]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update uk.po (from translationproject.org)
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Mon, 31 May 2021 16:20:33 +0000 (18:20 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Mon, 31 May 2021 16:20:33 +0000 (18:20 +0200)
po/uk.po

index dda6392f374d26cebcef4a82613f72469f183ee7..bfca23d0e11bf6114ab7249e7849c38a333784e8 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is put in the public domain.
 #
 # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2020, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-10 12:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-09 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-10 13:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-10 21:10+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:15
@@ -55,20 +55,21 @@ msgstr "недостатньо аргументів"
 #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
 #: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
-#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
-#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230
-#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
-#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
-#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:906
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
-#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
-#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
-#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
-#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530
-#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
-#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
-#: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
+#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584
+#: misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231
+#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536
+#: sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405
+#: sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239
+#: sys-utils/hwclock.c:906 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
+#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:391
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131
+#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965 term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
@@ -477,14 +478,14 @@ msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
 msgid "Select label type"
 msgstr "Вибрати тип мітки"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2153
-#, fuzzy
 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
-msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту."
+msgstr "Виберіть тип для створення мітки, натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту, або натисніть «Q», щоб вийти."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2202
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
@@ -523,9 +524,8 @@ msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Вийти з програми без запису таблиці розділів"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2212
-#, fuzzy
 msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
-msgstr "Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
+msgstr "  r          Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2213
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
@@ -624,7 +624,8 @@ msgstr "Новий розмір: "
 msgid "Partition %zu resized."
 msgstr "Змінено розмір розділу %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
 
@@ -671,13 +672,12 @@ msgid "failed to read partitions"
 msgstr "не вдалося прочитати розділи"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2572
-#, fuzzy
 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
-msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
+msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання. Зміни зберігатимуться лише в оперативній пам'яті комп'ютера."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2574
 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
-msgstr ""
+msgstr "Зараз пристрій перебуває у використанні. Не варто змінювати розділи на ньому."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2660
 #, c-format
@@ -703,9 +703,8 @@ msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<режим>]     використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2673
-#, fuzzy
 msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
-msgstr " -r, --read-only               створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
+msgstr " -r, --read-only          примусово відкрити cfdisk у режимі лише читання\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
 #: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
@@ -763,8 +762,8 @@ msgstr ""
 "Продовжуємо... "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:89
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648
+#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
@@ -1130,21 +1129,21 @@ msgstr "непідтримуваний режим витирання"
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
-#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
-#: schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
-#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
-#: sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
-#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
-#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 sys-utils/switch_root.c:270
-#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
-#: text-utils/more.c:2063
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
+#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602
+#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
+#: sys-utils/dmesg.c:1536 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320
+#: sys-utils/losetup.c:917 sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643
+#: sys-utils/mount.c:833 sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888
+#: sys-utils/mount.c:901 sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005
+#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:625
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2063
 msgid "bad usage"
 msgstr "помилкове використання"
 
@@ -1162,19 +1161,14 @@ msgstr ""
 "Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:1145
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
 "partitions on this disk.\n"
 msgstr ""
 "Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
-"Ð\94емонÑ\82Ñ\83йÑ\82е Ð²Ñ\81Ñ\96 Ñ\84айловÑ\96 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми, Ñ\82а Ð²Ñ\96дклÑ\8eÑ\87Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\96 Ñ\80оздÑ\96ли Ñ\81вопÑ\96нгÑ\83 Ð½Ð° Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\83.\n"
-"Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83йÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 --no-reread Ñ\89об Ð¾Ð±Ð¼Ð¸Ð½Ñ\83Ñ\82и Ñ\86Ñ\8e Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80ку.\n"
+"РекомендÑ\83Ñ\94мо Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð²Ñ\81Ñ\96 Ñ\84айловÑ\96 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми Ñ\82а Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\82и Ð²Ñ\81Ñ\96 Ñ\80оздÑ\96ли Ñ\81вопÑ\96нгÑ\83\n"
+"на Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Ð´Ð¸Ñ\81ку.\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:1168
 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
@@ -1729,9 +1723,9 @@ msgid "Number of sectors"
 msgstr "Кількість секторів"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create '%s' disk label"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¼Ñ\96Ñ\82кÑ\83 Ð´Ð¸Ñ\81ка"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¼Ñ\96Ñ\82кÑ\83 Ð´Ð¸Ñ\81ка Â«%s»"
 
 #: disk-utils/fsck.c:213
 #, c-format
@@ -1842,9 +1836,9 @@ msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "помилка %d (%m) під час виконання fsck.%s для %s"
+msgstr "помилка %d (%s) під час виконання fsck.%s для %s"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1004
 msgid ""
@@ -3153,9 +3147,9 @@ msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
 msgstr " -l, --badblocks <файл>  список пошкоджених блоків з файла\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --lock[=<режим>]     використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<режим>]    використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
 #, c-format
@@ -3374,51 +3368,41 @@ msgid "no uuid\n"
 msgstr "немає uuid\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Користування:\n"
-" %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
+msgstr " %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:162
 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
 msgstr "Налаштувати область резервної пам'яті Linux.\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:165
-#, fuzzy
 msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-msgstr " -c, --check             перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
+msgstr " -c, --check             перевірити пристрій на пошкоджені блоки до створення області резервної пам'яті\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:166
-#, fuzzy
 msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-msgstr " -f, --find                знайти вільний пристрій\n"
+msgstr " -f, --force               дозволити більший за розмір пристрою розмір резервної пам'яті\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:167
-#, fuzzy
 msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-msgstr " -b, --bytes       вивести розміри у байтах\n"
+msgstr " -p, --pagesize РОЗМІР     вказати розмір сторінки у байтах\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:168
-#, fuzzy
 msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
-msgstr " -X, --label <назва>       вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr " -L, --label МІТКА         вказати мітку\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:169
-#, fuzzy
 msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-msgstr " -N, --partno <число>      вказати номер розділу\n"
+msgstr " -v, --swapversion ЧИСЛО   вказати номер версії простору резервної пам'яті\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:170
-#, fuzzy
 msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-msgstr " -g, --group <група>             вказати основу групу\n"
+msgstr " -U, --uuid UUID           вказати uuid для використання\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:171
-#, fuzzy
 msgid "     --verbose             verbose output\n"
-msgstr " -v, --verbose      режим докладних повідомлень\n"
+msgstr "     --verbose             режим докладних повідомлень\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
 #, c-format
@@ -3449,31 +3433,33 @@ msgid ""
 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
 "        This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
 msgstr ""
+"mkswap: %s містить дірки та інші непідтримувані розширення.\n"
+"        Ядро може відмовити у використанні цього файла резервної пам'яті при активації резервної пам'яті!\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "        Use --verbose for more details.\n"
-msgstr "     --verbose          вивести докладніші відомості\n"
+msgstr "        Скористайтеся --verbose, щоб отримати докладніші дані.\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
 #, c-format
 msgid "hole detected at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "виявлено дірку з відступом %ju"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:283
 #, c-format
 msgid "data inline extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "розширення вбудовування даних з відступом %ju"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:286
 #, c-format
 msgid "shared extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "спільне розширення з відступом %ju"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:289
 #, c-format
 msgid "unallocated extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "нерозподілене розширення з відступом %ju"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:329
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
@@ -3581,14 +3567,14 @@ msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
 msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
-msgstr "%s: Ð½ÐµÐ±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ\87нÑ\96 Ð¿Ñ\80ава Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 %04o, Ð¿Ñ\80опонÑ\83Ñ\94мо Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f %04o."
+msgstr "%s: Ð¿Ñ\80ава Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 Ð½Ðµ Ñ\94 Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ\87ними %04o, Ð²Ð¸Ð¿Ñ\80авленнÑ\8f: chmod %04o %s"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
-msgstr "%s: Ð½ÐµÐ±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ\87не Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð²Ð»Ð°Ñ\81ника Ñ\84айла %d, Ð¿Ñ\80опонÑ\83Ñ\94мо Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f 0 (root)."
+msgstr "%s: Ð²Ð»Ð°Ñ\81ник Ñ\84айла Ð½Ðµ Ñ\94 Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ\87ним %d, Ð²Ð¸Ð¿Ñ\80авленнÑ\8f: chown 0:0 %s"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:613
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
@@ -3605,9 +3591,9 @@ msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
 msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
-msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
+msgstr "%s: не вдалося отримати типову мітку файла selinux"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:646
 msgid "unable to create new selinux context"
@@ -4421,9 +4407,9 @@ msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr "Ð\9dа Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\96дпиÑ\81 Â«%s», Ñ\8fкий Ð±Ñ\83де вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо sfdisk() та описом параметра --wipe."
+msgstr "Ð\9dа Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\96дпиÑ\81 Â«%s», Ñ\8fкий Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо sfdisk() та описом параметра --wipe."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1649
 #, c-format
@@ -4547,9 +4533,8 @@ msgid "Ignoring partition."
 msgstr "Ігноруємо розділ."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1908
-#, fuzzy
 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
-msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
+msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1929
 #, c-format
@@ -5061,29 +5046,24 @@ msgid "Linux temporary data"
 msgstr "Linux, тимчасові дані"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr (x86)"
-msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
+msgstr "Linux /usr (x86)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr (x86-64)"
-msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
+msgstr "Linux /usr (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr (ARM)"
-msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
+msgstr "Linux /usr (ARM)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
-msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
+msgstr "Linux /usr (ARM-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr (IA-64)"
-msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
 msgid "Linux root verity (x86)"
@@ -5106,38 +5086,32 @@ msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:73
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity (x86)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)"
+msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (ARM-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
 msgid "Linux extended boot"
 msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Linux user's home"
-msgstr "РоздÑ\96л /home Linux"
+msgstr "Ð\94омÑ\96вка ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а Linux"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
 msgid "FreeBSD data"
@@ -6410,14 +6384,12 @@ msgid "GPT Entries"
 msgstr "Записи GPT"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1263
-#, fuzzy
 msgid "GPT Backup Entries"
-msgstr "Ð\97аписи GPT"
+msgstr "РезеÑ\80внÑ\96 Ð·аписи GPT"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1269
-#, fuzzy
 msgid "GPT Backup Header"
-msgstr "Заголовок GPT"
+msgstr "Заголовок резервної копії GPT"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1301
 msgid "First LBA"
@@ -6601,9 +6573,9 @@ msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
 msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
-msgstr "Ð\92же Ñ\81Ñ\82воÑ\80ено Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cнÑ\83 ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в Ð´Ð¾Ñ\80Ñ\96внÑ\8eÑ\94 %d (Ñ\82иповоÑ\8e Ñ\94 %d)."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2702
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
@@ -7524,10 +7496,9 @@ msgid "format_iso_time: buffer overflow."
 msgstr "format_iso_time: переповнення буфера."
 
 #: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "time %ld is out of range."
+#, c-format
 msgid "time %<PRId64> is out of range."
-msgstr "час %ld поза допустимим діапазоном."
+msgstr "час %<PRId64> поза допустимим діапазоном."
 
 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382
 #, c-format
@@ -7886,9 +7857,9 @@ msgid "FATAL: %s is not a terminal"
 msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
 
 #: login-utils/login.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
-msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m"
+msgstr "спроба зміни власника (%s, %u, %u) зазнала невдачі: %m"
 
 #: login-utils/login.c:472
 #, c-format
@@ -7910,14 +7881,14 @@ msgid "Last login: %.*s "
 msgstr "Останній вхід: %.*s "
 
 #: login-utils/login.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "from %s\n"
-msgstr "з %.*s\n"
+msgstr "з %s\n"
 
 #: login-utils/login.c:689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "on %s\n"
-msgstr "на %.*s\n"
+msgstr "на %s\n"
 
 #: login-utils/login.c:705
 msgid "write lastlog failed"
@@ -7977,12 +7948,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: login-utils/login.c:967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ð²Ñ\85Ñ\96д\n"
+"Ð\9fомилковий Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c\n"
 "\n"
 
 #: login-utils/login.c:981
@@ -8539,7 +8510,7 @@ msgstr " (створено дамп пам'яті)"
 
 #: login-utils/su-common.c:275
 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося змінити власника або режим для псевдотермінала"
 
 #: login-utils/su-common.c:369
 msgid "failed to modify environment"
@@ -9106,9 +9077,8 @@ msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
 msgstr " -i, --info                 зібрати дані щодо обмежень введення-виведення\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:93
-#, fuzzy
 msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
-msgstr " -P, --port <порт>        використовувати вказаний порт для з'єднання UDP або TCP\n"
+msgstr " -H, --hint <значення>      встановити підказку для функції зондування\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:94
 msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
@@ -9208,9 +9178,9 @@ msgid "The low-level probing mode requires a device"
 msgstr "Для режиму низькорівневого зондування слід вказати пристрій"
 
 #: misc-utils/blkid.c:887
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to use probing hint: %s"
-msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
+msgstr "Не вдалося скористатися підказкою зондування: %s"
 
 #: misc-utils/blkid.c:930
 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
@@ -9471,9 +9441,8 @@ msgid "optional mount fields"
 msgstr "додаткові поля монтування"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:113
-#, fuzzy
 msgid "mount parent ID"
-msgstr "ідентифікатор монтування"
+msgstr "батьківський ідентифікатор монтування"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:114
 msgid "partition label"
@@ -9701,9 +9670,8 @@ msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
 msgstr "     --pseudo           вивести лише фіктивні файлові системи\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1265
-#, fuzzy
 msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
-msgstr "     --pseudo           вивести лише фіктивні файлові системи\n"
+msgstr "     --shadowed         вивести лише файлові системи, які перемонтовано іншою файловою системою\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1266
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
@@ -9730,7 +9698,6 @@ msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
 msgstr " -T, --target <шлях>   шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1272
-#, fuzzy
 msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
 msgstr "     --tree             увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
 
@@ -9763,9 +9730,8 @@ msgid "     --verbose          print more details\n"
 msgstr "     --verbose          вивести докладніші відомості\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1282
-#, fuzzy
 msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
-msgstr " -a, --all              вивести список всіх пристроїв\n"
+msgstr "     --vfs-all          вивести усі параметри VFS\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1421
 #, c-format
@@ -10040,204 +10006,186 @@ msgid "internal error, contact the author."
 msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
 
 #: misc-utils/hardlink.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Mode:"
-msgstr "Ð\9cоделÑ\8c:"
+msgstr "Режим:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:287
 msgid "dry-run"
-msgstr ""
+msgstr "тестовий запуск"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:287
 msgid "real"
-msgstr ""
+msgstr "real"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Files:"
-msgstr "файли"
+msgstr "Файли:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
 #, c-format
 msgid "%-15s %zu files"
-msgstr ""
+msgstr "%-15s %zu файлів"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Linked:"
-msgstr "Пов'язано"
+msgstr "Пов'язані:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:292
 #, c-format
 msgid "%-15s %zu xattrs"
-msgstr ""
+msgstr "%-15s %zu x-атрибутів"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
 msgid "Compared:"
-msgstr ""
+msgstr "Порівняно:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Saved:"
-msgstr "збеÑ\80ежено"
+msgstr "Ð\97беÑ\80ежено:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
-msgstr "%-14s %2i секунда\n"
+msgstr "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> секунд"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Duration:"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81"
+msgstr "ТÑ\80ивалÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot get xattr names for %s"
-msgstr "не вдалося отримати назву tty"
+msgstr "не вдалося отримати назви розширених атрибутів для %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ñ\82еÑ\80мÑ\96нала для %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ñ\80озÑ\88иÑ\80еного Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а %s для %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:439
 #, c-format
 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Порівнюємо x-атрибути %s з %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Comparing %s to %s"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\96внÑ\8fнÑ\8c:       %9lld\n"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\96внÑ\8eÑ\94мо %s Ð· %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
-msgstr " %s %s з %s, %s %jd\n"
+msgstr "%sПов'язуємо %s із %s (-%s)"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:668
 msgid "[DryRun] "
-msgstr ""
+msgstr "[ТЕСТ] "
 
 #: misc-utils/hardlink.c:681
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot link %s to %s"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и %s: %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð²'Ñ\8fзаÑ\82и %s Ñ\96з %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot rename %s to %s"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и %s: %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и %s Ð½Ð° %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:758
 #, c-format
 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
-msgstr ""
+msgstr "Пропущено %s (менший за налаштований розмір)"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Visiting %s (file %zu)"
-msgstr "помилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82и %s"
+msgstr "Ð\92Ñ\96двÑ\96дÑ\83Ñ\94мо %s (Ñ\84айл %zu)"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:820
-#, fuzzy
 msgid "cannot continue"
-msgstr "не вдалося створити фонову службу"
+msgstr "не вдалося продовжити"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:875
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
-msgstr " %s [параметри] каталог...\n"
+msgstr " %s [параметри] <каталог>|<файл> ...\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:879
-#, fuzzy
 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
-msgstr "Об'єднати файли-дублікати за допомогою жорстких посилань."
+msgstr "Об'єднати файли-дублікати за допомогою жорстких посилань.\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:882
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
-msgstr " -v, --verbose            виводити докладні повідомлення\n"
+msgstr " -v, --verbose              режим докладних повідомлень (повторіть для збільшення рівня)\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:883
-#, fuzzy
 msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
-msgstr " -q, --quiet             увімкнути режим без повідомлень\n"
+msgstr " -q, --quiet                режим без повідомлень — нічого не виводити\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:884
-#, fuzzy
 msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
-msgstr " -n, --dry-run          не виконувати створення посилань"
+msgstr " -n, --dry-run             не виконувати створення посилань\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:885
-#, fuzzy
 msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
-msgstr " -U, --detect-case          виявити термінал верхнього регістру\n"
+msgstr " -f, --respect-name         назви файлів мають бути однаковими\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:886
-#, fuzzy
 msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
-msgstr " -t, --ignore           ігнорувати невдачі\n"
+msgstr " -p, --ignore-mode          ігнорувати зміни у режимі доступу до файла\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:887
-#, fuzzy
 msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
-msgstr " -t, --ignore           ігнорувати невдачі\n"
+msgstr " -o, --ignore-owner         ігнорувати зміну власника\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:888
-#, fuzzy
 msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
-msgstr " -t, --notime                не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
+msgstr " -t, --ignore-time          ігнорувати часові позначки (при перевірці однаковості)\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:890
 msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -X, --respect-xattrs       брати до уваги розширені атрибути\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:892
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
 "                              lowest hardlink count\n"
 msgstr ""
-" -m, --mtab             шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
-"\n"
-"                          (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
+" -m, --maximize             максимізувати кількість жорстких посилань, вилучити файл\n"
+"                              із найнижчою кількістю жорстких посилань\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:894
-#, fuzzy
 msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
-msgstr " -i, --invert           інвертувати критерії відповідності\n"
+msgstr " -M, --minimize             обернене значення щодо -m\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:895
 msgid ""
 " -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
 "                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
 msgstr ""
+" -O, --keep-oldest          зберігати старіший файл з декількох однакових файлів\n"
+"                              (нижчий пріоритет за мінімізацію/максимізацію)\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:897
-#, fuzzy
 msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
-msgstr " -x, --exclude <вираз>  виключити файли за формальним виразом"
+msgstr " -x, --exclude <вираз>      формальний вираз для виключення файлів\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:898
 msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --include <вираз>      формальний вираз для включення файлів або каталогів\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:899
-#, fuzzy
 msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
-msgstr " -S, --size <розмір>      максимальний розмір одного повідомлення\n"
+msgstr " -s, --minimum-size <розмір> мінімальний розмір файлів.\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:900
-#, fuzzy
 msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
-msgstr " -c, --content          порівняти лише за вмістом, ігнорувати права доступу тощо"
+msgstr " -c, --content              порівняти файли лише за вмістом, те саме, що і -pot\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:927
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\96й Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80ний Ð²Ð¸Ñ\80аз"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ñ\84оÑ\80малÑ\8cний Ð²Ð¸Ñ\80аз %s: %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
 #: sys-utils/zramctl.c:650
@@ -10245,19 +10193,17 @@ msgid "failed to parse size"
 msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1070
-#, fuzzy
 msgid "cannot register exit handler"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дновиÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80обник Ñ\81игналу"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\80еÑ\94Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83ваÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80обник Ð²Ð¸Ñ\85оду"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1075
-#, fuzzy
 msgid "no directory or file specified"
-msgstr "не вказано каталогу"
+msgstr "не вказано файла або каталогу"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot process %s"
-msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
+msgstr "не вдалося обробити %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:168
 #, c-format
@@ -10645,9 +10591,8 @@ msgid "path to the device node"
 msgstr "шлях до вузла пристрою"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:168
-#, fuzzy
 msgid "mounted filesystem roots"
-msgstr "коÑ\80Ñ\96нÑ\8c Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми"
+msgstr "змонÑ\82ованÑ\96 ÐºÐ¾Ñ\80еневÑ\96 Ñ\82еки Ñ\84айловиÑ\85 Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:169
 msgid "filesystem version"
@@ -10658,9 +10603,8 @@ msgid "where the device is mounted"
 msgstr "куди змонтовано пристрій"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:172
-#, fuzzy
 msgid "all locations where device is mounted"
-msgstr "куди змонтовано пристрій"
+msgstr "усі місця, до яких змонтовано пристрій"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
 msgid "filesystem LABEL"
@@ -10948,9 +10892,8 @@ msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 msgstr " -t, --topology         вивести дані щодо топології\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1872
-#, fuzzy
 msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
-msgstr " -c, --output-width <ширина>      ширина виведення у символах\n"
+msgstr " -w, --width <число>  вказує ширину області виведення у символах\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1873
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
@@ -10970,9 +10913,8 @@ msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2099
-#, fuzzy
 msgid "invalid output width number argument"
-msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
+msgstr "некоректний аргумент ширини області виведення"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2257
 msgid "failed to allocate device tree"
@@ -11526,9 +11468,9 @@ msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
 msgstr " -n, --namespace пн  створити заснований на хеші uuid у цьому просторі назв\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "                       available namespaces: %s\n"
-msgstr " -a, --all              ввести усі простори назв\n"
+msgstr "                       доступні простори назв: %s\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:36
 msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
@@ -11547,39 +11489,34 @@ msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
 msgstr " -x, --hex           вважати ім'я шістнадцятковим рядком\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:53
-#, fuzzy
 msgid "not a valid hex string"
-msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
+msgstr "не є коректним шістнадцятковим рядком"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:144
-#, fuzzy
 msgid "--namespace requires --name argument"
-msgstr "%s потребує визначення аргументу"
+msgstr "--namespace потребує аргументу --name"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:148
-#, fuzzy
 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
-msgstr "для --set або --systohc слід вказувати --update-drift"
+msgstr "--namespace потребує параметра --md5 або --sha1"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:153
-#, fuzzy
 msgid "--name requires --namespace argument"
-msgstr "некоректний аргумент простору назв"
+msgstr "--name потребує аргументу --namespace"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:157
-#, fuzzy
 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
-msgstr "%s потребує визначення аргументу"
+msgstr "--md5 або --sha1 потребує аргументу --namespace"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
-msgstr "невÑ\96домий Ñ\82ип Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ð·Ð²: %s"
+msgstr "невÑ\96дома Ð°Ð»Ñ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивна Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ð·Ð²: Â«%s»"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82на Ð´Ð°Ñ\82а: «%s»"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний uuid Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ð·Ð²: «%s»"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:76
 msgid "unique identifier"
@@ -11889,9 +11826,8 @@ msgid "Scheduling options:\n"
 msgstr "Параметри планування:\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:80
-#, fuzzy
 msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
-msgstr " -R | --reset-on-fork      встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork       встановити прапорець скидання при відгалуженні\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:81
 msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
@@ -12223,101 +12159,91 @@ msgid "failed to parse CPU mask: %s"
 msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
 
 #: schedutils/uclampset.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
 msgstr ""
-" %1$s [параметри] -p pid\n"
-" %1$s [параметри] -n число -p pid\n"
-" %1$s [параметри] -n число [--] команда [аргументи...]]\n"
+" %1$s [параметри]\n"
+" %1$s [параметри] --pid <pid> | --system | <команда> <аргумент>...\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð°Ð±Ð¾ Ð·Ð¼Ñ\96ниÑ\82и Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ\83ваннÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83 Ñ\83 Ñ\80еалÑ\8cномÑ\83 Ñ\87аÑ\81Ñ\96.\n"
+msgstr "Ð\92ивеÑ\81Ñ\82и Ð°Ð±Ð¾ Ð·Ð¼Ñ\96ниÑ\82и Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f.\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:64
-#, fuzzy
 msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
-msgstr " -<кількість>         кількість рядків, які слід показати\n"
+msgstr " -m <значення>        значення util_min, яке слід встановити\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:65
-#, fuzzy
 msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
-msgstr " -<кількість>         кількість рядків, які слід показати\n"
+msgstr " -M <значення>        значення util_max, яке слід встановити\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:67
-#, fuzzy
 msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
-msgstr " -p, --pid            працювати з наявним вказаним pid\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>      працювати з наявним вказаним pid\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:68
-#, fuzzy
 msgid " -s, --system         operate on system\n"
-msgstr " -s, --system-accs        вивести список облікових записів системи\n"
+msgstr " -s, --system         працювати із системою\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:69
 msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --reset-on-fork  встановити прапорець скидання при відгалуженні\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:75
 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Діапазон значень використання - [0:1024]. Скористайтеся особливим значенням -1, якщо слід використати типове для системи.\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и pid %d"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f uclamp Ð´Ð»Ñ\8f pid %d"
 
 #: schedutils/uclampset.c:99
 #, c-format
 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d) util_clamp: мін: %d макс: %d\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:129
 #, c-format
 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "util_clamp системи: мін: %u макс: %u\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð¿Ñ\80авила Ñ\89одо tid %d"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f uclamp Ð´Ð»Ñ\8f tid %d"
 
 #: schedutils/uclampset.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð¿Ñ\80авила Ñ\89одо pid %d"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f uclamp Ð´Ð»Ñ\8f pid %d"
 
 #: schedutils/uclampset.c:205
 msgid "util_min must be <= util_max"
-msgstr ""
+msgstr "util_min має бути <= util_max"
 
 #: schedutils/uclampset.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d out of range"
-msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
+msgstr "%d поза прийнятним діапазоном"
 
 #: schedutils/uclampset.c:268
-#, fuzzy
 msgid "invalid util_min argument"
-msgstr "некоректний аргумент часу"
+msgstr "некоректний аргумент util_min"
 
 #: schedutils/uclampset.c:274
-#, fuzzy
 msgid "invalid util_max argument"
-msgstr "некоректний аргумент часу"
+msgstr "некоректний аргумент util_max"
 
 #: schedutils/uclampset.c:297
-#, fuzzy
 msgid "missing -p option"
-msgstr "немаÑ\94 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\83 Ñ\81пеÑ\86иÑ\84_аÑ\80г"
+msgstr "пÑ\80опÑ\83Ñ\89ено Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 -p"
 
 #: schedutils/uclampset.c:315
-#, fuzzy
 msgid "no cmd to execute"
-msgstr "не вдалося виконати %s"
+msgstr "немає команди для виконання"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:73
 #, c-format
@@ -12370,8 +12296,9 @@ msgstr "не вдалося обробити зсув"
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "не вдалося обробити крок"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533
+#: sys-utils/umount.c:615
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "неочікувана кількість аргументів"
 
@@ -12432,9 +12359,8 @@ msgid "Report zone information about the given device"
 msgstr "Звіт щодо даних про зони на заданому пристрої"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
-msgstr "Ð\97вÑ\96Ñ\82 Ñ\89одо Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð¿Ñ\80о Ð·Ð¾Ð½Ð¸ Ð½Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾Ð¼Ñ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97"
+msgstr "Ð\9fовÑ\96домиÑ\82и Ð¿Ñ\80о Ñ\81Ñ\83мÑ\83 Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82коÑ\81Ñ\82ей Ð·Ð¾Ð½ Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:103
 msgid "Reset a range of zones."
@@ -12478,14 +12404,14 @@ msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
 msgstr "Знайдено %d зони з 0x%<PRIx64>\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-msgstr "  поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
+msgstr "  поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, мож. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:318
 #, c-format
 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:343
 #, c-format
@@ -12503,7 +12429,7 @@ msgid "%s: %s ioctl failed"
 msgstr "%s: %s, помилка ioctl"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
 msgstr "%s: успішно %s зори у діапазоні від %<PRIu64> до %<PRIu64>"
 
@@ -13201,14 +13127,12 @@ msgstr ""
 "Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:309
-#, fuzzy
 msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
-msgstr " -s, --since <час>    показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
+msgstr "     --since <час>           показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:310
-#, fuzzy
 msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
-msgstr " -t, --until <час>    показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
+msgstr "     --until <час>           показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:314
 msgid ""
@@ -13268,9 +13192,8 @@ msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1606
-#, fuzzy
 msgid "clear kernel buffer failed"
-msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
+msgstr "спроба очищення буфера ядра зазнала невдачі"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1622
 msgid "klogctl failed"
@@ -13761,7 +13684,7 @@ msgstr "некоректний код виходу"
 
 #: sys-utils/flock.c:216
 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
-msgstr ""
+msgstr "код виходу поза припустимим діапазоном (мав бути від 0 до 255)"
 
 #: sys-utils/flock.c:233
 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
@@ -13789,10 +13712,9 @@ msgid "timeout while waiting to get lock"
 msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
 
 #: sys-utils/flock.c:334
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+#, c-format
 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
-msgstr "%s: процедура блокування тривала %ld.%06ld секунд\n"
+msgstr "%s: процедура блокування тривала %<PRId64>.%06<PRId64> секунд\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:346
 #, c-format
@@ -13962,16 +13884,14 @@ msgstr ""
 "(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:275
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+#, c-format
 msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
-msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
+msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %<PRId64> секунд після 1969\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:277
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+#, c-format
 msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
-msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
+msgstr "Останнє калібрування виконано у %<PRId64> секунд після 1969\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:279
 #, c-format
@@ -13999,10 +13919,9 @@ msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:362
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#, c-format
 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
-msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
+msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунд після 1969\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:388
 #, c-format
@@ -14010,10 +13929,9 @@ msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:415
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#, c-format
 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
-msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
+msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунд після 1969\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:451
 #, c-format
@@ -14026,28 +13944,23 @@ msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
 msgstr "Використовуємо затримку: %.6f секунд\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:570
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+#, c-format
 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
-msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %ld.%06ld - переналаштовуємося\n"
+msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %<PRId64>.%06<PRId64> - переналаштовуємося\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:592
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+#, c-format
 msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr "пропущено - %ld.%06ld надто далеко у минулому відносно %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "пропущено - %<PRId64>.%06<PRId64> надто далеко у минулому відносно %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:619
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
 "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
 msgstr ""
-"%ld.%06ld достатньо близько до %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-"Встановлюємо RTC у %ld (%ld + %d; еталонний час системи = %ld.%06ld)\n"
+"%<PRId64>.%06<PRId64> достатньо близько до %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Встановлюємо RTC у %<PRId64> (%<PRId64> + %d; еталонний час системи = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:713
 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
@@ -14064,10 +13977,9 @@ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kern
 msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) для переведення системного часу, встановлення PCIL і часового поясу ядра.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:725
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
+#, c-format
 msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
-msgstr "Викликаємо settimeofday(%ld.%06ld, NULL) для встановлення системного часу.\n"
+msgstr "Викликаємо settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) для встановлення системного часу.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:747
 msgid "settimeofday() failed"
@@ -14113,21 +14025,18 @@ msgstr ""
 "Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:870
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
-#| msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+#, c-format
 msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
 msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
-msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
-msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунди\n"
-msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунд\n"
-msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
+msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %<PRId64> секунда\n"
+msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %<PRId64> секунди\n"
+msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %<PRId64> секунд\n"
+msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %<PRId64> секунда\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:874
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+#, c-format
 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
-msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %ld.%06ld секунд\n"
+msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %<PRId64>.%06<PRId64> секунд\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:899
 #, c-format
@@ -14167,16 +14076,14 @@ msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access m
 msgstr "Скористайтеся параметром --verbose для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1037
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Target date:   %ld\n"
+#, c-format
 msgid "Target date:   %<PRId64>\n"
-msgstr "Дата призначення: %ld\n"
+msgstr "Дата призначення: %<PRId64>\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1038
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+#, c-format
 msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
-msgstr "Передбачення RTC: %ld\n"
+msgstr "Передбачення RTC: %<PRId64>\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1068
 msgid "RTC read returned an invalid value."
@@ -14336,10 +14243,9 @@ msgid "invalid date '%s'"
 msgstr "некоректна дата: «%s»"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1468
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+#, c-format
 msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
-msgstr "Час системи: %ld.%06ld\n"
+msgstr "Час системи: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1485
 msgid "Test mode: nothing was changed."
@@ -14706,9 +14612,8 @@ msgid "max seg size"
 msgstr "макс. розмір сегмента"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:224
-#, fuzzy
 msgid "max total shared memory (kbytes)"
-msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
+msgstr "максимум спільної пам'яті загалом (у кілобайтах)"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:232
 msgid "max total shared memory"
@@ -15242,19 +15147,17 @@ msgid "failed to add line to output"
 msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:401
-#, fuzzy
 msgid "unsupported column name to sort output"
 msgstr "непідтримувана назва стовпчика для упорядкування виведених даних"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:451
-#, fuzzy
 msgid "cpu-interrupts"
-msgstr "переривання"
+msgstr "переривання процесора"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:482
 #, c-format
 msgid "%delta:"
-msgstr ""
+msgstr "%delta:"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:123
 #, c-format
@@ -15302,9 +15205,8 @@ msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
 msgstr " -s, --sort <стовпчик> вказати стовпчик для упорядкування\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
-#, fuzzy
 msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
-msgstr " -v, --vertical        показувати день вертикально, а не у рядку\n"
+msgstr " -S, --softirq        показувати softirq замість переривань\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:257
 msgid ""
@@ -15737,7 +15639,7 @@ msgstr "вертикальний"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:139
 msgid "crude measurement of CPU speed"
-msgstr ""
+msgstr "грубе вимірювання швидкості процесора"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:140
 msgid "logical CPU number"
@@ -15748,9 +15650,8 @@ msgid "logical core number"
 msgstr "номер логічного ядра"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:142
-#, fuzzy
 msgid "logical cluster number"
-msgstr "номер логічного ядра"
+msgstr "номер логічного кластера"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:143
 msgid "logical socket number"
@@ -15789,9 +15690,8 @@ msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
 msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:152
-#, fuzzy
 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
-msgstr "показÑ\83Ñ\94 Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cну частоту процесора у МГц"
+msgstr "показÑ\83Ñ\94 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ну частоту процесора у МГц"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:153
 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
@@ -15862,7 +15762,7 @@ msgid "N"
 msgstr "N"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
@@ -15870,16 +15770,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
 "# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
-"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
+"# унікальні ідентифікатори, що починаються, зазвичай, з нуля.\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:843
 msgid "Model name:"
 msgstr "Назва моделі:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:845
-#, fuzzy
 msgid "BIOS Model name:"
-msgstr "Назва моделі:"
+msgstr "Назва моделі BIOS:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:847
 msgid "Machine type:"
@@ -15898,9 +15797,8 @@ msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "Потоків на ядро:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:855
-#, fuzzy
 msgid "Core(s) per cluster:"
-msgstr "Ядер на сокет:"
+msgstr "Ядер на кластер:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:857
 msgid "Core(s) per socket:"
@@ -15928,7 +15826,7 @@ msgstr "Сокети:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:873
 msgid "Cluster(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Кластери:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:881
 msgid "Stepping:"
@@ -16031,14 +15929,12 @@ msgid "Vendor ID:"
 msgstr "Ідентифікатор виробника:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1014
-#, fuzzy
 msgid "BIOS Vendor ID:"
-msgstr "Ідентифікатор виробника:"
+msgstr "Ідентифікатор виробника BIOS:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1022
-#, fuzzy
 msgid "Virtualization features:"
-msgstr "Тип віртуалізації:"
+msgstr "Ð\9cожливоÑ\81Ñ\82Ñ\96 віртуалізації:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1024 sys-utils/lscpu.c:1026
 msgid "Virtualization:"
@@ -16058,12 +15954,12 @@ msgstr "Тип віртуалізації:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1055
 msgid "Caches (sum of all):"
-msgstr ""
+msgstr "Кеші (сума усіх):"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089 sys-utils/lscpu.c:1121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:"
-msgstr "%s"
+msgstr "%s:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089
 #, c-format
@@ -16074,28 +15970,27 @@ msgstr "Кеш %s:"
 #, c-format
 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%<PRIu64> (%d екземпляр)"
+msgstr[1] "%<PRIu64> (%d екземпляри)"
+msgstr[2] "%<PRIu64> (%d екземплярів)"
+msgstr[3] "%<PRIu64> (%d екземпляр)"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1071
 #, c-format
 msgid "%s (%d instance)"
 msgid_plural "%s (%d instances)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%s (%d екземпляр)"
+msgstr[1] "%s (%d екземпляри)"
+msgstr[2] "%s (%d екземплярів)"
+msgstr[3] "%s (%d екземпляр)"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1086
-#, fuzzy
 msgid "Caches:"
-msgstr "Кеш %s:"
+msgstr "Кеші:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1105
 msgid "NUMA:"
-msgstr ""
+msgstr "NUMA:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1107
 msgid "NUMA node(s):"
@@ -16107,14 +16002,13 @@ msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1117
-#, fuzzy
 msgid "Vulnerabilities:"
-msgstr "УÑ\81падковÑ\83ванÑ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\96"
+msgstr "Ð\92Ñ\80азливоÑ\81Ñ\82Ñ\96:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vulnerability %s:"
-msgstr "невÑ\96дома Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c \"%s\""
+msgstr "Ð\92Ñ\80азливÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c %s:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1139
 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
@@ -16739,16 +16633,12 @@ msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
 msgstr "точка монтування nsfs (зазвичай, використана підсистема мережі)"
 
 #: sys-utils/lsns.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid "namespace identifier (inode number)"
 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
-msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
+msgstr "Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 Ð±Ð°Ñ\82Ñ\8cкÑ\96вÑ\81Ñ\8cкого Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ð·Ð² (номеÑ\80 inode)"
 
 #: sys-utils/lsns.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "namespace identifier (inode number)"
 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
-msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
+msgstr "ідентифікатор простору назв власника (номер inode)"
 
 #: sys-utils/lsns.c:964
 #, c-format
@@ -16833,7 +16723,7 @@ msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
 msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
 "       You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
@@ -16953,10 +16843,7 @@ msgstr ""
 "     --target <ціль>     вказати точку монтування явно\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:486
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "     --target-prefix <path>\n"
-#| "                         specifies path use for all mountpoints\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "     --target-prefix <path>\n"
 "                         specifies path used for all mountpoints\n"
@@ -17675,10 +17562,9 @@ msgid "cannot set non-blocking %s"
 msgstr "не вдалося встановити стан без блокування %s"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+#, c-format
 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
-msgstr "помилковий розмір події rfkill: %zu < %d"
+msgstr "помилковий розмір події rfkill: %zu < %zu"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:252
 #, c-format
@@ -17738,9 +17624,8 @@ msgid " unblock identifier\n"
 msgstr " unblock identifier (розблокувати ідентифікатор)\n"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:655
-#, fuzzy
 msgid " toggle  identifier\n"
-msgstr " block   identifier (блокувати ідентифікатор)\n"
+msgstr " перемкнути ідентифікатор\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:102
 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
@@ -17888,10 +17773,9 @@ msgid "%s not enabled for wakeup events"
 msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:554
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+#, c-format
 msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
-msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n"
+msgstr "нагадування %<PRId64>, сист_час %<PRId64>, час_rtc %<PRId64>, секунди %<PRIu64>\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:567
 #, c-format
@@ -18197,9 +18081,9 @@ msgid "get pdeathsig failed"
 msgstr "не вдалося отримати pdeathsig"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Parent death signal: "
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð±Ð°Ñ\82Ñ\8cкÑ\96вÑ\81Ñ\8cкий Ñ\81игнал Ñ\81меÑ\80Ñ\82Ñ\96"
+msgstr "Ð\91аÑ\82Ñ\8cкÑ\96вÑ\81Ñ\8cкий Ñ\81игнал Ñ\81меÑ\80Ñ\82Ñ\96:"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:337
 #, c-format
@@ -18600,10 +18484,9 @@ msgstr "мітка свопінгу (резервної пам'яті)"
 
 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
 #: sys-utils/swapon.c:250
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+#, c-format
 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
+msgstr "Назва файла\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:328
 #, c-format
@@ -19271,10 +19154,9 @@ msgid "cannot chdir to '%s'"
 msgstr "не вдалося перейти до каталогу «%s»"
 
 #: sys-utils/unshare.c:654
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
+#, c-format
 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
-msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
+msgstr "не вдалося змінити поширення файлової системи %s"
 
 #: sys-utils/unshare.c:656
 #, c-format
@@ -20064,10 +19946,9 @@ msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
 msgstr "     --force                   використовувати файл виведення даних, навіть якщо це посилання на файл\n"
 
 #: term-utils/script.c:211
-#, fuzzy
 msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
 msgstr ""
-" -E, --echo[=<умова>]          повторювати введене (auto (авто),\n"
+" -E, --echo[=<умова>]          повторювати введене у сеансі (auto (авто),\n"
 "                                 always (завжди) або never (ніколи))\n"
 
 #: term-utils/script.c:212
@@ -20271,9 +20152,8 @@ msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
 msgstr " -c, --cr-mode <тип>    режим символів CR (auto, never, always)\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:131
-#, fuzzy
 msgid "unexpected tcgetattr failure"
-msgstr "помилка tcgetattr"
+msgstr "неоÑ\87Ñ\96кÑ\83вана Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° tcgetattr"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:212
 #, c-format
@@ -20673,9 +20553,8 @@ msgid "%s has messages disabled on %s"
 msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
 
 #: text-utils/col.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
-msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків.\n"
+msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків зі стандартного джерела даних.\n"
 
 #: text-utils/col.c:177
 #, c-format
@@ -20827,9 +20706,8 @@ msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
 msgstr " -N, --table-columns <назви>      список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
 
 #: text-utils/column.c:673
-#, fuzzy
 msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
-msgstr " -c, --count <число>    максимальна кількість зон\n"
+msgstr " -l, --table-columns-limit <число> максимальна кількість вхідних стовпчиків\n"
 
 #: text-utils/column.c:674
 msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
@@ -20860,9 +20738,8 @@ msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary
 msgstr " -W, --table-wrap <позиція>       переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
 
 #: text-utils/column.c:681
-#, fuzzy
 msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
-msgstr " -L, --table-empty-lines          не ігнорувати порожні рядки\n"
+msgstr " -L, --keep-empty-lines           не ігнорувати порожні рядки\n"
 
 #: text-utils/column.c:682
 msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
@@ -20901,13 +20778,12 @@ msgid "invalid columns argument"
 msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
 
 #: text-utils/column.c:789
-#, fuzzy
 msgid "invalid columns limit argument"
-msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
+msgstr "некоректний аргумент обмеження кількості стовпчиків"
 
 #: text-utils/column.c:791
 msgid "columns limit must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "найбільша кількість стовпчиків має бути більшою за нуль"
 
 #: text-utils/column.c:794
 msgid "failed to parse column names"
@@ -21071,9 +20947,8 @@ msgid "MORE environment variable"
 msgstr "змінна середовища MORE"
 
 #: text-utils/more.c:405
-#, fuzzy
 msgid "magic failed"
-msgstr "помилка обчислення контрольної суми: %s\n"
+msgstr "помилка обчислення контрольної суми"
 
 #: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
 #, c-format
@@ -21487,14 +21362,6 @@ msgstr "проблема при читанні terminfo"
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
 
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Назва файла"
-
-#, c-format
-#~ msgid "umount %s failed"
-#~ msgstr "спроба демонтування %s завершилася невдало"
-
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
@@ -21517,15 +21384,12 @@ msgstr "термінал «%s» не належить до списку відо
 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
 #~ msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Directories:   %9lld\n"
 #~ msgstr "Каталогів:       %9lld\n"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Objects:       %9lld\n"
 #~ msgstr "Об'єктів:         %9lld\n"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Regular files: %9lld\n"
 #~ msgstr "Звичайних файлів: %9lld\n"
 
@@ -21553,27 +21417,21 @@ msgstr "термінал «%s» не належить до списку відо
 #~ msgid "integer overflow"
 #~ msgstr "переповнення типу цілого значення"
 
-#, c-format
 #~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
 #~ msgstr "%s зберігається у файловій системі, відмінній від інших (скористайтеся параметром -f, щоб обробити попри це)."
 
-#, c-format
 #~ msgid "file %s changed underneath us"
 #~ msgstr "тим часом, до файла %s було внесено зміни"
 
-#, c-format
 #~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
 #~ msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (створення тимчасового посилання %s зазнало невдачі)"
 
-#, c-format
 #~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
 #~ msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (перейменування тимчасового посилання на %s зазнало невдачі)"
 
-#, c-format
 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
 #~ msgstr "не вдалося вилучити тимчасове посилання %s"
 
-#, c-format
 #~ msgid " %s %s to %s\n"
 #~ msgstr " %s %s на %s\n"
 
@@ -21586,11 +21444,9 @@ msgstr "термінал «%s» не належить до списку відо
 #~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
 #~ msgstr "підтримки параметра --exclude не передбачено (зібрано без pcre2)"
 
-#, c-format
 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
 #~ msgstr "помилка у взірці із відступом %d: %s"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Skipping %s%s\n"
 #~ msgstr "Пропускаємо %s%s\n"
 
@@ -21603,7 +21459,12 @@ msgstr "термінал «%s» не належить до списку відо
 #~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
 #~ msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
 
-#, c-format
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Назва файла"
+
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "спроба демонтування %s завершилася невдало"
+
 #~ msgid "failed on line %d"
 #~ msgstr "помилка у рядку %d"