# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2014, 2015
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.26-rc1\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.26-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-13 13:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-01 23:10+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-04 11:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-25 23:16+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
-"X-Poedit-Basepath: /factory/ja-po/util-linux/util-linux-2.26-rc1\n"
+"X-Poedit-Basepath: /factory/ja-po/util-linux/util-linux-2.26-rc2\n"
#: disk-utils/addpart.c:14
#, c-format
msgstr "カーネルに指定したパーティションの存在を伝えます。\n"
#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2280 disk-utils/delpart.c:57
-#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:624 disk-utils/fdisk.c:870
+#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2272 disk-utils/delpart.c:57
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:624 disk-utils/fdisk.c:867
#: disk-utils/fdisk-list.c:205 disk-utils/fdisk-list.c:245
#: disk-utils/fsck.c:1430 disk-utils/fsck.cramfs.c:150
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:507 disk-utils/isosize.c:134
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791
#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255
-#: disk-utils/partx.c:952 disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:382
-#: disk-utils/sfdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:551
-#: disk-utils/sfdisk.c:618 disk-utils/sfdisk.c:650 disk-utils/sfdisk.c:1098
+#: disk-utils/partx.c:952 disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:383
+#: disk-utils/sfdisk.c:439 disk-utils/sfdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:552
+#: disk-utils/sfdisk.c:619 disk-utils/sfdisk.c:651 disk-utils/sfdisk.c:1099
#: disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:582 lib/path.c:70
-#: lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:661
+#: lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:659
#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:468
#: login-utils/sulogin.c:506 login-utils/utmpdump.c:126
#: login-utils/utmpdump.c:348 login-utils/utmpdump.c:370
-#: login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274 misc-utils/findmnt.c:1113
-#: misc-utils/logger.c:812 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:225
-#: sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:508
+#: login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274 misc-utils/findmnt.c:1091
+#: misc-utils/logger.c:667 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:225
+#: sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:520 sys-utils/eject.c:508
#: sys-utils/eject.c:708 sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:128
#: sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283 sys-utils/hwclock-cmos.c:633
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256
#: sys-utils/rtcwake.c:527 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/swapon.c:508
#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:79 sys-utils/unshare.c:94
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2526
-#: term-utils/script.c:221 term-utils/script.c:246 term-utils/script.c:694
+#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2499
+#: term-utils/script.c:221 term-utils/script.c:246 term-utils/script.c:693
#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
#: term-utils/wall.c:276 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142
#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:225
msgstr "%s: sysfs ハンドラの準備に失敗しました"
#: disk-utils/blockdev.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
-msgstr "%s: パーティション情報の読み込みに失敗しました"
+msgstr "%s: パーティションの始まりを sysfs から読み込めませんでした"
#: disk-utils/blockdev.c:481
#, c-format
msgstr "パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了します"
#: disk-utils/cfdisk.c:175 libfdisk/src/bsd.c:957 libfdisk/src/dos.c:2267
-#: libfdisk/src/gpt.c:2622 libfdisk/src/sgi.c:1139 libfdisk/src/sun.c:1083
+#: libfdisk/src/gpt.c:2557 libfdisk/src/sgi.c:1139 libfdisk/src/sun.c:1083
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgstr "ラベル: %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:1537
-#, fuzzy
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
-msgstr "{M,B,G,T}iB (\"iB\" はオプション) または S(セクタ数で指定)を後に続けることができます。"
+msgstr "M(MiBで指定), G(GiBで指定), T(TiBで指定) または S(セクタ数で指定)を後に続けることができます。"
#: disk-utils/cfdisk.c:1543
msgid "Please, specify size."
msgstr "サイズを指定してください。"
#: disk-utils/cfdisk.c:1565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Minimum size is %ju bytes."
-msgstr "æ\9c\80大ã\82µã\82¤ã\82ºã\81¯ %ju ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81§ã\81\99。"
+msgstr "æ\9c\80å°\8fã\82µã\82¤ã\82ºã\81¯ %ju ã\83\90ã\82¤ã\83\88。"
#: disk-utils/cfdisk.c:1574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Maximum size is %ju bytes."
-msgstr "æ\9c\80大ã\82µã\82¤ã\82ºã\81¯ %ju ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "最大サイズは %ju バイト。"
#: disk-utils/cfdisk.c:1581
msgid "Failed to parse size."
msgid "Select partition type"
msgstr "パーティションタイプを選択"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1685 disk-utils/cfdisk.c:1715
+#: disk-utils/cfdisk.c:1684 disk-utils/cfdisk.c:1713
msgid "Enter script file name: "
msgstr "スクリプトファイル名を入力: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:1686
+#: disk-utils/cfdisk.c:1685
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "スクリプトファイルをメモリ内のパーティションテーブルに適用します。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1695 disk-utils/cfdisk.c:1737
+#: disk-utils/cfdisk.c:1694 disk-utils/cfdisk.c:1735
#: disk-utils/fdisk-menu.c:463 disk-utils/fdisk-menu.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s を open できません"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1697 disk-utils/fdisk-menu.c:465
+#: disk-utils/cfdisk.c:1696 disk-utils/fdisk-menu.c:465
#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "スクリプトファイル %s の読み込みに失敗しました"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1699 disk-utils/fdisk-menu.c:467
+#: disk-utils/cfdisk.c:1698 disk-utils/fdisk-menu.c:467
#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "スクリプトファイル %s の適用に失敗しました"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1716
+#: disk-utils/cfdisk.c:1714
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr "メモリ内のパーティションテーブルをファイルに書き出します。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1724 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:1722 disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "スクリプトハンドラの割り当てに失敗しました"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1730
+#: disk-utils/cfdisk.c:1728
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "ディスクのレイアウトのスクリプトへの書き出しに失敗しました。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1744
+#: disk-utils/cfdisk.c:1742
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr "ディスクのレイアウトを出力しました。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1747 disk-utils/fdisk-menu.c:507
+#: disk-utils/cfdisk.c:1745 disk-utils/fdisk-menu.c:507
#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "スクリプトファイル %s への書き込みに失敗しました"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1783
-msgid "Select label type"
-msgstr "ラベルのタイプを選択"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1786 disk-utils/fdisk.c:875
+#: disk-utils/cfdisk.c:1778 disk-utils/fdisk.c:872
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "デバイスには認識可能なパーティション情報が含まれていません。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1792
+#: disk-utils/cfdisk.c:1780
msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
msgstr "新しく作成するラベルのタイプを選択するか、'L' を押してスクリプトを読み込みます。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1837
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
+msgid "Select label type"
+msgstr "ラベルのタイプを選択"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1831
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
-msgstr "cfdisk は端末型ディスクパーティション作成プログラムです。"
+msgstr "これはcfdisk、端末型ディスクパーティション作成プログラムです。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1838
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1832
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
-msgstr "ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ä½\9cæ\88\90ï¼\8få\89\8aé\99¤ï¼\8få¤\89æ\9b´"
+msgstr "ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ä½\9cæ\88\90ï¼\8få\89\8aé\99¤ï¼\8få¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1840
+#: disk-utils/cfdisk.c:1834
msgid "Command Meaning"
msgstr "コマンド 説明"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1841
+#: disk-utils/cfdisk.c:1835
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1842
+#: disk-utils/cfdisk.c:1836
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b カーソル上のパーティションの起動可能フラグを切り替えます"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1843
+#: disk-utils/cfdisk.c:1837
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d カーソル上のパーティションを削除します"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1844
+#: disk-utils/cfdisk.c:1838
msgid " h Print this screen"
msgstr " h この画面を表示します"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1845
+#: disk-utils/cfdisk.c:1839
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n 空き領域から新しく領域を作成します"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1846
+#: disk-utils/cfdisk.c:1840
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了します"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1847
+#: disk-utils/cfdisk.c:1841
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " s パーティションの順序を修正 (順番に並んでいない場合)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1848
+#: disk-utils/cfdisk.c:1842
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t パーティションタイプを変更します"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1849
+#: disk-utils/cfdisk.c:1843
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr " u ディスクのレイアウトを sfdisk 互換のスクリプトに書き出します"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1850
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1844
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
-msgstr " W パーティション情報をディスクに書き込む (W は大文字で"
+msgstr " W パーティション情報をディスクに書き込む (W は大文字で入力してください)。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1851
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1845
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
-msgstr " 入力してください)。このオプションは、ディスク上の"
+msgstr " このオプションは、ディスク上のデータを破壊する可能性があるため、"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1852
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1846
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
-msgstr " データを破壊する可能性があるため、 'yes' または 'no' "
+msgstr " 'yes' または 'no' による最終確認が必要です。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1853
+#: disk-utils/cfdisk.c:1847
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "上矢印キー 上の領域にカーソルを移動します"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1854
+#: disk-utils/cfdisk.c:1848
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "下矢印キー 下の領域にカーソルを移動します"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1855
+#: disk-utils/cfdisk.c:1849
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "左矢印キー 前のメニュー項目にカーソルを移動します"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1856
+#: disk-utils/cfdisk.c:1850
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "右矢印キー 次のメニュー項目にカーソルを移動します"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1858
+#: disk-utils/cfdisk.c:1852
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "注意: コマンドはすべて大文字、小文字どちらでも使用できます"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1859
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1853
msgid "case letters (except for Write)."
-msgstr "(ただし、 'W' を除きます) 。"
+msgstr "(ただし、 書き込みの 'W' を除きます) 。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1861
+#: disk-utils/cfdisk.c:1855
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "lsblk(8) または partx(8) を使うとデバイスについてより詳しく見ることができます。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1868
+#: disk-utils/cfdisk.c:1862
msgid "Press a key to continue."
msgstr "何かキーを押してください。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1949
+#: disk-utils/cfdisk.c:1943
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "起動可能フラグを切り替えられませんでした。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1959
+#: disk-utils/cfdisk.c:1953
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "パーティション %zu を削除できませんでした。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1961 disk-utils/fdisk-menu.c:590
+#: disk-utils/cfdisk.c:1955 disk-utils/fdisk-menu.c:590
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "パーティション %zu を削除しました。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1982
+#: disk-utils/cfdisk.c:1976
msgid "Partition size: "
msgstr "パーティションのサイズ: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2023
+#: disk-utils/cfdisk.c:2017
#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "パーティション %zu のタイプを変更しました。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2025
+#: disk-utils/cfdisk.c:2019
#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2042
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2036
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "デバイスは読み込み専用でオープンされています。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2047
+#: disk-utils/cfdisk.c:2041
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "パーティション情報をディスクに書き込んでもよろしいですか? "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2049
+#: disk-utils/cfdisk.c:2043
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "\"yes\" または \"no\" と入力してください。ESC を押すとこのダイアログを抜けます。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2054 login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1263
-#: sys-utils/lscpu.c:1273
+#: disk-utils/cfdisk.c:2048 login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1249
+#: sys-utils/lscpu.c:1259
msgid "yes"
msgstr "yes"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2055
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2049
msgid "Did not write partition table to disk."
-msgstr "パーティション情報をディスクに書き込みませんでした"
+msgstr "パーティション情報をディスクに書き込みませんでした。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2060
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2054
msgid "Failed to write disklabel."
-msgstr "ディスクラベルの書き込みに失敗しました"
+msgstr "ディスクラベルの書き込みに失敗しました。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2063 disk-utils/fdisk-menu.c:545
+#: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:545
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "パーティション情報が変更されました。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/cfdisk.c:2130
+#: disk-utils/cfdisk.c:2079 disk-utils/cfdisk.c:2124
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "パーティション情報の項目順がディスク上の順序と一致しません。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2110
+#: disk-utils/cfdisk.c:2104
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "新しいディスクラベルの作成に失敗しました"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2118
+#: disk-utils/cfdisk.c:2112
msgid "failed to read partitions"
msgstr "パーティションの読み込みに失敗しました"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2128 disk-utils/fdisk.c:867 disk-utils/fdisk-menu.c:537
+#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:864 disk-utils/fdisk-menu.c:537
msgid "Device open in read-only mode."
msgstr "デバイスは読み込み専用でオープンされています。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [オプション] <ディスクデバイス>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2203 disk-utils/fdisk.c:642 disk-utils/sfdisk.c:1314
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:642 disk-utils/sfdisk.c:1315
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "ディスクのパーティション情報を表示または操作します。\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2206
-#, fuzzy
-msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2200
+msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<いつ>] メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2209
-#, fuzzy
-msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2201
+msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを最初から作成します\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2248 disk-utils/fdisk.c:777 disk-utils/sfdisk.c:1537
-#: misc-utils/cal.c:392 sys-utils/dmesg.c:1320 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2240 disk-utils/fdisk.c:774 misc-utils/cal.c:373
+#: sys-utils/dmesg.c:1318 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "未対応の色モードです"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2266 disk-utils/fdisk.c:716 disk-utils/sfdisk.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258 disk-utils/fdisk.c:714 disk-utils/sfdisk.c:192
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "libfdisk コンテキストの割り当てに失敗しました"
#: disk-utils/fdformat.c:79
#, c-format
msgid "Verifying ... "
-msgstr "照合しています ... "
+msgstr "検証しています ... "
#: disk-utils/fdformat.c:107
msgid "Read: "
" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
" the verification (max N retries)\n"
msgstr ""
+" -r, --repair <N> 検証中に失敗した場合にトラックの修復を試みます\n"
+" (最大 N回)\n"
#: disk-utils/fdformat.c:154
msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --no-verify フォーマットの後に検証を行いません\n"
#: disk-utils/fdformat.c:193
msgid "invalid argument - from"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:331
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
#: disk-utils/mkfs.minix.c:750 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:891
-#: login-utils/last.c:675 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231
-#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:524
+#: login-utils/last.c:673 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231
+#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:522
#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:76
#: sys-utils/swapon.c:482 sys-utils/switch_root.c:93
#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598
#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "stat of %s failed"
-msgstr "stat に失敗しました"
+msgstr "%s の stat に失敗しました"
#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:949 misc-utils/lsblk.c:1397
#: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
#: disk-utils/fdformat.c:241
msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーが定義した開始トラックがメディアの最大値を超えています"
#: disk-utils/fdformat.c:243
msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーが定義した終了トラックがメディアの最大値を超えています"
#: disk-utils/fdformat.c:245
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーが定義した終了トラックが開始トラックを超えています"
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:625
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:512
msgid "close failed"
msgstr "閉じるのに失敗しました"
msgid "%s (%ju-%ju): "
msgstr "%s (%ju-%ju): "
-#: disk-utils/fdisk.c:346 disk-utils/sfdisk.c:166
+#: disk-utils/fdisk.c:346 disk-utils/sfdisk.c:165
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr " [Y]es/[N]o: "
msgstr "読み取れません"
#: disk-utils/fdisk.c:601 libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:946
-#: libfdisk/src/gpt.c:2109
+#: libfdisk/src/gpt.c:2044
msgid "First sector"
msgstr "最初のセクタ"
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<いつ>] メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:650
+#: disk-utils/fdisk.c:648
msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
msgstr " -l, --list パーティション一覧を表示して終了します\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:651
+#: disk-utils/fdisk.c:649
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:652
+#: disk-utils/fdisk.c:650
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgstr " -t, --type <種類> 指定した種類のパーティションテーブルのみを認識させます\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:653
+#: disk-utils/fdisk.c:651
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr " -u, --units[=<単位>] 表示単位: 'cylinders' または 'sectors' (既定値)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:654
+#: disk-utils/fdisk.c:652
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr " -s, --getsz デバイスのサイズを 512バイトセクタ数で表示します(非推奨)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:655
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:653
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
+msgstr " --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:658
+#: disk-utils/fdisk.c:656
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr " -C, --cylinders <数値> シリンダ数を指定します\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:659
+#: disk-utils/fdisk.c:657
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H, --heads <数値> ヘッド数を指定します\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:660
+#: disk-utils/fdisk.c:658
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr " -S, --sectors <数値> 1 トラックあたりのセクタ数を指定します\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:726
+#: disk-utils/fdisk.c:724
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "セクタサイズの引数が正しくありません"
-#: disk-utils/fdisk.c:735
+#: disk-utils/fdisk.c:733
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "シリンダの引数が正しくありません"
-#: disk-utils/fdisk.c:747
+#: disk-utils/fdisk.c:745
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "DOS ラベルドライバが見つかりません"
-#: disk-utils/fdisk.c:753
+#: disk-utils/fdisk.c:751
#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "未知の互換モード '%s'"
-#: disk-utils/fdisk.c:762
+#: disk-utils/fdisk.c:760
msgid "invalid heads argument"
msgstr "ヘッド数の引数が正しくありません"
-#: disk-utils/fdisk.c:768
+#: disk-utils/fdisk.c:766
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "セクタ数の引数が正しくありません"
-#: disk-utils/fdisk.c:794
+#: disk-utils/fdisk.c:791
#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "未対応のディスクラベルです: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:819
+#: disk-utils/fdisk.c:816
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "デバイスのプロパティ (セクタサイズ及びジオメトリ) はただ 1 つのデバイスだけに対して使うべきです。"
-#: disk-utils/fdisk.c:858
+#: disk-utils/fdisk.c:855
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "fdisk (%s) へようこそ。"
-#: disk-utils/fdisk.c:860 disk-utils/sfdisk.c:1135
+#: disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1136
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
"ここで設定した内容は、書き込みコマンドを実行するまでメモリのみに保持されます。\n"
"書き込みコマンドを使用する際は、注意して実行してください。\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:880
+#: disk-utils/fdisk.c:877
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr ""
msgstr "列挙子の割り当てに失敗しました"
#: disk-utils/fdisk-list.c:113
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate output table"
-msgstr "出力テーブルの割り当てに失敗しました"
+msgstr "出力テーブルの準備に失敗しました"
#: disk-utils/fdisk-list.c:154
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate output line"
-msgstr "出力行の割り当てに失敗しました"
+msgstr "出力先への行追加に失敗しました"
#: disk-utils/fdisk-list.c:181
#, c-format
msgstr "レガシーBIOS 用の起動可能フラグを切り替えます"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
-#, fuzzy
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
-msgstr "DOS 互換フラグを切り替えます"
+msgstr "非ブロック I/O フラグを切り替えます"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
msgid "toggle the required partition flag"
"\n"
"ヘルプ (熟練者向けコマンド):\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:368 disk-utils/sfdisk.c:927
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:368 disk-utils/sfdisk.c:928
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "スクリプトを適用しました。"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:495
-#, fuzzy
msgid "Failed to transform disk layout into script"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81®ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\97ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83¬ã\82¤ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81®ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\97ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:509
msgid "Script successfully saved."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:665
#, fuzzy
+#| msgid "Entering nested BSD disklabel."
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
msgstr "入れ子の BSD ディスクラベルに入ります。"
msgid "Number of sectors"
msgstr "セクタ数"
-#: disk-utils/fsck.c:208
+#: disk-utils/fsck.c:207
#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
msgstr "%s はマウントされています\n"
-#: disk-utils/fsck.c:210
+#: disk-utils/fsck.c:209
#, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s はマウントされていません\n"
-#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
+#: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:248 libfdisk/src/bsd.c:587
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:249 libfdisk/src/bsd.c:587
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
-#: login-utils/last.c:195 login-utils/last.c:232 login-utils/sulogin.c:675
+#: login-utils/last.c:196 login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675
#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:731 term-utils/setterm.c:788
#: term-utils/setterm.c:792 term-utils/setterm.c:799
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%s を読み込むことができません"
-#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:133 lib/path.c:154
+#: disk-utils/fsck.c:325 lib/path.c:133 lib/path.c:154
#, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "解析エラー: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:353
+#: disk-utils/fsck.c:352
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: disk-utils/fsck.c:366
+#: disk-utils/fsck.c:365
#, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
msgstr "ディスクを %s でロックしています ..."
-#: disk-utils/fsck.c:377
+#: disk-utils/fsck.c:376
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr "(待機中) "
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:387
+#: disk-utils/fsck.c:386
msgid "succeeded"
msgstr "成功"
-#: disk-utils/fsck.c:387
+#: disk-utils/fsck.c:386
msgid "failed"
msgstr "失敗"
-#: disk-utils/fsck.c:405
+#: disk-utils/fsck.c:404
#, c-format
msgid "Unlocking %s.\n"
msgstr "アンロックしています。%s\n"
-#: disk-utils/fsck.c:438
+#: disk-utils/fsck.c:437
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "%s に対するディスクリプションの設定に失敗しました"
-#: disk-utils/fsck.c:468
+#: disk-utils/fsck.c:467
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
msgstr "%s: %d 行目で解析エラーです -- 無視しました"
-#: disk-utils/fsck.c:500 disk-utils/fsck.c:502
+#: disk-utils/fsck.c:499 disk-utils/fsck.c:501
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: fstab の解析に失敗しました"
#: disk-utils/fsck.c:663 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1041
#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:295 sys-utils/nsenter.c:142
-#: sys-utils/swapon.c:302 sys-utils/unshare.c:221 term-utils/script.c:278
-#: term-utils/script.c:288
+#: sys-utils/swapon.c:302 sys-utils/unshare.c:221 term-utils/script.c:277
+#: term-utils/script.c:287
msgid "fork failed"
msgstr "子プロセスの起動に失敗"
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "該当するファイルシステムが見つかりません: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1452 disk-utils/fsck.c:1539 misc-utils/kill.c:367
+#: disk-utils/fsck.c:1452 disk-utils/fsck.c:1540 misc-utils/kill.c:367
#: sys-utils/eject.c:287
msgid "too many arguments"
msgstr "引数が多すぎます"
-#: disk-utils/fsck.c:1591
+#: disk-utils/fsck.c:1592
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "-l オプションは 1 つのデバイスのみを指定した場合にのみ有効です -- エラーを無視しています"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:659 libfdisk/src/bsd.c:831
-#: login-utils/last.c:190 login-utils/last.c:224 sys-utils/fallocate.c:203
+#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:203
#, c-format
msgid "seek on %s failed"
msgstr "%s のシークに失敗しました"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1400 disk-utils/mkfs.minix.c:808
#: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1004 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:331 misc-utils/logger.c:341
-#: sys-utils/dmesg.c:662 sys-utils/wdctl.c:346 sys-utils/wdctl.c:411
-#: term-utils/script.c:342 term-utils/script.c:383 term-utils/script.c:502
-#: text-utils/pg.c:1249
+#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:319 misc-utils/logger.c:389
+#: misc-utils/logger.c:438 sys-utils/dmesg.c:660 sys-utils/wdctl.c:346
+#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:341 term-utils/script.c:382
+#: term-utils/script.c:501 text-utils/pg.c:1249
msgid "write failed"
msgstr "書き込みに失敗しました"
#: sys-utils/nsenter.c:375 sys-utils/prlimit.c:643 sys-utils/rtcwake.c:589
#: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117
#: sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:258
-#: term-utils/script.c:558 text-utils/pg.c:1376
+#: term-utils/script.c:557 text-utils/pg.c:1376
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "%s の実行に失敗しました"
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました"
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:324 misc-utils/findmnt.c:393
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:324 misc-utils/findmnt.c:391
#: misc-utils/lsblk.c:327 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101
-#: sys-utils/lscpu.c:328 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:135
+#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:135
#: sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:113
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju セクタ, %6ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:722
+#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:703 misc-utils/findmnt.c:720
#: misc-utils/lslocks.c:402
msgid "failed to add line to output"
msgstr "出力先への行追加が失敗しました"
msgid "failed to add data to output table"
msgstr "出力テーブルへのデータ追加に失敗しました"
-#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:899 misc-utils/findmnt.c:1561
+#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:899 misc-utils/findmnt.c:1536
#: misc-utils/lsblk.c:1769 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300
-#: sys-utils/lscpu.c:1434 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:268
+#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:268
#: sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:339
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "出力テーブルの準備に失敗しました"
-#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1583 misc-utils/lsblk.c:1785
+#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1558 misc-utils/lsblk.c:1785
#: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344
-#: sys-utils/lscpu.c:1439 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:277
+#: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:277
#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:348
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "出力カラムの準備に失敗しました"
msgid "failed to resize partition"
msgstr "パーティションのサイズ変更に失敗しました"
-#: disk-utils/sfdisk.c:198
+#: disk-utils/sfdisk.c:199
msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
msgstr "入れ子になった libfdisk コンテキストの割り当てに失敗しました"
-#: disk-utils/sfdisk.c:242
+#: disk-utils/sfdisk.c:243
#, c-format
msgid "cannot seek %s"
msgstr "%s をシークできません"
-#: disk-utils/sfdisk.c:252 libfdisk/src/bsd.c:664 libfdisk/src/bsd.c:835
+#: disk-utils/sfdisk.c:253 libfdisk/src/bsd.c:664 libfdisk/src/bsd.c:835
#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
#, c-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "%s に書き込むことができません"
-#: disk-utils/sfdisk.c:258
+#: disk-utils/sfdisk.c:259
#, c-format
msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
msgstr "%12s (オフセット %5ju、サイズ %5ju): %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:264
+#: disk-utils/sfdisk.c:265
#, c-format
msgid "%s: failed to create a backup"
msgstr "%s: バックアップ作成に失敗しました"
-#: disk-utils/sfdisk.c:284 misc-utils/wipefs.c:382
+#: disk-utils/sfdisk.c:285 misc-utils/wipefs.c:382
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
msgstr "署名のバックアップ作成に失敗しました。$HOME が定義されていません"
-#: disk-utils/sfdisk.c:290
+#: disk-utils/sfdisk.c:291
msgid "Backup files:"
msgstr "バックアップファイル:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:306
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:307
msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
-msgstr "ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\81¯å¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cていません (--no-act)。"
+msgstr "ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\81¯å¤\89æ\9b´ã\81\97ていません (--no-act)。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:310
+#: disk-utils/sfdisk.c:311
msgid ""
"\n"
"The partition table has been altered."
"\n"
"パーティション情報が変更されました。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:358
+#: disk-utils/sfdisk.c:359
#, c-format
msgid "unsupported label '%s'"
msgstr "未対応のラベルです: '%s'"
-#: disk-utils/sfdisk.c:361
+#: disk-utils/sfdisk.c:362
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
"ID 名前\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:391
+#: disk-utils/sfdisk.c:392
msgid "unrecognized partition table type"
msgstr "認識できないパーティション領域タイプです"
-#: disk-utils/sfdisk.c:444
+#: disk-utils/sfdisk.c:445
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "%s のサイズを取得できません"
-#: disk-utils/sfdisk.c:481
+#: disk-utils/sfdisk.c:482
#, c-format
msgid "total: %ju blocks\n"
msgstr "合計: %ju ブロック\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:543 disk-utils/sfdisk.c:614 disk-utils/sfdisk.c:676
-#: disk-utils/sfdisk.c:740 disk-utils/sfdisk.c:795 disk-utils/sfdisk.c:851
-#: disk-utils/sfdisk.c:1094
+#: disk-utils/sfdisk.c:544 disk-utils/sfdisk.c:615 disk-utils/sfdisk.c:677
+#: disk-utils/sfdisk.c:741 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:852
+#: disk-utils/sfdisk.c:1095
msgid "no disk device specified"
msgstr "デバイスが指定されていません"
-#: disk-utils/sfdisk.c:554
+#: disk-utils/sfdisk.c:555
msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
msgstr "起動可能フラグの切り替えは MBR でだけサポートされています"
-#: disk-utils/sfdisk.c:585 disk-utils/sfdisk.c:681 disk-utils/sfdisk.c:745
-#: disk-utils/sfdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:856 disk-utils/sfdisk.c:1092
-#: disk-utils/sfdisk.c:1486
+#: disk-utils/sfdisk.c:586 disk-utils/sfdisk.c:682 disk-utils/sfdisk.c:746
+#: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1093
+#: disk-utils/sfdisk.c:1481
msgid "failed to parse partition number"
msgstr "パーティション番号の取得に失敗しました"
-#: disk-utils/sfdisk.c:590
+#: disk-utils/sfdisk.c:591
#, c-format
msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
msgstr "%s: パーティション %d: 起動可能フラグの切り替えに失敗しました"
-#: disk-utils/sfdisk.c:622
+#: disk-utils/sfdisk.c:623
msgid "failed to allocate dump struct"
msgstr "出力用の構造体の割り当てに失敗しました"
-#: disk-utils/sfdisk.c:626
+#: disk-utils/sfdisk.c:627
msgid "failed to dump partition table"
msgstr "パーティション情報の出力に失敗しました"
-#: disk-utils/sfdisk.c:654
+#: disk-utils/sfdisk.c:655
#, c-format
msgid "%s: not found partition table."
msgstr "%s: パーティションテーブルがありません。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:659
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: パーティション %zu: パーティション情報に %zu パーティションだけが含まれています。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:662
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
-msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションは使用されていません"
+msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションは使われていません"
-#: disk-utils/sfdisk.c:680 disk-utils/sfdisk.c:744 disk-utils/sfdisk.c:799
-#: disk-utils/sfdisk.c:855
+#: disk-utils/sfdisk.c:681 disk-utils/sfdisk.c:745 disk-utils/sfdisk.c:800
+#: disk-utils/sfdisk.c:856
msgid "no partition number specified"
msgstr "パーティション番号が指定されていません"
-#: disk-utils/sfdisk.c:686 disk-utils/sfdisk.c:750 disk-utils/sfdisk.c:805
-#: disk-utils/sfdisk.c:861
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:687 disk-utils/sfdisk.c:751 disk-utils/sfdisk.c:806
+#: disk-utils/sfdisk.c:862
msgid "unexpected arguments"
-msgstr "予想外の引数です"
+msgstr "想定していない引数"
-#: disk-utils/sfdisk.c:701
+#: disk-utils/sfdisk.c:702
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションのタイプを取得できませんでした"
-#: disk-utils/sfdisk.c:720
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:721
+#, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
-msgstr "分類 '%s' の解釈に失敗しました"
+msgstr "%s を解析中、パーティションのタイプ '%s' を取得できませんでした"
-#: disk-utils/sfdisk.c:724
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:725
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
-msgstr "%s: パーティション情報が見つかりましたが、パーティションがありません"
+msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションのタイプを設定できませんでした"
-#: disk-utils/sfdisk.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:763
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
-msgstr "%s: パーティション情報が見つかりましたが、パーティションがありません"
+msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションの UUID を取得できませんでした"
-#: disk-utils/sfdisk.c:775 disk-utils/sfdisk.c:830 disk-utils/sfdisk.c:884
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:776 disk-utils/sfdisk.c:831 disk-utils/sfdisk.c:885
msgid "failed to allocate partition object"
-msgstr "列挙子の割り当てに失敗しました"
+msgstr "パーティションオブジェクトの割り当てに失敗しました"
-#: disk-utils/sfdisk.c:779
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:780
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
-msgstr "%s: パーティション情報が見つかりましたが、パーティションがありません"
+msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションの UUID を設定できませんでした"
-#: disk-utils/sfdisk.c:817
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:818
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
-msgstr "%s: パーティション番号の取得に失敗しました"
+msgstr "%s: パーティション %zu: パーティション名を取得できませんでした"
-#: disk-utils/sfdisk.c:834
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:835
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
-msgstr "%s: パーティション番号の取得に失敗しました"
+msgstr "%s: パーティション %zu: パーティション名を設定できませんでした"
-#: disk-utils/sfdisk.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:889
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
-msgstr "%s: パーティション情報が見つかりましたが、パーティションがありません"
+msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションの属性を設定できませんでした"
-#: disk-utils/sfdisk.c:931
+#: disk-utils/sfdisk.c:932
msgid " Commands:\n"
msgstr " コマンド:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:933
+#: disk-utils/sfdisk.c:934
msgid " write write table to disk and exit\n"
msgstr " write パーティション情報をディスクに書き込んで終了します\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:934
+#: disk-utils/sfdisk.c:935
msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
-msgstr ""
+msgstr " quit 新しい状況を表示し、書き込み前にユーザーからの応答を待ちます\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:935
+#: disk-utils/sfdisk.c:936
msgid " abort exit sfdisk shell\n"
-msgstr ""
+msgstr " abort sfdisk シェルを終了します\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:936
+#: disk-utils/sfdisk.c:937
msgid " print print partition table.\n"
msgstr " print パーティション情報を表示します。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:937
+#: disk-utils/sfdisk.c:938
msgid " help this help.\n"
msgstr " help このヘルプを表示します。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:939
+#: disk-utils/sfdisk.c:940
msgid " CTRL-D the same like 'quit' command\n"
-msgstr ""
+msgstr " CTRL-D 'quit' コマンドと同じです\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:943
+#: disk-utils/sfdisk.c:944
msgid " Input format:\n"
msgstr " 入力形式:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:945
+#: disk-utils/sfdisk.c:946
msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:948
+#: disk-utils/sfdisk.c:949
msgid ""
" <start> begin of the partition in sectors or bytes if specified\n"
" in format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. The default is\n"
" the first free space.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:953
+#: disk-utils/sfdisk.c:954
msgid ""
" <size> size of the partition in sectors if specified in format\n"
" <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n"
" in bytes. The default is all available space.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:958
+#: disk-utils/sfdisk.c:959
msgid " <type> partition type. The default is Linux data partition.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:959
+#: disk-utils/sfdisk.c:960
msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:960
+#: disk-utils/sfdisk.c:961
msgid " GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:963
+#: disk-utils/sfdisk.c:964
msgid " <bootable> '*' to mark MBR partition as bootable. \n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:967
+#: disk-utils/sfdisk.c:968
+#, fuzzy
msgid " Example:\n"
msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+" h この画面を表示します\n"
+" q または Q プログラムを終了します\n"
+" <newline> 次のページに移動します\n"
+" f 1 ページ分だけ次に移動します\n"
+" d または ^D 半ページ分だけ次に移動します\n"
+" l 次の行に移動します\n"
+" $ 最終ページに移動します\n"
+" /regex/ 正規表現で前進検索を行ないます\n"
+" ?regex? または ^regex^ 正規表現で後退検査を行ないます\n"
+" . または ^L 画面を再描画します\n"
+" w または z ページサイズを設定し、次のページに移動します\n"
+" s ファイル名 現在のファイルを指定したファイル名に保存します\n"
+" !コマンド シェルを実行します\n"
+" p 前のファイルに移動します\n"
+" n 次のファイルに移動します\n"
+"\n"
+"ほとんどのコマンドの前には、整数を指定することができます。たとえば:\n"
+"+1<newline> (次のページ); -1<newline> (前のページ); 1<newline> (最初のページ)\n"
+"\n"
+"詳しくは pg(1) をお読みください。\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:969
+#: disk-utils/sfdisk.c:970
#, fuzzy
+#| msgid " n Create new partition from free space"
msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n"
msgstr " n 空き領域から新しく領域を作成します"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1001 sys-utils/dmesg.c:1445
+#: disk-utils/sfdisk.c:1002 sys-utils/dmesg.c:1443
msgid "unsupported command"
msgstr "未対応のコマンドです"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1003
+#: disk-utils/sfdisk.c:1004
#, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
msgstr "行 %d: 未対応のコマンドです"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1102
+#: disk-utils/sfdisk.c:1103
msgid "failed to allocate script handler"
msgstr "スクリプトハンドラの割り当てに失敗しました"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1113
+#: disk-utils/sfdisk.c:1114
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to read partition table"
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
msgstr "%s: パーティション情報の読み込みに失敗しました"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1118
+#: disk-utils/sfdisk.c:1119
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: partition %zu: partition table contains %zu partitions only."
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: パーティション %zu: パーティション情報に %zu パーティションだけが含まれています。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1133
+#: disk-utils/sfdisk.c:1134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"sfdisk (%s) へようこそ。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1141
+#: disk-utils/sfdisk.c:1142
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "このディスクを使用しているユーザがいないかどうかを調べています ..."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1143
+#: disk-utils/sfdisk.c:1144
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
" 使用中\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1146
+#: disk-utils/sfdisk.c:1147
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"パーティションを無効化してください。 --no-reread フラグを指定すると、\n"
"このチェックを省略することができます。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1151
+#: disk-utils/sfdisk.c:1152
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "全てのチェックを省略するには、 --force フラグを指定してください。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1153
+#: disk-utils/sfdisk.c:1154
msgid ""
" OK\n"
"\n"
" OK\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1162
+#: disk-utils/sfdisk.c:1163
msgid ""
"\n"
"Old situation:"
"\n"
"古い状態:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1179
+#: disk-utils/sfdisk.c:1180
#, c-format
msgid ""
"\n"
"既定値を上書きするには 最初のパーティションを定義する前に\n"
"'label: <name>' を実行してください。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1182
+#: disk-utils/sfdisk.c:1183
msgid ""
"\n"
"Type 'help' to get more information.\n"
"\n"
"詳しくは `help' をお読みください。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1200
+#: disk-utils/sfdisk.c:1201
msgid "All partitions used."
msgstr "すべてのパーティションが使われています。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1208
+#: disk-utils/sfdisk.c:1209
msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "パーティション名の割り当てに失敗しました"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1236
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1237
+#, c-format
msgid "Ignoring partition %zu."
-msgstr "パーティション %zu を無視します"
+msgstr "パーティション %zu を無視します。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1244
+#: disk-utils/sfdisk.c:1245
#, fuzzy
+#| msgid "Failed to write disklabel"
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
msgstr "ディスクラベルの書き込みに失敗しました"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1256
+#: disk-utils/sfdisk.c:1257
msgid "Failed to add partition"
msgstr "パーティションを追加できませんでした"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1267
+#: disk-utils/sfdisk.c:1268
msgid "Script header accepted."
msgstr "スクリプトのヘッダを"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1276
+#: disk-utils/sfdisk.c:1277
msgid ""
"\n"
"New situation:"
"\n"
"新しい状態:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1285
+#: disk-utils/sfdisk.c:1286
msgid "Do you want to write this to disk?"
msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1287
+#: disk-utils/sfdisk.c:1288
+#, fuzzy
msgid "Leaving."
-msgstr ""
+msgstr "入れ子のディスクラベルから離れます。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1297
+#: disk-utils/sfdisk.c:1298
+#, fuzzy
msgid "Leaving.\n"
-msgstr ""
+msgstr "サスペンドモード: no; 終了します\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1310
+#: disk-utils/sfdisk.c:1311
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+#| " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [options] <command>\n"
" %1$s [オプション] [<ループバックデバイス>]\n"
" %1$s [オプション] -f | <ループバックデバイス> <ファイル>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1316
+#: disk-utils/sfdisk.c:1317
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
"\n"
"コマンド:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1317
+#: disk-utils/sfdisk.c:1318
msgid " -a, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1318
+#: disk-utils/sfdisk.c:1319
#, fuzzy
+#| msgid " -H, --human human readable output\n"
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
msgstr " -H, --human 人間にとって読みやすい形式で出力します\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1319
+#: disk-utils/sfdisk.c:1320
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1320
+#: disk-utils/sfdisk.c:1321
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
msgstr " -l, --list パーティション一覧を表示して終了します\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1321
+#: disk-utils/sfdisk.c:1322
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
msgstr " -l, --list 全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1322
+#: disk-utils/sfdisk.c:1323
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
msgstr " -r, --raw 加工を行なわずにメッセージバッファを出力します\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1323
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1324
msgid " -V, --verify test whether partitions seem correct\n"
-msgstr " -l, --list パーティション一覧を表示して終了します\n"
+msgstr " -V, --verify パーティションが整合しているかテストします\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1326
+#: disk-utils/sfdisk.c:1327
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1327
+#: disk-utils/sfdisk.c:1328
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1328
+#: disk-utils/sfdisk.c:1329
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1329
+#: disk-utils/sfdisk.c:1330
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1332
+#: disk-utils/sfdisk.c:1333
#, fuzzy
+#| msgid " --help display this help and exit\n"
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1333
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1334
msgid " <part> partition number\n"
-msgstr " -l, --list パーティション一覧を表示して終了します\n"
+msgstr " <part> パーティション番号\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1334
+#: disk-utils/sfdisk.c:1335
msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1337
+#: disk-utils/sfdisk.c:1338
#, fuzzy
+#| msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n"
msgid " -A, --append append partitions to existing partition table\n"
msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを最初から作成します\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1338
-#, fuzzy
-msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
-msgstr " -t, --type <種類> 指定した種類のパーティションテーブルのみを認識させます\n"
-
#: disk-utils/sfdisk.c:1339
-#, fuzzy
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
+msgstr " --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1340
#, fuzzy
-msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
-msgstr " -r, --reset すべてのカウンタをリセットします (root のみ)\n"
+#| msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
+msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgstr " -t, --type <種類> 指定した種類のパーティションテーブルのみを認識させます\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1341
#, fuzzy
-msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<いつ>] メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n"
+#| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
+msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
+msgstr " -r, --reset すべてのカウンタをリセットします (root のみ)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1342
+msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1343
+msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1344
#, fuzzy
+#| msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr " -H, --heads <数値> ヘッド数を指定します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1345
#, fuzzy
-msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
-msgstr " -n, --no-mtab /etc/mtab に書き込まないようにします\n"
+#| msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
+msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr " -i, --irq <番号> パラレルポートの IRQ を指定します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1346
#, fuzzy
-msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
-msgstr " --noclear プロンプトの表示前に画面消去を行なわないようにします\n"
+#| msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
+msgstr " -t, --type <タイプ> パーティションの種類を指定します (dos, bsd, solaris など)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1347
-msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1348
-#, fuzzy
-msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1349
#, fuzzy
+#| msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgstr " -U, --user ユーザネームスペースの共有を解除します\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1350
+#: disk-utils/sfdisk.c:1348
+msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
+msgstr " -n, --no-act デバイスに書き込まないこと以外は通常に動作します\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1349
#, fuzzy
-msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
-msgstr " -i, --irq <番号> パラレルポートの IRQ を指定します\n"
+#| msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
+msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
+msgstr " --noclear プロンプトの表示前に画面消去を行なわないようにします\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1351
#, fuzzy
-msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
-msgstr " -t, --type <タイプ> パーティションの種類を指定します (dos, bsd, solaris など)\n"
+#| msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
+msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
+msgstr " -i, --info サンプリングステップに関する情報のみを表示します\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1353
+#: disk-utils/sfdisk.c:1352
#, fuzzy
+#| msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
msgstr " --4gb 無視されます (後方互換性の確保のために用意されています)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1354
-#, fuzzy
-msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
-msgstr " -i, --info サンプリングステップに関する情報のみを表示します\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1358 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
+#: disk-utils/sfdisk.c:1356 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version バージョン情報を表示して終了します\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1449
+#: disk-utils/sfdisk.c:1444
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1449
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1473
+#: disk-utils/sfdisk.c:1468
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1499
+#: disk-utils/sfdisk.c:1494
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unssupported unit '%c'"
msgid "unsupported unit '%c'"
-msgstr "未対応の単位です: '%c'"
+msgstr "シークする時の単位"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1502 include/c.h:294
+#: disk-utils/sfdisk.c:1497 include/c.h:294
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s from %s\n"
"詳しくは %s をお読みください。\n"
#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:271
-#: login-utils/vipw.c:290 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/script.c:596
-#: term-utils/script.c:600 term-utils/setterm.c:819 term-utils/wall.c:314
+#: login-utils/vipw.c:290 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/script.c:595
+#: term-utils/script.c:599 term-utils/setterm.c:819 term-utils/wall.c:314
#: text-utils/col.c:157
msgid "write error"
msgstr "書き込みエラーです"
-#: include/colors.h:54
-msgid "colors enabled by default"
-msgstr ""
-
-#: include/colors.h:56
-msgid "colors disabled by default"
-msgstr ""
-
#: include/optutils.h:81
#, c-format
msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "最後のシリンダ, +シリンダ番号または +サイズ{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:298 libfdisk/src/dos.c:1173 libfdisk/src/gpt.c:2152
+#: libfdisk/src/bsd.c:298 libfdisk/src/dos.c:1173 libfdisk/src/gpt.c:2087
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "最終セクタ, +セクタ番号 または +サイズ{K,M,G,T,P}"
msgid "Slice"
msgstr "スライス"
-#: libfdisk/src/bsd.c:952 libfdisk/src/dos.c:2261 libfdisk/src/gpt.c:2618
+#: libfdisk/src/bsd.c:952 libfdisk/src/dos.c:2261 libfdisk/src/gpt.c:2553
#: libfdisk/src/sgi.c:1133 libfdisk/src/sun.c:1077
msgid "Start"
msgstr "開始位置"
-#: libfdisk/src/bsd.c:953 libfdisk/src/dos.c:2262 libfdisk/src/gpt.c:2619
+#: libfdisk/src/bsd.c:953 libfdisk/src/dos.c:2262 libfdisk/src/gpt.c:2554
#: libfdisk/src/sgi.c:1134 libfdisk/src/sun.c:1078
msgid "End"
msgstr "最後から"
-#: libfdisk/src/bsd.c:954 libfdisk/src/dos.c:2263 libfdisk/src/gpt.c:2620
+#: libfdisk/src/bsd.c:954 libfdisk/src/dos.c:2263 libfdisk/src/gpt.c:2555
#: libfdisk/src/sgi.c:1135 libfdisk/src/sun.c:1079
msgid "Sectors"
msgstr "セクタ"
msgid "Cylinders"
msgstr "シリンダ"
-#: libfdisk/src/bsd.c:956 libfdisk/src/dos.c:2265 libfdisk/src/gpt.c:2621
+#: libfdisk/src/bsd.c:956 libfdisk/src/dos.c:2265 libfdisk/src/gpt.c:2556
#: libfdisk/src/sgi.c:1137 libfdisk/src/sun.c:1081
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
msgstr "空のパーティション (%zu) を無視します"
#: libfdisk/src/dos.c:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "新しい SGI ディスクラベルを作成しました。"
+msgstr "新しい DOS ディスクラベルを作成しました。識別子は 0x%08x です。"
#: libfdisk/src/dos.c:698
msgid "Enter the new disk identifier"
msgid "Start sector %ju out of range."
msgstr "開始セクタ番号 %ju が範囲外の値です。"
-#: libfdisk/src/dos.c:1038 libfdisk/src/gpt.c:2035 libfdisk/src/sgi.c:814
+#: libfdisk/src/dos.c:1038 libfdisk/src/gpt.c:1970 libfdisk/src/sgi.c:814
#: libfdisk/src/sun.c:514
#, c-format
msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
msgid "Sector %llu is already allocated."
msgstr "セクタ %llu は既に割り当て済みです。"
-#: libfdisk/src/dos.c:1145 libfdisk/src/gpt.c:2045
+#: libfdisk/src/dos.c:1145 libfdisk/src/gpt.c:1980
msgid "No free sectors available."
msgstr "利用可能な空きセクタがありません。"
msgstr "未割り当ての %2$ld バイトセクタが %1$lld 個あります。"
#: libfdisk/src/dos.c:1532
-#, fuzzy
msgid "Extended partition already exists."
-msgstr "æ\8b¡å¼µã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cäº\88æ\9c\9fã\81\97ã\81\9få ´æ\89\80ã\81«ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "æ\8b¡å¼µã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯æ\97¢ã\81«å\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
#: libfdisk/src/dos.c:1575
msgid "The maximum number of partitions has been created."
msgstr "全ての基本パーティションが使用済みです。"
#: libfdisk/src/dos.c:1589
-#, fuzzy
msgid "All space for primary partitions is in use."
msgstr "全ての基本パーティションが使用済みです。"
#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
#: libfdisk/src/dos.c:1600
-#, fuzzy
msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
-msgstr "4 つ以上のパーティションを作成したい場合は、まず既存の基本パーティションを拡張パーティションに置き換えてください。"
+msgstr "これ以上のパーティションを作成したい場合は、まず既存の基本パーティションを1つ、拡張パーティションに置き換えてください。"
#: libfdisk/src/dos.c:1605
msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgstr "すべきことは何もありません。既に正常な順序になっています。"
-#: libfdisk/src/dos.c:2132 libfdisk/src/gpt.c:2536
+#: libfdisk/src/dos.c:2132 libfdisk/src/gpt.c:2471
msgid "Done."
msgstr "終了。"
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "パーティション %zu の起動フラグを無効にしました。"
-#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:2617 libfdisk/src/sgi.c:1132
+#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:2552 libfdisk/src/sgi.c:1132
#: libfdisk/src/sun.c:1076
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
msgid "End-C/H/S"
msgstr "終点 シリンダ/ヘッド/セクタ"
-#: libfdisk/src/dos.c:2272 libfdisk/src/gpt.c:2627 libfdisk/src/sgi.c:1140
+#: libfdisk/src/dos.c:2272 libfdisk/src/gpt.c:2562 libfdisk/src/sgi.c:1140
msgid "Attrs"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:170
#, fuzzy
+#| msgid "Microsoft reserved"
msgid "Microsoft Storage Spaces"
msgstr "インデントをスペースに変換する"
msgid "failed to allocate GPT header"
msgstr "GPTヘッダの割り当てに失敗しました"
-#: libfdisk/src/gpt.c:575
-msgid "First LBA specified by script is out of range."
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:586
-msgid "Last LBA specified by script is out of range."
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:720
+#: libfdisk/src/gpt.c:655
#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
msgstr "GPT PMBR のサイズが合致していません (%u != %u) が、w (書き込み) コマンドで修正されます。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:738
+#: libfdisk/src/gpt.c:673
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "gpt: stat() に失敗しました"
-#: libfdisk/src/gpt.c:748
+#: libfdisk/src/gpt.c:683
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "gpt: モード %o が設定されたファイルを扱うことができません1"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1014
+#: libfdisk/src/gpt.c:949
msgid "GPT Header"
msgstr "GPT ヘッダ"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1019
+#: libfdisk/src/gpt.c:954
msgid "GPT Entries"
msgstr "GPT エントリー"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1334
+#: libfdisk/src/gpt.c:1269
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
msgstr "バックアップの GPT テーブルは破損しているようです、しかしプライマリテーブルは大丈夫のようですので、そちらを使用します。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1343
+#: libfdisk/src/gpt.c:1278
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
msgstr "プライマリの GPT テーブルは破損しているようです、しかしバックアップテーブルは大丈夫のようですので、そちらを使用します。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1517
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:1452
+#, c-format
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
-msgstr "未対応の引数です: %s"
+msgstr "未対応の GPT 属性ビット '%s' です"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1612
+#: libfdisk/src/gpt.c:1547
#, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "パーティション UUID を `%s' から `%s' に変更しました。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1620
+#: libfdisk/src/gpt.c:1555
#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr "パーティションの名前を `%s' から `%.*s' に変更しました。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1678
+#: libfdisk/src/gpt.c:1613
#, c-format
msgid "First LBA: %ju"
msgstr "開始 LBA: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1679
+#: libfdisk/src/gpt.c:1614
#, c-format
msgid "Last LBA: %ju"
msgstr "終了 LBA: %ju"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1681
+#: libfdisk/src/gpt.c:1616
#, c-format
msgid "Alternative LBA: %ju"
msgstr "代替 LBA: %ju"
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1683
+#: libfdisk/src/gpt.c:1618
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partitions entries LBA: %ju"
msgid "Partition entries LBA: %ju"
-msgstr "パーティションエントリー LBA: %ju"
+msgstr "開始 LBA: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1684
+#: libfdisk/src/gpt.c:1619
#, c-format
msgid "Allocated partition entries: %u"
msgstr "割り当てたパーティションエントリー: %u"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1835
+#: libfdisk/src/gpt.c:1770
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
msgstr "デバイスがハイブリッド MBR 含んでいます -- GPT のみを書き込みます。MBR の同期は手動で行ってください。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1870
+#: libfdisk/src/gpt.c:1805
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "ディスクには有効なバックアップヘッダが含まれていません。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1875
+#: libfdisk/src/gpt.c:1810
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "プライマリヘッダの CRC チェックサムが正しくありません。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1879
+#: libfdisk/src/gpt.c:1814
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "バックアップヘッダの CRC チェックサムが正しくありません。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1884
+#: libfdisk/src/gpt.c:1819
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "パーティション項目のチェックサムが正しくありません。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1889
+#: libfdisk/src/gpt.c:1824
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr "プライマリヘッダの LBA がチェックに合格しませんでた。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1893
+#: libfdisk/src/gpt.c:1828
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr "バックアップヘッダの LBA がチェックに合格しませんでた。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1898
+#: libfdisk/src/gpt.c:1833
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "プライマリヘッダにある MyLBA の値が、実際の位置とは異なっています。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1902
+#: libfdisk/src/gpt.c:1837
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "バックアップにある MyLBA の値が、実際の位置とは異なっています。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1907
+#: libfdisk/src/gpt.c:1842
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr "すべてのデータを収めるには、ディスクが小さすぎます。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1917
+#: libfdisk/src/gpt.c:1852
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "プライマリヘッダとバックアップヘッダの内容が合致していません。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1923
+#: libfdisk/src/gpt.c:1858
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "パーティション %u は、パーティション %u と重複しています。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1930
+#: libfdisk/src/gpt.c:1865
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "パーティション %u はディスクに比べて大きすぎます。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1937
+#: libfdisk/src/gpt.c:1872
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "パーティション %u は開始位置よりも前で終わってしまっています。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1946
+#: libfdisk/src/gpt.c:1881
msgid "No errors detected."
msgstr "エラーは検出されませんでした。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1947
+#: libfdisk/src/gpt.c:1882
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "ヘッダバージョン: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1948
+#: libfdisk/src/gpt.c:1883
#, c-format
msgid "Using %u out of %d partitions."
msgstr "%2$d 個のパーティションのうち、 %1$u 個を使用しています。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1959
+#: libfdisk/src/gpt.c:1894
#, fuzzy, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
msgstr[0] "%2$u セグメント(最大 %3$s)内に、合計 %1$ju 個 の空きセクタがあります。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1967
+#: libfdisk/src/gpt.c:1902
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
msgstr[0] "エラーが %d 個検出されました。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2041
+#: libfdisk/src/gpt.c:1976
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "すべてのパーティションが使用済みです。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2096 libfdisk/src/gpt.c:2121
+#: libfdisk/src/gpt.c:2031 libfdisk/src/gpt.c:2056
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "セクタ %ju は既に使用済みです。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2181
+#: libfdisk/src/gpt.c:2116
#, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "パーティション %zu を作成できませんでした"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2312
+#: libfdisk/src/gpt.c:2247
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr "新しい GPT ディスクラベル (GUID: %s) を作成しました。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2349
+#: libfdisk/src/gpt.c:2284
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "新しいディスク UUID を (8-4-4-4-12 形式で) 入力してください"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2356
+#: libfdisk/src/gpt.c:2291
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "UUID の解析に失敗しました。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2370
+#: libfdisk/src/gpt.c:2305
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "ディスク識別子を `%s' から `%s' に変更しました。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2456
+#: libfdisk/src/gpt.c:2391
msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:2471
+#: libfdisk/src/gpt.c:2406
#, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
msgstr "サポートされていないビット %lu を変更できませんでした"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2484
+#: libfdisk/src/gpt.c:2419
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2485
+#: libfdisk/src/gpt.c:2420
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:2489
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2424
+#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。"
+msgstr "%s フラグ (パーティション %zu) を有効にしました。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2490
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2425
+#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。"
+msgstr "%s フラグ (パーティション %zu) を無効にしました。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2624
+#: libfdisk/src/gpt.c:2559
msgid "Type-UUID"
msgstr "パーティションの種類 (UUID)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2625
+#: libfdisk/src/gpt.c:2560
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2626 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: libfdisk/src/gpt.c:2561 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
#: login-utils/chfn.c:308
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: libfdisk/src/partition.c:751
+#: libfdisk/src/partition.c:670
msgid "Free space"
msgstr "空き領域"
-#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:672 schedutils/ionice.c:79
+#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:670 schedutils/ionice.c:79
#: sys-utils/hwclock.c:335
msgid "unknown"
msgstr "不明"
#: libfdisk/src/sun.c:682
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+#| "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+#| "to %d %s"
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "waitpid に失敗しました (%s)"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1539
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1525
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "callocate cpu set に失敗しました"
#: lib/swapprober.c:32
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
msgstr "%s: 矛盾する結果になりました。 wipefs(8) をお使いください"
msgstr " %s [オプション] [<ユーザ名>]\n"
#: login-utils/chfn.c:94
-#, fuzzy
msgid "Change your finger information.\n"
-msgstr "%s の finger 情報を変更します。\n"
+msgstr "あなたの finger 情報を変更します。\n"
#: login-utils/chfn.c:97
msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
msgstr "フィールド \"%s\" が長すぎます"
#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: has illegal characters"
-msgstr ""
+msgstr "キーが正しくありません (%s)"
#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
#: login-utils/chfn.c:169
msgstr "finger 情報は変更されませんでした。\n"
#: login-utils/chsh.c:73
-#, fuzzy
msgid "Change your login shell.\n"
-msgstr "%s のシェルを変更します。\n"
+msgstr "ログインシェルを変更します。\n"
#: login-utils/chsh.c:76
msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "使い方: %s <パスワードファイル> <ユーザ名>...\n"
-#: login-utils/last.c:155 login-utils/lslogins.c:1197 sys-utils/dmesg.c:1198
+#: login-utils/last.c:156 login-utils/lslogins.c:1197 sys-utils/dmesg.c:1196
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "時間の形式が不明です: %s"
-#: login-utils/last.c:263 login-utils/last.c:271
+#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
#, c-format
msgid "Interrupted %s"
msgstr "%s に割り込みが入りました"
# Translator's NOTE: 意味不明
-#: login-utils/last.c:429
+#: login-utils/last.c:430
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr "事前に割り当てたサイズを超えています"
-#: login-utils/last.c:555
+#: login-utils/last.c:556
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
msgstr " %s [オプション] [<ユーザ名>...] [<TTY>...]\n"
-#: login-utils/last.c:558
+#: login-utils/last.c:559
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/last.c:561
+#: login-utils/last.c:562
msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgstr " -<数値> 表示する行数\n"
-#: login-utils/last.c:562
+#: login-utils/last.c:563
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgstr " -a, --hostlast 最後の列に表示するホスト名\n"
-#: login-utils/last.c:563
+#: login-utils/last.c:564
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
msgstr " -d, --dns IP アドレスからホスト名に逆引き変換します\n"
-#: login-utils/last.c:565
+#: login-utils/last.c:566
#, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgstr " -F, --file <ファイル> %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n"
-#: login-utils/last.c:566
+#: login-utils/last.c:567
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
msgstr " -F, --fulltimes ログイン、ログアウトの時刻と日付を完全な形式で出力します\n"
-#: login-utils/last.c:567
+#: login-utils/last.c:568
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
msgstr " -i, --ip IP アドレスを数字とピリオドの表記で表示します\n"
-#: login-utils/last.c:568
+#: login-utils/last.c:569
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
msgstr " -n, --limit <数値> 表示する行数\n"
-#: login-utils/last.c:569
+#: login-utils/last.c:570
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
msgstr " -R, --nohostname ホスト名の項目を表示しない\n"
-#: login-utils/last.c:570
+#: login-utils/last.c:571
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr " -s, --since <時刻> 指定した時刻以降の行を表示します\n"
-#: login-utils/last.c:571
+#: login-utils/last.c:572
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " -t, --until <時刻> 指定した時刻以前の行を表示します\n"
-#: login-utils/last.c:572
-#, fuzzy
+#: login-utils/last.c:573
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
-msgstr " -p, --present <時刻> 指定した時刻にいたユーザを表示します\n"
+msgstr " -p, --present <æ\99\82å\88»> æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fæ\99\82å\88»ã\81«ã\83ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82\92表示ã\81\97ã\81¾ã\81\99\n"
-#: login-utils/last.c:573
+#: login-utils/last.c:574
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgstr " -w, --fullnames ユーザ名とドメイン名を完全な形式で表示します\n"
-#: login-utils/last.c:574
+#: login-utils/last.c:575
msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
msgstr " -x, --system システムのシャットダウン項目とランレベルの変更を表示します\n"
-#: login-utils/last.c:575
-#, fuzzy
+#: login-utils/last.c:576
msgid ""
" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
msgstr ""
" --time-format <形式> タイムスタンプの表示形式を指定します:\n"
-" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"サスペンドやレジュームを行うと ctime と iso のタイムスタンプは不正確になります。\n"
+" notime|short|full|iso\n"
-#: login-utils/last.c:869
+#: login-utils/last.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s は %s から始まります"
-#: login-utils/last.c:940
+#: login-utils/last.c:935
msgid "failed to parse number"
msgstr "数値の解析に失敗"
-#: login-utils/last.c:961 login-utils/last.c:966 login-utils/last.c:971
+#: login-utils/last.c:956 login-utils/last.c:961 login-utils/last.c:966
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "時間の値 \"%s\" が正しくありません"
#: login-utils/login.c:1196
#, fuzzy
+#| msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgid "Begin a session on the system.\n"
-msgstr "このシステムでは、 shadow 形式のパスワードが使われています。\n"
+msgstr "Session key が確立しました:\n"
#: login-utils/login.c:1238
#, c-format
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "ハッシュログイン状態: オリジナルの ID の復元に失敗しました"
-#: login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1263 sys-utils/lscpu.c:1273
+#: login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259
msgid "no"
msgstr "no"
#: login-utils/lslogins.c:223
#, fuzzy
+#| msgid "login: "
msgid "No login"
msgstr "ログイン: "
#: login-utils/lslogins.c:224
-#, fuzzy
msgid "primary group name"
-msgstr "グループ名"
+msgstr "ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97å\90\8d"
#: login-utils/lslogins.c:224
-#, fuzzy
msgid "Primary group"
-msgstr " -g, --group <グループ> プライマリグループを指定します\n"
+msgstr "プライマリグループ"
#: login-utils/lslogins.c:225
-#, fuzzy
msgid "primary group ID"
-msgstr "ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹グループ ID"
+msgstr "ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªグループ ID"
#: login-utils/lslogins.c:226
msgid "supplementary group names"
#: login-utils/lslogins.c:230
#, fuzzy
msgid "Gecos field"
-msgstr ""
-"スマートコモンインプットメソッド (SCIM)\n"
-" * 必ず必要: scim\n"
-" * 言語固有の入力変換サポート:\n"
-" * 日本語: scim-mozc (最善) または scim-anthy または scim-skk\n"
-" * 韓国語: scim-hangul\n"
-" * 簡体中国語: scim-pinyin または scim-sunpinyin\n"
-" * 繁体中国語: scim-chewing\n"
-" * タイ語: scim-thai\n"
-" * ヴェトナム語: scim-unikey\n"
-" * 汎用キーボード変換テーブル: scim-m17 or scim-table* packages\n"
-" * アプリケーションプラットフォームサポート:\n"
-" * GNOME/GTK+: scim-gtk-immodule\n"
-" * KDE/Qt4: scim-qt-immodule\n"
-" * Clutter: scim-clutter-immodule"
+msgstr "フィールド"
#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "date of last login"
#: login-utils/lslogins.c:235
#, fuzzy
+#| msgid "write lastlog failed"
msgid "where did the login fail?"
msgstr "lastlog への書き込みに失敗しました"
#: login-utils/lslogins.c:236
#, fuzzy
msgid "user's hush settings"
-msgstr " モノクロ"
+msgstr "設定(_S)"
#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "Hushed"
#: login-utils/lslogins.c:238
#, fuzzy
+#| msgid "Password: "
msgid "Password expiration"
msgstr "パスワード期限切れ警告の間隔"
#: login-utils/lslogins.c:239
#, fuzzy
+#| msgid "Password: "
msgid "Password changed"
-msgstr "パスワード: "
+msgstr "変更"
#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "number of days required between changes"
#: login-utils/lslogins.c:240
#, fuzzy
+#| msgid "no changes made"
msgid "Minimum change time"
msgstr "変更日時=%-26.24s\n"
#: login-utils/lslogins.c:242
#, fuzzy
msgid "the user's security context"
-msgstr "不明なユーザコンテキスト"
+msgstr "ユーザーコンテキストを設定できません"
#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "Selinux context"
#: login-utils/lslogins.c:357
#, fuzzy
+#| msgid "unsupported argument: %s"
msgid "unsupported time type"
msgstr "未対応の引数です: %s"
#: login-utils/lslogins.c:623
#, fuzzy
+#| msgid "Invalid supplementary group id"
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "補助グループ"
#: login-utils/lslogins.c:1146
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last login: %.*s "
msgid ""
"\n"
"Last logs:\n"
#: login-utils/lslogins.c:1205 login-utils/nologin.c:25
#: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1644 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
+#: sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
#: term-utils/setterm.c:404 text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
#: login-utils/lslogins.c:1213
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1214
#, fuzzy
+#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
msgstr " -u, --userspace ユーザスペースのメッセージを出力します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1215
#, fuzzy
+#| msgid " -h, --help usage information (this)\n"
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1218
#, fuzzy
+#| msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr " -w, --fullnames ユーザ名とドメイン名を完全な形式で表示します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1219
#, fuzzy
+#| msgid " -h, --help usage information (this)\n"
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1220
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しないようにします\n"
#: login-utils/lslogins.c:1221
#, fuzzy
+#| msgid " --nohints do not print hints\n"
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
msgstr " --nohints ヒントを表示しないようにします\n"
#: login-utils/lslogins.c:1222
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1223
#, fuzzy
+#| msgid " -h, --help usage information (this)\n"
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1224
#, fuzzy
+#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1225
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr " -a, --hostlast 最後の列に表示するホスト名\n"
#: login-utils/lslogins.c:1226
#, fuzzy
+#| msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr " --time-format <形式> タイムスタンプを指定した形式で表示します:\n"
#: login-utils/lslogins.c:1227
#, fuzzy
+#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
msgstr " -u, --userspace ユーザスペースのメッセージを出力します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1228
#, fuzzy
+#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr " -k, --kernel カーネルメッセージを表示します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1229
#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
msgstr " -p, --pid シグナルを送信せず、 PID を表示します\n"
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1236 misc-utils/findmnt.c:1252
-#: sys-utils/lscpu.c:1661
+#: login-utils/lslogins.c:1236 misc-utils/findmnt.c:1230
+#: sys-utils/lscpu.c:1647
#, c-format
msgid ""
"\n"
#: login-utils/lslogins.c:1419
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "名前の取得に失敗しました: %s"
msgstr "一つのユーザのみ指定できます。複数のユーザを指定するには -l を使用してください。"
#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
-#, fuzzy
msgid "could not set terminal attributes"
-msgstr "端末の属性取得に失敗しました"
+msgstr "端末属性を設定できませんでした"
#: login-utils/newgrp.c:57
-#, fuzzy
msgid "getline() failed"
-msgstr "setgid() に失敗しました"
+msgstr "getline() 失敗"
#: login-utils/newgrp.c:148
msgid "Password: "
msgstr " %s <グループ>\n"
#: login-utils/newgrp.c:169
+#, fuzzy
msgid "Log in to a new group.\n"
-msgstr ""
+msgstr "新規グループ"
#: login-utils/newgrp.c:207
msgid "who are you?"
msgstr "シグナルハンドラを設定できません"
#: login-utils/su-common.c:374
-#, fuzzy
msgid " (core dumped)"
-msgstr "%s (コアダンプしました)\n"
+msgstr "(コアをダンプしました)"
#: login-utils/su-common.c:390
#, c-format
#: login-utils/su-common.c:868
#, fuzzy
+#| msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "--preserve-environment を無視します。--login と排他的なためです。"
#: login-utils/su-common.c:879
#, fuzzy
+#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。"
#: login-utils/sulogin.c:825
msgid "Single-user login.\n"
-msgstr ""
+msgstr "シングルユーザー ログイン。\n"
#: login-utils/sulogin.c:828
msgid ""
" -t, --timeout <秒> パスワードの入力待ち時間を指定します (既定値: 無制限)\n"
" -e, --force getpwnam(3) が失敗した場合、パスワードファイルを直接読み込みます\n"
-#: login-utils/sulogin.c:879 misc-utils/findmnt.c:1450 sys-utils/wdctl.c:523
+#: login-utils/sulogin.c:879 misc-utils/findmnt.c:1428 sys-utils/wdctl.c:523
#: term-utils/wall.c:135
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "時間切れの引数が間違っています"
#: login-utils/vipw.c:302
msgid "Edit the password or group file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードファイルまたはグループファイルを編集します。\n"
#: login-utils/vipw.c:348
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "今すぐ %s を編集しますか [y/n]? "
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:364
#, fuzzy
+#| msgid "invalid speed argument"
msgid "invalid week argument"
-msgstr "シークレットのストレージと通信できませんでした"
+msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック"
-#: misc-utils/cal.c:384
+#: misc-utils/cal.c:366
msgid "illegal week value: use 1-53"
msgstr "週の値が間違っています: 1-53 の範囲で指定してください"
-#: misc-utils/cal.c:418
+#: misc-utils/cal.c:399
msgid "illegal day value"
msgstr "日付の値が間違っています"
-#: misc-utils/cal.c:420 misc-utils/cal.c:436
+#: misc-utils/cal.c:401 misc-utils/cal.c:417
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "日の値が間違っています: 1-%d の範囲で指定してください"
-#: misc-utils/cal.c:423 misc-utils/cal.c:425
+#: misc-utils/cal.c:404 misc-utils/cal.c:406
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "月の値が間違っています: 1-12 の範囲で指定してください"
-#: misc-utils/cal.c:428 misc-utils/cal.c:432
+#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:413
msgid "illegal year value"
msgstr "年の値が間違っています"
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:411
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "年の値が間違っています: 自然数で指定してください"
-#: misc-utils/cal.c:461 misc-utils/cal.c:474
+#: misc-utils/cal.c:442 misc-utils/cal.c:455
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "週の値が間違っています: %d 年には 週 %d はありません"
-#: misc-utils/cal.c:620
+#: misc-utils/cal.c:601
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: misc-utils/cal.c:626
+#: misc-utils/cal.c:607
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: misc-utils/cal.c:632
+#: misc-utils/cal.c:613
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:943
+#: misc-utils/cal.c:924
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [オプション] [[[日] 月] 年]\n"
-#: misc-utils/cal.c:946
+#: misc-utils/cal.c:927
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "カレンダーまたはその一部を表示します。\n"
-#: misc-utils/cal.c:947
+#: misc-utils/cal.c:928
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "引数を付けない場合は今月を表示します。\n"
-#: misc-utils/cal.c:950
+#: misc-utils/cal.c:931
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one 1 か月分だけを表示します (既定値)\n"
-#: misc-utils/cal.c:951
+#: misc-utils/cal.c:932
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three 3 か月分の日付を表示します\n"
-#: misc-utils/cal.c:952
+#: misc-utils/cal.c:933
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday 週の開始を日曜日にします\n"
-#: misc-utils/cal.c:953
+#: misc-utils/cal.c:934
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday 週の開始を月曜日にします\n"
-#: misc-utils/cal.c:954
+#: misc-utils/cal.c:935
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -j, --julian ユリウス日を表示します\n"
-#: misc-utils/cal.c:955
+#: misc-utils/cal.c:936
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year 年全体を表示します\n"
-#: misc-utils/cal.c:956
+#: misc-utils/cal.c:937
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<num>] US または ISO-8601 形式の週番号を表示\n"
-#: misc-utils/cal.c:957
+#: misc-utils/cal.c:938
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
" --color[=<時期>] メッセージを色づけします\n"
#: misc-utils/findfs.c:32
#, fuzzy
+#| msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
msgstr "強制的に %s のファイルシステムをチェックします。\n"
msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
msgstr "fsck(8) を同時並行処理させる場合のパス番号 [fstab のみ]"
-#: misc-utils/findmnt.c:350
+#: misc-utils/findmnt.c:348
#, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "不明な動作です: %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:660
+#: misc-utils/findmnt.c:658
msgid "mount"
msgstr "マウント"
-#: misc-utils/findmnt.c:663
+#: misc-utils/findmnt.c:661
msgid "umount"
msgstr "アンマウント"
-#: misc-utils/findmnt.c:666
+#: misc-utils/findmnt.c:664
msgid "remount"
msgstr "再マウント"
-#: misc-utils/findmnt.c:669
+#: misc-utils/findmnt.c:667
msgid "move"
msgstr "移動"
-#: misc-utils/findmnt.c:799
+#: misc-utils/findmnt.c:797
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d"
msgstr "%s: %d 行目で処理エラーが発生しました"
-#: misc-utils/findmnt.c:828 misc-utils/findmnt.c:1091 sys-utils/eject.c:727
+#: misc-utils/findmnt.c:826 misc-utils/findmnt.c:1069 sys-utils/eject.c:727
#: sys-utils/mount.c:647
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "libmount テーブルの準備に失敗しました"
-#: misc-utils/findmnt.c:855 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:853 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "%s を読み込むことができません"
-#: misc-utils/findmnt.c:1031 misc-utils/findmnt.c:1097 sys-utils/fstrim.c:169
+#: misc-utils/findmnt.c:1009 misc-utils/findmnt.c:1075 sys-utils/fstrim.c:169
#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56
#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:262
#: sys-utils/swapon.c:692 sys-utils/umount.c:275
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "libmount 列挙子の準備に失敗しました"
-#: misc-utils/findmnt.c:1103
+#: misc-utils/findmnt.c:1081
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "libmount tabdiff の準備に失敗しました"
-#: misc-utils/findmnt.c:1131
+#: misc-utils/findmnt.c:1109
msgid "poll() failed"
msgstr "poll() に失敗しました"
-#: misc-utils/findmnt.c:1201
+#: misc-utils/findmnt.c:1179
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [オプション] <デバイス> <マウントポイント>\n"
" %1$s [オプション] [--source <デバイス>] [--target <マウントポイント>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1208
+#: misc-utils/findmnt.c:1186
#, fuzzy
+#| msgid "Linux filesystem"
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
-msgstr "Linux ファイルシステム"
+msgstr "%s はマウントされています; ここにはファイルシステムを作成できません!"
-#: misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt.c:1189
#, fuzzy
+#| msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
msgstr " -f, --fs ファイルシステムに関する情報を出力します\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1212
+#: misc-utils/findmnt.c:1190
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1213
+#: misc-utils/findmnt.c:1191
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
+#| " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
+#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
+#| " filesystems (default)\n"
+#| "\n"
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
" 内を検索します (既定値)\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1216
+#: misc-utils/findmnt.c:1194
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+#| " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+#| "\n"
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr ""
" -p, --poll[=<list>] マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n"
" -w, --timeout <num> --poll が待機すべき時間の上限を、ミリ秒単位で指定します\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1217
+#: misc-utils/findmnt.c:1195
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+#| " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+#| "\n"
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr ""
" -p, --poll[=<list>] マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n"
" -w, --timeout <num> --poll が待機すべき時間の上限を、ミリ秒単位で指定します\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1220
+#: misc-utils/findmnt.c:1198
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1199
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
-msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n"
+msgstr " -a, --ascii ツリーの表示に ASCII 文字を使用します。\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1222
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1200
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
+msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1223
+#: misc-utils/findmnt.c:1201
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize パスを正規化しないようにします\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1224
+#: misc-utils/findmnt.c:1202
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize パスを正規化しないようにします\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1225
+#: misc-utils/findmnt.c:1203
#, fuzzy
+#| msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -u, --unquoted 出力を括らないようにします\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1226
+#: misc-utils/findmnt.c:1204
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1227
+#: misc-utils/findmnt.c:1205
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
+#: misc-utils/findmnt.c:1207
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1230
+#: misc-utils/findmnt.c:1208
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -t, --types <リスト> ファイルシステムの種類を指定します\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1231
+#: misc-utils/findmnt.c:1209
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1232
+#: misc-utils/findmnt.c:1210
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list 一覧形式で出力します\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1233
+#: misc-utils/findmnt.c:1211
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1234
+#: misc-utils/findmnt.c:1212
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しないようにします\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
+#: misc-utils/findmnt.c:1213
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr " -O, --options <list> マウントオプションでファイルシステムの出力を制限します\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1236
+#: misc-utils/findmnt.c:1214
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgstr " -o, --output <list> 指定した列のみを表示します\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs キー=\"値\" の形式で出力します\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1238
+#: misc-utils/findmnt.c:1216
#, fuzzy
+#| msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr " -f, --fs ファイルシステムに関する情報を出力します\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1239
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1240
+#: misc-utils/findmnt.c:1218
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1242
+#: misc-utils/findmnt.c:1220
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
msgstr " -o, --output <list> 指定した列のみを表示します\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1243
+#: misc-utils/findmnt.c:1221
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " -t, --types <list> ファイルシステムの種類で出力を制限します\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1244
+#: misc-utils/findmnt.c:1222
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr ""
" -l, --lazy 今すぐファイルシステムを切り離しますが、\n"
" クリーンアップは後から行うようにします\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1245
+#: misc-utils/findmnt.c:1223
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr ""
" -p, --pid <pid> プロセス ID\n"
" -h, --help このヘルプを表示して終了します\n"
" -V, --version バージョン情報を表示して終了します\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1246
+#: misc-utils/findmnt.c:1224
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -n, --nobanner バナーを表示しません。使えるのは root だけです\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1361
+#: misc-utils/findmnt.c:1339
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "不明な方向表記 '%s' です"
-#: misc-utils/findmnt.c:1430
+#: misc-utils/findmnt.c:1408
msgid "invalid TID argument"
msgstr "TID 引数が正しくありません"
-#: misc-utils/findmnt.c:1490
+#: misc-utils/findmnt.c:1468
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "--poll では 1 つのファイルしか指定できません。複数を指定する場合は、 --tab-file をご利用ください"
-#: misc-utils/findmnt.c:1494
+#: misc-utils/findmnt.c:1472
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "オプション --target と --source は任意指定でない場合、コマンドライン上で同時に使用できません。"
-#: misc-utils/findmnt.c:1544
+#: misc-utils/findmnt.c:1519
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "libmount キャッシュの準備に失敗しました"
-#: misc-utils/findmnt.c:1577
+#: misc-utils/findmnt.c:1552
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "%s 列が要求されましたが、 --poll が有効になっていません"
#: misc-utils/getopt.c:317
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s optstring parameters\n"
+#| " %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
+#| " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
msgid ""
" %1$s <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [オプション] -o|--options 解析対象文字列 [オプション] [--] パラメータ\n"
#: misc-utils/getopt.c:323
-#, fuzzy
msgid "Parse command options.\n"
-msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
+msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92è§£æ\9e\90ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
#: misc-utils/getopt.c:326
-#, fuzzy
msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
msgstr " -a, --alternative 単一の - で始まるロングオプションを許可するようにします\n"
#: misc-utils/getopt.c:327
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions <解析対象文字列> 認識すべきロングオプションを指定します\n"
#: misc-utils/getopt.c:328
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name <プログラム名> エラーが報告された場合に使用する名前を指定します\n"
#: misc-utils/getopt.c:329
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options <解析対象文字列> 認識すべきショートオプションを指定します\n"
#: misc-utils/getopt.c:330
-#, fuzzy
msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet getopt(3) によるエラー報告を無効化します\n"
+msgstr " -q, --quiet getopt(3) によるエラー報告を無効化します\n"
#: misc-utils/getopt.c:331
-#, fuzzy
msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output 通常の出力を省略します\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output 通常の出力を省略します\n"
#: misc-utils/getopt.c:332
-#, fuzzy
msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
-msgstr " -s, --shell <shell> 指定したシェル用のエスケープ処理を行います\n"
+msgstr " -s, --shell <shell> 指定したシェル用のエスケープ処理を行います\n"
#: misc-utils/getopt.c:333
-#, fuzzy
msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test getopt(1) のバージョンを確認します\n"
+msgstr " -T, --test getopt(1) のバージョンを確認します\n"
#: misc-utils/getopt.c:334
-#, fuzzy
msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unquoted 出力を括らないようにします\n"
+msgstr " -u, --unquoted 出力をクォートしません\n"
#: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444
msgid "missing optstring argument"
msgstr "不明なシグナル %s です; 有効なシグナル:"
#: misc-utils/kill.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr " %s [オプション] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [オプション] <pid>|<name>...\n"
#: misc-utils/kill.c:309
msgid "Forcibly terminate a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "プロセスを強制的に終了します。\n"
#: misc-utils/kill.c:312
-#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
msgstr " -s, --signal <シグナル> 指定したシグナルを SIGTERM の代わりに送信します\n"
#: misc-utils/kill.c:316
-#, fuzzy
msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
-msgstr " -q, --queue <シグナル> kill(2) ではなく、 sigqueue(2) を使用します\n"
+msgstr " -q, --queue <数値> kill(2) ではなく sigqueue(2) を使用し、<数値>をデータとして渡します\n"
#: misc-utils/kill.c:318
msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
msgstr " -p, --pid シグナルを送信せず、 PID を表示します\n"
#: misc-utils/kill.c:319
-#, fuzzy
msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
msgstr " -l, --list [=<シグナル>] シグナルを一覧表示、もしくはシグナルを名前に変換します\n"
msgstr " -L, --table シグナルの名前と番号を一覧で表示します\n"
#: misc-utils/kill.c:321
-#, fuzzy
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
-msgstr " -v, --verbose 冗長なデータ出力を行います\n"
+msgstr " --verbose シグナルを受け取るPIDを表示します\n"
#: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380
#, c-format
#: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403
#: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "Dexxa ワイヤレスデスクトップキーボード"
+msgstr "%s と %s は同時に指定できません"
#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:173
#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:787 term-utils/agetty.c:796
msgstr "十分な引数がありません"
#: misc-utils/kill.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
+msgstr "オプション '%s' には引数が必要です"
#: misc-utils/kill.c:418 term-utils/setterm.c:218 term-utils/setterm.c:256
#: term-utils/setterm.c:294 term-utils/setterm.c:322 term-utils/setterm.c:336
msgstr "引数エラー"
#: misc-utils/kill.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid signal name or number: %s"
-msgstr "無効な関数名: %s"
+msgstr "無効なシグナル名 または 番号: %s"
#: misc-utils/kill.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "情報ダイアログのロゴです"
+msgstr "シグナル %d を PID %d に送信しています\n"
#: misc-utils/kill.c:465
#, c-format
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "プロセス \"%s\" が見つかりません"
-#: misc-utils/logger.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:158
+#, c-format
msgid "unknown facility name: %s"
-msgstr "不明な分類 '%s' です"
+msgstr "不明な分類名です: %s"
-#: misc-utils/logger.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:164
+#, c-format
msgid "unknown priority name: %s"
-msgstr "%s: 不明なデバイス名です"
+msgstr "不明な優先順位名です: %s"
-#: misc-utils/logger.c:173
+#: misc-utils/logger.c:174
#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "openlog %s: パス名が長すぎます"
msgid "socket %s"
msgstr "ソケット %s"
-#: misc-utils/logger.c:229
+#: misc-utils/logger.c:225
#, c-format
msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
msgstr "%s ポート %s の名前を解決できませんでした: %s"
-#: misc-utils/logger.c:246
+#: misc-utils/logger.c:242
#, c-format
msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "%s ポート %s に接続できませんでした"
-#: misc-utils/logger.c:273
+#: misc-utils/logger.c:269
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
msgstr "最大入力行数 (%d) を超えました"
-#: misc-utils/logger.c:408
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:351
msgid "localtime() failed"
-msgstr ""
-"パラメタの <名前> にはデバイスファイルまたはマウントポイントが指定できます。\n"
-"省略された場合のデフォルトには `%s' が使われます。\n"
-"デフォルトの動作は -r, -s, -f, -q の順に成功するまで実行します。\n"
+msgstr "localtime() が失敗しました"
-#: misc-utils/logger.c:418
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:359
+#, c-format
msgid "hostname '%s' is too long"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89 \"%s\" が長すぎます"
+msgstr "ã\83\9bã\82¹ã\83\88å\90\8d '%s' が長すぎます"
-#: misc-utils/logger.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:366
+#, c-format
msgid "tag '%s' is too long"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89 \"%s\" が長すぎます"
+msgstr "ã\82¿ã\82° '%s' が長すぎます"
-#: misc-utils/logger.c:481
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:413
+#, c-format
msgid "ignoring unknown option argument: %s"
-msgstr "不明な引数です: %s"
-
-#: misc-utils/logger.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
-msgstr "--auto/-a オプションの引数が間違っています"
+msgstr "不明なオプション引数を無視します: %s"
-#: misc-utils/logger.c:632
+#: misc-utils/logger.c:518
#, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr " %s [オプション] [<メッセージ>]\n"
-#: misc-utils/logger.c:635
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:521
msgid "Enter messages into the system log.\n"
-msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 æ\99\82å\88»ã\82\92è¨å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93。\n"
+msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83ã\82°ã\81«è¨\98é\8c²ã\81\97ã\81¾ã\81\99。\n"
-#: misc-utils/logger.c:638
-#, fuzzy
-msgid " -i log the logger command's PID\n"
-msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n"
+#: misc-utils/logger.c:524
+msgid " -i, --id[=<id>] log <id> (default is PID)\n"
+msgstr " -i, --id[=<id>] <id> を記録します(既定値は PID)\n"
-#: misc-utils/logger.c:639
-#, fuzzy
-msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
-msgstr " -a, --all 全て (既定値)\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:640
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:525
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
-msgstr " -f, ---file <ファイル> 指定したファイルの内容をログに記録します\n"
+msgstr " -f, ---file <ファイル> 指定したファイルの内容をログに記録します\n"
-#: misc-utils/logger.c:641
-#, fuzzy
-msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
-msgstr " -n, --skip-login ログインプロンプトを表示しないようにします\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:642
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:526
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgstr " -p, --priority <優先順位> 対象のメッセージを指定した優先順位にします\n"
-#: misc-utils/logger.c:643
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:527
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr " --prio-prefix 標準入力の各行から先頭一致で検索します\n"
+msgstr " --prio-prefix 標準入力の各行から先頭一致で検索します\n"
-#: misc-utils/logger.c:644
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:528
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
-msgstr " -s, --stderr メッセージを標準エラーにも出力します\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:645
-#, fuzzy
-msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
-msgstr " -b, --sector-size <サイズ> 物理および論理セクタサイズ\n"
+msgstr " -s, --stderr メッセージを標準エラーにも出力します\n"
-#: misc-utils/logger.c:646
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:529
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
-msgstr " -t, --tag <タグ> 各行全てにこのタグを付けます\n"
+msgstr " -t, --tag <タグ> 各行全てにこのタグを付けます\n"
-#: misc-utils/logger.c:647
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:530
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
-msgstr " -n, --server <名前> 指定したリモート syslog サーバに書き込みます\n"
+msgstr " -n, --server <名前> 指定したリモート syslog サーバに書き込みます\n"
-#: misc-utils/logger.c:648
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:531
msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
-msgstr " -P, --port <番号> 指定した UDP ポートを利用します\n"
+msgstr " -P, --port <番号> 指定した UDP ポートを利用します\n"
-#: misc-utils/logger.c:649
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:532
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
-msgstr " -T, --tcp TCP のみを使用します\n"
+msgstr " -T, --tcp TCP のみを使用します\n"
-#: misc-utils/logger.c:650
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:533
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
-msgstr " -d, --udp UDP のみを使用します\n"
+msgstr " -d, --udp UDP のみを使用します\n"
-#: misc-utils/logger.c:651
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:534
msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
-msgstr " -l, --list 全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n"
+msgstr " --rfc3164 古い BSD syslog プロトコルを使用します\n"
-#: misc-utils/logger.c:652
+#: misc-utils/logger.c:535
msgid ""
-" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default);\n"
" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:654
-msgid " --msgid set rfc5424 MSGID field, ignored for non-rfc5424 format\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/logger.c:655
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:537
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-msgstr " -u, --socket <ソケット> 指定した Unix ソケットに書き込みます\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:656
-msgid ""
-" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-" print connection errors when using Unix sockets\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --socket <ソケット> 指定した Unix ソケットに書き込みます\n"
-#: misc-utils/logger.c:659
+#: misc-utils/logger.c:539
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:739
+#: misc-utils/logger.c:609
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "ファイル %s"
-#: misc-utils/logger.c:754
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:618
msgid "failed to parse id"
-msgstr "pid の解析に失敗しました"
-
-#: misc-utils/logger.c:772
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse message size"
-msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
-
-#: misc-utils/logger.c:804
-msgid "--msgid cannot contain space"
-msgstr ""
+msgstr "ID の解析に失敗しました"
-#: misc-utils/logger.c:829
+#: misc-utils/logger.c:681
msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:836
+#: misc-utils/logger.c:688
msgid "journald entry could not be written"
msgstr ""
#: misc-utils/look.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
-msgstr " %s [オプション] 文字列 [ファイル]\n"
+msgstr " %s [オプション] <文字列> [<ファイル>...]\n"
#: misc-utils/look.c:360
msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
-msgstr ""
+msgstr "指定した文字列で始まる行を表示します。\n"
#: misc-utils/look.c:363
-#, fuzzy
msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
-msgstr " -a, --alternative 単一の - で始まるロングオプションを許可するようにします\n"
+msgstr " -a, --alternative 代わりの辞書を使用します\n"
#: misc-utils/look.c:364
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
msgstr " -c, --chars <数値> スリープに入る前の出力キャラクタ数を指定します\n"
#: misc-utils/look.c:365
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1531
#, fuzzy
+#| msgid "%s: not a block device"
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "%s: ブロックデバイスではありません"
#: misc-utils/lsblk.c:1546
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
-msgstr " -o, --output <list> 指定した列のみを表示します\n"
+msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1547
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1553
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
msgstr "終了位置の処理に失敗しました"
#: misc-utils/lslocks.c:510
-#, fuzzy
msgid "List local system locks.\n"
-msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 æ\99\82å\88»ã\82\92è¨å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93。\n"
+msgstr "ã\83ã\83¼ã\82«ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®ã\83ã\83\83ã\82¯ã\82\92表示ã\81\97ã\81¾ã\81\99。\n"
#: misc-utils/lslocks.c:513
msgid ""
#: misc-utils/mcookie.c:85
msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
-msgstr ""
+msgstr "xauth 用のマジッククッキーを生成します。\n"
#: misc-utils/mcookie.c:88
#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-msgstr " -F, --file <ファイル> %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n"
+msgstr " -F, --file <file> カーネルのログバッファではなく、ファイルを使用して出力します\n"
#: misc-utils/mcookie.c:89
msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
#: misc-utils/mcookie.c:90
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを詳しく表示します\n"
#: misc-utils/namei.c:429
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
msgid " %s [options] <pathname>...\n"
msgstr "openlog %s: パス名が長すぎます"
#: misc-utils/rename.c:117
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
-msgstr " %s [オプション] [ファイル]\n"
+msgstr " %s [オプション] <ファイル>\n"
#: misc-utils/rename.c:121
-#, fuzzy
msgid "Rename files.\n"
-msgstr "ttyname に失敗しました"
+msgstr "ファイル名を変更します。\n"
#: misc-utils/rename.c:124
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを詳しく表示します\n"
#: misc-utils/rename.c:125
-#, fuzzy
msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
-msgstr " -s, --symlink シンボリックリンクの示す先に対して実施します\n"
+msgstr " -s, --symlink シンボリックリンクの示す先に対して実行します\n"
#: misc-utils/uuidd.c:76
msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
-msgstr ""
+msgstr "UUID を生成するデーモン\n"
#: misc-utils/uuidd.c:79
msgid ""
#: misc-utils/uuidd.c:346
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read directory %s"
msgid "could not truncate file: %s"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª %s ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« %s ã\82\92ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
#: misc-utils/uuidd.c:364
msgid "no or too many file descriptors received"
msgstr "pid %d で動作中の uuidd を終了しました。\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:36
-#, fuzzy
msgid "Create a new UUID value.\n"
-msgstr "新しいラベルを作成します"
+msgstr "新しい UUID値を作成します。\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:39
msgid ""
#: misc-utils/whereis.c:192
msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "コマンドのバイナリ、ソース、マニュアルページファイルの場所を表示します。\n"
#: misc-utils/whereis.c:195
msgid " -b search only for binaries\n"
msgstr " -B <ディレクトリ> バイナリの検索パスを指定します\n"
#: misc-utils/whereis.c:197
-#, fuzzy
msgid " -m search only for manuals and infos\n"
-msgstr " -m マニュアルのみを検索します\n"
+msgstr " -m ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\81¨ info ã\81®ã\81¿ã\82\92æ¤\9cç´¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99\n"
#: misc-utils/whereis.c:198
-#, fuzzy
msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
-msgstr " -M <ディレクトリ> マニュアルの検索パスを指定します\n"
+msgstr " -M <ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª> ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\81¨ info ã\81®æ¤\9cç´¢ã\83\91ã\82¹ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99\n"
#: misc-utils/whereis.c:199
msgid " -s search only for sources\n"
msgstr "%s: オフセット 0x%jx が見つかりません"
#: misc-utils/wipefs.c:431
-#, fuzzy
msgid "Use the --force option to force erase."
-msgstr "強制するには -f を指定してください。\n"
+msgstr "強制消去するには --force オプションを使用してください。"
#: misc-utils/wipefs.c:455
msgid "Wipe signatures from a device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "シグネチャをデバイスから完全に削除します。\n"
#: misc-utils/wipefs.c:458
msgid ""
#: schedutils/chrt.c:62
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
+#| "\n"
+#| "Set policy:\n"
+#| " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
+#| "\n"
+#| "Get policy:\n"
+#| " chrt [options] -p <pid>\n"
msgid ""
"\n"
"Set policy:\n"
#: schedutils/ionice.c:104
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options]\n"
+#| " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+#| " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+#| " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
msgid ""
" %1$s [options] -p <pid>...\n"
" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
#: schedutils/ionice.c:119
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n"
#: schedutils/ionice.c:185
#, fuzzy
+#| msgid "invalid PID argument"
msgid "invalid PGID argument"
-msgstr "シークレットのストレージと通信できませんでした"
+msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック"
#: schedutils/ionice.c:193
#, fuzzy
+#| msgid "invalid TID argument"
msgid "invalid UID argument"
-msgstr "シークレットのストレージと通信できませんでした"
+msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック"
#: schedutils/ionice.c:212
msgid "ignoring given class data for none class"
#: sys-utils/blkdiscard.c:66
msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "デバイスのセクタの内容を破棄します。\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:69
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
+#| " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
+#| " -s, --secure perform secure discard\n"
+#| " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
msgid ""
" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:128
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse step"
msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
#: sys-utils/blkdiscard.c:173
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get device size"
msgid "%s: offset is greater than device size"
msgstr "デバイスサイズを取得できません"
msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl に失敗しました"
#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d does not exist"
-msgstr "パーティション %d は存在しないため、変更できません"
+msgstr "CPU %d は存在しません"
#: sys-utils/chcpu.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d is not hot pluggable"
-msgstr "%s: ホットプラグ対応のデバイスではありません"
+msgstr "CPU %d は ホットプラグ対応ではありません"
#: sys-utils/chcpu.c:98
#, c-format
msgstr "CPU %d を有効化しました\n"
#: sys-utils/chcpu.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr "CPU %d の無効化に失敗しました (これが有効化されている最後の CPU です)\n"
+msgstr "CPU %d の無効化に失敗しました (これが有効化されている最後の CPU です)"
#: sys-utils/chcpu.c:125
#, c-format
msgstr "垂直ディスパッチモードの設定に成功しました\n"
#: sys-utils/chcpu.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d is not configurable"
-msgstr "CPU %d ã\81®æ\9c\89å\8a¹å\8c\96ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "CPU %d ã\82\92è¨å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
#: sys-utils/chcpu.c:190
#, c-format
msgstr "CPU %d は既に設定解除済みです\n"
#: sys-utils/chcpu.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr "CPU %d の設定解除に失敗しました"
+msgstr "CPU %d の設定解除に失敗しました(CPU は有効です)"
#: sys-utils/chcpu.c:206
#, c-format
#: sys-utils/chcpu.c:242
msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "マルチプロセッサシステムの CPU を設定します。\n"
#: sys-utils/chcpu.c:244
msgid ""
msgstr "未対応の引数です: %s"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s hard|soft\n"
-msgstr " %s <hard|soft>\n"
+msgstr " %s hard|soft\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
-#, fuzzy
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-msgstr "Ctrl-Alt-Del の動作を設定するには、 root でなければなりません"
+msgstr "Ctrl-Alt-Del の動作を設定するには root である必要があります"
#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "system is unusable"
#: sys-utils/dmesg.c:267
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "カーネルのリングバッファを表示、制御します。\n"
#: sys-utils/dmesg.c:270
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
" -L, --color[=<時期>] メッセージを色づけします\n"
" (auto、always、never のどれか)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:279
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <list> 指定されたレベルのメッセージのみを出力します\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr " -n, --console-level <レベル> コンソールに出力すべきメッセージのレベルを指定します\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager 出力をページャに渡さずに出力します\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:282
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw 加工を行なわずにメッセージバッファを出力します\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:283
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -S, --syslog /dev/kmsg ではなく、 syslog(2) を強制します\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:284
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr " -s, --buffer-size <サイズ> カーネルのリングバッファに問い合わせる際のバッファサイズを指定します\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace ユーザスペースのメッセージを出力します\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow 新しいメッセージの到着を待ちます\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode 分類とレベルを読みやすい形式に変換します\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -d, --show-delta 出力されたメッセージ間での時刻差を表示します\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr " -e, --reltime ローカルの時刻と時刻差の両方を、読みやすい形式で表示します\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
msgstr " -T, --ctime 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
msgstr " -t, --notime メッセージのタイムスタンプを出力しないようにします\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:292
msgid ""
" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"サスペンドやレジュームを行うと ctime と iso のタイムスタンプは不正確になります。\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:298
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
"\n"
"利用可能なログ分類:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:304
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
"\n"
"利用可能なログレベル (優先度):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:358
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "レベル '%s' の解釈に失敗しました"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:360
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "不明なレベル '%s' です"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:396
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "分類 '%s' の解釈に失敗しました"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:398
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "不明な分類 '%s' です"
-#: sys-utils/dmesg.c:528
+#: sys-utils/dmesg.c:526
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "mmap に失敗しました: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1343
+#: sys-utils/dmesg.c:1341
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "バッファサイズの引数が正しくありません"
-#: sys-utils/dmesg.c:1399
+#: sys-utils/dmesg.c:1397
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "時刻の表示形式として iso8601 を同時に指定した場合 --show-delta は無視されます。"
-#: sys-utils/dmesg.c:1422
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:1420
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
-msgstr "--raw ã\81¯ã\80\81 --level, --facility, --decode, --delta, --ctime, --notime ã\81®å\90\84ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¨å\90\8cæ\99\82ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "--raw ã\82\92 --level, --facility ã\81¨å\90\8cæ\99\82ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81®ã\81¯ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92 /dev/kmsg ã\81\8bã\82\89èªã\82\93ã\81§ã\81\84ã\82\8bæ\99\82ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\99"
-#: sys-utils/dmesg.c:1432
+#: sys-utils/dmesg.c:1430
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "カーネルバッファの読み込みに失敗しました"
-#: sys-utils/dmesg.c:1451
+#: sys-utils/dmesg.c:1449
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl に失敗しました"
msgstr " %s [オプション] [<デバイス>|<マウントポイント>]\n"
#: sys-utils/eject.c:137
-#, fuzzy
msgid "Eject removable media.\n"
-msgstr "ã\83ªã\83 ã\83¼ã\83\90ã\83\96ã\83«ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
+msgstr "ã\83ªã\83 ã\83¼ã\83\90ã\83\96ã\83«ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\82\92æ\8e\92å\87ºã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
#: sys-utils/eject.c:140
msgid ""
msgstr "CD-ROM 自動排出コマンドに失敗しました"
#: sys-utils/eject.c:348
-#, fuzzy
msgid "CD-ROM door lock is not supported"
-msgstr "CD-ROM ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\81\8cå\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81ªç\8a¶æ\85\8bã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aません"
+msgstr "CD-ROM ã\83\89ã\82¢ã\83ã\83\83ã\82¯ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ません"
#: sys-utils/eject.c:350
msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
#: sys-utils/fallocate.c:86
#, fuzzy
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -n, --length <長さ> 入力のうち先頭から指定バイトだけを解釈\n"
+msgstr " -l, --length <長さ> 入力のうち先頭から指定バイトだけを解釈\n"
#: sys-utils/fallocate.c:87
-#, fuzzy
msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr " -f, ---file <ファイル> 指定したファイルの内容をログに記録します\n"
+msgstr " -n, --keep-size ファイルの見かけのサイズを保持します\n"
#: sys-utils/fallocate.c:88
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
msgstr " -o, --offset <番号> ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
msgstr "サイズ維持モード (-n オプション) には対応していません"
#: sys-utils/fallocate.c:127
-#, fuzzy
msgid "fallocate failed"
-msgstr ""
-"パラメタの <名前> にはデバイスファイルまたはマウントポイントが指定できます。\n"
-"省略された場合のデフォルトには `%s' が使われます。\n"
-"デフォルトの動作は -r, -s, -f, -q の順に成功するまで実行します。\n"
+msgstr "fallocate が失敗"
#: sys-utils/fallocate.c:216
#, c-format
msgstr "指定されたオフセット値が正しくありません"
#: sys-utils/flock.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
msgstr ""
-" %1$s [オプション] <ファイル|ディレクトリ> <コマンド> [<引数>...]\n"
-" %1$s [オプション] <ファイル|ディレクトリ> -c <コマンド>\n"
+" %1$s [オプション] <ファイル>|<ディレクトリ> <コマンド> [<引数>...]\n"
+" %1$s [オプション] <ファイル>|<ディレクトリ> -c <コマンド>\n"
" %1$s [オプション] <ファイル記述子番号>\n"
#: sys-utils/flock.c:58
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:61
-#, fuzzy
msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
-msgstr " -s --shared 共有ロックを取得します\n"
+msgstr " -s, --shared 共有ロックを取得します\n"
#: sys-utils/flock.c:62
-#, fuzzy
msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr " -x --exclusive 排他ロックを取得します (既定値)\n"
+msgstr " -x, --exclusive 排他ロックを取得します (既定値)\n"
#: sys-utils/flock.c:63
-#, fuzzy
msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
-msgstr " -u --unlock ロックを解除します\n"
+msgstr " -u, --unlock ロックを解除します\n"
#: sys-utils/flock.c:64
-#, fuzzy
msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
-msgstr " -n --nonblock ロック完了を待機せず、失敗させるようにします\n"
+msgstr " -n, --nonblock 待機が必要な場合、失敗させるようにします\n"
#: sys-utils/flock.c:65
-#, fuzzy
msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
-msgstr " -w --timeout <秒> 指定した時間まで待つようにします\n"
+msgstr " -w, --timeout <秒> 指定した時間まで待つようにします\n"
#: sys-utils/flock.c:66
-#, fuzzy
msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr " -E --conflict-exit-code <番号> 矛盾状態や時間切れになった場合の終了コードを指定します\n"
+msgstr " -E, --conflict-exit-code <番号> 矛盾状態や時間切れになった場合の終了コードを指定します\n"
#: sys-utils/flock.c:67
-#, fuzzy
msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
-msgstr " -o --close コマンドを実行する前にファイルディスクリプタを閉じるようにします\n"
+msgstr " -o, --close コマンドを実行する前にファイルディスクリプタを閉じるようにします\n"
#: sys-utils/flock.c:68
-#, fuzzy
msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
-msgstr " -c --command <コマンド> シェルを介して単一のコマンドを実行します\n"
+msgstr " -c, --command <コマンド> シェルを介して単一のコマンドを実行します\n"
#: sys-utils/flock.c:101
#, c-format
msgstr "%s 引数には、 1 つの追加引数が必要です"
#: sys-utils/flock.c:223
-#, fuzzy
msgid "bad file descriptor"
-msgstr "フラグの説明"
+msgstr "正しくないファイル記述子"
#: sys-utils/flock.c:226
msgid "requires file descriptor, file or directory"
#: sys-utils/fstrim.c:236
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
#: sys-utils/fstrim.c:238
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n"
#: sys-utils/fstrim.c:240
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長なデータ出力を行います\n"
#: sys-utils/fstrim.c:322
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "swapspace version %d is not supported"
msgid "%s: the discard operation is not supported"
-msgstr "'load' 命令はこのプラットフォームでサポートされません."
+msgstr "未対応の破棄ポリシーです: %s"
#: sys-utils/hwclock.c:244
#, c-format
msgstr "ハードウェアの時計レジスタが正しくない値 (例: 日が 50 日など) になっているか、処理可能な範囲を超えた日付 (例: 2095 年) になっています。"
#: sys-utils/hwclock.c:706
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s .%06d seconds\n"
-msgstr "%s %.6f 秒\n"
+msgstr "%s .%06d 秒\n"
#: sys-utils/hwclock.c:737
msgid "No --date option specified."
#: sys-utils/hwclock.c:1005
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
msgstr "以前、ハードウェアの時計内にゴミが含まれていたため、ズレの値を調整する処理は行いません。\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1020
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
msgstr "直近の校正時刻から、少なくとも 1 日以上経過しないと、ズレの値を調整することができません。\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1065
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+#| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgid ""
"Clock drifted %.1f seconds in the past %.1f seconds\n"
"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1108
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr[0] "前回の修正からの %d 秒が経過しています\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1217
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
msgstr "直近の校正時刻がゼロになっていて履歴が取得できないため、時刻設定は行いません。"
#: sys-utils/hwclock.c:1221
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
msgstr "直近の校正時刻がゼロになっていて履歴が取得できないため、時刻設定は行いません。"
msgstr " hwclock [機能] [オプション...]\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1567
+#, fuzzy
msgid "Query or set the hardware clock.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ハードウェアの時刻は %s です\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1569
msgid ""
#: sys-utils/hwclock.c:1570
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -h, --help show this help text and exit\n"
+#| " -r, --show read hardware clock and print result\n"
+#| " --set set the RTC to the time given with --date\n"
msgid ""
" -h, --help show this help text and exit\n"
" -r, --show read hardware clock and print result\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1601
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
+#| " either --utc or --localtime\n"
+#| " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#| " the default is %s\n"
msgid ""
" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
" --set or --systohc)\n"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:323
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
-msgstr "cmos_read(): ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ %X ã\81\8bã\82\89ã\81®èªã\81¿込みに失敗しました"
+msgstr "cmos_read(): ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ %X ã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8d込みに失敗しました"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
#, c-format
msgstr "ioctl(%s) に成功しました。\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
-#, fuzzy
msgid "Using the /dev interface to the clock."
-msgstr "利用可能なクロックインターフェイスが見つかりません。\n"
+msgstr "クロックの /dev インターフェイス を使用中。"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
#, c-format
#: sys-utils/ipcmk.c:69
msgid "Create various IPC resources.\n"
-msgstr ""
+msgstr "様々な IPC リソースを作成します。\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:72
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <サイズ> <サイズ> で指定したサイズの共有メモリセグメントを作成します\n"
+msgstr " -M, --shmem <サイズ> <サイズ> で指定したサイズの共有メモリセグメントを作成します\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:73
-#, fuzzy
msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
msgstr " -S, --semaphore <セマフォ数> <セマフォ数> で指定した個数の要素数のセマフォ配列を作成します\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:74
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue メッセージキューを作成します\n"
+msgstr " -Q, --queue メッセージキューを作成します\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:75
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr "セマフォ ID: %d\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
-msgstr " %s [オプション] <ファイル>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [オプション]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:54
msgid "Remove certain IPC resources.\n"
-msgstr ""
+msgstr "IPC リソースを削除します。\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:57
-#, fuzzy
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
msgstr " -m, --shmem-id <id> 指定した ID の共有メモリセグメントを削除します\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:63
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] 全ての共有メモリ/メッセージキュー/セマフォを削除します\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:57
+#, fuzzy
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n"
#: sys-utils/ipcs.c:60
#, fuzzy
+#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <id> 指定した ID の資源について詳細を表示します\n"
#: sys-utils/ipcs.c:72
#, fuzzy
+#| msgid "Output format:\n"
msgid "Output options:\n"
msgstr "出力形式:\n"
#: sys-utils/ipcs.c:74
#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
msgstr " -p, --pid 作成および直近に操作を行なった PID を表示します\n"
#: sys-utils/ipcs.c:78
#, fuzzy
+#| msgid " --human show sizes in human readable format\n"
msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
msgstr " -T, --ctime 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n"
msgstr " %s [オプション] <回線制御> <デバイス>\n"
#: sys-utils/ldattach.c:198
+#, fuzzy
msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --speed <値> シリアルポートの回線速度を指定します\n"
#: sys-utils/ldattach.c:201
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
#: sys-utils/ldattach.c:339
#, fuzzy
+#| msgid "invalid heads argument"
msgid "invalid pause argument"
-msgstr "ヘッド数の引数が正しくありません"
+msgstr "Pause"
#: sys-utils/ldattach.c:355
msgid "invalid option"
#: sys-utils/ldattach.c:442
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create directory %s"
msgid "cannot write intro command to %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+msgstr "%s に書き込むことができません"
#: sys-utils/ldattach.c:452
msgid "cannot set line discipline"
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s: 切り離しに失敗しました"
-#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1456 sys-utils/prlimit.c:229
+#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:229
#: sys-utils/swapon.c:164 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:259
msgid "failed to initialize output line"
msgstr "出力行の初期化に失敗しました"
#: sys-utils/losetup.c:372
msgid "Set up and control loop devices.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ループバックデバイスの設定と制御を行います。\n"
#: sys-utils/losetup.c:375
msgid " -a, --all list all used devices\n"
#: sys-utils/losetup.c:393
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
msgstr " -l, --list 全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n"
msgid "container"
msgstr "コンテナ"
-#: sys-utils/lscpu.c:153
+#: sys-utils/lscpu.c:152
msgid "horizontal"
msgstr "水平"
-#: sys-utils/lscpu.c:154
+#: sys-utils/lscpu.c:153
msgid "vertical"
msgstr "垂直"
-#: sys-utils/lscpu.c:303
+#: sys-utils/lscpu.c:302
msgid "logical CPU number"
msgstr "論理 CPU 番号"
-#: sys-utils/lscpu.c:304
+#: sys-utils/lscpu.c:303
msgid "logical core number"
msgstr "論理コア番号"
-#: sys-utils/lscpu.c:305
+#: sys-utils/lscpu.c:304
msgid "logical socket number"
msgstr "論理ソケット番号"
-#: sys-utils/lscpu.c:306
+#: sys-utils/lscpu.c:305
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "論理 NUMA ノード番号"
-#: sys-utils/lscpu.c:307
+#: sys-utils/lscpu.c:306
msgid "logical book number"
msgstr "論理ブック番号"
-#: sys-utils/lscpu.c:308
+#: sys-utils/lscpu.c:307
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "CPU 間でどのようにキャッシュが共有されるかの表示"
-#: sys-utils/lscpu.c:309
+#: sys-utils/lscpu.c:308
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "仮想ハードウェア上での CPU ディスパッチモード"
-#: sys-utils/lscpu.c:310
+#: sys-utils/lscpu.c:309
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "CPU の物理アドレス"
-#: sys-utils/lscpu.c:311
+#: sys-utils/lscpu.c:310
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "ハイパーバイザが CPU を割り当てたかどうかの表示"
-#: sys-utils/lscpu.c:312
+#: sys-utils/lscpu.c:311
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "Linux が CPU を利用しているかどうかの表示"
-#: sys-utils/lscpu.c:313
+#: sys-utils/lscpu.c:312
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr "CPU の最大 MHz を表示します"
-#: sys-utils/lscpu.c:314
+#: sys-utils/lscpu.c:313
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr "CPU の最小 MHz を表示します"
-#: sys-utils/lscpu.c:409
+#: sys-utils/lscpu.c:408
msgid "error: uname failed"
msgstr "エラー: uname が失敗しました"
-#: sys-utils/lscpu.c:484
+#: sys-utils/lscpu.c:483
#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "CPU 番号の判別に失敗しました: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:728
+#: sys-utils/lscpu.c:714
msgid "error: can not set signal handler"
msgstr "エラー: シグナルハンドラを設定できません"
-#: sys-utils/lscpu.c:733
+#: sys-utils/lscpu.c:719
msgid "error: can not restore signal handler"
msgstr "エラー: シグナルハンドラを復元できません"
-#: sys-utils/lscpu.c:1168
+#: sys-utils/lscpu.c:1154
#, fuzzy
+#| msgid "%s: failed to get partition number"
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "論理 NUMA ノード番号"
-#: sys-utils/lscpu.c:1260 sys-utils/lscpu.c:1270
+#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: sys-utils/lscpu.c:1260 sys-utils/lscpu.c:1270
+#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1352
+#: sys-utils/lscpu.c:1338
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# 下記は、他のプログラムに渡して処理することのできる形式での出力です。\n"
"# 各行の冒頭には、0から始まるユニークな番号が書かれています。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1502
+#: sys-utils/lscpu.c:1488
msgid "Architecture:"
msgstr "アーキテクチャ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1516
+#: sys-utils/lscpu.c:1502
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "CPU 操作モード:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1519 sys-utils/lscpu.c:1521
+#: sys-utils/lscpu.c:1505 sys-utils/lscpu.c:1507
msgid "Byte Order:"
msgstr "バイト順序:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1523
+#: sys-utils/lscpu.c:1509
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1526
+#: sys-utils/lscpu.c:1512
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "オンラインになっている CPU のマスク:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1527
+#: sys-utils/lscpu.c:1513
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "オンラインになっている CPU のリスト:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1546
+#: sys-utils/lscpu.c:1532
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "オフラインになっている CPU のマスク:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1547
+#: sys-utils/lscpu.c:1533
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "オフラインになっている CPU のリスト:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1578
+#: sys-utils/lscpu.c:1564
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "コアあたりのスレッド数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1579
+#: sys-utils/lscpu.c:1565
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "ソケットあたりのコア数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1582
+#: sys-utils/lscpu.c:1568
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "ブックあたりのソケット数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584
+#: sys-utils/lscpu.c:1570
msgid "Book(s):"
msgstr "ブック数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1586
+#: sys-utils/lscpu.c:1572
msgid "Socket(s):"
msgstr "ソケット数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1590
+#: sys-utils/lscpu.c:1576
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA ノード数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1592
+#: sys-utils/lscpu.c:1578
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ベンダー ID:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1580
msgid "CPU family:"
msgstr "CPU ファミリー:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1596
+#: sys-utils/lscpu.c:1582
msgid "Model:"
msgstr "モデル:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1598
+#: sys-utils/lscpu.c:1584
msgid "Model name:"
msgstr "モデル名:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1600
+#: sys-utils/lscpu.c:1586
msgid "Stepping:"
msgstr "ステッピング:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1602
+#: sys-utils/lscpu.c:1588
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1604
+#: sys-utils/lscpu.c:1590
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU 最大 MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1606
+#: sys-utils/lscpu.c:1592
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU 最小 MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1608
+#: sys-utils/lscpu.c:1594
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1611 sys-utils/lscpu.c:1613
+#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lscpu.c:1599
msgid "Virtualization:"
msgstr "仮想化:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1616
+#: sys-utils/lscpu.c:1602
msgid "Hypervisor:"
msgstr "ハイパーバイザ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1618
+#: sys-utils/lscpu.c:1604
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "ハイパーバイザのベンダー:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1619
+#: sys-utils/lscpu.c:1605
msgid "Virtualization type:"
msgstr "仮想化タイプ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1622
+#: sys-utils/lscpu.c:1608
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "ディスパッチモード:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1628
+#: sys-utils/lscpu.c:1614
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s キャッシュ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1634
+#: sys-utils/lscpu.c:1620
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA ノード %d CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1647
+#: sys-utils/lscpu.c:1633
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
-msgstr ""
+msgstr "CPUアーキテクチャについての情報を表示します。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1650
+#: sys-utils/lscpu.c:1636
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all オンラインの CPU とオフラインの CPU を両方表示します (-e を指定した場合の既定値)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1651
+#: sys-utils/lscpu.c:1637
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online オンラインの CPU のみを表示します (-p を指定した場合の既定値)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1652
+#: sys-utils/lscpu.c:1638
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline オフラインの CPU のみを表示します\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1653
+#: sys-utils/lscpu.c:1639
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<リスト>] 読みやすい拡張形式で表示します\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1654
+#: sys-utils/lscpu.c:1640
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<list>] プログラムなどで処理しやすい形式で表示します\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1655
+#: sys-utils/lscpu.c:1641
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <dir> 指定したディレクトリをシステムルートとみなすようにします\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1656
+#: sys-utils/lscpu.c:1642
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex CPU をリストではなく 16 進数のマスク形式で表示します\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1753
+#: sys-utils/lscpu.c:1739
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: --all, --online, --offline の各パラメータは、 --extended か --parse のオプションと共に使用します。\n"
#: sys-utils/mount.c:578
#, fuzzy
+#| msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です"
#: sys-utils/mount.c:722
#, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
msgid "Mount a filesystem.\n"
msgstr "すべてのファイルシステムを検査します。\n"
#: sys-utils/mount.c:1074
#, fuzzy
+#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgid "source specified more than once"
-msgstr "ディスクに収まるサイズよりも大きなシリンダ数を指定しました"
+msgstr "%s は複数ログインしています; %s に書き込みます"
#: sys-utils/mountpoint.c:118
#, c-format
#: sys-utils/mountpoint.c:122
msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ディレクトリがマウントポイントかどうか確認します。\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:125
msgid ""
#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:108
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n"
#: sys-utils/nsenter.c:73
#, fuzzy
+#| msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
-msgstr " -m, --mount [=<ファイル>] マウントネームスペースを入力します\n"
+msgstr " -m, --mount マウントネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:74
#, fuzzy
+#| msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts [=<ファイル>] UTS ネームスペース (ホスト名など) を入力します\n"
+msgstr " -u, --uts UTS ネームスペース (ホスト名など) の共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:75
#, fuzzy
+#| msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc [=<ファイル>] System V IPC ネームスペースを入力します\n"
+msgstr " -i, --ipc System V IPC ネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:76
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
-msgstr " -n, --net [=<ファイル>] ネットワークネームスペースを入力します\n"
+msgstr " -n, --net ネットワークネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:77
#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid [=<ファイル>] pid ネームスペースを入力します\n"
+msgstr " -p, --pid PID ネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:78
#, fuzzy
+#| msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
-msgstr " -U, --user [=<ファイル>] ユーザネームスペースを入力します\n"
+msgstr " -U, --user ユーザネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:79
#, fuzzy
+#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <uid> ユーザネームスペースでの uid をセットします\n"
#: sys-utils/nsenter.c:80
#, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> ユーザネームスペースの gid をセットします\n"
#: sys-utils/nsenter.c:82
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
-msgstr " -r, --root [=<dir>] ルートディレクトリを設定します\n"
+msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n"
#: sys-utils/nsenter.c:83
#, fuzzy
+#| msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
msgstr " -w, --wd [=<dir>] 作業用のディレクトリを指定します\n"
#: sys-utils/pivot_root.c:37
#, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
msgid "Change the root filesystem.\n"
-msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\92æ¤\9cæ\9f»ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\88"
#: sys-utils/pivot_root.c:75
#, c-format
msgstr " %s [オプション] コマンド\n"
#: sys-utils/prlimit.c:166
+#, fuzzy
msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --limits 資源の制限値を表示します\n"
#: sys-utils/prlimit.c:168
msgid ""
msgstr "--pid とコマンドは同時に指定することはできません"
#: sys-utils/readprofile.c:107
+#, fuzzy
msgid "Display kernel profiling information.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -k, --kernel カーネルメッセージを表示します\n"
#: sys-utils/readprofile.c:111
#, c-format
#: sys-utils/renice.c:70
#, fuzzy
+#| msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
msgstr " -C, --cylinders <数値> シリンダ数を指定します\n"
#: sys-utils/renice.c:71
#, fuzzy
+#| msgid " -i, --id log the process ID too\n"
msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
msgstr " -i, --id プロセス ID についてもログを記録します\n"
#: sys-utils/renice.c:72
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
msgstr " -t, --target <pid> ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n"
#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
#: sys-utils/renice.c:185
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "bad value %s"
msgid "bad %s value: %s"
-msgstr "正しくない値 %s です"
+msgstr "制限時間が正しくありません: %s"
#: sys-utils/rtcwake.c:75
msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
#: sys-utils/setarch.c:91
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n"
#: sys-utils/setarch.c:93
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n"
#: sys-utils/setarch.c:111
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
-msgstr " -v, --verbose どのオプションを有効にするのかを表示します\n"
+msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを表示します\n"
#: sys-utils/setarch.c:114
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
#: sys-utils/setarch.c:248
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
msgstr "%s に対する制限時間を設定することができません"
#: sys-utils/setarch.c:369
#, fuzzy
+#| msgid "unrecognized option '%c'"
msgid "unrecognized option '--list'"
msgstr "認識できないオプション '%c' です"
#: sys-utils/setarch.c:376
#, fuzzy
+#| msgid "no length argument specified"
msgid "no architecture argument specified"
-msgstr "長さが指定されていません"
+msgstr "アーキテクチャ:"
#: sys-utils/setarch.c:382
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to set personality to %s"
msgid "failed to set personality to %s"
msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
msgstr "スワップの優先順位"
#: sys-utils/swapon.c:116
+#, fuzzy
msgid "swap uuid"
-msgstr ""
+msgstr "%s: スワップ UUID を取得できませんでした"
#: sys-utils/swapon.c:117
#, fuzzy
+#| msgid "Apple label"
msgid "swap label"
-msgstr "Apple ラベル"
+msgstr "%s: スワップラベルを取得できませんでした"
#: sys-utils/swapon.c:234
#, c-format
#: sys-utils/swapon.c:733
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all list all used devices\n"
msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
msgstr " -a, --all 使用しているすべてのデバイスを表示します\n"
#: sys-utils/swapon.c:737
#, fuzzy
+#| msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
msgstr " -O, --options <list> マウントオプションでファイルシステムの出力を制限します\n"
#: sys-utils/swapon.c:738
#, fuzzy
+#| msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
msgstr " -p, --priority <優先順位> 対象のメッセージを指定した優先順位にします\n"
#: sys-utils/swapon.c:739
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
msgstr " -s, --getsz デバイスのサイズを 512バイトセクタ数で表示します(非推奨)\n"
#: sys-utils/swapon.c:741
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
-msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しないようにします\n"
+msgstr " -g, --noheadings --show での表示の際、ヘッダを表示しません\n"
#: sys-utils/swapon.c:742
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
-msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n"
+msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n"
#: sys-utils/swapon.c:743
#, fuzzy
+#| msgid " --help display this help and exit\n"
msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n"
#: sys-utils/swapon.c:744
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長出力モードを指定します\n"
#: sys-utils/swapon.c:760
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available discard policy types (for --discard):\n"
+#| " once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
+#| " pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
+#| " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
msgid ""
"\n"
"Available discard policy types (for --discard):\n"
#: sys-utils/umount.c:82
#, fuzzy
+#| msgid "Linux filesystem"
msgid "Unmount filesystems.\n"
-msgstr "Linux ファイルシステム"
+msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
#: sys-utils/umount.c:85
msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
#: sys-utils/unshare.c:62
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported argument: %s"
msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
msgstr "未対応の引数です: %s"
#: sys-utils/unshare.c:124
#, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> ユーザネームスペースの gid をセットします\n"
#: sys-utils/unshare.c:237
#, fuzzy
+#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。"
msgstr "不明なフラグです: %s"
#: sys-utils/wdctl.c:177
+#, fuzzy
msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --summary 状態の概要を表示します\n"
#: sys-utils/wdctl.c:180
msgid ""
#: sys-utils/zramctl.c:67
#, fuzzy
+#| msgid "device name"
msgid "zram device name"
msgstr "デバイス名"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:69
+#, fuzzy
msgid "uncompressed size of stored data"
-msgstr ""
+msgstr "最大データサイズ"
#: sys-utils/zramctl.c:70
+#, fuzzy
msgid "compressed size of stored data"
-msgstr ""
+msgstr "最大データサイズ"
#: sys-utils/zramctl.c:71
+#, fuzzy
msgid "the selected compression algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "連絡先が選択されていません。"
#: sys-utils/zramctl.c:72
msgid "number of concurrent compress operations"
#: sys-utils/zramctl.c:73
#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
msgid "empty pages with no allocated memory"
msgstr "メモリの割り当てに失敗しました: %m"
#: sys-utils/zramctl.c:376
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+#| " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
msgid ""
" %1$s [options] <device>\n"
" %1$s -r <device> [...]\n"
#: sys-utils/zramctl.c:386
#, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
+msgstr " --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
#: sys-utils/zramctl.c:387
#, fuzzy
+#| msgid " -f, --find find first unused device\n"
msgid " -f, --find find a free device\n"
msgstr " -f, --find 使っていない最初のデバイスを検索します\n"
#: sys-utils/zramctl.c:388
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しないようにします\n"
#: sys-utils/zramctl.c:389
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
#: sys-utils/zramctl.c:390
#, fuzzy
+#| msgid " --raw use raw --list output format\n"
msgid " --raw use raw status output format\n"
-msgstr " --raw --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n"
+msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n"
#: sys-utils/zramctl.c:391
#, fuzzy
+#| msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
-msgstr " -D, --detach-all 使用しているすべてのデバイスを切り離します\n"
+msgstr " -r, --reset すべてのカウンタをリセットします (root のみ)\n"
#: sys-utils/zramctl.c:392
#, fuzzy
+#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " -s, --size <size> device size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <サイズ> 物理および論理セクタサイズ\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"使い方:\n"
+" %s [オプション] デバイス [サイズ]\n"
#: sys-utils/zramctl.c:393
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgstr " -s, --sectors <数値> 利用するセクタの数をセットします\n"
#: sys-utils/zramctl.c:459
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported argument: %s"
msgid "unsupported algorithm: %s"
-msgstr "未対応の引数です: %s"
+msgstr "未対応のディスクラベルです: %s"
#: sys-utils/zramctl.c:481
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
msgid "failed to parse streams"
-msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
+msgstr "小さなサイズのビデオストリームを倍のサイズで表示します"
#: sys-utils/zramctl.c:503
#, fuzzy
+#| msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
msgstr "--pid とコマンドは同時に指定することはできません"
#: sys-utils/zramctl.c:509
#, fuzzy
+#| msgid "only one device argument is currently supported"
msgid "only one <device> at a time is allowed"
msgstr "現時点では、 1 つのデバイスのみを指定できます"
#: sys-utils/zramctl.c:542 sys-utils/zramctl.c:570
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to parse"
msgid "%s: failed to reset"
-msgstr "%s: 解釈に失敗しました"
+msgstr "リセット(_R)"
#: sys-utils/zramctl.c:552 sys-utils/zramctl.c:560
+#, fuzzy
msgid "no free zram device found"
-msgstr ""
+msgstr "%s: マウントポイントまたは指定した名前のデバイスが見つかりません"
#: sys-utils/zramctl.c:574
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse number of lines"
msgid "%s: failed to set number of streams"
-msgstr "行数の解析に失敗"
+msgstr "%s: stat が失敗しました"
#: sys-utils/zramctl.c:578
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to set backing file"
msgid "%s: failed to set algorithm"
-msgstr "%s: 実際のファイルを設定することができませんでした"
+msgstr "%s: stat が失敗しました"
#: sys-utils/zramctl.c:581
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
msgstr "%s: ディスク全体を示すデバイス番号の取得に失敗しました"
msgstr "%s: %s を実行できません: %m"
#: term-utils/agetty.c:552 term-utils/agetty.c:839 term-utils/agetty.c:851
-#: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1426 term-utils/agetty.c:1461
-#: term-utils/agetty.c:1471 term-utils/agetty.c:1508 term-utils/agetty.c:1880
-#: term-utils/agetty.c:2398
+#: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1426 term-utils/agetty.c:1458
+#: term-utils/agetty.c:1468 term-utils/agetty.c:1505 term-utils/agetty.c:1853
+#: term-utils/agetty.c:2371
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "メモリの割り当てに失敗しました: %m"
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "端末の属性設定に失敗しました: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1451
-#, fuzzy
-msgid "cannot open os-release file"
-msgstr "ロックファイル %s を開くことができません"
-
-#: term-utils/agetty.c:1555
+#: term-utils/agetty.c:1449
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to create reload file: %s: %m"
-msgstr "タイプスクリプトファイル %s の読み込みに失敗しました"
+#| msgid "cannot open: %s: %m"
+msgid "cannot open %s: %m"
+msgstr "%s を開くことができません: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1638
+#: term-utils/agetty.c:1555
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[Enter を押すとログインできます]"
-#: term-utils/agetty.c:1662
+#: term-utils/agetty.c:1571
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num Lock は無効な状態です"
-#: term-utils/agetty.c:1665
+#: term-utils/agetty.c:1574
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num Lock が有効な状態です"
-#: term-utils/agetty.c:1668
+#: term-utils/agetty.c:1577
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Caps Lock が有効な状態です"
-#: term-utils/agetty.c:1671
+#: term-utils/agetty.c:1580
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Scroll Lock が有効な状態です"
-#: term-utils/agetty.c:1674
+#: term-utils/agetty.c:1583
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"ヒント: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1801
+#: term-utils/agetty.c:1774
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: 読み込み: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1860
+#: term-utils/agetty.c:1833
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: 入力が溢れました"
-#: term-utils/agetty.c:1876 term-utils/agetty.c:1884
+#: term-utils/agetty.c:1849 term-utils/agetty.c:1857
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: ログイン名の文字変換が失敗しました"
-#: term-utils/agetty.c:1890
+#: term-utils/agetty.c:1863
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: ログイン名に不正な文字 0x%x が含まれています"
-#: term-utils/agetty.c:1975
+#: term-utils/agetty.c:1948
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: 端末属性の設定に失敗しました: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2011
+#: term-utils/agetty.c:1984
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [オプション] <回線> [<ボーレート>,...] [端末タイプ]\n"
" %1$s [オプション] <ボーレート>,... 回線 [端末タイプ]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2015
+#: term-utils/agetty.c:1988
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2018
+#: term-utils/agetty.c:1991
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits 端末が 8 ビットであるものとみなします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2019
+#: term-utils/agetty.c:1992
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <ユーザ> 指定したユーザで自動ログインします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2020
+#: term-utils/agetty.c:1993
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset 制御モードをリセットしないようにします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2021
+#: term-utils/agetty.c:1994
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote login(1) に対して -r <ホスト名> を設定します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2022
+#: term-utils/agetty.c:1995
msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
msgstr " -f, --issue-file <file> issue ファイルを表示します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2023
+#: term-utils/agetty.c:1996
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control ハードウェアフロー制御を有効にします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2024
+#: term-utils/agetty.c:1997
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <ホスト名> ログインホストを指定します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2025
+#: term-utils/agetty.c:1998
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue issue ファイルを表示しないようにします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2026
+#: term-utils/agetty.c:1999
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <文字列> 初期化文字列を指定します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2027
+#: term-utils/agetty.c:2000
#, fuzzy
+#| msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " --noclear プロンプトの表示前に画面消去を行なわないようにします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2028
+#: term-utils/agetty.c:2001
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <ファイル> ログインプログラムを指定します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2029
+#: term-utils/agetty.c:2002
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<モード>] ローカル回線フラグを設定します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2030
+#: term-utils/agetty.c:2003
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud 接続時にボーレートを取得します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2031
+#: term-utils/agetty.c:2004
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login ログインプロンプトを表示しないようにします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2032
+#: term-utils/agetty.c:2005
msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " -N --nonewline issue を表示する前に、改行を表示しないようにします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2033
+#: term-utils/agetty.c:2006
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -o, --login-options <オプション> login コマンドに渡すオプションを指定します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2034
+#: term-utils/agetty.c:2007
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause ログイン前に任意のキーが入力されるのを待つようにします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2035
+#: term-utils/agetty.c:2008
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2036
+#: term-utils/agetty.c:2009
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup tty を擬似的にハングアップするようにします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2037
+#: term-utils/agetty.c:2010
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud break 後もボーレートを維持するようにします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2038
+#: term-utils/agetty.c:2011
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <数値> ログイン処理の制限時間を指定します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2039
+#: term-utils/agetty.c:2012
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case 大文字のみを使用する端末を検出するようにします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2040
+#: term-utils/agetty.c:2013
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr キャリッジリターンを待機します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2041
+#: term-utils/agetty.c:2014
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints ヒントを表示しないようにします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2042
+#: term-utils/agetty.c:2015
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname ホスト名を全く表示しないようにします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2043
+#: term-utils/agetty.c:2016
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname 完全修飾ホスト名を表示します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2044
+#: term-utils/agetty.c:2017
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <文字列> 追加のバックスペース文字を指定します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2045
+#: term-utils/agetty.c:2018
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <文字列> 追加の kill 文字を指定します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2046
+#: term-utils/agetty.c:2019
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2047
+#: term-utils/agetty.c:2020
#, fuzzy
+#| msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr " --noclear プロンプトの表示前に画面消去を行なわないようにします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2048
+#: term-utils/agetty.c:2021
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr " -t, --tag <タグ> 各行全てにこのタグを付けます\n"
-#: term-utils/agetty.c:2049
+#: term-utils/agetty.c:2022
#, fuzzy
+#| msgid " --nohints do not print hints\n"
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --nohints ヒントを表示しないようにします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2050
+#: term-utils/agetty.c:2023
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2051
+#: term-utils/agetty.c:2024
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2362
+#: term-utils/agetty.c:2335
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d ユーザ"
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2459
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "checkname に失敗しました: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2529
+#: term-utils/agetty.c:2502
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot close file %s"
msgid "cannot touch file %s"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« %s ã\82\92é\96\89ã\81\98ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cできません"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« %s ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹できません"
-#: term-utils/agetty.c:2533
+#: term-utils/agetty.c:2506
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr ""
#: term-utils/mesg.c:78
#, fuzzy
+#| msgid "write access to your terminal is denied"
msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
msgstr "端末への書き込みアクセスを禁止しています"
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "スクリプトを開始しました。ファイルは %s です\n"
-#: term-utils/script.c:451
+#: term-utils/script.c:450
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "スクリプトは %s に開始しました"
-#: term-utils/script.c:493
+#: term-utils/script.c:492
msgid "cannot write script file"
msgstr "スクリプトファイルに書き込むことができません"
-#: term-utils/script.c:593
+#: term-utils/script.c:592
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"スクリプトは %s に終了しました"
-#: term-utils/script.c:610
+#: term-utils/script.c:609
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "スクリプトを終了しました。ファイルは %s です\n"
-#: term-utils/script.c:636
+#: term-utils/script.c:635
msgid "failed to get terminal attributes"
msgstr "端末の属性取得に失敗しました"
-#: term-utils/script.c:643
+#: term-utils/script.c:642
msgid "openpty failed"
msgstr "openpty に失敗しました"
-#: term-utils/script.c:683
+#: term-utils/script.c:682
msgid "out of pty's"
msgstr "pty の割り当てに失敗しました"
#: term-utils/scriptreplay.c:49
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -t, --timing <file> script timing output file\n"
+#| " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#| " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#| " -V, --version output version information and exit\n"
+#| " -h, --help display this help and exit\n"
+#| "\n"
msgid ""
" -t, --timing <file> script timing output file\n"
" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
#: term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
#: term-utils/setterm.c:338 term-utils/setterm.c:372 term-utils/setterm.c:386
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Argument error."
msgid "argument error: %s"
-msgstr "シークレットのストレージと通信できませんでした"
+msgstr "引数エラー"
#: term-utils/setterm.c:261
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "swapspace version %d is not supported"
msgid "argument error: bright %s is not supported"
-msgstr "ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97é \98å\9f\9fã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ %d ã\81¯æ\9cªå¯¾å¿\9cã\81§ã\81\99"
+msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s() ã\81® 第%då¼\95æ\95°ã\81\8cã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
#: term-utils/setterm.c:352
#, fuzzy
+#| msgid "too many arguments"
msgid "too many tabs"
-msgstr "5760 x 2880 DPI"
+msgstr "デバイスが多すぎます"
#: term-utils/setterm.c:407
+#, fuzzy
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
-msgstr ""
+msgstr "端末属性を設定できませんでした"
#: term-utils/setterm.c:410
#, fuzzy
+#| msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr " -t, -T, --terminal 端末 TERM 環境変数で指定した端末ではなく、この端末を使用するようにします\n"
#: term-utils/setterm.c:411
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " -r, --reset ポートをリセットします\n"
#: term-utils/setterm.c:412
#, fuzzy
+#| msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " -q, --stats tty に関する統計情報を表示します\n"
#: term-utils/setterm.c:413
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all list all used devices\n"
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr "Ctrl-U でデフォルト値を削除します。\n"
#: term-utils/setterm.c:414
#, fuzzy
+#| msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr " -q, --stats tty に関する統計情報を表示します\n"
#: term-utils/setterm.c:415
#, fuzzy
+#| msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr " -g, --get-threshold 現在の割り込み閾値を表示します\n"
#: term-utils/setterm.c:416
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr " -r, --reset ポートをリセットします\n"
#: term-utils/setterm.c:418
#, fuzzy
+#| msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
#: term-utils/setterm.c:424
#, fuzzy
+#| msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:425
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr "太字(_W)"
#: term-utils/setterm.c:426
#, fuzzy
+#| msgid " -half-bright <on|off>\n"
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr " -half-bright <on|off>\n"
#: term-utils/setterm.c:428
#, fuzzy
+#| msgid " -u, --user <user> username\n"
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr "アラーム: OFF\n"
#: term-utils/setterm.c:430
#, fuzzy
+#| msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " --noclear プロンプトの表示前に画面消去を行なわないようにします\n"
#: term-utils/setterm.c:437
#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr " -f, ---file <ファイル> 指定したファイルの内容をログに記録します\n"
#: term-utils/setterm.c:438
#, fuzzy
+#| msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off コンソールに対するメッセージ出力を無効にします\n"
#: term-utils/setterm.c:439
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all list all used devices\n"
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr " -a, --all 使用しているすべてのデバイスを表示します\n"
#: term-utils/setterm.c:441
#, fuzzy
+#| msgid " \"%s\")\n"
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " \"%s\")\n"
#: term-utils/setterm.c:443
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr " -t, --time <ミリ秒> ドライバの待機時間をミリ秒単位で指定します\n"
msgstr " %s [オプション] <ユーザ> [<TTY 名>]\n"
#: term-utils/write.c:86
+#, fuzzy
msgid "Send a message to another user.\n"
msgstr ""
+"%s - 別のユーザーとしてコマンドを実行します\n"
+"\n"
#: term-utils/write.c:140
msgid "can't find your tty's name"
#: text-utils/colcrt.c:319
#, fuzzy
+#| msgid " -u suppress underlining\n"
msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
msgstr " -u 下線を引きません\n"
#: text-utils/colcrt.c:320
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
msgstr " -a, --all すべてのデバイスを表示します\n"
msgstr "2 つ目の値"
#: text-utils/column.c:95
+#, fuzzy
msgid "Columnate lists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "UID リストを交換しています。\n"
#: text-utils/column.c:98
msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:170
+#: text-utils/hexdump.c:168
msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
msgstr " -e, --format <形式> データ表示に利用するフォーマット文字列\n"
-#: text-utils/hexdump.c:171
+#: text-utils/hexdump.c:169
msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
msgstr " -f, --format-file <ファイル> フォーマット文字列を収録するファイル\n"
-#: text-utils/hexdump.c:172
+#: text-utils/hexdump.c:170
msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
msgstr " -n, --length <長さ> 入力のうち先頭から指定バイトだけを解釈\n"
-#: text-utils/hexdump.c:173
+#: text-utils/hexdump.c:171
msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
msgstr " -s, --skip <オフセット> 開始から指定バイト飛ばします\n"
-#: text-utils/hexdump.c:174
+#: text-utils/hexdump.c:172
msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
msgstr " -v, --no-squeezing 同一行を出力\n"
#: text-utils/more.c:326
#, fuzzy
+#| msgid " -f do not split long lines\n"
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr " -f 長い行を分割しないようにします\n"
#: text-utils/more.c:327
#, fuzzy
+#| msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " -e ファイル終端で一時停止しないようにします\n"
#: text-utils/more.c:328
#, fuzzy
+#| msgid " -f do not split long lines\n"
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " -f 長い行を分割しないようにします\n"
#: text-utils/more.c:329
#, fuzzy
+#| msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " -c 表示を行なう前に画面を消去します\n"
#: text-utils/rev.c:81
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
-msgstr ""
+msgstr "行の内容を文字単位で逆順に並べ替えます。\n"
#: text-utils/tailf.c:114
#, c-format
msgstr "%s: inotify の監視を追加できません (inotify の監視上限に達しました) 。"
#: text-utils/tailf.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [option] <file>\n"
msgstr " %s [オプション] <ファイル>\n"
#: text-utils/tailf.c:200
msgid "Follow the growth of a log file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ログファイルの追記に追随します。\n"
#: text-utils/tailf.c:203
#, fuzzy
+#| msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
msgstr " -C, --cylinders <数値> シリンダ数を指定します\n"
#: text-utils/tailf.c:204
#, fuzzy
+#| msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
-msgstr " -<数値> 表示する行数\n"
+msgstr " -C, --cylinders <数値> シリンダ数を指定します\n"
#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:264
msgid "failed to parse number of lines"
#: text-utils/ul.c:139
msgid "Do underlining.\n"
-msgstr ""
+msgstr "下線を引いています。\n"
#: text-utils/ul.c:142
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgid "Input line too long."
msgstr "入力行が長すぎます。"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open %s: %m"
-#~ msgstr "%s を開くことができません: %m"
-
#~ msgid "Minimal size is %ju"
#~ msgstr "最小サイズは %ju"