]> git.ipfire.org Git - people/pmueller/ipfire-2.x.git/blame_incremental - src/installer/po/pt_BR.po
Merge remote-tracking branch 'origin/master' into next
[people/pmueller/ipfire-2.x.git] / src / installer / po / pt_BR.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# André Felipe Morro <andre@andremorro.com>, 2014
7# Evertton de Lima <e.everttonlima@gmail.com>, 2015
8# Leandro Luquetti Basilio da Silva <leandroluquetti@gmail.com>, 2014
9# Moisés Bites Borges de Castro <moisesbites@gmail.com>, 2015
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2015-03-24 21:30+0000\n"
16"Last-Translator: Moisés Bites Borges de Castro <moisesbites@gmail.com>\n"
17"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/pt_BR/)\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Language: pt_BR\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23
24#: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893
25msgid "OK"
26msgstr "Ok"
27
28#: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670
29#: main.c:702
30msgid "Cancel"
31msgstr "Cancelar"
32
33#: main.c:176
34msgid "I accept this license"
35msgstr "Eu aceito esta licença"
36
37#: main.c:384
38msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..."
39msgstr "Cuidado: A instalação irá iniciar em 10 segundos..."
40
41#: main.c:403
42msgid "Language selection"
43msgstr "Seleção de idioma"
44
45#: main.c:403
46msgid "Select the language you wish to use for the installation."
47msgstr "Selecione o idioma que você deseja usar para a instalação."
48
49#: main.c:418
50msgid "Unattended mode"
51msgstr "Modo automático"
52
53#: main.c:420
54msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
55msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre os elementos | <Space> Selecione | <F12> próxima tela"
56
57#: main.c:426
58#, c-format
59msgid ""
60"Welcome to the %s installation program.\n"
61"\n"
62"Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer."
63msgstr "Bem-vindo para o programa de instalação %s.\n\nSelecionando Cancelar em qualquer uma das telas seguintes irá reiniciar o computador."
64
65#: main.c:428
66msgid "Start installation"
67msgstr "Iniciar a instalação"
68
69#: main.c:449
70#, c-format
71msgid "The installer will now try downloading the installation image."
72msgstr "O instalador irá tentar baixar a imagem de instalação agora."
73
74#: main.c:452
75#, c-format
76msgid ""
77"No source drive could be found.\n"
78"\n"
79"You can try downloading the required installation image."
80msgstr "Nenhum Drive de origem foi encontrado.\n\nVocê pode tentar baixar a imagem da instalação solicitada. "
81
82#: main.c:456
83msgid ""
84"Please make sure to connect your machine to a network and the installer will"
85" try connect to acquire an IP address."
86msgstr "Por favor certifique que sua máquina está conectada com uma rede e o instalador irá tentar conectar para pegar um endereço IP;"
87
88#: main.c:460
89msgid "Download installation image"
90msgstr "Baixar imagem de instalação"
91
92#: main.c:473
93msgid "Trying to start networking (DHCP)..."
94msgstr "Tentando iniciar a rede (DHCP)..."
95
96#: main.c:484
97msgid ""
98"Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n"
99"\n"
100"Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry."
101msgstr "Rede não pode ser iniciado, mas é necessária para continuar a instalação.\n\nPor favor, conecte sua máquina a uma rede com servidor DHCP e reinicie."
102
103#: main.c:487 main.c:516
104msgid "Retry"
105msgstr "Tentar novamente"
106
107#: main.c:501
108msgid "Downloading installation image..."
109msgstr "Baixando imagem de instalação..."
110
111#: main.c:510
112#, c-format
113msgid "MD5 checksum mismatch"
114msgstr "Assinatura MD5 incompatível"
115
116#: main.c:513
117#, c-format
118msgid ""
119"The installation image could not be downloaded.\n"
120" Reason: %s\n"
121"\n"
122"%s"
123msgstr "A imagem de instalação não pode ser baixada.\nMotivo: %s\n\n%s"
124
125#: main.c:528
126#, c-format
127msgid ""
128"Could not mount %s to %s:\n"
129" %s\n"
130msgstr "Não pode montar %s para %s:\n%s\n"
131
132#: main.c:543
133msgid "License Agreement"
134msgstr "Contrato de Licença"
135
136#: main.c:544
137msgid "License not accepted!"
138msgstr "Licença não aceita!"
139
140#: main.c:566
141msgid "No hard disk found."
142msgstr "Nenhum disco rígido foi encontrado."
143
144#: main.c:587
145msgid "Disk Selection"
146msgstr "Seleção de disco"
147
148#: main.c:588
149msgid ""
150"Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n"
151"\n"
152"ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED."
153msgstr "Selecione o disco(s) que deseja instalar o IPFire. Primeiramente o mesmo será particionado, e então, as partições terão um sistema de arquivos que você escolher. \n\nTODOS OS DADOS NO DISCO SERÃO DESTRUÍDOS."
154
155#: main.c:599
156msgid ""
157"No disk has been selected.\n"
158"\n"
159"Please select one or more disks you want to install IPFire on."
160msgstr "Nenhum disco foi selecionado.\n\nPor favor seleccione um ou mais discos que você deseja instalar o IPFire."
161
162#: main.c:617
163#, c-format
164msgid ""
165"The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n"
166"\n"
167" %s\n"
168"\n"
169"Do you agree to continue?"
170msgstr "O programa de instalação irá agora preparar o disco rígido escolhido:\n\n%s \n\nVocê concorda em continuar?"
171
172#: main.c:619
173msgid "Disk Setup"
174msgstr "Configuração de Discos"
175
176#: main.c:620 main.c:630
177msgid "Delete all data"
178msgstr "Apagar todos os dados"
179
180#: main.c:627
181#, c-format
182msgid ""
183"The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n"
184"\n"
185" %s\n"
186" %s\n"
187"\n"
188"Do you agree to continue?"
189msgstr "O programa de instalação ira agora definir uma configuração de RAID nos discos rígidos selecionados:\n\n%s\n%s\n \nVocê concorda continuar?"
190
191#: main.c:629
192msgid "RAID Setup"
193msgstr "Configuração de RAID"
194
195#: main.c:640
196msgid "Your disk configuration is currently not supported."
197msgstr "Sua configuração de disco não é suportada atualmente."
198
199#: main.c:655
200msgid "Your harddisk is too small."
201msgstr "Seu disco rígido é muito pequeno."
202
203#: main.c:671
204msgid ""
205"Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition."
206msgstr "Seu disco rígido é muito pequeno, mas você pode continuar sem uma partição swap."
207
208#: main.c:684
209msgid "ext4 Filesystem"
210msgstr "Sistema de arquivos ext4"
211
212#: main.c:685
213msgid "ext4 Filesystem without journal"
214msgstr "Sistema de arquivos ext4 sem journal"
215
216#: main.c:686
217msgid "XFS Filesystem"
218msgstr "Sistema de arquivos XFS"
219
220#: main.c:687
221msgid "ReiserFS Filesystem"
222msgstr "Sistema de arquivos ReiserFS"
223
224#: main.c:701
225msgid "Filesystem Selection"
226msgstr "Seleção do sistema de arquivos"
227
228#: main.c:701
229msgid "Please choose your filesystem:"
230msgstr "Por favor, escolha o seu sistema de arquivos:"
231
232#: main.c:712
233msgid "Building RAID..."
234msgstr "Construindo o RAID..."
235
236#: main.c:716
237msgid "Unable to build the RAID."
238msgstr "Não foi possível construir o RAID."
239
240#: main.c:728
241msgid "Partitioning disk..."
242msgstr "Particionando o disco..."
243
244#: main.c:732
245msgid "Unable to partition the disk."
246msgstr "Não foi possível particionar o disco."
247
248#: main.c:739
249msgid "Creating filesystems..."
250msgstr "Criando o sistema de arquivos..."
251
252#: main.c:743
253msgid "Unable to create filesystems."
254msgstr "Não foi possível criar sistemas de arquivos."
255
256#: main.c:749
257msgid "Unable to mount filesystems."
258msgstr "Não foi possível montar sistemas de arquivos."
259
260#: main.c:760
261msgid "Installing the system..."
262msgstr "Instalando o sistema..."
263
264#: main.c:761
265msgid "Unable to install the system."
266msgstr "Não é possível instalar o sistema."
267
268#: main.c:777
269msgid "Installing the language cache..."
270msgstr "Instalando o cache de linguagem..."
271
272#: main.c:778
273msgid "Unable to install the language cache."
274msgstr "Não foi possível instalar o cache de linguagem."
275
276#: main.c:783
277msgid "Installing the bootloader..."
278msgstr "Instalando o gerenciador de inicialização..."
279
280#: main.c:790
281msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing."
282msgstr "Não possível abrir /etc/default/grub para escrita."
283
284#: main.c:812
285msgid "Unable to install the bootloader."
286msgstr "Não foi possível instalar o gerenciador de inicialização."
287
288#: main.c:826
289msgid ""
290"A backup file has been found on the installation image.\n"
291"\n"
292"Do you want to restore the backup?"
293msgstr "Uma cópia de segurança foi encontrada na imagem de instalação.\n\nVocê quer restaurar a cópia de segurança?"
294
295#: main.c:827
296msgid "Yes"
297msgstr "Sim"
298
299#: main.c:827
300msgid "No"
301msgstr "Não"
302
303#: main.c:834
304msgid "An error occured when the backup file was restored."
305msgstr "Um erro ocorreu enquanto a cópia de segurança era restaurada."
306
307#: main.c:869
308msgid "Running post-install script..."
309msgstr "Executando script pós instalação..."
310
311#: main.c:870
312msgid "Post-install script failed."
313msgstr "Script de pós instalação falhou."
314
315#: main.c:877
316#, c-format
317msgid ""
318"%s was successfully installed!\n"
319"\n"
320"Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console."
321msgstr "%s está instalado com sucesso!\n\nPor favor, remova qualquer mídia de instalação desse sistema e o reinicie. Assim que o sistema for reiniciado você será solicitado a configurar a rede e especificar as senhas de sistema. Após isso, você deve apontar seu navegador para https://%s:444 (ou use nome de %s) para a página de configuração web."
322
323#: main.c:882
324msgid "Congratulations!"
325msgstr "Parabéns!"
326
327#: main.c:882
328msgid "Reboot"
329msgstr "Reiniciar"
330
331#: main.c:893
332msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot."
333msgstr "Instalação falhou. Pressione Ok para reiniciar."