]> git.ipfire.org Git - ipfire-2.x.git/blame_incremental - src/setup/po/fr.po
make.sh: fix syntax error
[ipfire-2.x.git] / src / setup / po / fr.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# Cedric RIVERA, 2016
7# irenee Munyaneza <muirenee@yahoo.fr>, 2014
8# Nicolas Cuffia <cuffia.cuceglio@vivaldi.net>, 2016
9# nonux <nonux@free.fr>, 2015
10# Philippe B <philippe@123-newbeetle.com>, 2016
11# Sebastien Labrie <fonkyy@gmail.com>, 2015
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
17"PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:45+0000\n"
18"Last-Translator: Cedric RIVERA\n"
19"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/fr/)\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Language: fr\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25
26#: dhcp.c:50
27msgid "Start address:"
28msgstr "Adresse de début :"
29
30#: dhcp.c:51
31msgid "End address:"
32msgstr "Adresse de fin :"
33
34#: dhcp.c:52 networking.c:717
35msgid "Primary DNS:"
36msgstr "DNS primaire :"
37
38#: dhcp.c:53 networking.c:723
39msgid "Secondary DNS:"
40msgstr "DNS secondaire :"
41
42#: dhcp.c:54
43msgid "Default lease (mins):"
44msgstr "Bail par défaut (mins) :"
45
46#: dhcp.c:55
47msgid "Max lease (mins):"
48msgstr "Bail maximum (mins) :"
49
50#: dhcp.c:56
51msgid "Domain name suffix:"
52msgstr "Suffixe du nom de domaine : "
53
54#: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
55#: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
56#: networking.c:134 networking.c:255 networking.c:291 networking.c:346
57#: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
58#: networking.c:713 timezone.c:63
59msgid "Unable to open settings file"
60msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de paramètres"
61
62#: dhcp.c:111
63msgid "DHCP server configuration"
64msgstr "Configuration du serveur DHCP"
65
66#: dhcp.c:116
67msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
68msgstr "Configurer le serveur DHCP en entrant les informations de paramètrage."
69
70#: dhcp.c:125
71msgid "Enabled"
72msgstr "Activé"
73
74#: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
75#: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
76#: networking.c:269 networking.c:305 networking.c:409 networking.c:560
77#: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
78#: timezone.c:78
79msgid "OK"
80msgstr "OK"
81
82#: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
83#: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
84#: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
85#: passwords.c:89 timezone.c:78
86msgid "Cancel"
87msgstr "Annuler"
88
89#: dhcp.c:156
90msgid ""
91"The following fields are invalid:\n"
92"\n"
93msgstr "Les champs suivants sont invalides:\n\n"
94
95#: dhcp.c:159
96msgid "Start address"
97msgstr "Adresse du début :"
98
99#: dhcp.c:165
100msgid "End address"
101msgstr "Adresse de fin : "
102
103#: dhcp.c:173 networking.c:755
104msgid "Primary DNS"
105msgstr "DNS primaire"
106
107#: dhcp.c:182 networking.c:764
108msgid "Secondary DNS"
109msgstr "DNS secondaire"
110
111#: dhcp.c:189
112msgid "Default lease time"
113msgstr "Bail par défaut"
114
115#: dhcp.c:195
116msgid "Max. lease time"
117msgstr "Bail maximum"
118
119#: domainname.c:42 main.c:70
120msgid "Domain name"
121msgstr "Nom de domaine"
122
123#: domainname.c:42
124msgid "Enter Domain name"
125msgstr "Entrez le nom de domaine"
126
127#: domainname.c:48
128msgid "Domain name cannot be empty."
129msgstr "Le nom de domaine ne peut pas être vide."
130
131#: domainname.c:50
132msgid "Domain name cannot contain spaces."
133msgstr "Le nom de domaine ne peut pas contenir d'espace."
134
135#: domainname.c:53
136msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
137msgstr "Le nom de domaine ne peut contenir que des lettres, nombres, traits d'union ou point."
138
139#: hostname.c:46 main.c:69
140msgid "Hostname"
141msgstr "Nom d'hôte"
142
143#: hostname.c:46
144msgid "Enter the machine's hostname."
145msgstr "Entrez le nom d'hôte de la machine."
146
147#: hostname.c:53
148msgid "Hostname cannot be empty."
149msgstr "Le nom de domaine ne peut pas être vide."
150
151#: hostname.c:55
152msgid "Hostname cannot contain spaces."
153msgstr "Le nom de domaine ne doit pas contenir d'espaces."
154
155#: hostname.c:58
156msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
157msgstr "Le hostname doit seulement contenir des lettres, chiffres et trais d'union."
158
159#: keymap.c:84 main.c:67
160msgid "Keyboard mapping"
161msgstr "Mappage du clavier"
162
163#: keymap.c:85
164msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
165msgstr "Choisir le type de clavier utilisé depuis la liste ci-dessous."
166
167#: main.c:68 timezone.c:77
168msgid "Timezone"
169msgstr "Fuseau horaire"
170
171#: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
172msgid "Networking"
173msgstr "Réseau"
174
175#: main.c:72 misc.c:147
176msgid "ISDN"
177msgstr "ISDN"
178
179#: main.c:73
180msgid "'root' password"
181msgstr "Mot de passe \"root\""
182
183#: main.c:74
184msgid "'admin' password"
185msgstr "Most de passe \"admin\""
186
187#: main.c:90
188msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
189msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre les éléments | <Espace> selection"
190
191#: main.c:97
192msgid "Section menu"
193msgstr "Menu de sélection"
194
195#: main.c:98
196msgid "Select the item you wish to configure."
197msgstr "Sélectionner l'artivle à confurer."
198
199#: main.c:99
200msgid "Quit"
201msgstr "Quitter"
202
203#: main.c:172
204msgid "Setup is complete."
205msgstr "Le paramétrage est terminé."
206
207#: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
208msgid "Warning"
209msgstr "Avertissement"
210
211#: main.c:175
212msgid ""
213"Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
214"properly finished by running setup again at the shell."
215msgstr "Le paramétrage initial n'est pas terminé. Assurez vous que le paramétrage s'est correctement terminé en exécutant de nouveau setup depuis le shell."
216
217#: misc.c:62
218#, c-format
219msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
220msgstr "Impossible d'écriere %s/main/hostname.conf"
221
222#: misc.c:71
223msgid "Unable to open main hosts file."
224msgstr "Impossible d'écrire le fichier principal hosts."
225
226#: misc.c:76
227msgid "Unable to write /etc/hosts."
228msgstr "Impossible d'écrire /etc/hosts."
229
230#: misc.c:117
231msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
232msgstr "Impossible d'écrire /etc/hosts.deny."
233
234#: misc.c:125
235msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
236msgstr "Impossible d'écrire /etc/hosts.allow."
237
238#: misc.c:136
239msgid "Unable to set hostname."
240msgstr "Impossible de définir le nom d'hôte"
241
242#: misc.c:147
243msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
244msgstr "Détection et configuration des interfaces ISDN."
245
246#: misc.c:148
247msgid "Unable to scan for ISDN devices."
248msgstr "Détection des périphériques ISDN impossible."
249
250#: netstuff.c:86
251#, c-format
252msgid "Interface - %s"
253msgstr "Interface - %s"
254
255#: netstuff.c:91
256#, c-format
257msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
258msgstr "Paramétrage IP pour l'interface %s"
259
260#: netstuff.c:103
261msgid "Static"
262msgstr "Statique"
263
264#: netstuff.c:104
265msgid "DHCP"
266msgstr "DHCP"
267
268#: netstuff.c:105
269msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
270msgstr "Connexion PPP (PPPoE, modem, ATM ...)"
271
272#: netstuff.c:113
273msgid "DHCP Hostname:"
274msgstr "Nom d'hôte DHCP:"
275
276#: netstuff.c:115
277msgid "Force DHCP MTU:"
278msgstr "Forcer taille MTU pour DHCP:"
279
280#: netstuff.c:134
281msgid "IP address:"
282msgstr "Adresse IP"
283
284#: netstuff.c:146
285msgid "Network mask:"
286msgstr "Masque de sous-réseau : "
287
288#: netstuff.c:173 networking.c:749
289msgid "The following fields are invalid:"
290msgstr "Les champs suivants sont invalides : "
291
292#: netstuff.c:183
293msgid "IP address"
294msgstr "Adresse IP"
295
296#: netstuff.c:189
297msgid "Network mask"
298msgstr "Masque de réseau"
299
300#: netstuff.c:198
301msgid "DHCP hostname"
302msgstr "Nom d'hôte DHCP"
303
304#: netstuff.c:396 netstuff.c:709
305msgid "Unset"
306msgstr "Non-défini"
307
308#: netstuff.c:669
309#, c-format
310msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
311msgstr "Choisissez un adaptateur réseau pour l'interface - %s."
312
313#: netstuff.c:672
314msgid "Extended Network Menu"
315msgstr "Étendre le Menu Réseau"
316
317#: netstuff.c:673 networking.c:520
318msgid "Select"
319msgstr "Sélectionner"
320
321#: netstuff.c:673
322msgid "Identify"
323msgstr "Identifier"
324
325#: netstuff.c:678
326msgid "Device Identification"
327msgstr "Identification du périphérique"
328
329#: netstuff.c:678
330msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
331msgstr "Le témoin lumineux du port sélectionné doit clignoter maintenant pendant 10 secondes ..."
332
333#: netstuff.c:679
334msgid "Identification is not supported by this interface."
335msgstr "L'identification n'est pas supporté par cet interface."
336
337#: netstuff.c:691
338msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
339msgstr "Aucune interface assignée sur votre système."
340
341#: netstuff.c:732
342#, c-format
343msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
344msgstr "Confirmez-vous la suppression de l'interface assignée %s ?"
345
346#: netstuff.c:755
347msgid "Select network driver"
348msgstr "Selectionnez le pilote réseau"
349
350#: netstuff.c:755
351msgid "Set additional module parameters"
352msgstr "Régler des paramètres supplémentaires du moduie"
353
354#: netstuff.c:762
355msgid "Loading module..."
356msgstr "Chargement du module..."
357
358#: netstuff.c:777
359msgid "Unable to load driver module."
360msgstr "Incapable de charger le module du pilote"
361
362#: netstuff.c:780
363msgid "Module name cannot be blank."
364msgstr "Le nom du module ne doit pas être vide"
365
366#: networking.c:110
367msgid "Stopping network..."
368msgstr "Arrêt du réseau..."
369
370#: networking.c:115
371msgid "Restarting network..."
372msgstr "Re-démarrage du réseau..."
373
374#: networking.c:146
375msgid "No GREEN interface assigned."
376msgstr "Pas d'interface VERTE assignée."
377
378#: networking.c:152
379msgid "Missing an IP address on GREEN."
380msgstr "Adresse IP manquante pour VERT."
381
382#: networking.c:163
383msgid "Error"
384msgstr "Erreur"
385
386#: networking.c:163
387msgid "Ignore"
388msgstr "Ignorer"
389
390#: networking.c:164
391msgid "No RED interface assigned."
392msgstr "Pas d'interface ROUGE assignée."
393
394#: networking.c:173
395msgid "Missing an IP address on RED."
396msgstr "Adresse IP manquante pour ROUGE."
397
398#: networking.c:183
399msgid "No ORANGE interface assigned."
400msgstr "Pas d'interface ORANGE assignée."
401
402#: networking.c:189
403msgid "Missing an IP address on ORANGE."
404msgstr "Adresse IP manquante pour ORANGE."
405
406#: networking.c:199
407msgid "No BLUE interface assigned."
408msgstr "Pas d'interface BLEUE assignée."
409
410#: networking.c:205
411msgid "Missing an IP address on BLUE."
412msgstr "Adresse IP manquante pour BLEU"
413
414#: networking.c:217
415msgid "Misssing DNS."
416msgstr "DNS non spécifié."
417
418#: networking.c:224
419msgid "Missing Default Gateway."
420msgstr "Passerelle par défaut non spécifiée."
421
422#: networking.c:237 networking.c:304
423msgid "Network configuration type"
424msgstr "Type de configuration réseau"
425
426#: networking.c:238 networking.c:409
427msgid "Drivers and card assignments"
428msgstr "Affectation des Pilotes et des Cartes"
429
430#: networking.c:239 networking.c:640
431msgid "Address settings"
432msgstr "Configuration d'adresse"
433
434#: networking.c:240 networking.c:743
435msgid "DNS and Gateway settings"
436msgstr "Réglages DNS et Passerelle"
437
438#: networking.c:260
439msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
440msgstr "A l'issue de la configuration un redémarrage de la couche réseau est nécessaire."
441
442#: networking.c:267
443#, c-format
444msgid ""
445"Current config: %s\n"
446"\n"
447"%s"
448msgstr "Configuration actuelle: %s\n\n%s"
449
450#: networking.c:268
451msgid "Network configuration menu"
452msgstr "Menu de configuration Reseau"
453
454#: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
455msgid "Done"
456msgstr "Terminé"
457
458#: networking.c:300
459#, c-format
460msgid ""
461"Select the network configuration for %s. The following configuration types "
462"list those interfaces which have ethernet attached. If you change this "
463"setting, a network restart will be required, and you will have to "
464"reconfigure the network driver assignments."
465msgstr "Choisir la configuration réseau pour %s. Les types de configuration suivants énumèrent les interfaces ethernet connectées. Tous changements dans le paramétrage nécessitent une reconfiguration de la couche réseau et des pilotes associés."
466
467#: networking.c:307
468#, c-format
469msgid ""
470"Not enough netcards for your choice.\n"
471"\n"
472"Needed: %d - Available: %d\n"
473msgstr "Pas assez d'adaptateurs réseaux pour votre choix.\n\nAttendu: %d - Disponible: %d\n\n"
474
475#: networking.c:359
476msgid ""
477"Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
478"\n"
479msgstr "Configuration des pilotes réseaux et des interfaces associées aux adaptateurs réseaux. La configuration est la suivante:\n"
480
481#: networking.c:408
482msgid "Do you wish to change these settings?"
483msgstr "Voulez-vous changer ces paramètres?"
484
485#: networking.c:447
486msgid "Restarting non-local network..."
487msgstr "Redémarrage du réseau distant ..."
488
489#: networking.c:464
490msgid ""
491"Please choose the interface you wish to change.\n"
492"\n"
493msgstr "S'il vous plaît, choisissez l'interface que vous voulez changer.\n\n"
494
495#: networking.c:519
496msgid "Assigned Cards"
497msgstr "Cartes attribuées"
498
499#: networking.c:520
500msgid "Remove"
501msgstr "Enlever"
502
503#: networking.c:556 networking.c:649
504#, c-format
505msgid ""
506"If you change this IP address, and you are logged in remotely, your "
507"connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
508"on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
509"you have physical access to the machine, should something go wrong."
510msgstr "Si vous changez cette adresse IP et si vous êtes connecté à distance alors votre accès à la machine %s sera rompu et il vous sera nécessaire de vous reconnecter à la nouvelle adresse IP. C'est une situation dangereuse qui ne doit être tentée que si vous avez accès physiquement à l'ordinateur afin d'éviter une complication inattendue."
511
512#: networking.c:641
513msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
514msgstr "Selectionnez l'interface que vous souhaitez reconfigurer."
515
516#: networking.c:729
517msgid "Default gateway:"
518msgstr "Passerelle par defaut"
519
520#: networking.c:744
521msgid ""
522"Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
523"Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
524msgstr "Saisir les informations relatives au DNS et à la passerelle. Ces paramètres sont utilisés dans la cas d'une configuration statique de la couche IP (et DHCP pour le DNS) sur l'interface ROUGE."
525
526#: networking.c:773
527msgid "Default gateway"
528msgstr "Passerelle par défaut"
529
530#: networking.c:780
531msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
532msgstr "DNS secondaire spécifié sans DNS primaire"
533
534#: passwords.c:33
535msgid ""
536"Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
537msgstr "Entrez le mot de passe pour le super-utilisateur 'root'. Se connecter avec celui-ci pour les accès en ligne de commande."
538
539#: passwords.c:38 passwords.c:61
540msgid "Setting password"
541msgstr "Configuration du mot de passe"
542
543#: passwords.c:38
544msgid "Setting 'root' password...."
545msgstr "Paramétrage du mot de passe pour le super-utilisateur 'root' ..."
546
547#: passwords.c:39
548msgid "Problem setting 'root' password."
549msgstr "Problème lors du paramétrage du mot de passe pour le super-utilisateur 'root' ..."
550
551#: passwords.c:53
552#, c-format
553msgid ""
554"Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
555" %s web administration pages."
556msgstr "Saisir le mot de passe %s pour l'utilisateur 'admin'. Cet utilisateur est nécessaire pour se connecter aux pages web %s d'administration."
557
558#: passwords.c:60
559#, c-format
560msgid "Setting %s 'admin' user password..."
561msgstr "Paramétrage du mot de passe %s pour le compte utilisateur 'admin'..."
562
563#: passwords.c:62
564#, c-format
565msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
566msgstr "Problème rencontré lors de mise en place du mot de passe %s pour l'utilisateur 'admin'."
567
568#: passwords.c:76
569msgid "Password:"
570msgstr "Mot de passe"
571
572#: passwords.c:77
573msgid "Again:"
574msgstr "Encore"
575
576#: passwords.c:95
577msgid "Password cannot be blank."
578msgstr "Le mot de passe ne doit pas être vide"
579
580#: passwords.c:102
581msgid "Passwords do not match."
582msgstr "Les mots de passe de correspondent pas."
583
584#: passwords.c:109
585msgid "Password cannot contain spaces."
586msgstr "Le mot de passe ne doit pas contenir des espaces"
587
588#: timezone.c:77
589msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
590msgstr "Choisir le fuseau horaire adéquate dans la liste suivante. "