]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2 | # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org) | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | # | |
5 | # Translators: | |
6 | # Henrik Simonsen <cybermaze@gmail.com>, 2014-2015 | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: IPFire Project\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2015-01-13 21:22+0000\n" | |
13 | "Last-Translator: Henrik Simonsen <cybermaze@gmail.com>\n" | |
14 | "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/da/)\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Language: da\n" | |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
20 | ||
21 | #: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893 | |
22 | msgid "OK" | |
23 | msgstr "OK" | |
24 | ||
25 | #: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670 | |
26 | #: main.c:702 | |
27 | msgid "Cancel" | |
28 | msgstr "Annuller" | |
29 | ||
30 | #: main.c:176 | |
31 | msgid "I accept this license" | |
32 | msgstr "Jeg accepterer brugerlicensen" | |
33 | ||
34 | #: main.c:384 | |
35 | msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..." | |
36 | msgstr "Advarsel: Installation uden opsyn starter om 10 sekunder..." | |
37 | ||
38 | #: main.c:403 | |
39 | msgid "Language selection" | |
40 | msgstr "Vælg sprog" | |
41 | ||
42 | #: main.c:403 | |
43 | msgid "Select the language you wish to use for the installation." | |
44 | msgstr "Vælg det sprog du ønsker at anvende under installationen." | |
45 | ||
46 | #: main.c:418 | |
47 | msgid "Unattended mode" | |
48 | msgstr "Uden opsyn" | |
49 | ||
50 | #: main.c:420 | |
51 | msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" | |
52 | msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> mellem elementer | <Space> vælger | <F12> næste skærm" | |
53 | ||
54 | #: main.c:426 | |
55 | #, c-format | |
56 | msgid "" | |
57 | "Welcome to the %s installation program.\n" | |
58 | "\n" | |
59 | "Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer." | |
60 | msgstr "Velkommen til %s installationsprogram.\n\nVælg Annuller på ethvert tidspunkt for at genstarte computeren." | |
61 | ||
62 | #: main.c:428 | |
63 | msgid "Start installation" | |
64 | msgstr "Start installationen" | |
65 | ||
66 | #: main.c:449 | |
67 | #, c-format | |
68 | msgid "The installer will now try downloading the installation image." | |
69 | msgstr "Installationen vil nu forsøge at hente installationsbilledet." | |
70 | ||
71 | #: main.c:452 | |
72 | #, c-format | |
73 | msgid "" | |
74 | "No source drive could be found.\n" | |
75 | "\n" | |
76 | "You can try downloading the required installation image." | |
77 | msgstr "Kunne ikke finde et kildedrev.\n\nDu kan prøve at hente det påkrævede installationsbillede." | |
78 | ||
79 | #: main.c:456 | |
80 | msgid "" | |
81 | "Please make sure to connect your machine to a network and the installer will" | |
82 | " try connect to acquire an IP address." | |
83 | msgstr "Sørg venligst for at din computer er forbundet til et netværk, så vil installationen forsøge at skaffe en IP adresse." | |
84 | ||
85 | #: main.c:460 | |
86 | msgid "Download installation image" | |
87 | msgstr "Hent installationsbillede" | |
88 | ||
89 | #: main.c:473 | |
90 | msgid "Trying to start networking (DHCP)..." | |
91 | msgstr "Prøver at starte netværk (DHCP)..." | |
92 | ||
93 | #: main.c:484 | |
94 | msgid "" | |
95 | "Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n" | |
96 | "\n" | |
97 | "Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry." | |
98 | msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til et netværk hvilket er nødvendigt for installationen.\n\nForbind venligst din computer til et netværk med en DHCP server og prøv igen." | |
99 | ||
100 | #: main.c:487 main.c:516 | |
101 | msgid "Retry" | |
102 | msgstr "Prøv igen" | |
103 | ||
104 | #: main.c:501 | |
105 | msgid "Downloading installation image..." | |
106 | msgstr "Henter installationsbillede..." | |
107 | ||
108 | #: main.c:510 | |
109 | #, c-format | |
110 | msgid "MD5 checksum mismatch" | |
111 | msgstr "MD5 checksum mismatch" | |
112 | ||
113 | #: main.c:513 | |
114 | #, c-format | |
115 | msgid "" | |
116 | "The installation image could not be downloaded.\n" | |
117 | " Reason: %s\n" | |
118 | "\n" | |
119 | "%s" | |
120 | msgstr "Installationsbilledet kunne ikke hentes.\n Årsag: %s\n\n%s" | |
121 | ||
122 | #: main.c:528 | |
123 | #, c-format | |
124 | msgid "" | |
125 | "Could not mount %s to %s:\n" | |
126 | " %s\n" | |
127 | msgstr "Kunne ikke montere %s til %s:\n %s\n" | |
128 | ||
129 | #: main.c:543 | |
130 | msgid "License Agreement" | |
131 | msgstr "Licensaftale" | |
132 | ||
133 | #: main.c:544 | |
134 | msgid "License not accepted!" | |
135 | msgstr "Brugerlicensen ikke accepteret!" | |
136 | ||
137 | #: main.c:566 | |
138 | msgid "No hard disk found." | |
139 | msgstr "Fandt ikke en harddisk." | |
140 | ||
141 | #: main.c:587 | |
142 | msgid "Disk Selection" | |
143 | msgstr "Vælg harddisk" | |
144 | ||
145 | #: main.c:588 | |
146 | msgid "" | |
147 | "Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n" | |
148 | "\n" | |
149 | "ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED." | |
150 | msgstr "Vælg den eller de harddisk(e) du vil installere IPFire på. Diskene bliver først partitioneret og dernæst bliver der oprettet filsystemer.\n\nAL DATA PÅ DISKENE BLIVER SLETTET." | |
151 | ||
152 | #: main.c:599 | |
153 | msgid "" | |
154 | "No disk has been selected.\n" | |
155 | "\n" | |
156 | "Please select one or more disks you want to install IPFire on." | |
157 | msgstr "Ingen harddisk valgt.\n\nVælg venligst en eller flere harddiske du vil installere IPFire på." | |
158 | ||
159 | #: main.c:617 | |
160 | #, c-format | |
161 | msgid "" | |
162 | "The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n" | |
163 | "\n" | |
164 | " %s\n" | |
165 | "\n" | |
166 | "Do you agree to continue?" | |
167 | msgstr "Installationsprogrammet forbereder nu den eller de valgte harddiske:\n\n%s\n\nVil du fortsætte?" | |
168 | ||
169 | #: main.c:619 | |
170 | msgid "Disk Setup" | |
171 | msgstr "Harddisk opsætning" | |
172 | ||
173 | #: main.c:620 main.c:630 | |
174 | msgid "Delete all data" | |
175 | msgstr "Slet alle data" | |
176 | ||
177 | #: main.c:627 | |
178 | #, c-format | |
179 | msgid "" | |
180 | "The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n" | |
181 | "\n" | |
182 | " %s\n" | |
183 | " %s\n" | |
184 | "\n" | |
185 | "Do you agree to continue?" | |
186 | msgstr "Installationsprogrammet vil nu opsætte RAID konfigurationen på de valgte harddiske:\n\n%s\n%s\n\nVil du fortsætte?" | |
187 | ||
188 | #: main.c:629 | |
189 | msgid "RAID Setup" | |
190 | msgstr "RAID opsætning" | |
191 | ||
192 | #: main.c:640 | |
193 | msgid "Your disk configuration is currently not supported." | |
194 | msgstr "Din drev konfiguration er ikke understøttet pt." | |
195 | ||
196 | #: main.c:655 | |
197 | msgid "Your harddisk is too small." | |
198 | msgstr "Din harddisk har for lille kapacitet." | |
199 | ||
200 | #: main.c:671 | |
201 | msgid "" | |
202 | "Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition." | |
203 | msgstr "Din harddisk har meget lille kapacitet, men du kan fortsætte uden en swap partition." | |
204 | ||
205 | #: main.c:684 | |
206 | msgid "ext4 Filesystem" | |
207 | msgstr "ext4 filsystem" | |
208 | ||
209 | #: main.c:685 | |
210 | msgid "ext4 Filesystem without journal" | |
211 | msgstr "ext4 filsystem uden journal" | |
212 | ||
213 | #: main.c:686 | |
214 | msgid "XFS Filesystem" | |
215 | msgstr "XFS filsystem" | |
216 | ||
217 | #: main.c:687 | |
218 | msgid "ReiserFS Filesystem" | |
219 | msgstr "ReiserFS filsystem" | |
220 | ||
221 | #: main.c:701 | |
222 | msgid "Filesystem Selection" | |
223 | msgstr "Vælg filsystem" | |
224 | ||
225 | #: main.c:701 | |
226 | msgid "Please choose your filesystem:" | |
227 | msgstr "Vælg venligst et filsystem:" | |
228 | ||
229 | #: main.c:712 | |
230 | msgid "Building RAID..." | |
231 | msgstr "Bygger RAID..." | |
232 | ||
233 | #: main.c:716 | |
234 | msgid "Unable to build the RAID." | |
235 | msgstr "Kunne ikke bygge RAID." | |
236 | ||
237 | #: main.c:728 | |
238 | msgid "Partitioning disk..." | |
239 | msgstr "Partitionerer harddisk..." | |
240 | ||
241 | #: main.c:732 | |
242 | msgid "Unable to partition the disk." | |
243 | msgstr "Kunne ikke partitionere harddisk." | |
244 | ||
245 | #: main.c:739 | |
246 | msgid "Creating filesystems..." | |
247 | msgstr "Opretter filsystemer..." | |
248 | ||
249 | #: main.c:743 | |
250 | msgid "Unable to create filesystems." | |
251 | msgstr "Kunne ikke oprette filsystemer." | |
252 | ||
253 | #: main.c:749 | |
254 | msgid "Unable to mount filesystems." | |
255 | msgstr "Kunne ikke forbinde til filsystemer." | |
256 | ||
257 | #: main.c:760 | |
258 | msgid "Installing the system..." | |
259 | msgstr "Installerer systemet..." | |
260 | ||
261 | #: main.c:761 | |
262 | msgid "Unable to install the system." | |
263 | msgstr "Kunne ikke installere systemet." | |
264 | ||
265 | #: main.c:777 | |
266 | msgid "Installing the language cache..." | |
267 | msgstr "Installerer sprog arkivet..." | |
268 | ||
269 | #: main.c:778 | |
270 | msgid "Unable to install the language cache." | |
271 | msgstr "Kunne ikke installere sprog arkivet." | |
272 | ||
273 | #: main.c:783 | |
274 | msgid "Installing the bootloader..." | |
275 | msgstr "Installerer bootloader..." | |
276 | ||
277 | #: main.c:790 | |
278 | msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing." | |
279 | msgstr "Kunne ikke gemme til /etc/default/grub." | |
280 | ||
281 | #: main.c:812 | |
282 | msgid "Unable to install the bootloader." | |
283 | msgstr "Kunne ikke installere bootloader." | |
284 | ||
285 | #: main.c:826 | |
286 | msgid "" | |
287 | "A backup file has been found on the installation image.\n" | |
288 | "\n" | |
289 | "Do you want to restore the backup?" | |
290 | msgstr "En backup fil er fundet på installationsbilledet.\n\nØnsker du at genskabe denne backup?" | |
291 | ||
292 | #: main.c:827 | |
293 | msgid "Yes" | |
294 | msgstr "Ja" | |
295 | ||
296 | #: main.c:827 | |
297 | msgid "No" | |
298 | msgstr "Nej" | |
299 | ||
300 | #: main.c:834 | |
301 | msgid "An error occured when the backup file was restored." | |
302 | msgstr "Der opstod en fejl under forsøget på at genskabe backup filen." | |
303 | ||
304 | #: main.c:869 | |
305 | msgid "Running post-install script..." | |
306 | msgstr "Kører efter-installation script..." | |
307 | ||
308 | #: main.c:870 | |
309 | msgid "Post-install script failed." | |
310 | msgstr "Efter-installation script fejlede." | |
311 | ||
312 | #: main.c:877 | |
313 | #, c-format | |
314 | msgid "" | |
315 | "%s was successfully installed!\n" | |
316 | "\n" | |
317 | "Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console." | |
318 | msgstr "%s blev installeret korrekt!\n\nFjern venligst installationsmedier fra systemet og vælg Genstart. Efter genstart bliver du bedt om at opsætte netværket og system kodeord. Efter opsætningen, besøg da https://%s:444 (eller hvad du navngav %s) fra din internet browser for at anvende web konsollen." | |
319 | ||
320 | #: main.c:882 | |
321 | msgid "Congratulations!" | |
322 | msgstr "Tillykke!" | |
323 | ||
324 | #: main.c:882 | |
325 | msgid "Reboot" | |
326 | msgstr "Genstart" | |
327 | ||
328 | #: main.c:893 | |
329 | msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot." | |
330 | msgstr "Installationen fejlede. Vælg Ok for at genstarte." |