]> git.ipfire.org Git - people/pmueller/ipfire-2.x.git/blobdiff - src/setup/po/tr.po
Merge remote-tracking branch 'mfischer/python' into next
[people/pmueller/ipfire-2.x.git] / src / setup / po / tr.po
index 758a66e43f11470e1b4c8ac9c8d9f4080bfa09eb..9e52d072c2c03aed0995f6342e8a68eb447020ad 100644 (file)
@@ -3,13 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# Ersan YILDIRIM <ersan73@gmail.com>, 2015
+# Kudret Emre <kudretemre@hotmail.com.tr>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:13+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-20 15:05+0000\n"
+"Last-Translator: Ersan YILDIRIM <ersan73@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,31 +21,31 @@ msgstr ""
 
 #: dhcp.c:50
 msgid "Start address:"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıç adresi:"
 
 #: dhcp.c:51
 msgid "End address:"
-msgstr ""
+msgstr "Bitiş adresi:"
 
 #: dhcp.c:52 networking.c:717
 msgid "Primary DNS:"
-msgstr ""
+msgstr "Birincil DNS:"
 
 #: dhcp.c:53 networking.c:723
 msgid "Secondary DNS:"
-msgstr ""
+msgstr "İkincil DNS:"
 
 #: dhcp.c:54
 msgid "Default lease (mins):"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan kira (dakika):"
 
 #: dhcp.c:55
 msgid "Max lease (mins):"
-msgstr ""
+msgstr "En fazla kira (dakika):"
 
 #: dhcp.c:56
 msgid "Domain name suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "Etki alanı adı son eki:"
 
 #: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
 #: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
@@ -51,19 +53,19 @@ msgstr ""
 #: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
 #: networking.c:713 timezone.c:63
 msgid "Unable to open settings file"
-msgstr ""
+msgstr "Ayar dosyası açılamıyor"
 
 #: dhcp.c:111
 msgid "DHCP server configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP Sunucu Yapılandırması"
 
 #: dhcp.c:116
 msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
-msgstr ""
+msgstr "DHCP ayar bilgilerini girerek DHCP sunucusunu yapılandırın."
 
 #: dhcp.c:125
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Etkin"
 
 #: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
 #: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
@@ -71,367 +73,367 @@ msgstr ""
 #: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
 #: timezone.c:78
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Tamam"
 
 #: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
 #: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
 #: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
 #: passwords.c:89 timezone.c:78
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "İptal"
 
 #: dhcp.c:156
 msgid ""
 "The following fields are invalid:\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aşağıdaki alanlar geçersiz:\n\n"
 
 #: dhcp.c:159
 msgid "Start address"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangış adresi"
 
 #: dhcp.c:165
 msgid "End address"
-msgstr ""
+msgstr "Bitiş adresi"
 
 #: dhcp.c:173 networking.c:755
 msgid "Primary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Birincil DNS"
 
 #: dhcp.c:182 networking.c:764
 msgid "Secondary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "İkincil DNS"
 
 #: dhcp.c:189
 msgid "Default lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan kira süresi"
 
 #: dhcp.c:195
 msgid "Max. lease time"
-msgstr ""
+msgstr "En fazla kira süresi"
 
 #: domainname.c:42 main.c:70
 msgid "Domain name"
-msgstr ""
+msgstr "Etki alanı adı"
 
 #: domainname.c:42
 msgid "Enter Domain name"
-msgstr ""
+msgstr "Etki alanı adını girin"
 
 #: domainname.c:48
 msgid "Domain name cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Etki alanı adı boş olamaz."
 
 #: domainname.c:50
 msgid "Domain name cannot contain spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Etki alanı adı boşluk içeremez."
 
 #: domainname.c:53
 msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
-msgstr ""
+msgstr "Etki alanı adı sadece harf, sayı, tire ve nokta içerebilir."
 
 #: hostname.c:46 main.c:69
 msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Ana bilgisayar adı"
 
 #: hostname.c:46
 msgid "Enter the machine's hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Makinanın ana bilgisayar adını girin."
 
 #: hostname.c:53
 msgid "Hostname cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Ana bilgisaya adı boş olamaz."
 
 #: hostname.c:55
 msgid "Hostname cannot contain spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Ana bilgisayaradı boşluk içeremez."
 
 #: hostname.c:58
 msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
-msgstr ""
+msgstr "Ana bilgisayar adı sadece harf, sayı ve tire içerebilir."
 
 #: keymap.c:84 main.c:67
 msgid "Keyboard mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Klavye eşlemesi"
 
 #: keymap.c:85
 msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
-msgstr ""
+msgstr "Aşağıdaki listeden kullandığınız klavye türünü seçin."
 
 #: main.c:68 timezone.c:77
 msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman dilimi"
 
 #: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
 msgid "Networking"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: main.c:72 misc.c:147
 msgid "ISDN"
-msgstr ""
+msgstr "ISDN"
 
 #: main.c:73
 msgid "'root' password"
-msgstr ""
+msgstr "'root' parolası"
 
 #: main.c:74
 msgid "'admin' password"
-msgstr ""
+msgstr "'admin' parolası"
 
 #: main.c:90
 msgid "              <Tab>/<Alt-Tab> between elements   |  <Space> selects"
-msgstr ""
+msgstr "              <Tab>/<Alt-Tab> elementler arası geçiş   |  <Space> seç"
 
 #: main.c:97
 msgid "Section menu"
-msgstr ""
+msgstr "Bölüm listesi"
 
 #: main.c:98
 msgid "Select the item you wish to configure."
-msgstr ""
+msgstr "Yapılandırmak istediğiniz öğeyi seçin"
 
 #: main.c:99
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkış"
 
 #: main.c:172
 msgid "Setup is complete."
-msgstr ""
+msgstr "Kurulum tamamlandı."
 
 #: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı"
 
 #: main.c:175
 msgid ""
 "Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
 "properly finished by running setup again at the shell."
-msgstr ""
+msgstr "İlk kurulum tamamen yapılamadı. Kurulumun terminalden yeniden başlatılıp düzgünce bitirildiğinden emin olmalısınız."
 
 #: misc.c:62
 #, c-format
 msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
-msgstr ""
+msgstr "%s/main/hostname.conf yazılamıyor"
 
 #: misc.c:71
 msgid "Unable to open main hosts file."
-msgstr ""
+msgstr "Ana hosts dosyası açılamıyor."
 
 #: misc.c:76
 msgid "Unable to write /etc/hosts."
-msgstr ""
+msgstr "/etc/hosts yazılamıyor."
 
 #: misc.c:117
 msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
-msgstr ""
+msgstr " /etc/hosts.deny yazılamıyor."
 
 #: misc.c:125
 msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
-msgstr ""
+msgstr "/etc/hosts.allow yazılamıyor."
 
 #: misc.c:136
 msgid "Unable to set hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Ana bilgisayar adı ayarlanamıyor."
 
 #: misc.c:147
 msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
-msgstr ""
+msgstr "ISDN cihazları taranıyor ve yapılandırılıyor."
 
 #: misc.c:148
 msgid "Unable to scan for ISDN devices."
-msgstr ""
+msgstr "ISDN cihazları için tarama yapılamıyor."
 
 #: netstuff.c:86
 #, c-format
 msgid "Interface - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ara Birim - %s"
 
 #: netstuff.c:91
 #, c-format
 msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
-msgstr ""
+msgstr "%s ara birimi için IP adres bilgisini girin."
 
 #: netstuff.c:103
 msgid "Static"
-msgstr ""
+msgstr "Statik"
 
 #: netstuff.c:104
 msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP"
 
 #: netstuff.c:105
 msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
-msgstr ""
+msgstr "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
 
 #: netstuff.c:113
 msgid "DHCP Hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP Ana bilgisayar adı:"
 
 #: netstuff.c:115
 msgid "Force DHCP MTU:"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP MTU zorla:"
 
 #: netstuff.c:134
 msgid "IP address:"
-msgstr ""
+msgstr "IP adresi:"
 
 #: netstuff.c:146
 msgid "Network mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ maskesi:"
 
 #: netstuff.c:173 networking.c:749
 msgid "The following fields are invalid:"
-msgstr ""
+msgstr "Aşağıdaki alanlar geçersiz:"
 
 #: netstuff.c:183
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP adresi"
 
 #: netstuff.c:189
 msgid "Network mask"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ maskesi"
 
 #: netstuff.c:198
 msgid "DHCP hostname"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP Ana bilgisayar adı"
 
 #: netstuff.c:396 netstuff.c:709
 msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Kurulmamış"
 
 #: netstuff.c:669
 #, c-format
 msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen %s ara birimi için bir ağ kartı seçin."
 
 #: netstuff.c:672
 msgid "Extended Network Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Genişletilmiş Ağ Listesi"
 
 #: netstuff.c:673 networking.c:520
 msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Seç"
 
 #: netstuff.c:673
 msgid "Identify"
-msgstr ""
+msgstr "Tanımla"
 
 #: netstuff.c:678
 msgid "Device Identification"
-msgstr ""
+msgstr "Cihaz Tanımlama"
 
 #: netstuff.c:678
 msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen porttaki ışıklar şimdi 10 saniye boyunca yanıp sönmeli..."
 
 #: netstuff.c:679
 msgid "Identification is not supported by this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Bu ara birim kimdik doğrulamayı desteklemiyor."
 
 #: netstuff.c:691
 msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
-msgstr ""
+msgstr "Sisteminizde atanmamış ara birim yok."
 
 #: netstuff.c:732
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
-msgstr ""
+msgstr "Atanmış %s ara birimini gerçekten kaldırmak istiyor musunuz?"
 
 #: netstuff.c:755
 msgid "Select network driver"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ sürücüsünü seç"
 
 #: netstuff.c:755
 msgid "Set additional module parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Ek modül parametrelerini ayarla"
 
 #: netstuff.c:762
 msgid "Loading module..."
-msgstr ""
+msgstr "Modül yükleniyor..."
 
 #: netstuff.c:777
 msgid "Unable to load driver module."
-msgstr ""
+msgstr "Sürücü modülü yüklenemiyor."
 
 #: netstuff.c:780
 msgid "Module name cannot be blank."
-msgstr ""
+msgstr "Modül ismi boş olamaz."
 
 #: networking.c:110
 msgid "Stopping network..."
-msgstr ""
+msgstr "Ağ durduruluyor..."
 
 #: networking.c:115
 msgid "Restarting network..."
-msgstr ""
+msgstr "Ağ yeniden başlatılıyor..."
 
 #: networking.c:146
 msgid "No GREEN interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Atanmış YEŞİL ara birim yok."
 
 #: networking.c:152
 msgid "Missing an IP address on GREEN."
-msgstr ""
+msgstr "YEŞİL üzerinde kayıp IP adresi."
 
 #: networking.c:163
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Hata"
 
 #: networking.c:163
 msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Yoksay"
 
 #: networking.c:164
 msgid "No RED interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Atanmış KIRMIZI ara birim yok."
 
 #: networking.c:173
 msgid "Missing an IP address on RED."
-msgstr ""
+msgstr "KIRMIZI üzerinde kayıp IP adresi."
 
 #: networking.c:183
 msgid "No ORANGE interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Atanmış TURUNCU ara birim yok."
 
 #: networking.c:189
 msgid "Missing an IP address on ORANGE."
-msgstr ""
+msgstr "TURUNCU üzerinde kayıp IP adresi."
 
 #: networking.c:199
 msgid "No BLUE interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Atanmış MAVİ ara birim yok."
 
 #: networking.c:205
 msgid "Missing an IP address on BLUE."
-msgstr ""
+msgstr "MAVİ üzerinde kayıp IP adresi."
 
 #: networking.c:217
 msgid "Misssing DNS."
-msgstr ""
+msgstr "Kayıp DNS."
 
 #: networking.c:224
 msgid "Missing Default Gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Kayıp Varsayılan Ağ Geçidi"
 
 #: networking.c:237 networking.c:304
 msgid "Network configuration type"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ yapılandırma türü"
 
 #: networking.c:238 networking.c:409
 msgid "Drivers and card assignments"
-msgstr ""
+msgstr "Sürücüler ve kart atamaları"
 
 #: networking.c:239 networking.c:640
 msgid "Address settings"
-msgstr ""
+msgstr "Adres Ayarları"
 
 #: networking.c:240 networking.c:743
 msgid "DNS and Gateway settings"
-msgstr ""
+msgstr "DNS ve Ağ Geçidi Ayarları"
 
 #: networking.c:260
 msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
-msgstr ""
+msgstr "Yapılandırma tamamlandığında ağı yeniden başlatmanız gerekir."
 
 #: networking.c:267
 #, c-format
@@ -439,15 +441,15 @@ msgid ""
 "Current config: %s\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli yapılandırma: %s\n\n%s"
 
 #: networking.c:268
 msgid "Network configuration menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ Yapılandırma Listesi"
 
 #: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Bitti"
 
 #: networking.c:300
 #, c-format
@@ -456,7 +458,7 @@ msgid ""
 "list those interfaces which have ethernet attached. If you change this "
 "setting, a network restart will be required, and you will have to "
 "reconfigure the network driver assignments."
-msgstr ""
+msgstr "%s için ağ yapılandırmasını seçin. Aşağıdaki yapılandırma türleri ethernet kartlarına atanmış arabirimleri listeler. Eğer bu ayarları değiştirirseniz, ağın yeniden başlatılması ve ağ sürücüleri atamalarını tekrar yapılandırmanız gerekecektir."
 
 #: networking.c:307
 #, c-format
@@ -464,35 +466,35 @@ msgid ""
 "Not enough netcards for your choice.\n"
 "\n"
 "Needed: %d - Available: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Seçiminiz için yeterli kart yok.\n\nGereken: %d - Kullanılabilir: %d\n"
 
 #: networking.c:359
 msgid ""
 "Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ sürücülerini ve her bir kart için atanmış ara birimleri yapılandırın. Geçerli yapılandırma aşağıdaki gibidir:\n\n"
 
 #: networking.c:408
 msgid "Do you wish to change these settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu ayarları değiştirmek istiyor musunuz?"
 
 #: networking.c:447
 msgid "Restarting non-local network..."
-msgstr ""
+msgstr "Yerel olmayan ağ yeniden başlatılıyor..."
 
 #: networking.c:464
 msgid ""
 "Please choose the interface you wish to change.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen değiştirmek istediğiniz ara birimi seçin.\n\n"
 
 #: networking.c:519
 msgid "Assigned Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Atanmış Kartlar"
 
 #: networking.c:520
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Kaldır"
 
 #: networking.c:556 networking.c:649
 #, c-format
@@ -501,84 +503,84 @@ msgid ""
 "connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
 "on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
 "you have physical access to the machine, should something go wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Uzaktan oturum açtığınızda bu IP adresini değiştirirseniz %s makinesine olan bağlantınız kopacaktır ve yeni IP adresine tekrar bağlanmanız gerekecektir. Bu riskli bir işlemdir ve bir şeylerin ters gitmesi durumunda makineye fiziksel erişiminiz varsa kullanmalısınız."
 
 #: networking.c:641
 msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden yapılandırmak istediğiniz ara birimi seçin."
 
 #: networking.c:729
 msgid "Default gateway:"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan ağ geçidi:"
 
 #: networking.c:744
 msgid ""
 "Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
 "Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
-msgstr ""
+msgstr "DNS ve ağ geçidi bilgilerini girin. Bu ayarlar sadece KIRMIZI ara birim adres ayarlarında Statik seçeneği seçilmişse kullanılır. Eğer KIRMIZI ara birim adres ayarlarında DHCP seçeneğini seçtiyseniz bu alanı boş bırakabilirsiniz."
 
 #: networking.c:773
 msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan ağ geçidi"
 
 #: networking.c:780
 msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Birincil DNS olmadan İkincil DNS belirtildi."
 
 #: passwords.c:33
 msgid ""
 "Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
-msgstr ""
+msgstr "%s 'root' kullanıcı parolasını girin. Komut satırı erişimi için bu kullanıcıyla oturum açın."
 
 #: passwords.c:38 passwords.c:61
 msgid "Setting password"
-msgstr ""
+msgstr "Parola ayarlanıyor"
 
 #: passwords.c:38
 msgid "Setting 'root' password...."
-msgstr ""
+msgstr "'root' parolası ayarlanıyor..."
 
 #: passwords.c:39
 msgid "Problem setting 'root' password."
-msgstr ""
+msgstr "'root' parolası ayarlama sorunu."
 
 #: passwords.c:53
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
 " %s web administration pages."
-msgstr ""
+msgstr "%s 'admin' kullanıcı parolasını girin. Bu kullanıcı, %s web yönetimi sayfalarının kayıtlarına erişebilen kullanıcıdır."
 
 #: passwords.c:60
 #, c-format
 msgid "Setting %s 'admin' user password..."
-msgstr ""
+msgstr "%s 'admin' kullanıcısının parolası ayarlanıyor..."
 
 #: passwords.c:62
 #, c-format
 msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
-msgstr ""
+msgstr "%s 'admin' kullanıcı parolası ayarlama sorunu."
 
 #: passwords.c:76
 msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Parola:"
 
 #: passwords.c:77
 msgid "Again:"
-msgstr ""
+msgstr "Tekrar:"
 
 #: passwords.c:95
 msgid "Password cannot be blank."
-msgstr ""
+msgstr "Parola boş olamaz."
 
 #: passwords.c:102
 msgid "Passwords do not match."
-msgstr ""
+msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
 
 #: passwords.c:109
 msgid "Password cannot contain spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Parola boşluk içeremez."
 
 #: timezone.c:77
 msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
-msgstr ""
+msgstr "Aşağıdaki listeden bulunduğunuz zaman dilimini seçin."