1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # btelega <btelega@gmail.com>, 2014
7 # Przemysław Karpeta <przemyslaw.karpeta@gmail.com>, 2014
10 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-11-05 01:33+0000\n"
14 "Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
15 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/pl/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893
26 #: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670
32 msgid "I accept this license"
33 msgstr "Akceptuje licencje"
36 msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..."
40 msgid "Language selection"
44 msgid "Select the language you wish to use for the installation."
45 msgstr "Wybierz język jaki chcesz użyć do tej instalacji."
48 msgid "Unattended mode"
52 msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
53 msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> przełącza między pozycjami | <Space> wybiera | <F12> następny ekran"
58 "Welcome to the %s installation program.\n"
60 "Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer."
61 msgstr "Witaj w instalatorze %s.\n\nWybranie Cancel na dowolnym z następnych ekranów spowoduje restart komputera."
64 msgid "Start installation"
65 msgstr "Rozpoczynam instalację"
69 msgid "The installer will now try downloading the installation image."
75 "No source drive could be found.\n"
77 "You can try downloading the required installation image."
82 "Please make sure to connect your machine to a network and the installer will"
83 " try connect to acquire an IP address."
87 msgid "Download installation image"
91 msgid "Trying to start networking (DHCP)..."
96 "Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n"
98 "Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry."
101 #: main.c:487 main.c:516
106 msgid "Downloading installation image..."
111 msgid "MD5 checksum mismatch"
117 "The installation image could not be downloaded.\n"
126 "Could not mount %s to %s:\n"
131 msgid "License Agreement"
132 msgstr "Umowa Licencyjna"
135 msgid "License not accepted!"
136 msgstr "Licencja nie została zaakceptowana !"
139 msgid "No hard disk found."
140 msgstr "Nie znaleziono twardego dysku."
143 msgid "Disk Selection"
148 "Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n"
150 "ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED."
151 msgstr "Wybierz dysk(dyski), na którym ma zostać zainstalowany IPFire. Wybrane urządzenia zostaną podzielone na partycje, a na tych partycjach zostaną utworzone systemy plików. \n\nWSZYSTKIE ISTNIEJĄCE NA DYSKACH DANE ZOSTANĄ ZNISZCZONE."
155 "No disk has been selected.\n"
157 "Please select one or more disks you want to install IPFire on."
158 msgstr "Nie wybrano żadnego dysku.\n\nWybierz jeden lub więcej dysków, na których chesz zainstalować IPFire."
163 "The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n"
167 "Do you agree to continue?"
168 msgstr "Instalator przygotuje teraz wybrany dysk twardy:\n\n %s\n\nCzy kontynuować ?"
172 msgstr "Konfiguracja Dysku"
174 #: main.c:620 main.c:630
175 msgid "Delete all data"
176 msgstr "Usuń wszystkie dane"
181 "The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n"
186 "Do you agree to continue?"
187 msgstr "Instalator skonfiguruje teraz RAID na wybranych dyskach twardych:\n\n %s\n %s\n\nCzy kontynuować ?"
191 msgstr "Konfiguracja RAID"
194 msgid "Your disk configuration is currently not supported."
198 msgid "Your harddisk is too small."
199 msgstr "Twój dysk twardy jest za mały"
203 "Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition."
204 msgstr "Dysk twardy jest bardzo mały, ale można kontynuować bez partycji swap."
207 msgid "ext4 Filesystem"
208 msgstr "ext4 Filesystem"
211 msgid "ext4 Filesystem without journal"
212 msgstr "ext4 Filesystem bez dziennika"
215 msgid "XFS Filesystem"
216 msgstr "XFS Filesystem"
219 msgid "ReiserFS Filesystem"
220 msgstr "System plików ReiserFS"
223 msgid "Filesystem Selection"
224 msgstr "System plików został wybrany"
227 msgid "Please choose your filesystem:"
228 msgstr "Wybierz system plików:"
231 msgid "Building RAID..."
232 msgstr "Tworzenie RAID ..."
235 msgid "Unable to build the RAID."
236 msgstr "Nie udało się utworzyć RAID."
239 msgid "Partitioning disk..."
240 msgstr "Partycjonowanie dysku..."
243 msgid "Unable to partition the disk."
244 msgstr "Partycjonowanie dysku niemożliwe."
247 msgid "Creating filesystems..."
248 msgstr "Tworzenie systemów plików..."
251 msgid "Unable to create filesystems."
252 msgstr "Nie można utworzyć systemów plików."
255 msgid "Unable to mount filesystems."
256 msgstr "Nie można zamontować systemów plików."
259 msgid "Installing the system..."
260 msgstr "Instalowanie systemu..."
263 msgid "Unable to install the system."
264 msgstr "Nie można zainstalować systemu."
267 msgid "Installing the language cache..."
268 msgstr "Instalacja pamięci podręcznej języków."
271 msgid "Unable to install the language cache."
272 msgstr "Nie można zainstalować pamięci podręcznej języków."
275 msgid "Installing the bootloader..."
276 msgstr "Instalacja programu rozruchowego..."
279 msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing."
280 msgstr "Nie można otworzyć /etc/default/grub do zapisu."
283 msgid "Unable to install the bootloader."
284 msgstr "Nie mogę zainstalować programu rozruchowego."
288 "A backup file has been found on the installation image.\n"
290 "Do you want to restore the backup?"
302 msgid "An error occured when the backup file was restored."
306 msgid "Running post-install script..."
310 msgid "Post-install script failed."
316 "%s was successfully installed!\n"
318 "Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console."
319 msgstr "Instalacja %s zakończyła się sukcesem !\n\nProsze usunąć nośnik instalacyjny z systemu i wcisnąć przycisk restartu. Po restarcie systemu pojawi się prośba o skonfigurowanie sieci i ustawienie haseł systemowych. Następnie należy oworzyć w przeglądarce WWW adres https://%s:444 (lub inną nazwę, ktora została nadana %s), aby uzyskać dostęp do internetowej konsoli konfiguracyjnej."
322 msgid "Congratulations!"
327 msgstr "Uruchom ponownie"
330 msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot."
331 msgstr "Konfiguracja nieudana. Wciśnij Ok, aby zrestartować."