]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
a0c0a00f | 1 | # Catalan messages for GNU bash. |
d233b485 | 2 | # Copyright (C) 2002, 2003, 2010, 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc. |
a0c0a00f CR |
3 | # This file is distributed under the same license as the bash package. |
4 | # Montxo Vicente i Sempere <montxo@enmoviment.com>, 2003 (traducció), 2010 (revisions). | |
5 | # Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2004 (correccions). | |
d233b485 | 6 | # Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2014, 2015, 2017. |
3185942a JA |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
d233b485 | 9 | "Project-Id-Version: bash-4.4\n" |
3185942a | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
d233b485 CR |
11 | "POT-Creation-Date: 2018-12-19 15:52-0500\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2017-01-10 20:11+0100\n" | |
a0c0a00f | 13 | "Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n" |
3185942a JA |
14 | "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
a0c0a00f | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3185942a | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
a0c0a00f | 18 | "Language: ca\n" |
d233b485 | 19 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
a0c0a00f | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
3185942a | 21 | |
d233b485 | 22 | #: arrayfunc.c:58 |
3185942a | 23 | msgid "bad array subscript" |
a0c0a00f | 24 | msgstr "subíndex erroni" |
3185942a | 25 | |
d233b485 CR |
26 | #: arrayfunc.c:377 builtins/declare.def:638 variables.c:2254 variables.c:2280 |
27 | #: variables.c:3108 | |
3185942a | 28 | #, c-format |
a0c0a00f | 29 | msgid "%s: removing nameref attribute" |
d233b485 | 30 | msgstr "%s: s'elimina l'atribut «nameref»" |
3185942a | 31 | |
d233b485 | 32 | #: arrayfunc.c:402 builtins/declare.def:851 |
a0c0a00f CR |
33 | #, c-format |
34 | msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" | |
d233b485 | 35 | msgstr "%s: no és possible convertir un vector indexat en associatiu" |
a0c0a00f | 36 | |
d233b485 | 37 | #: arrayfunc.c:586 |
a0c0a00f | 38 | #, c-format |
3185942a | 39 | msgid "%s: invalid associative array key" |
d233b485 | 40 | msgstr "%s: clau de vector associatiu no vàlida" |
3185942a | 41 | |
d233b485 | 42 | #: arrayfunc.c:588 |
3185942a JA |
43 | #, c-format |
44 | msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" | |
d233b485 | 45 | msgstr "%s: no es pot assignar a un índex no-numèric" |
3185942a | 46 | |
d233b485 | 47 | #: arrayfunc.c:633 |
3185942a JA |
48 | #, c-format |
49 | msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" | |
a0c0a00f | 50 | msgstr "%s: %s: l'assignació en vectors associatius requereix un subíndex" |
3185942a | 51 | |
d233b485 | 52 | #: bashhist.c:451 |
3185942a JA |
53 | #, c-format |
54 | msgid "%s: cannot create: %s" | |
55 | msgstr "%s: no es pot crear: %s" | |
56 | ||
d233b485 | 57 | #: bashline.c:4144 |
3185942a JA |
58 | msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" |
59 | msgstr "" | |
a0c0a00f | 60 | "bash_execute_unix_command: no s'ha trobat el mapa de tecles per a l'ordre" |
3185942a | 61 | |
d233b485 | 62 | #: bashline.c:4254 |
3185942a JA |
63 | #, c-format |
64 | msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" | |
d233b485 | 65 | msgstr "%s: el primer caràcter no-blanc no és «\"»" |
3185942a | 66 | |
d233b485 | 67 | #: bashline.c:4283 |
3185942a JA |
68 | #, c-format |
69 | msgid "no closing `%c' in %s" | |
d233b485 | 70 | msgstr "falta un caràcter de tancament «%c» a %s" |
3185942a | 71 | |
d233b485 | 72 | #: bashline.c:4317 |
3185942a JA |
73 | #, c-format |
74 | msgid "%s: missing colon separator" | |
d233b485 | 75 | msgstr "%s: falta un caràcter «:» de separació" |
3185942a | 76 | |
d233b485 | 77 | #: braces.c:331 |
ac50fbac CR |
78 | #, c-format |
79 | msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" | |
a0c0a00f | 80 | msgstr "expansió de claus: no es pot assignar memòria per a %s" |
ac50fbac | 81 | |
d233b485 CR |
82 | #: braces.c:429 |
83 | #, fuzzy, c-format | |
84 | msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" | |
a0c0a00f | 85 | msgstr "expansió de claus: ha fallat l'assignació de memòria per a %d elements" |
ac50fbac | 86 | |
d233b485 | 87 | #: braces.c:474 |
ac50fbac CR |
88 | #, c-format |
89 | msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" | |
d233b485 | 90 | msgstr "expansió de claus: ha fallat l'assignació de memòria per a «%s»" |
ac50fbac | 91 | |
d233b485 | 92 | #: builtins/alias.def:131 variables.c:1842 |
a0c0a00f | 93 | #, c-format |
0001803f | 94 | msgid "`%s': invalid alias name" |
d233b485 | 95 | msgstr "«%s»: el nom de l'àlies no és valid" |
0001803f | 96 | |
d233b485 | 97 | #: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125 |
3185942a | 98 | msgid "line editing not enabled" |
a0c0a00f | 99 | msgstr "l'edició de línia no està habilitada" |
3185942a | 100 | |
d233b485 | 101 | #: builtins/bind.def:212 |
3185942a JA |
102 | #, c-format |
103 | msgid "`%s': invalid keymap name" | |
d233b485 | 104 | msgstr "«%s»: el nom del mapa de tecles no és vàlid" |
3185942a | 105 | |
d233b485 | 106 | #: builtins/bind.def:252 |
a0c0a00f | 107 | #, c-format |
3185942a | 108 | msgid "%s: cannot read: %s" |
a0c0a00f | 109 | msgstr "%s: no es pot llegir: %s" |
3185942a | 110 | |
d233b485 | 111 | #: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334 |
a0c0a00f | 112 | #, c-format |
3185942a | 113 | msgid "`%s': unknown function name" |
d233b485 | 114 | msgstr "«%s»: nom de funció desconegut" |
3185942a | 115 | |
d233b485 | 116 | #: builtins/bind.def:312 |
3185942a JA |
117 | #, c-format |
118 | msgid "%s is not bound to any keys.\n" | |
a0c0a00f | 119 | msgstr "%s no està vinculat a cap tecla.\n" |
3185942a | 120 | |
d233b485 | 121 | #: builtins/bind.def:316 |
3185942a JA |
122 | #, c-format |
123 | msgid "%s can be invoked via " | |
a0c0a00f | 124 | msgstr "%s pot ser invocat via " |
3185942a | 125 | |
d233b485 CR |
126 | #: builtins/bind.def:353 builtins/bind.def:368 |
127 | #, c-format | |
128 | msgid "`%s': cannot unbind" | |
129 | msgstr "«%s»: no es pot desvincular" | |
130 | ||
131 | #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119 | |
3185942a | 132 | msgid "loop count" |
a0c0a00f | 133 | msgstr "nombre d'iteracions" |
3185942a | 134 | |
d233b485 | 135 | #: builtins/break.def:139 |
3185942a | 136 | msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" |
d233b485 | 137 | msgstr "només té sentit en una iteració de tipus «for», «while» o «until»" |
3185942a | 138 | |
a0c0a00f CR |
139 | # això forma part de la descripció de caller que està a un altre lloc |
140 | #: builtins/caller.def:136 | |
3185942a JA |
141 | msgid "" |
142 | "Returns the context of the current subroutine call.\n" | |
143 | " \n" | |
144 | " Without EXPR, returns " | |
145 | msgstr "" | |
146 | ||
d233b485 | 147 | #: builtins/cd.def:326 |
3185942a | 148 | msgid "HOME not set" |
a0c0a00f | 149 | msgstr "la variable HOME no està definida" |
3185942a | 150 | |
d233b485 | 151 | #: builtins/cd.def:334 builtins/common.c:161 test.c:891 |
ac50fbac | 152 | msgid "too many arguments" |
a0c0a00f CR |
153 | msgstr "sobren arguments" |
154 | ||
d233b485 | 155 | #: builtins/cd.def:341 |
a0c0a00f | 156 | msgid "null directory" |
d233b485 | 157 | msgstr "directori nul" |
ac50fbac | 158 | |
d233b485 | 159 | #: builtins/cd.def:352 |
3185942a | 160 | msgid "OLDPWD not set" |
a0c0a00f | 161 | msgstr "la variable OLDPWD no està definida" |
3185942a | 162 | |
d233b485 | 163 | #: builtins/common.c:96 |
a0c0a00f | 164 | #, c-format |
3185942a | 165 | msgid "line %d: " |
a0c0a00f | 166 | msgstr "línia %d: " |
3185942a | 167 | |
d233b485 | 168 | #: builtins/common.c:134 error.c:264 |
a0c0a00f | 169 | #, c-format |
3185942a | 170 | msgid "warning: " |
a0c0a00f | 171 | msgstr "atenció: " |
3185942a | 172 | |
d233b485 | 173 | #: builtins/common.c:148 |
3185942a JA |
174 | #, c-format |
175 | msgid "%s: usage: " | |
a0c0a00f | 176 | msgstr "%s: sintaxi: " |
3185942a | 177 | |
d233b485 | 178 | #: builtins/common.c:193 shell.c:510 shell.c:838 |
a0c0a00f | 179 | #, c-format |
3185942a | 180 | msgid "%s: option requires an argument" |
a0c0a00f | 181 | msgstr "%s: l'opció requereix un argument" |
3185942a | 182 | |
d233b485 | 183 | #: builtins/common.c:200 |
3185942a JA |
184 | #, c-format |
185 | msgid "%s: numeric argument required" | |
d233b485 | 186 | msgstr "%s: falta un argument numèric" |
3185942a | 187 | |
d233b485 | 188 | #: builtins/common.c:207 |
a0c0a00f | 189 | #, c-format |
3185942a | 190 | msgid "%s: not found" |
a0c0a00f | 191 | msgstr "%s: no s'ha trobat" |
3185942a | 192 | |
d233b485 | 193 | #: builtins/common.c:216 shell.c:851 |
a0c0a00f | 194 | #, c-format |
3185942a | 195 | msgid "%s: invalid option" |
a0c0a00f | 196 | msgstr "%s: l'opció no és vàlida" |
3185942a | 197 | |
d233b485 | 198 | #: builtins/common.c:223 |
a0c0a00f | 199 | #, c-format |
3185942a | 200 | msgid "%s: invalid option name" |
a0c0a00f | 201 | msgstr "%s: el nom de l'opció no és vàlid" |
3185942a | 202 | |
d233b485 | 203 | #: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2372 general.c:352 general.c:357 |
a0c0a00f | 204 | #, c-format |
3185942a | 205 | msgid "`%s': not a valid identifier" |
d233b485 | 206 | msgstr "«%s»: no és un identificador vàlid" |
3185942a | 207 | |
d233b485 | 208 | #: builtins/common.c:240 |
3185942a | 209 | msgid "invalid octal number" |
a0c0a00f | 210 | msgstr "nombre octal no vàlid" |
3185942a | 211 | |
d233b485 | 212 | #: builtins/common.c:242 |
3185942a | 213 | msgid "invalid hex number" |
a0c0a00f | 214 | msgstr "nombre hexadecimal no vàlid" |
3185942a | 215 | |
d233b485 | 216 | #: builtins/common.c:244 expr.c:1564 |
3185942a | 217 | msgid "invalid number" |
a0c0a00f | 218 | msgstr "nombre no vàlid" |
3185942a | 219 | |
d233b485 | 220 | #: builtins/common.c:252 |
3185942a JA |
221 | #, c-format |
222 | msgid "%s: invalid signal specification" | |
d233b485 | 223 | msgstr "%s: especificació de senyal no vàlida" |
3185942a | 224 | |
d233b485 | 225 | #: builtins/common.c:259 |
3185942a JA |
226 | #, c-format |
227 | msgid "`%s': not a pid or valid job spec" | |
d233b485 | 228 | msgstr "«%s»: pid o especificació de feina no vàlids" |
3185942a | 229 | |
d233b485 | 230 | #: builtins/common.c:266 error.c:510 |
3185942a JA |
231 | #, c-format |
232 | msgid "%s: readonly variable" | |
d233b485 | 233 | msgstr "%s: variable de només lectura" |
3185942a | 234 | |
d233b485 | 235 | #: builtins/common.c:274 |
3185942a JA |
236 | #, c-format |
237 | msgid "%s: %s out of range" | |
a0c0a00f | 238 | msgstr "%s: %s fora del domini" |
3185942a | 239 | |
d233b485 | 240 | #: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276 |
3185942a | 241 | msgid "argument" |
a0c0a00f | 242 | msgstr "argument" |
3185942a | 243 | |
d233b485 | 244 | #: builtins/common.c:276 |
3185942a JA |
245 | #, c-format |
246 | msgid "%s out of range" | |
a0c0a00f | 247 | msgstr "%s fora del domini" |
3185942a | 248 | |
d233b485 | 249 | #: builtins/common.c:284 |
3185942a JA |
250 | #, c-format |
251 | msgid "%s: no such job" | |
d233b485 | 252 | msgstr "%s: no existeix tal feina" |
3185942a | 253 | |
d233b485 | 254 | #: builtins/common.c:292 |
a0c0a00f | 255 | #, c-format |
3185942a | 256 | msgid "%s: no job control" |
d233b485 | 257 | msgstr "%s: no hi ha control de feines" |
3185942a | 258 | |
d233b485 | 259 | #: builtins/common.c:294 |
3185942a | 260 | msgid "no job control" |
d233b485 | 261 | msgstr "no hi ha control de feines" |
3185942a | 262 | |
a0c0a00f | 263 | # cd .. en un intèrpret restringit |
d233b485 | 264 | #: builtins/common.c:304 |
a0c0a00f | 265 | #, c-format |
3185942a | 266 | msgid "%s: restricted" |
a0c0a00f | 267 | msgstr "%s: restringit" |
3185942a | 268 | |
d233b485 | 269 | #: builtins/common.c:306 |
3185942a | 270 | msgid "restricted" |
a0c0a00f | 271 | msgstr "restringit" |
3185942a | 272 | |
d233b485 | 273 | #: builtins/common.c:314 |
3185942a JA |
274 | #, c-format |
275 | msgid "%s: not a shell builtin" | |
a0c0a00f | 276 | msgstr "%s: no és una ordre interna de l'intèrpret" |
3185942a | 277 | |
d233b485 | 278 | #: builtins/common.c:323 |
a0c0a00f | 279 | #, c-format |
3185942a | 280 | msgid "write error: %s" |
a0c0a00f | 281 | msgstr "error d'escriptura: %s" |
3185942a | 282 | |
d233b485 | 283 | #: builtins/common.c:331 |
17345e5a JA |
284 | #, c-format |
285 | msgid "error setting terminal attributes: %s" | |
a0c0a00f | 286 | msgstr "error en establir els atributs del terminal: %s" |
17345e5a | 287 | |
d233b485 | 288 | #: builtins/common.c:333 |
17345e5a JA |
289 | #, c-format |
290 | msgid "error getting terminal attributes: %s" | |
a0c0a00f | 291 | msgstr "error en obtenir els atributs del terminal: %s" |
17345e5a | 292 | |
d233b485 | 293 | #: builtins/common.c:579 |
3185942a JA |
294 | #, c-format |
295 | msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" | |
a0c0a00f | 296 | msgstr "%s: error en obtenir el directori actual: %s: %s\n" |
3185942a | 297 | |
d233b485 | 298 | #: builtins/common.c:645 builtins/common.c:647 |
a0c0a00f | 299 | #, c-format |
3185942a | 300 | msgid "%s: ambiguous job spec" |
d233b485 | 301 | msgstr "%s: l'especificació de feina és ambigua" |
3185942a | 302 | |
d233b485 | 303 | #: builtins/common.c:908 |
a0c0a00f CR |
304 | msgid "help not available in this version" |
305 | msgstr "aquesta versió no té ajuda disponible" | |
306 | ||
d233b485 | 307 | #: builtins/complete.def:281 |
3185942a JA |
308 | #, c-format |
309 | msgid "%s: invalid action name" | |
d233b485 | 310 | msgstr "%s: nom d'acció no vàlid" |
3185942a | 311 | |
d233b485 CR |
312 | #: builtins/complete.def:474 builtins/complete.def:679 |
313 | #: builtins/complete.def:910 | |
3185942a JA |
314 | #, c-format |
315 | msgid "%s: no completion specification" | |
a0c0a00f | 316 | msgstr "%s: no hi ha especificació de compleció" |
3185942a | 317 | |
d233b485 | 318 | #: builtins/complete.def:733 |
3185942a | 319 | msgid "warning: -F option may not work as you expect" |
a0c0a00f | 320 | msgstr "atenció: l'opció -F pot no funcionar com us espereu" |
3185942a | 321 | |
d233b485 | 322 | #: builtins/complete.def:735 |
3185942a | 323 | msgid "warning: -C option may not work as you expect" |
a0c0a00f | 324 | msgstr "atenció: l'opció -C pot no funcionar com us espereu" |
3185942a | 325 | |
d233b485 | 326 | #: builtins/complete.def:883 |
3185942a | 327 | msgid "not currently executing completion function" |
a0c0a00f | 328 | msgstr "no s'està executant una funció de compleció" |
3185942a | 329 | |
d233b485 | 330 | #: builtins/declare.def:132 |
3185942a | 331 | msgid "can only be used in a function" |
a0c0a00f | 332 | msgstr "només es pot utilitzar en una funció" |
3185942a | 333 | |
d233b485 | 334 | #: builtins/declare.def:369 builtins/declare.def:756 |
ac50fbac CR |
335 | #, c-format |
336 | msgid "%s: reference variable cannot be an array" | |
d233b485 | 337 | msgstr "%s: una variable referència no pot ser un vector" |
ac50fbac | 338 | |
d233b485 | 339 | #: builtins/declare.def:380 variables.c:3363 |
ac50fbac CR |
340 | #, c-format |
341 | msgid "%s: nameref variable self references not allowed" | |
d233b485 | 342 | msgstr "%s: no es permeten autoreferències en variables referència" |
a0c0a00f | 343 | |
d233b485 CR |
344 | #: builtins/declare.def:385 variables.c:2084 variables.c:3272 variables.c:3285 |
345 | #: variables.c:3360 | |
a0c0a00f CR |
346 | #, c-format |
347 | msgid "%s: circular name reference" | |
d233b485 | 348 | msgstr "%s: referència circular" |
a0c0a00f | 349 | |
d233b485 CR |
350 | #: builtins/declare.def:390 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773 |
351 | #, c-format | |
a0c0a00f | 352 | msgid "`%s': invalid variable name for name reference" |
d233b485 | 353 | msgstr "«%s»: la variable referència conté un nom de variable no vàlid" |
ac50fbac | 354 | |
d233b485 | 355 | #: builtins/declare.def:520 |
3185942a | 356 | msgid "cannot use `-f' to make functions" |
d233b485 | 357 | msgstr "no és possible usar «-f» per convertir en funció" |
3185942a | 358 | |
d233b485 | 359 | #: builtins/declare.def:532 execute_cmd.c:5852 |
3185942a JA |
360 | #, c-format |
361 | msgid "%s: readonly function" | |
d233b485 | 362 | msgstr "%s: funció de només lectura" |
3185942a | 363 | |
d233b485 | 364 | #: builtins/declare.def:824 |
a0c0a00f CR |
365 | #, c-format |
366 | msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" | |
d233b485 CR |
367 | msgstr "" |
368 | "%s: es desaconsella l'assignació múltiple en vectors utilitzant cometes" | |
a0c0a00f | 369 | |
d233b485 | 370 | #: builtins/declare.def:838 |
a0c0a00f | 371 | #, c-format |
3185942a | 372 | msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" |
a0c0a00f | 373 | msgstr "%s: no és possible destruir variables vector d'aquesta manera" |
3185942a | 374 | |
d233b485 | 375 | #: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:788 |
3185942a JA |
376 | #, c-format |
377 | msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" | |
d233b485 | 378 | msgstr "%s: no és possible convertir un vector associatiu en indexat" |
3185942a | 379 | |
a0c0a00f | 380 | #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151 |
3185942a | 381 | msgid "dynamic loading not available" |
d233b485 | 382 | msgstr "no es poden carregar biblioteques dinàmicament" |
3185942a | 383 | |
a0c0a00f CR |
384 | #: builtins/enable.def:343 |
385 | #, c-format | |
3185942a | 386 | msgid "cannot open shared object %s: %s" |
a0c0a00f | 387 | msgstr "no es pot obrir l'objecte compartit %s: %s" |
3185942a | 388 | |
a0c0a00f | 389 | #: builtins/enable.def:369 |
3185942a JA |
390 | #, c-format |
391 | msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" | |
d233b485 | 392 | msgstr "no s'ha trobat %s a l'objecte compartit %s: %s" |
a0c0a00f CR |
393 | |
394 | #: builtins/enable.def:387 | |
395 | #, c-format | |
396 | msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded" | |
d233b485 | 397 | msgstr "l'intent de carregar %s ha fallat (%d): no carregat" |
3185942a | 398 | |
a0c0a00f | 399 | #: builtins/enable.def:512 |
3185942a JA |
400 | #, c-format |
401 | msgid "%s: not dynamically loaded" | |
a0c0a00f | 402 | msgstr "%s: no s'ha carregat dinàmicament" |
3185942a | 403 | |
a0c0a00f CR |
404 | #: builtins/enable.def:538 |
405 | #, c-format | |
3185942a | 406 | msgid "%s: cannot delete: %s" |
a0c0a00f | 407 | msgstr "%s: no es pot eliminar: %s" |
3185942a | 408 | |
d233b485 | 409 | #: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5684 |
3185942a JA |
410 | #, c-format |
411 | msgid "%s: is a directory" | |
a0c0a00f | 412 | msgstr "%s: és un directori" |
3185942a | 413 | |
d233b485 | 414 | #: builtins/evalfile.c:144 |
a0c0a00f | 415 | #, c-format |
3185942a | 416 | msgid "%s: not a regular file" |
a0c0a00f | 417 | msgstr "%s: no és un fitxer ordinari" |
3185942a | 418 | |
d233b485 | 419 | #: builtins/evalfile.c:153 |
3185942a JA |
420 | #, c-format |
421 | msgid "%s: file is too large" | |
a0c0a00f | 422 | msgstr "%s: el fitxer és massa gran" |
3185942a | 423 | |
d233b485 | 424 | #: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1623 |
3185942a JA |
425 | #, c-format |
426 | msgid "%s: cannot execute binary file" | |
a0c0a00f | 427 | msgstr "%s: no es poden executar fitxers binaris" |
3185942a | 428 | |
d233b485 | 429 | #: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:243 |
a0c0a00f | 430 | #, c-format |
3185942a | 431 | msgid "%s: cannot execute: %s" |
a0c0a00f | 432 | msgstr "%s: no es pot executar: %s" |
3185942a | 433 | |
d233b485 | 434 | #: builtins/exit.def:64 |
a0c0a00f | 435 | #, c-format |
3185942a | 436 | msgid "logout\n" |
d233b485 | 437 | msgstr "desconnectat\n" |
3185942a | 438 | |
d233b485 | 439 | #: builtins/exit.def:89 |
3185942a | 440 | msgid "not login shell: use `exit'" |
d233b485 | 441 | msgstr "no és una sessió d'entrada: utilitzeu «exit»" |
3185942a | 442 | |
d233b485 | 443 | #: builtins/exit.def:121 |
3185942a JA |
444 | #, c-format |
445 | msgid "There are stopped jobs.\n" | |
d233b485 | 446 | msgstr "Hi ha feines aturades.\n" |
3185942a | 447 | |
d233b485 | 448 | #: builtins/exit.def:123 |
3185942a JA |
449 | #, c-format |
450 | msgid "There are running jobs.\n" | |
d233b485 | 451 | msgstr "Hi ha feines en funcionament.\n" |
3185942a | 452 | |
d233b485 | 453 | #: builtins/fc.def:265 |
3185942a | 454 | msgid "no command found" |
a0c0a00f | 455 | msgstr "no s'ha trobat cap ordre" |
3185942a | 456 | |
d233b485 | 457 | #: builtins/fc.def:323 builtins/fc.def:372 |
3185942a | 458 | msgid "history specification" |
a0c0a00f | 459 | msgstr "especificació d'historial" |
3185942a | 460 | |
d233b485 | 461 | #: builtins/fc.def:393 |
a0c0a00f | 462 | #, c-format |
3185942a | 463 | msgid "%s: cannot open temp file: %s" |
a0c0a00f | 464 | msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer temporal: %s" |
3185942a | 465 | |
d233b485 CR |
466 | # fg quan no hi ha cap feina en segon pla |
467 | #: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284 | |
3185942a | 468 | msgid "current" |
a0c0a00f | 469 | msgstr "actual" |
3185942a | 470 | |
d233b485 | 471 | #: builtins/fg_bg.def:161 |
3185942a JA |
472 | #, c-format |
473 | msgid "job %d started without job control" | |
d233b485 | 474 | msgstr "la feina %d es va iniciar sense control de feines" |
3185942a JA |
475 | |
476 | #: builtins/getopt.c:110 | |
a0c0a00f | 477 | #, c-format |
3185942a | 478 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
a0c0a00f | 479 | msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n" |
3185942a JA |
480 | |
481 | #: builtins/getopt.c:111 | |
a0c0a00f | 482 | #, c-format |
3185942a | 483 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
a0c0a00f | 484 | msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n" |
3185942a | 485 | |
d233b485 | 486 | #: builtins/hash.def:91 |
3185942a | 487 | msgid "hashing disabled" |
d233b485 | 488 | msgstr "el «hashing» està deshabilitat" |
3185942a | 489 | |
d233b485 | 490 | #: builtins/hash.def:138 |
3185942a JA |
491 | #, c-format |
492 | msgid "%s: hash table empty\n" | |
d233b485 | 493 | msgstr "%s: la taula «hash» és buida\n" |
3185942a | 494 | |
a0c0a00f | 495 | # hash (sense arguments) |
d233b485 | 496 | #: builtins/hash.def:266 |
a0c0a00f | 497 | #, c-format |
3185942a | 498 | msgid "hits\tcommand\n" |
a0c0a00f | 499 | msgstr "vegades\tordre\n" |
3185942a | 500 | |
d233b485 | 501 | #: builtins/help.def:133 |
3185942a JA |
502 | msgid "Shell commands matching keyword `" |
503 | msgid_plural "Shell commands matching keywords `" | |
d233b485 CR |
504 | msgstr[0] "Ordres de l'intèrpret coincidents amb '" |
505 | msgstr[1] "Ordres de l'intèrpret coincidents amb '" | |
3185942a | 506 | |
d233b485 | 507 | #: builtins/help.def:185 |
3185942a JA |
508 | #, c-format |
509 | msgid "" | |
510 | "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." | |
d233b485 | 511 | msgstr "no hi ha ajuda sobre «%s». Proveu «help help», «man -k %s» o «info %s»." |
3185942a | 512 | |
d233b485 | 513 | #: builtins/help.def:224 |
a0c0a00f | 514 | #, c-format |
3185942a | 515 | msgid "%s: cannot open: %s" |
a0c0a00f | 516 | msgstr "%s: no es pot obrir: %s" |
3185942a | 517 | |
d233b485 | 518 | #: builtins/help.def:524 |
3185942a JA |
519 | #, c-format |
520 | msgid "" | |
521 | "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" | |
522 | "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" | |
523 | "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" | |
524 | "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" | |
525 | "\n" | |
526 | "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" | |
527 | "\n" | |
528 | msgstr "" | |
a0c0a00f | 529 | "Aquestes ordres de l'intèrpret estan definides internament.\n" |
d233b485 CR |
530 | "Feu «help» per a veure'n una llista. \n" |
531 | "Feu «help nom» per a obtenir informació sobre la funció «nom».\n" | |
532 | "Feu «info bash» per a obtenir informació general sobre l'intèrpret.\n" | |
533 | "Feu «man -k» o «info» per a obtenir informació sobre altres programes.\n" | |
a0c0a00f | 534 | "\n" |
d233b485 | 535 | "Un asterisc (*) significa que l'ordre està deshabilitada.\n" |
a0c0a00f | 536 | "\n" |
3185942a | 537 | |
d233b485 | 538 | #: builtins/history.def:154 |
3185942a | 539 | msgid "cannot use more than one of -anrw" |
a0c0a00f | 540 | msgstr "no és possible usar més d'una opció d'entre -anrw" |
3185942a | 541 | |
d233b485 CR |
542 | #: builtins/history.def:187 builtins/history.def:197 builtins/history.def:212 |
543 | #: builtins/history.def:229 builtins/history.def:241 builtins/history.def:248 | |
3185942a | 544 | msgid "history position" |
a0c0a00f | 545 | msgstr "posició a l'historial" |
3185942a | 546 | |
d233b485 CR |
547 | #: builtins/history.def:331 |
548 | #, c-format | |
a0c0a00f | 549 | msgid "%s: invalid timestamp" |
d233b485 | 550 | msgstr "%s: la marca horària no és vàlida" |
a0c0a00f | 551 | |
d233b485 | 552 | #: builtins/history.def:442 |
a0c0a00f | 553 | #, c-format |
3185942a | 554 | msgid "%s: history expansion failed" |
a0c0a00f | 555 | msgstr "%s: ha fallat l'expansió de l'historial" |
3185942a JA |
556 | |
557 | #: builtins/inlib.def:71 | |
a0c0a00f | 558 | #, c-format |
3185942a | 559 | msgid "%s: inlib failed" |
a0c0a00f | 560 | msgstr "%s: inlib ha fallat" |
3185942a JA |
561 | |
562 | #: builtins/jobs.def:109 | |
563 | msgid "no other options allowed with `-x'" | |
d233b485 | 564 | msgstr "no es permeten altres opcions amb «-x»" |
3185942a | 565 | |
d233b485 | 566 | #: builtins/kill.def:211 |
3185942a JA |
567 | #, c-format |
568 | msgid "%s: arguments must be process or job IDs" | |
d233b485 | 569 | msgstr "%s: els arguments han de ser ids de processos o feines" |
3185942a | 570 | |
d233b485 | 571 | #: builtins/kill.def:274 |
3185942a | 572 | msgid "Unknown error" |
a0c0a00f | 573 | msgstr "Error desconegut" |
3185942a | 574 | |
d233b485 | 575 | #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656 |
3185942a | 576 | msgid "expression expected" |
a0c0a00f | 577 | msgstr "s'esperava una expressió" |
3185942a | 578 | |
a0c0a00f CR |
579 | #: builtins/mapfile.def:178 |
580 | #, c-format | |
0001803f | 581 | msgid "%s: not an indexed array" |
a0c0a00f | 582 | msgstr "%s: no és un vector indexat" |
0001803f | 583 | |
d233b485 | 584 | #: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:307 |
3185942a JA |
585 | #, c-format |
586 | msgid "%s: invalid file descriptor specification" | |
a0c0a00f | 587 | msgstr "%s: l'especificació de descriptor de fitxer no és vàlida" |
3185942a | 588 | |
d233b485 | 589 | #: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:314 |
3185942a JA |
590 | #, c-format |
591 | msgid "%d: invalid file descriptor: %s" | |
a0c0a00f | 592 | msgstr "%d: el descriptor de fitxer no és vàlid: %s" |
3185942a | 593 | |
d233b485 | 594 | #: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326 |
a0c0a00f | 595 | #, c-format |
3185942a | 596 | msgid "%s: invalid line count" |
a0c0a00f | 597 | msgstr "%s: el nombre de línies no és vàlid" |
3185942a | 598 | |
d233b485 | 599 | #: builtins/mapfile.def:299 |
a0c0a00f | 600 | #, c-format |
3185942a | 601 | msgid "%s: invalid array origin" |
a0c0a00f | 602 | msgstr "%s: l'origen del vector no és vàlid" |
3185942a | 603 | |
d233b485 | 604 | #: builtins/mapfile.def:316 |
a0c0a00f | 605 | #, c-format |
3185942a | 606 | msgid "%s: invalid callback quantum" |
a0c0a00f | 607 | msgstr "%s: el quàntum de retorn no és vàlid" |
3185942a | 608 | |
d233b485 | 609 | #: builtins/mapfile.def:349 |
3185942a | 610 | msgid "empty array variable name" |
a0c0a00f | 611 | msgstr "nom de variable vector en blanc" |
3185942a | 612 | |
d233b485 | 613 | #: builtins/mapfile.def:370 |
3185942a | 614 | msgid "array variable support required" |
d233b485 | 615 | msgstr "fa falta suport per a variables vector" |
3185942a | 616 | |
d233b485 | 617 | #: builtins/printf.def:420 |
3185942a JA |
618 | #, c-format |
619 | msgid "`%s': missing format character" | |
d233b485 | 620 | msgstr "«%s»: falta un caràcter de format" |
3185942a | 621 | |
d233b485 | 622 | #: builtins/printf.def:475 |
a0c0a00f | 623 | #, c-format |
495aee44 | 624 | msgid "`%c': invalid time format specification" |
d233b485 | 625 | msgstr "«%c»: l'especificació de format de temps no és vàlida" |
495aee44 | 626 | |
d233b485 | 627 | #: builtins/printf.def:677 |
3185942a JA |
628 | #, c-format |
629 | msgid "`%c': invalid format character" | |
d233b485 | 630 | msgstr "«%c»: el caràcter de format no és vàlid" |
3185942a | 631 | |
d233b485 | 632 | #: builtins/printf.def:703 |
3185942a JA |
633 | #, c-format |
634 | msgid "warning: %s: %s" | |
a0c0a00f | 635 | msgstr "atenció: %s: %s" |
3185942a | 636 | |
d233b485 | 637 | #: builtins/printf.def:789 |
ac50fbac CR |
638 | #, c-format |
639 | msgid "format parsing problem: %s" | |
a0c0a00f | 640 | msgstr "problema en interpretar el format: %s" |
ac50fbac | 641 | |
d233b485 | 642 | #: builtins/printf.def:886 |
3185942a | 643 | msgid "missing hex digit for \\x" |
a0c0a00f | 644 | msgstr "falta un dígit hexadecimal a \\x" |
3185942a | 645 | |
d233b485 | 646 | #: builtins/printf.def:901 |
495aee44 CR |
647 | #, c-format |
648 | msgid "missing unicode digit for \\%c" | |
d233b485 | 649 | msgstr "falta un dígit Unicode a \\%c" |
495aee44 | 650 | |
a0c0a00f | 651 | #: builtins/pushd.def:199 |
3185942a | 652 | msgid "no other directory" |
a0c0a00f | 653 | msgstr "no hi ha més directoris" |
3185942a | 654 | |
a0c0a00f CR |
655 | #: builtins/pushd.def:360 |
656 | #, c-format | |
ac50fbac | 657 | msgid "%s: invalid argument" |
a0c0a00f | 658 | msgstr "%s: l'argument no és vàlid" |
ac50fbac | 659 | |
d233b485 | 660 | #: builtins/pushd.def:480 |
3185942a | 661 | msgid "<no current directory>" |
a0c0a00f | 662 | msgstr "<no hi ha directori actual>" |
3185942a | 663 | |
d233b485 | 664 | #: builtins/pushd.def:524 |
3185942a | 665 | msgid "directory stack empty" |
a0c0a00f | 666 | msgstr "la pila de directoris està buida" |
3185942a | 667 | |
d233b485 | 668 | #: builtins/pushd.def:526 |
3185942a | 669 | msgid "directory stack index" |
a0c0a00f | 670 | msgstr "índex de la pila de directoris" |
3185942a | 671 | |
d233b485 CR |
672 | # còpia parcial d'una altra cadena - l'original es troba més endavant |
673 | #: builtins/pushd.def:701 | |
3185942a JA |
674 | msgid "" |
675 | "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" | |
676 | " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" | |
677 | " back up through the list with the `popd' command.\n" | |
678 | " \n" | |
679 | " Options:\n" | |
680 | " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" | |
681 | " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" | |
682 | " \tto your home directory\n" | |
683 | " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" | |
684 | " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" | |
685 | " \twith its position in the stack\n" | |
686 | " \n" | |
687 | " Arguments:\n" | |
688 | " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " | |
689 | "by\n" | |
690 | " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" | |
691 | " \n" | |
692 | " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " | |
693 | "by\n" | |
694 | "\tdirs when invoked without options, starting with zero." | |
695 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
696 | "Mostra la llista actual de directoris recordats. Els directoris són " |
697 | "afegits\n" | |
698 | " a la llista mitjançant l'ordre «pushd»; podeu recórrer la llista de\n" | |
699 | " directoris cap enrere amb l'ordre «popd».\n" | |
a0c0a00f CR |
700 | "\n" |
701 | " Opcions:\n" | |
702 | " -c neteja la pila, esborrant-ne tots els elements\n" | |
d233b485 | 703 | " -l no mostra les versions abreviades (amb el prefix ~) dels\n" |
a0c0a00f CR |
704 | " directoris relatius al vostre directori personal\n" |
705 | " -p mostra la pila, una entrada per línia\n" | |
706 | " -v mostra la pila, una entrada per línia indicant la posició a\n" | |
707 | " la pila\n" | |
708 | "\n" | |
709 | " Arguments:\n" | |
710 | " +N Mostra l'entrada N-èssima, comptant des de l'esquerra de la\n" | |
d233b485 | 711 | " llista mostrada per «dirs» quan s'invoca sense opcions, \n" |
a0c0a00f CR |
712 | " començant des de zero.\n" |
713 | "\n" | |
714 | " -N Mostra l'entrada N-èssima, comptant des de la dreta de la\n" | |
d233b485 | 715 | " llista mostrada per «dirs» quan s'invoca sense opcions,\n" |
a0c0a00f | 716 | " començant des de zero." |
3185942a | 717 | |
d233b485 CR |
718 | # còpia parcial d'una altra cadena - l'original es troba més endavant |
719 | #: builtins/pushd.def:723 | |
3185942a JA |
720 | msgid "" |
721 | "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" | |
722 | " the stack, making the new top of the stack the current working\n" | |
723 | " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" | |
724 | " \n" | |
725 | " Options:\n" | |
726 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" | |
727 | " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
728 | " \n" | |
729 | " Arguments:\n" | |
730 | " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
731 | " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
732 | " \tzero) is at the top.\n" | |
733 | " \n" | |
734 | " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
735 | " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
736 | " \tzero) is at the top.\n" | |
737 | " \n" | |
738 | " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" | |
739 | " \tnew current working directory.\n" | |
740 | " \n" | |
741 | " The `dirs' builtin displays the directory stack." | |
742 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
743 | "Afegeix un directori al capdamunt de la pila de directoris, o fa girar la\n" |
744 | " llista, de manera que al capdamunt de la pila hi queda el directori de\n" | |
745 | " treball corrent. Sense arguments, intercanvia els dos directoris de " | |
746 | "més\n" | |
747 | " amunt.\n" | |
a0c0a00f CR |
748 | "\n" |
749 | " Opcions:\n" | |
750 | " -n Omet el canvi de directori quan s'afegeixen directoris a la\n" | |
d233b485 | 751 | " pila, de manera que només canvia el contingut de la pila.\n" |
a0c0a00f CR |
752 | "\n" |
753 | " Arguments:\n" | |
754 | "\n" | |
755 | " +N Gira la llista de manera tal que l'N-èssim directori\n" | |
d233b485 | 756 | " (comptant des de l'esquerra de la llista que mostra «dirs»,\n" |
a0c0a00f CR |
757 | " començant des de zero) queda a dalt de tot.\n" |
758 | "\n" | |
759 | " -N Gira la llista de manera tal que l'N-èssim directori\n" | |
d233b485 | 760 | " (comptant des de la dreta de la llista que mostra «dirs»,\n" |
a0c0a00f CR |
761 | " començant des de zero) queda a dalt de tot.\n" |
762 | "\n" | |
d233b485 | 763 | " dir Afegeix DIR al capdamunt de la pila de directoris, i el\n" |
a0c0a00f CR |
764 | " converteix en el nou directori de treball corrent.\n" |
765 | "\n" | |
d233b485 | 766 | " Podeu veure el contingut de la pila de directoris amb l'ordre «dirs»." |
3185942a | 767 | |
d233b485 CR |
768 | # còpia parcial d'una altra cadena - l'original es troba més endavant |
769 | #: builtins/pushd.def:748 | |
3185942a JA |
770 | msgid "" |
771 | "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" | |
772 | " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" | |
773 | " \n" | |
774 | " Options:\n" | |
775 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" | |
776 | " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
777 | " \n" | |
778 | " Arguments:\n" | |
779 | " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" | |
780 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" | |
781 | " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" | |
782 | " \n" | |
783 | " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" | |
784 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" | |
785 | " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" | |
786 | " \n" | |
787 | " The `dirs' builtin displays the directory stack." | |
788 | msgstr "" | |
a0c0a00f | 789 | "Elimina entrades de la pila de directoris. Sense arguments, elimina el\n" |
d233b485 CR |
790 | " directori al capdamunt de la pila, i canvia al nou directori de dalt de\n" |
791 | " la pila.\n" | |
a0c0a00f CR |
792 | "\n" |
793 | " Opcions:\n" | |
d233b485 CR |
794 | " -n Omet el canvi de directori quan s'eliminen directoris de la\n" |
795 | " pila, de manera que només canvia el contingut de la pila.\n" | |
a0c0a00f CR |
796 | "\n" |
797 | " Arguments:\n" | |
798 | " +N Elimina l'entrada N-èssima, comptant des de l'esquerra de la\n" | |
d233b485 CR |
799 | " llista que mostra «dirs», començant des de zero. Per\n" |
800 | " exemple: «popd +0» elimina el primer directori, i «popd +1»\n" | |
801 | " el segon.\n" | |
a0c0a00f CR |
802 | "\n" |
803 | " -N Elimina l'entrada N-èssima, comptant des de la dreta de la\n" | |
d233b485 CR |
804 | " llista que mostra «dirs», començant des de zero. Per\n" |
805 | " exemple: «popd -0» elimina l'últim directori, i «popd -1» el\n" | |
806 | " penúltim.\n" | |
a0c0a00f | 807 | "\n" |
d233b485 | 808 | " Podeu veure el contingut de la pila de directoris amb l'ordre «dirs»." |
3185942a | 809 | |
a0c0a00f CR |
810 | # read -t -5 |
811 | #: builtins/read.def:279 | |
3185942a JA |
812 | #, c-format |
813 | msgid "%s: invalid timeout specification" | |
a0c0a00f | 814 | msgstr "%s: el límit de temps no és vàlid" |
3185942a | 815 | |
d233b485 | 816 | #: builtins/read.def:733 |
a0c0a00f | 817 | #, c-format |
3185942a | 818 | msgid "read error: %d: %s" |
a0c0a00f | 819 | msgstr "error de lectura: %d: %s" |
3185942a | 820 | |
d233b485 | 821 | #: builtins/return.def:68 |
3185942a | 822 | msgid "can only `return' from a function or sourced script" |
d233b485 | 823 | msgstr "només es permet fer «return» des d'una funció o script" |
3185942a | 824 | |
a0c0a00f | 825 | # unset -f -v foo |
d233b485 | 826 | #: builtins/set.def:852 |
3185942a | 827 | msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" |
a0c0a00f | 828 | msgstr "no és possible suprimir una funció i una variable alhora" |
3185942a | 829 | |
d233b485 | 830 | #: builtins/set.def:904 |
a0c0a00f | 831 | #, c-format |
3185942a | 832 | msgid "%s: cannot unset" |
a0c0a00f | 833 | msgstr "%s: no es pot suprimir" |
3185942a | 834 | |
a0c0a00f | 835 | # unset UID |
d233b485 | 836 | #: builtins/set.def:925 variables.c:3813 |
a0c0a00f | 837 | #, c-format |
3185942a | 838 | msgid "%s: cannot unset: readonly %s" |
d233b485 | 839 | msgstr "%s: no es pot suprimir: %s de només lectura" |
3185942a | 840 | |
d233b485 | 841 | #: builtins/set.def:938 |
a0c0a00f | 842 | #, c-format |
3185942a | 843 | msgid "%s: not an array variable" |
a0c0a00f | 844 | msgstr "%s: no és una variable vector" |
3185942a | 845 | |
d233b485 | 846 | #: builtins/setattr.def:189 |
a0c0a00f | 847 | #, c-format |
3185942a | 848 | msgid "%s: not a function" |
a0c0a00f | 849 | msgstr "%s: no és una funció" |
3185942a | 850 | |
d233b485 CR |
851 | #: builtins/setattr.def:194 |
852 | #, c-format | |
a0c0a00f | 853 | msgid "%s: cannot export" |
d233b485 | 854 | msgstr "%s: no es pot exportar" |
a0c0a00f CR |
855 | |
856 | # shift -4 | |
857 | #: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79 | |
3185942a | 858 | msgid "shift count" |
d233b485 | 859 | msgstr "nombre de «shifts»" |
3185942a | 860 | |
d233b485 | 861 | #: builtins/shopt.def:310 |
3185942a | 862 | msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" |
d233b485 | 863 | msgstr "no es poden activar i desactivar opcions de forma simultània" |
3185942a | 864 | |
a0c0a00f | 865 | # shopt -s foo |
d233b485 | 866 | #: builtins/shopt.def:420 |
3185942a JA |
867 | #, c-format |
868 | msgid "%s: invalid shell option name" | |
a0c0a00f | 869 | msgstr "%s: l'opció de l'intèrpret no és vàlida" |
3185942a | 870 | |
a0c0a00f | 871 | # source |
d233b485 | 872 | #: builtins/source.def:128 |
3185942a | 873 | msgid "filename argument required" |
a0c0a00f | 874 | msgstr "fa falta un nom de fitxer" |
3185942a | 875 | |
d233b485 | 876 | #: builtins/source.def:154 |
a0c0a00f | 877 | #, c-format |
3185942a | 878 | msgid "%s: file not found" |
a0c0a00f | 879 | msgstr "%s: no s'ha trobat el fitxer" |
3185942a | 880 | |
a0c0a00f | 881 | #: builtins/suspend.def:102 |
3185942a | 882 | msgid "cannot suspend" |
a0c0a00f | 883 | msgstr "no es pot suspendre" |
3185942a | 884 | |
a0c0a00f | 885 | #: builtins/suspend.def:112 |
3185942a | 886 | msgid "cannot suspend a login shell" |
a0c0a00f | 887 | msgstr "no és possible suspendre un intèrpret d'entrada" |
3185942a | 888 | |
d233b485 | 889 | #: builtins/type.def:235 |
3185942a JA |
890 | #, c-format |
891 | msgid "%s is aliased to `%s'\n" | |
d233b485 | 892 | msgstr "%s és un àlies de «%s»\n" |
3185942a | 893 | |
d233b485 | 894 | #: builtins/type.def:256 |
3185942a JA |
895 | #, c-format |
896 | msgid "%s is a shell keyword\n" | |
a0c0a00f | 897 | msgstr "%s és una paraula clau de l'intèrpret\n" |
3185942a | 898 | |
d233b485 | 899 | #: builtins/type.def:275 |
a0c0a00f | 900 | #, c-format |
3185942a | 901 | msgid "%s is a function\n" |
a0c0a00f CR |
902 | msgstr "%s és una funció\n" |
903 | ||
d233b485 CR |
904 | #: builtins/type.def:299 |
905 | #, c-format | |
a0c0a00f | 906 | msgid "%s is a special shell builtin\n" |
d233b485 | 907 | msgstr "%s és una ordre interna especial\n" |
3185942a | 908 | |
d233b485 | 909 | #: builtins/type.def:301 |
3185942a JA |
910 | #, c-format |
911 | msgid "%s is a shell builtin\n" | |
a0c0a00f | 912 | msgstr "%s és una ordre interna\n" |
3185942a | 913 | |
a0c0a00f | 914 | # type dmesg |
d233b485 | 915 | #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408 |
3185942a JA |
916 | #, c-format |
917 | msgid "%s is %s\n" | |
a0c0a00f | 918 | msgstr "%s és %s\n" |
3185942a | 919 | |
a0c0a00f | 920 | # hash cp; type cp |
d233b485 | 921 | #: builtins/type.def:343 |
3185942a JA |
922 | #, c-format |
923 | msgid "%s is hashed (%s)\n" | |
d233b485 | 924 | msgstr "%s és a la taula «hash» (%s)\n" |
3185942a | 925 | |
d233b485 | 926 | #: builtins/ulimit.def:396 |
3185942a JA |
927 | #, c-format |
928 | msgid "%s: invalid limit argument" | |
a0c0a00f | 929 | msgstr "%s: el límit no és vàlid" |
3185942a | 930 | |
d233b485 | 931 | #: builtins/ulimit.def:422 |
a0c0a00f | 932 | #, c-format |
3185942a | 933 | msgid "`%c': bad command" |
d233b485 | 934 | msgstr "«%c»: ordre errònia" |
3185942a | 935 | |
d233b485 | 936 | #: builtins/ulimit.def:451 |
a0c0a00f | 937 | #, c-format |
3185942a | 938 | msgid "%s: cannot get limit: %s" |
a0c0a00f | 939 | msgstr "%s: no es pot obtenir el límit: %s" |
3185942a | 940 | |
d233b485 | 941 | #: builtins/ulimit.def:477 |
3185942a | 942 | msgid "limit" |
a0c0a00f | 943 | msgstr "límit" |
3185942a | 944 | |
d233b485 | 945 | #: builtins/ulimit.def:489 builtins/ulimit.def:789 |
a0c0a00f | 946 | #, c-format |
3185942a | 947 | msgid "%s: cannot modify limit: %s" |
a0c0a00f | 948 | msgstr "%s: no es pot modificar el límit: %s" |
3185942a | 949 | |
a0c0a00f | 950 | #: builtins/umask.def:115 |
3185942a | 951 | msgid "octal number" |
a0c0a00f | 952 | msgstr "nombre octal" |
3185942a | 953 | |
a0c0a00f CR |
954 | # umask z=rwx |
955 | #: builtins/umask.def:232 | |
3185942a JA |
956 | #, c-format |
957 | msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" | |
d233b485 | 958 | msgstr "«%c»: l'operador de mode simbòlic no és vàlid" |
3185942a | 959 | |
a0c0a00f CR |
960 | # umask u=rwz |
961 | #: builtins/umask.def:287 | |
3185942a JA |
962 | #, c-format |
963 | msgid "`%c': invalid symbolic mode character" | |
d233b485 | 964 | msgstr "«%c»: el mode simbòlic conté caràcters no vàlids" |
3185942a | 965 | |
d233b485 | 966 | #: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351 |
3185942a | 967 | msgid " line " |
a0c0a00f | 968 | msgstr " línia " |
3185942a | 969 | |
d233b485 | 970 | #: error.c:164 |
a0c0a00f | 971 | #, c-format |
3185942a | 972 | msgid "last command: %s\n" |
a0c0a00f | 973 | msgstr "última ordre: %s\n" |
3185942a | 974 | |
d233b485 | 975 | #: error.c:172 |
3185942a JA |
976 | #, c-format |
977 | msgid "Aborting..." | |
a0c0a00f | 978 | msgstr "Avortant..." |
3185942a | 979 | |
a0c0a00f CR |
980 | # prefix afegit als avisos infomatius interns (internal_inform) |
981 | #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages. | |
d233b485 | 982 | #: error.c:287 |
a0c0a00f CR |
983 | #, c-format |
984 | msgid "INFORM: " | |
985 | msgstr "INFORMACIÓ: " | |
986 | ||
d233b485 | 987 | #: error.c:462 |
3185942a | 988 | msgid "unknown command error" |
a0c0a00f | 989 | msgstr "error no identificat" |
3185942a | 990 | |
d233b485 | 991 | #: error.c:463 |
3185942a | 992 | msgid "bad command type" |
a0c0a00f | 993 | msgstr "tipus d'ordre erroni" |
3185942a | 994 | |
d233b485 | 995 | #: error.c:464 |
3185942a | 996 | msgid "bad connector" |
a0c0a00f | 997 | msgstr "connector erroni" |
3185942a | 998 | |
d233b485 | 999 | #: error.c:465 |
3185942a | 1000 | msgid "bad jump" |
a0c0a00f | 1001 | msgstr "salt erroni" |
3185942a | 1002 | |
d233b485 | 1003 | #: error.c:503 |
3185942a JA |
1004 | #, c-format |
1005 | msgid "%s: unbound variable" | |
a0c0a00f | 1006 | msgstr "%s: variable no definida" |
3185942a | 1007 | |
a0c0a00f | 1008 | # SIGALRM |
d233b485 | 1009 | #: eval.c:245 |
a0c0a00f | 1010 | #, c-format |
495aee44 | 1011 | msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" |
a0c0a00f | 1012 | msgstr "\atemps esgotat mentre s'esperaven dades: autodesconnexió\n" |
3185942a | 1013 | |
a0c0a00f | 1014 | # error intern |
d233b485 | 1015 | #: execute_cmd.c:536 |
3185942a JA |
1016 | #, c-format |
1017 | msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" | |
a0c0a00f | 1018 | msgstr "no s'ha pogut redirigir l'entrada estàndard des de /dev/null: %s" |
3185942a | 1019 | |
a0c0a00f | 1020 | # error intern |
d233b485 | 1021 | #: execute_cmd.c:1306 |
3185942a JA |
1022 | #, c-format |
1023 | msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" | |
d233b485 | 1024 | msgstr "TIMEFORMAT: «%c»: el caràcter de format no és vàlid" |
a0c0a00f | 1025 | |
d233b485 | 1026 | #: execute_cmd.c:2361 |
a0c0a00f CR |
1027 | #, c-format |
1028 | msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" | |
d233b485 | 1029 | msgstr "execute_coproc: el coprocés [%d:%s] encara existeix" |
3185942a | 1030 | |
d233b485 | 1031 | #: execute_cmd.c:2485 |
3185942a | 1032 | msgid "pipe error" |
d233b485 | 1033 | msgstr "error de canonada" |
a0c0a00f | 1034 | |
d233b485 CR |
1035 | #: execute_cmd.c:4671 |
1036 | #, c-format | |
a0c0a00f | 1037 | msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" |
d233b485 | 1038 | msgstr "eval: excedit el nombre màxim d'avaluacions imbricades (%d)" |
a0c0a00f | 1039 | |
d233b485 CR |
1040 | #: execute_cmd.c:4683 |
1041 | #, c-format | |
a0c0a00f | 1042 | msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" |
d233b485 | 1043 | msgstr "%s: excedit el nombre màxim d'imbricacions per a «source» (%d)" |
3185942a | 1044 | |
d233b485 | 1045 | #: execute_cmd.c:4791 |
ac50fbac CR |
1046 | #, c-format |
1047 | msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" | |
d233b485 | 1048 | msgstr "%s: excedit el nombre màxim de funcions imbricades (%d)" |
ac50fbac | 1049 | |
d233b485 | 1050 | #: execute_cmd.c:5340 |
3185942a JA |
1051 | #, c-format |
1052 | msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" | |
d233b485 | 1053 | msgstr "%s: restricció: no podeu especificar «/» en noms d'ordres" |
3185942a | 1054 | |
d233b485 | 1055 | #: execute_cmd.c:5438 |
3185942a JA |
1056 | #, c-format |
1057 | msgid "%s: command not found" | |
1058 | msgstr "%s: no s'ha trobat l'ordre" | |
1059 | ||
d233b485 | 1060 | #: execute_cmd.c:5682 |
495aee44 CR |
1061 | #, c-format |
1062 | msgid "%s: %s" | |
a0c0a00f | 1063 | msgstr "%s: %s" |
495aee44 | 1064 | |
d233b485 | 1065 | #: execute_cmd.c:5720 |
a0c0a00f | 1066 | #, c-format |
3185942a | 1067 | msgid "%s: %s: bad interpreter" |
a0c0a00f | 1068 | msgstr "%s: %s: intèrpret erroni" |
3185942a | 1069 | |
a0c0a00f | 1070 | # error intern |
d233b485 | 1071 | #: execute_cmd.c:5757 |
a0c0a00f | 1072 | #, c-format |
ac50fbac | 1073 | msgid "%s: cannot execute binary file: %s" |
a0c0a00f | 1074 | msgstr "%s: no es pot executar el fitxer binari: %s" |
ac50fbac | 1075 | |
d233b485 | 1076 | #: execute_cmd.c:5843 |
ac50fbac CR |
1077 | #, c-format |
1078 | msgid "`%s': is a special builtin" | |
d233b485 | 1079 | msgstr "«%s»: és una ordre interna especial" |
ac50fbac | 1080 | |
d233b485 | 1081 | #: execute_cmd.c:5895 |
a0c0a00f | 1082 | #, c-format |
3185942a | 1083 | msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" |
a0c0a00f | 1084 | msgstr "no s'ha pogut duplicar l'fd %d com a fd %d" |
3185942a | 1085 | |
d233b485 | 1086 | #: expr.c:263 |
3185942a | 1087 | msgid "expression recursion level exceeded" |
d233b485 | 1088 | msgstr "excedit el nivell màxim de recursivitat per a expressions" |
3185942a | 1089 | |
d233b485 | 1090 | #: expr.c:291 |
3185942a | 1091 | msgid "recursion stack underflow" |
d233b485 | 1092 | msgstr "«underflow» a la pila de recursivitat" |
3185942a | 1093 | |
d233b485 | 1094 | #: expr.c:477 |
3185942a | 1095 | msgid "syntax error in expression" |
a0c0a00f | 1096 | msgstr "error de sintaxi a l'expressió" |
3185942a | 1097 | |
d233b485 | 1098 | #: expr.c:521 |
3185942a | 1099 | msgid "attempted assignment to non-variable" |
a0c0a00f | 1100 | msgstr "intent d'assignació a una no-variable" |
3185942a | 1101 | |
d233b485 CR |
1102 | #: expr.c:530 |
1103 | #, fuzzy | |
1104 | msgid "syntax error in variable assignment" | |
1105 | msgstr "error de sintaxi a l'expressió" | |
1106 | ||
1107 | #: expr.c:544 expr.c:910 | |
3185942a | 1108 | msgid "division by 0" |
a0c0a00f | 1109 | msgstr "divisió per 0" |
3185942a | 1110 | |
d233b485 | 1111 | #: expr.c:591 |
3185942a | 1112 | msgid "bug: bad expassign token" |
d233b485 | 1113 | msgstr "bug: el component «expassign» és erroni" |
3185942a | 1114 | |
a0c0a00f | 1115 | # echo $((4 > 5 ? 0)) |
d233b485 | 1116 | #: expr.c:645 |
3185942a | 1117 | msgid "`:' expected for conditional expression" |
d233b485 | 1118 | msgstr "falta un caràcter «:» a l'expressió condicional" |
3185942a | 1119 | |
a0c0a00f | 1120 | # echo $((4 ** -1)) |
d233b485 | 1121 | #: expr.c:971 |
3185942a | 1122 | msgid "exponent less than 0" |
a0c0a00f | 1123 | msgstr "exponent menor que 0" |
3185942a | 1124 | |
d233b485 | 1125 | #: expr.c:1028 |
3185942a | 1126 | msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" |
d233b485 | 1127 | msgstr "fa falta un identificador després del pre-increment o pre-decrement" |
3185942a | 1128 | |
d233b485 | 1129 | #: expr.c:1055 |
3185942a | 1130 | msgid "missing `)'" |
d233b485 | 1131 | msgstr "falta un caràcter «)»" |
3185942a | 1132 | |
d233b485 | 1133 | #: expr.c:1106 expr.c:1484 |
3185942a | 1134 | msgid "syntax error: operand expected" |
a0c0a00f | 1135 | msgstr "error de sintaxi: s'esperava un operand" |
3185942a | 1136 | |
d233b485 | 1137 | #: expr.c:1486 |
3185942a | 1138 | msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" |
a0c0a00f | 1139 | msgstr "error de sintaxi: l'operador aritmètic no és vàlid" |
3185942a | 1140 | |
d233b485 | 1141 | #: expr.c:1510 |
a0c0a00f | 1142 | #, c-format |
3185942a | 1143 | msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" |
d233b485 | 1144 | msgstr "%s%s%s: %s (l'element erroni és «%s»)" |
3185942a | 1145 | |
d233b485 | 1146 | #: expr.c:1568 |
3185942a | 1147 | msgid "invalid arithmetic base" |
a0c0a00f | 1148 | msgstr "la base aritmètica no és vàlida" |
3185942a | 1149 | |
d233b485 | 1150 | #: expr.c:1588 |
3185942a | 1151 | msgid "value too great for base" |
a0c0a00f | 1152 | msgstr "el valor de la base és massa gran" |
3185942a | 1153 | |
d233b485 | 1154 | #: expr.c:1637 |
a0c0a00f | 1155 | #, c-format |
3185942a | 1156 | msgid "%s: expression error\n" |
a0c0a00f | 1157 | msgstr "%s: expressió errònia\n" |
3185942a | 1158 | |
d233b485 | 1159 | #: general.c:69 |
3185942a | 1160 | msgid "getcwd: cannot access parent directories" |
a0c0a00f | 1161 | msgstr "getcwd: els directoris superiors són inaccessibles" |
3185942a | 1162 | |
d233b485 | 1163 | #: input.c:99 subst.c:5930 |
a0c0a00f | 1164 | #, c-format |
3185942a | 1165 | msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" |
d233b485 | 1166 | msgstr "no s'ha pogut restablir el mode «nodelay» per a l'fd %d" |
3185942a | 1167 | |
d233b485 | 1168 | #: input.c:266 |
a0c0a00f | 1169 | #, c-format |
3185942a | 1170 | msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" |
a0c0a00f | 1171 | msgstr "error en crear un fd nou a partir de l'fd %d" |
3185942a | 1172 | |
d233b485 | 1173 | #: input.c:274 |
a0c0a00f | 1174 | #, c-format |
3185942a | 1175 | msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" |
d233b485 | 1176 | msgstr "save_bash_input: ja existia un «buffer» per al nou fd %d" |
3185942a | 1177 | |
d233b485 | 1178 | #: jobs.c:529 |
3185942a | 1179 | msgid "start_pipeline: pgrp pipe" |
d233b485 | 1180 | msgstr "start_pipeline: pgrp de la canonada" |
3185942a | 1181 | |
d233b485 | 1182 | #: jobs.c:1084 |
3185942a JA |
1183 | #, c-format |
1184 | msgid "forked pid %d appears in running job %d" | |
d233b485 | 1185 | msgstr "el pid bifurcat %d apareix a la feina en execució %d" |
3185942a | 1186 | |
d233b485 | 1187 | #: jobs.c:1203 |
3185942a JA |
1188 | #, c-format |
1189 | msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" | |
d233b485 | 1190 | msgstr "s'elimina la feina aturada %d amb grup de procés %ld" |
3185942a | 1191 | |
d233b485 | 1192 | #: jobs.c:1307 |
3185942a JA |
1193 | #, c-format |
1194 | msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" | |
a0c0a00f | 1195 | msgstr "add_process: procés %5ld (%s) a the_pipeline" |
3185942a | 1196 | |
d233b485 | 1197 | #: jobs.c:1310 |
3185942a JA |
1198 | #, c-format |
1199 | msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" | |
d233b485 | 1200 | msgstr "add_process: el pid %5ld (%s) està marcat com a viu" |
3185942a | 1201 | |
d233b485 | 1202 | #: jobs.c:1639 |
a0c0a00f | 1203 | #, c-format |
3185942a | 1204 | msgid "describe_pid: %ld: no such pid" |
a0c0a00f | 1205 | msgstr "describe_pid: %ld: no existeix tal pid" |
3185942a | 1206 | |
d233b485 | 1207 | #: jobs.c:1654 |
a0c0a00f | 1208 | #, c-format |
3185942a | 1209 | msgid "Signal %d" |
a0c0a00f | 1210 | msgstr "Senyal %d" |
3185942a | 1211 | |
d233b485 | 1212 | #: jobs.c:1668 jobs.c:1694 |
3185942a JA |
1213 | msgid "Done" |
1214 | msgstr "Fet" | |
1215 | ||
d233b485 | 1216 | #: jobs.c:1673 siglist.c:123 |
3185942a JA |
1217 | msgid "Stopped" |
1218 | msgstr "Aturat" | |
1219 | ||
d233b485 | 1220 | #: jobs.c:1677 |
a0c0a00f | 1221 | #, c-format |
3185942a | 1222 | msgid "Stopped(%s)" |
a0c0a00f | 1223 | msgstr "Aturat(%s)" |
3185942a | 1224 | |
d233b485 CR |
1225 | # ha de tenir menys de 10 caràcters o no queda alineat |
1226 | #: jobs.c:1681 | |
3185942a | 1227 | msgid "Running" |
d233b485 | 1228 | msgstr "Funcionant" |
3185942a | 1229 | |
d233b485 | 1230 | #: jobs.c:1698 |
3185942a JA |
1231 | #, c-format |
1232 | msgid "Done(%d)" | |
a0c0a00f | 1233 | msgstr "Fet(%d)" |
3185942a | 1234 | |
d233b485 | 1235 | #: jobs.c:1700 |
3185942a JA |
1236 | #, c-format |
1237 | msgid "Exit %d" | |
a0c0a00f | 1238 | msgstr "Sortida %d" |
3185942a | 1239 | |
d233b485 | 1240 | #: jobs.c:1703 |
3185942a JA |
1241 | msgid "Unknown status" |
1242 | msgstr "Estat desconegut" | |
1243 | ||
d233b485 | 1244 | #: jobs.c:1790 |
3185942a JA |
1245 | #, c-format |
1246 | msgid "(core dumped) " | |
a0c0a00f | 1247 | msgstr "(s'ha bolcat la memòria)" |
3185942a | 1248 | |
a0c0a00f | 1249 | # wd = working directory |
d233b485 | 1250 | #: jobs.c:1809 |
a0c0a00f | 1251 | #, c-format |
3185942a | 1252 | msgid " (wd: %s)" |
a0c0a00f | 1253 | msgstr " (dt: %s)" |
3185942a | 1254 | |
d233b485 | 1255 | #: jobs.c:2037 |
a0c0a00f | 1256 | #, c-format |
3185942a | 1257 | msgid "child setpgid (%ld to %ld)" |
a0c0a00f | 1258 | msgstr "setpgid (de %ld a %ld) per al procés inferior" |
3185942a | 1259 | |
d233b485 | 1260 | #: jobs.c:2399 nojobs.c:657 |
a0c0a00f | 1261 | #, c-format |
3185942a | 1262 | msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" |
a0c0a00f | 1263 | msgstr "wait: el pid %ld no és un fill d'aquest intèrpret" |
3185942a | 1264 | |
d233b485 | 1265 | #: jobs.c:2695 |
3185942a JA |
1266 | #, c-format |
1267 | msgid "wait_for: No record of process %ld" | |
a0c0a00f | 1268 | msgstr "wait_for: No es té constància del procés %ld" |
3185942a | 1269 | |
d233b485 | 1270 | #: jobs.c:3055 |
3185942a JA |
1271 | #, c-format |
1272 | msgid "wait_for_job: job %d is stopped" | |
d233b485 | 1273 | msgstr "wait_for_job: la feina %d està aturada" |
3185942a | 1274 | |
d233b485 | 1275 | #: jobs.c:3362 |
3185942a JA |
1276 | #, c-format |
1277 | msgid "%s: job has terminated" | |
d233b485 | 1278 | msgstr "%s: la feina ha acabat" |
3185942a | 1279 | |
d233b485 | 1280 | #: jobs.c:3371 |
3185942a JA |
1281 | #, c-format |
1282 | msgid "%s: job %d already in background" | |
d233b485 | 1283 | msgstr "%s: la feina %d ja es troba en segon pla" |
3185942a | 1284 | |
d233b485 | 1285 | #: jobs.c:3597 |
0001803f | 1286 | msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" |
d233b485 | 1287 | msgstr "waitchld: s'activa «WNOHANG» per a evitar un bloqueig indefinit" |
0001803f | 1288 | |
d233b485 | 1289 | #: jobs.c:4120 |
a0c0a00f | 1290 | #, c-format |
3185942a | 1291 | msgid "%s: line %d: " |
a0c0a00f | 1292 | msgstr "%s línia %d: " |
3185942a | 1293 | |
d233b485 | 1294 | #: jobs.c:4134 nojobs.c:900 |
3185942a JA |
1295 | #, c-format |
1296 | msgid " (core dumped)" | |
a0c0a00f | 1297 | msgstr " (s'ha bolcat la memòria)" |
3185942a | 1298 | |
d233b485 | 1299 | #: jobs.c:4146 jobs.c:4159 |
3185942a JA |
1300 | #, c-format |
1301 | msgid "(wd now: %s)\n" | |
a0c0a00f | 1302 | msgstr "(dt ara: %s)\n" |
3185942a | 1303 | |
d233b485 | 1304 | #: jobs.c:4191 |
3185942a | 1305 | msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" |
a0c0a00f | 1306 | msgstr "initialize_job_control: getpgrp ha fallat" |
3185942a | 1307 | |
d233b485 CR |
1308 | #: jobs.c:4247 |
1309 | #, fuzzy | |
1310 | msgid "initialize_job_control: no job control in background" | |
1311 | msgstr "initialize_job_control: disciplina de línia" | |
1312 | ||
1313 | #: jobs.c:4263 | |
3185942a | 1314 | msgid "initialize_job_control: line discipline" |
a0c0a00f | 1315 | msgstr "initialize_job_control: disciplina de línia" |
3185942a | 1316 | |
d233b485 | 1317 | #: jobs.c:4273 |
3185942a | 1318 | msgid "initialize_job_control: setpgid" |
a0c0a00f | 1319 | msgstr "initialize_job_control: setpgid" |
3185942a | 1320 | |
d233b485 | 1321 | #: jobs.c:4294 jobs.c:4303 |
3185942a JA |
1322 | #, c-format |
1323 | msgid "cannot set terminal process group (%d)" | |
a0c0a00f | 1324 | msgstr "no s'ha pogut establir el grup de procés del terminal (%d)" |
3185942a | 1325 | |
d233b485 | 1326 | #: jobs.c:4308 |
3185942a | 1327 | msgid "no job control in this shell" |
d233b485 | 1328 | msgstr "aquesta sessió no té control de feines" |
3185942a | 1329 | |
d233b485 | 1330 | #: lib/malloc/malloc.c:331 |
3185942a JA |
1331 | #, c-format |
1332 | msgid "malloc: failed assertion: %s\n" | |
a0c0a00f | 1333 | msgstr "malloc: asserció fallida: %s\n" |
3185942a | 1334 | |
a0c0a00f | 1335 | # error intern i el \r provoca warnings |
d233b485 | 1336 | #: lib/malloc/malloc.c:347 |
3185942a JA |
1337 | #, c-format |
1338 | msgid "" | |
1339 | "\r\n" | |
1340 | "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" | |
1341 | msgstr "" | |
1342 | ||
d233b485 | 1343 | #: lib/malloc/malloc.c:348 |
3185942a | 1344 | msgid "unknown" |
a0c0a00f | 1345 | msgstr "desconegut" |
3185942a | 1346 | |
d233b485 | 1347 | #: lib/malloc/malloc.c:855 |
3185942a | 1348 | msgid "malloc: block on free list clobbered" |
a0c0a00f | 1349 | msgstr "malloc: bloc abatussat a la llista de disponibles" |
3185942a | 1350 | |
d233b485 | 1351 | #: lib/malloc/malloc.c:932 |
3185942a | 1352 | msgid "free: called with already freed block argument" |
a0c0a00f | 1353 | msgstr "free: cridat amb un argument de bloc ja alliberat" |
3185942a | 1354 | |
d233b485 | 1355 | #: lib/malloc/malloc.c:935 |
3185942a | 1356 | msgid "free: called with unallocated block argument" |
a0c0a00f | 1357 | msgstr "free: cridat amb un argument bloc no assignat" |
3185942a | 1358 | |
d233b485 | 1359 | #: lib/malloc/malloc.c:954 |
3185942a | 1360 | msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" |
a0c0a00f | 1361 | msgstr "free: underflow detectat; mh_nbytes fora del domini" |
3185942a | 1362 | |
d233b485 | 1363 | #: lib/malloc/malloc.c:960 |
3185942a | 1364 | msgid "free: start and end chunk sizes differ" |
a0c0a00f | 1365 | msgstr "free: les mides inicial i final del fragment difereixen" |
3185942a | 1366 | |
d233b485 | 1367 | #: lib/malloc/malloc.c:1070 |
3185942a | 1368 | msgid "realloc: called with unallocated block argument" |
a0c0a00f | 1369 | msgstr "realloc: cridat amb un argument de bloc no assignat" |
3185942a | 1370 | |
d233b485 | 1371 | #: lib/malloc/malloc.c:1085 |
3185942a | 1372 | msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" |
a0c0a00f | 1373 | msgstr "realloc: underflow detectat: mh_nbytes fora del domini" |
3185942a | 1374 | |
d233b485 | 1375 | #: lib/malloc/malloc.c:1091 |
3185942a | 1376 | msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" |
a0c0a00f | 1377 | msgstr "realloc: les mides inicial i final del fragment difereixen" |
3185942a | 1378 | |
a0c0a00f | 1379 | #: lib/malloc/table.c:191 |
3185942a JA |
1380 | #, c-format |
1381 | msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" | |
d233b485 | 1382 | msgstr "register_alloc: la taula «alloc» està plena de «FIND_ALLOC»?\n" |
3185942a | 1383 | |
a0c0a00f | 1384 | #: lib/malloc/table.c:200 |
3185942a JA |
1385 | #, c-format |
1386 | msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" | |
a0c0a00f | 1387 | msgstr "register_alloc: %p ja es troba a la taula com a assignat?\n" |
3185942a | 1388 | |
a0c0a00f | 1389 | #: lib/malloc/table.c:253 |
3185942a JA |
1390 | #, c-format |
1391 | msgid "register_free: %p already in table as free?\n" | |
a0c0a00f | 1392 | msgstr "register_free: %p ja es troba a la taula com a lliure?\n" |
3185942a | 1393 | |
ac50fbac | 1394 | #: lib/sh/fmtulong.c:102 |
3185942a | 1395 | msgid "invalid base" |
a0c0a00f | 1396 | msgstr "base no vàlida" |
3185942a JA |
1397 | |
1398 | #: lib/sh/netopen.c:168 | |
a0c0a00f | 1399 | #, c-format |
3185942a | 1400 | msgid "%s: host unknown" |
a0c0a00f | 1401 | msgstr "%s: màquina desconeguda" |
3185942a JA |
1402 | |
1403 | #: lib/sh/netopen.c:175 | |
1404 | #, c-format | |
1405 | msgid "%s: invalid service" | |
a0c0a00f | 1406 | msgstr "%s: el servei no és vàlid" |
3185942a JA |
1407 | |
1408 | #: lib/sh/netopen.c:306 | |
1409 | #, c-format | |
1410 | msgid "%s: bad network path specification" | |
a0c0a00f | 1411 | msgstr "%s: la ubicació remota no és vàlida" |
3185942a | 1412 | |
a0c0a00f | 1413 | #: lib/sh/netopen.c:347 |
3185942a | 1414 | msgid "network operations not supported" |
a0c0a00f | 1415 | msgstr "les operacions de xarxa no estan suportades" |
3185942a | 1416 | |
d233b485 | 1417 | #: locale.c:205 |
0001803f CR |
1418 | #, c-format |
1419 | msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" | |
a0c0a00f | 1420 | msgstr "setlocale: LC_ALL: no s'ha pogut canviar el local (%s)" |
0001803f | 1421 | |
d233b485 | 1422 | #: locale.c:207 |
0001803f CR |
1423 | #, c-format |
1424 | msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" | |
a0c0a00f | 1425 | msgstr "setlocale: LC_ALL: no s'ha pogut canviar el local (%s): %s" |
0001803f | 1426 | |
d233b485 | 1427 | #: locale.c:272 |
a0c0a00f | 1428 | #, c-format |
0001803f | 1429 | msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" |
a0c0a00f | 1430 | msgstr "setlocale: %s: no s'ha pogut canviar el local (%s)" |
0001803f | 1431 | |
d233b485 | 1432 | #: locale.c:274 |
a0c0a00f | 1433 | #, c-format |
0001803f | 1434 | msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" |
a0c0a00f | 1435 | msgstr "setlocale: %s: no s'ha pogut canviar el local (%s): %s" |
0001803f | 1436 | |
ac50fbac | 1437 | #: mailcheck.c:439 |
3185942a | 1438 | msgid "You have mail in $_" |
a0c0a00f | 1439 | msgstr "Teniu correu a $_" |
3185942a | 1440 | |
ac50fbac | 1441 | #: mailcheck.c:464 |
3185942a | 1442 | msgid "You have new mail in $_" |
a0c0a00f | 1443 | msgstr "Teniu correu nou a $_" |
3185942a | 1444 | |
ac50fbac | 1445 | #: mailcheck.c:480 |
3185942a JA |
1446 | #, c-format |
1447 | msgid "The mail in %s has been read\n" | |
d233b485 | 1448 | msgstr "El correu a %s ha estat llegit\n" |
3185942a | 1449 | |
d233b485 | 1450 | #: make_cmd.c:317 |
3185942a | 1451 | msgid "syntax error: arithmetic expression required" |
a0c0a00f | 1452 | msgstr "error de sintaxi: fa falta una expressió aritmètica" |
3185942a | 1453 | |
d233b485 | 1454 | #: make_cmd.c:319 |
3185942a | 1455 | msgid "syntax error: `;' unexpected" |
d233b485 | 1456 | msgstr "error de sintaxi: «;» inesperat" |
3185942a | 1457 | |
d233b485 | 1458 | #: make_cmd.c:320 |
a0c0a00f | 1459 | #, c-format |
3185942a | 1460 | msgid "syntax error: `((%s))'" |
d233b485 | 1461 | msgstr "error de sintaxi: «((%s))»" |
3185942a | 1462 | |
d233b485 | 1463 | #: make_cmd.c:572 |
3185942a JA |
1464 | #, c-format |
1465 | msgid "make_here_document: bad instruction type %d" | |
a0c0a00f | 1466 | msgstr "make_here_document: tipus d'instrucció erroni %d" |
3185942a | 1467 | |
d233b485 | 1468 | #: make_cmd.c:657 |
3185942a JA |
1469 | #, c-format |
1470 | msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" | |
d233b485 | 1471 | msgstr "document literal a la línia %d delimitat per EOF (volia «%s»)" |
3185942a | 1472 | |
d233b485 | 1473 | #: make_cmd.c:756 |
3185942a JA |
1474 | #, c-format |
1475 | msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" | |
d233b485 | 1476 | msgstr "make_redirection: instrucció de redirecció «%d» fora del domini" |
a0c0a00f | 1477 | |
d233b485 | 1478 | #: parse.y:2380 |
a0c0a00f CR |
1479 | #, c-format |
1480 | msgid "" | |
1481 | "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line " | |
1482 | "truncated" | |
3185942a | 1483 | msgstr "" |
d233b485 CR |
1484 | "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) excedeix «SIZE_MAX» (%lu): línia " |
1485 | "truncada" | |
3185942a | 1486 | |
d233b485 | 1487 | #: parse.y:2786 |
a0c0a00f | 1488 | msgid "maximum here-document count exceeded" |
d233b485 | 1489 | msgstr "excedit el nombre màxim de documents literals" |
a0c0a00f CR |
1490 | |
1491 | # "echo $(echo" en un script | |
d233b485 | 1492 | #: parse.y:3536 parse.y:3906 |
a0c0a00f | 1493 | #, c-format |
3185942a | 1494 | msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" |
d233b485 | 1495 | msgstr "EOF inesperat mentre es cercava «%c»" |
3185942a | 1496 | |
d233b485 | 1497 | #: parse.y:4606 |
3185942a | 1498 | msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" |
d233b485 | 1499 | msgstr "EOF inesperat mentre es cercava «]]»" |
3185942a | 1500 | |
d233b485 | 1501 | #: parse.y:4611 |
a0c0a00f | 1502 | #, c-format |
3185942a | 1503 | msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" |
d233b485 | 1504 | msgstr "error de sintaxi a l'expressió condicional: element «%s» inesperat" |
3185942a | 1505 | |
d233b485 | 1506 | #: parse.y:4615 |
3185942a | 1507 | msgid "syntax error in conditional expression" |
a0c0a00f | 1508 | msgstr "error de sintaxi a l'expressió condicional" |
3185942a | 1509 | |
d233b485 | 1510 | #: parse.y:4693 |
3185942a JA |
1511 | #, c-format |
1512 | msgid "unexpected token `%s', expected `)'" | |
d233b485 | 1513 | msgstr "element «%s» inesperat, s'esperava «)»" |
3185942a | 1514 | |
d233b485 | 1515 | #: parse.y:4697 |
3185942a | 1516 | msgid "expected `)'" |
d233b485 | 1517 | msgstr "s'esperava «)»" |
3185942a | 1518 | |
d233b485 CR |
1519 | # [[ -d ]] |
1520 | #: parse.y:4725 | |
3185942a JA |
1521 | #, c-format |
1522 | msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" | |
d233b485 | 1523 | msgstr "argument «%s» inesperat a un operador unari condicional" |
3185942a | 1524 | |
d233b485 | 1525 | #: parse.y:4729 |
3185942a | 1526 | msgid "unexpected argument to conditional unary operator" |
d233b485 | 1527 | msgstr "argument inesperat a un operador unari condicional" |
3185942a | 1528 | |
d233b485 | 1529 | #: parse.y:4775 |
a0c0a00f | 1530 | #, c-format |
3185942a | 1531 | msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" |
d233b485 | 1532 | msgstr "element «%s» inesperat, s'esperava un operador binari condicional" |
3185942a | 1533 | |
d233b485 | 1534 | #: parse.y:4779 |
3185942a | 1535 | msgid "conditional binary operator expected" |
a0c0a00f | 1536 | msgstr "s'esperava un operador binari condicional" |
3185942a | 1537 | |
d233b485 | 1538 | #: parse.y:4801 |
3185942a JA |
1539 | #, c-format |
1540 | msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" | |
d233b485 | 1541 | msgstr "argument inesperat «%s» a un operador binari condicional" |
3185942a | 1542 | |
d233b485 | 1543 | #: parse.y:4805 |
3185942a | 1544 | msgid "unexpected argument to conditional binary operator" |
a0c0a00f | 1545 | msgstr "argument inesperat a un operador binari condicional" |
3185942a | 1546 | |
d233b485 | 1547 | #: parse.y:4816 |
a0c0a00f | 1548 | #, c-format |
3185942a | 1549 | msgid "unexpected token `%c' in conditional command" |
d233b485 | 1550 | msgstr "element «%c» inesperat en una ordre condicional" |
3185942a | 1551 | |
d233b485 | 1552 | #: parse.y:4819 |
a0c0a00f | 1553 | #, c-format |
3185942a | 1554 | msgid "unexpected token `%s' in conditional command" |
d233b485 | 1555 | msgstr "element «%s» inesperat en una ordre condicional" |
3185942a | 1556 | |
d233b485 | 1557 | #: parse.y:4823 |
a0c0a00f | 1558 | #, c-format |
3185942a | 1559 | msgid "unexpected token %d in conditional command" |
d233b485 | 1560 | msgstr "element %d inesperat en una ordre condicional" |
3185942a | 1561 | |
d233b485 | 1562 | #: parse.y:6245 |
3185942a JA |
1563 | #, c-format |
1564 | msgid "syntax error near unexpected token `%s'" | |
d233b485 | 1565 | msgstr "error de sintaxi a prop de l'element inesperat «%s»" |
3185942a | 1566 | |
d233b485 | 1567 | #: parse.y:6263 |
a0c0a00f | 1568 | #, c-format |
3185942a | 1569 | msgid "syntax error near `%s'" |
d233b485 | 1570 | msgstr "error de sintaxi a prop de «%s»" |
3185942a | 1571 | |
d233b485 | 1572 | #: parse.y:6273 |
3185942a | 1573 | msgid "syntax error: unexpected end of file" |
a0c0a00f | 1574 | msgstr "error de sintaxi: final de fitxer inesperat" |
3185942a | 1575 | |
d233b485 | 1576 | #: parse.y:6273 |
3185942a JA |
1577 | msgid "syntax error" |
1578 | msgstr "error de sintaxi" | |
1579 | ||
d233b485 | 1580 | #: parse.y:6335 |
3185942a JA |
1581 | #, c-format |
1582 | msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" | |
d233b485 | 1583 | msgstr "Useu \"%s\" per a abandonar l'intèrpret.\n" |
3185942a | 1584 | |
d233b485 | 1585 | #: parse.y:6497 |
3185942a | 1586 | msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" |
d233b485 | 1587 | msgstr "EOF inesperat mentre es cercava un «)»" |
3185942a | 1588 | |
d233b485 | 1589 | #: pcomplete.c:1132 |
3185942a JA |
1590 | #, c-format |
1591 | msgid "completion: function `%s' not found" | |
d233b485 | 1592 | msgstr "completion: la funció «%s» no s'ha trobat" |
a0c0a00f | 1593 | |
d233b485 | 1594 | #: pcomplete.c:1722 |
a0c0a00f CR |
1595 | #, c-format |
1596 | msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop" | |
d233b485 | 1597 | msgstr "programmable_completion: %s: possible reintent cíclic" |
3185942a | 1598 | |
495aee44 | 1599 | #: pcomplib.c:182 |
3185942a JA |
1600 | #, c-format |
1601 | msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" | |
d233b485 | 1602 | msgstr "progcomp_insert: %s: el paràmetre «COMPSPEC» és NUL" |
3185942a | 1603 | |
a0c0a00f | 1604 | #: print_cmd.c:302 |
3185942a JA |
1605 | #, c-format |
1606 | msgid "print_command: bad connector `%d'" | |
d233b485 | 1607 | msgstr "print_command: el connector «%d» és erroni" |
3185942a | 1608 | |
a0c0a00f | 1609 | #: print_cmd.c:375 |
0001803f CR |
1610 | #, c-format |
1611 | msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" | |
a0c0a00f | 1612 | msgstr "xtrace_set: %d: el descriptor de fitxer no és vàlid" |
0001803f | 1613 | |
a0c0a00f | 1614 | #: print_cmd.c:380 |
0001803f | 1615 | msgid "xtrace_set: NULL file pointer" |
a0c0a00f | 1616 | msgstr "xtrace_set: el punter de fitxer és NUL" |
0001803f | 1617 | |
a0c0a00f | 1618 | #: print_cmd.c:384 |
0001803f CR |
1619 | #, c-format |
1620 | msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" | |
a0c0a00f | 1621 | msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" |
0001803f | 1622 | |
d233b485 | 1623 | #: print_cmd.c:1540 |
3185942a JA |
1624 | #, c-format |
1625 | msgid "cprintf: `%c': invalid format character" | |
d233b485 | 1626 | msgstr "cprintf: «%c»: el caràcter de format no és vàlid" |
3185942a | 1627 | |
d233b485 | 1628 | #: redir.c:121 redir.c:167 |
3185942a | 1629 | msgid "file descriptor out of range" |
a0c0a00f | 1630 | msgstr "descriptor de fitxer fora del domini" |
3185942a | 1631 | |
d233b485 | 1632 | #: redir.c:174 |
a0c0a00f | 1633 | #, c-format |
3185942a | 1634 | msgid "%s: ambiguous redirect" |
a0c0a00f | 1635 | msgstr "%s: redirecció ambigua" |
3185942a | 1636 | |
a0c0a00f | 1637 | # opció noclobber |
d233b485 | 1638 | #: redir.c:178 |
a0c0a00f | 1639 | #, c-format |
3185942a | 1640 | msgid "%s: cannot overwrite existing file" |
a0c0a00f | 1641 | msgstr "%s: no es pot escriure sobre un fitxer existent" |
3185942a | 1642 | |
d233b485 | 1643 | #: redir.c:183 |
a0c0a00f | 1644 | #, c-format |
3185942a | 1645 | msgid "%s: restricted: cannot redirect output" |
a0c0a00f | 1646 | msgstr "%s: restricció: no podeu redirigir la sortida" |
3185942a | 1647 | |
d233b485 | 1648 | #: redir.c:188 |
a0c0a00f | 1649 | #, c-format |
3185942a | 1650 | msgid "cannot create temp file for here-document: %s" |
a0c0a00f | 1651 | msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal per a un document literal: %s" |
3185942a | 1652 | |
d233b485 | 1653 | #: redir.c:192 |
a0c0a00f | 1654 | #, c-format |
0001803f | 1655 | msgid "%s: cannot assign fd to variable" |
a0c0a00f | 1656 | msgstr "%s: no és possible assignar un fd a una variable" |
0001803f | 1657 | |
d233b485 | 1658 | #: redir.c:591 |
3185942a | 1659 | msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" |
a0c0a00f | 1660 | msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port no està suportat si no hi ha xarxa" |
3185942a | 1661 | |
d233b485 | 1662 | #: redir.c:875 redir.c:990 redir.c:1051 redir.c:1221 |
3185942a | 1663 | msgid "redirection error: cannot duplicate fd" |
a0c0a00f | 1664 | msgstr "error de redirecció: no es pot duplicar l'fd" |
3185942a | 1665 | |
d233b485 | 1666 | #: shell.c:343 |
3185942a | 1667 | msgid "could not find /tmp, please create!" |
d233b485 | 1668 | msgstr "no s'ha trobat el directori /tmp, sis-plau creeu-lo!" |
3185942a | 1669 | |
d233b485 | 1670 | #: shell.c:347 |
3185942a | 1671 | msgid "/tmp must be a valid directory name" |
a0c0a00f CR |
1672 | msgstr "/tmp ha de ser un nom de directori vàlid" |
1673 | ||
d233b485 CR |
1674 | #: shell.c:798 |
1675 | msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" | |
1676 | msgstr "" | |
1677 | ||
1678 | #: shell.c:940 | |
a0c0a00f CR |
1679 | #, c-format |
1680 | msgid "%c%c: invalid option" | |
1681 | msgstr "%c%c: l'opció no és vàlida" | |
1682 | ||
d233b485 CR |
1683 | #: shell.c:1299 |
1684 | #, c-format | |
a0c0a00f | 1685 | msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" |
d233b485 | 1686 | msgstr "no s'ha pogut establir l'uid com a %d: uid effectiu %d" |
a0c0a00f | 1687 | |
d233b485 CR |
1688 | #: shell.c:1306 |
1689 | #, c-format | |
a0c0a00f | 1690 | msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" |
d233b485 | 1691 | msgstr "no s'ha pogut establir el gid com a %d: gid effectiu %d" |
a0c0a00f | 1692 | |
d233b485 | 1693 | #: shell.c:1494 |
a0c0a00f | 1694 | msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" |
d233b485 | 1695 | msgstr "no es pot iniciar el depurador; mode de depuració desactivat" |
3185942a | 1696 | |
d233b485 CR |
1697 | #: shell.c:1608 |
1698 | #, c-format | |
a0c0a00f | 1699 | msgid "%s: Is a directory" |
d233b485 | 1700 | msgstr "%s: És un directori" |
3185942a | 1701 | |
d233b485 | 1702 | #: shell.c:1826 |
3185942a | 1703 | msgid "I have no name!" |
a0c0a00f | 1704 | msgstr "No teniu nom!" |
3185942a | 1705 | |
d233b485 | 1706 | #: shell.c:1980 |
a0c0a00f | 1707 | #, c-format |
3185942a | 1708 | msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" |
a0c0a00f | 1709 | msgstr "GNU bash, versió %s-(%s)\n" |
3185942a | 1710 | |
a0c0a00f | 1711 | # |
d233b485 | 1712 | #: shell.c:1981 |
3185942a JA |
1713 | #, c-format |
1714 | msgid "" | |
1715 | "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" | |
1716 | "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" | |
1717 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
1718 | "Sintaxi: %s [opció GNU llarga] [opció] ...\n" |
1719 | " %s [opció GNU llarga] [opció] fitxer-script ...\n" | |
3185942a | 1720 | |
d233b485 | 1721 | #: shell.c:1983 |
3185942a | 1722 | msgid "GNU long options:\n" |
a0c0a00f | 1723 | msgstr "Opcions GNU llargues:\n" |
3185942a | 1724 | |
d233b485 | 1725 | #: shell.c:1987 |
3185942a | 1726 | msgid "Shell options:\n" |
a0c0a00f | 1727 | msgstr "Opcions de l'intèrpret:\n" |
3185942a | 1728 | |
d233b485 | 1729 | #: shell.c:1988 |
ac50fbac | 1730 | msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" |
a0c0a00f | 1731 | msgstr "\t-ilrsD, o -c ordre, o bé -O opció_intèrpret\t(només invocació)\n" |
3185942a | 1732 | |
d233b485 | 1733 | #: shell.c:2007 |
3185942a JA |
1734 | #, c-format |
1735 | msgid "\t-%s or -o option\n" | |
a0c0a00f | 1736 | msgstr "\t-%s, o bé -o opció\n" |
3185942a | 1737 | |
d233b485 | 1738 | #: shell.c:2013 |
3185942a JA |
1739 | #, c-format |
1740 | msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" | |
1741 | msgstr "" | |
d233b485 | 1742 | "Feu «%s -c \"help set\"» per a informació sobre les opcions de l'intèrpret.\n" |
3185942a | 1743 | |
d233b485 | 1744 | #: shell.c:2014 |
3185942a JA |
1745 | #, c-format |
1746 | msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" | |
d233b485 | 1747 | msgstr "Feu «%s -c help» per a obtenir informació sobre les ordres internes.\n" |
3185942a | 1748 | |
d233b485 | 1749 | #: shell.c:2015 |
3185942a JA |
1750 | #, c-format |
1751 | msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" | |
d233b485 | 1752 | msgstr "Feu servir l'ordre «bashbug» per a informar de «bugs».\n" |
a0c0a00f | 1753 | |
d233b485 | 1754 | #: shell.c:2017 |
a0c0a00f CR |
1755 | #, c-format |
1756 | msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" | |
1757 | msgstr "pàgina web de bash: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" | |
1758 | ||
d233b485 | 1759 | #: shell.c:2018 |
a0c0a00f CR |
1760 | #, c-format |
1761 | msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" | |
1762 | msgstr "Ajuda general per a programari GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" | |
3185942a | 1763 | |
d233b485 | 1764 | #: sig.c:730 |
3185942a JA |
1765 | #, c-format |
1766 | msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" | |
a0c0a00f | 1767 | msgstr "sigprocmask: %d: l'operació no és vàlida" |
3185942a | 1768 | |
0001803f | 1769 | #: siglist.c:48 |
3185942a | 1770 | msgid "Bogus signal" |
a0c0a00f | 1771 | msgstr "Senyal no fiable" |
3185942a | 1772 | |
a0c0a00f | 1773 | # Senyals POSIX |
0001803f | 1774 | #: siglist.c:51 |
3185942a | 1775 | msgid "Hangup" |
a0c0a00f | 1776 | msgstr "Desconnexió" |
3185942a | 1777 | |
0001803f | 1778 | #: siglist.c:55 |
3185942a | 1779 | msgid "Interrupt" |
a0c0a00f | 1780 | msgstr "Interrupció" |
3185942a | 1781 | |
0001803f | 1782 | #: siglist.c:59 |
3185942a | 1783 | msgid "Quit" |
a0c0a00f | 1784 | msgstr "Sortida" |
3185942a | 1785 | |
0001803f | 1786 | #: siglist.c:63 |
3185942a | 1787 | msgid "Illegal instruction" |
a0c0a00f | 1788 | msgstr "Instrucció il·legal" |
3185942a | 1789 | |
0001803f | 1790 | #: siglist.c:67 |
3185942a | 1791 | msgid "BPT trace/trap" |
a0c0a00f | 1792 | msgstr "Traçat/trampa BPT" |
3185942a | 1793 | |
0001803f | 1794 | #: siglist.c:75 |
3185942a | 1795 | msgid "ABORT instruction" |
d233b485 | 1796 | msgstr "Instrucció «ABORT»" |
3185942a | 1797 | |
0001803f | 1798 | #: siglist.c:79 |
3185942a | 1799 | msgid "EMT instruction" |
d233b485 | 1800 | msgstr "Instrucció «EMT»" |
3185942a | 1801 | |
0001803f | 1802 | #: siglist.c:83 |
3185942a | 1803 | msgid "Floating point exception" |
a0c0a00f | 1804 | msgstr "Excepció de coma flotant" |
3185942a | 1805 | |
0001803f | 1806 | #: siglist.c:87 |
3185942a | 1807 | msgid "Killed" |
a0c0a00f | 1808 | msgstr "Mort" |
3185942a | 1809 | |
0001803f | 1810 | #: siglist.c:91 |
3185942a JA |
1811 | msgid "Bus error" |
1812 | msgstr "Error de bus" | |
1813 | ||
0001803f | 1814 | #: siglist.c:95 |
3185942a | 1815 | msgid "Segmentation fault" |
a0c0a00f | 1816 | msgstr "Violació de segment" |
3185942a | 1817 | |
0001803f | 1818 | #: siglist.c:99 |
3185942a | 1819 | msgid "Bad system call" |
a0c0a00f | 1820 | msgstr "Crida de sistema errònia" |
3185942a | 1821 | |
0001803f | 1822 | #: siglist.c:103 |
3185942a | 1823 | msgid "Broken pipe" |
d233b485 | 1824 | msgstr "Canonada trencada" |
3185942a | 1825 | |
0001803f | 1826 | #: siglist.c:107 |
3185942a | 1827 | msgid "Alarm clock" |
d233b485 | 1828 | msgstr "Alarma" |
3185942a | 1829 | |
0001803f | 1830 | #: siglist.c:111 |
3185942a | 1831 | msgid "Terminated" |
a0c0a00f | 1832 | msgstr "Finalitzat" |
3185942a | 1833 | |
0001803f | 1834 | #: siglist.c:115 |
3185942a | 1835 | msgid "Urgent IO condition" |
a0c0a00f | 1836 | msgstr "Estat E/S urgent" |
3185942a | 1837 | |
0001803f | 1838 | #: siglist.c:119 |
3185942a JA |
1839 | msgid "Stopped (signal)" |
1840 | msgstr "Aturat (senyal)" | |
1841 | ||
0001803f | 1842 | #: siglist.c:127 |
3185942a JA |
1843 | msgid "Continue" |
1844 | msgstr "Continua" | |
1845 | ||
0001803f | 1846 | #: siglist.c:135 |
3185942a | 1847 | msgid "Child death or stop" |
a0c0a00f | 1848 | msgstr "Procés inferior mort o aturat" |
3185942a | 1849 | |
0001803f | 1850 | #: siglist.c:139 |
3185942a | 1851 | msgid "Stopped (tty input)" |
a0c0a00f | 1852 | msgstr "Aturat (entrada tty)" |
3185942a | 1853 | |
0001803f | 1854 | #: siglist.c:143 |
3185942a | 1855 | msgid "Stopped (tty output)" |
a0c0a00f | 1856 | msgstr "Aturat (sortida tty)" |
3185942a | 1857 | |
0001803f | 1858 | #: siglist.c:147 |
3185942a | 1859 | msgid "I/O ready" |
a0c0a00f | 1860 | msgstr "E/S a punt" |
3185942a | 1861 | |
0001803f | 1862 | #: siglist.c:151 |
3185942a | 1863 | msgid "CPU limit" |
a0c0a00f | 1864 | msgstr "Limitació de CPU" |
3185942a | 1865 | |
0001803f | 1866 | #: siglist.c:155 |
3185942a | 1867 | msgid "File limit" |
a0c0a00f | 1868 | msgstr "Limitació de fitxers" |
3185942a | 1869 | |
0001803f | 1870 | #: siglist.c:159 |
3185942a JA |
1871 | msgid "Alarm (virtual)" |
1872 | msgstr "Alarma (virtual)" | |
1873 | ||
0001803f | 1874 | #: siglist.c:163 |
3185942a | 1875 | msgid "Alarm (profile)" |
a0c0a00f | 1876 | msgstr "Alarma (perfil)" |
3185942a | 1877 | |
0001803f | 1878 | #: siglist.c:167 |
3185942a | 1879 | msgid "Window changed" |
d233b485 | 1880 | msgstr "Canvi de finestra" |
3185942a | 1881 | |
0001803f | 1882 | #: siglist.c:171 |
3185942a | 1883 | msgid "Record lock" |
a0c0a00f | 1884 | msgstr "Bloqueig de registre" |
3185942a | 1885 | |
0001803f | 1886 | #: siglist.c:175 |
3185942a | 1887 | msgid "User signal 1" |
a0c0a00f | 1888 | msgstr "Senyal d'usuari 1" |
3185942a | 1889 | |
0001803f | 1890 | #: siglist.c:179 |
3185942a | 1891 | msgid "User signal 2" |
a0c0a00f | 1892 | msgstr "Senyal d'usuari 2" |
3185942a | 1893 | |
0001803f | 1894 | #: siglist.c:183 |
3185942a | 1895 | msgid "HFT input data pending" |
d233b485 | 1896 | msgstr "Dades HFT d'entrada pendents" |
3185942a | 1897 | |
0001803f | 1898 | #: siglist.c:187 |
3185942a | 1899 | msgid "power failure imminent" |
a0c0a00f | 1900 | msgstr "fallada imminent de l'alimentació" |
3185942a | 1901 | |
0001803f | 1902 | #: siglist.c:191 |
3185942a | 1903 | msgid "system crash imminent" |
a0c0a00f | 1904 | msgstr "fallada imminent del sistema" |
3185942a | 1905 | |
0001803f | 1906 | #: siglist.c:195 |
3185942a | 1907 | msgid "migrate process to another CPU" |
a0c0a00f | 1908 | msgstr "migració del procés a una altra CPU" |
3185942a | 1909 | |
0001803f | 1910 | #: siglist.c:199 |
3185942a | 1911 | msgid "programming error" |
a0c0a00f | 1912 | msgstr "error de programació" |
3185942a | 1913 | |
0001803f | 1914 | #: siglist.c:203 |
3185942a | 1915 | msgid "HFT monitor mode granted" |
a0c0a00f | 1916 | msgstr "mode de monitoratge HFT concedit" |
3185942a | 1917 | |
0001803f | 1918 | #: siglist.c:207 |
3185942a | 1919 | msgid "HFT monitor mode retracted" |
a0c0a00f | 1920 | msgstr "mode de monitoratge HFT retractat" |
3185942a | 1921 | |
0001803f | 1922 | #: siglist.c:211 |
3185942a | 1923 | msgid "HFT sound sequence has completed" |
a0c0a00f | 1924 | msgstr "seqüència d'àudio HFT completada" |
3185942a | 1925 | |
0001803f | 1926 | #: siglist.c:215 |
3185942a | 1927 | msgid "Information request" |
a0c0a00f | 1928 | msgstr "Petició d'informació" |
3185942a | 1929 | |
0001803f | 1930 | #: siglist.c:223 |
3185942a | 1931 | msgid "Unknown Signal #" |
a0c0a00f | 1932 | msgstr "Senyal Desconegut #" |
3185942a | 1933 | |
0001803f | 1934 | #: siglist.c:225 |
3185942a JA |
1935 | #, c-format |
1936 | msgid "Unknown Signal #%d" | |
a0c0a00f | 1937 | msgstr "Senyal Desconegut #%d" |
3185942a | 1938 | |
a0c0a00f | 1939 | # missatge similar a subst.c:75XX |
d233b485 | 1940 | #: subst.c:1454 subst.c:1644 |
a0c0a00f | 1941 | #, c-format |
3185942a | 1942 | msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" |
d233b485 | 1943 | msgstr "substitució errònia: falta un «%s» a %s" |
3185942a | 1944 | |
a0c0a00f | 1945 | # foo[1]=(1 2 3) |
d233b485 | 1946 | #: subst.c:3231 |
3185942a JA |
1947 | #, c-format |
1948 | msgid "%s: cannot assign list to array member" | |
a0c0a00f | 1949 | msgstr "%s: no és possible assignar llistes a l'element d'un vector" |
3185942a | 1950 | |
d233b485 | 1951 | #: subst.c:5789 subst.c:5805 |
3185942a | 1952 | msgid "cannot make pipe for process substitution" |
d233b485 | 1953 | msgstr "no s'ha pogut crear la canonada per a la substitució de procés" |
3185942a | 1954 | |
d233b485 | 1955 | #: subst.c:5851 |
3185942a | 1956 | msgid "cannot make child for process substitution" |
a0c0a00f | 1957 | msgstr "no s'ha pogut crear el fill per a la substitució de procés" |
3185942a | 1958 | |
d233b485 | 1959 | #: subst.c:5920 |
a0c0a00f | 1960 | #, c-format |
3185942a | 1961 | msgid "cannot open named pipe %s for reading" |
d233b485 | 1962 | msgstr "no s'ha pogut obrir la canonada %s per a lectura" |
3185942a | 1963 | |
d233b485 | 1964 | #: subst.c:5922 |
a0c0a00f | 1965 | #, c-format |
3185942a | 1966 | msgid "cannot open named pipe %s for writing" |
d233b485 | 1967 | msgstr "no s'ha pogut obrir la canonada %s per a escriptura" |
3185942a | 1968 | |
d233b485 | 1969 | #: subst.c:5945 |
a0c0a00f | 1970 | #, c-format |
3185942a | 1971 | msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" |
d233b485 | 1972 | msgstr "no s'ha pogut duplicar la canonada %s com a fd %d" |
3185942a | 1973 | |
d233b485 | 1974 | #: subst.c:6062 |
a0c0a00f | 1975 | msgid "command substitution: ignored null byte in input" |
d233b485 | 1976 | msgstr "substitució d'ordre: s'ignora un octet nul en l'entrada" |
a0c0a00f | 1977 | |
d233b485 | 1978 | #: subst.c:6190 |
3185942a | 1979 | msgid "cannot make pipe for command substitution" |
d233b485 | 1980 | msgstr "no s'ha pogut crear la canonada per a la substitució d'ordre" |
3185942a | 1981 | |
d233b485 | 1982 | #: subst.c:6233 |
3185942a | 1983 | msgid "cannot make child for command substitution" |
a0c0a00f | 1984 | msgstr "no s'ha pogut crear un fill per a la substitució d'ordre" |
3185942a | 1985 | |
d233b485 | 1986 | #: subst.c:6259 |
3185942a | 1987 | msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" |
d233b485 | 1988 | msgstr "command_substitute: no s'ha pogut duplicar la canonada com a fd 1" |
3185942a | 1989 | |
a0c0a00f | 1990 | # buscar context |
d233b485 | 1991 | #: subst.c:6710 subst.c:9623 |
ac50fbac CR |
1992 | #, c-format |
1993 | msgid "%s: invalid variable name for name reference" | |
a0c0a00f | 1994 | msgstr "%s: el nom de la variable referenciada no és vàlid" |
ac50fbac | 1995 | |
d233b485 | 1996 | #: subst.c:6806 subst.c:6824 subst.c:6979 |
3185942a | 1997 | #, c-format |
a0c0a00f | 1998 | msgid "%s: invalid indirect expansion" |
d233b485 | 1999 | msgstr "%s: expansió indirecta no vàlida" |
a0c0a00f | 2000 | |
d233b485 CR |
2001 | #: subst.c:6840 subst.c:6987 |
2002 | #, c-format | |
a0c0a00f | 2003 | msgid "%s: invalid variable name" |
d233b485 CR |
2004 | msgstr "%s: nom de variable no vàlid" |
2005 | ||
2006 | #: subst.c:7056 | |
2007 | #, fuzzy, c-format | |
2008 | msgid "%s: parameter not set" | |
2009 | msgstr "%s: paràmetre nul o no definit" | |
3185942a | 2010 | |
d233b485 | 2011 | #: subst.c:7058 |
3185942a | 2012 | #, c-format |
a0c0a00f CR |
2013 | msgid "%s: parameter null or not set" |
2014 | msgstr "%s: paràmetre nul o no definit" | |
3185942a | 2015 | |
d233b485 | 2016 | #: subst.c:7295 subst.c:7310 |
3185942a | 2017 | #, c-format |
a0c0a00f CR |
2018 | msgid "%s: substring expression < 0" |
2019 | msgstr "%s: expressió de subcadena < 0" | |
3185942a | 2020 | |
d233b485 CR |
2021 | #: subst.c:8973 subst.c:8994 |
2022 | #, c-format | |
2023 | msgid "%s: bad substitution" | |
2024 | msgstr "%s: substitució errònia" | |
2025 | ||
2026 | #: subst.c:9082 | |
3185942a JA |
2027 | #, c-format |
2028 | msgid "$%s: cannot assign in this way" | |
a0c0a00f | 2029 | msgstr "$%s: no és possible assignar d'aquesta manera" |
3185942a | 2030 | |
d233b485 | 2031 | #: subst.c:9485 |
0001803f CR |
2032 | msgid "" |
2033 | "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " | |
2034 | "substitution" | |
d233b485 | 2035 | msgstr "en futures versions de bash s'avaluarà com a substitució aritmètica" |
0001803f | 2036 | |
d233b485 | 2037 | #: subst.c:10043 |
a0c0a00f | 2038 | #, c-format |
3185942a | 2039 | msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" |
d233b485 | 2040 | msgstr "subtitució errònia: falta un caràcter «`» final a %s" |
3185942a | 2041 | |
d233b485 | 2042 | #: subst.c:11070 |
3185942a JA |
2043 | #, c-format |
2044 | msgid "no match: %s" | |
a0c0a00f | 2045 | msgstr "cap coincidència: %s" |
3185942a | 2046 | |
ac50fbac | 2047 | #: test.c:147 |
3185942a | 2048 | msgid "argument expected" |
a0c0a00f | 2049 | msgstr "s'esperava un argument" |
3185942a | 2050 | |
ac50fbac | 2051 | #: test.c:156 |
3185942a JA |
2052 | #, c-format |
2053 | msgid "%s: integer expression expected" | |
a0c0a00f | 2054 | msgstr "%s: s'esperava una expressió amb enters" |
3185942a | 2055 | |
a0c0a00f | 2056 | #: test.c:265 |
3185942a | 2057 | msgid "`)' expected" |
d233b485 | 2058 | msgstr "s'esperava «)»" |
3185942a | 2059 | |
a0c0a00f | 2060 | #: test.c:267 |
3185942a JA |
2061 | #, c-format |
2062 | msgid "`)' expected, found %s" | |
d233b485 | 2063 | msgstr "s'esperava «)», s'ha trobat %s" |
3185942a | 2064 | |
d233b485 | 2065 | #: test.c:282 test.c:750 test.c:753 |
3185942a JA |
2066 | #, c-format |
2067 | msgid "%s: unary operator expected" | |
2068 | msgstr "%s: s'esperava un operador unari" | |
2069 | ||
d233b485 | 2070 | #: test.c:469 test.c:793 |
3185942a JA |
2071 | #, c-format |
2072 | msgid "%s: binary operator expected" | |
2073 | msgstr "%s: s'esperava un operador binari" | |
2074 | ||
d233b485 | 2075 | #: test.c:875 |
3185942a | 2076 | msgid "missing `]'" |
d233b485 | 2077 | msgstr "falta un «]»" |
3185942a | 2078 | |
d233b485 | 2079 | #: trap.c:216 |
3185942a | 2080 | msgid "invalid signal number" |
d233b485 CR |
2081 | msgstr "el número de senyal no és vàlid" |
2082 | ||
2083 | #: trap.c:320 | |
2084 | #, fuzzy, c-format | |
2085 | msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" | |
2086 | msgstr "eval: excedit el nombre màxim d'avaluacions imbricades (%d)" | |
3185942a | 2087 | |
a0c0a00f | 2088 | # internal warning |
d233b485 | 2089 | #: trap.c:408 |
3185942a JA |
2090 | #, c-format |
2091 | msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" | |
d233b485 | 2092 | msgstr "run_pending_traps: valor incorrecte a trap_list[%d]: %p" |
3185942a | 2093 | |
a0c0a00f | 2094 | # internal warning |
d233b485 | 2095 | #: trap.c:412 |
3185942a JA |
2096 | #, c-format |
2097 | msgid "" | |
2098 | "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" | |
2099 | msgstr "" | |
2100 | ||
d233b485 | 2101 | #: trap.c:470 |
a0c0a00f | 2102 | #, c-format |
3185942a | 2103 | msgid "trap_handler: bad signal %d" |
a0c0a00f | 2104 | msgstr "trap_handler: senyal erroni %d" |
3185942a | 2105 | |
d233b485 | 2106 | #: variables.c:412 |
3185942a JA |
2107 | #, c-format |
2108 | msgid "error importing function definition for `%s'" | |
d233b485 | 2109 | msgstr "error en importar la definició de funció de «%s»" |
3185942a | 2110 | |
d233b485 | 2111 | #: variables.c:821 |
3185942a JA |
2112 | #, c-format |
2113 | msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" | |
a0c0a00f | 2114 | msgstr "el nivell de l'intèrpret (%d) és massa elevat, es restableix a 1" |
ac50fbac | 2115 | |
a0c0a00f | 2116 | # error intern |
d233b485 | 2117 | #: variables.c:2655 |
3185942a JA |
2118 | msgid "make_local_variable: no function context at current scope" |
2119 | msgstr "" | |
2120 | ||
d233b485 | 2121 | #: variables.c:2674 |
a0c0a00f | 2122 | #, c-format |
ac50fbac | 2123 | msgid "%s: variable may not be assigned value" |
a0c0a00f CR |
2124 | msgstr "%s: no és possible assignar un valor a la variable" |
2125 | ||
2126 | # buscar context | |
d233b485 CR |
2127 | #: variables.c:3453 |
2128 | #, c-format | |
a0c0a00f | 2129 | msgid "%s: assigning integer to name reference" |
d233b485 | 2130 | msgstr "%s: assignació numèrica a una variable referència" |
ac50fbac | 2131 | |
a0c0a00f | 2132 | # error intern |
d233b485 | 2133 | #: variables.c:4365 |
3185942a JA |
2134 | msgid "all_local_variables: no function context at current scope" |
2135 | msgstr "" | |
2136 | ||
d233b485 | 2137 | #: variables.c:4698 |
a0c0a00f | 2138 | #, c-format |
0001803f | 2139 | msgid "%s has null exportstr" |
d233b485 | 2140 | msgstr "el paràmetre «exportstr» de la variable %s és nul" |
0001803f | 2141 | |
d233b485 | 2142 | #: variables.c:4703 variables.c:4712 |
3185942a JA |
2143 | #, c-format |
2144 | msgid "invalid character %d in exportstr for %s" | |
d233b485 | 2145 | msgstr "el caràcter %d en el paràmetre «exportstr» de %s no és vàlid" |
3185942a | 2146 | |
d233b485 | 2147 | #: variables.c:4718 |
3185942a JA |
2148 | #, c-format |
2149 | msgid "no `=' in exportstr for %s" | |
d233b485 | 2150 | msgstr "falta un «=» en el paràmetre «exportstr» de %s" |
3185942a | 2151 | |
a0c0a00f | 2152 | # error intern |
d233b485 | 2153 | #: variables.c:5243 |
3185942a JA |
2154 | msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" |
2155 | msgstr "" | |
2156 | ||
a0c0a00f | 2157 | # error intern |
d233b485 | 2158 | #: variables.c:5256 |
3185942a JA |
2159 | msgid "pop_var_context: no global_variables context" |
2160 | msgstr "" | |
2161 | ||
a0c0a00f | 2162 | # error intern |
d233b485 | 2163 | #: variables.c:5336 |
3185942a JA |
2164 | msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" |
2165 | msgstr "" | |
2166 | ||
a0c0a00f | 2167 | # error intern |
d233b485 | 2168 | #: variables.c:6272 |
a0c0a00f | 2169 | #, c-format |
0001803f | 2170 | msgid "%s: %s: cannot open as FILE" |
a0c0a00f | 2171 | msgstr "%s: %s: no s'ha pogut obrir com a FITXER" |
0001803f | 2172 | |
a0c0a00f | 2173 | # error intern |
d233b485 | 2174 | #: variables.c:6277 |
0001803f CR |
2175 | #, c-format |
2176 | msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" | |
2177 | msgstr "" | |
2178 | ||
d233b485 | 2179 | #: variables.c:6322 |
ac50fbac CR |
2180 | #, c-format |
2181 | msgid "%s: %s: compatibility value out of range" | |
a0c0a00f | 2182 | msgstr "%s: %s: el valor de compatibilitat és fora del domini" |
ac50fbac | 2183 | |
a0c0a00f CR |
2184 | #: version.c:46 version2.c:46 |
2185 | #, fuzzy | |
d233b485 CR |
2186 | msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc." |
2187 | msgstr "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc." | |
3185942a | 2188 | |
ac50fbac | 2189 | #: version.c:47 version2.c:47 |
3185942a JA |
2190 | msgid "" |
2191 | "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." | |
2192 | "html>\n" | |
2193 | msgstr "" | |
a0c0a00f | 2194 | "Llicència GPLv3+: GNU GPL versió 3 o posterior\n" |
d233b485 | 2195 | " <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" |
3185942a | 2196 | |
ac50fbac | 2197 | #: version.c:86 version2.c:86 |
a0c0a00f | 2198 | #, c-format |
3185942a | 2199 | msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" |
a0c0a00f | 2200 | msgstr "GNU bash, versió %s (%s)\n" |
3185942a | 2201 | |
ac50fbac CR |
2202 | #: version.c:91 version2.c:91 |
2203 | msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." | |
3185942a | 2204 | msgstr "" |
a0c0a00f | 2205 | "Aquest programa és lliure; sou lliures de modificar-lo i redistribuir-lo." |
3185942a | 2206 | |
ac50fbac CR |
2207 | #: version.c:92 version2.c:92 |
2208 | msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." | |
d233b485 | 2209 | msgstr "No té CAP GARANTIA, fins a l'extrem permès per la llei." |
3185942a | 2210 | |
d233b485 | 2211 | #: xmalloc.c:93 |
a0c0a00f | 2212 | #, c-format |
0001803f | 2213 | msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
a0c0a00f | 2214 | msgstr "%s: no s'han pogut assignar %lu octets (%lu octets assignats)" |
3185942a | 2215 | |
d233b485 | 2216 | #: xmalloc.c:95 |
a0c0a00f | 2217 | #, c-format |
0001803f | 2218 | msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" |
a0c0a00f | 2219 | msgstr "%s: no s'han pogut assignar %lu octets" |
3185942a | 2220 | |
d233b485 | 2221 | #: xmalloc.c:165 |
a0c0a00f | 2222 | #, c-format |
0001803f | 2223 | msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
a0c0a00f | 2224 | msgstr "%s: %s:%d: no s'han pogut assignar %lu octets (%lu octets assignats)" |
3185942a | 2225 | |
d233b485 | 2226 | #: xmalloc.c:167 |
a0c0a00f | 2227 | #, c-format |
0001803f | 2228 | msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" |
a0c0a00f | 2229 | msgstr "%s: %s:%d: no s'han pogut assignar %lu octets" |
3185942a | 2230 | |
a0c0a00f CR |
2231 | # help alias |
2232 | #: builtins.c:45 | |
3185942a | 2233 | msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" |
a0c0a00f | 2234 | msgstr "alias [-p] [nom[=valor] ...]" |
3185942a | 2235 | |
a0c0a00f CR |
2236 | # help unalias |
2237 | #: builtins.c:49 | |
3185942a | 2238 | msgid "unalias [-a] name [name ...]" |
a0c0a00f | 2239 | msgstr "unalias [-a] nom [nom ...]" |
3185942a | 2240 | |
a0c0a00f CR |
2241 | # help bind |
2242 | #: builtins.c:53 | |
3185942a | 2243 | msgid "" |
ac50fbac | 2244 | "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" |
3185942a JA |
2245 | "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" |
2246 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
2247 | "bind [-lpsvPSVX] [-m mapa] [-f fitxer] [-q nom] [-u nom] [-r tecles] [-x " |
2248 | "tecles:ordre-intèrpret] [tecles:funció-readline o ordre-readline]" | |
3185942a | 2249 | |
a0c0a00f | 2250 | #: builtins.c:56 |
3185942a JA |
2251 | msgid "break [n]" |
2252 | msgstr "break [n]" | |
2253 | ||
a0c0a00f | 2254 | #: builtins.c:58 |
3185942a JA |
2255 | msgid "continue [n]" |
2256 | msgstr "continue [n]" | |
2257 | ||
a0c0a00f | 2258 | #: builtins.c:60 |
3185942a JA |
2259 | msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" |
2260 | msgstr "builtin [ordre-interna [arg ...]]" | |
2261 | ||
a0c0a00f | 2262 | #: builtins.c:63 |
3185942a | 2263 | msgid "caller [expr]" |
a0c0a00f | 2264 | msgstr "caller [expr]" |
3185942a JA |
2265 | |
2266 | #: builtins.c:66 | |
a0c0a00f CR |
2267 | msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" |
2268 | msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" | |
3185942a JA |
2269 | |
2270 | #: builtins.c:68 | |
a0c0a00f CR |
2271 | msgid "pwd [-LP]" |
2272 | msgstr "pwd [-LP]" | |
3185942a JA |
2273 | |
2274 | #: builtins.c:76 | |
a0c0a00f CR |
2275 | msgid "command [-pVv] command [arg ...]" |
2276 | msgstr "command [-pVv] ordre [arg ...]" | |
3185942a JA |
2277 | |
2278 | #: builtins.c:78 | |
a0c0a00f CR |
2279 | msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]" |
2280 | msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [nom[=valor] ...]" | |
3185942a JA |
2281 | |
2282 | #: builtins.c:80 | |
a0c0a00f | 2283 | msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..." |
d233b485 | 2284 | msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] nom[=valor] ..." |
a0c0a00f CR |
2285 | |
2286 | #: builtins.c:82 | |
3185942a | 2287 | msgid "local [option] name[=value] ..." |
a0c0a00f | 2288 | msgstr "local [opció] nom[=valor] ..." |
3185942a | 2289 | |
a0c0a00f | 2290 | #: builtins.c:85 |
3185942a | 2291 | msgid "echo [-neE] [arg ...]" |
a0c0a00f | 2292 | msgstr "echo [-neE] [arg ...]" |
3185942a | 2293 | |
a0c0a00f | 2294 | #: builtins.c:89 |
3185942a | 2295 | msgid "echo [-n] [arg ...]" |
a0c0a00f | 2296 | msgstr "echo [-n] [arg ...]" |
3185942a | 2297 | |
a0c0a00f | 2298 | #: builtins.c:92 |
3185942a | 2299 | msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" |
a0c0a00f | 2300 | msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f fitxer] [nom ...]" |
3185942a | 2301 | |
a0c0a00f | 2302 | #: builtins.c:94 |
3185942a | 2303 | msgid "eval [arg ...]" |
a0c0a00f | 2304 | msgstr "eval [arg ...]" |
3185942a | 2305 | |
a0c0a00f | 2306 | #: builtins.c:96 |
3185942a | 2307 | msgid "getopts optstring name [arg]" |
a0c0a00f | 2308 | msgstr "getopts cadena nom [arg]" |
3185942a | 2309 | |
a0c0a00f | 2310 | #: builtins.c:98 |
3185942a | 2311 | msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" |
a0c0a00f | 2312 | msgstr "exec [-cl] [-a nom] [ordre [arguments ...]] [redirecció ...]" |
3185942a | 2313 | |
a0c0a00f | 2314 | #: builtins.c:100 |
3185942a JA |
2315 | msgid "exit [n]" |
2316 | msgstr "exit [n]" | |
2317 | ||
a0c0a00f | 2318 | #: builtins.c:102 |
3185942a | 2319 | msgid "logout [n]" |
a0c0a00f | 2320 | msgstr "logout [n]" |
3185942a | 2321 | |
a0c0a00f | 2322 | #: builtins.c:105 |
3185942a | 2323 | msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" |
a0c0a00f | 2324 | msgstr "fc [-e editor] [-lnr] [primer] [últim] o fc -s [pat=sub] [ordre]" |
3185942a | 2325 | |
a0c0a00f | 2326 | #: builtins.c:109 |
3185942a | 2327 | msgid "fg [job_spec]" |
d233b485 | 2328 | msgstr "fg [feina]" |
3185942a | 2329 | |
a0c0a00f | 2330 | #: builtins.c:113 |
3185942a | 2331 | msgid "bg [job_spec ...]" |
d233b485 | 2332 | msgstr "bg [feina ...]" |
3185942a | 2333 | |
a0c0a00f | 2334 | #: builtins.c:116 |
3185942a | 2335 | msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" |
a0c0a00f | 2336 | msgstr "hash [-lr] [-p ubicació] [-dt] [nom ...]" |
3185942a | 2337 | |
a0c0a00f | 2338 | #: builtins.c:119 |
0001803f | 2339 | msgid "help [-dms] [pattern ...]" |
a0c0a00f | 2340 | msgstr "help [-dms] [patró ...]" |
3185942a | 2341 | |
a0c0a00f | 2342 | #: builtins.c:123 |
3185942a JA |
2343 | msgid "" |
2344 | "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " | |
2345 | "[arg...]" | |
2346 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
2347 | "history [-c] [-d offset] [n] o history -anrw [fitxer] o history -ps arg " |
2348 | "[arg...]" | |
3185942a | 2349 | |
a0c0a00f | 2350 | #: builtins.c:127 |
3185942a | 2351 | msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" |
d233b485 | 2352 | msgstr "jobs [-lnprs] [feina ...] o jobs -x ordre [args]" |
3185942a | 2353 | |
a0c0a00f | 2354 | #: builtins.c:131 |
a0c0a00f | 2355 | msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" |
d233b485 | 2356 | msgstr "disown [-h] [-ar] [feina ... | pid ...]" |
3185942a | 2357 | |
a0c0a00f | 2358 | #: builtins.c:134 |
3185942a JA |
2359 | msgid "" |
2360 | "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " | |
2361 | "[sigspec]" | |
2362 | msgstr "" | |
d233b485 | 2363 | "kill [-s senyal | -n númsenyal | -senyal] pid | feina ... o kill -l [senyal]" |
3185942a | 2364 | |
a0c0a00f | 2365 | #: builtins.c:136 |
3185942a | 2366 | msgid "let arg [arg ...]" |
a0c0a00f | 2367 | msgstr "let arg [arg ...]" |
3185942a | 2368 | |
a0c0a00f | 2369 | #: builtins.c:138 |
3185942a | 2370 | msgid "" |
0001803f CR |
2371 | "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " |
2372 | "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" | |
3185942a | 2373 | msgstr "" |
a0c0a00f CR |
2374 | "read [-ers] [-a vector] [-d delim] [-i text] [-n núm] [-N núm] [-p introd] [-" |
2375 | "t espera] [-u fd] [nom ...]" | |
3185942a | 2376 | |
a0c0a00f | 2377 | #: builtins.c:140 |
3185942a JA |
2378 | msgid "return [n]" |
2379 | msgstr "return [n]" | |
2380 | ||
a0c0a00f | 2381 | #: builtins.c:142 |
495aee44 | 2382 | msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" |
a0c0a00f | 2383 | msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o nom-opció] [--] [arg ...]" |
3185942a | 2384 | |
a0c0a00f | 2385 | #: builtins.c:144 |
ac50fbac | 2386 | msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" |
a0c0a00f | 2387 | msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [nom ...]" |
3185942a | 2388 | |
a0c0a00f | 2389 | #: builtins.c:146 |
3185942a | 2390 | msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" |
a0c0a00f | 2391 | msgstr "export [-fn] [nom[=valor] ...] o bé export -p" |
3185942a | 2392 | |
a0c0a00f | 2393 | #: builtins.c:148 |
495aee44 | 2394 | msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" |
a0c0a00f | 2395 | msgstr "readonly [-aAf] [nom[=valor] ...] o bé readonly -p" |
3185942a | 2396 | |
a0c0a00f | 2397 | #: builtins.c:150 |
3185942a | 2398 | msgid "shift [n]" |
a0c0a00f | 2399 | msgstr "shift [n]" |
3185942a | 2400 | |
a0c0a00f | 2401 | #: builtins.c:152 |
3185942a | 2402 | msgid "source filename [arguments]" |
a0c0a00f | 2403 | msgstr "source fitxer [arguments]" |
3185942a | 2404 | |
a0c0a00f | 2405 | #: builtins.c:154 |
3185942a | 2406 | msgid ". filename [arguments]" |
a0c0a00f | 2407 | msgstr ". fitxer [arguments]" |
3185942a | 2408 | |
a0c0a00f | 2409 | #: builtins.c:157 |
3185942a JA |
2410 | msgid "suspend [-f]" |
2411 | msgstr "suspend [-f]" | |
2412 | ||
3185942a | 2413 | #: builtins.c:160 |
a0c0a00f CR |
2414 | msgid "test [expr]" |
2415 | msgstr "test [expr]" | |
3185942a JA |
2416 | |
2417 | #: builtins.c:162 | |
a0c0a00f CR |
2418 | msgid "[ arg... ]" |
2419 | msgstr "[ arg... ]" | |
3185942a | 2420 | |
a0c0a00f | 2421 | #: builtins.c:166 |
3185942a | 2422 | msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" |
a0c0a00f | 2423 | msgstr "trap [-lp] [[arg] senyal ...]" |
3185942a | 2424 | |
a0c0a00f | 2425 | #: builtins.c:168 |
3185942a | 2426 | msgid "type [-afptP] name [name ...]" |
a0c0a00f | 2427 | msgstr "type [-afptP] nom [nom ...]" |
3185942a | 2428 | |
a0c0a00f | 2429 | #: builtins.c:171 |
a0c0a00f | 2430 | msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]" |
d233b485 | 2431 | msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [límit]" |
3185942a | 2432 | |
a0c0a00f | 2433 | #: builtins.c:174 |
3185942a | 2434 | msgid "umask [-p] [-S] [mode]" |
a0c0a00f | 2435 | msgstr "umask [-p] [-S] [mode]" |
3185942a | 2436 | |
a0c0a00f | 2437 | #: builtins.c:177 |
d233b485 CR |
2438 | #, fuzzy |
2439 | msgid "wait [-fn] [id ...]" | |
a0c0a00f | 2440 | msgstr "wait [-n] [id ...]" |
3185942a | 2441 | |
a0c0a00f | 2442 | #: builtins.c:181 |
ac50fbac | 2443 | msgid "wait [pid ...]" |
a0c0a00f | 2444 | msgstr "wait [pid ...]" |
3185942a | 2445 | |
a0c0a00f | 2446 | #: builtins.c:184 |
3185942a | 2447 | msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" |
a0c0a00f | 2448 | msgstr "for NOM [in PARAULES ... ] ; do ORDRES; done" |
3185942a | 2449 | |
a0c0a00f | 2450 | #: builtins.c:186 |
3185942a | 2451 | msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" |
a0c0a00f | 2452 | msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do ORDRES; done" |
3185942a | 2453 | |
a0c0a00f | 2454 | #: builtins.c:188 |
3185942a JA |
2455 | msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" |
2456 | msgstr "select NOM [in PARAULES ... ;] do ORDRES; done" | |
2457 | ||
a0c0a00f | 2458 | #: builtins.c:190 |
3185942a | 2459 | msgid "time [-p] pipeline" |
d233b485 | 2460 | msgstr "time [-p] canonada" |
3185942a | 2461 | |
a0c0a00f | 2462 | #: builtins.c:192 |
3185942a | 2463 | msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" |
a0c0a00f | 2464 | msgstr "case PARAULA in [PATRÓ [| PATRÓ]...) ORDRES ;;]... esac" |
3185942a | 2465 | |
a0c0a00f | 2466 | #: builtins.c:194 |
3185942a JA |
2467 | msgid "" |
2468 | "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " | |
2469 | "COMMANDS; ] fi" | |
2470 | msgstr "" | |
2471 | "if ORDRES; then ORDRES; [ elif ORDRES; then ORDRES; ]... [ else ORDRES; ] fi" | |
2472 | ||
a0c0a00f | 2473 | #: builtins.c:196 |
3185942a JA |
2474 | msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" |
2475 | msgstr "while ORDRES; do ORDRES; done" | |
2476 | ||
a0c0a00f | 2477 | #: builtins.c:198 |
3185942a JA |
2478 | msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" |
2479 | msgstr "until ORDRES; do ORDRES; done" | |
2480 | ||
a0c0a00f | 2481 | #: builtins.c:200 |
17345e5a | 2482 | msgid "coproc [NAME] command [redirections]" |
a0c0a00f | 2483 | msgstr "coproc [NOM] ordre [redireccions]" |
17345e5a | 2484 | |
a0c0a00f | 2485 | #: builtins.c:202 |
3185942a | 2486 | msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" |
a0c0a00f | 2487 | msgstr "function nom { ORDRES ; } o bé nom () { ORDRES ; }" |
3185942a | 2488 | |
a0c0a00f | 2489 | #: builtins.c:204 |
3185942a | 2490 | msgid "{ COMMANDS ; }" |
a0c0a00f | 2491 | msgstr "{ ORDRES ; }" |
3185942a | 2492 | |
a0c0a00f | 2493 | #: builtins.c:206 |
3185942a | 2494 | msgid "job_spec [&]" |
d233b485 | 2495 | msgstr "feina [&]" |
3185942a | 2496 | |
a0c0a00f | 2497 | #: builtins.c:208 |
3185942a | 2498 | msgid "(( expression ))" |
a0c0a00f | 2499 | msgstr "(( expressió ))" |
3185942a | 2500 | |
a0c0a00f | 2501 | #: builtins.c:210 |
3185942a | 2502 | msgid "[[ expression ]]" |
a0c0a00f | 2503 | msgstr "[[ expressió ]]" |
3185942a | 2504 | |
a0c0a00f | 2505 | #: builtins.c:212 |
3185942a | 2506 | msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" |
d233b485 | 2507 | msgstr "variables - Nom i significat d'algunes variables de l'intèrpret" |
3185942a | 2508 | |
a0c0a00f | 2509 | #: builtins.c:215 |
3185942a | 2510 | msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" |
a0c0a00f | 2511 | msgstr "pushd [-n] [+N | -N | dir]" |
3185942a | 2512 | |
a0c0a00f | 2513 | #: builtins.c:219 |
3185942a | 2514 | msgid "popd [-n] [+N | -N]" |
a0c0a00f | 2515 | msgstr "popd [-n] [+N | -N]" |
3185942a | 2516 | |
a0c0a00f | 2517 | #: builtins.c:223 |
3185942a JA |
2518 | msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" |
2519 | msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" | |
2520 | ||
a0c0a00f | 2521 | #: builtins.c:226 |
3185942a | 2522 | msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" |
a0c0a00f | 2523 | msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [opció ...]" |
3185942a | 2524 | |
a0c0a00f | 2525 | #: builtins.c:228 |
3185942a | 2526 | msgid "printf [-v var] format [arguments]" |
a0c0a00f | 2527 | msgstr "printf [-v var] format [arguments]" |
3185942a | 2528 | |
a0c0a00f | 2529 | #: builtins.c:231 |
d233b485 | 2530 | #, fuzzy |
3185942a | 2531 | msgid "" |
d233b485 | 2532 | "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" |
0001803f CR |
2533 | "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " |
2534 | "suffix] [name ...]" | |
3185942a | 2535 | msgstr "" |
a0c0a00f CR |
2536 | "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o opció] [-A acció] [-G patró] [-W " |
2537 | "llista] [-F funció] [-C ordre] [-X filtre] [-P prefix] [-S sufix] [nom ...]" | |
3185942a | 2538 | |
a0c0a00f | 2539 | #: builtins.c:235 |
3185942a | 2540 | msgid "" |
a0c0a00f | 2541 | "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " |
3185942a JA |
2542 | "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" |
2543 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
2544 | "compgen [-abcdefgjksuv] [-o opció] [-A acció] [-G patró] [-W paraules]\n" |
2545 | "[-F funció] [-C ordre] [-X filtre] [-P prefix] [-S sufix] [paraula]" | |
3185942a | 2546 | |
a0c0a00f | 2547 | #: builtins.c:239 |
d233b485 CR |
2548 | #, fuzzy |
2549 | msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]" | |
a0c0a00f | 2550 | msgstr "compopt [-o|+o opció] [-DE] [nom ...]" |
3185942a | 2551 | |
a0c0a00f | 2552 | #: builtins.c:242 |
3185942a | 2553 | msgid "" |
a0c0a00f CR |
2554 | "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " |
2555 | "callback] [-c quantum] [array]" | |
3185942a | 2556 | msgstr "" |
d233b485 CR |
2557 | "mapfile [-d delim] [-n nombre] [-O origen] [-s nombre] [-t] [-u fd] [-C " |
2558 | "callback] [-c quàntum] [vector]" | |
3185942a | 2559 | |
a0c0a00f | 2560 | #: builtins.c:244 |
d233b485 | 2561 | #, fuzzy |
17345e5a | 2562 | msgid "" |
d233b485 CR |
2563 | "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " |
2564 | "callback] [-c quantum] [array]" | |
17345e5a | 2565 | msgstr "" |
a0c0a00f CR |
2566 | "readarray [-n nombre] [-O origen] [-s nombre] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " |
2567 | "quàntum] [vector]" | |
17345e5a | 2568 | |
a0c0a00f | 2569 | #: builtins.c:256 |
3185942a JA |
2570 | msgid "" |
2571 | "Define or display aliases.\n" | |
2572 | " \n" | |
2573 | " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" | |
2574 | " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" | |
2575 | " \n" | |
2576 | " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" | |
2577 | " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" | |
2578 | " alias substitution when the alias is expanded.\n" | |
2579 | " \n" | |
2580 | " Options:\n" | |
a0c0a00f | 2581 | " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" |
3185942a JA |
2582 | " \n" |
2583 | " Exit Status:\n" | |
2584 | " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " | |
2585 | "been\n" | |
2586 | " defined." | |
2587 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
2588 | "Defineix o mostra àlies.\n" |
2589 | "\n" | |
d233b485 CR |
2590 | " Sense arguments «alias» mostra la llista d'àlies definits, en format\n" |
2591 | " «alias NOM=VALOR», a la sortida estàndard.\n" | |
a0c0a00f CR |
2592 | "\n" |
2593 | " Altrament, defineix un àlies per a cada NOM per al qual existeix un\n" | |
2594 | " VALOR. Un espai al final de VALOR fa que la paraula següent sigui\n" | |
d233b485 CR |
2595 | " susceptible de ser substituïda per un àlies quan s'expandeix aquest\n" |
2596 | " àlies.\n" | |
a0c0a00f CR |
2597 | "\n" |
2598 | " Opcions:\n" | |
d233b485 | 2599 | " -p Mostra tots els àlies definits en format reutilitzable\n" |
a0c0a00f CR |
2600 | "\n" |
2601 | " Estat de sortida:\n" | |
d233b485 | 2602 | " alias torna cert, excepte si NOM no correspon a cap àlies definit." |
3185942a | 2603 | |
a0c0a00f | 2604 | #: builtins.c:278 |
3185942a JA |
2605 | msgid "" |
2606 | "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" | |
2607 | " \n" | |
2608 | " Options:\n" | |
a0c0a00f | 2609 | " -a\tremove all alias definitions\n" |
3185942a JA |
2610 | " \n" |
2611 | " Return success unless a NAME is not an existing alias." | |
2612 | msgstr "" | |
d233b485 | 2613 | "Esborra tots els NOMs de la llista d'àlies definits.\n" |
a0c0a00f CR |
2614 | "\n" |
2615 | " Opcions:\n" | |
2616 | " -a esborra totes les definicions d'àlies.\n" | |
2617 | "\n" | |
d233b485 | 2618 | " Torna cert, excepte si NOM no és un àlies existent." |
3185942a | 2619 | |
a0c0a00f | 2620 | #: builtins.c:291 |
3185942a JA |
2621 | msgid "" |
2622 | "Set Readline key bindings and variables.\n" | |
2623 | " \n" | |
2624 | " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" | |
2625 | " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" | |
2626 | " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" | |
2627 | " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" | |
2628 | " \n" | |
2629 | " Options:\n" | |
2630 | " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" | |
2631 | " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" | |
2632 | " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" | |
2633 | "move,\n" | |
2634 | " vi-command, and vi-insert.\n" | |
2635 | " -l List names of functions.\n" | |
2636 | " -P List function names and bindings.\n" | |
2637 | " -p List functions and bindings in a form that can be\n" | |
2638 | " reused as input.\n" | |
2639 | " -S List key sequences that invoke macros and their " | |
2640 | "values\n" | |
2641 | " -s List key sequences that invoke macros and their " | |
2642 | "values\n" | |
2643 | " in a form that can be reused as input.\n" | |
2644 | " -V List variable names and values\n" | |
2645 | " -v List variable names and values in a form that can\n" | |
2646 | " be reused as input.\n" | |
2647 | " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" | |
2648 | " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " | |
2649 | "function.\n" | |
2650 | " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" | |
2651 | " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" | |
2652 | " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" | |
2653 | " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" | |
a0c0a00f CR |
2654 | " -X List key sequences bound with -x and associated " |
2655 | "commands\n" | |
ac50fbac | 2656 | " in a form that can be reused as input.\n" |
3185942a JA |
2657 | " \n" |
2658 | " Exit Status:\n" | |
2659 | " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." | |
2660 | msgstr "" | |
d233b485 | 2661 | "Estableix vincles de tecla i variables Readline.\n" |
a0c0a00f CR |
2662 | "\n" |
2663 | " Vincula una seqüència de tecles a una funció o macro Readline, o bé\n" | |
d233b485 CR |
2664 | " estableix una variable Readline. La sintaxi dels arguments no-opcions\n" |
2665 | " és la mateixa que en el fitxer ~/.inputrc, però ha de consistir en un\n" | |
a0c0a00f CR |
2666 | " únic argument: per exemple, bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" |
2667 | "\n" | |
2668 | " Opcions:\n" | |
d233b485 | 2669 | " -m mapa Usa MAPA com a mapa de tecles mentre duri aquesta\n" |
a0c0a00f CR |
2670 | " ordre. Els noms de mapes acceptables són emacs, emacs-\n" |
2671 | " standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-" | |
2672 | "command,\n" | |
2673 | " i vi-insert.\n" | |
2674 | " -l Mostra els noms de les funcions\n" | |
2675 | " -P Mostra els noms de les funcions i els vincles de tecla.\n" | |
2676 | " -p Mostra les funcions i els vincles en un format que es pot\n" | |
2677 | " reutilitzar com a entrada.\n" | |
2678 | " -S Mostra les seqüències de tecles que invoquen macros i els\n" | |
d233b485 | 2679 | " seus valors respectius.\n" |
a0c0a00f | 2680 | " -s Mostra les seqüències de tecles que invoquen macros i els\n" |
d233b485 | 2681 | " seus valors respectius en un format que es pot " |
a0c0a00f CR |
2682 | "reutilitzar\n" |
2683 | " com a entrada.\n" | |
2684 | " -V Mostra els noms de les variables i els seus valors.\n" | |
2685 | " -v Mostra els noms de les variables i els seus respectius\n" | |
2686 | " valors en un format que es pot reutilitzar com a entrada.\n" | |
d233b485 CR |
2687 | " -q funció Consulta quines tecles invoquen la funció especificada.\n" |
2688 | " -u funció Desvincula les tecles vinculades a la funció " | |
a0c0a00f | 2689 | "especificada.\n" |
d233b485 CR |
2690 | " -r tecles Elimina el vincle associat a TECLES.\n" |
2691 | " -f fitxer Obté els vincles de tecles de FITXER.\n" | |
a0c0a00f | 2692 | " -x tecles:ordre Fa que s'executi ORDRE quan es prem TECLES.\n" |
d233b485 CR |
2693 | " -X Mostra les tecles amb les respectives ordres vinculades\n" |
2694 | " amb l'opció -x, en un format reutilitzable com a entrada.\n" | |
a0c0a00f CR |
2695 | "\n" |
2696 | " Estat de sortida:\n" | |
2697 | " bind torna 0 excepte si passeu una opció no reconeguda o es produeix\n" | |
2698 | " un error." | |
3185942a | 2699 | |
a0c0a00f CR |
2700 | # help break |
2701 | #: builtins.c:330 | |
3185942a JA |
2702 | msgid "" |
2703 | "Exit for, while, or until loops.\n" | |
2704 | " \n" | |
2705 | " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" | |
2706 | " loops.\n" | |
2707 | " \n" | |
2708 | " Exit Status:\n" | |
2709 | " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." | |
a0c0a00f CR |
2710 | msgstr "" |
2711 | "Surt de bucles for, while o until.\n" | |
2712 | "\n" | |
2713 | " Surt d'un bucle FOR, WHILE o UNTIL. Si especifiqueu N, trenca N bucles\n" | |
2714 | " de la imbricació.\n" | |
2715 | "\n" | |
2716 | " Estat de sortida:\n" | |
2717 | " L'estat de sortida és 0 excepte si N és més petit que 1." | |
3185942a | 2718 | |
a0c0a00f CR |
2719 | # help continue |
2720 | #: builtins.c:342 | |
3185942a JA |
2721 | msgid "" |
2722 | "Resume for, while, or until loops.\n" | |
2723 | " \n" | |
2724 | " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" | |
2725 | " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" | |
2726 | " \n" | |
2727 | " Exit Status:\n" | |
2728 | " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." | |
a0c0a00f CR |
2729 | msgstr "" |
2730 | "Continua bucles for, while o until.\n" | |
2731 | "\n" | |
2732 | " Executa la següent iteració en un bucle FOR, WHILE o UNTIL. Si\n" | |
2733 | " especifiqueu N, continua el bucle N-èssim de la imbricació.\n" | |
2734 | "\n" | |
2735 | " Estat de sortida:\n" | |
2736 | " L'estat de sortida és 0 excepte si N és més petit que 1." | |
3185942a | 2737 | |
a0c0a00f | 2738 | #: builtins.c:354 |
d233b485 | 2739 | #, fuzzy |
3185942a JA |
2740 | msgid "" |
2741 | "Execute shell builtins.\n" | |
2742 | " \n" | |
2743 | " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" | |
2744 | " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" | |
2745 | " as a shell function, but need to execute the builtin within the " | |
2746 | "function.\n" | |
2747 | " \n" | |
2748 | " Exit Status:\n" | |
2749 | " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" | |
d233b485 | 2750 | " not a shell builtin." |
3185942a | 2751 | msgstr "" |
a0c0a00f CR |
2752 | "Executa ordres internes.\n" |
2753 | "\n" | |
2754 | " Executa ORDRE-INTERNA amb ARG com a arguments sense fer una cerca de\n" | |
2755 | " l'ordre. Això és útil si voleu reimplementar una ordre interna de\n" | |
2756 | " l'intèrpret com a funció, però voleu executar l'ordre interna des de la\n" | |
2757 | " pròpia funció.\n" | |
2758 | "\n" | |
2759 | " Estat de sortida:\n" | |
2760 | " Torna l'estat de sortida de ORDRE-INTERNA, o fals si ORDRE-INTERNA no " | |
2761 | "és\n" | |
2762 | " una ordre interna." | |
3185942a | 2763 | |
a0c0a00f CR |
2764 | # help caller |
2765 | #: builtins.c:369 | |
3185942a JA |
2766 | msgid "" |
2767 | "Return the context of the current subroutine call.\n" | |
2768 | " \n" | |
2769 | " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" | |
2770 | " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" | |
2771 | " provide a stack trace.\n" | |
2772 | " \n" | |
2773 | " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" | |
2774 | " current one; the top frame is frame 0.\n" | |
2775 | " \n" | |
2776 | " Exit Status:\n" | |
2777 | " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" | |
2778 | " is invalid." | |
2779 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
2780 | "Retorna el context de la subrutina actual.\n" |
2781 | "\n" | |
d233b485 | 2782 | " Sense EXPR, torna \"$línia $nomfitxer\". Amb EXPR, torna \"$línia\n" |
a0c0a00f CR |
2783 | " $subrutina $nomfitxer\"; aquesta informació addicional es pot utilitzar\n" |
2784 | " per a proporcionar un traçat de la pila.\n" | |
2785 | "\n" | |
d233b485 CR |
2786 | " El valor de EXPR indica quants «frames» retrocedir des de l'actual; el\n" |
2787 | " «frame» superior és el 0.\n" | |
a0c0a00f CR |
2788 | "\n" |
2789 | " Estat de sortida:\n" | |
2790 | " Retorna 0 excepte si l'intèrpret no està executant una funció o si EXPR\n" | |
2791 | " no és una expressió vàlida." | |
3185942a | 2792 | |
a0c0a00f | 2793 | #: builtins.c:387 |
3185942a JA |
2794 | msgid "" |
2795 | "Change the shell working directory.\n" | |
2796 | " \n" | |
2797 | " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " | |
2798 | "the\n" | |
2799 | " HOME shell variable.\n" | |
2800 | " \n" | |
2801 | " The variable CDPATH defines the search path for the directory " | |
2802 | "containing\n" | |
2803 | " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " | |
2804 | "(:).\n" | |
2805 | " A null directory name is the same as the current directory. If DIR " | |
2806 | "begins\n" | |
2807 | " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" | |
2808 | " \n" | |
2809 | " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " | |
2810 | "set,\n" | |
2811 | " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " | |
2812 | "value,\n" | |
2813 | " its value is used for DIR.\n" | |
2814 | " \n" | |
2815 | " Options:\n" | |
a0c0a00f CR |
2816 | " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n" |
2817 | " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n" | |
2818 | " -P\tuse the physical directory structure without following\n" | |
2819 | " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n" | |
2820 | " \t\tprocessing instances of `..'\n" | |
2821 | " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n" | |
2822 | " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n" | |
2823 | " \t\ta non-zero status\n" | |
2824 | " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n" | |
2825 | " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" | |
3185942a JA |
2826 | " \n" |
2827 | " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" | |
ac50fbac CR |
2828 | " `..' is processed by removing the immediately previous pathname " |
2829 | "component\n" | |
2830 | " back to a slash or the beginning of DIR.\n" | |
3185942a JA |
2831 | " \n" |
2832 | " Exit Status:\n" | |
495aee44 CR |
2833 | " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " |
2834 | "when\n" | |
2835 | " -P is used; non-zero otherwise." | |
3185942a | 2836 | msgstr "" |
a0c0a00f CR |
2837 | "Canvia el directori de treball de l'intèrpret.\n" |
2838 | "\n" | |
2839 | " Canvia el directori actual a DIR. Per defecte, DIR és el valor de la\n" | |
2840 | " variable HOME.\n" | |
2841 | "\n" | |
2842 | " La variable CDPATH defineix els camins de cerca per al directori que\n" | |
2843 | " conté DIR. Es poden especificar camins alternatius separats per dos\n" | |
d233b485 CR |
2844 | " punts (:). Un nom de directori nul s'interpreta com al directori\n" |
2845 | " actual. Si DIR comença amb una barra, aleshores no s'usa CDPATH.\n" | |
2846 | "\n" | |
2847 | " Si no es troba el directori, i l'opció de l'intèrpret «cdable_vars» està\n" | |
2848 | " activada, aleshores la paraula s'interpreta com a un nom de variable.\n" | |
2849 | " Si la variable especificada té algun valor, aquest valor s'usa en lloc\n" | |
a0c0a00f CR |
2850 | " de DIR.\n" |
2851 | "\n" | |
2852 | " Opcions:\n" | |
d233b485 CR |
2853 | " -L força el seguiment d'enllaços simbòlics: resol els enllaços\n" |
2854 | " simbòlics que conté DIR després de processar «..»\n" | |
2855 | " -P usa l'estructura de directoris física sense seguir " | |
2856 | "possibles\n" | |
2857 | " enllaços simbòlics: resol els enllaços simbòlics que conté\n" | |
2858 | " DIR abans de processar «..»\n" | |
2859 | " -e amb l'opció -P, si no es pot determinar el directori de\n" | |
2860 | " treball actual amb èxit, surt amb un estat diferent de zero\n" | |
2861 | " -@ en sistemes que ho suporten, presenta fitxers amb atributs\n" | |
2862 | " estesos com a directoris que contenen els atributs del\n" | |
2863 | " fitxer\n" | |
2864 | "\n" | |
2865 | " Per defecte, se segueixen els enllaços simbòlics, com si " | |
2866 | "especifiquéssiu\n" | |
2867 | " l'opció «-L». El component «..» es processa eliminant el component del\n" | |
2868 | " camí immediatament previ fins a la primera barra o fins al principi de\n" | |
2869 | " DIR.\n" | |
a0c0a00f CR |
2870 | "\n" |
2871 | " Estat de sortida:\n" | |
2872 | " Torna 0 si s'ha canviat de directori, i si $PWD s'ha establert de forma\n" | |
2873 | " satisfactòria quan s'utilitza -P; altrament un valor diferent de zero." | |
3185942a | 2874 | |
a0c0a00f | 2875 | #: builtins.c:425 |
3185942a JA |
2876 | msgid "" |
2877 | "Print the name of the current working directory.\n" | |
2878 | " \n" | |
2879 | " Options:\n" | |
2880 | " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" | |
a0c0a00f | 2881 | " \t\tdirectory\n" |
3185942a JA |
2882 | " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" |
2883 | " \n" | |
2884 | " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" | |
2885 | " \n" | |
2886 | " Exit Status:\n" | |
2887 | " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" | |
2888 | " cannot be read." | |
2889 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
2890 | "Mostra el nom del directori de treball actual.\n" |
2891 | "\n" | |
2892 | " Opcions:\n" | |
2893 | " -L mostra el valor de $PWD si és el nom del directori de\n" | |
2894 | " treball actual\n" | |
2895 | " -P mostra el directori físic, sense cap enllaç simbòlic\n" | |
2896 | "\n" | |
d233b485 | 2897 | " Per defecte, «pwd» es comporta com si haguéssiu especificat «-L».\n" |
a0c0a00f CR |
2898 | "\n" |
2899 | " Estat de sortida:\n" | |
2900 | " Torna 0 excepte si heu especificat una opció no vàlida o no es pot\n" | |
2901 | " llegir el directori actual." | |
3185942a | 2902 | |
a0c0a00f | 2903 | #: builtins.c:442 |
3185942a JA |
2904 | msgid "" |
2905 | "Null command.\n" | |
2906 | " \n" | |
2907 | " No effect; the command does nothing.\n" | |
2908 | " \n" | |
2909 | " Exit Status:\n" | |
2910 | " Always succeeds." | |
a0c0a00f CR |
2911 | msgstr "" |
2912 | "Ordre nul·la.\n" | |
2913 | "\n" | |
2914 | " No té cap efecte; aquesta ordre no fa res.\n" | |
2915 | "\n" | |
2916 | " Estat de sortida:\n" | |
2917 | " Sempre reïx." | |
3185942a | 2918 | |
a0c0a00f | 2919 | #: builtins.c:453 |
3185942a JA |
2920 | msgid "" |
2921 | "Return a successful result.\n" | |
2922 | " \n" | |
2923 | " Exit Status:\n" | |
2924 | " Always succeeds." | |
2925 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
2926 | "Torna un resultat reeixit.\n" |
2927 | "\n" | |
2928 | " Estat de sortida:\n" | |
2929 | " Sempre reïx." | |
3185942a | 2930 | |
a0c0a00f | 2931 | #: builtins.c:462 |
3185942a JA |
2932 | msgid "" |
2933 | "Return an unsuccessful result.\n" | |
2934 | " \n" | |
2935 | " Exit Status:\n" | |
2936 | " Always fails." | |
2937 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
2938 | "Torna un resultat fallit.\n" |
2939 | "\n" | |
2940 | " Estat de sortida:\n" | |
2941 | " Sempre falla." | |
3185942a | 2942 | |
a0c0a00f | 2943 | #: builtins.c:471 |
3185942a JA |
2944 | msgid "" |
2945 | "Execute a simple command or display information about commands.\n" | |
2946 | " \n" | |
2947 | " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" | |
2948 | " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " | |
2949 | "commands\n" | |
2950 | " on disk when a function with the same name exists.\n" | |
2951 | " \n" | |
2952 | " Options:\n" | |
a0c0a00f CR |
2953 | " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" |
2954 | " the standard utilities\n" | |
2955 | " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" | |
2956 | " -V print a more verbose description of each COMMAND\n" | |
3185942a JA |
2957 | " \n" |
2958 | " Exit Status:\n" | |
2959 | " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." | |
2960 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
2961 | "Executa una ordre simple o mostra informació sobre ordres.\n" |
2962 | "\n" | |
2963 | " Executa ORDRE amb ARGS sense cercar funcions de l'intèrpret amb aquest\n" | |
2964 | " nom, o bé mostra informació sobre l'ORDRE especificada. Es pot\n" | |
d233b485 | 2965 | " utilitzar per a invocar programes en el disc, quan existeix una funció\n" |
a0c0a00f CR |
2966 | " amb el mateix nom.\n" |
2967 | "\n" | |
2968 | " Opcions:\n" | |
2969 | " -p usa el valor per defecte de la variable PATH que garanteix\n" | |
2970 | " trobar totes les utilitats estàndards\n" | |
2971 | " -v mostra una descripció de l'ORDRE similar a la que mostra\n" | |
d233b485 | 2972 | " l'ordre «type»\n" |
a0c0a00f CR |
2973 | " -V mostra una descripció més detallada per a cada ORDRE\n" |
2974 | "\n" | |
2975 | " Estat de sortida:\n" | |
2976 | " Retorna l'estat de sortida de ORDRE, o fracàs si ORDRE no s'ha trobat." | |
3185942a | 2977 | |
a0c0a00f CR |
2978 | # help declare |
2979 | #: builtins.c:490 | |
2980 | #, fuzzy | |
3185942a JA |
2981 | msgid "" |
2982 | "Set variable values and attributes.\n" | |
2983 | " \n" | |
2984 | " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" | |
2985 | " display the attributes and values of all variables.\n" | |
2986 | " \n" | |
2987 | " Options:\n" | |
2988 | " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" | |
2989 | " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" | |
a0c0a00f | 2990 | " \t\tsource file when debugging)\n" |
495aee44 | 2991 | " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" |
a0c0a00f | 2992 | " \t\tignored\n" |
3185942a JA |
2993 | " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" |
2994 | " \n" | |
2995 | " Options which set attributes:\n" | |
2996 | " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" | |
2997 | " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" | |
2998 | " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" | |
d233b485 | 2999 | " -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n" |
ac50fbac | 3000 | " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n" |
3185942a JA |
3001 | " -r\tto make NAMEs readonly\n" |
3002 | " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" | |
d233b485 | 3003 | " -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n" |
3185942a JA |
3004 | " -x\tto make NAMEs export\n" |
3005 | " \n" | |
3006 | " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" | |
3007 | " \n" | |
3008 | " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" | |
3009 | " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" | |
3010 | " \n" | |
3011 | " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " | |
3012 | "`local'\n" | |
495aee44 | 3013 | " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" |
3185942a JA |
3014 | " \n" |
3015 | " Exit Status:\n" | |
ac50fbac CR |
3016 | " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n" |
3017 | " assignment error occurs." | |
3185942a | 3018 | msgstr "" |
a0c0a00f CR |
3019 | "Assigna valors i atributs a variables.\n" |
3020 | "\n" | |
3021 | " Declara variables i els hi assigna atributs. Sense cap NOM, mostra el\n" | |
3022 | " valor i atributs de totes les variables.\n" | |
3023 | "\n" | |
3024 | " Opcions:\n" | |
3025 | " -f només té en compte noms i definicions de funcions\n" | |
3026 | " -F només mostra noms de funcions (a part del número de línia i\n" | |
3027 | " el nom del fitxer, en mode de depuració)\n" | |
d233b485 CR |
3028 | " -g crea variables globals quan s'utilitza dins d'una funció,\n" |
3029 | " altrament s'ignora\n" | |
a0c0a00f CR |
3030 | " -p mostra els atributs i el valor de cada NOM\n" |
3031 | "\n" | |
3032 | " Opcions que estableixen atributs:\n" | |
3033 | " -a per a fer NOMs vectors indexats (si estan suportats)\n" | |
3034 | " -A per a fer NOMs vectors associatius (si estan suportats)\n" | |
d233b485 CR |
3035 | " -i per a assignar l'atribut de nombre enter a NOMs\n" |
3036 | " -l per a convertir NOMs a minúscules en l'assignació\n" | |
3037 | " -n per a fer NOM una referència a la variable que té per nom\n" | |
3038 | " el seu valor\n" | |
3039 | " -r per a fer NOMs variables de només lectura\n" | |
3040 | " -t per a assignar l'atribut «traça» a NOMs\n" | |
3041 | " -u per a convertir NOMs a majúscules en l'assignació\n" | |
a0c0a00f CR |
3042 | " -x per a exportar NOMs\n" |
3043 | "\n" | |
d233b485 | 3044 | " Si feu servir «+» en lloc de «-», elimina l'atribut.\n" |
a0c0a00f | 3045 | "\n" |
d233b485 CR |
3046 | " Les variables que tenen l'atribut de nombre enter s'avaluen\n" |
3047 | " aritmèticament (vegeu l'ordre «let») quan s'assigna un valor a la\n" | |
a0c0a00f CR |
3048 | " variable.\n" |
3049 | "\n" | |
d233b485 CR |
3050 | " Quan s'usa en una funció, «declare» converteix NOMs en variables locals,\n" |
3051 | " igual que l'ordre «local». L'opció «-g» inhabilita aquest comportament.\n" | |
a0c0a00f CR |
3052 | "\n" |
3053 | " Estat de sortida:\n" | |
3054 | " Torna èxit, excepte si rep una opció invàlida o es produeix un error." | |
3185942a | 3055 | |
a0c0a00f | 3056 | #: builtins.c:530 |
3185942a JA |
3057 | msgid "" |
3058 | "Set variable values and attributes.\n" | |
3059 | " \n" | |
a0c0a00f | 3060 | " A synonym for `declare'. See `help declare'." |
3185942a | 3061 | msgstr "" |
a0c0a00f CR |
3062 | "Assigna valors i atributs a variables.\n" |
3063 | "\n" | |
d233b485 | 3064 | " Sinònim de «declare». Vegeu «help declare»." |
3185942a | 3065 | |
a0c0a00f CR |
3066 | # help local |
3067 | #: builtins.c:538 | |
3185942a JA |
3068 | msgid "" |
3069 | "Define local variables.\n" | |
3070 | " \n" | |
3071 | " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" | |
3072 | " be any option accepted by `declare'.\n" | |
3073 | " \n" | |
3074 | " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" | |
3075 | " only to the function where they are defined and its children.\n" | |
3076 | " \n" | |
3077 | " Exit Status:\n" | |
ac50fbac CR |
3078 | " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n" |
3079 | " assignment error occurs, or the shell is not executing a function." | |
3185942a | 3080 | msgstr "" |
a0c0a00f CR |
3081 | "Defineix variables locals.\n" |
3082 | "\n" | |
3083 | " Crea una variable local anomenada NOM i li assigna VALOR. OPCIÓ pot " | |
3084 | "ser\n" | |
d233b485 | 3085 | " qualsevol opció que «declare» admeti.\n" |
a0c0a00f CR |
3086 | "\n" |
3087 | " Les variables locals només es poden utilitzar dins d'una funció; només\n" | |
3088 | " són visibles a dins de la funció on són definides i dins de les " | |
3089 | "funcions\n" | |
3090 | " imbricades dins d'aquestes.\n" | |
3091 | "\n" | |
3092 | " Estat de sortida:\n" | |
3093 | " Torna èxit excepte si heu especificat una opció no vàlida, es produeix\n" | |
3094 | " un error, o l'intèrpret no està executant una funció." | |
3185942a | 3095 | |
a0c0a00f CR |
3096 | #: builtins.c:555 |
3097 | #, fuzzy | |
3185942a JA |
3098 | msgid "" |
3099 | "Write arguments to the standard output.\n" | |
3100 | " \n" | |
ac50fbac CR |
3101 | " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by " |
3102 | "a\n" | |
3103 | " newline, on the standard output.\n" | |
3185942a JA |
3104 | " \n" |
3105 | " Options:\n" | |
3106 | " -n\tdo not append a newline\n" | |
3107 | " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" | |
3108 | " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" | |
3109 | " \n" | |
3110 | " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" | |
3111 | " \\a\talert (bell)\n" | |
3112 | " \\b\tbackspace\n" | |
3113 | " \\c\tsuppress further output\n" | |
3114 | " \\e\tescape character\n" | |
ac50fbac | 3115 | " \\E\tescape character\n" |
3185942a JA |
3116 | " \\f\tform feed\n" |
3117 | " \\n\tnew line\n" | |
3118 | " \\r\tcarriage return\n" | |
3119 | " \\t\thorizontal tab\n" | |
3120 | " \\v\tvertical tab\n" | |
3121 | " \\\\\tbackslash\n" | |
3122 | " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" | |
a0c0a00f | 3123 | " \t\t0 to 3 octal digits\n" |
3185942a | 3124 | " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" |
a0c0a00f | 3125 | " \t\tcan be one or two hex digits\n" |
d233b485 CR |
3126 | " \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value " |
3127 | "HHHH.\n" | |
3128 | " \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n" | |
3129 | " \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal " | |
3130 | "value\n" | |
3131 | " \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n" | |
3185942a JA |
3132 | " \n" |
3133 | " Exit Status:\n" | |
3134 | " Returns success unless a write error occurs." | |
3135 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
3136 | "Escriu arguments a la sortida estàndard.\n" |
3137 | "\n" | |
3138 | " Mostra els ARGs a la sortida estàndard, separats per un únic espai i\n" | |
3139 | " seguits d'un salt de línia.\n" | |
3140 | "\n" | |
3141 | " Opcions:\n" | |
3142 | " -n omet el caràcter de salt de línia.\n" | |
3143 | " -e activa la interpretació de seqüències d'escapada\n" | |
3144 | " -E desactiva la interpretació de seqüències d'escapada\n" | |
3145 | "\n" | |
d233b485 | 3146 | " «echo» interpreta els següents caràcters escapats amb una barra inversa:\n" |
a0c0a00f CR |
3147 | " \\a alerta (campana)\n" |
3148 | " \\b retrocés\n" | |
3149 | " \\c suprimeix tota sortida ulterior\n" | |
3150 | " \\e caràcter d'escapada\n" | |
3151 | " \\E caràcter d'escapada\n" | |
3152 | " \\f salt de pàgina\n" | |
3153 | " \\n salt de línia\n" | |
3154 | " \\r retorn de carro\n" | |
3155 | " \\t tabulació horitzontal\n" | |
3156 | " \\v tabulació vertical\n" | |
3157 | " \\\\ barra invertida\n" | |
3158 | " \\0nnn caràcter corresponent al codi ASCII número NNN, on NNN és " | |
3159 | "un\n" | |
3160 | " número octal de 0 a 3 dígits.\n" | |
3161 | " \\xHH caràcter de 8 bits corresponent al valor HH, on HH és un\n" | |
3162 | " número hexadecimal d'1 o 2 dígits.\n" | |
3163 | "\n" | |
3164 | " Estat de sortida:\n" | |
3165 | " Torna èxit, tret que es produeixi un error d'escriptura." | |
3185942a | 3166 | |
d233b485 | 3167 | #: builtins.c:595 |
3185942a JA |
3168 | msgid "" |
3169 | "Write arguments to the standard output.\n" | |
3170 | " \n" | |
3171 | " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" | |
3172 | " \n" | |
3173 | " Options:\n" | |
3174 | " -n\tdo not append a newline\n" | |
3175 | " \n" | |
3176 | " Exit Status:\n" | |
3177 | " Returns success unless a write error occurs." | |
3178 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
3179 | "Escriu arguments a la sortida estàndard.\n" |
3180 | "\n" | |
3181 | " Mostra els ARGs a la sortida estàndard seguits d'un salt de línia.\n" | |
3182 | "\n" | |
3183 | " Opcions:\n" | |
3184 | " -n omet el caràcter de salt de línia.\n" | |
3185 | "\n" | |
3186 | " Estat de sortida:\n" | |
3187 | " Torna èxit, tret que es produeixi un error d'escriptura." | |
3185942a | 3188 | |
a0c0a00f | 3189 | # help enable |
d233b485 | 3190 | #: builtins.c:610 |
3185942a JA |
3191 | msgid "" |
3192 | "Enable and disable shell builtins.\n" | |
3193 | " \n" | |
3194 | " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" | |
3195 | " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" | |
3196 | " without using a full pathname.\n" | |
3197 | " \n" | |
3198 | " Options:\n" | |
3199 | " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" | |
3200 | " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" | |
3201 | " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" | |
3202 | " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" | |
3203 | " \n" | |
3204 | " Options controlling dynamic loading:\n" | |
3205 | " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" | |
3206 | " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" | |
3207 | " \n" | |
3208 | " Without options, each NAME is enabled.\n" | |
3209 | " \n" | |
3210 | " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" | |
3211 | " version, type `enable -n test'.\n" | |
3212 | " \n" | |
3213 | " Exit Status:\n" | |
3214 | " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." | |
3215 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
3216 | "Habilita o inhabilita ordres internes de l'intèrpret.\n" |
3217 | "\n" | |
3218 | " Habilita o inhabilita ordres internes de l'intèrpret. Inhabilitar una\n" | |
3219 | " ordre interna permet executar una ordre que es troba en el disc i que " | |
3220 | "té\n" | |
3221 | " el mateix nom que l'ordre interna, sense necessitat d'escriure'n la\n" | |
3222 | " ubicació completa.\n" | |
3223 | "\n" | |
3224 | " Opcions:\n" | |
3225 | " -a mostra una llista d'ordres internes indicant-ne l'estat\n" | |
3226 | " -n inhabilita NOM o bé mostra una llista de les ordres " | |
3227 | "internes\n" | |
3228 | " que es troben inhabilitades\n" | |
3229 | " -p mostra la llista en format reutilitzable\n" | |
d233b485 | 3230 | " -s mostra només les ordres internes «especials» Posix\n" |
a0c0a00f CR |
3231 | "\n" |
3232 | " Opcions per a controlar l'enllaçat dinàmic:\n" | |
3233 | " -f carrega l'ordre interna NOM, de l'objecte compartit FITXER\n" | |
3234 | " -d esborra una ordre interna carregada amb l'opció -f\n" | |
3235 | "\n" | |
3236 | " Sense opcions, habilita cada un dels NOMs.\n" | |
3237 | "\n" | |
d233b485 CR |
3238 | " Per a utilitzar el «test» que es troba al $PATH en lloc de la versió\n" |
3239 | " interna de l'intèrpret, feu «enable -n test».\n" | |
a0c0a00f CR |
3240 | "\n" |
3241 | " Estat de sortida:\n" | |
3242 | " Torna èxit, excepte si NOM no és una ordre interna o té lloc un error." | |
3185942a | 3243 | |
d233b485 | 3244 | #: builtins.c:638 |
3185942a JA |
3245 | msgid "" |
3246 | "Execute arguments as a shell command.\n" | |
3247 | " \n" | |
3248 | " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " | |
3249 | "shell,\n" | |
3250 | " and execute the resulting commands.\n" | |
3251 | " \n" | |
3252 | " Exit Status:\n" | |
3253 | " Returns exit status of command or success if command is null." | |
3254 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
3255 | "Executa els arguments com una ordre.\n" |
3256 | "\n" | |
d233b485 CR |
3257 | " Combina ARGs en una única cadena, utilitza el resultat com a entrada " |
3258 | "per\n" | |
3259 | " a l'intèrpret i executa les ordres resultants.\n" | |
a0c0a00f CR |
3260 | "\n" |
3261 | " Estat de sortida:\n" | |
3262 | " Torna l'estat de sortida de l'ordre, o èxit si l'ordre és nul·la." | |
3185942a | 3263 | |
d233b485 | 3264 | #: builtins.c:650 |
3185942a JA |
3265 | msgid "" |
3266 | "Parse option arguments.\n" | |
3267 | " \n" | |
3268 | " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" | |
3269 | " as options.\n" | |
3270 | " \n" | |
3271 | " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" | |
3272 | " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" | |
3273 | " which should be separated from it by white space.\n" | |
3274 | " \n" | |
3275 | " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" | |
3276 | " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" | |
3277 | " the index of the next argument to be processed into the shell\n" | |
3278 | " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" | |
3279 | " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" | |
3280 | " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" | |
3281 | " \n" | |
3282 | " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" | |
3283 | " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" | |
3284 | " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" | |
3285 | " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" | |
3286 | " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" | |
3287 | " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" | |
3288 | " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" | |
3289 | " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" | |
3290 | " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" | |
3291 | " printed.\n" | |
3292 | " \n" | |
3293 | " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" | |
3294 | " printing of error messages, even if the first character of\n" | |
3295 | " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" | |
3296 | " \n" | |
3297 | " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" | |
3298 | " more arguments are given, they are parsed instead.\n" | |
3299 | " \n" | |
3300 | " Exit Status:\n" | |
3301 | " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" | |
3302 | " encountered or an error occurs." | |
3303 | msgstr "" | |
d233b485 | 3304 | "Interpreta arguments que representen opcions.\n" |
a0c0a00f | 3305 | "\n" |
d233b485 CR |
3306 | " getopts és utilitzat per les utilitats de bash per a interpretar els\n" |
3307 | " paràmetres posicionals com a opcions.\n" | |
a0c0a00f CR |
3308 | "\n" |
3309 | " CADENA conté les lletres de les opcions a reconèixer; si una lletra va\n" | |
3310 | " seguida de dos punts, l'opció requereix un argument, que s'ha de " | |
3311 | "separar\n" | |
3312 | " amb un espai en blanc.\n" | |
3313 | "\n" | |
3314 | " Cada cop que s'invoca, getopts posarà l'opció successiva a la variable\n" | |
3315 | " d'entorn $nom, inicialitzant nom si no existeix, i l'índex del següent\n" | |
3316 | " argument a la variable OPTIND. La variable OPTIND s'inicialitza a 1\n" | |
3317 | " cada cop que s'invoca l'intèrpret o un script. Quan una opció " | |
3318 | "requereix\n" | |
3319 | " un argument, getopts col·loca l'argument a la variable OPTARG.\n" | |
3320 | "\n" | |
3321 | " getopts pot informar d'errors de dues maneres. Si el primer caràcter " | |
3322 | "de\n" | |
3323 | " CADENA és un caràcter de dos punts (:), getopts entra en mode " | |
3324 | "silenciós.\n" | |
3325 | " En aquest mode, no es mostra cap missatge d'error. Si es detecta una\n" | |
3326 | " opció no vàlida, getopts col·loca el caràcter de l'opció a OPTARG. Si\n" | |
3327 | " no es troba un argument requerit, getopts posa un ':' a NOM, i el\n" | |
3328 | " caràcter de l'opció trobada a OPTARG. Si getopts no es troba en mode\n" | |
3329 | " silenciós, i es detecta una opció no vàlida, getopts posa un '?' a NOM " | |
3330 | "i\n" | |
3331 | " elimina la variable OPTARG. Si no troba un argument requerit, posa un\n" | |
3332 | " '?' a NOM, elimina OPTARG, i mostra un missatge de diagnòstic.\n" | |
3333 | "\n" | |
3334 | " Si la variable OPTERR té el valor 0, getopts evita mostrar missatges\n" | |
3335 | " d'error, encara que el primer caràcter de CADENA no siguin dos punts.\n" | |
3336 | " Per defecte, OPTERR té el valor 1.\n" | |
3337 | "\n" | |
3338 | " Normalment, getopts interpreta els paràmetres posicionals ($0 - $9),\n" | |
3339 | " però si hi ha més arguments, s'interpreten aquests.\n" | |
3340 | "\n" | |
3341 | " Estat de sortida:\n" | |
3342 | " Retorna èxit si es troba alguna opció; falla si s'arriba al final de " | |
3343 | "les\n" | |
3344 | " opcions o si es produeix un error." | |
3185942a | 3345 | |
d233b485 | 3346 | #: builtins.c:692 |
3185942a JA |
3347 | msgid "" |
3348 | "Replace the shell with the given command.\n" | |
3349 | " \n" | |
3350 | " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" | |
3351 | " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " | |
3352 | "specified,\n" | |
3353 | " any redirections take effect in the current shell.\n" | |
3354 | " \n" | |
3355 | " Options:\n" | |
3356 | " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" | |
a0c0a00f CR |
3357 | " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" |
3358 | " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" | |
3185942a JA |
3359 | " \n" |
3360 | " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " | |
3361 | "unless\n" | |
3362 | " the shell option `execfail' is set.\n" | |
3363 | " \n" | |
3364 | " Exit Status:\n" | |
3365 | " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " | |
3366 | "occurs." | |
3367 | msgstr "" | |
d233b485 | 3368 | "Substitueix el procés de l'intèrpret per l'ordre especificada.\n" |
a0c0a00f CR |
3369 | "\n" |
3370 | " Executa ORDRE, substituint aquest intèrpret pel programa especificat.\n" | |
3371 | " Es passen ARGUMENTS a l'ORDRE com a arguments. Si no especifiqueu cap\n" | |
3372 | " ORDRE, qualsevol redirecció té efectes a l'intèrpret actual.\n" | |
3373 | "\n" | |
3374 | " Opcions:\n" | |
3375 | " -a nom passa NOM a ORDRE com a argument número zero\n" | |
3376 | " -c executa ORDRE en un entorn buit\n" | |
d233b485 | 3377 | " -t passa un guionet a ORDRE com a argument número zero\n" |
a0c0a00f CR |
3378 | "\n" |
3379 | " Si l'ordre no es pot executar i la sessió és no-interactiva, " | |
3380 | "l'intèrpret\n" | |
d233b485 | 3381 | " surt, excepte si l'opció «execfail» està habilitada.\n" |
a0c0a00f CR |
3382 | "\n" |
3383 | " Estat de sortida:\n" | |
3384 | " Torna èxit, tret que ORDRE no es trobi o es produeixi un error de\n" | |
3385 | " redirecció." | |
3185942a | 3386 | |
d233b485 | 3387 | #: builtins.c:713 |
3185942a JA |
3388 | msgid "" |
3389 | "Exit the shell.\n" | |
3390 | " \n" | |
3391 | " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" | |
3392 | " is that of the last command executed." | |
a0c0a00f CR |
3393 | msgstr "" |
3394 | "Abandona l'intèrpret.\n" | |
3395 | "\n" | |
3396 | " Surt de l'intèrpret amb estat N. Si ometeu N, l'estat de sortida és el\n" | |
3397 | " de l'última ordre executada." | |
3185942a | 3398 | |
d233b485 | 3399 | #: builtins.c:722 |
3185942a JA |
3400 | msgid "" |
3401 | "Exit a login shell.\n" | |
3402 | " \n" | |
3403 | " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " | |
3404 | "executed\n" | |
3405 | " in a login shell." | |
3406 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
3407 | "Abandona una sessió d'entrada.\n" |
3408 | "\n" | |
d233b485 CR |
3409 | " Abandona una sessió d'entrada amb estat de sortida N. Torna un error " |
3410 | "si\n" | |
3411 | " no s'està executant en una sessió d'entrada." | |
3185942a | 3412 | |
a0c0a00f | 3413 | # help fc (hi ha un bug a la cadena original) |
d233b485 | 3414 | #: builtins.c:732 |
3185942a JA |
3415 | msgid "" |
3416 | "Display or execute commands from the history list.\n" | |
3417 | " \n" | |
3418 | " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " | |
3419 | "list.\n" | |
3420 | " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" | |
3421 | " string, which means the most recent command beginning with that\n" | |
3422 | " string.\n" | |
3423 | " \n" | |
3424 | " Options:\n" | |
3425 | " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " | |
3426 | "EDITOR,\n" | |
3427 | " \t\tthen vi\n" | |
3428 | " -l \tlist lines instead of editing\n" | |
3429 | " -n\tomit line numbers when listing\n" | |
3430 | " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" | |
3431 | " \n" | |
3432 | " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" | |
3433 | " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" | |
3434 | " \n" | |
3435 | " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" | |
3436 | " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" | |
3437 | " the last command.\n" | |
3438 | " \n" | |
3439 | " Exit Status:\n" | |
3440 | " Returns success or status of executed command; non-zero if an error " | |
3441 | "occurs." | |
3442 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
3443 | "Mostra o executa ordres de l'historial.\n" |
3444 | "\n" | |
d233b485 CR |
3445 | " fc s'utilitza per a mostrar o editar i re-executar ordres de\n" |
3446 | " l'historial. PRIMER i ÚLTIM poden ser números que defineixen un\n" | |
3447 | " interval, o PRIMER pot ser una cadena, que significa l'ordre més recent\n" | |
3448 | " que comença amb aquesta cadena.\n" | |
a0c0a00f CR |
3449 | "\n" |
3450 | " Opcions:\n" | |
3451 | " -e EDITOR selecciona quin editor utilitzar. Per defecte és el valor\n" | |
3452 | " de la variable FCEDIT, després el valor de EDITOR, i\n" | |
3453 | " finalment vi\n" | |
3454 | " -l\tmostra les línies en lloc d'editar-les\n" | |
d233b485 | 3455 | " -n\tomet els números de línia a l'hora de mostrar la llista\n" |
a0c0a00f CR |
3456 | " -r\tinverteix l'ordre de les línies (més recents primer)\n" |
3457 | "\n" | |
d233b485 | 3458 | " Amb el format «fc -s [pat=sub ...] [ordre]», ORDRE es re-executa després\n" |
a0c0a00f CR |
3459 | " d'haver fet la substitució PAT=SUB.\n" |
3460 | "\n" | |
d233b485 CR |
3461 | " Un àlies útil és r='fc -s', de manera que «r cc» executa l'última ordre\n" |
3462 | " que comença per «cc» i «r» re-executa l'última ordre.\n" | |
a0c0a00f CR |
3463 | "\n" |
3464 | " Estat de sortida:\n" | |
3465 | " Torna èxit o l'estat de l'última ordre executada; diferent de zero si " | |
3466 | "es\n" | |
3467 | " produeix un error." | |
3185942a | 3468 | |
d233b485 | 3469 | #: builtins.c:762 |
3185942a JA |
3470 | msgid "" |
3471 | "Move job to the foreground.\n" | |
3472 | " \n" | |
3473 | " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" | |
3474 | " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" | |
3475 | " current job is used.\n" | |
3476 | " \n" | |
3477 | " Exit Status:\n" | |
3478 | " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." | |
a0c0a00f | 3479 | msgstr "" |
d233b485 | 3480 | "Porta una feina al primer pla.\n" |
a0c0a00f | 3481 | "\n" |
d233b485 CR |
3482 | " Mou la feina identificada per FEINA al primer pla, convertint-la en la\n" |
3483 | " feina corrent. Si ometeu FEINA, s'utilitza la feina que l'intèrpret\n" | |
a0c0a00f CR |
3484 | " considera com a corrent.\n" |
3485 | "\n" | |
3486 | " Estat de sortida:\n" | |
3487 | " L'estat de l'ordre que es mou al primer pla, o fallada si es produeix " | |
3488 | "un\n" | |
3489 | " error." | |
3185942a | 3490 | |
d233b485 | 3491 | #: builtins.c:777 |
3185942a JA |
3492 | msgid "" |
3493 | "Move jobs to the background.\n" | |
3494 | " \n" | |
3495 | " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " | |
3496 | "they\n" | |
3497 | " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " | |
3498 | "notion\n" | |
3499 | " of the current job is used.\n" | |
3500 | " \n" | |
3501 | " Exit Status:\n" | |
3502 | " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." | |
3503 | msgstr "" | |
d233b485 | 3504 | "Mou feines al segon pla.\n" |
a0c0a00f | 3505 | "\n" |
d233b485 CR |
3506 | " Mou la feina identificada per FEINA al segon pla, com si s'hagués\n" |
3507 | " iniciat amb un «&». Si ometeu FEINA, s'utilitza la feina que\n" | |
3508 | " l'intèrpret considera com a feina corrent.\n" | |
a0c0a00f | 3509 | "\n" |
d233b485 CR |
3510 | " Estat de sortida:\n" |
3511 | " Torna èxit, excepte si el control de feines no està habilitat o es\n" | |
3512 | " produeix un error." | |
3185942a | 3513 | |
a0c0a00f | 3514 | # help hash |
d233b485 | 3515 | #: builtins.c:791 |
3185942a JA |
3516 | msgid "" |
3517 | "Remember or display program locations.\n" | |
3518 | " \n" | |
3519 | " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" | |
3520 | " no arguments are given, information about remembered commands is " | |
3521 | "displayed.\n" | |
3522 | " \n" | |
3523 | " Options:\n" | |
a0c0a00f CR |
3524 | " -d\tforget the remembered location of each NAME\n" |
3525 | " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n" | |
ac50fbac | 3526 | " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n" |
a0c0a00f CR |
3527 | " -r\tforget all remembered locations\n" |
3528 | " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" | |
3185942a JA |
3529 | " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" |
3530 | " \t\tNAMEs are given\n" | |
3531 | " Arguments:\n" | |
a0c0a00f | 3532 | " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" |
3185942a JA |
3533 | " \t\tof remembered commands.\n" |
3534 | " \n" | |
3535 | " Exit Status:\n" | |
3536 | " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." | |
3537 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
3538 | "Recorda o mostra la ubicació de programes.\n" |
3539 | "\n" | |
3540 | " Determina i recorda la ubicació completa de cada NOM d'ordre. Sense\n" | |
d233b485 | 3541 | " arguments, mostra informació sobre les ordres que s'han recordat.\n" |
a0c0a00f CR |
3542 | "\n" |
3543 | " Opcions:\n" | |
d233b485 | 3544 | " -d oblida la ubicació recordada per a cada NOM\n" |
a0c0a00f CR |
3545 | " -l utilitza un format que es pot reciclar com a " |
3546 | "entrada\n" | |
d233b485 | 3547 | " -p ubicació utilitza UBICACIÓ com a ubicació completa per a NOM\n" |
a0c0a00f | 3548 | " -r oblida totes les ubicacions recordades\n" |
d233b485 CR |
3549 | " -t mostra la ubicació recordada per a cada NOM,\n" |
3550 | " precedint cada ubicació amb el corresponent NOM, si\n" | |
3551 | " hi ha múltiples NOMs.\n" | |
a0c0a00f CR |
3552 | " Arguments:\n" |
3553 | " NOM Es busca NOM en el $PATH i s'afegeix a la llista\n" | |
3554 | " d'ordres recordades.\n" | |
3555 | "\n" | |
3556 | " Estat de sortida:\n" | |
d233b485 | 3557 | " Torna èxit, excepte si NOM no es troba o passeu una opció invàlida." |
3185942a | 3558 | |
a0c0a00f | 3559 | # help help |
d233b485 | 3560 | #: builtins.c:816 |
a0c0a00f | 3561 | #, fuzzy |
3185942a JA |
3562 | msgid "" |
3563 | "Display information about builtin commands.\n" | |
3564 | " \n" | |
3565 | " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" | |
3566 | " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" | |
3567 | " otherwise the list of help topics is printed.\n" | |
3568 | " \n" | |
3569 | " Options:\n" | |
3570 | " -d\toutput short description for each topic\n" | |
3571 | " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" | |
3572 | " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" | |
a0c0a00f | 3573 | " \t\tPATTERN\n" |
3185942a JA |
3574 | " \n" |
3575 | " Arguments:\n" | |
d233b485 | 3576 | " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n" |
3185942a JA |
3577 | " \n" |
3578 | " Exit Status:\n" | |
3579 | " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " | |
3580 | "given." | |
3581 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
3582 | "Mostra informació sobre ordres internes.\n" |
3583 | "\n" | |
3584 | " Mostra ajuda sobre les ordres internes. Amb PATRÓ, dóna informació\n" | |
3585 | " detallada sobre aquelles ordres que coincideixen amb PATRÓ, altrament\n" | |
3586 | " mostra una llista amb temes d'ajuda.\n" | |
3587 | "\n" | |
3588 | " Opcions:\n" | |
d233b485 CR |
3589 | " -d mostra una descripció curta de cada tema\n" |
3590 | " -m mostra la forma d'ús en format de pseudo-pàgina de manual\n" | |
a0c0a00f CR |
3591 | " -s mostra una sinopsi de cada tema corresponent a PATRÓ\n" |
3592 | "\n" | |
3593 | " Arguments:\n" | |
d233b485 | 3594 | " PATRÓ Patró que especifica un tema d'ajuda\n" |
a0c0a00f CR |
3595 | "\n" |
3596 | " Estat de sortida:\n" | |
d233b485 | 3597 | " Torna èxit, excepte si PATRÓ no es troba o passeu una opció invàlida." |
3185942a | 3598 | |
d233b485 | 3599 | #: builtins.c:840 |
a0c0a00f | 3600 | #, fuzzy |
3185942a JA |
3601 | msgid "" |
3602 | "Display or manipulate the history list.\n" | |
3603 | " \n" | |
3604 | " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" | |
3605 | " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" | |
3606 | " \n" | |
3607 | " Options:\n" | |
3608 | " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" | |
d233b485 CR |
3609 | " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n" |
3610 | " \t\toffsets count back from the end of the history list\n" | |
3185942a JA |
3611 | " \n" |
3612 | " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" | |
3613 | " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" | |
a0c0a00f | 3614 | " \t\tand append them to the history list\n" |
3185942a | 3615 | " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" |
a0c0a00f | 3616 | " \t\tlist\n" |
3185942a | 3617 | " -w\twrite the current history to the history file\n" |
3185942a JA |
3618 | " \n" |
3619 | " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" | |
a0c0a00f | 3620 | " \t\twithout storing it in the history list\n" |
3185942a JA |
3621 | " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" |
3622 | " \n" | |
3623 | " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" | |
a0c0a00f | 3624 | " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" |
3185942a | 3625 | " \n" |
a0c0a00f | 3626 | " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" |
3185942a JA |
3627 | " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" |
3628 | " with each displayed history entry. No time stamps are printed " | |
3629 | "otherwise.\n" | |
3630 | " \n" | |
3631 | " Exit Status:\n" | |
3632 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." | |
3633 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
3634 | "Mostra o manipula l'historial.\n" |
3635 | "\n" | |
d233b485 CR |
3636 | " Mostra l'historial amb números de línia, indicant les entrades\n" |
3637 | " modificades amb «*». Amb l'argument N, només mostra les N últimes\n" | |
a0c0a00f CR |
3638 | " entrades.\n" |
3639 | "\n" | |
3640 | " Opcions:\n" | |
d233b485 | 3641 | " -c esborra la llista d'entrades\n" |
a0c0a00f | 3642 | " -d offset esborra l'entrada de l'historial a la posició OFFSET\n" |
d233b485 CR |
3643 | " -a afegeix la sessió actual al fitxer de l'historial\n" |
3644 | " -n llegeix el fitxer de l'historial i afegeix les línies\n" | |
3645 | " prèviament no llegides a la llista\n" | |
a0c0a00f | 3646 | " -r llegeix el fitxer de l'historial i n'afegeix el contingut\n" |
d233b485 CR |
3647 | " sencer a la llista\n" |
3648 | " -w escriu l'historial actual al fitxer de l'historial\n" | |
a0c0a00f CR |
3649 | " -p expandeix cada ARG i mostra el resultat, sense desar-lo\n" |
3650 | " a la llista\n" | |
3651 | " -s afegeix ARGs a la llista com una única entrada\n" | |
3652 | "\n" | |
d233b485 CR |
3653 | " Si passeu un nom de FITXER, s'utilitza com a fitxer d'historial. En " |
3654 | "cas\n" | |
3655 | " contrari, si $HISTFILE té algun valor, s'utilitza aquest, si no\n" | |
3656 | " s'utilitza ~/.bash_history.\n" | |
a0c0a00f CR |
3657 | "\n" |
3658 | " Si la variable $HISTTIMEFORMAT està definida i no és nul·la, el seu\n" | |
3659 | " valor s'utilitza com a cadena de format strftime(3) per a mostrar " | |
3660 | "l'hora\n" | |
3661 | " associada a cada entrada de l'historial. En cas contrari no es mostra\n" | |
d233b485 | 3662 | " informació horària.\n" |
a0c0a00f CR |
3663 | "\n" |
3664 | " Estat de sortida: \n" | |
d233b485 | 3665 | " Torna èxit, excepte si passeu una opció invàlida o es produeix un error." |
a0c0a00f | 3666 | |
d233b485 | 3667 | #: builtins.c:877 |
a0c0a00f CR |
3668 | msgid "" |
3669 | "Display status of jobs.\n" | |
3185942a JA |
3670 | " \n" |
3671 | " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" | |
3672 | " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" | |
3673 | " \n" | |
3674 | " Options:\n" | |
3675 | " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" | |
ac50fbac | 3676 | " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n" |
a0c0a00f | 3677 | " \t\tnotification\n" |
3185942a JA |
3678 | " -p\tlists process IDs only\n" |
3679 | " -r\trestrict output to running jobs\n" | |
3680 | " -s\trestrict output to stopped jobs\n" | |
3681 | " \n" | |
3682 | " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" | |
3683 | " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" | |
3684 | " process group leader.\n" | |
3685 | " \n" | |
3686 | " Exit Status:\n" | |
3687 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" | |
3688 | " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." | |
3689 | msgstr "" | |
d233b485 | 3690 | "Mostra l'estat de feines.\n" |
a0c0a00f | 3691 | "\n" |
d233b485 CR |
3692 | " Mostra les feines actives. Si especifiqueu FEINA, es restringeix la\n" |
3693 | " sortida a la feina especificada. Sense opcions, mostra l'estat de " | |
3694 | "totes\n" | |
3695 | " les feines actives.\n" | |
a0c0a00f CR |
3696 | "\n" |
3697 | " Opcions:\n" | |
3698 | " -l mostra els IDs de procés a més de la informació normal\n" | |
d233b485 | 3699 | " -n mostra només les feines l'estat de les quals ha\n" |
a0c0a00f CR |
3700 | " canviat des de l'última notificació\n" |
3701 | " -p mostra només els IDs de procés\n" | |
d233b485 CR |
3702 | " -r restringeix la sortida a les feines en execució\n" |
3703 | " -s restringeix la sortida a les feines aturades\n" | |
a0c0a00f CR |
3704 | "\n" |
3705 | " Amb l'opció -x, s'executa ORDRE, després de substituir totes les\n" | |
d233b485 CR |
3706 | " especificacions de feina per l'ID del procés del líder del grup de\n" |
3707 | " processos d'aquella feina, a ARGS.\n" | |
a0c0a00f CR |
3708 | "\n" |
3709 | " Estat de sortida:\n" | |
d233b485 CR |
3710 | " Torna èxit, excepte si passeu una opció invàlida o es produeix un " |
3711 | "error.\n" | |
3712 | " Si utilitzeu -x, torna l'estat de sortida d'ORDRE." | |
3185942a | 3713 | |
a0c0a00f | 3714 | # help disown |
d233b485 | 3715 | #: builtins.c:904 |
3185942a JA |
3716 | msgid "" |
3717 | "Remove jobs from current shell.\n" | |
3718 | " \n" | |
3719 | " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" | |
3720 | " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" | |
3721 | " \n" | |
3722 | " Options:\n" | |
3723 | " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" | |
3724 | " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" | |
a0c0a00f | 3725 | " \t\tshell receives a SIGHUP\n" |
3185942a JA |
3726 | " -r\tremove only running jobs\n" |
3727 | " \n" | |
3728 | " Exit Status:\n" | |
3729 | " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." | |
3730 | msgstr "" | |
d233b485 | 3731 | "Deslliga feines vinculades a l'intèrpret actual.\n" |
a0c0a00f | 3732 | "\n" |
d233b485 CR |
3733 | " Suprimeix FEINA de la taula de feines actives. Si no especifiqueu\n" |
3734 | " FEINA, s'interpreta que us referiu a la feina corrent.\n" | |
a0c0a00f CR |
3735 | "\n" |
3736 | " Opcions:\n" | |
d233b485 CR |
3737 | " -a suprimeix totes les feines si no especifiqueu FEINA\n" |
3738 | " -h\tmarca FEINA per a no enviar-li un senyal SIGHUP si\n" | |
a0c0a00f | 3739 | " l'intèrpret rep un SIGHUP\n" |
d233b485 | 3740 | " -r suprimeix totes les feines en execució\n" |
a0c0a00f CR |
3741 | "\n" |
3742 | " Estat de sortida:\n" | |
d233b485 | 3743 | " Torna èxit, excepte si passeu una opció o FEINA invàlida." |
3185942a | 3744 | |
a0c0a00f | 3745 | # help kill |
d233b485 | 3746 | #: builtins.c:923 |
3185942a JA |
3747 | msgid "" |
3748 | "Send a signal to a job.\n" | |
3749 | " \n" | |
3750 | " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" | |
3751 | " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" | |
3752 | " SIGTERM is assumed.\n" | |
3753 | " \n" | |
3754 | " Options:\n" | |
3755 | " -s sig\tSIG is a signal name\n" | |
3756 | " -n sig\tSIG is a signal number\n" | |
3757 | " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" | |
a0c0a00f CR |
3758 | " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" |
3759 | " -L\tsynonym for -l\n" | |
3185942a JA |
3760 | " \n" |
3761 | " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" | |
3762 | " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" | |
3763 | " on processes that you can create is reached.\n" | |
3764 | " \n" | |
3765 | " Exit Status:\n" | |
3766 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." | |
3767 | msgstr "" | |
d233b485 | 3768 | "Envia un senyal a una feina.\n" |
a0c0a00f CR |
3769 | "\n" |
3770 | " Envia el senyal SENYAL o NÚMSENYAL al procés corresponent a PID o " | |
d233b485 CR |
3771 | "FEINA.\n" |
3772 | " Si no especifiqueu cap senyal, s'envia un SIGTERM.\n" | |
a0c0a00f CR |
3773 | "\n" |
3774 | " Opcions:\n" | |
3775 | " -s senyal SENYAL és el nom d'un senyal\n" | |
3776 | " -n númsenyal\tNÚMSENYAL és el número d'un senyal\n" | |
3777 | " -l mostra els noms dels senyals; si hi ha arguments \n" | |
d233b485 | 3778 | " després de «-l» s'interpreten com a números de\n" |
a0c0a00f | 3779 | " senyals, els noms dels quals s'han de mostrar\n" |
d233b485 | 3780 | " -L sinònim de -l\n" |
a0c0a00f CR |
3781 | "\n" |
3782 | " kill és una ordre interna per dues raons: perquè això permet usar IDs " | |
3783 | "de\n" | |
d233b485 | 3784 | " feina en lloc de IDs de procés, i perquè permet matar processos encara\n" |
a0c0a00f CR |
3785 | " que arribeu al límit de processos que se us permet crear.\n" |
3786 | "\n" | |
3787 | " Estat de sortida:\n" | |
d233b485 | 3788 | " Torna èxit, excepte si passeu una opció invàlida o es produeix un error." |
3185942a | 3789 | |
a0c0a00f | 3790 | # help let |
d233b485 | 3791 | #: builtins.c:947 |
3185942a JA |
3792 | msgid "" |
3793 | "Evaluate arithmetic expressions.\n" | |
3794 | " \n" | |
3795 | " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" | |
3796 | " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" | |
3797 | " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" | |
3798 | " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " | |
3799 | "listed\n" | |
3800 | " in order of decreasing precedence.\n" | |
3801 | " \n" | |
3802 | " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" | |
3803 | " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" | |
3804 | " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" | |
3805 | " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" | |
3806 | " \t**\t\texponentiation\n" | |
3807 | " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" | |
3808 | " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" | |
3809 | " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" | |
3810 | " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" | |
3811 | " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" | |
3812 | " \t&\t\tbitwise AND\n" | |
3813 | " \t^\t\tbitwise XOR\n" | |
3814 | " \t|\t\tbitwise OR\n" | |
3815 | " \t&&\t\tlogical AND\n" | |
3816 | " \t||\t\tlogical OR\n" | |
3817 | " \texpr ? expr : expr\n" | |
3818 | " \t\t\tconditional operator\n" | |
3819 | " \t=, *=, /=, %=,\n" | |
3820 | " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" | |
3821 | " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" | |
3822 | " \n" | |
3823 | " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" | |
3824 | " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" | |
3825 | " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" | |
3826 | " turned on to be used in an expression.\n" | |
3827 | " \n" | |
3828 | " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" | |
3829 | " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" | |
3830 | " rules above.\n" | |
3831 | " \n" | |
3832 | " Exit Status:\n" | |
495aee44 | 3833 | " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." |
3185942a | 3834 | msgstr "" |
a0c0a00f CR |
3835 | "Avalua expressions aritmètiques.\n" |
3836 | "\n" | |
d233b485 CR |
3837 | " Avalua cada ARG com a expressió aritmètica. Les operacions es fan amb\n" |
3838 | " enters d'amplada fixa sense comprovacions de desbordament, tot i que " | |
3839 | "les\n" | |
a0c0a00f CR |
3840 | " divisions per 0 es detecten i es marquen com a error. La següent " |
3841 | "llista\n" | |
d233b485 CR |
3842 | " mostra els operadors, agrupats en nivells d'igual precedència. Els\n" |
3843 | " nivells apareixen en ordre descendent de precedència.\n" | |
a0c0a00f CR |
3844 | "\n" |
3845 | " \tid++, id--\tpostincrement, postdecrement\n" | |
3846 | " \t++id, --id\tpreincrement, predecrement\n" | |
3847 | " \t-, +\t\tnegatiu, positiu unaris\n" | |
d233b485 | 3848 | " \t!, ~\t\tnegació lògica i a nivell de bits\n" |
a0c0a00f CR |
3849 | " \t**\t\texponenciació\n" |
3850 | " \t*, /, %\t\tmultiplicació, divisió, residu\n" | |
3851 | " \t+, -\t\taddició, subtracció\n" | |
d233b485 | 3852 | " \t<<, >>\t\tdesplaçament de bits a l'esquerra i a la dreta\n" |
a0c0a00f CR |
3853 | " \t<=, >=, <, >\tcomparació\n" |
3854 | " \t==, !=\t\tigualtat, desigualtat\n" | |
d233b485 CR |
3855 | " \t&\t\tAND a nivell de bits\n" |
3856 | " \t^\t\tXOR a nivell de bits\n" | |
3857 | " \t|\t\tOR a nivell de bits\n" | |
a0c0a00f CR |
3858 | " \t&&\t\tAND lògic\n" |
3859 | " \t||\t\tOR lògic\n" | |
3860 | " \texpr ? expr : expr\n" | |
3861 | " \t\t\toperador condicional\n" | |
3862 | " \t=, *=, /=, %=,\n" | |
3863 | " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" | |
3864 | " \t&=, ^=, |=\tassignació\n" | |
3865 | "\n" | |
d233b485 CR |
3866 | " S'admeten variables de l'intèrpret com a operands. El nom de la\n" |
3867 | " variable se substitueix pel seu valor (convertit en enter d'amplada\n" | |
3868 | " fixa). No cal que la variable tingui l'atribut d'enter perquè pugui\n" | |
3869 | " aparèixer en una expressió aritmètica.\n" | |
a0c0a00f | 3870 | "\n" |
d233b485 | 3871 | " Els operadors s'avaluen en ordre de precedència. Les subexpressions\n" |
a0c0a00f CR |
3872 | " entre parèntesis s'avaluen primer, independentment de les regles de\n" |
3873 | " precedència anteriors.\n" | |
3874 | "\n" | |
3875 | " Estat de sortida:\n" | |
d233b485 | 3876 | " Si l'avaluació de l'últim ARG és 0, let torna 1; altrament torna 0." |
3185942a | 3877 | |
d233b485 | 3878 | #: builtins.c:992 |
a0c0a00f | 3879 | #, fuzzy |
3185942a JA |
3880 | msgid "" |
3881 | "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" | |
3882 | " \n" | |
3883 | " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" | |
3884 | " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " | |
3885 | "word\n" | |
3886 | " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" | |
3887 | " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" | |
3888 | " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " | |
3889 | "word\n" | |
3890 | " delimiters.\n" | |
3891 | " \n" | |
3892 | " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " | |
3893 | "variable.\n" | |
3894 | " \n" | |
3895 | " Options:\n" | |
3896 | " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" | |
3897 | " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" | |
3898 | " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" | |
3899 | " \t\tthan newline\n" | |
d233b485 | 3900 | " -e\tuse Readline to obtain the line\n" |
a0c0a00f | 3901 | " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n" |
3185942a | 3902 | " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" |
a0c0a00f CR |
3903 | " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" |
3904 | " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" | |
0001803f CR |
3905 | " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " |
3906 | "unless\n" | |
a0c0a00f CR |
3907 | " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" |
3908 | " \t\tdelimiter\n" | |
3185942a JA |
3909 | " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" |
3910 | " \t\tattempting to read\n" | |
a0c0a00f CR |
3911 | " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" |
3912 | " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n" | |
3913 | " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n" | |
3914 | " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n" | |
3915 | " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" | |
3916 | " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n" | |
3917 | " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n" | |
3918 | " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n" | |
3919 | " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n" | |
3920 | " \t\tif the timeout is exceeded\n" | |
3921 | " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" | |
3185942a JA |
3922 | " \n" |
3923 | " Exit Status:\n" | |
3924 | " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " | |
ac50fbac CR |
3925 | "out\n" |
3926 | " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error " | |
3927 | "occurs,\n" | |
3185942a JA |
3928 | " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." |
3929 | msgstr "" | |
d233b485 | 3930 | "Llegeix una línia a l'entrada estàndard i la divideix en camps.\n" |
a0c0a00f | 3931 | "\n" |
d233b485 CR |
3932 | " Llegeix una sola línia a l'entrada estàndard, o al descriptor de fitxer\n" |
3933 | " FD si especifiqueu l'opció -u. La línia es divideix en camps, segons\n" | |
3934 | " les mateixes regles que en la separació de paraules, i la primera\n" | |
a0c0a00f CR |
3935 | " paraula s'assigna al primer NOM, la segona al segon NOM, etc., mentre\n" |
3936 | " que les paraules sobrants, si n'hi ha, s'assignen a l'últim NOM. Només\n" | |
3937 | " es reconeixen com a delimitadors de paraula els caràcters que conté la\n" | |
3938 | " variable $IFS.\n" | |
3939 | "\n" | |
d233b485 | 3940 | " Si no especifiqueu cap NOM, en aquest cas la línia llegida es desa a la\n" |
a0c0a00f CR |
3941 | " variable REPLY.\n" |
3942 | "\n" | |
3943 | " Opcions:\n" | |
3944 | " -a vector\tassigna les paraules llegides a VECTOR, de forma " | |
3945 | "seqüencial\n" | |
3946 | " començant des de l'índex número 0.\n" | |
d233b485 CR |
3947 | " -d delim\tcontinue llegint fins a trobar el caràcter DELIM, en lloc " |
3948 | "de\n" | |
a0c0a00f CR |
3949 | " fins a trobar un salt de línia\n" |
3950 | " -e\tsi la sessió és interactiva, utilitza Readline per a obtenir\n" | |
3951 | " la línia\n" | |
3952 | " -i text\tUtilitza TEXT com a text inicial per a Readline\n" | |
d233b485 CR |
3953 | " -n núm\ttorna després de llegir exactament NÚM caràcters, o quan es\n" |
3954 | " trobi el delimitador si apareix abans de NÚM caràcters\n" | |
3955 | " -N núm torna només després de llegir exactament NÚM caràcters,\n" | |
3956 | " excepte si es troba EOF o s'esgota el temps d'espera,\n" | |
3957 | " i ignora qualsevol delimitador\n" | |
a0c0a00f CR |
3958 | " -p introd mostra la cadena INTROD sense cap caràcter de salt de línia\n" |
3959 | " afegit, abans d'intentar llegir res\n" | |
3960 | " -r prohibeix escapar caràcters amb una barra invertida\n" | |
3961 | " -s suprimeix l'eco quan l'entrada està connectada a un " | |
3962 | "terminal\n" | |
3963 | " -t temps surt si transcorre TEMPS (en segons) abans d'haver\n" | |
3964 | " aconseguit llegir una línia sencera. Per defecte, el límit\n" | |
3965 | " de temps és el valor de la variable TMOUT. TEMPS pot ser " | |
3966 | "un\n" | |
d233b485 CR |
3967 | " número amb decimals. Si TEMPS és 0, read torna\n" |
3968 | " immediatament, sense intentar llegir cap dada, i torna èxit\n" | |
3969 | " només si hi ha dades disponibles en el descriptor de fitxer\n" | |
3970 | " FD especificat. Un estat de sortida més gran que 128 " | |
3971 | "indica\n" | |
3972 | " que s'ha esgotat el temps d'espera.\n" | |
3973 | " -u fd llegeix dades al descriptor de fitxer FD, en lloc de a\n" | |
a0c0a00f CR |
3974 | " l'entrada estàndard.\n" |
3975 | "\n" | |
3976 | " Estat de sortida:\n" | |
d233b485 CR |
3977 | " El codi de retorn és zero, excepte si es troba EOF (final de fitxer),\n" |
3978 | " s'arriba al límit de temps (en aquest cas, és major que 128), es\n" | |
3979 | " produeix un error d'assignació de variable, o si heu especificat un\n" | |
3980 | " descriptor de fitxer invàlid amb l'opció -u." | |
a0c0a00f CR |
3981 | |
3982 | # help return | |
d233b485 | 3983 | #: builtins.c:1039 |
3185942a JA |
3984 | msgid "" |
3985 | "Return from a shell function.\n" | |
3986 | " \n" | |
3987 | " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" | |
3988 | " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" | |
3989 | " last command executed within the function or script.\n" | |
3990 | " \n" | |
3991 | " Exit Status:\n" | |
3992 | " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." | |
3993 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
3994 | "Torna des d'una funció de l'intèrpret.\n" |
3995 | "\n" | |
d233b485 | 3996 | " Provoca que una funció o script executat amb «source» torni amb el valor\n" |
a0c0a00f CR |
3997 | " de retorn especificat per N. Si s'omet N, l'estat de retorn és aquell\n" |
3998 | " de l'última ordre executada dins la funció o script.\n" | |
3999 | "\n" | |
4000 | " Estat de sortida:\n" | |
4001 | " Torna N, o fallada si l'intèrpret no està executant cap funció o script." | |
3185942a | 4002 | |
d233b485 | 4003 | #: builtins.c:1052 |
3185942a JA |
4004 | msgid "" |
4005 | "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" | |
4006 | " \n" | |
4007 | " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" | |
4008 | " display the names and values of shell variables.\n" | |
4009 | " \n" | |
4010 | " Options:\n" | |
4011 | " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" | |
4012 | " -b Notify of job termination immediately.\n" | |
4013 | " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" | |
4014 | " -f Disable file name generation (globbing).\n" | |
4015 | " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" | |
4016 | " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" | |
4017 | " command, not just those that precede the command name.\n" | |
4018 | " -m Job control is enabled.\n" | |
4019 | " -n Read commands but do not execute them.\n" | |
4020 | " -o option-name\n" | |
4021 | " Set the variable corresponding to option-name:\n" | |
4022 | " allexport same as -a\n" | |
4023 | " braceexpand same as -B\n" | |
4024 | " emacs use an emacs-style line editing interface\n" | |
4025 | " errexit same as -e\n" | |
4026 | " errtrace same as -E\n" | |
4027 | " functrace same as -T\n" | |
4028 | " hashall same as -h\n" | |
4029 | " histexpand same as -H\n" | |
4030 | " history enable command history\n" | |
4031 | " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" | |
4032 | " interactive-comments\n" | |
4033 | " allow comments to appear in interactive commands\n" | |
4034 | " keyword same as -k\n" | |
4035 | " monitor same as -m\n" | |
4036 | " noclobber same as -C\n" | |
4037 | " noexec same as -n\n" | |
4038 | " noglob same as -f\n" | |
4039 | " nolog currently accepted but ignored\n" | |
4040 | " notify same as -b\n" | |
4041 | " nounset same as -u\n" | |
4042 | " onecmd same as -t\n" | |
4043 | " physical same as -P\n" | |
4044 | " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" | |
4045 | " the last command to exit with a non-zero status,\n" | |
4046 | " or zero if no command exited with a non-zero " | |
4047 | "status\n" | |
4048 | " posix change the behavior of bash where the default\n" | |
4049 | " operation differs from the Posix standard to\n" | |
4050 | " match the standard\n" | |
4051 | " privileged same as -p\n" | |
4052 | " verbose same as -v\n" | |
4053 | " vi use a vi-style line editing interface\n" | |
4054 | " xtrace same as -x\n" | |
4055 | " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" | |
4056 | " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" | |
4057 | " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" | |
4058 | " gid to be set to the real uid and gid.\n" | |
4059 | " -t Exit after reading and executing one command.\n" | |
4060 | " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" | |
4061 | " -v Print shell input lines as they are read.\n" | |
4062 | " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" | |
4063 | " -B the shell will perform brace expansion\n" | |
4064 | " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" | |
4065 | " by redirection of output.\n" | |
4066 | " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" | |
4067 | " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" | |
4068 | " by default when the shell is interactive.\n" | |
ac50fbac | 4069 | " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" |
3185942a | 4070 | " such as cd which change the current directory.\n" |
a0c0a00f CR |
4071 | " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell " |
4072 | "functions.\n" | |
495aee44 CR |
4073 | " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" |
4074 | " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" | |
4075 | " are unset.\n" | |
3185942a JA |
4076 | " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" |
4077 | " The -x and -v options are turned off.\n" | |
4078 | " \n" | |
4079 | " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" | |
4080 | " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" | |
4081 | " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" | |
4082 | " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" | |
4083 | " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" | |
4084 | " \n" | |
4085 | " Exit Status:\n" | |
4086 | " Returns success unless an invalid option is given." | |
4087 | msgstr "" | |
d233b485 | 4088 | "Estableix opcions de l'intèrpret i paràmetres posicionals.\n" |
a0c0a00f | 4089 | "\n" |
d233b485 CR |
4090 | " Modifica el valor d'atributs de l'intèrpret i de paràmetres " |
4091 | "posicionals,\n" | |
4092 | " o mostra els noms i valors de les variables de l'intèrpret.\n" | |
a0c0a00f CR |
4093 | "\n" |
4094 | " Opcions:\n" | |
4095 | " -a Exporta les variables que es creïn o es modifiquin.\n" | |
d233b485 | 4096 | " -b Notifica immediatament la finalització de feines.\n" |
a0c0a00f | 4097 | " -e Surt immediatament si una ordre acaba amb estat diferent de zero.\n" |
d233b485 CR |
4098 | " -f Deshabilita la generació de noms de fitxers («globbing»).\n" |
4099 | " -h Recorda la ubicació de les ordres que s'executen.\n" | |
4100 | " -k Afegeix tots els arguments en forma d'assignació a l'entorn de\n" | |
4101 | " l'ordre, no només aquells que precedeixen el nom de l'ordre.\n" | |
4102 | " -m Activa la gestió de feines.\n" | |
a0c0a00f | 4103 | " -n Llegeix ordres, però sense executar-les.\n" |
d233b485 CR |
4104 | " -o opció\n" |
4105 | " Estableix la variable corresponent a OPCIÓ:\n" | |
a0c0a00f CR |
4106 | " allexport igual que -a\n" |
4107 | " braceexpand igual que -B\n" | |
4108 | " emacs utilitza una interfície d'edició estil emacs\n" | |
4109 | " errexit igual que -e\n" | |
4110 | " errtrace igual que -E\n" | |
4111 | " functrace igual que -T\n" | |
4112 | " hashall igual que -h\n" | |
4113 | " histexpand igual que -H\n" | |
4114 | " history activa l'historial\n" | |
4115 | " ignoreeof l'intèrpret no surt en cas de trobar EOF\n" | |
4116 | " interactive-comments\n" | |
d233b485 | 4117 | " permet comentaris en ordres interactives\n" |
a0c0a00f CR |
4118 | " keyword igual que -k\n" |
4119 | " monitor igual que -m\n" | |
4120 | " noclobber igual que -C\n" | |
4121 | " noexec igual que -n\n" | |
4122 | " noglob igual que -f\n" | |
4123 | " nolog actualment aquesta opció no té cap efecte\n" | |
4124 | " notify igual que -b\n" | |
4125 | " nounset igual que -u\n" | |
4126 | " onecmd igual que -t\n" | |
4127 | " physical igual que -P\n" | |
d233b485 CR |
4128 | " pipefail el valor retornat per una canonada és l'estat de\n" |
4129 | " l'última ordre que ha acabat amb estat no-zero,\n" | |
4130 | " o zero si cap ordre ha acabat amb estat diferent\n" | |
4131 | " de zero\n" | |
4132 | " posix ajusta el comportament de bash a l'estàndard " | |
4133 | "Posix\n" | |
a0c0a00f CR |
4134 | " privileged igual que -p\n" |
4135 | " verbose igual que -v\n" | |
4136 | " vi usa una interfície d'edició estil vi\n" | |
4137 | " xtrace igual que -x\n" | |
d233b485 CR |
4138 | " -p S'activa automàticament sempre que els ids efectiu i real de\n" |
4139 | " l'usuari no coincideixin. No processa el fitxer $ENV ni importa\n" | |
4140 | " funcions. Si desactiveu aquesta opció, els valors de l'uid i gid\n" | |
4141 | " reals s'assignen a l'uid i gid efectius.\n" | |
a0c0a00f CR |
4142 | " -t Surt després de llegir i executar una única ordre.\n" |
4143 | " -u Tracta les variables no definides com a error, en substitucions.\n" | |
4144 | " -v Escriu les línies de l'entrada a la sortida.\n" | |
4145 | " -x Escriu ordres i arguments a la sortida a mesura que s'executen.\n" | |
4146 | " -B Activa l'expansió de claudàtors ([])\n" | |
4147 | " -C Prohibeix la sobrescriptura de fitxers ordinaris mitjançant\n" | |
4148 | " redireccions.\n" | |
4149 | " -E Intercepta senyals ERR també durant l'execució de funcions.\n" | |
d233b485 CR |
4150 | " -H Activa la substitució d'elements de l'historial. Aquesta opció\n" |
4151 | " està activa per defecte si la sessió és interactiva.\n" | |
a0c0a00f | 4152 | " -P Omet la resolució d'enllaços simbòlics a l'hora d'executar ordres\n" |
d233b485 CR |
4153 | " que canvien el directori corrent, tals com cd.\n" |
4154 | " -T Intercepta senyals DEBUG i RETURN també durant l'execució de\n" | |
4155 | " funcions.\n" | |
4156 | "\n" | |
4157 | " -- Assigna els arguments restants a paràmetres posicionals. Si no\n" | |
4158 | " queda cap argument, suprimeix els paràmetres posicionals.\n" | |
4159 | " \n" | |
4160 | " - Assigna els arguments restants a paràmetres posicionals.\n" | |
4161 | " Desactiva les opcions -x i -v.\n" | |
4162 | "\n" | |
4163 | " Un signe + en lloc de - desactiva l'opció corresponent. Els arguments\n" | |
4164 | " que controlen les opcions es poden utilitzar a l'hora d'invocar\n" | |
4165 | " l'intèrpret. El conjunt d'opcions actives en aquest intèrpret es pot\n" | |
4166 | " trobar a $-. La resta d'arguments són paràmetres posicionals i\n" | |
4167 | " s'assignen per ordre a $1, $2, ... $n. Si no especifiqueu cap ARG, es\n" | |
4168 | " mostren totes les variables definides.\n" | |
a0c0a00f CR |
4169 | "\n" |
4170 | " Estat de sortida:\n" | |
d233b485 | 4171 | " Torna èxit, excepte si especifiqueu una opció no vàlida." |
3185942a | 4172 | |
d233b485 | 4173 | #: builtins.c:1137 |
3185942a JA |
4174 | msgid "" |
4175 | "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" | |
4176 | " \n" | |
4177 | " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" | |
4178 | " \n" | |
4179 | " Options:\n" | |
4180 | " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" | |
4181 | " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" | |
ac50fbac | 4182 | " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" |
a0c0a00f | 4183 | " \t\trather than the variable it references\n" |
3185942a JA |
4184 | " \n" |
4185 | " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " | |
4186 | "fails,\n" | |
4187 | " tries to unset a function.\n" | |
4188 | " \n" | |
4189 | " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" | |
4190 | " \n" | |
4191 | " Exit Status:\n" | |
4192 | " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." | |
4193 | msgstr "" | |
d233b485 | 4194 | "Suprimeix el valor i atributs de variables i funcions.\n" |
a0c0a00f CR |
4195 | "\n" |
4196 | " Per a cada NOM, suprimeix la corresponent variable o funció.\n" | |
4197 | "\n" | |
4198 | " Opcions:\n" | |
d233b485 CR |
4199 | " -f interpreta NOM com a funció\n" |
4200 | " -v interpreta NOM com a variable\n" | |
4201 | " -n interpreta NOM com a referència a una altra variable, i\n" | |
4202 | " suprimeix aquesta variable, en lloc de la variable a què\n" | |
4203 | " es refereix\n" | |
a0c0a00f CR |
4204 | "\n" |
4205 | " Sense opcions, primer intenta suprimir una variable, i si això falla\n" | |
4206 | " intenta suprimir una funció.\n" | |
4207 | "\n" | |
d233b485 | 4208 | " Algunes variables no poden ser suprimides; per ex., vegeu «readonly».\n" |
a0c0a00f CR |
4209 | "\n" |
4210 | " Estat de sortida:\n" | |
d233b485 CR |
4211 | " Torna èxit, excepte si especifiqueu una opció no vàlida o NOM és una\n" |
4212 | " variable o funció de només lectura." | |
3185942a | 4213 | |
d233b485 | 4214 | #: builtins.c:1159 |
3185942a JA |
4215 | msgid "" |
4216 | "Set export attribute for shell variables.\n" | |
4217 | " \n" | |
4218 | " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" | |
4219 | " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " | |
4220 | "exporting.\n" | |
4221 | " \n" | |
4222 | " Options:\n" | |
4223 | " -f\trefer to shell functions\n" | |
4224 | " -n\tremove the export property from each NAME\n" | |
4225 | " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" | |
4226 | " \n" | |
4227 | " An argument of `--' disables further option processing.\n" | |
4228 | " \n" | |
4229 | " Exit Status:\n" | |
4230 | " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." | |
4231 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
4232 | "Exporta variables de l'intèrpret.\n" |
4233 | "\n" | |
4234 | " Exporta automàticament cada NOM a l'entorn de les ordres subsegüents.\n" | |
4235 | " Si especifiqueu VALOR, s'assigna VALOR a la variable abans\n" | |
4236 | " d'exportar-la.\n" | |
4237 | "\n" | |
4238 | " Opcions:\n" | |
4239 | " -f tracta NOM com a funció\n" | |
d233b485 | 4240 | " -n suprimeix la propietat d'exportació per a NOM\n" |
a0c0a00f CR |
4241 | " -p mostra una llista amb totes les variables i funcions\n" |
4242 | " exportades\n" | |
4243 | " \n" | |
d233b485 | 4244 | " L'argument «--» atura el processament de més opcions.\n" |
a0c0a00f CR |
4245 | "\n" |
4246 | " Estat de sortida:\n" | |
d233b485 | 4247 | " Torna èxit, excepte si especifiqueu una opció no vàlida o NOM no és\n" |
a0c0a00f | 4248 | " vàlid." |
3185942a | 4249 | |
d233b485 | 4250 | #: builtins.c:1178 |
3185942a JA |
4251 | msgid "" |
4252 | "Mark shell variables as unchangeable.\n" | |
4253 | " \n" | |
4254 | " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" | |
4255 | " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" | |
4256 | " before marking as read-only.\n" | |
4257 | " \n" | |
4258 | " Options:\n" | |
4259 | " -a\trefer to indexed array variables\n" | |
4260 | " -A\trefer to associative array variables\n" | |
4261 | " -f\trefer to shell functions\n" | |
a0c0a00f CR |
4262 | " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n" |
4263 | " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n" | |
3185942a JA |
4264 | " \n" |
4265 | " An argument of `--' disables further option processing.\n" | |
4266 | " \n" | |
4267 | " Exit Status:\n" | |
4268 | " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." | |
4269 | msgstr "" | |
d233b485 | 4270 | "Marca variables com a no modificables.\n" |
a0c0a00f | 4271 | "\n" |
d233b485 CR |
4272 | " Marca cada NOM com a variable o funció de només lectura; els valors\n" |
4273 | " d'aquests NOMs es poden modificar en assignacions subseqüents. Si\n" | |
a0c0a00f | 4274 | " especifiqueu VALOR, s'assigna VALOR a la variable o funció abans de\n" |
d233b485 | 4275 | " marcar-la com a només lectura.\n" |
a0c0a00f CR |
4276 | "\n" |
4277 | " Opcions:\n" | |
d233b485 CR |
4278 | " -a limita la sortida a vectors indexats\n" |
4279 | " -A limita la sortida a vectors associatius\n" | |
4280 | " -f limita la sortida a funcions\n" | |
4281 | " -p mostra una llista amb totes les variables o funcions,\n" | |
4282 | " depenent de si heu especificat l'opció -f, de només lectura\n" | |
a0c0a00f | 4283 | "\n" |
d233b485 | 4284 | " L'argument «--» atura el processament de més opcions.\n" |
a0c0a00f CR |
4285 | "\n" |
4286 | " Estat de sortida:\n" | |
d233b485 | 4287 | " Torna èxit, excepte si especifiqueu una opció no vàlida o NOM no és\n" |
a0c0a00f | 4288 | " vàlid." |
3185942a | 4289 | |
d233b485 | 4290 | #: builtins.c:1200 |
3185942a JA |
4291 | msgid "" |
4292 | "Shift positional parameters.\n" | |
4293 | " \n" | |
4294 | " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" | |
4295 | " not given, it is assumed to be 1.\n" | |
4296 | " \n" | |
4297 | " Exit Status:\n" | |
4298 | " Returns success unless N is negative or greater than $#." | |
4299 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
4300 | "Desplaça els paràmetres posicionals.\n" |
4301 | "\n" | |
4302 | " Reanomena els paràmetres posicionals $N+1, $N+2 ... com a $1, $2 ... " | |
4303 | "Si\n" | |
4304 | " ometeu N, s'assumeix que és 1.\n" | |
4305 | "\n" | |
4306 | " Estat de sortida:\n" | |
4307 | " Torna èxit, excepte si N és negatiu o més gran que $#." | |
3185942a | 4308 | |
d233b485 | 4309 | #: builtins.c:1212 builtins.c:1227 |
3185942a JA |
4310 | msgid "" |
4311 | "Execute commands from a file in the current shell.\n" | |
4312 | " \n" | |
4313 | " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" | |
4314 | " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" | |
4315 | " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" | |
4316 | " when FILENAME is executed.\n" | |
4317 | " \n" | |
4318 | " Exit Status:\n" | |
4319 | " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" | |
4320 | " FILENAME cannot be read." | |
4321 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
4322 | "Executa les ordres d'un fitxer a l'intèrpret actual.\n" |
4323 | "\n" | |
4324 | " Llegeix les ordres que hi ha a FITXER i les executa a l'intèrpret\n" | |
4325 | " actual. Les entrades a $PATH s'utilitzen per a localitzar el directori\n" | |
d233b485 | 4326 | " que conté FITXER. Si especifiqueu qualsevol ARG, aquests arguments es\n" |
a0c0a00f CR |
4327 | " converteixen en paràmetres posicionals quan s'executa FITXER.\n" |
4328 | "\n" | |
4329 | " Estat de sortida:\n" | |
4330 | " Torna l'estat de l'última ordre a FITXER executada; falla si FITXER no\n" | |
4331 | " es pot llegir." | |
3185942a | 4332 | |
d233b485 | 4333 | #: builtins.c:1243 |
3185942a JA |
4334 | msgid "" |
4335 | "Suspend shell execution.\n" | |
4336 | " \n" | |
4337 | " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" | |
4338 | " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" | |
4339 | " \n" | |
4340 | " Options:\n" | |
4341 | " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" | |
4342 | " \n" | |
4343 | " Exit Status:\n" | |
4344 | " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." | |
4345 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
4346 | "Suspèn l'execució de l'intèrpret.\n" |
4347 | "\n" | |
d233b485 CR |
4348 | " Suspèn l'execució d'aquest intèrpret fins a rebre un senyal SIGCONT. " |
4349 | "Si\n" | |
4350 | " no es força, les sessions d'entrada no es poden suspendre.\n" | |
a0c0a00f | 4351 | "\n" |
d233b485 CR |
4352 | " Opcions:\n" |
4353 | " -f força la suspensió, encara que sigui una sessió d'entrada\n" | |
a0c0a00f | 4354 | "\n" |
d233b485 CR |
4355 | " Estat de sortida:\n" |
4356 | " Torna èxit, excepte si no hi ha control de feines o es produeix un error." | |
3185942a | 4357 | |
d233b485 | 4358 | #: builtins.c:1259 |
3185942a JA |
4359 | msgid "" |
4360 | "Evaluate conditional expression.\n" | |
4361 | " \n" | |
4362 | " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" | |
4363 | " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" | |
4364 | " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" | |
495aee44 CR |
4365 | " are string operators and numeric comparison operators as well.\n" |
4366 | " \n" | |
4367 | " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" | |
4368 | " bash manual page for the complete specification.\n" | |
3185942a JA |
4369 | " \n" |
4370 | " File operators:\n" | |
4371 | " \n" | |
4372 | " -a FILE True if file exists.\n" | |
4373 | " -b FILE True if file is block special.\n" | |
4374 | " -c FILE True if file is character special.\n" | |
4375 | " -d FILE True if file is a directory.\n" | |
4376 | " -e FILE True if file exists.\n" | |
4377 | " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" | |
4378 | " -g FILE True if file is set-group-id.\n" | |
4379 | " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" | |
4380 | " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" | |
4381 | " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" | |
4382 | " -p FILE True if file is a named pipe.\n" | |
4383 | " -r FILE True if file is readable by you.\n" | |
4384 | " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" | |
4385 | " -S FILE True if file is a socket.\n" | |
4386 | " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" | |
4387 | " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" | |
4388 | " -w FILE True if the file is writable by you.\n" | |
4389 | " -x FILE True if the file is executable by you.\n" | |
4390 | " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" | |
4391 | " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" | |
4392 | " -N FILE True if the file has been modified since it was last " | |
4393 | "read.\n" | |
4394 | " \n" | |
4395 | " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" | |
4396 | " modification date).\n" | |
4397 | " \n" | |
4398 | " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" | |
4399 | " \n" | |
4400 | " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" | |
4401 | " \n" | |
4402 | " String operators:\n" | |
4403 | " \n" | |
4404 | " -z STRING True if string is empty.\n" | |
4405 | " \n" | |
4406 | " -n STRING\n" | |
4407 | " STRING True if string is not empty.\n" | |
4408 | " \n" | |
4409 | " STRING1 = STRING2\n" | |
4410 | " True if the strings are equal.\n" | |
4411 | " STRING1 != STRING2\n" | |
4412 | " True if the strings are not equal.\n" | |
4413 | " STRING1 < STRING2\n" | |
4414 | " True if STRING1 sorts before STRING2 " | |
4415 | "lexicographically.\n" | |
4416 | " STRING1 > STRING2\n" | |
4417 | " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" | |
4418 | " \n" | |
4419 | " Other operators:\n" | |
4420 | " \n" | |
4421 | " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" | |
a0c0a00f CR |
4422 | " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n" |
4423 | " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n" | |
4424 | " reference.\n" | |
3185942a JA |
4425 | " ! EXPR True if expr is false.\n" |
4426 | " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" | |
4427 | " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" | |
4428 | " \n" | |
4429 | " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" | |
4430 | " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" | |
4431 | " \n" | |
4432 | " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" | |
4433 | " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" | |
4434 | " than ARG2.\n" | |
4435 | " \n" | |
4436 | " Exit Status:\n" | |
4437 | " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" | |
4438 | " false or an invalid argument is given." | |
4439 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
4440 | "Avalua una expressió condicional.\n" |
4441 | "\n" | |
4442 | " Surt amb estat 0 (cert) o 1 (fals) en funció de l'avaluació d'EXPR. " | |
4443 | "Les\n" | |
4444 | " expressions poden ser unàries o binàries. Les expressions unàries\n" | |
d233b485 CR |
4445 | " s'utilitzen sovint per a determinar l'estat de fitxers. També podeu\n" |
4446 | " utilitzar operadors de cadenes, i operadors de comparació numèrica.\n" | |
a0c0a00f | 4447 | "\n" |
d233b485 CR |
4448 | " El comportament de test depèn del nombre d'arguments. Podeu trobar\n" |
4449 | " l'especificació completa a la plana del manual de bash.\n" | |
a0c0a00f CR |
4450 | "\n" |
4451 | " Operadors de fitxer:\n" | |
4452 | "\n" | |
4453 | " -a FITXER Cert si el fitxer existeix.\n" | |
4454 | " -b FITXER Cert si el fitxer és un fitxer especial de blocs.\n" | |
4455 | " -c FITXER Cert si el fitxer és un fitxer especial de caràcters.\n" | |
4456 | " -d FITXER Cert si el fitxer és un directori.\n" | |
4457 | " -e FITXER Cert si el fitxer existeix.\n" | |
4458 | " -f FITXER Cert si el fitxer existeix i és ordinari.\n" | |
d233b485 | 4459 | " -g FITXER Cert si el bit «set-group-id» està activat.\n" |
a0c0a00f CR |
4460 | " -h FITXER Cert si el fitxer és un enllaç simbòlic.\n" |
4461 | " -L FITXER Cert si el fitxer és un enllaç simbòlic.\n" | |
d233b485 CR |
4462 | " -k FITXER Cert si el bit «sticky» està activat.\n" |
4463 | " -p FITXER Cert si el fitxer és una canonada.\n" | |
a0c0a00f CR |
4464 | " -r FITXER Cert si teniu permís per a llegir el fitxer.\n" |
4465 | " -s FITXER Cert si el fitxer existeix i no està buit.\n" | |
d233b485 | 4466 | " -S FITXER Cert si el fitxer és un «socket».\n" |
a0c0a00f | 4467 | " -t FD Cert si FD està obert i es refereix a un terminal.\n" |
d233b485 | 4468 | " -u FITXER Cert si el bit «set-user-id» està activat.\n" |
a0c0a00f CR |
4469 | " -w FITXER Cert si teniu permís per a escriure al fitxer.\n" |
4470 | " -x FITXER Cert si teniu permís per a executar el fitxer.\n" | |
d233b485 CR |
4471 | " -O FITXER Cert si el vostre usuari és propietari del fitxer.\n" |
4472 | " -G FITXER Cert si el vostre grup és propietari del fitxer.\n" | |
a0c0a00f CR |
4473 | " -N FITXER Cert si el fitxer ha canviat des de l'última lectura.\n" |
4474 | "\n" | |
4475 | " FITXER1 -nt FITXER2 Cert si fitxer1 és més nou que fitxer2 (segons " | |
4476 | "la\n" | |
4477 | " data de modificació).\n" | |
4478 | "\n" | |
d233b485 | 4479 | " FITXER1 -ot FITXER2 Cert si fitxer1 és més antic que fitxer2.\n" |
a0c0a00f CR |
4480 | "\n" |
4481 | " FITXER1 -ef FITXER2 Cert si fitxer1 és un enllaç dur a fitxer2.\n" | |
4482 | "\n" | |
4483 | " Operadors de cadena:\n" | |
4484 | "\n" | |
4485 | " -z CADENA Cert si la cadena és buida.\n" | |
4486 | "\n" | |
4487 | " -n CADENA Cert si la cadena no és buida.\n" | |
4488 | "\n" | |
4489 | " CADENA1 = CADENA2\n" | |
4490 | " Cert si les cadenes són iguals.\n" | |
4491 | " CADENA1 != CADENA2\n" | |
4492 | " Cert si les cadenes no són iguals.\n" | |
4493 | " CADENA1 < CADENA2\n" | |
4494 | " Cert si CADENA1 va primer alfabèticament.\n" | |
4495 | " CADENA1 > CADENA2\n" | |
4496 | " Cert si CADENA2 va primer alfabèticament.\n" | |
4497 | "\n" | |
4498 | " Altres operadors:\n" | |
4499 | "\n" | |
4500 | " -o OPCIÓ Cert si l'opció de l'intèrpret està activada.\n" | |
4501 | " -v VAR Cert si la variable VAR està definida.\n" | |
4502 | " -R VAR Cert si la variable VAR està definida i és una \n" | |
d233b485 | 4503 | " referència a una altra variable.\n" |
a0c0a00f CR |
4504 | " ! EXPR Cert si expr és fals.\n" |
4505 | " EXPR1 -a EXPR2 Cert si tant expr1 com expr2 són cert.\n" | |
d233b485 | 4506 | " EXPR1 -o EXPR2 Cert si qualsevol de expr1 o expr2 són certes.\n" |
a0c0a00f CR |
4507 | "\n" |
4508 | " arg1 OP arg2 Tests aritmètics. OP és un de -eq, -ne, -lt, -le, -" | |
4509 | "gt,\n" | |
4510 | " o -ge.\n" | |
4511 | "\n" | |
d233b485 CR |
4512 | " Els operadors aritmètics binaris tornen cert si ARG1 és igual, no\n" |
4513 | " igual, més petit que, més petit que o igual, més gran que, o més gran\n" | |
4514 | " que o igual que ARG2, respectivament.\n" | |
a0c0a00f CR |
4515 | "\n" |
4516 | " Estat de sortida:\n" | |
4517 | " Torna èxit si EXPR s'avalua com a cert; falla si EXPR s'avalua com a\n" | |
d233b485 | 4518 | " fals o si especifiqueu un argument no vàlid." |
3185942a | 4519 | |
d233b485 | 4520 | #: builtins.c:1341 |
3185942a JA |
4521 | msgid "" |
4522 | "Evaluate conditional expression.\n" | |
4523 | " \n" | |
4524 | " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" | |
4525 | " be a literal `]', to match the opening `['." | |
4526 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
4527 | "Avalua una expressió condicional.\n" |
4528 | "\n" | |
4529 | " Aquesta ordre interna és un sinònim de \"test\", amb la diferència que\n" | |
d233b485 | 4530 | " l'últim argument ha de ser un signe «]» que tanqui el «[» inicial." |
3185942a | 4531 | |
a0c0a00f | 4532 | # help times |
d233b485 | 4533 | #: builtins.c:1350 |
3185942a JA |
4534 | msgid "" |
4535 | "Display process times.\n" | |
4536 | " \n" | |
4537 | " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " | |
4538 | "its\n" | |
4539 | " child processes.\n" | |
4540 | " \n" | |
4541 | " Exit Status:\n" | |
4542 | " Always succeeds." | |
4543 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
4544 | "Mostra els temps d'execució.\n" |
4545 | "\n" | |
4546 | " Mostra el temps d'execució d'usuari i sistema acumulat per l'intèrpret " | |
4547 | "i\n" | |
4548 | " per tots els seus processos inferiors.\n" | |
4549 | "\n" | |
4550 | " Estat de sortida:\n" | |
4551 | " Sempre reïx." | |
3185942a | 4552 | |
d233b485 | 4553 | #: builtins.c:1362 |
3185942a JA |
4554 | msgid "" |
4555 | "Trap signals and other events.\n" | |
4556 | " \n" | |
4557 | " Defines and activates handlers to be run when the shell receives " | |
4558 | "signals\n" | |
4559 | " or other conditions.\n" | |
4560 | " \n" | |
4561 | " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" | |
4562 | " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" | |
4563 | " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" | |
4564 | " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" | |
4565 | " shell and by the commands it invokes.\n" | |
4566 | " \n" | |
4567 | " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " | |
4568 | "If\n" | |
495aee44 CR |
4569 | " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " |
4570 | "If\n" | |
4571 | " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " | |
4572 | "a\n" | |
4573 | " script run by the . or source builtins finishes executing. A " | |
4574 | "SIGNAL_SPEC\n" | |
4575 | " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " | |
4576 | "the\n" | |
4577 | " shell to exit when the -e option is enabled.\n" | |
3185942a JA |
4578 | " \n" |
4579 | " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " | |
4580 | "associated\n" | |
4581 | " with each signal.\n" | |
4582 | " \n" | |
4583 | " Options:\n" | |
4584 | " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" | |
4585 | " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" | |
4586 | " \n" | |
4587 | " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal " | |
4588 | "number.\n" | |
4589 | " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" | |
4590 | " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" | |
4591 | " \n" | |
4592 | " Exit Status:\n" | |
4593 | " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " | |
4594 | "given." | |
4595 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
4596 | "Intercepta senyals i altres esdeveniments.\n" |
4597 | "\n" | |
d233b485 CR |
4598 | " Defineix i activa controladors de senyal, que són executats quan\n" |
4599 | " l'intèrpret rep senyals o en altres circumstàncies.\n" | |
4600 | "\n" | |
4601 | " ARG és una ordre que es llegeix i s'executa quan l'intèrpret rep " | |
4602 | "SENYAL.\n" | |
4603 | " Si ometeu ARG (i especifiqueu un únic SENYAL) o ARG és «-», cada senyal\n" | |
4604 | " és restablert al seu valor original. Si ARG és una cadena nul·la,\n" | |
4605 | " aleshores SENYAL és ignorat per l'intèrpret i per tots els programes\n" | |
4606 | " invocats per l'intèrpret.\n" | |
4607 | "\n" | |
4608 | " Si SENYAL és EXIT (0), ARG s'executa quan l'intèrpret surt. Si SENYAL\n" | |
4609 | " és DEBUG, ARG s'executa abans de cada ordre. Si SENYAL és RETURN, ARG\n" | |
4610 | " s'executa cada cop que una funció o script executat amb l'ordre «.» o\n" | |
4611 | " «source» finalitza l'execució. Si SENYAL és ERR, ARG s'executa en els\n" | |
4612 | " mateixos casos en què una ordre faria sortir l'intèrpret si l'opció -e\n" | |
4613 | " estigués activada.\n" | |
4614 | "\n" | |
4615 | " Si no especifiqueu cap argument, trap mostra una llista d'ordres\n" | |
4616 | " associades a cada senyal.\n" | |
4617 | "\n" | |
4618 | " Opcions:\n" | |
4619 | " -l mostra una llista amb els noms dels senyals i els números\n" | |
4620 | " corresponents\n" | |
4621 | " -p mostra els controladors de senyal associats a cada SENYAL\n" | |
4622 | "\n" | |
4623 | " Cada SENYAL és o bé un nom de senyal definit al fitxer <signal.h> o bé\n" | |
4624 | " un número de senyal. Els noms de senyal no són sensibles a les\n" | |
4625 | " majúscules i el prefix SIG és opcional. Podeu enviar un senyal a\n" | |
4626 | " l'intèrpret amb l'ordre «kill -senyal $$».\n" | |
4627 | "\n" | |
4628 | " Estat de sortida: \n" | |
4629 | " Torna èxit, excepte si algun SENYAL no és vàlid o especifiqueu una\n" | |
4630 | " ordre no vàlida." | |
4631 | ||
4632 | #: builtins.c:1398 | |
3185942a JA |
4633 | msgid "" |
4634 | "Display information about command type.\n" | |
4635 | " \n" | |
4636 | " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" | |
4637 | " command name.\n" | |
4638 | " \n" | |
4639 | " Options:\n" | |
4640 | " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" | |
a0c0a00f CR |
4641 | " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" |
4642 | " \t\tthe `-p' option is not also used\n" | |
3185942a JA |
4643 | " -f\tsuppress shell function lookup\n" |
4644 | " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" | |
a0c0a00f CR |
4645 | " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" |
4646 | " \t\tthat would be executed\n" | |
3185942a | 4647 | " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" |
a0c0a00f | 4648 | " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n" |
3185942a | 4649 | " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" |
a0c0a00f CR |
4650 | " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n" |
4651 | " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" | |
4652 | " \t\tor not found, respectively\n" | |
3185942a JA |
4653 | " \n" |
4654 | " Arguments:\n" | |
4655 | " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" | |
4656 | " \n" | |
4657 | " Exit Status:\n" | |
4658 | " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " | |
4659 | "found." | |
4660 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
4661 | "Mostra informació sobre el tipus d'ordre.\n" |
4662 | "\n" | |
d233b485 | 4663 | " Indica com seria interpretat NOM si s'utilitzés com a ordre.\n" |
a0c0a00f | 4664 | "\n" |
d233b485 CR |
4665 | " Opcions:\n" |
4666 | " -a mostra totes les ubicacions que contenen un executable\n" | |
4667 | " anomenat NOM, incloent àlies, ordres internes i funcions si i\n" | |
4668 | " només si no s'usa conjuntament amb l'opció «-p»\n" | |
4669 | " -f omet la cerca de funcions\n" | |
4670 | " -P força una cerca al PATH per a cada NOM, encara que sigui un\n" | |
4671 | " àlies, ordre interna o funció, i torna el nom del fitxer que\n" | |
4672 | " s'executaria\n" | |
4673 | " -p torna o bé el nom del fitxer que s'executaria, o bé res, si\n" | |
4674 | " «type -t NOM» no indica «fitxer».\n" | |
4675 | " -t torna només una paraula, que és «àlies», «paraula clau»,\n" | |
4676 | " «funció», «ordre interna», «fitxer», o bé «», depenent de si\n" | |
4677 | " NOM és un àlies, una paraula reservada de l'intèrpret, una\n" | |
4678 | " funció, una ordre interna, un fitxer, o no es pot trobar,\n" | |
4679 | " respectivament.\n" | |
4680 | "\n" | |
4681 | " Arguments:\n" | |
4682 | " NOM El nom de l'ordre a interpretar.\n" | |
4683 | "\n" | |
4684 | " Estat de sortida:\n" | |
4685 | " Torna èxit si es troben tots els NOMs; falla si n'hi ha algun que no es\n" | |
4686 | " pot trobar." | |
3185942a | 4687 | |
d233b485 | 4688 | #: builtins.c:1429 |
3185942a JA |
4689 | msgid "" |
4690 | "Modify shell resource limits.\n" | |
4691 | " \n" | |
4692 | " Provides control over the resources available to the shell and " | |
4693 | "processes\n" | |
4694 | " it creates, on systems that allow such control.\n" | |
4695 | " \n" | |
4696 | " Options:\n" | |
4697 | " -S\tuse the `soft' resource limit\n" | |
4698 | " -H\tuse the `hard' resource limit\n" | |
4699 | " -a\tall current limits are reported\n" | |
4700 | " -b\tthe socket buffer size\n" | |
4701 | " -c\tthe maximum size of core files created\n" | |
4702 | " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" | |
4703 | " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" | |
4704 | " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" | |
4705 | " -i\tthe maximum number of pending signals\n" | |
a0c0a00f | 4706 | " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n" |
3185942a JA |
4707 | " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" |
4708 | " -m\tthe maximum resident set size\n" | |
4709 | " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" | |
4710 | " -p\tthe pipe buffer size\n" | |
4711 | " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" | |
4712 | " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" | |
4713 | " -s\tthe maximum stack size\n" | |
4714 | " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" | |
4715 | " -u\tthe maximum number of user processes\n" | |
4716 | " -v\tthe size of virtual memory\n" | |
4717 | " -x\tthe maximum number of file locks\n" | |
a0c0a00f CR |
4718 | " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n" |
4719 | " -T\tthe maximum number of threads\n" | |
ac50fbac CR |
4720 | " \n" |
4721 | " Not all options are available on all platforms.\n" | |
3185942a JA |
4722 | " \n" |
4723 | " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" | |
4724 | " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" | |
4725 | " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" | |
4726 | " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" | |
4727 | " no option is given, then -f is assumed.\n" | |
4728 | " \n" | |
4729 | " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" | |
4730 | " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" | |
4731 | " number of processes.\n" | |
4732 | " \n" | |
4733 | " Exit Status:\n" | |
4734 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
4735 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
4736 | "Canvia els límits d'utilització de recursos per part de l'intèrpret.\n" |
4737 | "\n" | |
4738 | " Permet controlar la quantitat de recursos disponibles per a l'intèrpret\n" | |
d233b485 CR |
4739 | " d'ordres i per als processos que aquest crea, en els sistemes que\n" |
4740 | " admeten tal control.\n" | |
a0c0a00f CR |
4741 | "\n" |
4742 | " Opcions:\n" | |
d233b485 CR |
4743 | " -S estableix una limitació «tova»\n" |
4744 | " -H estableix una limitació «dura»\n" | |
a0c0a00f | 4745 | " -a\tmostra tots els límits establerts\n" |
d233b485 CR |
4746 | " -b\tmida màxima de la memòria intermèdia per a «sockets»\n" |
4747 | " -c\tmida màxima dels fitxers de bolcat de memòria\n" | |
a0c0a00f | 4748 | " -d\tmida màxima del segment de dades d'un procés\n" |
d233b485 | 4749 | " -e\tprioritat màxima d'un procés («nice»)\n" |
a0c0a00f CR |
4750 | " -f\tmida màxima dels fitxers escrits per l'intèrpret i fills\n" |
4751 | " -i\tnombre màxim de senyals pendents\n" | |
d233b485 | 4752 | " -k nombre màxim de cues («kqueue») obertes per a aquest procés\n" |
a0c0a00f CR |
4753 | " -l\tquantitat màxima de memòria que un procés pot blocar\n" |
4754 | " -m\tmida màxima del conjunt resident (RSS)\n" | |
4755 | " -n\tnombre màxim de descriptors de fitxers oberts\n" | |
d233b485 | 4756 | " -p\tmida màxima de la memòria intermèdia per a canonades\n" |
a0c0a00f CR |
4757 | " -q\tnombre màxim d'octets a les cues de missatges POSIX\n" |
4758 | " -r\tprioritat màxima de temps-real\n" | |
4759 | " -s\tmida màxima de la pila\n" | |
4760 | " -t\tquantitat màxima de temps de CPU en segons\n" | |
4761 | " -u\tnombre màxim de processos d'usuari\n" | |
4762 | " -v\tmida de la memòria virtual\n" | |
4763 | " -x\tnombre màxim de fitxers de bloqueig\n" | |
d233b485 | 4764 | " -P nombre màxim de pseudoterminals\n" |
a0c0a00f CR |
4765 | " -T nombre màxim de fils d'execució\n" |
4766 | "\n" | |
4767 | " Algunes opcions poden no estar disponibles en algunes plataformes.\n" | |
4768 | "\n" | |
d233b485 CR |
4769 | " Si especifiqueu un LÍMIT, aquest s'utilitza com a nou valor per al\n" |
4770 | " recurs indicat; els valors especials de LÍMIT són «soft», «hard» i\n" | |
4771 | " «unlimited», que signifiquen límit tou actual, límit dur actual, i sense\n" | |
4772 | " límit, respectivament. En cas contrari, es mostra el valor actual per\n" | |
4773 | " al recurs especificat. Si no especifiqueu cap opció, se suposa -f.\n" | |
a0c0a00f CR |
4774 | "\n" |
4775 | " Els valors s'indiquen en increments de 1024 octets, excepte en el cas " | |
4776 | "de\n" | |
4777 | " l'opció -t, que és en segons, -p, que és en increments de 512 octets, i\n" | |
4778 | " -u, que és en nombre de processos.\n" | |
4779 | "\n" | |
4780 | " Estat de sortida:\n" | |
d233b485 | 4781 | " Torna èxit, tret que especifiqueu una opció invàlida o es produeixi un\n" |
a0c0a00f | 4782 | " error." |
3185942a | 4783 | |
d233b485 | 4784 | #: builtins.c:1479 |
3185942a JA |
4785 | msgid "" |
4786 | "Display or set file mode mask.\n" | |
4787 | " \n" | |
4788 | " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" | |
4789 | " the current value of the mask.\n" | |
4790 | " \n" | |
4791 | " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" | |
4792 | " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" | |
4793 | " \n" | |
4794 | " Options:\n" | |
4795 | " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" | |
4796 | " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" | |
4797 | " \n" | |
4798 | " Exit Status:\n" | |
4799 | " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." | |
4800 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
4801 | "Mostra o estableix la màscara de mode per a fitxers.\n" |
4802 | "\n" | |
4803 | " Estableix la màscara de creació de fitxers en MODE. Si MODE s'omet,\n" | |
4804 | " mostra el valor actual de la màscara.\n" | |
4805 | "\n" | |
4806 | " Si MODE comença amb un dígit, s'interpreta com a número octal; en cas\n" | |
d233b485 | 4807 | " contrari és una cadena de mode simbòlica com les que accepta chmod(1).\n" |
a0c0a00f CR |
4808 | "\n" |
4809 | " Opcions:\n" | |
4810 | " -p sense MODE, mostra la sortida en un format que es pot\n" | |
4811 | " reciclar com a entrada\n" | |
4812 | " -S\tmostra la màscara en forma simbòlica; altrament produeix un\n" | |
4813 | " número octal\n" | |
4814 | "\n" | |
4815 | " Estat de sortida:\n" | |
d233b485 | 4816 | " Torna èxit, excepte si MODE no és vàlid o passeu una opció no vàlida." |
3185942a | 4817 | |
d233b485 CR |
4818 | #: builtins.c:1499 |
4819 | #, fuzzy | |
3185942a JA |
4820 | msgid "" |
4821 | "Wait for job completion and return exit status.\n" | |
4822 | " \n" | |
ac50fbac CR |
4823 | " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or " |
4824 | "a\n" | |
3185942a JA |
4825 | " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" |
4826 | " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" | |
d233b485 | 4827 | " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n" |
ac50fbac CR |
4828 | " in that job's pipeline.\n" |
4829 | " \n" | |
4830 | " If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n" | |
4831 | " returns its exit status.\n" | |
3185942a | 4832 | " \n" |
d233b485 CR |
4833 | " If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n" |
4834 | " specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n" | |
4835 | " \n" | |
3185942a | 4836 | " Exit Status:\n" |
ac50fbac CR |
4837 | " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n" |
4838 | " option is given." | |
3185942a | 4839 | msgstr "" |
d233b485 | 4840 | "Espera la finalització de feines i en retorna l'estat de sortida.\n" |
a0c0a00f CR |
4841 | "\n" |
4842 | " Espera que cada procés identificat per un ID, que pot ser l'ID del\n" | |
d233b485 CR |
4843 | " procés o una especificació de feina, acabi d'executar-se, i en torna\n" |
4844 | " l'estat de sortida. Si ometeu ID, espera que acabin d'executar-se tots\n" | |
4845 | " els processos inferiors, i surt amb estat zero. Si ID és una\n" | |
4846 | " especificació de feina, espera cada un dels processos a la canonada\n" | |
4847 | " d'aquella feina.\n" | |
a0c0a00f CR |
4848 | "\n" |
4849 | " Estat de sortida:\n" | |
d233b485 CR |
4850 | " Torna l'estat de sortida de l'últim ID; falla si ID no és vàlid o " |
4851 | "passeu\n" | |
4852 | " una opció no vàlida." | |
3185942a | 4853 | |
d233b485 | 4854 | #: builtins.c:1523 |
3185942a JA |
4855 | msgid "" |
4856 | "Wait for process completion and return exit status.\n" | |
4857 | " \n" | |
ac50fbac CR |
4858 | " Waits for each process specified by a PID and reports its termination " |
4859 | "status.\n" | |
4860 | " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" | |
4861 | " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" | |
3185942a JA |
4862 | " \n" |
4863 | " Exit Status:\n" | |
ac50fbac CR |
4864 | " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an " |
4865 | "invalid\n" | |
4866 | " option is given." | |
3185942a | 4867 | msgstr "" |
a0c0a00f CR |
4868 | "Espera la finalització de processos i en retorna l'estat de sortida.\n" |
4869 | "\n" | |
4870 | " Espera que cada procés, identificat per PID, acabi d'executar-se, i en\n" | |
d233b485 | 4871 | " mostra l'estat de sortida. Si no especifiqueu PID, espera que acabin\n" |
a0c0a00f CR |
4872 | " d'executar-se tots els processos inferiors, i surt amb estat zero. PID\n" |
4873 | " ha de ser un ID de procés.\n" | |
4874 | "\n" | |
4875 | " Estat de sortida:\n" | |
4876 | " Torna l'estat de sortida de l'últim PID; falla si PID no és vàlid o es\n" | |
4877 | " passa una opció no vàlida." | |
3185942a | 4878 | |
d233b485 | 4879 | #: builtins.c:1538 |
3185942a JA |
4880 | msgid "" |
4881 | "Execute commands for each member in a list.\n" | |
4882 | " \n" | |
4883 | " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" | |
4884 | " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" | |
4885 | " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" | |
4886 | " the COMMANDS are executed.\n" | |
4887 | " \n" | |
4888 | " Exit Status:\n" | |
4889 | " Returns the status of the last command executed." | |
4890 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
4891 | "Executa ordres per a cada element d'una llista.\n" |
4892 | "\n" | |
d233b485 CR |
4893 | " Els bucles «for» executen una seqüència d'ordres per a cada un dels\n" |
4894 | " elements d'una llista. Si «in PARAULES ...;» s'omet, aleshores se\n" | |
4895 | " suposa «in \"$@\"». Per a cada element de la llista PARAULES, l'element\n" | |
a0c0a00f CR |
4896 | " s'assigna a NOM, i les ORDRES s'executen.\n" |
4897 | "\n" | |
4898 | " Estat de sortida:\n" | |
4899 | " Torna l'estat de sortida de l'última ordre executada." | |
3185942a | 4900 | |
d233b485 | 4901 | #: builtins.c:1552 |
3185942a JA |
4902 | msgid "" |
4903 | "Arithmetic for loop.\n" | |
4904 | " \n" | |
4905 | " Equivalent to\n" | |
4906 | " \t(( EXP1 ))\n" | |
4907 | " \twhile (( EXP2 )); do\n" | |
4908 | " \t\tCOMMANDS\n" | |
4909 | " \t\t(( EXP3 ))\n" | |
4910 | " \tdone\n" | |
4911 | " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" | |
4912 | " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" | |
4913 | " \n" | |
4914 | " Exit Status:\n" | |
4915 | " Returns the status of the last command executed." | |
4916 | msgstr "" | |
d233b485 | 4917 | "Bucle «for» aritmètic.\n" |
a0c0a00f CR |
4918 | "\n" |
4919 | " Equivalent a\n" | |
4920 | " \t(( EXP1 ))\n" | |
4921 | " \twhile (( EXP2 )); do\n" | |
4922 | " \t\tORDRES\n" | |
4923 | " \t\t(( EXP 3 ))\n" | |
4924 | " \tdone\n" | |
4925 | "\n" | |
4926 | " EXP1, EXP2 i EXP3 són expressions aritmètiques. Si s'omet qualsevol de\n" | |
4927 | " les expressions, es comporta com si el resultat de l'avaluació de\n" | |
4928 | " l'expressió omesa fos 1.\n" | |
4929 | "\n" | |
4930 | " Estat de sortida:\n" | |
4931 | " Torna l'estat de sortida de l'última ordre executada." | |
3185942a | 4932 | |
d233b485 | 4933 | #: builtins.c:1570 |
3185942a JA |
4934 | msgid "" |
4935 | "Select words from a list and execute commands.\n" | |
4936 | " \n" | |
4937 | " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" | |
4938 | " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" | |
4939 | " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" | |
4940 | " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" | |
4941 | " from the standard input. If the line consists of the number\n" | |
4942 | " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" | |
4943 | " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" | |
4944 | " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" | |
4945 | " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" | |
4946 | " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" | |
4947 | " until a break command is executed.\n" | |
4948 | " \n" | |
4949 | " Exit Status:\n" | |
4950 | " Returns the status of the last command executed." | |
4951 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
4952 | "Selecciona paraules d'una llista i executa ordres.\n" |
4953 | "\n" | |
4954 | " Les PARAULES s'expandeixen i generen una llista de paraules. Les\n" | |
4955 | " paraules expandides s'envien a la sortida d'errors estàndard, cada una\n" | |
d233b485 | 4956 | " precedida per un número. Si «in PARAULES» s'omet, se suposa «in \"$@\"».\n" |
a0c0a00f CR |
4957 | " Llavors, es mostra l'introductor PS3 i es llegeix una línia a l'entrada\n" |
4958 | " estàndard. Si la línia correspon amb el número d'alguna de les " | |
4959 | "paraules\n" | |
4960 | " mostrades, aleshores aquesta paraula s'assigna a NOM. Si la línia està\n" | |
4961 | " buida, les PARAULES i l'introductor es tornen a mostrar. Si es llegeix\n" | |
4962 | " EOF, l'ordre finalitza. Qualsevol altre valor llegit, fa que s'assigni\n" | |
4963 | " el valor nul a NOM. La línia llegida s'assigna a la variable REPLY.\n" | |
4964 | " Les ORDRES s'executen després de cada selecció fins a trobar una ordre\n" | |
d233b485 | 4965 | " «break».\n" |
a0c0a00f CR |
4966 | "\n" |
4967 | " Estat de sortida:\n" | |
4968 | " Torna l'estat de sortida de l'última ordre executada." | |
3185942a | 4969 | |
a0c0a00f | 4970 | # help time |
d233b485 | 4971 | #: builtins.c:1591 |
3185942a JA |
4972 | msgid "" |
4973 | "Report time consumed by pipeline's execution.\n" | |
4974 | " \n" | |
4975 | " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" | |
4976 | " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" | |
4977 | " \n" | |
4978 | " Options:\n" | |
4979 | " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" | |
4980 | " \n" | |
4981 | " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" | |
4982 | " \n" | |
4983 | " Exit Status:\n" | |
4984 | " The return status is the return status of PIPELINE." | |
4985 | msgstr "" | |
d233b485 | 4986 | "Informa del temps transcorregut durant l'execució d'una canonada.\n" |
a0c0a00f | 4987 | "\n" |
d233b485 CR |
4988 | " Executa CANONADA i mostra un resum del temps real, el temps de CPU\n" |
4989 | " d'usuari i el temps de CPU de sistema transcorregut durant l'execució " | |
4990 | "de\n" | |
4991 | " CANONADA.\n" | |
a0c0a00f CR |
4992 | "\n" |
4993 | " Opcions:\n" | |
4994 | " -p mostra el resum de temps en format POSIX portable\n" | |
4995 | "\n" | |
4996 | " El valor de la variable TIMEFORMAT s'utilitza per formatar la sortida.\n" | |
4997 | "\n" | |
4998 | " Estat de sortida:\n" | |
d233b485 | 4999 | " L'estat de sortida és l'estat de sortida de la CANONADA." |
3185942a | 5000 | |
d233b485 | 5001 | #: builtins.c:1608 |
3185942a JA |
5002 | msgid "" |
5003 | "Execute commands based on pattern matching.\n" | |
5004 | " \n" | |
5005 | " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" | |
5006 | " `|' is used to separate multiple patterns.\n" | |
5007 | " \n" | |
5008 | " Exit Status:\n" | |
5009 | " Returns the status of the last command executed." | |
a0c0a00f CR |
5010 | msgstr "" |
5011 | "Executa ordres segons la coincidència amb patrons.\n" | |
5012 | "\n" | |
5013 | " Executa ORDRES de forma selectiva en funció de si PARAULA coincideix " | |
5014 | "amb\n" | |
d233b485 | 5015 | " PATRÓ. El signe «|» serveix per a separar múltiples patrons.\n" |
a0c0a00f CR |
5016 | "\n" |
5017 | " Estat de sortida:\n" | |
5018 | " Torna l'estat de sortida de l'última ordre executada." | |
3185942a | 5019 | |
d233b485 | 5020 | #: builtins.c:1620 |
3185942a JA |
5021 | msgid "" |
5022 | "Execute commands based on conditional.\n" | |
5023 | " \n" | |
5024 | " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " | |
5025 | "the\n" | |
5026 | " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " | |
5027 | "is\n" | |
5028 | " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" | |
5029 | " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " | |
5030 | "Otherwise,\n" | |
5031 | " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " | |
5032 | "the\n" | |
5033 | " entire construct is the exit status of the last command executed, or " | |
5034 | "zero\n" | |
5035 | " if no condition tested true.\n" | |
5036 | " \n" | |
5037 | " Exit Status:\n" | |
5038 | " Returns the status of the last command executed." | |
5039 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
5040 | "Executa ordres en funció d'una condició.\n" |
5041 | "\n" | |
d233b485 CR |
5042 | " Executa la llista «if ORDRES». Si l'estat de sortida és zero, llavors\n" |
5043 | " també executa la llista «then ORDRES». En cas contrari cada una de les\n" | |
5044 | " llistes «elif ORDRES» és executada i en cas d'acabar amb estat de\n" | |
5045 | " sortida zero, també s'executa la corresponent llista «then ORDRES», i\n" | |
5046 | " l'ordre if finalitza. En cas contrari, la llista «else ORDRES»\n" | |
a0c0a00f CR |
5047 | " s'executa, si és que existeix. L'estat de sortida la construcció\n" |
5048 | " sencera és l'estat de sortida de l'última ordre executada, o zero si " | |
5049 | "cap\n" | |
5050 | " de les condicions s'avalua com a certa.\n" | |
5051 | "\n" | |
5052 | " Estat de sortida:\n" | |
5053 | " Torna l'estat de l'última ordre executada." | |
3185942a | 5054 | |
d233b485 | 5055 | #: builtins.c:1637 |
3185942a JA |
5056 | msgid "" |
5057 | "Execute commands as long as a test succeeds.\n" | |
5058 | " \n" | |
5059 | " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" | |
5060 | " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" | |
5061 | " \n" | |
5062 | " Exit Status:\n" | |
5063 | " Returns the status of the last command executed." | |
5064 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
5065 | "Executa ordres repetidament mentre es compleixi una condició.\n" |
5066 | "\n" | |
5067 | " Expandeix i executa ORDRES repetidament mentre l'última ordre de les\n" | |
d233b485 | 5068 | " «ORDRES while» tingui estat de sortida igual a zero.\n" |
a0c0a00f CR |
5069 | "\n" |
5070 | " Estat de sortida:\n" | |
5071 | " Torna l'estat de l'última ordre executada." | |
3185942a | 5072 | |
d233b485 | 5073 | #: builtins.c:1649 |
3185942a JA |
5074 | msgid "" |
5075 | "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" | |
5076 | " \n" | |
5077 | " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" | |
5078 | " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" | |
5079 | " \n" | |
5080 | " Exit Status:\n" | |
5081 | " Returns the status of the last command executed." | |
5082 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
5083 | "Executa ordres repetidament mentre no es compleixi una condició.\n" |
5084 | "\n" | |
5085 | " Expandeix i executa ORDRES repetidament mentre l'última ordre de les\n" | |
d233b485 | 5086 | " ORDRES «until» tingui estat de sortida diferent de zero.\n" |
a0c0a00f CR |
5087 | "\n" |
5088 | " Estat de sortida:\n" | |
5089 | " Torna l'estat de l'última ordre executada." | |
3185942a | 5090 | |
a0c0a00f | 5091 | # help coproc |
d233b485 | 5092 | #: builtins.c:1661 |
17345e5a JA |
5093 | msgid "" |
5094 | "Create a coprocess named NAME.\n" | |
5095 | " \n" | |
5096 | " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" | |
5097 | " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" | |
5098 | " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" | |
5099 | " The default NAME is \"COPROC\".\n" | |
5100 | " \n" | |
5101 | " Exit Status:\n" | |
a0c0a00f | 5102 | " The coproc command returns an exit status of 0." |
17345e5a | 5103 | msgstr "" |
a0c0a00f CR |
5104 | "Crea un coprocés anomenat NOM.\n" |
5105 | "\n" | |
5106 | " Executa ORDRE de forma asincrònica, amb la sortida estàndard i " | |
5107 | "l'entrada\n" | |
d233b485 CR |
5108 | " estàndard de l'ordre connectades via canonada als descriptors de fitxer\n" |
5109 | " assignats als índexs 0 i 1 de la variable vector NOM. Per defecte NOM\n" | |
5110 | " és \"COPROC\".\n" | |
a0c0a00f CR |
5111 | "\n" |
5112 | " Estat de sortida:\n" | |
5113 | " Torna l'estat de sortida d'ORDRE." | |
17345e5a | 5114 | |
d233b485 | 5115 | #: builtins.c:1675 |
3185942a JA |
5116 | msgid "" |
5117 | "Define shell function.\n" | |
5118 | " \n" | |
5119 | " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" | |
5120 | " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " | |
5121 | "invoked,\n" | |
5122 | " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" | |
5123 | " name is in $FUNCNAME.\n" | |
5124 | " \n" | |
5125 | " Exit Status:\n" | |
5126 | " Returns success unless NAME is readonly." | |
5127 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
5128 | "Defineix una funció.\n" |
5129 | "\n" | |
5130 | " Crea una funció de l'intèrpret anomenada NOM. Quan s'invoca com a " | |
5131 | "ordre\n" | |
5132 | " simple, NOM executa ORDRES en el context de l'intèrpret de qui fa la\n" | |
5133 | " crida. Quan NOM s'invoca, els arguments es passen a la funció com a\n" | |
5134 | " $1...$n, i el nom de la funció es troba a $FUNCNAME.\n" | |
5135 | "\n" | |
5136 | " Estat de sortida:\n" | |
d233b485 | 5137 | " Torna èxit, excepte si NOM és de només lectura." |
3185942a | 5138 | |
d233b485 | 5139 | #: builtins.c:1689 |
3185942a JA |
5140 | msgid "" |
5141 | "Group commands as a unit.\n" | |
5142 | " \n" | |
5143 | " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" | |
5144 | " entire set of commands.\n" | |
5145 | " \n" | |
5146 | " Exit Status:\n" | |
5147 | " Returns the status of the last command executed." | |
a0c0a00f CR |
5148 | msgstr "" |
5149 | "Agrupa ordres de manera que formin una unitat.\n" | |
5150 | "\n" | |
5151 | " Executa un conjunt d'ordres en un grup. Això permet redirigir la\n" | |
5152 | " sortida d'un grup sencer d'ordres.\n" | |
5153 | "\n" | |
5154 | " Estat de sortida:\n" | |
5155 | " Torna l'estat de sortida de l'última ordre executada." | |
3185942a | 5156 | |
d233b485 | 5157 | #: builtins.c:1701 |
3185942a JA |
5158 | msgid "" |
5159 | "Resume job in foreground.\n" | |
5160 | " \n" | |
5161 | " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" | |
5162 | " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" | |
5163 | " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" | |
5164 | " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" | |
5165 | " argument to `bg'.\n" | |
5166 | " \n" | |
5167 | " Exit Status:\n" | |
5168 | " Returns the status of the resumed job." | |
5169 | msgstr "" | |
d233b485 | 5170 | "Reprèn una feina i la porta al primer pla.\n" |
a0c0a00f | 5171 | "\n" |
d233b485 CR |
5172 | " Equivalent a utilitzar FEINA com a argument en l'ordre «fg». Reprèn una\n" |
5173 | " feina aturada o en segon pla. FEINA pot ser el nom d'una feina, o el\n" | |
5174 | " número d'una feina. Si es troba un «&» després de FEINA, llavors la\n" | |
5175 | " feina s'envia en un segon pla, com si l'especificació de feina\n" | |
5176 | " s'utilitzés com a argument en l'ordre «bg».\n" | |
a0c0a00f CR |
5177 | "\n" |
5178 | " Estat de sortida:\n" | |
5179 | " Torna l'estat de sortida de la feina represa." | |
3185942a | 5180 | |
a0c0a00f | 5181 | # help '((' |
d233b485 | 5182 | #: builtins.c:1716 |
3185942a JA |
5183 | msgid "" |
5184 | "Evaluate arithmetic expression.\n" | |
5185 | " \n" | |
5186 | " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" | |
5187 | " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n" | |
5188 | " \n" | |
5189 | " Exit Status:\n" | |
5190 | " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." | |
5191 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
5192 | "Avalua una expressió aritmètica.\n" |
5193 | "\n" | |
5194 | " EXPRESSIÓ s'avalua segons les normes d'avaluació aritmètica. És\n" | |
5195 | " equivalent a \"let EXPRESSIÓ\".\n" | |
5196 | "\n" | |
5197 | " Estat de sortida:\n" | |
5198 | " Si el resultat de l'avaluació és 0, torna 1; altrament torna 0." | |
3185942a | 5199 | |
a0c0a00f | 5200 | # help '[[' |
d233b485 | 5201 | #: builtins.c:1728 |
3185942a JA |
5202 | msgid "" |
5203 | "Execute conditional command.\n" | |
5204 | " \n" | |
5205 | " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " | |
5206 | "conditional\n" | |
5207 | " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " | |
5208 | "used\n" | |
5209 | " by the `test' builtin, and may be combined using the following " | |
5210 | "operators:\n" | |
5211 | " \n" | |
5212 | " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" | |
5213 | " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" | |
5214 | " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" | |
5215 | " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" | |
5216 | " \n" | |
5217 | " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" | |
5218 | " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" | |
5219 | " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" | |
5220 | " is matched as a regular expression.\n" | |
5221 | " \n" | |
5222 | " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" | |
5223 | " determine the expression's value.\n" | |
5224 | " \n" | |
5225 | " Exit Status:\n" | |
5226 | " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." | |
5227 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
5228 | "Executa una ordre condicional.\n" |
5229 | "\n" | |
5230 | " Torna un estat 0 o 1, depenent del resultat de l'avaluació de\n" | |
5231 | " l'expressió condicional EXPRESSIÓ. Les expressions es componen dels\n" | |
d233b485 | 5232 | " mateixos elements que en l'ordre interna «test», i es poden combinar\n" |
a0c0a00f CR |
5233 | " usant els següents operadors.\n" |
5234 | "\n" | |
5235 | " ( EXPRESSIÓ ) Torna el valor d'EXPRESSIÓ\n" | |
5236 | " ! EXPRESSIÓ Cert si EXPRESSIÓ és fals; altrament fals.\n" | |
5237 | " EXPR1 && EXPR2 Cert si tant EXPR1 com EXPR2 són cert; si no, fals.\n" | |
5238 | " EXPR1 || EXPR2 Cert si EXPR1 o EXPR2 és cert; si no, fals.\n" | |
5239 | "\n" | |
d233b485 | 5240 | " Quan s'utilitzen els operadors «==» o «!=», el component de la dreta\n" |
a0c0a00f CR |
5241 | " s'interpreta com a un patró i es comprova si coincideix amb la cadena " |
5242 | "de\n" | |
d233b485 | 5243 | " l'esquerra de l'operador. Quan s'utilitza l'operador «=~», el component\n" |
a0c0a00f CR |
5244 | " de la dreta de l'operador s'interpreta com a expressió regular i es\n" |
5245 | " comprova si coincideix amb la cadena de l'esquerra de l'operador.\n" | |
5246 | "\n" | |
5247 | " Els operadors && i || no avaluen EXPR2 si EXPR1 és suficient per\n" | |
5248 | " determinar el valor de l'expressió.\n" | |
5249 | "\n" | |
5250 | " Estat de sortida:\n" | |
5251 | " 0 o 1, depenent del valor d'EXPRESSIÓ." | |
3185942a | 5252 | |
d233b485 | 5253 | #: builtins.c:1754 |
3185942a JA |
5254 | msgid "" |
5255 | "Common shell variable names and usage.\n" | |
5256 | " \n" | |
5257 | " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" | |
5258 | " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" | |
5259 | " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" | |
5260 | " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" | |
5261 | " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" | |
5262 | " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" | |
5263 | " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" | |
5264 | " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" | |
5265 | " \t\tshell can access.\n" | |
5266 | " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" | |
5267 | " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" | |
5268 | " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" | |
5269 | " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" | |
5270 | " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" | |
5271 | " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" | |
5272 | " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" | |
5273 | " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" | |
5274 | " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" | |
5275 | " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" | |
5276 | " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" | |
5277 | " \t\tfor new mail.\n" | |
5278 | " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" | |
5279 | " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" | |
5280 | " \t\tlooking for commands.\n" | |
5281 | " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" | |
5282 | " \t\tprimary prompt.\n" | |
5283 | " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" | |
5284 | " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" | |
5285 | " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" | |
5286 | " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" | |
5287 | " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" | |
5288 | " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" | |
5289 | " \t\t`time' reserved word.\n" | |
5290 | " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" | |
5291 | " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" | |
5292 | " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" | |
5293 | " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" | |
5294 | " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" | |
5295 | " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" | |
5296 | " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" | |
5297 | " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" | |
5298 | " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" | |
5299 | " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" | |
5300 | " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" | |
5301 | " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" | |
5302 | " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" | |
5303 | " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" | |
5304 | " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" | |
5305 | msgstr "" | |
d233b485 | 5306 | "Nom i ús de variables de l'intèrpret habituals.\n" |
a0c0a00f CR |
5307 | "\n" |
5308 | " BASH_VERSION Informació de la versió de Bash.\n" | |
d233b485 CR |
5309 | " CDPATH\t\tLlista de directoris separats per «:» on buscar\n" |
5310 | " directoris passats com a arguments a «cd».\n" | |
5311 | " GLOBIGNORE\t\tLlista de patrons separats per «:» que indiquen noms\n" | |
a0c0a00f CR |
5312 | " que s'ignoren en fer expansions de noms de fitxer.\n" |
5313 | " HISTFILE\t\tNom del fitxer on es desa l'historial d'ordres.\n" | |
5314 | " HISTFILESIZE\tNombre màxim de línies que pot contenir el\n" | |
5315 | " fitxer de l'historial.\n" | |
5316 | " HISTSIZE\t\tNombre màxim de línies de l'historial a què un\n" | |
5317 | " \t\t\tintèrpret té accés.\n" | |
5318 | " HOME\t\tCamí complet cap al vostre directori personal.\n" | |
5319 | " HOSTNAME\t\tNom de la màquina actual.\n" | |
5320 | " HOSTTYPE\t\tTipus de CPU de la màquina en què corre Bash.\n" | |
5321 | " IGNOREEOF\t Controla el comportament de l'intèrpret en trobar un\n" | |
5322 | " \t\t\tcaràcter EOF (final de fitxer) com a únic caràcter.\n" | |
5323 | " Si la variable està definida, llavors el seu valor\n" | |
5324 | " és el nombre de caràcters EOF seguits que es poden\n" | |
5325 | " llegir en una línia buida abans que l'intèrpret\n" | |
5326 | " surti (per defecte: 10). Si no està definida, EOF\n" | |
5327 | " s'interpreta com el final de les dades d'entrada.\n" | |
5328 | " MACHTYPE\t\tCadena que descriu el sistema en què corre Bash.\n" | |
5329 | " MAILCHECK\t\tAmb quina freqüència, en segons, Bash comprova si hi\n" | |
5330 | " ha correu nou.\n" | |
d233b485 | 5331 | " MAILPATH\t\tLlista de fitxers separats per «:» que Bash comprova\n" |
a0c0a00f CR |
5332 | " si tenen correu nou.\n" |
5333 | " OSTYPE\t\tLa versió de Unix en què corre Bash.\n" | |
d233b485 | 5334 | " PATH\t\tLlista de directoris separats per «:» on buscar quan\n" |
a0c0a00f CR |
5335 | " \t\t\tse cerquen ordres.\n" |
5336 | " PROMPT_COMMAND\tOrdre que s'executa cada cop abans de mostrar\n" | |
5337 | " \t\t\tl'introductor de l'intèrpret.\n" | |
5338 | " PS1\t\t\tCadena de l'introductor principal.\n" | |
5339 | " PS2\t\t\tCadena de l'introductor secundari.\n" | |
5340 | " PWD\t\t\tCamí complet cap al directori corrent.\n" | |
d233b485 | 5341 | " SHELLOPTS\t\tLlista d'opcions habilitades separades per «:».\n" |
a0c0a00f CR |
5342 | " TERM\t\tNom del tipus de terminal actual.\n" |
5343 | " TIMEFORMAT\t\tFormat de sortida per a les estadístiques de temps\n" | |
d233b485 | 5344 | " \t\t\tproduïdes per l'ordre «time».\n" |
a0c0a00f CR |
5345 | " auto_resume\t\tNo-nul·la significa que una ordre sola en una línia\n" |
5346 | " \t\t\tes busca en primera instància a la llista actual de\n" | |
d233b485 CR |
5347 | " \t\t\tfeines aturades. Si es troba, aquella feina es\n" |
5348 | " passa a primer pla. El valor «exact» significa que\n" | |
a0c0a00f | 5349 | " l'ordre ha de coincidir exactament amb alguna ordre\n" |
d233b485 CR |
5350 | " de la llista de feines aturades. El valor\n" |
5351 | " «substring» significa que l'ordre ha de coincidir\n" | |
5352 | " amb una subcadena de la feina. Qualsevol altre\n" | |
a0c0a00f | 5353 | " valor significa que l'ordre ha de ser el prefix\n" |
d233b485 | 5354 | " d'una feina aturada.\n" |
a0c0a00f CR |
5355 | " histchars\t\tCaràcters que controlen l'expansió de l'historial i\n" |
5356 | " \t\t\tles substitucions ràpides. El primer caràcter és el\n" | |
5357 | " \t\t\tcaràcter de substitució de l'historial, habitualment\n" | |
d233b485 CR |
5358 | " \t\t\t«!». El segon és el caràcter de «substitució\n" |
5359 | " ràpida», normalment «^». El tercer és el caràcter\n" | |
5360 | " de «comentari d'historial», normalment «#».\n" | |
5361 | " HISTIGNORE\t\tLlista de patrons separats per «:» utilitzats per a\n" | |
a0c0a00f CR |
5362 | " \t\t\tdecidir si les ordres s'han de desar a l'historial.\n" |
5363 | ||
d233b485 CR |
5364 | # si modifiqueu aquesta cadena cal actualitzar la còpia que es troba més |
5365 | # enrere en aquest fitxer | |
5366 | #: builtins.c:1811 | |
3185942a JA |
5367 | msgid "" |
5368 | "Add directories to stack.\n" | |
5369 | " \n" | |
5370 | " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" | |
5371 | " the stack, making the new top of the stack the current working\n" | |
5372 | " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" | |
5373 | " \n" | |
5374 | " Options:\n" | |
5375 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" | |
a0c0a00f | 5376 | " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
3185942a JA |
5377 | " \n" |
5378 | " Arguments:\n" | |
5379 | " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
a0c0a00f CR |
5380 | " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" |
5381 | " \t\tzero) is at the top.\n" | |
3185942a JA |
5382 | " \n" |
5383 | " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
a0c0a00f CR |
5384 | " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" |
5385 | " \t\tzero) is at the top.\n" | |
3185942a JA |
5386 | " \n" |
5387 | " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" | |
a0c0a00f | 5388 | " \t\tnew current working directory.\n" |
3185942a JA |
5389 | " \n" |
5390 | " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" | |
5391 | " \n" | |
5392 | " Exit Status:\n" | |
5393 | " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" | |
5394 | " change fails." | |
5395 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
5396 | "Afegeix directoris a la pila.\n" |
5397 | "\n" | |
d233b485 CR |
5398 | " Afegeix un directori al capdamunt de la pila de directoris, o fa girar\n" |
5399 | " la llista, de manera que al capdamunt de la pila hi queda el directori\n" | |
5400 | " de treball corrent. Sense arguments, intercanvia els dos directoris de\n" | |
5401 | " més amunt.\n" | |
a0c0a00f CR |
5402 | "\n" |
5403 | " Opcions:\n" | |
5404 | " -n Omet el canvi de directori quan s'afegeixen directoris a la\n" | |
d233b485 | 5405 | " pila, de manera que només canvia el contingut de la pila.\n" |
a0c0a00f CR |
5406 | "\n" |
5407 | " Arguments:\n" | |
5408 | "\n" | |
5409 | " +N Gira la llista de manera tal que l'N-èssim directori\n" | |
d233b485 | 5410 | " (comptant des de l'esquerra de la llista que mostra «dirs»,\n" |
a0c0a00f CR |
5411 | " començant des de zero) queda a dalt de tot.\n" |
5412 | "\n" | |
5413 | " -N Gira la llista de manera tal que l'N-èssim directori\n" | |
d233b485 | 5414 | " (comptant des de la dreta de la llista que mostra «dirs»,\n" |
a0c0a00f CR |
5415 | " començant des de zero) queda a dalt de tot.\n" |
5416 | "\n" | |
d233b485 | 5417 | " dir Afegeix DIR al capdamunt de la pila de directoris, i el\n" |
a0c0a00f CR |
5418 | " converteix en el nou directori de treball corrent.\n" |
5419 | "\n" | |
d233b485 | 5420 | " Podeu veure el contingut de la pila de directoris amb l'ordre «dirs».\n" |
a0c0a00f CR |
5421 | "\n" |
5422 | " Estat de sortida:\n" | |
5423 | " Torna èxit, excepte si s'ha rebut un argument invàlid, o el canvi de\n" | |
5424 | " directori falla." | |
3185942a | 5425 | |
d233b485 CR |
5426 | # si modifiqueu aquesta cadena cal actualitzar la còpia que es troba més |
5427 | # enrere en aquest fitxer | |
5428 | #: builtins.c:1845 | |
3185942a JA |
5429 | msgid "" |
5430 | "Remove directories from stack.\n" | |
5431 | " \n" | |
5432 | " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" | |
5433 | " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" | |
5434 | " \n" | |
5435 | " Options:\n" | |
5436 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" | |
a0c0a00f | 5437 | " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
3185942a JA |
5438 | " \n" |
5439 | " Arguments:\n" | |
5440 | " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" | |
a0c0a00f CR |
5441 | " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" |
5442 | " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" | |
3185942a JA |
5443 | " \n" |
5444 | " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" | |
a0c0a00f CR |
5445 | " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" |
5446 | " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" | |
3185942a JA |
5447 | " \n" |
5448 | " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" | |
5449 | " \n" | |
5450 | " Exit Status:\n" | |
5451 | " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" | |
5452 | " change fails." | |
5453 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
5454 | "Treu directoris de la pila.\n" |
5455 | "\n" | |
5456 | " Elimina entrades de la pila de directoris. Sense arguments, elimina el\n" | |
d233b485 CR |
5457 | " directori al capdamunt de la pila, i canvia al nou directori de dalt de\n" |
5458 | " la pila.\n" | |
a0c0a00f CR |
5459 | "\n" |
5460 | " Opcions:\n" | |
d233b485 CR |
5461 | " -n Omet el canvi de directori quan s'eliminen directoris de la\n" |
5462 | " pila, de manera que només canvia el contingut de la pila.\n" | |
a0c0a00f CR |
5463 | "\n" |
5464 | " Arguments:\n" | |
5465 | " +N Elimina l'entrada N-èssima, comptant des de l'esquerra de la\n" | |
d233b485 CR |
5466 | " llista que mostra «dirs», començant des de zero. Per\n" |
5467 | " exemple: «popd +0» elimina el primer directori, i «popd +1»\n" | |
a0c0a00f CR |
5468 | " el segon.\n" |
5469 | "\n" | |
5470 | " -N Elimina l'entrada N-èssima, comptant des de la dreta de la\n" | |
d233b485 CR |
5471 | " llista que mostra «dirs», començant des de zero. Per\n" |
5472 | " exemple: «popd -0» elimina l'últim directori, i «popd -1» el\n" | |
a0c0a00f CR |
5473 | " penúltim.\n" |
5474 | "\n" | |
d233b485 | 5475 | " Podeu veure el contingut de la pila de directoris amb l'ordre «dirs».\n" |
a0c0a00f CR |
5476 | "\n" |
5477 | " Estat de sortida:\n" | |
5478 | " Torna èxit, excepte si es rep un argument invàlid o el canvi de\n" | |
5479 | " directori falla." | |
3185942a | 5480 | |
d233b485 CR |
5481 | # si modifiqueu aquesta cadena cal actualitzar la còpia que es troba més |
5482 | # enrere en aquest fitxer | |
5483 | #: builtins.c:1875 | |
3185942a JA |
5484 | msgid "" |
5485 | "Display directory stack.\n" | |
5486 | " \n" | |
5487 | " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" | |
5488 | " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" | |
5489 | " back up through the list with the `popd' command.\n" | |
5490 | " \n" | |
5491 | " Options:\n" | |
5492 | " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" | |
5493 | " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" | |
a0c0a00f | 5494 | " \t\tto your home directory\n" |
3185942a JA |
5495 | " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" |
5496 | " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" | |
a0c0a00f | 5497 | " \t\twith its position in the stack\n" |
3185942a JA |
5498 | " \n" |
5499 | " Arguments:\n" | |
a0c0a00f CR |
5500 | " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n" |
5501 | " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" | |
5502 | " \t\tzero.\n" | |
3185942a | 5503 | " \n" |
a0c0a00f CR |
5504 | " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n" |
5505 | " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" | |
5506 | " \t\tzero.\n" | |
3185942a JA |
5507 | " \n" |
5508 | " Exit Status:\n" | |
5509 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
5510 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
5511 | "Mostra la pila de directoris.\n" |
5512 | "\n" | |
d233b485 CR |
5513 | " Mostra la llista actual de directoris recordats. Els directoris són\n" |
5514 | " afegits a la llista mitjançant l'ordre «pushd»; podeu recórrer la llista\n" | |
5515 | " de directoris cap enrere amb l'ordre «popd».\n" | |
a0c0a00f CR |
5516 | "\n" |
5517 | " Opcions:\n" | |
5518 | " -c neteja la pila, esborrant-ne tots els elements\n" | |
d233b485 | 5519 | " -l no mostra les versions abreviades (amb el prefix ~) dels\n" |
a0c0a00f CR |
5520 | " directoris relatius al vostre directori personal\n" |
5521 | " -p mostra la pila, una entrada per línia\n" | |
5522 | " -v mostra la pila, una entrada per línia indicant la posició a\n" | |
5523 | " la pila\n" | |
5524 | "\n" | |
5525 | " Arguments:\n" | |
5526 | " +N Mostra l'entrada N-èssima, comptant des de l'esquerra de la\n" | |
d233b485 | 5527 | " llista mostrada per «dirs» quan s'invoca sense opcions, \n" |
a0c0a00f CR |
5528 | " començant des de zero.\n" |
5529 | "\n" | |
5530 | " -N Mostra l'entrada N-èssima, comptant des de la dreta de la\n" | |
d233b485 CR |
5531 | " llista mostrada per «dirs» quan s'invoca sense opcions,\n" |
5532 | " començant des de zero.\n" | |
a0c0a00f CR |
5533 | "\n" |
5534 | " Estat de sortida:\n" | |
5535 | " Retorna èxit, excepte si es rep una opció invàlida o es produeix un\n" | |
5536 | " error." | |
3185942a | 5537 | |
d233b485 CR |
5538 | #: builtins.c:1906 |
5539 | #, fuzzy | |
3185942a JA |
5540 | msgid "" |
5541 | "Set and unset shell options.\n" | |
5542 | " \n" | |
5543 | " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" | |
d233b485 CR |
5544 | " arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n" |
5545 | " OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n" | |
3185942a JA |
5546 | " \n" |
5547 | " Options:\n" | |
5548 | " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" | |
5549 | " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" | |
5550 | " -q\tsuppress output\n" | |
5551 | " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" | |
5552 | " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" | |
5553 | " \n" | |
5554 | " Exit Status:\n" | |
5555 | " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" | |
5556 | " given or OPTNAME is disabled." | |
5557 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
5558 | "Activa i desactiva opcions de l'intèrpret.\n" |
5559 | "\n" | |
d233b485 | 5560 | " Canvia l'estat de cada OPCIÓ. Si no especifiqueu cap OPCIÓ, mostra una\n" |
a0c0a00f CR |
5561 | " llista de totes les opcions indicant si estan activades o no.\n" |
5562 | "\n" | |
5563 | " Opcions:\n" | |
d233b485 | 5564 | " -o limita les opcions a les que es poden canviar amb «set -o»\n" |
a0c0a00f CR |
5565 | " -p\tmostra totes les opcions indicant-ne l'estat\n" |
5566 | " -q\tsuprimeix la sortida\n" | |
5567 | " -s\tactiva OPCIÓ\n" | |
5568 | " -u\tdesactiva OPCIÓ\n" | |
5569 | "\n" | |
5570 | " Estat de sortida:\n" | |
d233b485 | 5571 | " Torna èxit si OPCIÓ està activada; falla si especifiqueu una opció\n" |
a0c0a00f | 5572 | " invàlida o OPCIÓ està desactivada." |
3185942a | 5573 | |
d233b485 | 5574 | #: builtins.c:1927 |
3185942a JA |
5575 | msgid "" |
5576 | "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" | |
5577 | " \n" | |
5578 | " Options:\n" | |
5579 | " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" | |
5580 | " \t\tdisplay it on the standard output\n" | |
5581 | " \n" | |
5582 | " FORMAT is a character string which contains three types of objects: " | |
5583 | "plain\n" | |
5584 | " characters, which are simply copied to standard output; character " | |
5585 | "escape\n" | |
5586 | " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" | |
5587 | " format specifications, each of which causes printing of the next " | |
5588 | "successive\n" | |
5589 | " argument.\n" | |
5590 | " \n" | |
a0c0a00f CR |
5591 | " In addition to the standard format specifications described in printf" |
5592 | "(1),\n" | |
ac50fbac | 5593 | " printf interprets:\n" |
3185942a JA |
5594 | " \n" |
5595 | " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" | |
5596 | " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" | |
a0c0a00f | 5597 | " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a " |
495aee44 | 5598 | "format\n" |
a0c0a00f | 5599 | " \t string for strftime(3)\n" |
3185942a | 5600 | " \n" |
ac50fbac CR |
5601 | " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" |
5602 | " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" | |
5603 | " specifications behave as if a zero value or null string, as " | |
5604 | "appropriate,\n" | |
5605 | " had been supplied.\n" | |
5606 | " \n" | |
3185942a JA |
5607 | " Exit Status:\n" |
5608 | " Returns success unless an invalid option is given or a write or " | |
5609 | "assignment\n" | |
5610 | " error occurs." | |
5611 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
5612 | "Formata i escriu ARGUMENTS d'acord amb FORMAT.\n" |
5613 | "\n" | |
5614 | " Opcions:\n" | |
5615 | " -v var assigna la sortida a la variable VAR en lloc d'enviar-la a\n" | |
5616 | " la sortida estàndard\n" | |
5617 | "\n" | |
5618 | " FORMAT és una cadena de caràcters que conté tres tipus d'objectes:\n" | |
5619 | " caràcters normals, que simplement es copien a la sortida estàndard;\n" | |
5620 | " seqüències d'escapada, que es transformen i es copien a la sortida\n" | |
5621 | " estàndard; i especificacions de format, cada una de les quals provoca\n" | |
5622 | " que s'escrigui un argument successiu a la sortida estàndard.\n" | |
5623 | "\n" | |
5624 | " A banda de les especificacions de format estàndards descrites a\n" | |
5625 | " printf(1), printf també interpreta:\n" | |
5626 | "\n" | |
5627 | " %b expandeix seqüències d'escapada a l'argument corresponent\n" | |
5628 | " %q afegeix les cometes necessàries perquè l'argument pugui ser\n" | |
5629 | " utilitzat com a entrada de l'intèrpret\n" | |
5630 | " %(fmt)T escriu la cadena resultant de passar FMT a strftime(3) com a\n" | |
5631 | " argument\n" | |
5632 | "\n" | |
5633 | " El format es reutilitza tant com sigui necessari fins a consumir tots\n" | |
5634 | " els arguments. Si hi ha menys arguments dels que el format requereix,\n" | |
5635 | " la resta d'especificacions de format funcionen com si s'hagués\n" | |
5636 | " especificat un valor de zero o una cadena nul·la, segons el cas.\n" | |
5637 | "\n" | |
5638 | " Estat de sortida:\n" | |
5639 | " Retorna èxit, excepte si es rep una opció invàlida o es produeix un\n" | |
5640 | " error d'assignació o d'escriptura." | |
3185942a | 5641 | |
d233b485 | 5642 | #: builtins.c:1961 |
a0c0a00f | 5643 | #, fuzzy |
3185942a JA |
5644 | msgid "" |
5645 | "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" | |
5646 | " \n" | |
5647 | " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " | |
5648 | "options\n" | |
5649 | " are supplied, existing completion specifications are printed in a way " | |
5650 | "that\n" | |
5651 | " allows them to be reused as input.\n" | |
5652 | " \n" | |
5653 | " Options:\n" | |
5654 | " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" | |
5655 | " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" | |
a0c0a00f | 5656 | " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" |
0001803f | 5657 | " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" |
a0c0a00f | 5658 | " \t\twithout any specific completion defined\n" |
0001803f | 5659 | " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" |
a0c0a00f | 5660 | " \t\tcompletion attempted on a blank line\n" |
d233b485 CR |
5661 | " -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n" |
5662 | " \t\tcommand) word\n" | |
3185942a JA |
5663 | " \n" |
5664 | " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" | |
d233b485 CR |
5665 | " uppercase-letter options are listed above. If multiple options are " |
5666 | "supplied,\n" | |
5667 | " the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -" | |
5668 | "I.\n" | |
3185942a JA |
5669 | " \n" |
5670 | " Exit Status:\n" | |
5671 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
5672 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
5673 | "Especifica com Readline ha de completar arguments.\n" |
5674 | "\n" | |
5675 | " Per a cada NOM, especifica com s'han de completar els arguments. Si no\n" | |
5676 | " s'indica cap opció, les especificacions de compleció existents es\n" | |
d233b485 | 5677 | " mostren en un format que permet reutilitzar-les com a entrada.\n" |
a0c0a00f CR |
5678 | "\n" |
5679 | " Opcions:\n" | |
d233b485 | 5680 | " -p mostra les especificacions existents en format reciclable\n" |
a0c0a00f CR |
5681 | " -r suprimeix l'especificació de compleció per a NOM, o, si no\n" |
5682 | " \t\ts'indica cap NOM, totes les especificacions de compleció\n" | |
5683 | " -D assigna les accions o complecions a totes les ordres que no\n" | |
5684 | " tenen definida una compleció específica\n" | |
5685 | " -E assigna les accions o complecions a ordres \"en blanc\", o\n" | |
5686 | " sigui, als intents de completar una línia en blanc\n" | |
5687 | "\n" | |
5688 | " Quan s'intenta una compleció, les accions s'apliquen en l'ordre en què\n" | |
5689 | " les opcions -D i -E apareixen al paràgraf anterior. L'opció -D té\n" | |
d233b485 | 5690 | " preferència sobre l'opció -E.\n" |
a0c0a00f CR |
5691 | "\n" |
5692 | " Estat de sortida:\n" | |
d233b485 | 5693 | " Torna èxit, excepte si passeu una opció invàlida o es produeix un error." |
3185942a | 5694 | |
d233b485 | 5695 | #: builtins.c:1991 |
3185942a JA |
5696 | msgid "" |
5697 | "Display possible completions depending on the options.\n" | |
5698 | " \n" | |
5699 | " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" | |
5700 | " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " | |
5701 | "against\n" | |
5702 | " WORD are generated.\n" | |
5703 | " \n" | |
5704 | " Exit Status:\n" | |
5705 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
5706 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
5707 | "Mostra possibles complecions en funció de les opcions.\n" |
5708 | "\n" | |
5709 | " Aquesta ordre està pensada per a ser utilitzada en una funció que " | |
5710 | "generi\n" | |
d233b485 | 5711 | " possibles complecions. Si especifiqueu l'argument opcional PARAULA, es\n" |
a0c0a00f CR |
5712 | " limiten les complecions a aquelles que coincideixen amb PARAULA.\n" |
5713 | "\n" | |
5714 | " Estat de sortida:\n" | |
d233b485 | 5715 | " Torna èxit, excepte si passeu una opció invàlida o es produeix un error." |
3185942a | 5716 | |
d233b485 CR |
5717 | #: builtins.c:2006 |
5718 | #, fuzzy | |
3185942a JA |
5719 | msgid "" |
5720 | "Modify or display completion options.\n" | |
5721 | " \n" | |
5722 | " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " | |
5723 | "supplied,\n" | |
495aee44 | 5724 | " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " |
3185942a JA |
5725 | "print\n" |
5726 | " the completion options for each NAME or the current completion " | |
5727 | "specification.\n" | |
5728 | " \n" | |
5729 | " Options:\n" | |
5730 | " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" | |
0001803f CR |
5731 | " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" |
5732 | " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" | |
d233b485 | 5733 | " \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n" |
3185942a JA |
5734 | " \n" |
5735 | " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" | |
5736 | " \n" | |
5737 | " Arguments:\n" | |
5738 | " \n" | |
5739 | " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" | |
5740 | " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" | |
5741 | " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" | |
5742 | " completions, and the options for that currently-executing completion\n" | |
5743 | " generator are modified.\n" | |
5744 | " \n" | |
5745 | " Exit Status:\n" | |
5746 | " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" | |
5747 | " have a completion specification defined." | |
5748 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
5749 | "Modifica o mostra opcions de compleció.\n" |
5750 | "\n" | |
d233b485 | 5751 | " Modifica les opcions de compleció de NOM, o, si no especifiqueu cap " |
a0c0a00f CR |
5752 | "NOM,\n" |
5753 | " la compleció que s'està executant en el moment. Si no s'indica cap\n" | |
5754 | " OPCIÓ, mostra les opcions de compleció per a cada NOM o\n" | |
5755 | " l'especificació de compleció en ús.\n" | |
5756 | "\n" | |
5757 | " Opcions:\n" | |
5758 | " -o opció Activa OPCIÓ per a NOM\n" | |
5759 | " -D Canvia les opcions de compleció d'ordres per " | |
5760 | "defecte\n" | |
5761 | " -E Canvia les opcions de compleció d'ordres \"buides\"\n" | |
5762 | "\n" | |
d233b485 | 5763 | " Si utilitzeu «+o» en lloc de «-o», desactiva l'opció especificada.\n" |
a0c0a00f CR |
5764 | "\n" |
5765 | " Arguments:\n" | |
5766 | "\n" | |
5767 | " Cada NOM és el nom d'una ordre per la qual s'ha d'haver definit una\n" | |
d233b485 CR |
5768 | " especificació de compleció amb l'ordre interna «complete». Si no\n" |
5769 | " especifiqueu cap NOM, compopt s'ha de cridar des d'una funció " | |
a0c0a00f CR |
5770 | "generadora\n" |
5771 | " de complecions, i les opcions que es modifiquen afecten la generació de\n" | |
5772 | " complecions que s'està executant en aquell moment.\n" | |
5773 | "\n" | |
5774 | " Estat de sortida: \n" | |
d233b485 | 5775 | " Torna èxit, excepte si passeu alguna opció no vàlida o NOM no té\n" |
a0c0a00f | 5776 | " definida cap especificació de compleció." |
3185942a | 5777 | |
d233b485 CR |
5778 | # help readarray |
5779 | #: builtins.c:2037 | |
3185942a | 5780 | msgid "" |
0001803f | 5781 | "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" |
3185942a | 5782 | " \n" |
0001803f CR |
5783 | " Read lines from the standard input into the indexed array variable " |
5784 | "ARRAY, or\n" | |
5785 | " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " | |
5786 | "MAPFILE\n" | |
5787 | " is the default ARRAY.\n" | |
3185942a JA |
5788 | " \n" |
5789 | " Options:\n" | |
a0c0a00f | 5790 | " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" |
3185942a | 5791 | " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " |
a0c0a00f | 5792 | "copied\n" |
3185942a | 5793 | " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " |
a0c0a00f CR |
5794 | "index is 0\n" |
5795 | " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" | |
5796 | " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" | |
5797 | " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " | |
5798 | "input\n" | |
5799 | " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" | |
5800 | " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" | |
5801 | " \t\t\tCALLBACK\n" | |
3185942a JA |
5802 | " \n" |
5803 | " Arguments:\n" | |
a0c0a00f | 5804 | " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n" |
3185942a | 5805 | " \n" |
17345e5a JA |
5806 | " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" |
5807 | " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" | |
495aee44 CR |
5808 | " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" |
5809 | " as additional arguments.\n" | |
3185942a JA |
5810 | " \n" |
5811 | " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " | |
5812 | "before\n" | |
5813 | " assigning to it.\n" | |
5814 | " \n" | |
5815 | " Exit Status:\n" | |
0001803f CR |
5816 | " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " |
5817 | "or\n" | |
5818 | " not an indexed array." | |
3185942a | 5819 | msgstr "" |
a0c0a00f CR |
5820 | "Llegeix línies d'un fitxer cap a una variable vector.\n" |
5821 | "\n" | |
5822 | " Llegeix línies de l'entrada estàndard cap a la variable VECTOR, o del\n" | |
d233b485 CR |
5823 | " descriptor de fitxer FD si especifiqueu l'opció -u. La variable vector\n" |
5824 | " per defecte és MAPFILE.\n" | |
a0c0a00f CR |
5825 | "\n" |
5826 | " Opcions:\n" | |
d233b485 CR |
5827 | " -d delim Usa DELIM com delimitador de línies, en lloc del caràcter " |
5828 | "de\n" | |
5829 | " salt de línia\n" | |
a0c0a00f CR |
5830 | " -n nombre Copia com a màxim NOMBRE línies. Si NOMBRE és 0, es copien\n" |
5831 | " \t\ttotes les línies.\n" | |
d233b485 CR |
5832 | " -O origen Comença l'assignació a l'índex ORIGEN, per defecte 0.\n" |
5833 | " -s nombre Descarta les primeres NOMBRE línies.\n" | |
a0c0a00f CR |
5834 | " -t Estripa el caràcter de salt de línia de cada línia llegida.\n" |
5835 | " -u fd Llegeix el descriptor de fitxer FD, en lloc de l'entrada\n" | |
5836 | " estàndard.\n" | |
5837 | " -C callback Avalua CALLBACK cada QUÀNTUM línies llegides.\n" | |
d233b485 CR |
5838 | " -c quàntum Nombre de línies llegides abans de cridar " |
5839 | "CALLBACK\n" | |
a0c0a00f CR |
5840 | "\n" |
5841 | " Arguments:\n" | |
5842 | " VECTOR Nom de la variable vector per a les dades.\n" | |
5843 | "\n" | |
d233b485 | 5844 | " Si especifiqueu l'opció -C sense -c, el quàntum per defecte és 5000.\n" |
a0c0a00f CR |
5845 | " Quan s'avalua la funció CALLBACK, se li passa l'índex del proper " |
5846 | "element\n" | |
5847 | " del vector i la línia que s'assigna a aquest element, com a arguments\n" | |
5848 | " addicionals.\n" | |
5849 | "\n" | |
d233b485 | 5850 | " Si no especifiqueu un origen explícit, se suprimeix qualsevol valor\n" |
a0c0a00f CR |
5851 | " assignat a VECTOR abans d'assignar cap valor.\n" |
5852 | "\n" | |
5853 | " Estat de sortida:\n" | |
d233b485 CR |
5854 | " Torna èxit, excepte si passeu una opció no vàlida o VECTOR és de només\n" |
5855 | " lectura o no és una variable vector." | |
3185942a | 5856 | |
d233b485 | 5857 | #: builtins.c:2073 |
17345e5a JA |
5858 | msgid "" |
5859 | "Read lines from a file into an array variable.\n" | |
5860 | " \n" | |
5861 | " A synonym for `mapfile'." | |
5862 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
5863 | "Llegeix línies d'un fitxer cap a una variable vector.\n" |
5864 | "\n" | |
d233b485 | 5865 | " Un sinònim de «mapfile»." |
17345e5a | 5866 | |
ac50fbac | 5867 | #, fuzzy |
a0c0a00f CR |
5868 | #~ msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc." |
5869 | #~ msgstr "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc." | |
3185942a | 5870 | |
a0c0a00f CR |
5871 | #~ msgid ":" |
5872 | #~ msgstr ":" | |
3185942a | 5873 | |
a0c0a00f CR |
5874 | #~ msgid "true" |
5875 | #~ msgstr "true" | |
3185942a | 5876 | |
a0c0a00f CR |
5877 | #~ msgid "false" |
5878 | #~ msgstr "false" | |
3185942a | 5879 | |
a0c0a00f CR |
5880 | #~ msgid "times" |
5881 | #~ msgstr "times" | |
3185942a | 5882 | |
a0c0a00f CR |
5883 | #~ msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc." |
5884 | #~ msgstr "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc." |