]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
41836785 MT |
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org) | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | # | |
5 | # Translators: | |
5e6fcc88 | 6 | # Ronny Heinrich <heinrich@matsumoto-wadokueikyoushitsu.com>, 2016 |
41836785 MT |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: IPFire Project\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
8cc7ba90 | 11 | "POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n" |
5e6fcc88 MT |
12 | "PO-Revision-Date: 2017-09-20 08:56+0000\n" |
13 | "Last-Translator: Ronny Heinrich <heinrich@matsumoto-wadokueikyoushitsu.com>\n" | |
14 | "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/ja/)\n" | |
41836785 MT |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Language: ja\n" | |
19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | |
20 | ||
8cc7ba90 | 21 | #: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893 |
41836785 | 22 | msgid "OK" |
5e6fcc88 | 23 | msgstr "OK" |
41836785 | 24 | |
8cc7ba90 MT |
25 | #: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670 |
26 | #: main.c:702 | |
41836785 | 27 | msgid "Cancel" |
5e6fcc88 | 28 | msgstr "キャンセル" |
41836785 | 29 | |
8cc7ba90 | 30 | #: main.c:176 |
41836785 | 31 | msgid "I accept this license" |
5e6fcc88 | 32 | msgstr "このライセンスを応諾する。" |
41836785 | 33 | |
8cc7ba90 MT |
34 | #: main.c:384 |
35 | msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..." | |
5e6fcc88 | 36 | msgstr "注意:10秒後、自動でのインストールが開始する・・・" |
8cc7ba90 MT |
37 | |
38 | #: main.c:403 | |
41836785 | 39 | msgid "Language selection" |
5e6fcc88 | 40 | msgstr "言語選択" |
41836785 | 41 | |
8cc7ba90 | 42 | #: main.c:403 |
41836785 | 43 | msgid "Select the language you wish to use for the installation." |
5e6fcc88 | 44 | msgstr "インストール言語を選んで下さい。" |
41836785 | 45 | |
8cc7ba90 MT |
46 | #: main.c:418 |
47 | msgid "Unattended mode" | |
5e6fcc88 | 48 | msgstr "自動でのインストール・モード" |
8cc7ba90 MT |
49 | |
50 | #: main.c:420 | |
41836785 | 51 | msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" |
5e6fcc88 | 52 | msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> エレメントの間 | <Space> 選択 | <F12> 次の画面" |
41836785 | 53 | |
8cc7ba90 | 54 | #: main.c:426 |
41836785 MT |
55 | #, c-format |
56 | msgid "" | |
57 | "Welcome to the %s installation program.\n" | |
58 | "\n" | |
59 | "Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer." | |
5e6fcc88 | 60 | msgstr "%s のインストール・プログラムへようこそ。\n\n次の画面の1つで、キャンセルを選ぶと、パソコンの再起動になります。" |
41836785 | 61 | |
8cc7ba90 | 62 | #: main.c:428 |
41836785 | 63 | msgid "Start installation" |
5e6fcc88 | 64 | msgstr "インストールを実行する" |
41836785 | 65 | |
8cc7ba90 MT |
66 | #: main.c:449 |
67 | #, c-format | |
68 | msgid "The installer will now try downloading the installation image." | |
5e6fcc88 | 69 | msgstr "インストーラーはインストール・イメージをダウンロードしてみます。" |
8cc7ba90 MT |
70 | |
71 | #: main.c:452 | |
72 | #, c-format | |
73 | msgid "" | |
74 | "No source drive could be found.\n" | |
75 | "\n" | |
76 | "You can try downloading the required installation image." | |
5e6fcc88 | 77 | msgstr "ソース・ドライブが見つかりませんでした。\n\n必要なインストール・イメージをダウンロードしてみてください。" |
8cc7ba90 MT |
78 | |
79 | #: main.c:456 | |
80 | msgid "" | |
81 | "Please make sure to connect your machine to a network and the installer will" | |
82 | " try connect to acquire an IP address." | |
5e6fcc88 | 83 | msgstr "パソコンはネットワークと接続したかを確認してください。インストーラーは接続して、IPアドレスを得ってみます。" |
8cc7ba90 MT |
84 | |
85 | #: main.c:460 | |
86 | msgid "Download installation image" | |
5e6fcc88 | 87 | msgstr "インストール・イメージをダウンロードしています。" |
8cc7ba90 MT |
88 | |
89 | #: main.c:473 | |
90 | msgid "Trying to start networking (DHCP)..." | |
5e6fcc88 | 91 | msgstr "ネットワークと接続しています(DHCP)・・・" |
8cc7ba90 MT |
92 | |
93 | #: main.c:484 | |
94 | msgid "" | |
95 | "Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n" | |
96 | "\n" | |
97 | "Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry." | |
5e6fcc88 | 98 | msgstr "ネットワークと接続が出来ませんでしたが、インストールを綴れるために必要です。\n\nパソコンをDHCPサーバーがあるネットワークと接続して、実行直して下さい。" |
8cc7ba90 MT |
99 | |
100 | #: main.c:487 main.c:516 | |
101 | msgid "Retry" | |
5e6fcc88 | 102 | msgstr "実行直し" |
41836785 | 103 | |
8cc7ba90 MT |
104 | #: main.c:501 |
105 | msgid "Downloading installation image..." | |
5e6fcc88 | 106 | msgstr "インストール・イメージをダウンロードしています・・・" |
41836785 | 107 | |
8cc7ba90 MT |
108 | #: main.c:510 |
109 | #, c-format | |
110 | msgid "MD5 checksum mismatch" | |
5e6fcc88 | 111 | msgstr "MD5検査合計が不正です。" |
41836785 | 112 | |
8cc7ba90 MT |
113 | #: main.c:513 |
114 | #, c-format | |
115 | msgid "" | |
116 | "The installation image could not be downloaded.\n" | |
117 | " Reason: %s\n" | |
118 | "\n" | |
119 | "%s" | |
5e6fcc88 | 120 | msgstr "インストール・イメージが正規にダウンロードが出来ませんでした。\n原因:%s\n\n%s" |
8cc7ba90 MT |
121 | |
122 | #: main.c:528 | |
123 | #, c-format | |
124 | msgid "" | |
125 | "Could not mount %s to %s:\n" | |
126 | " %s\n" | |
5e6fcc88 | 127 | msgstr "%s は %s にマウントが出来ませんでした:\n%s\n" |
8cc7ba90 MT |
128 | |
129 | #: main.c:543 | |
41836785 | 130 | msgid "License Agreement" |
5e6fcc88 | 131 | msgstr "ライセンス・アグリーメント" |
41836785 | 132 | |
8cc7ba90 | 133 | #: main.c:544 |
41836785 | 134 | msgid "License not accepted!" |
5e6fcc88 | 135 | msgstr "ライセンスを否定しました!" |
41836785 | 136 | |
8cc7ba90 | 137 | #: main.c:566 |
41836785 | 138 | msgid "No hard disk found." |
5e6fcc88 | 139 | msgstr "ハード・ディスクを見つかりませんでした。" |
41836785 | 140 | |
8cc7ba90 | 141 | #: main.c:587 |
41836785 | 142 | msgid "Disk Selection" |
5e6fcc88 | 143 | msgstr "ハード・ディスクの選択" |
41836785 | 144 | |
8cc7ba90 | 145 | #: main.c:588 |
41836785 MT |
146 | msgid "" |
147 | "Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n" | |
148 | "\n" | |
149 | "ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED." | |
5e6fcc88 | 150 | msgstr "IPFireをインストールハードデスクを選んで下さい。その選んだハードデスクではパーティションをしてから、ファイルシステムを作成します。\n\n注意:このパスワードの全てののデータは解除しています!!" |
41836785 | 151 | |
8cc7ba90 | 152 | #: main.c:599 |
41836785 MT |
153 | msgid "" |
154 | "No disk has been selected.\n" | |
155 | "\n" | |
156 | "Please select one or more disks you want to install IPFire on." | |
5e6fcc88 | 157 | msgstr "ハードデスクが選択しませんでした。\n\nIPFireをインストールハードデスクを選んでください。" |
41836785 | 158 | |
8cc7ba90 | 159 | #: main.c:617 |
41836785 MT |
160 | #, c-format |
161 | msgid "" | |
162 | "The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n" | |
163 | "\n" | |
164 | " %s\n" | |
165 | "\n" | |
166 | "Do you agree to continue?" | |
5e6fcc88 | 167 | msgstr "インストーラーは下記の選んだハードデスクを準備しています:\n\n %s\n\n続けを応諾していますか。" |
41836785 | 168 | |
8cc7ba90 | 169 | #: main.c:619 |
41836785 | 170 | msgid "Disk Setup" |
5e6fcc88 | 171 | msgstr "ディスク設定" |
41836785 | 172 | |
8cc7ba90 | 173 | #: main.c:620 main.c:630 |
41836785 | 174 | msgid "Delete all data" |
5e6fcc88 | 175 | msgstr "全てのデータを解除しています。" |
41836785 | 176 | |
8cc7ba90 | 177 | #: main.c:627 |
41836785 MT |
178 | #, c-format |
179 | msgid "" | |
180 | "The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n" | |
181 | "\n" | |
182 | " %s\n" | |
183 | " %s\n" | |
184 | "\n" | |
185 | "Do you agree to continue?" | |
5e6fcc88 | 186 | msgstr "インストーラーは下記の選んだハードデスクでRAIDコンフィグレーションを実行しています:\n\n %s\n %s\n\n続けを応諾していますか。" |
41836785 | 187 | |
8cc7ba90 | 188 | #: main.c:629 |
41836785 | 189 | msgid "RAID Setup" |
5e6fcc88 | 190 | msgstr "RAID設定" |
41836785 | 191 | |
8cc7ba90 MT |
192 | #: main.c:640 |
193 | msgid "Your disk configuration is currently not supported." | |
5e6fcc88 | 194 | msgstr "現在、貴方のディスクコンフィグレーションが使用出来ません。" |
41836785 | 195 | |
8cc7ba90 | 196 | #: main.c:655 |
41836785 | 197 | msgid "Your harddisk is too small." |
5e6fcc88 | 198 | msgstr "ハードデスクの空スペースが不足です。" |
41836785 | 199 | |
8cc7ba90 | 200 | #: main.c:671 |
41836785 MT |
201 | msgid "" |
202 | "Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition." | |
5e6fcc88 | 203 | msgstr "ハードデスクのスペースが少ないですが、スワップ無い状態で続けることが出来ます。" |
41836785 | 204 | |
8cc7ba90 | 205 | #: main.c:684 |
41836785 | 206 | msgid "ext4 Filesystem" |
5e6fcc88 | 207 | msgstr "ext4ファイルシステム" |
41836785 | 208 | |
8cc7ba90 | 209 | #: main.c:685 |
41836785 | 210 | msgid "ext4 Filesystem without journal" |
5e6fcc88 | 211 | msgstr "ext4ファイルシステム ジャーナル無い" |
41836785 | 212 | |
8cc7ba90 | 213 | #: main.c:686 |
41836785 | 214 | msgid "XFS Filesystem" |
5e6fcc88 | 215 | msgstr "XFSファイルシステム" |
41836785 | 216 | |
8cc7ba90 | 217 | #: main.c:687 |
41836785 | 218 | msgid "ReiserFS Filesystem" |
5e6fcc88 | 219 | msgstr "ReiserFSファイルシステム" |
41836785 | 220 | |
8cc7ba90 | 221 | #: main.c:701 |
41836785 | 222 | msgid "Filesystem Selection" |
5e6fcc88 | 223 | msgstr "ファイルシステム選択" |
41836785 | 224 | |
8cc7ba90 | 225 | #: main.c:701 |
41836785 | 226 | msgid "Please choose your filesystem:" |
5e6fcc88 | 227 | msgstr "使用したいファイルシステムを選んで下さい:" |
41836785 | 228 | |
8cc7ba90 | 229 | #: main.c:712 |
41836785 | 230 | msgid "Building RAID..." |
5e6fcc88 | 231 | msgstr "RAIDを作成しています・・・" |
41836785 | 232 | |
8cc7ba90 | 233 | #: main.c:716 |
41836785 | 234 | msgid "Unable to build the RAID." |
5e6fcc88 | 235 | msgstr "RAIDが作成出来ませんでした。" |
41836785 | 236 | |
8cc7ba90 | 237 | #: main.c:728 |
41836785 | 238 | msgid "Partitioning disk..." |
5e6fcc88 | 239 | msgstr "ディスクをパーティションしています・・・" |
41836785 | 240 | |
8cc7ba90 | 241 | #: main.c:732 |
41836785 | 242 | msgid "Unable to partition the disk." |
5e6fcc88 | 243 | msgstr "ディスクがパーティション出来ませんでした。" |
41836785 | 244 | |
8cc7ba90 | 245 | #: main.c:739 |
41836785 | 246 | msgid "Creating filesystems..." |
5e6fcc88 | 247 | msgstr "ファイルシステムを作成しています・・・" |
41836785 | 248 | |
8cc7ba90 | 249 | #: main.c:743 |
41836785 | 250 | msgid "Unable to create filesystems." |
5e6fcc88 | 251 | msgstr "ファイルシステムが作成出来ませんでした。" |
41836785 | 252 | |
8cc7ba90 | 253 | #: main.c:749 |
41836785 | 254 | msgid "Unable to mount filesystems." |
5e6fcc88 | 255 | msgstr "ファイルシステムがマウント出来ませんでした。" |
41836785 | 256 | |
8cc7ba90 | 257 | #: main.c:760 |
41836785 | 258 | msgid "Installing the system..." |
5e6fcc88 | 259 | msgstr "システムをインストールしています・・・" |
41836785 | 260 | |
8cc7ba90 | 261 | #: main.c:761 |
41836785 | 262 | msgid "Unable to install the system." |
5e6fcc88 | 263 | msgstr "システムがインストール出来ませんでした。" |
41836785 | 264 | |
8cc7ba90 | 265 | #: main.c:777 |
41836785 | 266 | msgid "Installing the language cache..." |
5e6fcc88 | 267 | msgstr "言語キャッシュをインストールしています・・・" |
41836785 | 268 | |
8cc7ba90 | 269 | #: main.c:778 |
41836785 | 270 | msgid "Unable to install the language cache." |
5e6fcc88 | 271 | msgstr "言語キャッシュがインストール出来ませんでした。" |
41836785 | 272 | |
8cc7ba90 | 273 | #: main.c:783 |
41836785 | 274 | msgid "Installing the bootloader..." |
5e6fcc88 | 275 | msgstr "ブートローダをインストールしています・・・" |
41836785 | 276 | |
8cc7ba90 | 277 | #: main.c:790 |
41836785 | 278 | msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing." |
5e6fcc88 | 279 | msgstr "書き込む為、/etc/default/grubが開けませんでした。" |
41836785 | 280 | |
8cc7ba90 | 281 | #: main.c:812 |
41836785 | 282 | msgid "Unable to install the bootloader." |
5e6fcc88 | 283 | msgstr "ブートローダがインストール出来ませんでした。" |
41836785 | 284 | |
8cc7ba90 MT |
285 | #: main.c:826 |
286 | msgid "" | |
287 | "A backup file has been found on the installation image.\n" | |
288 | "\n" | |
289 | "Do you want to restore the backup?" | |
5e6fcc88 | 290 | msgstr "インストール・イメージでバック・アップファイルが発見しました。\n\nバック・アップをリストアしてほしいですか。" |
8cc7ba90 MT |
291 | |
292 | #: main.c:827 | |
293 | msgid "Yes" | |
5e6fcc88 | 294 | msgstr "はい" |
8cc7ba90 MT |
295 | |
296 | #: main.c:827 | |
297 | msgid "No" | |
5e6fcc88 | 298 | msgstr "いいえ" |
8cc7ba90 MT |
299 | |
300 | #: main.c:834 | |
301 | msgid "An error occured when the backup file was restored." | |
5e6fcc88 | 302 | msgstr "バック・アップをリストア中、エラーが発生しました。" |
8cc7ba90 MT |
303 | |
304 | #: main.c:869 | |
305 | msgid "Running post-install script..." | |
5e6fcc88 | 306 | msgstr "インストール後のスクリプトを実行しています・・・" |
8cc7ba90 MT |
307 | |
308 | #: main.c:870 | |
309 | msgid "Post-install script failed." | |
5e6fcc88 | 310 | msgstr "インストール後のスクリプトが実行出来ませんでした。" |
8cc7ba90 MT |
311 | |
312 | #: main.c:877 | |
41836785 MT |
313 | #, c-format |
314 | msgid "" | |
315 | "%s was successfully installed!\n" | |
316 | "\n" | |
317 | "Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console." | |
5e6fcc88 | 318 | msgstr "%s は正規にインストールしました!\n\nこのシステムから全てのインストール・メディアを外して、再起動ボタンを押してください。再起動したら、ネットワーク及びシステム・パスワードの設定で続けです。終了したら、ウェッブ・コンフィグレーション・コンソールの為、ウェッブ・ブラウザーにhttps://%s:444 (とか自分で %sに上げた名前) を記入して下さい。" |
41836785 | 319 | |
8cc7ba90 | 320 | #: main.c:882 |
41836785 | 321 | msgid "Congratulations!" |
5e6fcc88 | 322 | msgstr "お疲れ様でした!" |
41836785 | 323 | |
8cc7ba90 | 324 | #: main.c:882 |
41836785 | 325 | msgid "Reboot" |
5e6fcc88 | 326 | msgstr "再起動" |
41836785 | 327 | |
8cc7ba90 | 328 | #: main.c:893 |
41836785 | 329 | msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot." |
5e6fcc88 | 330 | msgstr "設定のエラーが発生しました。再起動の為、OKボタンを押して下さい。" |