]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
30ecd2e0 MT |
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
b4f722d1 | 4 | # |
30ecd2e0 | 5 | # Translators: |
c42e7245 MT |
6 | # Daniel <1112daniel@gmail.com>, 2012 |
7 | # Nicolas Escaillet, 2013 | |
8 | # Nicolas Mouronvalle <moumou1411@gmail.com>, 2013 | |
eeed3967 | 9 | # RafaelK <rafael@keramid.as>, 2012 |
c42e7245 MT |
10 | # ReiKon <epi.reikon@gmail.com>, 2013 |
11 | # greenlynx <reno.breton@gmail.com>, 2014 | |
12 | # Sebastien Labrie <fonkyy@gmail.com>, 2015 | |
13 | # Yoann Jonard <yoann.jonard@epita.fr>, 2015 | |
30ecd2e0 MT |
14 | msgid "" |
15 | msgstr "" | |
09c608bc | 16 | "Project-Id-Version: IPFire Project\n" |
30ecd2e0 | 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
808ce6d8 | 18 | "POT-Creation-Date: 2021-02-12 19:31+0000\n" |
c42e7245 MT |
19 | "PO-Revision-Date: 2015-07-13 20:23+0000\n" |
20 | "Last-Translator: Yoann Jonard <yoann.jonard@epita.fr>\n" | |
b4f722d1 MT |
21 | "Language-Team: French (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/" |
22 | "fr/)\n" | |
23 | "Language: fr\n" | |
30ecd2e0 MT |
24 | "MIME-Version: 1.0\n" |
25 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
26 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
09c608bc | 27 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
30ecd2e0 | 28 | |
b4f722d1 MT |
29 | msgid "Verify OK" |
30 | msgstr "" | |
31 | ||
b4f722d1 MT |
32 | msgid "Error performing validation" |
33 | msgstr "" | |
34 | ||
b4f722d1 MT |
35 | #, fuzzy |
36 | msgid "Invalid signature" | |
37 | msgstr "%s n'a pas de signature valide" | |
38 | ||
b4f722d1 MT |
39 | #, fuzzy |
40 | msgid "Signature expired" | |
41 | msgstr "Signatures" | |
42 | ||
b4f722d1 MT |
43 | #, fuzzy |
44 | msgid "Key expired" | |
45 | msgstr "La clé a expiré !" | |
46 | ||
b4f722d1 MT |
47 | msgid "Key unknown" |
48 | msgstr "" | |
49 | ||
b4f722d1 MT |
50 | #, fuzzy |
51 | msgid "Expires" | |
52 | msgstr "Expire: %s" | |
53 | ||
b4f722d1 MT |
54 | msgid "Name" |
55 | msgstr "Nom" | |
56 | ||
b4f722d1 MT |
57 | msgid "Version" |
58 | msgstr "Version" | |
59 | ||
b4f722d1 MT |
60 | msgid "Release" |
61 | msgstr "Release" | |
62 | ||
b4f722d1 MT |
63 | msgid "Size" |
64 | msgstr "Taille" | |
65 | ||
b4f722d1 MT |
66 | msgid "Installed size" |
67 | msgstr "Taille installé" | |
68 | ||
b4f722d1 MT |
69 | #, fuzzy |
70 | msgid "Download size" | |
71 | msgstr "Taille totale du téléchargement : %s" | |
72 | ||
b4f722d1 MT |
73 | msgid "Repo" |
74 | msgstr "Repo" | |
75 | ||
b4f722d1 MT |
76 | msgid "Summary" |
77 | msgstr "Sommaire" | |
78 | ||
b4f722d1 MT |
79 | msgid "Description" |
80 | msgstr "Description" | |
81 | ||
f7cb9ca1 MT |
82 | msgid "Groups" |
83 | msgstr "Groupes" | |
84 | ||
b4f722d1 MT |
85 | msgid "URL" |
86 | msgstr "URL" | |
87 | ||
b4f722d1 MT |
88 | msgid "License" |
89 | msgstr "Licence" | |
90 | ||
808ce6d8 MT |
91 | #, fuzzy |
92 | msgid "Install Time" | |
93 | msgstr "Taille installé" | |
94 | ||
b4f722d1 MT |
95 | msgid "Maintainer" |
96 | msgstr "Mainteneur" | |
97 | ||
b4f722d1 MT |
98 | msgid "Vendor" |
99 | msgstr "Vendeur" | |
100 | ||
b4f722d1 MT |
101 | msgid "UUID" |
102 | msgstr "UUID" | |
103 | ||
808ce6d8 MT |
104 | #, fuzzy |
105 | msgid "Build Time" | |
106 | msgstr "échec de la compilation" | |
b4f722d1 | 107 | |
808ce6d8 MT |
108 | #, fuzzy |
109 | msgid "Build Host" | |
b4f722d1 MT |
110 | msgstr "Hôte de build" |
111 | ||
b4f722d1 MT |
112 | msgid "Provides" |
113 | msgstr "Fournit" | |
114 | ||
808ce6d8 MT |
115 | #, fuzzy |
116 | msgid "Pre-Requires" | |
117 | msgstr "Prérequis" | |
118 | ||
b4f722d1 MT |
119 | msgid "Requires" |
120 | msgstr "Nécessite" | |
121 | ||
b4f722d1 MT |
122 | msgid "Conflicts" |
123 | msgstr "Conflits" | |
124 | ||
b4f722d1 MT |
125 | msgid "Obsoletes" |
126 | msgstr "Obsolètes" | |
127 | ||
b4f722d1 MT |
128 | msgid "Recommends" |
129 | msgstr "Recommandations" | |
130 | ||
b4f722d1 MT |
131 | msgid "Suggests" |
132 | msgstr "Suggestions" | |
133 | ||
808ce6d8 MT |
134 | msgid "Supplements" |
135 | msgstr "" | |
136 | ||
137 | msgid "Enhances" | |
138 | msgstr "" | |
139 | ||
b4f722d1 MT |
140 | #, fuzzy |
141 | msgid "Filelist" | |
142 | msgstr "Fichier" | |
143 | ||
d1de2db6 MT |
144 | #, c-format |
145 | msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" | |
c42e7245 | 146 | msgstr "%s n'appartient pas à un dépôt distupgrade" |
d1de2db6 | 147 | |
d1de2db6 MT |
148 | #, c-format |
149 | msgid "%s has inferior architecture" | |
150 | msgstr "%s a une architecture inférieure" | |
151 | ||
d1de2db6 MT |
152 | #, c-format |
153 | msgid "problem with installed package %s" | |
c42e7245 | 154 | msgstr "Problème avec le paquet installé %s" |
d1de2db6 | 155 | |
d1de2db6 MT |
156 | #, c-format |
157 | msgid "conflicting requests" | |
c42e7245 | 158 | msgstr "demandes contradictoires" |
d1de2db6 | 159 | |
b4f722d1 MT |
160 | #, c-format |
161 | msgid "unsupported request" | |
162 | msgstr "" | |
163 | ||
d1de2db6 MT |
164 | #, c-format |
165 | msgid "nothing provides requested %s" | |
166 | msgstr "" | |
167 | ||
b4f722d1 MT |
168 | #, fuzzy, c-format |
169 | msgid "package %s does not exist" | |
170 | msgstr "le paquet %s ne peut être installé" | |
171 | ||
b4f722d1 MT |
172 | #, c-format |
173 | msgid "%s is provided by the system" | |
174 | msgstr "" | |
175 | ||
d1de2db6 MT |
176 | #, c-format |
177 | msgid "some dependency problem" | |
c42e7245 | 178 | msgstr "problème de dépendances" |
d1de2db6 | 179 | |
b4f722d1 MT |
180 | #, fuzzy, c-format |
181 | msgid "cannot install the best update candidate for package %s" | |
182 | msgstr "ne peut installer à la fois %s et %s" | |
183 | ||
b4f722d1 MT |
184 | #, fuzzy, c-format |
185 | msgid "cannot install the best candidate for the job" | |
186 | msgstr "ne peut installer à la fois %s et %s" | |
187 | ||
d1de2db6 MT |
188 | #, c-format |
189 | msgid "package %s is not installable" | |
c42e7245 | 190 | msgstr "le paquet %s ne peut être installé" |
d1de2db6 | 191 | |
d1de2db6 MT |
192 | #, c-format |
193 | msgid "nothing provides %s needed by %s" | |
194 | msgstr "" | |
195 | ||
d1de2db6 MT |
196 | #, c-format |
197 | msgid "cannot install both %s and %s" | |
c42e7245 | 198 | msgstr "ne peut installer à la fois %s et %s" |
d1de2db6 | 199 | |
d1de2db6 MT |
200 | #, c-format |
201 | msgid "package %s conflicts with %s provided by %s" | |
c42e7245 | 202 | msgstr "Paquet %s en conflit avec %s fourni par %s" |
d1de2db6 | 203 | |
d1de2db6 MT |
204 | #, c-format |
205 | msgid "package %s obsoletes %s provided by %s" | |
c42e7245 | 206 | msgstr "paquet %s est obselète %s fourni par %s" |
d1de2db6 | 207 | |
d1de2db6 MT |
208 | #, c-format |
209 | msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s" | |
210 | msgstr "" | |
211 | ||
d1de2db6 MT |
212 | #, c-format |
213 | msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s" | |
214 | msgstr "" | |
215 | ||
d1de2db6 MT |
216 | #, c-format |
217 | msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed" | |
218 | msgstr "" | |
219 | ||
d1de2db6 MT |
220 | #, c-format |
221 | msgid "package %s conflicts with %s provided by itself" | |
c42e7245 | 222 | msgstr "Le paquet %s est en conflit avec %s fournit par lui même" |
d1de2db6 | 223 | |
b4f722d1 MT |
224 | #, fuzzy, c-format |
225 | msgid "both package %s and %s obsolete %s" | |
226 | msgstr "paquet %s est obselète %s fourni par %s" | |
227 | ||
d1de2db6 MT |
228 | #, c-format |
229 | msgid "bad rule type" | |
c42e7245 | 230 | msgstr "mauvais type de règle" |
d1de2db6 | 231 | |
b4f722d1 | 232 | #. XXX pool_job2str must be localised |
b4f722d1 MT |
233 | #, fuzzy, c-format |
234 | msgid "do not ask to %s" | |
235 | msgstr "ne pas verrouiller %s" | |
236 | ||
d1de2db6 | 237 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
238 | msgid "keep %s despite the inferior architecture" |
239 | msgstr "Conservez %s malgré l'architecture inférieure" | |
d1de2db6 | 240 | |
d1de2db6 | 241 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
242 | msgid "install %s despite the inferior architecture" |
243 | msgstr "Installez %s malgré l'architecture inférieure" | |
d1de2db6 | 244 | |
d1de2db6 | 245 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
246 | msgid "keep obsolete %s" |
247 | msgstr "garder %s obselète " | |
248 | ||
b4f722d1 MT |
249 | #, fuzzy, c-format |
250 | msgid "install %s" | |
c42e7245 | 251 | msgstr "ne pas installer %s" |
d1de2db6 | 252 | |
b4f722d1 MT |
253 | #, fuzzy, c-format |
254 | msgid "keep old %s" | |
255 | msgstr "garder %s obselète " | |
256 | ||
b4f722d1 MT |
257 | #, fuzzy, c-format |
258 | msgid "install %s despite the old version" | |
259 | msgstr "Installez %s malgré l'architecture inférieure" | |
260 | ||
b4f722d1 MT |
261 | #, fuzzy, c-format |
262 | msgid "allow deinstallation of %s" | |
c42e7245 | 263 | msgstr "N'interdisez pas l'installation de %s" |
d1de2db6 | 264 | |
d1de2db6 | 265 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
266 | msgid "allow replacement of %s with %s" |
267 | msgstr "Permettre le remplacement de %s avec %s" | |
d1de2db6 | 268 | |
d1de2db6 | 269 | #, c-format |
b4f722d1 MT |
270 | msgid "bad solution element" |
271 | msgstr "" | |
d1de2db6 | 272 | |
b4f722d1 MT |
273 | #, fuzzy |
274 | msgid "package(s)" | |
275 | msgstr "paquet" | |
d1de2db6 | 276 | |
b4f722d1 MT |
277 | msgid "Package" |
278 | msgstr "Paquet" | |
d1de2db6 | 279 | |
b4f722d1 MT |
280 | msgid "Arch" |
281 | msgstr "Architecture" | |
d1de2db6 | 282 | |
b4f722d1 MT |
283 | msgid "Repository" |
284 | msgstr "Dépôt" | |
d1de2db6 | 285 | |
b4f722d1 MT |
286 | msgid "Installing:" |
287 | msgstr "Installation :" | |
d1de2db6 | 288 | |
b4f722d1 MT |
289 | msgid "Reinstalling:" |
290 | msgstr "Réinstallation:" | |
d1de2db6 | 291 | |
b4f722d1 MT |
292 | msgid "Updating:" |
293 | msgstr "Mise à jour :" | |
d1de2db6 | 294 | |
b4f722d1 MT |
295 | msgid "Downgrading:" |
296 | msgstr "Dégradation de version en cours:" | |
d1de2db6 | 297 | |
b4f722d1 MT |
298 | msgid "Removing:" |
299 | msgstr "Suppression :" | |
d1de2db6 | 300 | |
b4f722d1 MT |
301 | #, fuzzy |
302 | msgid "Obsoleting:" | |
303 | msgstr "Obsolètes" | |
d1de2db6 | 304 | |
b4f722d1 | 305 | #. Summary |
b4f722d1 MT |
306 | msgid "Transaction Summary" |
307 | msgstr "Sommaire de transaction" | |
d1de2db6 | 308 | |
b4f722d1 MT |
309 | #, fuzzy |
310 | msgid "Total Download Size" | |
311 | msgstr "Taille totale du téléchargement : %s" | |
312 | ||
b4f722d1 MT |
313 | #, fuzzy |
314 | msgid "Installed Size" | |
315 | msgstr "Taille installé" | |
316 | ||
b4f722d1 MT |
317 | #, fuzzy |
318 | msgid "Freed Size" | |
319 | msgstr "Espace libéré: %s" | |
d1de2db6 | 320 | |
30ecd2e0 MT |
321 | #, python-format |
322 | msgid "\"%s\" package does not seem to be installed." | |
c42e7245 | 323 | msgstr "\"%s\" ce paquet de semble pas installé" |
30ecd2e0 | 324 | |
b4f722d1 MT |
325 | msgid "Nothing to do" |
326 | msgstr "Rien à faire" | |
30ecd2e0 | 327 | |
b4f722d1 MT |
328 | #, fuzzy, python-format |
329 | msgid "Cannot build for %s on this host" | |
c42e7245 | 330 | msgstr "Ne peut pas compiler %s sur cet hôte." |
30ecd2e0 | 331 | |
04d14495 MT |
332 | #, fuzzy |
333 | msgid "Installing packages in build environment:" | |
c42e7245 | 334 | msgstr "Installation des paquets nécessaires à la compilation ..." |
30ecd2e0 | 335 | |
b4f722d1 MT |
336 | #, fuzzy |
337 | msgid "Pakfire command line interface" | |
30ecd2e0 MT |
338 | msgstr "Interface de ligne de commande pakfire." |
339 | ||
b4f722d1 MT |
340 | #, fuzzy |
341 | msgid "The path where pakfire should operate in" | |
30ecd2e0 MT |
342 | msgstr "Le répertoire où pakfire devrait fonctionner." |
343 | ||
b4f722d1 | 344 | #. check |
b4f722d1 MT |
345 | #, fuzzy |
346 | msgid "Check the system for any errors" | |
347 | msgstr "Rechercher des erreurs dans le système." | |
30ecd2e0 | 348 | |
b4f722d1 MT |
349 | #, fuzzy |
350 | msgid "Check, if there are any updates available" | |
351 | msgstr "Vérifier s'il existe des mises à jour." | |
30ecd2e0 | 352 | |
b4f722d1 MT |
353 | #, fuzzy |
354 | msgid "Exclude package from update" | |
355 | msgstr "Paquet exclu de la mise à jour." | |
30ecd2e0 | 356 | |
b4f722d1 MT |
357 | #, fuzzy |
358 | msgid "Allow changing the architecture of packages" | |
359 | msgstr "Ne pas autoriser le changement d'architecture de paquets." | |
30ecd2e0 | 360 | |
b4f722d1 MT |
361 | #, fuzzy |
362 | msgid "Allow downgrading of packages" | |
363 | msgstr "Autorisez le changement de fournisseur de paquets." | |
364 | ||
b4f722d1 MT |
365 | #, fuzzy |
366 | msgid "Allow changing the vendor of packages" | |
367 | msgstr "Autorisez le changement de fournisseur de paquets." | |
368 | ||
369 | #. clean | |
b4f722d1 MT |
370 | #, fuzzy |
371 | msgid "Cleanup all temporary files" | |
372 | msgstr "Nettoyage de tous les fichiers temporaires." | |
373 | ||
374 | #. downgrade | |
b4f722d1 MT |
375 | #, fuzzy |
376 | msgid "Downgrade one or more packages" | |
377 | msgstr "Dégradation de version d'un ou plusieurs paquets." | |
378 | ||
b4f722d1 MT |
379 | #, fuzzy |
380 | msgid "Give a name of a package to downgrade" | |
381 | msgstr "Donnez le nom du paquet à dégrader de version." | |
382 | ||
b4f722d1 MT |
383 | #, fuzzy |
384 | msgid "Disallow changing the architecture of packages" | |
385 | msgstr "Ne pas autoriser le changement d'architecture de paquets." | |
386 | ||
387 | #. extract | |
b4f722d1 MT |
388 | #, fuzzy |
389 | msgid "Extract a package to a directory" | |
390 | msgstr "Extraction d'un paquet dans un repertoire." | |
391 | ||
b4f722d1 MT |
392 | #, fuzzy |
393 | msgid "Give name of the file to extract" | |
394 | msgstr "Donner le nom du fichier à extraire." | |
395 | ||
b4f722d1 MT |
396 | #, fuzzy |
397 | msgid "Target directory where to extract to" | |
398 | msgstr "Repertoire cible de l'extraction." | |
399 | ||
b4f722d1 MT |
400 | #, fuzzy |
401 | msgid "Print some information about the given package(s)" | |
402 | msgstr "Afficher quelques informations concernant le(s) paquet(s) donné(s)." | |
403 | ||
b4f722d1 MT |
404 | #, fuzzy |
405 | msgid "Give at least the name of one package" | |
406 | msgstr "Donnez le nom d'au moins un paquet." | |
30ecd2e0 | 407 | |
b4f722d1 MT |
408 | #, fuzzy |
409 | msgid "Install one or more packages to the system" | |
30ecd2e0 MT |
410 | msgstr "Installer un ou plusieurs paquets sur le système." |
411 | ||
b4f722d1 MT |
412 | #, fuzzy |
413 | msgid "Give name of at least one package to install" | |
30ecd2e0 MT |
414 | msgstr "Donnez le nom d'au moins un paquet à installer." |
415 | ||
b4f722d1 MT |
416 | #, fuzzy |
417 | msgid "Don't install recommended packages" | |
eeed3967 | 418 | msgstr "N'installer pas les paquets recommandé." |
ccd860a8 | 419 | |
b4f722d1 MT |
420 | #, fuzzy |
421 | msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature" | |
422 | msgstr "" | |
423 | "Récupérer une liste de paquets qui fournissent le fichier ou le service " | |
424 | "donné." | |
425 | ||
b4f722d1 MT |
426 | #, fuzzy |
427 | msgid "File or feature to search for" | |
428 | msgstr "Fichier ou fonctionnalité à chercher." | |
429 | ||
b4f722d1 MT |
430 | #, fuzzy |
431 | msgid "Reinstall one or more packages" | |
eeed3967 | 432 | msgstr "Réinstaller un ou plusieur paquets." |
30ecd2e0 | 433 | |
b4f722d1 MT |
434 | #, fuzzy |
435 | msgid "Give name of at least one package to reinstall" | |
eeed3967 | 436 | msgstr "Donnez le nom d'au moins un paquet à réinstaller." |
30ecd2e0 | 437 | |
b4f722d1 MT |
438 | #, fuzzy |
439 | msgid "Remove one or more packages from the system" | |
30ecd2e0 MT |
440 | msgstr "Supprimer un ou plusieurs paquets du système." |
441 | ||
b4f722d1 MT |
442 | #, fuzzy |
443 | msgid "Give name of at least one package to remove" | |
30ecd2e0 MT |
444 | msgstr "Donnez le nom d'au moins un paquet à supprimer." |
445 | ||
b4f722d1 MT |
446 | #, fuzzy |
447 | msgid "List all currently enabled repositories" | |
448 | msgstr "Lister les dépôts actuellement activés." | |
30ecd2e0 | 449 | |
b4f722d1 | 450 | #. search |
b4f722d1 MT |
451 | #, fuzzy |
452 | msgid "Search for a given pattern" | |
453 | msgstr "Recherche pour le masque donné." | |
30ecd2e0 | 454 | |
b4f722d1 MT |
455 | #, fuzzy |
456 | msgid "A pattern to search for" | |
457 | msgstr "Un masque à rechercher." | |
30ecd2e0 | 458 | |
b4f722d1 MT |
459 | msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution" |
460 | msgstr "" | |
30ecd2e0 | 461 | |
b4f722d1 MT |
462 | #, fuzzy |
463 | msgid "Update the whole system or one specific package" | |
30ecd2e0 MT |
464 | msgstr "Mettre à jour tout le système ou un paquet spécifique." |
465 | ||
b4f722d1 MT |
466 | #, fuzzy |
467 | msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all" | |
d1de2db6 | 468 | msgstr "" |
b4f722d1 MT |
469 | "Donnez le nom d'un paquet à mettre à jour ou laissez blanc pour tout mettre " |
470 | "à jour." | |
d1de2db6 | 471 | |
b4f722d1 MT |
472 | msgid "Enable verbose output." |
473 | msgstr "Activer la sortie verbeuse." | |
30ecd2e0 | 474 | |
b4f722d1 MT |
475 | msgid "Path to a configuration file to load." |
476 | msgstr "Chemin vers un fichier de configuration à charger." | |
30ecd2e0 | 477 | |
b4f722d1 MT |
478 | msgid "Disable a repository temporarily." |
479 | msgstr "Désactivation temporaire d'un dépôt." | |
30ecd2e0 | 480 | |
b4f722d1 MT |
481 | msgid "Enable a repository temporarily." |
482 | msgstr "Activer un dépôt temporairement." | |
30ecd2e0 | 483 | |
b4f722d1 MT |
484 | msgid "Run pakfire in offline mode." |
485 | msgstr "Lancer pakfire en mode hors ligne." | |
30ecd2e0 | 486 | |
b4f722d1 MT |
487 | msgid "Received keyboard interupt (Ctrl-C). Exiting." |
488 | msgstr "" | |
30ecd2e0 | 489 | |
b4f722d1 MT |
490 | #, fuzzy |
491 | msgid "One or more dependencies could not been resolved" | |
492 | msgstr "Une ou plusieurs dépendances n'ont pas pu être résolues." | |
30ecd2e0 | 493 | |
b4f722d1 MT |
494 | msgid "Possible solutions are:" |
495 | msgstr "" | |
b55979b4 | 496 | |
b4f722d1 MT |
497 | #, fuzzy |
498 | msgid "An error has occured when running Pakfire" | |
499 | msgstr "" | |
500 | "Une erreur est apparue lorsque pakfire a essayé de télécharger les fichiers." | |
b55979b4 | 501 | |
b4f722d1 MT |
502 | #, python-format |
503 | msgid "%s: %s" | |
504 | msgstr "" | |
b55979b4 | 505 | |
b4f722d1 MT |
506 | msgid "Aborted by user" |
507 | msgstr "" | |
30ecd2e0 | 508 | |
30ecd2e0 MT |
509 | msgid "Enabled" |
510 | msgstr "Activé" | |
511 | ||
30ecd2e0 MT |
512 | msgid "Priority" |
513 | msgstr "Priorité" | |
514 | ||
30ecd2e0 MT |
515 | msgid "Packages" |
516 | msgstr "Paquets" | |
517 | ||
30ecd2e0 | 518 | msgid "Cleaning up everything..." |
c42e7245 | 519 | msgstr "Nettoyage complet..." |
30ecd2e0 | 520 | |
b4f722d1 MT |
521 | #, fuzzy |
522 | msgid "Everything okay" | |
523 | msgstr "Tout est correct." | |
524 | ||
b4f722d1 MT |
525 | #, fuzzy |
526 | msgid "Pakfire builder command line interface" | |
c42e7245 | 527 | msgstr "Interface en ligne de commande du compilateur pakfire." |
30ecd2e0 | 528 | |
b4f722d1 MT |
529 | #, fuzzy |
530 | msgid "Run pakfire for the given architecture" | |
c42e7245 | 531 | msgstr "Exécuter pakfire pour l'architecture donnée." |
ccd860a8 | 532 | |
b4f722d1 MT |
533 | msgid "Choose the distribution configuration to use for build" |
534 | msgstr "" | |
535 | "Choisissez la configuration de la distribution à utiliser pour compiler" | |
30ecd2e0 | 536 | |
b4f722d1 | 537 | #. build |
b4f722d1 MT |
538 | #, fuzzy |
539 | msgid "Build one or more packages" | |
eeed3967 | 540 | msgstr "Compiler un ou plusieurs paquets." |
30ecd2e0 | 541 | |
b4f722d1 MT |
542 | #, fuzzy |
543 | msgid "Give name of at least one package to build" | |
c42e7245 | 544 | msgstr "Donnez le nom d'au moins un paquet à installer." |
30ecd2e0 | 545 | |
b4f722d1 MT |
546 | #, fuzzy |
547 | msgid "Path were the output files should be copied to" | |
c42e7245 | 548 | msgstr "Chemin où les fichiers de sortie doivent être copié." |
30ecd2e0 | 549 | |
b4f722d1 MT |
550 | #, fuzzy |
551 | msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)" | |
552 | msgstr "" | |
553 | "Mode dans lequel exécuter. Soit 'release' soit 'développement' (par défaut)." | |
30ecd2e0 | 554 | |
b4f722d1 MT |
555 | #, fuzzy |
556 | msgid "Run a shell after a successful build" | |
c42e7245 | 557 | msgstr "Ouvrir un shell après une compilation réussite." |
30ecd2e0 | 558 | |
b4f722d1 MT |
559 | #, fuzzy |
560 | msgid "Do not perform the install test" | |
eeed3967 | 561 | msgstr "Ne pas lancer le test d'installation." |
30ecd2e0 | 562 | |
b4f722d1 | 563 | msgid "Disable network in container" |
d1de2db6 MT |
564 | msgstr "" |
565 | ||
b4f722d1 | 566 | #. dist |
b4f722d1 MT |
567 | #, fuzzy |
568 | msgid "Generate a source package" | |
c42e7245 | 569 | msgstr "Générer un paquet source." |
30ecd2e0 | 570 | |
b4f722d1 MT |
571 | #, fuzzy |
572 | msgid "Give name(s) of a package(s)" | |
eeed3967 | 573 | msgstr "Donnez le(s) nom(s) de paquet(s)." |
30ecd2e0 | 574 | |
b4f722d1 MT |
575 | msgid "Give at least the name of one package." |
576 | msgstr "Donnez le nom d'au moins un paquet." | |
30ecd2e0 | 577 | |
b4f722d1 | 578 | #. shell |
b4f722d1 MT |
579 | #, fuzzy |
580 | msgid "Go into a build shell" | |
581 | msgstr "Ouvrir un shell." | |
30ecd2e0 | 582 | |
b4f722d1 MT |
583 | #, fuzzy |
584 | msgid "Give name of a package" | |
585 | msgstr "Donnez le nom d'un paquet." | |
30ecd2e0 | 586 | |
808ce6d8 MT |
587 | msgid "Packages that should be installed in the shell" |
588 | msgstr "" | |
589 | ||
b4f722d1 MT |
590 | msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)." |
591 | msgstr "" | |
592 | "Mode dans lequel exécuter. Soit 'release' soit 'développement' (par défaut)." | |
30ecd2e0 | 593 | |
b4f722d1 | 594 | #. update |
b4f722d1 MT |
595 | #, fuzzy |
596 | msgid "Update the package indexes" | |
597 | msgstr "Mettez les index du paquet à jour." | |
30ecd2e0 | 598 | |
b4f722d1 MT |
599 | #, fuzzy |
600 | msgid "Pakfire client command line interface" | |
c42e7245 | 601 | msgstr "Interface en ligne de commande du client pakfire." |
30ecd2e0 | 602 | |
b4f722d1 MT |
603 | msgid "sub-command help" |
604 | msgstr "" | |
605 | ||
606 | #. build | |
b4f722d1 MT |
607 | #, fuzzy |
608 | msgid "Build a package remote" | |
c42e7245 | 609 | msgstr "Construire un paquet à distance." |
30ecd2e0 | 610 | |
b4f722d1 MT |
611 | #, fuzzy |
612 | msgid "Package(s) to build" | |
613 | msgstr "Paquet(s) à signer." | |
30ecd2e0 | 614 | |
b4f722d1 MT |
615 | #, fuzzy |
616 | msgid "Build the package(s) for the given architecture only" | |
617 | msgstr "Compiler le paquet pour l'architecture donnée." | |
30ecd2e0 | 618 | |
b4f722d1 MT |
619 | #, fuzzy |
620 | msgid "Check the connection to the hub" | |
c42e7245 | 621 | msgstr "Vérifier la connexion au hub." |
30ecd2e0 | 622 | |
b4f722d1 | 623 | #. upload |
b4f722d1 MT |
624 | #, fuzzy |
625 | msgid "Upload a file to the build service" | |
626 | msgstr "Vous êtes authentifiés sur le service de compilation:" | |
30ecd2e0 | 627 | |
b4f722d1 MT |
628 | #, fuzzy |
629 | msgid "Filename" | |
630 | msgstr "Nom de fichier : %s" | |
30ecd2e0 | 631 | |
b4f722d1 | 632 | #. watch-build |
b4f722d1 MT |
633 | msgid "Watch the status of a build" |
634 | msgstr "" | |
30ecd2e0 | 635 | |
b4f722d1 MT |
636 | msgid "Build ID" |
637 | msgstr "Build ID" | |
09c608bc | 638 | |
b4f722d1 | 639 | #. watch-job |
b4f722d1 | 640 | msgid "Watch the status of a job" |
30ecd2e0 MT |
641 | msgstr "" |
642 | ||
b4f722d1 | 643 | msgid "Job ID" |
30ecd2e0 MT |
644 | msgstr "" |
645 | ||
b4f722d1 | 646 | msgid "Connection OK" |
30ecd2e0 MT |
647 | msgstr "" |
648 | ||
b4f722d1 MT |
649 | #, fuzzy |
650 | msgid "Pakfire daemon command line interface" | |
c42e7245 | 651 | msgstr "Interface en ligne de commande du daemon pakfire." |
30ecd2e0 | 652 | |
b4f722d1 MT |
653 | #, fuzzy |
654 | msgid "Pakfire key command line interface" | |
c42e7245 | 655 | msgstr "Interface en ligne de commande de la clé pakfire." |
30ecd2e0 | 656 | |
b4f722d1 | 657 | #. delete |
b4f722d1 MT |
658 | #, fuzzy |
659 | msgid "Delete a key from the local keyring" | |
660 | msgstr "Supprime une clé du porte-clé local." | |
30ecd2e0 | 661 | |
b4f722d1 MT |
662 | #, fuzzy |
663 | msgid "The fingerprint of the key to delete" | |
664 | msgstr "L'ID de la clé à supprimer." | |
30ecd2e0 | 665 | |
b4f722d1 | 666 | #. export |
b4f722d1 MT |
667 | #, fuzzy |
668 | msgid "Export a key to a file" | |
c42e7245 | 669 | msgstr "Exporter la clé dans une fichier." |
30ecd2e0 | 670 | |
b4f722d1 MT |
671 | #, fuzzy |
672 | msgid "The fingerprint of the key to export" | |
c42e7245 | 673 | msgstr "L'ID de la clé à exporter." |
30ecd2e0 | 674 | |
b4f722d1 MT |
675 | #, fuzzy |
676 | msgid "Write the key to this file" | |
c42e7245 | 677 | msgstr "Ecrire la clé dans ce fichier." |
30ecd2e0 | 678 | |
b4f722d1 MT |
679 | msgid "Export the secret key" |
680 | msgstr "" | |
30ecd2e0 | 681 | |
b4f722d1 MT |
682 | #. import |
683 | #. generate | |
b4f722d1 MT |
684 | #, fuzzy |
685 | msgid "Import a key from file" | |
686 | msgstr "Importer une clé à partir du fichier." | |
30ecd2e0 | 687 | |
b4f722d1 MT |
688 | #, fuzzy |
689 | msgid "Filename of that key to import" | |
690 | msgstr "Nom du fichier de cette clé à importer." | |
691 | ||
b4f722d1 MT |
692 | #, fuzzy |
693 | msgid "The real name of the owner of this key" | |
694 | msgstr "Le véritable nom du propriétaire de la clé." | |
695 | ||
b4f722d1 MT |
696 | #, fuzzy |
697 | msgid "The email address of the owner of this key" | |
698 | msgstr "Adresse email du propriétaire de cette clé." | |
699 | ||
700 | #. list | |
b4f722d1 MT |
701 | #, fuzzy |
702 | msgid "List all imported keys" | |
eeed3967 | 703 | msgstr "Lister toutes les clés importées." |
30ecd2e0 | 704 | |
30ecd2e0 | 705 | msgid "Sign one or more packages." |
eeed3967 | 706 | msgstr "Signer un ou plusieurs paquets." |
30ecd2e0 | 707 | |
30ecd2e0 | 708 | msgid "Key that is used sign the package(s)." |
c42e7245 | 709 | msgstr "Clé utilisée pour signer le(s) paquet(s)." |
30ecd2e0 | 710 | |
30ecd2e0 | 711 | msgid "Package(s) to sign." |
c42e7245 | 712 | msgstr "Paquet(s) à signer." |
30ecd2e0 | 713 | |
30ecd2e0 | 714 | msgid "Verify one or more packages." |
c42e7245 | 715 | msgstr "Vérifier un ou plusieurs paquets." |
30ecd2e0 | 716 | |
30ecd2e0 | 717 | msgid "Package(s) to verify." |
c42e7245 | 718 | msgstr "Paquet(s) à vérifier." |
30ecd2e0 | 719 | |
30ecd2e0 | 720 | msgid "Generating the key may take a moment..." |
c42e7245 | 721 | msgstr "La création de la clé peut prendre un moment..." |
30ecd2e0 | 722 | |
b4f722d1 MT |
723 | #, fuzzy, python-format |
724 | msgid "Could not find key with fingerprint %s" | |
725 | msgstr "Aucun makefile n'a pu être trouvé à la racine du dossier: %s" | |
726 | ||
30ecd2e0 MT |
727 | #, python-format |
728 | msgid "Signing %s..." | |
eeed3967 | 729 | msgstr "En cours de signature de %s..." |
30ecd2e0 | 730 | |
30ecd2e0 MT |
731 | #, python-format |
732 | msgid "Verifying %s..." | |
eeed3967 | 733 | msgstr "En cours de verification de %s..." |
30ecd2e0 | 734 | |
30ecd2e0 | 735 | msgid "This signature is valid." |
eeed3967 | 736 | msgstr "La signature est valide." |
30ecd2e0 | 737 | |
30ecd2e0 | 738 | msgid "Unknown key" |
eeed3967 | 739 | msgstr "clé inconnue" |
30ecd2e0 | 740 | |
30ecd2e0 | 741 | msgid "Could not check if this signature is valid." |
eeed3967 | 742 | msgstr "Impossible de verifier si la signature est valide." |
30ecd2e0 | 743 | |
30ecd2e0 MT |
744 | #, python-format |
745 | msgid "Created: %s" | |
eeed3967 | 746 | msgstr "Créé : %s" |
30ecd2e0 | 747 | |
30ecd2e0 MT |
748 | #, python-format |
749 | msgid "Expires: %s" | |
c42e7245 | 750 | msgstr "Expire: %s" |
30ecd2e0 | 751 | |
b4f722d1 MT |
752 | #, fuzzy, python-format |
753 | msgid "Score: %s" | |
754 | msgstr "Section : %s" | |
755 | ||
b4f722d1 MT |
756 | #, fuzzy, python-format |
757 | msgid "Priority: %s" | |
758 | msgstr "Priorité" | |
759 | ||
b4f722d1 MT |
760 | #, python-format |
761 | msgid "on %s" | |
762 | msgstr "" | |
763 | ||
b4f722d1 MT |
764 | #, python-format |
765 | msgid "in %s" | |
766 | msgstr "" | |
767 | ||
b4f722d1 MT |
768 | #, fuzzy, python-format |
769 | msgid "Builder: %s" | |
770 | msgstr "Compilation: %(name)s" | |
771 | ||
30ecd2e0 | 772 | #, python-format |
eeed3967 | 773 | msgid "Given algorithm '%s' is not supported." |
c42e7245 | 774 | msgstr "L'algorithme fournit '%s' n'est pas supporté." |
30ecd2e0 | 775 | |
eeed3967 MT |
776 | msgid "Configuration:" |
777 | msgstr "Configuration :" | |
778 | ||
eeed3967 MT |
779 | #, python-format |
780 | msgid "Section: %s" | |
781 | msgstr "Section : %s" | |
782 | ||
d1de2db6 | 783 | msgid "Shutting down..." |
c42e7245 | 784 | msgstr "Extinction..." |
d1de2db6 | 785 | |
d1de2db6 | 786 | msgid "Restarting keepalive process" |
c42e7245 | 787 | msgstr "Processus keepalive en cours de redémarrage" |
d1de2db6 | 788 | |
d1de2db6 MT |
789 | #, python-format |
790 | msgid "Terminating worker process: %s" | |
791 | msgstr "" | |
792 | ||
d1de2db6 | 793 | msgid "Sending builder information to hub..." |
c42e7245 | 794 | msgstr "Envois des informations du compilateur au hub..." |
d1de2db6 | 795 | |
f7cb9ca1 MT |
796 | #, fuzzy, python-format |
797 | msgid "Skipping refreshing %s since we are running in offline mode" | |
798 | msgstr "Poursuite de l'opération grâce au mode permissif." | |
799 | ||
800 | msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one." | |
801 | msgstr "La méta-data téléchargée était moins récente que l'actuelle." | |
802 | ||
803 | #, python-format | |
804 | msgid "%s: package database" | |
805 | msgstr "%s : base de donnée du paquet" | |
806 | ||
30ecd2e0 | 807 | msgid "An unhandled error occured." |
c42e7245 | 808 | msgstr "Une erreur non gérée est apparue." |
30ecd2e0 | 809 | |
30ecd2e0 | 810 | msgid "Could not compress/decompress data." |
c42e7245 | 811 | msgstr "Impossible de compresser/décompresser les données." |
30ecd2e0 | 812 | |
30ecd2e0 | 813 | msgid "An error occured when pakfire tried to download files." |
b4f722d1 MT |
814 | msgstr "" |
815 | "Une erreur est apparue lorsque pakfire a essayé de télécharger les fichiers." | |
30ecd2e0 | 816 | |
30ecd2e0 MT |
817 | msgid "" |
818 | "The requested action cannot be done on offline mode.\n" | |
b4f722d1 MT |
819 | "Please connect your system to the network, remove --offline from the command " |
820 | "line and try again." | |
821 | msgstr "" | |
822 | "L'action demandée ne peut pas être exécutée en mode hors ligne.⏎ Connectez " | |
823 | "le système au réseau, enlevez '--offline' de la ligne de commande et " | |
824 | "réessayez." | |
30ecd2e0 | 825 | |
30ecd2e0 | 826 | msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?" |
c42e7245 | 827 | msgstr "Exécuter pakfire-build dans un conteneur pakfire ?" |
30ecd2e0 | 828 | |
30ecd2e0 | 829 | msgid "Transaction test was not successful" |
c42e7245 | 830 | msgstr "Le test de transaction a échoué" |
30ecd2e0 | 831 | |
30ecd2e0 | 832 | msgid "Generic XMLRPC error." |
c42e7245 | 833 | msgstr "Erreur XMLRPC générique" |
30ecd2e0 | 834 | |
30ecd2e0 MT |
835 | msgid "" |
836 | "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your " | |
837 | "credentials." | |
b4f722d1 MT |
838 | msgstr "" |
839 | "Vous n'êtes pas autorisés à exécuter cette action. Vérifier peut être vos " | |
840 | "informations d'identification." | |
30ecd2e0 | 841 | |
30ecd2e0 | 842 | msgid "A request could not be fulfilled by the server." |
eeed3967 | 843 | msgstr "Une requête ne peut pas être traité par le serveur." |
30ecd2e0 | 844 | |
30ecd2e0 | 845 | msgid "Could not find the requested URL." |
c42e7245 | 846 | msgstr "URL introuvable" |
30ecd2e0 | 847 | |
30ecd2e0 | 848 | msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured." |
b4f722d1 MT |
849 | msgstr "" |
850 | "Un problème imprévisible sur le transport de connexion XML-RPC est apparu." | |
30ecd2e0 | 851 | |
b4f722d1 MT |
852 | #, fuzzy, python-format |
853 | msgid "Selected mirror: %s" | |
854 | msgstr "Section : %s" | |
30ecd2e0 | 855 | |
b4f722d1 MT |
856 | msgid "No more mirrors to try" |
857 | msgstr "" | |
30ecd2e0 | 858 | |
30ecd2e0 | 859 | #, python-format |
b4f722d1 MT |
860 | msgid "Skipping mirror %s" |
861 | msgstr "" | |
30ecd2e0 | 862 | |
b4f722d1 MT |
863 | msgid "Invalid checksum" |
864 | msgstr "" | |
30ecd2e0 | 865 | |
30ecd2e0 | 866 | #, python-format |
b4f722d1 MT |
867 | msgid "%(commas)s and %(last)s" |
868 | msgstr "%(commas)s et %(last)s" | |
30ecd2e0 | 869 | |
808ce6d8 MT |
870 | msgid "Build date" |
871 | msgstr "Date de build" | |
872 | ||
873 | msgid "Build host" | |
874 | msgstr "Hôte de build" | |
875 | ||
30ecd2e0 | 876 | msgid "Signatures" |
eeed3967 | 877 | msgstr "Signatures" |
30ecd2e0 | 878 | |
30ecd2e0 | 879 | msgid "Pre-requires" |
eeed3967 | 880 | msgstr "Prérequis" |
30ecd2e0 | 881 | |
30ecd2e0 | 882 | msgid "File" |
eeed3967 | 883 | msgstr "Fichier" |
30ecd2e0 | 884 | |
30ecd2e0 | 885 | msgid "Not set" |
eeed3967 | 886 | msgstr "Non défini" |
30ecd2e0 | 887 | |
30ecd2e0 MT |
888 | #, python-format |
889 | msgid "Config file saved as %s." | |
c42e7245 | 890 | msgstr "Fichier de configuration sauvegardé sous %s" |
30ecd2e0 | 891 | |
ccd860a8 MT |
892 | #, python-format |
893 | msgid "Preserving datafile '/%s'" | |
c42e7245 | 894 | msgstr "Conservation des fichiers de données '/%s'" |
ccd860a8 | 895 | |
30ecd2e0 MT |
896 | #, python-format |
897 | msgid "Template does not exist: %s" | |
c42e7245 | 898 | msgstr "Le template n'existe pas: %s" |
30ecd2e0 | 899 | |
30ecd2e0 | 900 | msgid "Package name is undefined." |
eeed3967 | 901 | msgstr "Le nom du paquet n'est pas défini." |
30ecd2e0 | 902 | |
30ecd2e0 | 903 | msgid "Package version is undefined." |
eeed3967 | 904 | msgstr "La version du paquet n'est pas défini." |
30ecd2e0 | 905 | |
30ecd2e0 MT |
906 | #, python-format |
907 | msgid "Searching for automatic dependencies for %s..." | |
c42e7245 | 908 | msgstr "Recherche en cours pour les dépendances automatiques de %s..." |
30ecd2e0 | 909 | |
30ecd2e0 MT |
910 | #, python-format |
911 | msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s" | |
c42e7245 | 912 | msgstr "L'expression régulière est invalide et a été ignorée: %s" |
30ecd2e0 MT |
913 | |
914 | #. Let the user know what has been done. | |
30ecd2e0 MT |
915 | #, python-format |
916 | msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s." | |
c42e7245 | 917 | msgstr "Le filtre '%(pattern)s' filtre %(dep)s." |
30ecd2e0 MT |
918 | |
919 | #. Load progressbar. | |
30ecd2e0 MT |
920 | msgid "Packaging" |
921 | msgstr "" | |
922 | ||
30ecd2e0 MT |
923 | #, python-format |
924 | msgid "Building source package %s:" | |
925 | msgstr "" | |
926 | ||
b55979b4 MT |
927 | #, python-format |
928 | msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s" | |
c42e7245 | 929 | msgstr "Impossible d'extraire le fichier: /%(src)s - %(dst)s" |
b55979b4 | 930 | |
ccd860a8 MT |
931 | #, python-format |
932 | msgid "Executing command: %s in %s" | |
c42e7245 | 933 | msgstr "Exécution de la commande: %s dans %s" |
ccd860a8 | 934 | |
ccd860a8 MT |
935 | #, python-format |
936 | msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s" | |
c42e7245 | 937 | msgstr "La commande a dépassé son délai d'attente (%(timeout)d): %(command)s" |
ccd860a8 | 938 | |
ccd860a8 MT |
939 | #, python-format |
940 | msgid "Child returncode was: %s" | |
c42e7245 | 941 | msgstr "Le code de retour du processus fils était: %s" |
ccd860a8 | 942 | |
ccd860a8 MT |
943 | #, python-format |
944 | msgid "Command failed: %s" | |
eeed3967 | 945 | msgstr "Echec de la commande : %s" |
ccd860a8 | 946 | |
b4f722d1 MT |
947 | msgid "Could not be determined" |
948 | msgstr "N'a pu être déterminé" | |
949 | ||
f7cb9ca1 MT |
950 | #, fuzzy |
951 | msgid "Is this okay? [y/N]" | |
30ecd2e0 MT |
952 | msgstr "Est-ce ok ?" |
953 | ||
b4f722d1 MT |
954 | #, fuzzy, python-format |
955 | msgid "Error: %s" | |
956 | msgstr "Expire: %s" | |
957 | ||
b4f722d1 MT |
958 | #, python-format |
959 | msgid "Elapsed Time: %s" | |
960 | msgstr "Temps écoulé: %s" | |
961 | ||
b4f722d1 MT |
962 | msgid "ETA" |
963 | msgstr "Heure d'arrivée estimée" | |
964 | ||
b4f722d1 MT |
965 | msgid "Time" |
966 | msgstr "Heure" | |
967 | ||
30ecd2e0 MT |
968 | #, python-format |
969 | msgid "%s [y/N]" | |
970 | msgstr "%s [o/N]" | |
971 | ||
808ce6d8 MT |
972 | #~ msgid "New repository" |
973 | #~ msgstr "Nouveau dépôt" | |
974 | ||
975 | #~ msgid "Filename: %s" | |
976 | #~ msgstr "Nom de fichier : %s" | |
977 | ||
978 | #~ msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping." | |
979 | #~ msgstr "" | |
980 | #~ "Le fichier dans l'archive est manquant dans le fichier méta-data: %s. " | |
981 | #~ "Passé." | |
982 | ||
983 | #~ msgid "Config file created as %s" | |
984 | #~ msgstr "Fichier de configuration créé : %s" | |
985 | ||
986 | #~ msgid "Could not remove file: /%s" | |
987 | #~ msgstr "Impossible de supprimer le fichier : /%s" | |
988 | ||
989 | #~ msgid "" | |
990 | #~ "The format of the database is not supported by this version of pakfire." | |
991 | #~ msgstr "" | |
992 | #~ "Le format de cette base de données n'est pas supporté par cette version " | |
993 | #~ "de pakfire." | |
994 | ||
995 | #~ msgid "Cannot use database with version greater than %s." | |
996 | #~ msgstr "" | |
997 | #~ "Impossible d'utiliser cette base de données avec une version supérieure à " | |
998 | #~ "%s." | |
999 | ||
1000 | #~ msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s." | |
1001 | #~ msgstr "Migration de la base de données du format %(old)s vers %(new)s." | |
1002 | ||
1003 | #~ msgid "%s: Adding packages..." | |
1004 | #~ msgstr "%s: Ajout des paquets..." | |
1005 | ||
1006 | #~ msgid "Compressing database..." | |
1007 | #~ msgstr "Compression de la base de données en cours..." | |
1008 | ||
1009 | #~ msgid "%s: Reading packages..." | |
1010 | #~ msgstr "%s: Lecture des paquets" | |
1011 | ||
1012 | #~ msgid "Loading installed packages" | |
1013 | #~ msgstr "Chargement des paquets installés" | |
1014 | ||
04d14495 MT |
1015 | #~ msgid "%s has got no signatures" |
1016 | #~ msgstr "%s n'a pas de signature" | |
30ecd2e0 | 1017 | |
04d14495 MT |
1018 | #~ msgid "%s has got no valid signatures" |
1019 | #~ msgstr "%s n'a pas de signature valide" | |
1020 | ||
1021 | #~ msgid "Executing scriptlet..." | |
1022 | #~ msgstr "Exécution du scriplet..." | |
1023 | ||
1024 | #~ msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s" | |
1025 | #~ msgstr "Impossible de lancer le script, aucun interpréteur disponible: %s" | |
1026 | ||
1027 | #~ msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s" | |
1028 | #~ msgstr "" | |
1029 | #~ "Impossible de lancer le script, l'interpréteur n'est pas exécutable: %s" | |
1030 | ||
1031 | #~ msgid "" | |
1032 | #~ "The scriptlet returned an error:\n" | |
1033 | #~ "%s" | |
1034 | #~ msgstr "Le script a retourné une erreur:⏎ %s" | |
1035 | ||
1036 | #~ msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed." | |
1037 | #~ msgstr "" | |
1038 | #~ "Le script s'est exécuté pendant plus de %s secondes et a été stoppé." | |
1039 | ||
1040 | #~ msgid "" | |
1041 | #~ "The scriptlet returned with an unhandled error:\n" | |
1042 | #~ "%s" | |
1043 | #~ msgstr "" | |
1044 | #~ "Le scriplet a retourné une erreur non géré:\n" | |
1045 | #~ "%s" | |
1046 | ||
1047 | #~ msgid "Executing python scriptlet..." | |
1048 | #~ msgstr "Exécution du scriptlet python..." | |
1049 | ||
1050 | #~ msgid "Exception occured: %s" | |
1051 | #~ msgstr "Une exception c'est produit: %s" | |
1052 | ||
1053 | #~ msgid "Running transaction test for %s" | |
1054 | #~ msgstr "Test de transaction de %s en cours." | |
1055 | ||
1056 | #~ msgid "Reinstalling" | |
1057 | #~ msgstr "Réinstallation" | |
1058 | ||
1059 | #~ msgid "Updating" | |
1060 | #~ msgstr "Mise à jour" | |
1061 | ||
1062 | #~ msgid "Downgrading" | |
1063 | #~ msgstr "Rétrogradation" | |
1064 | ||
1065 | #~ msgid "Installing" | |
1066 | #~ msgstr "Installation" | |
1067 | ||
1068 | #~ msgid "Cleanup" | |
1069 | #~ msgstr "Nettoyage" | |
1070 | ||
1071 | #~ msgid "Removing" | |
1072 | #~ msgstr "Enlever" | |
1073 | ||
1074 | #~ msgid "Build command has failed." | |
1075 | #~ msgstr "La commande de compilation a échoué" | |
1076 | ||
1077 | #~ msgid "You have not set the distribution for which you want to build." | |
1078 | #~ msgstr "" | |
1079 | #~ "Vous n'avez pas sélectionné la distribution pour laquelle vous voulez " | |
1080 | #~ "compiler." | |
1081 | ||
1082 | #~ msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI." | |
1083 | #~ msgstr "S'il vous plait le faire dans builder.conf ou en ligne de commande." | |
1084 | ||
1085 | #~ msgid "Distribution configuration is missing." | |
1086 | #~ msgstr "Configuration de la distribution manquante." | |
1087 | ||
1088 | #~ msgid "Package information:" | |
1089 | #~ msgstr "Information du paquet:" | |
1090 | ||
1091 | #~ msgid "Extracting" | |
1092 | #~ msgstr "Extraction" | |
1093 | ||
1094 | #~ msgid "You cannot run a build when no package was given." | |
1095 | #~ msgstr "Vous ne pouvez pas compiler quand aucun paquet n'a été fourni." | |
1096 | ||
1097 | #~ msgid "Could not find makefile in build root: %s" | |
1098 | #~ msgstr "Aucun makefile n'a pu être trouvé à la racine du dossier: %s" | |
1099 | ||
04d14495 MT |
1100 | #~ msgid "Build interrupted" |
1101 | #~ msgstr "Compilation interrompu." | |
1102 | ||
1103 | #~ msgid "Build failed." | |
1104 | #~ msgstr "échec de la compilation." | |
1105 | ||
1106 | #~ msgid "The build command failed. See logfile for details." | |
1107 | #~ msgstr "" | |
1108 | #~ "La commande de compilation a échouée. Voir les journaux pour les détails." | |
1109 | ||
1110 | #~ msgid "Running installation test..." | |
1111 | #~ msgstr "Test d'installation en cours..." | |
1112 | ||
1113 | #~ msgid "Installation test succeeded." | |
1114 | #~ msgstr "Succès du test d'installation" | |
1115 | ||
1116 | #~ msgid "Signing packages..." | |
1117 | #~ msgstr "Signature des paquets..." | |
1118 | ||
1119 | #~ msgid "Dumping package information:" | |
1120 | #~ msgstr "Détails des informations du paquet:" | |
1121 | ||
1122 | #~ msgid "Creating packages:" | |
1123 | #~ msgstr "Création des paquets:" | |
1124 | ||
1125 | #~ msgid "Running stage %s:" | |
1126 | #~ msgstr "Étape en cours %s:" | |
1127 | ||
1128 | #~ msgid "Could not remove static libraries: %s" | |
1129 | #~ msgstr "Les bibliothèques statiques n'ont pas pu être supprimées : %s" | |
1130 | ||
1131 | #~ msgid "Compressing man pages did not complete successfully." | |
1132 | #~ msgstr "" | |
1133 | #~ "La compression des pages de manuels ne s'est pas terminée correctement." | |
1134 | ||
1135 | #~ msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build." | |
1136 | #~ msgstr "" | |
1137 | #~ "L'extraction des informations de débogue ne s'est pas terminée " | |
1138 | #~ "correctement. Compilation annulée." | |
1139 | ||
1140 | #, fuzzy | |
1141 | #~ msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot" | |
1142 | #~ msgstr "Vous ne pouvez pas exécuter pakfire-builder dans un chroot pakfire." | |
1143 | ||
1144 | #~ msgid "Pakfire builder command line interface." | |
1145 | #~ msgstr "Interface en ligne de commande du compilateur pakfire." | |
1146 | ||
1147 | #~ msgid "Build one or more packages." | |
1148 | #~ msgstr "Compiler un ou plusieurs paquets." | |
1149 | ||
1150 | #~ msgid "Give name of at least one package to build." | |
1151 | #~ msgstr "Donnez le nom d'au moins un paquet à installer." | |
1152 | ||
1153 | #~ msgid "Build the package for the given architecture." | |
1154 | #~ msgstr "Compiler le paquet pour l'architecture donnée." | |
1155 | ||
1156 | #~ msgid "Path were the output files should be copied to." | |
1157 | #~ msgstr "Chemin où les fichiers de sortie doivent être copié." | |
1158 | ||
1159 | #~ msgid "Do not verify build dependencies." | |
1160 | #~ msgstr "Ne pas vérifier les dépendances de compilation." | |
1161 | ||
1162 | #~ msgid "Only run the prepare stage." | |
1163 | #~ msgstr "Lancer uniquement l'étape de préparation." | |
1164 | ||
1165 | #~ msgid "Killing orphans..." | |
1166 | #~ msgstr "Destruction des orphelins..." | |
1167 | ||
1168 | #~ msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..." | |
1169 | #~ msgstr "" | |
1170 | #~ "Le processus ID %s est toujours en cours d’exécution dans le chroot. " | |
1171 | #~ "Fermeture..." | |
30ecd2e0 | 1172 | |
04d14495 MT |
1173 | #~ msgid "Waiting for processes to terminate..." |
1174 | #~ msgstr "En attente de la fin du processus..." | |
b4f722d1 | 1175 | |
f7cb9ca1 MT |
1176 | #~ msgid "You must provide an install directory with --target=..." |
1177 | #~ msgstr "Vous devez fournir un repertoire d'installation avec --target=..." | |
1178 | ||
1179 | #~ msgid "Cannot extract to /." | |
1180 | #~ msgstr "Impossible d'extraire dans /." | |
1181 | ||
1182 | #~ msgid "Cannot download this file in offline mode: %s" | |
1183 | #~ msgstr "Impossible de télécharger ce fichier en mode hors ligne: %s" | |
1184 | ||
1185 | #~ msgid "Could not download %s: %s" | |
1186 | #~ msgstr "Impossible de télécharger %s : %s" | |
1187 | ||
1188 | #~ msgid "The checksum of the downloaded file did not match." | |
1189 | #~ msgstr "Le contrôle d'intégrité du fichier téléchargé ne correspondait pas." | |
1190 | ||
1191 | #~ msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s." | |
1192 | #~ msgstr "%(good)s attendu, mais %(bad)s reçu." | |
1193 | ||
1194 | #~ msgid "Trying an other mirror." | |
1195 | #~ msgstr "Essaye un autre miroir." | |
1196 | ||
1197 | #~ msgid "" | |
1198 | #~ "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s" | |
1199 | #~ msgstr "" | |
1200 | #~ "Le fichier %(name)s de %(pkg1)s est en conflit avec le fichier du paquet " | |
1201 | #~ "%(pkg2)s" | |
1202 | ||
1203 | #~ msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s" | |
1204 | #~ msgstr "" | |
1205 | #~ "Le fichier %(name)s de %(pkg)s est en conflit avec les fichiers de " | |
1206 | #~ "%(pkgs)s" | |
1207 | ||
1208 | #~ msgid "" | |
1209 | #~ "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason" | |
1210 | #~ msgstr "" | |
1211 | #~ "Le fichier %(name)s entraine l'echec du test de transaction pour une " | |
1212 | #~ "raison inconnue" | |
1213 | ||
1214 | #~ msgid "" | |
1215 | #~ "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to " | |
1216 | #~ "perform transaction." | |
1217 | #~ msgstr "" | |
1218 | #~ "Il n'y a pas assez d'espace libre sur %(name)s. %(size)s sont requis pour " | |
1219 | #~ "exécuter l'opération." | |
1220 | ||
1221 | #~ msgid "Not enough space to download %s of packages." | |
1222 | #~ msgstr "Il n'y a pas assez d'espace libre pour télécharger %s de paquets." | |
1223 | ||
1224 | #~ msgid "Downloading packages:" | |
1225 | #~ msgstr "Téléchargement des paquets:" | |
1226 | ||
1227 | #~ msgid "package" | |
1228 | #~ msgstr "paquet" | |
1229 | ||
1230 | #~ msgid "Total download size: %s" | |
1231 | #~ msgstr "Taille totale du téléchargement : %s" | |
1232 | ||
1233 | #~ msgid "Installed size: %s" | |
1234 | #~ msgstr "Taille une fois installé: %s" | |
1235 | ||
1236 | #~ msgid "Freed size: %s" | |
1237 | #~ msgstr "Espace libéré: %s" | |
1238 | ||
1239 | #~ msgid "Is this okay?" | |
1240 | #~ msgstr "Est-ce ok ?" | |
1241 | ||
1242 | #~ msgid "Running Transaction Test" | |
1243 | #~ msgstr "Test d'opération en cours" | |
1244 | ||
1245 | #~ msgid "Transaction Test Succeeded" | |
1246 | #~ msgstr "Succès de la transaction de test" | |
1247 | ||
1248 | #~ msgid "Verifying signatures..." | |
1249 | #~ msgstr "Vérification des signatures..." | |
1250 | ||
1251 | #~ msgid "Found %s signature error(s)!" | |
1252 | #~ msgstr "Trouvé %s erreur(s) de signature !" | |
1253 | ||
1254 | #~ msgid "Going on because we are running in permissive mode." | |
1255 | #~ msgstr "Poursuite de l'opération grâce au mode permissif." | |
1256 | ||
1257 | #~ msgid "This is dangerous!" | |
1258 | #~ msgstr "C'est dangereux!" | |
1259 | ||
1260 | #~ msgid "Running transaction" | |
1261 | #~ msgstr "Opération en cours" | |
b4f722d1 MT |
1262 | |
1263 | #~ msgid "do not keep %s installed" | |
1264 | #~ msgstr "ne pas garder %s installé" | |
1265 | ||
1266 | #~ msgid "do not deinstall %s" | |
1267 | #~ msgstr "ne pas désinstaller %s" | |
1268 | ||
1269 | #~ msgid "do not install most recent version of %s" | |
1270 | #~ msgstr "ne pas installer la plus récente version de %s" | |
1271 | ||
1272 | #~ msgid "do something different" | |
1273 | #~ msgstr "faite quelque chose de différent" | |
1274 | ||
1275 | #~ msgid "install %s from excluded repository" | |
1276 | #~ msgstr "%s installé d'un dépôt exlu" | |
1277 | ||
1278 | #~ msgid "allow downgrade of %s to %s" | |
1279 | #~ msgstr "Autorisez le dégradation de version de %s à %s" | |
1280 | ||
1281 | #~ msgid "allow architecture change of %s to %s" | |
1282 | #~ msgstr "Autorisez le changement d'architecture de %s à %s" | |
1283 | ||
1284 | #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)" | |
1285 | #~ msgstr "Autorisez le changement de fournisseur de '%s' (%s) à '%s' (%s)" | |
1286 | ||
1287 | #~ msgid "Local install repository" | |
1288 | #~ msgstr "Dépôt d'installation local" | |
1289 | ||
1290 | #~ msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"." | |
1291 | #~ msgstr "Aucun paquet installé pouvant fournir \"%s\" n'a été trouvé." | |
1292 | ||
1293 | #~ msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s" | |
1294 | #~ msgstr "" | |
1295 | #~ "Plusieurs candidats à la réinstallation pour \"%(pattern)s\":%(pkgs)s" | |
1296 | ||
1297 | #~ msgid "Could not find package %s in a remote repository." | |
1298 | #~ msgstr "Ne trouve pas le paquet %s dans le dépôt distant." | |
1299 | ||
1300 | #~ msgid "Excluding %s." | |
1301 | #~ msgstr "Exclure %s" | |
1302 | ||
1303 | #~ msgid "Get list of packages that belong to the given group." | |
1304 | #~ msgstr "Récupérer une liste de paquets qui appartiennent au groupe donné." | |
1305 | ||
1306 | #~ msgid "Group name to search for." | |
1307 | #~ msgstr "Nom de groupe à rechercher." | |
1308 | ||
1309 | #~ msgid "Install all packages that belong to the given group." | |
1310 | #~ msgstr "Installez tous les paquets qui appartiennent au groupe donné." | |
1311 | ||
1312 | #~ msgid "Group name." | |
1313 | #~ msgstr "Nom du groupe." | |
1314 | ||
1315 | #~ msgid "Cleanup commands." | |
1316 | #~ msgstr "Commandes de nettoyage." | |
1317 | ||
1318 | #~ msgid "Check the dependencies for a particular package." | |
1319 | #~ msgstr "Chercher des dépendances pour un paquet particulier." | |
1320 | ||
1321 | #~ msgid "Give name of at least one package to check." | |
1322 | #~ msgstr "Donner le nom d'au moins un paquet à vérifier." | |
1323 | ||
1324 | #~ msgid "Pakfire server command line interface." | |
1325 | #~ msgstr "Interface en ligne de commande du serveur pakfire." | |
1326 | ||
1327 | #~ msgid "Send a scrach build job to the server." | |
1328 | #~ msgstr "Envoyé un paquet construit de zéro au serveur." | |
1329 | ||
1330 | #~ msgid "Limit build to only these architecture(s)." | |
1331 | #~ msgstr "Limiter la compilation à cette (ces) architecture(s) seulement." | |
1332 | ||
1333 | #~ msgid "Send a keepalive to the server." | |
1334 | #~ msgstr "Envoyer un keepalive au serveur." | |
1335 | ||
1336 | #~ msgid "Update all repositories." | |
1337 | #~ msgstr "Mettre à jour tous les dépôts." | |
1338 | ||
1339 | #~ msgid "Repository management commands." | |
1340 | #~ msgstr "Commandes de gestion du répertoire." | |
1341 | ||
1342 | #~ msgid "Create a new repository index." | |
1343 | #~ msgstr "Créer un nouvel index des dépôts." | |
1344 | ||
1345 | #~ msgid "Path to the packages." | |
1346 | #~ msgstr "Chemin vers le paquet." | |
1347 | ||
1348 | #~ msgid "Path to input packages." | |
1349 | #~ msgstr "Chemin vers les paquets entrants." | |
1350 | ||
1351 | #~ msgid "Key to sign the repository with." | |
1352 | #~ msgstr "Clé pour signer le répertoire." | |
1353 | ||
1354 | #~ msgid "Dump some information about this machine." | |
1355 | #~ msgstr "Récupérer quelques informations sur cette machine." | |
1356 | ||
1357 | #~ msgid "Give name of a package to build." | |
1358 | #~ msgstr "Donner le nom d'un paquet à compiler." | |
1359 | ||
1360 | #~ msgid "Print some information about this host." | |
1361 | #~ msgstr "Afficher quelques informations à propos de cet hôte." | |
1362 | ||
1363 | #~ msgid "Show information about build jobs." | |
1364 | #~ msgstr "Afficher des informations à propos des travaux de compilation." | |
1365 | ||
1366 | #~ msgid "Show a list of all active jobs." | |
1367 | #~ msgstr "Affiche une liste de toutes les tâches actives" | |
1368 | ||
1369 | #~ msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs." | |
1370 | #~ msgstr "" | |
1371 | #~ "Afficher la liste de tous les travaux de compilation récents terminés ou " | |
1372 | #~ "échoués." | |
1373 | ||
1374 | #~ msgid "Show details about given build job." | |
1375 | #~ msgstr "Afficher des détails à propos du travail de compilation donné." | |
1376 | ||
1377 | #~ msgid "The ID of the build job." | |
1378 | #~ msgstr "L'identifiant du travail de compilation." | |
1379 | ||
1380 | #~ msgid "Show information about builds." | |
1381 | #~ msgstr "Afficher des informations à propos des compilations." | |
1382 | ||
1383 | #~ msgid "Show details about the given build." | |
1384 | #~ msgstr "Afficher des détails à propos de la compilation donnée." | |
1385 | ||
1386 | #~ msgid "The ID of the build." | |
1387 | #~ msgstr "L'identifiant de la compilation." | |
1388 | ||
1389 | #~ msgid "Test the connection to the hub." | |
1390 | #~ msgstr "Tester la connexion au hub." | |
1391 | ||
1392 | #~ msgid "Error code to test." | |
1393 | #~ msgstr "Code erreur à tester" | |
1394 | ||
1395 | #~ msgid "Hostname" | |
1396 | #~ msgstr "Nom d'hôte" | |
1397 | ||
1398 | #~ msgid "Pakfire hub" | |
1399 | #~ msgstr "Le hub de pakfire" | |
1400 | ||
1401 | #~ msgid "Username" | |
1402 | #~ msgstr "Nom d'utilisateur" | |
1403 | ||
1404 | #~ msgid "Hardware information" | |
1405 | #~ msgstr "Information matérielle" | |
1406 | ||
1407 | #~ msgid "CPU model" | |
1408 | #~ msgstr "Modèle de CPU" | |
1409 | ||
1410 | #~ msgid "Memory" | |
1411 | #~ msgstr "Mémoire" | |
1412 | ||
1413 | #~ msgid "Parallelism" | |
1414 | #~ msgstr "Parallelisme" | |
1415 | ||
1416 | #~ msgid "Your IP address" | |
1417 | #~ msgstr "Votre adresse IP" | |
1418 | ||
1419 | #~ msgid "User name" | |
1420 | #~ msgstr "Nom d'utilisateur" | |
1421 | ||
1422 | #~ msgid "Real name" | |
1423 | #~ msgstr "Nom complet" | |
1424 | ||
1425 | #~ msgid "Email address" | |
1426 | #~ msgstr "Adresse électronique" | |
1427 | ||
1428 | #~ msgid "Registered" | |
1429 | #~ msgstr "Enregistré" | |
1430 | ||
1431 | #~ msgid "You could not be authenticated to the build service." | |
1432 | #~ msgstr "Vous n'avez pas pu être authentifiés sur le service de compilation." | |
1433 | ||
1434 | #~ msgid "No ongoing jobs found." | |
1435 | #~ msgstr "Pas de travaux en cours trouvés." | |
1436 | ||
1437 | #~ msgid "Active build jobs" | |
1438 | #~ msgstr "Travaux de compilation en cours" | |
1439 | ||
1440 | #~ msgid "No jobs found." | |
1441 | #~ msgstr "Pas de travaux trouvés." | |
1442 | ||
1443 | #~ msgid "Recently processed build jobs" | |
1444 | #~ msgstr "Travaux récemment compilés." | |
1445 | ||
1446 | #~ msgid "A build with ID %s could not be found." | |
1447 | #~ msgstr "Une compilation avec l'identifiant %s n'a pas pu être trouvée." | |
1448 | ||
1449 | #~ msgid "State" | |
1450 | #~ msgstr "Statut" | |
1451 | ||
1452 | #~ msgid "Jobs" | |
1453 | #~ msgstr "Tâches" | |
1454 | ||
1455 | #~ msgid "A job with ID %s could not be found." | |
1456 | #~ msgstr "Le travail avec l'identifiant %s n'a pas pu être trouvé." | |
1457 | ||
1458 | #~ msgid "Job: %(name)s" | |
1459 | #~ msgstr "Travaux: %(name)s" | |
1460 | ||
1461 | #~ msgid "Time created" | |
1462 | #~ msgstr "Heure de création" | |
1463 | ||
1464 | #~ msgid "Time started" | |
1465 | #~ msgstr "Heure de demarrage" | |
1466 | ||
1467 | #~ msgid "Time finished" | |
1468 | #~ msgstr "Heure de fin" | |
1469 | ||
1470 | #~ msgid "Duration" | |
1471 | #~ msgstr "Durée" | |
1472 | ||
1473 | #~ msgid "Invalid error code given." | |
1474 | #~ msgstr "Code erreur fourni invalide" | |
1475 | ||
1476 | #~ msgid "Reponse from the server: %s" | |
1477 | #~ msgstr "Réponse du serveur: %s" | |
1478 | ||
1479 | #~ msgid "Unhandled configuration update: %s = %s" | |
1480 | #~ msgstr "La mise à jour de la configuration n'est pas gérée : %s = %s" | |
1481 | ||
1482 | #~ msgid "No settings in this section." | |
1483 | #~ msgstr "Aucun paramètre dans cette section." | |
1484 | ||
1485 | #~ msgid "Loaded from files:" | |
1486 | #~ msgstr "Chargé à partir du fichier :" | |
1487 | ||
1488 | #~ msgid "Downloading source files:" | |
1489 | #~ msgstr "Téléchargement des fichiers source :" | |
1490 | ||
1491 | #~ msgid "Cannot download source code in offline mode." | |
1492 | #~ msgstr "Impossible de télécharger la source en mode Hors-ligne" | |
1493 | ||
1494 | #~ msgid "Downloaded empty file: %s" | |
1495 | #~ msgstr "Fichier vide téléchargé : %s" | |
1496 | ||
1497 | #~ msgid "Not in key store: %s" | |
1498 | #~ msgstr "Pas dans le gestionnaire de clé: %s" | |
1499 | ||
1500 | #~ msgid "Fingerprint: %s" | |
1501 | #~ msgstr "Empreinte : %s" | |
1502 | ||
1503 | #~ msgid "Private key available!" | |
1504 | #~ msgstr "clé privé disponible!" | |
1505 | ||
1506 | #~ msgid "Subkey: %s" | |
1507 | #~ msgstr "Sous-clé : %s" | |
1508 | ||
1509 | #~ msgid "This is a secret key." | |
1510 | #~ msgstr "C'est une clé secrète." | |
1511 | ||
1512 | #~ msgid "This key does not expire." | |
1513 | #~ msgstr "Cette clé n'expire jamais." | |
1514 | ||
1515 | #~ msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..." | |
1516 | #~ msgstr "" | |
1517 | #~ "En cours de génératiopn d'une nouvelle clé pour %(realname)s <" | |
1518 | #~ "%(email)s>..." | |
1519 | ||
1520 | #~ msgid "This may take a while..." | |
1521 | #~ msgstr "Ca peut prendre du temps..." | |
1522 | ||
1523 | #~ msgid "Successfully imported %s." | |
1524 | #~ msgstr "Importé avec succés %s." | |
1525 | ||
1526 | #~ msgid "Host key:" | |
1527 | #~ msgstr "Clé de l'hôte:" | |
1528 | ||
1529 | #~ msgid "" | |
1530 | #~ "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!" | |
1531 | #~ msgstr "" | |
1532 | #~ "ATTENTION! La clé de l'hôte avec l'ID %s est configuré mais la clé " | |
1533 | #~ "secrète est absente!" | |
1534 | ||
1535 | #~ msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!" | |
1536 | #~ msgstr "ATTENTION! La clé de l'hôte d'ID %s est configuré mais introuvable!" | |
1537 | ||
1538 | #~ msgid "No host key available or configured." | |
1539 | #~ msgstr "Pas de clé d'hôte disponible ou configuré." | |
1540 | ||
1541 | #~ msgid "Initializing repositories..." | |
1542 | #~ msgstr "Initialisation des dépôts" | |
1543 | ||
1544 | #~ msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any." | |
1545 | #~ msgstr "" | |
1546 | #~ "Pas de méta-datas disponibles pour le répertoire %s. Aucune n'ont pu être " | |
1547 | #~ "téléchargées." | |
1548 | ||
1549 | #~ msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server" | |
1550 | #~ msgstr "" | |
1551 | #~ "Les méta-datas pour %s n'ont pu être mise à jour sur aucun des serveurs " | |
1552 | #~ "miroirs." | |
1553 | ||
1554 | #~ msgid "Cannot download package database for %s in offline mode." | |
1555 | #~ msgstr "" | |
1556 | #~ "Impossible de télécharger la base de paquets pour %s en mode Hors-ligne" | |
1557 | ||
1558 | #~ msgid "Dependency solving finished in %.2f ms" | |
1559 | #~ msgstr "Résolution des dépendances terminée dans %.2f ms" | |
1560 | ||
1561 | #~ msgid "Do you want to manually alter the request?" | |
1562 | #~ msgstr "Voulez-vous manuellement altérer la requête?" | |
1563 | ||
1564 | #~ msgid "Which problem to you want to resolve?" | |
1565 | #~ msgstr "Quel problème voulez vous résoudre?" | |
1566 | ||
1567 | #~ msgid "Press enter to try to re-solve the request." | |
1568 | #~ msgstr "Appuyer sur entrée pour résoudre à nouveau la requête." | |
1569 | ||
1570 | #~ msgid " Solution: %s" | |
1571 | #~ msgstr " Solution: %s" | |
1572 | ||
1573 | #~ msgid " Solutions:" | |
1574 | #~ msgstr " Solutions:" |