]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
697b4f04 MT |
1 | From f7bfbdc8727b4ba0a231ed2f8daffbd493a8dbb5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 |
2 | From: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk> | |
3 | Date: Wed, 10 Jun 2015 22:31:02 +0100 | |
4 | Subject: [PATCH 112/113] Merge messages and fix makefile process to do this. | |
5 | ||
6 | --- | |
7 | Makefile | 2 +- | |
8 | po/de.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- | |
9 | po/es.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- | |
10 | po/fi.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- | |
11 | po/fr.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- | |
12 | po/id.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- | |
13 | po/it.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- | |
14 | po/no.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- | |
15 | po/pl.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- | |
16 | po/pt_BR.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- | |
17 | po/ro.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- | |
18 | 11 files changed, 4071 insertions(+), 3831 deletions(-) | |
19 | ||
20 | diff --git a/Makefile b/Makefile | |
21 | index 2910320b6452..59750bcb7442 100644 | |
22 | --- a/Makefile | |
23 | +++ b/Makefile | |
24 | @@ -117,7 +117,7 @@ install-i18n : all-i18n install-common | |
25 | cd $(MAN); ../bld/install-man $(DESTDIR)$(MANDIR) $(INSTALL) | |
26 | ||
27 | merge : | |
28 | - @cd $(BUILDDIR) && $(MAKE) -f $(top)/Makefile dnsmasq.pot | |
29 | + @cd $(BUILDDIR) && $(MAKE) top="$(top)" -f $(top)/Makefile dnsmasq.pot | |
30 | for f in `cd $(PO); echo *.po`; do \ | |
31 | echo -n msgmerge $(PO)/$$f && $(MSGMERGE) --no-wrap -U $(PO)/$$f $(BUILDDIR)/dnsmasq.pot; \ | |
32 | done | |
33 | diff --git a/po/de.po b/po/de.po | |
34 | index a03173845b35..ced02c8bb13b 100644 | |
35 | --- a/po/de.po | |
36 | +++ b/po/de.po | |
37 | @@ -32,17 +32,17 @@ msgstr "Interner Fehler im Cache." | |
38 | msgid "failed to load names from %s: %s" | |
39 | msgstr "Fehler beim Laden der Namen von %s: %s" | |
40 | ||
41 | -#: cache.c:967 dhcp.c:825 | |
42 | +#: cache.c:967 dhcp.c:828 | |
43 | #, c-format | |
44 | msgid "bad address at %s line %d" | |
45 | msgstr "Fehlerhafte Adresse in %s Zeile %d" | |
46 | ||
47 | -#: cache.c:1018 dhcp.c:841 | |
48 | +#: cache.c:1018 dhcp.c:844 | |
49 | #, c-format | |
50 | msgid "bad name at %s line %d" | |
51 | msgstr "Fehlerhafter Name in %s Zeile %d" | |
52 | ||
53 | -#: cache.c:1027 dhcp.c:916 | |
54 | +#: cache.c:1027 dhcp.c:919 | |
55 | #, c-format | |
56 | msgid "read %s - %d addresses" | |
57 | msgstr "%s gelesen - %d Adressen" | |
58 | @@ -100,641 +100,645 @@ msgstr "Konnte den Zufallszahlengenerator nicht initialisieren: %s" | |
59 | msgid "failed to allocate memory" | |
60 | msgstr "Konnte Speicher nicht belegen" | |
61 | ||
62 | -#: util.c:243 option.c:598 | |
63 | +#: util.c:250 option.c:601 | |
64 | msgid "could not get memory" | |
65 | msgstr "Speicher nicht verfügbar" | |
66 | ||
67 | -#: util.c:253 | |
68 | +#: util.c:260 | |
69 | #, c-format | |
70 | msgid "cannot create pipe: %s" | |
71 | msgstr "Konnte Pipe nicht erzeugen: %s" | |
72 | ||
73 | -#: util.c:261 | |
74 | +#: util.c:268 | |
75 | #, c-format | |
76 | msgid "failed to allocate %d bytes" | |
77 | msgstr "Konnte %d Bytes nicht belegen" | |
78 | ||
79 | # @Simon: not perfect but I cannot get nearer right now. | |
80 | -#: util.c:430 | |
81 | +#: util.c:437 | |
82 | #, c-format | |
83 | msgid "infinite" | |
84 | msgstr "unendlich" | |
85 | ||
86 | -#: option.c:330 | |
87 | +#: option.c:332 | |
88 | msgid "Specify local address(es) to listen on." | |
89 | msgstr "Lokale abzuhörende Adresse(n) angeben." | |
90 | ||
91 | -#: option.c:331 | |
92 | +#: option.c:333 | |
93 | msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." | |
94 | msgstr "IP-Adresse für alle Hosts in angegebenen Domänen festlegen." | |
95 | ||
96 | # FIXME: the English test is not to the point. Just use a shortened description | |
97 | # from the manpage instead. -- MA | |
98 | -#: option.c:332 | |
99 | +#: option.c:334 | |
100 | msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." | |
101 | msgstr "Für private Adressbereiche nach RFC1918 \"keine solche Domain\" liefern." | |
102 | ||
103 | -#: option.c:333 | |
104 | +#: option.c:335 | |
105 | msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." | |
106 | msgstr "Diese IP-Adresse als NXDOMAIN interpretieren (wehrt \"Suchhilfen\" ab)." | |
107 | ||
108 | -#: option.c:334 | |
109 | +#: option.c:336 | |
110 | #, c-format | |
111 | msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." | |
112 | msgstr "Größe des Caches (Zahl der Einträge) festlegen (Voreinstellung: %s)." | |
113 | ||
114 | -#: option.c:335 | |
115 | +#: option.c:337 | |
116 | #, c-format | |
117 | msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." | |
118 | msgstr "Konfigurationsdatei festlegen (Voreinstellung: %s)." | |
119 | ||
120 | -#: option.c:336 | |
121 | +#: option.c:338 | |
122 | msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." | |
123 | msgstr "NICHT in den Hintergrund gehen: Betrieb im Debug-Modus" | |
124 | ||
125 | -#: option.c:337 | |
126 | +#: option.c:339 | |
127 | msgid "Do NOT forward queries with no domain part." | |
128 | msgstr "Anfragen ohne Domänen-Teil NICHT weiterschicken." | |
129 | ||
130 | -#: option.c:338 | |
131 | +#: option.c:340 | |
132 | msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." | |
133 | msgstr "Für lokale Einträge MX-Einträge liefern, die auf sich selbst zeigen." | |
134 | ||
135 | -#: option.c:339 | |
136 | +#: option.c:341 | |
137 | msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." | |
138 | msgstr "Erweitere einfache Namen in /etc/hosts mit der Domänen-Endung." | |
139 | ||
140 | -#: option.c:340 | |
141 | +#: option.c:342 | |
142 | msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." | |
143 | msgstr "'unechte' DNS-Anfragen von Windows-Rechnern nicht weiterleiten" | |
144 | ||
145 | # @Simon: I'm a bit unsure about "spurious" | |
146 | -#: option.c:341 | |
147 | +#: option.c:343 | |
148 | msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." | |
149 | msgstr "DHCP für angegebenen Bereich und Dauer einschalten" | |
150 | ||
151 | -#: option.c:342 | |
152 | +#: option.c:344 | |
153 | #, c-format | |
154 | msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." | |
155 | msgstr "Nach dem Start in diese Benutzergruppe wechseln (Voreinstellung %s)." | |
156 | ||
157 | -#: option.c:343 | |
158 | +#: option.c:345 | |
159 | msgid "Set address or hostname for a specified machine." | |
160 | msgstr "Adresse oder Hostnamen für einen angegebenen Computer setzen." | |
161 | ||
162 | -#: option.c:344 | |
163 | +#: option.c:346 | |
164 | msgid "Read DHCP host specs from file." | |
165 | msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen." | |
166 | ||
167 | -#: option.c:345 | |
168 | +#: option.c:347 | |
169 | msgid "Read DHCP option specs from file." | |
170 | msgstr "DHCP-Optionen aus Datei lesen." | |
171 | ||
172 | -#: option.c:346 | |
173 | +#: option.c:348 | |
174 | #, fuzzy | |
175 | msgid "Read DHCP host specs from a directory." | |
176 | msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen." | |
177 | ||
178 | -#: option.c:347 | |
179 | +#: option.c:349 | |
180 | #, fuzzy | |
181 | msgid "Read DHCP options from a directory." | |
182 | msgstr "DHCP-Optionen aus Datei lesen." | |
183 | ||
184 | -#: option.c:348 | |
185 | +#: option.c:350 | |
186 | msgid "Evaluate conditional tag expression." | |
187 | msgstr "Auswertung eines Ausdrucks bedingter Marken." | |
188 | ||
189 | -#: option.c:349 | |
190 | +#: option.c:351 | |
191 | #, c-format | |
192 | msgid "Do NOT load %s file." | |
193 | msgstr "%s-Datei NICHT laden." | |
194 | ||
195 | -#: option.c:350 | |
196 | +#: option.c:352 | |
197 | #, c-format | |
198 | msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." | |
199 | msgstr "Hosts-Datei festlegen, die zusätzlich zu %s gelesen wird." | |
200 | ||
201 | -#: option.c:351 | |
202 | +#: option.c:353 | |
203 | #, fuzzy | |
204 | msgid "Read hosts files from a directory." | |
205 | msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen." | |
206 | ||
207 | -#: option.c:352 | |
208 | +#: option.c:354 | |
209 | msgid "Specify interface(s) to listen on." | |
210 | msgstr "Schnittstelle(n) zum Empfang festlegen." | |
211 | ||
212 | -#: option.c:353 | |
213 | +#: option.c:355 | |
214 | msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." | |
215 | msgstr "Schnittstelle(n) festlegen, die NICHT empfangen sollen." | |
216 | ||
217 | -#: option.c:354 | |
218 | +#: option.c:356 | |
219 | msgid "Map DHCP user class to tag." | |
220 | msgstr "DHCP-Benutzerklasse auf Marke abbilden." | |
221 | ||
222 | -#: option.c:355 | |
223 | +#: option.c:357 | |
224 | msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag." | |
225 | msgstr "RFC3046 \"circuit-id\" auf Marke abbilden." | |
226 | ||
227 | -#: option.c:356 | |
228 | +#: option.c:358 | |
229 | msgid "Map RFC3046 remote-id to tag." | |
230 | msgstr "RFC3046 \"remote-id\" auf Marke abbilden." | |
231 | ||
232 | -#: option.c:357 | |
233 | +#: option.c:359 | |
234 | msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag." | |
235 | msgstr "RFC3993 \"subscriber-id\" auf Marke abbilden." | |
236 | ||
237 | -#: option.c:358 | |
238 | +#: option.c:360 | |
239 | msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set." | |
240 | msgstr "Kein DHCP für Hosts mit gesetzter Marke verwenden." | |
241 | ||
242 | -#: option.c:359 | |
243 | +#: option.c:361 | |
244 | msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set." | |
245 | msgstr "Rundsendung für Hosts mit gesetzter Marke erzwingen." | |
246 | ||
247 | -#: option.c:360 | |
248 | +#: option.c:362 | |
249 | msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." | |
250 | msgstr "NICHT in den Hintergrund wechseln, NICHT im Debug-Modus laufen." | |
251 | ||
252 | -#: option.c:361 | |
253 | +#: option.c:363 | |
254 | msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." | |
255 | msgstr "Voraussetzen, dass wir der einzige DHCP-Server im lokalen Netz sind." | |
256 | ||
257 | -#: option.c:362 | |
258 | +#: option.c:364 | |
259 | #, c-format | |
260 | msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." | |
261 | msgstr "Festlegen, wo DHCP-Leases gespeichert werden (Voreinstellung %s)." | |
262 | ||
263 | -#: option.c:363 | |
264 | +#: option.c:365 | |
265 | msgid "Return MX records for local hosts." | |
266 | msgstr "MX-Einträge für lokale Hosts liefern." | |
267 | ||
268 | -#: option.c:364 | |
269 | +#: option.c:366 | |
270 | msgid "Specify an MX record." | |
271 | msgstr "Einen MX-Eintrag festlegen." | |
272 | ||
273 | -#: option.c:365 | |
274 | +#: option.c:367 | |
275 | msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." | |
276 | msgstr "BOOTP-Optionen für DHCP-Server festlegen." | |
277 | ||
278 | -#: option.c:366 | |
279 | +#: option.c:368 | |
280 | #, c-format | |
281 | msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." | |
282 | msgstr "%s-Datei NICHT abfragen, nur bei SIGHUP neu laden." | |
283 | ||
284 | -#: option.c:367 | |
285 | +#: option.c:369 | |
286 | msgid "Do NOT cache failed search results." | |
287 | msgstr "Fehlerhafte Suchergebnisse NICHT zwischenspeichern." | |
288 | ||
289 | -#: option.c:368 | |
290 | +#: option.c:370 | |
291 | #, c-format | |
292 | msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." | |
293 | msgstr "Namensserver streng in der in %s angegebenen Reihenfolge verwenden." | |
294 | ||
295 | -#: option.c:369 | |
296 | +#: option.c:371 | |
297 | msgid "Specify options to be sent to DHCP clients." | |
298 | msgstr "Optionen festlegen, die an DHCP-Klienten gesendet werden." | |
299 | ||
300 | -#: option.c:370 | |
301 | +#: option.c:372 | |
302 | msgid "DHCP option sent even if the client does not request it." | |
303 | msgstr "DHCP-Option, die selbst ohne Klientenanfrage gesendet wird." | |
304 | ||
305 | -#: option.c:371 | |
306 | +#: option.c:373 | |
307 | msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." | |
308 | msgstr "Port zum Abhören der DNS-Anfragen festlegen (53 voreingestellt)." | |
309 | ||
310 | -#: option.c:372 | |
311 | +#: option.c:374 | |
312 | #, c-format | |
313 | msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." | |
314 | msgstr "Maximale unterstützte UDP-Paketgröße für EDNS.0 (Voreinstellung %s)." | |
315 | ||
316 | -#: option.c:373 | |
317 | +#: option.c:375 | |
318 | msgid "Log DNS queries." | |
319 | msgstr "DNS-Anfragen protokollieren." | |
320 | ||
321 | -#: option.c:374 | |
322 | +#: option.c:376 | |
323 | msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." | |
324 | msgstr "Ausgehenden Port erzwingen für DNS-Anfragen an vorgelagerte Server." | |
325 | ||
326 | -#: option.c:375 | |
327 | +#: option.c:377 | |
328 | msgid "Do NOT read resolv.conf." | |
329 | msgstr "resolv.conf NICHT lesen." | |
330 | ||
331 | -#: option.c:376 | |
332 | +#: option.c:378 | |
333 | #, c-format | |
334 | msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." | |
335 | msgstr "Pfad zu resolv.conf festlegen (%s voreingestellt)." | |
336 | ||
337 | -#: option.c:377 | |
338 | +#: option.c:379 | |
339 | msgid "Specify path to file with server= options" | |
340 | msgstr " Dateipfad mit der Option server= angeben" | |
341 | ||
342 | -#: option.c:378 | |
343 | +#: option.c:380 | |
344 | msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." | |
345 | msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, optional mit Domänen." | |
346 | ||
347 | -#: option.c:379 | |
348 | +#: option.c:381 | |
349 | msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries" | |
350 | msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, für reverse Adressanfragen" | |
351 | ||
352 | -#: option.c:380 | |
353 | +#: option.c:382 | |
354 | msgid "Never forward queries to specified domains." | |
355 | msgstr "Anfragen für angegebene Domänen niemals weiterleiten." | |
356 | ||
357 | -#: option.c:381 | |
358 | +#: option.c:383 | |
359 | msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." | |
360 | msgstr "Domäne festlegen, die für DHCP-Leases zugewiesen wird." | |
361 | ||
362 | -#: option.c:382 | |
363 | +#: option.c:384 | |
364 | msgid "Specify default target in an MX record." | |
365 | msgstr "Voreingestelltes Ziel für MX-Einträge festlegen." | |
366 | ||
367 | -#: option.c:383 | |
368 | +#: option.c:385 | |
369 | msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." | |
370 | msgstr "Gültigkeitsdauer für Antworten aus /etc/hosts festlegen." | |
371 | ||
372 | -#: option.c:384 | |
373 | +#: option.c:386 | |
374 | msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." | |
375 | msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen." | |
376 | ||
377 | -#: option.c:385 | |
378 | +#: option.c:387 | |
379 | msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients." | |
380 | msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen." | |
381 | ||
382 | -#: option.c:386 | |
383 | +#: option.c:388 | |
384 | #, fuzzy | |
385 | msgid "Specify time-to-live ceiling for cache." | |
386 | msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen." | |
387 | ||
388 | -#: option.c:387 | |
389 | +#: option.c:389 | |
390 | #, fuzzy | |
391 | msgid "Specify time-to-live floor for cache." | |
392 | msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen." | |
393 | ||
394 | -#: option.c:388 | |
395 | +#: option.c:390 | |
396 | #, c-format | |
397 | msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." | |
398 | msgstr "Nach dem Start diese Benutzerrechte annehmen (%s voreingestellt)." | |
399 | ||
400 | -#: option.c:389 | |
401 | +#: option.c:391 | |
402 | msgid "Map DHCP vendor class to tag." | |
403 | msgstr "DHCP-\"vendor class\" auf Marke abbilden." | |
404 | ||
405 | -#: option.c:390 | |
406 | +#: option.c:392 | |
407 | msgid "Display dnsmasq version and copyright information." | |
408 | msgstr "dnsmasq-Version und Urheberrecht anzeigen." | |
409 | ||
410 | -#: option.c:391 | |
411 | +#: option.c:393 | |
412 | msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." | |
413 | msgstr "IPv4-Adressen von vorgelagerten Servern übersetzen." | |
414 | ||
415 | -#: option.c:392 | |
416 | +#: option.c:394 | |
417 | msgid "Specify a SRV record." | |
418 | msgstr "SRV-Eintrag festlegen." | |
419 | ||
420 | -#: option.c:393 | |
421 | +#: option.c:395 | |
422 | msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options." | |
423 | msgstr "Diese Hilfe anzeigen. Benutzen Sie --help dhcp für bekannte DHCP-Optionen." | |
424 | ||
425 | -#: option.c:394 | |
426 | +#: option.c:396 | |
427 | #, c-format | |
428 | msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." | |
429 | msgstr "Dateipfad für Prozesskennung (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)." | |
430 | ||
431 | -#: option.c:395 | |
432 | +#: option.c:397 | |
433 | #, c-format | |
434 | msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." | |
435 | msgstr "Höchstzahl der DHCP-Leases festlegen (%s voreingestellt)." | |
436 | ||
437 | -#: option.c:396 | |
438 | +#: option.c:398 | |
439 | msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." | |
440 | msgstr "DNS-Anfragen abhängig der Emfpangsschnittstelle beantworten." | |
441 | ||
442 | -#: option.c:397 | |
443 | +#: option.c:399 | |
444 | msgid "Specify TXT DNS record." | |
445 | msgstr "DNS-TXT-Eintrag festlegen." | |
446 | ||
447 | -#: option.c:398 | |
448 | +#: option.c:400 | |
449 | msgid "Specify PTR DNS record." | |
450 | msgstr "DNS-PTR-Eintrag festlegen." | |
451 | ||
452 | -#: option.c:399 | |
453 | +#: option.c:401 | |
454 | msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." | |
455 | msgstr "Schnittstellennamen zur IPv4-Adresse des Interfaces auflösen." | |
456 | ||
457 | -#: option.c:400 | |
458 | +#: option.c:402 | |
459 | msgid "Bind only to interfaces in use." | |
460 | msgstr "Nur an verwendete Schnittstellen binden." | |
461 | ||
462 | -#: option.c:401 | |
463 | +#: option.c:403 | |
464 | #, c-format | |
465 | msgid "Read DHCP static host information from %s." | |
466 | msgstr "Statische DHCP-Host-Information aus %s lesen." | |
467 | ||
468 | -#: option.c:402 | |
469 | +#: option.c:404 | |
470 | msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." | |
471 | msgstr "DBus-Schnittstelle zum Festlegen vorgelagerter Server usw. festlegen." | |
472 | ||
473 | -#: option.c:403 | |
474 | +#: option.c:405 | |
475 | msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." | |
476 | msgstr "Auf dieser Schnittstelle kein DHCP anbieten, sondern nur DNS." | |
477 | ||
478 | -#: option.c:404 | |
479 | +#: option.c:406 | |
480 | msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." | |
481 | msgstr "Dynamische Adressbelegung für bootp einschalten." | |
482 | ||
483 | -#: option.c:405 | |
484 | +#: option.c:407 | |
485 | msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." | |
486 | msgstr "MAC-Adresse (mit Jokerzeichen) auf Netzmarke abbilden." | |
487 | ||
488 | -#: option.c:406 | |
489 | +#: option.c:408 | |
490 | msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." | |
491 | msgstr "DHCP-Anfragen von Alias-Schnittstellen für die Hauptschnittstelle beantworten." | |
492 | ||
493 | -#: option.c:407 | |
494 | +#: option.c:409 | |
495 | msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." | |
496 | msgstr "ICMP-Echo-Adressprüfung im DHCP-Server abschalten." | |
497 | ||
498 | -#: option.c:408 | |
499 | +#: option.c:410 | |
500 | msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction." | |
501 | msgstr "Skript, das bei Erzeugung/Löschung einer DHCP-Lease laufen soll." | |
502 | ||
503 | -#: option.c:409 | |
504 | +#: option.c:411 | |
505 | msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction." | |
506 | msgstr "Lua-Skript, welches bei Erzeugung/Löschung eines DHCP-Leases laufen soll." | |
507 | ||
508 | -#: option.c:410 | |
509 | +#: option.c:412 | |
510 | msgid "Run lease-change scripts as this user." | |
511 | msgstr "Lease-Änderungs-Skript mit den Rechten dieses Nutzers ausführen." | |
512 | ||
513 | -#: option.c:411 | |
514 | +#: option.c:413 | |
515 | msgid "Read configuration from all the files in this directory." | |
516 | msgstr "Konfiguration aus allen Dateien in diesem Verzeichnis lesen." | |
517 | ||
518 | -#: option.c:412 | |
519 | +#: option.c:414 | |
520 | msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)" | |
521 | msgstr "Für diese Syslog-Anlage oder in Datei loggen (Voreinstellung DAEMON)." | |
522 | ||
523 | -#: option.c:413 | |
524 | +#: option.c:415 | |
525 | msgid "Do not use leasefile." | |
526 | msgstr "Keine Lease-Datei benützen." | |
527 | ||
528 | -#: option.c:414 | |
529 | +#: option.c:416 | |
530 | #, c-format | |
531 | msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" | |
532 | msgstr "Höchstzahl nebenläufiger DNS-Anfragen (%s voreingestellt)." | |
533 | ||
534 | -#: option.c:415 | |
535 | +#: option.c:417 | |
536 | #, c-format | |
537 | msgid "Clear DNS cache when reloading %s." | |
538 | msgstr "DNS-Cache beim Neuladen von %s löschen." | |
539 | ||
540 | -#: option.c:416 | |
541 | +#: option.c:418 | |
542 | msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." | |
543 | msgstr "Von DHCP-Clients gelieferte Hostnamen ignorieren." | |
544 | ||
545 | -#: option.c:417 | |
546 | +#: option.c:419 | |
547 | msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." | |
548 | msgstr "Dateinamen und Server-Datenfehler für zusätzliche DHCP-Optionen NICHT wiederverwenden." | |
549 | ||
550 | -#: option.c:418 | |
551 | +#: option.c:420 | |
552 | msgid "Enable integrated read-only TFTP server." | |
553 | msgstr "Eingebauten Nur-Lese-TFTP-Server einschalten." | |
554 | ||
555 | -#: option.c:419 | |
556 | +#: option.c:421 | |
557 | msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." | |
558 | msgstr "Nur vom festgelegten Unterbaum Dateien per TFTP exportieren." | |
559 | ||
560 | -#: option.c:420 | |
561 | +#: option.c:422 | |
562 | msgid "Add client IP address to tftp-root." | |
563 | msgstr "IP-Adresse des Klienten an tftp-root anhängen." | |
564 | ||
565 | -#: option.c:421 | |
566 | +#: option.c:423 | |
567 | msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." | |
568 | msgstr "Zugriff nur auf Dateien gestatten, die dem dnsmasq aufrufenden Benutzer gehören." | |
569 | ||
570 | -#: option.c:422 | |
571 | +#: option.c:424 | |
572 | +msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible." | |
573 | +msgstr "" | |
574 | + | |
575 | +#: option.c:425 | |
576 | #, c-format | |
577 | msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)." | |
578 | msgstr "Höchstzahl nebenläufiger TFTP-Übertragungen (%s voreingestellt)." | |
579 | ||
580 | -#: option.c:423 | |
581 | +#: option.c:426 | |
582 | msgid "Disable the TFTP blocksize extension." | |
583 | msgstr "TFTP-Blockgrößen-Erweiterung abschalten." | |
584 | ||
585 | -#: option.c:424 | |
586 | +#: option.c:427 | |
587 | msgid "Convert TFTP filenames to lowercase" | |
588 | msgstr "Konvertiere TFTP Dateinamen in Kleinschreibung" | |
589 | ||
590 | -#: option.c:425 | |
591 | +#: option.c:428 | |
592 | msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." | |
593 | msgstr "Bereich für vorübergehende Ports für TFTP-Übertragungen." | |
594 | ||
595 | -#: option.c:426 | |
596 | +#: option.c:429 | |
597 | msgid "Extra logging for DHCP." | |
598 | msgstr "Erweiterte DHCP-Protokollierung." | |
599 | ||
600 | -#: option.c:427 | |
601 | +#: option.c:430 | |
602 | msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." | |
603 | msgstr "Asynchrone Protokollierung einschalten, opt. Warteschlangenlänge festlegen." | |
604 | ||
605 | -#: option.c:428 | |
606 | +#: option.c:431 | |
607 | msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." | |
608 | msgstr "DNS-Rebinding unterbinden, private IP-Bereiche bei der Auflösung ausfiltern." | |
609 | ||
610 | -#: option.c:429 | |
611 | +#: option.c:432 | |
612 | msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers." | |
613 | msgstr "Auflösung zu 127.0.0.0/8 erlauben, für RBL-Server." | |
614 | ||
615 | -#: option.c:430 | |
616 | +#: option.c:433 | |
617 | msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain." | |
618 | msgstr "DNS-Rebind-Schutz für diese Domäne sperren." | |
619 | ||
620 | -#: option.c:431 | |
621 | +#: option.c:434 | |
622 | msgid "Always perform DNS queries to all servers." | |
623 | msgstr "DNS-Anfragen immer an alle Server weiterleiten." | |
624 | ||
625 | -#: option.c:432 | |
626 | +#: option.c:435 | |
627 | msgid "Set tag if client includes matching option in request." | |
628 | msgstr "Marke setzen, wenn Klient eine entsprechende Option anfragt." | |
629 | ||
630 | -#: option.c:433 | |
631 | +#: option.c:436 | |
632 | msgid "Use alternative ports for DHCP." | |
633 | msgstr "Alternative Ports für DHCP verwenden." | |
634 | ||
635 | -#: option.c:434 | |
636 | +#: option.c:437 | |
637 | msgid "Specify NAPTR DNS record." | |
638 | msgstr "DNS-NAPTR-Eintrag festlegen." | |
639 | ||
640 | -#: option.c:435 | |
641 | +#: option.c:438 | |
642 | msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission." | |
643 | msgstr "Niedrigsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen." | |
644 | ||
645 | -#: option.c:436 | |
646 | +#: option.c:439 | |
647 | msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients." | |
648 | msgstr "Für DHCP-Klienten nur vollständig bestimmte Domänennamen benutzen." | |
649 | ||
650 | # FIXME: probably typo in original message. -- MA | |
651 | -#: option.c:437 | |
652 | +#: option.c:440 | |
653 | msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients." | |
654 | msgstr "Generiere Hostnamen auf Basis der MAC-Adresse für namenlose Klienten." | |
655 | ||
656 | -#: option.c:438 | |
657 | +#: option.c:441 | |
658 | msgid "Use these DHCP relays as full proxies." | |
659 | msgstr "Diese DHCP-Relais als vollwertige Proxies verwenden." | |
660 | ||
661 | -#: option.c:439 | |
662 | +#: option.c:442 | |
663 | msgid "Relay DHCP requests to a remote server" | |
664 | msgstr "Leute DHCP Anfragen an entfernten Server weiter" | |
665 | ||
666 | -#: option.c:440 | |
667 | +#: option.c:443 | |
668 | msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." | |
669 | msgstr "Alias für LOKALEN DNS-Namen festlegen." | |
670 | ||
671 | -#: option.c:441 | |
672 | +#: option.c:444 | |
673 | msgid "Prompt to send to PXE clients." | |
674 | msgstr "Aufforderung, die an PXE-Klienten geschickt wird." | |
675 | ||
676 | -#: option.c:442 | |
677 | +#: option.c:445 | |
678 | msgid "Boot service for PXE menu." | |
679 | msgstr "Boot-Dienst für PXE-Menü." | |
680 | ||
681 | -#: option.c:443 | |
682 | +#: option.c:446 | |
683 | msgid "Check configuration syntax." | |
684 | msgstr "Konfigurationssyntax prüfen." | |
685 | ||
686 | -#: option.c:444 | |
687 | +#: option.c:447 | |
688 | msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries." | |
689 | msgstr "Anfragende MAC-Adresse in die weiterleitende DNS-Anfrage einfügen" | |
690 | ||
691 | -#: option.c:445 | |
692 | +#: option.c:448 | |
693 | msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries." | |
694 | msgstr "Füge das IP-Subnetz des Anfragenden in die weitergeleiteten DNS-Anfragen hinzu." | |
695 | ||
696 | -#: option.c:446 | |
697 | +#: option.c:449 | |
698 | msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers." | |
699 | msgstr "Proxy-DNSSEC-Validierung-Ergebnisse von Upstream-Namensservern." | |
700 | ||
701 | -#: option.c:447 | |
702 | +#: option.c:450 | |
703 | msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients." | |
704 | msgstr "Versuche sequenzielle IP-Adressen an DHCP-Klienten zu vergeben." | |
705 | ||
706 | -#: option.c:448 | |
707 | +#: option.c:451 | |
708 | msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections." | |
709 | msgstr "Kopiere \"connection-track mark\" von Anfragen nach Upstream-Verbindungen." | |
710 | ||
711 | -#: option.c:449 | |
712 | +#: option.c:452 | |
713 | msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates." | |
714 | msgstr "Erlaube DHCP-Klienten ihre eigenen DDNS-Updates durchzuführen." | |
715 | ||
716 | -#: option.c:450 | |
717 | +#: option.c:453 | |
718 | msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6" | |
719 | msgstr "Sende \"Router-Advertisments\" für Netzwerkschnittstellen, welche DHCPv6 nutzen" | |
720 | ||
721 | -#: option.c:451 | |
722 | +#: option.c:454 | |
723 | msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID" | |
724 | msgstr "Spezifiziere DUID_EN-type DHCPv6 Server DUID" | |
725 | ||
726 | -#: option.c:452 | |
727 | +#: option.c:455 | |
728 | msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records" | |
729 | msgstr "Spezifiziere Host (A/AAAA und PTR) Einträge" | |
730 | ||
731 | -#: option.c:453 | |
732 | +#: option.c:456 | |
733 | msgid "Specify arbitrary DNS resource record" | |
734 | msgstr "Spezifiziere einen beliebiegen DNS Eintrag" | |
735 | ||
736 | -#: option.c:454 | |
737 | +#: option.c:457 | |
738 | msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces" | |
739 | msgstr "Bindung zu Schnittstellen in Benutzung - prüfe auf neue Schnittstellen" | |
740 | ||
741 | -#: option.c:455 | |
742 | +#: option.c:458 | |
743 | msgid "Export local names to global DNS" | |
744 | msgstr "Exportiere lokale Namen in das globale DNS" | |
745 | ||
746 | -#: option.c:456 | |
747 | +#: option.c:459 | |
748 | msgid "Domain to export to global DNS" | |
749 | msgstr "Domain für das Exportieren des globalen DNS" | |
750 | ||
751 | -#: option.c:457 | |
752 | +#: option.c:460 | |
753 | msgid "Set TTL for authoritative replies" | |
754 | msgstr "Setzte TTL für autoritative Antworten" | |
755 | ||
756 | -#: option.c:458 | |
757 | +#: option.c:461 | |
758 | msgid "Set authoritive zone information" | |
759 | msgstr "Setze autoritative Zoneninformationen" | |
760 | ||
761 | -#: option.c:459 | |
762 | +#: option.c:462 | |
763 | msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains" | |
764 | msgstr "Sekundärer autoritativer Nameserver für weitergeleitete Domains" | |
765 | ||
766 | -#: option.c:460 | |
767 | +#: option.c:463 | |
768 | msgid "Peers which are allowed to do zone transfer" | |
769 | msgstr "Peers welche einen Zonentransfer durchführen dürfen" | |
770 | ||
771 | -#: option.c:461 | |
772 | +#: option.c:464 | |
773 | msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added" | |
774 | msgstr "Spezifiziere IPSets zu welcher passende Domains hinzugefügt werden sollen" | |
775 | ||
776 | -#: option.c:462 | |
777 | +#: option.c:465 | |
778 | msgid "Specify a domain and address range for synthesised names" | |
779 | msgstr "Spezifiziere eine Domain und Adressbereich für synthetisierte Namen" | |
780 | ||
781 | -#: option.c:463 | |
782 | +#: option.c:466 | |
783 | msgid "Activate DNSSEC validation" | |
784 | msgstr "Aktiviere DNSSEC-Validierung" | |
785 | ||
786 | -#: option.c:464 | |
787 | +#: option.c:467 | |
788 | msgid "Specify trust anchor key digest." | |
789 | msgstr "Spezifiziere Vertrauensursprung (Trust Anchor) der Schlüssel-Prüfdaten (Key Digest)." | |
790 | ||
791 | -#: option.c:465 | |
792 | +#: option.c:468 | |
793 | msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging." | |
794 | msgstr "Deaktiviere die Überprüfung vorgelagerter Server für DNSSEC-Debugging" | |
795 | ||
796 | -#: option.c:466 | |
797 | +#: option.c:469 | |
798 | msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones." | |
799 | msgstr "Stellt sicher, dass Antworten ohne DNSSEC sich in einer unsignierten Zone befinden." | |
800 | ||
801 | -#: option.c:467 | |
802 | +#: option.c:470 | |
803 | msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload" | |
804 | msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel nicht prüfen, bis erstmalig der Cache neugeladen wird" | |
805 | ||
806 | -#: option.c:468 | |
807 | +#: option.c:471 | |
808 | msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC" | |
809 | msgstr "" | |
810 | ||
811 | -#: option.c:470 | |
812 | +#: option.c:473 | |
813 | msgid "Specify DHCPv6 prefix class" | |
814 | msgstr "Spezifiziere DHCPv6 Prefix Klasse" | |
815 | ||
816 | -#: option.c:472 | |
817 | +#: option.c:475 | |
818 | msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime" | |
819 | msgstr "Setze Priorität, Intervall des erneuten Sendens und Router Lebenszeit" | |
820 | ||
821 | -#: option.c:473 | |
822 | +#: option.c:476 | |
823 | msgid "Do not log routine DHCP." | |
824 | msgstr "Protokolliere kein DHCP." | |
825 | ||
826 | -#: option.c:474 | |
827 | +#: option.c:477 | |
828 | msgid "Do not log routine DHCPv6." | |
829 | msgstr "Protokolliere kein DHCPv6." | |
830 | ||
831 | -#: option.c:475 | |
832 | +#: option.c:478 | |
833 | msgid "Do not log RA." | |
834 | msgstr "RA nicht protokollieren." | |
835 | ||
836 | -#: option.c:476 | |
837 | +#: option.c:479 | |
838 | msgid "Accept queries only from directly-connected networks" | |
839 | msgstr "Akzeptiere nur Anfragen von direkt verbundenen Netzwerken" | |
840 | ||
841 | -#: option.c:477 | |
842 | +#: option.c:480 | |
843 | msgid "Detect and remove DNS forwarding loops" | |
844 | msgstr "Erkennen und Entfernen von DNS-Weiterleitungsschleifen" | |
845 | ||
846 | -#: option.c:478 | |
847 | +#: option.c:481 | |
848 | msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr." | |
849 | msgstr "" | |
850 | ||
851 | -#: option.c:680 | |
852 | +#: option.c:683 | |
853 | #, c-format | |
854 | msgid "" | |
855 | "Usage: dnsmasq [options]\n" | |
856 | @@ -743,312 +747,312 @@ msgstr "" | |
857 | "Verwendung: dnsmasq [Optionen]\n" | |
858 | "\n" | |
859 | ||
860 | -#: option.c:682 | |
861 | +#: option.c:685 | |
862 | #, c-format | |
863 | msgid "Use short options only on the command line.\n" | |
864 | msgstr "Auf der Befehlszeile nur kurze Optionen verwenden!\n" | |
865 | ||
866 | -#: option.c:684 | |
867 | +#: option.c:687 | |
868 | #, c-format | |
869 | msgid "Valid options are:\n" | |
870 | msgstr "Gültige Optionen sind:\n" | |
871 | ||
872 | -#: option.c:741 option.c:745 | |
873 | +#: option.c:744 option.c:748 | |
874 | msgid "bad port" | |
875 | msgstr "unzulässiger Port" | |
876 | ||
877 | -#: option.c:772 option.c:804 | |
878 | +#: option.c:775 option.c:807 | |
879 | msgid "interface binding not supported" | |
880 | msgstr "Schnittstellenbindung nicht unterstützt" | |
881 | ||
882 | -#: option.c:781 option.c:3570 | |
883 | +#: option.c:784 option.c:3575 | |
884 | msgid "bad interface name" | |
885 | msgstr "unzulässiger Schnittestellenname" | |
886 | ||
887 | -#: option.c:811 | |
888 | +#: option.c:814 | |
889 | msgid "bad address" | |
890 | msgstr "Fehlerhafte Adresse" | |
891 | ||
892 | -#: option.c:993 | |
893 | +#: option.c:996 | |
894 | msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option" | |
895 | msgstr "Nicht unterstützte Verkapselung für eine IPv6-Option" | |
896 | ||
897 | -#: option.c:1007 | |
898 | +#: option.c:1010 | |
899 | msgid "bad dhcp-option" | |
900 | msgstr "Fehlerhafte DHCP-Option" | |
901 | ||
902 | -#: option.c:1075 | |
903 | +#: option.c:1078 | |
904 | msgid "bad IP address" | |
905 | msgstr "Fehlerhafte IP-Adresse" | |
906 | ||
907 | -#: option.c:1078 option.c:1216 option.c:2888 | |
908 | +#: option.c:1081 option.c:1219 option.c:2893 | |
909 | msgid "bad IPv6 address" | |
910 | msgstr "Fehlerhafte IPv6-Adresse" | |
911 | ||
912 | -#: option.c:1243 option.c:1337 | |
913 | +#: option.c:1246 option.c:1340 | |
914 | msgid "bad domain in dhcp-option" | |
915 | msgstr "Fehlerhafte Domäne in DHCP-Option" | |
916 | ||
917 | -#: option.c:1375 | |
918 | +#: option.c:1378 | |
919 | msgid "dhcp-option too long" | |
920 | msgstr "DHCP-Option zu lang" | |
921 | ||
922 | -#: option.c:1382 | |
923 | +#: option.c:1385 | |
924 | msgid "illegal dhcp-match" | |
925 | msgstr "Unzulässige dhcp-match-Option" | |
926 | ||
927 | -#: option.c:1444 | |
928 | +#: option.c:1447 | |
929 | msgid "illegal repeated flag" | |
930 | msgstr "unzulässig wiederholte Markierung" | |
931 | ||
932 | -#: option.c:1452 | |
933 | +#: option.c:1455 | |
934 | msgid "illegal repeated keyword" | |
935 | msgstr "unzulässig wiederholtes Schlüsselwort" | |
936 | ||
937 | -#: option.c:1517 option.c:4186 | |
938 | +#: option.c:1520 option.c:4191 | |
939 | #, c-format | |
940 | msgid "cannot access directory %s: %s" | |
941 | msgstr "Kann auf Verzeichnis %s nicht zugreifen: %s" | |
942 | ||
943 | -#: option.c:1563 tftp.c:493 | |
944 | +#: option.c:1566 tftp.c:493 | |
945 | #, c-format | |
946 | msgid "cannot access %s: %s" | |
947 | msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen: %s" | |
948 | ||
949 | -#: option.c:1615 | |
950 | +#: option.c:1618 | |
951 | msgid "setting log facility is not possible under Android" | |
952 | msgstr "Die Einstellung Protokolliereinrichtung kann unter Android nicht gesetzt werden" | |
953 | ||
954 | -#: option.c:1624 | |
955 | +#: option.c:1627 | |
956 | msgid "bad log facility" | |
957 | msgstr "Falsche Protokolliereinrichtung" | |
958 | ||
959 | -#: option.c:1677 | |
960 | +#: option.c:1680 | |
961 | msgid "bad MX preference" | |
962 | msgstr "unzulässige MX-Präferenz-Angabe" | |
963 | ||
964 | -#: option.c:1682 | |
965 | +#: option.c:1685 | |
966 | msgid "bad MX name" | |
967 | msgstr "unzulässiger MX-Name" | |
968 | ||
969 | -#: option.c:1696 | |
970 | +#: option.c:1699 | |
971 | msgid "bad MX target" | |
972 | msgstr "unzulässiges MX-Ziel" | |
973 | ||
974 | -#: option.c:1708 | |
975 | +#: option.c:1711 | |
976 | msgid "cannot run scripts under uClinux" | |
977 | msgstr "unter uClinux ist die Skriptausführung nicht möglich" | |
978 | ||
979 | -#: option.c:1710 | |
980 | +#: option.c:1713 | |
981 | msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts" | |
982 | msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_SCRIPT nötig, um Lease-Änderungs-Skripte auszuführen" | |
983 | ||
984 | -#: option.c:1714 | |
985 | +#: option.c:1717 | |
986 | msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts" | |
987 | msgstr "Um Benutzerdefinierte Lua-Scripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT neu kompiliert werden" | |
988 | ||
989 | -#: option.c:1970 option.c:2015 option.c:2071 | |
990 | +#: option.c:1973 option.c:2018 option.c:2074 | |
991 | msgid "bad prefix" | |
992 | msgstr "unzulässiger Präfix" | |
993 | ||
994 | -#: option.c:2352 | |
995 | +#: option.c:2355 | |
996 | msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives" | |
997 | msgstr "Um IPSet-Direktiven zu aktivieren, muss mit HAVE_IPSET neu übersetzt werden" | |
998 | ||
999 | -#: option.c:2545 | |
1000 | +#: option.c:2548 | |
1001 | msgid "bad port range" | |
1002 | msgstr "unzulässiger Portbereich" | |
1003 | ||
1004 | -#: option.c:2561 | |
1005 | +#: option.c:2564 | |
1006 | msgid "bad bridge-interface" | |
1007 | msgstr "unzulässige Brücken-Schnittstelle" | |
1008 | ||
1009 | -#: option.c:2621 | |
1010 | +#: option.c:2624 | |
1011 | msgid "only one tag allowed" | |
1012 | msgstr "nur eine Marke zulässig" | |
1013 | ||
1014 | -#: option.c:2641 option.c:2653 option.c:2759 option.c:2800 | |
1015 | +#: option.c:2644 option.c:2656 option.c:2764 option.c:2805 | |
1016 | msgid "bad dhcp-range" | |
1017 | msgstr "unzulässiger DHCP-Bereich" | |
1018 | ||
1019 | -#: option.c:2668 | |
1020 | +#: option.c:2671 | |
1021 | msgid "inconsistent DHCP range" | |
1022 | msgstr "inkonsistenter DHCP-Bereich" | |
1023 | ||
1024 | -#: option.c:2727 | |
1025 | +#: option.c:2732 | |
1026 | msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets" | |
1027 | msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für RA Subnetze sein" | |
1028 | ||
1029 | -#: option.c:2729 | |
1030 | +#: option.c:2734 | |
1031 | msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors" | |
1032 | msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für Subnet Konstruktoren sein" | |
1033 | ||
1034 | -#: option.c:2733 | |
1035 | +#: option.c:2738 | |
1036 | msgid "prefix length must be at least 64" | |
1037 | msgstr "Die Präfixlänge muss mindestens 64 sein" | |
1038 | ||
1039 | -#: option.c:2736 | |
1040 | +#: option.c:2741 | |
1041 | msgid "inconsistent DHCPv6 range" | |
1042 | msgstr "Inkonsistenter DHCPv6-Bereich" | |
1043 | ||
1044 | -#: option.c:2747 | |
1045 | +#: option.c:2752 | |
1046 | msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument" | |
1047 | msgstr "Prefix muss mit dem \"constructor:\" Argument Null sein" | |
1048 | ||
1049 | -#: option.c:2858 option.c:2906 | |
1050 | +#: option.c:2863 option.c:2911 | |
1051 | msgid "bad hex constant" | |
1052 | msgstr "Falscher Hexwert" | |
1053 | ||
1054 | -#: option.c:2880 | |
1055 | +#: option.c:2885 | |
1056 | msgid "cannot match tags in --dhcp-host" | |
1057 | msgstr "Kann die Tags in --dhcp-host nicht abgleichen" | |
1058 | ||
1059 | -#: option.c:2928 | |
1060 | +#: option.c:2933 | |
1061 | #, c-format | |
1062 | msgid "duplicate dhcp-host IP address %s" | |
1063 | msgstr "doppelte dhcp-host IP-Adresse %s" | |
1064 | ||
1065 | -#: option.c:2986 | |
1066 | +#: option.c:2991 | |
1067 | msgid "bad DHCP host name" | |
1068 | msgstr "unzulässiger DHCP-Hostname" | |
1069 | ||
1070 | -#: option.c:3068 | |
1071 | +#: option.c:3073 | |
1072 | msgid "bad tag-if" | |
1073 | msgstr "unzulässige bedingte Marke (tag-if)" | |
1074 | ||
1075 | -#: option.c:3392 option.c:3786 | |
1076 | +#: option.c:3397 option.c:3791 | |
1077 | msgid "invalid port number" | |
1078 | msgstr "unzulässige Portnummer" | |
1079 | ||
1080 | -#: option.c:3454 | |
1081 | +#: option.c:3459 | |
1082 | msgid "bad dhcp-proxy address" | |
1083 | msgstr "Fehlerhafte DHCP-Proxy-Adresse" | |
1084 | ||
1085 | -#: option.c:3480 | |
1086 | +#: option.c:3485 | |
1087 | msgid "Bad dhcp-relay" | |
1088 | msgstr "unzulässiger dhcp-relay" | |
1089 | ||
1090 | -#: option.c:3506 | |
1091 | +#: option.c:3511 | |
1092 | msgid "bad RA-params" | |
1093 | msgstr "unzulässige RA-Parameter" | |
1094 | ||
1095 | -#: option.c:3515 | |
1096 | +#: option.c:3520 | |
1097 | msgid "bad DUID" | |
1098 | msgstr "unzulässige DUID" | |
1099 | ||
1100 | -#: option.c:3557 | |
1101 | +#: option.c:3562 | |
1102 | msgid "invalid alias range" | |
1103 | msgstr "unzulässiger Alias-Bereich" | |
1104 | ||
1105 | -#: option.c:3611 | |
1106 | +#: option.c:3616 | |
1107 | msgid "bad CNAME" | |
1108 | msgstr "unzulässiger CNAME" | |
1109 | ||
1110 | -#: option.c:3616 | |
1111 | +#: option.c:3621 | |
1112 | msgid "duplicate CNAME" | |
1113 | msgstr "doppelter CNAME" | |
1114 | ||
1115 | -#: option.c:3636 | |
1116 | +#: option.c:3641 | |
1117 | msgid "bad PTR record" | |
1118 | msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag" | |
1119 | ||
1120 | -#: option.c:3667 | |
1121 | +#: option.c:3672 | |
1122 | msgid "bad NAPTR record" | |
1123 | msgstr "unzulässiger NAPTR-Eintrag" | |
1124 | ||
1125 | -#: option.c:3701 | |
1126 | +#: option.c:3706 | |
1127 | msgid "bad RR record" | |
1128 | msgstr "unzulässiger RR-Eintrag" | |
1129 | ||
1130 | -#: option.c:3731 | |
1131 | +#: option.c:3736 | |
1132 | msgid "bad TXT record" | |
1133 | msgstr "unzulässiger TXT-Eintrag" | |
1134 | ||
1135 | -#: option.c:3772 | |
1136 | +#: option.c:3777 | |
1137 | msgid "bad SRV record" | |
1138 | msgstr "unzulässiger SRV-Eintrag" | |
1139 | ||
1140 | -#: option.c:3779 | |
1141 | +#: option.c:3784 | |
1142 | msgid "bad SRV target" | |
1143 | msgstr "unzulässiges SRV-Ziel" | |
1144 | ||
1145 | -#: option.c:3793 | |
1146 | +#: option.c:3798 | |
1147 | msgid "invalid priority" | |
1148 | msgstr "unzulässige Priorität" | |
1149 | ||
1150 | -#: option.c:3800 | |
1151 | +#: option.c:3805 | |
1152 | msgid "invalid weight" | |
1153 | msgstr "unzulässige Wichtung" | |
1154 | ||
1155 | -#: option.c:3824 | |
1156 | +#: option.c:3829 | |
1157 | msgid "Bad host-record" | |
1158 | msgstr "unzulässiger host-record" | |
1159 | ||
1160 | -#: option.c:3841 | |
1161 | +#: option.c:3846 | |
1162 | msgid "Bad name in host-record" | |
1163 | msgstr "Unzulässiger Name in host-record" | |
1164 | ||
1165 | -#: option.c:3906 | |
1166 | +#: option.c:3911 | |
1167 | msgid "bad trust anchor" | |
1168 | msgstr "unzulässiger Vertrauensursprung (Trust Anchor)" | |
1169 | ||
1170 | -#: option.c:3920 | |
1171 | +#: option.c:3925 | |
1172 | msgid "bad HEX in trust anchor" | |
1173 | msgstr "unzulässiger Hexwert in Vertrauensursprung (Trust Anchor)" | |
1174 | ||
1175 | -#: option.c:3930 | |
1176 | +#: option.c:3935 | |
1177 | msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)" | |
1178 | msgstr "Nicht unterstützte Option (prüfen Sie, ob DNSMasq mit DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus-Unterstützung übersetzt wurde)" | |
1179 | ||
1180 | -#: option.c:3989 | |
1181 | +#: option.c:3994 | |
1182 | msgid "missing \"" | |
1183 | msgstr "fehlende \\\"" | |
1184 | ||
1185 | -#: option.c:4046 | |
1186 | +#: option.c:4051 | |
1187 | msgid "bad option" | |
1188 | msgstr "unzulässige Option" | |
1189 | ||
1190 | -#: option.c:4048 | |
1191 | +#: option.c:4053 | |
1192 | msgid "extraneous parameter" | |
1193 | msgstr "überschüssiger Parameter" | |
1194 | ||
1195 | -#: option.c:4050 | |
1196 | +#: option.c:4055 | |
1197 | msgid "missing parameter" | |
1198 | msgstr "fehler Parameter" | |
1199 | ||
1200 | -#: option.c:4052 | |
1201 | +#: option.c:4057 | |
1202 | msgid "illegal option" | |
1203 | msgstr "unzulässige Option" | |
1204 | ||
1205 | -#: option.c:4059 | |
1206 | +#: option.c:4064 | |
1207 | msgid "error" | |
1208 | msgstr "Fehler" | |
1209 | ||
1210 | -#: option.c:4061 | |
1211 | +#: option.c:4066 | |
1212 | #, c-format | |
1213 | msgid " at line %d of %s" | |
1214 | msgstr " in Zeile %d von %s" | |
1215 | ||
1216 | -#: option.c:4076 option.c:4323 option.c:4359 | |
1217 | +#: option.c:4081 option.c:4328 option.c:4364 | |
1218 | #, c-format | |
1219 | msgid "read %s" | |
1220 | msgstr "%s gelesen" | |
1221 | ||
1222 | -#: option.c:4139 option.c:4262 tftp.c:667 | |
1223 | +#: option.c:4144 option.c:4267 tftp.c:667 | |
1224 | #, c-format | |
1225 | msgid "cannot read %s: %s" | |
1226 | msgstr "kann %s nicht lesen: %s" | |
1227 | ||
1228 | -#: option.c:4425 | |
1229 | +#: option.c:4430 | |
1230 | msgid "junk found in command line" | |
1231 | msgstr "Mist in der Kommandozeile gefunden" | |
1232 | ||
1233 | -#: option.c:4460 | |
1234 | +#: option.c:4465 | |
1235 | #, c-format | |
1236 | msgid "Dnsmasq version %s %s\n" | |
1237 | msgstr "Dnsmasq Version %s %s\n" | |
1238 | ||
1239 | -#: option.c:4461 | |
1240 | +#: option.c:4466 | |
1241 | #, c-format | |
1242 | msgid "" | |
1243 | "Compile time options: %s\n" | |
1244 | @@ -1057,63 +1061,63 @@ msgstr "" | |
1245 | "Kompilierungs-Optionen %s\n" | |
1246 | "\n" | |
1247 | ||
1248 | -#: option.c:4462 | |
1249 | +#: option.c:4467 | |
1250 | #, c-format | |
1251 | msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" | |
1252 | msgstr "Für diese Software wird ABSOLUT KEINE GARANTIE gewährt.\n" | |
1253 | ||
1254 | # FIXME: this must be one long string! -- MA | |
1255 | -#: option.c:4463 | |
1256 | +#: option.c:4468 | |
1257 | #, c-format | |
1258 | msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" | |
1259 | msgstr "Dnsmasq ist freie Software, und du bist willkommen es weiter zu verteilen\n" | |
1260 | ||
1261 | -#: option.c:4464 | |
1262 | +#: option.c:4469 | |
1263 | #, c-format | |
1264 | msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" | |
1265 | msgstr "unter den Bedingungen der GNU General Public Lizenz, Version 2 oder 3.\n" | |
1266 | ||
1267 | -#: option.c:4475 | |
1268 | +#: option.c:4480 | |
1269 | msgid "try --help" | |
1270 | msgstr "versuchen Sie --help" | |
1271 | ||
1272 | -#: option.c:4477 | |
1273 | +#: option.c:4482 | |
1274 | msgid "try -w" | |
1275 | msgstr "versuchen Sie -w" | |
1276 | ||
1277 | -#: option.c:4479 | |
1278 | +#: option.c:4484 | |
1279 | #, c-format | |
1280 | msgid "bad command line options: %s" | |
1281 | msgstr "unzulässige Optionen auf der Befehlszeile: %s" | |
1282 | ||
1283 | -#: option.c:4535 | |
1284 | +#: option.c:4544 | |
1285 | #, c-format | |
1286 | msgid "cannot get host-name: %s" | |
1287 | msgstr "kann Hostnamen nicht ermitteln: %s" | |
1288 | ||
1289 | -#: option.c:4563 | |
1290 | +#: option.c:4572 | |
1291 | msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." | |
1292 | msgstr "mit -n/--no-poll ist nur eine resolv.conf-Datei zulässig." | |
1293 | ||
1294 | -#: option.c:4573 | |
1295 | +#: option.c:4582 | |
1296 | msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." | |
1297 | msgstr "Um die Domäne zu lesen, muss genau eine resolv.conf-Datei verwendet werden." | |
1298 | ||
1299 | -#: option.c:4576 network.c:1506 dhcp.c:774 | |
1300 | +#: option.c:4585 network.c:1507 dhcp.c:777 | |
1301 | #, c-format | |
1302 | msgid "failed to read %s: %s" | |
1303 | msgstr "konnte %s nicht lesen: %s" | |
1304 | ||
1305 | -#: option.c:4593 | |
1306 | +#: option.c:4602 | |
1307 | #, c-format | |
1308 | msgid "no search directive found in %s" | |
1309 | msgstr "keine \"search\"-Anweisung in %s gefunden" | |
1310 | ||
1311 | -#: option.c:4614 | |
1312 | +#: option.c:4623 | |
1313 | msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" | |
1314 | msgstr "Es muss eine standard Domain gesetzt sein, wenn --dhcp-fqdn gesetzt ist" | |
1315 | ||
1316 | -#: option.c:4623 | |
1317 | +#: option.c:4632 | |
1318 | msgid "syntax check OK" | |
1319 | msgstr "Syntaxprüfung OK" | |
1320 | ||
1321 | @@ -1122,25 +1126,25 @@ msgstr "Syntaxprüfung OK" | |
1322 | msgid "failed to send packet: %s" | |
1323 | msgstr "Fehlgeschlagen, folgendes Paket zu senden: %s" | |
1324 | ||
1325 | -#: forward.c:572 | |
1326 | +#: forward.c:591 | |
1327 | msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch" | |
1328 | msgstr "Verwerfe DNS Antwort: Subnetoption stimmt nicht überrein" | |
1329 | ||
1330 | -#: forward.c:595 | |
1331 | +#: forward.c:614 | |
1332 | #, c-format | |
1333 | msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" | |
1334 | msgstr "Namensserver %s hat eine rekursive Anfrage verweigert" | |
1335 | ||
1336 | -#: forward.c:627 | |
1337 | +#: forward.c:646 | |
1338 | #, c-format | |
1339 | msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s" | |
1340 | msgstr "möglichen DNS-Rebind-Angriff entdeckt: %s" | |
1341 | ||
1342 | -#: forward.c:1156 forward.c:1722 | |
1343 | +#: forward.c:1209 forward.c:1785 | |
1344 | msgid "Ignoring query from non-local network" | |
1345 | msgstr "Ignoriere Anfragen vom nicht lokalen Netzwerk" | |
1346 | ||
1347 | -#: forward.c:2178 | |
1348 | +#: forward.c:2256 | |
1349 | #, c-format | |
1350 | msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)" | |
1351 | msgstr "Maximale Anzahl an nebenläufiger DNS-Anfragen erreicht (Max: %d)" | |
1352 | @@ -1174,341 +1178,351 @@ msgstr "Schnittstelle %s konnte DHCPv6-Multicast-Gruppe nicht beitreten: %s" | |
1353 | msgid "failed to bind server socket for %s: %s" | |
1354 | msgstr "konnte nicht an Server-Socket für %s binden: %s" | |
1355 | ||
1356 | -#: network.c:1444 | |
1357 | +#: network.c:1445 | |
1358 | #, c-format | |
1359 | msgid "ignoring nameserver %s - local interface" | |
1360 | msgstr "ignoriere Namensserver %s - lokale Schnittstelle" | |
1361 | ||
1362 | -#: network.c:1455 | |
1363 | +#: network.c:1456 | |
1364 | #, c-format | |
1365 | msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" | |
1366 | msgstr "ignoriere Namensserver %s - kann Socket nicht erzeugen/binden: %s" | |
1367 | ||
1368 | # FIXME: this isn't translatable - always provide full strings, do not assemble yourself! -- MA | |
1369 | -#: network.c:1468 | |
1370 | +#: network.c:1469 | |
1371 | msgid "unqualified" | |
1372 | msgstr "unqualifiziert" | |
1373 | ||
1374 | -#: network.c:1468 | |
1375 | +#: network.c:1469 | |
1376 | msgid "names" | |
1377 | msgstr "Namen" | |
1378 | ||
1379 | -#: network.c:1470 | |
1380 | +#: network.c:1471 | |
1381 | msgid "default" | |
1382 | msgstr "Standard" | |
1383 | ||
1384 | -#: network.c:1472 | |
1385 | +#: network.c:1473 | |
1386 | msgid "domain" | |
1387 | msgstr "Domain" | |
1388 | ||
1389 | -#: network.c:1475 | |
1390 | +#: network.c:1476 | |
1391 | #, c-format | |
1392 | msgid "using local addresses only for %s %s" | |
1393 | msgstr "Benutze lokale Adressen nur für %s %s" | |
1394 | ||
1395 | -#: network.c:1477 | |
1396 | +#: network.c:1478 | |
1397 | #, c-format | |
1398 | msgid "using standard nameservers for %s %s" | |
1399 | msgstr "Benutze standard Namensserver für %s %s" | |
1400 | ||
1401 | -#: network.c:1479 | |
1402 | +#: network.c:1480 | |
1403 | #, c-format | |
1404 | msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" | |
1405 | msgstr "Benutze Namensserver %s#%d für %s %s" | |
1406 | ||
1407 | -#: network.c:1483 | |
1408 | +#: network.c:1484 | |
1409 | #, c-format | |
1410 | msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected" | |
1411 | msgstr "Benutze Namensserver %s#%d NICHT - Anfragenschleife festgetellt" | |
1412 | ||
1413 | -#: network.c:1486 | |
1414 | +#: network.c:1487 | |
1415 | #, c-format | |
1416 | msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" | |
1417 | msgstr "Benutze Namensserver %s#%d(via %s)" | |
1418 | ||
1419 | -#: network.c:1488 | |
1420 | +#: network.c:1489 | |
1421 | #, c-format | |
1422 | msgid "using nameserver %s#%d" | |
1423 | msgstr "Benutze Namensserver %s#%d" | |
1424 | ||
1425 | -#: dnsmasq.c:149 | |
1426 | +#: dnsmasq.c:163 | |
1427 | msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform" | |
1428 | msgstr "" | |
1429 | ||
1430 | -#: dnsmasq.c:156 | |
1431 | +#: dnsmasq.c:170 | |
1432 | #, fuzzy | |
1433 | msgid "no trust anchors provided for DNSSEC" | |
1434 | msgstr "Keine Vertrauensursprünge (Trust Anchor) für DNSSEC verfügbar" | |
1435 | ||
1436 | -#: dnsmasq.c:159 | |
1437 | +#: dnsmasq.c:173 | |
1438 | #, fuzzy | |
1439 | msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled" | |
1440 | msgstr "Kann die Standard Cachegröße nicht verkleinern, wenn DNSSEC aktiviert ist" | |
1441 | ||
1442 | -#: dnsmasq.c:161 | |
1443 | +#: dnsmasq.c:175 | |
1444 | msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h" | |
1445 | msgstr "DNSSEC nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DNSSEC in src/config.h" | |
1446 | ||
1447 | -#: dnsmasq.c:167 | |
1448 | +#: dnsmasq.c:181 | |
1449 | msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" | |
1450 | msgstr "TFTP-Server nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_TFTP in src/config.h" | |
1451 | ||
1452 | -#: dnsmasq.c:172 | |
1453 | +#: dnsmasq.c:186 | |
1454 | #, fuzzy | |
1455 | msgid "cannot use --conntrack AND --query-port" | |
1456 | msgstr "Kann nicht --conntrack UND --query-port einsetzen" | |
1457 | ||
1458 | -#: dnsmasq.c:175 | |
1459 | +#: dnsmasq.c:189 | |
1460 | #, fuzzy | |
1461 | msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h" | |
1462 | msgstr "Conntrack-Unterstützung nicht verfügbar: setze HAVE_CONNTRACK in src/config.h" | |
1463 | ||
1464 | -#: dnsmasq.c:180 | |
1465 | +#: dnsmasq.c:194 | |
1466 | msgid "asychronous logging is not available under Solaris" | |
1467 | msgstr "asynchrone Protokollierung unter Solaris nicht verfügbar" | |
1468 | ||
1469 | -#: dnsmasq.c:185 | |
1470 | +#: dnsmasq.c:199 | |
1471 | msgid "asychronous logging is not available under Android" | |
1472 | msgstr "Asynchrone Protokollierung unter Android nicht verfügbar" | |
1473 | ||
1474 | -#: dnsmasq.c:190 | |
1475 | +#: dnsmasq.c:204 | |
1476 | msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h" | |
1477 | msgstr "Authoritatives DNS nicht verfügbar: Es muss HAVE_AUTH in src/config.h gesetzt sein" | |
1478 | ||
1479 | -#: dnsmasq.c:195 | |
1480 | +#: dnsmasq.c:209 | |
1481 | #, fuzzy | |
1482 | msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h" | |
1483 | msgstr "Loop-Erkennung nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_LOOP in src/config.h" | |
1484 | ||
1485 | -#: dnsmasq.c:203 | |
1486 | +#: dnsmasq.c:217 | |
1487 | msgid "zone serial must be configured in --auth-soa" | |
1488 | msgstr "Zonen Seriennummer muss mit --auth-soa konfiguriert werden" | |
1489 | ||
1490 | -#: dnsmasq.c:221 | |
1491 | +#: dnsmasq.c:235 | |
1492 | msgid "dhcp-range constructor not available on this platform" | |
1493 | msgstr "dhcp-range Konstruktor ist auf dieser Plattform nicht verfübar" | |
1494 | ||
1495 | -#: dnsmasq.c:264 | |
1496 | +#: dnsmasq.c:278 | |
1497 | msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic" | |
1498 | msgstr "Kann nicht --bind-interfaces und --bind-dynamic setzen" | |
1499 | ||
1500 | -#: dnsmasq.c:267 | |
1501 | +#: dnsmasq.c:281 | |
1502 | #, c-format | |
1503 | msgid "failed to find list of interfaces: %s" | |
1504 | msgstr "konnte Schnitstellenliste nicht beziehen: %s" | |
1505 | ||
1506 | -#: dnsmasq.c:276 | |
1507 | +#: dnsmasq.c:290 | |
1508 | #, c-format | |
1509 | msgid "unknown interface %s" | |
1510 | msgstr "unbekannte Schnittstelle %s" | |
1511 | ||
1512 | -#: dnsmasq.c:340 dnsmasq.c:1004 | |
1513 | +#: dnsmasq.c:354 dnsmasq.c:1037 | |
1514 | #, c-format | |
1515 | msgid "DBus error: %s" | |
1516 | msgstr "DBus-Fehler: %s" | |
1517 | ||
1518 | -#: dnsmasq.c:343 | |
1519 | +#: dnsmasq.c:357 | |
1520 | msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" | |
1521 | msgstr "DBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DBUS in src/config.h" | |
1522 | ||
1523 | -#: dnsmasq.c:371 | |
1524 | +#: dnsmasq.c:385 | |
1525 | #, c-format | |
1526 | msgid "unknown user or group: %s" | |
1527 | msgstr "Unbekannter Benutzer oder Gruppe: %s" | |
1528 | ||
1529 | -#: dnsmasq.c:426 | |
1530 | +#: dnsmasq.c:440 | |
1531 | #, c-format | |
1532 | msgid "cannot chdir to filesystem root: %s" | |
1533 | msgstr "kann nicht ins Wurzelverzeichnis des Dateisystems wechseln: %s" | |
1534 | ||
1535 | # FIXME: this and the next would need commas after the version | |
1536 | -#: dnsmasq.c:667 | |
1537 | +#: dnsmasq.c:692 | |
1538 | #, c-format | |
1539 | msgid "started, version %s DNS disabled" | |
1540 | msgstr "gestartet, Version %s, DNS abgeschaltet" | |
1541 | ||
1542 | -#: dnsmasq.c:669 | |
1543 | +#: dnsmasq.c:694 | |
1544 | #, c-format | |
1545 | msgid "started, version %s cachesize %d" | |
1546 | msgstr "gestartet, Version %s, Cachegröße %d" | |
1547 | ||
1548 | -#: dnsmasq.c:671 | |
1549 | +#: dnsmasq.c:696 | |
1550 | #, c-format | |
1551 | msgid "started, version %s cache disabled" | |
1552 | msgstr "Gestartet, Version %s Cache deaktiviert" | |
1553 | ||
1554 | -#: dnsmasq.c:673 | |
1555 | +#: dnsmasq.c:698 | |
1556 | #, c-format | |
1557 | msgid "compile time options: %s" | |
1558 | msgstr "Übersetzungsoptionen: %s" | |
1559 | ||
1560 | -#: dnsmasq.c:679 | |
1561 | +#: dnsmasq.c:704 | |
1562 | msgid "DBus support enabled: connected to system bus" | |
1563 | msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: mit Systembus verbunden" | |
1564 | ||
1565 | -#: dnsmasq.c:681 | |
1566 | +#: dnsmasq.c:706 | |
1567 | msgid "DBus support enabled: bus connection pending" | |
1568 | msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: warte auf Systembus-Verbindung" | |
1569 | ||
1570 | -#: dnsmasq.c:686 | |
1571 | +#: dnsmasq.c:711 | |
1572 | msgid "DNS service limited to local subnets" | |
1573 | msgstr "DNS-Dienst auf lokale Subnetze eingeschränkt" | |
1574 | ||
1575 | -#: dnsmasq.c:702 | |
1576 | +#: dnsmasq.c:727 | |
1577 | msgid "DNSSEC validation enabled" | |
1578 | msgstr "DNSSEC-Validierung aktiviert" | |
1579 | ||
1580 | -#: dnsmasq.c:705 | |
1581 | +#: dnsmasq.c:730 | |
1582 | msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload" | |
1583 | msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel werden erst ab dem ersten Neuladen des Caches überprüft" | |
1584 | ||
1585 | -#: dnsmasq.c:708 | |
1586 | +#: dnsmasq.c:733 | |
1587 | #, fuzzy | |
1588 | msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid" | |
1589 | msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel werden erst ab dem ersten Neuladen des Caches überprüft" | |
1590 | ||
1591 | -#: dnsmasq.c:713 | |
1592 | +#: dnsmasq.c:738 | |
1593 | #, c-format | |
1594 | msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" | |
1595 | msgstr "Warnung: konnte den Besitzer von %s nicht ändern: %s" | |
1596 | ||
1597 | -#: dnsmasq.c:717 | |
1598 | +#: dnsmasq.c:742 | |
1599 | msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" | |
1600 | msgstr "Aktiviere --bind-interfaces wegen Einschränkungen des Betriebssystems" | |
1601 | ||
1602 | -#: dnsmasq.c:727 | |
1603 | +#: dnsmasq.c:752 | |
1604 | #, c-format | |
1605 | msgid "warning: interface %s does not currently exist" | |
1606 | msgstr "Warnung: Schnittstelle %s existiert derzeit nicht" | |
1607 | ||
1608 | -#: dnsmasq.c:732 | |
1609 | +#: dnsmasq.c:757 | |
1610 | msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" | |
1611 | msgstr "Warnung: Ignoriere \"resolv-file\", weil \"no-resolv\" aktiv ist" | |
1612 | ||
1613 | -#: dnsmasq.c:735 | |
1614 | +#: dnsmasq.c:760 | |
1615 | msgid "warning: no upstream servers configured" | |
1616 | msgstr "Warnung: keine vorgelagerten (Upstream) Server konfiguriert" | |
1617 | ||
1618 | -#: dnsmasq.c:739 | |
1619 | +#: dnsmasq.c:764 | |
1620 | #, c-format | |
1621 | msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" | |
1622 | msgstr "asynchrone Protokollierung eingeschaltet, Warteschlange fasst %d Nachrichten" | |
1623 | ||
1624 | -#: dnsmasq.c:760 | |
1625 | +#: dnsmasq.c:785 | |
1626 | msgid "IPv6 router advertisement enabled" | |
1627 | msgstr "IPv6-Router-Advertisement aktiviert" | |
1628 | ||
1629 | -#: dnsmasq.c:765 | |
1630 | +#: dnsmasq.c:790 | |
1631 | #, c-format | |
1632 | msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s" | |
1633 | msgstr "DHCP, Sockets exklusiv an das Interface %s gebunden" | |
1634 | ||
1635 | # FIXME: this and the next few must be full strings to be translatable - do not assemble in code" | |
1636 | -#: dnsmasq.c:782 | |
1637 | +#: dnsmasq.c:808 | |
1638 | msgid "root is " | |
1639 | msgstr "Wurzel ist " | |
1640 | ||
1641 | -#: dnsmasq.c:782 | |
1642 | +#: dnsmasq.c:808 | |
1643 | msgid "enabled" | |
1644 | msgstr "Aktiviert" | |
1645 | ||
1646 | -#: dnsmasq.c:784 | |
1647 | +#: dnsmasq.c:810 | |
1648 | msgid "secure mode" | |
1649 | msgstr "sicherer Modus" | |
1650 | ||
1651 | -#: dnsmasq.c:810 | |
1652 | +#: dnsmasq.c:813 | |
1653 | +#, c-format | |
1654 | +msgid "warning: %s inaccessible" | |
1655 | +msgstr "" | |
1656 | + | |
1657 | +#: dnsmasq.c:817 | |
1658 | +#, fuzzy, c-format | |
1659 | +msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible" | |
1660 | +msgstr "Das TFTP-Verzeichnis %s ist nicht zugreifbar: %s" | |
1661 | + | |
1662 | +#: dnsmasq.c:843 | |
1663 | #, c-format | |
1664 | msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" | |
1665 | msgstr "Begrenze gleichzeitige TFTP-Übertragungen auf maximal %d" | |
1666 | ||
1667 | -#: dnsmasq.c:1006 | |
1668 | +#: dnsmasq.c:1039 | |
1669 | msgid "connected to system DBus" | |
1670 | msgstr "Mit System-DBus verbunden" | |
1671 | ||
1672 | -#: dnsmasq.c:1156 | |
1673 | +#: dnsmasq.c:1189 | |
1674 | #, c-format | |
1675 | msgid "cannot fork into background: %s" | |
1676 | msgstr "kann nicht in den Hintergrund abspalten: %s" | |
1677 | ||
1678 | -#: dnsmasq.c:1159 | |
1679 | +#: dnsmasq.c:1192 | |
1680 | #, c-format | |
1681 | msgid "failed to create helper: %s" | |
1682 | msgstr "kann Helfer nicht erzeugen: %s" | |
1683 | ||
1684 | -#: dnsmasq.c:1162 | |
1685 | +#: dnsmasq.c:1195 | |
1686 | #, c-format | |
1687 | msgid "setting capabilities failed: %s" | |
1688 | msgstr "kann \"capabilities\" nicht setzen: %s" | |
1689 | ||
1690 | -#: dnsmasq.c:1165 | |
1691 | +#: dnsmasq.c:1198 | |
1692 | #, c-format | |
1693 | msgid "failed to change user-id to %s: %s" | |
1694 | msgstr "Kann nicht Benutzerrechte %s annehmen: %s" | |
1695 | ||
1696 | -#: dnsmasq.c:1168 | |
1697 | +#: dnsmasq.c:1201 | |
1698 | #, c-format | |
1699 | msgid "failed to change group-id to %s: %s" | |
1700 | msgstr "Kann nicht Gruppenrechte %s annehmen: %s" | |
1701 | ||
1702 | -#: dnsmasq.c:1171 | |
1703 | +#: dnsmasq.c:1204 | |
1704 | #, c-format | |
1705 | msgid "failed to open pidfile %s: %s" | |
1706 | msgstr "kann die Prozessidentifikations-(PID)-Datei %s nicht öffnen: %s" | |
1707 | ||
1708 | -#: dnsmasq.c:1174 | |
1709 | +#: dnsmasq.c:1207 | |
1710 | #, c-format | |
1711 | msgid "cannot open log %s: %s" | |
1712 | msgstr "Kann Logdatei %s nicht öffnen: %s" | |
1713 | ||
1714 | -#: dnsmasq.c:1177 | |
1715 | +#: dnsmasq.c:1210 | |
1716 | #, c-format | |
1717 | msgid "failed to load Lua script: %s" | |
1718 | msgstr "Konnte Lua-Script nicht laden: %s" | |
1719 | ||
1720 | -#: dnsmasq.c:1180 | |
1721 | +#: dnsmasq.c:1213 | |
1722 | #, c-format | |
1723 | msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s" | |
1724 | msgstr "Das TFTP-Verzeichnis %s ist nicht zugreifbar: %s" | |
1725 | ||
1726 | -#: dnsmasq.c:1183 | |
1727 | +#: dnsmasq.c:1216 | |
1728 | #, fuzzy, c-format | |
1729 | msgid "cannot create timestamp file %s: %s" | |
1730 | msgstr "kann Lease-Datei %s nicht öffnen: %s" | |
1731 | ||
1732 | -#: dnsmasq.c:1204 | |
1733 | +#: dnsmasq.c:1237 | |
1734 | msgid "now checking DNSSEC signature timestamps" | |
1735 | msgstr "Prüfe jetzt DNSSEC Signatur-Zeitstempel" | |
1736 | ||
1737 | -#: dnsmasq.c:1271 | |
1738 | +#: dnsmasq.c:1304 | |
1739 | #, c-format | |
1740 | msgid "script process killed by signal %d" | |
1741 | msgstr "Scriptprozess durch Signal %d getötet" | |
1742 | ||
1743 | -#: dnsmasq.c:1275 | |
1744 | +#: dnsmasq.c:1308 | |
1745 | #, c-format | |
1746 | msgid "script process exited with status %d" | |
1747 | msgstr "Scriptprozess hat sich mit Status %d beendet" | |
1748 | ||
1749 | -#: dnsmasq.c:1279 | |
1750 | +#: dnsmasq.c:1312 | |
1751 | #, c-format | |
1752 | msgid "failed to execute %s: %s" | |
1753 | msgstr "konnte %s nicht ausführen: %s" | |
1754 | ||
1755 | -#: dnsmasq.c:1334 | |
1756 | +#: dnsmasq.c:1367 | |
1757 | msgid "exiting on receipt of SIGTERM" | |
1758 | msgstr "beende nach Empfang von SIGTERM" | |
1759 | ||
1760 | -#: dnsmasq.c:1362 | |
1761 | +#: dnsmasq.c:1395 | |
1762 | #, c-format | |
1763 | msgid "failed to access %s: %s" | |
1764 | msgstr "konnte auf %s nicht zugreifen: %s" | |
1765 | ||
1766 | -#: dnsmasq.c:1392 | |
1767 | +#: dnsmasq.c:1425 | |
1768 | #, c-format | |
1769 | msgid "reading %s" | |
1770 | msgstr "lese %s" | |
1771 | ||
1772 | -#: dnsmasq.c:1403 | |
1773 | +#: dnsmasq.c:1436 | |
1774 | #, c-format | |
1775 | msgid "no servers found in %s, will retry" | |
1776 | msgstr "keine Server in %s gefunden, werde es später neu versuchen" | |
1777 | @@ -1538,37 +1552,37 @@ msgstr "kann nicht an DHCP-Server-Socket binden: %s" | |
1778 | msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." | |
1779 | msgstr "kann ICMP-Rohdaten-Socket nicht erzeugen: %s." | |
1780 | ||
1781 | -#: dhcp.c:239 | |
1782 | +#: dhcp.c:241 dhcp6.c:180 | |
1783 | #, c-format | |
1784 | msgid "unknown interface %s in bridge-interface" | |
1785 | msgstr "unbekannte Schnittstelle %s in bridge-interface" | |
1786 | ||
1787 | -#: dhcp.c:278 | |
1788 | +#: dhcp.c:281 | |
1789 | #, c-format | |
1790 | msgid "DHCP packet received on %s which has no address" | |
1791 | msgstr "DHCP-Paket ohne Adresse an Schnittstelle %s empfangen" | |
1792 | ||
1793 | -#: dhcp.c:412 | |
1794 | +#: dhcp.c:415 | |
1795 | #, c-format | |
1796 | msgid "ARP-cache injection failed: %s" | |
1797 | msgstr "APR-Cache Injektion fehlgeschlagen: %s" | |
1798 | ||
1799 | -#: dhcp.c:511 | |
1800 | +#: dhcp.c:514 | |
1801 | #, c-format | |
1802 | msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" | |
1803 | msgstr "DHCP-Bereich %s - %s passt nicht zur Netzmaske %s" | |
1804 | ||
1805 | -#: dhcp.c:812 | |
1806 | +#: dhcp.c:815 | |
1807 | #, c-format | |
1808 | msgid "bad line at %s line %d" | |
1809 | msgstr "ungültige Zeile %2$d in Datei %1$s" | |
1810 | ||
1811 | -#: dhcp.c:855 | |
1812 | +#: dhcp.c:858 | |
1813 | #, c-format | |
1814 | msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address" | |
1815 | msgstr "ignoriere %s Zeile %d, doppelter Name oder doppelte IP-Adresse" | |
1816 | ||
1817 | -#: dhcp.c:999 rfc3315.c:2139 | |
1818 | +#: dhcp.c:1002 rfc3315.c:2135 | |
1819 | #, c-format | |
1820 | msgid "DHCP relay %s -> %s" | |
1821 | msgstr "DHCP Weiterleitung %s -> %s" | |
1822 | @@ -1605,172 +1619,172 @@ msgstr "Ignoriere Domäne %s für DHCP-Hostnamen %s" | |
1823 | ||
1824 | # FIXME: this and the next few are not translatable. Please provide full | |
1825 | # strings, do not programmatically assemble them. | |
1826 | -#: rfc2131.c:342 | |
1827 | +#: rfc2131.c:344 | |
1828 | #, c-format | |
1829 | msgid "no address range available for DHCP request %s %s" | |
1830 | msgstr "Kein verfügbarer DHCP-Bereich für Anfrage %s %s" | |
1831 | ||
1832 | -#: rfc2131.c:343 | |
1833 | +#: rfc2131.c:345 | |
1834 | msgid "with subnet selector" | |
1835 | msgstr "mit Subnetz-Wähler" | |
1836 | ||
1837 | -#: rfc2131.c:343 | |
1838 | +#: rfc2131.c:345 | |
1839 | msgid "via" | |
1840 | msgstr "via" | |
1841 | ||
1842 | -#: rfc2131.c:355 | |
1843 | +#: rfc2131.c:357 | |
1844 | #, c-format | |
1845 | msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s" | |
1846 | msgstr "%u verfügbare(s) DHCP-Subnetz: %s/%s" | |
1847 | ||
1848 | -#: rfc2131.c:358 rfc3315.c:300 | |
1849 | +#: rfc2131.c:360 rfc3315.c:300 | |
1850 | #, c-format | |
1851 | msgid "%u available DHCP range: %s -- %s" | |
1852 | msgstr "%u verfügbare(r) DHCP-Bereich: %s - %s" | |
1853 | ||
1854 | -#: rfc2131.c:469 | |
1855 | +#: rfc2131.c:471 | |
1856 | #, c-format | |
1857 | msgid "%u vendor class: %s" | |
1858 | msgstr "%u \"Vendor class\": %s" | |
1859 | ||
1860 | -#: rfc2131.c:471 | |
1861 | +#: rfc2131.c:473 | |
1862 | #, c-format | |
1863 | msgid "%u user class: %s" | |
1864 | msgstr "%u Benutzerklasse: %s" | |
1865 | ||
1866 | # FIXME: do not programmatically assemble strings - untranslatable | |
1867 | -#: rfc2131.c:498 | |
1868 | +#: rfc2131.c:500 | |
1869 | msgid "disabled" | |
1870 | msgstr "deaktiviert" | |
1871 | ||
1872 | -#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:603 rfc3315.c:860 | |
1873 | -#: rfc3315.c:1139 | |
1874 | +#: rfc2131.c:541 rfc2131.c:974 rfc2131.c:1380 rfc3315.c:603 rfc3315.c:856 | |
1875 | +#: rfc3315.c:1135 | |
1876 | msgid "ignored" | |
1877 | msgstr "ignoriert" | |
1878 | ||
1879 | -#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:910 | |
1880 | +#: rfc2131.c:556 rfc2131.c:1207 rfc3315.c:906 | |
1881 | msgid "address in use" | |
1882 | msgstr "Adresse in Nutzung" | |
1883 | ||
1884 | -#: rfc2131.c:568 rfc2131.c:1021 | |
1885 | +#: rfc2131.c:570 rfc2131.c:1028 | |
1886 | msgid "no address available" | |
1887 | msgstr "Keine Adresse verfügbar" | |
1888 | ||
1889 | -#: rfc2131.c:575 rfc2131.c:1168 | |
1890 | +#: rfc2131.c:577 rfc2131.c:1170 | |
1891 | msgid "wrong network" | |
1892 | msgstr "Falsches Netzwerk" | |
1893 | ||
1894 | -#: rfc2131.c:590 | |
1895 | +#: rfc2131.c:592 | |
1896 | msgid "no address configured" | |
1897 | msgstr "Keine Adresse konfiguriert" | |
1898 | ||
1899 | -#: rfc2131.c:596 rfc2131.c:1218 | |
1900 | +#: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1220 | |
1901 | msgid "no leases left" | |
1902 | msgstr "Keine Leases übrig" | |
1903 | ||
1904 | -#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:476 | |
1905 | +#: rfc2131.c:693 rfc3315.c:476 | |
1906 | #, c-format | |
1907 | msgid "%u client provides name: %s" | |
1908 | msgstr "%u Klient stellt Name bereit: %s" | |
1909 | ||
1910 | -#: rfc2131.c:796 | |
1911 | +#: rfc2131.c:798 | |
1912 | msgid "PXE BIS not supported" | |
1913 | msgstr "PXE BIS nicht unterstützt" | |
1914 | ||
1915 | -#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1233 | |
1916 | +#: rfc2131.c:942 rfc3315.c:1229 | |
1917 | #, c-format | |
1918 | msgid "disabling DHCP static address %s for %s" | |
1919 | msgstr "schalte statische DHCP-Adresse %s für %s ab" | |
1920 | ||
1921 | # FIXME: do not assemble | |
1922 | -#: rfc2131.c:956 | |
1923 | +#: rfc2131.c:963 | |
1924 | msgid "unknown lease" | |
1925 | msgstr "Unbekannter Lease" | |
1926 | ||
1927 | -#: rfc2131.c:990 | |
1928 | +#: rfc2131.c:997 | |
1929 | #, c-format | |
1930 | msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" | |
1931 | msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie an %s verleast ist" | |
1932 | ||
1933 | -#: rfc2131.c:1000 | |
1934 | +#: rfc2131.c:1007 | |
1935 | #, c-format | |
1936 | msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay" | |
1937 | msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie von Server/Relais verwendet wird" | |
1938 | ||
1939 | -#: rfc2131.c:1003 | |
1940 | +#: rfc2131.c:1010 | |
1941 | #, c-format | |
1942 | msgid "not using configured address %s because it was previously declined" | |
1943 | msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie zuvor abgelehnt wurde" | |
1944 | ||
1945 | # FIXME: do not assemble | |
1946 | -#: rfc2131.c:1019 rfc2131.c:1211 | |
1947 | +#: rfc2131.c:1026 rfc2131.c:1213 | |
1948 | msgid "no unique-id" | |
1949 | msgstr "Keine eindeutige ID" | |
1950 | ||
1951 | -#: rfc2131.c:1106 | |
1952 | +#: rfc2131.c:1108 | |
1953 | msgid "wrong server-ID" | |
1954 | msgstr "Falsche Server-ID" | |
1955 | ||
1956 | -#: rfc2131.c:1125 | |
1957 | +#: rfc2131.c:1127 | |
1958 | msgid "wrong address" | |
1959 | msgstr "Falsche Adresse" | |
1960 | ||
1961 | -#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:1006 | |
1962 | +#: rfc2131.c:1145 rfc3315.c:1002 | |
1963 | msgid "lease not found" | |
1964 | msgstr "Lease nicht gefunden" | |
1965 | ||
1966 | -#: rfc2131.c:1176 | |
1967 | +#: rfc2131.c:1178 | |
1968 | msgid "address not available" | |
1969 | msgstr "Adresse nicht verfügbar" | |
1970 | ||
1971 | -#: rfc2131.c:1187 | |
1972 | +#: rfc2131.c:1189 | |
1973 | msgid "static lease available" | |
1974 | msgstr "Statischer Lease verfügbar" | |
1975 | ||
1976 | -#: rfc2131.c:1191 | |
1977 | +#: rfc2131.c:1193 | |
1978 | msgid "address reserved" | |
1979 | msgstr "Adresse reserviert" | |
1980 | ||
1981 | -#: rfc2131.c:1199 | |
1982 | +#: rfc2131.c:1201 | |
1983 | #, c-format | |
1984 | msgid "abandoning lease to %s of %s" | |
1985 | msgstr "Gebe Lease von %2$s an %1$s auf" | |
1986 | ||
1987 | -#: rfc2131.c:1712 | |
1988 | +#: rfc2131.c:1707 | |
1989 | #, c-format | |
1990 | msgid "%u bootfile name: %s" | |
1991 | msgstr "%u Name der Bootdatei: %s" | |
1992 | ||
1993 | -#: rfc2131.c:1721 | |
1994 | +#: rfc2131.c:1716 | |
1995 | #, c-format | |
1996 | msgid "%u server name: %s" | |
1997 | msgstr "%u Servername: %s" | |
1998 | ||
1999 | -#: rfc2131.c:1729 | |
2000 | +#: rfc2131.c:1724 | |
2001 | #, c-format | |
2002 | msgid "%u next server: %s" | |
2003 | msgstr "%u nächster Server: %s" | |
2004 | ||
2005 | -#: rfc2131.c:1732 | |
2006 | +#: rfc2131.c:1727 | |
2007 | #, c-format | |
2008 | msgid "%u broadcast response" | |
2009 | msgstr "%u Antwort per Rundsendung" | |
2010 | ||
2011 | -#: rfc2131.c:1795 | |
2012 | +#: rfc2131.c:1790 | |
2013 | #, c-format | |
2014 | msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet" | |
2015 | msgstr "kann DHCP/BOOTP-Opition %d nicht setzen: kein Platz mehr im Paket" | |
2016 | ||
2017 | -#: rfc2131.c:2036 | |
2018 | +#: rfc2131.c:2031 | |
2019 | msgid "PXE menu too large" | |
2020 | msgstr "PXE-Menüeintrag zu groß" | |
2021 | ||
2022 | -#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1506 | |
2023 | +#: rfc2131.c:2170 rfc3315.c:1502 | |
2024 | #, c-format | |
2025 | msgid "%u requested options: %s" | |
2026 | msgstr "%u angeforderte Optionen: %s" | |
2027 | ||
2028 | -#: rfc2131.c:2453 | |
2029 | +#: rfc2131.c:2487 | |
2030 | #, c-format | |
2031 | msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d" | |
2032 | msgstr "Kann RFC3925-Option nicht senden: zu viele Optionen für Unternehmen Nr. %d" | |
2033 | @@ -1785,15 +1799,25 @@ msgstr "kann Netlink-Socket nicht erzeugen: %s" | |
2034 | msgid "netlink returns error: %s" | |
2035 | msgstr "Netlink liefert Fehler %s" | |
2036 | ||
2037 | -#: dbus.c:171 | |
2038 | +#: dbus.c:186 | |
2039 | msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" | |
2040 | msgstr "Versuch, via DBus eine IPv6-Serveradresse zu setzen: keine IPv6-Unterstützung" | |
2041 | ||
2042 | -#: dbus.c:500 | |
2043 | +#: dbus.c:439 | |
2044 | +#, c-format | |
2045 | +msgid "Enabling --%s option from D-Bus" | |
2046 | +msgstr "" | |
2047 | + | |
2048 | +#: dbus.c:444 | |
2049 | +#, c-format | |
2050 | +msgid "Disabling --%s option from D-Bus" | |
2051 | +msgstr "" | |
2052 | + | |
2053 | +#: dbus.c:691 | |
2054 | msgid "setting upstream servers from DBus" | |
2055 | msgstr "vorgelagerte Server von DBus gesetzt" | |
2056 | ||
2057 | -#: dbus.c:547 | |
2058 | +#: dbus.c:738 | |
2059 | msgid "could not register a DBus message handler" | |
2060 | msgstr "konnte Steuerungsprogramm für DBus-Nachrichten nicht anmelden" | |
2061 | ||
2062 | @@ -1914,47 +1938,47 @@ msgstr "%u Klient MAC-Adresse: %s" | |
2063 | msgid "unknown prefix-class %d" | |
2064 | msgstr "unbekannte Präfixklasse %d" | |
2065 | ||
2066 | -#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:902 | |
2067 | +#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:898 | |
2068 | msgid "address unavailable" | |
2069 | msgstr "Adresse nicht verfügbar" | |
2070 | ||
2071 | -#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:950 rfc3315.c:1283 | |
2072 | +#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:946 rfc3315.c:1279 | |
2073 | msgid "success" | |
2074 | msgstr "Erfolg" | |
2075 | ||
2076 | -#: rfc3315.c:843 rfc3315.c:845 rfc3315.c:958 rfc3315.c:960 | |
2077 | +#: rfc3315.c:830 rfc3315.c:839 rfc3315.c:954 rfc3315.c:956 | |
2078 | msgid "no addresses available" | |
2079 | msgstr "Keine Adressen verfügbar" | |
2080 | ||
2081 | -#: rfc3315.c:937 | |
2082 | +#: rfc3315.c:933 | |
2083 | msgid "not on link" | |
2084 | msgstr "nicht on link" | |
2085 | ||
2086 | -#: rfc3315.c:1010 rfc3315.c:1195 rfc3315.c:1272 | |
2087 | +#: rfc3315.c:1006 rfc3315.c:1191 rfc3315.c:1268 | |
2088 | msgid "no binding found" | |
2089 | msgstr "Keine Bindung gefunden" | |
2090 | ||
2091 | -#: rfc3315.c:1048 | |
2092 | +#: rfc3315.c:1044 | |
2093 | msgid "deprecated" | |
2094 | msgstr "veraltet" | |
2095 | ||
2096 | -#: rfc3315.c:1053 | |
2097 | +#: rfc3315.c:1049 | |
2098 | msgid "address invalid" | |
2099 | msgstr "Adresse ungültig" | |
2100 | ||
2101 | -#: rfc3315.c:1100 | |
2102 | +#: rfc3315.c:1096 | |
2103 | msgid "confirm failed" | |
2104 | msgstr "Bestätigung fehlgeschlagen" | |
2105 | ||
2106 | -#: rfc3315.c:1116 | |
2107 | +#: rfc3315.c:1112 | |
2108 | msgid "all addresses still on link" | |
2109 | msgstr "Alle Adressen immer noch on link" | |
2110 | ||
2111 | -#: rfc3315.c:1204 | |
2112 | +#: rfc3315.c:1200 | |
2113 | msgid "release received" | |
2114 | msgstr "Freigabe empfangen" | |
2115 | ||
2116 | -#: rfc3315.c:2130 | |
2117 | +#: rfc3315.c:2126 | |
2118 | msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface" | |
2119 | msgstr "Kann nicht zum DHCPv6 Server multicasten ohne korrekte Schnittstelle" | |
2120 | ||
2121 | @@ -2042,12 +2066,12 @@ msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s über %s" | |
2122 | msgid "DHCP relay from %s to %s" | |
2123 | msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s" | |
2124 | ||
2125 | -#: radv.c:98 | |
2126 | +#: radv.c:109 | |
2127 | #, c-format | |
2128 | msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s" | |
2129 | msgstr "Kann ICMPv6-Socket nicht erzeugen: %s" | |
2130 | ||
2131 | -#: auth.c:436 | |
2132 | +#: auth.c:448 | |
2133 | #, c-format | |
2134 | msgid "ignoring zone transfer request from %s" | |
2135 | msgstr "ignoriere Zonentransfer-Anfrage von %s" | |
2136 | @@ -2062,7 +2086,7 @@ msgstr "konnte Kernelversion nicht finden: %s" | |
2137 | msgid "failed to create IPset control socket: %s" | |
2138 | msgstr "konnte IPset-Kontroll-Socket nicht erzeugen: %s" | |
2139 | ||
2140 | -#: dnssec.c:425 dnssec.c:469 | |
2141 | +#: dnssec.c:449 dnssec.c:493 | |
2142 | #, fuzzy, c-format | |
2143 | msgid "failed to update mtime on %s: %s" | |
2144 | msgstr "kann die Prozessidentifikations-(PID)-Datei %s nicht öffnen: %s" | |
2145 | diff --git a/po/es.po b/po/es.po | |
2146 | index b85696072661..d9d2fb4dbf2c 100644 | |
2147 | --- a/po/es.po | |
2148 | +++ b/po/es.po | |
2149 | @@ -25,17 +25,17 @@ msgstr "" | |
2150 | msgid "failed to load names from %s: %s" | |
2151 | msgstr "no se pudo cargar nombres desde %s: %s" | |
2152 | ||
2153 | -#: cache.c:967 dhcp.c:825 | |
2154 | +#: cache.c:967 dhcp.c:828 | |
2155 | #, fuzzy, c-format | |
2156 | msgid "bad address at %s line %d" | |
2157 |