# This file is put in the public domain.
#
# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-10 12:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-09 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-10 13:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-10 21:10+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: disk-utils/addpart.c:15
#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
#: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
-#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
-#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230
-#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
-#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
-#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:906
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
-#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
-#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
-#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
-#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530
-#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
-#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
-#: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
+#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584
+#: misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231
+#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536
+#: sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405
+#: sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239
+#: sys-utils/hwclock.c:906 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
+#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:391
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131
+#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965 term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
msgid "Select label type"
msgstr "Вибрати тип мітки"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
#: disk-utils/cfdisk.c:2153
-#, fuzzy
msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
-msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту."
+msgstr "Виберіть тип для створення мітки, натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту, або натисніть «Q», щоб вийти."
#: disk-utils/cfdisk.c:2202
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
#: disk-utils/cfdisk.c:2212
-#, fuzzy
msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
-msgstr "Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
+msgstr " r Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
#: disk-utils/cfdisk.c:2213
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Змінено розмір розділу %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
msgstr "не вдалося прочитати розділи"
#: disk-utils/cfdisk.c:2572
-#, fuzzy
msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
-msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
+msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання. Зміни зберігатимуться лише в оперативній пам'яті комп'ютера."
#: disk-utils/cfdisk.c:2574
msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
-msgstr ""
+msgstr "Зараз пристрій перебуває у використанні. Не варто змінювати розділи на ньому."
#: disk-utils/cfdisk.c:2660
#, c-format
msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2673
-#, fuzzy
msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
-msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
+msgstr " -r, --read-only примусово відкрити cfdisk у режимі лише читання\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
"Продовжуємо... "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:89
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648
+#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
-#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
-#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
-#: schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
-#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
-#: sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
-#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
-#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 sys-utils/switch_root.c:270
-#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
-#: text-utils/more.c:2063
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
+#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602
+#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
+#: sys-utils/dmesg.c:1536 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320
+#: sys-utils/losetup.c:917 sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643
+#: sys-utils/mount.c:833 sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888
+#: sys-utils/mount.c:901 sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005
+#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:625
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2063
msgid "bad usage"
msgstr "помилкове використання"
"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1145
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
"partitions on this disk.\n"
msgstr ""
"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
-"Ð\94емонÑ\82Ñ\83йÑ\82е вÑ\81Ñ\96 Ñ\84айловÑ\96 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми, Ñ\82а вÑ\96дклÑ\8eÑ\87Ñ\96Ñ\82Ñ\8c вÑ\81Ñ\96 Ñ\80оздÑ\96ли Ñ\81вопÑ\96нгÑ\83 на Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 диÑ\81кÑ\83.\n"
-"Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83йÑ\82е паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --no-reread Ñ\89об обминÑ\83Ñ\82и Ñ\86Ñ\8e пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ку.\n"
+"РекомендÑ\83Ñ\94мо демонÑ\82Ñ\83ваÑ\82и вÑ\81Ñ\96 Ñ\84айловÑ\96 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми Ñ\82а вимкнÑ\83Ñ\82и вÑ\81Ñ\96 Ñ\80оздÑ\96ли Ñ\81вопÑ\96нгÑ\83\n"
+"на Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 диÑ\81ку.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1168
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr "Кількість секторів"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create '%s' disk label"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и новÑ\83 мÑ\96Ñ\82кÑ\83 диÑ\81ка"
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и мÑ\96Ñ\82кÑ\83 диÑ\81ка «%s»"
#: disk-utils/fsck.c:213
#, c-format
msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "помилка %d (%m) під час виконання fsck.%s для %s"
+msgstr "помилка %d (%s) під час виконання fsck.%s для %s"
#: disk-utils/fsck.c:1004
msgid ""
msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
+msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
#, c-format
msgstr "немає uuid\n"
#: disk-utils/mkswap.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Користування:\n"
-" %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
+msgstr " %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
#: disk-utils/mkswap.c:162
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
msgstr "Налаштувати область резервної пам'яті Linux.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:165
-#, fuzzy
msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
-msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
+msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки до створення області резервної пам'яті\n"
#: disk-utils/mkswap.c:166
-#, fuzzy
msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
-msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
+msgstr " -f, --force дозволити більший за розмір пристрою розмір резервної пам'яті\n"
#: disk-utils/mkswap.c:167
-#, fuzzy
msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
-msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
+msgstr " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
#: disk-utils/mkswap.c:168
-#, fuzzy
msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
-msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr " -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
#: disk-utils/mkswap.c:169
-#, fuzzy
msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
-msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
+msgstr " -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії простору резервної пам'яті\n"
#: disk-utils/mkswap.c:170
-#, fuzzy
msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
-msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
+msgstr " -U, --uuid UUID вказати uuid для використання\n"
#: disk-utils/mkswap.c:171
-#, fuzzy
msgid " --verbose verbose output\n"
-msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
+msgstr " --verbose режим докладних повідомлень\n"
#: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
#, c-format
"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
msgstr ""
+"mkswap: %s містить дірки та інші непідтримувані розширення.\n"
+" Ядро може відмовити у використанні цього файла резервної пам'яті при активації резервної пам'яті!\n"
#: disk-utils/mkswap.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Use --verbose for more details.\n"
-msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n"
+msgstr " Скористайтеся --verbose, щоб отримати докладніші дані.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
#, c-format
msgid "hole detected at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "виявлено дірку з відступом %ju"
#: disk-utils/mkswap.c:283
#, c-format
msgid "data inline extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "розширення вбудовування даних з відступом %ju"
#: disk-utils/mkswap.c:286
#, c-format
msgid "shared extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "спільне розширення з відступом %ju"
#: disk-utils/mkswap.c:289
#, c-format
msgid "unallocated extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "нерозподілене розширення з відступом %ju"
#: disk-utils/mkswap.c:329
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
#: disk-utils/mkswap.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
-msgstr "%s: небезпеÑ\87нÑ\96 пÑ\80ава доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 %04o, пÑ\80опонÑ\83Ñ\94мо Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f %04o."
+msgstr "%s: пÑ\80ава доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 не Ñ\94 безпеÑ\87ними %04o, випÑ\80авленнÑ\8f: chmod %04o %s"
#: disk-utils/mkswap.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
-msgstr "%s: небезпеÑ\87не знаÑ\87еннÑ\8f влаÑ\81ника Ñ\84айла %d, пÑ\80опонÑ\83Ñ\94мо Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f 0 (root)."
+msgstr "%s: влаÑ\81ник Ñ\84айла не Ñ\94 безпеÑ\87ним %d, випÑ\80авленнÑ\8f: chown 0:0 %s"
#: disk-utils/mkswap.c:613
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
#: disk-utils/mkswap.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
-msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
+msgstr "%s: не вдалося отримати типову мітку файла selinux"
#: disk-utils/mkswap.c:646
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
#: disk-utils/sfdisk.c:1642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr "Ð\9dа пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 мÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f пÑ\96дпиÑ\81 «%s», Ñ\8fкий бÑ\83де вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо sfdisk() та описом параметра --wipe."
+msgstr "Ð\9dа пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 мÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f пÑ\96дпиÑ\81 «%s», Ñ\8fкий може бÑ\83Ñ\82и вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо sfdisk() та описом параметра --wipe."
#: disk-utils/sfdisk.c:1649
#, c-format
msgstr "Ігноруємо розділ."
#: disk-utils/sfdisk.c:1908
-#, fuzzy
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
-msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
+msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено"
#: disk-utils/sfdisk.c:1929
#, c-format
msgstr "Linux, тимчасові дані"
#: include/pt-gpt-partnames.h:63
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (x86)"
-msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
+msgstr "Linux /usr (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:64
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (x86-64)"
-msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
+msgstr "Linux /usr (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:65
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (ARM)"
-msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
+msgstr "Linux /usr (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:66
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (ARM-64)"
-msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
+msgstr "Linux /usr (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:67
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (IA-64)"
-msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:68
msgid "Linux root verity (x86)"
msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:73
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (x86)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:74
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:75
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (ARM)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)"
+msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:76
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:77
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
msgid "Linux extended boot"
msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
#: include/pt-gpt-partnames.h:86
-#, fuzzy
msgid "Linux user's home"
-msgstr "РоздÑ\96л /home Linux"
+msgstr "Ð\94омÑ\96вка коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а Linux"
#: include/pt-gpt-partnames.h:89
msgid "FreeBSD data"
msgstr "Записи GPT"
#: libfdisk/src/gpt.c:1263
-#, fuzzy
msgid "GPT Backup Entries"
-msgstr "Ð\97аписи GPT"
+msgstr "РезеÑ\80внÑ\96 записи GPT"
#: libfdisk/src/gpt.c:1269
-#, fuzzy
msgid "GPT Backup Header"
-msgstr "Заголовок GPT"
+msgstr "Заголовок резервної копії GPT"
#: libfdisk/src/gpt.c:1301
msgid "First LBA"
msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
#: libfdisk/src/gpt.c:2680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
-msgstr "Ð\92же Ñ\81Ñ\82воÑ\80ено макÑ\81ималÑ\8cнÑ\83 кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в доÑ\80Ñ\96внÑ\8eÑ\94 %d (Ñ\82иповоÑ\8e Ñ\94 %d)."
#: libfdisk/src/gpt.c:2702
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "format_iso_time: переповнення буфера."
#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "time %ld is out of range."
+#, c-format
msgid "time %<PRId64> is out of range."
-msgstr "час %ld поза допустимим діапазоном."
+msgstr "час %<PRId64> поза допустимим діапазоном."
#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382
#, c-format
msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
#: login-utils/login.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
-msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m"
+msgstr "спроба зміни власника (%s, %u, %u) зазнала невдачі: %m"
#: login-utils/login.c:472
#, c-format
msgstr "Останній вхід: %.*s "
#: login-utils/login.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "from %s\n"
-msgstr "з %.*s\n"
+msgstr "з %s\n"
#: login-utils/login.c:689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "on %s\n"
-msgstr "на %.*s\n"
+msgstr "на %s\n"
#: login-utils/login.c:705
msgid "write lastlog failed"
"\n"
#: login-utils/login.c:967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Password incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний вÑ\85Ñ\96д\n"
+"Ð\9fомилковий паÑ\80олÑ\8c\n"
"\n"
#: login-utils/login.c:981
#: login-utils/su-common.c:275
msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося змінити власника або режим для псевдотермінала"
#: login-utils/su-common.c:369
msgid "failed to modify environment"
msgstr " -i, --info зібрати дані щодо обмежень введення-виведення\n"
#: misc-utils/blkid.c:93
-#, fuzzy
msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
-msgstr " -P, --port <порт> використовувати вказаний порт для з'єднання UDP або TCP\n"
+msgstr " -H, --hint <значення> встановити підказку для функції зондування\n"
#: misc-utils/blkid.c:94
msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
msgstr "Для режиму низькорівневого зондування слід вказати пристрій"
#: misc-utils/blkid.c:887
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to use probing hint: %s"
-msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
+msgstr "Не вдалося скористатися підказкою зондування: %s"
#: misc-utils/blkid.c:930
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr "додаткові поля монтування"
#: misc-utils/findmnt.c:113
-#, fuzzy
msgid "mount parent ID"
-msgstr "ідентифікатор монтування"
+msgstr "батьківський ідентифікатор монтування"
#: misc-utils/findmnt.c:114
msgid "partition label"
msgstr " --pseudo вивести лише фіктивні файлові системи\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1265
-#, fuzzy
msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
-msgstr " --pseudo вивести лише фіктивні файлові системи\n"
+msgstr " --shadowed вивести лише файлові системи, які перемонтовано іншою файловою системою\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1266
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1272
-#, fuzzy
msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
msgstr " --tree увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1282
-#, fuzzy
msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
-msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
+msgstr " --vfs-all вивести усі параметри VFS\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1421
#, c-format
msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
#: misc-utils/hardlink.c:286
-#, fuzzy
msgid "Mode:"
-msgstr "Ð\9cоделÑ\8c:"
+msgstr "Режим:"
#: misc-utils/hardlink.c:287
msgid "dry-run"
-msgstr ""
+msgstr "тестовий запуск"
#: misc-utils/hardlink.c:287
msgid "real"
-msgstr ""
+msgstr "real"
#: misc-utils/hardlink.c:288
-#, fuzzy
msgid "Files:"
-msgstr "файли"
+msgstr "Файли:"
#: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
#, c-format
msgid "%-15s %zu files"
-msgstr ""
+msgstr "%-15s %zu файлів"
#: misc-utils/hardlink.c:289
-#, fuzzy
msgid "Linked:"
-msgstr "Пов'язано"
+msgstr "Пов'язані:"
#: misc-utils/hardlink.c:292
#, c-format
msgid "%-15s %zu xattrs"
-msgstr ""
+msgstr "%-15s %zu x-атрибутів"
#: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
msgid "Compared:"
-msgstr ""
+msgstr "Порівняно:"
#: misc-utils/hardlink.c:302
-#, fuzzy
msgid "Saved:"
-msgstr "збеÑ\80ежено"
+msgstr "Ð\97беÑ\80ежено:"
#: misc-utils/hardlink.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
-msgstr "%-14s %2i секунда\n"
+msgstr "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> секунд"
#: misc-utils/hardlink.c:305
-#, fuzzy
msgid "Duration:"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81"
+msgstr "ТÑ\80ивалÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
#: misc-utils/hardlink.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get xattr names for %s"
-msgstr "не вдалося отримати назву tty"
+msgstr "не вдалося отримати назви розширених атрибутів для %s"
#: misc-utils/hardlink.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ñ\82еÑ\80мÑ\96нала для %s"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и знаÑ\87еннÑ\8f Ñ\80озÑ\88иÑ\80еного аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а %s для %s"
#: misc-utils/hardlink.c:439
#, c-format
msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Порівнюємо x-атрибути %s з %s"
#: misc-utils/hardlink.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Comparing %s to %s"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\96внÑ\8fнÑ\8c: %9lld\n"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\96внÑ\8eÑ\94мо %s з %s"
#: misc-utils/hardlink.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
-msgstr " %s %s з %s, %s %jd\n"
+msgstr "%sПов'язуємо %s із %s (-%s)"
#: misc-utils/hardlink.c:668
msgid "[DryRun] "
-msgstr ""
+msgstr "[ТЕСТ] "
#: misc-utils/hardlink.c:681
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot link %s to %s"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и %s: %s"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f пов'Ñ\8fзаÑ\82и %s Ñ\96з %s"
#: misc-utils/hardlink.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot rename %s to %s"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и %s: %s"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f пеÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и %s на %s"
#: misc-utils/hardlink.c:758
#, c-format
msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
-msgstr ""
+msgstr "Пропущено %s (менший за налаштований розмір)"
#: misc-utils/hardlink.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Visiting %s (file %zu)"
-msgstr "помилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби закÑ\80иÑ\82и %s"
+msgstr "Ð\92Ñ\96двÑ\96дÑ\83Ñ\94мо %s (Ñ\84айл %zu)"
#: misc-utils/hardlink.c:820
-#, fuzzy
msgid "cannot continue"
-msgstr "не вдалося створити фонову службу"
+msgstr "не вдалося продовжити"
#: misc-utils/hardlink.c:875
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
-msgstr " %s [параметри] каталог...\n"
+msgstr " %s [параметри] <каталог>|<файл> ...\n"
#: misc-utils/hardlink.c:879
-#, fuzzy
msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
-msgstr "Об'єднати файли-дублікати за допомогою жорстких посилань."
+msgstr "Об'єднати файли-дублікати за допомогою жорстких посилань.\n"
#: misc-utils/hardlink.c:882
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
-msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
+msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень (повторіть для збільшення рівня)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:883
-#, fuzzy
msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
-msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
+msgstr " -q, --quiet режим без повідомлень — нічого не виводити\n"
#: misc-utils/hardlink.c:884
-#, fuzzy
msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
-msgstr " -n, --dry-run не виконувати створення посилань"
+msgstr " -n, --dry-run не виконувати створення посилань\n"
#: misc-utils/hardlink.c:885
-#, fuzzy
msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
-msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
+msgstr " -f, --respect-name назви файлів мають бути однаковими\n"
#: misc-utils/hardlink.c:886
-#, fuzzy
msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
-msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
+msgstr " -p, --ignore-mode ігнорувати зміни у режимі доступу до файла\n"
#: misc-utils/hardlink.c:887
-#, fuzzy
msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
-msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
+msgstr " -o, --ignore-owner ігнорувати зміну власника\n"
#: misc-utils/hardlink.c:888
-#, fuzzy
msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
-msgstr " -t, --notime не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
+msgstr " -t, --ignore-time ігнорувати часові позначки (при перевірці однаковості)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:890
msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -X, --respect-xattrs брати до уваги розширені атрибути\n"
#: misc-utils/hardlink.c:892
-#, fuzzy
msgid ""
" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
" lowest hardlink count\n"
msgstr ""
-" -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
-"\n"
-" (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
+" -m, --maximize максимізувати кількість жорстких посилань, вилучити файл\n"
+" із найнижчою кількістю жорстких посилань\n"
#: misc-utils/hardlink.c:894
-#, fuzzy
msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
-msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
+msgstr " -M, --minimize обернене значення щодо -m\n"
#: misc-utils/hardlink.c:895
msgid ""
" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
msgstr ""
+" -O, --keep-oldest зберігати старіший файл з декількох однакових файлів\n"
+" (нижчий пріоритет за мінімізацію/максимізацію)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:897
-#, fuzzy
msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
-msgstr " -x, --exclude <вираз> виключити файли за формальним виразом"
+msgstr " -x, --exclude <вираз> формальний вираз для виключення файлів\n"
#: misc-utils/hardlink.c:898
msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --include <вираз> формальний вираз для включення файлів або каталогів\n"
#: misc-utils/hardlink.c:899
-#, fuzzy
msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
-msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
+msgstr " -s, --minimum-size <розмір> мінімальний розмір файлів.\n"
#: misc-utils/hardlink.c:900
-#, fuzzy
msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
-msgstr " -c, --content порівняти лише за вмістом, ігнорувати права доступу тощо"
+msgstr " -c, --content порівняти файли лише за вмістом, те саме, що і -pot\n"
#: misc-utils/hardlink.c:927
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not compile regular expression %s: %s"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й попеÑ\80еднÑ\96й Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80ний виÑ\80аз"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и Ñ\84оÑ\80малÑ\8cний виÑ\80аз %s: %s"
#: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
#: sys-utils/zramctl.c:650
msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
#: misc-utils/hardlink.c:1070
-#, fuzzy
msgid "cannot register exit handler"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дновиÑ\82и обÑ\80обник Ñ\81игналу"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f заÑ\80еÑ\94Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83ваÑ\82и обÑ\80обник виÑ\85оду"
#: misc-utils/hardlink.c:1075
-#, fuzzy
msgid "no directory or file specified"
-msgstr "не вказано каталогу"
+msgstr "не вказано файла або каталогу"
#: misc-utils/hardlink.c:1082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot process %s"
-msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
+msgstr "не вдалося обробити %s"
#: misc-utils/kill.c:168
#, c-format
msgstr "шлях до вузла пристрою"
#: misc-utils/lsblk.c:168
-#, fuzzy
msgid "mounted filesystem roots"
-msgstr "коÑ\80Ñ\96нÑ\8c Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми"
+msgstr "змонÑ\82ованÑ\96 коÑ\80еневÑ\96 Ñ\82еки Ñ\84айловиÑ\85 Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем"
#: misc-utils/lsblk.c:169
msgid "filesystem version"
msgstr "куди змонтовано пристрій"
#: misc-utils/lsblk.c:172
-#, fuzzy
msgid "all locations where device is mounted"
-msgstr "куди змонтовано пристрій"
+msgstr "усі місця, до яких змонтовано пристрій"
#: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
msgid "filesystem LABEL"
msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1872
-#, fuzzy
msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
-msgstr " -c, --output-width <ширина> ширина виведення у символах\n"
+msgstr " -w, --width <число> вказує ширину області виведення у символах\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1873
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
#: misc-utils/lsblk.c:2099
-#, fuzzy
msgid "invalid output width number argument"
-msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
+msgstr "некоректний аргумент ширини області виведення"
#: misc-utils/lsblk.c:2257
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr " -n, --namespace пн створити заснований на хеші uuid у цьому просторі назв\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " available namespaces: %s\n"
-msgstr " -a, --all ввести усі простори назв\n"
+msgstr " доступні простори назв: %s\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:36
msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
msgstr " -x, --hex вважати ім'я шістнадцятковим рядком\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:53
-#, fuzzy
msgid "not a valid hex string"
-msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
+msgstr "не є коректним шістнадцятковим рядком"
#: misc-utils/uuidgen.c:144
-#, fuzzy
msgid "--namespace requires --name argument"
-msgstr "%s потребує визначення аргументу"
+msgstr "--namespace потребує аргументу --name"
#: misc-utils/uuidgen.c:148
-#, fuzzy
msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
-msgstr "для --set або --systohc слід вказувати --update-drift"
+msgstr "--namespace потребує параметра --md5 або --sha1"
#: misc-utils/uuidgen.c:153
-#, fuzzy
msgid "--name requires --namespace argument"
-msgstr "некоректний аргумент простору назв"
+msgstr "--name потребує аргументу --namespace"
#: misc-utils/uuidgen.c:157
-#, fuzzy
msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
-msgstr "%s потребує визначення аргументу"
+msgstr "--md5 або --sha1 потребує аргументу --namespace"
#: misc-utils/uuidgen.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown namespace alias: '%s'"
-msgstr "невÑ\96домий Ñ\82ип пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 назв: %s"
+msgstr "невÑ\96дома алÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивна назва пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 назв: «%s»"
#: misc-utils/uuidgen.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82на даÑ\82а: «%s»"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний uuid длÑ\8f пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 назв: «%s»"
#: misc-utils/uuidparse.c:76
msgid "unique identifier"
msgstr "Параметри планування:\n"
#: schedutils/chrt.c:80
-#, fuzzy
msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
-msgstr " -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork встановити прапорець скидання при відгалуженні\n"
#: schedutils/chrt.c:81
msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
#: schedutils/uclampset.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
msgstr ""
-" %1$s [параметри] -p pid\n"
-" %1$s [параметри] -n число -p pid\n"
-" %1$s [параметри] -n число [--] команда [аргументи...]]\n"
+" %1$s [параметри]\n"
+" %1$s [параметри] --pid <pid> | --system | <команда> <аргумент>...\n"
#: schedutils/uclampset.c:61
-#, fuzzy
msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и або змÑ\96ниÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и планÑ\83ваннÑ\8f пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83 Ñ\83 Ñ\80еалÑ\8cномÑ\83 Ñ\87аÑ\81Ñ\96.\n"
+msgstr "Ð\92ивеÑ\81Ñ\82и або змÑ\96ниÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и обмеженнÑ\8f викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f.\n"
#: schedutils/uclampset.c:64
-#, fuzzy
msgid " -m <value> util_min value to set\n"
-msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
+msgstr " -m <значення> значення util_min, яке слід встановити\n"
#: schedutils/uclampset.c:65
-#, fuzzy
msgid " -M <value> util_max value to set\n"
-msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
+msgstr " -M <значення> значення util_max, яке слід встановити\n"
#: schedutils/uclampset.c:67
-#, fuzzy
msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
-msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n"
+msgstr " -p, --pid <pid> працювати з наявним вказаним pid\n"
#: schedutils/uclampset.c:68
-#, fuzzy
msgid " -s, --system operate on system\n"
-msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
+msgstr " -s, --system працювати із системою\n"
#: schedutils/uclampset.c:69
msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --reset-on-fork встановити прапорець скидання при відгалуженні\n"
#: schedutils/uclampset.c:75
msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Діапазон значень використання - [0:1024]. Скористайтеся особливим значенням -1, якщо слід використати типове для системи.\n"
#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и pid %d"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и знаÑ\87еннÑ\8f uclamp длÑ\8f pid %d"
#: schedutils/uclampset.c:99
#, c-format
msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d) util_clamp: мін: %d макс: %d\n"
#: schedutils/uclampset.c:129
#, c-format
msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "util_clamp системи: мін: %u макс: %u\n"
#: schedutils/uclampset.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и пÑ\80авила Ñ\89одо tid %d"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и знаÑ\87еннÑ\8f uclamp длÑ\8f tid %d"
#: schedutils/uclampset.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и пÑ\80авила Ñ\89одо pid %d"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и знаÑ\87еннÑ\8f uclamp длÑ\8f pid %d"
#: schedutils/uclampset.c:205
msgid "util_min must be <= util_max"
-msgstr ""
+msgstr "util_min має бути <= util_max"
#: schedutils/uclampset.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d out of range"
-msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
+msgstr "%d поза прийнятним діапазоном"
#: schedutils/uclampset.c:268
-#, fuzzy
msgid "invalid util_min argument"
-msgstr "некоректний аргумент часу"
+msgstr "некоректний аргумент util_min"
#: schedutils/uclampset.c:274
-#, fuzzy
msgid "invalid util_max argument"
-msgstr "некоректний аргумент часу"
+msgstr "некоректний аргумент util_max"
#: schedutils/uclampset.c:297
-#, fuzzy
msgid "missing -p option"
-msgstr "немаÑ\94 аÑ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\83 Ñ\81пеÑ\86иÑ\84_аÑ\80г"
+msgstr "пÑ\80опÑ\83Ñ\89ено паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 -p"
#: schedutils/uclampset.c:315
-#, fuzzy
msgid "no cmd to execute"
-msgstr "не вдалося виконати %s"
+msgstr "немає команди для виконання"
#: sys-utils/blkdiscard.c:73
#, c-format
msgid "failed to parse step"
msgstr "не вдалося обробити крок"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533
+#: sys-utils/umount.c:615
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "неочікувана кількість аргументів"
msgstr "Звіт щодо даних про зони на заданому пристрої"
#: sys-utils/blkzone.c:97
-#, fuzzy
msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
-msgstr "Ð\97вÑ\96Ñ\82 Ñ\89одо даниÑ\85 пÑ\80о зони на заданомÑ\83 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97"
+msgstr "Ð\9fовÑ\96домиÑ\82и пÑ\80о Ñ\81Ñ\83мÑ\83 мÑ\96Ñ\81Ñ\82коÑ\81Ñ\82ей зон длÑ\8f вказаного пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
#: sys-utils/blkzone.c:103
msgid "Reset a range of zones."
msgstr "Знайдено %d зони з 0x%<PRIx64>\n"
#: sys-utils/blkzone.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
+msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, мож. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
#: sys-utils/blkzone.c:318
#, c-format
msgid "0x%09<PRIx64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
#: sys-utils/blkzone.c:343
#, c-format
msgstr "%s: %s, помилка ioctl"
#: sys-utils/blkzone.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "%s: успішно %s зори у діапазоні від %<PRIu64> до %<PRIu64>"
"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
#: sys-utils/dmesg.c:309
-#, fuzzy
msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
-msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
+msgstr " --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
#: sys-utils/dmesg.c:310
-#, fuzzy
msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
-msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
+msgstr " --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
#: sys-utils/dmesg.c:314
msgid ""
msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
#: sys-utils/dmesg.c:1606
-#, fuzzy
msgid "clear kernel buffer failed"
-msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
+msgstr "спроба очищення буфера ядра зазнала невдачі"
#: sys-utils/dmesg.c:1622
msgid "klogctl failed"
#: sys-utils/flock.c:216
msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
-msgstr ""
+msgstr "код виходу поза припустимим діапазоном (мав бути від 0 до 255)"
#: sys-utils/flock.c:233
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
#: sys-utils/flock.c:334
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+#, c-format
msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
-msgstr "%s: процедура блокування тривала %ld.%06ld секунд\n"
+msgstr "%s: процедура блокування тривала %<PRId64>.%06<PRId64> секунд\n"
#: sys-utils/flock.c:346
#, c-format
"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
#: sys-utils/hwclock.c:275
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
-msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
+msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %<PRId64> секунд після 1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:277
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+#, c-format
msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
-msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
+msgstr "Останнє калібрування виконано у %<PRId64> секунд після 1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:279
#, c-format
msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:362
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
-msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
+msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунд після 1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:388
#, c-format
msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:415
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
-msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
+msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунд після 1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:451
#, c-format
msgstr "Використовуємо затримку: %.6f секунд\n"
#: sys-utils/hwclock.c:570
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+#, c-format
msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
-msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %ld.%06ld - переналаштовуємося\n"
+msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %<PRId64>.%06<PRId64> - переналаштовуємося\n"
#: sys-utils/hwclock.c:592
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+#, c-format
msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr "пропущено - %ld.%06ld надто далеко у минулому відносно %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "пропущено - %<PRId64>.%06<PRId64> надто далеко у минулому відносно %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:619
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+#, c-format
msgid ""
"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
msgstr ""
-"%ld.%06ld достатньо близько до %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-"Встановлюємо RTC у %ld (%ld + %d; еталонний час системи = %ld.%06ld)\n"
+"%<PRId64>.%06<PRId64> достатньо близько до %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Встановлюємо RTC у %<PRId64> (%<PRId64> + %d; еталонний час системи = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:713
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) для переведення системного часу, встановлення PCIL і часового поясу ядра.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:725
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
+#, c-format
msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
-msgstr "Викликаємо settimeofday(%ld.%06ld, NULL) для встановлення системного часу.\n"
+msgstr "Викликаємо settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) для встановлення системного часу.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:747
msgid "settimeofday() failed"
"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
#: sys-utils/hwclock.c:870
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
-#| msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
-msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
-msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунди\n"
-msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунд\n"
-msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
+msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %<PRId64> секунда\n"
+msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %<PRId64> секунди\n"
+msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %<PRId64> секунд\n"
+msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %<PRId64> секунда\n"
#: sys-utils/hwclock.c:874
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+#, c-format
msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
-msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %ld.%06ld секунд\n"
+msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %<PRId64>.%06<PRId64> секунд\n"
#: sys-utils/hwclock.c:899
#, c-format
msgstr "Скористайтеся параметром --verbose для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
#: sys-utils/hwclock.c:1037
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Target date: %ld\n"
+#, c-format
msgid "Target date: %<PRId64>\n"
-msgstr "Дата призначення: %ld\n"
+msgstr "Дата призначення: %<PRId64>\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1038
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+#, c-format
msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
-msgstr "Передбачення RTC: %ld\n"
+msgstr "Передбачення RTC: %<PRId64>\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1068
msgid "RTC read returned an invalid value."
msgstr "некоректна дата: «%s»"
#: sys-utils/hwclock.c:1468
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+#, c-format
msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
-msgstr "Час системи: %ld.%06ld\n"
+msgstr "Час системи: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1485
msgid "Test mode: nothing was changed."
msgstr "макс. розмір сегмента"
#: sys-utils/ipcs.c:224
-#, fuzzy
msgid "max total shared memory (kbytes)"
-msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
+msgstr "максимум спільної пам'яті загалом (у кілобайтах)"
#: sys-utils/ipcs.c:232
msgid "max total shared memory"
msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
#: sys-utils/irq-common.c:401
-#, fuzzy
msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "непідтримувана назва стовпчика для упорядкування виведених даних"
#: sys-utils/irq-common.c:451
-#, fuzzy
msgid "cpu-interrupts"
-msgstr "переривання"
+msgstr "переривання процесора"
#: sys-utils/irq-common.c:482
#, c-format
msgid "%delta:"
-msgstr ""
+msgstr "%delta:"
#: sys-utils/irqtop.c:123
#, c-format
msgstr " -s, --sort <стовпчик> вказати стовпчик для упорядкування\n"
#: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
-#, fuzzy
msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
-msgstr " -v, --vertical показувати день вертикально, а не у рядку\n"
+msgstr " -S, --softirq показувати softirq замість переривань\n"
#: sys-utils/irqtop.c:257
msgid ""
#: sys-utils/lscpu.c:139
msgid "crude measurement of CPU speed"
-msgstr ""
+msgstr "грубе вимірювання швидкості процесора"
#: sys-utils/lscpu.c:140
msgid "logical CPU number"
msgstr "номер логічного ядра"
#: sys-utils/lscpu.c:142
-#, fuzzy
msgid "logical cluster number"
-msgstr "номер логічного ядра"
+msgstr "номер логічного кластера"
#: sys-utils/lscpu.c:143
msgid "logical socket number"
msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
#: sys-utils/lscpu.c:152
-#, fuzzy
msgid "shows the currently MHz of the CPU"
-msgstr "показÑ\83Ñ\94 макÑ\81ималÑ\8cну частоту процесора у МГц"
+msgstr "показÑ\83Ñ\94 поÑ\82оÑ\87ну частоту процесора у МГц"
#: sys-utils/lscpu.c:153
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr "N"
#: sys-utils/lscpu.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
msgstr ""
"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
-"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
+"# унікальні ідентифікатори, що починаються, зазвичай, з нуля.\n"
#: sys-utils/lscpu.c:843
msgid "Model name:"
msgstr "Назва моделі:"
#: sys-utils/lscpu.c:845
-#, fuzzy
msgid "BIOS Model name:"
-msgstr "Назва моделі:"
+msgstr "Назва моделі BIOS:"
#: sys-utils/lscpu.c:847
msgid "Machine type:"
msgstr "Потоків на ядро:"
#: sys-utils/lscpu.c:855
-#, fuzzy
msgid "Core(s) per cluster:"
-msgstr "Ядер на сокет:"
+msgstr "Ядер на кластер:"
#: sys-utils/lscpu.c:857
msgid "Core(s) per socket:"
#: sys-utils/lscpu.c:873
msgid "Cluster(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Кластери:"
#: sys-utils/lscpu.c:881
msgid "Stepping:"
msgstr "Ідентифікатор виробника:"
#: sys-utils/lscpu.c:1014
-#, fuzzy
msgid "BIOS Vendor ID:"
-msgstr "Ідентифікатор виробника:"
+msgstr "Ідентифікатор виробника BIOS:"
#: sys-utils/lscpu.c:1022
-#, fuzzy
msgid "Virtualization features:"
-msgstr "Тип віртуалізації:"
+msgstr "Ð\9cожливоÑ\81Ñ\82Ñ\96 віртуалізації:"
#: sys-utils/lscpu.c:1024 sys-utils/lscpu.c:1026
msgid "Virtualization:"
#: sys-utils/lscpu.c:1055
msgid "Caches (sum of all):"
-msgstr ""
+msgstr "Кеші (сума усіх):"
#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089 sys-utils/lscpu.c:1121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:"
-msgstr "%s"
+msgstr "%s:"
#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089
#, c-format
#, c-format
msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%<PRIu64> (%d екземпляр)"
+msgstr[1] "%<PRIu64> (%d екземпляри)"
+msgstr[2] "%<PRIu64> (%d екземплярів)"
+msgstr[3] "%<PRIu64> (%d екземпляр)"
#: sys-utils/lscpu.c:1071
#, c-format
msgid "%s (%d instance)"
msgid_plural "%s (%d instances)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%s (%d екземпляр)"
+msgstr[1] "%s (%d екземпляри)"
+msgstr[2] "%s (%d екземплярів)"
+msgstr[3] "%s (%d екземпляр)"
#: sys-utils/lscpu.c:1086
-#, fuzzy
msgid "Caches:"
-msgstr "Кеш %s:"
+msgstr "Кеші:"
#: sys-utils/lscpu.c:1105
msgid "NUMA:"
-msgstr ""
+msgstr "NUMA:"
#: sys-utils/lscpu.c:1107
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
#: sys-utils/lscpu.c:1117
-#, fuzzy
msgid "Vulnerabilities:"
-msgstr "УÑ\81падковÑ\83ванÑ\96 можливоÑ\81Ñ\82Ñ\96: "
+msgstr "Ð\92Ñ\80азливоÑ\81Ñ\82Ñ\96:"
#: sys-utils/lscpu.c:1121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vulnerability %s:"
-msgstr "невÑ\96дома можливÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c \"%s\""
+msgstr "Ð\92Ñ\80азливÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c %s:"
#: sys-utils/lscpu.c:1139
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "точка монтування nsfs (зазвичай, використана підсистема мережі)"
#: sys-utils/lsns.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid "namespace identifier (inode number)"
msgid "parent namespace identifier (inode number)"
-msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
+msgstr "Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 баÑ\82Ñ\8cкÑ\96вÑ\81Ñ\8cкого пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 назв (номеÑ\80 inode)"
#: sys-utils/lsns.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "namespace identifier (inode number)"
msgid "owner namespace identifier (inode number)"
-msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
+msgstr "ідентифікатор простору назв власника (номер inode)"
#: sys-utils/lsns.c:964
#, c-format
msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
#: sys-utils/mount.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
#: sys-utils/mount.c:486
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " --target-prefix <path>\n"
-#| " specifies path use for all mountpoints\n"
+#, c-format
msgid ""
" --target-prefix <path>\n"
" specifies path used for all mountpoints\n"
msgstr "не вдалося встановити стан без блокування %s"
#: sys-utils/rfkill.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+#, c-format
msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
-msgstr "помилковий розмір події rfkill: %zu < %d"
+msgstr "помилковий розмір події rfkill: %zu < %zu"
#: sys-utils/rfkill.c:252
#, c-format
msgstr " unblock identifier (розблокувати ідентифікатор)\n"
#: sys-utils/rfkill.c:655
-#, fuzzy
msgid " toggle identifier\n"
-msgstr " block identifier (блокувати ідентифікатор)\n"
+msgstr " перемкнути ідентифікатор\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:102
msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
#: sys-utils/rtcwake.c:554
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+#, c-format
msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
-msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n"
+msgstr "нагадування %<PRId64>, сист_час %<PRId64>, час_rtc %<PRId64>, секунди %<PRIu64>\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:567
#, c-format
msgstr "не вдалося отримати pdeathsig"
#: sys-utils/setpriv.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Parent death signal: "
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и баÑ\82Ñ\8cкÑ\96вÑ\81Ñ\8cкий Ñ\81игнал Ñ\81меÑ\80Ñ\82Ñ\96"
+msgstr "Ð\91аÑ\82Ñ\8cкÑ\96вÑ\81Ñ\8cкий Ñ\81игнал Ñ\81меÑ\80Ñ\82Ñ\96:"
#: sys-utils/setpriv.c:337
#, c-format
#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
#: sys-utils/swapon.c:250
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+#, c-format
msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
+msgstr "Назва файла\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
#: sys-utils/swapon.c:328
#, c-format
msgstr "не вдалося перейти до каталогу «%s»"
#: sys-utils/unshare.c:654
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
+#, c-format
msgid "cannot change %s filesystem propagation"
-msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
+msgstr "не вдалося змінити поширення файлової системи %s"
#: sys-utils/unshare.c:656
#, c-format
msgstr " --force використовувати файл виведення даних, навіть якщо це посилання на файл\n"
#: term-utils/script.c:211
-#, fuzzy
msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-" -E, --echo[=<умова>] повторювати введене (auto (авто),\n"
+" -E, --echo[=<умова>] повторювати введене у сеансі (auto (авто),\n"
" always (завжди) або never (ніколи))\n"
#: term-utils/script.c:212
msgstr " -c, --cr-mode <тип> режим символів CR (auto, never, always)\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:131
-#, fuzzy
msgid "unexpected tcgetattr failure"
-msgstr "помилка tcgetattr"
+msgstr "неоÑ\87Ñ\96кÑ\83вана помилка tcgetattr"
#: term-utils/scriptreplay.c:212
#, c-format
msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
#: text-utils/col.c:174
-#, fuzzy
msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
-msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків.\n"
+msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків зі стандартного джерела даних.\n"
#: text-utils/col.c:177
#, c-format
msgstr " -N, --table-columns <назви> список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
#: text-utils/column.c:673
-#, fuzzy
msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
-msgstr " -c, --count <число> максимальна кількість зон\n"
+msgstr " -l, --table-columns-limit <число> максимальна кількість вхідних стовпчиків\n"
#: text-utils/column.c:674
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
msgstr " -W, --table-wrap <позиція> переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
#: text-utils/column.c:681
-#, fuzzy
msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
-msgstr " -L, --table-empty-lines не ігнорувати порожні рядки\n"
+msgstr " -L, --keep-empty-lines не ігнорувати порожні рядки\n"
#: text-utils/column.c:682
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
#: text-utils/column.c:789
-#, fuzzy
msgid "invalid columns limit argument"
-msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
+msgstr "некоректний аргумент обмеження кількості стовпчиків"
#: text-utils/column.c:791
msgid "columns limit must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "найбільша кількість стовпчиків має бути більшою за нуль"
#: text-utils/column.c:794
msgid "failed to parse column names"
msgstr "змінна середовища MORE"
#: text-utils/more.c:405
-#, fuzzy
msgid "magic failed"
-msgstr "помилка обчислення контрольної суми: %s\n"
+msgstr "помилка обчислення контрольної суми"
#: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Назва файла"
-
-#, c-format
-#~ msgid "umount %s failed"
-#~ msgstr "спроба демонтування %s завершилася невдало"
-
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgid "unable to matchpathcon()"
#~ msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
-#, c-format
#~ msgid "Directories: %9lld\n"
#~ msgstr "Каталогів: %9lld\n"
-#, c-format
#~ msgid "Objects: %9lld\n"
#~ msgstr "Об'єктів: %9lld\n"
-#, c-format
#~ msgid "Regular files: %9lld\n"
#~ msgstr "Звичайних файлів: %9lld\n"
#~ msgid "integer overflow"
#~ msgstr "переповнення типу цілого значення"
-#, c-format
#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
#~ msgstr "%s зберігається у файловій системі, відмінній від інших (скористайтеся параметром -f, щоб обробити попри це)."
-#, c-format
#~ msgid "file %s changed underneath us"
#~ msgstr "тим часом, до файла %s було внесено зміни"
-#, c-format
#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
#~ msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (створення тимчасового посилання %s зазнало невдачі)"
-#, c-format
#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
#~ msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (перейменування тимчасового посилання на %s зазнало невдачі)"
-#, c-format
#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
#~ msgstr "не вдалося вилучити тимчасове посилання %s"
-#, c-format
#~ msgid " %s %s to %s\n"
#~ msgstr " %s %s на %s\n"
#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
#~ msgstr "підтримки параметра --exclude не передбачено (зібрано без pcre2)"
-#, c-format
#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
#~ msgstr "помилка у взірці із відступом %d: %s"
-#, c-format
#~ msgid "Skipping %s%s\n"
#~ msgstr "Пропускаємо %s%s\n"
#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
#~ msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
-#, c-format
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Назва файла"
+
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "спроба демонтування %s завершилася невдало"
+
#~ msgid "failed on line %d"
#~ msgstr "помилка у рядку %d"