]> git.ipfire.org Git - pakfire.git/blob - po/es.po
2c8db9e3fdf640abf3ccce6ed11356b33c71de7f
[pakfire.git] / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Andrés Reyes <andres.rt@gmail.com>, 2011.
7 # <juancagomez@gmail.com>, 2012.
8 # <king_cucaracha@hotmail.com>, 2012.
9 # <luis.luimarin@gmail.com>, 2012.
10 # <urkonn@gmail.com>, 2011, 2012.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-10-28 15:02+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-12-20 22:39+0000\n"
17 "Last-Translator: deathbinary <luis.luimarin@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/es/)\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Language: es\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: ../python/pakfire/actions.py:72
26 #, python-format
27 msgid "%s has got no signatures"
28 msgstr ""
29
30 #: ../python/pakfire/actions.py:78
31 #, python-format
32 msgid "%s has got no valid signatures"
33 msgstr ""
34
35 #: ../python/pakfire/actions.py:201
36 msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping."
37 msgstr ""
38
39 #. This functions creates a fork with then chroots into the
40 #. pakfire root if necessary and then compiles the given scriptlet
41 #. code and runs it.
42 #: ../python/pakfire/actions.py:204 ../python/pakfire/actions.py:274
43 msgid "Executing python scriptlet..."
44 msgstr ""
45
46 #: ../python/pakfire/actions.py:210
47 #, python-format
48 msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
49 msgstr "No se puede ejecutar el scriptlet porque no hay ningún intérprete disponible: %s"
50
51 #: ../python/pakfire/actions.py:214
52 #, python-format
53 msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
54 msgstr "No se puede ejecutar el scriptlet porque el intérprete no es ejecutable: %s"
55
56 #: ../python/pakfire/actions.py:253
57 #, python-format
58 msgid ""
59 "The scriptlet returned an error:\n"
60 "%s"
61 msgstr "El scriptlet ha retornado un error:\n%s"
62
63 #: ../python/pakfire/actions.py:256
64 #, python-format
65 msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
66 msgstr "El scriptlet se ejecutó más de %s segundos y fué asesinado."
67
68 #: ../python/pakfire/actions.py:260
69 #, python-format
70 msgid ""
71 "The scriptlet returned with an unhandled error:\n"
72 "%s"
73 msgstr "El scriplet retorno con un error no controlado: %s"
74
75 #: ../python/pakfire/actions.py:299
76 #, python-format
77 msgid "Exception occured: %s"
78 msgstr ""
79
80 #: ../python/pakfire/actions.py:372 ../python/pakfire/actions.py:410
81 #: ../python/pakfire/actions.py:432 ../python/pakfire/actions.py:454
82 #: ../python/pakfire/actions.py:471 ../python/pakfire/actions.py:490
83 #, python-format
84 msgid "Running transaction test for %s"
85 msgstr "Corriendo pruebas para %s"
86
87 #: ../python/pakfire/actions.py:381
88 msgid "Installing"
89 msgstr "Instalando"
90
91 #: ../python/pakfire/actions.py:419
92 msgid "Updating"
93 msgstr "Actualizando"
94
95 #: ../python/pakfire/actions.py:438
96 msgid "Removing"
97 msgstr "Quitando"
98
99 #. Cleaning up leftover files and stuff.
100 #: ../python/pakfire/actions.py:461
101 msgid "Cleanup"
102 msgstr "Limpiar"
103
104 #: ../python/pakfire/actions.py:483
105 msgid "Reinstalling"
106 msgstr "Reinstalando"
107
108 #: ../python/pakfire/actions.py:499
109 msgid "Downgrading"
110 msgstr "Desactualizando"
111
112 #: ../python/pakfire/base.py:191
113 msgid "Local install repository"
114 msgstr ""
115
116 #: ../python/pakfire/base.py:251
117 #, python-format
118 msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"."
119 msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete instaldo con \"%s\""
120
121 #: ../python/pakfire/base.py:257
122 #, python-format
123 msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
124 msgstr ""
125
126 #: ../python/pakfire/base.py:261 ../python/pakfire/base.py:327
127 #: ../python/pakfire/base.py:366 ../python/pakfire/base.py:434
128 #: ../python/pakfire/base.py:461 ../python/pakfire/transaction.py:396
129 msgid "Nothing to do"
130 msgstr "Nada que hacer"
131
132 #: ../python/pakfire/base.py:286
133 #, python-format
134 msgid "Could not find package %s in a remote repository."
135 msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s en el repositorio remoto."
136
137 #: ../python/pakfire/base.py:358
138 #, python-format
139 msgid "Excluding %s."
140 msgstr "Excluir %s"
141
142 #: ../python/pakfire/base.py:416
143 #, python-format
144 msgid "\"%s\" package does not seem to be installed."
145 msgstr "El paquete \"%s\" no parece estar instalado."
146
147 #: ../python/pakfire/base.py:584
148 msgid "Everything is fine."
149 msgstr "Todo está bien."
150
151 #: ../python/pakfire/base.py:605
152 msgid "Build command has failed."
153 msgstr "El comando de construcción ha fallado."
154
155 #: ../python/pakfire/base.py:638
156 msgid "You have not set the distribution for which you want to build."
157 msgstr ""
158
159 #: ../python/pakfire/base.py:639
160 msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI."
161 msgstr ""
162
163 #: ../python/pakfire/base.py:640
164 msgid "Distribution configuration is missing."
165 msgstr ""
166
167 #: ../python/pakfire/base.py:722
168 msgid "New repository"
169 msgstr ""
170
171 #: ../python/pakfire/builder.py:80
172 #, python-format
173 msgid "Cannot build for %s on this host."
174 msgstr ""
175
176 #. Log the package information.
177 #: ../python/pakfire/builder.py:138
178 msgid "Package information:"
179 msgstr "Información del paquete:"
180
181 #. Install all packages.
182 #: ../python/pakfire/builder.py:407
183 msgid "Install packages needed for build..."
184 msgstr ""
185
186 #: ../python/pakfire/builder.py:412
187 msgid "Extracting"
188 msgstr "Extrayendo"
189
190 #: ../python/pakfire/builder.py:729
191 msgid "You cannot run a build when no package was given."
192 msgstr ""
193
194 #: ../python/pakfire/builder.py:733
195 #, python-format
196 msgid "Could not find makefile in build root: %s"
197 msgstr "No se a podido encontrar el archivo makefile en el directorio raíz de compilación: %s"
198
199 #: ../python/pakfire/builder.py:765
200 msgid "Build failed"
201 msgstr ""
202
203 #: ../python/pakfire/builder.py:770
204 msgid "Build failed."
205 msgstr ""
206
207 #. End here in case of an error.
208 #: ../python/pakfire/builder.py:786
209 msgid "The build command failed. See logfile for details."
210 msgstr "El comando de construcción falló. Revisar fichero de log para más detalles."
211
212 #: ../python/pakfire/builder.py:789
213 msgid "Running installation test..."
214 msgstr ""
215
216 #: ../python/pakfire/builder.py:796
217 msgid "Installation test succeeded."
218 msgstr ""
219
220 #. Create a progressbar.
221 #: ../python/pakfire/builder.py:839
222 msgid "Signing packages..."
223 msgstr ""
224
225 #: ../python/pakfire/builder.py:873
226 msgid "Dumping package information:"
227 msgstr ""
228
229 #. Package the result.
230 #. Make all these little package from the build environment.
231 #: ../python/pakfire/builder.py:1025
232 msgid "Creating packages:"
233 msgstr "Creando paquetes:"
234
235 #. Execute the buildscript of this stage.
236 #: ../python/pakfire/builder.py:1039
237 #, python-format
238 msgid "Running stage %s:"
239 msgstr "Fase en ejecución %s:"
240
241 #: ../python/pakfire/builder.py:1057
242 #, python-format
243 msgid "Could not remove static libraries: %s"
244 msgstr "No se puede remover las librerías estáticas: %s"
245
246 #: ../python/pakfire/builder.py:1063
247 msgid "Compressing man pages did not complete successfully."
248 msgstr "No se completo satisfactoriamente la compresión de las páginas man"
249
250 #: ../python/pakfire/builder.py:1083
251 msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build."
252 msgstr ""
253
254 #: ../python/pakfire/cli.py:52
255 msgid "Pakfire command line interface."
256 msgstr "Interfaz de línea de comandos Pakfire"
257
258 #: ../python/pakfire/cli.py:59
259 msgid "The path where pakfire should operate in."
260 msgstr "La ruta donde pakfire debería operar."
261
262 #: ../python/pakfire/cli.py:144
263 msgid "Enable verbose output."
264 msgstr "Activar salida detallada."
265
266 #: ../python/pakfire/cli.py:147
267 msgid "Path to a configuration file to load."
268 msgstr "Ruta al fichero de configuración a cargar."
269
270 #: ../python/pakfire/cli.py:150
271 msgid "Disable a repository temporarily."
272 msgstr "Deshabilitar un repositorio temporalmente."
273
274 #: ../python/pakfire/cli.py:153
275 msgid "Enable a repository temporarily."
276 msgstr "Activar un repositorio temporalmente."
277
278 #: ../python/pakfire/cli.py:157
279 msgid "Run pakfire in offline mode."
280 msgstr "Ejecutar pakfire en modo offline."
281
282 #: ../python/pakfire/cli.py:162
283 msgid "Install one or more packages to the system."
284 msgstr "Instala uno o más paquetes al sistema."
285
286 #: ../python/pakfire/cli.py:164
287 msgid "Give name of at least one package to install."
288 msgstr "Da el nombre de al menos de un paquete para instalar."
289
290 #: ../python/pakfire/cli.py:166
291 msgid "Don't install recommended packages."
292 msgstr ""
293
294 #: ../python/pakfire/cli.py:172
295 msgid "Reinstall one or more packages."
296 msgstr "Reinstalar uno o más paquetes"
297
298 #: ../python/pakfire/cli.py:174
299 msgid "Give name of at least one package to reinstall."
300 msgstr "Proporcione el nombre de cuando menos un paquete para reinstalar."
301
302 #: ../python/pakfire/cli.py:180
303 msgid "Remove one or more packages from the system."
304 msgstr "Quita uno o más paquetes del sistema."
305
306 #: ../python/pakfire/cli.py:182
307 msgid "Give name of at least one package to remove."
308 msgstr "Da el nombre de al menos un paquete para eliminar."
309
310 #: ../python/pakfire/cli.py:188
311 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all."
312 msgstr "Da el nombre de un paquete para actualizar o déjalo vacío para actualizar todos."
313
314 #: ../python/pakfire/cli.py:190
315 msgid "Exclude package from update."
316 msgstr "Excluir de la actualización de paquetes"
317
318 #: ../python/pakfire/cli.py:192 ../python/pakfire/cli.py:217
319 msgid "Allow changing the vendor of packages."
320 msgstr "Permitir cambiar el proveedor del paquete"
321
322 #: ../python/pakfire/cli.py:194 ../python/pakfire/cli.py:219
323 msgid "Allow changing the architecture of packages."
324 msgstr "Permitir cambiar la arquitectura del paquete"
325
326 #: ../python/pakfire/cli.py:199
327 msgid "Update the whole system or one specific package."
328 msgstr "Actualiza el sistema entero o un paquete específico."
329
330 #: ../python/pakfire/cli.py:206
331 msgid "Check, if there are any updates available."
332 msgstr "Comprobar, si hay alguna actualización disponible."
333
334 #: ../python/pakfire/cli.py:213
335 msgid "Downgrade one or more packages."
336 msgstr "Bajando de versión uno o mas paquetes"
337
338 #: ../python/pakfire/cli.py:215
339 msgid "Give a name of a package to downgrade."
340 msgstr "Dar el nombre del paquete a bajar de versión"
341
342 #: ../python/pakfire/cli.py:225
343 msgid "Print some information about the given package(s)."
344 msgstr "Imprime información sobre el/los paquete(s) dados."
345
346 #: ../python/pakfire/cli.py:227
347 msgid "Give at least the name of one package."
348 msgstr "Dar por lo menos el nombre de un paquete."
349
350 #: ../python/pakfire/cli.py:233
351 msgid "Search for a given pattern."
352 msgstr "Búsqueda de un patrón determinado."
353
354 #: ../python/pakfire/cli.py:235
355 msgid "A pattern to search for."
356 msgstr "Un patrón a buscar."
357
358 #: ../python/pakfire/cli.py:241
359 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature."
360 msgstr "Obtener una lista de paquetes que proporcionan un determinado archivo o una función."
361
362 #: ../python/pakfire/cli.py:243
363 msgid "File or feature to search for."
364 msgstr "Fichero o característica a buscar."
365
366 #: ../python/pakfire/cli.py:249
367 msgid "Get list of packages that belong to the given group."
368 msgstr "Obtener la lista de los paquetes que pertenecen a determinado grupo."
369
370 #: ../python/pakfire/cli.py:251
371 msgid "Group name to search for."
372 msgstr "Nombre del grupo a buscar."
373
374 #: ../python/pakfire/cli.py:257
375 msgid "Install all packages that belong to the given group."
376 msgstr "Instalar todos los paquetes que pertenecen a un grupo determinado."
377
378 #: ../python/pakfire/cli.py:259
379 msgid "Group name."
380 msgstr "Nombre del grupo."
381
382 #: ../python/pakfire/cli.py:265
383 msgid "List all currently enabled repositories."
384 msgstr "Listar todos los repositorios actualmente activados."
385
386 #: ../python/pakfire/cli.py:269
387 msgid "Cleanup commands."
388 msgstr "Comandos de limpieza"
389
390 #: ../python/pakfire/cli.py:277
391 msgid "Cleanup all temporary files."
392 msgstr "Limpiar todos los archivos temporales."
393
394 #: ../python/pakfire/cli.py:283
395 msgid "Check the system for any errors."
396 msgstr "Comprobar el sistema por algún error."
397
398 #: ../python/pakfire/cli.py:289
399 msgid "Check the dependencies for a particular package."
400 msgstr "Comprobar las dependencias de un paquete en particular."
401
402 #: ../python/pakfire/cli.py:291
403 msgid "Give name of at least one package to check."
404 msgstr "Dar al menos el nombre de un paquete a comprobar."
405
406 #: ../python/pakfire/cli.py:373 ../python/pakfire/transaction.py:405
407 msgid "Repository"
408 msgstr "Repositorio"
409
410 #: ../python/pakfire/cli.py:373
411 msgid "Enabled"
412 msgstr "Activado"
413
414 #: ../python/pakfire/cli.py:373 ../python/pakfire/cli.py:1055
415 msgid "Priority"
416 msgstr "Prioridad"
417
418 #: ../python/pakfire/cli.py:373 ../python/pakfire/cli.py:1100
419 msgid "Packages"
420 msgstr "Paquetes"
421
422 #: ../python/pakfire/cli.py:381
423 msgid "Cleaning up everything..."
424 msgstr "Limpiando todo..."
425
426 #: ../python/pakfire/cli.py:409
427 msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot."
428 msgstr "No puede ejecutar pakfire-builder en un chroot de pakfier"
429
430 #: ../python/pakfire/cli.py:412 ../python/pakfire/cli.py:736
431 msgid "Pakfire builder command line interface."
432 msgstr "Constructor de interfaz de línea de comandos de Pakfire."
433
434 #: ../python/pakfire/cli.py:469
435 msgid "Choose the distribution configuration to use for build"
436 msgstr ""
437
438 #: ../python/pakfire/cli.py:472
439 msgid "Run pakfire for the given architecture."
440 msgstr ""
441
442 #: ../python/pakfire/cli.py:477
443 msgid "Update the package indexes."
444 msgstr "Actualizar los índices del paquete."
445
446 #: ../python/pakfire/cli.py:483 ../python/pakfire/cli.py:756
447 msgid "Build one or more packages."
448 msgstr "Construir uno o más paquetes."
449
450 #: ../python/pakfire/cli.py:485 ../python/pakfire/cli.py:645
451 #: ../python/pakfire/cli.py:758
452 msgid "Give name of at least one package to build."
453 msgstr "Dar el nombre de al menos un paquete para construir."
454
455 #: ../python/pakfire/cli.py:489 ../python/pakfire/cli.py:517
456 #: ../python/pakfire/cli.py:764
457 msgid "Path were the output files should be copied to."
458 msgstr "Ruta donde deben ser copiados los ficheros de salida."
459
460 #: ../python/pakfire/cli.py:491 ../python/pakfire/cli.py:506
461 #: ../python/pakfire/cli.py:766
462 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
463 msgstr "Modo a correr. Es ya sea 'lanzamiento' o 'desarrollo' (default)"
464
465 #: ../python/pakfire/cli.py:493
466 msgid "Run a shell after a successful build."
467 msgstr "Ejecutar una consola después de una compilación satisfactoria"
468
469 #: ../python/pakfire/cli.py:495
470 msgid "Do not perform the install test."
471 msgstr ""
472
473 #: ../python/pakfire/cli.py:500
474 msgid "Go into a shell."
475 msgstr "Ir a una shell."
476
477 #: ../python/pakfire/cli.py:502
478 msgid "Give name of a package."
479 msgstr "Da el nombre de un paquete."
480
481 #: ../python/pakfire/cli.py:511
482 msgid "Generate a source package."
483 msgstr "Generar un paquete fuente."
484
485 #: ../python/pakfire/cli.py:513
486 msgid "Give name(s) of a package(s)."
487 msgstr "Da nombre(s) de paquete(s)"
488
489 #: ../python/pakfire/cli.py:602
490 msgid "Pakfire server command line interface."
491 msgstr "Interfaz de comandos de servidor Pakfire"
492
493 #: ../python/pakfire/cli.py:643
494 msgid "Send a scrach build job to the server."
495 msgstr ""
496
497 #: ../python/pakfire/cli.py:647
498 msgid "Limit build to only these architecture(s)."
499 msgstr ""
500
501 #: ../python/pakfire/cli.py:653
502 msgid "Send a keepalive to the server."
503 msgstr "Enviar un \"sigo vivo\" al servidor."
504
505 #: ../python/pakfire/cli.py:660
506 msgid "Update all repositories."
507 msgstr "Actualizar todos los repositorios."
508
509 #: ../python/pakfire/cli.py:666
510 msgid "Repository management commands."
511 msgstr "Comandos de gestión del repositorio."
512
513 #: ../python/pakfire/cli.py:674
514 msgid "Create a new repository index."
515 msgstr "Crear un nuevo índice de repositorio."
516
517 #: ../python/pakfire/cli.py:676
518 msgid "Path to the packages."
519 msgstr "Ruta a los paquetes."
520
521 #: ../python/pakfire/cli.py:678
522 msgid "Path to input packages."
523 msgstr "Ruta hacia los paquetes de entrada."
524
525 #: ../python/pakfire/cli.py:680
526 msgid "Key to sign the repository with."
527 msgstr ""
528
529 #: ../python/pakfire/cli.py:685
530 msgid "Dump some information about this machine."
531 msgstr "Descargando alguna información acerca de este equipo"
532
533 #: ../python/pakfire/cli.py:762 ../python/pakfire/cli.py:850
534 msgid "Build the package for the given architecture."
535 msgstr "Construir el paquete para la arquitectura dada."
536
537 #: ../python/pakfire/cli.py:768
538 msgid "Do not verify build dependencies."
539 msgstr "No verificar dependencias de construcción."
540
541 #: ../python/pakfire/cli.py:770
542 msgid "Only run the prepare stage."
543 msgstr ""
544
545 #: ../python/pakfire/cli.py:802
546 msgid "Pakfire client command line interface."
547 msgstr ""
548
549 #: ../python/pakfire/cli.py:844
550 msgid "Build a package remotely."
551 msgstr ""
552
553 #: ../python/pakfire/cli.py:846
554 msgid "Give name of a package to build."
555 msgstr ""
556
557 #: ../python/pakfire/cli.py:855
558 msgid "Print some information about this host."
559 msgstr ""
560
561 #: ../python/pakfire/cli.py:861
562 msgid "Check the connection to the hub."
563 msgstr ""
564
565 #: ../python/pakfire/cli.py:866
566 msgid "Show information about build jobs."
567 msgstr ""
568
569 #: ../python/pakfire/cli.py:876
570 msgid "Show a list of all active jobs."
571 msgstr ""
572
573 #: ../python/pakfire/cli.py:881
574 msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs."
575 msgstr ""
576
577 #: ../python/pakfire/cli.py:886
578 msgid "Show details about given build job."
579 msgstr ""
580
581 #: ../python/pakfire/cli.py:887
582 msgid "The ID of the build job."
583 msgstr ""
584
585 #: ../python/pakfire/cli.py:892
586 msgid "Show information about builds."
587 msgstr ""
588
589 #: ../python/pakfire/cli.py:900
590 msgid "Show details about the given build."
591 msgstr ""
592
593 #: ../python/pakfire/cli.py:901
594 msgid "The ID of the build."
595 msgstr ""
596
597 #: ../python/pakfire/cli.py:906
598 msgid "Test the connection to the hub."
599 msgstr ""
600
601 #: ../python/pakfire/cli.py:907
602 msgid "Error code to test."
603 msgstr ""
604
605 #: ../python/pakfire/cli.py:956 ../python/pakfire/server.py:302
606 msgid "Hostname"
607 msgstr "Nombre de equipo"
608
609 #: ../python/pakfire/cli.py:957
610 msgid "Pakfire hub"
611 msgstr ""
612
613 #: ../python/pakfire/cli.py:960
614 msgid "Username"
615 msgstr "Nombre de Usuario"
616
617 #. Hardware information
618 #: ../python/pakfire/cli.py:964 ../python/pakfire/server.py:306
619 msgid "Hardware information"
620 msgstr "Información de Equipo"
621
622 #: ../python/pakfire/cli.py:965 ../python/pakfire/server.py:307
623 msgid "CPU model"
624 msgstr "Modelo de Procesador"
625
626 #: ../python/pakfire/cli.py:966 ../python/pakfire/server.py:308
627 msgid "Memory"
628 msgstr "Memoria"
629
630 #: ../python/pakfire/cli.py:967
631 msgid "Parallelism"
632 msgstr "Paralelismo"
633
634 #: ../python/pakfire/cli.py:969 ../python/pakfire/server.py:310
635 msgid "Native arch"
636 msgstr ""
637
638 #: ../python/pakfire/cli.py:971
639 msgid "Default arch"
640 msgstr "Arquitectura por defecto"
641
642 #: ../python/pakfire/cli.py:973 ../python/pakfire/server.py:312
643 msgid "Supported arches"
644 msgstr ""
645
646 #: ../python/pakfire/cli.py:986
647 msgid "Your IP address"
648 msgstr "Tu dirección IP "
649
650 #: ../python/pakfire/cli.py:991
651 msgid "You are authenticated to the build service:"
652 msgstr ""
653
654 #: ../python/pakfire/cli.py:997
655 msgid "User name"
656 msgstr "Nombre de Usuario"
657
658 #: ../python/pakfire/cli.py:998
659 msgid "Real name"
660 msgstr "Nombre Real"
661
662 #: ../python/pakfire/cli.py:999
663 msgid "Email address"
664 msgstr "Dirección de correo electrónico"
665
666 #: ../python/pakfire/cli.py:1000
667 msgid "Registered"
668 msgstr "Registrado"
669
670 #: ../python/pakfire/cli.py:1007
671 msgid "You could not be authenticated to the build service."
672 msgstr ""
673
674 #: ../python/pakfire/cli.py:1028
675 msgid "No ongoing jobs found."
676 msgstr ""
677
678 #: ../python/pakfire/cli.py:1031
679 msgid "Active build jobs"
680 msgstr ""
681
682 #: ../python/pakfire/cli.py:1037
683 msgid "No jobs found."
684 msgstr ""
685
686 #: ../python/pakfire/cli.py:1040
687 msgid "Recently processed build jobs"
688 msgstr ""
689
690 #: ../python/pakfire/cli.py:1047
691 #, python-format
692 msgid "A build with ID %s could not be found."
693 msgstr ""
694
695 #: ../python/pakfire/cli.py:1050
696 #, python-format
697 msgid "Build: %(name)s"
698 msgstr ""
699
700 #: ../python/pakfire/cli.py:1054 ../python/pakfire/cli.py:1082
701 msgid "State"
702 msgstr ""
703
704 #: ../python/pakfire/cli.py:1058
705 msgid "Jobs"
706 msgstr ""
707
708 #: ../python/pakfire/cli.py:1071
709 #, python-format
710 msgid "A job with ID %s could not be found."
711 msgstr ""
712
713 #: ../python/pakfire/cli.py:1078
714 #, python-format
715 msgid "Job: %(name)s"
716 msgstr ""
717
718 #: ../python/pakfire/cli.py:1083 ../python/pakfire/packages/base.py:107
719 #: ../python/pakfire/transaction.py:404
720 msgid "Arch"
721 msgstr "Arquitectura"
722
723 #: ../python/pakfire/cli.py:1088 ../python/pakfire/packages/base.py:148
724 msgid "Build host"
725 msgstr "Host de construcción"
726
727 #: ../python/pakfire/cli.py:1093
728 msgid "Time created"
729 msgstr ""
730
731 #: ../python/pakfire/cli.py:1094
732 msgid "Time started"
733 msgstr ""
734
735 #: ../python/pakfire/cli.py:1095
736 msgid "Time finished"
737 msgstr ""
738
739 #: ../python/pakfire/cli.py:1096
740 msgid "Duration"
741 msgstr ""
742
743 #: ../python/pakfire/cli.py:1124
744 msgid "Invalid error code given."
745 msgstr ""
746
747 #: ../python/pakfire/cli.py:1127
748 #, python-format
749 msgid "Reponse from the server: %s"
750 msgstr ""
751
752 #: ../python/pakfire/cli.py:1133
753 msgid "Pakfire daemon command line interface."
754 msgstr ""
755
756 #: ../python/pakfire/cli.py:1161
757 msgid "Pakfire key command line interface."
758 msgstr ""
759
760 #: ../python/pakfire/cli.py:1198 ../python/pakfire/cli.py:1208
761 msgid "Import a key from file."
762 msgstr ""
763
764 #: ../python/pakfire/cli.py:1200
765 msgid "The real name of the owner of this key."
766 msgstr ""
767
768 #: ../python/pakfire/cli.py:1202
769 msgid "The email address of the owner of this key."
770 msgstr ""
771
772 #: ../python/pakfire/cli.py:1210
773 msgid "Filename of that key to import."
774 msgstr ""
775
776 #: ../python/pakfire/cli.py:1216
777 msgid "Export a key to a file."
778 msgstr ""
779
780 #: ../python/pakfire/cli.py:1218
781 msgid "The ID of the key to export."
782 msgstr ""
783
784 #: ../python/pakfire/cli.py:1220
785 msgid "Write the key to this file."
786 msgstr ""
787
788 #: ../python/pakfire/cli.py:1222
789 msgid "Export the secret key, too."
790 msgstr "Exportar también la llave secreta"
791
792 #: ../python/pakfire/cli.py:1228
793 msgid "Delete a key from the local keyring."
794 msgstr ""
795
796 #: ../python/pakfire/cli.py:1230
797 msgid "The ID of the key to delete."
798 msgstr ""
799
800 #: ../python/pakfire/cli.py:1236
801 msgid "List all imported keys."
802 msgstr ""
803
804 #: ../python/pakfire/cli.py:1242
805 msgid "Sign one or more packages."
806 msgstr ""
807
808 #: ../python/pakfire/cli.py:1244
809 msgid "Key that is used sign the package(s)."
810 msgstr ""
811
812 #: ../python/pakfire/cli.py:1246
813 msgid "Package(s) to sign."
814 msgstr ""
815
816 #: ../python/pakfire/cli.py:1252
817 msgid "Verify one or more packages."
818 msgstr ""
819
820 #: ../python/pakfire/cli.py:1256
821 msgid "Package(s) to verify."
822 msgstr ""
823
824 #: ../python/pakfire/cli.py:1263
825 msgid "Generating the key may take a moment..."
826 msgstr ""
827
828 #: ../python/pakfire/cli.py:1318
829 #, python-format
830 msgid "Signing %s..."
831 msgstr ""
832
833 #: ../python/pakfire/cli.py:1338
834 #, python-format
835 msgid "Verifying %s..."
836 msgstr ""
837
838 #: ../python/pakfire/cli.py:1348
839 msgid "This signature is valid."
840 msgstr ""
841
842 #: ../python/pakfire/cli.py:1351
843 msgid "Unknown key"
844 msgstr ""
845
846 #: ../python/pakfire/cli.py:1352
847 msgid "Could not check if this signature is valid."
848 msgstr ""
849
850 #: ../python/pakfire/cli.py:1355 ../python/pakfire/keyring.py:96
851 #, python-format
852 msgid "Created: %s"
853 msgstr ""
854
855 #: ../python/pakfire/cli.py:1359 ../python/pakfire/keyring.py:99
856 #, python-format
857 msgid "Expires: %s"
858 msgstr ""
859
860 #. If the keepalive message could not successfully be sent, we don't
861 #. bother, because the client will soon retry.
862 #: ../python/pakfire/client/base.py:213
863 msgid "Could not send a keepalive message to the hub."
864 msgstr ""
865
866 #. Don't give a shit either.
867 #: ../python/pakfire/client/base.py:247
868 msgid "Could not update the host information."
869 msgstr "No se pudo actualizar la información del host"
870
871 #: ../python/pakfire/client/builder.py:178
872 msgid "Less than 2GB of free space. Cannot request a new job."
873 msgstr ""
874
875 #. Log all XMLRPC protocol errors.
876 #: ../python/pakfire/client/transport.py:90
877 msgid "XMLRPC protocol error:"
878 msgstr ""
879
880 #: ../python/pakfire/client/transport.py:91
881 #, python-format
882 msgid "URL: %s"
883 msgstr ""
884
885 #: ../python/pakfire/client/transport.py:92
886 msgid " HTTP headers:"
887 msgstr ""
888
889 #: ../python/pakfire/client/transport.py:95
890 #, python-format
891 msgid "Error code: %s"
892 msgstr ""
893
894 #: ../python/pakfire/client/transport.py:96
895 #, python-format
896 msgid "Error message: %s"
897 msgstr ""
898
899 #: ../python/pakfire/client/transport.py:116
900 #, python-format
901 msgid "Trying again in %(timeout)s second(s). %(tries)s tries left."
902 msgstr ""
903
904 #: ../python/pakfire/client/transport.py:121
905 msgid "Maximum number of tries was reached. Giving up."
906 msgstr ""
907
908 #: ../python/pakfire/compress.py:85 ../python/pakfire/compress.py:95
909 #, python-format
910 msgid "Given algorithm '%s' is not supported."
911 msgstr ""
912
913 #: ../python/pakfire/config.py:191
914 #, python-format
915 msgid "Unhandled configuration update: %s = %s"
916 msgstr ""
917
918 #: ../python/pakfire/config.py:205
919 msgid "Configuration:"
920 msgstr "Configuración"
921
922 #: ../python/pakfire/config.py:207
923 #, python-format
924 msgid "Section: %s"
925 msgstr "Sección: %s"
926
927 #: ../python/pakfire/config.py:212
928 msgid "No settings in this section."
929 msgstr "No hay configuraciónes en esta sección"
930
931 #: ../python/pakfire/config.py:214
932 msgid "Loaded from files:"
933 msgstr "Cargando desde archivos:"
934
935 #: ../python/pakfire/downloader.py:155
936 msgid "Downloading source files:"
937 msgstr "Descargando archivos fuente"
938
939 #: ../python/pakfire/downloader.py:158
940 msgid "Cannot download source code in offline mode."
941 msgstr ""
942
943 #: ../python/pakfire/downloader.py:181
944 #, python-format
945 msgid "Downloaded empty file: %s"
946 msgstr "Descargando archivo vacío: %s"
947
948 #: ../python/pakfire/errors.py:30
949 msgid "An unhandled error occured."
950 msgstr "Ocurrió un error no controlado"
951
952 #: ../python/pakfire/errors.py:46
953 msgid "Could not compress/decompress data."
954 msgstr ""
955
956 #: ../python/pakfire/errors.py:58
957 msgid "One or more dependencies could not been resolved."
958 msgstr "Una o más dependencias no pueden ser resueltas."
959
960 #: ../python/pakfire/errors.py:61
961 msgid "An error occured when pakfire tried to download files."
962 msgstr ""
963
964 #: ../python/pakfire/errors.py:74
965 msgid ""
966 "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
967 "Please connect your system to the network, remove --offline from the command line and try again."
968 msgstr "La acción solicitada no puede ser realizada en modo desconectado.\nPor favor, conecte su sistema a la red, quite --offline de la línea de comandos e inténtelo de nuevo."
969
970 #: ../python/pakfire/errors.py:86
971 msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
972 msgstr "¿Ejecutar pakfire-build en un contenedor pakfire?"
973
974 #: ../python/pakfire/errors.py:98 ../python/pakfire/transaction.py:475
975 msgid "Transaction test was not successful"
976 msgstr "La prueba de transacción no fue exitosa"
977
978 #: ../python/pakfire/errors.py:102
979 msgid "Generic XMLRPC error."
980 msgstr ""
981
982 #: ../python/pakfire/errors.py:106
983 msgid ""
984 "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your "
985 "credentials."
986 msgstr ""
987
988 #: ../python/pakfire/errors.py:110
989 msgid "A request could not be fulfilled by the server."
990 msgstr "Una solicitud no pudo ser completada por el servidor."
991
992 #: ../python/pakfire/errors.py:114
993 msgid "Could not find the requested URL."
994 msgstr ""
995
996 #: ../python/pakfire/errors.py:118
997 msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured."
998 msgstr ""
999
1000 #: ../python/pakfire/i18n.py:54
1001 #, python-format
1002 msgid "%(commas)s and %(last)s"
1003 msgstr "%(commas)s y %(last)s"
1004
1005 #: ../python/pakfire/keyring.py:82
1006 #, python-format
1007 msgid "Fingerprint: %s"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: ../python/pakfire/keyring.py:84
1011 msgid "Private key available!"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../python/pakfire/keyring.py:88
1015 #, python-format
1016 msgid "Subkey: %s"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ../python/pakfire/keyring.py:90
1020 msgid "This key has expired!"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../python/pakfire/keyring.py:93
1024 msgid "This is a secret key."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../python/pakfire/keyring.py:101
1028 msgid "This key does not expire."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../python/pakfire/keyring.py:149
1032 #, python-format
1033 msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..."
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../python/pakfire/keyring.py:150
1037 msgid "This may take a while..."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ../python/pakfire/keyring.py:169
1041 #, python-format
1042 msgid "Successfully imported %s."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ../python/pakfire/keyring.py:189
1046 msgid "Host key:"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ../python/pakfire/keyring.py:196
1050 #, python-format
1051 msgid ""
1052 "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: ../python/pakfire/keyring.py:199
1056 #, python-format
1057 msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../python/pakfire/keyring.py:201
1061 msgid "No host key available or configured."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../python/pakfire/packages/base.py:99
1065 msgid "Name"
1066 msgstr "Nombre"
1067
1068 #: ../python/pakfire/packages/base.py:110 ../python/pakfire/transaction.py:404
1069 msgid "Version"
1070 msgstr "Versión"
1071
1072 #: ../python/pakfire/packages/base.py:111
1073 msgid "Release"
1074 msgstr "Lanzamiento"
1075
1076 #: ../python/pakfire/packages/base.py:115 ../python/pakfire/transaction.py:405
1077 msgid "Size"
1078 msgstr "Tamaño"
1079
1080 #: ../python/pakfire/packages/base.py:119
1081 msgid "Installed size"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ../python/pakfire/packages/base.py:125
1085 msgid "Repo"
1086 msgstr "Repositorio"
1087
1088 #: ../python/pakfire/packages/base.py:128
1089 msgid "Summary"
1090 msgstr "Sumario"
1091
1092 #: ../python/pakfire/packages/base.py:129
1093 msgid "Groups"
1094 msgstr "Grupos"
1095
1096 #: ../python/pakfire/packages/base.py:130
1097 msgid "URL"
1098 msgstr "URL"
1099
1100 #: ../python/pakfire/packages/base.py:131
1101 msgid "License"
1102 msgstr "Licencia"
1103
1104 #: ../python/pakfire/packages/base.py:134
1105 msgid "Description"
1106 msgstr "Descripción"
1107
1108 #: ../python/pakfire/packages/base.py:141
1109 msgid "Maintainer"
1110 msgstr "Mantenedor"
1111
1112 #: ../python/pakfire/packages/base.py:143
1113 msgid "Vendor"
1114 msgstr "Proveedor (vendor)"
1115
1116 #: ../python/pakfire/packages/base.py:145
1117 msgid "UUID"
1118 msgstr "UUID"
1119
1120 #: ../python/pakfire/packages/base.py:146
1121 msgid "Build ID"
1122 msgstr "ID de construcción"
1123
1124 #: ../python/pakfire/packages/base.py:147
1125 msgid "Build date"
1126 msgstr "Fecha de construcción"
1127
1128 #: ../python/pakfire/packages/base.py:150
1129 msgid "Signatures"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../python/pakfire/packages/base.py:155
1133 msgid "Provides"
1134 msgstr "Proporciona"
1135
1136 #: ../python/pakfire/packages/base.py:160
1137 msgid "Pre-requires"
1138 msgstr "Prerrequerido"
1139
1140 #: ../python/pakfire/packages/base.py:165
1141 msgid "Requires"
1142 msgstr "Requiere"
1143
1144 #: ../python/pakfire/packages/base.py:170
1145 msgid "Conflicts"
1146 msgstr "En conflicto"
1147
1148 #: ../python/pakfire/packages/base.py:175
1149 msgid "Obsoletes"
1150 msgstr "Obsoleto"
1151
1152 #: ../python/pakfire/packages/base.py:180
1153 msgid "Recommends"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: ../python/pakfire/packages/base.py:185
1157 msgid "Suggests"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: ../python/pakfire/packages/base.py:193
1161 msgid "File"
1162 msgstr "Fichero"
1163
1164 #: ../python/pakfire/packages/base.py:383
1165 msgid "Not set"
1166 msgstr "No establecido"
1167
1168 #: ../python/pakfire/packages/base.py:570
1169 #, python-format
1170 msgid "Config file saved as %s."
1171 msgstr "Archivo de configuración guardado como %s."
1172
1173 #: ../python/pakfire/packages/base.py:575
1174 #, python-format
1175 msgid "Preserving datafile '/%s'"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ../python/pakfire/packages/file.py:96
1179 #, python-format
1180 msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
1181 msgstr "No se puede extraer el archivo: /%(src)s - %(dst)s"
1182
1183 #: ../python/pakfire/packages/file.py:162
1184 #, python-format
1185 msgid "Filename: %s"
1186 msgstr "Nombre de fichero: %s"
1187
1188 #: ../python/pakfire/packages/file.py:259
1189 #, python-format
1190 msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: ../python/pakfire/packages/file.py:315
1194 #, python-format
1195 msgid "Config file created as %s"
1196 msgstr "Archivo de Configuración creado como %s"
1197
1198 #: ../python/pakfire/packages/file.py:320
1199 #, python-format
1200 msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: ../python/pakfire/packages/file.py:334
1204 #, python-format
1205 msgid "Could not remove file: /%s"
1206 msgstr "No se pudo remover el archivo :/%s"
1207
1208 #: ../python/pakfire/packages/lexer.py:756
1209 #, python-format
1210 msgid "Template does not exist: %s"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: ../python/pakfire/packages/make.py:80
1214 msgid "Package name is undefined."
1215 msgstr "El nombre del paquete no está definido."
1216
1217 #: ../python/pakfire/packages/make.py:83
1218 msgid "Package version is undefined."
1219 msgstr "La versión del paquete no está definida."
1220
1221 #: ../python/pakfire/packages/make.py:433
1222 #, python-format
1223 msgid "Searching for automatic dependencies for %s..."
1224 msgstr "Busqueda automática de dependencias por %s....."
1225
1226 #: ../python/pakfire/packages/make.py:487
1227 #, python-format
1228 msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s"
1229 msgstr ""
1230
1231 #. Let the user know what has been done.
1232 #: ../python/pakfire/packages/make.py:503
1233 #, python-format
1234 msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s."
1235 msgstr ""
1236
1237 #. Load progressbar.
1238 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:399
1239 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:713
1240 msgid "Packaging"
1241 msgstr "Empaquetado"
1242
1243 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:741
1244 #, python-format
1245 msgid "Building source package %s:"
1246 msgstr "Construyendo paquete fuente %s:"
1247
1248 #: ../python/pakfire/repository/__init__.py:93
1249 msgid "Initializing repositories..."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: ../python/pakfire/repository/database.py:127
1253 msgid ""
1254 "The format of the database is not supported by this version of pakfire."
1255 msgstr "El formato de la base de datos no es soportado por esta versión de pakfire"
1256
1257 #: ../python/pakfire/repository/database.py:238
1258 #, python-format
1259 msgid "Cannot use database with version greater than %s."
1260 msgstr "No usar una base de datos con una versión mayor a %s"
1261
1262 #: ../python/pakfire/repository/database.py:240
1263 #, python-format
1264 msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s."
1265 msgstr ""
1266
1267 #. Create progress bar.
1268 #: ../python/pakfire/repository/local.py:102
1269 #, python-format
1270 msgid "%s: Adding packages..."
1271 msgstr ""
1272
1273 #. Make a nice progress bar.
1274 #: ../python/pakfire/repository/local.py:205
1275 msgid "Compressing database..."
1276 msgstr "Comprimiendo Base de Datos"
1277
1278 #. Create progress bar.
1279 #: ../python/pakfire/repository/local.py:263
1280 #, python-format
1281 msgid "%s: Reading packages..."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:151
1285 #, python-format
1286 msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:176
1290 #, python-format
1291 msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:185
1295 msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:224
1299 #, python-format
1300 msgid "Cannot download package database for %s in offline mode."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:235
1304 #, python-format
1305 msgid "%s: package database"
1306 msgstr "%s: paquete de base de datos"
1307
1308 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:309
1309 #, python-format
1310 msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
1311 msgstr "No puedo descargar este fichero en modo desconectado: %s."
1312
1313 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:315
1314 #, python-format
1315 msgid "Could not download %s: %s"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:340
1319 msgid "The checksum of the downloaded file did not match."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:341
1323 #, python-format
1324 msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:342
1328 msgid "Trying an other mirror."
1329 msgstr ""
1330
1331 #. Create a progressbar.
1332 #: ../python/pakfire/repository/system.py:59
1333 msgid "Loading installed packages"
1334 msgstr "Cargando Paquetes instalados"
1335
1336 #: ../python/pakfire/satsolver.py:326
1337 #, python-format
1338 msgid "Dependency solving finished in %.2f ms"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ../python/pakfire/satsolver.py:341 ../python/pakfire/satsolver.py:367
1342 msgid "The solver returned one problem:"
1343 msgstr "El solucionador regresó un problema"
1344
1345 #. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit.
1346 #: ../python/pakfire/satsolver.py:383
1347 msgid "Do you want to manually alter the request?"
1348 msgstr "¿Quieres alterar manualmente la petición?"
1349
1350 #: ../python/pakfire/satsolver.py:386
1351 msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
1352 msgstr "Puedes ahora tratar de satisfacer al solucionador modificando tu solicitud."
1353
1354 #: ../python/pakfire/satsolver.py:391
1355 msgid "Which problem to you want to resolve?"
1356 msgstr "¿Qué problema quieres resolver?"
1357
1358 #: ../python/pakfire/satsolver.py:393
1359 msgid "Press enter to try to re-solve the request."
1360 msgstr "Presiona enter para tratar de re-solver la petición."
1361
1362 #: ../python/pakfire/satsolver.py:424
1363 #, python-format
1364 msgid " Solution: %s"
1365 msgstr " Solución: %s"
1366
1367 #: ../python/pakfire/satsolver.py:433
1368 msgid " Solutions:"
1369 msgstr " Soluciones:"
1370
1371 #: ../python/pakfire/server.py:278 ../python/pakfire/system.py:132
1372 msgid "Could not be determined"
1373 msgstr "No se pudo determinar"
1374
1375 #: ../python/pakfire/shell.py:84
1376 #, python-format
1377 msgid "Executing command: %s in %s"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../python/pakfire/shell.py:123
1381 #, python-format
1382 msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../python/pakfire/shell.py:129
1386 #, python-format
1387 msgid "Child returncode was: %s"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ../python/pakfire/shell.py:132
1391 #, python-format
1392 msgid "Command failed: %s"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: ../python/pakfire/transaction.py:94
1396 #, python-format
1397 msgid "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../python/pakfire/transaction.py:100
1401 #, python-format
1402 msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../python/pakfire/transaction.py:106
1406 #, python-format
1407 msgid ""
1408 "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason"
1409 msgstr "el archivo %(name)s provoca que la prueba de transacción falle por alguna razón desconocida"
1410
1411 #: ../python/pakfire/transaction.py:114
1412 #, python-format
1413 msgid ""
1414 "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
1415 "perform transaction."
1416 msgstr "No hay espacio sufiente en %(name)s. Se necesita cuando menos %(size)s para ejecutar la transacción"
1417
1418 #: ../python/pakfire/transaction.py:327
1419 #, python-format
1420 msgid "Not enough space to download %s of packages."
1421 msgstr "No hay espacio suficiente para descargar %s paquetes"
1422
1423 #: ../python/pakfire/transaction.py:330
1424 msgid "Downloading packages:"
1425 msgstr "Descargando paquetes:"
1426
1427 #: ../python/pakfire/transaction.py:404
1428 msgid "Package"
1429 msgstr "Paquete"
1430
1431 #: ../python/pakfire/transaction.py:409
1432 msgid "Installing:"
1433 msgstr "Instalando:"
1434
1435 #: ../python/pakfire/transaction.py:410
1436 msgid "Reinstalling:"
1437 msgstr "Reinstalando:"
1438
1439 #: ../python/pakfire/transaction.py:411
1440 msgid "Updating:"
1441 msgstr "Actualizando:"
1442
1443 #: ../python/pakfire/transaction.py:412
1444 msgid "Downgrading:"
1445 msgstr "Desactualizando:"
1446
1447 #: ../python/pakfire/transaction.py:413
1448 msgid "Removing:"
1449 msgstr "Quitando:"
1450
1451 #: ../python/pakfire/transaction.py:419
1452 msgid "Transaction Summary"
1453 msgstr "Sumario de la transacción"
1454
1455 #: ../python/pakfire/transaction.py:426
1456 msgid "package"
1457 msgstr "paquete"
1458
1459 #: ../python/pakfire/transaction.py:432
1460 #, python-format
1461 msgid "Total download size: %s"
1462 msgstr "Tamaño total descargado: %s"
1463
1464 #: ../python/pakfire/transaction.py:436
1465 #, python-format
1466 msgid "Installed size: %s"
1467 msgstr "Tamaño instalado: %s"
1468
1469 #: ../python/pakfire/transaction.py:439
1470 #, python-format
1471 msgid "Freed size: %s"
1472 msgstr "Tamaño liberado: %s"
1473
1474 #: ../python/pakfire/transaction.py:450
1475 msgid "Is this okay?"
1476 msgstr "¿Es esto correcto?"
1477
1478 #: ../python/pakfire/transaction.py:456
1479 msgid "Running Transaction Test"
1480 msgstr "Ejecutando Prueba de Transacción"
1481
1482 #: ../python/pakfire/transaction.py:468
1483 msgid "Transaction Test Succeeded"
1484 msgstr "Prueba de Transacción completada con éxito"
1485
1486 #. Make a nice progressbar.
1487 #: ../python/pakfire/transaction.py:501
1488 msgid "Verifying signatures..."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../python/pakfire/transaction.py:533
1492 #, python-format
1493 msgid "Found %s signature error(s)!"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ../python/pakfire/transaction.py:538
1497 msgid "Going on because we are running in permissive mode."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../python/pakfire/transaction.py:539
1501 msgid "This is dangerous!"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../python/pakfire/transaction.py:560
1505 msgid "Running transaction"
1506 msgstr "Corriendo transacción"
1507
1508 #: ../python/pakfire/util.py:68
1509 #, python-format
1510 msgid "%s [y/N]"
1511 msgstr "%s[s/N]"
1512
1513 #: ../python/pakfire/util.py:260
1514 msgid "Killing orphans..."
1515 msgstr "Matando huérfanos..."
1516
1517 #: ../python/pakfire/util.py:267
1518 #, python-format
1519 msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
1520 msgstr "Proceso ID %s aun esta ejecutando en chroot. Matando....."
1521
1522 #: ../python/pakfire/util.py:279
1523 msgid "Waiting for processes to terminate..."
1524 msgstr "Esperando a que finalicen los procesos.."
1525
1526 #: ../python/src/problem.c:159
1527 #, c-format
1528 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
1529 msgstr "%s no pertenece a un repositorio actualizador de versión"
1530
1531 #: ../python/src/problem.c:166
1532 #, c-format
1533 msgid "%s has inferior architecture"
1534 msgstr "%s tiene arquitectura inferior"
1535
1536 #: ../python/src/problem.c:173
1537 #, c-format
1538 msgid "problem with installed package %s"
1539 msgstr "problema con el paquete instalado %s"
1540
1541 #: ../python/src/problem.c:179
1542 #, c-format
1543 msgid "conflicting requests"
1544 msgstr "peticiones en conflicto"
1545
1546 #: ../python/src/problem.c:184
1547 #, c-format
1548 msgid "nothing provides requested %s"
1549 msgstr "no hay nada que provea la petición %s"
1550
1551 #: ../python/src/problem.c:190
1552 #, c-format
1553 msgid "some dependency problem"
1554 msgstr "algún problema de dependencia"
1555
1556 #: ../python/src/problem.c:195
1557 #, c-format
1558 msgid "package %s is not installable"
1559 msgstr "el paquete %s no es instalable"
1560
1561 #: ../python/src/problem.c:202
1562 #, c-format
1563 msgid "nothing provides %s needed by %s"
1564 msgstr "nada proporciona %s necesitado por %s"
1565
1566 #: ../python/src/problem.c:209
1567 #, c-format
1568 msgid "cannot install both %s and %s"
1569 msgstr "no se puede instalar ambos %s y %s"
1570
1571 #: ../python/src/problem.c:216
1572 #, c-format
1573 msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
1574 msgstr "paquete %s tiene conflictos con %s porporcionado por %s"
1575
1576 #: ../python/src/problem.c:224
1577 #, c-format
1578 msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
1579 msgstr "el paquete %s hace obsoleto a %s proporcionado por %s"
1580
1581 #: ../python/src/problem.c:232
1582 #, c-format
1583 msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
1584 msgstr "el paquete instalado %s hace obsoleto a %s proporcionado por %s"
1585
1586 #: ../python/src/problem.c:240
1587 #, c-format
1588 msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
1589 msgstr "el paquete %s hace implícitamente obsoleto a %s proporcionado por %s"
1590
1591 #: ../python/src/problem.c:248
1592 #, c-format
1593 msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
1594 msgstr "el paquete %s requiere %s, pero ninguno de los proveedores puede ser instalado"
1595
1596 #: ../python/src/problem.c:255
1597 #, c-format
1598 msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
1599 msgstr "el paquete %s tiene conflictos con %s proporcionado por él mismo"
1600
1601 #: ../python/src/problem.c:264
1602 #, c-format
1603 msgid "bad rule type"
1604 msgstr "tipo de regla erróneo"
1605
1606 #: ../python/src/solution.c:86
1607 #, c-format
1608 msgid "do not keep %s installed"
1609 msgstr "no mantener %s instalado"
1610
1611 #: ../python/src/solution.c:89
1612 #, c-format
1613 msgid "do not install a solvable %s"
1614 msgstr "no instalar un resoluble %s"
1615
1616 #: ../python/src/solution.c:92
1617 #, c-format
1618 msgid "do not install %s"
1619 msgstr "no instalar %s"
1620
1621 #: ../python/src/solution.c:98
1622 #, c-format
1623 msgid "do not forbid installation of %s"
1624 msgstr "no prohibir la instalación de %s"
1625
1626 #: ../python/src/solution.c:101
1627 #, c-format
1628 msgid "do not deinstall all solvables %s"
1629 msgstr "no desinstalar todos los resolubles %s"
1630
1631 #: ../python/src/solution.c:104
1632 #, c-format
1633 msgid "do not deinstall %s"
1634 msgstr "no desinstalar %s"
1635
1636 #: ../python/src/solution.c:109
1637 #, c-format
1638 msgid "do not install most recent version of %s"
1639 msgstr "no instalar la versión más reciente de %s"
1640
1641 #: ../python/src/solution.c:114
1642 #, c-format
1643 msgid "do not lock %s"
1644 msgstr "no bloquear %s"
1645
1646 #: ../python/src/solution.c:119
1647 #, c-format
1648 msgid "do something different"
1649 msgstr "hacer algo diferente"
1650
1651 #: ../python/src/solution.c:126
1652 #, c-format
1653 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
1654 msgstr "mantener %s a pesar de la arquitectura inferior"
1655
1656 #: ../python/src/solution.c:129
1657 #, c-format
1658 msgid "install %s despite the inferior architecture"
1659 msgstr "instalar %s a pesar de la arquitectura inferior"
1660
1661 #: ../python/src/solution.c:135
1662 #, c-format
1663 msgid "keep obsolete %s"
1664 msgstr "mantener obsoleto %s"
1665
1666 #: ../python/src/solution.c:138
1667 #, c-format
1668 msgid "install %s from excluded repository"
1669 msgstr "instalar %s del repositorio excluido"
1670
1671 #: ../python/src/solution.c:150
1672 #, c-format
1673 msgid "allow downgrade of %s to %s"
1674 msgstr "permitir desactualización de %s a %s"
1675
1676 #: ../python/src/solution.c:154
1677 #, c-format
1678 msgid "allow architecture change of %s to %s"
1679 msgstr "permitir cambio de arquitectura de %s a %s"
1680
1681 #: ../python/src/solution.c:159
1682 #, c-format
1683 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
1684 msgstr "permitir el cambio de vendedor de '%s' (%s) a '%s' (%s)"
1685
1686 #: ../python/src/solution.c:163
1687 #, c-format
1688 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
1689 msgstr "permitir el cambio de vendedor de '%s' (%s) a no vendedor (%s)"
1690
1691 #: ../python/src/solution.c:169
1692 #, c-format
1693 msgid "allow replacement of %s with %s"
1694 msgstr "permitir reemplazo de %s con %s"
1695
1696 #. XXX Maybe we can make a more beautiful message here?!
1697 #: ../tools/pakfire-multicall.py:25
1698 msgid ""
1699 "There has been an error when trying to import one or more of the modules, "
1700 "that are required to run Pakfire."
1701 msgstr "Ha ocurrido un error durante el intento de importar uno o más módulos que son requeridos para ejecutar Pakfire."
1702
1703 #: ../tools/pakfire-multicall.py:27
1704 msgid "Please check your installation of Pakfire."
1705 msgstr "Por favor revise su instalación de Pakfire"
1706
1707 #: ../tools/pakfire-multicall.py:29
1708 msgid "The error that lead to this:"
1709 msgstr "El error que conduce a esto:"
1710
1711 #: ../tools/pakfire-multicall.py:70
1712 msgid "An error has occured when running Pakfire."
1713 msgstr "Ha ocurrido un error durante la ejecución de Pakfire."
1714
1715 #: ../tools/pakfire-multicall.py:73
1716 msgid "Error message:"
1717 msgstr "Mensaje de error:"
1718
1719 #: ../tools/pakfire-multicall.py:80
1720 msgid "Further description:"
1721 msgstr "Descripción detallada:"