]> git.ipfire.org Git - people/pmueller/ipfire-2.x.git/blame_incremental - src/installer/po/pl.po
Merge remote-tracking branch 'mfischer/slang' into next
[people/pmueller/ipfire-2.x.git] / src / installer / po / pl.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# btelega <btelega@gmail.com>, 2014
7# Przemysław Karpeta <przemyslaw.karpeta@gmail.com>, 2014
8# Przemyslaw Zdroik <zdroyer@gmail.com>, 2015
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2015-01-26 10:41+0000\n"
15"Last-Translator: Przemyslaw Zdroik <zdroyer@gmail.com>\n"
16"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/pl/)\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Language: pl\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23#: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893
24msgid "OK"
25msgstr "OK"
26
27#: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670
28#: main.c:702
29msgid "Cancel"
30msgstr "Anuluj"
31
32#: main.c:176
33msgid "I accept this license"
34msgstr "Akceptuje licencje"
35
36#: main.c:384
37msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..."
38msgstr "Ostrzeżenie: Zautomatyzowana instalacja zacznie się za 10 sekund..."
39
40#: main.c:403
41msgid "Language selection"
42msgstr "Wybór języka"
43
44#: main.c:403
45msgid "Select the language you wish to use for the installation."
46msgstr "Wybierz język jaki chcesz użyć do tej instalacji."
47
48#: main.c:418
49msgid "Unattended mode"
50msgstr "Tryb zautomatyzowany"
51
52#: main.c:420
53msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
54msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> przełącza między pozycjami | <Space> wybiera | <F12> następny ekran"
55
56#: main.c:426
57#, c-format
58msgid ""
59"Welcome to the %s installation program.\n"
60"\n"
61"Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer."
62msgstr "Witaj w instalatorze %s.\n\nWybranie Cancel na dowolnym z następnych ekranów spowoduje restart komputera."
63
64#: main.c:428
65msgid "Start installation"
66msgstr "Rozpoczynam instalację"
67
68#: main.c:449
69#, c-format
70msgid "The installer will now try downloading the installation image."
71msgstr "Instalator spróbuje teraz pobrać plik obrazu instalacji."
72
73#: main.c:452
74#, c-format
75msgid ""
76"No source drive could be found.\n"
77"\n"
78"You can try downloading the required installation image."
79msgstr "Medium źródłowe nie zostało znalezione.\n\nMożesz spróbować pobrać wymagany plik obrazu instalacji."
80
81#: main.c:456
82msgid ""
83"Please make sure to connect your machine to a network and the installer will"
84" try connect to acquire an IP address."
85msgstr "Podłącz twój komputer do sieci a instalator spróbuje połączyć się by pobrać adres IP."
86
87#: main.c:460
88msgid "Download installation image"
89msgstr "Pobierz pliku obrazu instalacji"
90
91#: main.c:473
92msgid "Trying to start networking (DHCP)..."
93msgstr "Próba uruchomienia sieci (DHCP)..."
94
95#: main.c:484
96msgid ""
97"Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n"
98"\n"
99"Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry."
100msgstr "Obsługa sieci, która jest wymagana do kontynuowania instalacji, nie mogła zostać uruchomiona \n\nPodłącz proszę twój komputer do sieci z działającym serwerem DHCP i Spróbuj ponownie."
101
102#: main.c:487 main.c:516
103msgid "Retry"
104msgstr "Spróbuj ponownie"
105
106#: main.c:501
107msgid "Downloading installation image..."
108msgstr "Pobieranie pliku obrazu instalacji..."
109
110#: main.c:510
111#, c-format
112msgid "MD5 checksum mismatch"
113msgstr "Niezgodność sumy kontrolnej MD5"
114
115#: main.c:513
116#, c-format
117msgid ""
118"The installation image could not be downloaded.\n"
119" Reason: %s\n"
120"\n"
121"%s"
122msgstr "Plik obrazu instalacji nie został pobrany\nPrzyczyna: %s\n\n%s"
123
124#: main.c:528
125#, c-format
126msgid ""
127"Could not mount %s to %s:\n"
128" %s\n"
129msgstr "Nie można zamontować %s w %s:\n%s \n"
130
131#: main.c:543
132msgid "License Agreement"
133msgstr "Umowa Licencyjna"
134
135#: main.c:544
136msgid "License not accepted!"
137msgstr "Licencja nie została zaakceptowana !"
138
139#: main.c:566
140msgid "No hard disk found."
141msgstr "Nie znaleziono twardego dysku."
142
143#: main.c:587
144msgid "Disk Selection"
145msgstr "Wybór Dysku"
146
147#: main.c:588
148msgid ""
149"Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n"
150"\n"
151"ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED."
152msgstr "Wybierz dysk(dyski), na którym ma zostać zainstalowany IPFire. Wybrane urządzenia zostaną podzielone na partycje, a na tych partycjach zostaną utworzone systemy plików. \n\nWSZYSTKIE ISTNIEJĄCE NA DYSKACH DANE ZOSTANĄ ZNISZCZONE."
153
154#: main.c:599
155msgid ""
156"No disk has been selected.\n"
157"\n"
158"Please select one or more disks you want to install IPFire on."
159msgstr "Nie wybrano żadnego dysku.\n\nWybierz jeden lub więcej dysków, na których chesz zainstalować IPFire."
160
161#: main.c:617
162#, c-format
163msgid ""
164"The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n"
165"\n"
166" %s\n"
167"\n"
168"Do you agree to continue?"
169msgstr "Instalator przygotuje teraz wybrany dysk twardy:\n\n %s\n\nCzy kontynuować ?"
170
171#: main.c:619
172msgid "Disk Setup"
173msgstr "Konfiguracja Dysku"
174
175#: main.c:620 main.c:630
176msgid "Delete all data"
177msgstr "Usuń wszystkie dane"
178
179#: main.c:627
180#, c-format
181msgid ""
182"The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n"
183"\n"
184" %s\n"
185" %s\n"
186"\n"
187"Do you agree to continue?"
188msgstr "Instalator skonfiguruje teraz RAID na wybranych dyskach twardych:\n\n %s\n %s\n\nCzy kontynuować ?"
189
190#: main.c:629
191msgid "RAID Setup"
192msgstr "Konfiguracja RAID"
193
194#: main.c:640
195msgid "Your disk configuration is currently not supported."
196msgstr "Twoja konfiguracja dysku nie jest aktualnie obsługiwana. "
197
198#: main.c:655
199msgid "Your harddisk is too small."
200msgstr "Twój dysk twardy jest za mały"
201
202#: main.c:671
203msgid ""
204"Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition."
205msgstr "Dysk twardy jest bardzo mały, ale można kontynuować bez partycji swap."
206
207#: main.c:684
208msgid "ext4 Filesystem"
209msgstr "system plików ext4 "
210
211#: main.c:685
212msgid "ext4 Filesystem without journal"
213msgstr "system plików ext4 bez dziennika"
214
215#: main.c:686
216msgid "XFS Filesystem"
217msgstr "XFS Filesystem"
218
219#: main.c:687
220msgid "ReiserFS Filesystem"
221msgstr "System plików ReiserFS"
222
223#: main.c:701
224msgid "Filesystem Selection"
225msgstr "System plików został wybrany"
226
227#: main.c:701
228msgid "Please choose your filesystem:"
229msgstr "Wybierz system plików:"
230
231#: main.c:712
232msgid "Building RAID..."
233msgstr "Tworzenie RAID ..."
234
235#: main.c:716
236msgid "Unable to build the RAID."
237msgstr "Nie udało się utworzyć RAID."
238
239#: main.c:728
240msgid "Partitioning disk..."
241msgstr "Partycjonowanie dysku..."
242
243#: main.c:732
244msgid "Unable to partition the disk."
245msgstr "Partycjonowanie dysku niemożliwe."
246
247#: main.c:739
248msgid "Creating filesystems..."
249msgstr "Tworzenie systemów plików..."
250
251#: main.c:743
252msgid "Unable to create filesystems."
253msgstr "Nie można utworzyć systemów plików."
254
255#: main.c:749
256msgid "Unable to mount filesystems."
257msgstr "Nie można zamontować systemów plików."
258
259#: main.c:760
260msgid "Installing the system..."
261msgstr "Instalowanie systemu..."
262
263#: main.c:761
264msgid "Unable to install the system."
265msgstr "Nie można zainstalować systemu."
266
267#: main.c:777
268msgid "Installing the language cache..."
269msgstr "Instalacja pamięci podręcznej języków."
270
271#: main.c:778
272msgid "Unable to install the language cache."
273msgstr "Nie można zainstalować pamięci podręcznej języków."
274
275#: main.c:783
276msgid "Installing the bootloader..."
277msgstr "Instalacja programu rozruchowego..."
278
279#: main.c:790
280msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing."
281msgstr "Nie można otworzyć /etc/default/grub do zapisu."
282
283#: main.c:812
284msgid "Unable to install the bootloader."
285msgstr "Nie mogę zainstalować programu rozruchowego."
286
287#: main.c:826
288msgid ""
289"A backup file has been found on the installation image.\n"
290"\n"
291"Do you want to restore the backup?"
292msgstr "Plik kopii zapasowej został odnaleziony w obrazie instalacji.\n\nCzy chcesz przywrócić informację ze znalezionej kopii zapasowej? "
293
294#: main.c:827
295msgid "Yes"
296msgstr "Tak"
297
298#: main.c:827
299msgid "No"
300msgstr "Nie"
301
302#: main.c:834
303msgid "An error occured when the backup file was restored."
304msgstr "Wystąpił błąd podczas przywracania pliku kopii zapasowej."
305
306#: main.c:869
307msgid "Running post-install script..."
308msgstr "Działanie skryptu post-instalacyjnego..."
309
310#: main.c:870
311msgid "Post-install script failed."
312msgstr "Skrypt post-instalacyjny zawiódł."
313
314#: main.c:877
315#, c-format
316msgid ""
317"%s was successfully installed!\n"
318"\n"
319"Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console."
320msgstr "Instalacja %s zakończyła się sukcesem !\n\nProsze usunąć nośnik instalacyjny z systemu i wcisnąć przycisk restartu. Po restarcie systemu pojawi się prośba o skonfigurowanie sieci i ustawienie haseł systemowych. Następnie należy oworzyć w przeglądarce WWW adres https://%s:444 (lub inną nazwę, ktora została nadana %s), aby uzyskać dostęp do internetowej konsoli konfiguracyjnej."
321
322#: main.c:882
323msgid "Congratulations!"
324msgstr "Gratulacje!"
325
326#: main.c:882
327msgid "Reboot"
328msgstr "Uruchom ponownie"
329
330#: main.c:893
331msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot."
332msgstr "Konfiguracja nieudana. Wciśnij Ok, aby zrestartować."