]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
41836785 MT |
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org) | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | # | |
5 | # Translators: | |
8cc7ba90 MT |
6 | # btelega <btelega@gmail.com>, 2014 |
7 | # Przemysław Karpeta <przemyslaw.karpeta@gmail.com>, 2014 | |
976a7b26 | 8 | # Przemyslaw Zdroik <zdroyer@gmail.com>, 2015 |
41836785 MT |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: IPFire Project\n" | |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
8cc7ba90 | 13 | "POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n" |
976a7b26 MT |
14 | "PO-Revision-Date: 2015-01-26 10:41+0000\n" |
15 | "Last-Translator: Przemyslaw Zdroik <zdroyer@gmail.com>\n" | |
41836785 MT |
16 | "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/pl/)\n" |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
20 | "Language: pl\n" | |
21 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
22 | ||
8cc7ba90 | 23 | #: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893 |
41836785 | 24 | msgid "OK" |
8cc7ba90 | 25 | msgstr "OK" |
41836785 | 26 | |
8cc7ba90 MT |
27 | #: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670 |
28 | #: main.c:702 | |
41836785 | 29 | msgid "Cancel" |
8cc7ba90 | 30 | msgstr "Anuluj" |
41836785 | 31 | |
8cc7ba90 | 32 | #: main.c:176 |
41836785 | 33 | msgid "I accept this license" |
8cc7ba90 MT |
34 | msgstr "Akceptuje licencje" |
35 | ||
36 | #: main.c:384 | |
37 | msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..." | |
976a7b26 | 38 | msgstr "Ostrzeżenie: Zautomatyzowana instalacja zacznie się za 10 sekund..." |
41836785 | 39 | |
8cc7ba90 | 40 | #: main.c:403 |
41836785 | 41 | msgid "Language selection" |
8cc7ba90 | 42 | msgstr "Wybór języka" |
41836785 | 43 | |
8cc7ba90 | 44 | #: main.c:403 |
41836785 | 45 | msgid "Select the language you wish to use for the installation." |
8cc7ba90 MT |
46 | msgstr "Wybierz język jaki chcesz użyć do tej instalacji." |
47 | ||
48 | #: main.c:418 | |
49 | msgid "Unattended mode" | |
976a7b26 | 50 | msgstr "Tryb zautomatyzowany" |
41836785 | 51 | |
8cc7ba90 | 52 | #: main.c:420 |
41836785 | 53 | msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" |
8cc7ba90 | 54 | msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> przełącza między pozycjami | <Space> wybiera | <F12> następny ekran" |
41836785 | 55 | |
8cc7ba90 | 56 | #: main.c:426 |
41836785 MT |
57 | #, c-format |
58 | msgid "" | |
59 | "Welcome to the %s installation program.\n" | |
60 | "\n" | |
61 | "Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer." | |
8cc7ba90 | 62 | msgstr "Witaj w instalatorze %s.\n\nWybranie Cancel na dowolnym z następnych ekranów spowoduje restart komputera." |
41836785 | 63 | |
8cc7ba90 | 64 | #: main.c:428 |
41836785 | 65 | msgid "Start installation" |
8cc7ba90 MT |
66 | msgstr "Rozpoczynam instalację" |
67 | ||
68 | #: main.c:449 | |
69 | #, c-format | |
70 | msgid "The installer will now try downloading the installation image." | |
976a7b26 | 71 | msgstr "Instalator spróbuje teraz pobrać plik obrazu instalacji." |
41836785 | 72 | |
8cc7ba90 MT |
73 | #: main.c:452 |
74 | #, c-format | |
75 | msgid "" | |
76 | "No source drive could be found.\n" | |
77 | "\n" | |
78 | "You can try downloading the required installation image." | |
976a7b26 | 79 | msgstr "Medium źródłowe nie zostało znalezione.\n\nMożesz spróbować pobrać wymagany plik obrazu instalacji." |
41836785 | 80 | |
8cc7ba90 MT |
81 | #: main.c:456 |
82 | msgid "" | |
83 | "Please make sure to connect your machine to a network and the installer will" | |
84 | " try connect to acquire an IP address." | |
976a7b26 | 85 | msgstr "Podłącz twój komputer do sieci a instalator spróbuje połączyć się by pobrać adres IP." |
41836785 | 86 | |
8cc7ba90 MT |
87 | #: main.c:460 |
88 | msgid "Download installation image" | |
976a7b26 | 89 | msgstr "Pobierz pliku obrazu instalacji" |
41836785 | 90 | |
8cc7ba90 MT |
91 | #: main.c:473 |
92 | msgid "Trying to start networking (DHCP)..." | |
976a7b26 | 93 | msgstr "Próba uruchomienia sieci (DHCP)..." |
41836785 | 94 | |
8cc7ba90 MT |
95 | #: main.c:484 |
96 | msgid "" | |
97 | "Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n" | |
98 | "\n" | |
99 | "Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry." | |
976a7b26 | 100 | msgstr "Obsługa sieci, która jest wymagana do kontynuowania instalacji, nie mogła zostać uruchomiona \n\nPodłącz proszę twój komputer do sieci z działającym serwerem DHCP i Spróbuj ponownie." |
41836785 | 101 | |
8cc7ba90 MT |
102 | #: main.c:487 main.c:516 |
103 | msgid "Retry" | |
976a7b26 | 104 | msgstr "Spróbuj ponownie" |
41836785 | 105 | |
8cc7ba90 MT |
106 | #: main.c:501 |
107 | msgid "Downloading installation image..." | |
976a7b26 | 108 | msgstr "Pobieranie pliku obrazu instalacji..." |
8cc7ba90 MT |
109 | |
110 | #: main.c:510 | |
111 | #, c-format | |
112 | msgid "MD5 checksum mismatch" | |
976a7b26 | 113 | msgstr "Niezgodność sumy kontrolnej MD5" |
8cc7ba90 MT |
114 | |
115 | #: main.c:513 | |
116 | #, c-format | |
117 | msgid "" | |
118 | "The installation image could not be downloaded.\n" | |
119 | " Reason: %s\n" | |
120 | "\n" | |
121 | "%s" | |
976a7b26 | 122 | msgstr "Plik obrazu instalacji nie został pobrany\nPrzyczyna: %s\n\n%s" |
41836785 | 123 | |
8cc7ba90 MT |
124 | #: main.c:528 |
125 | #, c-format | |
126 | msgid "" | |
127 | "Could not mount %s to %s:\n" | |
128 | " %s\n" | |
976a7b26 | 129 | msgstr "Nie można zamontować %s w %s:\n%s \n" |
8cc7ba90 MT |
130 | |
131 | #: main.c:543 | |
132 | msgid "License Agreement" | |
133 | msgstr "Umowa Licencyjna" | |
134 | ||
135 | #: main.c:544 | |
136 | msgid "License not accepted!" | |
137 | msgstr "Licencja nie została zaakceptowana !" | |
138 | ||
139 | #: main.c:566 | |
140 | msgid "No hard disk found." | |
141 | msgstr "Nie znaleziono twardego dysku." | |
142 | ||
143 | #: main.c:587 | |
144 | msgid "Disk Selection" | |
145 | msgstr "Wybór Dysku" | |
146 | ||
147 | #: main.c:588 | |
41836785 MT |
148 | msgid "" |
149 | "Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n" | |
150 | "\n" | |
151 | "ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED." | |
8cc7ba90 | 152 | msgstr "Wybierz dysk(dyski), na którym ma zostać zainstalowany IPFire. Wybrane urządzenia zostaną podzielone na partycje, a na tych partycjach zostaną utworzone systemy plików. \n\nWSZYSTKIE ISTNIEJĄCE NA DYSKACH DANE ZOSTANĄ ZNISZCZONE." |
41836785 | 153 | |
8cc7ba90 | 154 | #: main.c:599 |
41836785 MT |
155 | msgid "" |
156 | "No disk has been selected.\n" | |
157 | "\n" | |
158 | "Please select one or more disks you want to install IPFire on." | |
8cc7ba90 | 159 | msgstr "Nie wybrano żadnego dysku.\n\nWybierz jeden lub więcej dysków, na których chesz zainstalować IPFire." |
41836785 | 160 | |
8cc7ba90 | 161 | #: main.c:617 |
41836785 MT |
162 | #, c-format |
163 | msgid "" | |
164 | "The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n" | |
165 | "\n" | |
166 | " %s\n" | |
167 | "\n" | |
168 | "Do you agree to continue?" | |
8cc7ba90 | 169 | msgstr "Instalator przygotuje teraz wybrany dysk twardy:\n\n %s\n\nCzy kontynuować ?" |
41836785 | 170 | |
8cc7ba90 | 171 | #: main.c:619 |
41836785 | 172 | msgid "Disk Setup" |
8cc7ba90 | 173 | msgstr "Konfiguracja Dysku" |
41836785 | 174 | |
8cc7ba90 | 175 | #: main.c:620 main.c:630 |
41836785 | 176 | msgid "Delete all data" |
8cc7ba90 | 177 | msgstr "Usuń wszystkie dane" |
41836785 | 178 | |
8cc7ba90 | 179 | #: main.c:627 |
41836785 MT |
180 | #, c-format |
181 | msgid "" | |
182 | "The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n" | |
183 | "\n" | |
184 | " %s\n" | |
185 | " %s\n" | |
186 | "\n" | |
187 | "Do you agree to continue?" | |
8cc7ba90 | 188 | msgstr "Instalator skonfiguruje teraz RAID na wybranych dyskach twardych:\n\n %s\n %s\n\nCzy kontynuować ?" |
41836785 | 189 | |
8cc7ba90 | 190 | #: main.c:629 |
41836785 | 191 | msgid "RAID Setup" |
8cc7ba90 | 192 | msgstr "Konfiguracja RAID" |
41836785 | 193 | |
8cc7ba90 MT |
194 | #: main.c:640 |
195 | msgid "Your disk configuration is currently not supported." | |
976a7b26 | 196 | msgstr "Twoja konfiguracja dysku nie jest aktualnie obsługiwana. " |
41836785 | 197 | |
8cc7ba90 | 198 | #: main.c:655 |
41836785 | 199 | msgid "Your harddisk is too small." |
8cc7ba90 | 200 | msgstr "Twój dysk twardy jest za mały" |
41836785 | 201 | |
8cc7ba90 | 202 | #: main.c:671 |
41836785 MT |
203 | msgid "" |
204 | "Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition." | |
8cc7ba90 | 205 | msgstr "Dysk twardy jest bardzo mały, ale można kontynuować bez partycji swap." |
41836785 | 206 | |
8cc7ba90 | 207 | #: main.c:684 |
41836785 | 208 | msgid "ext4 Filesystem" |
976a7b26 | 209 | msgstr "system plików ext4 " |
41836785 | 210 | |
8cc7ba90 | 211 | #: main.c:685 |
41836785 | 212 | msgid "ext4 Filesystem without journal" |
976a7b26 | 213 | msgstr "system plików ext4 bez dziennika" |
41836785 | 214 | |
8cc7ba90 | 215 | #: main.c:686 |
41836785 | 216 | msgid "XFS Filesystem" |
8cc7ba90 | 217 | msgstr "XFS Filesystem" |
41836785 | 218 | |
8cc7ba90 | 219 | #: main.c:687 |
41836785 | 220 | msgid "ReiserFS Filesystem" |
8cc7ba90 | 221 | msgstr "System plików ReiserFS" |
41836785 | 222 | |
8cc7ba90 | 223 | #: main.c:701 |
41836785 | 224 | msgid "Filesystem Selection" |
8cc7ba90 | 225 | msgstr "System plików został wybrany" |
41836785 | 226 | |
8cc7ba90 | 227 | #: main.c:701 |
41836785 | 228 | msgid "Please choose your filesystem:" |
8cc7ba90 | 229 | msgstr "Wybierz system plików:" |
41836785 | 230 | |
8cc7ba90 | 231 | #: main.c:712 |
41836785 | 232 | msgid "Building RAID..." |
8cc7ba90 | 233 | msgstr "Tworzenie RAID ..." |
41836785 | 234 | |
8cc7ba90 | 235 | #: main.c:716 |
41836785 | 236 | msgid "Unable to build the RAID." |
8cc7ba90 | 237 | msgstr "Nie udało się utworzyć RAID." |
41836785 | 238 | |
8cc7ba90 | 239 | #: main.c:728 |
41836785 | 240 | msgid "Partitioning disk..." |
8cc7ba90 | 241 | msgstr "Partycjonowanie dysku..." |
41836785 | 242 | |
8cc7ba90 | 243 | #: main.c:732 |
41836785 | 244 | msgid "Unable to partition the disk." |
8cc7ba90 | 245 | msgstr "Partycjonowanie dysku niemożliwe." |
41836785 | 246 | |
8cc7ba90 | 247 | #: main.c:739 |
41836785 | 248 | msgid "Creating filesystems..." |
8cc7ba90 | 249 | msgstr "Tworzenie systemów plików..." |
41836785 | 250 | |
8cc7ba90 | 251 | #: main.c:743 |
41836785 | 252 | msgid "Unable to create filesystems." |
8cc7ba90 | 253 | msgstr "Nie można utworzyć systemów plików." |
41836785 | 254 | |
8cc7ba90 | 255 | #: main.c:749 |
41836785 | 256 | msgid "Unable to mount filesystems." |
8cc7ba90 | 257 | msgstr "Nie można zamontować systemów plików." |
41836785 | 258 | |
8cc7ba90 | 259 | #: main.c:760 |
41836785 | 260 | msgid "Installing the system..." |
8cc7ba90 | 261 | msgstr "Instalowanie systemu..." |
41836785 | 262 | |
8cc7ba90 | 263 | #: main.c:761 |
41836785 | 264 | msgid "Unable to install the system." |
8cc7ba90 | 265 | msgstr "Nie można zainstalować systemu." |
41836785 | 266 | |
8cc7ba90 | 267 | #: main.c:777 |
41836785 | 268 | msgid "Installing the language cache..." |
8cc7ba90 | 269 | msgstr "Instalacja pamięci podręcznej języków." |
41836785 | 270 | |
8cc7ba90 | 271 | #: main.c:778 |
41836785 | 272 | msgid "Unable to install the language cache." |
8cc7ba90 | 273 | msgstr "Nie można zainstalować pamięci podręcznej języków." |
41836785 | 274 | |
8cc7ba90 | 275 | #: main.c:783 |
41836785 | 276 | msgid "Installing the bootloader..." |
8cc7ba90 | 277 | msgstr "Instalacja programu rozruchowego..." |
41836785 | 278 | |
8cc7ba90 | 279 | #: main.c:790 |
41836785 | 280 | msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing." |
8cc7ba90 | 281 | msgstr "Nie można otworzyć /etc/default/grub do zapisu." |
41836785 | 282 | |
8cc7ba90 | 283 | #: main.c:812 |
41836785 | 284 | msgid "Unable to install the bootloader." |
8cc7ba90 MT |
285 | msgstr "Nie mogę zainstalować programu rozruchowego." |
286 | ||
287 | #: main.c:826 | |
288 | msgid "" | |
289 | "A backup file has been found on the installation image.\n" | |
290 | "\n" | |
291 | "Do you want to restore the backup?" | |
976a7b26 | 292 | msgstr "Plik kopii zapasowej został odnaleziony w obrazie instalacji.\n\nCzy chcesz przywrócić informację ze znalezionej kopii zapasowej? " |
8cc7ba90 MT |
293 | |
294 | #: main.c:827 | |
295 | msgid "Yes" | |
976a7b26 | 296 | msgstr "Tak" |
41836785 | 297 | |
8cc7ba90 MT |
298 | #: main.c:827 |
299 | msgid "No" | |
976a7b26 | 300 | msgstr "Nie" |
8cc7ba90 MT |
301 | |
302 | #: main.c:834 | |
303 | msgid "An error occured when the backup file was restored." | |
976a7b26 | 304 | msgstr "Wystąpił błąd podczas przywracania pliku kopii zapasowej." |
8cc7ba90 MT |
305 | |
306 | #: main.c:869 | |
307 | msgid "Running post-install script..." | |
976a7b26 | 308 | msgstr "Działanie skryptu post-instalacyjnego..." |
8cc7ba90 MT |
309 | |
310 | #: main.c:870 | |
311 | msgid "Post-install script failed." | |
976a7b26 | 312 | msgstr "Skrypt post-instalacyjny zawiódł." |
8cc7ba90 MT |
313 | |
314 | #: main.c:877 | |
41836785 MT |
315 | #, c-format |
316 | msgid "" | |
317 | "%s was successfully installed!\n" | |
318 | "\n" | |
319 | "Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console." | |
8cc7ba90 | 320 | msgstr "Instalacja %s zakończyła się sukcesem !\n\nProsze usunąć nośnik instalacyjny z systemu i wcisnąć przycisk restartu. Po restarcie systemu pojawi się prośba o skonfigurowanie sieci i ustawienie haseł systemowych. Następnie należy oworzyć w przeglądarce WWW adres https://%s:444 (lub inną nazwę, ktora została nadana %s), aby uzyskać dostęp do internetowej konsoli konfiguracyjnej." |
41836785 | 321 | |
8cc7ba90 | 322 | #: main.c:882 |
41836785 | 323 | msgid "Congratulations!" |
8cc7ba90 | 324 | msgstr "Gratulacje!" |
41836785 | 325 | |
8cc7ba90 | 326 | #: main.c:882 |
41836785 | 327 | msgid "Reboot" |
8cc7ba90 | 328 | msgstr "Uruchom ponownie" |
41836785 | 329 | |
8cc7ba90 | 330 | #: main.c:893 |
41836785 | 331 | msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot." |
8cc7ba90 | 332 | msgstr "Konfiguracja nieudana. Wciśnij Ok, aby zrestartować." |