"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-26 08:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-03 07:00+0000\n"
"Last-Translator: Jacques Hylkema <j.hylkema@intronics.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: netstuff.c:396 netstuff.c:709
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Niet ingesteld"
#: netstuff.c:669
#, c-format
#: netstuff.c:777
msgid "Unable to load driver module."
-msgstr ""
+msgstr "Kan driver module niet laden."
#: netstuff.c:780
msgid "Module name cannot be blank."
-msgstr ""
+msgstr "Module naam mag niet leeg zijn."
#: networking.c:110
msgid "Stopping network..."
-msgstr ""
+msgstr "Bezig met stoppen van netwerk..."
#: networking.c:115
msgid "Restarting network..."
-msgstr ""
+msgstr "Bezig met herstarten van netwerk..."
#: networking.c:146
msgid "No GREEN interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Geen GROENE interface toegewezen."
#: networking.c:152
msgid "Missing an IP address on GREEN."
-msgstr ""
+msgstr "Geen IP adres toegewezen aan GROEN."
#: networking.c:163
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fout"
#: networking.c:163
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Negeer"
#: networking.c:164
msgid "No RED interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Geen RODE interface toegewezen."
#: networking.c:173
msgid "Missing an IP address on RED."
-msgstr ""
+msgstr "Geen IP adres toegewezen aan ROOD."
#: networking.c:183
msgid "No ORANGE interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Geen ORANJE interface toegewezen."
#: networking.c:189
msgid "Missing an IP address on ORANGE."
-msgstr ""
+msgstr "Geen IP adres toegewezen aan ORANJE"
#: networking.c:199
msgid "No BLUE interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Geen BLAUWE interface toegewezen."
#: networking.c:205
msgid "Missing an IP address on BLUE."
-msgstr ""
+msgstr "Geen IP adres toegewezen aan BLAUW."
#: networking.c:217
msgid "Misssing DNS."
-msgstr ""
+msgstr "DNS gegevens ontbreken."
#: networking.c:224
msgid "Missing Default Gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Standaard gateway ontbreekt."
#: networking.c:237 networking.c:304
msgid "Network configuration type"
-msgstr ""
+msgstr "Netwerk configuratie type"
#: networking.c:238 networking.c:409
msgid "Drivers and card assignments"
-msgstr ""
+msgstr "Drivers en kaart toewijzingen"
#: networking.c:239 networking.c:640
msgid "Address settings"
-msgstr ""
+msgstr "Adres instellingen"
#: networking.c:240 networking.c:743
msgid "DNS and Gateway settings"
-msgstr ""
+msgstr "DNS en Gateway instellingen"
#: networking.c:260
msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
-msgstr ""
+msgstr "Nadat de configuratie is voltooid, moet het netwerk worden herstart."
#: networking.c:267
#, c-format
"Current config: %s\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige configuratie: %s\n\n%s"
#: networking.c:268
msgid "Network configuration menu"
-msgstr ""
+msgstr "Netwerk configuratie menu"
#: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Gereed"
#: networking.c:300
#, c-format
"list those interfaces which have ethernet attached. If you change this "
"setting, a network restart will be required, and you will have to "
"reconfigure the network driver assignments."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de netwerk configuratie voor %s. De volgende configuratie types laten alleen de netwerkkaarten zien die op ethernet zijn aangesloten. Als je dit wijzigt, moet het netwerk worden herstart en moet je de netwerk driver toewijzingen opnieuw configureren."
#: networking.c:307
#, c-format
"Not enough netcards for your choice.\n"
"\n"
"Needed: %d - Available: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn onvoldoende netwerkkaarten aanwezig voor je keuze.\n\nBenodigd: %d - Beschikbaar: %d\n"
#: networking.c:359
msgid ""
"Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Configureer netwerk drivers, en welke netwerkkaart aan welke interface is toegewezen. De huidige configuratie is het volgende:\n\n"
#: networking.c:408
msgid "Do you wish to change these settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Wil je deze instellingen wijzigen?"
#: networking.c:447
msgid "Restarting non-local network..."
-msgstr ""
+msgstr "Bezig met herstarten van het niet-lokale netwerk..."
#: networking.c:464
msgid ""
"Please choose the interface you wish to change.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kies de interface die je wil wijzigen.\n\n"
#: networking.c:519
msgid "Assigned Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Toegewezen kaarten"
#: networking.c:520
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder"
#: networking.c:556 networking.c:649
#, c-format
"connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
"on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
"you have physical access to the machine, should something go wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Als je dit IP adres wijzigt en je bent op afstand ingelogd, dan zal je connectie naar de %s machine worden onderbroken en moet je opnieuw inloggen op het nieuwe IP adres. Dit is een risicovolle operatie die alleen zou moeten worden uitgevoerd als je fysieke toegang tot de machine hebt, mocht er iets misgaan."
#: networking.c:641
msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de interface die je wil herconfigureren."
#: networking.c:729
msgid "Default gateway:"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard gateway:"
#: networking.c:744
msgid ""
"Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
"Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
-msgstr ""
+msgstr "Voer de DNS en gatway informatie in. Deze instellingen worden alleen gebruikt indien een statisch IP adres (en DHCP indien DNS is ingesteld) voor de RODE interface is ingesteld."
#: networking.c:773
msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard gateway"
#: networking.c:780
msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Er is een secundaire DNS ingesteld zonder dat een primaire DNS is ingesteld"
#: passwords.c:33
msgid ""
"Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
-msgstr ""
+msgstr "Voer het 'root' wachtwoord in. Log als deze gebruiker in voor commando regel toegang."
#: passwords.c:38 passwords.c:61
msgid "Setting password"
-msgstr ""
+msgstr "Instellen wachtwoord"
#: passwords.c:38
msgid "Setting 'root' password...."
-msgstr ""
+msgstr "Instellen 'root' wachtwoord..."
#: passwords.c:39
msgid "Problem setting 'root' password."
-msgstr ""
+msgstr "Probleem bij instellen van 'root' wachtwoord."
#: passwords.c:53
#, c-format
msgid ""
"Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
" %s web administration pages."
-msgstr ""
+msgstr "Voer het %s 'admin' gebruiker wachtwoord in. Dit is de gebruiker om mee in te loggen op de %s web administratie interface."
#: passwords.c:60
#, c-format
msgid "Setting %s 'admin' user password..."
-msgstr ""
+msgstr "Instellen %s 'admin' wachtwoord..."
#: passwords.c:62
#, c-format
msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
-msgstr ""
+msgstr "Probleem bij instellen van %s 'admin' wachtwoord."
#: passwords.c:76
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord:"
#: passwords.c:77
msgid "Again:"
-msgstr ""
+msgstr "Nogmaals:"
#: passwords.c:95
msgid "Password cannot be blank."
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord mag niet leeg zijn."
#: passwords.c:102
msgid "Passwords do not match."
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen,"
#: passwords.c:109
msgid "Password cannot contain spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord mag geen spaties bevatten."
#: timezone.c:77
msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
-msgstr ""
+msgstr "Kies de tijdzone waar je bent uit onderstaande lijst."