]> git.ipfire.org Git - ipfire-2.x.git/blame - src/patches/dnsmasq/0112-Merge-messages-and-fix-makefile-process-to-do-this.patch
squid: Apply fix for Squid Advisory SQUID-2015:2
[ipfire-2.x.git] / src / patches / dnsmasq / 0112-Merge-messages-and-fix-makefile-process-to-do-this.patch
CommitLineData
697b4f04
MT
1From f7bfbdc8727b4ba0a231ed2f8daffbd493a8dbb5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
2From: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>
3Date: Wed, 10 Jun 2015 22:31:02 +0100
4Subject: [PATCH 112/113] Merge messages and fix makefile process to do this.
5
6---
7 Makefile | 2 +-
8 po/de.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
9 po/es.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
10 po/fi.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
11 po/fr.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
12 po/id.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
13 po/it.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
14 po/no.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
15 po/pl.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
16 po/pt_BR.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
17 po/ro.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
18 11 files changed, 4071 insertions(+), 3831 deletions(-)
19
20diff --git a/Makefile b/Makefile
21index 2910320b6452..59750bcb7442 100644
22--- a/Makefile
23+++ b/Makefile
24@@ -117,7 +117,7 @@ install-i18n : all-i18n install-common
25 cd $(MAN); ../bld/install-man $(DESTDIR)$(MANDIR) $(INSTALL)
26
27 merge :
28- @cd $(BUILDDIR) && $(MAKE) -f $(top)/Makefile dnsmasq.pot
29+ @cd $(BUILDDIR) && $(MAKE) top="$(top)" -f $(top)/Makefile dnsmasq.pot
30 for f in `cd $(PO); echo *.po`; do \
31 echo -n msgmerge $(PO)/$$f && $(MSGMERGE) --no-wrap -U $(PO)/$$f $(BUILDDIR)/dnsmasq.pot; \
32 done
33diff --git a/po/de.po b/po/de.po
34index a03173845b35..ced02c8bb13b 100644
35--- a/po/de.po
36+++ b/po/de.po
37@@ -32,17 +32,17 @@ msgstr "Interner Fehler im Cache."
38 msgid "failed to load names from %s: %s"
39 msgstr "Fehler beim Laden der Namen von %s: %s"
40
41-#: cache.c:967 dhcp.c:825
42+#: cache.c:967 dhcp.c:828
43 #, c-format
44 msgid "bad address at %s line %d"
45 msgstr "Fehlerhafte Adresse in %s Zeile %d"
46
47-#: cache.c:1018 dhcp.c:841
48+#: cache.c:1018 dhcp.c:844
49 #, c-format
50 msgid "bad name at %s line %d"
51 msgstr "Fehlerhafter Name in %s Zeile %d"
52
53-#: cache.c:1027 dhcp.c:916
54+#: cache.c:1027 dhcp.c:919
55 #, c-format
56 msgid "read %s - %d addresses"
57 msgstr "%s gelesen - %d Adressen"
58@@ -100,641 +100,645 @@ msgstr "Konnte den Zufallszahlengenerator nicht initialisieren: %s"
59 msgid "failed to allocate memory"
60 msgstr "Konnte Speicher nicht belegen"
61
62-#: util.c:243 option.c:598
63+#: util.c:250 option.c:601
64 msgid "could not get memory"
65 msgstr "Speicher nicht verfügbar"
66
67-#: util.c:253
68+#: util.c:260
69 #, c-format
70 msgid "cannot create pipe: %s"
71 msgstr "Konnte Pipe nicht erzeugen: %s"
72
73-#: util.c:261
74+#: util.c:268
75 #, c-format
76 msgid "failed to allocate %d bytes"
77 msgstr "Konnte %d Bytes nicht belegen"
78
79 # @Simon: not perfect but I cannot get nearer right now.
80-#: util.c:430
81+#: util.c:437
82 #, c-format
83 msgid "infinite"
84 msgstr "unendlich"
85
86-#: option.c:330
87+#: option.c:332
88 msgid "Specify local address(es) to listen on."
89 msgstr "Lokale abzuhörende Adresse(n) angeben."
90
91-#: option.c:331
92+#: option.c:333
93 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
94 msgstr "IP-Adresse für alle Hosts in angegebenen Domänen festlegen."
95
96 # FIXME: the English test is not to the point. Just use a shortened description
97 # from the manpage instead. -- MA
98-#: option.c:332
99+#: option.c:334
100 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
101 msgstr "Für private Adressbereiche nach RFC1918 \"keine solche Domain\" liefern."
102
103-#: option.c:333
104+#: option.c:335
105 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
106 msgstr "Diese IP-Adresse als NXDOMAIN interpretieren (wehrt \"Suchhilfen\" ab)."
107
108-#: option.c:334
109+#: option.c:336
110 #, c-format
111 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
112 msgstr "Größe des Caches (Zahl der Einträge) festlegen (Voreinstellung: %s)."
113
114-#: option.c:335
115+#: option.c:337
116 #, c-format
117 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
118 msgstr "Konfigurationsdatei festlegen (Voreinstellung: %s)."
119
120-#: option.c:336
121+#: option.c:338
122 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
123 msgstr "NICHT in den Hintergrund gehen: Betrieb im Debug-Modus"
124
125-#: option.c:337
126+#: option.c:339
127 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
128 msgstr "Anfragen ohne Domänen-Teil NICHT weiterschicken."
129
130-#: option.c:338
131+#: option.c:340
132 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
133 msgstr "Für lokale Einträge MX-Einträge liefern, die auf sich selbst zeigen."
134
135-#: option.c:339
136+#: option.c:341
137 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
138 msgstr "Erweitere einfache Namen in /etc/hosts mit der Domänen-Endung."
139
140-#: option.c:340
141+#: option.c:342
142 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
143 msgstr "'unechte' DNS-Anfragen von Windows-Rechnern nicht weiterleiten"
144
145 # @Simon: I'm a bit unsure about "spurious"
146-#: option.c:341
147+#: option.c:343
148 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
149 msgstr "DHCP für angegebenen Bereich und Dauer einschalten"
150
151-#: option.c:342
152+#: option.c:344
153 #, c-format
154 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
155 msgstr "Nach dem Start in diese Benutzergruppe wechseln (Voreinstellung %s)."
156
157-#: option.c:343
158+#: option.c:345
159 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
160 msgstr "Adresse oder Hostnamen für einen angegebenen Computer setzen."
161
162-#: option.c:344
163+#: option.c:346
164 msgid "Read DHCP host specs from file."
165 msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen."
166
167-#: option.c:345
168+#: option.c:347
169 msgid "Read DHCP option specs from file."
170 msgstr "DHCP-Optionen aus Datei lesen."
171
172-#: option.c:346
173+#: option.c:348
174 #, fuzzy
175 msgid "Read DHCP host specs from a directory."
176 msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen."
177
178-#: option.c:347
179+#: option.c:349
180 #, fuzzy
181 msgid "Read DHCP options from a directory."
182 msgstr "DHCP-Optionen aus Datei lesen."
183
184-#: option.c:348
185+#: option.c:350
186 msgid "Evaluate conditional tag expression."
187 msgstr "Auswertung eines Ausdrucks bedingter Marken."
188
189-#: option.c:349
190+#: option.c:351
191 #, c-format
192 msgid "Do NOT load %s file."
193 msgstr "%s-Datei NICHT laden."
194
195-#: option.c:350
196+#: option.c:352
197 #, c-format
198 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
199 msgstr "Hosts-Datei festlegen, die zusätzlich zu %s gelesen wird."
200
201-#: option.c:351
202+#: option.c:353
203 #, fuzzy
204 msgid "Read hosts files from a directory."
205 msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen."
206
207-#: option.c:352
208+#: option.c:354
209 msgid "Specify interface(s) to listen on."
210 msgstr "Schnittstelle(n) zum Empfang festlegen."
211
212-#: option.c:353
213+#: option.c:355
214 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
215 msgstr "Schnittstelle(n) festlegen, die NICHT empfangen sollen."
216
217-#: option.c:354
218+#: option.c:356
219 msgid "Map DHCP user class to tag."
220 msgstr "DHCP-Benutzerklasse auf Marke abbilden."
221
222-#: option.c:355
223+#: option.c:357
224 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
225 msgstr "RFC3046 \"circuit-id\" auf Marke abbilden."
226
227-#: option.c:356
228+#: option.c:358
229 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
230 msgstr "RFC3046 \"remote-id\" auf Marke abbilden."
231
232-#: option.c:357
233+#: option.c:359
234 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
235 msgstr "RFC3993 \"subscriber-id\" auf Marke abbilden."
236
237-#: option.c:358
238+#: option.c:360
239 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
240 msgstr "Kein DHCP für Hosts mit gesetzter Marke verwenden."
241
242-#: option.c:359
243+#: option.c:361
244 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
245 msgstr "Rundsendung für Hosts mit gesetzter Marke erzwingen."
246
247-#: option.c:360
248+#: option.c:362
249 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
250 msgstr "NICHT in den Hintergrund wechseln, NICHT im Debug-Modus laufen."
251
252-#: option.c:361
253+#: option.c:363
254 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
255 msgstr "Voraussetzen, dass wir der einzige DHCP-Server im lokalen Netz sind."
256
257-#: option.c:362
258+#: option.c:364
259 #, c-format
260 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
261 msgstr "Festlegen, wo DHCP-Leases gespeichert werden (Voreinstellung %s)."
262
263-#: option.c:363
264+#: option.c:365
265 msgid "Return MX records for local hosts."
266 msgstr "MX-Einträge für lokale Hosts liefern."
267
268-#: option.c:364
269+#: option.c:366
270 msgid "Specify an MX record."
271 msgstr "Einen MX-Eintrag festlegen."
272
273-#: option.c:365
274+#: option.c:367
275 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
276 msgstr "BOOTP-Optionen für DHCP-Server festlegen."
277
278-#: option.c:366
279+#: option.c:368
280 #, c-format
281 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
282 msgstr "%s-Datei NICHT abfragen, nur bei SIGHUP neu laden."
283
284-#: option.c:367
285+#: option.c:369
286 msgid "Do NOT cache failed search results."
287 msgstr "Fehlerhafte Suchergebnisse NICHT zwischenspeichern."
288
289-#: option.c:368
290+#: option.c:370
291 #, c-format
292 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
293 msgstr "Namensserver streng in der in %s angegebenen Reihenfolge verwenden."
294
295-#: option.c:369
296+#: option.c:371
297 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
298 msgstr "Optionen festlegen, die an DHCP-Klienten gesendet werden."
299
300-#: option.c:370
301+#: option.c:372
302 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
303 msgstr "DHCP-Option, die selbst ohne Klientenanfrage gesendet wird."
304
305-#: option.c:371
306+#: option.c:373
307 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
308 msgstr "Port zum Abhören der DNS-Anfragen festlegen (53 voreingestellt)."
309
310-#: option.c:372
311+#: option.c:374
312 #, c-format
313 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
314 msgstr "Maximale unterstützte UDP-Paketgröße für EDNS.0 (Voreinstellung %s)."
315
316-#: option.c:373
317+#: option.c:375
318 msgid "Log DNS queries."
319 msgstr "DNS-Anfragen protokollieren."
320
321-#: option.c:374
322+#: option.c:376
323 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
324 msgstr "Ausgehenden Port erzwingen für DNS-Anfragen an vorgelagerte Server."
325
326-#: option.c:375
327+#: option.c:377
328 msgid "Do NOT read resolv.conf."
329 msgstr "resolv.conf NICHT lesen."
330
331-#: option.c:376
332+#: option.c:378
333 #, c-format
334 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
335 msgstr "Pfad zu resolv.conf festlegen (%s voreingestellt)."
336
337-#: option.c:377
338+#: option.c:379
339 msgid "Specify path to file with server= options"
340 msgstr " Dateipfad mit der Option server= angeben"
341
342-#: option.c:378
343+#: option.c:380
344 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
345 msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, optional mit Domänen."
346
347-#: option.c:379
348+#: option.c:381
349 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
350 msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, für reverse Adressanfragen"
351
352-#: option.c:380
353+#: option.c:382
354 msgid "Never forward queries to specified domains."
355 msgstr "Anfragen für angegebene Domänen niemals weiterleiten."
356
357-#: option.c:381
358+#: option.c:383
359 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
360 msgstr "Domäne festlegen, die für DHCP-Leases zugewiesen wird."
361
362-#: option.c:382
363+#: option.c:384
364 msgid "Specify default target in an MX record."
365 msgstr "Voreingestelltes Ziel für MX-Einträge festlegen."
366
367-#: option.c:383
368+#: option.c:385
369 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
370 msgstr "Gültigkeitsdauer für Antworten aus /etc/hosts festlegen."
371
372-#: option.c:384
373+#: option.c:386
374 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
375 msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
376
377-#: option.c:385
378+#: option.c:387
379 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
380 msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
381
382-#: option.c:386
383+#: option.c:388
384 #, fuzzy
385 msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
386 msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
387
388-#: option.c:387
389+#: option.c:389
390 #, fuzzy
391 msgid "Specify time-to-live floor for cache."
392 msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
393
394-#: option.c:388
395+#: option.c:390
396 #, c-format
397 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
398 msgstr "Nach dem Start diese Benutzerrechte annehmen (%s voreingestellt)."
399
400-#: option.c:389
401+#: option.c:391
402 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
403 msgstr "DHCP-\"vendor class\" auf Marke abbilden."
404
405-#: option.c:390
406+#: option.c:392
407 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
408 msgstr "dnsmasq-Version und Urheberrecht anzeigen."
409
410-#: option.c:391
411+#: option.c:393
412 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
413 msgstr "IPv4-Adressen von vorgelagerten Servern übersetzen."
414
415-#: option.c:392
416+#: option.c:394
417 msgid "Specify a SRV record."
418 msgstr "SRV-Eintrag festlegen."
419
420-#: option.c:393
421+#: option.c:395
422 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
423 msgstr "Diese Hilfe anzeigen. Benutzen Sie --help dhcp für bekannte DHCP-Optionen."
424
425-#: option.c:394
426+#: option.c:396
427 #, c-format
428 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
429 msgstr "Dateipfad für Prozesskennung (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)."
430
431-#: option.c:395
432+#: option.c:397
433 #, c-format
434 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
435 msgstr "Höchstzahl der DHCP-Leases festlegen (%s voreingestellt)."
436
437-#: option.c:396
438+#: option.c:398
439 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
440 msgstr "DNS-Anfragen abhängig der Emfpangsschnittstelle beantworten."
441
442-#: option.c:397
443+#: option.c:399
444 msgid "Specify TXT DNS record."
445 msgstr "DNS-TXT-Eintrag festlegen."
446
447-#: option.c:398
448+#: option.c:400
449 msgid "Specify PTR DNS record."
450 msgstr "DNS-PTR-Eintrag festlegen."
451
452-#: option.c:399
453+#: option.c:401
454 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
455 msgstr "Schnittstellennamen zur IPv4-Adresse des Interfaces auflösen."
456
457-#: option.c:400
458+#: option.c:402
459 msgid "Bind only to interfaces in use."
460 msgstr "Nur an verwendete Schnittstellen binden."
461
462-#: option.c:401
463+#: option.c:403
464 #, c-format
465 msgid "Read DHCP static host information from %s."
466 msgstr "Statische DHCP-Host-Information aus %s lesen."
467
468-#: option.c:402
469+#: option.c:404
470 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
471 msgstr "DBus-Schnittstelle zum Festlegen vorgelagerter Server usw. festlegen."
472
473-#: option.c:403
474+#: option.c:405
475 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
476 msgstr "Auf dieser Schnittstelle kein DHCP anbieten, sondern nur DNS."
477
478-#: option.c:404
479+#: option.c:406
480 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
481 msgstr "Dynamische Adressbelegung für bootp einschalten."
482
483-#: option.c:405
484+#: option.c:407
485 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
486 msgstr "MAC-Adresse (mit Jokerzeichen) auf Netzmarke abbilden."
487
488-#: option.c:406
489+#: option.c:408
490 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
491 msgstr "DHCP-Anfragen von Alias-Schnittstellen für die Hauptschnittstelle beantworten."
492
493-#: option.c:407
494+#: option.c:409
495 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
496 msgstr "ICMP-Echo-Adressprüfung im DHCP-Server abschalten."
497
498-#: option.c:408
499+#: option.c:410
500 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
501 msgstr "Skript, das bei Erzeugung/Löschung einer DHCP-Lease laufen soll."
502
503-#: option.c:409
504+#: option.c:411
505 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
506 msgstr "Lua-Skript, welches bei Erzeugung/Löschung eines DHCP-Leases laufen soll."
507
508-#: option.c:410
509+#: option.c:412
510 msgid "Run lease-change scripts as this user."
511 msgstr "Lease-Änderungs-Skript mit den Rechten dieses Nutzers ausführen."
512
513-#: option.c:411
514+#: option.c:413
515 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
516 msgstr "Konfiguration aus allen Dateien in diesem Verzeichnis lesen."
517
518-#: option.c:412
519+#: option.c:414
520 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
521 msgstr "Für diese Syslog-Anlage oder in Datei loggen (Voreinstellung DAEMON)."
522
523-#: option.c:413
524+#: option.c:415
525 msgid "Do not use leasefile."
526 msgstr "Keine Lease-Datei benützen."
527
528-#: option.c:414
529+#: option.c:416
530 #, c-format
531 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
532 msgstr "Höchstzahl nebenläufiger DNS-Anfragen (%s voreingestellt)."
533
534-#: option.c:415
535+#: option.c:417
536 #, c-format
537 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
538 msgstr "DNS-Cache beim Neuladen von %s löschen."
539
540-#: option.c:416
541+#: option.c:418
542 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
543 msgstr "Von DHCP-Clients gelieferte Hostnamen ignorieren."
544
545-#: option.c:417
546+#: option.c:419
547 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
548 msgstr "Dateinamen und Server-Datenfehler für zusätzliche DHCP-Optionen NICHT wiederverwenden."
549
550-#: option.c:418
551+#: option.c:420
552 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
553 msgstr "Eingebauten Nur-Lese-TFTP-Server einschalten."
554
555-#: option.c:419
556+#: option.c:421
557 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
558 msgstr "Nur vom festgelegten Unterbaum Dateien per TFTP exportieren."
559
560-#: option.c:420
561+#: option.c:422
562 msgid "Add client IP address to tftp-root."
563 msgstr "IP-Adresse des Klienten an tftp-root anhängen."
564
565-#: option.c:421
566+#: option.c:423
567 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
568 msgstr "Zugriff nur auf Dateien gestatten, die dem dnsmasq aufrufenden Benutzer gehören."
569
570-#: option.c:422
571+#: option.c:424
572+msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
573+msgstr ""
574+
575+#: option.c:425
576 #, c-format
577 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
578 msgstr "Höchstzahl nebenläufiger TFTP-Übertragungen (%s voreingestellt)."
579
580-#: option.c:423
581+#: option.c:426
582 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
583 msgstr "TFTP-Blockgrößen-Erweiterung abschalten."
584
585-#: option.c:424
586+#: option.c:427
587 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
588 msgstr "Konvertiere TFTP Dateinamen in Kleinschreibung"
589
590-#: option.c:425
591+#: option.c:428
592 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
593 msgstr "Bereich für vorübergehende Ports für TFTP-Übertragungen."
594
595-#: option.c:426
596+#: option.c:429
597 msgid "Extra logging for DHCP."
598 msgstr "Erweiterte DHCP-Protokollierung."
599
600-#: option.c:427
601+#: option.c:430
602 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
603 msgstr "Asynchrone Protokollierung einschalten, opt. Warteschlangenlänge festlegen."
604
605-#: option.c:428
606+#: option.c:431
607 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
608 msgstr "DNS-Rebinding unterbinden, private IP-Bereiche bei der Auflösung ausfiltern."
609
610-#: option.c:429
611+#: option.c:432
612 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
613 msgstr "Auflösung zu 127.0.0.0/8 erlauben, für RBL-Server."
614
615-#: option.c:430
616+#: option.c:433
617 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
618 msgstr "DNS-Rebind-Schutz für diese Domäne sperren."
619
620-#: option.c:431
621+#: option.c:434
622 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
623 msgstr "DNS-Anfragen immer an alle Server weiterleiten."
624
625-#: option.c:432
626+#: option.c:435
627 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
628 msgstr "Marke setzen, wenn Klient eine entsprechende Option anfragt."
629
630-#: option.c:433
631+#: option.c:436
632 msgid "Use alternative ports for DHCP."
633 msgstr "Alternative Ports für DHCP verwenden."
634
635-#: option.c:434
636+#: option.c:437
637 msgid "Specify NAPTR DNS record."
638 msgstr "DNS-NAPTR-Eintrag festlegen."
639
640-#: option.c:435
641+#: option.c:438
642 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
643 msgstr "Niedrigsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen."
644
645-#: option.c:436
646+#: option.c:439
647 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
648 msgstr "Für DHCP-Klienten nur vollständig bestimmte Domänennamen benutzen."
649
650 # FIXME: probably typo in original message. -- MA
651-#: option.c:437
652+#: option.c:440
653 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
654 msgstr "Generiere Hostnamen auf Basis der MAC-Adresse für namenlose Klienten."
655
656-#: option.c:438
657+#: option.c:441
658 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
659 msgstr "Diese DHCP-Relais als vollwertige Proxies verwenden."
660
661-#: option.c:439
662+#: option.c:442
663 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
664 msgstr "Leute DHCP Anfragen an entfernten Server weiter"
665
666-#: option.c:440
667+#: option.c:443
668 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
669 msgstr "Alias für LOKALEN DNS-Namen festlegen."
670
671-#: option.c:441
672+#: option.c:444
673 msgid "Prompt to send to PXE clients."
674 msgstr "Aufforderung, die an PXE-Klienten geschickt wird."
675
676-#: option.c:442
677+#: option.c:445
678 msgid "Boot service for PXE menu."
679 msgstr "Boot-Dienst für PXE-Menü."
680
681-#: option.c:443
682+#: option.c:446
683 msgid "Check configuration syntax."
684 msgstr "Konfigurationssyntax prüfen."
685
686-#: option.c:444
687+#: option.c:447
688 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
689 msgstr "Anfragende MAC-Adresse in die weiterleitende DNS-Anfrage einfügen"
690
691-#: option.c:445
692+#: option.c:448
693 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
694 msgstr "Füge das IP-Subnetz des Anfragenden in die weitergeleiteten DNS-Anfragen hinzu."
695
696-#: option.c:446
697+#: option.c:449
698 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
699 msgstr "Proxy-DNSSEC-Validierung-Ergebnisse von Upstream-Namensservern."
700
701-#: option.c:447
702+#: option.c:450
703 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
704 msgstr "Versuche sequenzielle IP-Adressen an DHCP-Klienten zu vergeben."
705
706-#: option.c:448
707+#: option.c:451
708 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
709 msgstr "Kopiere \"connection-track mark\" von Anfragen nach Upstream-Verbindungen."
710
711-#: option.c:449
712+#: option.c:452
713 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
714 msgstr "Erlaube DHCP-Klienten ihre eigenen DDNS-Updates durchzuführen."
715
716-#: option.c:450
717+#: option.c:453
718 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
719 msgstr "Sende \"Router-Advertisments\" für Netzwerkschnittstellen, welche DHCPv6 nutzen"
720
721-#: option.c:451
722+#: option.c:454
723 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
724 msgstr "Spezifiziere DUID_EN-type DHCPv6 Server DUID"
725
726-#: option.c:452
727+#: option.c:455
728 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
729 msgstr "Spezifiziere Host (A/AAAA und PTR) Einträge"
730
731-#: option.c:453
732+#: option.c:456
733 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
734 msgstr "Spezifiziere einen beliebiegen DNS Eintrag"
735
736-#: option.c:454
737+#: option.c:457
738 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
739 msgstr "Bindung zu Schnittstellen in Benutzung - prüfe auf neue Schnittstellen"
740
741-#: option.c:455
742+#: option.c:458
743 msgid "Export local names to global DNS"
744 msgstr "Exportiere lokale Namen in das globale DNS"
745
746-#: option.c:456
747+#: option.c:459
748 msgid "Domain to export to global DNS"
749 msgstr "Domain für das Exportieren des globalen DNS"
750
751-#: option.c:457
752+#: option.c:460
753 msgid "Set TTL for authoritative replies"
754 msgstr "Setzte TTL für autoritative Antworten"
755
756-#: option.c:458
757+#: option.c:461
758 msgid "Set authoritive zone information"
759 msgstr "Setze autoritative Zoneninformationen"
760
761-#: option.c:459
762+#: option.c:462
763 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
764 msgstr "Sekundärer autoritativer Nameserver für weitergeleitete Domains"
765
766-#: option.c:460
767+#: option.c:463
768 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
769 msgstr "Peers welche einen Zonentransfer durchführen dürfen"
770
771-#: option.c:461
772+#: option.c:464
773 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
774 msgstr "Spezifiziere IPSets zu welcher passende Domains hinzugefügt werden sollen"
775
776-#: option.c:462
777+#: option.c:465
778 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
779 msgstr "Spezifiziere eine Domain und Adressbereich für synthetisierte Namen"
780
781-#: option.c:463
782+#: option.c:466
783 msgid "Activate DNSSEC validation"
784 msgstr "Aktiviere DNSSEC-Validierung"
785
786-#: option.c:464
787+#: option.c:467
788 msgid "Specify trust anchor key digest."
789 msgstr "Spezifiziere Vertrauensursprung (Trust Anchor) der Schlüssel-Prüfdaten (Key Digest)."
790
791-#: option.c:465
792+#: option.c:468
793 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
794 msgstr "Deaktiviere die Überprüfung vorgelagerter Server für DNSSEC-Debugging"
795
796-#: option.c:466
797+#: option.c:469
798 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
799 msgstr "Stellt sicher, dass Antworten ohne DNSSEC sich in einer unsignierten Zone befinden."
800
801-#: option.c:467
802+#: option.c:470
803 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
804 msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel nicht prüfen, bis erstmalig der Cache neugeladen wird"
805
806-#: option.c:468
807+#: option.c:471
808 msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
809 msgstr ""
810
811-#: option.c:470
812+#: option.c:473
813 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
814 msgstr "Spezifiziere DHCPv6 Prefix Klasse"
815
816-#: option.c:472
817+#: option.c:475
818 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
819 msgstr "Setze Priorität, Intervall des erneuten Sendens und Router Lebenszeit"
820
821-#: option.c:473
822+#: option.c:476
823 msgid "Do not log routine DHCP."
824 msgstr "Protokolliere kein DHCP."
825
826-#: option.c:474
827+#: option.c:477
828 msgid "Do not log routine DHCPv6."
829 msgstr "Protokolliere kein DHCPv6."
830
831-#: option.c:475
832+#: option.c:478
833 msgid "Do not log RA."
834 msgstr "RA nicht protokollieren."
835
836-#: option.c:476
837+#: option.c:479
838 msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
839 msgstr "Akzeptiere nur Anfragen von direkt verbundenen Netzwerken"
840
841-#: option.c:477
842+#: option.c:480
843 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
844 msgstr "Erkennen und Entfernen von DNS-Weiterleitungsschleifen"
845
846-#: option.c:478
847+#: option.c:481
848 msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
849 msgstr ""
850
851-#: option.c:680
852+#: option.c:683
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "Usage: dnsmasq [options]\n"
856@@ -743,312 +747,312 @@ msgstr ""
857 "Verwendung: dnsmasq [Optionen]\n"
858 "\n"
859
860-#: option.c:682
861+#: option.c:685
862 #, c-format
863 msgid "Use short options only on the command line.\n"
864 msgstr "Auf der Befehlszeile nur kurze Optionen verwenden!\n"
865
866-#: option.c:684
867+#: option.c:687
868 #, c-format
869 msgid "Valid options are:\n"
870 msgstr "Gültige Optionen sind:\n"
871
872-#: option.c:741 option.c:745
873+#: option.c:744 option.c:748
874 msgid "bad port"
875 msgstr "unzulässiger Port"
876
877-#: option.c:772 option.c:804
878+#: option.c:775 option.c:807
879 msgid "interface binding not supported"
880 msgstr "Schnittstellenbindung nicht unterstützt"
881
882-#: option.c:781 option.c:3570
883+#: option.c:784 option.c:3575
884 msgid "bad interface name"
885 msgstr "unzulässiger Schnittestellenname"
886
887-#: option.c:811
888+#: option.c:814
889 msgid "bad address"
890 msgstr "Fehlerhafte Adresse"
891
892-#: option.c:993
893+#: option.c:996
894 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
895 msgstr "Nicht unterstützte Verkapselung für eine IPv6-Option"
896
897-#: option.c:1007
898+#: option.c:1010
899 msgid "bad dhcp-option"
900 msgstr "Fehlerhafte DHCP-Option"
901
902-#: option.c:1075
903+#: option.c:1078
904 msgid "bad IP address"
905 msgstr "Fehlerhafte IP-Adresse"
906
907-#: option.c:1078 option.c:1216 option.c:2888
908+#: option.c:1081 option.c:1219 option.c:2893
909 msgid "bad IPv6 address"
910 msgstr "Fehlerhafte IPv6-Adresse"
911
912-#: option.c:1243 option.c:1337
913+#: option.c:1246 option.c:1340
914 msgid "bad domain in dhcp-option"
915 msgstr "Fehlerhafte Domäne in DHCP-Option"
916
917-#: option.c:1375
918+#: option.c:1378
919 msgid "dhcp-option too long"
920 msgstr "DHCP-Option zu lang"
921
922-#: option.c:1382
923+#: option.c:1385
924 msgid "illegal dhcp-match"
925 msgstr "Unzulässige dhcp-match-Option"
926
927-#: option.c:1444
928+#: option.c:1447
929 msgid "illegal repeated flag"
930 msgstr "unzulässig wiederholte Markierung"
931
932-#: option.c:1452
933+#: option.c:1455
934 msgid "illegal repeated keyword"
935 msgstr "unzulässig wiederholtes Schlüsselwort"
936
937-#: option.c:1517 option.c:4186
938+#: option.c:1520 option.c:4191
939 #, c-format
940 msgid "cannot access directory %s: %s"
941 msgstr "Kann auf Verzeichnis %s nicht zugreifen: %s"
942
943-#: option.c:1563 tftp.c:493
944+#: option.c:1566 tftp.c:493
945 #, c-format
946 msgid "cannot access %s: %s"
947 msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen: %s"
948
949-#: option.c:1615
950+#: option.c:1618
951 msgid "setting log facility is not possible under Android"
952 msgstr "Die Einstellung Protokolliereinrichtung kann unter Android nicht gesetzt werden"
953
954-#: option.c:1624
955+#: option.c:1627
956 msgid "bad log facility"
957 msgstr "Falsche Protokolliereinrichtung"
958
959-#: option.c:1677
960+#: option.c:1680
961 msgid "bad MX preference"
962 msgstr "unzulässige MX-Präferenz-Angabe"
963
964-#: option.c:1682
965+#: option.c:1685
966 msgid "bad MX name"
967 msgstr "unzulässiger MX-Name"
968
969-#: option.c:1696
970+#: option.c:1699
971 msgid "bad MX target"
972 msgstr "unzulässiges MX-Ziel"
973
974-#: option.c:1708
975+#: option.c:1711
976 msgid "cannot run scripts under uClinux"
977 msgstr "unter uClinux ist die Skriptausführung nicht möglich"
978
979-#: option.c:1710
980+#: option.c:1713
981 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
982 msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_SCRIPT nötig, um Lease-Änderungs-Skripte auszuführen"
983
984-#: option.c:1714
985+#: option.c:1717
986 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
987 msgstr "Um Benutzerdefinierte Lua-Scripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT neu kompiliert werden"
988
989-#: option.c:1970 option.c:2015 option.c:2071
990+#: option.c:1973 option.c:2018 option.c:2074
991 msgid "bad prefix"
992 msgstr "unzulässiger Präfix"
993
994-#: option.c:2352
995+#: option.c:2355
996 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
997 msgstr "Um IPSet-Direktiven zu aktivieren, muss mit HAVE_IPSET neu übersetzt werden"
998
999-#: option.c:2545
1000+#: option.c:2548
1001 msgid "bad port range"
1002 msgstr "unzulässiger Portbereich"
1003
1004-#: option.c:2561
1005+#: option.c:2564
1006 msgid "bad bridge-interface"
1007 msgstr "unzulässige Brücken-Schnittstelle"
1008
1009-#: option.c:2621
1010+#: option.c:2624
1011 msgid "only one tag allowed"
1012 msgstr "nur eine Marke zulässig"
1013
1014-#: option.c:2641 option.c:2653 option.c:2759 option.c:2800
1015+#: option.c:2644 option.c:2656 option.c:2764 option.c:2805
1016 msgid "bad dhcp-range"
1017 msgstr "unzulässiger DHCP-Bereich"
1018
1019-#: option.c:2668
1020+#: option.c:2671
1021 msgid "inconsistent DHCP range"
1022 msgstr "inkonsistenter DHCP-Bereich"
1023
1024-#: option.c:2727
1025+#: option.c:2732
1026 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
1027 msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für RA Subnetze sein"
1028
1029-#: option.c:2729
1030+#: option.c:2734
1031 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
1032 msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für Subnet Konstruktoren sein"
1033
1034-#: option.c:2733
1035+#: option.c:2738
1036 msgid "prefix length must be at least 64"
1037 msgstr "Die Präfixlänge muss mindestens 64 sein"
1038
1039-#: option.c:2736
1040+#: option.c:2741
1041 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
1042 msgstr "Inkonsistenter DHCPv6-Bereich"
1043
1044-#: option.c:2747
1045+#: option.c:2752
1046 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
1047 msgstr "Prefix muss mit dem \"constructor:\" Argument Null sein"
1048
1049-#: option.c:2858 option.c:2906
1050+#: option.c:2863 option.c:2911
1051 msgid "bad hex constant"
1052 msgstr "Falscher Hexwert"
1053
1054-#: option.c:2880
1055+#: option.c:2885
1056 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
1057 msgstr "Kann die Tags in --dhcp-host nicht abgleichen"
1058
1059-#: option.c:2928
1060+#: option.c:2933
1061 #, c-format
1062 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
1063 msgstr "doppelte dhcp-host IP-Adresse %s"
1064
1065-#: option.c:2986
1066+#: option.c:2991
1067 msgid "bad DHCP host name"
1068 msgstr "unzulässiger DHCP-Hostname"
1069
1070-#: option.c:3068
1071+#: option.c:3073
1072 msgid "bad tag-if"
1073 msgstr "unzulässige bedingte Marke (tag-if)"
1074
1075-#: option.c:3392 option.c:3786
1076+#: option.c:3397 option.c:3791
1077 msgid "invalid port number"
1078 msgstr "unzulässige Portnummer"
1079
1080-#: option.c:3454
1081+#: option.c:3459
1082 msgid "bad dhcp-proxy address"
1083 msgstr "Fehlerhafte DHCP-Proxy-Adresse"
1084
1085-#: option.c:3480
1086+#: option.c:3485
1087 msgid "Bad dhcp-relay"
1088 msgstr "unzulässiger dhcp-relay"
1089
1090-#: option.c:3506
1091+#: option.c:3511
1092 msgid "bad RA-params"
1093 msgstr "unzulässige RA-Parameter"
1094
1095-#: option.c:3515
1096+#: option.c:3520
1097 msgid "bad DUID"
1098 msgstr "unzulässige DUID"
1099
1100-#: option.c:3557
1101+#: option.c:3562
1102 msgid "invalid alias range"
1103 msgstr "unzulässiger Alias-Bereich"
1104
1105-#: option.c:3611
1106+#: option.c:3616
1107 msgid "bad CNAME"
1108 msgstr "unzulässiger CNAME"
1109
1110-#: option.c:3616
1111+#: option.c:3621
1112 msgid "duplicate CNAME"
1113 msgstr "doppelter CNAME"
1114
1115-#: option.c:3636
1116+#: option.c:3641
1117 msgid "bad PTR record"
1118 msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag"
1119
1120-#: option.c:3667
1121+#: option.c:3672
1122 msgid "bad NAPTR record"
1123 msgstr "unzulässiger NAPTR-Eintrag"
1124
1125-#: option.c:3701
1126+#: option.c:3706
1127 msgid "bad RR record"
1128 msgstr "unzulässiger RR-Eintrag"
1129
1130-#: option.c:3731
1131+#: option.c:3736
1132 msgid "bad TXT record"
1133 msgstr "unzulässiger TXT-Eintrag"
1134
1135-#: option.c:3772
1136+#: option.c:3777
1137 msgid "bad SRV record"
1138 msgstr "unzulässiger SRV-Eintrag"
1139
1140-#: option.c:3779
1141+#: option.c:3784
1142 msgid "bad SRV target"
1143 msgstr "unzulässiges SRV-Ziel"
1144
1145-#: option.c:3793
1146+#: option.c:3798
1147 msgid "invalid priority"
1148 msgstr "unzulässige Priorität"
1149
1150-#: option.c:3800
1151+#: option.c:3805
1152 msgid "invalid weight"
1153 msgstr "unzulässige Wichtung"
1154
1155-#: option.c:3824
1156+#: option.c:3829
1157 msgid "Bad host-record"
1158 msgstr "unzulässiger host-record"
1159
1160-#: option.c:3841
1161+#: option.c:3846
1162 msgid "Bad name in host-record"
1163 msgstr "Unzulässiger Name in host-record"
1164
1165-#: option.c:3906
1166+#: option.c:3911
1167 msgid "bad trust anchor"
1168 msgstr "unzulässiger Vertrauensursprung (Trust Anchor)"
1169
1170-#: option.c:3920
1171+#: option.c:3925
1172 msgid "bad HEX in trust anchor"
1173 msgstr "unzulässiger Hexwert in Vertrauensursprung (Trust Anchor)"
1174
1175-#: option.c:3930
1176+#: option.c:3935
1177 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
1178 msgstr "Nicht unterstützte Option (prüfen Sie, ob DNSMasq mit DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus-Unterstützung übersetzt wurde)"
1179
1180-#: option.c:3989
1181+#: option.c:3994
1182 msgid "missing \""
1183 msgstr "fehlende \\\""
1184
1185-#: option.c:4046
1186+#: option.c:4051
1187 msgid "bad option"
1188 msgstr "unzulässige Option"
1189
1190-#: option.c:4048
1191+#: option.c:4053
1192 msgid "extraneous parameter"
1193 msgstr "überschüssiger Parameter"
1194
1195-#: option.c:4050
1196+#: option.c:4055
1197 msgid "missing parameter"
1198 msgstr "fehler Parameter"
1199
1200-#: option.c:4052
1201+#: option.c:4057
1202 msgid "illegal option"
1203 msgstr "unzulässige Option"
1204
1205-#: option.c:4059
1206+#: option.c:4064
1207 msgid "error"
1208 msgstr "Fehler"
1209
1210-#: option.c:4061
1211+#: option.c:4066
1212 #, c-format
1213 msgid " at line %d of %s"
1214 msgstr " in Zeile %d von %s"
1215
1216-#: option.c:4076 option.c:4323 option.c:4359
1217+#: option.c:4081 option.c:4328 option.c:4364
1218 #, c-format
1219 msgid "read %s"
1220 msgstr "%s gelesen"
1221
1222-#: option.c:4139 option.c:4262 tftp.c:667
1223+#: option.c:4144 option.c:4267 tftp.c:667
1224 #, c-format
1225 msgid "cannot read %s: %s"
1226 msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
1227
1228-#: option.c:4425
1229+#: option.c:4430
1230 msgid "junk found in command line"
1231 msgstr "Mist in der Kommandozeile gefunden"
1232
1233-#: option.c:4460
1234+#: option.c:4465
1235 #, c-format
1236 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
1237 msgstr "Dnsmasq Version %s %s\n"
1238
1239-#: option.c:4461
1240+#: option.c:4466
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "Compile time options: %s\n"
1244@@ -1057,63 +1061,63 @@ msgstr ""
1245 "Kompilierungs-Optionen %s\n"
1246 "\n"
1247
1248-#: option.c:4462
1249+#: option.c:4467
1250 #, c-format
1251 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1252 msgstr "Für diese Software wird ABSOLUT KEINE GARANTIE gewährt.\n"
1253
1254 # FIXME: this must be one long string! -- MA
1255-#: option.c:4463
1256+#: option.c:4468
1257 #, c-format
1258 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1259 msgstr "Dnsmasq ist freie Software, und du bist willkommen es weiter zu verteilen\n"
1260
1261-#: option.c:4464
1262+#: option.c:4469
1263 #, c-format
1264 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1265 msgstr "unter den Bedingungen der GNU General Public Lizenz, Version 2 oder 3.\n"
1266
1267-#: option.c:4475
1268+#: option.c:4480
1269 msgid "try --help"
1270 msgstr "versuchen Sie --help"
1271
1272-#: option.c:4477
1273+#: option.c:4482
1274 msgid "try -w"
1275 msgstr "versuchen Sie -w"
1276
1277-#: option.c:4479
1278+#: option.c:4484
1279 #, c-format
1280 msgid "bad command line options: %s"
1281 msgstr "unzulässige Optionen auf der Befehlszeile: %s"
1282
1283-#: option.c:4535
1284+#: option.c:4544
1285 #, c-format
1286 msgid "cannot get host-name: %s"
1287 msgstr "kann Hostnamen nicht ermitteln: %s"
1288
1289-#: option.c:4563
1290+#: option.c:4572
1291 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
1292 msgstr "mit -n/--no-poll ist nur eine resolv.conf-Datei zulässig."
1293
1294-#: option.c:4573
1295+#: option.c:4582
1296 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1297 msgstr "Um die Domäne zu lesen, muss genau eine resolv.conf-Datei verwendet werden."
1298
1299-#: option.c:4576 network.c:1506 dhcp.c:774
1300+#: option.c:4585 network.c:1507 dhcp.c:777
1301 #, c-format
1302 msgid "failed to read %s: %s"
1303 msgstr "konnte %s nicht lesen: %s"
1304
1305-#: option.c:4593
1306+#: option.c:4602
1307 #, c-format
1308 msgid "no search directive found in %s"
1309 msgstr "keine \"search\"-Anweisung in %s gefunden"
1310
1311-#: option.c:4614
1312+#: option.c:4623
1313 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1314 msgstr "Es muss eine standard Domain gesetzt sein, wenn --dhcp-fqdn gesetzt ist"
1315
1316-#: option.c:4623
1317+#: option.c:4632
1318 msgid "syntax check OK"
1319 msgstr "Syntaxprüfung OK"
1320
1321@@ -1122,25 +1126,25 @@ msgstr "Syntaxprüfung OK"
1322 msgid "failed to send packet: %s"
1323 msgstr "Fehlgeschlagen, folgendes Paket zu senden: %s"
1324
1325-#: forward.c:572
1326+#: forward.c:591
1327 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
1328 msgstr "Verwerfe DNS Antwort: Subnetoption stimmt nicht überrein"
1329
1330-#: forward.c:595
1331+#: forward.c:614
1332 #, c-format
1333 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1334 msgstr "Namensserver %s hat eine rekursive Anfrage verweigert"
1335
1336-#: forward.c:627
1337+#: forward.c:646
1338 #, c-format
1339 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1340 msgstr "möglichen DNS-Rebind-Angriff entdeckt: %s"
1341
1342-#: forward.c:1156 forward.c:1722
1343+#: forward.c:1209 forward.c:1785
1344 msgid "Ignoring query from non-local network"
1345 msgstr "Ignoriere Anfragen vom nicht lokalen Netzwerk"
1346
1347-#: forward.c:2178
1348+#: forward.c:2256
1349 #, c-format
1350 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
1351 msgstr "Maximale Anzahl an nebenläufiger DNS-Anfragen erreicht (Max: %d)"
1352@@ -1174,341 +1178,351 @@ msgstr "Schnittstelle %s konnte DHCPv6-Multicast-Gruppe nicht beitreten: %s"
1353 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1354 msgstr "konnte nicht an Server-Socket für %s binden: %s"
1355
1356-#: network.c:1444
1357+#: network.c:1445
1358 #, c-format
1359 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1360 msgstr "ignoriere Namensserver %s - lokale Schnittstelle"
1361
1362-#: network.c:1455
1363+#: network.c:1456
1364 #, c-format
1365 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1366 msgstr "ignoriere Namensserver %s - kann Socket nicht erzeugen/binden: %s"
1367
1368 # FIXME: this isn't translatable - always provide full strings, do not assemble yourself! -- MA
1369-#: network.c:1468
1370+#: network.c:1469
1371 msgid "unqualified"
1372 msgstr "unqualifiziert"
1373
1374-#: network.c:1468
1375+#: network.c:1469
1376 msgid "names"
1377 msgstr "Namen"
1378
1379-#: network.c:1470
1380+#: network.c:1471
1381 msgid "default"
1382 msgstr "Standard"
1383
1384-#: network.c:1472
1385+#: network.c:1473
1386 msgid "domain"
1387 msgstr "Domain"
1388
1389-#: network.c:1475
1390+#: network.c:1476
1391 #, c-format
1392 msgid "using local addresses only for %s %s"
1393 msgstr "Benutze lokale Adressen nur für %s %s"
1394
1395-#: network.c:1477
1396+#: network.c:1478
1397 #, c-format
1398 msgid "using standard nameservers for %s %s"
1399 msgstr "Benutze standard Namensserver für %s %s"
1400
1401-#: network.c:1479
1402+#: network.c:1480
1403 #, c-format
1404 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
1405 msgstr "Benutze Namensserver %s#%d für %s %s"
1406
1407-#: network.c:1483
1408+#: network.c:1484
1409 #, c-format
1410 msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
1411 msgstr "Benutze Namensserver %s#%d NICHT - Anfragenschleife festgetellt"
1412
1413-#: network.c:1486
1414+#: network.c:1487
1415 #, c-format
1416 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1417 msgstr "Benutze Namensserver %s#%d(via %s)"
1418
1419-#: network.c:1488
1420+#: network.c:1489
1421 #, c-format
1422 msgid "using nameserver %s#%d"
1423 msgstr "Benutze Namensserver %s#%d"
1424
1425-#: dnsmasq.c:149
1426+#: dnsmasq.c:163
1427 msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
1428 msgstr ""
1429
1430-#: dnsmasq.c:156
1431+#: dnsmasq.c:170
1432 #, fuzzy
1433 msgid "no trust anchors provided for DNSSEC"
1434 msgstr "Keine Vertrauensursprünge (Trust Anchor) für DNSSEC verfügbar"
1435
1436-#: dnsmasq.c:159
1437+#: dnsmasq.c:173
1438 #, fuzzy
1439 msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
1440 msgstr "Kann die Standard Cachegröße nicht verkleinern, wenn DNSSEC aktiviert ist"
1441
1442-#: dnsmasq.c:161
1443+#: dnsmasq.c:175
1444 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
1445 msgstr "DNSSEC nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DNSSEC in src/config.h"
1446
1447-#: dnsmasq.c:167
1448+#: dnsmasq.c:181
1449 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1450 msgstr "TFTP-Server nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_TFTP in src/config.h"
1451
1452-#: dnsmasq.c:172
1453+#: dnsmasq.c:186
1454 #, fuzzy
1455 msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
1456 msgstr "Kann nicht --conntrack UND --query-port einsetzen"
1457
1458-#: dnsmasq.c:175
1459+#: dnsmasq.c:189
1460 #, fuzzy
1461 msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1462 msgstr "Conntrack-Unterstützung nicht verfügbar: setze HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1463
1464-#: dnsmasq.c:180
1465+#: dnsmasq.c:194
1466 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1467 msgstr "asynchrone Protokollierung unter Solaris nicht verfügbar"
1468
1469-#: dnsmasq.c:185
1470+#: dnsmasq.c:199
1471 msgid "asychronous logging is not available under Android"
1472 msgstr "Asynchrone Protokollierung unter Android nicht verfügbar"
1473
1474-#: dnsmasq.c:190
1475+#: dnsmasq.c:204
1476 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1477 msgstr "Authoritatives DNS nicht verfügbar: Es muss HAVE_AUTH in src/config.h gesetzt sein"
1478
1479-#: dnsmasq.c:195
1480+#: dnsmasq.c:209
1481 #, fuzzy
1482 msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
1483 msgstr "Loop-Erkennung nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_LOOP in src/config.h"
1484
1485-#: dnsmasq.c:203
1486+#: dnsmasq.c:217
1487 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1488 msgstr "Zonen Seriennummer muss mit --auth-soa konfiguriert werden"
1489
1490-#: dnsmasq.c:221
1491+#: dnsmasq.c:235
1492 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1493 msgstr "dhcp-range Konstruktor ist auf dieser Plattform nicht verfübar"
1494
1495-#: dnsmasq.c:264
1496+#: dnsmasq.c:278
1497 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1498 msgstr "Kann nicht --bind-interfaces und --bind-dynamic setzen"
1499
1500-#: dnsmasq.c:267
1501+#: dnsmasq.c:281
1502 #, c-format
1503 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1504 msgstr "konnte Schnitstellenliste nicht beziehen: %s"
1505
1506-#: dnsmasq.c:276
1507+#: dnsmasq.c:290
1508 #, c-format
1509 msgid "unknown interface %s"
1510 msgstr "unbekannte Schnittstelle %s"
1511
1512-#: dnsmasq.c:340 dnsmasq.c:1004
1513+#: dnsmasq.c:354 dnsmasq.c:1037
1514 #, c-format
1515 msgid "DBus error: %s"
1516 msgstr "DBus-Fehler: %s"
1517
1518-#: dnsmasq.c:343
1519+#: dnsmasq.c:357
1520 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1521 msgstr "DBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DBUS in src/config.h"
1522
1523-#: dnsmasq.c:371
1524+#: dnsmasq.c:385
1525 #, c-format
1526 msgid "unknown user or group: %s"
1527 msgstr "Unbekannter Benutzer oder Gruppe: %s"
1528
1529-#: dnsmasq.c:426
1530+#: dnsmasq.c:440
1531 #, c-format
1532 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1533 msgstr "kann nicht ins Wurzelverzeichnis des Dateisystems wechseln: %s"
1534
1535 # FIXME: this and the next would need commas after the version
1536-#: dnsmasq.c:667
1537+#: dnsmasq.c:692
1538 #, c-format
1539 msgid "started, version %s DNS disabled"
1540 msgstr "gestartet, Version %s, DNS abgeschaltet"
1541
1542-#: dnsmasq.c:669
1543+#: dnsmasq.c:694
1544 #, c-format
1545 msgid "started, version %s cachesize %d"
1546 msgstr "gestartet, Version %s, Cachegröße %d"
1547
1548-#: dnsmasq.c:671
1549+#: dnsmasq.c:696
1550 #, c-format
1551 msgid "started, version %s cache disabled"
1552 msgstr "Gestartet, Version %s Cache deaktiviert"
1553
1554-#: dnsmasq.c:673
1555+#: dnsmasq.c:698
1556 #, c-format
1557 msgid "compile time options: %s"
1558 msgstr "Übersetzungsoptionen: %s"
1559
1560-#: dnsmasq.c:679
1561+#: dnsmasq.c:704
1562 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1563 msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: mit Systembus verbunden"
1564
1565-#: dnsmasq.c:681
1566+#: dnsmasq.c:706
1567 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1568 msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: warte auf Systembus-Verbindung"
1569
1570-#: dnsmasq.c:686
1571+#: dnsmasq.c:711
1572 msgid "DNS service limited to local subnets"
1573 msgstr "DNS-Dienst auf lokale Subnetze eingeschränkt"
1574
1575-#: dnsmasq.c:702
1576+#: dnsmasq.c:727
1577 msgid "DNSSEC validation enabled"
1578 msgstr "DNSSEC-Validierung aktiviert"
1579
1580-#: dnsmasq.c:705
1581+#: dnsmasq.c:730
1582 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
1583 msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel werden erst ab dem ersten Neuladen des Caches überprüft"
1584
1585-#: dnsmasq.c:708
1586+#: dnsmasq.c:733
1587 #, fuzzy
1588 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
1589 msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel werden erst ab dem ersten Neuladen des Caches überprüft"
1590
1591-#: dnsmasq.c:713
1592+#: dnsmasq.c:738
1593 #, c-format
1594 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1595 msgstr "Warnung: konnte den Besitzer von %s nicht ändern: %s"
1596
1597-#: dnsmasq.c:717
1598+#: dnsmasq.c:742
1599 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1600 msgstr "Aktiviere --bind-interfaces wegen Einschränkungen des Betriebssystems"
1601
1602-#: dnsmasq.c:727
1603+#: dnsmasq.c:752
1604 #, c-format
1605 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1606 msgstr "Warnung: Schnittstelle %s existiert derzeit nicht"
1607
1608-#: dnsmasq.c:732
1609+#: dnsmasq.c:757
1610 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1611 msgstr "Warnung: Ignoriere \"resolv-file\", weil \"no-resolv\" aktiv ist"
1612
1613-#: dnsmasq.c:735
1614+#: dnsmasq.c:760
1615 msgid "warning: no upstream servers configured"
1616 msgstr "Warnung: keine vorgelagerten (Upstream) Server konfiguriert"
1617
1618-#: dnsmasq.c:739
1619+#: dnsmasq.c:764
1620 #, c-format
1621 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1622 msgstr "asynchrone Protokollierung eingeschaltet, Warteschlange fasst %d Nachrichten"
1623
1624-#: dnsmasq.c:760
1625+#: dnsmasq.c:785
1626 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1627 msgstr "IPv6-Router-Advertisement aktiviert"
1628
1629-#: dnsmasq.c:765
1630+#: dnsmasq.c:790
1631 #, c-format
1632 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
1633 msgstr "DHCP, Sockets exklusiv an das Interface %s gebunden"
1634
1635 # FIXME: this and the next few must be full strings to be translatable - do not assemble in code"
1636-#: dnsmasq.c:782
1637+#: dnsmasq.c:808
1638 msgid "root is "
1639 msgstr "Wurzel ist "
1640
1641-#: dnsmasq.c:782
1642+#: dnsmasq.c:808
1643 msgid "enabled"
1644 msgstr "Aktiviert"
1645
1646-#: dnsmasq.c:784
1647+#: dnsmasq.c:810
1648 msgid "secure mode"
1649 msgstr "sicherer Modus"
1650
1651-#: dnsmasq.c:810
1652+#: dnsmasq.c:813
1653+#, c-format
1654+msgid "warning: %s inaccessible"
1655+msgstr ""
1656+
1657+#: dnsmasq.c:817
1658+#, fuzzy, c-format
1659+msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
1660+msgstr "Das TFTP-Verzeichnis %s ist nicht zugreifbar: %s"
1661+
1662+#: dnsmasq.c:843
1663 #, c-format
1664 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1665 msgstr "Begrenze gleichzeitige TFTP-Übertragungen auf maximal %d"
1666
1667-#: dnsmasq.c:1006
1668+#: dnsmasq.c:1039
1669 msgid "connected to system DBus"
1670 msgstr "Mit System-DBus verbunden"
1671
1672-#: dnsmasq.c:1156
1673+#: dnsmasq.c:1189
1674 #, c-format
1675 msgid "cannot fork into background: %s"
1676 msgstr "kann nicht in den Hintergrund abspalten: %s"
1677
1678-#: dnsmasq.c:1159
1679+#: dnsmasq.c:1192
1680 #, c-format
1681 msgid "failed to create helper: %s"
1682 msgstr "kann Helfer nicht erzeugen: %s"
1683
1684-#: dnsmasq.c:1162
1685+#: dnsmasq.c:1195
1686 #, c-format
1687 msgid "setting capabilities failed: %s"
1688 msgstr "kann \"capabilities\" nicht setzen: %s"
1689
1690-#: dnsmasq.c:1165
1691+#: dnsmasq.c:1198
1692 #, c-format
1693 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1694 msgstr "Kann nicht Benutzerrechte %s annehmen: %s"
1695
1696-#: dnsmasq.c:1168
1697+#: dnsmasq.c:1201
1698 #, c-format
1699 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1700 msgstr "Kann nicht Gruppenrechte %s annehmen: %s"
1701
1702-#: dnsmasq.c:1171
1703+#: dnsmasq.c:1204
1704 #, c-format
1705 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1706 msgstr "kann die Prozessidentifikations-(PID)-Datei %s nicht öffnen: %s"
1707
1708-#: dnsmasq.c:1174
1709+#: dnsmasq.c:1207
1710 #, c-format
1711 msgid "cannot open log %s: %s"
1712 msgstr "Kann Logdatei %s nicht öffnen: %s"
1713
1714-#: dnsmasq.c:1177
1715+#: dnsmasq.c:1210
1716 #, c-format
1717 msgid "failed to load Lua script: %s"
1718 msgstr "Konnte Lua-Script nicht laden: %s"
1719
1720-#: dnsmasq.c:1180
1721+#: dnsmasq.c:1213
1722 #, c-format
1723 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1724 msgstr "Das TFTP-Verzeichnis %s ist nicht zugreifbar: %s"
1725
1726-#: dnsmasq.c:1183
1727+#: dnsmasq.c:1216
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
1730 msgstr "kann Lease-Datei %s nicht öffnen: %s"
1731
1732-#: dnsmasq.c:1204
1733+#: dnsmasq.c:1237
1734 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
1735 msgstr "Prüfe jetzt DNSSEC Signatur-Zeitstempel"
1736
1737-#: dnsmasq.c:1271
1738+#: dnsmasq.c:1304
1739 #, c-format
1740 msgid "script process killed by signal %d"
1741 msgstr "Scriptprozess durch Signal %d getötet"
1742
1743-#: dnsmasq.c:1275
1744+#: dnsmasq.c:1308
1745 #, c-format
1746 msgid "script process exited with status %d"
1747 msgstr "Scriptprozess hat sich mit Status %d beendet"
1748
1749-#: dnsmasq.c:1279
1750+#: dnsmasq.c:1312
1751 #, c-format
1752 msgid "failed to execute %s: %s"
1753 msgstr "konnte %s nicht ausführen: %s"
1754
1755-#: dnsmasq.c:1334
1756+#: dnsmasq.c:1367
1757 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1758 msgstr "beende nach Empfang von SIGTERM"
1759
1760-#: dnsmasq.c:1362
1761+#: dnsmasq.c:1395
1762 #, c-format
1763 msgid "failed to access %s: %s"
1764 msgstr "konnte auf %s nicht zugreifen: %s"
1765
1766-#: dnsmasq.c:1392
1767+#: dnsmasq.c:1425
1768 #, c-format
1769 msgid "reading %s"
1770 msgstr "lese %s"
1771
1772-#: dnsmasq.c:1403
1773+#: dnsmasq.c:1436
1774 #, c-format
1775 msgid "no servers found in %s, will retry"
1776 msgstr "keine Server in %s gefunden, werde es später neu versuchen"
1777@@ -1538,37 +1552,37 @@ msgstr "kann nicht an DHCP-Server-Socket binden: %s"
1778 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1779 msgstr "kann ICMP-Rohdaten-Socket nicht erzeugen: %s."
1780
1781-#: dhcp.c:239
1782+#: dhcp.c:241 dhcp6.c:180
1783 #, c-format
1784 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1785 msgstr "unbekannte Schnittstelle %s in bridge-interface"
1786
1787-#: dhcp.c:278
1788+#: dhcp.c:281
1789 #, c-format
1790 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1791 msgstr "DHCP-Paket ohne Adresse an Schnittstelle %s empfangen"
1792
1793-#: dhcp.c:412
1794+#: dhcp.c:415
1795 #, c-format
1796 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
1797 msgstr "APR-Cache Injektion fehlgeschlagen: %s"
1798
1799-#: dhcp.c:511
1800+#: dhcp.c:514
1801 #, c-format
1802 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1803 msgstr "DHCP-Bereich %s - %s passt nicht zur Netzmaske %s"
1804
1805-#: dhcp.c:812
1806+#: dhcp.c:815
1807 #, c-format
1808 msgid "bad line at %s line %d"
1809 msgstr "ungültige Zeile %2$d in Datei %1$s"
1810
1811-#: dhcp.c:855
1812+#: dhcp.c:858
1813 #, c-format
1814 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1815 msgstr "ignoriere %s Zeile %d, doppelter Name oder doppelte IP-Adresse"
1816
1817-#: dhcp.c:999 rfc3315.c:2139
1818+#: dhcp.c:1002 rfc3315.c:2135
1819 #, c-format
1820 msgid "DHCP relay %s -> %s"
1821 msgstr "DHCP Weiterleitung %s -> %s"
1822@@ -1605,172 +1619,172 @@ msgstr "Ignoriere Domäne %s für DHCP-Hostnamen %s"
1823
1824 # FIXME: this and the next few are not translatable. Please provide full
1825 # strings, do not programmatically assemble them.
1826-#: rfc2131.c:342
1827+#: rfc2131.c:344
1828 #, c-format
1829 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1830 msgstr "Kein verfügbarer DHCP-Bereich für Anfrage %s %s"
1831
1832-#: rfc2131.c:343
1833+#: rfc2131.c:345
1834 msgid "with subnet selector"
1835 msgstr "mit Subnetz-Wähler"
1836
1837-#: rfc2131.c:343
1838+#: rfc2131.c:345
1839 msgid "via"
1840 msgstr "via"
1841
1842-#: rfc2131.c:355
1843+#: rfc2131.c:357
1844 #, c-format
1845 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1846 msgstr "%u verfügbare(s) DHCP-Subnetz: %s/%s"
1847
1848-#: rfc2131.c:358 rfc3315.c:300
1849+#: rfc2131.c:360 rfc3315.c:300
1850 #, c-format
1851 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1852 msgstr "%u verfügbare(r) DHCP-Bereich: %s - %s"
1853
1854-#: rfc2131.c:469
1855+#: rfc2131.c:471
1856 #, c-format
1857 msgid "%u vendor class: %s"
1858 msgstr "%u \"Vendor class\": %s"
1859
1860-#: rfc2131.c:471
1861+#: rfc2131.c:473
1862 #, c-format
1863 msgid "%u user class: %s"
1864 msgstr "%u Benutzerklasse: %s"
1865
1866 # FIXME: do not programmatically assemble strings - untranslatable
1867-#: rfc2131.c:498
1868+#: rfc2131.c:500
1869 msgid "disabled"
1870 msgstr "deaktiviert"
1871
1872-#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:603 rfc3315.c:860
1873-#: rfc3315.c:1139
1874+#: rfc2131.c:541 rfc2131.c:974 rfc2131.c:1380 rfc3315.c:603 rfc3315.c:856
1875+#: rfc3315.c:1135
1876 msgid "ignored"
1877 msgstr "ignoriert"
1878
1879-#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:910
1880+#: rfc2131.c:556 rfc2131.c:1207 rfc3315.c:906
1881 msgid "address in use"
1882 msgstr "Adresse in Nutzung"
1883
1884-#: rfc2131.c:568 rfc2131.c:1021
1885+#: rfc2131.c:570 rfc2131.c:1028
1886 msgid "no address available"
1887 msgstr "Keine Adresse verfügbar"
1888
1889-#: rfc2131.c:575 rfc2131.c:1168
1890+#: rfc2131.c:577 rfc2131.c:1170
1891 msgid "wrong network"
1892 msgstr "Falsches Netzwerk"
1893
1894-#: rfc2131.c:590
1895+#: rfc2131.c:592
1896 msgid "no address configured"
1897 msgstr "Keine Adresse konfiguriert"
1898
1899-#: rfc2131.c:596 rfc2131.c:1218
1900+#: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1220
1901 msgid "no leases left"
1902 msgstr "Keine Leases übrig"
1903
1904-#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:476
1905+#: rfc2131.c:693 rfc3315.c:476
1906 #, c-format
1907 msgid "%u client provides name: %s"
1908 msgstr "%u Klient stellt Name bereit: %s"
1909
1910-#: rfc2131.c:796
1911+#: rfc2131.c:798
1912 msgid "PXE BIS not supported"
1913 msgstr "PXE BIS nicht unterstützt"
1914
1915-#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1233
1916+#: rfc2131.c:942 rfc3315.c:1229
1917 #, c-format
1918 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1919 msgstr "schalte statische DHCP-Adresse %s für %s ab"
1920
1921 # FIXME: do not assemble
1922-#: rfc2131.c:956
1923+#: rfc2131.c:963
1924 msgid "unknown lease"
1925 msgstr "Unbekannter Lease"
1926
1927-#: rfc2131.c:990
1928+#: rfc2131.c:997
1929 #, c-format
1930 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1931 msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie an %s verleast ist"
1932
1933-#: rfc2131.c:1000
1934+#: rfc2131.c:1007
1935 #, c-format
1936 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1937 msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie von Server/Relais verwendet wird"
1938
1939-#: rfc2131.c:1003
1940+#: rfc2131.c:1010
1941 #, c-format
1942 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1943 msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie zuvor abgelehnt wurde"
1944
1945 # FIXME: do not assemble
1946-#: rfc2131.c:1019 rfc2131.c:1211
1947+#: rfc2131.c:1026 rfc2131.c:1213
1948 msgid "no unique-id"
1949 msgstr "Keine eindeutige ID"
1950
1951-#: rfc2131.c:1106
1952+#: rfc2131.c:1108
1953 msgid "wrong server-ID"
1954 msgstr "Falsche Server-ID"
1955
1956-#: rfc2131.c:1125
1957+#: rfc2131.c:1127
1958 msgid "wrong address"
1959 msgstr "Falsche Adresse"
1960
1961-#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:1006
1962+#: rfc2131.c:1145 rfc3315.c:1002
1963 msgid "lease not found"
1964 msgstr "Lease nicht gefunden"
1965
1966-#: rfc2131.c:1176
1967+#: rfc2131.c:1178
1968 msgid "address not available"
1969 msgstr "Adresse nicht verfügbar"
1970
1971-#: rfc2131.c:1187
1972+#: rfc2131.c:1189
1973 msgid "static lease available"
1974 msgstr "Statischer Lease verfügbar"
1975
1976-#: rfc2131.c:1191
1977+#: rfc2131.c:1193
1978 msgid "address reserved"
1979 msgstr "Adresse reserviert"
1980
1981-#: rfc2131.c:1199
1982+#: rfc2131.c:1201
1983 #, c-format
1984 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1985 msgstr "Gebe Lease von %2$s an %1$s auf"
1986
1987-#: rfc2131.c:1712
1988+#: rfc2131.c:1707
1989 #, c-format
1990 msgid "%u bootfile name: %s"
1991 msgstr "%u Name der Bootdatei: %s"
1992
1993-#: rfc2131.c:1721
1994+#: rfc2131.c:1716
1995 #, c-format
1996 msgid "%u server name: %s"
1997 msgstr "%u Servername: %s"
1998
1999-#: rfc2131.c:1729
2000+#: rfc2131.c:1724
2001 #, c-format
2002 msgid "%u next server: %s"
2003 msgstr "%u nächster Server: %s"
2004
2005-#: rfc2131.c:1732
2006+#: rfc2131.c:1727
2007 #, c-format
2008 msgid "%u broadcast response"
2009 msgstr "%u Antwort per Rundsendung"
2010
2011-#: rfc2131.c:1795
2012+#: rfc2131.c:1790
2013 #, c-format
2014 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
2015 msgstr "kann DHCP/BOOTP-Opition %d nicht setzen: kein Platz mehr im Paket"
2016
2017-#: rfc2131.c:2036
2018+#: rfc2131.c:2031
2019 msgid "PXE menu too large"
2020 msgstr "PXE-Menüeintrag zu groß"
2021
2022-#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1506
2023+#: rfc2131.c:2170 rfc3315.c:1502
2024 #, c-format
2025 msgid "%u requested options: %s"
2026 msgstr "%u angeforderte Optionen: %s"
2027
2028-#: rfc2131.c:2453
2029+#: rfc2131.c:2487
2030 #, c-format
2031 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
2032 msgstr "Kann RFC3925-Option nicht senden: zu viele Optionen für Unternehmen Nr. %d"
2033@@ -1785,15 +1799,25 @@ msgstr "kann Netlink-Socket nicht erzeugen: %s"
2034 msgid "netlink returns error: %s"
2035 msgstr "Netlink liefert Fehler %s"
2036
2037-#: dbus.c:171
2038+#: dbus.c:186
2039 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
2040 msgstr "Versuch, via DBus eine IPv6-Serveradresse zu setzen: keine IPv6-Unterstützung"
2041
2042-#: dbus.c:500
2043+#: dbus.c:439
2044+#, c-format
2045+msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
2046+msgstr ""
2047+
2048+#: dbus.c:444
2049+#, c-format
2050+msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
2051+msgstr ""
2052+
2053+#: dbus.c:691
2054 msgid "setting upstream servers from DBus"
2055 msgstr "vorgelagerte Server von DBus gesetzt"
2056
2057-#: dbus.c:547
2058+#: dbus.c:738
2059 msgid "could not register a DBus message handler"
2060 msgstr "konnte Steuerungsprogramm für DBus-Nachrichten nicht anmelden"
2061
2062@@ -1914,47 +1938,47 @@ msgstr "%u Klient MAC-Adresse: %s"
2063 msgid "unknown prefix-class %d"
2064 msgstr "unbekannte Präfixklasse %d"
2065
2066-#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:902
2067+#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:898
2068 msgid "address unavailable"
2069 msgstr "Adresse nicht verfügbar"
2070
2071-#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:950 rfc3315.c:1283
2072+#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:946 rfc3315.c:1279
2073 msgid "success"
2074 msgstr "Erfolg"
2075
2076-#: rfc3315.c:843 rfc3315.c:845 rfc3315.c:958 rfc3315.c:960
2077+#: rfc3315.c:830 rfc3315.c:839 rfc3315.c:954 rfc3315.c:956
2078 msgid "no addresses available"
2079 msgstr "Keine Adressen verfügbar"
2080
2081-#: rfc3315.c:937
2082+#: rfc3315.c:933
2083 msgid "not on link"
2084 msgstr "nicht on link"
2085
2086-#: rfc3315.c:1010 rfc3315.c:1195 rfc3315.c:1272
2087+#: rfc3315.c:1006 rfc3315.c:1191 rfc3315.c:1268
2088 msgid "no binding found"
2089 msgstr "Keine Bindung gefunden"
2090
2091-#: rfc3315.c:1048
2092+#: rfc3315.c:1044
2093 msgid "deprecated"
2094 msgstr "veraltet"
2095
2096-#: rfc3315.c:1053
2097+#: rfc3315.c:1049
2098 msgid "address invalid"
2099 msgstr "Adresse ungültig"
2100
2101-#: rfc3315.c:1100
2102+#: rfc3315.c:1096
2103 msgid "confirm failed"
2104 msgstr "Bestätigung fehlgeschlagen"
2105
2106-#: rfc3315.c:1116
2107+#: rfc3315.c:1112
2108 msgid "all addresses still on link"
2109 msgstr "Alle Adressen immer noch on link"
2110
2111-#: rfc3315.c:1204
2112+#: rfc3315.c:1200
2113 msgid "release received"
2114 msgstr "Freigabe empfangen"
2115
2116-#: rfc3315.c:2130
2117+#: rfc3315.c:2126
2118 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
2119 msgstr "Kann nicht zum DHCPv6 Server multicasten ohne korrekte Schnittstelle"
2120
2121@@ -2042,12 +2066,12 @@ msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s über %s"
2122 msgid "DHCP relay from %s to %s"
2123 msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s"
2124
2125-#: radv.c:98
2126+#: radv.c:109
2127 #, c-format
2128 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
2129 msgstr "Kann ICMPv6-Socket nicht erzeugen: %s"
2130
2131-#: auth.c:436
2132+#: auth.c:448
2133 #, c-format
2134 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
2135 msgstr "ignoriere Zonentransfer-Anfrage von %s"
2136@@ -2062,7 +2086,7 @@ msgstr "konnte Kernelversion nicht finden: %s"
2137 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
2138 msgstr "konnte IPset-Kontroll-Socket nicht erzeugen: %s"
2139
2140-#: dnssec.c:425 dnssec.c:469
2141+#: dnssec.c:449 dnssec.c:493
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "failed to update mtime on %s: %s"
2144 msgstr "kann die Prozessidentifikations-(PID)-Datei %s nicht öffnen: %s"
2145diff --git a/po/es.po b/po/es.po
2146index b85696072661..d9d2fb4dbf2c 100644
2147--- a/po/es.po
2148+++ b/po/es.po
2149@@ -25,17 +25,17 @@ msgstr ""
2150 msgid "failed to load names from %s: %s"
2151 msgstr "no se pudo cargar nombres desde %s: %s"
2152
2153-#: cache.c:967 dhcp.c:825
2154+#: cache.c:967 dhcp.c:828
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "bad address at %s line %d"
2157