1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014
9 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-10-26 21:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-01-18 16:59+0000\n"
13 "Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/sq/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../src/_pakfire/problem.c:159
23 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
24 msgstr "%s nuk i përkasin një depo distupgrade"
26 #: ../src/_pakfire/problem.c:166
28 msgid "%s has inferior architecture"
29 msgstr "%s ka një arkitekturë të ulët"
31 #: ../src/_pakfire/problem.c:173
33 msgid "problem with installed package %s"
34 msgstr "Probleme me instalimin e paketës %s"
36 #: ../src/_pakfire/problem.c:179
38 msgid "conflicting requests"
39 msgstr "kërkesë kontradiktore"
41 #: ../src/_pakfire/problem.c:184
43 msgid "nothing provides requested %s"
44 msgstr "asgjë kërkesë ofruese %s"
46 #: ../src/_pakfire/problem.c:190
48 msgid "some dependency problem"
49 msgstr "disa probleme të varësit"
51 #: ../src/_pakfire/problem.c:195
53 msgid "package %s is not installable"
54 msgstr "paketa %s nuk është instaluar"
56 #: ../src/_pakfire/problem.c:202
58 msgid "nothing provides %s needed by %s"
59 msgstr "asgjë nuk ofron %s që duhet nga %s"
61 #: ../src/_pakfire/problem.c:209
63 msgid "cannot install both %s and %s"
64 msgstr "nuk mund të instaloje të dy %s dhe %s"
66 #: ../src/_pakfire/problem.c:216
68 msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
69 msgstr "paketa %s konflikt me %s ofruesin nga %s"
71 #: ../src/_pakfire/problem.c:224
73 msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
74 msgstr "paketa %s e vjetruar %s ofruar nga %s"
76 #: ../src/_pakfire/problem.c:232
78 msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
79 msgstr "instalimi paketes %s vjetër %s ofruar nga %s"
81 #: ../src/_pakfire/problem.c:240
83 msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
84 msgstr "paketa %s absolutisht e vjetruar %s ofruar nga %s"
86 #: ../src/_pakfire/problem.c:248
88 msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
89 msgstr "paketa %s kërkon %s, por asnjë nga ofruesit mund të instalohet"
91 #: ../src/_pakfire/problem.c:255
93 msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
94 msgstr "paketa %s konfikt me %s ofrohet nga vetja"
96 #: ../src/_pakfire/problem.c:264
99 msgstr "Tip rregulli i keq"
101 #: ../src/_pakfire/solution.c:86
103 msgid "do not keep %s installed"
104 msgstr "mos mbaj %s t'instaluara"
106 #: ../src/_pakfire/solution.c:89
108 msgid "do not install a solvable %s"
109 msgstr "mos instaloni një zgjidhshëm %s"
111 #: ../src/_pakfire/solution.c:92
113 msgid "do not install %s"
114 msgstr "mos instalo %s"
116 #: ../src/_pakfire/solution.c:98
118 msgid "do not forbid installation of %s"
119 msgstr "mos pengo instalimin e %s"
121 #: ../src/_pakfire/solution.c:101
123 msgid "do not deinstall all solvables %s"
124 msgstr "mos ç'instalo të gjith zgjidhesat %s"
126 #: ../src/_pakfire/solution.c:104
128 msgid "do not deinstall %s"
129 msgstr "mos ç'instalo %s"
131 #: ../src/_pakfire/solution.c:109
133 msgid "do not install most recent version of %s"
134 msgstr "mos instalo versionet më të fundit e %s"
136 #: ../src/_pakfire/solution.c:114
138 msgid "do not lock %s"
141 #: ../src/_pakfire/solution.c:119
143 msgid "do something different"
144 msgstr "bëj diqka ndryshe"
146 #: ../src/_pakfire/solution.c:126
148 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
149 msgstr "mbaj %s pavarësisht nga arkitekturës inferiore"
151 #: ../src/_pakfire/solution.c:129
153 msgid "install %s despite the inferior architecture"
154 msgstr "instalo %s pavarësisht nga arkitekturës inferiore"
156 #: ../src/_pakfire/solution.c:135
158 msgid "keep obsolete %s"
159 msgstr "mbaj të vjetruarin %s"
161 #: ../src/_pakfire/solution.c:138
163 msgid "install %s from excluded repository"
164 msgstr "instalo %s nga depot e përjashtuara"
166 #: ../src/_pakfire/solution.c:150
168 msgid "allow downgrade of %s to %s"
169 msgstr "lejo degradimin e %s në %s"
171 #: ../src/_pakfire/solution.c:154
173 msgid "allow architecture change of %s to %s"
174 msgstr "lejo ndryshimin e arkitekturës në %s dhe %s"
176 #: ../src/_pakfire/solution.c:159
178 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
179 msgstr "lejo ndryshim nga shitësi '%s' (%s) në '%s' (%s)"
181 #: ../src/_pakfire/solution.c:163
183 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
184 msgstr "lejo ndryshim nga shitësi '%s' (%s) në jo shitës '%s' (%s)"
186 #: ../src/_pakfire/solution.c:169
188 msgid "allow replacement of %s with %s"
189 msgstr "lejo zëvendësimin e %s me %s"
191 #: ../src/pakfire/actions.py:69
193 msgid "%s has got no signatures"
194 msgstr "%s nuk ka asnjë nënshkrim"
196 #: ../src/pakfire/actions.py:75
198 msgid "%s has got no valid signatures"
199 msgstr "%s nuk ka nënshkrim të vlefshëm"
201 #: ../src/pakfire/actions.py:234
202 msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping."
203 msgstr "Nuk mund të trajtojë skripten të tipit të panjohur. Duke lënë mënjanë."
205 #: ../src/pakfire/actions.py:237
206 msgid "Executing scriptlet..."
207 msgstr "Ekzekutimi skriptave..."
209 #: ../src/pakfire/actions.py:243
211 msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
212 msgstr "Nuk mund të ekzekutoje skripten sepse interpretuesi nuk është në dispozicion: %s"
214 #: ../src/pakfire/actions.py:247
216 msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
217 msgstr "Nuk mund të ekzekutoje skripten sepse interpretuesi nuk është ekzekutues: %s"
219 #: ../src/pakfire/actions.py:286
222 "The scriptlet returned an error:\n"
224 msgstr "Skripta ktheu një gabim:\n%s"
226 #: ../src/pakfire/actions.py:289
228 msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
229 msgstr "Skripta ekzekutoj më shumë se %s sekonda dhe u ndërpre."
231 #: ../src/pakfire/actions.py:293
234 "The scriptlet returned with an unhandled error:\n"
236 msgstr "Skritpi ktheu një gabim të pa trajtuar:\n%s"
238 #. This functions creates a fork with then chroots into the
239 #. pakfire root if necessary and then compiles the given scriptlet
241 #: ../src/pakfire/actions.py:307
242 msgid "Executing python scriptlet..."
243 msgstr "Ekzekutimi i skriptes python..."
245 #: ../src/pakfire/actions.py:332
247 msgid "Exception occured: %s"
248 msgstr "Përjashtimi ndodhi: %s"
250 #: ../src/pakfire/actions.py:405 ../src/pakfire/actions.py:452
251 #: ../src/pakfire/actions.py:462 ../src/pakfire/actions.py:483
253 msgid "Running transaction test for %s"
254 msgstr "Drejto testin e transaksionit për %s"
256 #: ../src/pakfire/actions.py:415
260 #: ../src/pakfire/actions.py:417
264 #: ../src/pakfire/actions.py:419
268 #: ../src/pakfire/actions.py:421
272 #: ../src/pakfire/actions.py:469
276 #: ../src/pakfire/actions.py:471
280 #: ../src/pakfire/base.py:197
281 msgid "Local install repository"
282 msgstr "Instalimi vëndor i repove"
284 #: ../src/pakfire/base.py:261
286 msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"."
287 msgstr "Nuk mund të gjejnë ndonjë instalues paketë të siguruar \"%s\"."
289 #: ../src/pakfire/base.py:267
291 msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
292 msgstr "Kandidatët e shumtë reinstalimi për \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
294 #: ../src/pakfire/base.py:271 ../src/pakfire/base.py:337
295 #: ../src/pakfire/base.py:384 ../src/pakfire/base.py:448
296 #: ../src/pakfire/base.py:475 ../src/pakfire/transaction.py:414
297 msgid "Nothing to do"
298 msgstr "Asgjë për të bërë"
300 #: ../src/pakfire/base.py:296
302 msgid "Could not find package %s in a remote repository."
303 msgstr "Nuk gjëndet paketa %s in repot ne distance."
305 #: ../src/pakfire/base.py:368
307 msgid "Excluding %s."
308 msgstr "Përjashtim %s."
310 #: ../src/pakfire/base.py:434
312 msgid "\"%s\" package does not seem to be installed."
313 msgstr "paketa %s nuk është instaluar."
315 #: ../src/pakfire/base.py:598
316 msgid "Everything is fine."
317 msgstr "Çdo gjë është e mirë."
319 #: ../src/pakfire/base.py:619
320 msgid "Build command has failed."
321 msgstr "Komanda Ndëro dështoj."
323 #: ../src/pakfire/base.py:656
324 msgid "You have not set the distribution for which you want to build."
325 msgstr "Ju nuk keni vendosur shpërndarjen për të cilën ju doni të ndërtoni."
327 #: ../src/pakfire/base.py:657
328 msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI."
329 msgstr "Ju lutemi të bëni këtë në builder.conf ose në CLI."
331 #: ../src/pakfire/base.py:658
332 msgid "Distribution configuration is missing."
333 msgstr "Konfigurimi shpërndares mungon."
335 #: ../src/pakfire/base.py:739
336 msgid "New repository"
339 #: ../src/pakfire/builder.py:80
341 msgid "Cannot build for %s on this host."
342 msgstr "Nuk mund të ndërtojmë për %s në këtë mbartës."
344 #. Log the package information.
345 #: ../src/pakfire/builder.py:148
346 msgid "Package information:"
347 msgstr "Informacion mbi paketën:"
349 #. Install all packages.
350 #: ../src/pakfire/builder.py:444
351 msgid "Install packages needed for build..."
352 msgstr "Instaluesit e paketave duhet të ndërtohen..."
354 #: ../src/pakfire/builder.py:449 ../src/pakfire/cli.py:464
358 #: ../src/pakfire/builder.py:781
359 msgid "You cannot run a build when no package was given."
360 msgstr "Ju nuk mund të ekzekutosh ndërto kur nuk është dhënë asnjë paketë."
362 #: ../src/pakfire/builder.py:785
364 msgid "Could not find makefile in build root: %s"
365 msgstr "Nuk mund të gjeni Makefile në rrënjë të ndërtuar: %s"
367 #: ../src/pakfire/builder.py:815
369 msgstr "Ndërtimi i dështuar"
371 #: ../src/pakfire/builder.py:818
372 msgid "Build interrupted"
373 msgstr "Ndërtimi i ndërprerë"
375 #: ../src/pakfire/builder.py:824
376 msgid "Build failed."
377 msgstr "Ndërtimi dështoj."
379 #. End here in case of an error.
380 #: ../src/pakfire/builder.py:840
381 msgid "The build command failed. See logfile for details."
382 msgstr "Komanda ndërto dështoj. Shih logfile për detaje."
384 #: ../src/pakfire/builder.py:843
385 msgid "Running installation test..."
386 msgstr "Ekzekutimi i Testit instalimit"
388 #: ../src/pakfire/builder.py:849
389 msgid "Installation test succeeded."
390 msgstr "Testi Instalimit sukses."
392 #. Create a progressbar.
393 #: ../src/pakfire/builder.py:892
394 msgid "Signing packages..."
395 msgstr "Nënshkrimi paketave..."
397 #: ../src/pakfire/builder.py:926
398 msgid "Dumping package information:"
399 msgstr "Zbrazje informacioni të paketave:"
401 #. Package the result.
402 #. Make all these little package from the build environment.
403 #: ../src/pakfire/builder.py:1078
404 msgid "Creating packages:"
405 msgstr "Krijo Paketë:"
407 #. Execute the buildscript of this stage.
408 #: ../src/pakfire/builder.py:1092
410 msgid "Running stage %s:"
411 msgstr "Rrjedha e fazës %s:"
413 #: ../src/pakfire/builder.py:1110
415 msgid "Could not remove static libraries: %s"
416 msgstr "Nuk mund të heq dosjen statike: /%s"
418 #: ../src/pakfire/builder.py:1116
419 msgid "Compressing man pages did not complete successfully."
420 msgstr "kompresimi i faqeve man nuk ka përfunduar me sukses."
422 #: ../src/pakfire/builder.py:1136
423 msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build."
424 msgstr "Nxjerrëse info debug nuk e ka përfunduar me sukses. Duke ndërprerë ndërtuesin."
426 #: ../src/pakfire/cli.py:53
427 msgid "Pakfire command line interface."
428 msgstr "Linja e komandave ndërfaqes Pakfire "
430 #: ../src/pakfire/cli.py:60
431 msgid "The path where pakfire should operate in."
432 msgstr "Rruga ku pakfire duhet të veprojë në"
434 #: ../src/pakfire/cli.py:149
435 msgid "Enable verbose output."
436 msgstr "Aktivizo nxjerrje te hollësishëm."
438 #: ../src/pakfire/cli.py:152
439 msgid "Path to a configuration file to load."
440 msgstr "Rruga për konfigurimin dhe ngarkimin e një dokumenti."
442 #: ../src/pakfire/cli.py:155
443 msgid "Disable a repository temporarily."
444 msgstr "Anulo një depo përkohësisht."
446 #: ../src/pakfire/cli.py:158
447 msgid "Enable a repository temporarily."
448 msgstr "Lejo një depo përkohësisht."
450 #: ../src/pakfire/cli.py:162
451 msgid "Run pakfire in offline mode."
452 msgstr "Ekzekuto pakfire në mënyrë jashtë linje"
454 #: ../src/pakfire/cli.py:167
455 msgid "Install one or more packages to the system."
456 msgstr "Instalo një ose më shumë paketa në sistem."
458 #: ../src/pakfire/cli.py:169
459 msgid "Give name of at least one package to install."
460 msgstr "Jepni emrin e të paktën një paketë për të instaluar."
462 #: ../src/pakfire/cli.py:171
463 msgid "Don't install recommended packages."
464 msgstr "Mos instalo paketat e rekomanduara."
466 #: ../src/pakfire/cli.py:177
467 msgid "Reinstall one or more packages."
468 msgstr "R'instalo një ose më shumë paketa."
470 #: ../src/pakfire/cli.py:179
471 msgid "Give name of at least one package to reinstall."
472 msgstr "Jepni emrin e të paktën një paketë për të r'instaluar."
474 #: ../src/pakfire/cli.py:185
475 msgid "Remove one or more packages from the system."
476 msgstr "Hiq një ose më shumë paketa nga sistemi."
478 #: ../src/pakfire/cli.py:187
479 msgid "Give name of at least one package to remove."
480 msgstr "Japin emri e të paktën një pakete për të hequr."
482 #: ../src/pakfire/cli.py:194
483 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all."
484 msgstr "Jepni një emër e një pakete për të rinovuar ose të lënë bosh për të gjithë."
486 #: ../src/pakfire/cli.py:197
487 msgid "Exclude package from update."
488 msgstr "Përjashtim paketash nga azhornimi."
490 #: ../src/pakfire/cli.py:199 ../src/pakfire/cli.py:231
491 msgid "Allow changing the vendor of packages."
492 msgstr "Lejo ndryshimin e shitësit të paketave."
494 #: ../src/pakfire/cli.py:201 ../src/pakfire/cli.py:233
495 msgid "Disallow changing the architecture of packages."
496 msgstr "Mos lejo ndryshimin arkitekturës s paketave."
498 #: ../src/pakfire/cli.py:206
499 msgid "Update the whole system or one specific package."
500 msgstr "Updejto të gjithë sistemin ose një paketë në veçanti."
502 #: ../src/pakfire/cli.py:213
503 msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution."
504 msgstr "Sinkronizo të gjithë instalimet me atë më të fundit në shpërndarje."
506 #: ../src/pakfire/cli.py:220
507 msgid "Check, if there are any updates available."
508 msgstr "Kontrolloni, nëse ka ndonjë azhornim në dispozicion."
510 #: ../src/pakfire/cli.py:227
511 msgid "Downgrade one or more packages."
512 msgstr "Kthe versionin e një ose më shumë paketa."
514 #: ../src/pakfire/cli.py:229
515 msgid "Give a name of a package to downgrade."
516 msgstr "Jepni emrin e një pakete për rikthim versioni."
518 #: ../src/pakfire/cli.py:239
519 msgid "Print some information about the given package(s)."
520 msgstr "Print disa informacione në lidhje me paketat e dhën(ë)."
522 #: ../src/pakfire/cli.py:241
523 msgid "Give at least the name of one package."
524 msgstr "Jepni të paktën emrin e një paketë."
526 #: ../src/pakfire/cli.py:247
527 msgid "Search for a given pattern."
528 msgstr "Kërkoni për një strukturë të caktuar."
530 #: ../src/pakfire/cli.py:249
531 msgid "A pattern to search for."
532 msgstr "Një strukturë kërkimi për."
534 #: ../src/pakfire/cli.py:255
535 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature."
536 msgstr "Merrni listën e paketave që ofrojnë një dokument të caktuar apo funksion."
538 #: ../src/pakfire/cli.py:257
539 msgid "File or feature to search for."
540 msgstr "Dokumente apo funksione kërkimi për."
542 #: ../src/pakfire/cli.py:263
543 msgid "Get list of packages that belong to the given group."
544 msgstr "Merrni listën e paketave që i përkasin në grupin e dhënë."
546 #: ../src/pakfire/cli.py:265
547 msgid "Group name to search for."
548 msgstr "Emro grupet e kërkimit për."
550 #: ../src/pakfire/cli.py:271
551 msgid "Install all packages that belong to the given group."
552 msgstr "Instaloni të gjitha paketat që i përkasin grupit të caktuar."
554 #: ../src/pakfire/cli.py:273
556 msgstr "Emri i grupit."
558 #: ../src/pakfire/cli.py:279
559 msgid "List all currently enabled repositories."
560 msgstr "Listo të gjitha depot të aktivizuara aktualisht."
562 #: ../src/pakfire/cli.py:283
563 msgid "Cleanup commands."
564 msgstr "Pastro komandat"
566 #: ../src/pakfire/cli.py:291
567 msgid "Cleanup all temporary files."
568 msgstr "Pastro të gjith dokumenta të përkohshëm."
570 #: ../src/pakfire/cli.py:297
571 msgid "Check the system for any errors."
572 msgstr "Kontrolloni sistemin për ndonjë gabim."
574 #: ../src/pakfire/cli.py:303
575 msgid "Check the dependencies for a particular package."
576 msgstr "Kontrolloni varësit për një paketë të veçantë."
578 #: ../src/pakfire/cli.py:305
579 msgid "Give name of at least one package to check."
580 msgstr "Japin emri e të paktën një pakete për të kontrolluar."
582 #: ../src/pakfire/cli.py:311
583 msgid "Extract a package to a directory."
584 msgstr "Ekstrakt një paketë në një skedar."
586 #: ../src/pakfire/cli.py:313
587 msgid "Give name of the file to extract."
588 msgstr "Japin emri e dokumentit për të nxjerr."
590 #: ../src/pakfire/cli.py:315
591 msgid "Target directory where to extract to."
592 msgstr "Lista objektivit ku duhet nxjerrjen në."
594 #: ../src/pakfire/cli.py:403 ../src/pakfire/transaction.py:425
598 #: ../src/pakfire/cli.py:403
602 #: ../src/pakfire/cli.py:403 ../src/pakfire/cli.py:1144
606 #: ../src/pakfire/cli.py:403 ../src/pakfire/cli.py:1189
610 #: ../src/pakfire/cli.py:411
611 msgid "Cleaning up everything..."
612 msgstr "Pastro gjithqka..."
614 #: ../src/pakfire/cli.py:447
615 msgid "Cannot extract mixed package types"
616 msgstr "Nuk mund të ekstrakt lloje të përziera paketash"
618 #: ../src/pakfire/cli.py:450
619 msgid "You must provide an install directory with --target=..."
620 msgstr "Ju duhet të siguroni një skedarë të instaluar me --objektiv=..."
622 #: ../src/pakfire/cli.py:456
623 msgid "Cannot extract to /."
624 msgstr "Nuk mund të ekstrakt të /."
626 #: ../src/pakfire/cli.py:474
627 msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot."
628 msgstr "Ju nuk mund të ekzekutoni ndërtuesin -pakfire në një chroot."
630 #: ../src/pakfire/cli.py:477 ../src/pakfire/cli.py:819
631 msgid "Pakfire builder command line interface."
632 msgstr "Ndërtuesi i Linjave të komandave ndërfaqore Pakfire "
634 #: ../src/pakfire/cli.py:536
635 msgid "Choose the distribution configuration to use for build"
636 msgstr "Zgjidhni konfigurimin e shpërndarjes për të përdorur për të ndërtuar"
638 #: ../src/pakfire/cli.py:539
639 msgid "Run pakfire for the given architecture."
640 msgstr "Ekzekuto pakfire për arkitekturën e dhënë."
642 #: ../src/pakfire/cli.py:544
643 msgid "Update the package indexes."
644 msgstr "Rinovo indekset e paketave."
646 #: ../src/pakfire/cli.py:550 ../src/pakfire/cli.py:839
647 msgid "Build one or more packages."
648 msgstr "Ndërto një ose më shumë paketa."
650 #: ../src/pakfire/cli.py:552 ../src/pakfire/cli.py:728
651 #: ../src/pakfire/cli.py:841
652 msgid "Give name of at least one package to build."
653 msgstr "Jepni emrin e të paktën një pakete për të ndërtuar."
655 #: ../src/pakfire/cli.py:556 ../src/pakfire/cli.py:588
656 #: ../src/pakfire/cli.py:847
657 msgid "Path were the output files should be copied to."
658 msgstr "Shtegu ku dosjet e prodhimit duhet të kopjohet në."
660 #: ../src/pakfire/cli.py:558 ../src/pakfire/cli.py:575
661 #: ../src/pakfire/cli.py:849
662 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
663 msgstr "Mënyra për të ekzakutuar në. ls është 'liro' ose 'zhvillimi' (parazgjedhje)."
665 #: ../src/pakfire/cli.py:560
666 msgid "Run a shell after a successful build."
667 msgstr "Ekzekuto një shell pas një ndërtimi të sukseshëm."
669 #: ../src/pakfire/cli.py:562
670 msgid "Do not perform the install test."
671 msgstr "Mos performo testin e instalimit."
673 #: ../src/pakfire/cli.py:564 ../src/pakfire/cli.py:577
674 msgid "Disable network in container."
675 msgstr "Çaktivizo rrjetit në mbajtës."
677 #: ../src/pakfire/cli.py:569
678 msgid "Go into a shell."
679 msgstr "Shkoni në një shell."
681 #: ../src/pakfire/cli.py:571
682 msgid "Give name of a package."
683 msgstr "Jepni emrin e një pakete."
685 #: ../src/pakfire/cli.py:582
686 msgid "Generate a source package."
687 msgstr "Gjenero një paketë burim."
689 #: ../src/pakfire/cli.py:584
690 msgid "Give name(s) of a package(s)."
691 msgstr "Jepni emri(n) e një paket(e)."
693 #: ../src/pakfire/cli.py:685
694 msgid "Pakfire server command line interface."
695 msgstr "Linja e komandave ndërfaqes e serverit Pakfire "
697 #: ../src/pakfire/cli.py:726
698 msgid "Send a scrach build job to the server."
699 msgstr "Dërgo një punë gërvishtje për të ndërtuar në server."
701 #: ../src/pakfire/cli.py:730
702 msgid "Limit build to only these architecture(s)."
703 msgstr "Limito ndërtimet vetëm për këto arkitektur(a)."
705 #: ../src/pakfire/cli.py:736
706 msgid "Send a keepalive to the server."
707 msgstr "Dërgo një Mbajgjallë tek një server."
709 #: ../src/pakfire/cli.py:743
710 msgid "Update all repositories."
711 msgstr "Azhorno të gjith depot."
713 #: ../src/pakfire/cli.py:749
714 msgid "Repository management commands."
715 msgstr "Menaxhimi komandave Depove."
717 #: ../src/pakfire/cli.py:757
718 msgid "Create a new repository index."
719 msgstr "Krijo një tregues të ri depo."
721 #: ../src/pakfire/cli.py:759
722 msgid "Path to the packages."
723 msgstr "Rruga për tek paketat."
725 #: ../src/pakfire/cli.py:761
726 msgid "Path to input packages."
727 msgstr "Rruga tek të dhënat e paketave. "
729 #: ../src/pakfire/cli.py:763
730 msgid "Key to sign the repository with."
731 msgstr "Çelesi për të firmosur repot me."
733 #: ../src/pakfire/cli.py:768
734 msgid "Dump some information about this machine."
735 msgstr "Jep disa informacione në lidhje me këtë makinë."
737 #: ../src/pakfire/cli.py:845 ../src/pakfire/cli.py:937
738 msgid "Build the package for the given architecture."
739 msgstr "Ndërto paketën për arkitekturën e dhënë."
741 #: ../src/pakfire/cli.py:851
742 msgid "Do not verify build dependencies."
743 msgstr "Mos verifikoni ndërtimin e vartesve."
745 #: ../src/pakfire/cli.py:853
746 msgid "Only run the prepare stage."
747 msgstr "Vetëm ekzekuto fazën e përgatitur."
749 #: ../src/pakfire/cli.py:887
750 msgid "Pakfire client command line interface."
751 msgstr "Linja e komandave ndërfaqes Pakfire."
753 #: ../src/pakfire/cli.py:931
754 msgid "Build a package remotely."
755 msgstr "Ndërto një paketë në distancë."
757 #: ../src/pakfire/cli.py:933
758 msgid "Give name of a package to build."
759 msgstr "Jepni emrin e një pakete për të ndërtuar."
761 #: ../src/pakfire/cli.py:942
762 msgid "Print some information about this host."
763 msgstr "Print disa informacione rreth ketij bartësi."
765 #: ../src/pakfire/cli.py:948
766 msgid "Check the connection to the hub."
767 msgstr "Kontrolloni lidhjen e qendrës."
769 #: ../src/pakfire/cli.py:953
770 msgid "Show information about build jobs."
771 msgstr "Trego informacion në lidhje me punët e ndërtuar."
773 #: ../src/pakfire/cli.py:963
774 msgid "Show a list of all active jobs."
775 msgstr "Shfaq një listë të të gjitha punëve aktive."
777 #: ../src/pakfire/cli.py:968
778 msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs."
779 msgstr "Shfaq një listë të të gjitha punëve kohët e fundit të përfunduara apo të dështuara në ndërtim."
781 #: ../src/pakfire/cli.py:973
782 msgid "Show details about given build job."
783 msgstr "Trego detajet për të dhënat epunës ndërtuese."
785 #: ../src/pakfire/cli.py:974
786 msgid "The ID of the build job."
787 msgstr "ID'ja e ndërtuesit së punës."
789 #: ../src/pakfire/cli.py:979
790 msgid "Show information about builds."
791 msgstr "Shfaq informacion rreth ndërtimit."
793 #: ../src/pakfire/cli.py:987
794 msgid "Show details about the given build."
795 msgstr "Trego detajet për të dhënat e ndërtimit."
797 #: ../src/pakfire/cli.py:988
798 msgid "The ID of the build."
799 msgstr "ID'ja e ndërtuesit."
801 #: ../src/pakfire/cli.py:993
802 msgid "Test the connection to the hub."
803 msgstr "Testo lidhjen me shpërndarje."
805 #: ../src/pakfire/cli.py:994
806 msgid "Error code to test."
807 msgstr "Kodi i gabimit për tu provuar."
809 #: ../src/pakfire/cli.py:1045 ../src/pakfire/server.py:303
813 #: ../src/pakfire/cli.py:1046
815 msgstr "Qëndra Pakfire"
817 #: ../src/pakfire/cli.py:1049
821 #. Hardware information
822 #: ../src/pakfire/cli.py:1053 ../src/pakfire/server.py:307
823 msgid "Hardware information"
824 msgstr "Informacion mbi pjeset:"
826 #: ../src/pakfire/cli.py:1054 ../src/pakfire/server.py:308
830 #: ../src/pakfire/cli.py:1055 ../src/pakfire/server.py:309
834 #: ../src/pakfire/cli.py:1056
838 #: ../src/pakfire/cli.py:1058 ../src/pakfire/server.py:311
840 msgstr "Arch i lindur"
842 #: ../src/pakfire/cli.py:1060
844 msgstr "Hark parazgjedhur "
846 #: ../src/pakfire/cli.py:1062 ../src/pakfire/server.py:313
847 msgid "Supported arches"
848 msgstr "Harqet Përkrahur"
850 #: ../src/pakfire/cli.py:1075
851 msgid "Your IP address"
852 msgstr "IP adresa juaj"
854 #: ../src/pakfire/cli.py:1080
855 msgid "You are authenticated to the build service:"
856 msgstr "Ju jeni të vërtetuar me shërbimin e ndërtimit:"
858 #: ../src/pakfire/cli.py:1086
862 #: ../src/pakfire/cli.py:1087
864 msgstr "Emri vertetë"
866 #: ../src/pakfire/cli.py:1088
867 msgid "Email address"
868 msgstr "Adresa emailit"
870 #: ../src/pakfire/cli.py:1089
874 #: ../src/pakfire/cli.py:1096
875 msgid "You could not be authenticated to the build service."
876 msgstr "Ju nuk mund të jeni të vërtetuar me shërbimin ndërtimit."
878 #: ../src/pakfire/cli.py:1117
879 msgid "No ongoing jobs found."
880 msgstr "Ska gjetur punë në vazhdim."
882 #: ../src/pakfire/cli.py:1120
883 msgid "Active build jobs"
884 msgstr "Punë Aktivë në ndërtim"
886 #: ../src/pakfire/cli.py:1126
887 msgid "No jobs found."
888 msgstr "Ska gjetur punë."
890 #: ../src/pakfire/cli.py:1129
891 msgid "Recently processed build jobs"
892 msgstr "Punë të përpunuara dhe ndërtuara Kohët e fundit"
894 #: ../src/pakfire/cli.py:1136
896 msgid "A build with ID %s could not be found."
897 msgstr "Një ndërtim me ID %s nuk mund të gjendet."
899 #: ../src/pakfire/cli.py:1139
901 msgid "Build: %(name)s"
902 msgstr "Ndërto: %(name)s"
904 #: ../src/pakfire/cli.py:1143 ../src/pakfire/cli.py:1171
908 #: ../src/pakfire/cli.py:1147
912 #: ../src/pakfire/cli.py:1160
914 msgid "A job with ID %s could not be found."
915 msgstr "Një punë me ID %s nuk mund të gjendet."
917 #: ../src/pakfire/cli.py:1167
919 msgid "Job: %(name)s"
920 msgstr "Punë: %(name)s"
922 #: ../src/pakfire/cli.py:1172 ../src/pakfire/packages/base.py:107
923 #: ../src/pakfire/transaction.py:423
927 #: ../src/pakfire/cli.py:1177 ../src/pakfire/packages/base.py:148
929 msgstr "Ndërto pritësin"
931 #: ../src/pakfire/cli.py:1182
933 msgstr "koha krijuar"
935 #: ../src/pakfire/cli.py:1183
937 msgstr "Koha filluar"
939 #: ../src/pakfire/cli.py:1184
940 msgid "Time finished"
941 msgstr "Koha mbarimit"
943 #: ../src/pakfire/cli.py:1185
947 #: ../src/pakfire/cli.py:1213
948 msgid "Invalid error code given."
949 msgstr "Gabim, kod pavlefshme dhënë."
951 #: ../src/pakfire/cli.py:1216
953 msgid "Reponse from the server: %s"
954 msgstr "Përgjigjia nga serveri: %s"
956 #: ../src/pakfire/cli.py:1227
957 msgid "Pakfire daemon command line interface."
958 msgstr "Daemoni i linjes komandave ndërfaqes Pakfire "
960 #: ../src/pakfire/cli.py:1258
961 msgid "Pakfire key command line interface."
962 msgstr "Linja e komandave ndërfaqes Pakfire "
964 #: ../src/pakfire/cli.py:1294 ../src/pakfire/cli.py:1304
965 msgid "Import a key from file."
966 msgstr "Importo një çeles nga dokumentat."
968 #: ../src/pakfire/cli.py:1296
969 msgid "The real name of the owner of this key."
970 msgstr "Emri i vërtetë i zotëruesit të këtij çelesi."
972 #: ../src/pakfire/cli.py:1298
973 msgid "The email address of the owner of this key."
974 msgstr "Adresa email-it e pronarit të këtij çelesi."
976 #: ../src/pakfire/cli.py:1306
977 msgid "Filename of that key to import."
978 msgstr "Emri i dokumentit i atij çelesi për të importuar."
980 #: ../src/pakfire/cli.py:1312
981 msgid "Export a key to a file."
982 msgstr "Eksporto një çeles ne një dokument."
984 #: ../src/pakfire/cli.py:1314
985 msgid "The ID of the key to export."
986 msgstr "ID'ja e çelesit për eksportim."
988 #: ../src/pakfire/cli.py:1316
989 msgid "Write the key to this file."
990 msgstr "Shkruaj çelesin këtij dokumenti."
992 #: ../src/pakfire/cli.py:1322
993 msgid "Delete a key from the local keyring."
994 msgstr "Fshij një çeles nga zingjiri i çelesave lokal."
996 #: ../src/pakfire/cli.py:1324
997 msgid "The ID of the key to delete."
998 msgstr "ID'ja e çelesit për fshirje."
1000 #: ../src/pakfire/cli.py:1330
1001 msgid "List all imported keys."
1002 msgstr "Lista e të gjitha çelësave të importuar."
1004 #: ../src/pakfire/cli.py:1336
1005 msgid "Sign one or more packages."
1006 msgstr "Shënja e një ose më shumë paketa."
1008 #: ../src/pakfire/cli.py:1338
1009 msgid "Key that is used sign the package(s)."
1010 msgstr "Çelësi që është përdorur të nënshkruajë paketë(n)."
1012 #: ../src/pakfire/cli.py:1340
1013 msgid "Package(s) to sign."
1014 msgstr "Paket(a) për tu firmosur."
1016 #: ../src/pakfire/cli.py:1346
1017 msgid "Verify one or more packages."
1018 msgstr "Verifiko një ose më shumë paketa."
1020 #: ../src/pakfire/cli.py:1350
1021 msgid "Package(s) to verify."
1022 msgstr "Paket(a) për tu verifikuar."
1024 #: ../src/pakfire/cli.py:1357
1025 msgid "Generating the key may take a moment..."
1026 msgstr "Gjenerimi çelesit mund të marrë një moment ..."
1028 #: ../src/pakfire/cli.py:1411
1030 msgid "Signing %s..."
1031 msgstr "Nënshkrimi %s..."
1033 #: ../src/pakfire/cli.py:1431
1035 msgid "Verifying %s..."
1036 msgstr "Virifikim %s..."
1038 #: ../src/pakfire/cli.py:1441
1039 msgid "This signature is valid."
1040 msgstr "Nënshkrim është i vlefshëm."
1042 #: ../src/pakfire/cli.py:1444
1044 msgstr "Çeles i panjohur"
1046 #: ../src/pakfire/cli.py:1445
1047 msgid "Could not check if this signature is valid."
1048 msgstr "Nuk mund të kontrolloj nëse ky nënshkrim është e vlefshme."
1050 #: ../src/pakfire/cli.py:1448 ../src/pakfire/keyring.py:98
1053 msgstr "Krijuar: %s"
1055 #: ../src/pakfire/cli.py:1452 ../src/pakfire/keyring.py:101
1060 #: ../src/pakfire/compress.py:85 ../src/pakfire/compress.py:95
1062 msgid "Given algorithm '%s' is not supported."
1063 msgstr "Algorithm i dhënë '%s' nuk është i mbështetur."
1065 #: ../src/pakfire/config.py:191
1067 msgid "Unhandled configuration update: %s = %s"
1068 msgstr "I'patrajtushëm azhornimi i konfigurimit: %s = %s"
1070 #: ../src/pakfire/config.py:205
1071 msgid "Configuration:"
1072 msgstr "Konfigurimi:"
1074 #: ../src/pakfire/config.py:207
1079 #: ../src/pakfire/config.py:212
1080 msgid "No settings in this section."
1081 msgstr "Ska konfigurime në këtë seksion."
1083 #: ../src/pakfire/config.py:214
1084 msgid "Loaded from files:"
1085 msgstr "Ngarko nga dokumentat:"
1087 #: ../src/pakfire/daemon.py:100
1088 msgid "Shutting down..."
1089 msgstr "Po Fiket..."
1091 #: ../src/pakfire/daemon.py:104
1092 msgid "Restarting keepalive process"
1093 msgstr "Rifillimi procesit Mbajgjalle"
1095 #: ../src/pakfire/daemon.py:166
1097 msgid "Terminating worker process: %s"
1098 msgstr "Ndërprerj Procesin punëtor: %s"
1100 #: ../src/pakfire/daemon.py:315
1101 msgid "Sending builder information to hub..."
1102 msgstr "Dërgimi informacion ndërtuesit në qendër..."
1104 #: ../src/pakfire/downloader.py:165
1105 msgid "Downloading source files:"
1106 msgstr "Shkarko burimin dokumentave:"
1108 #: ../src/pakfire/downloader.py:168
1109 msgid "Cannot download source code in offline mode."
1110 msgstr "Nuk mund të shkarkoni kodin burimor në menyre jashtë linje."
1112 #: ../src/pakfire/downloader.py:191
1114 msgid "Downloaded empty file: %s"
1115 msgstr "Shkarko dokumentin bosh: %s"
1117 #: ../src/pakfire/errors.py:30
1118 msgid "An unhandled error occured."
1119 msgstr "Një gabim i patrajtueshëm ndolli."
1121 #: ../src/pakfire/errors.py:46
1122 msgid "Could not compress/decompress data."
1123 msgstr "Nuk mund të ngjesh/shfry data."
1125 #: ../src/pakfire/errors.py:58
1126 msgid "One or more dependencies could not been resolved."
1127 msgstr "Një ose më shumë varës nuk mund të zgjidheshin."
1129 #: ../src/pakfire/errors.py:61
1130 msgid "An error occured when pakfire tried to download files."
1131 msgstr "Ka ndodhur një gabim kur pakfire u përpoq për të shkarkuar dokumentat."
1133 #: ../src/pakfire/errors.py:74
1135 "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
1136 "Please connect your system to the network, remove --offline from the command line and try again."
1137 msgstr "Veprimi i kërkuar nuk mund të bëhet në modalitetin jashtë linjes.\nJu lutem lidhni sistemin tuaj në rrjet, hiqni - shkëputur nga vija e komandës dhe provoni përsëri."
1139 #: ../src/pakfire/errors.py:86
1140 msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
1141 msgstr "Ekzekutimi ndërtuesit-pakfire në një përmbajtes pakfire?"
1143 #: ../src/pakfire/errors.py:98 ../src/pakfire/transaction.py:510
1144 msgid "Transaction test was not successful"
1145 msgstr "Testi i transaksionit nuk ishte i suksesshëm"
1147 #: ../src/pakfire/errors.py:162
1148 msgid "Generic XMLRPC error."
1149 msgstr "Gabim gjenerik XMLRPC."
1151 #: ../src/pakfire/errors.py:166
1153 "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your "
1155 msgstr "Ju jeni të ndaluara për të kryer këtë veprim. Ndoshta ju duhet të kontrolloni kredencialet tuaja."
1157 #: ../src/pakfire/errors.py:170
1158 msgid "A request could not be fulfilled by the server."
1159 msgstr "Kërkesa nuk mund të përmbushet nga serveri."
1161 #: ../src/pakfire/errors.py:174
1162 msgid "Could not find the requested URL."
1163 msgstr "Nuk mund të gjeni URL e kërkuar."
1165 #: ../src/pakfire/errors.py:178
1166 msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured."
1167 msgstr "Një problem i paparë në lidhje transporti me XML-RPC ka ndodhur."
1169 #: ../src/pakfire/i18n.py:54
1171 msgid "%(commas)s and %(last)s"
1172 msgstr "%(commas)s dhe %(last)s"
1174 #: ../src/pakfire/keyring.py:76
1176 msgid "Not in key store: %s"
1177 msgstr "Jo në dyqanin kryesor: %s"
1179 #: ../src/pakfire/keyring.py:82
1181 msgid "Fingerprint: %s"
1182 msgstr "Gjurmë gishtash: %s"
1184 #: ../src/pakfire/keyring.py:86
1185 msgid "Private key available!"
1186 msgstr "Çelesi privat i disponushëm!"
1188 #: ../src/pakfire/keyring.py:90
1191 msgstr "Nënçeles: %s"
1193 #: ../src/pakfire/keyring.py:92
1194 msgid "This key has expired!"
1195 msgstr "Çelesi ka skaduar!"
1197 #: ../src/pakfire/keyring.py:95
1198 msgid "This is a secret key."
1199 msgstr "Çeles sekret."
1201 #: ../src/pakfire/keyring.py:103
1202 msgid "This key does not expire."
1203 msgstr "Ky çeles nuk skadon."
1205 #: ../src/pakfire/keyring.py:151
1207 msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..."
1208 msgstr "Gjenerimi çelesit të ri për %(realname)s <%(email)s>..."
1210 #: ../src/pakfire/keyring.py:152
1211 msgid "This may take a while..."
1212 msgstr "Kjo mund të marrë një kohë..."
1214 #: ../src/pakfire/keyring.py:171
1216 msgid "Successfully imported %s."
1217 msgstr "Importuar me sukses %s."
1219 #: ../src/pakfire/keyring.py:191
1221 msgstr "Çelesi pritës:"
1223 #: ../src/pakfire/keyring.py:198
1226 "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!"
1227 msgstr "KUJDES! Çelesi pritës me ID %s konfiguruar, por çelësi sekret mungon!"
1229 #: ../src/pakfire/keyring.py:201
1231 msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!"
1232 msgstr "KUJDES! Çelesi pritës me ID %s konfiguruar, por nuk u gjet!"
1234 #: ../src/pakfire/keyring.py:203
1235 msgid "No host key available or configured."
1236 msgstr "Nuk ka çelesa pritës në dispozicion apo të konfiguruar."
1238 #: ../src/pakfire/packages/base.py:99
1242 #: ../src/pakfire/packages/base.py:110 ../src/pakfire/transaction.py:427
1246 #: ../src/pakfire/packages/base.py:111
1250 #: ../src/pakfire/packages/base.py:115 ../src/pakfire/transaction.py:426
1254 #: ../src/pakfire/packages/base.py:119
1255 msgid "Installed size"
1256 msgstr "Përmasa instalimit"
1258 #: ../src/pakfire/packages/base.py:125
1262 #: ../src/pakfire/packages/base.py:128
1264 msgstr "Përmbledhje"
1266 #: ../src/pakfire/packages/base.py:129
1270 #: ../src/pakfire/packages/base.py:130
1274 #: ../src/pakfire/packages/base.py:131
1278 #: ../src/pakfire/packages/base.py:134
1282 #: ../src/pakfire/packages/base.py:141
1284 msgstr "Mirëmbajtësi"
1286 #: ../src/pakfire/packages/base.py:143
1290 #: ../src/pakfire/packages/base.py:145
1294 #: ../src/pakfire/packages/base.py:146
1298 #: ../src/pakfire/packages/base.py:147
1300 msgstr "Ndërto Datën"
1302 #: ../src/pakfire/packages/base.py:150
1306 #: ../src/pakfire/packages/base.py:155
1310 #: ../src/pakfire/packages/base.py:160
1311 msgid "Pre-requires"
1312 msgstr "Para-kërkuar"
1314 #: ../src/pakfire/packages/base.py:165
1318 #: ../src/pakfire/packages/base.py:170
1322 #: ../src/pakfire/packages/base.py:175
1326 #: ../src/pakfire/packages/base.py:180
1330 #: ../src/pakfire/packages/base.py:185
1334 #: ../src/pakfire/packages/base.py:193
1338 #: ../src/pakfire/packages/base.py:383
1340 msgstr "Nuk u Dergua"
1342 #: ../src/pakfire/packages/base.py:570
1344 msgid "Config file saved as %s."
1345 msgstr "Dokument konfig ruajtur si %s."
1347 #: ../src/pakfire/packages/base.py:575
1349 msgid "Preserving datafile '/%s'"
1350 msgstr "Ruajtja datafile '/%s'"
1352 #: ../src/pakfire/packages/file.py:82
1354 msgid "Filename: %s"
1355 msgstr "Dokumenti: %s"
1357 #: ../src/pakfire/packages/file.py:184
1359 msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping."
1360 msgstr "Dokumenti në arkiv mungon në skedarin metadata :%s. Duke lënë mënjanë."
1362 #: ../src/pakfire/packages/file.py:240
1364 msgid "Config file created as %s"
1365 msgstr "Dokument konfig krijuar si %s"
1367 #: ../src/pakfire/packages/file.py:245
1369 msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'"
1370 msgstr "Mos e mbishkruaj dokumenta tashmë ekzistuese '/%s'"
1372 #: ../src/pakfire/packages/file.py:259
1374 msgid "Could not remove file: /%s"
1375 msgstr "Nuk mund të heq dokumentin: /%s"
1377 #: ../src/pakfire/packages/lexer.py:756
1379 msgid "Template does not exist: %s"
1380 msgstr "Shablloni nuk ekziston: %s"
1382 #: ../src/pakfire/packages/make.py:83
1383 msgid "Package name is undefined."
1384 msgstr "Emri paketës i papërcaktuar."
1386 #: ../src/pakfire/packages/make.py:86
1387 msgid "Package version is undefined."
1388 msgstr "Versioni paketës i papërcaktuar."
1390 #: ../src/pakfire/packages/make.py:443
1392 msgid "Searching for automatic dependencies for %s..."
1393 msgstr "Duke kërkuar për varësit automatik për %s..."
1395 #: ../src/pakfire/packages/make.py:497
1397 msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s"
1398 msgstr "Experession rregullt është i pavlefshëm dhe është anashkalua: %s"
1400 #. Let the user know what has been done.
1401 #: ../src/pakfire/packages/make.py:513
1403 msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s."
1404 msgstr "Filtër '%(pattern)s' filtruar %(dep)s."
1406 #. Load progressbar.
1407 #: ../src/pakfire/packages/packager.py:399
1408 #: ../src/pakfire/packages/packager.py:713
1412 #: ../src/pakfire/packages/packager.py:741
1414 msgid "Building source package %s:"
1415 msgstr "Ndërto paketat nga burimi %s:"
1417 #: ../src/pakfire/packages/tar.py:87
1419 msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
1420 msgstr "Nuk mund të nxjerr dokumentin: /%(src)s - %(dst)s"
1422 #: ../src/pakfire/progressbar.py:206
1424 msgid "Elapsed Time: %s"
1425 msgstr "Koha e Kaluar: %s"
1427 #: ../src/pakfire/progressbar.py:228 ../src/pakfire/progressbar.py:235
1431 #: ../src/pakfire/progressbar.py:231
1435 #: ../src/pakfire/repository/__init__.py:93
1436 msgid "Initializing repositories..."
1437 msgstr "inicializoj depo..."
1439 #: ../src/pakfire/repository/database.py:120
1441 "The format of the database is not supported by this version of pakfire."
1442 msgstr "Formati i bazës së të dhënave nuk është i mbështetur nga ky version i pakfire."
1444 #: ../src/pakfire/repository/database.py:229
1446 msgid "Cannot use database with version greater than %s."
1447 msgstr "Nuk mund të përdorë bazën e të dhënave me version më të madhe se %s."
1449 #: ../src/pakfire/repository/database.py:231
1451 msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s."
1452 msgstr "Emigrojnë bazën e dhënave nga formati %(old)s tek %(new)s."
1454 #. Create progress bar.
1455 #: ../src/pakfire/repository/local.py:123
1457 msgid "%s: Adding packages..."
1458 msgstr "%s: Shtimi paketave..."
1460 #. Make a nice progress bar.
1461 #: ../src/pakfire/repository/local.py:229
1462 msgid "Compressing database..."
1463 msgstr "Ngjeshja bazës të dhënave..."
1465 #. Create progress bar.
1466 #: ../src/pakfire/repository/local.py:287
1468 msgid "%s: Reading packages..."
1469 msgstr "%s: Lexo Paketat..."
1471 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:151
1473 msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any."
1474 msgstr "Nuk ka metadata në dispozicion për depo %s. Nuk mund të shkarkoni ndonjë."
1476 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:176
1478 msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server"
1479 msgstr "Nuk mund të azhornojë metadata për %s nga një server tjetër"
1481 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:185
1482 msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one."
1483 msgstr "Metadata shkarkuar se fundmi është më pak e re se ajo aktuale."
1485 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:224
1487 msgid "Cannot download package database for %s in offline mode."
1488 msgstr "Nuk mund të shkarkoje paketat baza e të dhënave për %s nëse jeni i shkëputur."
1490 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:235
1492 msgid "%s: package database"
1493 msgstr "%s: Paketë Baza dhënave"
1495 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:309
1497 msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
1498 msgstr "Nuk mund të shkarkoni këtë dokument nëse jeni i shkeputur: %s"
1500 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:315
1502 msgid "Could not download %s: %s"
1503 msgstr "Nuk mund të shkarkojë %s: %s"
1505 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:340
1506 msgid "The checksum of the downloaded file did not match."
1507 msgstr "Kontrolli i dokumentave të shkarkuara nuk korespondon."
1509 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:341
1511 msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s."
1512 msgstr "Pritej %(good)s por mori %(bad)s."
1514 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:342
1515 msgid "Trying an other mirror."
1516 msgstr "Duke u përpjekur për një lidhje tjetër."
1518 #. Create a progressbar.
1519 #: ../src/pakfire/repository/system.py:59
1520 msgid "Loading installed packages"
1521 msgstr "Ngarkimi i paketave t'instaluara"
1523 #: ../src/pakfire/satsolver.py:329
1525 msgid "Dependency solving finished in %.2f ms"
1526 msgstr "Zgjidhja e varësisë përfundoi në %.2f ms"
1528 #: ../src/pakfire/satsolver.py:344 ../src/pakfire/satsolver.py:370
1529 msgid "The solver returned one problem:"
1530 msgstr "Rregulluesi ktheu një problem:"
1532 #. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit.
1533 #: ../src/pakfire/satsolver.py:386
1534 msgid "Do you want to manually alter the request?"
1535 msgstr "A doni të ndryshoni manualisht kërkesën?"
1537 #: ../src/pakfire/satsolver.py:389
1538 msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
1539 msgstr "Ju tani mund të përpiqet për të kënaqur rregulluesin duke modifikuar kërkesën tuaj."
1541 #: ../src/pakfire/satsolver.py:394
1542 msgid "Which problem to you want to resolve?"
1543 msgstr "Cilin problem doni të zgjidhni?"
1545 #: ../src/pakfire/satsolver.py:396
1546 msgid "Press enter to try to re-solve the request."
1547 msgstr "Shtypni të hyjë në përpjekje për ri-zgjidhjen e kërkesës."
1549 #: ../src/pakfire/satsolver.py:427
1551 msgid " Solution: %s"
1552 msgstr "Zgjidhje: %s"
1554 #: ../src/pakfire/satsolver.py:436
1558 #: ../src/pakfire/server.py:279 ../src/pakfire/system.py:149
1559 msgid "Could not be determined"
1560 msgstr "Nuk mund të përcaktohet"
1562 #: ../src/pakfire/shell.py:84
1564 msgid "Executing command: %s in %s"
1565 msgstr "Ekzekutimi komandes: %s në %s"
1567 #: ../src/pakfire/shell.py:123
1569 msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s"
1570 msgstr "Komanda tejkaloj kohën (%(timeout)d): %(command)s"
1572 #: ../src/pakfire/shell.py:129
1574 msgid "Child returncode was: %s"
1575 msgstr "Kodi kthimi i fëmijëve ishte: %s"
1577 #: ../src/pakfire/shell.py:132
1579 msgid "Command failed: %s"
1580 msgstr "Komanda dështoj: %s"
1582 #: ../src/pakfire/transaction.py:91
1584 msgid "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s"
1585 msgstr "dokumenta %(name)s nga %(pkg1)s konflik me dokumentat nga paketa %(pkg2)s"
1587 #: ../src/pakfire/transaction.py:97
1589 msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s"
1590 msgstr "dokumenti %(name)s nga %(pkg)s bën konflikt me dokumentat nga %(pkgs)s"
1592 #: ../src/pakfire/transaction.py:103
1595 "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason"
1596 msgstr "dokumenti %(name)s shkakton transaksionin e testi të dështojë për një arsye të panjohur"
1598 #: ../src/pakfire/transaction.py:111
1601 "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
1602 "perform transaction."
1603 msgstr "Nuk ka hapësirë të mjaftueshme mbetur në %(name)s. Duhet të pakten %(size)s për të kryer transaksionin."
1605 #: ../src/pakfire/transaction.py:355
1607 msgid "Not enough space to download %s of packages."
1608 msgstr "Hapësirë e pa-mjaftueshme për të shkarkuar %s të paketave."
1610 #: ../src/pakfire/transaction.py:358
1611 msgid "Downloading packages:"
1612 msgstr "Shkarkimi paketave"
1614 #: ../src/pakfire/transaction.py:424
1618 #: ../src/pakfire/transaction.py:441
1622 #: ../src/pakfire/transaction.py:442
1623 msgid "Reinstalling:"
1624 msgstr "R'instalim:"
1626 #: ../src/pakfire/transaction.py:443
1628 msgstr "Përditësimi:"
1630 #: ../src/pakfire/transaction.py:444
1631 msgid "Downgrading:"
1634 #: ../src/pakfire/transaction.py:445
1638 #. Append the transaction summary
1639 #: ../src/pakfire/transaction.py:455
1640 msgid "Transaction Summary"
1641 msgstr "Përmbledhje Transaksionit"
1643 #: ../src/pakfire/transaction.py:463
1647 #: ../src/pakfire/transaction.py:468
1649 msgid "Total download size: %s"
1650 msgstr "Madhësia Totale shkarkimit: %s"
1652 #: ../src/pakfire/transaction.py:472
1654 msgid "Installed size: %s"
1655 msgstr "Përmasa instalimit: %s"
1657 #: ../src/pakfire/transaction.py:474
1659 msgid "Freed size: %s"
1660 msgstr "Përmasa e liruar: %s"
1662 #: ../src/pakfire/transaction.py:485
1663 msgid "Is this okay?"
1664 msgstr "A është në rregull?"
1666 #: ../src/pakfire/transaction.py:491
1667 msgid "Running Transaction Test"
1668 msgstr "Ekzekutimi i Testit Transaksionit"
1670 #: ../src/pakfire/transaction.py:503
1671 msgid "Transaction Test Succeeded"
1672 msgstr "Testi Transaksionit me Sukses."
1674 #: ../src/pakfire/transaction.py:536
1675 msgid "Verifying signatures..."
1676 msgstr "Virifikim nënshkrimesh..."
1678 #: ../src/pakfire/transaction.py:572
1680 msgid "Found %s signature error(s)!"
1681 msgstr "Zbuloi %s gabim nënshkrim(i)! "
1683 #: ../src/pakfire/transaction.py:577
1684 msgid "Going on because we are running in permissive mode."
1685 msgstr "Vazhdojmë sepse ne do të futemi në mënyrë toleruse."
1687 #: ../src/pakfire/transaction.py:578
1688 msgid "This is dangerous!"
1689 msgstr "Kjo është e rrezikshme!"
1691 #: ../src/pakfire/transaction.py:618
1692 msgid "Running transaction"
1693 msgstr "Transaksion rrjedhes"
1695 #: ../src/pakfire/util.py:68
1700 #: ../src/pakfire/util.py:242
1701 msgid "Killing orphans..."
1702 msgstr "Vrasja mbetjeve..."
1704 #: ../src/pakfire/util.py:249
1706 msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
1707 msgstr "Procesi ID %s është ende funksionues në chroot. Ndalo..."
1709 #: ../src/pakfire/util.py:261
1710 msgid "Waiting for processes to terminate..."
1711 msgstr "Duke pritur për proceset për të përfunduar..."