]> git.ipfire.org Git - pakfire.git/blob - po/da.po
a20c7ccaaa1e394ff1516a89b9054cd7102176a3
[pakfire.git] / po / da.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # <hbrolarsen@gmx.de>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IPFire\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-07 13:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-22 21:43+0000\n"
12 "Last-Translator: Danskmand <hbrolarsen@gmx.de>\n"
13 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/ipfire/team/da/)\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: da\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19
20 #: ../pakfire/actions.py:123 ../pakfire/actions.py:180
21 msgid "Installing"
22 msgstr "Installerer"
23
24 #: ../pakfire/actions.py:133
25 msgid "Updating"
26 msgstr "Opdaterer"
27
28 #: ../pakfire/actions.py:147
29 msgid "Removing"
30 msgstr "sletter"
31
32 #. Cleaning up leftover files and stuff.
33 #: ../pakfire/actions.py:165
34 msgid "Cleanup"
35 msgstr "oprydning"
36
37 #: ../pakfire/actions.py:190
38 msgid "Downgrading"
39 msgstr "nedgraderer"
40
41 #: ../pakfire/base.py:188 ../pakfire/base.py:202 ../pakfire/base.py:244
42 #: ../pakfire/base.py:284 ../pakfire/base.py:317
43 msgid "Nothing to do"
44 msgstr "Intet at gøre"
45
46 #: ../pakfire/base.py:230
47 msgid "There are no packages to install."
48 msgstr "Der er ingen pakker til at installere"
49
50 #: ../pakfire/base.py:513
51 msgid "Everything is fine."
52 msgstr "alt er fint"
53
54 #: ../pakfire/builder.py:282
55 #, python-format
56 msgid "Extracting: %s (source)"
57 msgstr "udvinder: %s (kilde)"
58
59 #: ../pakfire/builder.py:706
60 msgid "Dumping created packages"
61 msgstr "Dumping lavet pakker"
62
63 #: ../pakfire/cli.py:42
64 msgid "Pakfire command line interface."
65 msgstr "Pakfire komandolinjen."
66
67 #: ../pakfire/cli.py:49
68 msgid "The path where pakfire should operate in."
69 msgstr "stien som pakfire skal køre på."
70
71 #: ../pakfire/cli.py:112
72 msgid "Enable verbose output."
73 msgstr "aktiver udvidet output."
74
75 #: ../pakfire/cli.py:115
76 msgid "Path to a configuration file to load."
77 msgstr "stien til en konfigurationsfil der indlæses"
78
79 #: ../pakfire/cli.py:118
80 msgid "Disable a repository temporarily."
81 msgstr "temporært deaktiver et projektarkiv."
82
83 #: ../pakfire/cli.py:121
84 msgid "Enable a repository temporarily."
85 msgstr "Aktivere en repository midlertidigt."
86
87 #: ../pakfire/cli.py:124
88 msgid "Run pakfire in offline mode."
89 msgstr "Kør ipfire i ofline tilstand."
90
91 #: ../pakfire/cli.py:129
92 msgid "Install one or more packages to the system."
93 msgstr "Installer en eller flere pakker på systemet."
94
95 #: ../pakfire/cli.py:131
96 msgid "Give name of at least one package to install."
97 msgstr "angiv navnet på mindst én pakke som installeres"
98
99 #: ../pakfire/cli.py:137
100 msgid "Install one or more packages from the filesystem."
101 msgstr "Installer en eller flere pakker fra filsystemet."
102
103 #: ../pakfire/cli.py:139
104 msgid "Give filename of at least one package."
105 msgstr "angiv filnavnet på mindst én pakke."
106
107 #: ../pakfire/cli.py:145
108 msgid "Remove one or more packages from the system."
109 msgstr "Fjerner en eller flere pakker fra systemet."
110
111 #: ../pakfire/cli.py:147
112 msgid "Give name of at least one package to remove."
113 msgstr "angiv filnavnet på mindst én pakke som skal fjernes."
114
115 #: ../pakfire/cli.py:153
116 msgid "Update the whole system or one specific package."
117 msgstr "Opdater hele systemet eller én special pakke"
118
119 #: ../pakfire/cli.py:155 ../pakfire/cli.py:163
120 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all."
121 msgstr "Angiv navnet på én pakke som opdateres eller lad være tomt for alle."
122
123 #: ../pakfire/cli.py:161
124 msgid "Check, if there are any updates available."
125 msgstr "Kontroller, om der er nogen opdateringer tilgængelige."
126
127 #: ../pakfire/cli.py:169
128 msgid "Print some information about the given package(s)."
129 msgstr "Udskriv nogle informationer om de(n) givne pakke(r)."
130
131 #: ../pakfire/cli.py:171
132 msgid "Give at least the name of one package."
133 msgstr "Angiv mindst navnet af én pakke."
134
135 #: ../pakfire/cli.py:177
136 msgid "Search for a given pattern."
137 msgstr "Søg efter et givet mønster."
138
139 #: ../pakfire/cli.py:179
140 msgid "A pattern to search for."
141 msgstr "Et mønster til at søge efter."
142
143 #: ../pakfire/cli.py:185
144 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature."
145 msgstr "Få en liste over pakker, der tilbyder en bestemt fil eller funktion."
146
147 #: ../pakfire/cli.py:187
148 msgid "File or feature to search for."
149 msgstr "Fil eller funktion som søges efter."
150
151 #: ../pakfire/cli.py:193
152 msgid "Get list of packages that belong to the given group."
153 msgstr "Få liste over pakker, der tilhører den givne gruppe."
154
155 #: ../pakfire/cli.py:195
156 msgid "Group name to search for."
157 msgstr "Gruppens navn for at søge efter."
158
159 #: ../pakfire/cli.py:201
160 msgid "Install all packages that belong to the given group."
161 msgstr "Installer alle pakker, der hører til den givne gruppe."
162
163 #: ../pakfire/cli.py:203
164 msgid "Group name."
165 msgstr "Gruppenavn"
166
167 #: ../pakfire/cli.py:209
168 msgid "List all currently enabled repositories."
169 msgstr "Liste over alle aktuelt aktiverede Projektarkiver."
170
171 #: ../pakfire/cli.py:213
172 msgid "Cleanup commands."
173 msgstr "Oprydning kommandoer."
174
175 #: ../pakfire/cli.py:221
176 msgid "Cleanup all temporary files."
177 msgstr "Oprydning alle midlertidige filer."
178
179 #: ../pakfire/cli.py:227
180 msgid "Check the system for any errors."
181 msgstr "Kontrollér systemet for eventuelle fejl."
182
183 #: ../pakfire/cli.py:233
184 msgid "Check the dependencies for a particular package."
185 msgstr "Kontroller afhængigheder for en bestemt pakke."
186
187 #: ../pakfire/cli.py:235
188 msgid "Give name of at least one package to check."
189 msgstr "angiv navnet på mindst én pakke som kontrolleres."
190
191 #: ../pakfire/cli.py:298 ../pakfire/transaction.py:194
192 msgid "Repository"
193 msgstr "Projektarkivet"
194
195 #: ../pakfire/cli.py:298
196 msgid "Enabled"
197 msgstr "aktiveret"
198
199 #: ../pakfire/cli.py:298
200 msgid "Priority"
201 msgstr "Prioritet"
202
203 #: ../pakfire/cli.py:298
204 msgid "Packages"
205 msgstr "Pakker"
206
207 #: ../pakfire/cli.py:310
208 msgid "Cleaning up everything..."
209 msgstr "Oprydning alt ..."
210
211 #: ../pakfire/cli.py:324
212 msgid "Pakfire builder command line interface."
213 msgstr "Pakfire builder kommandolinjegrænseflade"
214
215 #: ../pakfire/cli.py:379
216 msgid "Update the package indexes."
217 msgstr "Opdater pakke indekser."
218
219 #: ../pakfire/cli.py:385
220 msgid "Build one or more packages."
221 msgstr "Byg en eller flere pakker."
222
223 #: ../pakfire/cli.py:387
224 msgid "Give name of at least one package to build."
225 msgstr "Giv navnet på mindst én pakke at bygge."
226
227 #: ../pakfire/cli.py:391
228 msgid "Build the package for the given architecture."
229 msgstr "Byg pakken for den givne arkitektur."
230
231 #: ../pakfire/cli.py:393 ../pakfire/cli.py:419
232 msgid "Path were the output files should be copied to."
233 msgstr "Sti, hvor output filerne skal kopieres til."
234
235 #: ../pakfire/cli.py:395 ../pakfire/cli.py:408
236 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
237 msgstr "Mode til at køre i. Er enten 'release' eller 'udvikling' (standard)."
238
239 #: ../pakfire/cli.py:400
240 msgid "Go into a shell."
241 msgstr "Gå ind i en shell."
242
243 #: ../pakfire/cli.py:402
244 msgid "Give name of a package."
245 msgstr "Giv navnet på en pakke."
246
247 #: ../pakfire/cli.py:406
248 msgid "Emulated architecture in the shell."
249 msgstr "Emuleret arkitektur i shell."
250
251 #: ../pakfire/cli.py:413
252 msgid "Generate a source package."
253 msgstr "Generer en kildekode-pakke."
254
255 #: ../pakfire/cli.py:415
256 msgid "Give name(s) of a package(s)."
257 msgstr "Give navn (e) af en pakke (r)."
258
259 #: ../pakfire/cli.py:491
260 msgid "Pakfire server command line interface."
261 msgstr "Pakfire server kommandolinjegrænseflade"
262
263 #: ../pakfire/cli.py:528
264 msgid "Request a build job from the server."
265 msgstr "Bed om et bygge job fra serveren."
266
267 #: ../pakfire/cli.py:534
268 msgid "Send a keepalive to the server."
269 msgstr "Send en KeepAlive til serveren."
270
271 #: ../pakfire/cli.py:541
272 msgid "Update all repositories."
273 msgstr "Opdater alle repositories."
274
275 #: ../pakfire/cli.py:547
276 msgid "Repository management commands."
277 msgstr "styringskommandoer for projektarkivet."
278
279 #: ../pakfire/cli.py:555
280 msgid "Create a new repository index."
281 msgstr "Opret en ny projektarkiv indeks."
282
283 #: ../pakfire/cli.py:556
284 msgid "Path to the packages."
285 msgstr "sti til pakker."
286
287 #: ../pakfire/cli.py:557
288 msgid "Path to input packages."
289 msgstr "Sti til input pakker."
290
291 #: ../pakfire/errors.py:27
292 msgid "An unhandled error occured."
293 msgstr "En ikke-afviklet fejl opstod."
294
295 #: ../pakfire/errors.py:48
296 msgid "One or more dependencies could not been resolved."
297 msgstr "En eller flere afhængigheder kunne ikke blive løst."
298
299 #: ../pakfire/errors.py:63
300 msgid ""
301 "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
302 "Please connect your system to the network, remove --offline from the command line and try again."
303 msgstr ""
304 "Den anmodede operation kan ikke ske på offlinetilstand ⏎ venligst tilslut "
305 "dit system til et netværk, fjern -. Offline fra kommandolinjen, og prøv igen"
306
307 #: ../pakfire/packages/base.py:89
308 msgid "Name"
309 msgstr "navn"
310
311 #: ../pakfire/packages/base.py:90 ../pakfire/transaction.py:193
312 msgid "Arch"
313 msgstr "arch"
314
315 #: ../pakfire/packages/base.py:91 ../pakfire/transaction.py:193
316 msgid "Version"
317 msgstr "version"
318
319 #: ../pakfire/packages/base.py:92
320 msgid "Release"
321 msgstr "version"
322
323 #: ../pakfire/packages/base.py:93 ../pakfire/transaction.py:194
324 msgid "Size"
325 msgstr "størrelse"
326
327 #: ../pakfire/packages/base.py:94
328 msgid "Repo"
329 msgstr "Repo"
330
331 #: ../pakfire/packages/base.py:95
332 msgid "Summary"
333 msgstr "resumé"
334
335 #: ../pakfire/packages/base.py:96
336 msgid "Groups"
337 msgstr "grupper"
338
339 #: ../pakfire/packages/base.py:97
340 msgid "URL"
341 msgstr "URL"
342
343 #: ../pakfire/packages/base.py:98
344 msgid "License"
345 msgstr "licens"
346
347 #: ../pakfire/packages/base.py:101
348 msgid "Description"
349 msgstr "beskrivelse"
350
351 #: ../pakfire/packages/base.py:107
352 msgid "UUID"
353 msgstr "UUID"
354
355 #: ../pakfire/packages/base.py:108
356 msgid "Build ID"
357 msgstr "build-ID"
358
359 #: ../pakfire/packages/base.py:109
360 msgid "Build date"
361 msgstr "Build Dato"
362
363 #: ../pakfire/packages/base.py:110
364 msgid "Build host"
365 msgstr "Build host"
366
367 #: ../pakfire/packages/base.py:112
368 msgid "Provides"
369 msgstr "leverer"
370
371 #: ../pakfire/packages/base.py:117
372 msgid "Requires"
373 msgstr "kræver"
374
375 #: ../pakfire/packages/base.py:125
376 msgid "File"
377 msgstr "Fil"
378
379 #: ../pakfire/packages/base.py:305
380 msgid "Not set"
381 msgstr "udefineret"
382
383 #: ../pakfire/repository/index.py:220
384 #, python-format
385 msgid ""
386 "There is no metadata for the repository '%s' and we cannot download any "
387 "because we are running in offline mode. Connect to a network or disable this"
388 " repository."
389 msgstr ""
390 "Der er ingen metadata for projektarkivet '%s', og vi kan ikke hente nogen, "
391 "fordi vi kører i offline tilstand. Tilslut til et netværk eller deaktivere "
392 "dette projektarkiv."
393
394 #: ../pakfire/repository/index.py:225
395 #, python-format
396 msgid ""
397 "I cannot be forced to re-download the metadata for the repository '%s' when "
398 "running in offline mode."
399 msgstr ""
400 "Jeg kan ikke blive tvunget til at gen-downloade metadata for lageret '%s', "
401 "når du kører i offline tilstand."
402
403 #: ../pakfire/repository/index.py:262
404 msgid ""
405 "Your repository metadata is outdated and a new version needs to be "
406 "downloaded."
407 msgstr ""
408 "Dit projektarkiv metadata er forældet, og en ny version skal downloades."
409
410 #: ../pakfire/repository/index.py:268
411 #, python-format
412 msgid "%s: package database"
413 msgstr "%s: pakkedatabasen"
414
415 #. Create progress bar.
416 #: ../pakfire/repository/index.py:356
417 #, python-format
418 msgid "Loading from %s"
419 msgstr "Indlæser fra %s"
420
421 #. Add all packages from the database to the index.
422 #: ../pakfire/repository/index.py:413
423 msgid "Loading installed packages"
424 msgstr "indlæser installerede pakker"
425
426 #: ../pakfire/repository/remote.py:106
427 #, python-format
428 msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
429 msgstr "Kan ikke downloade denne fil i offlinetilstand: %s"
430
431 #: ../pakfire/satsolver.py:148
432 msgid "The solver returned one problem:"
433 msgstr "Problemløser returnerede ét problem:"
434
435 #. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit.
436 #: ../pakfire/satsolver.py:164
437 msgid "Do you want to manually alter the request?"
438 msgstr "Vil du manuelt ændre den anmodning?"
439
440 #: ../pakfire/satsolver.py:167
441 msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
442 msgstr ""
443 "Du kan nu prøve at tilfredsstille Problemløser ved at ændre din anmodning"
444
445 #: ../pakfire/satsolver.py:172
446 msgid "Which problem to you want to resolve?"
447 msgstr "Hvilket problem ønsker du at løse?"
448
449 #: ../pakfire/satsolver.py:174
450 msgid "Press enter to try to re-solve the request."
451 msgstr "Tryk på enter for at forsøge at re-løse anmodningen."
452
453 #: ../pakfire/satsolver.py:205
454 #, python-format
455 msgid " Solution: %s"
456 msgstr "Løsning:%s"
457
458 #: ../pakfire/satsolver.py:214
459 msgid " Solutions:"
460 msgstr "Løsninger:"
461
462 #: ../pakfire/transaction.py:128
463 msgid "Downloading packages:"
464 msgstr "Download af pakker:"
465
466 #: ../pakfire/transaction.py:193
467 msgid "Package"
468 msgstr "pakke"
469
470 #: ../pakfire/transaction.py:198
471 msgid "Installing:"
472 msgstr "installerer:"
473
474 #: ../pakfire/transaction.py:199
475 msgid "Reinstalling:"
476 msgstr "Geninstallerer:"
477
478 #: ../pakfire/transaction.py:200
479 msgid "Updating:"
480 msgstr "opdaterer:"
481
482 #: ../pakfire/transaction.py:201
483 msgid "Downgrading:"
484 msgstr "nedgradering:"
485
486 #: ../pakfire/transaction.py:202
487 msgid "Removing:"
488 msgstr "fjerner:"
489
490 #: ../pakfire/transaction.py:208
491 msgid "Transaction Summary"
492 msgstr "Transaktions resumé"
493
494 #: ../pakfire/transaction.py:215
495 msgid "package"
496 msgstr "Pakke"
497
498 #: ../pakfire/transaction.py:221
499 #, python-format
500 msgid "Total download size: %s"
501 msgstr "samlet download størrelse: %s"
502
503 #: ../pakfire/transaction.py:225
504 #, python-format
505 msgid "Installed size: %s"
506 msgstr "installeret størrelse %s"
507
508 #: ../pakfire/transaction.py:227
509 #, python-format
510 msgid "Freed size: %s"
511 msgstr "befriet størrelse %s"
512
513 #: ../pakfire/transaction.py:236
514 msgid "Is this okay?"
515 msgstr "er det ok ?"
516
517 #: ../pakfire/transaction.py:242
518 msgid "Running transaction"
519 msgstr "løbende transaktion"
520
521 #: ../pakfire/util.py:65
522 #, python-format
523 msgid "%s [y/N]"
524 msgstr "%s [j/N]"
525
526 #: ../scripts/pakfire:23
527 msgid ""
528 "There has been an error when trying to import one or more of the modules, "
529 "that are required to run Pakfire."
530 msgstr ""
531 "Der er opstået en fejl mens de forsøger at importere en eller flere af de "
532 "moduler, der er nødvendige for at køre Pakfire."
533
534 #: ../scripts/pakfire:25
535 msgid "Please your installation of Pakfire."
536 msgstr ""
537
538 #: ../scripts/pakfire:27
539 msgid "The error that lead to this:"
540 msgstr "Fejlen, der fører til dette:"
541
542 #: ../scripts/pakfire:64
543 msgid "An error has occured when running Pakfire."
544 msgstr "Der er opstået en fejl mens du kører Pakfire."
545
546 #: ../scripts/pakfire:67
547 msgid "Error message:"
548 msgstr "fejlmeddelese:"
549
550 #: ../scripts/pakfire:71
551 msgid "Further description:"
552 msgstr "Yderligere beskrivelse:"
553
554 #: ../src/problem.c:159
555 #, c-format
556 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
557 msgstr "%s tilhører ikke en distupgrade projektpakke"
558
559 #: ../src/problem.c:166
560 #, c-format
561 msgid "%s has inferior architecture"
562 msgstr "%s har ringere arkitektur"
563
564 #: ../src/problem.c:173
565 #, c-format
566 msgid "problem with installed package %s"
567 msgstr "Problemet med installeret pakke %s"
568
569 #: ../src/problem.c:179
570 #, c-format
571 msgid "conflicting requests"
572 msgstr "konflikterende anmodninger"
573
574 #: ../src/problem.c:184
575 #, c-format
576 msgid "nothing provides requested %s"
577 msgstr "intet tilbyder det anmodet %s"
578
579 #: ../src/problem.c:190
580 #, c-format
581 msgid "some dependency problem"
582 msgstr "nogle afhængigheds problemer"
583
584 #: ../src/problem.c:195
585 #, c-format
586 msgid "package %s is not installable"
587 msgstr "Pakken %s kan ikke installeres"
588
589 #: ../src/problem.c:202
590 #, c-format
591 msgid "nothing provides %s needed by %s"
592 msgstr "Intet leverer %s som bruges af %s"
593
594 #: ../src/problem.c:209
595 #, c-format
596 msgid "cannot install both %s and %s"
597 msgstr "Kan ikke installere både %s og %s"
598
599 #: ../src/problem.c:216
600 #, c-format
601 msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
602 msgstr "Pakken %s står i konflikt med %s som leveres as %s"
603
604 #: ../src/problem.c:224
605 #, c-format
606 msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
607 msgstr "Pakken %s gør %s overflødig som leveres af %s"
608
609 #: ../src/problem.c:232
610 #, c-format
611 msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
612 msgstr "Den installerede pakke %s gør %s overflødig som leveres af %s"
613
614 #: ../src/problem.c:240
615 #, c-format
616 msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
617 msgstr "Pakken %s gør %s med sikkerhed overflødig som leveres af %s"
618
619 #: ../src/problem.c:248
620 #, c-format
621 msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
622 msgstr "Pakken %s kræver %s, men ingen af ​​udbyderne kan blive installeret"
623
624 #: ../src/problem.c:255
625 #, c-format
626 msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
627 msgstr "Pakken %s står i konflikt med %s, som bliver leveret as sig selv"
628
629 #: ../src/problem.c:264
630 #, c-format
631 msgid "bad rule type"
632 msgstr "dårlig regeltype"
633
634 #: ../src/solution.c:86
635 #, c-format
636 msgid "do not keep %s installed"
637 msgstr "Hold ikke %s installeret"
638
639 #: ../src/solution.c:89
640 #, c-format
641 msgid "do not install a solvable %s"
642 msgstr "installere ikke en pakke %s"
643
644 #: ../src/solution.c:92
645 #, c-format
646 msgid "do not install %s"
647 msgstr "Installer ikke %s"
648
649 #: ../src/solution.c:98
650 #, c-format
651 msgid "do not forbid installation of %s"
652 msgstr "Forbyd ikke installationen af %s"
653
654 #: ../src/solution.c:101
655 #, c-format
656 msgid "do not deinstall all solvables %s"
657 msgstr "afinstaller ikke alle pakker %s"
658
659 #: ../src/solution.c:104
660 #, c-format
661 msgid "do not deinstall %s"
662 msgstr "afinstaller ikke %s"
663
664 #: ../src/solution.c:109
665 #, c-format
666 msgid "do not install most recent version of %s"
667 msgstr "Installer ikke den mest aktuelle version af %s"
668
669 #: ../src/solution.c:114
670 #, c-format
671 msgid "do not lock %s"
672 msgstr "Lås ikke %s"
673
674 #: ../src/solution.c:119
675 #, c-format
676 msgid "do something different"
677 msgstr "gør noget anderledes"
678
679 #: ../src/solution.c:126
680 #, c-format
681 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
682 msgstr "behold %s trods ringere arkitektur"
683
684 #: ../src/solution.c:129
685 #, c-format
686 msgid "install %s despite the inferior architecture"
687 msgstr "installer %s trods ringere arkitektur"
688
689 #: ../src/solution.c:135
690 #, c-format
691 msgid "keep obsolete %s"
692 msgstr "behold overflødig %s"
693
694 #: ../src/solution.c:138
695 #, c-format
696 msgid "install %s from excluded repository"
697 msgstr "installer %s fra udelukket projektarkiv"
698
699 #: ../src/solution.c:150
700 #, c-format
701 msgid "allow downgrade of %s to %s"
702 msgstr "tillad nedgradering af %s til %s"
703
704 #: ../src/solution.c:154
705 #, c-format
706 msgid "allow architecture change of %s to %s"
707 msgstr "tillad arkitekturskift af %s til %s"
708
709 #: ../src/solution.c:159
710 #, c-format
711 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
712 msgstr "tillad leverandørskift fra %s' (%s) til '%s' (%s)"
713
714 #: ../src/solution.c:163
715 #, c-format
716 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
717 msgstr "tillad leverandørskift fra'%s' (%s) til ingen leverandør (%s)"
718
719 #: ../src/solution.c:169
720 #, c-format
721 msgid "allow replacement of %s with %s"
722 msgstr "tillad udskiftning af %s med %s"
723
724