#: sys-utils/ipcmk.c:72
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1548
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr "Tråde per kerne:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1549
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr "Kerner per sokkel:"
+#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:558
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "kunne ikke fortolke pid"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1552
-msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr "Sokler per bog:"
+#: sys-utils/ipcmk.c:113
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1554
-msgid "Book(s):"
-msgstr "Bøger:"
+#: sys-utils/ipcmk.c:137
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "oprettelse af delt hukommelse mislykkedes"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1556
-msgid "Socket(s):"
-msgstr "Sokler:"
+#: sys-utils/ipcmk.c:139
+#, c-format
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "Delt hukommelses-id: %d\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1560
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "NUMA-knuder:"
+#: sys-utils/ipcmk.c:145
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "oprettelse af beskedkø mislykkedes"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1562
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr "Leverandør-id:"
+#: sys-utils/ipcmk.c:147
+#, c-format
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "Beskedkø-id=%d\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1564
-msgid "CPU family:"
-msgstr "CPU-familie:"
+#: sys-utils/ipcmk.c:153
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "oprettelse af semafor mislykkedes"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1566
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
+#: sys-utils/ipcmk.c:155
+#, c-format
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "Semafor-id: %d\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1568
-msgid "Model name:"
-msgstr "Modelnavn:"
+#: sys-utils/ipcrm.c:53
+msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by shmid\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1570
-msgid "Stepping:"
-msgstr "Modelserie:"
+#: sys-utils/ipcrm.c:54
+msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1572
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr "CPU MHz:"
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1574
-msgid "CPU max MHz:"
-msgstr "CPU maks. MHz:"
+#: sys-utils/ipcrm.c:56
+msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1576
-msgid "CPU min MHz:"
-msgstr "CPU min. MHz:"
+#: sys-utils/ipcrm.c:57
+msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1578
-msgid "BogoMIPS:"
-msgstr "BogoMIPS:"
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583
-msgid "Virtualization:"
-msgstr "Virtualisation:"
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  remove all\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1586
-msgid "Hypervisor:"
-msgstr "Hypervisor:"
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
+msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1588
-msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr "Hypervisorleverandør:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1589
-msgid "Virtualization type:"
-msgstr "Virtualisationstype:"
+#: sys-utils/ipcrm.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1592
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr "Afsendelsestilstand:"
+#: sys-utils/ipcrm.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "Beskedkø-id=%d\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1598
-#, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr "%s mellemlager:"
+#: sys-utils/ipcrm.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "Semafor-id: %d\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1604
-#, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr "NUMA-knuder%d CPU'er:"
+#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "adgang til nøgle nægtet"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1617
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denne lille manual\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:102
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "adgang til id nægtet"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1618
-#, fuzzy
-msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
+msgid "invalid key"
+msgstr "ugyldig nøgle"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1619
-#, fuzzy
-msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:105
+msgid "invalid id"
+msgstr "ugyldigt id"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1620
-msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
+msgid "already removed key"
+msgstr "har allerede fjernet nøgle"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1621
-msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "already removed id"
+msgstr "id allerede fjernet"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1622
-msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
+msgid "key failed"
+msgstr "nøgle mislykkedes"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1623
-#, fuzzy
-msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denne lille manual\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "id failed"
+msgstr "id mislykkedes"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1633
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see lscpu(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"For yderligere information se ipcmk(1).\n"
-"\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:128
+#, c-format
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "ugyldigt id: %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1721
+#: sys-utils/ipcrm.c:161
 #, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
-msgstr ""
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "ressourcer slettet\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: dette kan kun root gøre (effektiv UID er %u)"
+#: sys-utils/ipcrm.c:194
+#, c-format
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "ugyldig nøgle (%s)"
 
-#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: dette kan kun root gøre (effektiv UID er %u)"
+#: sys-utils/ipcrm.c:252
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse"
 
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "mount: kun root (administrator) kan montere %s som %s"
+#: sys-utils/ipcrm.c:265
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til semaforer"
 
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
-#, fuzzy
-msgid "only root can do that"
-msgstr "mount: dette kan kun root gøre"
+#: sys-utils/ipcrm.c:279
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer"
 
-#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
+#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
 #, c-format
-msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr ""
-
-# evt. "i linje "
-#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-msgstr "fortolkningsfejl på linje: "
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "ukendt parameter: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:131
-#, fuzzy
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "kunne ikke læse: %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:56
+msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by id\n"
+msgstr " -i, --id <id>  vis detaljer om ressourcen med det angivet id\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
-#, c-format
-msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:60
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "Ressourcetilvalg:\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:61
+msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
+msgstr " -m, --shmems      delte hukommelsessegmenter\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "%s: monteret på %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:62
+msgid " -q, --queues      message queues\n"
+msgstr " -q, --queues      beskedkøer\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "%s: monteret på %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:63
+msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+msgstr " -s, --semaphores  semaforer\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "%s: monteret på %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:64
+msgid " -a, --all         all (default)\n"
+msgstr " -a, --all         alle (standard)\n"
 
-# hmm.  Umuligt at vide om det er %s-propa....
-#: sys-utils/mount.c:257
-#, c-format
-msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
-msgstr "%s: %s-propagationsflag ændrede sig.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:66
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Visningsformat:\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:311
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
-msgstr ""
-"mount: %s indeholder ikke SELinux-etiketter.\n"
-"       Du har netop monteret et filsystem, som understøtter etiketter, som\n"
-"       ikke indeholder etiketter, på en SELinux-boks. Det er sandsynligt, at\n"
-"       indskrænkede programmer vil oprette AVC-beskeder og ikke vil få adgang\n"
-"       til dette filsystem. For yderligere detaljer se restorecon(8) og\n"
-"       mount(8).\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:67
+msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time        vis til-, afkoblings- og ændringstider\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:379
-msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr "ADVARSEL: kunne ikke anvende propagationsflag"
+#: sys-utils/ipcs.c:68
+msgid " -p, --pid         show creator and last operations PIDs\n"
+msgstr " -p, --pid         vis opretter og PID'er for de seneste operationer\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:401
-#, c-format
-msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "kun root (administrator) kan montere %s på %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:69
+msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator     vis opretter og ejer\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "mount: proc er allerede monteret"
+#: sys-utils/ipcs.c:70
+msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
+msgstr " -l, --limits      vis ressourcebegrænsninger\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:71
+msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+msgstr " -u, --summary     vis statusreferat\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:72
+msgid "     --human       show sizes in human readable format\n"
+msgstr "     --human       vis størrelser i et læsevenligt format\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:418
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "Kunne ikke binde unixsokkel %s: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:73
+msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       vis størrelser i byte\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:422
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device."
-msgstr ""
-"mount: %s: yderligere filsystemer detekteret. Dette burde ikke ske,\n"
-"       brug -t <type> for specifikt at angive filsystemtype eller\n"
-"       brug wipefs(8) for at rydde enheden op.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:158
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr "når der bruges id, skal en enkelt ressource være angivet"
 
-#: sys-utils/mount.c:428
-#, fuzzy
-msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
+#: sys-utils/ipcs.c:196
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "---- Grænser for delt hukommelse ---\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:431
-#, fuzzy
-msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen"
+#: sys-utils/ipcs.c:199
+#, c-format
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "maks. antal segmenter = %ju\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:437
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "kan ikke læse: %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:201
+msgid "max seg size"
+msgstr "maks. seg-størrelse"
 
-#: sys-utils/mount.c:439
-#, fuzzy
-msgid "mount source not defined"
-msgstr "mount: montering mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:203
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "maks. samlet delt hukommelse"
 
-#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:206
+msgid "min seg size"
+msgstr "min. seg-størrelse"
 
-#: sys-utils/mount.c:448
+#: sys-utils/ipcs.c:216
 #, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mount failed"
-msgstr "montering mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:220
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "---- Status for delt hukommelse ----\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:461
+#: sys-utils/ipcs.c:232
 #, c-format
-msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+msgid ""
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident  %ld\n"
+"pages swapped   %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: monteringspunkt %s er ikke en mappe"
+#: sys-utils/ipcs.c:249
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "---- Delte hukommelsessegmenters skabere/ejere ------\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:482
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: skal være superbruger for at bruge mount"
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
+#: sys-utils/ipcs.c:270
+msgid "shmid"
+msgstr "dthid"
 
-#: sys-utils/mount.c:490
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is busy"
-msgstr "mount: %s er optaget"
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
+#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
+msgid "perms"
+msgstr "adgng"
 
-#: sys-utils/mount.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: enten er %s allerede monteret eller %s optaget"
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
+msgid "cuid"
+msgstr "cuid"
 
-#: sys-utils/mount.c:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "       %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
+msgid "cgid"
+msgstr "cgid"
 
-#: sys-utils/mount.c:514
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: monteringspunkt %s findes ikke"
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
 
-#: sys-utils/mount.c:516
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: monteringspunkt %s er en symbolsk henvisning ud i ingenting"
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
 
-#: sys-utils/mount.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "mount: specielenhed %s findes ikke"
+#: sys-utils/ipcs.c:255
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "--- Delt hukommelse til-/afkoblings-/ændringstider -----\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
-#, fuzzy
-msgid "mount(2) failed"
-msgstr "montering mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
+#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
+msgid "owner"
+msgstr "ejer"
 
-#: sys-utils/mount.c:535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr ""
-"mount: specielenhed %s findes ikke\n"
-"       (et stipræfiks er ikke en mappe)\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:257
+msgid "attached"
+msgstr "tilkoblet"
 
-#: sys-utils/mount.c:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s ikke allerede monteret, eller forkert tilvalg"
+#: sys-utils/ipcs.c:257
+msgid "detached"
+msgstr "afkoblet"
 
-#: sys-utils/mount.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "mount: %s ikke allerede monteret, eller forkert tilvalg"
+#: sys-utils/ipcs.c:258
+msgid "changed"
+msgstr "ændret"
 
-#: sys-utils/mount.c:549
-msgid ""
-"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
-"       mount is unsupported."
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:262
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "----- Delt hukommelse skaber/Sidste-op PID'er ----\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:552
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"mount: forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n"
-"       manglende tegnsæt, hjælpeprogram eller anden fejl"
+#: sys-utils/ipcs.c:264
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
 
-#: sys-utils/mount.c:558
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
-msgstr ""
-"       (for flere filsystemer (f.eks. nfs, cifs) skal du måske\n"
-"       bruge et /sbin/mount.<type>-hjælpeprogram)"
+#: sys-utils/ipcs.c:264
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
 
-#: sys-utils/mount.c:561
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail or so.\n"
-msgstr ""
-"       I nogle tilfælde vil du finde nyttige oplysninger i systemlogggen\n"
-"       - prøv 'dmesg | tail'  eller lignende\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:268
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "----- Delte hukommelsessegmenter -----\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:567
-msgid "mount table full"
-msgstr "monteringstabellen er fuld"
+#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
+msgid "key"
+msgstr "nøgle"
 
-#: sys-utils/mount.c:571
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken"
+#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
+msgid "size"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:575
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: ukendt filsystemtype »%s«"
+#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
+#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
 
-#: sys-utils/mount.c:583
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed, og »stat« fejler?"
+# måske ntilsl
+#: sys-utils/ipcs.c:272
+msgid "nattch"
+msgstr "atlkbl"
 
-#: sys-utils/mount.c:585
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"mount: kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
-"       (måske »modprobe driver«?)"
+#: sys-utils/ipcs.c:272
+msgid "status"
+msgstr "status"
 
-#: sys-utils/mount.c:588
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed (brug eventuelt '-o loop'?)"
+#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
+#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
+#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
+msgid "Not set"
+msgstr "Ikke sat"
 
-#: sys-utils/mount.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s is not a block device"
-msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:326
+msgid "dest"
+msgstr "mål"
 
-#: sys-utils/mount.c:597
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s er ikke en gyldig blokenhed"
+#: sys-utils/ipcs.c:327
+msgid "locked"
+msgstr "låst"
 
-#: sys-utils/mount.c:603
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet"
+#: sys-utils/ipcs.c:346
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "-------- Semaforgrænser  -------\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:606
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit flag -w er angivet"
+#: sys-utils/ipcs.c:349
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "maks. antal tabeller = %d\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:609
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: kan ikke montere %s%s læs/skriv, er skrivebeskyttet"
+#: sys-utils/ipcs.c:350
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "maks. semaforer per tabel = %d\n"
 
-# hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
-#: sys-utils/mount.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
+#: sys-utils/ipcs.c:351
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "maks. semaforer i hele systemet = %d\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "mount: intet medie fundet på %s"
+# op er operationer; jeg synes godt vi kan bruge den på dansk uden flertals-s (eller -r)
+#: sys-utils/ipcs.c:352
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "maks. op per semop-kald = %d\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:629
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "mount: montering mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:353
+#, c-format
+msgid "semaphore max value = %d\n"
+msgstr "maksværdi for semafor = %d\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne"
-
-#: sys-utils/mount.c:692
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "ikke understøttet parameter: %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:362
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "kernen ikke konfigureret til semaforer\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:694
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+#: sys-utils/ipcs.c:365
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "-------- Semaforstatus  --------\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:701
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
-" %1$s [tilvalg]\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:366
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "brugte tabeller = %d\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:710
+#: sys-utils/ipcs.c:367
 #, c-format
-msgid ""
-" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr ""
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "allokerede semaforer = %d\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:716
+#: sys-utils/ipcs.c:372
 #, c-format
-msgid ""
-" -h, --help              display this help text and exit\n"
-" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
-" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
-" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr ""
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------- Semafortabellers skabere/ejere ---------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
+msgid "semid"
+msgstr "semid"
 
-#: sys-utils/mount.c:721
+#: sys-utils/ipcs.c:378
 #, c-format
-msgid ""
-" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr ""
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Semaforhandling/ændringstider -----\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:380
+msgid "last-op"
+msgstr "sidstop"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:380
+msgid "last-changed"
+msgstr "sidst-ændret"
 
-#: sys-utils/mount.c:726
+#: sys-utils/ipcs.c:387
 #, c-format
-msgid ""
-"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
-msgstr ""
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "-------- Semafortabeller --------\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:729
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -v, --verbose           say what is being done\n"
-" -V, --version           display version information and exit\n"
-" -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr ""
-" -v, --verbose    forklar hvad der sker\n"
-" -V, --version    vis versionsinformation og afslut\n"
-" -h, --help       vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-"\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:389
+msgid "nsems"
+msgstr "nsemf"
 
-#: sys-utils/mount.c:738
+#: sys-utils/ipcs.c:448
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
-msgstr ""
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "------ Beskeder Grænser -------\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:747
+#: sys-utils/ipcs.c:449
 #, c-format
-msgid ""
-" <device>                specifies device by path\n"
-" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
-msgstr ""
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "maks. køer på systemet = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:451
+msgid "max size of message"
+msgstr "maks. beskedstørrelse"
 
-#: sys-utils/mount.c:752
+#: sys-utils/ipcs.c:453
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "standard for maks. køstørrelse"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:460
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr ""
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:757
+#: sys-utils/ipcs.c:463
 #, c-format
-msgid ""
-" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
-" --make-private          mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ Beskeder Status --------\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:762
+#: sys-utils/ipcs.c:464
 #, c-format
-msgid ""
-" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "allokerede køer= %d\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:543
-#, fuzzy
-msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "mount: montering mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:465
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "brugte hoveder = %d\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:596
-#, fuzzy
-msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
+#: sys-utils/ipcs.c:466
+msgid "used space"
+msgstr "brugt plads"
 
-#: sys-utils/mount.c:1058
-#, fuzzy
-msgid "source specified more than once"
-msgstr "Du angav flere cylindre, end der kan være på disken"
+#: sys-utils/ipcs.c:467
+msgid " bytes\n"
+msgstr " byte\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:119
+#: sys-utils/ipcs.c:471
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
-" %1$s -x /dev/device\n"
-msgstr ""
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "--------- Beskedkøer Skabere/ejere  ----------\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:123
-msgid ""
-" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
-" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
-" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:491
+msgid "msqid"
+msgstr "bkøid"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "%s: er ikke en mappe"
+#: sys-utils/ipcs.c:477
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Beskedkøer send/modtag/ændringstider ---------\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s er monteret.\t "
+#: sys-utils/ipcs.c:479
+msgid "send"
+msgstr "send"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] <program> [parametre...]\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:479
+msgid "recv"
+msgstr "modt"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:69
-msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:479
+msgid "change"
+msgstr "ændrng"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:70
-msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:483
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ Beskedkøers PID'er  ---------\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:71
-msgid " -u, --uts   [=<file>]  enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:72
-msgid " -i, --ipc   [=<file>]  enter System V IPC namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:73
-msgid " -n, --net   [=<file>]  enter network namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:489
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "-------- Beskedkøer ----------\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:74
-msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:492
+msgid "used-bytes"
+msgstr "brugte-byte"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:75
-#, fuzzy
-msgid " -U, --user  [=<file>]  enter user namespace\n"
-msgstr " -q, --query    angiv forespørgselstilstand\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:493
+msgid "messages"
+msgstr "beskeder"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:76
-#, fuzzy
-msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in user namespace\n"
-msgstr " -q, --query    angiv forespørgselstilstand\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "id %d not found"
+msgstr "%s: ikke fundet"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:77
-#, fuzzy
-msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
-msgstr " -q, --query    angiv forespørgselstilstand\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:78
-#, fuzzy
-msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
-msgstr " -x, --destination <mappe>  udtræk til mappe\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:79
-#, fuzzy
-msgid " -w, --wd    [=<dir>]   set the working directory\n"
-msgstr " -x, --destination <mappe>  udtræk til mappe\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:566
+#, c-format
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "tilstand=%#o\tadgangsrett=%#o\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:80
-msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:568
+msgid "size="
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:105
+#: sys-utils/ipcs.c:568
+#, fuzzy
+msgid "bytes="
+msgstr "byte"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "byte=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tatlkbl=%ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:573
 #, c-format
-msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
-msgstr ""
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "tilk_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:245
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse uid"
-msgstr "kunne ikke fortolke ruid"
+#: sys-utils/ipcs.c:575
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "frak_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:248
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse gid"
-msgstr "kunne ikke fortolke rgid"
+#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
+#, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "ændrings_tid=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Msqid for beskedkø=%d\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:291
+#: sys-utils/ipcs.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr "læs systemtid mislykkedes"
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\ttilstand=%#o\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:302
-#, fuzzy
-msgid "cannot open current working directory"
-msgstr "%s: kunne ikke udføre %s: %m"
+#: sys-utils/ipcs.c:597
+msgid "csize="
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:309
+#: sys-utils/ipcs.c:597
 #, fuzzy
-msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "ændring af mappe til systemrod mislykkedes"
+msgid "cbytes="
+msgstr "byte"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:312
-msgid "chroot failed"
-msgstr "chroot mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:599
+msgid "qsize="
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:322
+#: sys-utils/ipcs.c:599
 #, fuzzy
-msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "ændring af mappe til systemrod mislykkedes"
+msgid "qbytes="
+msgstr "byte"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
-msgid "setgroups failed"
-msgstr "setgroups mislykkedes"
+#: sys-utils/ipcs.c:604
+#, c-format
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "send_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
+#: sys-utils/ipcs.c:606
 #, c-format
-msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr " %s [tilvalg] new_root put_old\n"
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "modt_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/ipcs.c:625
 #, c-format
-msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "kunne ikke ændre root fra »%s« til »%s«"
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Semafortabel semid=%d\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:75
-msgid "address space limit"
-msgstr "begrænsning for adresserum"
+#: sys-utils/ipcs.c:626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
 
-# mon ikke det er maks. størrelse af kernefil?
-# brug evt. "maks. kernefilstørrelse" da det kan betyde begge dele
-#: sys-utils/prlimit.c:76
-msgid "max core file size"
-msgstr "maks. kernefilstørrelse"
+#: sys-utils/ipcs.c:629
+#, c-format
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "tilstand=%#o, adgangsrett=%#o\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
-msgid "blocks"
-msgstr "blokke"
+#: sys-utils/ipcs.c:631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "nsems = %ld\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-msgid "CPU time"
-msgstr "CPU-tid"
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+#, c-format
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "otid  = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "ætid = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
-msgid "max data size"
-msgstr "maks. datastørrelse"
+# sigant (signalantal) tidligere
+# Signal plejer at blive forkortet sig, f.eks. sigsegv:
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGSEGV . Det er typisk de her signaler
+# eller "interrupts" som programmer kan sende til hinanden (der er
+# givetvis forskel på signaler og interrupts, men jeg kender ikke så
+# meget til det).
+#: sys-utils/ipcs.c:637
+msgid "semnum"
+msgstr "semtal"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:79
-msgid "max file size"
-msgstr "maks. filstørrelse"
+#: sys-utils/ipcs.c:637
+msgid "value"
+msgstr "værdi"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
-msgid "max number of file locks held"
-msgstr "maks. antal fillåse holdt"
+#: sys-utils/ipcs.c:637
+msgid "ncount"
+msgstr "nantal"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr "maks. adresserum låst i hukommelsen"
+#: sys-utils/ipcs.c:637
+msgid "zcount"
+msgstr "zantal"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
-msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr "maks. byte i POSIX mqueues"
+#: sys-utils/ipcs.c:637
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
+#: sys-utils/ipcutils.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s mislykkedes.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
-msgid "max number of open files"
-msgstr "maks. antal åbne filer"
+#: sys-utils/ipcutils.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%zd byte ["
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "max number of processes"
-msgstr "maks. antal af processer"
+#: sys-utils/ipcutils.c:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%zd byte ["
 
-#: sys-utils/prlimit.c:86
-msgid "max resident set size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:143
+#, fuzzy
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "ugyldigt iflag: %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:86
-msgid "pages"
-msgstr "sider"
+#: sys-utils/ldattach.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:87
-msgid "max real-time priority"
-msgstr "maks. realtidsprioritet"
+#: sys-utils/ldattach.c:162
+msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:88
-msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr "tidsudløb for realtidsopgaver"
+#: sys-utils/ldattach.c:163
+msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:88
-msgid "microsecs"
-msgstr "mikrosek."
+#: sys-utils/ldattach.c:164
+msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:89
-msgid "max number of pending signals"
-msgstr "maks. antal af igangværende signaler"
+#: sys-utils/ldattach.c:165
+msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:90
-msgid "max stack size"
-msgstr "maks. stakstørrelse"
+#: sys-utils/ldattach.c:166
+msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:121
-msgid "resource name"
-msgstr "ressourcenavn"
+#: sys-utils/ldattach.c:167
+msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:122
-msgid "resource description"
-msgstr "ressourcebeskrivelse"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:123
-msgid "soft limit"
-msgstr "blød begrænsning"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:124
-msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr "hård begrænsning (loft)"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:125
-msgid "units"
-msgstr "enheder"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:159
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [-p PID]\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:168
+msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:161
-#, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr "%s [tilvalg] KOMMANDO\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:169
+msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:163
-msgid ""
-"\n"
-"General Options:\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:170
+msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Generelle tilvalg:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:164
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-"     --noheadings       don't print headings\n"
-"     --raw              use the raw output format\n"
-"     --verbose          verbose output\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:171
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
 msgstr ""
-" -p, --pid <pid>        proces-id\n"
-" -o, --output <liste>   definer hvilke resultatkolonner der skal bruges\n"
-"     --noheadings       vis ikke overskrifter\n"
-"     --raw              brug det rå resultatformat\n"
-"     --verbose          uddybende tilstand\n"
-" -h, --help             vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-" -V, --version          vis versionsinformation og afslut\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:172
+#: sys-utils/ldattach.c:176
 msgid ""
 "\n"
-"Resources Options:\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ressourcetilvalg:\n"
+"Kendte <ldisc>-navne:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:173
+#: sys-utils/ldattach.c:178
 msgid ""
-" -c, --core             maximum size of core files created\n"
-" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
-" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
-" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
-" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
-" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
-" -m, --rss              maximum resident set size\n"
-" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
-" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
-" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
-" -s, --stack            maximum stack size\n"
-" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
-" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
-" -v, --as               size of virtual memory\n"
-" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
-" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
-"                        under real-time scheduling\n"
+"\n"
+"Known <iflag> names:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kendte <iflag>-navne:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:239 sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:361
-#: sys-utils/prlimit.c:366
-msgid "unlimited"
-msgstr "ubegrænset"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:328
-#, c-format
-msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "kunne ikke indhente gammel %s-begrænsning"
+#: sys-utils/ldattach.c:263
+#, fuzzy
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "ugyldig hastighed: %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:352
-#, c-format
-msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr "den bløde begræsning %s kan ikke overskride den hårde begrænsning"
+#: sys-utils/ldattach.c:274
+msgid "invalid option"
+msgstr "ugyldigt tilvalg"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:359
-#, c-format
-msgid "New %s limit: "
-msgstr "Ny %s begrænsning: "
+#: sys-utils/ldattach.c:285
+#, fuzzy
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "ugyldig linjedisciplin: %s"
 
-# jeg tror %s er en proces eller sådan noget
-# evt. "ressourcebegrænsningen for %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:373
+#: sys-utils/ldattach.c:292
 #, c-format
-msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "kunne ikke angive ressourcebegrænsningen for %s"
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s er ikke en seriel linje"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:374
+#: sys-utils/ldattach.c:299
 #, c-format
-msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "kunne ikke indhente ressourcebegrænsningen for %s"
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "kan ikke indhente terminalattributter for %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:451
+#: sys-utils/ldattach.c:302
 #, c-format
-msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "kunne ikke fortolke begrænsningen for %s"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:580
-msgid "option --pid may be specified only once"
-msgstr "tilvalget --pid kan kun angives en gang"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:611
-msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr "tilvalgene --pid og KOMMANDO udelukker hinanden"
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "hastighed %d er ikke understøttet"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:108
+#: sys-utils/ldattach.c:351
 #, c-format
-msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr " -m, --mapfile <afbildningsfil> (standard: »%s« og\n"
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "kan ikke angive terminalattributter for %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:110
-#, c-format
-msgid "                                      \"%s\")\n"
-msgstr "                                     »%s«)\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:358
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "kan ikke angive linjedisciplin"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:112
-#, c-format
-msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
-msgstr " -p, --profile <pro-fil>   (standard:  »%s«)\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:364
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "kan ikke dæmonisere"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:113
-msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
+#: sys-utils/losetup.c:61
+msgid "autoclear flag set"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/readprofile.c:114
+#: sys-utils/losetup.c:62
 #, fuzzy
-msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:115
-msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
-msgstr " -v, --verbose             vis uddybende data\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:116
-msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr " -a, --all                 vis alle symboler, selv hvis antallet er 0\n"
+msgid "device backing file"
+msgstr "enhedsidentifikation"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:117
-msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
+#: sys-utils/losetup.c:63
+msgid "backing file inode number"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
-msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
-msgstr " -s, --counters            vis individuelle tællere inden i funktioner\n"
+#: sys-utils/losetup.c:64
+#, fuzzy
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "major:minor-enhedsnummer"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:119
-msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgstr " -r, --reset               nulstil alle tællere (kun root)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:65
+#, fuzzy
+msgid "loop device name"
+msgstr "enhedsnavn"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:120
-msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
+#: sys-utils/losetup.c:66
+msgid "offset from the beginning"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/readprofile.c:237
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "fejl ved skrivning af %s"
+#: sys-utils/losetup.c:67
+#, fuzzy
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "partitionsflag"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:268
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr "Antager omvendt byterækkefølge. Brug -n for at fremtvinge platformsspecifik byterækkefølge."
+#: sys-utils/losetup.c:69
+#, fuzzy
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "få justeringsforskydning i byte"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:283
-#, c-format
-msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "Måletrin: %i\n"
+#: sys-utils/losetup.c:70
+#, fuzzy
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "major:minor-enhedsnummer"
 
-# Ask: hmmm.  Jeg er ikke klar over sammenhængen.  Er map her en slags afbildning?
-#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
-#, c-format
-msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s(%i): forkert oversigtslinje"
+#: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ", forskydning %d"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:310
-#, c-format
-msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "kan ikke finde »_stext« i %s"
+#: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ", størrelsesgrænse %<PRIu64>"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:343
-msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "profiladresse uden for området. Forkert afbildningsfil?"
+#: sys-utils/losetup.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ", kryptering %s (type %<PRIu32>)"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:401
-msgid "total"
-msgstr "total"
+#: sys-utils/losetup.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s: stat mislykkedes"
 
-#: sys-utils/renice.c:57
+#: sys-utils/losetup.c:366
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
 msgstr ""
-" %1$s [-n] <prioritet> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <prioritet>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <prioritet>  -u|--user <bruger>...\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:63
-msgid ""
-" -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
-" -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
-" -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
-" -u, --user <name|id>   interpret argument as username or user ID\n"
-" -h, --help             display help text and exit\n"
-" -V, --version          display version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:371
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
+msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:70
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see renice(1).\n"
+#: sys-utils/losetup.c:372
+msgid " -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"For yderligere information se renice(1).\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:140
-#, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "ukendt bruger %s"
+#: sys-utils/losetup.c:373
+#, fuzzy
+msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:148
-#, c-format
-msgid "bad value %s"
-msgstr "ugyldig værdi %s"
+#: sys-utils/losetup.c:374
+#, fuzzy
+msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
+msgstr " -h, --help                   Denne lille manual\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:161
-msgid "process ID"
-msgstr "proces-id"
+#: sys-utils/losetup.c:375
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/renice.c:166
-msgid "process group ID"
-msgstr "procesgruppe-id"
+#: sys-utils/losetup.c:376
+msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
-#, c-format
-msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "Kunne ikke indhente prioritet for %d (%s)"
+#: sys-utils/losetup.c:380
+msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/renice.c:175
-#, c-format
-msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "Kunne ikke angive prioritet for %d (%s)"
+#: sys-utils/losetup.c:381
+msgid "     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/renice.c:185
-#, c-format
-msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d (%s) gammel prioritet %d, ny prioritet %d\n"
+#: sys-utils/losetup.c:382
+#, fuzzy
+msgid " -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:75
-msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr " -a, --auto               læser ur-tilstanden fra justeringsfilen (standard)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:383
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:77
-#, c-format
-msgid ""
-" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
-"                            the default is %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:384
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:79
-msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:385
+msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose                 uddybende tilstand\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:80
-msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+#: sys-utils/losetup.c:389
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list                    list info about all or specified\n"
+msgstr " -T, --test                   Tjek versionen af getopt(1)\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:390
+msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:81
+#: sys-utils/losetup.c:391
 #, fuzzy
-msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:392
+#, fuzzy
+msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
 msgstr " -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:82
-msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr " -m, --mode <tilstand>    standby|mem|... dvaletilstand\n"
+#: sys-utils/losetup.c:398
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available --list columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige kolonner:\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:83
-msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-msgstr " -s, --seconds <sekunder> sekunder til dvale\n"
+#: sys-utils/losetup.c:418
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:84
-msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+#: sys-utils/losetup.c:422
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:85
+#: sys-utils/losetup.c:495 sys-utils/losetup.c:505 sys-utils/losetup.c:603
+#: sys-utils/losetup.c:617 sys-utils/losetup.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
+
+#: sys-utils/losetup.c:614
 #, fuzzy
-msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "mount: løkkeenheden angivet to gange"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:86
+#: sys-utils/losetup.c:622
+msgid "no file specified"
+msgstr "ingen fil angivet"
+
+#: sys-utils/losetup.c:629
+#, c-format
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:634
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:654 sys-utils/losetup.c:704
 #, fuzzy
-msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "kan ikke finde enheden for %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:143
-msgid "read rtc time failed"
-msgstr "læsning af rtc-tid mislykkedes"
+#: sys-utils/losetup.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "genlæs partitionstabellen"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:148
-msgid "read system time failed"
-msgstr "læsning af systemtid mislykkedes"
+#: sys-utils/losetup.c:725
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s: stat mislykkedes"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:166
-msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "konvertering af rtc-tid mislykkedes"
+#: sys-utils/lscpu.c:71
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:226
-msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "angivelse af rtc-alarm mislykkedes"
+#: sys-utils/lscpu.c:72
+msgid "para"
+msgstr "para"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:230
-msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr "aktivering af rtc-alarm mislykkedes"
+#: sys-utils/lscpu.c:73
+msgid "full"
+msgstr "fuld"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:234
-msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "angivelse af rtc wake-alarm mislykkedes"
+#: sys-utils/lscpu.c:74
+msgid "container"
+msgstr "container"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:337
-msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "læsning af rtc-alarm mislykkedes"
+#: sys-utils/lscpu.c:113
+msgid "horizontal"
+msgstr "vandret"
 
-# (jeg tror mellemrummene skal passe så %s kommer på samme plads efter
-# on og off.  Dvs. i vores tilfælde slukket/tændt, gætter jeg på) UAFKLARET
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
-#, c-format
-msgid "alarm: off\n"
-msgstr "alarm: slukket\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:114
+msgid "vertical"
+msgstr "lodret"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:360
-msgid "convert time failed"
-msgstr "konverter tid mislykkedes"
+#: sys-utils/lscpu.c:250
+msgid "logical CPU number"
+msgstr ""
 
-# (jeg tror mellemrummene skal passe så %s kommer på samme plads efter
-# on og off.  Dvs. i vores tilfælde slukket/tændt, gætter jeg på) UAFKLARET
-#: sys-utils/rtcwake.c:367
-#, c-format
-msgid "alarm: on  %s"
-msgstr "alarm: tændt  %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:251
+#, fuzzy
+msgid "logical core number"
+msgstr "få logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
-#, c-format
-msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr "ukendt hviletilstand »%s«"
+#: sys-utils/lscpu.c:252
+#, fuzzy
+msgid "logical socket number"
+msgstr "få logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:455
-msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "ugyldig sekundparameter"
+#: sys-utils/lscpu.c:253
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:462
-msgid "invalid time argument"
-msgstr "ugyldig tidsparameter"
+#: sys-utils/lscpu.c:254
+msgid "logical book number"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:487
-#, c-format
-msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr "%s: antager at RTC bruger UTC ...\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:255
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:493
-#, c-format
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "Bruger UTC-tid.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:256
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:494
-#, c-format
-msgid "Using local time.\n"
-msgstr "Bruger lokal tid.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:257
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:499
-msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
-msgstr "opvågningstid skal være angivet (se tilvalgene -t og -s)"
+#: sys-utils/lscpu.c:258
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:516
-#, c-format
-msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s er ikke aktiveret for opvågningshændelser"
+#: sys-utils/lscpu.c:259
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "viser om Linux i øjeblikket gør brug af CPU'en"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:531
-#, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:260
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:537
-#, c-format
-msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
+#: sys-utils/lscpu.c:261
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:545
-#, c-format
-msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "tiden går ikke baglæns til %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:356
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "fejl: uname mislykkedes"
 
-# jeg tror det svarer til "opvågning ved hjælp af funktionen %s klokken %s eller noget lignende
-# jeg foreslår: opvågning med %s %s
-# (det sidste %s vil så være o.k. hvadenten det er dato eller tidspunkt)
-#: sys-utils/rtcwake.c:555
+#: sys-utils/lscpu.c:423
 #, c-format
-msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%s: opvågning med %s %s"
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "kunne ikke bestemme antallet af CPU'er: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:559
+#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
 #, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s: opvågning fra »%s« med %s %s"
+msgid "Y"
+msgstr "J"
 
-# evt. "nej" -> "ingen"
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
-#, c-format
-msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr "hviletilstand: nej; forlader\n"
-
-# evt. "slukket" -> "slået fra"
-#: sys-utils/rtcwake.c:576
-#, c-format
-msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr "hviletilstand: slukket; kører %s\n"
-
-# "slået til"
-#: sys-utils/rtcwake.c:595
+#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
 #, c-format
-msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr "hviletilstand: tændt; læser rtc\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:601
-msgid "rtc read failed"
-msgstr "læsning af rtc mislykkedes"
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
-# evt. "deaktiveret"
-#: sys-utils/rtcwake.c:612
-#, c-format
-msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr "hviletilstand: deaktiver; deaktiverer alarm\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1075
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting from zero.\n"
+msgstr ""
+"# Det følgende er fortolkningsformatet, som kan sendes til andre\n"
+"# programmer. Hvert element i kolonnerne har en unik id der\n"
+"# starter fra nul.\n"
+"# CPU,Core,Socket,Node"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:616
-#, c-format
-msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr "hviletilstand: vis; viser alarminformation\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1215
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Arkitektur:"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:623
-#, c-format
-msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr "hviletilstand: %s; sætter system i hvile\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1229
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "Op-tilstande for CPU:"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
-msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "deaktivering af rtc-alarmafbrydelse mislykkedes"
+#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
+msgid "Byte Order:"
+msgstr ""
 
-# slår til
-#: sys-utils/setarch.c:52
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "Tænder %s.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1236
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU'er:"
 
-#: sys-utils/setarch.c:94
-#, c-format
-msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-msgstr " %s%s [tilvalg] [program [programparametre]]\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1239
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:99
-msgid " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-msgstr " -v, --version            viser hvilke tilvalg der er givet\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1240
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1258
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1259
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
 msgstr ""
 
-# (alle de her kunne også være "slår ... til", men det er sikkert fint som det er)
-#: sys-utils/setarch.c:102
-msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr " -Z, --mmap-page-zero     tænder MMAP_PAGE_ZERO\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1290
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "Tråde per kerne:"
 
-#: sys-utils/setarch.c:103
-msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr " -L, --addr-compat-layout ændrer måden virtuel hukommelse allokeres\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1291
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "Kerner per sokkel:"
 
-#: sys-utils/setarch.c:104
-msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr " -X, --read-implies-exec  tænder READ_IMPLIES_EXEC\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1294
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "Sokler per bog:"
 
-#: sys-utils/setarch.c:105
-msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr " -B, --32bit              tænder ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1296
+msgid "Book(s):"
+msgstr "Bøger:"
 
-#: sys-utils/setarch.c:106
-msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr " -I, --short-inode        tænder SHORT_INODE\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1298
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "Sokler:"
 
-#: sys-utils/setarch.c:107
-msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr " -S, --whole-seconds      tænder WHOLE_SECONDS\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1302
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA-knuder:"
 
-#: sys-utils/setarch.c:108
-msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr " -T, --sticky-timeouts    tænder STICKY_TIMEOUTS\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1304
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "Leverandør-id:"
 
-#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr " -3, --3gb                begrænser det brugte adresserum til maksimalt 3 GB\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1306
+msgid "CPU family:"
+msgstr "CPU-familie:"
 
-#: sys-utils/setarch.c:110
-msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr "     --4gb                ignoreret (kun for baglæns kompatibilitet)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1308
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
 
-#: sys-utils/setarch.c:111
-msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
-msgstr "     --uname-2.6          tænder UNAME26\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1310
+msgid "Model name:"
+msgstr "Modelnavn:"
 
-#: sys-utils/setarch.c:112
-msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1312
+msgid "Stepping:"
+msgstr "Modelserie:"
 
-#: sys-utils/setarch.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Brug »%s --help« for yderligere information."
+#: sys-utils/lscpu.c:1314
+msgid "CPU MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
 
-#: sys-utils/setarch.c:128
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "Brug »%s --help« for yderligere information."
+#: sys-utils/lscpu.c:1316
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "CPU maks. MHz:"
 
-#: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s: Ukendt arkitektur"
+#: sys-utils/lscpu.c:1318
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "CPU min. MHz:"
 
-#: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "Ikke nok parametre"
+#: sys-utils/lscpu.c:1320
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374
-#, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "Virtualisation:"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:95
-msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr " -d, --dump               vis nuværende tilstand (og kør intet)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1328
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "Hypervisor:"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:96
-msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1330
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "Hypervisorleverandør:"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:97
-msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1331
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "Virtualisationstype:"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:98
-msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1334
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Afsendelsestilstand:"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:99
-#, fuzzy
-msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1340
+#, c-format
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s mellemlager:"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:100
-msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1346
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA-knuder%d CPU'er:"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:101
-msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1359
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr "  -h, --help                   Denne lille manual\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:102
-msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1360
+#, fuzzy
+msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:103
-msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1361
+#, fuzzy
+msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:104
-msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1362
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:105
-msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1363
+msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:106
-msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1364
+msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1365
+#, fuzzy
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr "  -h, --help                   Denne lille manual\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1375
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see lscpu(1).\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"For yderligere information se ipcmk(1).\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:109
-msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1463
+#, c-format
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:110
-msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+msgstr "mount: dette kan kun root gøre (effektiv UID er %u)"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:115
-msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr " Dette værktøj kan være farligt. Læs manualsiden, og vær forsigtig.\n"
+#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+msgstr "mount: dette kan kun root gøre (effektiv UID er %u)"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
-msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:191
-#, c-format
-msgid "Securebits: "
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only root can use \"--%s\" option"
+msgstr "mount: kun root (administrator) kan montere %s som %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:211
-#, c-format
-msgid "[none]\n"
-msgstr "[ingen]\n"
+#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
+#, fuzzy
+msgid "only root can do that"
+msgstr "mount: dette kan kun root gøre"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:237
+#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
 #, c-format
-msgid "%s: too long"
-msgstr "%s: for lang"
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:264
-#, c-format
-msgid "Supplementary groups: "
-msgstr "Supplementære grupper: "
+# evt. "i linje "
+#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
+msgstr "fortolkningsfejl på linje: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
-#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
-#, c-format
-msgid "[none]"
-msgstr "[ingen]"
+#: sys-utils/mount.c:131
+#, fuzzy
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "kunne ikke læse: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:285
+#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
 #, c-format
-msgid "uid: %u\n"
-msgstr "uid: %u\n"
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:286
-#, c-format
-msgid "euid: %u\n"
-msgstr "euid: %u\n"
+#: sys-utils/mount.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:289
-#, c-format
-msgid "suid: %u\n"
-msgstr "suid: %u\n"
+#: sys-utils/mount.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s: monteret på %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
-msgid "getresuid failed"
-msgstr "getresuid mislykkedes"
+#: sys-utils/mount.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s: monteret på %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
-msgid "getresgid failed"
-msgstr "getresgid mislykkedes"
+#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s: monteret på %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:311
+# hmm.  Umuligt at vide om det er %s-propa....
+#: sys-utils/mount.c:255
 #, c-format
-msgid "Effective capabilities: "
-msgstr ""
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr "%s: %s-propagationsflag ændrede sig.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:316
-#, c-format
-msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:377
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "ADVARSEL: kunne ikke anvende propagationsflag"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:322
+#: sys-utils/mount.c:399
 #, c-format
-msgid "Inheritable capabilities: "
-msgstr ""
+msgid "only root can mount %s on %s"
+msgstr "kun root (administrator) kan montere %s på %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:327
-#, c-format
-msgid "Capability bounding set: "
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "mount: proc er allerede monteret"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:335
-msgid "SELinux label"
-msgstr "SELinux-etiket"
+#: sys-utils/mount.c:406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find %s in %s"
+msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:338
-msgid "AppArmor profile"
-msgstr "AppArmor-profil"
+#: sys-utils/mount.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mountpoint %s in %s"
+msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:351
-#, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "Kunne ikke binde unixsokkel %s: %s\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:374
-msgid "Invalid supplementary group id"
+#: sys-utils/mount.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+"       use wipefs(8) to clean up the device."
 msgstr ""
+"mount: %s: yderligere filsystemer detekteret. Dette burde ikke ske,\n"
+"       brug -t <type> for specifikt at angive filsystemtype eller\n"
+"       brug wipefs(8) for at rydde enheden op.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:391
-msgid "setresuid failed"
-msgstr "setresuid mislykkedes"
+#: sys-utils/mount.c:426
+#, fuzzy
+msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:406
-msgid "setresgid failed"
-msgstr "setresgid mislykkedes"
+#: sys-utils/mount.c:429
+#, fuzzy
+msgid "you must specify the filesystem type"
+msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:427
-msgid "bad capability string"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "kan ikke læse: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:435
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:435
+#, fuzzy
+msgid "mount source not defined"
+msgstr "mount: montering mislykkedes"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:444
+#: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:444
 #, c-format
-msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "ukendt evne »%s«"
+msgid "%s: failed to setup loop device"
+msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:468
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "ukendt format - benytter sektorer\n"
+#: sys-utils/mount.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mount failed"
+msgstr "montering mislykkedes"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:472
-msgid "bad securebits string"
+#: sys-utils/mount.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:479
-#, fuzzy
-msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "»%c« er ikke tilladt"
+#: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point %s is not a directory"
+msgstr "mount: monteringspunkt %s er ikke en mappe"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:492
+#: sys-utils/mount.c:478
 #, fuzzy
-msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr "det angivet interval <%d:%d> giver ikke mening"
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "mount: skal være superbruger for at bruge mount"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:496
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "ukendt inddata: %s"
+#: sys-utils/mount.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is busy"
+msgstr "mount: %s er optaget"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:516
-msgid "SELinux is not running"
-msgstr "SELinux kører ikke"
+#: sys-utils/mount.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already mounted or %s busy"
+msgstr "mount: enten er %s allerede monteret eller %s optaget"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:531
+#: sys-utils/mount.c:502
 #, fuzzy, c-format
-msgid "close failed: %s"
-msgstr "open (åbn) mislykkedes: %s"
+msgid "       %s is already mounted on %s\n"
+msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:539
-msgid "AppArmor is not running"
-msgstr "AppArmor kører ikke"
+#: sys-utils/mount.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point %s does not exist"
+msgstr "mount: monteringspunkt %s findes ikke"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:650
-msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "mount: monteringspunkt %s er en symbolsk henvisning ud i ingenting"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:655
-msgid "duplicate ruid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "mount: specielenhed %s findes ikke"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:657
-msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "kunne ikke fortolke ruid"
+#: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535
+#, fuzzy
+msgid "mount(2) failed"
+msgstr "montering mislykkedes"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:661
-msgid "duplicate euid"
+#: sys-utils/mount.c:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
 msgstr ""
+"mount: specielenhed %s findes ikke\n"
+"       (et stipræfiks er ikke en mappe)\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:663
-msgid "failed to parse euid"
-msgstr "kunne ikke fortolke euid"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:667
-msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not mounted or bad option"
+msgstr "mount: %s ikke allerede monteret, eller forkert tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:669
-msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "kunne ikke fortolke reuid"
+#: sys-utils/mount.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not mountpoint or bad option"
+msgstr "mount: %s ikke allerede monteret, eller forkert tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:673
-msgid "duplicate rgid"
+#: sys-utils/mount.c:545
+msgid ""
+"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
+"       mount is unsupported."
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:675
-msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "kunne ikke fortolke rgid"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:679
-msgid "duplicate egid"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:681
-msgid "failed to parse egid"
-msgstr "kunne ikke fortolke egid"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:685
-msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:687
-msgid "failed to parse regid"
-msgstr "kunne ikke fortolke regid"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:692
-msgid "duplicate --clear-groups option"
+#: sys-utils/mount.c:548
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+"       missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr ""
+"mount: forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n"
+"       manglende tegnsæt, hjælpeprogram eller anden fejl"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:698
-msgid "duplicate --keep-groups option"
+#: sys-utils/mount.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+"       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
 msgstr ""
+"       (for flere filsystemer (f.eks. nfs, cifs) skal du måske\n"
+"       bruge et /sbin/mount.<type>-hjælpeprogram)"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:704
-msgid "duplicate --groups option"
+#: sys-utils/mount.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+"       dmesg | tail or so.\n"
 msgstr ""
+"       I nogle tilfælde vil du finde nyttige oplysninger i systemlogggen\n"
+"       - prøv 'dmesg | tail'  eller lignende\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:713
-msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't read superblock"
+msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:719
-msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "mount: ukendt filsystemtype »%s«"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:725
-msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed, og »stat« fejler?"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:731
-msgid "duplicate --selinux-label option"
+#: sys-utils/mount.c:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+"       (maybe `modprobe driver'?)"
 msgstr ""
+"mount: kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
+"       (måske »modprobe driver«?)"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:737
-msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed (brug eventuelt '-o loop'?)"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:748
-#, c-format
-msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "ukendt tilvalg »%c«"
+#: sys-utils/mount.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s is not a block device"
+msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:755
-msgid "--dump is incompatible with all other options"
-msgstr "--dump er ikke kompatibel med andre tilvalg"
+#: sys-utils/mount.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "mount: %s er ikke en gyldig blokenhed"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:763
-msgid "--list-caps must be specified alone"
-msgstr "--list-caps skal være angivet alene"
+#: sys-utils/mount.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:769
-msgid "No program specified"
-msgstr "Intet program angivet"
+#: sys-utils/mount.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit flag -w er angivet"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:774
-msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr "--[re]gid kræver --keep-groups, --clear-groups eller --groups"
+#: sys-utils/mount.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "mount: kan ikke montere %s%s læs/skriv, er skrivebeskyttet"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:778
-msgid "disallow granting new privileges failed"
-msgstr ""
+# hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
+#: sys-utils/mount.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
+msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:786
-msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "mount: intet medie fundet på %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:794
-msgid "activate capabilities"
-msgstr "aktiver faciliteter"
+#: sys-utils/mount.c:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "mount: montering mislykkedes"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:800
-msgid "reactivate capabilities"
-msgstr "genaktiver faciliteter"
+#: sys-utils/mount.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s: Kunne ikke åbne"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:817
-#, fuzzy
-msgid "set process securebits failed"
-msgstr "setresuid mislykkedes"
+#: sys-utils/mount.c:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "ikke understøttet parameter: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:823
-msgid "apply bounding set"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke pid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:829
-msgid "apply capabilities"
+#: sys-utils/mount.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
+" %1$s [tilvalg]\n"
+" %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:834
+#: sys-utils/mount.c:706
 #, c-format
-msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "kunne ikke køre: %s"
+msgid ""
+" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setsid.c:32
+#: sys-utils/mount.c:712
 #, c-format
-msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <program> [parametre ...]\n"
-
-#: sys-utils/setsid.c:36
-msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr " -c, --ctty     sæt den kontrollerende terminal til den nuværende\n"
-
-#: sys-utils/setsid.c:37
-msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+msgid ""
+" -h, --help              display this help text and exit\n"
+" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
+" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setsid.c:90
-msgid "fork"
-msgstr "forgren"
-
-#: sys-utils/setsid.c:102
+#: sys-utils/mount.c:717
 #, c-format
-msgid "child %d did not exit normally"
-msgstr "underproces %d afsluttedes ikke normalt"
-
-#: sys-utils/setsid.c:107
-msgid "setsid failed"
-msgstr "setsid mislykkedes"
-
-#: sys-utils/setsid.c:111
-msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "kunne ikke angive den kontrollerende terminal"
+msgid ""
+" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapoff.c:32
+#: sys-utils/mount.c:722
 #, c-format
-msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "swapoff %s\n"
+msgid ""
+"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapoff.c:44
-msgid "Not superuser."
-msgstr "Ikke superbruger."
+#: sys-utils/mount.c:725
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -v, --verbose           say what is being done\n"
+" -V, --version           display version information and exit\n"
+" -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose    forklar hvad der sker\n"
+" -V, --version    vis versionsinformation og afslut\n"
+" -h, --help       vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:47
+#: sys-utils/mount.c:734
 #, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s: swapoff mislykkedes"
+msgid ""
+"\n"
+"Source:\n"
+" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678
+#: sys-utils/mount.c:743
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [<spec>]\n"
-
-#: sys-utils/swapoff.c:71
 msgid ""
-" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -v, --verbose          verbose mode\n"
+" <device>                specifies device by path\n"
+" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
 msgstr ""
-" -a, --all              deaktiver alle swap fra /proc/swaps\n"
-" -v, --verbose          uddybende tilstand\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:78
+#: sys-utils/mount.c:748
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
-" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
-" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
-" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
+"Operations:\n"
+" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Parameteren <specifikation>:\n"
-" -L <etiket>            ETIKET på enhed der skal bruges\n"
-" -U uuid                UUID på enhed der skal bruges\n"
-" LABEL=<etiket>         ETIKET på enhed der skal bruges\n"
-" UUID=<uuid>            UUID på enhed der skal bruges\n"
-" <enhed>                navn på enhed der skal bruges\n"
-" <fil>                  navn på fil der skal bruges\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:102
-msgid "device file or partition path"
-msgstr "enhedsfil eller partitionssti"
-
-#: sys-utils/swapon.c:103
-msgid "type of the device"
-msgstr "enhedens type"
-
-#: sys-utils/swapon.c:104
-msgid "size of the swap area"
-msgstr "størrelse på swapområdet"
-
-#: sys-utils/swapon.c:105
-msgid "bytes in use"
-msgstr "byte i brug"
-
-#: sys-utils/swapon.c:106
-msgid "swap priority"
-msgstr "swapprioritet"
+#: sys-utils/mount.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+" --make-private          mark a subtree as private\n"
+" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:209
+#: sys-utils/mount.c:758
 #, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgid ""
+" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:209
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnavn"
+#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:539
+#, fuzzy
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "mount: montering mislykkedes"
 
-#: sys-utils/swapon.c:273
-#, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr "%s: Geninitialiserer swappen."
+#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:592
+#, fuzzy
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
 
-#: sys-utils/swapon.c:325
+#: sys-utils/mountpoint.c:119
 #, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s: lseek mislykkedes"
+msgid ""
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:331
-#, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "%s: skrivningssignatur mislykkedes"
+#: sys-utils/mountpoint.c:123
+msgid ""
+" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:415
+#: sys-utils/mountpoint.c:203
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s: fandt swapsignatur: version %d, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge"
-
-#: sys-utils/swapon.c:420
-msgid "different"
-msgstr "forskellig"
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s: er ikke en mappe"
 
-#: sys-utils/swapon.c:420
-msgid "same"
-msgstr "ens"
+#: sys-utils/mountpoint.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s er monteret.\t "
 
-#: sys-utils/swapon.c:463
-#, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s: usikre tilladelser %04o, %04o anbefales."
+#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
+msgstr "Brug: %s [tilvalg] <program> [parametre...]\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:468
-#, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s: usikker filejer %d, 0 (root) anbefales."
+#: sys-utils/nsenter.c:68
+msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:474
-#, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s: springer over - den lader til at være fragmenteret."
+#: sys-utils/nsenter.c:69
+msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
+msgstr ""
 
-# Hent størrelse mislykkedes
-#: sys-utils/swapon.c:488
-#, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "%s: Kunne ikke finde størrelse"
+#: sys-utils/nsenter.c:70
+msgid " -u, --uts   [=<file>]  enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:494
-#, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr "%s: Læsning af swaphoved mislykkedes"
+#: sys-utils/nsenter.c:71
+msgid " -i, --ipc   [=<file>]  enter System V IPC namespace\n"
+msgstr ""
 
-# uhh forsigtig her, det der kunne godt være noget som er en del af en
-# syntaks. Jeg tror det dog ikke, men det ville være meget rart at være
-# sikker.
-#: sys-utils/swapon.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr "%s: sidestørrelse=%d, swapstørrelse=%llu, enhedsstørrelse=%llu"
+#: sys-utils/nsenter.c:72
+msgid " -n, --net   [=<file>]  enter network namespace\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:509
-#, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s: sidste_side 0x%08llx er større end aktuel størrelse på swapplads"
+#: sys-utils/nsenter.c:73
+msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:519
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens."
+#: sys-utils/nsenter.c:74
+#, fuzzy
+msgid " -U, --user  [=<file>]  enter user namespace\n"
+msgstr " -q, --query    angiv forespørgselstilstand\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:527
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens. (Brug --fixpgsz til at geninitialisere den.)"
+#: sys-utils/nsenter.c:75
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in user namespace\n"
+msgstr " -q, --query    angiv forespørgselstilstand\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:536
-#, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s: Hviledata for software detekteret. Genskriver swapsignaturen."
+#: sys-utils/nsenter.c:76
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
+msgstr " -q, --query    angiv forespørgselstilstand\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:561
-#, c-format
-msgid "swapon %s\n"
-msgstr "swapon %s\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:77
+#, fuzzy
+msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
+msgstr " -x, --destination <mappe>  udtræk til mappe\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:600
-#, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s: swapon mislykkedes"
+#: sys-utils/nsenter.c:78
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wd    [=<dir>]   set the working directory\n"
+msgstr " -x, --destination <mappe>  udtræk til mappe\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:681
-msgid ""
-" -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-" -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
-" -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
-" -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
-"     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
-"     --noheadings         don't print headings, use with --show\n"
-"     --raw                use the raw output format, use with --show\n"
-"     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
-" -v, --verbose            verbose mode\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:79
+msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:697
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
-" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:104
+#, c-format
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"Parameteren <specifikation>:\n"
-" -L <etiket>            synonym for LABEL=<etiket>\n"
-" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<etiket>         specificerer enhed efter swapområdetiket\n"
-" UUID=<uuid>            specificerer enhed efter swapområde-UUID\n"
-" PARTLABEL=<etikel>     specificerer enhed efter partitionsetiket\n"
-" PARTUUID=<uuid>        specificerer enhed efter partition-UUID\n"
-" <enhed>                navn på enhed der skal bruges\n"
-" <fil>                  navn på fil der skal bruges\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:707
-msgid ""
-"\n"
-"Available discard policy types (for --discard):\n"
-" once\t  : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
-" pages\t  : discard freed pages before they are reused.\n"
-" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:244
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "kunne ikke fortolke ruid"
 
-#: sys-utils/swapon.c:712
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilgængelige kolonner (for --show):\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:247
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "kunne ikke fortolke rgid"
 
-#: sys-utils/swapon.c:770
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "kunne ikke fortolke prioritet"
+#: sys-utils/nsenter.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "læs systemtid mislykkedes"
 
-# evt. fjernelsespolitik. Ellers misforstås det nok (fjern-politik var den før)
-#: sys-utils/swapon.c:789
-#, c-format
-msgid "unsupported discard policy: %s"
-msgstr "ikke understøttet fjernelsespolitik: %s"
+#: sys-utils/nsenter.c:301
+#, fuzzy
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "%s: kunne ikke udføre %s: %m"
 
-#: sys-utils/swapon-common.c:62
-#, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "kan ikke finde enheden for %s"
+#: sys-utils/nsenter.c:308
+#, fuzzy
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "ændring af mappe til systemrod mislykkedes"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:59
-msgid "failed to open directory"
-msgstr "kunne ikke åbne mappe"
+#: sys-utils/nsenter.c:311
+msgid "chroot failed"
+msgstr "chroot mislykkedes"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:298
-msgid "stat failed"
-msgstr "stat mislykkedes"
+#: sys-utils/nsenter.c:321
+#, fuzzy
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "ændring af mappe til systemrod mislykkedes"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:78
-msgid "failed to read directory"
-msgstr "kunne ikke læse mappe"
-
-#: sys-utils/switch_root.c:112
-#, c-format
-msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "kunne ikke fjerne henvisning %s"
-
-#: sys-utils/switch_root.c:149
-#, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "kunne ikke montere flytning af %s til %s"
-
-#: sys-utils/switch_root.c:151
-#, c-format
-msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "fremtvinger afmontering af %s"
-
-#: sys-utils/switch_root.c:157
+#: sys-utils/pivot_root.c:33
 #, c-format
-msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr " %s [tilvalg] new_root put_old\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:169
+#: sys-utils/pivot_root.c:71
 #, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "kunne ikke montere flytning af %s til /"
-
-#: sys-utils/switch_root.c:175
-msgid "failed to change root"
-msgstr "kunne ikke ændre administrator (root)"
-
-# eT initramfs (filsystem)
-#: sys-utils/switch_root.c:188
-msgid "old root filesystem is not an initramfs"
-msgstr "gammelt root-filsystem er ikke et initramfs"
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "kunne ikke ændre root fra »%s« til »%s«"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:201
-#, c-format
-msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <nyrodmappe> <init> <argumenter til init>\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:70
+msgid "address space limit"
+msgstr "begrænsning for adresserum"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:233
-msgid "failed. Sorry."
-msgstr "mislykkedes. Beklager."
+# mon ikke det er maks. størrelse af kernefil?
+# brug evt. "maks. kernefilstørrelse" da det kan betyde begge dele
+#: sys-utils/prlimit.c:71
+msgid "max core file size"
+msgstr "maks. kernefilstørrelse"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:236
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "kunne ikke tilgå %s"
+#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
+msgid "blocks"
+msgstr "blokke"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:83
-msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
-msgstr " -i, --irq <num>              angiv irq for parallelport\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:72
+msgid "CPU time"
+msgstr "CPU-tid"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:84
-msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr " -t, --time <ms>              ventetid for driver i millisekunder\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:72
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
-msgstr " -c, --chars <num>            antallet af uddatategn før dvale\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:73
+msgid "max data size"
+msgstr "maks. datastørrelse"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:86
-msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr " -w, --wait <us>              strobe-ventetid i mikrosekunder\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:74
+msgid "max file size"
+msgstr "maks. filstørrelse"
 
-#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
-#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
-#. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:90
-msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
-msgstr " -a, --abort <on|off>         afbryd ved fejl\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:75
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "maks. antal fillåse holdt"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:91
-msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
-msgstr " -o, --check-status <on|off>  kontroller printerstatus før udskrivning\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:76
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr "maks. adresserum låst i hukommelsen"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:92
-msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
-msgstr " -C, --careful <on|off>       ekstra kontrol til statuskontrol\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr "maks. byte i POSIX mqueues"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:93
-msgid " -s, --status                 query printer status\n"
-msgstr " -s, --status                 forespørg printerstatus\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/tunelp.c:94
-msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
-msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     få driveren til at stole på irq\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "max number of open files"
+msgstr "maks. antal åbne filer"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:95
-msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
-msgstr " -r, --reset                  nulstil porten\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "max number of processes"
+msgstr "maks. antal af processer"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:96
-msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
-msgstr " -q, --print-irq <on|off>     vis nuværende irq-indstilling\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+msgid "max resident set size"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/tunelp.c:109
-msgid "bad value"
-msgstr "ugyldig værdi"
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+msgid "pages"
+msgstr "sider"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:273
-#, c-format
-msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s er ikke en lp-enhed"
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "maks. realtidsprioritet"
 
-# hvis du vender de ligesom på engelsk, behøver vi ikke at bekymre os om
-# strenge bør starte med stort eller ej
-# "LPGETSTATUS-fejl"
-#: sys-utils/tunelp.c:293
-msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "Fejl i LPGETSTATUS"
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr "tidsudløb for realtidsopgaver"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:298
-#, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "Status for %s er %d"
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "microsecs"
+msgstr "mikrosek."
 
-#: sys-utils/tunelp.c:300
-#, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ", optaget"
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "maks. antal af igangværende signaler"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:302
-#, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ", klar"
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "max stack size"
+msgstr "maks. stakstørrelse"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:304
-#, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ", ikke mere papir"
+#: sys-utils/prlimit.c:116
+msgid "resource name"
+msgstr "ressourcenavn"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:306
-#, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr ", klar"
+#: sys-utils/prlimit.c:117
+msgid "resource description"
+msgstr "ressourcebeskrivelse"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:308
-#, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ", fejl"
+#: sys-utils/prlimit.c:118
+msgid "soft limit"
+msgstr "blød begrænsning"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:314
-msgid "ioctl failed"
-msgstr "ioctl mislykkedes"
+#: sys-utils/prlimit.c:119
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr "hård begrænsning (loft)"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:324
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "Fejl i LPGETIRQ"
+#: sys-utils/prlimit.c:120
+msgid "units"
+msgstr "enheder"
 
-# Kiggede i kildekoden og så at %s er et filnavn.  '%s bruger IRQ %d'
-#: sys-utils/tunelp.c:329
+#: sys-utils/prlimit.c:154
 #, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s bruger IRQ %d\n"
+msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [-p PID]\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:331
+#: sys-utils/prlimit.c:156
 #, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s bruger overvågning (polling)\n"
+msgid " %s [options] COMMAND\n"
+msgstr "%s [tilvalg] KOMMANDO\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:76
-#, c-format
+#: sys-utils/prlimit.c:158
 msgid ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+"\n"
+"General Options:\n"
 msgstr ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [tilvalg]\n"
-" %1$s [tilvalg] <kilde> | <mappe>\n"
+"\n"
+"Generelle tilvalg:\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:82
-msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
-msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:159
+msgid ""
+" -p, --pid <pid>        process id\n"
+" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+"     --noheadings       don't print headings\n"
+"     --raw              use the raw output format\n"
+"     --verbose          verbose output\n"
+" -h, --help             display this help and exit\n"
+" -V, --version          output version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid <pid>        proces-id\n"
+" -o, --output <liste>   definer hvilke resultatkolonner der skal bruges\n"
+"     --noheadings       vis ikke overskrifter\n"
+"     --raw              brug det rå resultatformat\n"
+"     --verbose          uddybende tilstand\n"
+" -h, --help             vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+" -V, --version          vis versionsinformation og afslut\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:83
-#, fuzzy
+#: sys-utils/prlimit.c:167
 msgid ""
-" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
-"                           current namespace\n"
+"\n"
+"Resources Options:\n"
 msgstr ""
-" -A, --all-targets       afmonter alle monteringspunkter for den angivne enhed\n"
-"                           i det nuværende navnerum\n"
+"\n"
+"Ressourcetilvalg:\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:85
-msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:168
+msgid ""
+" -c, --core             maximum size of core files created\n"
+" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss              maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack            maximum stack size\n"
+" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
+" -v, --as               size of virtual memory\n"
+" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+"                        under real-time scheduling\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/umount.c:86
-msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/umount.c:87
-msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/umount.c:88
-msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
+#: sys-utils/prlimit.c:365
+msgid "unlimited"
+msgstr "ubegrænset"
 
-#: sys-utils/umount.c:89
-msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:327
+#, c-format
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "kunne ikke indhente gammel %s-begrænsning"
 
-#: sys-utils/umount.c:90
-msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr " -n, --no-mtab           skriv ikke til /etc/mtab\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:351
+#, c-format
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr "den bløde begræsning %s kan ikke overskride den hårde begrænsning"
 
-#: sys-utils/umount.c:91
-msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr " -l, --lazy              frakobl filsystemet nu, ryd op senere\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:358
+#, c-format
+msgid "New %s limit: "
+msgstr "Ny %s begrænsning: "
 
-#: sys-utils/umount.c:92
-msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr " -O, --test-opts <liste> begræns sættet af filsystemer (brug med -a)\n"
+# jeg tror %s er en proces eller sådan noget
+# evt. "ressourcebegrænsningen for %s"
+#: sys-utils/prlimit.c:372
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "kunne ikke angive ressourcebegrænsningen for %s"
 
-#: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr " -R, --recursive         afmonter rekursivt et mål med alle undermål\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:373
+#, c-format
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "kunne ikke indhente ressourcebegrænsningen for %s"
 
-#: sys-utils/umount.c:94
-msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr " -r, --read-only         i tilfælde af at afmontering mislykkedes, forsøg så at genmontere skrivebeskyttet\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:450
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "kunne ikke fortolke begrænsningen for %s"
 
-#: sys-utils/umount.c:95
-msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:579
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "tilvalget --pid kan kun angives en gang"
 
-#: sys-utils/umount.c:96
-msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose           vis hvad der sker\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:610
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "tilvalgene --pid og KOMMANDO udelukker hinanden"
 
-#: sys-utils/umount.c:140
+#: sys-utils/readprofile.c:108
 #, c-format
-msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s (%s) afmonteret"
+msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr " -m, --mapfile <afbildningsfil> (standard: »%s« og\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:142
+#: sys-utils/readprofile.c:110
 #, c-format
-msgid "%s unmounted"
-msgstr "%s afmonteret"
+msgid "                                      \"%s\")\n"
+msgstr "                                     »%s«)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:207
+#: sys-utils/readprofile.c:112
 #, c-format
-msgid "%s: umount failed"
-msgstr "%s: umount mislykkedes"
+msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --profile <pro-fil>   (standard:  »%s«)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:216
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s: filsystem blev afmonteret, men mount(8) mislykkedes"
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/umount.c:230
-#, c-format
-msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "%s: ugyldig blokenhed"
+#: sys-utils/readprofile.c:114
+#, fuzzy
+msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:236
-#, c-format
-msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "%s: kan ikke skrive superblok"
+#: sys-utils/readprofile.c:115
+msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
+msgstr " -v, --verbose             vis uddybende data\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:239
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: target is busy\n"
-"        (In some cases useful info about processes that\n"
-"         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+#: sys-utils/readprofile.c:116
+msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr " -a, --all                 vis alle symboler, selv hvis antallet er 0\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
 msgstr ""
-"%s: enhed er optaget.\n"
-"        (I nogle tilfælde kan brugbar information om processer,\n"
-"        som bruger enheden findes af lsof(8) eller fuser(1))"
 
-#: sys-utils/umount.c:246
-#, c-format
-msgid "%s: mountpoint not found"
-msgstr "%s: monteringspunkt blev ikke fundet"
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
+msgstr " -s, --counters            vis individuelle tællere inden i funktioner\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:248
-msgid "undefined mountpoint"
-msgstr "udefineret monteringspunkt"
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
+msgstr " -r, --reset               nulstil alle tællere (kun root)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:251
-#, c-format
-msgid "%s: must be superuser to unmount"
-msgstr "%s: skal være superbruger for at afmontere"
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/umount.c:254
+#: sys-utils/readprofile.c:237
 #, c-format
-msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "%s: blokenheder tillades ikke på dette filsystem"
-
-#: sys-utils/umount.c:305
-msgid "failed to set umount target"
-msgstr "kunne ikke angive umount-mål"
-
-#: sys-utils/umount.c:321
-msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr "libmount-tabelallokering mislykkedes"
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fejl ved skrivning af %s"
 
-#: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444
-msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr "libmount-iteratorallokering mislykkedes"
+#: sys-utils/readprofile.c:268
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr "Antager omvendt byterækkefølge. Brug -n for at fremtvinge platformsspecifik byterækkefølge."
 
-#: sys-utils/umount.c:370
+#: sys-utils/readprofile.c:283
 #, c-format
-msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "kunne ikke indhente underfilsystem for %s"
+msgid "Sampling_step: %i\n"
+msgstr "Måletrin: %i\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431
+# Ask: hmmm.  Jeg er ikke klar over sammenhængen.  Er map her en slags afbildning?
+#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
 #, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "%s: ikke fundet"
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i): forkert oversigtslinje"
 
-#: sys-utils/umount.c:438
+#: sys-utils/readprofile.c:310
 #, c-format
-msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
-msgstr ""
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "kan ikke finde »_stext« i %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write failed %s"
-msgstr "skrivning mislykkedes: %s"
+#: sys-utils/readprofile.c:343
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "profiladresse uden for området. Forkert afbildningsfil?"
 
-#: sys-utils/unshare.c:67
-msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
-msgstr " -m, --mount               fjern deling af monteringsnavnerum\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:401
+msgid "total"
+msgstr "total"
 
-#: sys-utils/unshare.c:68
-msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts                 fjern deling af UTS-navnerum (værtsnavn etc.)\n"
+#: sys-utils/renice.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-n] <prioritet> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <prioritet>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <prioritet>  -u|--user <bruger>...\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:69
-msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc                 fjern deling af System V IPC-navnerum\n"
+#: sys-utils/renice.c:63
+msgid ""
+" -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
+" -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
+" -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
+" -u, --user <name|id>   interpret argument as username or user ID\n"
+" -h, --help             display help text and exit\n"
+" -V, --version          display version information and exit\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/unshare.c:70
-msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
-msgstr " -n, --net                 fjern deling af netværksnavnerum\n"
+#: sys-utils/renice.c:70
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see renice(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"For yderligere information se renice(1).\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:71
-msgid " -p, --pid                 unshare pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid                 fjern deling af pid-navnerum\n"
+#: sys-utils/renice.c:140
+#, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "ukendt bruger %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:72
-msgid " -U, --user                unshare user namespace\n"
-msgstr " -U, --user                fjern deling af brugernavnerum\n"
+#: sys-utils/renice.c:148
+#, c-format
+msgid "bad value %s"
+msgstr "ugyldig værdi %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:73
-msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
-msgstr " -f, --fork                forgren før <program> startes\n"
+#: sys-utils/renice.c:161
+msgid "process ID"
+msgstr "proces-id"
 
-#: sys-utils/unshare.c:74
-msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr "     --mount-proc[=<dir>]  monter proc-filsystem først (medfører --mount)\n"
+#: sys-utils/renice.c:164
+msgid "user ID"
+msgstr "bruger-id"
 
-#: sys-utils/unshare.c:75
-msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/renice.c:166
+msgid "process group ID"
+msgstr "procesgruppe-id"
 
-#: sys-utils/unshare.c:158
-msgid "unshare failed"
-msgstr "unshare mislykkedes"
+#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
+#, c-format
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "Kunne ikke indhente prioritet for %d (%s)"
 
-#: sys-utils/unshare.c:176
-msgid "child exit failed"
-msgstr "afslutning af underproces mislykkedes"
+#: sys-utils/renice.c:175
+#, c-format
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "Kunne ikke angive prioritet for %d (%s)"
 
-#: sys-utils/unshare.c:188
+#: sys-utils/renice.c:185
 #, c-format
-msgid "mount %s failed"
-msgstr "montering %s mislykkedes"
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s) gammel prioritet %d, ny prioritet %d\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:73
-msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/wdctl.c:74
-msgid "External relay 1"
-msgstr "Eksternt relæ 1"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:75
-msgid "External relay 2"
-msgstr "Eksternt relæ 2"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:76
-msgid "Fan failed"
-msgstr "Blæser mislykkedes"
+#: sys-utils/rtcwake.c:75
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr " -a, --auto               læser ur-tilstanden fra justeringsfilen (standard)\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:77
-msgid "Keep alive ping reply"
+#: sys-utils/rtcwake.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+"                            the default is %s\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:78
-msgid "Supports magic close char"
+#: sys-utils/rtcwake.c:79
+msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
 msgstr ""
 
-# Reset kan både være substantiv, infinitiv, participium osv.
-# Jeg foreslår "Nulstilling", altså substantiv, da jeg tror det dækker flest tilfælde bedst
-#: sys-utils/wdctl.c:79
-msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr "Nulstilling på grund af CPU-varme"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:80
-msgid "Power over voltage"
+#: sys-utils/rtcwake.c:80
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:81
-msgid "Power bad/power fault"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:81
+#, fuzzy
+msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+msgstr " -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:82
-msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "Prætidsudløb (i sekunder)"
+#: sys-utils/rtcwake.c:82
+msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr " -m, --mode <tilstand>    standby|mem|... dvaletilstand\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:83
-msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "Angiv tidsudløb (i sekunder)"
+#: sys-utils/rtcwake.c:83
+msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+msgstr " -s, --seconds <sekunder> sekunder til dvale\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:84
-msgid "Not trigger reboot"
+#: sys-utils/rtcwake.c:84
+msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:100
-msgid "flag name"
-msgstr "flagnavn"
+#: sys-utils/rtcwake.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:101
-msgid "flag description"
-msgstr "flagbeskrivelse"
+#: sys-utils/rtcwake.c:86
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
+msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:102
-msgid "flag status"
-msgstr "flagstatus"
+#: sys-utils/rtcwake.c:143
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "læsning af rtc-tid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:103
-msgid "flag boot status"
-msgstr "opstartsstatus for flag"
+#: sys-utils/rtcwake.c:148
+msgid "read system time failed"
+msgstr "læsning af systemtid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:104
-msgid "watchdog device name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:166
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "konvertering af rtc-tid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:138
-#, c-format
-msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "ukendt flag: %s"
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
+msgid "set rtc alarm failed"
+msgstr "angivelse af rtc-alarm mislykkedes"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:179
-msgid ""
-" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
-" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
-" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
-" -O, --oneline          print all information on one line\n"
-" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
-" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
-" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
-" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
+msgid "enable rtc alarm failed"
+msgstr "aktivering af rtc-alarm mislykkedes"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:195
-#, c-format
-msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "Standardenheden er %s.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:234
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "angivelse af rtc wake-alarm mislykkedes"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:198
-msgid "Available columns:\n"
-msgstr "Tilgængelige kolonner:\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:337
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "læsning af rtc-alarm mislykkedes"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:288
+# (jeg tror mellemrummene skal passe så %s kommer på samme plads efter
+# on og off.  Dvs. i vores tilfælde slukket/tændt, gætter jeg på) UAFKLARET
+#: sys-utils/rtcwake.c:343
 #, c-format
-msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s: ukendte flag 0x%x\n"
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "alarm: slukket\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:318 sys-utils/wdctl.c:374
-#, c-format
-msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr "%s: vagthund allerede i brug, afbryder."
+#: sys-utils/rtcwake.c:360
+msgid "convert time failed"
+msgstr "konverter tid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/wdctl.c:402
+# (jeg tror mellemrummene skal passe så %s kommer på samme plads efter
+# on og off.  Dvs. i vores tilfælde slukket/tændt, gætter jeg på) UAFKLARET
+#: sys-utils/rtcwake.c:367
 #, c-format
-msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "%s: kunne ikke deaktivere vagthund"
+msgid "alarm: on  %s"
+msgstr "alarm: tændt  %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:341
+#: sys-utils/rtcwake.c:445
 #, c-format
-msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "kan ikke angive tidsudløb for %s"
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "ukendt hviletilstand »%s«"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:347
-#, c-format
-msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
-msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekund.\n"
-msgstr[1] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekunder.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "ugyldig sekundparameter"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:381
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr "%s: kunne ikke indhente information om watchdog"
+#: sys-utils/rtcwake.c:462
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "ugyldig tidsparameter"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:463 sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469
+#: sys-utils/rtcwake.c:487
 #, c-format
-msgid "%-14s %2i second\n"
-msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
-msgstr[0] "%-14s %2i sekund\n"
-msgstr[1] "%-14s %2i sekunder\n"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:464
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Tidsudløb:"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:467
-msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "Prætidsudløb:"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:470
-msgid "Timeleft:"
-msgstr "Tid tilbage:"
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s: antager at RTC bruger UTC ...\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:604
-msgid "Device:"
-msgstr "Enhed:"
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#, c-format
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "Bruger UTC-tid.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:606
-msgid "Identity:"
-msgstr "Identitet:"
+#: sys-utils/rtcwake.c:494
+#, c-format
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "Bruger lokal tid.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:608
-msgid "version"
-msgstr "version"
+#: sys-utils/rtcwake.c:499
+msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
+msgstr "opvågningstid skal være angivet (se tilvalgene -t og -s)"
 
-#: term-utils/agetty.c:416
+#: sys-utils/rtcwake.c:516
 #, c-format
-msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr "%s%s (automatisk logind)\n"
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s er ikke aktiveret for opvågningshændelser"
 
-#: term-utils/agetty.c:470
+#: sys-utils/rtcwake.c:531
 #, c-format
-msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan ikke ændre root-mappe %s: %m"
+msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:475
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
 #, c-format
-msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan ikke ændre arbejdsmappe %s: %m"
+msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:480
+#: sys-utils/rtcwake.c:545
 #, c-format
-msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s: kan ikke ændre procesprioritet: %m"
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "tiden går ikke baglæns til %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:491
+# jeg tror det svarer til "opvågning ved hjælp af funktionen %s klokken %s eller noget lignende
+# jeg foreslår: opvågning med %s %s
+# (det sidste %s vil så være o.k. hvadenten det er dato eller tidspunkt)
+#: sys-utils/rtcwake.c:555
 #, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: kan ikke udføre %s: %m"
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%s: opvågning med %s %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817
-#: term-utils/agetty.c:1360 term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1410
-#: term-utils/agetty.c:1420 term-utils/agetty.c:1457 term-utils/agetty.c:1733
-#: term-utils/agetty.c:2246
+#: sys-utils/rtcwake.c:559
 #, c-format
-msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "kunne ikke allokere hukommelse: %m"
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s: opvågning fra »%s« med %s %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:684
-msgid "invalid argument of --local-line"
-msgstr "ugyldig parameter for --local-line"
+# evt. "nej" -> "ingen"
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#, c-format
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "hviletilstand: nej; forlader\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:716
+# evt. "slukket" -> "slået fra"
+#: sys-utils/rtcwake.c:576
 #, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb: %s"
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "hviletilstand: slukket; kører %s\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:835
+# "slået til"
+#: sys-utils/rtcwake.c:595
 #, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "ugyldig hastighed: %s"
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "hviletilstand: tændt; læser rtc\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:837
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "for mange forskellige hastigheder"
+#: sys-utils/rtcwake.c:601
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "læsning af rtc mislykkedes"
 
-#: term-utils/agetty.c:965 term-utils/agetty.c:982 term-utils/agetty.c:1022
+# evt. "deaktiveret"
+#: sys-utils/rtcwake.c:612
 #, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan ikke åbne som standard-ind: %m"
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "hviletilstand: deaktiver; deaktiverer alarm\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:988
+#: sys-utils/rtcwake.c:616
 #, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
-
-#: term-utils/agetty.c:990
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: not a tty"
-msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "hviletilstand: vis; viser alarminformation\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:994 term-utils/agetty.c:1026
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
 #, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan ikke indhente kontrollerende tty: %m"
-
-#: term-utils/agetty.c:1016
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "/dev/%s: vhangup() mislykkedes: %m"
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "hviletilstand: %s; sætter system i hvile\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1037
-#, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s: ikke åben for læsning/skrivning"
+#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "deaktivering af rtc-alarmafbrydelse mislykkedes"
 
-#: term-utils/agetty.c:1042
+# slår til
+#: sys-utils/setarch.c:52
 #, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan ikke angive procesgruppe: %m"
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "Tænder %s.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1056
+#: sys-utils/setarch.c:94
 #, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: dup-problem: %m"
+msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
+msgstr " %s%s [tilvalg] [program [programparametre]]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1073
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "%s: kan ikke indhente terminalattributter: %m"
+#: sys-utils/setarch.c:99
+msgid " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --version            viser hvilke tilvalg der er givet\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1266 term-utils/agetty.c:1286
-#, c-format
-msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr "angivelse af terminalattributter mislykkedes: %m"
+#: sys-utils/setarch.c:100
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1401
-#, c-format
-msgid "cannot open: %s: %m"
-msgstr "kan ikke åbne %s: %m"
+#: sys-utils/setarch.c:101
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1507
-msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr "[tryk RETUR for logind]"
+# (alle de her kunne også være "slår ... til", men det er sikkert fint som det er)
+#: sys-utils/setarch.c:102
+msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero     tænder MMAP_PAGE_ZERO\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1523
-msgid "Num Lock off"
-msgstr "Num Lock deaktiveret"
+#: sys-utils/setarch.c:103
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout ændrer måden virtuel hukommelse allokeres\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1526
-msgid "Num Lock on"
-msgstr "Num Lock aktiveret"
+#: sys-utils/setarch.c:104
+msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec  tænder READ_IMPLIES_EXEC\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1529
-msgid "Caps Lock on"
-msgstr "Caps Lock aktiveret"
+#: sys-utils/setarch.c:105
+msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr " -B, --32bit              tænder ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1532
-msgid "Scroll Lock on"
-msgstr "Scroll Lock aktiveret"
+#: sys-utils/setarch.c:106
+msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr " -I, --short-inode        tænder SHORT_INODE\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1535
-#, c-format
-msgid ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Fif: %s\n"
-"\n"
+#: sys-utils/setarch.c:107
+msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds      tænder WHOLE_SECONDS\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1654
-#, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s: læst: %m"
+#: sys-utils/setarch.c:108
+msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts    tænder STICKY_TIMEOUTS\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1713
-#, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s: inddataoverløb"
+#: sys-utils/setarch.c:109
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr " -3, --3gb                begrænser det brugte adresserum til maksimalt 3 GB\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1729 term-utils/agetty.c:1737
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr "%s: ugyldig tegnkonvertering for logindnavn"
+#: sys-utils/setarch.c:110
+msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr "     --4gb                ignoreret (kun for baglæns kompatibilitet)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1743
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr "%s: ugyldigt tegn 0x%x i logindnavn"
+#: sys-utils/setarch.c:111
+msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+msgstr "     --uname-2.6          tænder UNAME26\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1828
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "%s: kunne ikke angive terminalattributter: %m"
+#: sys-utils/setarch.c:112
+msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1864
+#: sys-utils/setarch.c:126
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
-" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+"%s\n"
+"Try `%s --help' for more information."
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Brug »%s --help« for yderligere information."
 
-#: term-utils/agetty.c:1867
-msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
-msgstr " -8, --8bits                antag 8-bit tty\n"
+#: sys-utils/setarch.c:128
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "Brug »%s --help« for yderligere information."
 
-#: term-utils/agetty.c:1868
-msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
-msgstr " -a, --autologin <bruger>   log den angivne bruger ind automatisk\n"
+#: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: Ukendt arkitektur"
 
-#: term-utils/agetty.c:1869
-msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
-msgstr " -c, --noreset              nulstil ikke kontroltilstanden\n"
+#: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "Ikke nok parametre"
 
-#: term-utils/agetty.c:1870
-msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr " -E, --remote               brug -r <værtsnavn> for login(1)\n"
+#: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351
+#, c-format
+msgid "Failed to set personality to %s"
+msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:1871
-msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
-msgstr " -f, --issue-file <fil>     vis fil indeholdende problemer\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:95
+msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
+msgstr " -d, --dump               vis nuværende tilstand (og kør intet)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1872
-msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:96
+msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1873
-msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
-msgstr " -H, --host <værtsnavn>     angiv logindvært\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1874
-#, fuzzy
-msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
-msgstr " -q, --stats                        vis statistik om tty'en\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:97
+msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1875
-msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:98
+msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1876
+#: sys-utils/setpriv.c:99
 #, fuzzy
-msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1877
-msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr " -l, --login-program <fil>  angiv logindprogram\n"
+msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1878
-msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:100
+msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1879
-msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:101
+msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1880
-msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
-msgstr " -n, --skip-login           spørg ikke om logind\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1881
-#, fuzzy
-msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-msgstr "  p          Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
-
-#: term-utils/agetty.c:1882
-#, fuzzy
-msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr " -l, --longoptions <langtilvalg> Lange tilvalg, der skal genkendes\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1883
-#, fuzzy
-msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
-msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
-
-#: term-utils/agetty.c:1884
-#, fuzzy
-msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
-msgstr " -x, --destination <mappe>  udtræk til mappe\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1885
-#, fuzzy
-msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1886
-msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:102
+msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1887
-msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:103
+msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1888
-msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:104
+msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1889
-#, fuzzy
-msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1890
-#, fuzzy
-msgid "     --nohints              do not print hints\n"
-msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
+#: sys-utils/setpriv.c:105
+msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1891
-#, fuzzy
-msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
-msgstr "  p          Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
+#: sys-utils/setpriv.c:106
+msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1892
-msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:107
+msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1893
-msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:108
+msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1894
-msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:109
+msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label (requires process:transition)\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1895
-msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:110
+msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1896
-#, fuzzy
-msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
-msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:115
+msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr " Dette værktøj kan være farligt. Læs manualsiden, og vær forsigtig.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1897
-msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
+msgid "getting process secure bits failed"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1898
-msgid "     --help                 display this help and exit\n"
-msgstr "     --help                 vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1899
-msgid "     --version              output version information and exit\n"
-msgstr "     --version              vis versionsinformation og afslut\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:191
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:2210
+#: sys-utils/setpriv.c:211
 #, c-format
-msgid "%d user"
-msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "%d bruger"
-msgstr[1] "%d brugere"
+msgid "[none]\n"
+msgstr "[ingen]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2334
+#: sys-utils/setpriv.c:237
 #, c-format
-msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "checkname mislykkedes: %m"
+msgid "%s: too long"
+msgstr "%s: for lang"
 
-#: term-utils/mesg.c:75
+#: sys-utils/setpriv.c:264
 #, c-format
-msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr "%s [tilvalg] [y | n]\n"
-
-#: term-utils/mesg.c:77
-msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose  forklar hvad der sker\n"
-
-#: term-utils/mesg.c:121
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "ttyname mislykkedes"
-
-# Så vidt jeg kan se i koden, understøtter den kun y og n
-#: term-utils/mesg.c:128
-msgid "is y"
-msgstr "er y"
-
-#: term-utils/mesg.c:131
-msgid "is n"
-msgstr "er n"
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr "Supplementære grupper: "
 
-#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
+#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
+#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
 #, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "ændring af %s-tilstand mislykkedes"
-
-#: term-utils/mesg.c:144
-msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr "skriveadgang til din terminal er tilladt"
-
-#: term-utils/mesg.c:150
-msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr "skriveadgang til din terminal er ikke tilladt"
+msgid "[none]"
+msgstr "[ingen]"
 
-#: term-utils/mesg.c:153
+#: sys-utils/setpriv.c:285
 #, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ugyldig parameter: %s"
-
-#: term-utils/script.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"output file `%s' is a link\n"
-"Use --force if you really want to use it.\n"
-"Program not started."
-msgstr ""
-"Advarsel: »%s« er en henvisning.\n"
-"Brug »%s [tilvalg] %s«, hvis du virkelig vil bruge den.\n"
-"Skript blev ikke startet.\n"
-
-#: term-utils/script.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
-
-#: term-utils/script.c:146
-msgid ""
-" -a, --append            append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return            return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush             run flush after each write\n"
-"     --force             use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet             be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr "uid: %u\n"
 
-#: term-utils/script.c:252
+#: sys-utils/setpriv.c:286
 #, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Skript påbegyndt, filen er %s\n"
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr "euid: %u\n"
 
-# %s er nok et tidspunkt.  Jeg ville fjerne "på" så det bliver
-# "påbegyndt 17:37" eller "påbegyndt 17-12-2010"
-#: term-utils/script.c:440
+#: sys-utils/setpriv.c:289
 #, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "Skript påbegyndt %s"
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr "suid: %u\n"
 
-#: term-utils/script.c:482
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "kan ikke skrive skriptfil"
+#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "getresuid mislykkedes"
 
-#: term-utils/script.c:582
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Skript kørt %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "getresgid mislykkedes"
 
-#: term-utils/script.c:599
+#: sys-utils/setpriv.c:311
 #, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
-
-#: term-utils/script.c:625
-#, fuzzy
-msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "%s: kan ikke indhente terminalattributter: %m"
-
-#: term-utils/script.c:632
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty mislykkedes"
-
-#: term-utils/script.c:672
-msgid "out of pty's"
-msgstr "løbet tør for pty-er"
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr ""
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:42
+#: sys-utils/setpriv.c:316
 #, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr "%s [-t] timingfil [typeskript] [nævner]\n"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
+msgid "Permitted capabilities: "
 msgstr ""
-" -a, --alternative      brug alternativ ordbog\n"
-" -d, --alphanum         sammenlign kun alfanumeriske tegn\n"
-" -f, --ignore-case      ignorer store/små bogstaver ved sammenligning\n"
-" -t, --terminate <tegn> definer tegn for strengafslutning\n"
-" -V, --version          vis versionsinformation og afslut\n"
-" -h, --help             vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-"\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:66
+#: sys-utils/setpriv.c:322
 #, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr "forventede et tal, men fik »%s«"
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr ""
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73
+#: sys-utils/setpriv.c:327
 #, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr "nævner »%s«"
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr ""
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:117
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "skrivning til standard-ud mislykkedes"
+#: sys-utils/setpriv.c:335
+msgid "SELinux label"
+msgstr "SELinux-etiket"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:123
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr "uventet linjeafslutning på %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:338
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr "AppArmor-profil"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:125
+#: sys-utils/setpriv.c:351
 #, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "kunne ikke læse typeskriptfil %s"
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:190
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "forkert antal parametre"
+#: sys-utils/setpriv.c:374
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:221
-#, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:391
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setresuid mislykkedes"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:223
-#, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr "timingfil %s: %lu: uventet format"
+#: sys-utils/setpriv.c:406
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setresgid mislykkedes"
 
-#: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257
-#: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323
-#: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "argument error: %s"
-msgstr "Parameterfejl."
+#: sys-utils/setpriv.c:427
+msgid "bad capability string"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 term-utils/setterm.c:293
-#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 term-utils/setterm.c:346
-#: term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369 term-utils/setterm.c:383
-#: term-utils/setterm.c:396
-#, fuzzy
-msgid "argument error"
-msgstr "Parameterfejl."
+#: sys-utils/setpriv.c:435
+msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "argument error: bright %s is not supported"
-msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet"
+#: sys-utils/setpriv.c:444
+#, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "ukendt evne »%s«"
 
-#: term-utils/setterm.c:351
+#: sys-utils/setpriv.c:468
 #, fuzzy
-msgid "too many tabs"
-msgstr "for mange parametre"
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "ukendt format - benytter sektorer\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:405
-msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:472
+msgid "bad securebits string"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: sys-utils/setpriv.c:479
 #, fuzzy
-msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
-msgstr " -r, --reset                  nulstil porten\n"
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "»%c« er ikke tilladt"
 
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: sys-utils/setpriv.c:492
 #, fuzzy
-msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
-msgstr " -q, --stats                        vis statistik om tty'en\n"
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "det angivet interval <%d:%d> giver ikke mening"
 
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: sys-utils/setpriv.c:496
 #, fuzzy
-msgid " --default                         use default terminal settings\n"
-msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "ukendt inddata: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:409
-#, fuzzy
-msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
-msgstr " -q, --stats                        vis statistik om tty'en\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:516
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr "SELinux kører ikke"
 
-#: term-utils/setterm.c:410
-#, fuzzy
-msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:539
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr "AppArmor kører ikke"
 
-#: term-utils/setterm.c:411
-#, fuzzy
-msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
-msgstr " -r, --reset                  nulstil porten\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:650
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:412
-msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:655
+msgid "duplicate ruid"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:413
-#, fuzzy
-msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr " -, -l, --login                  gør skallen til en logindskal\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:657
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "kunne ikke fortolke ruid"
 
-#: term-utils/setterm.c:414
-msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:661
+msgid "duplicate euid"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:415
-msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:663
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "kunne ikke fortolke euid"
 
-#: term-utils/setterm.c:416
-msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:667
+msgid "duplicate ruid or euid"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:417
-msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:669
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "kunne ikke fortolke reuid"
 
-#: term-utils/setterm.c:418
-msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set bold text color\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:673
+msgid "duplicate rgid"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:419
-msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:675
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "kunne ikke fortolke rgid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:679
+msgid "duplicate egid"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:420
-#, fuzzy
-msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
-msgstr " -v, --verbose                 uddybende tilstand\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:681
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "kunne ikke fortolke egid"
 
-#: term-utils/setterm.c:421
-#, fuzzy
-msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
-msgstr " -half-bright <on|off>\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:422
-msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:685
+msgid "duplicate rgid or egid"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:423
-#, fuzzy
-msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
-msgstr " -u, --user <bruger>           brugernavn\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:687
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "kunne ikke fortolke regid"
 
-#: term-utils/setterm.c:424
-msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:692
+msgid "duplicate --clear-groups option"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:425
-#, fuzzy
-msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
-msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:698
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:426
-#, fuzzy
-msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr " -T, --test                   Tjek versionen af getopt(1)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:704
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:427
-#, fuzzy
-msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr " -T, --test                   Tjek versionen af getopt(1)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:713
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:428
-#, fuzzy
-msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
-msgstr " -r, --reset                  nulstil porten\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:719
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:429
-msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:725
+msgid "duplicate --securebits option"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:430
-msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:731
+msgid "duplicate --selinux-label option"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:431
-msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:737
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:432
-#, fuzzy
-msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
-msgstr " -h, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:748
+#, c-format
+msgid "unrecognized option '%c'"
+msgstr "ukendt tilvalg »%c«"
 
-#: term-utils/setterm.c:433
-#, fuzzy
-msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
-msgstr "    -? [eller --help]:      vis denne besked"
+#: sys-utils/setpriv.c:755
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr "--dump er ikke kompatibel med andre tilvalg"
 
-#: term-utils/setterm.c:434
-#, fuzzy
-msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:763
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "--list-caps skal være angivet alene"
 
-#: term-utils/setterm.c:435
-#, fuzzy
-msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:769
+msgid "No program specified"
+msgstr "Intet program angivet"
 
-#: term-utils/setterm.c:436
-#, fuzzy
-msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
-msgstr "                                     »%s«)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:774
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
+msgstr "--[re]gid kræver --keep-groups, --clear-groups eller --groups"
 
-#: term-utils/setterm.c:437
-msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:778
+msgid "disallow granting new privileges failed"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:438
-#, fuzzy
-msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr " -t, --time <ms>              ventetid for driver i millisekunder\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:439
-msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:786
+msgid "keep process capabilities failed"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:440
-#, fuzzy
-msgid " --version                         show version information and exit\n"
-msgstr "     --version              vis versionsinformation og afslut\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:794
+msgid "activate capabilities"
+msgstr "aktiver faciliteter"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:800
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr "genaktiver faciliteter"
 
-#: term-utils/setterm.c:441
+#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "setgroups mislykkedes"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:817
 #, fuzzy
-msgid " --help                            display this help and exit\n"
-msgstr "     --help                 vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "setresuid mislykkedes"
 
-#: term-utils/setterm.c:449
-msgid "duplicate use of an option"
+#: sys-utils/setpriv.c:823
+msgid "apply bounding set"
 msgstr ""
 
-# ifølge man-filen gør den "the screen" blank, det lader til at den
-# styrer strømsparetilstand så 'blank skærm' vil nok være rigtigt i 
-# den her og de omkringstående
-#: term-utils/setterm.c:743
-msgid "cannot force blank"
-msgstr "kan ikke fremtvinge blank skærm"
-
-#: term-utils/setterm.c:748
-msgid "cannot force unblank"
-msgstr "kan ikke tvinge ud af blank skærmtilstand"
+#: sys-utils/setpriv.c:829
+msgid "apply capabilities"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:754
-msgid "cannot get blank status"
-msgstr "kan ikke indhente status for blank skærm"
+#: sys-utils/setpriv.c:834
+#, c-format
+msgid "cannot execute: %s"
+msgstr "kunne ikke køre: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:781
+#: sys-utils/setsid.c:32
 #, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "kan ikke åbne dumpfilen %s til skrivning"
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <program> [parametre ...]\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "terminal %s does not support %s"
-msgstr "bruger »%s« findes ikke"
+#: sys-utils/setsid.c:36
+msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr " -c, --ctty     sæt den kontrollerende terminal til den nuværende\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1000
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "kan ikke ændre strømsparetilstand"
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028
-msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl-fejl"
+#: sys-utils/setsid.c:90
+msgid "fork"
+msgstr "forgren"
 
-#: term-utils/setterm.c:1049
-msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "$TERM er ikke defineret."
+#: sys-utils/setsid.c:102
+#, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "underproces %d afsluttedes ikke normalt"
 
-#: term-utils/setterm.c:1056
-msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr "terminfo-databasen blev ikke fundet"
+#: sys-utils/setsid.c:107
+msgid "setsid failed"
+msgstr "setsid mislykkedes"
+
+#: sys-utils/setsid.c:111
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "kunne ikke angive den kontrollerende terminal"
 
-#: term-utils/setterm.c:1058
+#: sys-utils/swapoff.c:32
 #, c-format
-msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s: ukendt terminaltype"
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1060
-msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr ""
+#: sys-utils/swapoff.c:44
+msgid "Not superuser."
+msgstr "Ikke superbruger."
 
-#: term-utils/ttymsg.c:81
+#: sys-utils/swapoff.c:47
 #, c-format
-msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "intern fejl: for mange iov'er"
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s: swapoff mislykkedes"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:94
+#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683
 #, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "utroligt lang linjeparameter"
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<spec>]\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "open failed"
-msgstr "openpty mislykkedes"
+#: sys-utils/swapoff.c:71
+msgid ""
+" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              deaktiver alle swap fra /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          uddybende tilstand\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fork: %m"
-msgstr "fork: %s"
+#: sys-utils/swapoff.c:78
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parameteren <specifikation>:\n"
+" -L <etiket>            ETIKET på enhed der skal bruges\n"
+" -U uuid                UUID på enhed der skal bruges\n"
+" LABEL=<etiket>         ETIKET på enhed der skal bruges\n"
+" UUID=<uuid>            UUID på enhed der skal bruges\n"
+" <enhed>                navn på enhed der skal bruges\n"
+" <fil>                  navn på fil der skal bruges\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:149
-#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "kunne ikke forgrene (fork)"
+#: sys-utils/swapon.c:100
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "enhedsfil eller partitionssti"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:182
-#, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr "%s: UGYLDIG FEJL, besked er alt for lang"
+#: sys-utils/swapon.c:101
+msgid "type of the device"
+msgstr "enhedens type"
 
-#: term-utils/wall.c:83
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [<fil> | <besked>]\n"
+#: sys-utils/swapon.c:102
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "størrelse på swapområdet"
 
-#: term-utils/wall.c:85
-msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
-msgstr " -n, --nobanner          vis ikke banner, virker kun for root\n"
+#: sys-utils/swapon.c:103
+msgid "bytes in use"
+msgstr "byte i brug"
 
-#: term-utils/wall.c:86
-msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/swapon.c:104
+msgid "swap priority"
+msgstr "swapprioritet"
 
-#: term-utils/wall.c:128
-msgid "--nobanner is available only for root"
+#: sys-utils/swapon.c:209
+#, c-format
+msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/wall.c:133
-#, c-format
-msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb: %s"
+#: sys-utils/swapon.c:209
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
 
-#: term-utils/wall.c:207
-msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "kan ikke indhente adgangskode-uid"
+#: sys-utils/swapon.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s: Geninitialiserer swappen."
 
-#: term-utils/wall.c:212
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "Kan ikke indhente tty-navn"
+#: sys-utils/swapon.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: lseek mislykkedes"
 
-#: term-utils/wall.c:230
+#: sys-utils/swapon.c:333
 #, c-format
-msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
-msgstr "Rundsendt meddelelse fra %s@%s (%s) (%s):"
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s: skrivningssignatur mislykkedes"
 
-#: term-utils/wall.c:265
+#: sys-utils/swapon.c:420
 #, c-format
-msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "kan ikke læse %s - brug standard-ind."
+msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
+msgstr "%s: fandt swapsignatur: version %d, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge"
 
-#: term-utils/wall.c:304
-msgid "fread failed"
-msgstr "fread mislykkedes"
+#: sys-utils/swapon.c:425
+msgid "different"
+msgstr "forskellig"
 
-#: term-utils/write.c:82
-#, c-format
-msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <bruger> [<ttynavn>]\n"
+#: sys-utils/swapon.c:425
+msgid "same"
+msgstr "ens"
 
-#: term-utils/write.c:86
-msgid ""
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/write.c:138
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "kan ikke finde din tty's navn"
-
-#: term-utils/write.c:151
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "du har slået skriveadgang fra"
-
-#: term-utils/write.c:169
+#: sys-utils/swapon.c:468
 #, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "%s er ikke logget ind på %s"
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: usikre tilladelser %04o, %04o anbefales."
 
-#: term-utils/write.c:175
+#: sys-utils/swapon.c:473
 #, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "%s har deaktiveret beskeder på %s"
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: usikker filejer %d, 0 (root) anbefales."
 
-#: term-utils/write.c:270
+#: sys-utils/swapon.c:479
 #, c-format
-msgid "%s is not logged in"
-msgstr "%s er ikke logget på"
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s: springer over - den lader til at være fragmenteret."
 
-#: term-utils/write.c:277
+# Hent størrelse mislykkedes
+#: sys-utils/swapon.c:493
 #, c-format
-msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "%s har deaktiveret beskeder"
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s: Kunne ikke finde størrelse"
 
-#: term-utils/write.c:279
+#: sys-utils/swapon.c:499
 #, c-format
-msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "%s er logget på flere gange; skriver til %s"
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s: Læsning af swaphoved mislykkedes"
 
-#: term-utils/write.c:328
+# uhh forsigtig her, det der kunne godt være noget som er en del af en
+# syntaks. Jeg tror det dog ikke, men det ville være meget rart at være
+# sikker.
+#: sys-utils/swapon.c:509
 #, c-format
-msgid "tty path %s too long"
-msgstr "tty-stien %s er for lang"
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr "%s: sidestørrelse=%d, swapstørrelse=%llu, enhedsstørrelse=%llu"
 
-#: term-utils/write.c:346
+#: sys-utils/swapon.c:514
 #, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "Besked fra %s@%s (som %s) på %s klokken %s ..."
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr "%s: sidste_side 0x%08llx er større end aktuel størrelse på swapplads"
 
-#: term-utils/write.c:349
+#: sys-utils/swapon.c:524
 #, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "Besked fra %s@%s på %s klokken %s ..."
-
-#: term-utils/write.c:377
-#, fuzzy
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "calloc mislykkedes"
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens."
 
-#: text-utils/col.c:125
+#: sys-utils/swapon.c:532
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
-" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
-" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
-" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
-" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
-" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens. (Brug --fixpgsz til at geninitialisere den.)"
 
-#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
+#: sys-utils/swapon.c:541
 #, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/col.c:199
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "ugyldigt -l parameter"
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s: Hviledata for software detekteret. Genskriver swapsignaturen."
 
-#: text-utils/col.c:324
+#: sys-utils/swapon.c:566
 #, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "advarsel: kan ikke sikkerhedskopiere %s."
-
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "past first line"
-msgstr "forbi første linje"
-
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- linje allerede skrevet ud"
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
 
-#: text-utils/colcrt.c:315
+#: sys-utils/swapon.c:605
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
-"%s [tilvalg] [fil ...]\n"
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s: swapon mislykkedes"
 
-#: text-utils/colcrt.c:319
+#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325
 #, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke %s"
+
+#: sys-utils/swapon.c:686
 msgid ""
-" -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
-" -2, --half-lines      print all half-lines\n"
-" -V, --version         output version information and exit\n"
-" -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
+" -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+" -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+" -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+" -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+" -s, --summary            display summary about used swap devices\n"
+"     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+"     --noheadings         don't print headings, use with --show\n"
+"     --raw                use the raw output format, use with --show\n"
+"     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+" -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/colrm.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:702
 msgid ""
 "\n"
-"Usage:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Brug: %s [tilvalg]\n"
-"\n"
+"Parameteren <specifikation>:\n"
+" -L <etiket>            synonym for LABEL=<etiket>\n"
+" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<etiket>         specificerer enhed efter swapområdetiket\n"
+" UUID=<uuid>            specificerer enhed efter swapområde-UUID\n"
+" PARTLABEL=<etikel>     specificerer enhed efter partitionsetiket\n"
+" PARTUUID=<uuid>        specificerer enhed efter partition-UUID\n"
+" <enhed>                navn på enhed der skal bruges\n"
+" <fil>                  navn på fil der skal bruges\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:63
-#, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:712
 msgid ""
 "\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/colrm.c:185
-#, fuzzy
-msgid "first argument"
-msgstr "ugyldige parametre"
-
-#: text-utils/colrm.c:187
-#, fuzzy
-msgid "second argument"
-msgstr "ugyldige parametre"
-
-#: text-utils/column.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [<fil>]\n"
-
-#: text-utils/column.c:94
-msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/column.c:95
-#, fuzzy
-msgid " -t, --table              create a table\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
-
-#: text-utils/column.c:96
-msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once\t  : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
+" pages\t  : discard freed pages before they are reused.\n"
+" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/column.c:97
+#: sys-utils/swapon.c:717
 msgid ""
-" -o, --output-separator <string>\n"
-"                          columns separator for table output; default is two spaces\n"
+"\n"
+"Available columns (for --show):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige kolonner (for --show):\n"
 
-#: text-utils/column.c:99
-#, fuzzy
-msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-msgstr " -v, --verbose            vær mere uddybende\n"
-
-#: text-utils/column.c:156
-#, fuzzy
-msgid "invalid columns argument"
-msgstr "col: ugyldigt -l parameter %s.\n"
+#: sys-utils/swapon.c:775
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "kunne ikke fortolke prioritet"
 
-#: text-utils/column.c:392
+# evt. fjernelsespolitik. Ellers misforstås det nok (fjern-politik var den før)
+#: sys-utils/swapon.c:794
 #, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <file>...\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [<fil>]\n"
-
-#: text-utils/hexdump.c:157
-msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/hexdump.c:158
-msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/hexdump.c:159
-msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/hexdump.c:160
-msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/hexdump.c:161
-msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
-msgstr ""
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "ikke understøttet fjernelsespolitik: %s"
 
-#: text-utils/hexdump.c:162
-msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/swapon-common.c:62
+#, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "kan ikke finde enheden for %s"
 
-#: text-utils/hexdump.c:163
-msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/switch_root.c:57
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "kunne ikke åbne mappe"
 
-#: text-utils/hexdump.c:164
-msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297
+msgid "stat failed"
+msgstr "stat mislykkedes"
 
-#: text-utils/hexdump.c:165
-msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/hexdump.c:166
-msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/hexdump.c:167
-msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/hexdump.c:168
-#, fuzzy
-msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
-
-#: text-utils/hexdump.c:196
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr ""
-
-#: text-utils/hexdump-display.c:365
-#, fuzzy
-msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "ingen længdeparameter angivet"
-
-#: text-utils/hexdump-parse.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "hexdump: ugyldigt byteantal til konverteringstegn %s.\n"
-
-#: text-utils/hexdump-parse.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "hexdump: %%s kræver en præcision eller et byteantal.\n"
-
-#: text-utils/hexdump-parse.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "hexdump: ugyldigt format {%s}\n"
-
-#: text-utils/hexdump-parse.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "hexdump: ugyldig konverteringstegn %%%s.\n"
-
-#: text-utils/hexdump-parse.c:434
-#, fuzzy
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "hexdump: byteantal med flere konverteringstegn.\n"
-
-#: text-utils/more.c:321
-#, fuzzy
-msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
-msgstr " -?         vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-
-#: text-utils/more.c:322
-#, fuzzy
-msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
-msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
-
-#: text-utils/more.c:323
-#, fuzzy
-msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
-msgstr "  p          Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
-
-#: text-utils/more.c:324
-#, fuzzy
-msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
-msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
-
-#: text-utils/more.c:325
-#, fuzzy
-msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
-msgstr "  p          Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
-
-#: text-utils/more.c:326
-#, fuzzy
-msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
-msgstr " -V         forklar hvad der sker\n"
-
-#: text-utils/more.c:327
-msgid " -u          suppress underlining\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/more.c:328
-#, fuzzy
-msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
-msgstr " -C <antal>        angiv antallet af cylindre\n"
-
-#: text-utils/more.c:329
-msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/more.c:330
-msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/more.c:331
-#, fuzzy
-msgid " -V          display version information and exit\n"
-msgstr "     --version              vis versionsinformation og afslut\n"
-
-#: text-utils/more.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "%s: ukendt tilvalg »-%c«\n"
-
-#: text-utils/more.c:598
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** %s: mappe ***\n"
-"\n"
-
-#: text-utils/more.c:640
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"******** %s: Ikke en tekstfil ********\n"
-"\n"
-
-#: text-utils/more.c:735
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Brug q eller Q for at afslutte]"
-
-#: text-utils/more.c:806
-#, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--Mere--"
-
-#: text-utils/more.c:808
-#, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(Næste fil: %s)"
-
-#: text-utils/more.c:816
-#, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Tryk mellemrum for at fortsætte, »q« for at afslutte.]"
-
-#: text-utils/more.c:1236
-#, c-format
-msgid "...back %d pages"
-msgstr "...bak %d sider"
-
-#: text-utils/more.c:1238
-msgid "...back 1 page"
-msgstr "...bak 1 side"
-
-#: text-utils/more.c:1285
-msgid "...skipping one line"
-msgstr "...springer en linje over"
-
-#: text-utils/more.c:1287
-#, c-format
-msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "...springer %d linjer over"
-
-#: text-utils/more.c:1323
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"***Tilbage***\n"
-"\n"
-
-#: text-utils/more.c:1338
-#, fuzzy
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Forkludret regulært udtryk"
-
-#: text-utils/more.c:1368
-msgid ""
-"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i klammer.\n"
-"Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n"
-
-#: text-utils/more.c:1375
-msgid ""
-"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
-"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"'                       Go to place where previous search started\n"
-"=                       Display current line number\n"
-"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L                  Redraw screen\n"
-":n                      Go to kth next file [1]\n"
-":p                      Go to kth previous file [1]\n"
-":f                      Display current file name and line number\n"
-".                       Repeat previous command\n"
-msgstr ""
-"<mellemrum>             Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]\n"
-"z                       Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]*\n"
-"<retur>                 Vis de næste k linjer tekst [1]*\n"
-"d eller ctrl-D          Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard 11]*\n"
-"q eller Q eller <interrupt>   Afslut more\n"
-"s                       Hop k linjer frem i teksten [1]\n"
-"f                       Hop k skærmfulde frem i teksten [1]\n"
-"b eller ctrl-B          Hop k skærmfulde tilbage i teksten [1]\n"
-"'                       Gå til det sted, hvor sidste søgning startede\n"
-"=                       Vis aktuelle linjenummer\n"
-"/<regulært udtryk>      Søg efter k'te tilfælde af ragulært udtryk [1]\n"
-"n                       Søg efter k'te tilfælde af seneste regulære udtryk [1]\n"
-"!<kmd> eller :!<kmd>    Udfør <kmd> i en underskal\n"
-"v                       Start /usr/bin/vi på aktuelle linje\n"
-"ctrl-L                  Genoptegn skærm\n"
-":n                      Gå til k'te næste fil [1]\n"
-":p                      Gå til k'te forrige fil [1]\n"
-":f                      Vis aktuelle filnavn og linjenummer\n"
-".                       Gentag seneste kommando\n"
-
-#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
-#, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Tryk »h« for instruktioner.]"
-
-#: text-utils/more.c:1485
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "»%s« linje %d"
-
-#: text-utils/more.c:1487
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Ikke en fil] linje %d"
-
-#: text-utils/more.c:1569
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Overløb\n"
-
-#: text-utils/more.c:1616
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...springer over\n"
-
-#: text-utils/more.c:1650
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mønster ikke fundet\n"
-
-#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Mønster ikke fundet"
-
-#: text-utils/more.c:1701
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "programkørsel mislykkedes\n"
-
-#: text-utils/more.c:1715
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n"
-
-#: text-utils/more.c:1749
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"...Springer over "
-
-#: text-utils/more.c:1753
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...Springer til filen "
-
-#: text-utils/more.c:1755
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...Springer tilbage til filen "
-
-#: text-utils/more.c:2040
-msgid "Line too long"
-msgstr "For lang linje"
-
-#: text-utils/more.c:2077
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med"
-
-#: text-utils/pg.c:136
-#, fuzzy
-msgid ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       this screen\n"
-"  q or Q                  quit program\n"
-"  <newline>               next page\n"
-"  f                       skip a page forward\n"
-"  d or ^D                 next halfpage\n"
-"  l                       next line\n"
-"  $                       last page\n"
-"  /regex/                 search forward for regex\n"
-"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
-"  . or ^L                 redraw screen\n"
-"  w or z                  set page size and go to next page\n"
-"  s filename              save current file to filename\n"
-"  !command                shell escape\n"
-"  p                       go to previous file\n"
-"  n                       go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"Alle rettigheder forbeholdes.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       denne skærm\n"
-"  q eller Q               afslut program\n"
-"  <ny linje>              næste side\n"
-"  f                       spring en side frem\n"
-"  d eller ^D              næste halve side\n"
-"  l                       næste linje\n"
-"  $                       forrige side\n"
-"  /regex/                 søg fremad efter regulære udtryk\n"
-"  ?regex? eller ^regex^   søg baglæns efter regulære udtryk\n"
-"  . eller ^L              gentegn skærm\n"
-"  w eller z               angiv sidestørrelse og gå til næste side\n"
-"  s filnavn               gem aktuel fil til filnavn\n"
-"  !kommando               skal-undvigetegn\n"
-"  p                       gå til forrige fil\n"
-"  n                       gå til næste fil\n"
-"\n"
-"Mange kommandoer accepterer foregående tal, for eksempel:\n"
-"+1<ny linje> (næste side); -1<ny linje> (forrige side); 1<ny linje>\n"
-"(første side).\n"
-"\n"
-"Se pg(1) for yderligere information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-
-#: text-utils/pg.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
-
-#: text-utils/pg.c:217
-msgid " -number      lines per page\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/pg.c:218
-msgid " -c           clear screen before displaying\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/pg.c:219
-#, fuzzy
-msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
-msgstr "  p          Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
-
-#: text-utils/pg.c:220
-#, fuzzy
-msgid " -f           do not split long lines\n"
-msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
-
-#: text-utils/pg.c:221
-msgid " -n           terminate command with new line\n"
-msgstr " -n           terminer kommando med ny linje\n"
-
-#: text-utils/pg.c:222
-msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
-msgstr " -p <prompt>  angiv prompt\n"
-
-#: text-utils/pg.c:223
-msgid " -r           disallow shell escape\n"
-msgstr " -r           deaktiver shell escape (skalundvigelse)\n"
-
-#: text-utils/pg.c:224
-msgid " -s           print messages to stdout\n"
-msgstr " -s           udskriv beskeder til standardud\n"
-
-#: text-utils/pg.c:225
-msgid " +number      start at the given line\n"
-msgstr " +number      start på den angivne linje\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:75
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "kunne ikke læse mappe"
 
-#: text-utils/pg.c:226
-msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
-msgstr " +/pattern/   start på linjen der indeholder mønsteret\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "kunne ikke fjerne henvisning %s"
 
-#: text-utils/pg.c:238
+#: sys-utils/switch_root.c:144
 #, c-format
-msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "tilvalget kræver en parameter -- %s"
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "kunne ikke montere flytning af %s til %s"
 
-#: text-utils/pg.c:244
+#: sys-utils/switch_root.c:146
 #, c-format
-msgid "illegal option -- %s"
-msgstr "ugyldigt tilvalg -- %s"
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "fremtvinger afmontering af %s"
 
-#: text-utils/pg.c:347
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "...hopper fremad\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:152
+#, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
 
-#: text-utils/pg.c:349
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...hopper bagud\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:164
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "kunne ikke montere flytning af %s til /"
 
-#: text-utils/pg.c:365
-msgid "No next file"
-msgstr "Ingen næste fil"
+#: sys-utils/switch_root.c:170
+msgid "failed to change root"
+msgstr "kunne ikke ændre administrator (root)"
 
-#: text-utils/pg.c:369
-msgid "No previous file"
-msgstr "Ingen forrige fil"
+# eT initramfs (filsystem)
+#: sys-utils/switch_root.c:181
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr "gammelt root-filsystem er ikke et initramfs"
 
-# kan filen %s bruges her?
-#: text-utils/pg.c:871
+#: sys-utils/switch_root.c:195
 #, c-format
-msgid "Read error from %s file"
-msgstr "Læsefejl fra %s-fil"
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <nyrodmappe> <init> <argumenter til init>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:874
-#, c-format
-msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "Uventet filafslutning i filen %s"
+#: sys-utils/switch_root.c:227
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "mislykkedes. Beklager."
 
-#: text-utils/pg.c:876
+#: sys-utils/switch_root.c:230
 #, c-format
-msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "Ukendt fejl i filen %s"
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "kunne ikke tilgå %s"
 
-#: text-utils/pg.c:929
-msgid "Cannot create tempfile"
-msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
+#: sys-utils/tunelp.c:83
+msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              angiv irq for parallelport\n"
 
-#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
-msgid "RE error: "
-msgstr "RE fejl: "
+#: sys-utils/tunelp.c:84
+msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr " -t, --time <ms>              ventetid for driver i millisekunder\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1085
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(Filafslutning)"
+#: sys-utils/tunelp.c:85
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgstr " -c, --chars <num>            antallet af uddatategn før dvale\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "Ingen gammel søgestreng"
+#: sys-utils/tunelp.c:86
+msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr " -w, --wait <us>              strobe-ventetid i mikrosekunder\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1191
-msgid "cannot open "
-msgstr "kunne ikke åbne "
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:90
+msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
+msgstr " -a, --abort <on|off>         afbryd ved fejl\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1243
-msgid "saved"
-msgstr "gemte"
+#: sys-utils/tunelp.c:91
+msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
+msgstr " -o, --check-status <on|off>  kontroller printerstatus før udskrivning\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1333
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": !kommando ikke tilladt i rflag-tilstand.\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:92
+msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
+msgstr " -C, --careful <on|off>       ekstra kontrol til statuskontrol\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1368
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "fork() mislykkedes, prøv senere\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:93
+msgid " -s, --status                 query printer status\n"
+msgstr " -s, --status                 forespørg printerstatus\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1456
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(Næste fil: "
+#: sys-utils/tunelp.c:94
+msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
+msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     få driveren til at stole på irq\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1522
-#, c-format
-msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/tunelp.c:95
+msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgstr " -r, --reset                  nulstil porten\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
-msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "kunne ikke fortolke antallet af linjer per side"
+#: sys-utils/tunelp.c:96
+msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
+msgstr " -q, --print-irq <on|off>     vis nuværende irq-indstilling\n"
 
-#: text-utils/rev.c:77
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] [fil ...]\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+msgid "bad value"
+msgstr "ugyldig værdi"
 
-#: text-utils/rev.c:80
+#: sys-utils/tunelp.c:273
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-" -V, --version   vis versionsinformation og afslut\n"
-" -h, --help      vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s er ikke en lp-enhed"
 
-#: text-utils/rev.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rev(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"For yderligere information se rev(1).\n"
+# hvis du vender de ligesom på engelsk, behøver vi ikke at bekymre os om
+# strenge bør starte med stort eller ej
+# "LPGETSTATUS-fejl"
+#: sys-utils/tunelp.c:293
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "Fejl i LPGETSTATUS"
 
-#: text-utils/tailf.c:114
+#: sys-utils/tunelp.c:298
 #, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr "ufuldstændig skrivning til »%s« (skrevet %zd, forventede %zd)\n"
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "Status for %s er %d"
 
-#: text-utils/tailf.c:160
+#: sys-utils/tunelp.c:300
 #, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning (begrænsningen på inotify-overvågere blev nået)."
+msgid ", busy"
+msgstr ", optaget"
 
-#: text-utils/tailf.c:197
+#: sys-utils/tunelp.c:302
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [option] file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
-" %s [tilvalg] fil\n"
+msgid ", ready"
+msgstr ", klar"
 
-#: text-utils/tailf.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:304
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
-" -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "kunne ikke fortolke antallet af linjer"
-
-#: text-utils/tailf.c:274
-msgid "no input file specified"
-msgstr "ingen inddatafil angivet"
+msgid ", out of paper"
+msgstr ", ikke mere papir"
 
-#: text-utils/ul.c:136
+#: sys-utils/tunelp.c:306
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [<fil> ...]\n"
+msgid ", on-line"
+msgstr ", klar"
 
-#: text-utils/ul.c:139
-msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/tunelp.c:308
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ", fejl"
 
-#: text-utils/ul.c:140
-msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/tunelp.c:314
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "ioctl mislykkedes"
 
-#: text-utils/ul.c:211
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "problemer ved læsning af terminfo"
+#: sys-utils/tunelp.c:324
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "Fejl i LPGETIRQ"
 
-#: text-utils/ul.c:216
+# Kiggede i kildekoden og så at %s er et filnavn.  '%s bruger IRQ %d'
+#: sys-utils/tunelp.c:329
 #, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr ""
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s bruger IRQ %d\n"
 
-#: text-utils/ul.c:312
+#: sys-utils/tunelp.c:331
 #, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o"
-
-#: text-utils/ul.c:647
-msgid "Input line too long."
-msgstr "For lang inddatalinje."
-
-#~ msgid " -b <size>         sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-#~ msgstr " -b <størrelse>    sektorstørrelse (512, 1024, 2048 eller 4096)\n"
-
-#~ msgid " -h                print this help text\n"
-#~ msgstr " -h                vis denne hjælpetekst\n"
-
-#~ msgid " -L[=<when>]       colorize output (auto, always or never)\n"
-#~ msgstr " -L[=<hvornår>]    farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s bruger overvågning (polling)\n"
 
-#~ msgid " -v                print program version\n"
-#~ msgstr " -v                vis programversion\n"
+#: sys-utils/umount.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [tilvalg]\n"
+" %1$s [tilvalg] <kilde> | <mappe>\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " --version\n"
-#~ msgstr " -version\n"
+#: sys-utils/umount.c:82
+msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " --help\n"
-#~ msgstr " -help\n"
+#: sys-utils/umount.c:83
+msgid ""
+" -A, --all-targets       unmount all mountpoins for the given device in the\n"
+"                           current namespace\n"
+msgstr ""
+" -A, --all-targets       afmonter alle monteringspunkter for den angivne enhed\n"
+"                           i det nuværende navnerum\n"
 
-#~ msgid "waidpid failed"
-#~ msgstr "waidpid mislykkedes"
+#: sys-utils/umount.c:85
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
-#~ msgstr " -x, --destination <mappe>  udtræk til mappe\n"
+#: sys-utils/umount.c:86
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "compiled without -x support"
-#~ msgstr "kompileret uden understøttelse for -x"
+#: sys-utils/umount.c:87
+msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
-#~ msgstr "%s: Hukommelse opbrugt!\n"
+#: sys-utils/umount.c:88
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Unusable"
-#~ msgstr "Ubrugelig"
+#: sys-utils/umount.c:89
+msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "write failed\n"
-#~ msgstr "skrivning mislykkedes\n"
+#: sys-utils/umount.c:90
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --no-mtab           skriv ikke til /etc/mtab\n"
 
-#~ msgid "Disk has been changed.\n"
-#~ msgstr "Disken er blevet udskiftet.\n"
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr " -l, --lazy              frakobl filsystemet nu, ryd op senere\n"
 
-#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-#~ msgstr "Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n"
+#: sys-utils/umount.c:92
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr " -O, --test-opts <liste> begræns sættet af filsystemer (brug med -a)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
-#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
-#~ "page for additional information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ADVARSEL: Læs venligst cfdisk manualsiden for\n"
-#~ "yderligere information, hvis du har oprettet eller\n"
-#~ "ændret DOS 6.x-partitioner.\n"
+#: sys-utils/umount.c:93
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr " -R, --recursive         afmonter rekursivt et mål med alle undermål\n"
 
-#~ msgid "FATAL ERROR"
-#~ msgstr "FATAL FEJL"
+#: sys-utils/umount.c:94
+msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr " -r, --read-only         i tilfælde af at afmontering mislykkedes, forsøg så at genmontere skrivebeskyttet\n"
 
-#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
-#~ msgstr "Tryk en tast for at afslutte cfdisk"
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
 
-# egentlig 'diskdrev', ved ikke om det på nogen måde kan give problemer
-#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
-#~ msgstr "Kan ikke søge på drev"
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose           vis hvad der sker\n"
 
-#~ msgid "Cannot read disk drive"
-#~ msgstr "Kan ikke læse drev"
+#: sys-utils/umount.c:140
+#, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s (%s) afmonteret"
 
-#~ msgid "Cannot write disk drive"
-#~ msgstr "Kan ikke skrive på drev"
+#: sys-utils/umount.c:142
+#, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s afmonteret"
 
-#~ msgid "Too many partitions"
-#~ msgstr "For mange partitioner"
+#: sys-utils/umount.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: umount failed"
+msgstr "%s: umount mislykkedes"
 
-#~ msgid "Partition begins before sector 0"
-#~ msgstr "Partition starter før sektor 0"
+#: sys-utils/umount.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
+msgstr "%s: filsystem blev afmonteret, men mount(8) mislykkedes"
 
-#~ msgid "Partition ends before sector 0"
-#~ msgstr "Partition slutter før sektor 0"
+#: sys-utils/umount.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: invalid block device"
+msgstr "%s: ugyldig blokenhed"
 
-#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
-#~ msgstr "Partition starter efter slut-på-disk"
+#: sys-utils/umount.c:236
+#, c-format
+msgid "%s: can't write superblock"
+msgstr "%s: kan ikke skrive superblok"
 
-#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
-#~ msgstr "Partition slutter efter slut-på-disk"
+#: sys-utils/umount.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: target is busy\n"
+"        (In some cases useful info about processes that\n"
+"         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+msgstr ""
+"%s: enhed er optaget.\n"
+"        (I nogle tilfælde kan brugbar information om processer,\n"
+"        som bruger enheden findes af lsof(8) eller fuser(1))"
 
-#~ msgid "logical partitions not in disk order"
-#~ msgstr "logiske partitioner ikke i diskrækkefølge"
+#: sys-utils/umount.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: mountpoint not found"
+msgstr "%s: monteringspunkt blev ikke fundet"
 
-#~ msgid "logical partitions overlap"
-#~ msgstr "logisk partitionsoverlap"
+#: sys-utils/umount.c:248
+msgid "undefined mountpoint"
+msgstr "udefineret monteringspunkt"
 
-#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
-#~ msgstr "forstørret logisk partitionsoverlap"
+#: sys-utils/umount.c:251
+#, c-format
+msgid "%s: must be superuser to unmount"
+msgstr "%s: skal være superbruger for at afmontere"
 
-#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-#~ msgstr "!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition!!!!"
+#: sys-utils/umount.c:254
+#, c-format
+msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "%s: blokenheder tillades ikke på dette filsystem"
 
-#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-#~ msgstr "Kan ikke oprette logisk drev her - ville resultere i to udvidede partitioner"
+#: sys-utils/umount.c:303
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "kunne ikke angive umount-mål"
 
-#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-#~ msgstr "Menupunkt for langt. Menu ser muligvis mærkelig ud."
+#: sys-utils/umount.c:319
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "libmount-tabelallokering mislykkedes"
 
-#~ msgid "Illegal key"
-#~ msgstr "Ugyldig tast"
+#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:440
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "libmount-iteratorallokering mislykkedes"
 
-#~ msgid "Create a new primary partition"
-#~ msgstr "Opret en ny primær partition"
+#: sys-utils/umount.c:368
+#, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "kunne ikke indhente underfilsystem for %s"
 
-#~ msgid "Create a new logical partition"
-#~ msgstr "Opret en ny logisk partition"
+#: sys-utils/umount.c:436
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source"
+msgstr "%s: kunne ikke bestemme kilde"
 
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Fortryd"
+#: sys-utils/unshare.c:45
+msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --mount               fjern deling af monteringsnavnerum\n"
 
-#~ msgid "Don't create a partition"
-#~ msgstr "Opret ikke partition"
+#: sys-utils/unshare.c:46
+msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts                 fjern deling af UTS-navnerum (værtsnavn etc.)\n"
 
-#~ msgid "!!! Internal error !!!"
-#~ msgstr "!!! Intern fejl !!!"
+#: sys-utils/unshare.c:47
+msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc                 fjern deling af System V IPC-navnerum\n"
 
-#~ msgid "Size (in MB): "
-#~ msgstr "Størrelse (i MB): "
+#: sys-utils/unshare.c:48
+msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --net                 fjern deling af netværksnavnerum\n"
 
-#~ msgid "Beginning"
-#~ msgstr "Begyndelse"
+#: sys-utils/unshare.c:49
+msgid " -p, --pid                 unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid                 fjern deling af pid-navnerum\n"
 
-#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
-#~ msgstr "Tilføj partition i starten af det frie område"
+#: sys-utils/unshare.c:50
+msgid " -U, --user                unshare user namespace\n"
+msgstr " -U, --user                fjern deling af brugernavnerum\n"
 
-#~ msgid "Add partition at end of free space"
-#~ msgstr "Tilføj partition i slutningen af det frie område"
+#: sys-utils/unshare.c:51
+msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
+msgstr " -f, --fork                forgren før <program> startes\n"
 
-#~ msgid "No room to create the extended partition"
-#~ msgstr "Ikke plads til at oprette udvidet partition"
+#: sys-utils/unshare.c:52
+msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr "     --mount-proc[=<dir>]  monter proc-filsystem først (medfører --mount)\n"
 
-#~ msgid "No partition table.\n"
-#~ msgstr "Ingen partitionstabel.\n"
+#: sys-utils/unshare.c:128
+msgid "unshare failed"
+msgstr "unshare mislykkedes"
 
-#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
-#~ msgstr "Ingen partitionstabel. Starter med nulstillet tabel."
+#: sys-utils/unshare.c:146
+msgid "child exit failed"
+msgstr "afslutning af underproces mislykkedes"
 
-#~ msgid "Bad signature on partition table"
-#~ msgstr "Ugyldig signatur i partitionstabel"
+#: sys-utils/unshare.c:153
+#, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "montering %s mislykkedes"
 
-#~ msgid "Unknown partition table type"
-#~ msgstr "Ukendt partitionstabeltype"
+#: sys-utils/wdctl.c:67
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-#~ msgstr "Vil du starte med nulstillet tabel [j/N]?"
+#: sys-utils/wdctl.c:68
+msgid "External relay 1"
+msgstr "Eksternt relæ 1"
 
-#~ msgid "Cannot open disk drive"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne drev"
+#: sys-utils/wdctl.c:69
+msgid "External relay 2"
+msgstr "Eksternt relæ 2"
 
-#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-#~ msgstr "Åbnede drev skrivebeskyttet - du har ikke adgang til at skrive"
+#: sys-utils/wdctl.c:70
+msgid "Fan failed"
+msgstr "Blæser mislykkedes"
 
-#~ msgid "Cannot get disk size"
-#~ msgstr "Kan ikke få diskstørrelsen"
+#: sys-utils/wdctl.c:71
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bad primary partition"
-#~ msgstr "Ugyldig primærpartition"
+#: sys-utils/wdctl.c:72
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
-#~ msgstr "Advarsel!! Dette ødelægger muligvis data på din disk!"
+# Reset kan både være substantiv, infinitiv, participium osv.
+# Jeg foreslår "Nulstilling", altså substantiv, da jeg tror det dækker flest tilfælde bedst
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "Nulstilling på grund af CPU-varme"
 
-#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
-#~ msgstr "Skriv venligst »ja« eller »nej«"
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+msgid "Power over voltage"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Writing partition table to disk..."
-#~ msgstr "Skriver partitionstabel til disken..."
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Wrote partition table to disk"
-#~ msgstr "Skrev partitionstabel til disken"
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "Prætidsudløb (i sekunder)"
 
-#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-#~ msgstr "Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Kør partprobe(8), kpartx(8) eller genstart for at opdatere tabellen."
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "Angiv tidsudløb (i sekunder)"
 
-#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-#~ msgstr "Der er ingen primære opstartspartitioner. DOS MBR vil ikke kunne starte op."
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-#~ msgstr "Da der er flere primære opstartspartitioner, vil DOS MBR ikke kunne starte op."
+#: sys-utils/wdctl.c:94
+msgid "flag name"
+msgstr "flagnavn"
 
-#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-#~ msgstr "Angiv filnavn eller tryk RETUR for at vise på skærmen: "
+#: sys-utils/wdctl.c:95
+msgid "flag description"
+msgstr "flagbeskrivelse"
 
-#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
-#~ msgstr "Drev: %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:96
+msgid "flag status"
+msgstr "flagstatus"
 
-#~ msgid "Sector 0:\n"
-#~ msgstr "Sektor 0:\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:97
+msgid "flag boot status"
+msgstr "opstartsstatus for flag"
 
-#~ msgid "Sector %d:\n"
-#~ msgstr "Sektor %d:\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:98
+msgid "watchdog device name"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "   None   "
-#~ msgstr "   Ingen   "
+#: sys-utils/wdctl.c:132
+#, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "ukendt flag: %s"
 
-#~ msgid "   Pri/Log"
-#~ msgstr "   Pri/Log"
+#: sys-utils/wdctl.c:173
+msgid ""
+" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline          print all information on one line\n"
+" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "   Primary"
-#~ msgstr "   Primær"
+#: sys-utils/wdctl.c:189
+#, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "Standardenheden er %s.\n"
 
-#~ msgid "   Logical"
-#~ msgstr "   Logisk"
+#: sys-utils/wdctl.c:192
+msgid "Available columns:\n"
+msgstr "Tilgængelige kolonner:\n"
 
-#~ msgid "(%02X)"
-#~ msgstr "(%02X)"
+#: sys-utils/wdctl.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s: ukendte flag 0x%x\n"
 
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ingen"
+#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:364
+#, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s: vagthund allerede i brug, afbryder."
 
-#~ msgid "Partition Table for %s\n"
-#~ msgstr "Partitionstabel for %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:392
+#, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s: kunne ikke deaktivere vagthund"
 
-# (ordet kan nok rykkes et felt til venstre uden at det ødelægger
-#  noget, så strengen er lige så lang som den engelske)
-#~ msgid "               First       Last\n"
-#~ msgstr "               Første     Sidste\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:331
+#, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "kan ikke angive tidsudløb for %s"
 
-#~ msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
-#~ msgstr " # Type       Sektor      Sektor   Forskydn. Længde   Filsystem  Type (id) Flag\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:337
+#, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekund.\n"
+msgstr[1] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekunder.\n"
 
-#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:371
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente information om watchdog"
 
-#~ msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
-#~ msgstr "         ----Starter----       ----Ender----     Start     Antal\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:453 sys-utils/wdctl.c:456 sys-utils/wdctl.c:459
+#, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i sekund\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i sekunder\n"
 
-#~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
-#~ msgstr " # Flag  Hovd Sekt  Cyl   Id  Hovd Sekt  Cyl     Sektor   Sektorer\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:454
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tidsudløb:"
 
-#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:457
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "Prætidsudløb:"
 
-#~ msgid "Raw"
-#~ msgstr "Rå"
+#: sys-utils/wdctl.c:460
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Tid tilbage:"
 
-# Jeg tror det er formatet for tabellen, der kan være "råt" (tæt på
-# dens datarepræsentation så programmer kan arbejde på den) eller 
-# omskrevet til mere læsevenlig form.
-#~ msgid "Print the table using raw data format"
-#~ msgstr "Vis tabellen i råt dataformat"
+#: sys-utils/wdctl.c:594
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhed:"
 
-#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
-#~ msgstr "Vis tabellen ordnet efter sektorer"
+#: sys-utils/wdctl.c:596
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identitet:"
 
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabel"
+#: sys-utils/wdctl.c:598
+msgid "version"
+msgstr "version"
 
-#~ msgid "Just print the partition table"
-#~ msgstr "Vis kun partitionstabellen"
+#: term-utils/agetty.c:402
+#, c-format
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr "%s%s (automatisk logind)\n"
 
-#~ msgid "Don't print the table"
-#~ msgstr "Vis ikke tabellen"
+#: term-utils/agetty.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan ikke ændre root-mappe %s: %m"
 
-#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#~ msgstr "Ophavsret 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#: term-utils/agetty.c:461
+#, c-format
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan ikke ændre arbejdsmappe %s: %m"
 
-#~ msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-#~ msgstr "  g          Ret parametre for cylinder, hoved og sektorer-per-spor"
+#: term-utils/agetty.c:466
+#, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s: kan ikke ændre procesprioritet: %m"
 
-#~ msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
-#~ msgstr "             ADVARSEL: Denne kommando bør kun bruges af folk, der"
+#: term-utils/agetty.c:479
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: kan ikke udføre %s: %m"
 
-#~ msgid "             know what they are doing."
-#~ msgstr "             er klar over, hvad de gør."
+#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
+#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
+#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
+#: term-utils/agetty.c:2153
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "kunne ikke allokere hukommelse: %m"
 
-#~ msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
-#~ msgstr "  m          Maksimer partitionens diskforbrug"
+#: term-utils/agetty.c:670
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "ugyldig parameter for --local-line"
 
-#~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
-#~ msgstr "             Bemærk: Dette kan gøre partitionen inkompatibel med"
+#: term-utils/agetty.c:699
+#, c-format
+msgid "bad timeout value: %s"
+msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb: %s"
 
-#~ msgid "             DOS, OS/2, ..."
-#~ msgstr "             DOS, OS/2, ..."
+#: term-utils/agetty.c:818
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "ugyldig hastighed: %s"
 
-#~ msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
-#~ msgstr "  p          Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
+#: term-utils/agetty.c:820
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "for mange forskellige hastigheder"
 
-#~ msgid "             There are several different formats for the partition"
-#~ msgstr "             Der er flere forskellige formater på partitionen,"
+#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan ikke åbne som standard-ind: %m"
 
-#~ msgid "             that you can choose from:"
-#~ msgstr "             som du kan vælge mellem:"
+#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
 
-#~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-#~ msgstr "                r - Rådata (nøjagtig de, som ville skrives på disken)"
+#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan ikke indhente kontrollerende tty: %m"
 
-#~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
-#~ msgstr "                s - Tabel ordnet efter sektorer"
+#: term-utils/agetty.c:996
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "/dev/%s: vhangup() mislykkedes: %m"
 
-#~ msgid "                t - Table in raw format"
-#~ msgstr "                t - Tabel i råt format"
+#: term-utils/agetty.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: ikke åben for læsning/skrivning"
 
-#~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
-#~ msgstr "  u          Skift enhed for visning af partitionsstørrelser"
+#: term-utils/agetty.c:1022
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan ikke angive procesgruppe: %m"
 
-#~ msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
-#~ msgstr "             Skifter mellem MB, sektorer og cylindre"
+#: term-utils/agetty.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: dup-problem: %m"
 
-#~ msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
-#~ msgstr "CTRL-L       Gentegner skærmen"
+#: term-utils/agetty.c:1053
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan ikke indhente terminalattributter: %m"
 
-#~ msgid "  ?          Print this screen"
-#~ msgstr "  ?          Vis denne skærm"
+#: term-utils/agetty.c:1222
+#, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "angivelse af terminalattributter mislykkedes: %m"
 
-#~ msgid "Change cylinder geometry"
-#~ msgstr "Skift cylindergeometri"
+#: term-utils/agetty.c:1333
+#, c-format
+msgid "cannot open: %s: %m"
+msgstr "kan ikke åbne %s: %m"
 
-#~ msgid "Change head geometry"
-#~ msgstr "Skift hovedgeometri"
+#: term-utils/agetty.c:1440
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr "[tryk RETUR for logind]"
 
-#~ msgid "Change sector geometry"
-#~ msgstr "Skift sektorgeometri"
+#: term-utils/agetty.c:1456
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "Num Lock deaktiveret"
 
-#~ msgid "Done with changing geometry"
-#~ msgstr "Færdig med geometriændring"
+#: term-utils/agetty.c:1459
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "Num Lock aktiveret"
 
-#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
-#~ msgstr "Angiv antallet af cylindre: "
+#: term-utils/agetty.c:1462
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "Caps Lock aktiveret"
 
-#~ msgid "Illegal cylinders value"
-#~ msgstr "Ugyldigt cylinderantal"
+#: term-utils/agetty.c:1465
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "Scroll Lock aktiveret"
 
-#~ msgid "Enter the number of heads: "
-#~ msgstr "Angiv antallet af hoveder: "
+#: term-utils/agetty.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fif: %s\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Illegal heads value"
-#~ msgstr "Ugyldigt hovedantal"
+#: term-utils/agetty.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: læst: %m"
 
-#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
-#~ msgstr "Angiv antallet af sektorer per spor: "
+#: term-utils/agetty.c:1646
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: inddataoverløb"
 
-#~ msgid "Illegal sectors value"
-#~ msgstr "Ugyldigt sektorantal"
+#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr "%s: ugyldig tegnkonvertering for logindnavn"
 
-#~ msgid "Enter filesystem type: "
-#~ msgstr "Angiv filsystemtype: "
+#: term-utils/agetty.c:1676
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr "%s: ugyldigt tegn 0x%x i logindnavn"
 
-#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
-#~ msgstr "Kan ikke ændre filsystemtype til tom"
+#: term-utils/agetty.c:1761
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kunne ikke angive terminalattributter: %m"
 
-#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
-#~ msgstr "Kan ikke ændre filsystemtype til udvidet"
+#: term-utils/agetty.c:1797
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Unk(%02X)"
-#~ msgstr "Ukt(%02X)"
+#: term-utils/agetty.c:1800
+msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -8, --8bits                antag 8-bit tty\n"
 
-#~ msgid ", NC"
-#~ msgstr ", NC"
+#: term-utils/agetty.c:1801
+msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+msgstr " -a, --autologin <bruger>   log den angivne bruger ind automatisk\n"
 
-#~ msgid "NC"
-#~ msgstr "NC"
+#: term-utils/agetty.c:1802
+msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
+msgstr " -c, --noreset              nulstil ikke kontroltilstanden\n"
 
-#~ msgid "Pri/Log"
-#~ msgstr "Pri/Log"
+#: term-utils/agetty.c:1803
+msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr " -E, --remote               brug -r <værtsnavn> for login(1)\n"
 
-#~ msgid "Unknown (%02X)"
-#~ msgstr "Ukendt (%02X)"
+#: term-utils/agetty.c:1804
+msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
+msgstr " -f, --issue-file <fil>     vis fil indeholdende problemer\n"
 
-#~ msgid "Disk Drive: %s"
-#~ msgstr "Drev: %s"
+#: term-utils/agetty.c:1805
+msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-#~ msgstr "Størrelse: %lld byte, %lld MB"
+#: term-utils/agetty.c:1806
+msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+msgstr " -H, --host <værtsnavn>     angiv logindvært\n"
 
-#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-#~ msgstr "Størrelse: %lld byte, %lld.%lld GB"
+#: term-utils/agetty.c:1807
+#, fuzzy
+msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+msgstr " -q, --stats                        vis statistik om tty'en\n"
 
-#~ msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
-#~ msgstr "Hoveder: %d   Sektorer per spor: %d   Cylindre: %lld"
+#: term-utils/agetty.c:1808
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Part Type"
-#~ msgstr "Part-type"
+#: term-utils/agetty.c:1809
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr " -l, --login-program <fil>  angiv logindprogram\n"
 
-#~ msgid "FS Type"
-#~ msgstr "Fs-type"
+#: term-utils/agetty.c:1810
+msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "[Label]"
-#~ msgstr "[Etiket]"
+#: term-utils/agetty.c:1811
+msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "    Sectors"
-#~ msgstr "    Sektorer"
+#: term-utils/agetty.c:1812
+msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
+msgstr " -n, --skip-login           spørg ikke om logind\n"
 
-#~ msgid "  Cylinders"
-#~ msgstr "  Cylindre"
+#: term-utils/agetty.c:1813
+#, fuzzy
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -l, --longoptions <langtilvalg> Lange tilvalg, der skal genkendes\n"
 
-#~ msgid "  Size (MB)"
-#~ msgstr "  Størrelse (MB)"
+#: term-utils/agetty.c:1814
+#, fuzzy
+msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
+msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
 
-#~ msgid "  Size (GB)"
-#~ msgstr "  Størrelse (GB)"
+#: term-utils/agetty.c:1815
+#, fuzzy
+msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
+msgstr " -x, --destination <mappe>  udtræk til mappe\n"
 
-#~ msgid "No more partitions"
-#~ msgstr "Ikke flere partitioner"
+#: term-utils/agetty.c:1816
+#, fuzzy
+msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
-#~ msgstr "Skift diskgeometri (kun for eksperter)"
+#: term-utils/agetty.c:1817
+msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "Maksimer"
+#: term-utils/agetty.c:1818
+msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-#~ msgstr "Maksimer diskforbruget for partitionen (kun for eksperter)"
+#: term-utils/agetty.c:1819
+msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Udlæs"
+#: term-utils/agetty.c:1820
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#~ msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-#~ msgstr "Udlæs partitionstabellen til skærmen eller til en fil"
+#: term-utils/agetty.c:1821
+#, fuzzy
+msgid "     --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-#~ msgstr "Skift filsystemtype (DOS, Linux, OS/2 osv.)"
+#: term-utils/agetty.c:1822
+#, fuzzy
+msgid "     --nohints              do not print hints\n"
+msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
 
-#~ msgid "Units"
-#~ msgstr "Enheder"
+#: term-utils/agetty.c:1823
+#, fuzzy
+msgid "     --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr "  p          Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
 
-#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-#~ msgstr "Skift enheder for visning af partitionstabellen (MB, sekt, cyl)"
+#: term-utils/agetty.c:1824
+#, fuzzy
+msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
+msgstr "  p          Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
 
-# el. ..gøre dette til en opstartspartition
-#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
-#~ msgstr "Kan ikke gøre denne partition opstartbar"
+#: term-utils/agetty.c:1825
+msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
-#~ msgstr "Kan ikke slette en tom partition"
+#: term-utils/agetty.c:1826
+msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cannot maximize this partition"
-#~ msgstr "Kan ikke maksimere denne partition"
+#: term-utils/agetty.c:1827
+msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This partition is unusable"
-#~ msgstr "Denne partition er ubrugelig"
+#: term-utils/agetty.c:1828
+msgid "     --help                 display this help and exit\n"
+msgstr "     --help                 vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
-#~ msgid "This partition is already in use"
-#~ msgstr "Denne partition er allerede i brug"
+#: term-utils/agetty.c:1829
+msgid "     --version              output version information and exit\n"
+msgstr "     --version              vis versionsinformation og afslut\n"
 
-#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-#~ msgstr "Kan ikke ændre en tom partitions type"
+#: term-utils/agetty.c:2118
+#, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d bruger"
+msgstr[1] "%d brugere"
 
-#~ msgid "Illegal command"
-#~ msgstr "Ugyldig kommando"
+#: term-utils/agetty.c:2241
+#, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "checkname mislykkedes: %m"
 
-#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#~ msgstr "Ophavsret 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#: term-utils/mesg.c:75
+#, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr "%s [tilvalg] [y | n]\n"
 
-#~ msgid " -h, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
-#~ msgstr " -h, --heads <antal>       angiv det hovedantal, der skal bruges\n"
+#: term-utils/mesg.c:77
+msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose  forklar hvad der sker\n"
 
-#~ msgid " -s, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
-#~ msgstr " -s, --sectors <antal>     angiv det sektorantal, der skal bruges\n"
+#: term-utils/mesg.c:121
+msgid "ttyname failed"
+msgstr "ttyname mislykkedes"
 
-#~ msgid " -g, --guess               guess a geometry from partition table\n"
-#~ msgstr " -g, --guess                gæt en geometri fra partitionstabel\n"
+# Så vidt jeg kan se i koden, understøtter den kun y og n
+#: term-utils/mesg.c:128
+msgid "is y"
+msgstr "er y"
 
-#~ msgid " -P, --print <r|s|t>       print partition table in specified format\n"
-#~ msgstr " -P, --print <r|s|t>       udlæs partitionstabellen til angivet format\n"
+#: term-utils/mesg.c:131
+msgid "is n"
+msgstr "er n"
 
-#~ msgid " -a, --arrow               use arrow for highlighting the current partition\n"
-#~ msgstr " -a, --arrow               brug pil for fremhævelse af den aktuelle partition\n"
+#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
+#, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "ændring af %s-tilstand mislykkedes"
 
-#~ msgid "     --help     display this help and exit\n"
-#~ msgstr "     --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#: term-utils/mesg.c:144
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "skriveadgang til din terminal er tilladt"
 
-#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
-#~ msgstr "kan ikke fortolke antallet af cylindre"
+#: term-utils/mesg.c:150
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "skriveadgang til din terminal er ikke tilladt"
 
-#~ msgid "cannot parse number of heads"
-#~ msgstr "kan ikke fortolke antallet af hoveder"
+#: term-utils/mesg.c:153
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "ugyldig parameter: %s"
 
-#~ msgid "cannot parse number of sectors"
-#~ msgstr "kan ikke fortolke antallet af sektorer"
+#: term-utils/script.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
+msgstr ""
+"Advarsel: »%s« er en henvisning.\n"
+"Brug »%s [tilvalg] %s«, hvis du virkelig vil bruge den.\n"
+"Skript blev ikke startet.\n"
 
-#~ msgid ": "
-#~ msgstr ": "
+#: term-utils/script.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
 
-#~ msgid "list extended partitions"
-#~ msgstr "vis udvidede partitioner"
+#: term-utils/script.c:135
+msgid ""
+" -a, --append            append the output\n"
+" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+" -e, --return            return exit code of the child process\n"
+" -f, --flush             run flush after each write\n"
+"     --force             use output file even when it is a link\n"
+" -q, --quiet             be quiet\n"
+" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
+" -V, --version           output version information and exit\n"
+" -h, --help              display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
+#: term-utils/script.c:243
+#, c-format
+msgid "Script started, file is %s\n"
+msgstr "Skript påbegyndt, filen er %s\n"
 
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
+# %s er nok et tidspunkt.  Jeg ville fjerne "på" så det bliver
+# "påbegyndt 17:37" eller "påbegyndt 17-12-2010"
+#: term-utils/script.c:367
+#, c-format
+msgid "Script started on %s"
+msgstr "Skript påbegyndt %s"
 
-#~ msgid "bsize"
-#~ msgstr "bstørrelse"
+#: term-utils/script.c:403
+msgid "cannot write script file"
+msgstr "kan ikke skrive skriptfil"
 
-#~ msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
-#~ msgstr "Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
+#: term-utils/script.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skript kørt %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Partition type:\n"
-#~ "   p   primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Select (default %c)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Partitionstype:\n"
-#~ "   p   primær (%zd primær, %d udvidet, %zd ledig)\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Vælg (standard %c): "
+#: term-utils/script.c:499
+#, c-format
+msgid "Script done, file is %s\n"
+msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
 
-#~ msgid "   e   extended"
-#~ msgstr "   e   udvidet"
+#: term-utils/script.c:521
+msgid "openpty failed"
+msgstr "openpty mislykkedes"
 
-#~ msgid "Nr"
-#~ msgstr "Nr"
+#: term-utils/script.c:557
+msgid "out of pty's"
+msgstr "løbet tør for pty-er"
 
-#~ msgid "AF"
-#~ msgstr "AF"
+#: term-utils/scriptreplay.c:42
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr "%s [-t] timingfil [typeskript] [nævner]\n"
 
-#~ msgid "Hd"
-#~ msgstr "Hd"
+#: term-utils/scriptreplay.c:46
+msgid ""
+" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+" -V, --version           output version information and exit\n"
+" -h, --help              display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sec"
-#~ msgstr "Sek"
+#: term-utils/scriptreplay.c:65
+#, c-format
+msgid "expected a number, but got '%s'"
+msgstr "forventede et tal, men fik »%s«"
 
-#~ msgid "Cyl"
-#~ msgstr "Cyl"
+#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
+#, c-format
+msgid "divisor '%s'"
+msgstr "nævner »%s«"
 
-#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
-#~ msgstr "Dette ligner ikke en partitionstabel. Du har nok valgt den forkerte enhed."
+#: term-utils/scriptreplay.c:116
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "skrivning til standard-ud mislykkedes"
 
-#~ msgid "Blocks "
-#~ msgstr "Blokke "
+#: term-utils/scriptreplay.c:122
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file on %s"
+msgstr "uventet linjeafslutning på %s"
 
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "System"
+#: term-utils/scriptreplay.c:124
+#, c-format
+msgid "failed to read typescript file %s"
+msgstr "kunne ikke læse typeskriptfil %s"
 
-#~ msgid "BIOS boot partition"
-#~ msgstr "BIOS-opstartspartition"
+#: term-utils/scriptreplay.c:185
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "forkert antal parametre"
 
-#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-#~ msgstr "Partition %zd er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
+#: term-utils/scriptreplay.c:215
+#, c-format
+msgid "failed to read timing file %s"
+msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
 
-# oversætte?
-#~ msgid "Pt#"
-#~ msgstr "Pt#"
+#: term-utils/scriptreplay.c:217
+#, c-format
+msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
+msgstr "timingfil %s: %lu: uventet format"
 
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
+#: term-utils/setterm.c:675
+msgid "Argument error."
+msgstr "Parameterfejl."
 
-#~ msgid "Sector"
-#~ msgstr "Sektor"
+#: term-utils/setterm.c:682
+msgid " -term <terminal_name>\n"
+msgstr " -term <terminalnavn>\n"
 
-#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-#~ msgstr "Du vil få overlappende partitioner på disken. Ret dette først!"
+#: term-utils/setterm.c:683
+msgid " -reset\n"
+msgstr " -reset\n"
 
-#~ msgid "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-#~ msgstr "Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu. Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB."
+#: term-utils/setterm.c:684
+msgid " -initialize\n"
+msgstr " -initialize\n"
 
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Flag"
+#: term-utils/setterm.c:685
+msgid " -cursor <on|off>\n"
+msgstr " -cursor <on|off>\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
-#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %1$s [tilvalg] LABEL=<etiket>\n"
-#~ " %1$s [tilvalg] UUID=<uuid>\n"
+#: term-utils/setterm.c:686
+msgid " -repeat <on|off>\n"
+msgstr " -repeat <on|off>\n"
 
-#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
-#~ msgstr "Både --pid og --no-pid angivet. Ignorerer --no-pid."
+#: term-utils/setterm.c:687
+msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
+msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
 
-#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
-#~ msgstr "advarsel: fejl ved læsning af %s: %s"
+#: term-utils/setterm.c:688
+msgid " -linewrap <on|off>\n"
+msgstr " -linewrap <on|off>\n"
 
-#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
-#~ msgstr "advarsel: kunne ikke åbne %s: %s"
+#: term-utils/setterm.c:689
+msgid " -default\n"
+msgstr " -default\n"
 
-#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-#~ msgstr "mount: kunne ikke åbne %s - bruger %s i stedet\n"
+#: term-utils/setterm.c:690
+msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-#~ msgstr "kunne ikke oprette låsefil %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
+#: term-utils/setterm.c:691
+msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-#~ msgstr "kunne ikke lænke låsefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
+#: term-utils/setterm.c:692 term-utils/setterm.c:693
+msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-#~ msgstr "kunne ikke åbne låsefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
+#: term-utils/setterm.c:694 term-utils/setterm.c:695
+msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke låse låsefilen %s: %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:696
+msgid " -inversescreen <on|off>\n"
+msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
 
-#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
-#~ msgstr "kunne ikke låse låsefilen %s: %s"
+#: term-utils/setterm.c:697
+msgid " -bold <on|off>\n"
+msgstr " -bold <on|off>\n"
 
-#~ msgid "timed out"
-#~ msgstr "tidsudløb"
+#: term-utils/setterm.c:698
+msgid " -half-bright <on|off>\n"
+msgstr " -half-bright <on|off>\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create link %s\n"
-#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke oprette henvisningen %s\n"
-#~ "Måske er der en efterladt låsefil?\n"
+#: term-utils/setterm.c:699
+msgid " -blink <on|off>\n"
+msgstr " -blink <on|off>\n"
 
-#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-#~ msgstr "kunne ikke åbne %s (%s) - mtab ikke opdateret"
+#: term-utils/setterm.c:700
+msgid " -reverse <on|off>\n"
+msgstr " -reverse <on|off>\n"
 
-#~ msgid "error writing %s: %s"
-#~ msgstr "fejl ved skrivning af %s: %s"
+#: term-utils/setterm.c:701
+msgid " -underline <on|off>\n"
+msgstr " -underline <on|off>\n"
 
-#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-#~ msgstr "%s: kan ikke køre fflush på ændringer: %s"
+#: term-utils/setterm.c:702
+msgid " -store\n"
+msgstr " -store\n"
 
-#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-#~ msgstr "fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:703
+msgid " -clear <all|rest>\n"
+msgstr " -clear <all|rest>\n"
 
-#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-#~ msgstr "fejl ved ændring af ejer af %s: %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:704
+msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
+msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
 
-#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-#~ msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:705
+msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
+msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
-#~ "       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
-#~ "       up to date. For actual information about system mount points\n"
-#~ "       check the /proc/mounts file.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "mount: advarsel: /etc/mtab er ikke skrivbar (dvs. skrivebeskyttet filsystem).\n"
-#~ "       Det er muligt, at information rapporteret af mount(8) ikke er opdateret.\n"
-#~ "       For faktuel information om systemets monteringspunkter så tjek filen\n"
-#~ "       /proc/mounts.\n"
-#~ "\n"
+#: term-utils/setterm.c:706
+msgid " -regtabs <1-160>\n"
+msgstr " -regtabs <1-160>\n"
 
-#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
-#~ msgstr "mount: ukorrekt citeret tilvalgsstreng »%s«"
+#: term-utils/setterm.c:707
+msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
+msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
 
-#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-#~ msgstr "mount: oversatte %s »%s« til »%s«\n"
+#: term-utils/setterm.c:708
+msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
+msgstr " -dump   <1-ANTAL_KONSOLLER>\n"
 
-#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-#~ msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret som %s"
+#: term-utils/setterm.c:709
+msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
+msgstr " -append <1-ANTAL_KONSOLLER>\n"
 
-#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-#~ msgstr "mount: ifølge mtab er %s monteret som %s"
+#: term-utils/setterm.c:710
+msgid " -file dumpfilename\n"
+msgstr " -file dumpfilnavn\n"
 
-#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for skrivning: %s"
+#: term-utils/setterm.c:711
+msgid " -msg <on|off>\n"
+msgstr " -msg <on|off>\n"
 
-#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
-#~ msgstr "mount: fejl ved skrivning til %s: %s"
+#: term-utils/setterm.c:712
+msgid " -msglevel <0-8>\n"
+msgstr " -msglevel <0-8>\n"
 
-#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-#~ msgstr "mount: fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s"
+#: term-utils/setterm.c:713
+msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
+msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
 
-#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
-#~ msgstr "mount: kan ikke angive gruppe-id: %m"
+#: term-utils/setterm.c:714
+msgid " -powerdown <0-60>\n"
+msgstr " -powerdown <0-60>\n"
 
-#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
-#~ msgstr "mount: kan ikke angive bruger-id: %m"
+#: term-utils/setterm.c:715
+msgid " -blength <0-2000>\n"
+msgstr " -blength <0-2000>\n"
 
-#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
-#~ msgstr "mount: kan ikke forgrene: %s"
+#: term-utils/setterm.c:716
+msgid " -bfreq freqnumber\n"
+msgstr " -bfreq freqnumber\n"
 
-#~ msgid "Trying %s\n"
-#~ msgstr "Forsøger %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:717
+msgid " -version\n"
+msgstr " -version\n"
 
-#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-#~ msgstr "mount: du angav ikke filsystemtype for %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:718
+msgid " -help\n"
+msgstr " -help\n"
 
-#~ msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-#~ msgstr "       Jeg vil forsøge alle typerne, der nævnes i %s eller %s\n"
+# ifølge man-filen gør den "the screen" blank, det lader til at den
+# styrer strømsparetilstand så 'blank skærm' vil nok være rigtigt i 
+# den her og de omkringstående
+#: term-utils/setterm.c:1073
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "kan ikke fremtvinge blank skærm"
 
-#~ msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
-#~ msgstr "       og det ser ud til, at dette er swapområde\n"
+#: term-utils/setterm.c:1077
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "kan ikke tvinge ud af blank skærmtilstand"
 
-#~ msgid "       I will try type %s\n"
-#~ msgstr "       Jeg vil forsøge type %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:1083
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "kan ikke indhente status for blank skærm"
 
-#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-#~ msgstr "%s ligner et swapområde - ikke monteret"
+#: term-utils/setterm.c:1095
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "kan ikke ændre strømsparetilstand"
 
-#~ msgid ""
-#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-#~ "       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: %s: yderligere filsystemer detekteret. Dette burde ikke ske,\n"
-#~ "       brug -t <type> for specifikt at angive filsystemtype eller\n"
-#~ "       brug wipefs(8) for at rydde enheden op.\n"
+#: term-utils/setterm.c:1115
+#, c-format
+msgid "can not open dump file %s for output"
+msgstr "kan ikke åbne dumpfilen %s til skrivning"
 
-#~ msgid "mount failed"
-#~ msgstr "montering mislykkedes"
+#: term-utils/setterm.c:1132 term-utils/setterm.c:1140
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl-fejl"
 
-#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-#~ msgstr "mount: kun root (administrator) kan montere %s som %s"
+#: term-utils/setterm.c:1208
+msgid "Error writing screendump"
+msgstr "Fejl ved skrivning af skærmkopi"
 
-#~ msgid "mount: loop device specified twice"
-#~ msgstr "mount: løkkeenheden angivet to gange"
+#: term-utils/setterm.c:1218
+#, c-format
+msgid "Couldn't read %s"
+msgstr "Kunne ikke læse %s"
 
-#~ msgid "mount: type specified twice"
-#~ msgstr "mount: type angivet to gange"
+#: term-utils/setterm.c:1220
+msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
+msgstr "Kunne ikke læse hverken /dev/vcsa0 eller /dev/vcsa"
 
-#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-#~ msgstr "mount: dropper opsætning af løkkeenhed\n"
+#: term-utils/setterm.c:1277
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM er ikke defineret."
 
-#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-#~ msgstr "mount: aktiverer flaget for automatisk rydning af løkkeenhed\n"
+#: term-utils/setterm.c:1285
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "terminfo-databasen blev ikke fundet"
 
-#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
-#~ msgstr "mount: ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet"
+#: term-utils/setterm.c:1287
+#, c-format
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s: ukendt terminaltype"
 
-#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
-#~ msgstr "mount: ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet"
+#: term-utils/setterm.c:1289
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-#~ msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret på %s som løkke"
+#: term-utils/ttymsg.c:78
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "intern fejl: for mange iov'er"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
-#~ msgstr "kunne ikke initialisere loopcxt"
+#: term-utils/ttymsg.c:88
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "utroligt lang linjeparameter"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: failed to use %s device"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
+#: term-utils/ttymsg.c:143
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "kunne ikke forgrene (fork)"
 
-#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
-#~ msgstr "mount: kunne ikke finde ledig løkkeenhed"
+#: term-utils/ttymsg.c:147
+#, c-format
+msgid "fork: %s"
+msgstr "fork: %s"
 
-#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-#~ msgstr "mount: skal til at benytte løkkeenheden %s\n"
+#: term-utils/ttymsg.c:178
+#, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s: UGYLDIG FEJL, besked er alt for lang"
 
-#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-#~ msgstr "mount: %s: kunne ikke angive attributter for løkkeenhed"
+#: term-utils/wall.c:82
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil> | <besked>]\n"
 
-#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
-#~ msgstr "mount: %s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes: %m"
+#: term-utils/wall.c:84
+msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -n, --nobanner          vis ikke banner, virker kun for root\n"
 
-#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-#~ msgstr "mount: stjålen loop=%s ...forsøger igen\n"
+#: term-utils/wall.c:85
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
-#~ msgstr "mount: stjålen loop=%s"
+#: term-utils/wall.c:127
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-#~ msgstr "mount: klargøringen af løkkeenhed lykkedes\n"
+#: term-utils/wall.c:132
+#, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb: %s"
 
-#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-#~ msgstr "mount: ingen %s fundet - opretter den ...\n"
+#: term-utils/wall.c:206
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "kan ikke indhente adgangskode-uid"
 
-#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-#~ msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for at sætte hastigheden"
+#: term-utils/wall.c:211
+msgid "cannot get tty name"
+msgstr "Kan ikke indhente tty-navn"
 
-#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
-#~ msgstr "mount: kan ikke sætte hastigheden: %m"
+#: term-utils/wall.c:229
+#, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "Rundsendt meddelelse fra %s@%s (%s) (%s):"
 
-#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-#~ msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret på %s\n"
+#: term-utils/wall.c:264
+#, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "kan ikke læse %s - brug standard-ind."
 
-#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-#~ msgstr "umount: advarsel: %s ser ud til at være monteret læs/skriv.\n"
+#: term-utils/wall.c:303
+msgid "fread failed"
+msgstr "fread mislykkedes"
 
-#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-#~ msgstr "mount: advarsel: %s ser ud til at være monteret skrivebeskyttet.\n"
+#: term-utils/write.c:82
+#, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <bruger> [<ttynavn>]\n"
 
-#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-#~ msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
+#: term-utils/write.c:86
+msgid ""
+" -V, --version    output version information and exit\n"
+" -h, --help       display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-#~ msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen"
+#: term-utils/write.c:138
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "kan ikke finde din tty's navn"
 
-#~ msgid "mount: mount failed"
-#~ msgstr "mount: montering mislykkedes"
+#: term-utils/write.c:151
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "du har slået skriveadgang fra"
 
-#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-#~ msgstr "mount: monteringspunkt %s er ikke en mappe"
+#: term-utils/write.c:169
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s er ikke logget ind på %s"
 
-#~ msgid "mount: permission denied"
-#~ msgstr "mount: adgang nægtet"
+#: term-utils/write.c:175
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s har deaktiveret beskeder på %s"
 
-#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
-#~ msgstr "mount: skal være superbruger for at bruge mount"
+#: term-utils/write.c:270
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s er ikke logget på"
 
-#~ msgid "mount: %s is busy"
-#~ msgstr "mount: %s er optaget"
+#: term-utils/write.c:277
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "%s har deaktiveret beskeder"
 
-#~ msgid "mount: proc already mounted"
-#~ msgstr "mount: proc er allerede monteret"
+#: term-utils/write.c:279
+#, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s er logget på flere gange; skriver til %s"
 
-#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-#~ msgstr "mount: enten er %s allerede monteret eller %s optaget"
+#: term-utils/write.c:328
+#, c-format
+msgid "tty path %s too long"
+msgstr "tty-stien %s er for lang"
 
-#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
-#~ msgstr "mount: monteringspunkt %s findes ikke"
+#: term-utils/write.c:346
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
+msgstr "Besked fra %s@%s (som %s) på %s klokken %s ..."
 
-#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-#~ msgstr "mount: monteringspunkt %s er en symbolsk henvisning ud i ingenting"
+#: term-utils/write.c:349
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
+msgstr "Besked fra %s@%s på %s klokken %s ..."
 
-#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
-#~ msgstr "mount: specielenhed %s findes ikke"
+#: term-utils/write.c:377
+#, fuzzy
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "calloc mislykkedes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "mount: special device %s does not exist\n"
-#~ "       (a path prefix is not a directory)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: specielenhed %s findes ikke\n"
-#~ "       (et stipræfiks er ikke en mappe)\n"
+#: text-utils/col.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
+" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
+" -V, --version          output version information and exit\n"
+" -H, --help             display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-#~ msgstr "mount: %s er ikke monteret eller forkert tilvalg"
+#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-#~ "       missing codepage or helper program, or other error"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n"
-#~ "       manglende tegnsæt, hjælpeprogram eller anden fejl"
+#: text-utils/col.c:199
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "ugyldigt -l parameter"
 
-#~ msgid ""
-#~ "       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-#~ "       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
-#~ msgstr ""
-#~ "       (for flere filsystemer (f.eks. nfs, cifs) skal du måske\n"
-#~ "       bruge et /sbin/mount.<type>-hjælpeprogram)"
+#: text-utils/col.c:324
+#, c-format
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "advarsel: kan ikke sikkerhedskopiere %s."
 
-#~ msgid ""
-#~ "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-#~ "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "       (kan dette være en IDE-enhed, hvor du i virkeligheden bruger\n"
-#~ "       ide-scsi, så sr0, sda eller lignende er påkrævet?)"
+#: text-utils/col.c:325
+msgid "past first line"
+msgstr "forbi første linje"
 
-#~ msgid ""
-#~ "       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-#~ "       instead of some logical partition inside?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "       (prøver du ikke på at montere en udvidet partition i stedet\n"
-#~ "       for en logisk partition indeni?)"
+#: text-utils/col.c:325
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- linje allerede skrevet ud"
 
-#~ msgid ""
-#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-#~ "       dmesg | tail  or so\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "       I nogle tilfælde vil du finde nyttige oplysninger i systemlogggen\n"
-#~ "       - prøv 'dmesg | tail'  eller lignende\n"
+#: text-utils/colcrt.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options] [file ...]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
+"%s [tilvalg] [fil ...]\n"
 
-#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
-#~ msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken"
+#: text-utils/colcrt.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+" -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
+" -2, --half-lines      print all half-lines\n"
+" -V, --version         output version information and exit\n"
+" -h, --help            display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: %s: unknown device"
-#~ msgstr "mount: %s: ukendt enhed"
+#: text-utils/colrm.c:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug: %s [tilvalg]\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-#~ msgstr "mount: ukendt filsystemtype »%s«"
+#: text-utils/colrm.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -V, --version   output version information and exit\n"
+" -h, --help      display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: probably you meant %s"
-#~ msgstr "mount: du mente sikkert %s"
+#: text-utils/colrm.c:185
+#, fuzzy
+msgid "first argument"
+msgstr "ugyldige parametre"
 
-#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-#~ msgstr "mount: måske mente du iso9660?"
+#: text-utils/colrm.c:187
+#, fuzzy
+msgid "second argument"
+msgstr "ugyldige parametre"
 
-#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-#~ msgstr "mount: måske mente du vfat?"
+#: text-utils/column.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil>]\n"
 
-#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-#~ msgstr "mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s understøttes ikke"
+#: text-utils/column.c:94
+msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-#~ msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed, og »stat« fejler?"
+#: text-utils/column.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -t, --table              create a table\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-#~ "       (maybe `modprobe driver'?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
-#~ "       (måske »modprobe driver«?)"
+#: text-utils/column.c:96
+msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-#~ msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed (brug eventuelt '-o loop'?)"
+#: text-utils/column.c:97
+msgid ""
+" -o, --output-separator <string>\n"
+"                          columns separator for table output; default is two spaces\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: %s is not a block device"
-#~ msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed"
+#: text-utils/column.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
+msgstr " -v, --verbose            vær mere uddybende\n"
 
-#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
-#~ msgstr "mount: %s er ikke en gyldig blokenhed"
+#: text-utils/column.c:156
+#, fuzzy
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "col: ugyldigt -l parameter %s.\n"
 
-#~ msgid "block device "
-#~ msgstr "blokenhed "
+#: text-utils/column.c:386
+#, c-format
+msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-#~ msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet"
+#: text-utils/display.c:263
+#, fuzzy
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "ingen længdeparameter angivet"
 
-#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-#~ msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit flag -w er angivet"
+#: text-utils/hexdump.c:66
+msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-#~ msgstr "mount: kan ikke montere %s%s læs/skriv, er skrivebeskyttet"
+#: text-utils/hexsyntax.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil>]\n"
 
-# hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
-#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-#~ msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
+#: text-utils/hexsyntax.c:144
+msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: no medium found on %s"
-#~ msgstr "mount: intet medie fundet på %s"
+#: text-utils/hexsyntax.c:145
+msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-#~ msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager nfs på grund af kolonet\n"
+#: text-utils/hexsyntax.c:146
+msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-#~ msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager cifs pga. det foranstillede //\n"
+#: text-utils/hexsyntax.c:147
+msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-#~ msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
+#: text-utils/hexsyntax.c:148
+msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: mount -V                 : print version\n"
-#~ "       mount -h                 : print this help\n"
-#~ "       mount                    : list mounted filesystems\n"
-#~ "       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
-#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
-#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-#~ "       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-#~ "       mount device             : mount device at the known place\n"
-#~ "       mount directory          : mount known device here\n"
-#~ "       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
-#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-#~ "       mount --bind olddir newdir\n"
-#~ "or move a subtree:\n"
-#~ "       mount --move olddir newdir\n"
-#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-#~ "       mount --make-shared dir\n"
-#~ "       mount --make-slave dir\n"
-#~ "       mount --make-private dir\n"
-#~ "       mount --make-unbindable dir\n"
-#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-#~ "containing the directory dir:\n"
-#~ "       mount --make-rshared dir\n"
-#~ "       mount --make-rslave dir\n"
-#~ "       mount --make-rprivate dir\n"
-#~ "       mount --make-runbindable dir\n"
-#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-#~ "or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
-#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-#~ "For many more details, say  man 8 mount .\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug:  mount -V                 : vis version\n"
-#~ "       mount -h                 : vis denne hjælpetekst\n"
-#~ "       mount                    : vis monterede filsystemer\n"
-#~ "       mount -l                 : det samme, inkl. etiketter\n"
-#~ "Tilvalgene ovenfor giver oplysninger. De næste vedrører montering.\n"
-#~ "Kommandoen lyder »mount [-t fstype] noget sted«.\n"
-#~ "Detaljer, der står i /etc/fstab, kan udelades.\n"
-#~ "       mount -a [-t|-O]         : monter alt, der beskrives i /etc/fstab\n"
-#~ "       mount enhed              : monter enhed på dens standardplads\n"
-#~ "       mount mappe              : monter enheden, tilhørende mappe\n"
-#~ "       mount -t type enh mappe  : almindelig mount-kommando\n"
-#~ "Bemærk at man i virkeligheden ikke monterer en enhed. Man monterer\n"
-#~ "det filsystem (af en given type), som findes på enheden.\n"
-#~ "Man kan godt montere et allerede synligt mappetræ et andet sted:\n"
-#~ "       mount --bind glmappe nymappe\n"
-#~ "eller flytte et undertræ:\n"
-#~ "       mount --move glmappe nymappe\n"
-#~ "Man kan ændre typen af den montering, der indeholder en mappe:\n"
-#~ "       mount --make-shared mappe\n"
-#~ "       mount --make-slave mappe\n"
-#~ "       mount --make-private mappe\n"
-#~ "       mount --make-unbindable mappe\n"
-#~ "Man kan ændre typen på alle monteringer i et monteringsundertræ\n"
-#~ "der indeholder mappen:\n"
-#~ "       mount --make-rshared mappe\n"
-#~ "       mount --make-rslave mappe\n"
-#~ "       mount --make-rprivate mappe\n"
-#~ "       mount --make-runbindable mappe\n"
-#~ "En enhed kan gives et navn, lad os sige /dev/hda1 eller /dev/cdrom,\n"
-#~ "eller via etiket ved brug af -L etiket eller via uuid, brug -U uuid.\n"
-#~ "Andre tilvalg: [-nfFrsvw] [-o tilvalg] [-p passwdfd].\n"
-#~ "For mange flere detaljer, se man 8 mount.\n"
-
-#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-#~ msgstr "mount: dette kan kun root gøre (effektiv UID er %u)"
-
-#~ msgid "mount: only root can do that"
-#~ msgstr "mount: dette kan kun root gøre"
-
-#~ msgid "nothing was mounted"
-#~ msgstr "intet blev monteret"
-
-#~ msgid "mount: no such partition found"
-#~ msgstr "mount: fandt ingen sådan partition"
-
-#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-#~ msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
-
-#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-#~ msgstr "[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n"
-
-#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-#~ msgstr "[mntent]: linje %d i %s er ugyldig%s\n"
-
-#~ msgid "; rest of file ignored"
-#~ msgstr "; resten af filen blev ignoreret"
-
-#~ msgid "not enough memory"
-#~ msgstr "ikke nok hukommelse"
-
-#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-#~ msgstr "umount: oversat uden understøttelse af tilvalget -f\n"
-
-#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
-#~ msgstr "umount: kan ikke angive gruppe-id: %m"
-
-#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
-#~ msgstr "umount: kan ikke angive bruger-id: %m"
-
-#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
-#~ msgstr "umount: kan ikke forgrene: %s"
-
-#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
-#~ msgstr "umount: %s: ugyldig blokenhed"
-
-#~ msgid "umount: %s: not mounted"
-#~ msgstr "umount: %s: ikke monteret"
-
-#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
-#~ msgstr "umount: %s: kan ikke skrive superblok"
+#: text-utils/hexsyntax.c:149
+msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "umount: %s: device is busy.\n"
-#~ "        (In some cases useful info about processes that use\n"
-#~ "         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
-#~ msgstr ""
-#~ "umount: %s: enhed er optaget.\n"
-#~ "        (I nogle tilfælde kan brugbar information om processer,\n"
-#~ "        som bruger enheden findes af lsof(8) eller fuser(1))"
+#: text-utils/hexsyntax.c:150
+msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "umount: %s: not found"
-#~ msgstr "umount: %s: ikke fundet"
+#: text-utils/hexsyntax.c:151
+msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-#~ msgstr "umount: %s: skal være superbruger for at afmontere"
+#: text-utils/hexsyntax.c:152
+msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-#~ msgstr "umount: %s: blokenheder tillades ikke på dette fs"
+#: text-utils/hexsyntax.c:153
+msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "umount: %s: %s"
-#~ msgstr "umount: %s: %s"
+#: text-utils/hexsyntax.c:154
+#, fuzzy
+msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
+msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
-#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
-#~ msgstr "umount: intern fejl: ugyldig abs-sti: %s"
+#: text-utils/more.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] file...\n"
+"\n"
+msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
 
-#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
-#~ msgstr "mount: kunne ikke chdir til %s: %m"
+#: text-utils/more.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+"  -d        display help instead of ring bell\n"
+"  -f        count logical, rather than screen lines\n"
+"  -l        suppress pause after form feed\n"
+"  -p        do not scroll, clean screen and display text\n"
+"  -c        do not scroll, display text and clean line ends\n"
+"  -u        suppress underlining\n"
+"  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
+"  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
+"  +NUM      display file beginning from line number NUM\n"
+"  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
+"  -V        output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option -%s"
+msgstr "%s: ukendt tilvalg »-%c«\n"
 
-#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
-#~ msgstr "umount: kunne ikke indhente aktuel mappe: %m"
+#: text-utils/more.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: mappe ***\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
-#~ msgstr "mount: monteringspunkt flyttet (%s -> %s)"
+#: text-utils/more.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: Ikke en tekstfil ********\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "current directory moved to %s\n"
-#~ msgstr "aktuel mappe flyttet til %s\n"
+#: text-utils/more.c:735
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Brug q eller Q for at afslutte]"
 
-#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
-#~ msgstr "ingen umount2, forsøger umount ...\n"
+#: text-utils/more.c:806
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--Mere--"
 
-#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-#~ msgstr "umount: %s optaget - genmonteret skrivebeskyttet\n"
+#: text-utils/more.c:808
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Næste fil: %s)"
 
-#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-#~ msgstr "umount: kunne ikke montere %s skrivebeskyttet\n"
+#: text-utils/more.c:816
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Tryk mellemrum for at fortsætte, »q« for at afslutte.]"
 
-#~ msgid "%s has been unmounted\n"
-#~ msgstr "%s er blevet afmonteret\n"
+#: text-utils/more.c:1236
+#, c-format
+msgid "...back %d pages"
+msgstr "...bak %d sider"
 
-#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-#~ msgstr "umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
+#: text-utils/more.c:1238
+msgid "...back 1 page"
+msgstr "...bak 1 side"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: umount -h | -V\n"
-#~ "       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-#~ "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: umount -h | -V]\n"
-#~ "      umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstyper] [-O tilvalg]\n"
-#~ "      umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] speciel | knude...\n"
+#: text-utils/more.c:1285
+msgid "...skipping one line"
+msgstr "...springer en linje over"
 
-#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
-#~ msgstr "kunne ikke fortolke »offset=%s« tilvalg\n"
+#: text-utils/more.c:1287
+#, c-format
+msgid "...skipping %d lines"
+msgstr "...springer %d linjer over"
 
-#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
-#~ msgstr "enhed %s er allerede associeret med %s\n"
+#: text-utils/more.c:1323
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Tilbage***\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
-#~ msgstr "enhed %s er allerede associeret med %s\n"
+#: text-utils/more.c:1338
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Forkludret regulært udtryk"
 
-#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-#~ msgstr "Kan ikke afmontere \"\"\n"
+#: text-utils/more.c:1368
+msgid ""
+"\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i klammer.\n"
+"Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n"
 
-#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
-#~ msgstr "Forsøger at afmontere %s\n"
+#: text-utils/more.c:1375
+msgid ""
+"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
+"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"'                       Go to place where previous search started\n"
+"=                       Display current line number\n"
+"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"ctrl-L                  Redraw screen\n"
+":n                      Go to kth next file [1]\n"
+":p                      Go to kth previous file [1]\n"
+":f                      Display current file name and line number\n"
+".                       Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<mellemrum>             Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]\n"
+"z                       Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]*\n"
+"<retur>                 Vis de næste k linjer tekst [1]*\n"
+"d eller ctrl-D          Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard 11]*\n"
+"q eller Q eller <interrupt>   Afslut more\n"
+"s                       Hop k linjer frem i teksten [1]\n"
+"f                       Hop k skærmfulde frem i teksten [1]\n"
+"b eller ctrl-B          Hop k skærmfulde tilbage i teksten [1]\n"
+"'                       Gå til det sted, hvor sidste søgning startede\n"
+"=                       Vis aktuelle linjenummer\n"
+"/<regulært udtryk>      Søg efter k'te tilfælde af ragulært udtryk [1]\n"
+"n                       Søg efter k'te tilfælde af seneste regulære udtryk [1]\n"
+"!<kmd> eller :!<kmd>    Udfør <kmd> i en underskal\n"
+"v                       Start /usr/bin/vi på aktuelle linje\n"
+"ctrl-L                  Genoptegn skærm\n"
+":n                      Gå til k'te næste fil [1]\n"
+":p                      Gå til k'te forrige fil [1]\n"
+":f                      Vis aktuelle filnavn og linjenummer\n"
+".                       Gentag seneste kommando\n"
 
-#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
-#~ msgstr "umount: blev forvirret under analyse af mtab"
+#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Tryk »h« for instruktioner.]"
 
-#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-#~ msgstr "umount: kan ikke afmontere %s - %s er monteret over den på samme sted"
+#: text-utils/more.c:1485
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "»%s« linje %d"
 
-#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde %s i mtab\n"
+#: text-utils/more.c:1487
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Ikke en fil] linje %d"
 
-#~ msgid "%s is associated with %s\n"
-#~ msgstr "%s er associeret med %s\n"
+#: text-utils/more.c:1569
+msgid "  Overflow\n"
+msgstr "  Overløb\n"
 
-#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-#~ msgstr "umount: advarsel: %s er associeret med mere end en løkkenhed\n"
+#: text-utils/more.c:1616
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...springer over\n"
 
-#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-#~ msgstr "umount: %s er ikke monteret (ifølge mtab)"
+#: text-utils/more.c:1650
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mønster ikke fundet\n"
 
-#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-#~ msgstr "umount: det lader til, at %s er monteret flere gange"
+#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Mønster ikke fundet"
 
-#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-#~ msgstr "umount: %s er ikke i fstab (og du er ikke root)"
+#: text-utils/more.c:1701
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "programkørsel mislykkedes\n"
 
-#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-#~ msgstr "umount: %s montering stemmer ikke med fstab"
+#: text-utils/more.c:1715
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n"
 
-#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-#~ msgstr "umount: kun %s kan afmontere %s fra %s"
+#: text-utils/more.c:1749
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...Springer over "
 
-#~ msgid "umount: only root can do that"
-#~ msgstr "umount: dette kan kun root gøre"
+#: text-utils/more.c:1753
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...Springer til filen "
 
-#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-#~ msgstr " %s [tilvalg] <tty> [...]\n"
+#: text-utils/more.c:1755
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...Springer tilbage til filen "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
-#~ msgstr "%s: %ld standardgrænse og %ld standardtidsudløb\n"
+#: text-utils/more.c:2040
+msgid "Line too long"
+msgstr "For lang linje"
 
-#~ msgid " -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> interval\n"
-#~ msgstr " -i, --interval <sekunder>          indsaml statistik hvert <sekunder> interval\n"
+#: text-utils/more.c:2077
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med"
 
+#: text-utils/parse.c:67
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen %s, for grænseværdi %lu, maksimale antal tegn i fifo var %d,\n"
-#~ "og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n"
+msgid "line too long"
+msgstr "For lang linje"
 
+#: text-utils/parse.c:400
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen %s, for grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, maksimale antal tegn i fifo var %d,\n"
-#~ "og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n"
-
-#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
-#~ msgstr "kunne ikke udføre CYGETMON på %s"
-
-#~ msgid "cannot get threshold for %s"
-#~ msgstr "kunne ikke finde grænsen for %s"
-
-#~ msgid "cannot get timeout for %s"
-#~ msgstr "kunne ikke finde tidsoverløbet for %s"
-
-#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-#~ msgstr "%s: %lu heltal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "hexdump: byteantal med flere konverteringstegn.\n"
 
-# rec var tidligere flt
-#~ msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-#~ msgstr "   %f tal/sek; %f modtaget, %f sendt (tegn/sek)\n"
+#: text-utils/parse.c:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "hexdump: ugyldigt byteantal til konverteringstegn %s.\n"
 
-#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-#~ msgstr "%s: %lu heltal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
+#: text-utils/parse.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "hexdump: %%s kræver en præcision eller et byteantal.\n"
 
-#~ msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-#~ msgstr "   %f tal/sek; %f modtaget (tegn/sek)\n"
+#: text-utils/parse.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "hexdump: ugyldigt format {%s}\n"
 
-#~ msgid "Invalid interval value"
-#~ msgstr "Ugyldig intervalværdi"
+#: text-utils/parse.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "hexdump: ugyldig konverteringstegn %%%s.\n"
 
-#~ msgid "Invalid interval value: %d"
-#~ msgstr "Ugyldig intervalværdi: %d"
+#: text-utils/pg.c:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       this screen\n"
+"  q or Q                  quit program\n"
+"  <newline>               next page\n"
+"  f                       skip a page forward\n"
+"  d or ^D                 next halfpage\n"
+"  l                       next line\n"
+"  $                       last page\n"
+"  /regex/                 search forward for regex\n"
+"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
+"  . or ^L                 redraw screen\n"
+"  w or z                  set page size and go to next page\n"
+"  s filename              save current file to filename\n"
+"  !command                shell escape\n"
+"  p                       go to previous file\n"
+"  n                       go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"Alle rettigheder forbeholdes.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       denne skærm\n"
+"  q eller Q               afslut program\n"
+"  <ny linje>              næste side\n"
+"  f                       spring en side frem\n"
+"  d eller ^D              næste halve side\n"
+"  l                       næste linje\n"
+"  $                       forrige side\n"
+"  /regex/                 søg fremad efter regulære udtryk\n"
+"  ?regex? eller ^regex^   søg baglæns efter regulære udtryk\n"
+"  . eller ^L              gentegn skærm\n"
+"  w eller z               angiv sidestørrelse og gå til næste side\n"
+"  s filnavn               gem aktuel fil til filnavn\n"
+"  !kommando               skal-undvigetegn\n"
+"  p                       gå til forrige fil\n"
+"  n                       gå til næste fil\n"
+"\n"
+"Mange kommandoer accepterer foregående tal, for eksempel:\n"
+"+1<ny linje> (næste side); -1<ny linje> (forrige side); 1<ny linje>\n"
+"(første side).\n"
+"\n"
+"Se pg(1) for yderligere information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
 
-#~ msgid "Invalid set value"
-#~ msgstr "Ugyldig sat værdi"
+#: text-utils/pg.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr "%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
 
-#~ msgid "Invalid set value: %d"
-#~ msgstr "Ugyldig sat værdi: %d"
+#: text-utils/pg.c:217
+msgid " -number      lines per page\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Invalid default value"
-#~ msgstr "Ugyldig standardværdi"
+#: text-utils/pg.c:218
+msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Invalid default value: %d"
-#~ msgstr "Ugyldig standardværdi: %d"
+#: text-utils/pg.c:219
+#, fuzzy
+msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
+msgstr "  p          Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
 
-#~ msgid "Invalid set time value"
-#~ msgstr "Ugyldig sat tidsværdi"
+#: text-utils/pg.c:220
+#, fuzzy
+msgid " -f           do not split long lines\n"
+msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
 
-#~ msgid "Invalid set time value: %d"
-#~ msgstr "Ugyldig sat tidsværdi: %d"
+#: text-utils/pg.c:221
+msgid " -n           terminate command with new line\n"
+msgstr " -n           terminer kommando med ny linje\n"
 
-#~ msgid "Invalid default time value"
-#~ msgstr "Ugyldig standardtidsværdi"
+#: text-utils/pg.c:222
+msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
+msgstr " -p <prompt>  angiv prompt\n"
 
-#~ msgid "Invalid default time value: %d"
-#~ msgstr "Ugyldig standardtidsværdi: %d"
+#: text-utils/pg.c:223
+msgid " -r           disallow shell escape\n"
+msgstr " -r           deaktiver shell escape (skalundvigelse)\n"
 
-#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
-#~ msgstr "Kunne ikke sætte %s til grænsen %d"
+#: text-utils/pg.c:224
+msgid " -s           print messages to stdout\n"
+msgstr " -s           udskriv beskeder til standardud\n"
 
-#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
-#~ msgstr "Kunne ikke sætte %s til tidsgrænsen %d"
+#: text-utils/pg.c:225
+msgid " +number      start at the given line\n"
+msgstr " +number      start på den angivne linje\n"
 
-#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-#~ msgstr "%s: %ld aktuel grænse og %ld aktuel tidsudløb\n"
+#: text-utils/pg.c:226
+msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+msgstr " +/pattern/   start på linjen der indeholder mønsteret\n"
 
-#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-#~ msgstr "%s: %ld standardgrænse og %ld standardtidsudløb\n"
+#: text-utils/pg.c:238
+#, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "tilvalget kræver en parameter -- %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ " -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
-#~ " -p, --punch-hole    punch holes in the file\n"
-#~ " -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
-#~ " -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -n, --keep-size     ændr ikke længden på filen\n"
-#~ " -p, --punch-hole    lav huller i filen\n"
-#~ " -o, --offset <num>  forskydning af allokeringen, i byte\n"
-#~ " -l, --length <num>  længde af allokeringen, i byte\n"
+#: text-utils/pg.c:244
+#, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "ugyldigt tilvalg -- %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der er gået %.6f sekunder siden referencetiden.\n"
-#~ "Udskyder yderligere for at nå næste tidspunkt.\n"
+#: text-utils/pg.c:347
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "...hopper fremad\n"
 
-#~ msgid "%s: failed to determine source"
-#~ msgstr "%s: kunne ikke bestemme kilde"
+#: text-utils/pg.c:349
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "...hopper bagud\n"
 
-#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
-#~ msgstr " -term <terminalnavn>\n"
+#: text-utils/pg.c:365
+msgid "No next file"
+msgstr "Ingen næste fil"
 
-#~ msgid " -reset\n"
-#~ msgstr " -reset\n"
+#: text-utils/pg.c:369
+msgid "No previous file"
+msgstr "Ingen forrige fil"
 
-#~ msgid " -initialize\n"
-#~ msgstr " -initialize\n"
+# kan filen %s bruges her?
+#: text-utils/pg.c:871
+#, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "Læsefejl fra %s-fil"
 
-#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
-#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
+#: text-utils/pg.c:874
+#, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "Uventet filafslutning i filen %s"
 
-#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
-#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
+#: text-utils/pg.c:876
+#, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "Ukendt fejl i filen %s"
 
-#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
-#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
+#: text-utils/pg.c:929
+msgid "Cannot create tempfile"
+msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
 
-#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
-#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
+#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
+msgid "RE error: "
+msgstr "RE fejl: "
 
-#~ msgid " -default\n"
-#~ msgstr " -default\n"
+#: text-utils/pg.c:1085
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(Filafslutning)"
 
-#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
-#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
+#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "Ingen gammel søgestreng"
 
-#~ msgid " -bold <on|off>\n"
-#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
+#: text-utils/pg.c:1191
+msgid "cannot open "
+msgstr "kunne ikke åbne "
 
-#~ msgid " -blink <on|off>\n"
-#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
+#: text-utils/pg.c:1243
+msgid "saved"
+msgstr "gemte"
 
-#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
-#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
+#: text-utils/pg.c:1333
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !kommando ikke tilladt i rflag-tilstand.\n"
 
-#~ msgid " -underline <on|off>\n"
-#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
+#: text-utils/pg.c:1368
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() mislykkedes, prøv senere\n"
 
-#~ msgid " -store\n"
-#~ msgstr " -store\n"
+#: text-utils/pg.c:1456
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Næste fil: "
 
-#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
-#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
+#: text-utils/pg.c:1522
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
+#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "kunne ikke fortolke antallet af linjer per side"
 
-#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
+#: text-utils/rev.c:77
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "Brug: %s [tilvalg] [fil ...]\n"
 
-#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
-#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
+#: text-utils/rev.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -V, --version   output version information and exit\n"
+" -h, --help      display this help and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -V, --version   vis versionsinformation og afslut\n"
+" -h, --help      vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
-#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
-#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
+#: text-utils/rev.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see rev(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"For yderligere information se rev(1).\n"
 
-#~ msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
-#~ msgstr " -dump   <1-ANTAL_KONSOLLER>\n"
+#: text-utils/tailf.c:114
+#, c-format
+msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+msgstr "ufuldstændig skrivning til »%s« (skrevet %zd, forventede %zd)\n"
 
-#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-#~ msgstr " -append <1-ANTAL_KONSOLLER>\n"
+#: text-utils/tailf.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning (begrænsningen på inotify-overvågere blev nået)."
 
-#~ msgid " -file dumpfilename\n"
-#~ msgstr " -file dumpfilnavn\n"
+#: text-utils/tailf.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [option] file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
+" %s [tilvalg] fil\n"
 
-#~ msgid " -msg <on|off>\n"
-#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
+#: text-utils/tailf.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
+" -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
+" -V, --version       output version information and exit\n"
+" -h, --help          display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
-#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
+#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
+msgid "failed to parse number of lines"
+msgstr "kunne ikke fortolke antallet af linjer"
 
-#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
-#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
+#: text-utils/tailf.c:274
+msgid "no input file specified"
+msgstr "ingen inddatafil angivet"
 
-#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
-#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
+#: text-utils/ul.c:136
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil> ...]\n"
 
-#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
-#~ msgstr " -bfreq freqnumber\n"
+#: text-utils/ul.c:139
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Error writing screendump"
-#~ msgstr "Fejl ved skrivning af skærmkopi"
+#: text-utils/ul.c:140
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Couldn't read %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke læse %s"
+#: text-utils/ul.c:211
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "problemer ved læsning af terminfo"
 
-#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
-#~ msgstr "Kunne ikke læse hverken /dev/vcsa0 eller /dev/vcsa"
+#: text-utils/ul.c:216
+#, c-format
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] file...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#: text-utils/ul.c:312
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "line too long"
-#~ msgstr "For lang linje"
+#: text-utils/ul.c:647
+msgid "Input line too long."
+msgstr "For lang inddatalinje."
 
 #~ msgid "set blocksize"
 #~ msgstr "angiv blokstørrelse"
@@ -18473,6 +17586,9 @@ msgstr "For lang inddatalinje."
 #~ msgid "read failed: %s"
 #~ msgstr "read (læsning) mislykkedes: %s"
 
+#~ msgid "open failed: %s"
+#~ msgstr "open (åbn) mislykkedes: %s"
+
 #~ msgid "edition number argument failed"
 #~ msgstr "parameter for udgavenummer mislykkedes"