]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d233b485 CR |
1 | # translation of bash.po to Irish |
2 | # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. | |
495aee44 CR |
3 | # This file is distributed under the same license as the bash package. |
4 | # | |
8868edaf | 5 | # Séamus Ó Ciardhuáin <sociardhuain@gmail.com>, 2009, 2017, 2018, 2019. |
495aee44 CR |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
8868edaf | 8 | "Project-Id-Version: bash 5.0\n" |
495aee44 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
74091dd4 | 10 | "POT-Creation-Date: 2022-01-11 14:50-0500\n" |
8868edaf | 11 | "PO-Revision-Date: 2019-01-16 21:05+0000\n" |
a0c0a00f | 12 | "Last-Translator: Séamus Ó Ciardhuáin <sociardhuain@gmail.com>\n" |
495aee44 | 13 | "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" |
8868edaf | 14 | "Language: ga\n" |
495aee44 CR |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
d233b485 CR |
18 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
19 | "X-Generator: Lokalize 2.0\n" | |
a0c0a00f CR |
20 | "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" |
21 | "(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" | |
495aee44 | 22 | |
8868edaf | 23 | #: arrayfunc.c:66 |
495aee44 CR |
24 | msgid "bad array subscript" |
25 | msgstr "droch-fhoscript eagair" | |
26 | ||
74091dd4 CR |
27 | #: arrayfunc.c:471 builtins/declare.def:709 variables.c:2242 variables.c:2268 |
28 | #: variables.c:3101 | |
a0c0a00f CR |
29 | #, c-format |
30 | msgid "%s: removing nameref attribute" | |
d233b485 | 31 | msgstr "%s: aitreabúid nameref (tagairt athróga) á baint" |
a0c0a00f | 32 | |
74091dd4 | 33 | #: arrayfunc.c:496 builtins/declare.def:868 |
495aee44 CR |
34 | #, c-format |
35 | msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" | |
36 | msgstr "" | |
37 | "%s: ní féidir eagar innéacsaithe a thiontú go heagar comhthiomsaitheach" | |
38 | ||
74091dd4 | 39 | #: arrayfunc.c:777 |
495aee44 CR |
40 | #, c-format |
41 | msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" | |
42 | msgstr "%s: ní féidir sannadh go hinnéacs neamhuimhriúil." | |
43 | ||
74091dd4 | 44 | #: arrayfunc.c:822 |
495aee44 CR |
45 | #, c-format |
46 | msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" | |
47 | msgstr "" | |
48 | "%s: %s: caithfear foscript a úsáid le sannadh chuig eagar comhthiomsaitheach" | |
49 | ||
74091dd4 | 50 | #: bashhist.c:455 |
495aee44 CR |
51 | #, c-format |
52 | msgid "%s: cannot create: %s" | |
53 | msgstr "%s: ní féidir cruthú: %s" | |
54 | ||
74091dd4 | 55 | #: bashline.c:4479 |
495aee44 CR |
56 | msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" |
57 | msgstr "" | |
58 | "bash_execute_unix_command: ní féidir mapa eochrach an ordaithe a aimsiú" | |
59 | ||
74091dd4 | 60 | #: bashline.c:4637 |
495aee44 CR |
61 | #, c-format |
62 | msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" | |
d233b485 | 63 | msgstr "%s: ní \" an chéad charachtar nach spás bán é." |
495aee44 | 64 | |
74091dd4 | 65 | #: bashline.c:4666 |
495aee44 CR |
66 | #, c-format |
67 | msgid "no closing `%c' in %s" | |
d233b485 | 68 | msgstr "Níl '%c' dúnta i %s" |
495aee44 | 69 | |
74091dd4 | 70 | #: bashline.c:4697 |
495aee44 CR |
71 | #, c-format |
72 | msgid "%s: missing colon separator" | |
73 | msgstr "%s: deighilteoir idirstaid ar iarraidh" | |
74 | ||
74091dd4 | 75 | #: bashline.c:4733 |
8868edaf CR |
76 | #, fuzzy, c-format |
77 | msgid "`%s': cannot unbind in command keymap" | |
78 | msgstr "'%s': ní féidir dícheangail" | |
79 | ||
80 | #: braces.c:327 | |
ac50fbac CR |
81 | #, c-format |
82 | msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" | |
d233b485 | 83 | msgstr "fairsingiú lúibíní: ní féidir cuimhne a leithdháileadh le haghaidh %s" |
ac50fbac | 84 | |
8868edaf | 85 | #: braces.c:406 |
ac50fbac | 86 | #, c-format |
d233b485 | 87 | msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" |
ac50fbac | 88 | msgstr "" |
d233b485 | 89 | "fairsingiú lúibíní: theip ar leithdháileadh cuimhne le haghaidh %u eilimint" |
ac50fbac | 90 | |
8868edaf | 91 | #: braces.c:451 |
ac50fbac CR |
92 | #, c-format |
93 | msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" | |
d233b485 | 94 | msgstr "fairsingiú lúibíní: theip ar leithdháileadh cuimhne le haghaidh '%s'" |
ac50fbac | 95 | |
74091dd4 | 96 | #: builtins/alias.def:131 variables.c:1817 |
a0c0a00f | 97 | #, c-format |
495aee44 | 98 | msgid "`%s': invalid alias name" |
d233b485 | 99 | msgstr "'%s': ainm neamhbhailí ar mhapa eochrach" |
495aee44 | 100 | |
d233b485 | 101 | #: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125 |
495aee44 CR |
102 | msgid "line editing not enabled" |
103 | msgstr "níl eagarthóireacht líne cumasaithe" | |
104 | ||
d233b485 | 105 | #: builtins/bind.def:212 |
495aee44 CR |
106 | #, c-format |
107 | msgid "`%s': invalid keymap name" | |
d233b485 | 108 | msgstr "'%s': ainm neamhbhailí ar mhapa eochrach " |
495aee44 | 109 | |
d233b485 | 110 | #: builtins/bind.def:252 |
495aee44 CR |
111 | #, c-format |
112 | msgid "%s: cannot read: %s" | |
113 | msgstr "%s: ní féidir léamh: %s" | |
114 | ||
8868edaf | 115 | #: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358 |
495aee44 CR |
116 | #, c-format |
117 | msgid "`%s': unknown function name" | |
d233b485 | 118 | msgstr "'%s': ainm feidhme neamhaithnid" |
495aee44 | 119 | |
8868edaf | 120 | #: builtins/bind.def:336 |
495aee44 CR |
121 | #, c-format |
122 | msgid "%s is not bound to any keys.\n" | |
123 | msgstr "Níl %s ceangailte le heochair ar bith.\n" | |
124 | ||
8868edaf | 125 | #: builtins/bind.def:340 |
495aee44 CR |
126 | #, c-format |
127 | msgid "%s can be invoked via " | |
128 | msgstr "Is féidir %s a ghlaoigh trí " | |
129 | ||
8868edaf | 130 | #: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395 |
d233b485 CR |
131 | #, c-format |
132 | msgid "`%s': cannot unbind" | |
133 | msgstr "'%s': ní féidir dícheangail" | |
134 | ||
135 | #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119 | |
495aee44 CR |
136 | msgid "loop count" |
137 | msgstr "comhaireamh lúibe" | |
138 | ||
d233b485 | 139 | #: builtins/break.def:139 |
495aee44 | 140 | msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" |
d233b485 | 141 | msgstr "Gan chiall ach i lúb 'for', 'while' nó 'until'" |
495aee44 | 142 | |
a0c0a00f | 143 | #: builtins/caller.def:136 |
8868edaf | 144 | #, fuzzy |
495aee44 CR |
145 | msgid "" |
146 | "Returns the context of the current subroutine call.\n" | |
147 | " \n" | |
8868edaf CR |
148 | " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" |
149 | " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" | |
150 | " provide a stack trace.\n" | |
151 | " \n" | |
152 | " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" | |
153 | " current one; the top frame is frame 0." | |
495aee44 CR |
154 | msgstr "" |
155 | "Aischuir comhthéacs an ghlaoigh reatha fhoghnáthaimh.\n" | |
156 | " \n" | |
8868edaf CR |
157 | " Gan SLONN, aischuirtear '$líne $ainm_comhaid'. Le SLONN, aischuirtear\n" |
158 | " '$líne $foghnáthamh $ainm_comhaid'; is féidir lorg cruaiche a sholáthar " | |
159 | "leis an\n" | |
160 | " fhaisnéis bhreise seo.\n" | |
161 | " \n" | |
162 | " Taispeánann an luach atá ag SLONN líon na bhfrámaí glaoigh le dul siar\n" | |
163 | " roimh an ceann reatha; fráma 0 an ceann atá ar barr.\n" | |
164 | " \n" | |
165 | " Stádas Scortha:\n" | |
166 | " Aischuirtear 0 ach sa chás nach bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme " | |
167 | "blaoisce, nó\n" | |
168 | " sa chás go bhfuil SLONN neamhbhailí." | |
495aee44 | 169 | |
8868edaf | 170 | #: builtins/cd.def:327 |
495aee44 CR |
171 | msgid "HOME not set" |
172 | msgstr "Níl HOME socruithe" | |
173 | ||
74091dd4 | 174 | #: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:916 |
ac50fbac CR |
175 | msgid "too many arguments" |
176 | msgstr "An iomarca argóintí" | |
177 | ||
8868edaf | 178 | #: builtins/cd.def:342 |
a0c0a00f | 179 | msgid "null directory" |
d233b485 | 180 | msgstr "comhadlann neamhnitheach" |
a0c0a00f | 181 | |
8868edaf | 182 | #: builtins/cd.def:353 |
495aee44 CR |
183 | msgid "OLDPWD not set" |
184 | msgstr "Níl OLDPWD socruithe" | |
185 | ||
d233b485 | 186 | #: builtins/common.c:96 |
495aee44 CR |
187 | #, c-format |
188 | msgid "line %d: " | |
189 | msgstr "líne %d: " | |
190 | ||
d233b485 | 191 | #: builtins/common.c:134 error.c:264 |
495aee44 CR |
192 | #, c-format |
193 | msgid "warning: " | |
194 | msgstr "rabhadh: " | |
195 | ||
d233b485 | 196 | #: builtins/common.c:148 |
495aee44 CR |
197 | #, c-format |
198 | msgid "%s: usage: " | |
199 | msgstr "%s: úsáid: " | |
200 | ||
74091dd4 | 201 | #: builtins/common.c:193 shell.c:524 shell.c:866 |
495aee44 CR |
202 | #, c-format |
203 | msgid "%s: option requires an argument" | |
204 | msgstr "%s: tá argóint riachtanach don rogha" | |
205 | ||
d233b485 | 206 | #: builtins/common.c:200 |
495aee44 CR |
207 | #, c-format |
208 | msgid "%s: numeric argument required" | |
209 | msgstr "%s: argóint uimhriúil de dhíth" | |
210 | ||
d233b485 | 211 | #: builtins/common.c:207 |
495aee44 CR |
212 | #, c-format |
213 | msgid "%s: not found" | |
214 | msgstr "%s: gan aimsiú" | |
215 | ||
74091dd4 | 216 | #: builtins/common.c:216 shell.c:879 |
495aee44 CR |
217 | #, c-format |
218 | msgid "%s: invalid option" | |
219 | msgstr "%s: rogha neamhbhailí" | |
220 | ||
d233b485 | 221 | #: builtins/common.c:223 |
495aee44 CR |
222 | #, c-format |
223 | msgid "%s: invalid option name" | |
224 | msgstr "%s: ainm neamhbhailí rogha" | |
225 | ||
74091dd4 | 226 | #: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2402 general.c:368 general.c:373 |
495aee44 CR |
227 | #, c-format |
228 | msgid "`%s': not a valid identifier" | |
d233b485 | 229 | msgstr "'%s': ní aitheantóir bailí é" |
495aee44 | 230 | |
d233b485 | 231 | #: builtins/common.c:240 |
495aee44 CR |
232 | msgid "invalid octal number" |
233 | msgstr "uimhir ochtnártha neamhbhailí" | |
234 | ||
d233b485 | 235 | #: builtins/common.c:242 |
495aee44 CR |
236 | msgid "invalid hex number" |
237 | msgstr "uimhir heicsidheachúlach neamhbhailí" | |
238 | ||
74091dd4 | 239 | #: builtins/common.c:244 expr.c:1574 |
495aee44 CR |
240 | msgid "invalid number" |
241 | msgstr "uimhir neamhbhailí" | |
242 | ||
d233b485 | 243 | #: builtins/common.c:252 |
495aee44 CR |
244 | #, c-format |
245 | msgid "%s: invalid signal specification" | |
246 | msgstr "%s: sonrú neamhbhailí comhartha" | |
247 | ||
d233b485 | 248 | #: builtins/common.c:259 |
495aee44 CR |
249 | #, c-format |
250 | msgid "`%s': not a pid or valid job spec" | |
d233b485 | 251 | msgstr "'%s': ní aitheantas próisis nó sonrú taisc bailí é" |
495aee44 | 252 | |
74091dd4 | 253 | #: builtins/common.c:266 error.c:536 |
495aee44 CR |
254 | #, c-format |
255 | msgid "%s: readonly variable" | |
256 | msgstr "%s: athróg inléite amháin" | |
257 | ||
74091dd4 CR |
258 | #: builtins/common.c:273 |
259 | #, fuzzy, c-format | |
260 | msgid "%s: cannot assign" | |
261 | msgstr "%s: ní féidir díshocrú" | |
262 | ||
263 | #: builtins/common.c:281 | |
495aee44 CR |
264 | #, c-format |
265 | msgid "%s: %s out of range" | |
266 | msgstr "%s: %s as raon" | |
267 | ||
74091dd4 | 268 | #: builtins/common.c:281 builtins/common.c:283 |
495aee44 CR |
269 | msgid "argument" |
270 | msgstr "argóint" | |
271 | ||
74091dd4 | 272 | #: builtins/common.c:283 |
495aee44 CR |
273 | #, c-format |
274 | msgid "%s out of range" | |
275 | msgstr "%s as raon" | |
276 | ||
74091dd4 | 277 | #: builtins/common.c:291 |
495aee44 CR |
278 | #, c-format |
279 | msgid "%s: no such job" | |
d233b485 | 280 | msgstr "%s: níl a léithéid de tasc ann." |
495aee44 | 281 | |
74091dd4 | 282 | #: builtins/common.c:299 |
495aee44 CR |
283 | #, c-format |
284 | msgid "%s: no job control" | |
d233b485 | 285 | msgstr "%s: gan rialú tascanna." |
495aee44 | 286 | |
74091dd4 | 287 | #: builtins/common.c:301 |
495aee44 | 288 | msgid "no job control" |
d233b485 | 289 | msgstr "Gan rialú tascanna." |
495aee44 | 290 | |
74091dd4 | 291 | #: builtins/common.c:311 |
495aee44 CR |
292 | #, c-format |
293 | msgid "%s: restricted" | |
294 | msgstr "%s: srianta" | |
295 | ||
74091dd4 | 296 | #: builtins/common.c:313 |
495aee44 CR |
297 | msgid "restricted" |
298 | msgstr "srianta" | |
299 | ||
74091dd4 | 300 | #: builtins/common.c:321 |
495aee44 CR |
301 | #, c-format |
302 | msgid "%s: not a shell builtin" | |
303 | msgstr "%s: ní ordú ionsuite blaoisce é." | |
304 | ||
74091dd4 | 305 | #: builtins/common.c:330 |
495aee44 CR |
306 | #, c-format |
307 | msgid "write error: %s" | |
308 | msgstr "earráid scríofa: %s" | |
309 | ||
74091dd4 | 310 | #: builtins/common.c:338 |
495aee44 CR |
311 | #, c-format |
312 | msgid "error setting terminal attributes: %s" | |
313 | msgstr "earráid agus airíonna teirminéil á socrú: %s" | |
314 | ||
74091dd4 | 315 | #: builtins/common.c:340 |
495aee44 CR |
316 | #, c-format |
317 | msgid "error getting terminal attributes: %s" | |
318 | msgstr "earráid agus airíonna teirminéil á fáil: %s" | |
319 | ||
74091dd4 | 320 | #: builtins/common.c:642 |
495aee44 CR |
321 | #, c-format |
322 | msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" | |
323 | msgstr "%s: earráid ag fáil na comhadlainne reatha: %s: %s\n" | |
324 | ||
74091dd4 | 325 | #: builtins/common.c:708 builtins/common.c:710 |
495aee44 CR |
326 | #, c-format |
327 | msgid "%s: ambiguous job spec" | |
d233b485 | 328 | msgstr "%s: sonrú taisc athbhríoch" |
495aee44 | 329 | |
74091dd4 | 330 | #: builtins/common.c:971 |
a0c0a00f | 331 | msgid "help not available in this version" |
d233b485 | 332 | msgstr "Níl cabhair ar fáil sa leagan seo." |
a0c0a00f | 333 | |
74091dd4 | 334 | #: builtins/common.c:1038 builtins/set.def:953 variables.c:3825 |
8868edaf CR |
335 | #, c-format |
336 | msgid "%s: cannot unset: readonly %s" | |
337 | msgstr "%s: ní féidir díshocrú: %s inléite amháin" | |
338 | ||
74091dd4 | 339 | #: builtins/common.c:1043 builtins/set.def:932 variables.c:3830 |
8868edaf CR |
340 | #, c-format |
341 | msgid "%s: cannot unset" | |
342 | msgstr "%s: ní féidir díshocrú" | |
343 | ||
344 | #: builtins/complete.def:287 | |
495aee44 CR |
345 | #, c-format |
346 | msgid "%s: invalid action name" | |
347 | msgstr "%s: ainm neamhbhailí gnímh" | |
348 | ||
74091dd4 CR |
349 | #: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:642 |
350 | #: builtins/complete.def:873 | |
495aee44 CR |
351 | #, c-format |
352 | msgid "%s: no completion specification" | |
353 | msgstr "%s: níl sonrú iomlánaithe ann." | |
354 | ||
74091dd4 | 355 | #: builtins/complete.def:696 |
495aee44 CR |
356 | msgid "warning: -F option may not work as you expect" |
357 | msgstr "" | |
358 | "Rabhadh: b'fhéidir nach n-oibríonn an rogha -F mar a bheifeá ag súil leis." | |
359 | ||
74091dd4 | 360 | #: builtins/complete.def:698 |
495aee44 CR |
361 | msgid "warning: -C option may not work as you expect" |
362 | msgstr "" | |
363 | "Rabhadh: b'fhéidir nach n-oibríonn an rogha -C mar a bheifeá ag súil leis." | |
364 | ||
74091dd4 | 365 | #: builtins/complete.def:846 |
495aee44 CR |
366 | msgid "not currently executing completion function" |
367 | msgstr "níl an fheidhm chomhlánaithe á rith faoi láthair" | |
368 | ||
74091dd4 | 369 | #: builtins/declare.def:137 |
495aee44 CR |
370 | msgid "can only be used in a function" |
371 | msgstr "Inúsáidte i bhfeidhmeanna amháin. " | |
372 | ||
74091dd4 CR |
373 | #: builtins/declare.def:437 |
374 | msgid "cannot use `-f' to make functions" | |
375 | msgstr "Ní féidir '-f' a úsáid chun feidhmeanna a dhéanamh" | |
376 | ||
377 | #: builtins/declare.def:464 execute_cmd.c:6132 | |
378 | #, c-format | |
379 | msgid "%s: readonly function" | |
380 | msgstr "%s: feidhm inléite amháin" | |
381 | ||
382 | #: builtins/declare.def:521 builtins/declare.def:804 | |
ac50fbac CR |
383 | #, c-format |
384 | msgid "%s: reference variable cannot be an array" | |
d233b485 | 385 | msgstr "%s: ní féidir le athróg thagartha bheith ina h-eagar" |
ac50fbac | 386 | |
74091dd4 | 387 | #: builtins/declare.def:532 variables.c:3359 |
ac50fbac CR |
388 | #, c-format |
389 | msgid "%s: nameref variable self references not allowed" | |
390 | msgstr "" | |
d233b485 | 391 | "%s: ní cheadaítear tagairtí don athróg féin i nameref (tagairt athróga)" |
ac50fbac | 392 | |
74091dd4 CR |
393 | #: builtins/declare.def:537 variables.c:2072 variables.c:3278 variables.c:3286 |
394 | #: variables.c:3356 | |
a0c0a00f CR |
395 | #, c-format |
396 | msgid "%s: circular name reference" | |
d233b485 | 397 | msgstr "%s: tagairt ainm ciorclach" |
a0c0a00f | 398 | |
74091dd4 | 399 | #: builtins/declare.def:541 builtins/declare.def:811 builtins/declare.def:820 |
d233b485 | 400 | #, c-format |
a0c0a00f | 401 | msgid "`%s': invalid variable name for name reference" |
d233b485 | 402 | msgstr "'%s': ainm neamhbhailí athróige le haghaidh tagairt ainm" |
a0c0a00f | 403 | |
74091dd4 | 404 | #: builtins/declare.def:856 |
495aee44 CR |
405 | #, c-format |
406 | msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" | |
407 | msgstr "%s: ní féidir athróga eagair a scrios mar seo." | |
408 | ||
74091dd4 | 409 | #: builtins/declare.def:862 builtins/read.def:887 |
495aee44 CR |
410 | #, c-format |
411 | msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" | |
412 | msgstr "" | |
413 | "%s: ní féidir eagar comhthiomsaitheach a thiontú go heagar innéacsaithe" | |
414 | ||
74091dd4 CR |
415 | #: builtins/declare.def:891 |
416 | #, c-format | |
417 | msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" | |
418 | msgstr "%s: cáintear sannadh na gcomheagar athfhriotail" | |
419 | ||
420 | #: builtins/enable.def:145 builtins/enable.def:153 | |
495aee44 CR |
421 | msgid "dynamic loading not available" |
422 | msgstr "Níl luchtú dinimiciúil ar fáil" | |
423 | ||
74091dd4 | 424 | #: builtins/enable.def:376 |
495aee44 CR |
425 | #, c-format |
426 | msgid "cannot open shared object %s: %s" | |
427 | msgstr "Ní féidir an réad comhroinnte %s a oscailt: %s" | |
428 | ||
74091dd4 | 429 | #: builtins/enable.def:405 |
495aee44 CR |
430 | #, c-format |
431 | msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" | |
432 | msgstr "Ní féidir %s a aimsiú sa réad comhroinnte %s: %s" | |
433 | ||
74091dd4 | 434 | #: builtins/enable.def:422 |
8868edaf CR |
435 | #, fuzzy, c-format |
436 | msgid "%s: dynamic builtin already loaded" | |
437 | msgstr "%s: níl sé luchtaithe go dinimiciúil" | |
438 | ||
74091dd4 | 439 | #: builtins/enable.def:426 |
a0c0a00f CR |
440 | #, c-format |
441 | msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded" | |
442 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
443 | "Theip ar an ngníomh luchtála le haghaidh %s (aiscuireadh %d): níor " |
444 | "luchtáladh é" | |
a0c0a00f | 445 | |
74091dd4 | 446 | #: builtins/enable.def:551 |
495aee44 CR |
447 | #, c-format |
448 | msgid "%s: not dynamically loaded" | |
449 | msgstr "%s: níl sé luchtaithe go dinimiciúil" | |
450 | ||
74091dd4 | 451 | #: builtins/enable.def:577 |
495aee44 CR |
452 | #, c-format |
453 | msgid "%s: cannot delete: %s" | |
454 | msgstr "%s: ní féidir scrios: %s" | |
455 | ||
74091dd4 | 456 | #: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5959 |
495aee44 CR |
457 | #, c-format |
458 | msgid "%s: is a directory" | |
459 | msgstr "%s: is comhadlann é" | |
460 | ||
d233b485 | 461 | #: builtins/evalfile.c:144 |
495aee44 CR |
462 | #, c-format |
463 | msgid "%s: not a regular file" | |
464 | msgstr "%s: ní gnáthchomhad é" | |
465 | ||
d233b485 | 466 | #: builtins/evalfile.c:153 |
495aee44 CR |
467 | #, c-format |
468 | msgid "%s: file is too large" | |
469 | msgstr "%s: tá an comhad ró-mhór" | |
470 | ||
74091dd4 | 471 | #: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1673 |
495aee44 CR |
472 | #, c-format |
473 | msgid "%s: cannot execute binary file" | |
474 | msgstr "%s: ní féidir comhad dénártha a rith" | |
475 | ||
8868edaf | 476 | #: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246 |
495aee44 CR |
477 | #, c-format |
478 | msgid "%s: cannot execute: %s" | |
479 | msgstr "%s: ní féidir rith: %s" | |
480 | ||
d233b485 | 481 | #: builtins/exit.def:64 |
495aee44 CR |
482 | #, c-format |
483 | msgid "logout\n" | |
484 | msgstr "logout\n" | |
485 | ||
d233b485 | 486 | #: builtins/exit.def:89 |
495aee44 | 487 | msgid "not login shell: use `exit'" |
d233b485 | 488 | msgstr "Ní blaosc logála isteach é seo: úsáid 'exit'" |
495aee44 | 489 | |
d233b485 | 490 | #: builtins/exit.def:121 |
495aee44 CR |
491 | #, c-format |
492 | msgid "There are stopped jobs.\n" | |
d233b485 | 493 | msgstr "Tá tascanna stoptha ann.\n" |
495aee44 | 494 | |
d233b485 | 495 | #: builtins/exit.def:123 |
495aee44 CR |
496 | #, c-format |
497 | msgid "There are running jobs.\n" | |
d233b485 | 498 | msgstr "Tá tascanna ag rith.\n" |
495aee44 | 499 | |
8868edaf | 500 | #: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417 |
495aee44 CR |
501 | msgid "no command found" |
502 | msgstr "Níor aimsíodh ordú" | |
503 | ||
8868edaf CR |
504 | #: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407 |
505 | #: builtins/fc.def:412 | |
495aee44 CR |
506 | msgid "history specification" |
507 | msgstr "Sonrú staire" | |
508 | ||
8868edaf | 509 | #: builtins/fc.def:444 |
495aee44 CR |
510 | #, c-format |
511 | msgid "%s: cannot open temp file: %s" | |
512 | msgstr "%s: ní féidir comhad sealadach a oscailt: %s" | |
513 | ||
d233b485 | 514 | #: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284 |
495aee44 CR |
515 | msgid "current" |
516 | msgstr "reatha" | |
517 | ||
d233b485 | 518 | #: builtins/fg_bg.def:161 |
495aee44 CR |
519 | #, c-format |
520 | msgid "job %d started without job control" | |
d233b485 | 521 | msgstr "Tosaíodh tasc %d gan rialú tascanna." |
495aee44 CR |
522 | |
523 | #: builtins/getopt.c:110 | |
524 | #, c-format | |
525 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | |
526 | msgstr "%s: rogha neamhdhleathach -- %c\n" | |
527 | ||
528 | #: builtins/getopt.c:111 | |
529 | #, c-format | |
530 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | |
531 | msgstr "%s: tá argóint riachtanach don rogha -- %c\n" | |
532 | ||
d233b485 | 533 | #: builtins/hash.def:91 |
495aee44 CR |
534 | msgid "hashing disabled" |
535 | msgstr "Tá haiseáil díchumasaithe." | |
536 | ||
8868edaf | 537 | #: builtins/hash.def:139 |
495aee44 CR |
538 | #, c-format |
539 | msgid "%s: hash table empty\n" | |
540 | msgstr "%s: tá an tábla haiseála folamh.\n" | |
541 | ||
8868edaf | 542 | #: builtins/hash.def:267 |
495aee44 CR |
543 | #, c-format |
544 | msgid "hits\tcommand\n" | |
545 | msgstr "amais\tordú\n" | |
546 | ||
d233b485 | 547 | #: builtins/help.def:133 |
495aee44 CR |
548 | msgid "Shell commands matching keyword `" |
549 | msgid_plural "Shell commands matching keywords `" | |
d233b485 CR |
550 | msgstr[0] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann an lorgfhocal '" |
551 | msgstr[1] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail '" | |
495aee44 | 552 | msgstr[2] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail '" |
a0c0a00f CR |
553 | msgstr[3] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail '" |
554 | msgstr[4] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail '" | |
495aee44 | 555 | |
8868edaf CR |
556 | #: builtins/help.def:135 |
557 | msgid "" | |
558 | "'\n" | |
559 | "\n" | |
560 | msgstr "" | |
561 | ||
d233b485 | 562 | #: builtins/help.def:185 |
495aee44 CR |
563 | #, c-format |
564 | msgid "" | |
565 | "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." | |
566 | msgstr "" | |
567 | "Ní mheaitseálann ábhar cabhrach ar bith \"%s\". Bain triail as \"help help\" " | |
568 | "nó \"man -k %s\" nó \"info %s\"." | |
569 | ||
74091dd4 | 570 | #: builtins/help.def:223 |
495aee44 CR |
571 | #, c-format |
572 | msgid "%s: cannot open: %s" | |
573 | msgstr "%s: ní féidir oscailt: %s" | |
574 | ||
74091dd4 | 575 | #: builtins/help.def:523 |
495aee44 CR |
576 | #, c-format |
577 | msgid "" | |
578 | "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" | |
579 | "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" | |
580 | "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" | |
581 | "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" | |
582 | "\n" | |
583 | "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" | |
584 | "\n" | |
585 | msgstr "" | |
586 | "Tá na horduithe blaoisce seo sainmhínithe go hinmheánach.\n" | |
587 | "Usáid \"help\" leis an liosta seo a thaispeáint.\n" | |
588 | "Úsáid \"help ainm\" chun tuilleadh eolais a fháil faoin bhfeidhm \"ainm\".\n" | |
589 | "Úsáid \"info bash\" chun tuilleadh eolais a fháil faoin mblaosc féin.\n" | |
590 | "Úsáid \"man -k\" nó \"info\" chun tuilleadh eolais a fháil faoi ordaithe " | |
591 | "nach bhfuil sa liosta seo.\n" | |
592 | "Ciallaíonn réalt (*) ar ainm go bhfuil an t-ordú díchumasaithe.\n" | |
593 | "\n" | |
594 | ||
74091dd4 | 595 | #: builtins/history.def:159 |
495aee44 CR |
596 | msgid "cannot use more than one of -anrw" |
597 | msgstr "Ní féidir níos mó ná ceann amháin as -anrw a úsáid." | |
598 | ||
74091dd4 CR |
599 | #: builtins/history.def:192 builtins/history.def:204 builtins/history.def:215 |
600 | #: builtins/history.def:228 builtins/history.def:240 builtins/history.def:247 | |
495aee44 CR |
601 | msgid "history position" |
602 | msgstr "suíomh staire" | |
603 | ||
74091dd4 | 604 | #: builtins/history.def:338 |
d233b485 | 605 | #, c-format |
a0c0a00f | 606 | msgid "%s: invalid timestamp" |
d233b485 | 607 | msgstr "%s: stampa ama neamhbhailí" |
a0c0a00f | 608 | |
74091dd4 | 609 | #: builtins/history.def:449 |
495aee44 CR |
610 | #, c-format |
611 | msgid "%s: history expansion failed" | |
612 | msgstr "%s: theip ar fhairsingiú staire." | |
613 | ||
614 | #: builtins/inlib.def:71 | |
615 | #, c-format | |
616 | msgid "%s: inlib failed" | |
617 | msgstr "%s: theip ar inlib" | |
618 | ||
619 | #: builtins/jobs.def:109 | |
620 | msgid "no other options allowed with `-x'" | |
d233b485 | 621 | msgstr "Níl roghanna eile ceadaithe le '-x'" |
495aee44 | 622 | |
d233b485 | 623 | #: builtins/kill.def:211 |
495aee44 CR |
624 | #, c-format |
625 | msgid "%s: arguments must be process or job IDs" | |
d233b485 | 626 | msgstr "%s: is gá le argóintí bheith ina aitheantais phróisis nó taisc" |
495aee44 | 627 | |
d233b485 | 628 | #: builtins/kill.def:274 |
495aee44 CR |
629 | msgid "Unknown error" |
630 | msgstr "Earráid neamhaithnid" | |
631 | ||
74091dd4 | 632 | #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:640 expr.c:658 |
495aee44 CR |
633 | msgid "expression expected" |
634 | msgstr "Ag súil le slonn" | |
635 | ||
74091dd4 | 636 | #: builtins/mapfile.def:180 |
a0c0a00f | 637 | #, c-format |
495aee44 | 638 | msgid "%s: not an indexed array" |
a0c0a00f | 639 | msgstr "%s: ní eagar innéacsaithe é" |
495aee44 | 640 | |
74091dd4 | 641 | #: builtins/mapfile.def:276 builtins/read.def:336 |
495aee44 CR |
642 | #, c-format |
643 | msgid "%s: invalid file descriptor specification" | |
644 | msgstr "%s: sonrú neamhbhailí tuairisceora comhaid" | |
645 | ||
74091dd4 | 646 | #: builtins/mapfile.def:284 builtins/read.def:343 |
495aee44 CR |
647 | #, c-format |
648 | msgid "%d: invalid file descriptor: %s" | |
649 | msgstr "%d: tuairisceoir comhaid neamhbhailí: %s" | |
650 | ||
74091dd4 | 651 | #: builtins/mapfile.def:293 builtins/mapfile.def:331 |
495aee44 CR |
652 | #, c-format |
653 | msgid "%s: invalid line count" | |
654 | msgstr "%s: comhaireamh neamhbhailí línte" | |
655 | ||
74091dd4 | 656 | #: builtins/mapfile.def:304 |
495aee44 CR |
657 | #, c-format |
658 | msgid "%s: invalid array origin" | |
659 | msgstr "%s: bunphointe neamhbhailí eagair" | |
660 | ||
74091dd4 | 661 | #: builtins/mapfile.def:321 |
495aee44 CR |
662 | #, c-format |
663 | msgid "%s: invalid callback quantum" | |
664 | msgstr "%s: candam neamhbhailí aisghlaoigh" | |
665 | ||
74091dd4 | 666 | #: builtins/mapfile.def:354 |
495aee44 CR |
667 | msgid "empty array variable name" |
668 | msgstr "ainm folamh athróga eagair" | |
669 | ||
74091dd4 | 670 | #: builtins/mapfile.def:375 |
495aee44 CR |
671 | msgid "array variable support required" |
672 | msgstr "tacaíocht le hathróga eagair de dhíth" | |
673 | ||
74091dd4 | 674 | #: builtins/printf.def:430 |
495aee44 CR |
675 | #, c-format |
676 | msgid "`%s': missing format character" | |
d233b485 | 677 | msgstr "'%s': carachtar formáide ar iarraidh." |
495aee44 | 678 | |
74091dd4 | 679 | #: builtins/printf.def:485 |
a0c0a00f | 680 | #, c-format |
495aee44 | 681 | msgid "`%c': invalid time format specification" |
d233b485 | 682 | msgstr "'%c': sonrú neamhbhailí formáide ama" |
495aee44 | 683 | |
74091dd4 | 684 | #: builtins/printf.def:708 |
495aee44 CR |
685 | #, c-format |
686 | msgid "`%c': invalid format character" | |
d233b485 | 687 | msgstr "'%c': carachtar formáide neamhbhailí." |
495aee44 | 688 | |
74091dd4 | 689 | #: builtins/printf.def:734 |
495aee44 CR |
690 | #, c-format |
691 | msgid "warning: %s: %s" | |
692 | msgstr "rabhadh: %s: %s" | |
693 | ||
74091dd4 | 694 | #: builtins/printf.def:822 |
ac50fbac CR |
695 | #, c-format |
696 | msgid "format parsing problem: %s" | |
d233b485 | 697 | msgstr "fadhb i bpársáil formáide: %s" |
ac50fbac | 698 | |
74091dd4 | 699 | #: builtins/printf.def:919 |
495aee44 CR |
700 | msgid "missing hex digit for \\x" |
701 | msgstr "digit heicsidheachúlach ar iarraidh le haghaidh \\x" | |
702 | ||
74091dd4 | 703 | #: builtins/printf.def:934 |
a0c0a00f | 704 | #, c-format |
495aee44 | 705 | msgid "missing unicode digit for \\%c" |
a0c0a00f | 706 | msgstr "digit Unicode ar iarraidh le haghaidh \\%c" |
495aee44 | 707 | |
a0c0a00f | 708 | #: builtins/pushd.def:199 |
495aee44 CR |
709 | msgid "no other directory" |
710 | msgstr "Níl comhadlann eile ann" | |
711 | ||
a0c0a00f CR |
712 | #: builtins/pushd.def:360 |
713 | #, c-format | |
ac50fbac | 714 | msgid "%s: invalid argument" |
a0c0a00f | 715 | msgstr "%s: argóint neamhbhailí" |
ac50fbac | 716 | |
d233b485 | 717 | #: builtins/pushd.def:480 |
495aee44 CR |
718 | msgid "<no current directory>" |
719 | msgstr "<níl comhadlann reatha ann>" | |
720 | ||
d233b485 | 721 | #: builtins/pushd.def:524 |
495aee44 | 722 | msgid "directory stack empty" |
d233b485 | 723 | msgstr "cruach chomhadlainne fholamh" |
495aee44 | 724 | |
d233b485 | 725 | #: builtins/pushd.def:526 |
495aee44 | 726 | msgid "directory stack index" |
d233b485 | 727 | msgstr "innéacs chruach na gcomhadlann" |
495aee44 | 728 | |
d233b485 | 729 | #: builtins/pushd.def:701 |
495aee44 CR |
730 | msgid "" |
731 | "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" | |
732 | " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" | |
733 | " back up through the list with the `popd' command.\n" | |
734 | " \n" | |
735 | " Options:\n" | |
736 | " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" | |
737 | " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" | |
738 | " \tto your home directory\n" | |
739 | " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" | |
740 | " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" | |
741 | " \twith its position in the stack\n" | |
742 | " \n" | |
743 | " Arguments:\n" | |
744 | " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " | |
745 | "by\n" | |
746 | " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" | |
747 | " \n" | |
748 | " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " | |
749 | "by\n" | |
750 | "\tdirs when invoked without options, starting with zero." | |
751 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
752 | "Taispeáin liosta na gcomhadlann a bhfuil cuimhne orthu faoi láthair.\n" |
753 | " Cuirtear comhadlanna ar an liosta leis an ordú \"pushd\". Is féidir dul\n" | |
754 | " siar trín liosta leis an ordú \"popd\".\n" | |
755 | " \n" | |
756 | " Roghanna:\n" | |
757 | " -c\tglantar cruach na gcomhadlann trí gach mhír a bhaint de\n" | |
758 | " -l\tná priontáiltear na comhadlanna i gcoibhneas le do chomhadlann " | |
759 | "bhaile\n" | |
760 | " \tagus le tilde rompu\n" | |
761 | " -p\tpriontáiltear cruach na gcomhadlann, mír amháin ar gach líne\n" | |
762 | " -v\tpriontáiltear cruach na gcomhadlann, mír amháin ar gach líne agus\n" | |
763 | " \ta háit sa chruach roimpi\n" | |
764 | " \n" | |
765 | " Argóintí:\n" | |
766 | " +N\tTaispeántar mír N, agus uimhrithe curtha ar na míreanna ó thaobh " | |
767 | "clé\n" | |
768 | " \tan liosta a thaispeántar le \"dirs\" rite gan argóintí, ag tosú ó " | |
769 | "náid. -N\tTaispeántar mír N, agus uimhrithe curtha ar na míreanna ó " | |
770 | "thaobh deas\n" | |
771 | " \tan liosta a thaispeántar le \"dirs\" rite gan argóintí, ag tosú ó " | |
772 | "náid." | |
773 | ||
774 | #: builtins/pushd.def:723 | |
495aee44 CR |
775 | msgid "" |
776 | "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" | |
777 | " the stack, making the new top of the stack the current working\n" | |
778 | " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" | |
779 | " \n" | |
780 | " Options:\n" | |
781 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" | |
782 | " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
783 | " \n" | |
784 | " Arguments:\n" | |
785 | " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
786 | " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
787 | " \tzero) is at the top.\n" | |
788 | " \n" | |
789 | " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
790 | " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
791 | " \tzero) is at the top.\n" | |
792 | " \n" | |
793 | " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" | |
794 | " \tnew current working directory.\n" | |
795 | " \n" | |
796 | " The `dirs' builtin displays the directory stack." | |
797 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
798 | "Cuireann \"pushd\" comhadlann ar bharr na cruaiche comhadlanna, nó " |
799 | "rothlaíonn\n" | |
800 | " sé an chruach, ag cur barr nua na cruaiche mar an chomhadlann oibrithe\n" | |
801 | " reatha. Gan argóintí, malartaítear an dá chomhadlann ar bharr.\n" | |
802 | " \n" | |
803 | " Roghanna:\n" | |
804 | " -n\tNá déantar an gnáthathrú comhadlainne agus comhadlanna á gcur\n" | |
805 | " \tleis an gcruach; ní athraítear ach an chruach.\n" | |
806 | " \n" | |
807 | " Argóintí:\n" | |
808 | " +N\tRothlaítear an chruach sa chaoi go mbeidh an Nú chomhadlann (ag\n" | |
809 | " \tcomhaireamh ó thaobh clé an liosta a thaispeánann \"dirs\" agus ag " | |
810 | "tosú\n" | |
811 | " \tó náid) ar bharr.\n" | |
812 | " \n" | |
813 | " -N\tRothlaítear an chruach sa chaoi go mbeidh an Nú chomhadlann (ag\n" | |
814 | " \tcomhaireamh ó thaobh deas an liosta a thaispeánann 'dirs' agus ag " | |
815 | "tosú\n" | |
816 | " \tó náid) ar bharr.\n" | |
817 | " \n" | |
818 | " COMHADLANN\tCuirtear COMHADLANN ar bharr na cruaiche, agus socraítear\n" | |
819 | " \tí mar an chomhadlann oibrithe reatha.\n" | |
820 | " \n" | |
821 | " Taispeánann an t-ordú ionsuite \"dirs\" cruach na gcomhadlann." | |
495aee44 | 822 | |
d233b485 | 823 | #: builtins/pushd.def:748 |
495aee44 CR |
824 | msgid "" |
825 | "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" | |
826 | " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" | |
827 | " \n" | |
828 | " Options:\n" | |
829 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" | |
830 | " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
831 | " \n" | |
832 | " Arguments:\n" | |
833 | " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" | |
834 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" | |
835 | " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" | |
836 | " \n" | |
837 | " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" | |
838 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" | |
839 | " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" | |
840 | " \n" | |
841 | " The `dirs' builtin displays the directory stack." | |
842 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
843 | "Baineann \"popd\" comhadlanna ón gcruach comhadlanna. Gan argóintí, baintear " |
844 | "an\n" | |
845 | " chomhadlann ó bharr na cruaiche, agus téann sé go dtí an chomhadlann\n" | |
846 | " atá ar bharr.\n" | |
847 | " \n" | |
848 | " Roghanna:\n" | |
849 | " -n\tNá déantar an gnáthathrú comhadlainne agus comhadlanna á gcur\n" | |
850 | " \tleis an gcruach; ní athraítear ach an chruach.\n" | |
851 | " \n" | |
852 | " Argóintí:\n" | |
853 | " +N\tBaintear an Nú chomhadlann ag comhaireamh ó thaobh clé an liosta\n" | |
854 | " \ta thaispeánann \"dirs\" agus ag tosú ó náid. Mar shampla, baineann\n" | |
855 | " \t\"popd +0\" an chéad chomhadlann, agus \"popd +1\" an dara cheann.\n" | |
856 | " \n" | |
857 | " -N\tBaintear an Nú chomhadlann ag comhaireamh ó thaobh deas an liosta\n" | |
858 | " \ta thaispeánann 'dirs' agus ag tosú ó náid. Mar shampla, baineann\n" | |
859 | " \t\"popd -0\" an chomhadlann dheireanach, agus \"popd -1\" an ceann\n" | |
860 | " \tleathdheireanach.\n" | |
861 | " \n" | |
862 | " Taispeánann an t-ordú ionsuite \"dirs\" cruach na gcomhadlann." | |
495aee44 | 863 | |
74091dd4 | 864 | #: builtins/read.def:308 |
495aee44 CR |
865 | #, c-format |
866 | msgid "%s: invalid timeout specification" | |
867 | msgstr "%s: sonrú neamhbhailí teorann ama" | |
868 | ||
74091dd4 | 869 | #: builtins/read.def:827 |
495aee44 CR |
870 | #, c-format |
871 | msgid "read error: %d: %s" | |
d233b485 | 872 | msgstr "Earráid léite: %d: %s" |
495aee44 | 873 | |
d233b485 | 874 | #: builtins/return.def:68 |
495aee44 CR |
875 | msgid "can only `return' from a function or sourced script" |
876 | msgstr "" | |
d233b485 | 877 | "Ní féidir \"return\" a dhéanamh ach ó fheidhm nó ó script rite le \"source\"" |
495aee44 | 878 | |
8868edaf | 879 | #: builtins/set.def:869 |
495aee44 CR |
880 | msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" |
881 | msgstr "Ní féidir feidhm agus athróg a dhíshocrú ag an am céanna." | |
882 | ||
74091dd4 | 883 | #: builtins/set.def:969 |
495aee44 CR |
884 | #, c-format |
885 | msgid "%s: not an array variable" | |
886 | msgstr "%s: ní athróg eagair é" | |
887 | ||
d233b485 | 888 | #: builtins/setattr.def:189 |
495aee44 CR |
889 | #, c-format |
890 | msgid "%s: not a function" | |
891 | msgstr "%s: ní feidhm é." | |
892 | ||
d233b485 CR |
893 | #: builtins/setattr.def:194 |
894 | #, c-format | |
a0c0a00f | 895 | msgid "%s: cannot export" |
d233b485 | 896 | msgstr "%s: ní féidir easpórtáil" |
a0c0a00f | 897 | |
8868edaf | 898 | #: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79 |
495aee44 CR |
899 | msgid "shift count" |
900 | msgstr "comhaireamh iomlaoide" | |
901 | ||
74091dd4 | 902 | #: builtins/shopt.def:323 |
495aee44 CR |
903 | msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" |
904 | msgstr "Ní féidir roghanna blaoisce a shocrú agus a dhíshocrú ag an am céanna." | |
905 | ||
74091dd4 | 906 | #: builtins/shopt.def:444 |
495aee44 CR |
907 | #, c-format |
908 | msgid "%s: invalid shell option name" | |
909 | msgstr "%s: ainm neamhbhailí ar rogha blaoisce" | |
910 | ||
d233b485 | 911 | #: builtins/source.def:128 |
495aee44 CR |
912 | msgid "filename argument required" |
913 | msgstr "Is gá don argóint bheith ina ainm comhaid." | |
914 | ||
d233b485 | 915 | #: builtins/source.def:154 |
495aee44 CR |
916 | #, c-format |
917 | msgid "%s: file not found" | |
918 | msgstr "%s: níor aimsíodh an comhad" | |
919 | ||
a0c0a00f | 920 | #: builtins/suspend.def:102 |
495aee44 CR |
921 | msgid "cannot suspend" |
922 | msgstr "Ní féidir cur ar fionraí." | |
923 | ||
a0c0a00f | 924 | #: builtins/suspend.def:112 |
495aee44 CR |
925 | msgid "cannot suspend a login shell" |
926 | msgstr "Ní féidir blaosc logála isteach a chur ar fionraí." | |
927 | ||
d233b485 | 928 | #: builtins/type.def:235 |
495aee44 CR |
929 | #, c-format |
930 | msgid "%s is aliased to `%s'\n" | |
d233b485 | 931 | msgstr "Tá %s ailiasáilte go '%s'.\n" |
495aee44 | 932 | |
d233b485 | 933 | #: builtins/type.def:256 |
495aee44 CR |
934 | #, c-format |
935 | msgid "%s is a shell keyword\n" | |
936 | msgstr "Is eochairfhocal blaoisce é %s.\n" | |
937 | ||
d233b485 | 938 | #: builtins/type.def:275 |
495aee44 CR |
939 | #, c-format |
940 | msgid "%s is a function\n" | |
941 | msgstr "Is feidhm é %s.\n" | |
942 | ||
d233b485 CR |
943 | #: builtins/type.def:299 |
944 | #, c-format | |
a0c0a00f | 945 | msgid "%s is a special shell builtin\n" |
d233b485 | 946 | msgstr "Is ordú ionsuite blaoisce speisialta é %s\n" |
a0c0a00f | 947 | |
d233b485 | 948 | #: builtins/type.def:301 |
495aee44 CR |
949 | #, c-format |
950 | msgid "%s is a shell builtin\n" | |
951 | msgstr "Is ordú ionsuite blaoisce é %s\n" | |
952 | ||
d233b485 | 953 | #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408 |
495aee44 CR |
954 | #, c-format |
955 | msgid "%s is %s\n" | |
956 | msgstr "Tá %s %s\n" | |
957 | ||
d233b485 | 958 | #: builtins/type.def:343 |
495aee44 CR |
959 | #, c-format |
960 | msgid "%s is hashed (%s)\n" | |
961 | msgstr "Tá %s haiseáilte (%s)\n" | |
962 | ||
8868edaf | 963 | #: builtins/ulimit.def:400 |
495aee44 CR |
964 | #, c-format |
965 | msgid "%s: invalid limit argument" | |
966 | msgstr "%s: argóint teorann neamhbhailí" | |
967 | ||
8868edaf | 968 | #: builtins/ulimit.def:426 |
495aee44 CR |
969 | #, c-format |
970 | msgid "`%c': bad command" | |
d233b485 | 971 | msgstr "'%c': droch-ordú" |
495aee44 | 972 | |
74091dd4 | 973 | #: builtins/ulimit.def:464 |
495aee44 CR |
974 | #, c-format |
975 | msgid "%s: cannot get limit: %s" | |
976 | msgstr "%s: ní féidir teorainn a fháil: %s" | |
977 | ||
74091dd4 | 978 | #: builtins/ulimit.def:490 |
495aee44 CR |
979 | msgid "limit" |
980 | msgstr "teorainn" | |
981 | ||
74091dd4 | 982 | #: builtins/ulimit.def:502 builtins/ulimit.def:802 |
495aee44 CR |
983 | #, c-format |
984 | msgid "%s: cannot modify limit: %s" | |
985 | msgstr "%s: ní féidir teorainn a athrú: %s" | |
986 | ||
a0c0a00f | 987 | #: builtins/umask.def:115 |
495aee44 CR |
988 | msgid "octal number" |
989 | msgstr "uimhir ochtnártha" | |
990 | ||
a0c0a00f | 991 | #: builtins/umask.def:232 |
495aee44 CR |
992 | #, c-format |
993 | msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" | |
d233b485 | 994 | msgstr "'%c': oibreoir neamhbhailí móid shiombalaigh" |
495aee44 | 995 | |
a0c0a00f | 996 | #: builtins/umask.def:287 |
495aee44 CR |
997 | #, c-format |
998 | msgid "`%c': invalid symbolic mode character" | |
d233b485 | 999 | msgstr "'%c': carachtar neamhbhailí móid shiombalaigh" |
495aee44 | 1000 | |
74091dd4 | 1001 | #: error.c:89 error.c:373 error.c:375 error.c:377 |
495aee44 CR |
1002 | msgid " line " |
1003 | msgstr " líne " | |
1004 | ||
d233b485 | 1005 | #: error.c:164 |
495aee44 CR |
1006 | #, c-format |
1007 | msgid "last command: %s\n" | |
1008 | msgstr "Ordú deireanach: %s\n" | |
1009 | ||
d233b485 | 1010 | #: error.c:172 |
495aee44 CR |
1011 | #, c-format |
1012 | msgid "Aborting..." | |
1013 | msgstr "Ag tobscor..." | |
1014 | ||
a0c0a00f | 1015 | #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages. |
d233b485 | 1016 | #: error.c:287 |
a0c0a00f CR |
1017 | #, c-format |
1018 | msgid "INFORM: " | |
d233b485 | 1019 | msgstr "EOLAS: " |
a0c0a00f | 1020 | |
74091dd4 CR |
1021 | #: error.c:310 |
1022 | #, fuzzy, c-format | |
1023 | msgid "DEBUG warning: " | |
1024 | msgstr "rabhadh: " | |
1025 | ||
1026 | #: error.c:488 | |
495aee44 CR |
1027 | msgid "unknown command error" |
1028 | msgstr "earráid ordaithe neamhaithnid" | |
1029 | ||
74091dd4 | 1030 | #: error.c:489 |
495aee44 CR |
1031 | msgid "bad command type" |
1032 | msgstr "droch-chineál ordaithe" | |
1033 | ||
74091dd4 | 1034 | #: error.c:490 |
495aee44 CR |
1035 | msgid "bad connector" |
1036 | msgstr "drochnascóir" | |
1037 | ||
74091dd4 | 1038 | #: error.c:491 |
495aee44 CR |
1039 | msgid "bad jump" |
1040 | msgstr "drochléim" | |
1041 | ||
74091dd4 | 1042 | #: error.c:529 |
495aee44 CR |
1043 | #, c-format |
1044 | msgid "%s: unbound variable" | |
1045 | msgstr "%s: athróg neamhcheangailte" | |
1046 | ||
74091dd4 | 1047 | #: eval.c:243 |
495aee44 | 1048 | msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" |
d233b485 | 1049 | msgstr "\aImithe thar am ag feitheamh le hionchur: logáil amach uathoibríoch\n" |
495aee44 | 1050 | |
74091dd4 | 1051 | #: execute_cmd.c:555 |
495aee44 CR |
1052 | #, c-format |
1053 | msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" | |
1054 | msgstr "Ní féidir an ionchur caighdeánach a atreorú ó /dev/null: %s" | |
1055 | ||
74091dd4 | 1056 | #: execute_cmd.c:1317 |
495aee44 CR |
1057 | #, c-format |
1058 | msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" | |
d233b485 | 1059 | msgstr "FORMÁID_AMA: '%c': carachtar formáide neamhbhaií." |
495aee44 | 1060 | |
74091dd4 | 1061 | #: execute_cmd.c:2391 |
a0c0a00f CR |
1062 | #, c-format |
1063 | msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" | |
d233b485 | 1064 | msgstr "execute_coproc: tá an comhphróiseas [%d:%s] fós ann" |
a0c0a00f | 1065 | |
74091dd4 | 1066 | #: execute_cmd.c:2524 |
495aee44 CR |
1067 | msgid "pipe error" |
1068 | msgstr "earráid phíopa" | |
1069 | ||
74091dd4 | 1070 | #: execute_cmd.c:4923 |
a0c0a00f CR |
1071 | #, c-format |
1072 | msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" | |
d233b485 | 1073 | msgstr "eval: imithe thar uasleibhéal neadaithe eval (%d)" |
a0c0a00f | 1074 | |
74091dd4 | 1075 | #: execute_cmd.c:4935 |
a0c0a00f CR |
1076 | #, c-format |
1077 | msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" | |
d233b485 | 1078 | msgstr "%s: imithe thar uasleibhéal neadaithe foinse (%d)" |
a0c0a00f | 1079 | |
74091dd4 | 1080 | #: execute_cmd.c:5043 |
ac50fbac CR |
1081 | #, c-format |
1082 | msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" | |
d233b485 | 1083 | msgstr "%s: imithe thar uasleibhéal neadaithe feidhme (%d)" |
ac50fbac | 1084 | |
74091dd4 | 1085 | #: execute_cmd.c:5598 |
495aee44 CR |
1086 | #, c-format |
1087 | msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" | |
1088 | msgstr "%s: srianta: ní féidir \"/\" a shonrú in ainmneacha ordaithe" | |
1089 | ||
74091dd4 | 1090 | #: execute_cmd.c:5715 |
495aee44 CR |
1091 | #, c-format |
1092 | msgid "%s: command not found" | |
1093 | msgstr "%s: níor aimsíodh an t-ordú" | |
1094 | ||
74091dd4 | 1095 | #: execute_cmd.c:5957 |
a0c0a00f | 1096 | #, c-format |
495aee44 | 1097 | msgid "%s: %s" |
a0c0a00f | 1098 | msgstr "%s: %s" |
495aee44 | 1099 | |
74091dd4 CR |
1100 | #: execute_cmd.c:5975 |
1101 | #, fuzzy, c-format | |
1102 | msgid "%s: cannot execute: required file not found" | |
1103 | msgstr "%s: ní féidir comhad dénártha a rith" | |
1104 | ||
1105 | #: execute_cmd.c:6000 | |
495aee44 CR |
1106 | #, c-format |
1107 | msgid "%s: %s: bad interpreter" | |
1108 | msgstr "%s: %s: drochléirmhínitheoir" | |
1109 | ||
74091dd4 | 1110 | #: execute_cmd.c:6037 |
a0c0a00f | 1111 | #, c-format |
ac50fbac | 1112 | msgid "%s: cannot execute binary file: %s" |
a0c0a00f | 1113 | msgstr "%s: ní féidir comhad dénártha a rith: %s" |
ac50fbac | 1114 | |
74091dd4 | 1115 | #: execute_cmd.c:6123 |
a0c0a00f | 1116 | #, c-format |
ac50fbac | 1117 | msgid "`%s': is a special builtin" |
d233b485 | 1118 | msgstr "Is ordú ionsuite speisialta é '%s'" |
ac50fbac | 1119 | |
74091dd4 | 1120 | #: execute_cmd.c:6175 |
495aee44 CR |
1121 | #, c-format |
1122 | msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" | |
1123 | msgstr "" | |
1124 | "Ní féidir an tuairisceoir comhaid %d a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid %d." | |
1125 | ||
d233b485 | 1126 | #: expr.c:263 |
495aee44 | 1127 | msgid "expression recursion level exceeded" |
d233b485 | 1128 | msgstr "Imithe thar leibhéal athchursála sloinn" |
495aee44 | 1129 | |
d233b485 | 1130 | #: expr.c:291 |
495aee44 | 1131 | msgid "recursion stack underflow" |
d233b485 | 1132 | msgstr "Gannsreabhadh na cruaiche athchúrsála" |
495aee44 | 1133 | |
74091dd4 | 1134 | #: expr.c:478 |
495aee44 CR |
1135 | msgid "syntax error in expression" |
1136 | msgstr "Earráid chomhréire sa slonn." | |
1137 | ||
74091dd4 | 1138 | #: expr.c:522 |
495aee44 CR |
1139 | msgid "attempted assignment to non-variable" |
1140 | msgstr "Deineadh iarracht sannadh go rud nach athróg é." | |
1141 | ||
74091dd4 | 1142 | #: expr.c:531 |
d233b485 CR |
1143 | msgid "syntax error in variable assignment" |
1144 | msgstr "Earráid chomhréire i sannadh athróige." | |
1145 | ||
74091dd4 | 1146 | #: expr.c:545 expr.c:912 |
495aee44 | 1147 | msgid "division by 0" |
d233b485 | 1148 | msgstr "Roinnt ar 0" |
495aee44 | 1149 | |
74091dd4 | 1150 | #: expr.c:593 |
495aee44 | 1151 | msgid "bug: bad expassign token" |
d233b485 | 1152 | msgstr "Fabht: droch-chomhartha expassign" |
495aee44 | 1153 | |
74091dd4 | 1154 | #: expr.c:647 |
495aee44 CR |
1155 | msgid "`:' expected for conditional expression" |
1156 | msgstr "Bhíothas ag súil le \":\" le haghaidh sloinn choinníollaigh." | |
1157 | ||
74091dd4 | 1158 | #: expr.c:973 |
495aee44 CR |
1159 | msgid "exponent less than 0" |
1160 | msgstr "Easpónant níos lú ná 0." | |
1161 | ||
74091dd4 | 1162 | #: expr.c:1030 |
495aee44 | 1163 | msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" |
d233b485 | 1164 | msgstr "Ag súil le aitheantóir tar éis réamhincriminte nó réamhdeicriminte" |
495aee44 | 1165 | |
74091dd4 | 1166 | #: expr.c:1057 |
495aee44 CR |
1167 | msgid "missing `)'" |
1168 | msgstr "\")\" ar iarraidh" | |
1169 | ||
74091dd4 | 1170 | #: expr.c:1108 expr.c:1492 |
495aee44 CR |
1171 | msgid "syntax error: operand expected" |
1172 | msgstr "Earráid chomhréire: bhíothas ag súil le hoibreann." | |
1173 | ||
74091dd4 | 1174 | #: expr.c:1494 |
495aee44 | 1175 | msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" |
d233b485 | 1176 | msgstr "Earráid chomhréire: oibreoir neamhbhailí uimhríochta" |
495aee44 | 1177 | |
74091dd4 | 1178 | #: expr.c:1518 |
495aee44 CR |
1179 | #, c-format |
1180 | msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" | |
d233b485 | 1181 | msgstr "%s%s%s: %s (comhartha earráide '%s')" |
495aee44 | 1182 | |
74091dd4 | 1183 | #: expr.c:1578 |
495aee44 CR |
1184 | msgid "invalid arithmetic base" |
1185 | msgstr "Bonnuimhir uimhríochtúil neamhbhailí." | |
1186 | ||
74091dd4 | 1187 | #: expr.c:1587 |
8868edaf CR |
1188 | #, fuzzy |
1189 | msgid "invalid integer constant" | |
1190 | msgstr "%s: comhaireamh neamhbhailí línte" | |
1191 | ||
74091dd4 | 1192 | #: expr.c:1603 |
495aee44 CR |
1193 | msgid "value too great for base" |
1194 | msgstr "Tá an luach rómhór don bhonnuimhir." | |
1195 | ||
74091dd4 | 1196 | #: expr.c:1652 |
495aee44 CR |
1197 | #, c-format |
1198 | msgid "%s: expression error\n" | |
1199 | msgstr "%s: earráid sloinn\n" | |
1200 | ||
8868edaf | 1201 | #: general.c:70 |
495aee44 CR |
1202 | msgid "getcwd: cannot access parent directories" |
1203 | msgstr "getcwd: ní féidir na máthairchomhadlanna a rochtain." | |
1204 | ||
74091dd4 | 1205 | #: input.c:99 subst.c:6208 |
495aee44 CR |
1206 | #, c-format |
1207 | msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" | |
1208 | msgstr "" | |
d233b485 | 1209 | "Ní féidir an mód gan mhoill a athshocrú le haghaidh an tuairisceora chomhaid " |
495aee44 CR |
1210 | "%d" |
1211 | ||
d233b485 | 1212 | #: input.c:266 |
495aee44 CR |
1213 | #, c-format |
1214 | msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" | |
1215 | msgstr "" | |
1216 | "Ní féidir tuairisceoir comhaid nua a leithdháileadh le haghaidh ionchur bash " | |
1217 | "ón tuairisceoir comhaid %d." | |
1218 | ||
d233b485 | 1219 | #: input.c:274 |
495aee44 CR |
1220 | #, c-format |
1221 | msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" | |
1222 | msgstr "" | |
1223 | "save_bash_input: tá an maolán ann cheana le haghaidh an tuairisceoir comhaid " | |
1224 | "nua %d" | |
1225 | ||
8868edaf | 1226 | #: jobs.c:543 |
495aee44 CR |
1227 | msgid "start_pipeline: pgrp pipe" |
1228 | msgstr "start_pipeline: pgrp píopa" | |
1229 | ||
74091dd4 | 1230 | #: jobs.c:907 |
8868edaf CR |
1231 | #, c-format |
1232 | msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" | |
1233 | msgstr "" | |
1234 | ||
74091dd4 | 1235 | #: jobs.c:960 |
8868edaf CR |
1236 | #, c-format |
1237 | msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" | |
1238 | msgstr "" | |
1239 | ||
74091dd4 | 1240 | #: jobs.c:1279 |
495aee44 CR |
1241 | #, c-format |
1242 | msgid "forked pid %d appears in running job %d" | |
d233b485 | 1243 | msgstr "Tá aitheantas an phróisis ghabhlaithe %d sa tasc %d atá ag rith" |
495aee44 | 1244 | |
74091dd4 | 1245 | #: jobs.c:1397 |
495aee44 CR |
1246 | #, c-format |
1247 | msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" | |
d233b485 | 1248 | msgstr "Tá an tasc stoptha %d leis an ngrúpa próisis %ld á scrios." |
495aee44 | 1249 | |
74091dd4 | 1250 | #: jobs.c:1502 |
495aee44 CR |
1251 | #, c-format |
1252 | msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" | |
1253 | msgstr "add_process: próiseas %5ld (%s) marcáilte mar fós beo" | |
1254 | ||
74091dd4 | 1255 | #: jobs.c:1839 |
495aee44 CR |
1256 | #, c-format |
1257 | msgid "describe_pid: %ld: no such pid" | |
1258 | msgstr "describe_pid: %ld: níl an aitheantóir próisis sin ann." | |
1259 | ||
74091dd4 | 1260 | #: jobs.c:1854 |
495aee44 CR |
1261 | #, c-format |
1262 | msgid "Signal %d" | |
1263 | msgstr "Comhartha %d" | |
1264 | ||
74091dd4 | 1265 | #: jobs.c:1868 jobs.c:1894 |
495aee44 CR |
1266 | msgid "Done" |
1267 | msgstr "Déanta" | |
1268 | ||
74091dd4 | 1269 | #: jobs.c:1873 siglist.c:123 |
495aee44 CR |
1270 | msgid "Stopped" |
1271 | msgstr "Stoptha" | |
1272 | ||
74091dd4 | 1273 | #: jobs.c:1877 |
495aee44 CR |
1274 | #, c-format |
1275 | msgid "Stopped(%s)" | |
1276 | msgstr "Stoptha(%s)" | |
1277 | ||
74091dd4 | 1278 | #: jobs.c:1881 |
495aee44 CR |
1279 | msgid "Running" |
1280 | msgstr "Ag Rith" | |
1281 | ||
74091dd4 | 1282 | #: jobs.c:1898 |
495aee44 CR |
1283 | #, c-format |
1284 | msgid "Done(%d)" | |
1285 | msgstr "Déanta(%d)" | |
1286 | ||
74091dd4 | 1287 | #: jobs.c:1900 |
495aee44 CR |
1288 | #, c-format |
1289 | msgid "Exit %d" | |
1290 | msgstr "Scoir %d" | |
1291 | ||
74091dd4 | 1292 | #: jobs.c:1903 |
495aee44 CR |
1293 | msgid "Unknown status" |
1294 | msgstr "Stádas neamhaithnid" | |
1295 | ||
74091dd4 | 1296 | #: jobs.c:1990 |
495aee44 CR |
1297 | #, c-format |
1298 | msgid "(core dumped) " | |
1299 | msgstr "(cuimhne dumpáilte)" | |
1300 | ||
74091dd4 | 1301 | #: jobs.c:2009 |
495aee44 CR |
1302 | #, c-format |
1303 | msgid " (wd: %s)" | |
1304 | msgstr " (comhadlann oibre: %s)" | |
1305 | ||
74091dd4 | 1306 | #: jobs.c:2250 |
495aee44 CR |
1307 | #, c-format |
1308 | msgid "child setpgid (%ld to %ld)" | |
1309 | msgstr "setpgid macphróisis (%ld go %ld)" | |
1310 | ||
74091dd4 | 1311 | #: jobs.c:2608 nojobs.c:666 |
495aee44 CR |
1312 | #, c-format |
1313 | msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" | |
1314 | msgstr "wait: níl an próiseas %ld ina mhacphróiseas den bhlaosc seo." | |
1315 | ||
74091dd4 | 1316 | #: jobs.c:2884 |
495aee44 CR |
1317 | #, c-format |
1318 | msgid "wait_for: No record of process %ld" | |
1319 | msgstr "wait_for: níl taifead den phróiseas %ld" | |
1320 | ||
74091dd4 | 1321 | #: jobs.c:3223 |
495aee44 CR |
1322 | #, c-format |
1323 | msgid "wait_for_job: job %d is stopped" | |
d233b485 | 1324 | msgstr "wait_for_job: tá an tasc %d stoptha." |
495aee44 | 1325 | |
74091dd4 | 1326 | #: jobs.c:3551 |
8868edaf CR |
1327 | #, fuzzy, c-format |
1328 | msgid "%s: no current jobs" | |
1329 | msgstr "%s: níl a léithéid de tasc ann." | |
1330 | ||
74091dd4 | 1331 | #: jobs.c:3558 |
495aee44 CR |
1332 | #, c-format |
1333 | msgid "%s: job has terminated" | |
d233b485 | 1334 | msgstr "%s: tá an tasc críochnaithe." |
495aee44 | 1335 | |
74091dd4 | 1336 | #: jobs.c:3567 |
495aee44 CR |
1337 | #, c-format |
1338 | msgid "%s: job %d already in background" | |
d233b485 | 1339 | msgstr "%s: tá an tasc %d sa chúlra cheana." |
495aee44 | 1340 | |
74091dd4 | 1341 | #: jobs.c:3793 |
495aee44 | 1342 | msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" |
d233b485 | 1343 | msgstr "waitchld: ag cumasú WNOHANG chun stad éiginnte a sheachaint" |
495aee44 | 1344 | |
74091dd4 | 1345 | #: jobs.c:4307 |
495aee44 CR |
1346 | #, c-format |
1347 | msgid "%s: line %d: " | |
1348 | msgstr "%s: líne %d: " | |
1349 | ||
74091dd4 | 1350 | #: jobs.c:4321 nojobs.c:921 |
495aee44 CR |
1351 | #, c-format |
1352 | msgid " (core dumped)" | |
1353 | msgstr " (cuimhne dumpáilte)" | |
1354 | ||
74091dd4 | 1355 | #: jobs.c:4333 jobs.c:4346 |
495aee44 CR |
1356 | #, c-format |
1357 | msgid "(wd now: %s)\n" | |
1358 | msgstr "(comhadlann oibre anois: %s)\n" | |
1359 | ||
74091dd4 | 1360 | #: jobs.c:4378 |
495aee44 CR |
1361 | msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" |
1362 | msgstr "initialize_job_control: theip ar getpgrp" | |
1363 | ||
74091dd4 | 1364 | #: jobs.c:4434 |
d233b485 CR |
1365 | msgid "initialize_job_control: no job control in background" |
1366 | msgstr "initialize_job_control: níl rialú jabanna ar fáil sa chúlra" | |
1367 | ||
74091dd4 | 1368 | #: jobs.c:4450 |
495aee44 CR |
1369 | msgid "initialize_job_control: line discipline" |
1370 | msgstr "initialize_job_control: araíonacht líne" | |
1371 | ||
74091dd4 | 1372 | #: jobs.c:4460 |
495aee44 CR |
1373 | msgid "initialize_job_control: setpgid" |
1374 | msgstr "initialize_job_control: setpgid" | |
1375 | ||
74091dd4 | 1376 | #: jobs.c:4481 jobs.c:4490 |
495aee44 CR |
1377 | #, c-format |
1378 | msgid "cannot set terminal process group (%d)" | |
d233b485 | 1379 | msgstr "ní féidir an grúpa próisis teirminéil a athrú (%d)" |
495aee44 | 1380 | |
74091dd4 | 1381 | #: jobs.c:4495 |
495aee44 | 1382 | msgid "no job control in this shell" |
d233b485 | 1383 | msgstr "Níl rialú tascanna sa bhlaosc seo." |
495aee44 | 1384 | |
74091dd4 | 1385 | #: lib/malloc/malloc.c:367 |
495aee44 CR |
1386 | #, c-format |
1387 | msgid "malloc: failed assertion: %s\n" | |
1388 | msgstr "malloc: dearbhú teipthe: %s\n" | |
1389 | ||
74091dd4 | 1390 | #: lib/malloc/malloc.c:383 |
495aee44 CR |
1391 | #, c-format |
1392 | msgid "" | |
1393 | "\r\n" | |
1394 | "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" | |
1395 | msgstr "" | |
1396 | "\r\n" | |
1397 | "malloc: %s:%d: dearbhú ina phraiseach\r\n" | |
1398 | ||
74091dd4 | 1399 | #: lib/malloc/malloc.c:384 lib/malloc/malloc.c:941 |
495aee44 CR |
1400 | msgid "unknown" |
1401 | msgstr "neamhaithnid" | |
1402 | ||
74091dd4 | 1403 | #: lib/malloc/malloc.c:892 |
495aee44 CR |
1404 | msgid "malloc: block on free list clobbered" |
1405 | msgstr "malloc: bloc ar an liosta saor scriosta" | |
1406 | ||
74091dd4 | 1407 | #: lib/malloc/malloc.c:980 |
495aee44 CR |
1408 | msgid "free: called with already freed block argument" |
1409 | msgstr "free: glaoite le argóint bhloic á saoradh cheana" | |
1410 | ||
74091dd4 | 1411 | #: lib/malloc/malloc.c:983 |
495aee44 CR |
1412 | msgid "free: called with unallocated block argument" |
1413 | msgstr "free: glaoite le argóint bhloic nár leithdháileadh" | |
1414 | ||
74091dd4 | 1415 | #: lib/malloc/malloc.c:1001 |
495aee44 CR |
1416 | msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" |
1417 | msgstr "free: gannsreabhadh; tá mh_nbytes as raon" | |
1418 | ||
74091dd4 | 1419 | #: lib/malloc/malloc.c:1007 |
8868edaf CR |
1420 | #, fuzzy |
1421 | msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted" | |
1422 | msgstr "free: gannsreabhadh; tá mh_nbytes as raon" | |
1423 | ||
74091dd4 | 1424 | #: lib/malloc/malloc.c:1014 |
495aee44 CR |
1425 | msgid "free: start and end chunk sizes differ" |
1426 | msgstr "free: ní ionann méid na smután túis agus deiridh" | |
1427 | ||
74091dd4 | 1428 | #: lib/malloc/malloc.c:1176 |
495aee44 CR |
1429 | msgid "realloc: called with unallocated block argument" |
1430 | msgstr "realloc: glaoite le argóint bhloic nár leithdháileadh" | |
1431 | ||
74091dd4 | 1432 | #: lib/malloc/malloc.c:1191 |
495aee44 CR |
1433 | msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" |
1434 | msgstr "realloc: gannsreabhadh; tá mh_nbytes as raon" | |
1435 | ||
74091dd4 | 1436 | #: lib/malloc/malloc.c:1197 |
8868edaf CR |
1437 | #, fuzzy |
1438 | msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted" | |
1439 | msgstr "realloc: gannsreabhadh; tá mh_nbytes as raon" | |
1440 | ||
74091dd4 | 1441 | #: lib/malloc/malloc.c:1205 |
495aee44 CR |
1442 | msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" |
1443 | msgstr "realloc: ní ionann méideanna na smután túis agus deiridh" | |
1444 | ||
a0c0a00f | 1445 | #: lib/malloc/table.c:191 |
495aee44 CR |
1446 | #, c-format |
1447 | msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" | |
1448 | msgstr "register_alloc: an bhfuil an tábla leithdháilte lán le FIND_ALLOC?\n" | |
1449 | ||
a0c0a00f | 1450 | #: lib/malloc/table.c:200 |
495aee44 CR |
1451 | #, c-format |
1452 | msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" | |
1453 | msgstr "" | |
1454 | "register_alloc: an bhfuil %p sa tábla mar atá sé leithdháilte cheana?\n" | |
1455 | ||
a0c0a00f | 1456 | #: lib/malloc/table.c:253 |
495aee44 CR |
1457 | #, c-format |
1458 | msgid "register_free: %p already in table as free?\n" | |
1459 | msgstr "register_free: an bhfuil %p sa tábla cheana mar ceann saor?\n" | |
1460 | ||
ac50fbac | 1461 | #: lib/sh/fmtulong.c:102 |
495aee44 CR |
1462 | msgid "invalid base" |
1463 | msgstr "Bonn neamhbhailí" | |
1464 | ||
1465 | #: lib/sh/netopen.c:168 | |
1466 | #, c-format | |
1467 | msgid "%s: host unknown" | |
1468 | msgstr "%s: óstríomhaire neamhaithnid" | |
1469 | ||
1470 | #: lib/sh/netopen.c:175 | |
1471 | #, c-format | |
1472 | msgid "%s: invalid service" | |
1473 | msgstr "%s: seirbhís neamhbhailí" | |
1474 | ||
1475 | #: lib/sh/netopen.c:306 | |
1476 | #, c-format | |
1477 | msgid "%s: bad network path specification" | |
1478 | msgstr "%s: drochshonrú conaire líonra" | |
1479 | ||
a0c0a00f | 1480 | #: lib/sh/netopen.c:347 |
495aee44 CR |
1481 | msgid "network operations not supported" |
1482 | msgstr "Ní thacaítear le oibríochtaí líonra." | |
1483 | ||
74091dd4 | 1484 | #: locale.c:219 |
495aee44 CR |
1485 | #, c-format |
1486 | msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" | |
a0c0a00f | 1487 | msgstr "setlocale: LC_ALL: ní féidir an logchaighdeán a athrú (%s)" |
495aee44 | 1488 | |
74091dd4 | 1489 | #: locale.c:221 |
495aee44 CR |
1490 | #, c-format |
1491 | msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" | |
a0c0a00f | 1492 | msgstr "setlocale: LC_ALL: ní féidir an logchaighdeán a athrú (%s): %s" |
495aee44 | 1493 | |
74091dd4 | 1494 | #: locale.c:294 |
a0c0a00f | 1495 | #, c-format |
495aee44 | 1496 | msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" |
a0c0a00f | 1497 | msgstr "setlocale: %s: ní féidir an logchaighdeán a athrú (%s)" |
495aee44 | 1498 | |
74091dd4 | 1499 | #: locale.c:296 |
a0c0a00f | 1500 | #, c-format |
495aee44 | 1501 | msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" |
a0c0a00f | 1502 | msgstr "setlocale: %s: ní féidir an logchaighdeán a athrú (%s): %s" |
495aee44 | 1503 | |
ac50fbac | 1504 | #: mailcheck.c:439 |
495aee44 CR |
1505 | msgid "You have mail in $_" |
1506 | msgstr "Tá ríomhphost agat i $_" | |
1507 | ||
ac50fbac | 1508 | #: mailcheck.c:464 |
495aee44 CR |
1509 | msgid "You have new mail in $_" |
1510 | msgstr "Tá ríomhphost nua agat i $_" | |
1511 | ||
ac50fbac | 1512 | #: mailcheck.c:480 |
495aee44 CR |
1513 | #, c-format |
1514 | msgid "The mail in %s has been read\n" | |
1515 | msgstr "Tá an ríomhphost i %s léite\n" | |
1516 | ||
74091dd4 | 1517 | #: make_cmd.c:314 |
495aee44 CR |
1518 | msgid "syntax error: arithmetic expression required" |
1519 | msgstr "Earráid chomhréire: tá slonn uimhríochtúil de dhith." | |
1520 | ||
74091dd4 | 1521 | #: make_cmd.c:316 |
495aee44 | 1522 | msgid "syntax error: `;' unexpected" |
d233b485 | 1523 | msgstr "Earráid chomhréire: ';' gan súil leis." |
495aee44 | 1524 | |
74091dd4 | 1525 | #: make_cmd.c:317 |
495aee44 CR |
1526 | #, c-format |
1527 | msgid "syntax error: `((%s))'" | |
d233b485 | 1528 | msgstr "Earráid chomhréire: '((%s))'" |
495aee44 | 1529 | |
74091dd4 | 1530 | #: make_cmd.c:569 |
495aee44 CR |
1531 | #, c-format |
1532 | msgid "make_here_document: bad instruction type %d" | |
1533 | msgstr "make_here_document: drochchineál ordaithe %d" | |
1534 | ||
74091dd4 | 1535 | #: make_cmd.c:668 |
495aee44 CR |
1536 | #, c-format |
1537 | msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" | |
1538 | msgstr "" | |
d233b485 | 1539 | "Cáipéis leabaithe ag líne %d teormharcáilte le deireadh comhaid (\"%s\" á " |
495aee44 CR |
1540 | "lorg)" |
1541 | ||
74091dd4 | 1542 | #: make_cmd.c:769 |
495aee44 CR |
1543 | #, c-format |
1544 | msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" | |
1545 | msgstr "make_redirection: ordú atreoraithe \"%d\" as raon." | |
1546 | ||
74091dd4 | 1547 | #: parse.y:2428 |
a0c0a00f CR |
1548 | #, c-format |
1549 | msgid "" | |
1550 | "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line " | |
1551 | "truncated" | |
1552 | msgstr "" | |
8868edaf CR |
1553 | "shell_getc: tá méid an líne ionchuir blaoisce (%zu) níos mó ná SIZE_MAX " |
1554 | "(%lu): líne giorraithe" | |
a0c0a00f | 1555 | |
74091dd4 | 1556 | #: parse.y:2921 |
a0c0a00f | 1557 | msgid "maximum here-document count exceeded" |
d233b485 | 1558 | msgstr "Imithe thar uasfhad na cáipéise-anseo" |
a0c0a00f | 1559 | |
74091dd4 | 1560 | #: parse.y:3684 parse.y:4244 parse.y:6148 |
495aee44 CR |
1561 | #, c-format |
1562 | msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" | |
1563 | msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus \"%c\" a mheaitseálann á lorg." | |
1564 | ||
74091dd4 | 1565 | #: parse.y:4452 |
495aee44 CR |
1566 | msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" |
1567 | msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus \"]]\" á lorg." | |
1568 | ||
74091dd4 | 1569 | #: parse.y:4457 |
495aee44 CR |
1570 | #, c-format |
1571 | msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" | |
1572 | msgstr "" | |
1573 | "Earráid chomhréire i slonn coinníollach: comhartha \"%s\" gan suil leis." | |
1574 | ||
74091dd4 | 1575 | #: parse.y:4461 |
495aee44 CR |
1576 | msgid "syntax error in conditional expression" |
1577 | msgstr "Earráid chomhréire i slonn coinníollach." | |
1578 | ||
74091dd4 | 1579 | #: parse.y:4539 |
495aee44 CR |
1580 | #, c-format |
1581 | msgid "unexpected token `%s', expected `)'" | |
d233b485 | 1582 | msgstr "Comhartha '%s' gan súil leis; ag súil le ')'." |
495aee44 | 1583 | |
74091dd4 | 1584 | #: parse.y:4543 |
495aee44 CR |
1585 | msgid "expected `)'" |
1586 | msgstr "Ag súil le \")\"" | |
1587 | ||
74091dd4 | 1588 | #: parse.y:4571 |
495aee44 CR |
1589 | #, c-format |
1590 | msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" | |
1591 | msgstr "Argóint \"%s\" gan súil lei go hoibreoir aonártha coinníollach." | |
1592 | ||
74091dd4 | 1593 | #: parse.y:4575 |
495aee44 CR |
1594 | msgid "unexpected argument to conditional unary operator" |
1595 | msgstr "Argóint gan súil lei go hoibreoir coinníollach aonártha ." | |
1596 | ||
74091dd4 | 1597 | #: parse.y:4621 |
495aee44 CR |
1598 | #, c-format |
1599 | msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" | |
1600 | msgstr "" | |
1601 | "Comhartha \"%s\" gan súil leis. Bhíothas ag súil le hoibreoir coinníollach " | |
1602 | "dénártha." | |
1603 | ||
74091dd4 | 1604 | #: parse.y:4625 |
495aee44 CR |
1605 | msgid "conditional binary operator expected" |
1606 | msgstr "Bhíothas ag súil le hoibreoir coinníollach dénártha." | |
1607 | ||
74091dd4 | 1608 | #: parse.y:4647 |
495aee44 CR |
1609 | #, c-format |
1610 | msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" | |
d233b485 | 1611 | msgstr "Argóint '%s' gan súil lei go hoibreoir dénártha coinníollach." |
495aee44 | 1612 | |
74091dd4 | 1613 | #: parse.y:4651 |
495aee44 CR |
1614 | msgid "unexpected argument to conditional binary operator" |
1615 | msgstr "Argóint gan súil lei go hoibreoir dénártha coinníollach." | |
1616 | ||
74091dd4 | 1617 | #: parse.y:4662 |
495aee44 CR |
1618 | #, c-format |
1619 | msgid "unexpected token `%c' in conditional command" | |
d233b485 | 1620 | msgstr "Comhartha '%c' gan súil leis in ordú coinníollach." |
495aee44 | 1621 | |
74091dd4 | 1622 | #: parse.y:4665 |
495aee44 CR |
1623 | #, c-format |
1624 | msgid "unexpected token `%s' in conditional command" | |
1625 | msgstr "Comhartha \"%s\" gan súil leis in ordú coinníollach." | |
1626 | ||
74091dd4 | 1627 | #: parse.y:4669 |
495aee44 CR |
1628 | #, c-format |
1629 | msgid "unexpected token %d in conditional command" | |
1630 | msgstr "Comhartha %d gan súil leis in ordú coinníollach." | |
1631 | ||
74091dd4 | 1632 | #: parse.y:6118 |
495aee44 CR |
1633 | #, c-format |
1634 | msgid "syntax error near unexpected token `%s'" | |
d233b485 | 1635 | msgstr "Earráid chomhréire in aice comhartha '%s' nach rabhthas ag súil leis." |
495aee44 | 1636 | |
74091dd4 | 1637 | #: parse.y:6137 |
495aee44 CR |
1638 | #, c-format |
1639 | msgid "syntax error near `%s'" | |
d233b485 | 1640 | msgstr "Earráid chomhréire in aice '%s'" |
495aee44 | 1641 | |
74091dd4 | 1642 | #: parse.y:6151 |
495aee44 CR |
1643 | msgid "syntax error: unexpected end of file" |
1644 | msgstr "Earráid chomhréire: deireadh comhaid gan súil leis." | |
1645 | ||
74091dd4 | 1646 | #: parse.y:6151 |
495aee44 CR |
1647 | msgid "syntax error" |
1648 | msgstr "Earráid chomhréire" | |
1649 | ||
74091dd4 | 1650 | #: parse.y:6216 |
495aee44 CR |
1651 | #, c-format |
1652 | msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" | |
d233b485 | 1653 | msgstr "Úsáid '%s' le scoir den mblaosc.\n" |
495aee44 | 1654 | |
74091dd4 | 1655 | #: parse.y:6394 |
495aee44 | 1656 | msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" |
d233b485 | 1657 | msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus ')' á lorg le meaitseáil." |
495aee44 | 1658 | |
d233b485 | 1659 | #: pcomplete.c:1132 |
495aee44 CR |
1660 | #, c-format |
1661 | msgid "completion: function `%s' not found" | |
d233b485 | 1662 | msgstr "Iomlánú: níor aimsíodh an fheidhm '%s'." |
495aee44 | 1663 | |
d233b485 | 1664 | #: pcomplete.c:1722 |
a0c0a00f CR |
1665 | #, c-format |
1666 | msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop" | |
d233b485 | 1667 | msgstr "críochnú in-ríomhchláraithe: %s: d'fhéadfadh lúb atriail a bheith ann" |
a0c0a00f | 1668 | |
495aee44 CR |
1669 | #: pcomplib.c:182 |
1670 | #, c-format | |
1671 | msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" | |
1672 | msgstr "progcomp_insert: %s: tá COMPSPEC neamhnitheach" | |
1673 | ||
a0c0a00f | 1674 | #: print_cmd.c:302 |
495aee44 CR |
1675 | #, c-format |
1676 | msgid "print_command: bad connector `%d'" | |
d233b485 | 1677 | msgstr "print_command: drochnascóir '%d'" |
495aee44 | 1678 | |
a0c0a00f CR |
1679 | #: print_cmd.c:375 |
1680 | #, c-format | |
495aee44 | 1681 | msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" |
a0c0a00f | 1682 | msgstr "xtrace_set: %d: tuairisceoir comhaid neamhbhailí" |
495aee44 | 1683 | |
a0c0a00f | 1684 | #: print_cmd.c:380 |
495aee44 | 1685 | msgid "xtrace_set: NULL file pointer" |
d233b485 | 1686 | msgstr "xtrace_set: pointeoir folamh comhaid" |
495aee44 | 1687 | |
a0c0a00f | 1688 | #: print_cmd.c:384 |
495aee44 CR |
1689 | #, c-format |
1690 | msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" | |
a0c0a00f | 1691 | msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" |
495aee44 | 1692 | |
74091dd4 | 1693 | #: print_cmd.c:1545 |
495aee44 CR |
1694 | #, c-format |
1695 | msgid "cprintf: `%c': invalid format character" | |
d233b485 | 1696 | msgstr "cprintf: '%c': carachtar formáide neamhbhailí" |
495aee44 | 1697 | |
74091dd4 | 1698 | #: redir.c:150 redir.c:198 |
495aee44 CR |
1699 | msgid "file descriptor out of range" |
1700 | msgstr "tuairisceoir comhaid as raon" | |
1701 | ||
74091dd4 | 1702 | #: redir.c:205 |
495aee44 CR |
1703 | #, c-format |
1704 | msgid "%s: ambiguous redirect" | |
1705 | msgstr "%s: atreorú athbhríoch" | |
1706 | ||
74091dd4 | 1707 | #: redir.c:209 |
495aee44 CR |
1708 | #, c-format |
1709 | msgid "%s: cannot overwrite existing file" | |
1710 | msgstr "%s: ní féidir comhad atá ann cheana a fhorscríobh." | |
1711 | ||
74091dd4 | 1712 | #: redir.c:214 |
495aee44 CR |
1713 | #, c-format |
1714 | msgid "%s: restricted: cannot redirect output" | |
1715 | msgstr "%s: srianta: ní féidir aschur a atreorú." | |
1716 | ||
74091dd4 | 1717 | #: redir.c:219 |
495aee44 CR |
1718 | #, c-format |
1719 | msgid "cannot create temp file for here-document: %s" | |
1720 | msgstr "ní féidir cáipéis shealadach a chruthú don cháipéis leabaithe: %s" | |
1721 | ||
74091dd4 | 1722 | #: redir.c:223 |
a0c0a00f | 1723 | #, c-format |
495aee44 | 1724 | msgid "%s: cannot assign fd to variable" |
a0c0a00f | 1725 | msgstr "%s: ní féidir tuairisceoir comhaid a shannadh go hathróg." |
495aee44 | 1726 | |
74091dd4 | 1727 | #: redir.c:650 |
495aee44 CR |
1728 | msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" |
1729 | msgstr "Ní thacaítear le /dev/(tcp|udp)/óstríomhaire/port gan líonrú." | |
1730 | ||
74091dd4 | 1731 | #: redir.c:945 redir.c:1065 redir.c:1130 redir.c:1303 |
495aee44 CR |
1732 | msgid "redirection error: cannot duplicate fd" |
1733 | msgstr "Earráid atreoraithe: ní féidir an tuairisceoir comhaid a dhúbailt." | |
1734 | ||
74091dd4 | 1735 | #: shell.c:353 |
495aee44 CR |
1736 | msgid "could not find /tmp, please create!" |
1737 | msgstr "Níorbh fhéidir /tmp a aimsiú. Cruthaigh é le do thoil!" | |
1738 | ||
74091dd4 | 1739 | #: shell.c:357 |
495aee44 CR |
1740 | msgid "/tmp must be a valid directory name" |
1741 | msgstr "Caithfidh /tmp bheith ina ainm comhadlainne bailí." | |
1742 | ||
74091dd4 | 1743 | #: shell.c:826 |
d233b485 CR |
1744 | msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" |
1745 | msgstr "" | |
8868edaf | 1746 | "Tabharfar neamhaird ar an mód deaphriontála i mblaoscanna idirghníomhacha." |
d233b485 | 1747 | |
74091dd4 | 1748 | #: shell.c:972 |
495aee44 CR |
1749 | #, c-format |
1750 | msgid "%c%c: invalid option" | |
1751 | msgstr "%c%c: rogha neamhbhailí" | |
1752 | ||
74091dd4 | 1753 | #: shell.c:1343 |
d233b485 | 1754 | #, c-format |
a0c0a00f CR |
1755 | msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" |
1756 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
1757 | "Ní féidir an t-aitheantóir úsáideora (uid) a athrú go %d: aitheantóir " |
1758 | "éifeachtach %d" | |
a0c0a00f | 1759 | |
74091dd4 | 1760 | #: shell.c:1354 |
d233b485 | 1761 | #, c-format |
a0c0a00f CR |
1762 | msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" |
1763 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
1764 | "Ní féidir an t-aitheantóir grúpa (gid) a athrú go %d: aitheantóir " |
1765 | "éifeachtach %d" | |
a0c0a00f | 1766 | |
74091dd4 | 1767 | #: shell.c:1544 |
a0c0a00f CR |
1768 | msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" |
1769 | msgstr "" | |
d233b485 | 1770 | "Ní féidir an dífhabhtóir a thosú; tá an mód dífhabhtaithe díchumasaithe." |
a0c0a00f | 1771 | |
74091dd4 | 1772 | #: shell.c:1658 |
d233b485 | 1773 | #, c-format |
a0c0a00f CR |
1774 | msgid "%s: Is a directory" |
1775 | msgstr "%s: is comhadlann é" | |
1776 | ||
74091dd4 | 1777 | #: shell.c:1907 |
495aee44 CR |
1778 | msgid "I have no name!" |
1779 | msgstr "Níl ainm orm!" | |
1780 | ||
74091dd4 | 1781 | #: shell.c:2061 |
495aee44 CR |
1782 | #, c-format |
1783 | msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" | |
1784 | msgstr "GNU bash, leagan %s-(%s)\n" | |
1785 | ||
74091dd4 | 1786 | #: shell.c:2062 |
495aee44 CR |
1787 | #, c-format |
1788 | msgid "" | |
1789 | "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" | |
1790 | "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" | |
1791 | msgstr "" | |
1792 | "Úsáid:\t%s [rogha fada GNU] [rogha] ...\n" | |
1793 | "\t%s [rogha fada GNU] [rogha] comhad_scripte ...\n" | |
1794 | ||
74091dd4 | 1795 | #: shell.c:2064 |
495aee44 CR |
1796 | msgid "GNU long options:\n" |
1797 | msgstr "Roghanna fada GNU:\n" | |
1798 | ||
74091dd4 | 1799 | #: shell.c:2068 |
495aee44 CR |
1800 | msgid "Shell options:\n" |
1801 | msgstr "Roghanna blaoisce:\n" | |
1802 | ||
74091dd4 | 1803 | #: shell.c:2069 |
ac50fbac | 1804 | msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" |
a0c0a00f | 1805 | msgstr "\t-ilrsD nó -c ordú nó -O rogha_shopt\t\t(glaoch amháin)\n" |
495aee44 | 1806 | |
74091dd4 | 1807 | #: shell.c:2088 |
495aee44 CR |
1808 | #, c-format |
1809 | msgid "\t-%s or -o option\n" | |
1810 | msgstr "\t-%s nó -o rogha\n" | |
1811 | ||
74091dd4 | 1812 | #: shell.c:2094 |
495aee44 CR |
1813 | #, c-format |
1814 | msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" | |
1815 | msgstr "" | |
d233b485 | 1816 | "Úsáid %s -c 'help set' le haghaidh tuilleadh eolais faoi roghanna blaoisce.\n" |
495aee44 | 1817 | |
74091dd4 | 1818 | #: shell.c:2095 |
495aee44 CR |
1819 | #, c-format |
1820 | msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" | |
1821 | msgstr "" | |
d233b485 | 1822 | "Úsáid '%s -c help' le haghaidh tuilleadh eolais faoi orduithe ionsuite " |
495aee44 CR |
1823 | "blaoisce.\n" |
1824 | ||
74091dd4 | 1825 | #: shell.c:2096 |
495aee44 CR |
1826 | #, c-format |
1827 | msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" | |
d233b485 | 1828 | msgstr "Úsáid an t-ordú 'bashbug' le tuarascáil a sheoladh faoi fhabht.\n" |
495aee44 | 1829 | |
74091dd4 | 1830 | #: shell.c:2098 |
a0c0a00f CR |
1831 | #, c-format |
1832 | msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" | |
d233b485 | 1833 | msgstr "leathanach baile bash: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" |
a0c0a00f | 1834 | |
74091dd4 | 1835 | #: shell.c:2099 |
a0c0a00f CR |
1836 | #, c-format |
1837 | msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" | |
d233b485 | 1838 | msgstr "Cabhair ghinearálta le bogearraí GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" |
a0c0a00f | 1839 | |
74091dd4 | 1840 | #: sig.c:765 |
495aee44 CR |
1841 | #, c-format |
1842 | msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" | |
1843 | msgstr "sigprocmask: %d: oibríocht neamhbhailí" | |
1844 | ||
74091dd4 | 1845 | #: siglist.c:48 |
495aee44 CR |
1846 | msgid "Bogus signal" |
1847 | msgstr "Droch-chomhartha" | |
1848 | ||
74091dd4 | 1849 | #: siglist.c:51 |
495aee44 CR |
1850 | msgid "Hangup" |
1851 | msgstr "Crochadh" | |
1852 | ||
74091dd4 | 1853 | #: siglist.c:55 |
495aee44 CR |
1854 | msgid "Interrupt" |
1855 | msgstr "Idirbhriseadh" | |
1856 | ||
74091dd4 | 1857 | #: siglist.c:59 |
495aee44 CR |
1858 | msgid "Quit" |
1859 | msgstr "Scoir" | |
1860 | ||
74091dd4 | 1861 | #: siglist.c:63 |
495aee44 CR |
1862 | msgid "Illegal instruction" |
1863 | msgstr "Treoir mídhleathach" | |
1864 | ||
74091dd4 | 1865 | #: siglist.c:67 |
495aee44 CR |
1866 | msgid "BPT trace/trap" |
1867 | msgstr "Rianú/gaistiú brisphointe" | |
1868 | ||
74091dd4 | 1869 | #: siglist.c:75 |
495aee44 CR |
1870 | msgid "ABORT instruction" |
1871 | msgstr "Treoir ABORT" | |
1872 | ||
74091dd4 | 1873 | #: siglist.c:79 |
495aee44 CR |
1874 | msgid "EMT instruction" |
1875 | msgstr "Treoir EMT" | |
1876 | ||
74091dd4 | 1877 | #: siglist.c:83 |
495aee44 CR |
1878 | msgid "Floating point exception" |
1879 | msgstr "Eisceacht snámhphointe" | |
1880 | ||
74091dd4 | 1881 | #: siglist.c:87 |
495aee44 CR |
1882 | msgid "Killed" |
1883 | msgstr "Maraithe" | |
1884 | ||
74091dd4 | 1885 | #: siglist.c:91 |
495aee44 CR |
1886 | msgid "Bus error" |
1887 | msgstr "Earráid bhus" | |
1888 | ||
74091dd4 | 1889 | #: siglist.c:95 |
495aee44 CR |
1890 | msgid "Segmentation fault" |
1891 | msgstr "Fabht deighilte" | |
1892 | ||
74091dd4 | 1893 | #: siglist.c:99 |
495aee44 CR |
1894 | msgid "Bad system call" |
1895 | msgstr "Droch-ghlaoch córais" | |
1896 | ||
74091dd4 | 1897 | #: siglist.c:103 |
495aee44 CR |
1898 | msgid "Broken pipe" |
1899 | msgstr "Píopa briste" | |
1900 | ||
74091dd4 | 1901 | #: siglist.c:107 |
495aee44 CR |
1902 | msgid "Alarm clock" |
1903 | msgstr "Clog aláraim" | |
1904 | ||
74091dd4 | 1905 | #: siglist.c:111 |
495aee44 CR |
1906 | msgid "Terminated" |
1907 | msgstr "Críochnaithe" | |
1908 | ||
74091dd4 | 1909 | #: siglist.c:115 |
495aee44 CR |
1910 | msgid "Urgent IO condition" |
1911 | msgstr "Staid phráinneach I/A" | |
1912 | ||
74091dd4 | 1913 | #: siglist.c:119 |
495aee44 CR |
1914 | msgid "Stopped (signal)" |
1915 | msgstr "Stoptha (comhartha)" | |
1916 | ||
74091dd4 | 1917 | #: siglist.c:127 |
495aee44 CR |
1918 | msgid "Continue" |
1919 | msgstr "Lean ar aghaidh" | |
1920 | ||
74091dd4 | 1921 | #: siglist.c:135 |
495aee44 CR |
1922 | msgid "Child death or stop" |
1923 | msgstr "Bás macphróisis nó stopadh" | |
1924 | ||
74091dd4 | 1925 | #: siglist.c:139 |
495aee44 CR |
1926 | msgid "Stopped (tty input)" |
1927 | msgstr "Stoptha (ionchur teirminéil)" | |
1928 | ||
74091dd4 | 1929 | #: siglist.c:143 |
495aee44 CR |
1930 | msgid "Stopped (tty output)" |
1931 | msgstr "Stoptha (aschur teirminéil)" | |
1932 | ||
74091dd4 | 1933 | #: siglist.c:147 |
495aee44 CR |
1934 | msgid "I/O ready" |
1935 | msgstr "I/A ullamh" | |
1936 | ||
74091dd4 | 1937 | #: siglist.c:151 |
495aee44 CR |
1938 | msgid "CPU limit" |
1939 | msgstr "Teorainn LAP" | |
1940 | ||
74091dd4 | 1941 | #: siglist.c:155 |
495aee44 CR |
1942 | msgid "File limit" |
1943 | msgstr "Teorainn chomhad" | |
1944 | ||
74091dd4 | 1945 | #: siglist.c:159 |
495aee44 CR |
1946 | msgid "Alarm (virtual)" |
1947 | msgstr "Aláram (fíorúil)" | |
1948 | ||
74091dd4 | 1949 | #: siglist.c:163 |
495aee44 CR |
1950 | msgid "Alarm (profile)" |
1951 | msgstr "Aláram (próifíl)" | |
1952 | ||
74091dd4 | 1953 | #: siglist.c:167 |
495aee44 CR |
1954 | msgid "Window changed" |
1955 | msgstr "Fuinneog athraithe" | |
1956 | ||
74091dd4 | 1957 | #: siglist.c:171 |
495aee44 CR |
1958 | msgid "Record lock" |
1959 | msgstr "Glas taifid" | |
1960 | ||
74091dd4 | 1961 | #: siglist.c:175 |
495aee44 CR |
1962 | msgid "User signal 1" |
1963 | msgstr "Comhartha úsáideora 1" | |
1964 | ||
74091dd4 | 1965 | #: siglist.c:179 |
495aee44 CR |
1966 | msgid "User signal 2" |
1967 | msgstr "Comhartha úsáideora 2" | |
1968 | ||
74091dd4 | 1969 | #: siglist.c:183 |
495aee44 CR |
1970 | msgid "HFT input data pending" |
1971 | msgstr "sonraí ionchuir HFT ar feitheamh" | |
1972 | ||
74091dd4 | 1973 | #: siglist.c:187 |
495aee44 CR |
1974 | msgid "power failure imminent" |
1975 | msgstr "teip chumhachta ar tí tarlú" | |
1976 | ||
74091dd4 | 1977 | #: siglist.c:191 |
495aee44 CR |
1978 | msgid "system crash imminent" |
1979 | msgstr "cliseadh córais ar tí tarlú" | |
1980 | ||
74091dd4 | 1981 | #: siglist.c:195 |
495aee44 CR |
1982 | msgid "migrate process to another CPU" |
1983 | msgstr "bog próiseas go LAP eile" | |
1984 | ||
74091dd4 | 1985 | #: siglist.c:199 |
495aee44 CR |
1986 | msgid "programming error" |
1987 | msgstr "earráid ríomhchláraithe" | |
1988 | ||
74091dd4 | 1989 | #: siglist.c:203 |
495aee44 CR |
1990 | msgid "HFT monitor mode granted" |
1991 | msgstr "mód monatóireachta HFT ceadaithe" | |
1992 | ||
74091dd4 | 1993 | #: siglist.c:207 |
495aee44 CR |
1994 | msgid "HFT monitor mode retracted" |
1995 | msgstr "mód monatóireachta HFT cealaithe" | |
1996 | ||
74091dd4 | 1997 | #: siglist.c:211 |
495aee44 CR |
1998 | msgid "HFT sound sequence has completed" |
1999 | msgstr "seicheamh fuaime HFT críochnaithe" | |
2000 | ||
74091dd4 | 2001 | #: siglist.c:215 |
495aee44 CR |
2002 | msgid "Information request" |
2003 | msgstr "Iarratas faisnéise" | |
2004 | ||
74091dd4 | 2005 | #: siglist.c:223 siglist.c:225 |
495aee44 CR |
2006 | #, c-format |
2007 | msgid "Unknown Signal #%d" | |
2008 | msgstr "Comhartha neamhaithnid #%d" | |
2009 | ||
74091dd4 | 2010 | #: subst.c:1480 subst.c:1670 |
495aee44 CR |
2011 | #, c-format |
2012 | msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" | |
d233b485 | 2013 | msgstr "Drochionadú: níl '%s' dúnta i %s" |
495aee44 | 2014 | |
74091dd4 | 2015 | #: subst.c:3307 |
495aee44 CR |
2016 | #, c-format |
2017 | msgid "%s: cannot assign list to array member" | |
2018 | msgstr "%s: ní féidir liosta a shannadh go ball eagair." | |
2019 | ||
74091dd4 | 2020 | #: subst.c:6048 subst.c:6064 |
495aee44 CR |
2021 | msgid "cannot make pipe for process substitution" |
2022 | msgstr "Ní féidir píopa a dhéanamh le haghaidh ionadaíocht próisis." | |
2023 | ||
74091dd4 | 2024 | #: subst.c:6124 |
495aee44 CR |
2025 | msgid "cannot make child for process substitution" |
2026 | msgstr "Ní féidir macphróiseas a dhéanamh le haghaidh ionadaíocht próisis." | |
2027 | ||
74091dd4 | 2028 | #: subst.c:6198 |
495aee44 CR |
2029 | #, c-format |
2030 | msgid "cannot open named pipe %s for reading" | |
2031 | msgstr "Ní féidir píopa ainmnithe %s a oscailt le haghaidh léamh." | |
2032 | ||
74091dd4 | 2033 | #: subst.c:6200 |
495aee44 CR |
2034 | #, c-format |
2035 | msgid "cannot open named pipe %s for writing" | |
2036 | msgstr "Ní féidir píopa ainmnithe %s a oscailt le haghaidh scríofa." | |
2037 | ||
74091dd4 | 2038 | #: subst.c:6223 |
495aee44 CR |
2039 | #, c-format |
2040 | msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" | |
2041 | msgstr "" | |
2042 | "Ní féidir an píopa ainmnithe %s a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid %d." | |
2043 | ||
74091dd4 | 2044 | #: subst.c:6370 |
a0c0a00f | 2045 | msgid "command substitution: ignored null byte in input" |
d233b485 | 2046 | msgstr "ionadú orduithe: tugadh neamhaird ar ghiotán neamhnitheach san ionchur" |
a0c0a00f | 2047 | |
74091dd4 | 2048 | #: subst.c:6533 |
495aee44 CR |
2049 | msgid "cannot make pipe for command substitution" |
2050 | msgstr "Ní féidir píopa a dhéanamh le haghaidh ionadú ordaithe." | |
2051 | ||
74091dd4 | 2052 | #: subst.c:6580 |
495aee44 CR |
2053 | msgid "cannot make child for command substitution" |
2054 | msgstr "Ní féidir macphróiseas a dhéanamh le haghaidh ionadú ordaithe." | |
2055 | ||
74091dd4 | 2056 | #: subst.c:6613 |
495aee44 CR |
2057 | msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" |
2058 | msgstr "" | |
2059 | "command_substitute: ní feidir an píopa a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid " | |
2060 | "1." | |
2061 | ||
74091dd4 | 2062 | #: subst.c:7082 subst.c:10252 |
a0c0a00f | 2063 | #, c-format |
ac50fbac | 2064 | msgid "%s: invalid variable name for name reference" |
d233b485 | 2065 | msgstr "'%s': ainm neamhbhailí athróige le haghaidh tagairt ainm" |
ac50fbac | 2066 | |
74091dd4 | 2067 | #: subst.c:7178 subst.c:7196 subst.c:7369 |
a0c0a00f | 2068 | #, c-format |
a0c0a00f | 2069 | msgid "%s: invalid indirect expansion" |
d233b485 | 2070 | msgstr "%s: fairsingiú neamhbhailí indíreach" |
a0c0a00f | 2071 | |
74091dd4 | 2072 | #: subst.c:7212 subst.c:7377 |
d233b485 | 2073 | #, c-format |
a0c0a00f | 2074 | msgid "%s: invalid variable name" |
d233b485 | 2075 | msgstr "%s: ainm neamhbhailí athróige" |
a0c0a00f | 2076 | |
74091dd4 | 2077 | #: subst.c:7478 |
d233b485 CR |
2078 | #, c-format |
2079 | msgid "%s: parameter not set" | |
2080 | msgstr "%s: paraiméadar gan socrú." | |
2081 | ||
74091dd4 | 2082 | #: subst.c:7480 |
495aee44 CR |
2083 | #, c-format |
2084 | msgid "%s: parameter null or not set" | |
2085 | msgstr "%s: paraiméadar neamhnitheach nó gan socrú." | |
2086 | ||
74091dd4 | 2087 | #: subst.c:7727 subst.c:7742 |
495aee44 CR |
2088 | #, c-format |
2089 | msgid "%s: substring expression < 0" | |
2090 | msgstr "%s: slonn fotheaghráin < 0" | |
2091 | ||
74091dd4 | 2092 | #: subst.c:9560 subst.c:9587 |
d233b485 CR |
2093 | #, c-format |
2094 | msgid "%s: bad substitution" | |
2095 | msgstr "%s: drochionadú" | |
2096 | ||
74091dd4 | 2097 | #: subst.c:9678 |
495aee44 CR |
2098 | #, c-format |
2099 | msgid "$%s: cannot assign in this way" | |
2100 | msgstr "$%s: ní féidir sannadh mar seo." | |
2101 | ||
74091dd4 | 2102 | #: subst.c:10111 |
495aee44 CR |
2103 | msgid "" |
2104 | "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " | |
2105 | "substitution" | |
2106 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
2107 | "i leaganacha den bhlaosc amach anseo, beidh luachálú mar ionadú uimhríochta " |
2108 | "éigeantach" | |
495aee44 | 2109 | |
74091dd4 | 2110 | #: subst.c:10795 |
495aee44 CR |
2111 | #, c-format |
2112 | msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" | |
d233b485 | 2113 | msgstr "drochionadú: níl '`' dúnta i %s" |
495aee44 | 2114 | |
74091dd4 | 2115 | #: subst.c:11874 |
495aee44 CR |
2116 | #, c-format |
2117 | msgid "no match: %s" | |
2118 | msgstr "gan meaitseáil: %s" | |
2119 | ||
ac50fbac | 2120 | #: test.c:147 |
495aee44 CR |
2121 | msgid "argument expected" |
2122 | msgstr "Bhíothas ag súil le hargóint." | |
2123 | ||
ac50fbac | 2124 | #: test.c:156 |
495aee44 CR |
2125 | #, c-format |
2126 | msgid "%s: integer expression expected" | |
2127 | msgstr "%s: ag súil le slonn slánuimhreach." | |
2128 | ||
a0c0a00f | 2129 | #: test.c:265 |
495aee44 | 2130 | msgid "`)' expected" |
d233b485 | 2131 | msgstr "Ag súil le ')'" |
495aee44 | 2132 | |
a0c0a00f | 2133 | #: test.c:267 |
495aee44 CR |
2134 | #, c-format |
2135 | msgid "`)' expected, found %s" | |
d233b485 | 2136 | msgstr "Ag súil le ')', ach fuarthas %s." |
495aee44 | 2137 | |
74091dd4 | 2138 | #: test.c:469 test.c:814 |
495aee44 CR |
2139 | #, c-format |
2140 | msgid "%s: binary operator expected" | |
2141 | msgstr "%s: ag súil le hoibreoir dénártha." | |
2142 | ||
74091dd4 | 2143 | #: test.c:771 test.c:774 |
8868edaf CR |
2144 | #, c-format |
2145 | msgid "%s: unary operator expected" | |
2146 | msgstr "%s: ag súil le hoibreoir aonártha." | |
2147 | ||
74091dd4 | 2148 | #: test.c:896 |
495aee44 | 2149 | msgid "missing `]'" |
d233b485 | 2150 | msgstr "']' ar iarraidh" |
495aee44 | 2151 | |
74091dd4 | 2152 | #: test.c:914 |
8868edaf CR |
2153 | #, fuzzy, c-format |
2154 | msgid "syntax error: `%s' unexpected" | |
2155 | msgstr "Earráid chomhréire: ';' gan súil leis." | |
2156 | ||
2157 | #: trap.c:220 | |
495aee44 CR |
2158 | msgid "invalid signal number" |
2159 | msgstr "Uimhir chomhartha neamhbhailí" | |
2160 | ||
74091dd4 | 2161 | #: trap.c:323 |
d233b485 CR |
2162 | #, c-format |
2163 | msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" | |
2164 | msgstr "eval: imithe thar uasleibhéal na láimhseálaithe gaistí (%d)" | |
2165 | ||
74091dd4 | 2166 | #: trap.c:412 |
495aee44 CR |
2167 | #, c-format |
2168 | msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" | |
2169 | msgstr "run_pending_traps: drochluach sa liosta_gaistí[%d]: %p" | |
2170 | ||
74091dd4 | 2171 | #: trap.c:416 |
495aee44 CR |
2172 | #, c-format |
2173 | msgid "" | |
2174 | "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" | |
2175 | msgstr "" | |
2176 | "run_pending_traps: is SIG_DFL an láimhseálaí comharthaí; %d (%s) á " | |
2177 | "athsheoladh chugam féin." | |
2178 | ||
74091dd4 | 2179 | #: trap.c:509 |
495aee44 CR |
2180 | #, c-format |
2181 | msgid "trap_handler: bad signal %d" | |
2182 | msgstr "trap_handler: droch-chomhartha %d" | |
2183 | ||
74091dd4 | 2184 | #: variables.c:424 |
495aee44 CR |
2185 | #, c-format |
2186 | msgid "error importing function definition for `%s'" | |
d233b485 | 2187 | msgstr "Earráid agus sainmhíniú na feidhme '%s' á iompórtáil." |
495aee44 | 2188 | |
74091dd4 | 2189 | #: variables.c:838 |
495aee44 CR |
2190 | #, c-format |
2191 | msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" | |
2192 | msgstr "Tá an leibhéal blaoisce (%d) ró-ard; á athshocrú go 1." | |
2193 | ||
74091dd4 | 2194 | #: variables.c:2642 |
495aee44 CR |
2195 | msgid "make_local_variable: no function context at current scope" |
2196 | msgstr "make_local_variable: níl comhthéacs feidhme sa scóip reatha." | |
2197 | ||
74091dd4 | 2198 | #: variables.c:2661 |
a0c0a00f | 2199 | #, c-format |
ac50fbac | 2200 | msgid "%s: variable may not be assigned value" |
a0c0a00f | 2201 | msgstr "%s: ní féidir luach a shannadh ar an athróg" |
ac50fbac | 2202 | |
74091dd4 CR |
2203 | #: variables.c:2818 variables.c:2874 |
2204 | #, c-format | |
2205 | msgid "%s: cannot inherit value from incompatible type" | |
2206 | msgstr "" | |
2207 | ||
2208 | #: variables.c:3459 | |
a0c0a00f CR |
2209 | #, c-format |
2210 | msgid "%s: assigning integer to name reference" | |
d233b485 | 2211 | msgstr "%s: slánuimhir a sannadh go tagairt ainm" |
a0c0a00f | 2212 | |
74091dd4 | 2213 | #: variables.c:4390 |
495aee44 CR |
2214 | msgid "all_local_variables: no function context at current scope" |
2215 | msgstr "all_local_variables: níl comhthéacs feidhme sa scóip reatha" | |
2216 | ||
74091dd4 | 2217 | #: variables.c:4757 |
d233b485 | 2218 | #, c-format |
495aee44 | 2219 | msgid "%s has null exportstr" |
d233b485 | 2220 | msgstr "Tá teaghrán easpórtála neamhnitheach ag %s" |
495aee44 | 2221 | |
74091dd4 | 2222 | #: variables.c:4762 variables.c:4771 |
495aee44 CR |
2223 | #, c-format |
2224 | msgid "invalid character %d in exportstr for %s" | |
2225 | msgstr "Carachtar neamhbhailí %d sa teaghrán easpórtála le haghaidh %s." | |
2226 | ||
74091dd4 | 2227 | #: variables.c:4777 |
495aee44 CR |
2228 | #, c-format |
2229 | msgid "no `=' in exportstr for %s" | |
d233b485 | 2230 | msgstr "Níl '=' sa teaghrán easpórtála le haghaidh %s." |
495aee44 | 2231 | |
74091dd4 | 2232 | #: variables.c:5317 |
495aee44 CR |
2233 | msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" |
2234 | msgstr "pop_var_context: ní comhthéacs feidhme é ceann shell_variables" | |
2235 | ||
74091dd4 | 2236 | #: variables.c:5330 |
495aee44 CR |
2237 | msgid "pop_var_context: no global_variables context" |
2238 | msgstr "pop_var_context: níl comhthéacs global_variables ann" | |
2239 | ||
74091dd4 | 2240 | #: variables.c:5410 |
495aee44 CR |
2241 | msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" |
2242 | msgstr "pop_scope: ní scóip shealadach thimpeallachta é ceann shell_variables" | |
2243 | ||
74091dd4 | 2244 | #: variables.c:6400 |
a0c0a00f | 2245 | #, c-format |
495aee44 | 2246 | msgid "%s: %s: cannot open as FILE" |
a0c0a00f | 2247 | msgstr "%s: %s: ní féidir a oscailt mar CHOMHAD" |
495aee44 | 2248 | |
74091dd4 | 2249 | #: variables.c:6405 |
d233b485 | 2250 | #, c-format |
495aee44 | 2251 | msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" |
d233b485 | 2252 | msgstr "%s: %s: luach neamhbhailí le haghaidh tuairisceoir comhaid rianaithe" |
495aee44 | 2253 | |
74091dd4 | 2254 | #: variables.c:6450 |
d233b485 | 2255 | #, c-format |
ac50fbac | 2256 | msgid "%s: %s: compatibility value out of range" |
d233b485 | 2257 | msgstr "%s: %s: luach comhoiriúnachta as raon" |
ac50fbac | 2258 | |
a0c0a00f | 2259 | #: version.c:46 version2.c:46 |
8868edaf | 2260 | #, fuzzy |
74091dd4 | 2261 | msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc." |
8868edaf | 2262 | msgstr "Cóipcheart © 2012 Free Software Foundation, Inc." |
495aee44 | 2263 | |
ac50fbac | 2264 | #: version.c:47 version2.c:47 |
495aee44 CR |
2265 | msgid "" |
2266 | "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." | |
2267 | "html>\n" | |
2268 | msgstr "" | |
2269 | "Ceadúnas GPLv3+: GNU GPL leagan 3 nó níos déanaí <http://gnu.org/licenses/" | |
2270 | "gpl.html>\n" | |
2271 | ||
ac50fbac | 2272 | #: version.c:86 version2.c:86 |
495aee44 CR |
2273 | #, c-format |
2274 | msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" | |
2275 | msgstr "GNU bash, leagan %s (%s)\n" | |
2276 | ||
ac50fbac | 2277 | #: version.c:91 version2.c:91 |
ac50fbac | 2278 | msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." |
a0c0a00f | 2279 | msgstr "Is saorbhogearra é seo; tá cead agat é a athrú agus é a athdháileadh." |
495aee44 | 2280 | |
ac50fbac | 2281 | #: version.c:92 version2.c:92 |
ac50fbac | 2282 | msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." |
495aee44 | 2283 | msgstr "" |
a0c0a00f | 2284 | "Ní ghabhann baránta ar bith leis, sa mhéid is atá sin ceadaithe de réir dlí." |
495aee44 | 2285 | |
d233b485 | 2286 | #: xmalloc.c:93 |
a0c0a00f | 2287 | #, c-format |
495aee44 | 2288 | msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
a0c0a00f | 2289 | msgstr "%s: ní féidir %lu beart a leithdháileadh (%lu beart leithdháilte)" |
495aee44 | 2290 | |
d233b485 | 2291 | #: xmalloc.c:95 |
a0c0a00f | 2292 | #, c-format |
495aee44 | 2293 | msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" |
a0c0a00f | 2294 | msgstr "%s: ní féidir %lu beart a leithdháileadh" |
495aee44 | 2295 | |
d233b485 | 2296 | #: xmalloc.c:165 |
a0c0a00f | 2297 | #, c-format |
495aee44 CR |
2298 | msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
2299 | msgstr "" | |
a0c0a00f | 2300 | "%s: %s:%d: ní féidir %lu beart a leithdháileadh (%lu beart leithdháilte)" |
495aee44 | 2301 | |
d233b485 | 2302 | #: xmalloc.c:167 |
a0c0a00f | 2303 | #, c-format |
495aee44 | 2304 | msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" |
a0c0a00f | 2305 | msgstr "%s: %s:%d: ní féidir %lu beart a leithdháileadh" |
495aee44 | 2306 | |
a0c0a00f | 2307 | #: builtins.c:45 |
495aee44 CR |
2308 | msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" |
2309 | msgstr "alias [-p] [ainm[=luach] ... ]" | |
2310 | ||
a0c0a00f | 2311 | #: builtins.c:49 |
495aee44 CR |
2312 | msgid "unalias [-a] name [name ...]" |
2313 | msgstr "unalias [-a] ainm [ainm ...]" | |
2314 | ||
a0c0a00f | 2315 | #: builtins.c:53 |
495aee44 | 2316 | msgid "" |
ac50fbac | 2317 | "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" |
495aee44 CR |
2318 | "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" |
2319 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
2320 | "bind [-lpsvPSVX] [-m MAPA_EOCHRACH] [-f AINM_CHOMHAID] [-q AINM] [-u AINM] [-" |
2321 | "r SRAITH_EOCHRACHA] [-x SRAITH_EOCHRACHA:ORDÚ_BLAOISCE] [SRAITH_EOCHRACHA:" | |
2322 | "GNÍOMH_readline nó ORDÚ_readline]" | |
495aee44 | 2323 | |
a0c0a00f | 2324 | #: builtins.c:56 |
495aee44 CR |
2325 | msgid "break [n]" |
2326 | msgstr "break [N]" | |
2327 | ||
a0c0a00f | 2328 | #: builtins.c:58 |
495aee44 CR |
2329 | msgid "continue [n]" |
2330 | msgstr "continue [N]" | |
2331 | ||
a0c0a00f | 2332 | #: builtins.c:60 |
495aee44 CR |
2333 | msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" |
2334 | msgstr "builtin [ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE [ARGÓINT ...]]" | |
2335 | ||
a0c0a00f | 2336 | #: builtins.c:63 |
495aee44 CR |
2337 | msgid "caller [expr]" |
2338 | msgstr "caller [SLONN]" | |
2339 | ||
a0c0a00f | 2340 | #: builtins.c:66 |
ac50fbac | 2341 | msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" |
a0c0a00f | 2342 | msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [comhadlann]" |
495aee44 | 2343 | |
a0c0a00f | 2344 | #: builtins.c:68 |
495aee44 CR |
2345 | msgid "pwd [-LP]" |
2346 | msgstr "pwd [-LP]" | |
2347 | ||
a0c0a00f | 2348 | #: builtins.c:76 |
495aee44 CR |
2349 | msgid "command [-pVv] command [arg ...]" |
2350 | msgstr "command [-pVv] ORDÚ [ARGÓINT ...]" | |
2351 | ||
a0c0a00f | 2352 | #: builtins.c:78 |
8868edaf | 2353 | #, fuzzy |
74091dd4 CR |
2354 | msgid "" |
2355 | "declare [-aAfFgiIlnrtux] [name[=value] ...] or declare -p [-aAfFilnrtux] " | |
2356 | "[name ...]" | |
d233b485 | 2357 | msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [AINM[=LUACH] ...]" |
495aee44 | 2358 | |
a0c0a00f | 2359 | #: builtins.c:80 |
8868edaf | 2360 | #, fuzzy |
74091dd4 CR |
2361 | msgid "" |
2362 | "typeset [-aAfFgiIlnrtux] name[=value] ... or typeset -p [-aAfFilnrtux] " | |
2363 | "[name ...]" | |
d233b485 | 2364 | msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] AINM[=LUACH] ..." |
495aee44 | 2365 | |
a0c0a00f | 2366 | #: builtins.c:82 |
495aee44 CR |
2367 | msgid "local [option] name[=value] ..." |
2368 | msgstr "local [ROGHA] AINM[=LUACH] ..." | |
2369 | ||
a0c0a00f | 2370 | #: builtins.c:85 |
495aee44 CR |
2371 | msgid "echo [-neE] [arg ...]" |
2372 | msgstr "echo [-neE] [ARGÓINT ...]" | |
2373 | ||
a0c0a00f | 2374 | #: builtins.c:89 |
495aee44 CR |
2375 | msgid "echo [-n] [arg ...]" |
2376 | msgstr "echo [-n] [ARGÓINT ...]" | |
2377 | ||
a0c0a00f | 2378 | #: builtins.c:92 |
495aee44 CR |
2379 | msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" |
2380 | msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f comhadainm] [ainm ...]" | |
2381 | ||
a0c0a00f | 2382 | #: builtins.c:94 |
495aee44 CR |
2383 | msgid "eval [arg ...]" |
2384 | msgstr "eval [argóint ...]" | |
2385 | ||
a0c0a00f | 2386 | #: builtins.c:96 |
8868edaf CR |
2387 | #, fuzzy |
2388 | msgid "getopts optstring name [arg ...]" | |
495aee44 CR |
2389 | msgstr "getopts teaghrán_roghanna ainm [argóint]" |
2390 | ||
a0c0a00f | 2391 | #: builtins.c:98 |
8868edaf CR |
2392 | #, fuzzy |
2393 | msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]" | |
d233b485 | 2394 | msgstr "exec [-cl] [-a AINM] [ORDÚ [ARGÓINTÍ ...]] [ATREORÚ ...]" |
495aee44 | 2395 | |
a0c0a00f | 2396 | #: builtins.c:100 |
495aee44 CR |
2397 | msgid "exit [n]" |
2398 | msgstr "exit [N]" | |
2399 | ||
a0c0a00f | 2400 | #: builtins.c:102 |
495aee44 CR |
2401 | msgid "logout [n]" |
2402 | msgstr "logout [n]" | |
2403 | ||
a0c0a00f | 2404 | #: builtins.c:105 |
495aee44 CR |
2405 | msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" |
2406 | msgstr "" | |
2407 | "fc [-e AINM_E] [-lnr] [CÉAD] [DEIREANACH] nó fc -s [PATRÚN=IONADAÍ] [ORDÚ]" | |
2408 | ||
a0c0a00f | 2409 | #: builtins.c:109 |
495aee44 | 2410 | msgid "fg [job_spec]" |
d233b485 | 2411 | msgstr "fg [SONRÚ_TAISC]" |
495aee44 | 2412 | |
a0c0a00f | 2413 | #: builtins.c:113 |
495aee44 | 2414 | msgid "bg [job_spec ...]" |
d233b485 | 2415 | msgstr "bg [SONRÚ_TAISC ...]" |
495aee44 | 2416 | |
a0c0a00f | 2417 | #: builtins.c:116 |
495aee44 CR |
2418 | msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" |
2419 | msgstr "hash [-lr] [-p CONAIR] [-dt] [AINM ...]" | |
2420 | ||
a0c0a00f | 2421 | #: builtins.c:119 |
495aee44 | 2422 | msgid "help [-dms] [pattern ...]" |
a0c0a00f | 2423 | msgstr "help [-dms] [PATRÚN ...]" |
495aee44 | 2424 | |
a0c0a00f | 2425 | #: builtins.c:123 |
495aee44 CR |
2426 | msgid "" |
2427 | "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " | |
2428 | "[arg...]" | |
2429 | msgstr "" | |
2430 | "history [-c] [-d SEACH_CHUR] [n] nó history -anrw [COMHADAINM] nó history -" | |
2431 | "ps ARGÓINT [ARGÓINT...]" | |
2432 | ||
a0c0a00f | 2433 | #: builtins.c:127 |
495aee44 | 2434 | msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" |
d233b485 | 2435 | msgstr "jobs [-lnprs] [SONRÚ_TAISC ...] nó jobs -x ORDÚ [ARGÓINTÍ]" |
495aee44 | 2436 | |
a0c0a00f | 2437 | #: builtins.c:131 |
a0c0a00f | 2438 | msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" |
d233b485 | 2439 | msgstr "disown [-h] [-ar] [SONRÚ_TAISC ... | AITHEANTAS_PRÓISIS ...]" |
495aee44 | 2440 | |
a0c0a00f | 2441 | #: builtins.c:134 |
495aee44 CR |
2442 | msgid "" |
2443 | "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " | |
2444 | "[sigspec]" | |
2445 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
2446 | "kill [-s SONRÚ_COMHARTHA | -n UIMHIR_CHOMHARTHA | -SONRÚ_COMHARTHA] " |
2447 | "AITHEANTAS_PRÓISIS | SONRÚ_TAISC ... nó kill -l [SONRÚ_COMHARTHA]" | |
495aee44 | 2448 | |
a0c0a00f | 2449 | #: builtins.c:136 |
495aee44 CR |
2450 | msgid "let arg [arg ...]" |
2451 | msgstr "let argóint [argóint ...]" | |
2452 | ||
a0c0a00f | 2453 | #: builtins.c:138 |
495aee44 CR |
2454 | msgid "" |
2455 | "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " | |
2456 | "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" | |
2457 | msgstr "" | |
a0c0a00f CR |
2458 | "read [-ers] [-a eagar] [-d teormharcóir] [-i téacs] [-n líon_carachtar] [-N " |
2459 | "líon_carachtar] [-p leid] [-t teorainn_ama] [-u tuairisceoir_comhaid] " | |
2460 | "[ainm ...]" | |
495aee44 | 2461 | |
a0c0a00f | 2462 | #: builtins.c:140 |
495aee44 CR |
2463 | msgid "return [n]" |
2464 | msgstr "return [n]" | |
2465 | ||
a0c0a00f | 2466 | #: builtins.c:142 |
74091dd4 CR |
2467 | #, fuzzy |
2468 | msgid "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o option-name] [--] [-] [arg ...]" | |
d233b485 | 2469 | msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o AINM-ROGHA] [--] [ARGÓINT ...]" |
495aee44 | 2470 | |
a0c0a00f | 2471 | #: builtins.c:144 |
ac50fbac | 2472 | msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" |
d233b485 | 2473 | msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [AINM ...]" |
495aee44 | 2474 | |
a0c0a00f | 2475 | #: builtins.c:146 |
495aee44 | 2476 | msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" |
d233b485 | 2477 | msgstr "export [-fn] [AINM[=LUACH] ...] nó export -p" |
495aee44 | 2478 | |
a0c0a00f | 2479 | #: builtins.c:148 |
495aee44 | 2480 | msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" |
a0c0a00f | 2481 | msgstr "readonly [-aAf] [ainm[=luach] ...] nó readonly -p" |
495aee44 | 2482 | |
a0c0a00f | 2483 | #: builtins.c:150 |
495aee44 CR |
2484 | msgid "shift [n]" |
2485 | msgstr "shift [n]" | |
2486 | ||
a0c0a00f | 2487 | #: builtins.c:152 |
495aee44 | 2488 | msgid "source filename [arguments]" |
d233b485 | 2489 | msgstr "source AINM_COMHAID [ARGÓINTÍ]" |
495aee44 | 2490 | |
a0c0a00f | 2491 | #: builtins.c:154 |
495aee44 CR |
2492 | msgid ". filename [arguments]" |
2493 | msgstr ". comhadainm [argóintí]" | |
2494 | ||
a0c0a00f | 2495 | #: builtins.c:157 |
495aee44 CR |
2496 | msgid "suspend [-f]" |
2497 | msgstr "suspend [-f]" | |
2498 | ||
a0c0a00f | 2499 | #: builtins.c:160 |
495aee44 CR |
2500 | msgid "test [expr]" |
2501 | msgstr "test [slonn]" | |
2502 | ||
a0c0a00f | 2503 | #: builtins.c:162 |
495aee44 CR |
2504 | msgid "[ arg... ]" |
2505 | msgstr "[ argóint... ]" | |
2506 | ||
a0c0a00f | 2507 | #: builtins.c:166 |
495aee44 CR |
2508 | msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" |
2509 | msgstr "trap [-lp] [[argóint] sonrú_comhartha ...]" | |
2510 | ||
a0c0a00f | 2511 | #: builtins.c:168 |
495aee44 CR |
2512 | msgid "type [-afptP] name [name ...]" |
2513 | msgstr "type [-afptP] ainm [ainm ...]" | |
2514 | ||
a0c0a00f | 2515 | #: builtins.c:171 |
74091dd4 CR |
2516 | #, fuzzy |
2517 | msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limit]" | |
d233b485 | 2518 | msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [teorainn]" |
495aee44 | 2519 | |
a0c0a00f | 2520 | #: builtins.c:174 |
495aee44 | 2521 | msgid "umask [-p] [-S] [mode]" |
d233b485 | 2522 | msgstr "umask [-p] [-S] [MÓD]" |
495aee44 | 2523 | |
a0c0a00f | 2524 | #: builtins.c:177 |
8868edaf CR |
2525 | #, fuzzy |
2526 | msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]" | |
d233b485 | 2527 | msgstr "wait [-fn] [AITHEANTAS ...]" |
495aee44 | 2528 | |
a0c0a00f | 2529 | #: builtins.c:181 |
ac50fbac | 2530 | msgid "wait [pid ...]" |
d233b485 | 2531 | msgstr "wait [AITHEANTAS_PRÓISIS ...]" |
495aee44 | 2532 | |
a0c0a00f | 2533 | #: builtins.c:184 |
495aee44 CR |
2534 | msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" |
2535 | msgstr "for AINM [in FOCAIL ... ] ; do ORDUITHE; done" | |
2536 | ||
a0c0a00f | 2537 | #: builtins.c:186 |
495aee44 CR |
2538 | msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" |
2539 | msgstr "for (( slonn1; slonn2; slonn3 )); do ORDUITHE; done" | |
2540 | ||
a0c0a00f | 2541 | #: builtins.c:188 |
495aee44 CR |
2542 | msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" |
2543 | msgstr "select AINM [in FOCAIL ... ;] do ORDUITHE; done" | |
2544 | ||
a0c0a00f | 2545 | #: builtins.c:190 |
495aee44 | 2546 | msgid "time [-p] pipeline" |
d233b485 | 2547 | msgstr "time [-p] PÍBLÍNE" |
495aee44 | 2548 | |
a0c0a00f | 2549 | #: builtins.c:192 |
495aee44 CR |
2550 | msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" |
2551 | msgstr "case FOCAL in [PATRÚN [| PATRÚN]...) ORDUITHE ;;]... esac" | |
2552 | ||
a0c0a00f | 2553 | #: builtins.c:194 |
495aee44 CR |
2554 | msgid "" |
2555 | "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " | |
2556 | "COMMANDS; ] fi" | |
2557 | msgstr "" | |
2558 | "if ORDUITHE; then ORDUITHE; [ elif ORDUITHE; then ORDUITHE; ]... [ else " | |
2559 | "ORDUITHE; ] fi" | |
2560 | ||
a0c0a00f | 2561 | #: builtins.c:196 |
74091dd4 CR |
2562 | #, fuzzy |
2563 | msgid "while COMMANDS; do COMMANDS-2; done" | |
d233b485 | 2564 | msgstr "while ORDUITHE1; do ORDUITHE2; done" |
495aee44 | 2565 | |
a0c0a00f | 2566 | #: builtins.c:198 |
74091dd4 CR |
2567 | #, fuzzy |
2568 | msgid "until COMMANDS; do COMMANDS-2; done" | |
495aee44 CR |
2569 | msgstr "until ORDUITHE; do ORDUITHE; done" |
2570 | ||
a0c0a00f | 2571 | #: builtins.c:200 |
495aee44 | 2572 | msgid "coproc [NAME] command [redirections]" |
d233b485 | 2573 | msgstr "coproc [AINM] ORDÚ [ATREORUITHE]" |
495aee44 | 2574 | |
a0c0a00f | 2575 | #: builtins.c:202 |
495aee44 CR |
2576 | msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" |
2577 | msgstr "function AINM { ORDUITHE ; } nó AINM () { ORDUITHE ; }" | |
2578 | ||
a0c0a00f | 2579 | #: builtins.c:204 |
495aee44 CR |
2580 | msgid "{ COMMANDS ; }" |
2581 | msgstr "{ ORDUITHE ; }" | |
2582 | ||
a0c0a00f | 2583 | #: builtins.c:206 |
495aee44 | 2584 | msgid "job_spec [&]" |
d233b485 | 2585 | msgstr "SONRÚ_TAISC [&]" |
495aee44 | 2586 | |
a0c0a00f | 2587 | #: builtins.c:208 |
495aee44 CR |
2588 | msgid "(( expression ))" |
2589 | msgstr "(( slonn ))" | |
2590 | ||
a0c0a00f | 2591 | #: builtins.c:210 |
495aee44 CR |
2592 | msgid "[[ expression ]]" |
2593 | msgstr "[[ slonn ]]" | |
2594 | ||
a0c0a00f | 2595 | #: builtins.c:212 |
495aee44 | 2596 | msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" |
d233b485 | 2597 | msgstr "athróga - ainmneacha agus mínithe ar athróga áirithe blaoisce" |
495aee44 | 2598 | |
a0c0a00f | 2599 | #: builtins.c:215 |
495aee44 CR |
2600 | msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" |
2601 | msgstr "pushd [-n] [+N | -N | comhadlann]" | |
2602 | ||
a0c0a00f | 2603 | #: builtins.c:219 |
495aee44 CR |
2604 | msgid "popd [-n] [+N | -N]" |
2605 | msgstr "popd [-n] [+N | -N]" | |
2606 | ||
a0c0a00f | 2607 | #: builtins.c:223 |
495aee44 CR |
2608 | msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" |
2609 | msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" | |
2610 | ||
a0c0a00f | 2611 | #: builtins.c:226 |
495aee44 | 2612 | msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" |
d233b485 | 2613 | msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [AINM_ROGHA ...]" |
495aee44 | 2614 | |
a0c0a00f | 2615 | #: builtins.c:228 |
495aee44 CR |
2616 | msgid "printf [-v var] format [arguments]" |
2617 | msgstr "printf [-v athróg] formáid [argóintí]" | |
2618 | ||
a0c0a00f | 2619 | #: builtins.c:231 |
8868edaf | 2620 | #, fuzzy |
495aee44 | 2621 | msgid "" |
d233b485 | 2622 | "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" |
8868edaf | 2623 | "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " |
495aee44 CR |
2624 | "suffix] [name ...]" |
2625 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
2626 | "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o ROGHA] [-A GNÍOMH] [-G PATRÚN] [-W " |
2627 | "LIOSTA_FOCAL] [-F FEIDHM] [-C ORDÚ] [-X PATRÚN_SCAGAIRE] [-P RÉIMÍR] [-S " | |
2628 | "IARMHÍR] [AINM ...]" | |
495aee44 | 2629 | |
a0c0a00f | 2630 | #: builtins.c:235 |
8868edaf | 2631 | #, fuzzy |
495aee44 | 2632 | msgid "" |
8868edaf CR |
2633 | "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-" |
2634 | "F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" | |
495aee44 CR |
2635 | msgstr "" |
2636 | "compgen [-abcdefgjksuv] [-o rogha] [-A gníomh] [-G patrún] [-W " | |
2637 | "liosta_focal] [-F feidhm] [-C ordú] [-X patrún_scagaire] [-P réimír] [-S " | |
d233b485 | 2638 | "iarmhír] [focal]" |
495aee44 | 2639 | |
a0c0a00f | 2640 | #: builtins.c:239 |
d233b485 CR |
2641 | msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]" |
2642 | msgstr "compopt [-o|+o ROGHA] [-DEI] [AINM ...]" | |
495aee44 | 2643 | |
a0c0a00f | 2644 | #: builtins.c:242 |
495aee44 | 2645 | msgid "" |
a0c0a00f CR |
2646 | "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " |
2647 | "callback] [-c quantum] [array]" | |
d233b485 CR |
2648 | msgstr "" |
2649 | "mapfile [-d TEORMHARCÓIR] [-n COMHAIREAMH] [-O BUNÚS] [-s COMHAIREAMH] [-t] " | |
2650 | "[-u TC] [-C AISGHLAOCH] [-c CANDAM] [EAGAR]" | |
495aee44 | 2651 | |
a0c0a00f | 2652 | #: builtins.c:244 |
495aee44 | 2653 | msgid "" |
d233b485 CR |
2654 | "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " |
2655 | "callback] [-c quantum] [array]" | |
2656 | msgstr "" | |
2657 | "readarray [-d TEORMHARCÓIR] [-n COMHAIREAMH] [-O BUNÚS] [-s COMHAIREAMH] [-" | |
2658 | "t] [-u TUAIRISCEOIR_COMHAID] [-C AISGHLAOCH] [-c CANDAM] [EAGAR]" | |
495aee44 | 2659 | |
a0c0a00f | 2660 | #: builtins.c:256 |
495aee44 CR |
2661 | msgid "" |
2662 | "Define or display aliases.\n" | |
2663 | " \n" | |
2664 | " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" | |
2665 | " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" | |
2666 | " \n" | |
2667 | " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" | |
2668 | " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" | |
2669 | " alias substitution when the alias is expanded.\n" | |
2670 | " \n" | |
2671 | " Options:\n" | |
a0c0a00f | 2672 | " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" |
495aee44 CR |
2673 | " \n" |
2674 | " Exit Status:\n" | |
2675 | " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " | |
2676 | "been\n" | |
2677 | " defined." | |
2678 | msgstr "" | |
2679 | "Sainigh nó taispeáin ailiasanna.\n" | |
2680 | " \n" | |
d233b485 CR |
2681 | " Gan argóintí, priontáiltear an liosta ailiasanna san fhoirm\n" |
2682 | " ath-inúsáidte 'alias AINM=LUACH' ar an ngnáth-aschur.\n" | |
495aee44 CR |
2683 | " \n" |
2684 | " I ngach cás eile, sainítear ailias do gach AINM a thugtar LUACH dó.\n" | |
2685 | " Má tá spás chun deiridh LUACH, déantar an chéad fhocal eile a sheiceáil\n" | |
2686 | " le haghaidh ionadú ailias nuair a fhairsingítear an ailias.\n" | |
2687 | " \n" | |
2688 | " Roghanna:\n" | |
d233b485 | 2689 | " -p\tPriontáiltear gach ailias sainithe i bhfoirm ath-inúsáidte.\n" |
495aee44 CR |
2690 | " \n" |
2691 | " Stádas Scortha:\n" | |
d233b485 | 2692 | " Aischuirtear fíor mura dtugtar AINM nach bhfuil ailias sainithe dó." |
495aee44 | 2693 | |
a0c0a00f | 2694 | #: builtins.c:278 |
495aee44 CR |
2695 | msgid "" |
2696 | "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" | |
2697 | " \n" | |
2698 | " Options:\n" | |
a0c0a00f | 2699 | " -a\tremove all alias definitions\n" |
495aee44 CR |
2700 | " \n" |
2701 | " Return success unless a NAME is not an existing alias." | |
2702 | msgstr "" | |
2703 | "Bain gach AINM de liosta na n-ailiasanna sainithe.\n" | |
2704 | " \n" | |
2705 | " Roghanna:\n" | |
d233b485 | 2706 | " -a\tbaintear gach sainiú ailias.\n" |
495aee44 CR |
2707 | " \n" |
2708 | " Aischuirtear rath ach sa chás nach bhfuil AINM ann." | |
2709 | ||
a0c0a00f | 2710 | #: builtins.c:291 |
495aee44 CR |
2711 | msgid "" |
2712 | "Set Readline key bindings and variables.\n" | |
2713 | " \n" | |
2714 | " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" | |
2715 | " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" | |
2716 | " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" | |
2717 | " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" | |
2718 | " \n" | |
2719 | " Options:\n" | |
2720 | " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" | |
2721 | " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" | |
2722 | " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" | |
2723 | "move,\n" | |
2724 | " vi-command, and vi-insert.\n" | |
2725 | " -l List names of functions.\n" | |
2726 | " -P List function names and bindings.\n" | |
2727 | " -p List functions and bindings in a form that can be\n" | |
2728 | " reused as input.\n" | |
2729 | " -S List key sequences that invoke macros and their " | |
2730 | "values\n" | |
2731 | " -s List key sequences that invoke macros and their " | |
2732 | "values\n" | |
2733 | " in a form that can be reused as input.\n" | |
2734 | " -V List variable names and values\n" | |
2735 | " -v List variable names and values in a form that can\n" | |
2736 | " be reused as input.\n" | |
2737 | " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" | |
2738 | " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " | |
2739 | "function.\n" | |
2740 | " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" | |
2741 | " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" | |
2742 | " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" | |
2743 | " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" | |
a0c0a00f CR |
2744 | " -X List key sequences bound with -x and associated " |
2745 | "commands\n" | |
ac50fbac | 2746 | " in a form that can be reused as input.\n" |
495aee44 CR |
2747 | " \n" |
2748 | " Exit Status:\n" | |
2749 | " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." | |
2750 | msgstr "" | |
2751 | ||
a0c0a00f | 2752 | #: builtins.c:330 |
495aee44 CR |
2753 | msgid "" |
2754 | "Exit for, while, or until loops.\n" | |
2755 | " \n" | |
2756 | " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" | |
2757 | " loops.\n" | |
2758 | " \n" | |
2759 | " Exit Status:\n" | |
2760 | " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." | |
2761 | msgstr "" | |
2762 | "Scoir de lúba for, while nó until.\n" | |
2763 | " \n" | |
d233b485 | 2764 | " Scoir de lúb 'for', 'while' nó 'until'. Má shonraítear N, scoir\n" |
495aee44 CR |
2765 | " de N lúb mhórthimpeall.\n" |
2766 | " \n" | |
2767 | " Stádas Scortha:\n" | |
2768 | " Is é 0 an stádas scortha mura bhfuil N níos lú ná 1." | |
2769 | ||
a0c0a00f | 2770 | #: builtins.c:342 |
495aee44 CR |
2771 | msgid "" |
2772 | "Resume for, while, or until loops.\n" | |
2773 | " \n" | |
2774 | " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" | |
2775 | " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" | |
2776 | " \n" | |
2777 | " Exit Status:\n" | |
2778 | " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." | |
2779 | msgstr "" | |
2780 | "Lean ar aghaidh le lúba for, while nó until.\n" | |
2781 | " \n" | |
d233b485 CR |
2782 | " Tosaigh an chéad atriall eile den lúb mhórthimpeall 'for', 'while' nó " |
2783 | "'until'.\n" | |
495aee44 CR |
2784 | " Má shonraítear N, tosaigh an Nú lúb mhórthimpeall.\n" |
2785 | " \n" | |
2786 | " Stádas Scortha:\n" | |
2787 | " Is é 0 an stádas scortha mura bhfuil N níos lú ná 1." | |
2788 | ||
a0c0a00f | 2789 | #: builtins.c:354 |
495aee44 CR |
2790 | msgid "" |
2791 | "Execute shell builtins.\n" | |
2792 | " \n" | |
2793 | " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" | |
2794 | " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" | |
2795 | " as a shell function, but need to execute the builtin within the " | |
2796 | "function.\n" | |
2797 | " \n" | |
2798 | " Exit Status:\n" | |
2799 | " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" | |
d233b485 | 2800 | " not a shell builtin." |
495aee44 CR |
2801 | msgstr "" |
2802 | "Rith orduithe ionsuite na blaoisce.\n" | |
2803 | " \n" | |
d233b485 CR |
2804 | " Ritear ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE leis na hargóintí ARGÓINTÍ gan cuardach\n" |
2805 | " ordaithe a dhéanamh. Tá sé seo úsáideach más mian ordú blaoisce a\n" | |
495aee44 CR |
2806 | " athshainiú mar fheidhm bhlaoisce agus gur ghá an t-ordú ionsuite a rith\n" |
2807 | " laistigh den fheidhm.\n" | |
2808 | " \n" | |
2809 | " Stádas Scortha:\n" | |
d233b485 CR |
2810 | " Aischuirtear stádas scortha ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE, nó falsa sa chás " |
2811 | "nach\n" | |
2812 | " bhfuil ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE ina ordú ionsuite blaoisce." | |
495aee44 | 2813 | |
a0c0a00f | 2814 | #: builtins.c:369 |
495aee44 CR |
2815 | msgid "" |
2816 | "Return the context of the current subroutine call.\n" | |
2817 | " \n" | |
2818 | " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" | |
2819 | " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" | |
2820 | " provide a stack trace.\n" | |
2821 | " \n" | |
2822 | " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" | |
2823 | " current one; the top frame is frame 0.\n" | |
2824 | " \n" | |
2825 | " Exit Status:\n" | |
2826 | " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" | |
2827 | " is invalid." | |
2828 | msgstr "" | |
2829 | "Aischuir comhthéacs an ghlaoigh reatha fhoghnáthaimh.\n" | |
2830 | " \n" | |
d233b485 CR |
2831 | " Gan SLONN, aischuirtear '$líne $ainm_comhaid'. Le SLONN, aischuirtear\n" |
2832 | " '$líne $foghnáthamh $ainm_comhaid'; is féidir lorg cruaiche a sholáthar " | |
495aee44 CR |
2833 | "leis an\n" |
2834 | " fhaisnéis bhreise seo.\n" | |
2835 | " \n" | |
d233b485 | 2836 | " Taispeánann an luach atá ag SLONN líon na bhfrámaí glaoigh le dul siar\n" |
495aee44 CR |
2837 | " roimh an ceann reatha; fráma 0 an ceann atá ar barr.\n" |
2838 | " \n" | |
2839 | " Stádas Scortha:\n" | |
2840 | " Aischuirtear 0 ach sa chás nach bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme " | |
2841 | "blaoisce, nó\n" | |
2842 | " sa chás go bhfuil SLONN neamhbhailí." | |
2843 | ||
a0c0a00f | 2844 | #: builtins.c:387 |
495aee44 CR |
2845 | msgid "" |
2846 | "Change the shell working directory.\n" | |
2847 | " \n" | |
2848 | " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " | |
2849 | "the\n" | |
2850 | " HOME shell variable.\n" | |
2851 | " \n" | |
2852 | " The variable CDPATH defines the search path for the directory " | |
2853 | "containing\n" | |
2854 | " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " | |
2855 | "(:).\n" | |
2856 | " A null directory name is the same as the current directory. If DIR " | |
2857 | "begins\n" | |
2858 | " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" | |
2859 | " \n" | |
2860 | " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " | |
2861 | "set,\n" | |
2862 | " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " | |
2863 | "value,\n" | |
2864 | " its value is used for DIR.\n" | |
2865 | " \n" | |
2866 | " Options:\n" | |
a0c0a00f CR |
2867 | " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n" |
2868 | " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n" | |
2869 | " -P\tuse the physical directory structure without following\n" | |
2870 | " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n" | |
2871 | " \t\tprocessing instances of `..'\n" | |
2872 | " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n" | |
2873 | " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n" | |
2874 | " \t\ta non-zero status\n" | |
2875 | " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n" | |
2876 | " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" | |
495aee44 CR |
2877 | " \n" |
2878 | " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" | |
ac50fbac CR |
2879 | " `..' is processed by removing the immediately previous pathname " |
2880 | "component\n" | |
2881 | " back to a slash or the beginning of DIR.\n" | |
495aee44 CR |
2882 | " \n" |
2883 | " Exit Status:\n" | |
2884 | " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " | |
2885 | "when\n" | |
2886 | " -P is used; non-zero otherwise." | |
2887 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
2888 | "Athraigh comhadlann oibre na blaoisce.\n" |
2889 | " \n" | |
2890 | " Athraíonn \"cd\" an chomhadlann reatha go COMHADLANN. Is é luach na " | |
2891 | "hathróige\n" | |
2892 | " blaoisce HOME an réamhshocrú le haghaidh COMHADLANN.\n" | |
2893 | " \n" | |
2894 | " Sainmhíníonn an athróg CDPATH an chonair chuardaigh don chomhadlann ina\n" | |
2895 | " bhfuil COMHADLANN. Cuirtear idirstad (:) idir ainmneacha malartacha\n" | |
2896 | " comhadlainne i CDPATH.\n" | |
2897 | " Is ionann ainm comhadlainne folamh agus an chomhadlann reatha. Má " | |
2898 | "thosaíonn\n" | |
2899 | " COMHADLANN le slaiste (/), ní usáidtear CDPATH.\n" | |
2900 | " \n" | |
2901 | " Mura aimsítear an chomhadlann, agus má ta an athróg bhlaoisce " | |
2902 | "\"cdable_vars\"\n" | |
2903 | " socruithe, glactar leis an bhfocal mar ainm athróige. Má tá luach ag an " | |
2904 | "athróg\n" | |
2905 | " sin, úsáidtear a luach i gcomhair COMHADLANN.\n" | |
2906 | " \n" | |
2907 | " Roghanna:\n" | |
2908 | " -L\tLean naisc shiombalaigh. Taifigh naisc shiombalaigh i COMHADLANN\n" | |
2909 | " \t\ttar éis gach \"..\" a phróiseáil. -P\tÚsáid an chomhadlann " | |
2910 | "fhisiciúil gan naisc shiombalaigh a leanúint.\n" | |
2911 | " \t\tTaifigh naisc shiombalaigh i COMHADLANN roimh \"..\" a " | |
2912 | "phróiseáil.\n" | |
2913 | " -e\tMá tá an rogha -P ann, agus mura féidir an chomhadlann oibre " | |
2914 | "reatha\n" | |
2915 | " \t\ta dhéanamh amach i gceart, scoir le stádas nach náid é.\n" | |
2916 | " -@\tMá thacaíonn an córas leis, taispeáin comhad le haitreabúidí " | |
2917 | "bhreisithe\n" | |
2918 | " \t\tmar chomhadlann ina bhfuil na haitreabúidí bhreisithe.\n" | |
2919 | " \n" | |
2920 | " Leantar naisc shiombalaigh ar bhonn réamhshocraithe, mar a bheadh -L " | |
2921 | "ann.\n" | |
2922 | " Chun \"..\" a phróiseáil, baintear páirt na conaire díreach roimhe siar " | |
2923 | "go\n" | |
2924 | " slaiste (/) nó go tús COMHADLANN.\n" | |
2925 | " \n" | |
2926 | " Stádas Scortha:\n" | |
2927 | " Aischuirtear 0 má athraíodh an chomhadlann, agus má d'éirigh le socrú " | |
2928 | "$PWD\n" | |
2929 | " nuair a úsáidtear -P; i gcásanna eile aischuirtear luach nach náid é." | |
495aee44 | 2930 | |
a0c0a00f | 2931 | #: builtins.c:425 |
495aee44 CR |
2932 | msgid "" |
2933 | "Print the name of the current working directory.\n" | |
2934 | " \n" | |
2935 | " Options:\n" | |
2936 | " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" | |
a0c0a00f | 2937 | " \t\tdirectory\n" |
495aee44 CR |
2938 | " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" |
2939 | " \n" | |
2940 | " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" | |
2941 | " \n" | |
2942 | " Exit Status:\n" | |
2943 | " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" | |
2944 | " cannot be read." | |
2945 | msgstr "" | |
2946 | "Priontáil ainm na comhadlainne oibre reatha.\n" | |
2947 | " \n" | |
2948 | " Roghanna:\n" | |
2949 | " -L\tpriontáil luach $PWD má thugann sé ainm na comhadlainne\n" | |
d233b485 CR |
2950 | " \toibre reatha.\n" |
2951 | " -P\tpriontáil an chomhadlann fhisiciúil, gan naisc shiombalacha\n" | |
495aee44 | 2952 | " \n" |
d233b485 | 2953 | " Mar réamhshocrú, oibríonn 'pwd' faoi mar a bheadh '-L' sonraithe.\n" |
495aee44 CR |
2954 | " \n" |
2955 | " Stádas Scortha:\n" | |
d233b485 CR |
2956 | " Aischuirtear luach de 0 ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí nó nach " |
2957 | "féidir\n" | |
495aee44 CR |
2958 | " an chomhadlann reatha a léamh." |
2959 | ||
a0c0a00f | 2960 | #: builtins.c:442 |
495aee44 CR |
2961 | msgid "" |
2962 | "Null command.\n" | |
2963 | " \n" | |
2964 | " No effect; the command does nothing.\n" | |
2965 | " \n" | |
2966 | " Exit Status:\n" | |
2967 | " Always succeeds." | |
2968 | msgstr "" | |
2969 | "Ordú neamhnitheach.\n" | |
2970 | " \n" | |
2971 | " Gan éifeacht; ní dhéanann an t-ordú faic.\n" | |
2972 | " \n" | |
2973 | " Stadas Scortha:\n" | |
2974 | " Éiríonn leis i gcónaí." | |
2975 | ||
a0c0a00f | 2976 | #: builtins.c:453 |
495aee44 CR |
2977 | msgid "" |
2978 | "Return a successful result.\n" | |
2979 | " \n" | |
2980 | " Exit Status:\n" | |
2981 | " Always succeeds." | |
2982 | msgstr "" | |
2983 | "Aischuir toradh rathúil.\n" | |
2984 | " \n" | |
2985 | " Stádas Scortha:\n" | |
2986 | " Éiríonn leis i gcónaí." | |
2987 | ||
a0c0a00f | 2988 | #: builtins.c:462 |
495aee44 CR |
2989 | msgid "" |
2990 | "Return an unsuccessful result.\n" | |
2991 | " \n" | |
2992 | " Exit Status:\n" | |
2993 | " Always fails." | |
2994 | msgstr "" | |
2995 | "Aischuir toradh neamhrathúil.\n" | |
2996 | " \n" | |
2997 | " Stádas Scortha:\n" | |
2998 | " Teipeann air i gcónaí." | |
2999 | ||
a0c0a00f | 3000 | #: builtins.c:471 |
495aee44 CR |
3001 | msgid "" |
3002 | "Execute a simple command or display information about commands.\n" | |
3003 | " \n" | |
3004 | " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" | |
3005 | " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " | |
3006 | "commands\n" | |
3007 | " on disk when a function with the same name exists.\n" | |
3008 | " \n" | |
3009 | " Options:\n" | |
a0c0a00f CR |
3010 | " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" |
3011 | " the standard utilities\n" | |
3012 | " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" | |
3013 | " -V print a more verbose description of each COMMAND\n" | |
495aee44 CR |
3014 | " \n" |
3015 | " Exit Status:\n" | |
3016 | " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." | |
3017 | msgstr "" | |
d233b485 | 3018 | "Ritheann \"command\" ordú simplí nó taispeánann eolas maidir le horduithe.\n" |
495aee44 | 3019 | " \n" |
d233b485 | 3020 | " Ritear ORDÚ le hARGÓINTÍ gan cuardach feidhme blaoisce, nó taispeántar\n" |
495aee44 CR |
3021 | " eolas maidir leis na horduithe sonraithe. Is féidir é seo a úsáid chun " |
3022 | "orduithe ar\n" | |
3023 | " diosca a rith má tá feidhm leis an ainm céanna ann.\n" | |
3024 | " \n" | |
3025 | " Roghanna:\n" | |
d233b485 | 3026 | " -p\túsáidtear luach réamhshocraithe le haghaidh CONAIR a aimseoidh go " |
495aee44 CR |
3027 | "cinnte\n" |
3028 | " \tgach ceann de na gnáthríomhchláir áirge.\n" | |
d233b485 CR |
3029 | " -v\ttaispeántar cur síos ar ORDÚ cosúil leis an ordú ionsuite 'type'\n" |
3030 | " -V\ttaispeántar cur síos níos faide ar gach ORDÚ\n" | |
495aee44 CR |
3031 | " \n" |
3032 | " Stádas Scortha:\n" | |
d233b485 CR |
3033 | " Aischuirtear an stádas scortha ó ORDÚ, nó teip sa chás nach n-aimsítear " |
3034 | "ORDÚ." | |
495aee44 | 3035 | |
a0c0a00f | 3036 | #: builtins.c:490 |
8868edaf | 3037 | #, fuzzy |
495aee44 CR |
3038 | msgid "" |
3039 | "Set variable values and attributes.\n" | |
3040 | " \n" | |
3041 | " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" | |
3042 | " display the attributes and values of all variables.\n" | |
3043 | " \n" | |
3044 | " Options:\n" | |
3045 | " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" | |
3046 | " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" | |
a0c0a00f | 3047 | " \t\tsource file when debugging)\n" |
495aee44 | 3048 | " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" |
a0c0a00f | 3049 | " \t\tignored\n" |
8868edaf CR |
3050 | " -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n" |
3051 | " \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n" | |
495aee44 CR |
3052 | " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" |
3053 | " \n" | |
3054 | " Options which set attributes:\n" | |
3055 | " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" | |
3056 | " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" | |
3057 | " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" | |
d233b485 | 3058 | " -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n" |
ac50fbac | 3059 | " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n" |
495aee44 CR |
3060 | " -r\tto make NAMEs readonly\n" |
3061 | " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" | |
d233b485 | 3062 | " -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n" |
495aee44 CR |
3063 | " -x\tto make NAMEs export\n" |
3064 | " \n" | |
3065 | " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" | |
3066 | " \n" | |
3067 | " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" | |
3068 | " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" | |
3069 | " \n" | |
3070 | " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " | |
3071 | "`local'\n" | |
3072 | " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" | |
3073 | " \n" | |
3074 | " Exit Status:\n" | |
ac50fbac CR |
3075 | " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n" |
3076 | " assignment error occurs." | |
495aee44 | 3077 | msgstr "" |
d233b485 CR |
3078 | "Socraíonn \"declare\" luachanna agus airíonna athróige.\n" |
3079 | " \n" | |
3080 | " Fograíonn \"declare\" athróga agus tugann sé aitreabúidí dóibh. Gan\n" | |
3081 | " AINMneacha, taispeántar a luach agus a haitreabúidí le haghaidh gach " | |
3082 | "athróg.\n" | |
3083 | " \n" | |
3084 | " Roghanna:\n" | |
3085 | " -f\tGníomh nó taispeáint srianta le hainmneacha feidhmeanna agus " | |
3086 | "sainithe.\n" | |
3087 | " -F\tGníomh le hainmneacha feidhmeanna amháin (móide uimhir líne agus\n" | |
3088 | " \t\tcomhad foinse le linn dífhabhtaithe).\n" | |
3089 | " -g\tCruthaítear athróga comhchoiteanna nuair a úsáidtear é laistigh " | |
3090 | "de\n" | |
3091 | " \t\tfheidhm bhlaoisce; déantar neamhaird de i gcásanna eile.\n" | |
3092 | " -p\tTaispeántar a luach agus a haitreabúidí le haghaidh gach AINM.\n" | |
3093 | " \n" | |
3094 | " Roghanna a shocraíonn aitreabúidí:\n" | |
3095 | " -a\tAINMneacha mar eagair innéacsaithe (má thacaítear leo)\n" | |
3096 | " -A\tAINMneacha mar eagair chomhthiomsaitheacha (má thacaítear leo)\n" | |
3097 | " -i\tCuirtear an aitreabúid \"integer\" (.i. slonnuimhir) le " | |
3098 | "hAINMneacha.\n" | |
3099 | " -l\tTiontaítear luach gach AINM go cás íochtair agus é á shannadh.\n" | |
3100 | " -n\tBíodh AINM ina thagairt don athróg ainmnithe ag a luach.\n" | |
3101 | " -r\tBíodh AINMneacha inléite amháin.\n" | |
3102 | " -t\tCuirtear an aitreabúid \"trace\" (.i. lorg) le hAINMneacha.\n" | |
3103 | " -u\tTiontaítear luach gach AINM go cás uachtair agus é á shannadh.\n" | |
3104 | " -x\tEaspórtálfar na hAINMneacha as seo amach.\n" | |
3105 | " \n" | |
3106 | " Le \"+\" in áit \"-\", múchtar an aitreabúid shonraithe.\n" | |
3107 | " \n" | |
3108 | " Má tá an aitreabúid \"integer\" ag athróg, déantar luacháil " | |
3109 | "uimhríochtuil\n" | |
3110 | " (feic an t-ordú \"let\") nuair a shanntar leis an athróg.\n" | |
3111 | " \n" | |
3112 | " Nuair a úsáidtear \"declare\" laistigh de fheidhm, beidh na hAINMneacha\n" | |
3113 | " logánta, mar a bheadh leis an t-ordú \"local\". Stopann an rogha \"-g\" " | |
3114 | "é seo.\n" | |
3115 | " \n" | |
3116 | " Stádas Scortha:\n" | |
3117 | " Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí, nó go\n" | |
3118 | " dtarlaíonn earráid shannta." | |
495aee44 | 3119 | |
8868edaf | 3120 | #: builtins.c:532 |
495aee44 CR |
3121 | msgid "" |
3122 | "Set variable values and attributes.\n" | |
3123 | " \n" | |
a0c0a00f | 3124 | " A synonym for `declare'. See `help declare'." |
495aee44 | 3125 | msgstr "" |
d233b485 | 3126 | "Socraíonn \"typeset\" luachanna agus airíonna athróige.\n" |
495aee44 | 3127 | " \n" |
d233b485 | 3128 | " Comhchiallach le \"declare\". Feic \"help declare\"." |
495aee44 | 3129 | |
8868edaf | 3130 | #: builtins.c:540 |
495aee44 CR |
3131 | msgid "" |
3132 | "Define local variables.\n" | |
3133 | " \n" | |
3134 | " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" | |
3135 | " be any option accepted by `declare'.\n" | |
3136 | " \n" | |
3137 | " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" | |
3138 | " only to the function where they are defined and its children.\n" | |
3139 | " \n" | |
3140 | " Exit Status:\n" | |
ac50fbac CR |
3141 | " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n" |
3142 | " assignment error occurs, or the shell is not executing a function." | |
495aee44 | 3143 | msgstr "" |
d233b485 | 3144 | "Sainíonn \"local\" athróga logánta.\n" |
495aee44 | 3145 | " \n" |
d233b485 CR |
3146 | " Cruthaítear athróg logánta darbh ainm AINM, agus cuirtear LUACH leis.\n" |
3147 | " Is féidir ceann ar bith de na roghanna a ghlacann \"declare\" leo a " | |
3148 | "úsáid\n" | |
3149 | " mar ROGHA.\n" | |
495aee44 CR |
3150 | " \n" |
3151 | " Ní féidir athróga logánta a úsáid ach laistigh de fheidhm. Tá siad " | |
3152 | "infheicthe\n" | |
3153 | " san fheidhm ina shainítear iad agus a mic amháin.\n" | |
3154 | " \n" | |
3155 | " Stádas Scortha:\n" | |
d233b485 CR |
3156 | " Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí, nó go " |
3157 | "dtarlaíonn earráid,\n" | |
3158 | " nó go bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme." | |
495aee44 | 3159 | |
8868edaf | 3160 | #: builtins.c:557 |
495aee44 CR |
3161 | msgid "" |
3162 | "Write arguments to the standard output.\n" | |
3163 | " \n" | |
ac50fbac CR |
3164 | " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by " |
3165 | "a\n" | |
3166 | " newline, on the standard output.\n" | |
495aee44 CR |
3167 | " \n" |
3168 | " Options:\n" | |
3169 | " -n\tdo not append a newline\n" | |
3170 | " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" | |
3171 | " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" | |
3172 | " \n" | |
3173 | " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" | |
3174 | " \\a\talert (bell)\n" | |
3175 | " \\b\tbackspace\n" | |
3176 | " \\c\tsuppress further output\n" | |
3177 | " \\e\tescape character\n" | |
ac50fbac | 3178 | " \\E\tescape character\n" |
495aee44 CR |
3179 | " \\f\tform feed\n" |
3180 | " \\n\tnew line\n" | |
3181 | " \\r\tcarriage return\n" | |
3182 | " \\t\thorizontal tab\n" | |
3183 | " \\v\tvertical tab\n" | |
3184 | " \\\\\tbackslash\n" | |
3185 | " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" | |
a0c0a00f | 3186 | " \t\t0 to 3 octal digits\n" |
495aee44 | 3187 | " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" |
a0c0a00f | 3188 | " \t\tcan be one or two hex digits\n" |
d233b485 CR |
3189 | " \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value " |
3190 | "HHHH.\n" | |
3191 | " \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n" | |
3192 | " \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal " | |
3193 | "value\n" | |
3194 | " \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n" | |
495aee44 CR |
3195 | " \n" |
3196 | " Exit Status:\n" | |
3197 | " Returns success unless a write error occurs." | |
3198 | msgstr "" | |
8868edaf | 3199 | "Scríobhann \"echo\" na hargóintí ar an ngnáthaschur.\n" |
495aee44 | 3200 | " \n" |
d233b485 CR |
3201 | " Taispeántar na hARGÓINTÍ ar an ngnáthaschur le carachtair spáis eatarthu " |
3202 | "agus\n" | |
3203 | " líne nua ina ndiadh.\n" | |
495aee44 CR |
3204 | " \n" |
3205 | " Roghanna:\n" | |
d233b485 CR |
3206 | " -n\tní hiarcheanglaítear líne nua\n" |
3207 | " -e\tcumasaítear na héaluithe cúlslaise thíos\n" | |
3208 | " -E\tdíchumasaítear na héaluithe cúlslaise\n" | |
3209 | " Tuigeann 'echo' na carachtair éalaithe le cúlslais seo a leanas:\n" | |
495aee44 CR |
3210 | " \\a\tairdeall (clog)\n" |
3211 | " \\b\tcúlspás\n" | |
3212 | " \\c\tcur deireadh le aschur\n" | |
3213 | " \\e\tcaractar éalaithe\n" | |
d233b485 | 3214 | " \\E\tcaractar éalaithe\n" |
495aee44 CR |
3215 | " \\f\tfotha foirme\n" |
3216 | " \\n\tlíne nua\n" | |
3217 | " \\r\taisfhilleadh carráiste\n" | |
3218 | " \\t\ttáib chothrománach\n" | |
3219 | " \\v\ttáib ingearach\n" | |
3220 | " \\\\\tcúlslais\n" | |
3221 | " \\0nnn\tan carachtar leis an gcód ASCII NNN (ochtnártha). Is féidir le " | |
3222 | "NNN\n" | |
8868edaf | 3223 | " \t\tbheith 0 go 3 digit ochtnártha ar fhad\n" |
495aee44 CR |
3224 | " \\xHH\tan carachtar ocht ngiotán leis an luach HH (heicsidheachúlach). " |
3225 | "Is\n" | |
8868edaf CR |
3226 | " \t\tféidir le HH bheith 1 nó 2 digit heicsidheachúlach ar fhad.\n" |
3227 | " \\uHHHH\tan carachtar Unicode leis an luach heicsidheachúlach HHHH.\n" | |
3228 | " \t\tIs féidir le HHHH bheith ó 1 go 8 digit heicsidheachúlach ar fhad.\n" | |
3229 | " \\UHHHHHHHHan carachtar Unicode leis an luach heicsidheachúlach " | |
3230 | "HHHHHHHH.\n" | |
3231 | " \t\tIs féidir le HHHHHHHH bheith ó 1 go 8 digit heicsidheachúlach ar " | |
3232 | "fhad.\n" | |
495aee44 CR |
3233 | " \n" |
3234 | " Stádas Scortha:\n" | |
3235 | " Aischuirtear rath ach i gcás earráide scríofa." | |
3236 | ||
8868edaf | 3237 | #: builtins.c:597 |
495aee44 CR |
3238 | msgid "" |
3239 | "Write arguments to the standard output.\n" | |
3240 | " \n" | |
3241 | " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" | |
3242 | " \n" | |
3243 | " Options:\n" | |
3244 | " -n\tdo not append a newline\n" | |
3245 | " \n" | |
3246 | " Exit Status:\n" | |
3247 | " Returns success unless a write error occurs." | |
3248 | msgstr "" | |
3249 | "Scríobh na hargóintí ar an ngnáthaschur.\n" | |
3250 | " \n" | |
3251 | " Taispeáin na hARGÓINTÍ ar an ngnáthaschur agus líne nua ina ndiaidh.\n" | |
3252 | " \n" | |
3253 | " Roghanna:\n" | |
3254 | " -n\tná hiarcheangail líne nua\n" | |
3255 | " \n" | |
3256 | " Stádas Scortha:\n" | |
3257 | " Aischuirtear rath ach i gcás earráide scríofa." | |
3258 | ||
8868edaf | 3259 | #: builtins.c:612 |
495aee44 CR |
3260 | msgid "" |
3261 | "Enable and disable shell builtins.\n" | |
3262 | " \n" | |
3263 | " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" | |
3264 | " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" | |
3265 | " without using a full pathname.\n" | |
3266 | " \n" | |
3267 | " Options:\n" | |
3268 | " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" | |
3269 | " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" | |
3270 | " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" | |
3271 | " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" | |
3272 | " \n" | |
3273 | " Options controlling dynamic loading:\n" | |
3274 | " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" | |
3275 | " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" | |
3276 | " \n" | |
3277 | " Without options, each NAME is enabled.\n" | |
3278 | " \n" | |
3279 | " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" | |
3280 | " version, type `enable -n test'.\n" | |
3281 | " \n" | |
3282 | " Exit Status:\n" | |
3283 | " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." | |
3284 | msgstr "" | |
3285 | ||
8868edaf | 3286 | #: builtins.c:640 |
495aee44 CR |
3287 | msgid "" |
3288 | "Execute arguments as a shell command.\n" | |
3289 | " \n" | |
3290 | " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " | |
3291 | "shell,\n" | |
3292 | " and execute the resulting commands.\n" | |
3293 | " \n" | |
3294 | " Exit Status:\n" | |
3295 | " Returns exit status of command or success if command is null." | |
3296 | msgstr "" | |
3297 | "Rith argóintí mar ordú blaoisce.\n" | |
3298 | " \n" | |
3299 | " Cuir ARGÓINTÍ i dteaghrán amháin, úsáid an toradh mar ionchur go dtí\n" | |
3300 | " an bhlaosc, agus rith na horduithe toraidh.\n" | |
3301 | " \n" | |
3302 | " Stádas Scortha:\n" | |
3303 | " Aischuirtear stádas scortha an ordaithe, nó rath más ordú neamhnitheach " | |
3304 | "é." | |
3305 | ||
8868edaf | 3306 | #: builtins.c:652 |
495aee44 CR |
3307 | msgid "" |
3308 | "Parse option arguments.\n" | |
3309 | " \n" | |
3310 | " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" | |
3311 | " as options.\n" | |
3312 | " \n" | |
3313 | " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" | |
3314 | " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" | |
3315 | " which should be separated from it by white space.\n" | |
3316 | " \n" | |
3317 | " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" | |
3318 | " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" | |
3319 | " the index of the next argument to be processed into the shell\n" | |
3320 | " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" | |
3321 | " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" | |
3322 | " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" | |
3323 | " \n" | |
3324 | " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" | |
3325 | " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" | |
3326 | " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" | |
3327 | " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" | |
3328 | " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" | |
3329 | " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" | |
3330 | " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" | |
3331 | " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" | |
3332 | " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" | |
3333 | " printed.\n" | |
3334 | " \n" | |
3335 | " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" | |
3336 | " printing of error messages, even if the first character of\n" | |
3337 | " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" | |
3338 | " \n" | |
8868edaf CR |
3339 | " Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n" |
3340 | " are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n" | |
495aee44 CR |
3341 | " \n" |
3342 | " Exit Status:\n" | |
3343 | " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" | |
3344 | " encountered or an error occurs." | |
3345 | msgstr "" | |
3346 | ||
8868edaf | 3347 | #: builtins.c:694 |
495aee44 CR |
3348 | msgid "" |
3349 | "Replace the shell with the given command.\n" | |
3350 | " \n" | |
3351 | " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" | |
3352 | " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " | |
3353 | "specified,\n" | |
3354 | " any redirections take effect in the current shell.\n" | |
3355 | " \n" | |
3356 | " Options:\n" | |
3357 | " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" | |
a0c0a00f CR |
3358 | " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" |
3359 | " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" | |
495aee44 CR |
3360 | " \n" |
3361 | " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " | |
3362 | "unless\n" | |
3363 | " the shell option `execfail' is set.\n" | |
3364 | " \n" | |
3365 | " Exit Status:\n" | |
3366 | " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " | |
3367 | "occurs." | |
3368 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
3369 | "Cuir an t-ordú sonraithe in áit na blaoisce.\n" |
3370 | " \n" | |
3371 | " Ritear ORDÚ, agus an ríomhchlár sonraithe curtha in áit na blaoisce " | |
3372 | "seo.\n" | |
3373 | " Úsáidtear na hARGÓINTÍ mar argóintí don ORDÚ. Gan ÓRDÚ, cuirtear\n" | |
3374 | " atreoruithe i bhfeidhm sa bhlaosc reatha.\n" | |
3375 | " \n" | |
3376 | " Roghanna:\n" | |
3377 | " -a AINM\túsáidtear AINM mar argóint uimhir a náid don ORDÚ.\n" | |
3378 | " -c\tritear ORDÚ le timpeallacht fholamh\n" | |
3379 | " -l\tcuirtear fleiscín mar argóint uimhir a náid don ORDÚ.\n" | |
3380 | " \n" | |
3381 | " Sa chás nach féidir an t-ordú a rith, scoirfidh blaosc " | |
3382 | "neamhidirghníomhach,\n" | |
3383 | " mura bhfuil an rogha blaoisce 'execfail' socruithe.\n" | |
3384 | " \n" | |
3385 | " Stádas Scortha:\n" | |
3386 | " Aischuirtear rath ach sa chás nach bhfaightear ORDÚ nó go dtarlaíonn\n" | |
3387 | " earráid atreoraithe." | |
495aee44 | 3388 | |
8868edaf | 3389 | #: builtins.c:715 |
495aee44 CR |
3390 | msgid "" |
3391 | "Exit the shell.\n" | |
3392 | " \n" | |
3393 | " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" | |
3394 | " is that of the last command executed." | |
3395 | msgstr "" | |
3396 | "Scoir den bhlaosc.\n" | |
3397 | " \n" | |
3398 | " Scoireann den bhlaosc le stádas N. Má fhágtar N ar lár, is é stádas\n" | |
3399 | " an chéad ordaithe deireanaigh an stádas scortha." | |
3400 | ||
8868edaf | 3401 | #: builtins.c:724 |
495aee44 CR |
3402 | msgid "" |
3403 | "Exit a login shell.\n" | |
3404 | " \n" | |
3405 | " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " | |
3406 | "executed\n" | |
3407 | " in a login shell." | |
3408 | msgstr "" | |
3409 | "Scoir de bhlaosc logála isteach.\n" | |
3410 | " \n" | |
3411 | " Scoireann de bhlaosc logála isteach le stádas scortha N. Aischuirtear\n" | |
3412 | " earráid má ritear é i mblaosc nach blaosc logála isteach í." | |
3413 | ||
8868edaf | 3414 | #: builtins.c:734 |
495aee44 CR |
3415 | msgid "" |
3416 | "Display or execute commands from the history list.\n" | |
3417 | " \n" | |
3418 | " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " | |
3419 | "list.\n" | |
3420 | " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" | |
3421 | " string, which means the most recent command beginning with that\n" | |
3422 | " string.\n" | |
3423 | " \n" | |
3424 | " Options:\n" | |
3425 | " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " | |
3426 | "EDITOR,\n" | |
3427 | " \t\tthen vi\n" | |
3428 | " -l \tlist lines instead of editing\n" | |
3429 | " -n\tomit line numbers when listing\n" | |
3430 | " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" | |
3431 | " \n" | |
3432 | " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" | |
3433 | " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" | |
3434 | " \n" | |
3435 | " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" | |
3436 | " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" | |
3437 | " the last command.\n" | |
3438 | " \n" | |
3439 | " Exit Status:\n" | |
3440 | " Returns success or status of executed command; non-zero if an error " | |
3441 | "occurs." | |
3442 | msgstr "" | |
3443 | "Taispeáin nó rith orduithe ón liosta staire.\n" | |
3444 | " \n" | |
3445 | " Úsáidtear fc chun orduithe ón liosta staire a liostú, a chur in eagar, " | |
3446 | "nó a ath-rith.\n" | |
3447 | " Más uimhreacha iad CÉAD agus DEIREANACH, sonraíonn siad an raon, nó is\n" | |
3448 | " féidir le CÉAD bheith ina theaghrán, rud a chiallaíonn an t-ordú is " | |
3449 | "deireanaí a\n" | |
3450 | " thosaíonn leis an teaghrán sin.\n" | |
3451 | " \n" | |
3452 | " Roghanna:\n" | |
3453 | " -e AINM_E\troghnaigh an clár eagarthóra atá le húsáid. FCEDIT an " | |
3454 | "réamhshocrú,\n" | |
3455 | " \tansin EDITOR, agus ansin vi.\n" | |
3456 | " -n\tfág uimhreacha na línte ar lár agus liosta á thaispeáint\n" | |
3457 | " -r\taisiompaigh ord na línte (.i. liostaigh an ceann is nuaí ar dtús)\n" | |
3458 | " \n" | |
d233b485 | 3459 | " San fhormáid 'fc -s [PATRÚN=IONADAÍ ...] [ORDÚ]', ath-ritear ORDÚ\n" |
495aee44 CR |
3460 | " tar éis an t-ionadú SEAN=NUA a dhéanamh.\n" |
3461 | " \n" | |
d233b485 CR |
3462 | " Ailias úsáideach is ea r='fc -s', sa chaoi go ritheann 'r cc' an t-ordú " |
3463 | "is deireanaí\n" | |
3464 | " a thosaíonn le 'cc', agus ath-ritheann 'r' an t-ordú is deireanaí.\n" | |
495aee44 | 3465 | " \n" |
8868edaf CR |
3466 | " Stádas Scortha:\n" |
3467 | " Aischuirtear rath nó stádas an ordaithe rite; neamh-nialas má tharlaíonn " | |
3468 | "earráid." | |
495aee44 | 3469 | |
8868edaf | 3470 | #: builtins.c:764 |
495aee44 CR |
3471 | msgid "" |
3472 | "Move job to the foreground.\n" | |
3473 | " \n" | |
3474 | " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" | |
3475 | " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" | |
3476 | " current job is used.\n" | |
3477 | " \n" | |
3478 | " Exit Status:\n" | |
3479 | " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." | |
3480 | msgstr "" | |
d233b485 | 3481 | "Bog tasc go dtí an tulra.\n" |
495aee44 | 3482 | " \n" |
d233b485 | 3483 | " Cuirtear an tasc a shonraítear le SONRÚ_TASC sa tulra agus é mar an tasc " |
495aee44 | 3484 | "reatha.\n" |
d233b485 | 3485 | " Mura bhfuil SONRÚ_TASC ann, úsáidtear cibé tasc atá reatha de réir na " |
495aee44 CR |
3486 | "blaoisce.\n" |
3487 | " \n" | |
3488 | " Stádas Scortha:\n" | |
d233b485 CR |
3489 | " Aischuirtear stádas an ordaithe a cuireadh sa tulra, nó teip má " |
3490 | "tharlaíonn earráid." | |
495aee44 | 3491 | |
8868edaf | 3492 | #: builtins.c:779 |
495aee44 CR |
3493 | msgid "" |
3494 | "Move jobs to the background.\n" | |
3495 | " \n" | |
3496 | " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " | |
3497 | "they\n" | |
3498 | " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " | |
3499 | "notion\n" | |
3500 | " of the current job is used.\n" | |
3501 | " \n" | |
3502 | " Exit Status:\n" | |
3503 | " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." | |
3504 | msgstr "" | |
d233b485 | 3505 | "Bog tascanna go dtí an cúlra.\n" |
495aee44 | 3506 | " \n" |
d233b485 CR |
3507 | " Cuirtear an tasc a shonraítear le SONRÚ_TASC sa chúlra cosúil le é a " |
3508 | "thosú le '&'.\n" | |
3509 | " Mura bhfuil SONRÚ_TASC ann, úsáidtear cibé tasc atá reatha de réir na " | |
495aee44 CR |
3510 | "blaoisce.\n" |
3511 | " \n" | |
3512 | " Stádas Scortha:\n" | |
d233b485 CR |
3513 | " Aischuirtear rath ach sa chás go dtarlaíonn earráid nó nach bhfuil\n" |
3514 | " rialú tascanna cumasaithe." | |
495aee44 | 3515 | |
8868edaf | 3516 | #: builtins.c:793 |
495aee44 CR |
3517 | msgid "" |
3518 | "Remember or display program locations.\n" | |
3519 | " \n" | |
3520 | " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" | |
3521 | " no arguments are given, information about remembered commands is " | |
3522 | "displayed.\n" | |
3523 | " \n" | |
3524 | " Options:\n" | |
a0c0a00f CR |
3525 | " -d\tforget the remembered location of each NAME\n" |
3526 | " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n" | |
ac50fbac | 3527 | " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n" |
a0c0a00f CR |
3528 | " -r\tforget all remembered locations\n" |
3529 | " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" | |
495aee44 CR |
3530 | " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" |
3531 | " \t\tNAMEs are given\n" | |
3532 | " Arguments:\n" | |
a0c0a00f | 3533 | " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" |
495aee44 CR |
3534 | " \t\tof remembered commands.\n" |
3535 | " \n" | |
3536 | " Exit Status:\n" | |
3537 | " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." | |
3538 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
3539 | "Cuimhnigh ar nó taispeáin suíomhanna ríomhchláracha.\n" |
3540 | " \n" | |
3541 | " Faigh agus cuimhnigh ar an gconair iomlán le haghaidh gach AINM.\n" | |
3542 | " Gan argóintí, taispeántar eolas maidir le orduithe a bhfuil cuimhne " | |
3543 | "orthu.\n" | |
3544 | " \n" | |
3545 | " Roghanna:\n" | |
3546 | " -d\tDéantar dearmad ar shuíomh gach AINM.\n" | |
3547 | " -l\tTaispeáintear i bhformáid atá inúsáidte mar ionchur.\n" | |
3548 | " -p CONAIR\tÚsáidtear CONAIR mar an gconair iomlán le haghaidh AINM.\n" | |
3549 | " -r\tDéantar dearmad ar gach shuíomh atá coinnithe i gcuimhne.\n" | |
3550 | " -t\tPriontáiltear an suíomh atá i gcuimhne le haghaidh gach AINM, " | |
3551 | "agus\n" | |
3552 | " \t\tcuirtear AINM roimh a shuíomh má thugtar níos mó ná AINM amháin. " | |
3553 | "Argóintí:\n" | |
3554 | " AINM\tLorgaítear gach AINM i $PATH agus cuirtear le liosta na n-" | |
3555 | "orduithe\n" | |
3556 | " \t\tatá coinnithe i gcuimhne é.\n" | |
3557 | " \n" | |
3558 | " Stádas Scortha:\n" | |
3559 | " Aischuirtear rath ach sa chás nach n-aimsítear AINM, nó go bhfuil\n" | |
3560 | " rogha neamhbhailí ann." | |
495aee44 | 3561 | |
8868edaf | 3562 | #: builtins.c:818 |
495aee44 CR |
3563 | msgid "" |
3564 | "Display information about builtin commands.\n" | |
3565 | " \n" | |
3566 | " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" | |
3567 | " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" | |
3568 | " otherwise the list of help topics is printed.\n" | |
3569 | " \n" | |
3570 | " Options:\n" | |
3571 | " -d\toutput short description for each topic\n" | |
3572 | " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" | |
3573 | " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" | |
a0c0a00f | 3574 | " \t\tPATTERN\n" |
495aee44 CR |
3575 | " \n" |
3576 | " Arguments:\n" | |
d233b485 | 3577 | " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n" |
495aee44 CR |
3578 | " \n" |
3579 | " Exit Status:\n" | |
3580 | " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " | |
3581 | "given." | |
3582 | msgstr "" | |
3583 | "Taispeáin eolas maidir le horduithe ionsuite.\n" | |
3584 | " \n" | |
3585 | " Taispeántar achoimrí na n-orduithe ionsuite. Má shonraítear PATRÚN,\n" | |
3586 | " taispeántar cabhair chuimsitheach faoi gach ordú a mheaitseálann " | |
3587 | "PATRÚN;\n" | |
3588 | " i gcásanna eile taispeántar liosta na n-ábhar cabhrach.\n" | |
3589 | " \n" | |
3590 | " Roghanna:\n" | |
d233b485 CR |
3591 | " -d\ttaispeántar cur síos gairid ar gach ábhar\n" |
3592 | " -m\ttaispeántar úsáid i bhformáid cosúil leis an lámhleabhar man(1)\n" | |
3593 | " -s\tní thaispeántar ach achoimre gairid úsáide le haghaidh gach ábhair " | |
3594 | "a\n" | |
495aee44 CR |
3595 | " \tmheatseálann PATRÚN\n" |
3596 | " \n" | |
3597 | " Argóintí:\n" | |
3598 | " PATRÚN\tpatrún a shonraíonn ábhar cabhrach\n" | |
3599 | " \n" | |
3600 | " Stádas Scortha:\n" | |
3601 | " Aischuirtear rath ach sa chás nach n-aimsítear PATRÚN nó go dtugtar\n" | |
3602 | " rogha neamhbhailí." | |
3603 | ||
8868edaf | 3604 | #: builtins.c:842 |
495aee44 CR |
3605 | msgid "" |
3606 | "Display or manipulate the history list.\n" | |
3607 | " \n" | |
3608 | " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" | |
3609 | " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" | |
3610 | " \n" | |
3611 | " Options:\n" | |
3612 | " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" | |
d233b485 CR |
3613 | " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n" |
3614 | " \t\toffsets count back from the end of the history list\n" | |
495aee44 CR |
3615 | " \n" |
3616 | " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" | |
3617 | " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" | |
a0c0a00f | 3618 | " \t\tand append them to the history list\n" |
495aee44 | 3619 | " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" |
a0c0a00f | 3620 | " \t\tlist\n" |
495aee44 | 3621 | " -w\twrite the current history to the history file\n" |
495aee44 CR |
3622 | " \n" |
3623 | " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" | |
a0c0a00f | 3624 | " \t\twithout storing it in the history list\n" |
495aee44 CR |
3625 | " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" |
3626 | " \n" | |
3627 | " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" | |
a0c0a00f | 3628 | " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" |
495aee44 | 3629 | " \n" |
a0c0a00f | 3630 | " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" |
495aee44 CR |
3631 | " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" |
3632 | " with each displayed history entry. No time stamps are printed " | |
3633 | "otherwise.\n" | |
3634 | " \n" | |
3635 | " Exit Status:\n" | |
3636 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." | |
3637 | msgstr "" | |
3638 | ||
8868edaf | 3639 | #: builtins.c:879 |
495aee44 CR |
3640 | msgid "" |
3641 | "Display status of jobs.\n" | |
3642 | " \n" | |
3643 | " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" | |
3644 | " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" | |
3645 | " \n" | |
3646 | " Options:\n" | |
3647 | " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" | |
ac50fbac | 3648 | " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n" |
a0c0a00f | 3649 | " \t\tnotification\n" |
495aee44 CR |
3650 | " -p\tlists process IDs only\n" |
3651 | " -r\trestrict output to running jobs\n" | |
3652 | " -s\trestrict output to stopped jobs\n" | |
3653 | " \n" | |
3654 | " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" | |
3655 | " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" | |
3656 | " process group leader.\n" | |
3657 | " \n" | |
3658 | " Exit Status:\n" | |
3659 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" | |
3660 | " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." | |
3661 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
3662 | "Taispeáin stádas tascanna.\n" |
3663 | " \n" | |
3664 | " Liostáiltear na tascanna gníomhacha. Le SONRÚ_TAISC, ní thaispeántar ach " | |
3665 | "an tasc sin.\n" | |
3666 | " Gan roghanna, taispeántar stádas gach tasc gníomhach.\n" | |
3667 | " \n" | |
3668 | " Roghanna:\n" | |
3669 | " -l\tliostáiltear aitheantais na bpróiseas chomh maith leis an ngnáth-" | |
3670 | "eolas.\n" | |
3671 | " -n\tní liostáiltear ach na próisis le stádas athruithe ón chéad fógra " | |
3672 | "roimhe seo\n" | |
3673 | " -p\tliostáiltear aitheantais na bpróiseas amháin\n" | |
3674 | " -r\tní liostáiltear ach tascanna atá ag rith\n" | |
3675 | " -s\tní liostáiltear ach tascanna atá stoptha\n" | |
3676 | " \n" | |
3677 | " Le -x, ritear ORDÚ tar éis gach SONRÚ_TAISC atá in ARGÓINTÍ a athrú go " | |
3678 | "aitheantas\n" | |
3679 | " próisis an phríomh-phróisis i ngrúpa próiseas an taisc sin.\n" | |
3680 | " \n" | |
3681 | " Stádas Scortha:\n" | |
3682 | " Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbailí nó go " | |
3683 | "dtarlaíonn earráid.\n" | |
3684 | " Má úsáidtear -x, aischuirtear an stádas scortha ó ORDÚ. " | |
3685 | ||
8868edaf | 3686 | #: builtins.c:906 |
495aee44 CR |
3687 | msgid "" |
3688 | "Remove jobs from current shell.\n" | |
3689 | " \n" | |
3690 | " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" | |
3691 | " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" | |
3692 | " \n" | |
3693 | " Options:\n" | |
3694 | " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" | |
3695 | " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" | |
a0c0a00f | 3696 | " \t\tshell receives a SIGHUP\n" |
495aee44 CR |
3697 | " -r\tremove only running jobs\n" |
3698 | " \n" | |
3699 | " Exit Status:\n" | |
3700 | " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." | |
3701 | msgstr "" | |
d233b485 | 3702 | "Bain tascanna den mblaosc reatha.\n" |
495aee44 | 3703 | " \n" |
d233b485 CR |
3704 | " Baintear gach SONRÚ_TAISC den tábla de tascanna gníomhacha. Gan\n" |
3705 | " SONRÚ_TAISC ar bith úsáidtear an tasc atá reatha dar leis an mblaosc.\n" | |
495aee44 CR |
3706 | " \n" |
3707 | " Roghanna:\n" | |
d233b485 CR |
3708 | " -a\tbaintear gach tasc mura sholáraítear SONRÚ_TAISC\n" |
3709 | " -h\tmarcáiltear gach SONRÚ_TAISC sa chaoi nach seolfar SIGHUP chuige " | |
3710 | "má\n" | |
495aee44 | 3711 | " \tfhaigheann an bhlaosc féin SIGHUP\n" |
d233b485 | 3712 | " -r\tní bhaintear ach tascanna atá ag rith\n" |
495aee44 CR |
3713 | " \n" |
3714 | " Stádas Scortha:\n" | |
d233b485 CR |
3715 | " Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí nó " |
3716 | "SONRÚ_TAISC neamhbhailí." | |
495aee44 | 3717 | |
8868edaf | 3718 | #: builtins.c:925 |
495aee44 CR |
3719 | msgid "" |
3720 | "Send a signal to a job.\n" | |
3721 | " \n" | |
3722 | " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" | |
3723 | " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" | |
3724 | " SIGTERM is assumed.\n" | |
3725 | " \n" | |
3726 | " Options:\n" | |
3727 | " -s sig\tSIG is a signal name\n" | |
3728 | " -n sig\tSIG is a signal number\n" | |
3729 | " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" | |
a0c0a00f CR |
3730 | " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" |
3731 | " -L\tsynonym for -l\n" | |
495aee44 CR |
3732 | " \n" |
3733 | " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" | |
3734 | " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" | |
3735 | " on processes that you can create is reached.\n" | |
3736 | " \n" | |
3737 | " Exit Status:\n" | |
3738 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." | |
3739 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
3740 | "Seol comhartha chuig tasc.\n" |
3741 | " \n" | |
3742 | " Seoltar an comhartha ainmnithe ag SONRÚ_COMHARTHA nó UIMHIR_CHOMHARTHA " | |
3743 | "go dti\n" | |
3744 | " an tasc sonraithe le AITHEANTAS_PRÓISIS nó SONRÚ_TAISC. Mura bhfuil " | |
3745 | "SONRÚ_COMHARTHA\n" | |
3746 | " nó UIMHIR_CHOMHARTHA ann, úsáidtear SIGTERM.\n" | |
3747 | " \n" | |
3748 | " Roghanna:\n" | |
3749 | " -s SONRÚ_COMHARTHA\n" | |
3750 | "Is ainm comhartha é SONRÚ_COMHARTHA\n" | |
3751 | " -n UIMHIR_COMHARTHA\n" | |
3752 | "Is uimhir chomhartha é SONRÚ_COMHARTHA\n" | |
3753 | " -l\tLiostáiltear ainmneacha na gcomharthaí. Má tá argóintí i ndiadh \"-" | |
3754 | "l\",\n" | |
3755 | " \t\tglactar leo mar uimhreacha comharthaí agus taispeántar a n-" | |
3756 | "ainmneacha.\n" | |
3757 | " -L\tMar an gcéanna le \"-l\"\n" | |
3758 | " \n" | |
3759 | " Tá \"kill\" ina ordú ionsuite blaoisce ar dhá chúis: is féidir " | |
3760 | "aitheantais\n" | |
3761 | " tascanna a úsáid in ionad aitheantais próiseas, agus is féidir próisis a " | |
3762 | "stopadh\n" | |
3763 | " fiú má tá uasmhéid na bpróiseas a bhfuil cead agat a chruthú sroichte " | |
3764 | "agat.\n" | |
3765 | " Stádas Scortha:\n" | |
3766 | " Aischuirtear rath muna bhfuil rogha neamhbhailí ann nó muna tharla " | |
3767 | "earráid." | |
495aee44 | 3768 | |
8868edaf | 3769 | #: builtins.c:949 |
495aee44 CR |
3770 | msgid "" |
3771 | "Evaluate arithmetic expressions.\n" | |
3772 | " \n" | |
3773 | " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" | |
3774 | " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" | |
3775 | " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" | |
3776 | " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " | |
3777 | "listed\n" | |
3778 | " in order of decreasing precedence.\n" | |
3779 | " \n" | |
3780 | " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" | |
3781 | " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" | |
3782 | " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" | |
3783 | " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" | |
3784 | " \t**\t\texponentiation\n" | |
3785 | " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" | |
3786 | " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" | |
3787 | " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" | |
3788 | " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" | |
3789 | " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" | |
3790 | " \t&\t\tbitwise AND\n" | |
3791 | " \t^\t\tbitwise XOR\n" | |
3792 | " \t|\t\tbitwise OR\n" | |
3793 | " \t&&\t\tlogical AND\n" | |
3794 | " \t||\t\tlogical OR\n" | |
3795 | " \texpr ? expr : expr\n" | |
3796 | " \t\t\tconditional operator\n" | |
3797 | " \t=, *=, /=, %=,\n" | |
3798 | " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" | |
3799 | " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" | |
3800 | " \n" | |
3801 | " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" | |
3802 | " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" | |
3803 | " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" | |
3804 | " turned on to be used in an expression.\n" | |
3805 | " \n" | |
3806 | " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" | |
3807 | " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" | |
3808 | " rules above.\n" | |
3809 | " \n" | |
3810 | " Exit Status:\n" | |
3811 | " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." | |
3812 | msgstr "" | |
3813 | ||
8868edaf | 3814 | #: builtins.c:994 |
495aee44 CR |
3815 | msgid "" |
3816 | "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" | |
3817 | " \n" | |
3818 | " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" | |
3819 | " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " | |
3820 | "word\n" | |
3821 | " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" | |
3822 | " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" | |
3823 | " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " | |
3824 | "word\n" | |
74091dd4 CR |
3825 | " delimiters. By default, the backslash character escapes delimiter " |
3826 | "characters\n" | |
3827 | " and newline.\n" | |
495aee44 CR |
3828 | " \n" |
3829 | " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " | |
3830 | "variable.\n" | |
3831 | " \n" | |
3832 | " Options:\n" | |
3833 | " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" | |
3834 | " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" | |
3835 | " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" | |
3836 | " \t\tthan newline\n" | |
d233b485 | 3837 | " -e\tuse Readline to obtain the line\n" |
a0c0a00f | 3838 | " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n" |
495aee44 | 3839 | " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" |
a0c0a00f CR |
3840 | " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" |
3841 | " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" | |
495aee44 CR |
3842 | " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " |
3843 | "unless\n" | |
a0c0a00f CR |
3844 | " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" |
3845 | " \t\tdelimiter\n" | |
495aee44 CR |
3846 | " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" |
3847 | " \t\tattempting to read\n" | |
a0c0a00f CR |
3848 | " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" |
3849 | " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n" | |
3850 | " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n" | |
3851 | " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n" | |
3852 | " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" | |
3853 | " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n" | |
3854 | " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n" | |
3855 | " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n" | |
3856 | " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n" | |
3857 | " \t\tif the timeout is exceeded\n" | |
3858 | " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" | |
495aee44 CR |
3859 | " \n" |
3860 | " Exit Status:\n" | |
3861 | " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " | |
ac50fbac CR |
3862 | "out\n" |
3863 | " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error " | |
3864 | "occurs,\n" | |
495aee44 CR |
3865 | " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." |
3866 | msgstr "" | |
3867 | ||
74091dd4 | 3868 | #: builtins.c:1042 |
495aee44 CR |
3869 | msgid "" |
3870 | "Return from a shell function.\n" | |
3871 | " \n" | |
3872 | " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" | |
3873 | " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" | |
3874 | " last command executed within the function or script.\n" | |
3875 | " \n" | |
3876 | " Exit Status:\n" | |
3877 | " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." | |
3878 | msgstr "" | |
3879 | "Fill ó fheidhm bhlaoisce.\n" | |
3880 | " \n" | |
3881 | " Filltear ó fheidhm nó ó script léite as comhad leis an luach scortha\n" | |
3882 | " a shonraítear i N. Má fhágtar N ar lár, is é an stádas scortha ná " | |
3883 | "stadas\n" | |
3884 | " an orduithe dheireanaigh a ritheadh laistigh den fheidhm nó script.\n" | |
3885 | " \n" | |
3886 | " Stádas Scortha:\n" | |
3887 | " Aischuirtear N, nó teip sa chás nach bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme " | |
3888 | "nó scripte." | |
3889 | ||
74091dd4 | 3890 | #: builtins.c:1055 |
495aee44 CR |
3891 | msgid "" |
3892 | "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" | |
3893 | " \n" | |
3894 | " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" | |
3895 | " display the names and values of shell variables.\n" | |
3896 | " \n" | |
3897 | " Options:\n" | |
3898 | " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" | |
3899 | " -b Notify of job termination immediately.\n" | |
3900 | " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" | |
3901 | " -f Disable file name generation (globbing).\n" | |
3902 | " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" | |
3903 | " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" | |
3904 | " command, not just those that precede the command name.\n" | |
3905 | " -m Job control is enabled.\n" | |
3906 | " -n Read commands but do not execute them.\n" | |
3907 | " -o option-name\n" | |
3908 | " Set the variable corresponding to option-name:\n" | |
3909 | " allexport same as -a\n" | |
3910 | " braceexpand same as -B\n" | |
3911 | " emacs use an emacs-style line editing interface\n" | |
3912 | " errexit same as -e\n" | |
3913 | " errtrace same as -E\n" | |
3914 | " functrace same as -T\n" | |
3915 | " hashall same as -h\n" | |
3916 | " histexpand same as -H\n" | |
3917 | " history enable command history\n" | |
3918 | " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" | |
3919 | " interactive-comments\n" | |
3920 | " allow comments to appear in interactive commands\n" | |
3921 | " keyword same as -k\n" | |
3922 | " monitor same as -m\n" | |
3923 | " noclobber same as -C\n" | |
3924 | " noexec same as -n\n" | |
3925 | " noglob same as -f\n" | |
3926 | " nolog currently accepted but ignored\n" | |
3927 | " notify same as -b\n" | |
3928 | " nounset same as -u\n" | |
3929 | " onecmd same as -t\n" | |
3930 | " physical same as -P\n" | |
3931 | " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" | |
3932 | " the last command to exit with a non-zero status,\n" | |
3933 | " or zero if no command exited with a non-zero " | |
3934 | "status\n" | |
3935 | " posix change the behavior of bash where the default\n" | |
3936 | " operation differs from the Posix standard to\n" | |
3937 | " match the standard\n" | |
3938 | " privileged same as -p\n" | |
3939 | " verbose same as -v\n" | |
3940 | " vi use a vi-style line editing interface\n" | |
3941 | " xtrace same as -x\n" | |
3942 | " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" | |
3943 | " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" | |
3944 | " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" | |
3945 | " gid to be set to the real uid and gid.\n" | |
3946 | " -t Exit after reading and executing one command.\n" | |
3947 | " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" | |
3948 | " -v Print shell input lines as they are read.\n" | |
3949 | " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" | |
3950 | " -B the shell will perform brace expansion\n" | |
3951 | " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" | |
3952 | " by redirection of output.\n" | |
3953 | " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" | |
3954 | " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" | |
3955 | " by default when the shell is interactive.\n" | |
ac50fbac | 3956 | " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" |
495aee44 | 3957 | " such as cd which change the current directory.\n" |
a0c0a00f CR |
3958 | " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell " |
3959 | "functions.\n" | |
495aee44 CR |
3960 | " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" |
3961 | " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" | |
3962 | " are unset.\n" | |
3963 | " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" | |
3964 | " The -x and -v options are turned off.\n" | |
3965 | " \n" | |
3966 | " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" | |
3967 | " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" | |
3968 | " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" | |
3969 | " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" | |
3970 | " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" | |
3971 | " \n" | |
3972 | " Exit Status:\n" | |
3973 | " Returns success unless an invalid option is given." | |
3974 | msgstr "" | |
3975 | ||
74091dd4 | 3976 | #: builtins.c:1140 |
495aee44 CR |
3977 | msgid "" |
3978 | "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" | |
3979 | " \n" | |
3980 | " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" | |
3981 | " \n" | |
3982 | " Options:\n" | |
3983 | " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" | |
3984 | " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" | |
ac50fbac | 3985 | " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" |
a0c0a00f | 3986 | " \t\trather than the variable it references\n" |
495aee44 CR |
3987 | " \n" |
3988 | " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " | |
3989 | "fails,\n" | |
3990 | " tries to unset a function.\n" | |
3991 | " \n" | |
3992 | " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" | |
3993 | " \n" | |
3994 | " Exit Status:\n" | |
3995 | " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." | |
3996 | msgstr "" | |
3997 | ||
74091dd4 | 3998 | #: builtins.c:1162 |
495aee44 CR |
3999 | msgid "" |
4000 | "Set export attribute for shell variables.\n" | |
4001 | " \n" | |
4002 | " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" | |
4003 | " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " | |
4004 | "exporting.\n" | |
4005 | " \n" | |
4006 | " Options:\n" | |
4007 | " -f\trefer to shell functions\n" | |
4008 | " -n\tremove the export property from each NAME\n" | |
4009 | " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" | |
4010 | " \n" | |
4011 | " An argument of `--' disables further option processing.\n" | |
4012 | " \n" | |
4013 | " Exit Status:\n" | |
4014 | " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." | |
4015 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
4016 | "Socraíonn \"export\" an aitreabúid easpórtála le haghaidh athróga blaoisce.\n" |
4017 | " \n" | |
4018 | " Marcáiltear gach AINM le haghaidh easpórtáil uathoibríoch go dtí " | |
4019 | "timpeallacht\n" | |
4020 | " na n-orduithe a ritear ina dhiaidh sin. Má sonraítear LUACH, sann LUACH\n" | |
4021 | " roimh easpórtáil.\n" | |
4022 | " \n" | |
4023 | " Roghanna:\n" | |
4024 | " -f\tcuirtear an aitreabúid i bhfeidhm ar feidhmeanna blaoisce\n" | |
4025 | " -n\tbaintear an aitreabúid ó gach AINM\n" | |
4026 | " -p\tpriontáiltear liosta de athróga agus feidhmeanna easpórtáilte\n" | |
4027 | " \n" | |
4028 | " Cuireann argóint de '--' deireadh le próiseáil na hargóintí.\n" | |
4029 | " \n" | |
4030 | " Stádas Scortha:\n" | |
4031 | " Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí nó go bhfuil " | |
4032 | "AINM neamhbhailí." | |
495aee44 | 4033 | |
74091dd4 | 4034 | #: builtins.c:1181 |
495aee44 CR |
4035 | msgid "" |
4036 | "Mark shell variables as unchangeable.\n" | |
4037 | " \n" | |
4038 | " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" | |
4039 | " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" | |
4040 | " before marking as read-only.\n" | |
4041 | " \n" | |
4042 | " Options:\n" | |
4043 | " -a\trefer to indexed array variables\n" | |
4044 | " -A\trefer to associative array variables\n" | |
4045 | " -f\trefer to shell functions\n" | |
a0c0a00f CR |
4046 | " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n" |
4047 | " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n" | |
495aee44 CR |
4048 | " \n" |
4049 | " An argument of `--' disables further option processing.\n" | |
4050 | " \n" | |
4051 | " Exit Status:\n" | |
4052 | " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." | |
4053 | msgstr "" | |
4054 | ||
74091dd4 | 4055 | #: builtins.c:1203 |
495aee44 CR |
4056 | msgid "" |
4057 | "Shift positional parameters.\n" | |
4058 | " \n" | |
4059 | " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" | |
4060 | " not given, it is assumed to be 1.\n" | |
4061 | " \n" | |
4062 | " Exit Status:\n" | |
4063 | " Returns success unless N is negative or greater than $#." | |
4064 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
4065 | "Iomlaoidigh paraiméadair ionaid.\n" |
4066 | " \n" | |
4067 | " Athainmnítear na paraiméadair ionaid $N+1,$N+2 ... mar $1,$2 ...\n" | |
4068 | " Gan N, glactar leis mar 1.\n" | |
4069 | " \n" | |
4070 | " Stádas Scortha:\n" | |
4071 | " Aischuirtear rath ach sa chás go bhfuil N diúltach, nó níos mó ná $#." | |
495aee44 | 4072 | |
74091dd4 | 4073 | #: builtins.c:1215 builtins.c:1230 |
495aee44 CR |
4074 | msgid "" |
4075 | "Execute commands from a file in the current shell.\n" | |
4076 | " \n" | |
4077 | " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" | |
4078 | " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" | |
4079 | " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" | |
4080 | " when FILENAME is executed.\n" | |
4081 | " \n" | |
4082 | " Exit Status:\n" | |
4083 | " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" | |
4084 | " FILENAME cannot be read." | |
4085 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
4086 | "Rith orduithe ó chomhad sa bhlaosc reatha.\n" |
4087 | " \n" | |
4088 | " Léitear agus ritear orduithe ó AINM_CHOMHAID sa bhlaosc reatha.\n" | |
4089 | " Úsáidtear na hiontrálacha i $PATH chun an chomhadlann ina bhfuil\n" | |
4090 | " AINM_CHOMHAID a aimsiú. Má shonraítear ARGÓINTÍ, cuirtear iad mar\n" | |
4091 | " paraiméadair ionaid agus AINM_CHOMHAID á rith.\n" | |
4092 | " \n" | |
4093 | " Stádas Scortha:\n" | |
4094 | " Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh in " | |
4095 | "AINM_COMHAID.\n" | |
4096 | " Teipeann air sa chás nach féidir AINM_CHOMHAID a léamh." | |
495aee44 | 4097 | |
74091dd4 | 4098 | #: builtins.c:1246 |
495aee44 CR |
4099 | msgid "" |
4100 | "Suspend shell execution.\n" | |
4101 | " \n" | |
4102 | " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" | |
4103 | " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" | |
4104 | " \n" | |
4105 | " Options:\n" | |
4106 | " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" | |
4107 | " \n" | |
4108 | " Exit Status:\n" | |
4109 | " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." | |
4110 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
4111 | "Cuir rith na blaoisce ar fionraí.\n" |
4112 | " \n" | |
4113 | " Cuirtear rith na blaoisce seo ar fionraí go dtí go bhfaigheann sí\n" | |
4114 | " comhartha SIGCONT. Gan iallach, ní féidir blaosc logála isteach a\n" | |
4115 | " chur ar fionraí.\n" | |
4116 | " \n" | |
4117 | " Roghanna:\n" | |
4118 | " -f\tcuirtear iallach ar an t-ordú, fiú más blaosc logála isteach atá " | |
4119 | "ann.\n" | |
4120 | " \n" | |
4121 | " Stádas Scortha:\n" | |
4122 | " Aischuirtear rath ach sa chás nach bhfuil rialú tascanna cumasaithe,\n" | |
4123 | " nó go dtarlaíonn earráid." | |
495aee44 | 4124 | |
74091dd4 | 4125 | #: builtins.c:1262 |
495aee44 CR |
4126 | msgid "" |
4127 | "Evaluate conditional expression.\n" | |
4128 | " \n" | |
4129 | " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" | |
4130 | " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" | |
4131 | " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" | |
4132 | " are string operators and numeric comparison operators as well.\n" | |
4133 | " \n" | |
4134 | " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" | |
4135 | " bash manual page for the complete specification.\n" | |
4136 | " \n" | |
4137 | " File operators:\n" | |
4138 | " \n" | |
4139 | " -a FILE True if file exists.\n" | |
4140 | " -b FILE True if file is block special.\n" | |
4141 | " -c FILE True if file is character special.\n" | |
4142 | " -d FILE True if file is a directory.\n" | |
4143 | " -e FILE True if file exists.\n" | |
4144 | " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" | |
4145 | " -g FILE True if file is set-group-id.\n" | |
4146 | " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" | |
4147 | " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" | |
4148 | " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" | |
4149 | " -p FILE True if file is a named pipe.\n" | |
4150 | " -r FILE True if file is readable by you.\n" | |
4151 | " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" | |
4152 | " -S FILE True if file is a socket.\n" | |
4153 | " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" | |
4154 | " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" | |
4155 | " -w FILE True if the file is writable by you.\n" | |
4156 | " -x FILE True if the file is executable by you.\n" | |
4157 | " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" | |
4158 | " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" | |
4159 | " -N FILE True if the file has been modified since it was last " | |
4160 | "read.\n" | |
4161 | " \n" | |
4162 | " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" | |
4163 | " modification date).\n" | |
4164 | " \n" | |
4165 | " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" | |
4166 | " \n" | |
4167 | " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" | |
4168 | " \n" | |
4169 | " String operators:\n" | |
4170 | " \n" | |
4171 | " -z STRING True if string is empty.\n" | |
4172 | " \n" | |
4173 | " -n STRING\n" | |
4174 | " STRING True if string is not empty.\n" | |
4175 | " \n" | |
4176 | " STRING1 = STRING2\n" | |
4177 | " True if the strings are equal.\n" | |
4178 | " STRING1 != STRING2\n" | |
4179 | " True if the strings are not equal.\n" | |
4180 | " STRING1 < STRING2\n" | |
4181 | " True if STRING1 sorts before STRING2 " | |
4182 | "lexicographically.\n" | |
4183 | " STRING1 > STRING2\n" | |
4184 | " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" | |
4185 | " \n" | |
4186 | " Other operators:\n" | |
4187 | " \n" | |
4188 | " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" | |
a0c0a00f CR |
4189 | " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n" |
4190 | " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n" | |
4191 | " reference.\n" | |
495aee44 CR |
4192 | " ! EXPR True if expr is false.\n" |
4193 | " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" | |
4194 | " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" | |
4195 | " \n" | |
4196 | " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" | |
4197 | " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" | |
4198 | " \n" | |
4199 | " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" | |
4200 | " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" | |
4201 | " than ARG2.\n" | |
4202 | " \n" | |
4203 | " Exit Status:\n" | |
4204 | " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" | |
4205 | " false or an invalid argument is given." | |
4206 | msgstr "" | |
4207 | ||
74091dd4 | 4208 | #: builtins.c:1344 |
495aee44 CR |
4209 | msgid "" |
4210 | "Evaluate conditional expression.\n" | |
4211 | " \n" | |
4212 | " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" | |
4213 | " be a literal `]', to match the opening `['." | |
4214 | msgstr "" | |
4215 | "Luacháil slonn coinníollach.\n" | |
4216 | " \n" | |
4217 | " Leasainm é seo ar an ordú blaoisce ionsuite \"test\", ach\n" | |
4218 | " caithfear \"]\" go díreach a bheith ann mar an argóint\n" | |
4219 | " dheireanach, le bheith comhoiriúnach leis an \"[\" ag an tús." | |
4220 | ||
74091dd4 | 4221 | #: builtins.c:1353 |
495aee44 CR |
4222 | msgid "" |
4223 | "Display process times.\n" | |
4224 | " \n" | |
4225 | " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " | |
4226 | "its\n" | |
4227 | " child processes.\n" | |
4228 | " \n" | |
4229 | " Exit Status:\n" | |
4230 | " Always succeeds." | |
4231 | msgstr "" | |
4232 | "Taispeáin amanna próisis.\n" | |
4233 | " \n" | |
4234 | " \n" | |
4235 | "Taispeántar amanna carntha úsáideora agus córais na blaoisce agus a\n" | |
4236 | " macphróiseas.\n" | |
4237 | " \n" | |
4238 | " Stádas Scortha:\n" | |
4239 | " Éiríonn leis i gcónaí." | |
4240 | ||
74091dd4 | 4241 | #: builtins.c:1365 |
495aee44 CR |
4242 | msgid "" |
4243 | "Trap signals and other events.\n" | |
4244 | " \n" | |
4245 | " Defines and activates handlers to be run when the shell receives " | |
4246 | "signals\n" | |
4247 | " or other conditions.\n" | |
4248 | " \n" | |
4249 | " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" | |
4250 | " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" | |
4251 | " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" | |
4252 | " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" | |
4253 | " shell and by the commands it invokes.\n" | |
4254 | " \n" | |
4255 | " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " | |
4256 | "If\n" | |
4257 | " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " | |
4258 | "If\n" | |
4259 | " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " | |
4260 | "a\n" | |
4261 | " script run by the . or source builtins finishes executing. A " | |
4262 | "SIGNAL_SPEC\n" | |
4263 | " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " | |
4264 | "the\n" | |
4265 | " shell to exit when the -e option is enabled.\n" | |
4266 | " \n" | |
4267 | " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " | |
4268 | "associated\n" | |
4269 | " with each signal.\n" | |
4270 | " \n" | |
4271 | " Options:\n" | |
4272 | " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" | |
4273 | " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" | |
4274 | " \n" | |
4275 | " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal " | |
4276 | "number.\n" | |
4277 | " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" | |
4278 | " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" | |
4279 | " \n" | |
4280 | " Exit Status:\n" | |
4281 | " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " | |
4282 | "given." | |
4283 | msgstr "" | |
4284 | ||
74091dd4 | 4285 | #: builtins.c:1401 |
495aee44 CR |
4286 | msgid "" |
4287 | "Display information about command type.\n" | |
4288 | " \n" | |
4289 | " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" | |
4290 | " command name.\n" | |
4291 | " \n" | |
4292 | " Options:\n" | |
4293 | " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" | |
a0c0a00f CR |
4294 | " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" |
4295 | " \t\tthe `-p' option is not also used\n" | |
495aee44 CR |
4296 | " -f\tsuppress shell function lookup\n" |
4297 | " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" | |
a0c0a00f CR |
4298 | " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" |
4299 | " \t\tthat would be executed\n" | |
495aee44 | 4300 | " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" |
a0c0a00f | 4301 | " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n" |
495aee44 | 4302 | " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" |
a0c0a00f CR |
4303 | " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n" |
4304 | " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" | |
4305 | " \t\tor not found, respectively\n" | |
495aee44 CR |
4306 | " \n" |
4307 | " Arguments:\n" | |
4308 | " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" | |
4309 | " \n" | |
4310 | " Exit Status:\n" | |
4311 | " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " | |
4312 | "found." | |
4313 | msgstr "" | |
4314 | ||
74091dd4 | 4315 | #: builtins.c:1432 |
495aee44 CR |
4316 | msgid "" |
4317 | "Modify shell resource limits.\n" | |
4318 | " \n" | |
4319 | " Provides control over the resources available to the shell and " | |
4320 | "processes\n" | |
4321 | " it creates, on systems that allow such control.\n" | |
4322 | " \n" | |
4323 | " Options:\n" | |
4324 | " -S\tuse the `soft' resource limit\n" | |
4325 | " -H\tuse the `hard' resource limit\n" | |
4326 | " -a\tall current limits are reported\n" | |
4327 | " -b\tthe socket buffer size\n" | |
4328 | " -c\tthe maximum size of core files created\n" | |
4329 | " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" | |
4330 | " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" | |
4331 | " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" | |
4332 | " -i\tthe maximum number of pending signals\n" | |
a0c0a00f | 4333 | " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n" |
495aee44 CR |
4334 | " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" |
4335 | " -m\tthe maximum resident set size\n" | |
4336 | " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" | |
4337 | " -p\tthe pipe buffer size\n" | |
4338 | " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" | |
4339 | " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" | |
4340 | " -s\tthe maximum stack size\n" | |
4341 | " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" | |
4342 | " -u\tthe maximum number of user processes\n" | |
4343 | " -v\tthe size of virtual memory\n" | |
4344 | " -x\tthe maximum number of file locks\n" | |
a0c0a00f | 4345 | " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n" |
8868edaf | 4346 | " -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n" |
a0c0a00f | 4347 | " -T\tthe maximum number of threads\n" |
ac50fbac CR |
4348 | " \n" |
4349 | " Not all options are available on all platforms.\n" | |
495aee44 CR |
4350 | " \n" |
4351 | " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" | |
4352 | " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" | |
4353 | " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" | |
4354 | " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" | |
4355 | " no option is given, then -f is assumed.\n" | |
4356 | " \n" | |
4357 | " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" | |
4358 | " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" | |
4359 | " number of processes.\n" | |
4360 | " \n" | |
4361 | " Exit Status:\n" | |
4362 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
4363 | msgstr "" | |
4364 | ||
74091dd4 | 4365 | #: builtins.c:1483 |
495aee44 CR |
4366 | msgid "" |
4367 | "Display or set file mode mask.\n" | |
4368 | " \n" | |
4369 | " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" | |
4370 | " the current value of the mask.\n" | |
4371 | " \n" | |
4372 | " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" | |
4373 | " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" | |
4374 | " \n" | |
4375 | " Options:\n" | |
4376 | " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" | |
4377 | " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" | |
4378 | " \n" | |
4379 | " Exit Status:\n" | |
4380 | " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." | |
4381 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
4382 | "Taispeáin nó socraigh masc mhód na gcomhad.\n" |
4383 | " \n" | |
4384 | " Athraítear masc cruthaithe comhaid an úsáideora go MÓD. Gan MÓD,\n" | |
4385 | " taispeántar luach reatha an mhaisc.\n" | |
4386 | " \n" | |
4387 | " Ma thosaíonn MÓD le digit, glactar leis mar uimhir ochtnártha;\n" | |
4388 | " i gcásanna eile is teaghrán móid shiombalaigh é cosúil leis na cinn\n" | |
4389 | " a ghlacann chmod(1) leo.\n" | |
4390 | " \n" | |
4391 | " Roghanna:\n" | |
4392 | " -p\tgan mód, bíodh an aschur i bhformáid atá inúsáidte mar ionchur\n" | |
4393 | " -S\taschur siombalach; seachas sin aschuirfear uimhir ochtnártha\n" | |
4394 | " \n" | |
4395 | " Stádas Scortha:\n" | |
4396 | " Aischuirtear rath ach sa chás go bhfuil MÓD neamhbhailí\n" | |
4397 | " nó go sonraítear rogha neamhbhailí." | |
495aee44 | 4398 | |
74091dd4 | 4399 | #: builtins.c:1503 |
8868edaf | 4400 | #, fuzzy |
495aee44 CR |
4401 | msgid "" |
4402 | "Wait for job completion and return exit status.\n" | |
4403 | " \n" | |
ac50fbac CR |
4404 | " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or " |
4405 | "a\n" | |
495aee44 CR |
4406 | " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" |
4407 | " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" | |
d233b485 | 4408 | " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n" |
ac50fbac CR |
4409 | " in that job's pipeline.\n" |
4410 | " \n" | |
8868edaf CR |
4411 | " If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of " |
4412 | "IDs,\n" | |
4413 | " or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns " | |
4414 | "its\n" | |
4415 | " exit status.\n" | |
4416 | " \n" | |
4417 | " If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n" | |
4418 | " for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n" | |
4419 | " named by the option argument. The variable will be unset initially, " | |
4420 | "before\n" | |
4421 | " any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n" | |
495aee44 | 4422 | " \n" |
d233b485 CR |
4423 | " If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n" |
4424 | " specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n" | |
4425 | " \n" | |
495aee44 | 4426 | " Exit Status:\n" |
ac50fbac | 4427 | " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n" |
8868edaf CR |
4428 | " option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n" |
4429 | " children." | |
495aee44 | 4430 | msgstr "" |
d233b485 CR |
4431 | "Fanann \"wait\" go gcríochnaíonn tasc agus aischuireann a stádas scortha.\n" |
4432 | " \n" | |
4433 | " Fantar le gach próiseas ata sonraithe le AITHEANTAS, a d'fhéadann a " | |
4434 | "bheith\n" | |
4435 | " ina aitheantas próisis nó sonrú taisc, agus tuairiscítear a stádas " | |
4436 | "críochnaithe.\n" | |
4437 | " Gan AITHEANTAS, fantar le gach macphróiseas gníomhach reatha, agus " | |
4438 | "aischuirtear 0.\n" | |
4439 | " Más sonrú taisc atá in AITHEANTAS, fantar le gach próiseas i bpíblíne an " | |
4440 | "taisc sin.\n" | |
4441 | " \n" | |
4442 | " Má sonraítear an rogha -n, fantar leis an gcéad tasc eile a stopann " | |
4443 | "agus\n" | |
4444 | " aischuirtear a stádas scortha.\n" | |
4445 | " \n" | |
4446 | " Má sonraítear an rogha -f agus má tá rialú jabanna cumasaithe, fantar go " | |
4447 | "dtí\n" | |
4448 | " go stopann an AITHEANTAS sonraithe, in áit fanadh le athrú stádais sa " | |
4449 | "tasc sin.\n" | |
4450 | " \n" | |
4451 | " Stádas Scortha:\n" | |
4452 | " Aischuirtear stádas an AITHEANTAIS dheireanaigh. Teipeann ar an ordú má " | |
4453 | "tá\n" | |
4454 | " AITHEANTAS neamhbhailí nó má sonraítear rogha neamhbhailí." | |
495aee44 | 4455 | |
74091dd4 | 4456 | #: builtins.c:1534 |
495aee44 CR |
4457 | msgid "" |
4458 | "Wait for process completion and return exit status.\n" | |
4459 | " \n" | |
ac50fbac CR |
4460 | " Waits for each process specified by a PID and reports its termination " |
4461 | "status.\n" | |
4462 | " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" | |
4463 | " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" | |
495aee44 CR |
4464 | " \n" |
4465 | " Exit Status:\n" | |
ac50fbac CR |
4466 | " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an " |
4467 | "invalid\n" | |
4468 | " option is given." | |
495aee44 | 4469 | msgstr "" |
d233b485 CR |
4470 | "Fanann \"wait\" go gcríochnaíonn próiseas agus aischuireann an stádas " |
4471 | "scortha.\n" | |
4472 | " \n" | |
4473 | " Fantar le gach próiseas atá sonraithe le AITHEANTAS_PRÓISIS, agus\n" | |
4474 | " tuairiscítear a stádais chríochnaithe. Gan AITHEANTAS_PRÓISIS, fantar\n" | |
4475 | " le gach macphróiseas gníomhach reatha, agus aischuirtear 0.\n" | |
4476 | " Ní mór d'AITHEANTAS_PRÓISIS bheith ina aitheantas próisis.\n" | |
4477 | " \n" | |
4478 | " Stádas Scortha:\n" | |
4479 | " Aischuirtear stádas an AITHEANTAIS dheireanaigh. Teipeann ar an\n" | |
4480 | " ordú má tá AITHEANTAS_PRÓISIS neamhbhailí nó má shonraítear\n" | |
4481 | " rogha neamhbhailí." | |
495aee44 | 4482 | |
74091dd4 | 4483 | #: builtins.c:1549 |
495aee44 CR |
4484 | msgid "" |
4485 | "Execute commands for each member in a list.\n" | |
4486 | " \n" | |
4487 | " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" | |
4488 | " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" | |
4489 | " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" | |
4490 | " the COMMANDS are executed.\n" | |
4491 | " \n" | |
4492 | " Exit Status:\n" | |
4493 | " Returns the status of the last command executed." | |
4494 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
4495 | "Rith orduithe le haghaidh gach mír i liosta.\n" |
4496 | " \n" | |
4497 | " Ritheann an lúb 'for' sraith ordaithe le haghaidh gach mír i liosta\n" | |
4498 | " míreanna. Gan 'in WORDS ...;', úsáidtear 'in \"$@\"'.\n" | |
4499 | " Le haghaidh gach eilimint i bhFOCAIL, tugtar an luach sin do AINM agus\n" | |
4500 | " ritear na hORDUITHE.\n" | |
4501 | " \n" | |
4502 | " Stádas Scortha:\n" | |
4503 | " Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh." | |
495aee44 | 4504 | |
74091dd4 | 4505 | #: builtins.c:1563 |
495aee44 CR |
4506 | msgid "" |
4507 | "Arithmetic for loop.\n" | |
4508 | " \n" | |
4509 | " Equivalent to\n" | |
4510 | " \t(( EXP1 ))\n" | |
4511 | " \twhile (( EXP2 )); do\n" | |
4512 | " \t\tCOMMANDS\n" | |
4513 | " \t\t(( EXP3 ))\n" | |
4514 | " \tdone\n" | |
4515 | " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" | |
4516 | " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" | |
4517 | " \n" | |
4518 | " Exit Status:\n" | |
4519 | " Returns the status of the last command executed." | |
4520 | msgstr "" | |
4521 | "Lúib for uimhriochtúil.\n" | |
4522 | " \n" | |
4523 | " Mar an gcéanna le\n" | |
4524 | " \t(( SLONN1 ))\n" | |
4525 | " \twhile (( SLONN2 )); do\n" | |
d233b485 | 4526 | " \t\tORDUITHE\n" |
495aee44 CR |
4527 | " \t\t(( SLONN3 ))\n" |
4528 | " \tdone\n" | |
4529 | " Is sloinn uimhreachtúla iad SLONN1, SLONN2 agus SLONN3.\n" | |
4530 | " Má fhágtar slonn ar bith ar lár, oibríonn an lúib mar a bheadh luach de " | |
4531 | "1 air.\n" | |
4532 | " \n" | |
4533 | " Stádas Scortha:\n" | |
4534 | " Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh." | |
4535 | ||
74091dd4 | 4536 | #: builtins.c:1581 |
495aee44 CR |
4537 | msgid "" |
4538 | "Select words from a list and execute commands.\n" | |
4539 | " \n" | |
4540 | " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" | |
4541 | " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" | |
4542 | " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" | |
4543 | " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" | |
4544 | " from the standard input. If the line consists of the number\n" | |
4545 | " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" | |
4546 | " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" | |
4547 | " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" | |
4548 | " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" | |
4549 | " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" | |
4550 | " until a break command is executed.\n" | |
4551 | " \n" | |
4552 | " Exit Status:\n" | |
4553 | " Returns the status of the last command executed." | |
4554 | msgstr "" | |
4555 | ||
74091dd4 | 4556 | #: builtins.c:1602 |
495aee44 CR |
4557 | msgid "" |
4558 | "Report time consumed by pipeline's execution.\n" | |
4559 | " \n" | |
4560 | " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" | |
4561 | " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" | |
4562 | " \n" | |
4563 | " Options:\n" | |
4564 | " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" | |
4565 | " \n" | |
4566 | " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" | |
4567 | " \n" | |
4568 | " Exit Status:\n" | |
4569 | " The return status is the return status of PIPELINE." | |
4570 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
4571 | "Tuairscíonn \"time\" tréimhse rite píblíne.\n" |
4572 | " \n" | |
4573 | " Ritear PÍBLÍNE agus taispeántar achoimre den fhíor-am, am LAP\n" | |
4574 | " an úsáideora agus am LAP an chórais a chaitheadh ag rith PÍBLÍNE\n" | |
4575 | " nuair a stopann sí.\n" | |
4576 | " \n" | |
4577 | " Roghanna:\n" | |
4578 | " -p\tTaispeántar an achoimre sa bhformáid iniompartha POSIX.\n" | |
4579 | " \n" | |
4580 | " Úsáidtear luach na hathróige TIMEFORMAT don fhormáid aschuir.\n" | |
4581 | " \n" | |
4582 | " Stádas Scortha:\n" | |
4583 | " Is é stadas aischuir PÍBLÍNE an stádas aischuir ó \"time\"." | |
495aee44 | 4584 | |
74091dd4 | 4585 | #: builtins.c:1619 |
495aee44 CR |
4586 | msgid "" |
4587 | "Execute commands based on pattern matching.\n" | |
4588 | " \n" | |
4589 | " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" | |
4590 | " `|' is used to separate multiple patterns.\n" | |
4591 | " \n" | |
4592 | " Exit Status:\n" | |
4593 | " Returns the status of the last command executed." | |
4594 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
4595 | "Rith orduithe de réir mheaitseála patrún.\n" |
4596 | " \n" | |
4597 | " Ritear ORDUITHE de réir mar a mheaitseálann FOCAL an PATRÚN.\n" | |
4598 | " Úsáidtear '|' chun na patrúin a dheighilt.\n" | |
4599 | " \n" | |
4600 | " Stádas Scortha:\n" | |
4601 | " Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh." | |
495aee44 | 4602 | |
74091dd4 | 4603 | #: builtins.c:1631 |
495aee44 CR |
4604 | msgid "" |
4605 | "Execute commands based on conditional.\n" | |
4606 | " \n" | |
4607 | " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " | |
4608 | "the\n" | |
4609 | " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " | |
4610 | "is\n" | |
4611 | " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" | |
4612 | " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " | |
4613 | "Otherwise,\n" | |
4614 | " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " | |
4615 | "the\n" | |
4616 | " entire construct is the exit status of the last command executed, or " | |
4617 | "zero\n" | |
4618 | " if no condition tested true.\n" | |
4619 | " \n" | |
4620 | " Exit Status:\n" | |
4621 | " Returns the status of the last command executed." | |
4622 | msgstr "" | |
8868edaf CR |
4623 | "Ritheann \"if\" orduithe de réir na sloinn choinníllocha.\n" |
4624 | " \n" | |
4625 | " Ritear an liosta \"if ORDUITHE\". Má tá stádas scortha de náid aige,\n" | |
4626 | " ritear an liosta \"then ORDUITHE\". Le stádais eile, ritear gach liosta\n" | |
4627 | " \"elif ORDUITHE\" ceann ar cheann, agus má tá stádas scortha de náid ag\n" | |
4628 | " ceann acu ritear an liosta \"then ORDUITHE\" cuí agus ansin tá deireadh\n" | |
4629 | " leis an ordú \"if\".\n" | |
4630 | " I gcásanna eile, ritear an liosta \"else ORDUITHE\", más ann dó.\n" | |
4631 | " Is é stádas an chomhstruchtúir iomláin stádas scortha an ordaithe\n" | |
4632 | " dheireanaigh a ritheadh, nó náid sa chás nach raibh coinníoll\n" | |
4633 | " ar bith fíor.\n" | |
4634 | " \n" | |
4635 | " Stádas Scortha:\n" | |
4636 | " Aischuirtear stádas scortha an ordaithe dheireanaigh a ritheadh." | |
495aee44 | 4637 | |
74091dd4 CR |
4638 | #: builtins.c:1648 |
4639 | #, fuzzy | |
495aee44 CR |
4640 | msgid "" |
4641 | "Execute commands as long as a test succeeds.\n" | |
4642 | " \n" | |
74091dd4 CR |
4643 | " Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS " |
4644 | "has\n" | |
4645 | " an exit status of zero.\n" | |
495aee44 CR |
4646 | " \n" |
4647 | " Exit Status:\n" | |
4648 | " Returns the status of the last command executed." | |
4649 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
4650 | "Rith orduithe chomh fada agus a éiríonn le tástáil.\n" |
4651 | " \n" | |
4652 | " Fairsingítear agus ritear ORDUITHE2 chomh fada agus atá stádas scortha\n" | |
4653 | " de náid ag an t-ordú deireanach sna hORDUITHE1 a leanann 'while'.\n" | |
4654 | " \n" | |
4655 | " Stádas Scortha:\n" | |
4656 | " Aischuirtear stádas an ordaithe deireanach a ritheadh." | |
495aee44 | 4657 | |
74091dd4 CR |
4658 | #: builtins.c:1660 |
4659 | #, fuzzy | |
495aee44 CR |
4660 | msgid "" |
4661 | "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" | |
4662 | " \n" | |
74091dd4 CR |
4663 | " Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS " |
4664 | "has\n" | |
4665 | " an exit status which is not zero.\n" | |
495aee44 CR |
4666 | " \n" |
4667 | " Exit Status:\n" | |
4668 | " Returns the status of the last command executed." | |
4669 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
4670 | "Rith orduithe chomh fada agus a theipeann ar tástáil.\n" |
4671 | " \n" | |
4672 | " Fairsingítear agus ritear ORDUITHE chomh fada agus atá stádas scortha\n" | |
4673 | " nach náid é ag an t-ordú deireanach sna hORDUITHE 'until'.\n" | |
4674 | " \n" | |
4675 | " Stádas Scortha:\n" | |
4676 | " Aischuirtear stádas an ordaithe deireanach a ritheadh." | |
495aee44 | 4677 | |
74091dd4 | 4678 | #: builtins.c:1672 |
495aee44 CR |
4679 | msgid "" |
4680 | "Create a coprocess named NAME.\n" | |
4681 | " \n" | |
4682 | " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" | |
4683 | " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" | |
4684 | " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" | |
4685 | " The default NAME is \"COPROC\".\n" | |
4686 | " \n" | |
4687 | " Exit Status:\n" | |
a0c0a00f | 4688 | " The coproc command returns an exit status of 0." |
495aee44 | 4689 | msgstr "" |
d233b485 CR |
4690 | "Cruthaíonn \"coproc\" comhphróiseas ainmnithe AINM.\n" |
4691 | " \n" | |
4692 | " Ritear ORDÚ go haisioncronach. Beidh gnáthaschur agus gnáthionchur\n" | |
4693 | " an ordaithe ceangailte trí phíopa le tuairisceoirí comhaid a bheidh\n" | |
4694 | " sannta do innéacsanna 0 agus 1 de eagar athróga ainmnithe AINM sa\n" | |
4695 | " bhlaosc atá ag rith. Is é \"COPROC\" an tAINM réamhshocraithe.\n" | |
4696 | " \n" | |
4697 | " Stádas Scortha:\n" | |
4698 | " Aischuireann an t-ordú \"coproc\" stádas scortha de 0." | |
495aee44 | 4699 | |
74091dd4 | 4700 | #: builtins.c:1686 |
495aee44 CR |
4701 | msgid "" |
4702 | "Define shell function.\n" | |
4703 | " \n" | |
4704 | " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" | |
4705 | " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " | |
4706 | "invoked,\n" | |
4707 | " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" | |
4708 | " name is in $FUNCNAME.\n" | |
4709 | " \n" | |
4710 | " Exit Status:\n" | |
4711 | " Returns success unless NAME is readonly." | |
4712 | msgstr "" | |
4713 | "Sainigh feidhm bhlaoisce.\n" | |
4714 | " \n" | |
4715 | " Cruthaíonn feidhm bhlaoisce darbh ainm AINM. Nuair a úsáidtear mar ordú\n" | |
4716 | " simplí é, ritheann AINM na hORDUITHE i gcomhthéacs na blaoisce glaoigh.\n" | |
4717 | " Nuair a ghlaoitear AINM, tugtar na hargóintí don fheidhm mar $0 ... $n, " | |
4718 | "agus\n" | |
4719 | " tá ainm na feidhme i $FUNCNAME.\n" | |
4720 | " \n" | |
4721 | " Stádas Scortha:\n" | |
4722 | " Aischuirtear rath mura bhfuil AINM inléite amháin." | |
4723 | ||
74091dd4 | 4724 | #: builtins.c:1700 |
495aee44 CR |
4725 | msgid "" |
4726 | "Group commands as a unit.\n" | |
4727 | " \n" | |
4728 | " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" | |
4729 | " entire set of commands.\n" | |
4730 | " \n" | |
4731 | " Exit Status:\n" | |
4732 | " Returns the status of the last command executed." | |
4733 | msgstr "" | |
4734 | "Grúpáil orduithe mar aonad.\n" | |
4735 | " \n" | |
4736 | " Rith tacar orduithe i ngrúpa. Seo bealach amháin chun tacar iomlán\n" | |
4737 | " orduithe a atreorú.\n" | |
4738 | " \n" | |
4739 | " Stádas Scortha:\n" | |
4740 | " Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh." | |
4741 | ||
74091dd4 | 4742 | #: builtins.c:1712 |
495aee44 CR |
4743 | msgid "" |
4744 | "Resume job in foreground.\n" | |
4745 | " \n" | |
4746 | " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" | |
4747 | " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" | |
4748 | " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" | |
4749 | " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" | |
4750 | " argument to `bg'.\n" | |
4751 | " \n" | |
4752 | " Exit Status:\n" | |
4753 | " Returns the status of the resumed job." | |
4754 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
4755 | "Tosaigh tasc arís sa tulra.\n" |
4756 | "\n" | |
4757 | " Is ionann é seo agus an argóint SONRÚ_TAISC don ordú 'fg'.\n" | |
4758 | " Atosaítear tasc atá stoptha nó sa chúlra. Sonraíonnn SONRÚ_TAISC\n" | |
4759 | " ainm nó uimhir taisc. Má leanann '&' SONRÚ_TAISC, ritear an tasc sa\n" | |
4760 | " chúlra, cosúil leis an tasc a chur mar argóint le 'bg'.\n" | |
4761 | " \n" | |
4762 | " Stádas Scortha:\n" | |
4763 | " Aischuirtear stádas an taisc atosaithe." | |
4764 | ||
74091dd4 | 4765 | #: builtins.c:1727 |
8868edaf | 4766 | #, fuzzy |
495aee44 CR |
4767 | msgid "" |
4768 | "Evaluate arithmetic expression.\n" | |
4769 | " \n" | |
4770 | " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" | |
8868edaf | 4771 | " evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n" |
495aee44 CR |
4772 | " \n" |
4773 | " Exit Status:\n" | |
4774 | " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." | |
4775 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
4776 | "Faigh luach sloinn uimhríochtúil.\n" |
4777 | " \n" | |
4778 | " Faightear luach an tSLOINN de réir na rialacha a bhaineann le\n" | |
4779 | " luacháil uimhríochtúil. Tá an t-ordú seo mar an gcéanna le\n" | |
4780 | " \"let SLONN\".\n" | |
4781 | " \n" | |
4782 | " Stádas Scortha:\n" | |
4783 | " Aischuirtear 1 más 0 an luach atá ag SLONN; aischuirtear 0 i gcásanna " | |
4784 | "eile." | |
495aee44 | 4785 | |
74091dd4 | 4786 | #: builtins.c:1739 |
495aee44 CR |
4787 | msgid "" |
4788 | "Execute conditional command.\n" | |
4789 | " \n" | |
4790 | " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " | |
4791 | "conditional\n" | |
4792 | " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " | |
4793 | "used\n" | |
4794 | " by the `test' builtin, and may be combined using the following " | |
4795 | "operators:\n" | |
4796 | " \n" | |
4797 | " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" | |
4798 | " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" | |
4799 | " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" | |
4800 | " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" | |
4801 | " \n" | |
4802 | " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" | |
4803 | " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" | |
4804 | " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" | |
4805 | " is matched as a regular expression.\n" | |
4806 | " \n" | |
4807 | " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" | |
4808 | " determine the expression's value.\n" | |
4809 | " \n" | |
4810 | " Exit Status:\n" | |
4811 | " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." | |
4812 | msgstr "" | |
4813 | ||
74091dd4 | 4814 | #: builtins.c:1765 |
495aee44 CR |
4815 | msgid "" |
4816 | "Common shell variable names and usage.\n" | |
4817 | " \n" | |
4818 | " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" | |
4819 | " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" | |
4820 | " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" | |
4821 | " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" | |
4822 | " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" | |
4823 | " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" | |
4824 | " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" | |
4825 | " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" | |
4826 | " \t\tshell can access.\n" | |
4827 | " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" | |
4828 | " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" | |
4829 | " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" | |
4830 | " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" | |
4831 | " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" | |
4832 | " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" | |
4833 | " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" | |
4834 | " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" | |
4835 | " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" | |
4836 | " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" | |
4837 | " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" | |
4838 | " \t\tfor new mail.\n" | |
4839 | " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" | |
4840 | " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" | |
4841 | " \t\tlooking for commands.\n" | |
4842 | " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" | |
4843 | " \t\tprimary prompt.\n" | |
4844 | " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" | |
4845 | " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" | |
4846 | " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" | |
4847 | " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" | |
4848 | " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" | |
4849 | " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" | |
4850 | " \t\t`time' reserved word.\n" | |
4851 | " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" | |
4852 | " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" | |
4853 | " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" | |
4854 | " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" | |
4855 | " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" | |
4856 | " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" | |
4857 | " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" | |
4858 | " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" | |
4859 | " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" | |
4860 | " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" | |
4861 | " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" | |
4862 | " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" | |
4863 | " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" | |
4864 | " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" | |
4865 | " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" | |
4866 | msgstr "" | |
8868edaf CR |
4867 | "Ainmneacha na n-athróg coitianta agus a n-úsáid. \n" |
4868 | " BASH_VERSION\tEolas maidir le leagan an Bash seo.\n" | |
4869 | " CDPATH\tLiosta deighilte le hidirstaid de chomhadlanna ina dhéanfar\n" | |
4870 | " \t\tcuardach ar chomhadlanna a shonraítear mar argóintí do \"cd\".\n" | |
4871 | " GLOBIGNORE\tLiosta deighilte le hidirstaid de phatrúin a dhéanann cur\n" | |
4872 | " \t\tsíos ar ainmneacha na gcomhad a thabharfar neamhaird orthu.\n" | |
4873 | " HISTFILE\tAinm an chomhaid ina bhfuil stair do chuid orduithe.\n" | |
4874 | " HISTFILESIZE\tUasmhéid na línte don chomhad staire.\n" | |
4875 | " HISTSIZE\tUasmhéid na línte staire atá ar fáil do bhlaosc atá ag rith.\n" | |
4876 | " HOME\tConair iomlán do chomhadlann logála isteach.\n" | |
4877 | " HOSTNAME\tAinm an ríomhaire reatha.\n" | |
4878 | " HOSTTYPE\tCineál an LAP ar a bhfuil an Bash seo ag rith.\n" | |
4879 | " IGNOREEOF\tRialaíonn sé seo cad a dhéanfaidh an bhlaosc nuair\n" | |
4880 | " \t\ta fhaigheann sí carachtar EOF mar an t-aon ionchur.\n" | |
4881 | " \t\tMá tá sé socraithe, glactar leis a luach mar líon na\n" | |
4882 | " \t\tgcarachtar EOF atá ceadaithe i ndiaidh a chéile ar líne folamh\n" | |
4883 | " \t\tsula scoirfidh an bhlaosc (10 mar réamhshocrú). Mura\n" | |
4884 | " \t\tbhfuil sé socruithe, cialaíonn EOF deireadh an ionchuir.\n" | |
4885 | " MACHTYPE\tTeaghrán ina bhfuil cur síos ar an gcóras ar a bhfuil\n" | |
4886 | " \t\tan Bash seo ag rith.\n" | |
4887 | " MAILCHECK\tCé chomh minic, i soicind, a chuardaíonn Bash ríomhphost " | |
4888 | "nua.\n" | |
4889 | " MAILPATH\tLiosta deighilte le hidirstaid de chomhadainmneacha a\n" | |
4890 | " \t\tsheiceálann Bash le haghaidh ríomhphost nua.\n" | |
4891 | " OSTYPE\tLeagan Unix ar a bhfuil an bhlaosc seo ag rith.\n" | |
4892 | " PATH\tLiosta deighilte le hidirstaid de chomhadlanna a chuardaíonn Bash\n" | |
4893 | " \t\tagus orduithe á lorg aige.\n" | |
4894 | " PROMPT_COMMAND\tOrdú atá le rith roimh priontáil gach phríomhleide.\n" | |
4895 | " PS1\t\tTeaghrán na príomhleide.\n" | |
4896 | " PS2\t\tTeaghrán na leide tánaistí.\n" | |
4897 | " PWD\t\tConair iomlán na comhadlainne reatha.\n" | |
4898 | " SHELLOPTS\tLiosta deighilte le hidirstaid de na roghanna blaoisce\n" | |
4899 | " \t\tatá cumasaithe.\n" | |
4900 | " TERM\tCineál an teirminéil reatha.\n" | |
4901 | " TIMEFORMAT\tAn fhormáid aschuir le haghaidh na staitisticí ama a\n" | |
4902 | " \t\tthaispeánann an focal coimeádta \"time\".\n" | |
4903 | " auto_resume\tCialaíonn neamhnialais go gcuardaítear focal ordaithe\n" | |
4904 | " \t\tatá ar líne leis féin sa liosta reatha de tascanna stoptha\n" | |
4905 | " \t\tar dtús. Más ann dó, cuirtear an tasc sin sa tulra.\n" | |
4906 | " \t\tCialaíonn luach de \"exact\" go bhfuil meaitseáil dhíreach le\n" | |
4907 | " \t\thordú sa liosta reatha de tascanna stoptha riachtanach.\n" | |
4908 | " \t\tCialaíonn luach de \"substring\" go bhfuil meaitseáil le\n" | |
4909 | " \t\tfo-theaghrán den tasc riachtanach.\n" | |
4910 | " \t\tCialaíonn luach ar bith eile go gaithfidh an t-ordu bheith\n" | |
4911 | " \t\tina réimír de tasc stoptha.\n" | |
4912 | " histchars\tNa carachtair a rialaíonn fairsingiú staire agus\n" | |
4913 | " \t\tionadú mear. Is é an chéad charactar an ceann le haghaidh\n" | |
4914 | " \t\tfairsingiú staire, \"!\" de ghnáth. Is é an dara charactar an\n" | |
4915 | " \t\tceann le haghaidh ionadú mear, \"^\" de ghnáth. Is é an triú\n" | |
4916 | " \t\tceann an carachtar \"nóta tráchta staire\", \"#\" de ghnáth.\n" | |
4917 | " HISTIGNORE\tLiosta deighilte le hidirstaid de phatrúin a shonraíonn\n" | |
4918 | " \t\tna horduithe a chuirfear leis an liosta staire.\n" | |
4919 | ||
74091dd4 | 4920 | #: builtins.c:1822 |
495aee44 CR |
4921 | msgid "" |
4922 | "Add directories to stack.\n" | |
4923 | " \n" | |
4924 | " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" | |
4925 | " the stack, making the new top of the stack the current working\n" | |
4926 | " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" | |
4927 | " \n" | |
4928 | " Options:\n" | |
4929 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" | |
a0c0a00f | 4930 | " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
495aee44 CR |
4931 | " \n" |
4932 | " Arguments:\n" | |
4933 | " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
a0c0a00f CR |
4934 | " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" |
4935 | " \t\tzero) is at the top.\n" | |
495aee44 CR |
4936 | " \n" |
4937 | " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
a0c0a00f CR |
4938 | " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" |
4939 | " \t\tzero) is at the top.\n" | |
495aee44 CR |
4940 | " \n" |
4941 | " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" | |
a0c0a00f | 4942 | " \t\tnew current working directory.\n" |
495aee44 CR |
4943 | " \n" |
4944 | " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" | |
4945 | " \n" | |
4946 | " Exit Status:\n" | |
4947 | " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" | |
4948 | " change fails." | |
4949 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
4950 | "Cuir comhadlanna ar an gcruach.\n" |
4951 | " \n" | |
4952 | " Cuireann comhadlann ar bharr na cruaiche comhadlanna, nó rothlaíonn\n" | |
4953 | " an chruach, ag cur barr nua na cruaiche mar an chomhadlann oibrithe\n" | |
4954 | " reatha. Gan argóintí, malartaítear an dá chomhadlann ar bharr.\n" | |
4955 | " \n" | |
4956 | " Roghanna:\n" | |
4957 | " -n\tNá déantar an gnáthathrú comhadlainne agus comhadlanna á gcur\n" | |
4958 | " \tleis an gcruach; ní athraítear ach an chruach.\n" | |
4959 | " \n" | |
4960 | " Argóintí:\n" | |
4961 | " +N\tRothlaítear an chruach sa chaoi go mbeidh an Nú chomhadlann (ag\n" | |
4962 | " \tcomhaireamh ó thaobh clé an liosta a thaispeánann \"dirs\" agus ag " | |
4963 | "tosú\n" | |
4964 | " \tó náid) ar bharr.\n" | |
4965 | " \n" | |
4966 | " -N\tRothlaítear an chruach sa chaoi go mbeidh an Nú chomhadlann (ag\n" | |
4967 | " \tcomhaireamh ó thaobh deas an liosta a thaispeánann \"dirs\" agus ag " | |
4968 | "tosú\n" | |
4969 | " \tó náid) ar bharr.\n" | |
4970 | " \n" | |
4971 | " COMHADLANN\tCuirtear COMHADLANN ar bharr na cruaiche, agus socraítear\n" | |
4972 | " \tí mar an chomhadlann oibrithe reatha.\n" | |
4973 | " \n" | |
4974 | " Taispeánann an t-ordú ionsuite \"dirs\" cruach na gcomhadlann. \n" | |
4975 | " Stádas Scortha:\n" | |
4976 | " Aischuirtear rath ach sa chás go sonraítear argóint neamhbhailí, nó\n" | |
4977 | " go dteipeann ar an athrú comhadlainne." | |
495aee44 | 4978 | |
74091dd4 | 4979 | #: builtins.c:1856 |
495aee44 CR |
4980 | msgid "" |
4981 | "Remove directories from stack.\n" | |
4982 | " \n" | |
4983 | " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" | |
4984 | " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" | |
4985 | " \n" | |
4986 | " Options:\n" | |
4987 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" | |
a0c0a00f | 4988 | " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
495aee44 CR |
4989 | " \n" |
4990 | " Arguments:\n" | |
4991 | " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" | |
a0c0a00f CR |
4992 | " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" |
4993 | " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" | |
495aee44 CR |
4994 | " \n" |
4995 | " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" | |
a0c0a00f CR |
4996 | " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" |
4997 | " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" | |
495aee44 CR |
4998 | " \n" |
4999 | " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" | |
5000 | " \n" | |
5001 | " Exit Status:\n" | |
5002 | " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" | |
5003 | " change fails." | |
5004 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
5005 | "Bain comhadlanna ón gcruach.\n" |
5006 | " \n" | |
5007 | " Baintear comhadlanna ón gcruach comhadlanna. Gan argóintí, baintear an\n" | |
5008 | " chomhadlann ó bharr na cruaiche, agus téann go dtí an chomhadlann\n" | |
5009 | " atá ar bharr.\n" | |
5010 | " \n" | |
5011 | " Roghanna:\n" | |
5012 | " -n\tNá déantar an gnáthathrú comhadlainne agus comhadlanna á gcur\n" | |
5013 | " \tleis an gcruach; ní athraítear ach an chruach.\n" | |
5014 | " \n" | |
5015 | " Argóintí:\n" | |
5016 | " +N\tBaintear an Nú chomhadlann ag comhaireamh ó thaobh clé an liosta\n" | |
5017 | " \ta thaispeánann \"dirs\" agus ag tosú ó náid. Mar shampla, baineann\n" | |
5018 | " \t\"popd +0\" an chéad chomhadlann, agus \"popd +1\" an dara cheann.\n" | |
5019 | " \n" | |
5020 | " -N\tBaintear an Nú chomhadlann ag comhaireamh ó thaobh deas an liosta\n" | |
5021 | " \ta thaispeánann \"dirs\" agus ag tosú ó náid. Mar shampla, baineann\n" | |
5022 | " \t\"popd -0\" an chomhadlann dheireanach, agus \"popd -1\" an ceann\n" | |
5023 | " \tleathdheireanach.\n" | |
5024 | " \n" | |
5025 | " \n" | |
5026 | " COMHADLANN\tCuirtear COMHADLANN ar bharr na cruaiche, agus socraítear\n" | |
5027 | " \tí mar an chomhadlann oibrithe reatha.\n" | |
5028 | " \n" | |
5029 | " Taispeánann an t-ordú ionsuite \"dirs\" cruach na gcomhadlann.\n" | |
5030 | " \n" | |
5031 | " Stádas Scortha:\n" | |
5032 | " Aischuirtear rath ach sa chás go sonraítear argóint neamhbhailí, nó\n" | |
5033 | " go dteipeann ar an athrú comhadlainne." | |
495aee44 | 5034 | |
74091dd4 | 5035 | #: builtins.c:1886 |
495aee44 CR |
5036 | msgid "" |
5037 | "Display directory stack.\n" | |
5038 | " \n" | |
5039 | " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" | |
5040 | " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" | |
5041 | " back up through the list with the `popd' command.\n" | |
5042 | " \n" | |
5043 | " Options:\n" | |
5044 | " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" | |
5045 | " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" | |
a0c0a00f | 5046 | " \t\tto your home directory\n" |
495aee44 CR |
5047 | " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" |
5048 | " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" | |
a0c0a00f | 5049 | " \t\twith its position in the stack\n" |
495aee44 CR |
5050 | " \n" |
5051 | " Arguments:\n" | |
a0c0a00f CR |
5052 | " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n" |
5053 | " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" | |
5054 | " \t\tzero.\n" | |
495aee44 | 5055 | " \n" |
a0c0a00f CR |
5056 | " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n" |
5057 | " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" | |
5058 | " \t\tzero.\n" | |
495aee44 CR |
5059 | " \n" |
5060 | " Exit Status:\n" | |
5061 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
5062 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
5063 | "Taispeáin cruach na gcomhadlann.\n" |
5064 | " \n" | |
5065 | " Taispeáin liosta na gcomhadlann a bhfuil cuimhne orthu faoi láthair.\n" | |
5066 | " Cuirtear comhadlanna ar an liosta leis an ordú 'pushd'. Is féidir dul\n" | |
5067 | " siar trín liosta leis an ordú 'popd'.\n" | |
5068 | " \n" | |
5069 | " Roghanna:\n" | |
5070 | " -c\tglantar cruach na gcomhadlann trí gach mhír a bhaint de\n" | |
5071 | " -l\tná priontáiltear na comhadlanna i gcoibhneas le do chomhadlann " | |
5072 | "bhaile\n" | |
5073 | " \tagus le tilde rompu\n" | |
5074 | " -p\tpriontáiltear cruach na gcomhadlann, mír amháin ar gach líne\n" | |
5075 | " -v\tpriontáiltear cruach na gcomhadlann, mír amháin ar gach líne agus\n" | |
5076 | " \ta háit sa chruach roimpi\n" | |
5077 | " \n" | |
5078 | " Argóintí:\n" | |
5079 | " +N\tTaispeántar mír N, agus uimhrithe curtha ar na míreanna ó thaobh " | |
5080 | "clé\n" | |
5081 | " \tan liosta a thaispeántar le 'dirs' rite gan argóintí, ag tosú ó " | |
5082 | "náid.\n" | |
5083 | " -N\tTaispeántar mír N, agus uimhrithe curtha ar na míreanna ó thaobh " | |
5084 | "deas\n" | |
5085 | " \tan liosta a thaispeántar le 'dirs' rite gan argóintí, ag tosú ó " | |
5086 | "náid.\n" | |
5087 | " \n" | |
5088 | " Stádas Scortha:\n" | |
5089 | " Aischuirtear rath muna bhfuil rogha neamhbhailí ann nó muna tharla " | |
5090 | "earráid." | |
495aee44 | 5091 | |
74091dd4 | 5092 | #: builtins.c:1917 |
495aee44 CR |
5093 | msgid "" |
5094 | "Set and unset shell options.\n" | |
5095 | " \n" | |
5096 | " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" | |
d233b485 CR |
5097 | " arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n" |
5098 | " OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n" | |
495aee44 CR |
5099 | " \n" |
5100 | " Options:\n" | |
5101 | " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" | |
5102 | " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" | |
5103 | " -q\tsuppress output\n" | |
5104 | " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" | |
5105 | " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" | |
5106 | " \n" | |
5107 | " Exit Status:\n" | |
5108 | " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" | |
5109 | " given or OPTNAME is disabled." | |
5110 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
5111 | "Socraigh agus díshocraigh roghanna na blaoisce.\n" |
5112 | " \n" | |
5113 | " Athraítear socrú gach rogha blaoisce AINM_ROGHA. Gan argóintí roghnacha " | |
5114 | "ar bith,\n" | |
5115 | " liostáiltear gach AINM_ROGHA, nó gach rogha blaoisce mura bhfuil " | |
5116 | "AINM_ROGHA\n" | |
5117 | " ann, lena stádas socruithe nó díshocraithe.\n" | |
5118 | " \n" | |
5119 | " Roghanna:\n" | |
5120 | " -o\tbíodh AINM_ROGHA srianta dóibh siúd atá inúsáidte le 'set -o'\n" | |
5121 | " -p\tpriontáiltear gach rogha blaoisce le comhartha dá stádas\n" | |
5122 | " -q\tcuir cosc ar aschur\n" | |
5123 | " -s\tcumasaigh (socraigh) gach AINM_ROGHA\n" | |
5124 | " -u\tdíchumasaigh (díshocraigh) gach AINM_ROGHA\n" | |
5125 | " \n" | |
5126 | " Stádas Scortha:\n" | |
5127 | " Aischuirtear rath má tá AINM_ROGHA cumasaithe. Teipeann ar shopt má " | |
5128 | "thugtar\n" | |
5129 | " rogha neamhbhailí, nó má tá AINM_ROGHA díchumasaithe." | |
495aee44 | 5130 | |
74091dd4 | 5131 | #: builtins.c:1938 |
495aee44 CR |
5132 | msgid "" |
5133 | "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" | |
5134 | " \n" | |
5135 | " Options:\n" | |
5136 | " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" | |
5137 | " \t\tdisplay it on the standard output\n" | |
5138 | " \n" | |
5139 | " FORMAT is a character string which contains three types of objects: " | |
5140 | "plain\n" | |
5141 | " characters, which are simply copied to standard output; character " | |
5142 | "escape\n" | |
5143 | " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" | |
5144 | " format specifications, each of which causes printing of the next " | |
5145 | "successive\n" | |
5146 | " argument.\n" | |
5147 | " \n" | |
8868edaf CR |
5148 | " In addition to the standard format specifications described in " |
5149 | "printf(1),\n" | |
ac50fbac | 5150 | " printf interprets:\n" |
495aee44 CR |
5151 | " \n" |
5152 | " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" | |
5153 | " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" | |
74091dd4 CR |
5154 | " %Q\tlike %q, but apply any precision to the unquoted argument before\n" |
5155 | " \t\tquoting\n" | |
a0c0a00f | 5156 | " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a " |
495aee44 | 5157 | "format\n" |
a0c0a00f | 5158 | " \t string for strftime(3)\n" |
495aee44 | 5159 | " \n" |
ac50fbac CR |
5160 | " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" |
5161 | " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" | |
5162 | " specifications behave as if a zero value or null string, as " | |
5163 | "appropriate,\n" | |
5164 | " had been supplied.\n" | |
5165 | " \n" | |
495aee44 CR |
5166 | " Exit Status:\n" |
5167 | " Returns success unless an invalid option is given or a write or " | |
5168 | "assignment\n" | |
5169 | " error occurs." | |
5170 | msgstr "" | |
5171 | ||
74091dd4 | 5172 | #: builtins.c:1974 |
495aee44 CR |
5173 | msgid "" |
5174 | "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" | |
5175 | " \n" | |
5176 | " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " | |
5177 | "options\n" | |
5178 | " are supplied, existing completion specifications are printed in a way " | |
5179 | "that\n" | |
5180 | " allows them to be reused as input.\n" | |
5181 | " \n" | |
5182 | " Options:\n" | |
5183 | " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" | |
5184 | " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" | |
a0c0a00f | 5185 | " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" |
495aee44 | 5186 | " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" |
a0c0a00f | 5187 | " \t\twithout any specific completion defined\n" |
495aee44 | 5188 | " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" |
a0c0a00f | 5189 | " \t\tcompletion attempted on a blank line\n" |
d233b485 CR |
5190 | " -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n" |
5191 | " \t\tcommand) word\n" | |
495aee44 CR |
5192 | " \n" |
5193 | " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" | |
8868edaf | 5194 | " uppercase-letter options are listed above. If multiple options are " |
d233b485 CR |
5195 | "supplied,\n" |
5196 | " the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -" | |
5197 | "I.\n" | |
495aee44 CR |
5198 | " \n" |
5199 | " Exit Status:\n" | |
5200 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
5201 | msgstr "" | |
5202 | ||
74091dd4 | 5203 | #: builtins.c:2004 |
495aee44 CR |
5204 | msgid "" |
5205 | "Display possible completions depending on the options.\n" | |
5206 | " \n" | |
5207 | " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" | |
5208 | " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " | |
5209 | "against\n" | |
5210 | " WORD are generated.\n" | |
5211 | " \n" | |
5212 | " Exit Status:\n" | |
5213 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
5214 | msgstr "" | |
5215 | "Taispeáin na hiomlánaithe atá ar fáil de réir na roghanna.\n" | |
5216 | " \n" | |
d233b485 | 5217 | " Tá sé seo ceaptha le húsáid i bhfeidmeanna blaoisce a dhéanann " |
495aee44 | 5218 | "iomlánaithe.\n" |
d233b485 CR |
5219 | " Má thugtar an argóint roghnach FOCAL, cruthaítear iomlánaithe\n" |
5220 | " atá comhoiriúnach le FOCAL.\n" | |
495aee44 CR |
5221 | " \n" |
5222 | " Stádas Scortha:\n" | |
d233b485 CR |
5223 | " Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí nó go " |
5224 | "dtarlaíonn earráid." | |
495aee44 | 5225 | |
74091dd4 | 5226 | #: builtins.c:2019 |
495aee44 CR |
5227 | msgid "" |
5228 | "Modify or display completion options.\n" | |
5229 | " \n" | |
5230 | " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " | |
5231 | "supplied,\n" | |
5232 | " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " | |
5233 | "print\n" | |
5234 | " the completion options for each NAME or the current completion " | |
5235 | "specification.\n" | |
5236 | " \n" | |
5237 | " Options:\n" | |
5238 | " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" | |
5239 | " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" | |
5240 | " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" | |
d233b485 | 5241 | " \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n" |
495aee44 CR |
5242 | " \n" |
5243 | " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" | |
5244 | " \n" | |
5245 | " Arguments:\n" | |
5246 | " \n" | |
5247 | " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" | |
5248 | " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" | |
5249 | " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" | |
5250 | " completions, and the options for that currently-executing completion\n" | |
5251 | " generator are modified.\n" | |
5252 | " \n" | |
5253 | " Exit Status:\n" | |
5254 | " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" | |
5255 | " have a completion specification defined." | |
5256 | msgstr "" | |
d233b485 | 5257 | "Athraíonn nó taispeánann \"compopt\" na roghanna iomlánaithe.\n" |
8868edaf CR |
5258 | " \n" |
5259 | " Athraítear na roghanna iomlánaithe le haghaidh gach AINM,\n" | |
d233b485 CR |
5260 | " nó gan AINMneacha taispeántar an t-iomlánú atá á dhéanamh faoi láthair.\n" |
5261 | " Gan ROGHA ar bith, taispeántar na hiomlánaithe le haghaidh gach AINM\n" | |
5262 | " nó an mionsonrú iomlánaithe reatha.\n" | |
5263 | " \n" | |
5264 | " Roghanna:\n" | |
5265 | " \t-o ROGHA\tSocraítear an rogha iomlánaithe ROGHA le haghaidh gach " | |
5266 | "AINM.\n" | |
5267 | " \t-D\t\tAthraítear roghanna don iomlánú ordaithe \"réamhshocraithe\".\n" | |
5268 | " \t-E\t\tAthraítear roghanna don iomlánú ordaithe \"folamh\".\n" | |
5269 | " \t-I\t\tAthraítear roghanna don iomlánú ar an gcéad focal.\n" | |
5270 | " \n" | |
5271 | " Le \"+o+ in áit \"-o\", múchtar an rogha shonraithe.\n" | |
5272 | " \n" | |
5273 | " Argóintí:\n" | |
5274 | " \n" | |
5275 | " Tagraíonn gach AINM do ordú a bhfuil mionsonrú iomlánaithe sainmhínithe\n" | |
5276 | " dó roimh ré leis an ordú ionsuite \"complete\". Gan AINM, ní mór " | |
5277 | "\"compopt\"\n" | |
5278 | " a ghlaoigh ó fheidhm atá ag déanamh iomlánaithe ag an am, agus " | |
5279 | "athraítear\n" | |
5280 | " na roghanna don déantóir iomlánaithe sin atá ag rith.\n" | |
5281 | " \n" | |
5282 | " Stádas Scortha:\n" | |
5283 | " Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí, nó nach\n" | |
5284 | " bhfuil sonrú iomlánaithe ann le haghaih AINM." | |
495aee44 | 5285 | |
74091dd4 | 5286 | #: builtins.c:2050 |
495aee44 CR |
5287 | msgid "" |
5288 | "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" | |
5289 | " \n" | |
5290 | " Read lines from the standard input into the indexed array variable " | |
5291 | "ARRAY, or\n" | |
5292 | " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " | |
5293 | "MAPFILE\n" | |
5294 | " is the default ARRAY.\n" | |
5295 | " \n" | |
5296 | " Options:\n" | |
a0c0a00f | 5297 | " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" |
495aee44 | 5298 | " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " |
a0c0a00f | 5299 | "copied\n" |
495aee44 | 5300 | " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " |
a0c0a00f CR |
5301 | "index is 0\n" |
5302 | " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" | |
5303 | " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" | |
5304 | " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " | |
5305 | "input\n" | |
5306 | " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" | |
5307 | " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" | |
5308 | " \t\t\tCALLBACK\n" | |
495aee44 CR |
5309 | " \n" |
5310 | " Arguments:\n" | |
a0c0a00f | 5311 | " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n" |
495aee44 CR |
5312 | " \n" |
5313 | " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" | |
5314 | " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" | |
5315 | " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" | |
5316 | " as additional arguments.\n" | |
5317 | " \n" | |
5318 | " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " | |
5319 | "before\n" | |
5320 | " assigning to it.\n" | |
5321 | " \n" | |
5322 | " Exit Status:\n" | |
5323 | " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " | |
5324 | "or\n" | |
5325 | " not an indexed array." | |
5326 | msgstr "" | |
d233b485 CR |
5327 | "Léann \"mapfile\" línte ón ngnáthionchur agus cuireann in athróg eagair " |
5328 | "innéacsaithe iad.\n" | |
5329 | " \n" | |
5330 | " Léann línte ón ngnáthionchur agus cuireann san athróg eagair " | |
5331 | "innéacsaithe\n" | |
5332 | " EAGAR iad, nó léann ón dtuairisceoir comhaid TC má shonraítear -u. Is í " | |
5333 | "an\n" | |
5334 | " athróg MAPFILE an eagar réamhshocraithe.\n" | |
5335 | " \n" | |
5336 | " Roghanna:\n" | |
5337 | " -d TEORMHARCÓIR\tÚsáidtear TEORMHARCÓIR chun deireadh a chur le " | |
5338 | "línte.\n" | |
5339 | " -n COMHAIREAMH\tCóipeáiltear COMHAIREAMH líne ar a mhéid. Más 0 é " | |
5340 | "COMHAIREAMH,\n" | |
5341 | " \t\tcóipeáiltear gach líne.\n" | |
5342 | " -O BUNÚS\tTosaítear ag sannadh go EAGAR ag an innéacs BUNÚS. Is é 0 an " | |
5343 | "BUNÚS\n" | |
5344 | " \t\tréamhshocraithe.\n" | |
5345 | " -s COMHAIREAMH\tDéantar neamhaird de na chéad COMHAIREAMH líne a " | |
5346 | "léitear.\n" | |
5347 | " -t\tBaintear TEORMHARCÓIR ó deireadh gach líne (carachtar líne nua\n" | |
5348 | " réamhshocraithe).\n" | |
5349 | " -u TC\tLéitear línte ón dtuairisceoir comhad TC in áit an " | |
5350 | "ghnáthionchuir.\n" | |
5351 | " -C AISGHLAOCH\tLuacháiltear AISGHLAOCH tar éis gach CANDAM líne a " | |
5352 | "léitear.\n" | |
5353 | " -c CANDAM\tLíon na línte atá le léamh idir glaoanna ar AISGHLAOCH.\n" | |
5354 | " \n" | |
5355 | " Argóintí:\n" | |
5356 | " EAGAR\tAinm an athróige eagair atá le húsáid le haghaidh sonraí " | |
5357 | "comhaid.\n" | |
5358 | " \n" | |
5359 | " Má shonráitear -C gan -c, is é 5000 an CANDAM réamhshocraithe. Agus " | |
5360 | "AISGHLAOCH\n" | |
5361 | " á luacháil, tugtar dó innéacs na céad eiliminte eile atá le sannadh " | |
5362 | "agus\n" | |
5363 | " an líne atá le sannadh don eilimint sin mar argóintí breise.\n" | |
5364 | " \n" | |
5365 | " Gan BUNÚS sonraithe go soiléir, glanfaidh \"mapfile\" EAGAR roimh faic " | |
5366 | "a\n" | |
5367 | " shannadh dó.\n" | |
5368 | " \n" | |
5369 | " Stádas Scortha:\n" | |
5370 | " Aischuirtear rath ach sa chás go sonraítear rogha neamhbhailí, nó go " | |
5371 | "bhfuil\n" | |
5372 | " EAGAR inléite amháin, nó nach eagar innéacsaithe é EAGAR." | |
495aee44 | 5373 | |
74091dd4 | 5374 | #: builtins.c:2086 |
495aee44 CR |
5375 | msgid "" |
5376 | "Read lines from a file into an array variable.\n" | |
5377 | " \n" | |
5378 | " A synonym for `mapfile'." | |
5379 | msgstr "" | |
d233b485 | 5380 | "Léann línte ó chomhad agus cuireann in athróg eagair iad.\n" |
495aee44 CR |
5381 | " \n" |
5382 | " Comhchiallach le \"mapfile\"." | |
5383 | ||
74091dd4 CR |
5384 | #, c-format |
5385 | #~ msgid "%s: invalid associative array key" | |
5386 | #~ msgstr "%s: eochair neamhbhailí eagair chomhthiomsaithigh" | |
5387 | ||
8868edaf CR |
5388 | #~ msgid "" |
5389 | #~ "Returns the context of the current subroutine call.\n" | |
5390 | #~ " \n" | |
5391 | #~ " Without EXPR, returns " | |
5392 | #~ msgstr "" | |
5393 | #~ "Aischuir comhthéacs an ghlaoigh reatha fhoghnáthaimh.\n" | |
5394 | #~ " \n" | |
5395 | #~ " Gan SLONN, aischuirtear " | |
5396 | ||
5397 | #~ msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" | |
5398 | #~ msgstr "add_process: próiseas %5ld (%s) sa phíblíne" | |
5399 | ||
5400 | #~ msgid "Unknown Signal #" | |
5401 | #~ msgstr "Comhartha neamhaithnid #" | |
5402 | ||
5403 | #~ msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc." | |
5404 | #~ msgstr "Cóipcheart © 2018 Free Software Foundation, Inc." | |
ac50fbac | 5405 | |
a0c0a00f CR |
5406 | #~ msgid ":" |
5407 | #~ msgstr ":" | |
5408 | ||
5409 | #~ msgid "true" | |
5410 | #~ msgstr "true" | |
5411 | ||
5412 | #~ msgid "false" | |
5413 | #~ msgstr "false" | |
5414 | ||
5415 | #~ msgid "times" | |
5416 | #~ msgstr "times" | |
ac50fbac | 5417 | |
495aee44 CR |
5418 | #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
5419 | #~ msgstr "" | |
5420 | #~ "xrealloc: ní féidir %lu beart a athleithdháileadh (%lu beart leithdháilte)" | |
5421 | ||
5422 | #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes" | |
5423 | #~ msgstr "xrealloc: ní féidir %lu beart a leithdháileadh" | |
5424 | ||
5425 | #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" | |
5426 | #~ msgstr "" | |
5427 | #~ "xrealloc: %s:%d: ní féidir %lu beart a athleithdháileadh (%lu beart " | |
5428 | #~ "leithdháilte)" |