]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
ac50fbac CR |
1 | # Galician translation for bash package. |
2 | # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the bash package. | |
4 | # | |
5 | # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011. | |
6 | # Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2012. | |
7 | # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012. | |
8 | # | |
9 | # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas | |
10 | # colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net> | |
11 | # | |
12 | msgid "" | |
13 | msgstr "" | |
14 | "Project-Id-Version: bash 4.2\n" | |
15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
16 | "POT-Creation-Date: 2014-02-11 11:19-0500\n" | |
17 | "PO-Revision-Date: 2012-02-23 14:38+0100\n" | |
18 | "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" | |
19 | "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" | |
20 | "Language: gl\n" | |
21 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
24 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | |
25 | ||
26 | #: arrayfunc.c:51 | |
27 | msgid "bad array subscript" | |
28 | msgstr "subíndice de matriz incorrecto" | |
29 | ||
30 | #: arrayfunc.c:356 builtins/declare.def:566 | |
31 | #, c-format | |
32 | msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" | |
33 | msgstr "%s: non é posíbel converter a matriz de indizada a asociativa" | |
34 | ||
35 | #: arrayfunc.c:539 | |
36 | #, c-format | |
37 | msgid "%s: invalid associative array key" | |
38 | msgstr "%s: índice de matriz asociativa non válido" | |
39 | ||
40 | #: arrayfunc.c:541 | |
41 | #, c-format | |
42 | msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" | |
43 | msgstr "%s: non é posíbel asignar a un índice que non é numérico" | |
44 | ||
45 | #: arrayfunc.c:586 | |
46 | #, c-format | |
47 | msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" | |
48 | msgstr "%s: %s: se debe usar un subíndice ao asignar a unha matriz asociativa" | |
49 | ||
50 | #: bashhist.c:388 | |
51 | #, c-format | |
52 | msgid "%s: cannot create: %s" | |
53 | msgstr "%s: non foi posíbel crear: %s" | |
54 | ||
55 | #: bashline.c:3982 | |
56 | msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" | |
57 | msgstr "" | |
58 | "bash_execute_unix_command: non foi posíbel atopar a combinación de teclas " | |
59 | "para a orde" | |
60 | ||
61 | #: bashline.c:4069 | |
62 | #, c-format | |
63 | msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" | |
64 | msgstr "%s: o primeiro carácter que non é espazo en branco non é `\"'" | |
65 | ||
66 | #: bashline.c:4098 | |
67 | #, c-format | |
68 | msgid "no closing `%c' in %s" | |
69 | msgstr "no hai un `%c' que peche en %s" | |
70 | ||
71 | #: bashline.c:4132 | |
72 | #, c-format | |
73 | msgid "%s: missing colon separator" | |
74 | msgstr "%s: falta un `:' separador" | |
75 | ||
76 | #: braces.c:321 | |
77 | #, c-format | |
78 | msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" | |
79 | msgstr "" | |
80 | ||
81 | #: braces.c:413 | |
82 | #, c-format | |
83 | msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements" | |
84 | msgstr "" | |
85 | ||
86 | #: braces.c:452 | |
87 | #, c-format | |
88 | msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" | |
89 | msgstr "" | |
90 | ||
91 | #: builtins/alias.def:132 | |
92 | #, c-format | |
93 | msgid "`%s': invalid alias name" | |
94 | msgstr "`%s': nome de alias non válido" | |
95 | ||
96 | #: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126 | |
97 | msgid "line editing not enabled" | |
98 | msgstr "no se activó a edición de liña" | |
99 | ||
100 | #: builtins/bind.def:212 | |
101 | #, c-format | |
102 | msgid "`%s': invalid keymap name" | |
103 | msgstr "`%s': nome de combinación de teclas non válido" | |
104 | ||
105 | #: builtins/bind.def:251 | |
106 | #, c-format | |
107 | msgid "%s: cannot read: %s" | |
108 | msgstr "%s: non se pode leer: %s" | |
109 | ||
110 | #: builtins/bind.def:266 | |
111 | #, c-format | |
112 | msgid "`%s': cannot unbind" | |
113 | msgstr "%s: non se pode borrar a asignación" | |
114 | ||
115 | #: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334 | |
116 | #, c-format | |
117 | msgid "`%s': unknown function name" | |
118 | msgstr "`%s': nome de función descoñecido" | |
119 | ||
120 | #: builtins/bind.def:312 | |
121 | #, c-format | |
122 | msgid "%s is not bound to any keys.\n" | |
123 | msgstr "%s non está asignado a ningunha tecla.\n" | |
124 | ||
125 | #: builtins/bind.def:316 | |
126 | #, c-format | |
127 | msgid "%s can be invoked via " | |
128 | msgstr "%s pódese invocar a través de " | |
129 | ||
130 | #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117 | |
131 | msgid "loop count" | |
132 | msgstr "contía de ciclo" | |
133 | ||
134 | #: builtins/break.def:137 | |
135 | msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" | |
136 | msgstr "só ten significado nun ciclo `for', `while' ou `until'" | |
137 | ||
138 | #: builtins/caller.def:134 | |
139 | msgid "" | |
140 | "Returns the context of the current subroutine call.\n" | |
141 | " \n" | |
142 | " Without EXPR, returns " | |
143 | msgstr "" | |
144 | "Devolve o contexto da chamada a subrutina actual.\n" | |
145 | " \n" | |
146 | " Sen EXPR, devovle " | |
147 | ||
148 | #: builtins/cd.def:319 | |
149 | msgid "HOME not set" | |
150 | msgstr "HOME non está definido" | |
151 | ||
152 | #: builtins/cd.def:327 builtins/common.c:166 test.c:876 | |
153 | msgid "too many arguments" | |
154 | msgstr "demasiados argumentos" | |
155 | ||
156 | #: builtins/cd.def:338 | |
157 | msgid "OLDPWD not set" | |
158 | msgstr "OLDPWD non está definido" | |
159 | ||
160 | #: builtins/common.c:101 | |
161 | #, c-format | |
162 | msgid "line %d: " | |
163 | msgstr "liña %d: " | |
164 | ||
165 | #: builtins/common.c:139 error.c:265 | |
166 | #, c-format | |
167 | msgid "warning: " | |
168 | msgstr "aviso: " | |
169 | ||
170 | #: builtins/common.c:153 | |
171 | #, c-format | |
172 | msgid "%s: usage: " | |
173 | msgstr "%s: uso: " | |
174 | ||
175 | #: builtins/common.c:191 shell.c:506 shell.c:788 | |
176 | #, c-format | |
177 | msgid "%s: option requires an argument" | |
178 | msgstr "%s: a opción require un argumento" | |
179 | ||
180 | #: builtins/common.c:198 | |
181 | #, c-format | |
182 | msgid "%s: numeric argument required" | |
183 | msgstr "%s: requírese un argumento numérico" | |
184 | ||
185 | #: builtins/common.c:205 | |
186 | #, c-format | |
187 | msgid "%s: not found" | |
188 | msgstr "%s: non se atopou" | |
189 | ||
190 | #: builtins/common.c:214 shell.c:801 | |
191 | #, c-format | |
192 | msgid "%s: invalid option" | |
193 | msgstr "%s: opción non válida" | |
194 | ||
195 | #: builtins/common.c:221 | |
196 | #, c-format | |
197 | msgid "%s: invalid option name" | |
198 | msgstr "%s: nome de opción non válido" | |
199 | ||
200 | #: builtins/common.c:228 general.c:235 general.c:240 | |
201 | #, c-format | |
202 | msgid "`%s': not a valid identifier" | |
203 | msgstr "`%s': non é un identificador válido" | |
204 | ||
205 | #: builtins/common.c:238 | |
206 | msgid "invalid octal number" | |
207 | msgstr "número octal non válido" | |
208 | ||
209 | #: builtins/common.c:240 | |
210 | msgid "invalid hex number" | |
211 | msgstr "número hexadecimal non válido" | |
212 | ||
213 | #: builtins/common.c:242 expr.c:1470 | |
214 | msgid "invalid number" | |
215 | msgstr "número non válido" | |
216 | ||
217 | #: builtins/common.c:250 | |
218 | #, c-format | |
219 | msgid "%s: invalid signal specification" | |
220 | msgstr "%s: especificación de sinal non válida" | |
221 | ||
222 | #: builtins/common.c:257 | |
223 | #, c-format | |
224 | msgid "`%s': not a pid or valid job spec" | |
225 | msgstr "`%s': no é un pid ou unha especificación válida de traballo" | |
226 | ||
227 | #: builtins/common.c:264 error.c:488 | |
228 | #, c-format | |
229 | msgid "%s: readonly variable" | |
230 | msgstr "%s: variábel de só lectura" | |
231 | ||
232 | #: builtins/common.c:272 | |
233 | #, c-format | |
234 | msgid "%s: %s out of range" | |
235 | msgstr "%s: %s fóra de rango" | |
236 | ||
237 | #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274 | |
238 | msgid "argument" | |
239 | msgstr "argumento" | |
240 | ||
241 | #: builtins/common.c:274 | |
242 | #, c-format | |
243 | msgid "%s out of range" | |
244 | msgstr "%s fóra de rango" | |
245 | ||
246 | #: builtins/common.c:282 | |
247 | #, c-format | |
248 | msgid "%s: no such job" | |
249 | msgstr "%s: non existe ese traballo" | |
250 | ||
251 | #: builtins/common.c:290 | |
252 | #, c-format | |
253 | msgid "%s: no job control" | |
254 | msgstr "%s: no hai control de traballos" | |
255 | ||
256 | #: builtins/common.c:292 | |
257 | msgid "no job control" | |
258 | msgstr "no ha control de traballos" | |
259 | ||
260 | #: builtins/common.c:302 | |
261 | #, c-format | |
262 | msgid "%s: restricted" | |
263 | msgstr "%s: restrinxido" | |
264 | ||
265 | #: builtins/common.c:304 | |
266 | msgid "restricted" | |
267 | msgstr "restrinxido" | |
268 | ||
269 | #: builtins/common.c:312 | |
270 | #, c-format | |
271 | msgid "%s: not a shell builtin" | |
272 | msgstr "%s: no é una orde interna do shell" | |
273 | ||
274 | #: builtins/common.c:321 | |
275 | #, c-format | |
276 | msgid "write error: %s" | |
277 | msgstr "erro de escritura: %s" | |
278 | ||
279 | #: builtins/common.c:329 | |
280 | #, c-format | |
281 | msgid "error setting terminal attributes: %s" | |
282 | msgstr "erro ao estabelecer os atributos da terminal: %s" | |
283 | ||
284 | #: builtins/common.c:331 | |
285 | #, c-format | |
286 | msgid "error getting terminal attributes: %s" | |
287 | msgstr "erro ao obtener os atributos da terminal: %s" | |
288 | ||
289 | #: builtins/common.c:563 | |
290 | #, c-format | |
291 | msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" | |
292 | msgstr "%s: erro ao obtener o directorio actual: %s: %s\n" | |
293 | ||
294 | #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631 | |
295 | #, c-format | |
296 | msgid "%s: ambiguous job spec" | |
297 | msgstr "%s: especificación de traballo ambigüa" | |
298 | ||
299 | #: builtins/complete.def:277 | |
300 | #, c-format | |
301 | msgid "%s: invalid action name" | |
302 | msgstr "%s: nome de acción non válido" | |
303 | ||
304 | #: builtins/complete.def:450 builtins/complete.def:645 | |
305 | #: builtins/complete.def:855 | |
306 | #, c-format | |
307 | msgid "%s: no completion specification" | |
308 | msgstr "%s: non hai completado de especificación" | |
309 | ||
310 | #: builtins/complete.def:697 | |
311 | msgid "warning: -F option may not work as you expect" | |
312 | msgstr "aviso: é posíbel que a opción -F non funcione como se espera" | |
313 | ||
314 | #: builtins/complete.def:699 | |
315 | msgid "warning: -C option may not work as you expect" | |
316 | msgstr "aviso: é posíbel que a opción -C non funcione como se espera" | |
317 | ||
318 | #: builtins/complete.def:828 | |
319 | msgid "not currently executing completion function" | |
320 | msgstr "non se está executando a función de completado" | |
321 | ||
322 | #: builtins/declare.def:126 | |
323 | msgid "can only be used in a function" | |
324 | msgstr "só se pode usar dentro dunha función" | |
325 | ||
326 | #: builtins/declare.def:315 builtins/declare.def:509 | |
327 | #, c-format | |
328 | msgid "%s: reference variable cannot be an array" | |
329 | msgstr "" | |
330 | ||
331 | #: builtins/declare.def:324 | |
332 | #, c-format | |
333 | msgid "%s: nameref variable self references not allowed" | |
334 | msgstr "" | |
335 | ||
336 | #: builtins/declare.def:398 | |
337 | msgid "cannot use `-f' to make functions" | |
338 | msgstr "non se pode use `-f' para facer funcións" | |
339 | ||
340 | #: builtins/declare.def:410 execute_cmd.c:5361 | |
341 | #, c-format | |
342 | msgid "%s: readonly function" | |
343 | msgstr "%s: función de só lectura" | |
344 | ||
345 | #: builtins/declare.def:553 | |
346 | #, c-format | |
347 | msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" | |
348 | msgstr "%s: non é posíbel destruír variábeis de matriz desta forma" | |
349 | ||
350 | #: builtins/declare.def:560 builtins/read.def:733 | |
351 | #, c-format | |
352 | msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" | |
353 | msgstr "%s: non é posíbel converter unha matriz asociativa a indizada" | |
354 | ||
355 | #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145 | |
356 | msgid "dynamic loading not available" | |
357 | msgstr "a carga dinámica non está dispoñíbel" | |
358 | ||
359 | #: builtins/enable.def:312 | |
360 | #, c-format | |
361 | msgid "cannot open shared object %s: %s" | |
362 | msgstr "non é posíbel abrir o obxecto compartido %s: %s" | |
363 | ||
364 | #: builtins/enable.def:335 | |
365 | #, c-format | |
366 | msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" | |
367 | msgstr "non é posíbel atopar %s no obxecto compartido %s: %s" | |
368 | ||
369 | #: builtins/enable.def:459 | |
370 | #, c-format | |
371 | msgid "%s: not dynamically loaded" | |
372 | msgstr "%s: non foi cargado dinamicamente" | |
373 | ||
374 | #: builtins/enable.def:474 | |
375 | #, c-format | |
376 | msgid "%s: cannot delete: %s" | |
377 | msgstr "%s: non foi posíbel eliminar: %s" | |
378 | ||
379 | #: builtins/evalfile.c:140 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5208 | |
380 | #: shell.c:1481 | |
381 | #, c-format | |
382 | msgid "%s: is a directory" | |
383 | msgstr "%s: é un directorio" | |
384 | ||
385 | #: builtins/evalfile.c:146 | |
386 | #, c-format | |
387 | msgid "%s: not a regular file" | |
388 | msgstr "%s: non é un ficheiro regular" | |
389 | ||
390 | #: builtins/evalfile.c:155 | |
391 | #, c-format | |
392 | msgid "%s: file is too large" | |
393 | msgstr "%s: o ficheiro é demasiado grande" | |
394 | ||
395 | #: builtins/evalfile.c:190 builtins/evalfile.c:208 shell.c:1491 | |
396 | #, c-format | |
397 | msgid "%s: cannot execute binary file" | |
398 | msgstr "%s: non é posíbel executar o ficheiro binario" | |
399 | ||
400 | #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228 | |
401 | #, c-format | |
402 | msgid "%s: cannot execute: %s" | |
403 | msgstr "%s: non foi posíbel executar: %s" | |
404 | ||
405 | #: builtins/exit.def:65 | |
406 | #, c-format | |
407 | msgid "logout\n" | |
408 | msgstr "logout\n" | |
409 | ||
410 | #: builtins/exit.def:88 | |
411 | msgid "not login shell: use `exit'" | |
412 | msgstr "non é un shell de entrada: use `exit'" | |
413 | ||
414 | #: builtins/exit.def:120 | |
415 | #, c-format | |
416 | msgid "There are stopped jobs.\n" | |
417 | msgstr "Hai traballos pendentes.\n" | |
418 | ||
419 | #: builtins/exit.def:122 | |
420 | #, c-format | |
421 | msgid "There are running jobs.\n" | |
422 | msgstr "Hay traballos en execución.\n" | |
423 | ||
424 | #: builtins/fc.def:262 | |
425 | msgid "no command found" | |
426 | msgstr "non foi posíbel atopar a orde" | |
427 | ||
428 | #: builtins/fc.def:320 builtins/fc.def:369 | |
429 | msgid "history specification" | |
430 | msgstr "especificación de historial" | |
431 | ||
432 | #: builtins/fc.def:390 | |
433 | #, c-format | |
434 | msgid "%s: cannot open temp file: %s" | |
435 | msgstr "%s: non é posíbel abrir o ficheiro temporal: %s" | |
436 | ||
437 | #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282 | |
438 | msgid "current" | |
439 | msgstr "actual" | |
440 | ||
441 | #: builtins/fg_bg.def:158 | |
442 | #, c-format | |
443 | msgid "job %d started without job control" | |
444 | msgstr "o traballo %d iniciou sen control de traballo" | |
445 | ||
446 | #: builtins/getopt.c:110 | |
447 | #, c-format | |
448 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | |
449 | msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" | |
450 | ||
451 | #: builtins/getopt.c:111 | |
452 | #, c-format | |
453 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | |
454 | msgstr "%s: a opción require un argumento -- %c\n" | |
455 | ||
456 | #: builtins/hash.def:92 | |
457 | msgid "hashing disabled" | |
458 | msgstr "asociación desactivada" | |
459 | ||
460 | #: builtins/hash.def:138 | |
461 | #, c-format | |
462 | msgid "%s: hash table empty\n" | |
463 | msgstr "%s: táboa de asociación baleira\n" | |
464 | ||
465 | #: builtins/hash.def:245 | |
466 | #, c-format | |
467 | msgid "hits\tcommand\n" | |
468 | msgstr "coinc\torde\n" | |
469 | ||
470 | #: builtins/help.def:130 | |
471 | #, c-format | |
472 | msgid "Shell commands matching keyword `" | |
473 | msgid_plural "Shell commands matching keywords `" | |
474 | msgstr[0] "Orde do shell que coincide coa palabra `" | |
475 | msgstr[1] "Orde do shell que coincide coas palabras `" | |
476 | ||
477 | #: builtins/help.def:182 | |
478 | #, c-format | |
479 | msgid "" | |
480 | "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." | |
481 | msgstr "" | |
482 | "non hai temas de axuda que coincidan con «%s». Probe «help help» ou «man -k " | |
483 | "%s» ou «info %s»" | |
484 | ||
485 | #: builtins/help.def:199 | |
486 | #, c-format | |
487 | msgid "%s: cannot open: %s" | |
488 | msgstr "%s: non foi posíbel abrir: %s" | |
489 | ||
490 | #: builtins/help.def:485 | |
491 | #, c-format | |
492 | msgid "" | |
493 | "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" | |
494 | "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" | |
495 | "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" | |
496 | "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" | |
497 | "\n" | |
498 | "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" | |
499 | "\n" | |
500 | msgstr "" | |
501 | "Estas ordes do shell están definidas internamente. Teclee `help' para\n" | |
502 | "ver esta lista.\n" | |
503 | "Teclee `help nome' para saber máis sobre a función `nome'.\n" | |
504 | "Use `info bash' para saber máis sobre o shell en xeral.\n" | |
505 | "Use `man -k' o `info' para saber máis sobre as órdenes que non están nesta " | |
506 | "lista.\n" | |
507 | "\n" | |
508 | "Un asterisco (*) xunto a un nome significa que a orde está desactivada.\n" | |
509 | "\n" | |
510 | ||
511 | #: builtins/history.def:154 | |
512 | msgid "cannot use more than one of -anrw" | |
513 | msgstr "non foi posíbel usar máis dun de -anrw" | |
514 | ||
515 | #: builtins/history.def:186 | |
516 | msgid "history position" | |
517 | msgstr "posición no historial" | |
518 | ||
519 | #: builtins/history.def:366 | |
520 | #, c-format | |
521 | msgid "%s: history expansion failed" | |
522 | msgstr "%s: fallou a expansión do historial" | |
523 | ||
524 | #: builtins/inlib.def:71 | |
525 | #, c-format | |
526 | msgid "%s: inlib failed" | |
527 | msgstr "%s: fallou inlib" | |
528 | ||
529 | #: builtins/jobs.def:109 | |
530 | msgid "no other options allowed with `-x'" | |
531 | msgstr "non se permiten outras opcións con «-x»" | |
532 | ||
533 | #: builtins/kill.def:200 | |
534 | #, c-format | |
535 | msgid "%s: arguments must be process or job IDs" | |
536 | msgstr "%s: os argumentos deben ser procesos ou IDs de traballos" | |
537 | ||
538 | #: builtins/kill.def:263 | |
539 | msgid "Unknown error" | |
540 | msgstr "Erro descoñecido" | |
541 | ||
542 | #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:583 expr.c:598 | |
543 | msgid "expression expected" | |
544 | msgstr "agardábase unha expresión" | |
545 | ||
546 | #: builtins/mapfile.def:172 | |
547 | #, c-format | |
548 | msgid "%s: not an indexed array" | |
549 | msgstr "%s: non é unha matriz indizada" | |
550 | ||
551 | #: builtins/mapfile.def:259 builtins/read.def:302 | |
552 | #, c-format | |
553 | msgid "%s: invalid file descriptor specification" | |
554 | msgstr "%s: especificación de descritor de ficheiro non válida" | |
555 | ||
556 | #: builtins/mapfile.def:267 builtins/read.def:309 | |
557 | #, c-format | |
558 | msgid "%d: invalid file descriptor: %s" | |
559 | msgstr "%d: descritor de ficheiro non válido: %s" | |
560 | ||
561 | #: builtins/mapfile.def:276 builtins/mapfile.def:314 | |
562 | #, c-format | |
563 | msgid "%s: invalid line count" | |
564 | msgstr "%s: conta de liñas non válida" | |
565 | ||
566 | #: builtins/mapfile.def:287 | |
567 | #, c-format | |
568 | msgid "%s: invalid array origin" | |
569 | msgstr "%s: orixe de matriz non válido" | |
570 | ||
571 | #: builtins/mapfile.def:304 | |
572 | #, c-format | |
573 | msgid "%s: invalid callback quantum" | |
574 | msgstr "%s: quantum de chamada non válido" | |
575 | ||
576 | #: builtins/mapfile.def:336 | |
577 | msgid "empty array variable name" | |
578 | msgstr "nome de variábel de matriz baleiro" | |
579 | ||
580 | #: builtins/mapfile.def:357 | |
581 | msgid "array variable support required" | |
582 | msgstr "requírese a compatibilidade de variábel de matriz" | |
583 | ||
584 | #: builtins/printf.def:402 | |
585 | #, c-format | |
586 | msgid "`%s': missing format character" | |
587 | msgstr "`%s': falta o carácter de formato" | |
588 | ||
589 | #: builtins/printf.def:456 | |
590 | #, c-format | |
591 | msgid "`%c': invalid time format specification" | |
592 | msgstr "`%c': especificación de formato de tempo non válida" | |
593 | ||
594 | #: builtins/printf.def:658 | |
595 | #, c-format | |
596 | msgid "`%c': invalid format character" | |
597 | msgstr "`%c': carácter de formato non válido" | |
598 | ||
599 | #: builtins/printf.def:684 | |
600 | #, c-format | |
601 | msgid "warning: %s: %s" | |
602 | msgstr "aviso: %s: %s" | |
603 | ||
604 | #: builtins/printf.def:768 | |
605 | #, c-format | |
606 | msgid "format parsing problem: %s" | |
607 | msgstr "" | |
608 | ||
609 | #: builtins/printf.def:865 | |
610 | msgid "missing hex digit for \\x" | |
611 | msgstr "falta o díxito hexadecimal para \\x" | |
612 | ||
613 | #: builtins/printf.def:880 | |
614 | #, c-format | |
615 | msgid "missing unicode digit for \\%c" | |
616 | msgstr "falta o díxito unicode para \\%c" | |
617 | ||
618 | #: builtins/pushd.def:195 | |
619 | msgid "no other directory" | |
620 | msgstr "non hai outro directorio" | |
621 | ||
622 | #: builtins/pushd.def:354 | |
623 | #, fuzzy, c-format | |
624 | msgid "%s: invalid argument" | |
625 | msgstr "%s: límite de argumento non válido" | |
626 | ||
627 | #: builtins/pushd.def:468 | |
628 | msgid "<no current directory>" | |
629 | msgstr "<non hai directorio actual>" | |
630 | ||
631 | #: builtins/pushd.def:512 | |
632 | msgid "directory stack empty" | |
633 | msgstr "a pila de directorios está baleira" | |
634 | ||
635 | #: builtins/pushd.def:514 | |
636 | msgid "directory stack index" | |
637 | msgstr "índice da pila de directorios" | |
638 | ||
639 | #: builtins/pushd.def:689 | |
640 | msgid "" | |
641 | "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" | |
642 | " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" | |
643 | " back up through the list with the `popd' command.\n" | |
644 | " \n" | |
645 | " Options:\n" | |
646 | " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" | |
647 | " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" | |
648 | " \tto your home directory\n" | |
649 | " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" | |
650 | " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" | |
651 | " \twith its position in the stack\n" | |
652 | " \n" | |
653 | " Arguments:\n" | |
654 | " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " | |
655 | "by\n" | |
656 | " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" | |
657 | " \n" | |
658 | " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " | |
659 | "by\n" | |
660 | "\tdirs when invoked without options, starting with zero." | |
661 | msgstr "" | |
662 | "Mostra a lista de directorios actualmente gravados. Os directorios\n" | |
663 | " gárdanse na lista coa orde `pushd'; pode ir saíndo da\n" | |
664 | " lista coa orde `popd'.\n" | |
665 | " \n" | |
666 | " Opcións:\n" | |
667 | " -c\tlimpa a pila de directorios, eliminando todos os elementos\n" | |
668 | " -l\tnon mostra as versións con prefixo de til dos directorios\n" | |
669 | " \trelativos ao seu directorio inicial\n" | |
670 | " -p\tmostra a pila de directorios cunha entrada por liña\n" | |
671 | " -v\tmuestra a pila de directorios cunha entrada por liña coa\n" | |
672 | " \tsúa posición na pila como prefixo\n" | |
673 | " \n" | |
674 | " Argumentos:\n" | |
675 | " +N\tMostra a N-ésima entrada contando desde a esquerda da\n" | |
676 | " \tlista mostrada por dirs cando se chama sen opcións,\n" | |
677 | " \tcomezando desde cero.\n" | |
678 | " \n" | |
679 | " -N\tMostra a N-ésima entrada contando desde a dereita da\n" | |
680 | "\tlista mostrada por dirs cando se chama sen opcións,\n" | |
681 | "\tcomezando desde cero." | |
682 | ||
683 | #: builtins/pushd.def:711 | |
684 | msgid "" | |
685 | "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" | |
686 | " the stack, making the new top of the stack the current working\n" | |
687 | " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" | |
688 | " \n" | |
689 | " Options:\n" | |
690 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" | |
691 | " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
692 | " \n" | |
693 | " Arguments:\n" | |
694 | " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
695 | " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
696 | " \tzero) is at the top.\n" | |
697 | " \n" | |
698 | " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
699 | " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
700 | " \tzero) is at the top.\n" | |
701 | " \n" | |
702 | " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" | |
703 | " \tnew current working directory.\n" | |
704 | " \n" | |
705 | " The `dirs' builtin displays the directory stack." | |
706 | msgstr "" | |
707 | "Engade un directorio ao tope da rima de directorios, ou rota\n" | |
708 | " a pila, facendo que o novo tope da rima sexa o\n" | |
709 | " directorio de trabajo actual. Sen argumentos, intercambia\n" | |
710 | " os dous directorios do tope.\n" | |
711 | " \n" | |
712 | " Argumentos:\n" | |
713 | " +N\tRota a pila para que o N-ésimo directorio (contando\n" | |
714 | " \tda izquierda da lista mostrada por `dirs',\n" | |
715 | " \tcomezando desde cero) estea no tope.\n" | |
716 | " -N\tRota a pila para que o N-ésimo directorio (contando\n" | |
717 | " \tda derecha da lista mostrada por `dirs',\n" | |
718 | " \tcomezando desde cero) estea no tope.\n" | |
719 | " \n" | |
720 | " dir\tagrega DIR á rima de directorios no tope,\n" | |
721 | " \tfacéndoo o novo directorio de traballo actual.\n" | |
722 | " \n" | |
723 | " A orde interna `dirs' mostra a rima de directorios." | |
724 | ||
725 | #: builtins/pushd.def:736 | |
726 | msgid "" | |
727 | "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" | |
728 | " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" | |
729 | " \n" | |
730 | " Options:\n" | |
731 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" | |
732 | " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
733 | " \n" | |
734 | " Arguments:\n" | |
735 | " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" | |
736 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" | |
737 | " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" | |
738 | " \n" | |
739 | " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" | |
740 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" | |
741 | " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" | |
742 | " \n" | |
743 | " The `dirs' builtin displays the directory stack." | |
744 | msgstr "" | |
745 | "Borra entradas da pila de directorios. Sen argumentos, borra\n" | |
746 | " directorio do tope da pila, e cambia ao novo directorio tope.\n" | |
747 | " \n" | |
748 | " Opcións:\n" | |
749 | " -n\tsuprime o cambio normal de directorio cando se borra\n" | |
750 | " \tdirectorios da pila, así só se manipula a pila.\n" | |
751 | " \n" | |
752 | " Argumentos:\n" | |
753 | " +N\tBorra a N-ésima entrada contando da esquerda da\n" | |
754 | " \tlista mostrada por `dirs', comenzando desde cero.\n" | |
755 | " \tPor exemplo: `popd +0' borra o primeiro directorio, `popd +1'\n" | |
756 | " \to segundo.\n" | |
757 | " \n" | |
758 | " -N\tBorra a N-ésima entrada contando da derecha da\n" | |
759 | " \tlista mostrada por `dirs', comezando desde cero.\n" | |
760 | " \tPor exemplo: `popd -0' borra o último directorio, `popd -1'\n" | |
761 | " \to penúltimo.\n" | |
762 | " \n" | |
763 | " A orde interna `dirs' mostra a pila de directorios." | |
764 | ||
765 | #: builtins/read.def:275 | |
766 | #, c-format | |
767 | msgid "%s: invalid timeout specification" | |
768 | msgstr "%s: especificación de tempo de expiración non válida" | |
769 | ||
770 | #: builtins/read.def:678 | |
771 | #, c-format | |
772 | msgid "read error: %d: %s" | |
773 | msgstr "erro de lectura: %d: %s" | |
774 | ||
775 | #: builtins/return.def:75 | |
776 | msgid "can only `return' from a function or sourced script" | |
777 | msgstr "só se pode usar «return» nunha función ou guión lido con «source»" | |
778 | ||
779 | #: builtins/set.def:782 | |
780 | msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" | |
781 | msgstr "non é posíbel borrar ao mesmo tempo unha función e unha variábel" | |
782 | ||
783 | #: builtins/set.def:826 | |
784 | #, c-format | |
785 | msgid "%s: cannot unset" | |
786 | msgstr "%s: non é posíbel borrar" | |
787 | ||
788 | #: builtins/set.def:843 | |
789 | #, c-format | |
790 | msgid "%s: cannot unset: readonly %s" | |
791 | msgstr "%s: non é posíbel borrar: %s é de só lectura" | |
792 | ||
793 | #: builtins/set.def:854 | |
794 | #, c-format | |
795 | msgid "%s: not an array variable" | |
796 | msgstr "%s: non é unha variábel de matriz" | |
797 | ||
798 | #: builtins/setattr.def:187 | |
799 | #, c-format | |
800 | msgid "%s: not a function" | |
801 | msgstr "%s: non é unha función" | |
802 | ||
803 | #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77 | |
804 | msgid "shift count" | |
805 | msgstr "conta de shift" | |
806 | ||
807 | #: builtins/shopt.def:279 | |
808 | msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" | |
809 | msgstr "non é posíbel activar e desactivar opcións do shell simultaneamente" | |
810 | ||
811 | #: builtins/shopt.def:346 | |
812 | #, c-format | |
813 | msgid "%s: invalid shell option name" | |
814 | msgstr "%s: nome de opción do shell non válido" | |
815 | ||
816 | #: builtins/source.def:130 | |
817 | msgid "filename argument required" | |
818 | msgstr "requírese un argumento de nome de ficheiro" | |
819 | ||
820 | #: builtins/source.def:155 | |
821 | #, c-format | |
822 | msgid "%s: file not found" | |
823 | msgstr "%s: non se atopou o ficheiro" | |
824 | ||
825 | #: builtins/suspend.def:101 | |
826 | msgid "cannot suspend" | |
827 | msgstr "non é posíbel suspender" | |
828 | ||
829 | #: builtins/suspend.def:111 | |
830 | msgid "cannot suspend a login shell" | |
831 | msgstr "non é posíbel suspender un shell de entrada" | |
832 | ||
833 | #: builtins/type.def:234 | |
834 | #, c-format | |
835 | msgid "%s is aliased to `%s'\n" | |
836 | msgstr "%s é un alias de `%s'\n" | |
837 | ||
838 | #: builtins/type.def:255 | |
839 | #, c-format | |
840 | msgid "%s is a shell keyword\n" | |
841 | msgstr "%s é unha palabra chave do shell\n" | |
842 | ||
843 | #: builtins/type.def:274 | |
844 | #, c-format | |
845 | msgid "%s is a function\n" | |
846 | msgstr "%s é unha función\n" | |
847 | ||
848 | #: builtins/type.def:296 | |
849 | #, c-format | |
850 | msgid "%s is a shell builtin\n" | |
851 | msgstr "%s é unha orde interna do shell\n" | |
852 | ||
853 | #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:393 | |
854 | #, c-format | |
855 | msgid "%s is %s\n" | |
856 | msgstr "%s é %s\n" | |
857 | ||
858 | #: builtins/type.def:337 | |
859 | #, c-format | |
860 | msgid "%s is hashed (%s)\n" | |
861 | msgstr "%s está asociado (%s)\n" | |
862 | ||
863 | #: builtins/ulimit.def:383 | |
864 | #, c-format | |
865 | msgid "%s: invalid limit argument" | |
866 | msgstr "%s: límite de argumento non válido" | |
867 | ||
868 | #: builtins/ulimit.def:409 | |
869 | #, c-format | |
870 | msgid "`%c': bad command" | |
871 | msgstr "`%c': orde errónea" | |
872 | ||
873 | #: builtins/ulimit.def:438 | |
874 | #, c-format | |
875 | msgid "%s: cannot get limit: %s" | |
876 | msgstr "%s: non é posíbel obter o límite: %s" | |
877 | ||
878 | #: builtins/ulimit.def:464 | |
879 | msgid "limit" | |
880 | msgstr "límite" | |
881 | ||
882 | #: builtins/ulimit.def:476 builtins/ulimit.def:776 | |
883 | #, c-format | |
884 | msgid "%s: cannot modify limit: %s" | |
885 | msgstr "%s: non é posíbel modificar o límite: %s" | |
886 | ||
887 | #: builtins/umask.def:114 | |
888 | msgid "octal number" | |
889 | msgstr "número octal" | |
890 | ||
891 | #: builtins/umask.def:227 | |
892 | #, c-format | |
893 | msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" | |
894 | msgstr "`%c': operador de modo simbólico non válido" | |
895 | ||
896 | #: builtins/umask.def:282 | |
897 | #, c-format | |
898 | msgid "`%c': invalid symbolic mode character" | |
899 | msgstr "`%c': carácter de modo simbólico non válido" | |
900 | ||
901 | #: error.c:90 error.c:325 error.c:327 error.c:329 | |
902 | msgid " line " | |
903 | msgstr " liña " | |
904 | ||
905 | #: error.c:165 | |
906 | #, c-format | |
907 | msgid "last command: %s\n" | |
908 | msgstr "última orde: %s\n" | |
909 | ||
910 | #: error.c:173 | |
911 | #, c-format | |
912 | msgid "Aborting..." | |
913 | msgstr "Abortando…" | |
914 | ||
915 | #: error.c:440 | |
916 | msgid "unknown command error" | |
917 | msgstr "erro de orde descoñecido" | |
918 | ||
919 | #: error.c:441 | |
920 | msgid "bad command type" | |
921 | msgstr "tipo de orde erróneo" | |
922 | ||
923 | #: error.c:442 | |
924 | msgid "bad connector" | |
925 | msgstr "conector erróneo" | |
926 | ||
927 | #: error.c:443 | |
928 | msgid "bad jump" | |
929 | msgstr "salto erróneo" | |
930 | ||
931 | #: error.c:481 | |
932 | #, c-format | |
933 | msgid "%s: unbound variable" | |
934 | msgstr "%s: variable sen asignar" | |
935 | ||
936 | #: eval.c:189 | |
937 | #, c-format | |
938 | msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" | |
939 | msgstr "\aexpirou mentres agardaba algunha entrada: auto-logout\n" | |
940 | ||
941 | #: execute_cmd.c:512 | |
942 | #, c-format | |
943 | msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" | |
944 | msgstr "non é posíbel redirixir a saída estándar desde /dev/null: %s" | |
945 | ||
946 | #: execute_cmd.c:1233 | |
947 | #, c-format | |
948 | msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" | |
949 | msgstr "TIMEFORMAT: `%c': carácter de formato non válido" | |
950 | ||
951 | #: execute_cmd.c:2287 | |
952 | msgid "pipe error" | |
953 | msgstr "erro de canalización" | |
954 | ||
955 | #: execute_cmd.c:4386 | |
956 | #, c-format | |
957 | msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" | |
958 | msgstr "" | |
959 | ||
960 | #: execute_cmd.c:4884 | |
961 | #, c-format | |
962 | msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" | |
963 | msgstr "%s: restrinxido: non se pode especificar `/' en nomes de ordes" | |
964 | ||
965 | #: execute_cmd.c:4973 | |
966 | #, c-format | |
967 | msgid "%s: command not found" | |
968 | msgstr "%s: non se atopou a orde" | |
969 | ||
970 | #: execute_cmd.c:5206 | |
971 | #, c-format | |
972 | msgid "%s: %s" | |
973 | msgstr "%s: %s" | |
974 | ||
975 | #: execute_cmd.c:5243 | |
976 | #, c-format | |
977 | msgid "%s: %s: bad interpreter" | |
978 | msgstr "%s: %s: intérprete erróneo" | |
979 | ||
980 | #: execute_cmd.c:5280 | |
981 | #, fuzzy, c-format | |
982 | msgid "%s: cannot execute binary file: %s" | |
983 | msgstr "%s: non é posíbel executar o ficheiro binario" | |
984 | ||
985 | #: execute_cmd.c:5352 | |
986 | #, fuzzy, c-format | |
987 | msgid "`%s': is a special builtin" | |
988 | msgstr "%s é unha orde interna do shell\n" | |
989 | ||
990 | #: execute_cmd.c:5404 | |
991 | #, c-format | |
992 | msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" | |
993 | msgstr "no se pode duplicar o df %d ao df %d" | |
994 | ||
995 | #: expr.c:259 | |
996 | msgid "expression recursion level exceeded" | |
997 | msgstr "excedeuse o nivel de recursión da expresión" | |
998 | ||
999 | #: expr.c:283 | |
1000 | msgid "recursion stack underflow" | |
1001 | msgstr "desbordamento da base da pila de recursión" | |
1002 | ||
1003 | #: expr.c:431 | |
1004 | msgid "syntax error in expression" | |
1005 | msgstr "erro de sintaxe na expresión" | |
1006 | ||
1007 | #: expr.c:475 | |
1008 | msgid "attempted assignment to non-variable" | |
1009 | msgstr "tentouse asignar a algo que non é unha variábel" | |
1010 | ||
1011 | #: expr.c:495 expr.c:858 | |
1012 | msgid "division by 0" | |
1013 | msgstr "división entre 0" | |
1014 | ||
1015 | #: expr.c:542 | |
1016 | msgid "bug: bad expassign token" | |
1017 | msgstr "erro: elemento de asignación de expresión erróneo" | |
1018 | ||
1019 | #: expr.c:595 | |
1020 | msgid "`:' expected for conditional expression" | |
1021 | msgstr "agardábase `:' para a expresión condicional" | |
1022 | ||
1023 | #: expr.c:919 | |
1024 | msgid "exponent less than 0" | |
1025 | msgstr "expoñente menor que 0" | |
1026 | ||
1027 | #: expr.c:976 | |
1028 | msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" | |
1029 | msgstr "" | |
1030 | "agardábase un identificador despois do pre-incremento ou pre-decremento" | |
1031 | ||
1032 | #: expr.c:1002 | |
1033 | msgid "missing `)'" | |
1034 | msgstr "falta un `)'" | |
1035 | ||
1036 | #: expr.c:1053 expr.c:1390 | |
1037 | msgid "syntax error: operand expected" | |
1038 | msgstr "erro de sintaxe: agardábase un operando" | |
1039 | ||
1040 | #: expr.c:1392 | |
1041 | msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" | |
1042 | msgstr "erro de sintaxe: operador aritmético non válido" | |
1043 | ||
1044 | #: expr.c:1416 | |
1045 | #, c-format | |
1046 | msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" | |
1047 | msgstr "%s%s%s: %s (o elemento de erro é \"%s\")" | |
1048 | ||
1049 | #: expr.c:1474 | |
1050 | msgid "invalid arithmetic base" | |
1051 | msgstr "base aritmética non válida" | |
1052 | ||
1053 | #: expr.c:1494 | |
1054 | msgid "value too great for base" | |
1055 | msgstr "valor demasiado grande para a base" | |
1056 | ||
1057 | #: expr.c:1543 | |
1058 | #, c-format | |
1059 | msgid "%s: expression error\n" | |
1060 | msgstr "%s: erro de expresión\n" | |
1061 | ||
1062 | #: general.c:62 | |
1063 | msgid "getcwd: cannot access parent directories" | |
1064 | msgstr "getcwd: non é posíbel acceder aos directorios pai" | |
1065 | ||
1066 | #: input.c:102 subst.c:5168 | |
1067 | #, c-format | |
1068 | msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" | |
1069 | msgstr "non é posíbel restabelecer o modo nodelay para o df %d" | |
1070 | ||
1071 | #: input.c:271 | |
1072 | #, c-format | |
1073 | msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" | |
1074 | msgstr "" | |
1075 | "non é posíbel asignar un novo descritor de ficheiros para a entrada de bash " | |
1076 | "desde o fd %d" | |
1077 | ||
1078 | #: input.c:279 | |
1079 | #, c-format | |
1080 | msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" | |
1081 | msgstr "" | |
1082 | "save_bash_input: o almacenamento intermedio xa existe para o novo fd %d" | |
1083 | ||
1084 | #: jobs.c:471 | |
1085 | msgid "start_pipeline: pgrp pipe" | |
1086 | msgstr "start_pipeline: tubería de pgrp" | |
1087 | ||
1088 | #: jobs.c:893 | |
1089 | #, c-format | |
1090 | msgid "forked pid %d appears in running job %d" | |
1091 | msgstr "o pid `forked' %d aparece no traballo en execución %d" | |
1092 | ||
1093 | #: jobs.c:1012 | |
1094 | #, c-format | |
1095 | msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" | |
1096 | msgstr "borrando o trabajo detido %d con grupo de proceso %ld" | |
1097 | ||
1098 | #: jobs.c:1117 | |
1099 | #, c-format | |
1100 | msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" | |
1101 | msgstr "add_process: o proceso %5ld (%s) en the_pipeline" | |
1102 | ||
1103 | #: jobs.c:1120 | |
1104 | #, c-format | |
1105 | msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" | |
1106 | msgstr "add_process: pid %5ld (%s) márcase como vivo aínda" | |
1107 | ||
1108 | #: jobs.c:1435 | |
1109 | #, c-format | |
1110 | msgid "describe_pid: %ld: no such pid" | |
1111 | msgstr "describe_pid: %ld: non existe tal pid" | |
1112 | ||
1113 | #: jobs.c:1450 | |
1114 | #, c-format | |
1115 | msgid "Signal %d" | |
1116 | msgstr "Sinal %d" | |
1117 | ||
1118 | #: jobs.c:1464 jobs.c:1489 | |
1119 | msgid "Done" | |
1120 | msgstr "Feito" | |
1121 | ||
1122 | #: jobs.c:1469 siglist.c:123 | |
1123 | msgid "Stopped" | |
1124 | msgstr "Detido" | |
1125 | ||
1126 | #: jobs.c:1473 | |
1127 | #, c-format | |
1128 | msgid "Stopped(%s)" | |
1129 | msgstr "Detido(%s)" | |
1130 | ||
1131 | #: jobs.c:1477 | |
1132 | msgid "Running" | |
1133 | msgstr "En execución" | |
1134 | ||
1135 | #: jobs.c:1491 | |
1136 | #, c-format | |
1137 | msgid "Done(%d)" | |
1138 | msgstr "Feito(%d)" | |
1139 | ||
1140 | #: jobs.c:1493 | |
1141 | #, c-format | |
1142 | msgid "Exit %d" | |
1143 | msgstr "Saída %d" | |
1144 | ||
1145 | #: jobs.c:1496 | |
1146 | msgid "Unknown status" | |
1147 | msgstr "Estado descoñecido" | |
1148 | ||
1149 | #: jobs.c:1583 | |
1150 | #, c-format | |
1151 | msgid "(core dumped) " | |
1152 | msgstr "(«core» xerado) " | |
1153 | ||
1154 | #: jobs.c:1602 | |
1155 | #, c-format | |
1156 | msgid " (wd: %s)" | |
1157 | msgstr " (dir agora: %s)" | |
1158 | ||
1159 | #: jobs.c:1819 | |
1160 | #, c-format | |
1161 | msgid "child setpgid (%ld to %ld)" | |
1162 | msgstr "setpgid fillo (%ld a %ld)" | |
1163 | ||
1164 | #: jobs.c:2138 nojobs.c:605 | |
1165 | #, c-format | |
1166 | msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" | |
1167 | msgstr "wait: pid %ld non é un proceso fillo desta shell" | |
1168 | ||
1169 | #: jobs.c:2385 | |
1170 | #, c-format | |
1171 | msgid "wait_for: No record of process %ld" | |
1172 | msgstr "wait_for: Non hai un rexistro do proceso %ld" | |
1173 | ||
1174 | #: jobs.c:2694 | |
1175 | #, c-format | |
1176 | msgid "wait_for_job: job %d is stopped" | |
1177 | msgstr "wait_for_job: o traballo %d está detido" | |
1178 | ||
1179 | #: jobs.c:2986 | |
1180 | #, c-format | |
1181 | msgid "%s: job has terminated" | |
1182 | msgstr "%s: o traballo rematou" | |
1183 | ||
1184 | #: jobs.c:2995 | |
1185 | #, c-format | |
1186 | msgid "%s: job %d already in background" | |
1187 | msgstr "%s: o trabajo %d xa está en segundo plano" | |
1188 | ||
1189 | #: jobs.c:3220 | |
1190 | msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" | |
1191 | msgstr "waitchld: actívase WNOHANG para evitar o bloque indefinido" | |
1192 | ||
1193 | #: jobs.c:3711 | |
1194 | #, c-format | |
1195 | msgid "%s: line %d: " | |
1196 | msgstr "%s: liña %d: " | |
1197 | ||
1198 | #: jobs.c:3725 nojobs.c:843 | |
1199 | #, c-format | |
1200 | msgid " (core dumped)" | |
1201 | msgstr " («core» generado)" | |
1202 | ||
1203 | #: jobs.c:3737 jobs.c:3750 | |
1204 | #, c-format | |
1205 | msgid "(wd now: %s)\n" | |
1206 | msgstr "(dir agora: %s)\n" | |
1207 | ||
1208 | #: jobs.c:3782 | |
1209 | msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" | |
1210 | msgstr "initialize_jobs_control: fallou getpgrp" | |
1211 | ||
1212 | #: jobs.c:3843 | |
1213 | msgid "initialize_job_control: line discipline" | |
1214 | msgstr "initialize_jobs_control: disciplina de liña" | |
1215 | ||
1216 | #: jobs.c:3853 | |
1217 | msgid "initialize_job_control: setpgid" | |
1218 | msgstr "initialize_jobs_control: setpgid" | |
1219 | ||
1220 | #: jobs.c:3874 jobs.c:3883 | |
1221 | #, c-format | |
1222 | msgid "cannot set terminal process group (%d)" | |
1223 | msgstr "non é posíbel estabelecer o grupo de procesos de terminal (%d)" | |
1224 | ||
1225 | #: jobs.c:3888 | |
1226 | msgid "no job control in this shell" | |
1227 | msgstr "non hai control de trabalos nesta shell" | |
1228 | ||
1229 | #: lib/malloc/malloc.c:296 | |
1230 | #, c-format | |
1231 | msgid "malloc: failed assertion: %s\n" | |
1232 | msgstr "malloc: fallou a aserción: %s\n" | |
1233 | ||
1234 | #: lib/malloc/malloc.c:312 | |
1235 | #, c-format | |
1236 | msgid "" | |
1237 | "\r\n" | |
1238 | "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" | |
1239 | msgstr "" | |
1240 | "\r\n" | |
1241 | "malloc: %s:%d: aserción arruinada\r\n" | |
1242 | ||
1243 | #: lib/malloc/malloc.c:313 | |
1244 | msgid "unknown" | |
1245 | msgstr "descoñecido" | |
1246 | ||
1247 | #: lib/malloc/malloc.c:801 | |
1248 | msgid "malloc: block on free list clobbered" | |
1249 | msgstr "malloc: bloque na lista libre sobreescrito" | |
1250 | ||
1251 | #: lib/malloc/malloc.c:878 | |
1252 | msgid "free: called with already freed block argument" | |
1253 | msgstr "free: chamouse cun argumento de bloque previamente liberado" | |
1254 | ||
1255 | #: lib/malloc/malloc.c:881 | |
1256 | msgid "free: called with unallocated block argument" | |
1257 | msgstr "free: chamouse cun argumento de bloque sen asignar" | |
1258 | ||
1259 | #: lib/malloc/malloc.c:900 | |
1260 | msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" | |
1261 | msgstr "free: detectouse un desbordamento por embaixo; mh_nbytes fóra de rango" | |
1262 | ||
1263 | #: lib/malloc/malloc.c:906 | |
1264 | msgid "free: start and end chunk sizes differ" | |
1265 | msgstr "free: os tamaños dos anacos de inicio e fin son diferentes" | |
1266 | ||
1267 | #: lib/malloc/malloc.c:1005 | |
1268 | msgid "realloc: called with unallocated block argument" | |
1269 | msgstr "realloc: chamouse cun argumento de bloque sen asignar" | |
1270 | ||
1271 | #: lib/malloc/malloc.c:1020 | |
1272 | msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" | |
1273 | msgstr "" | |
1274 | "realloc: detectouse un desbordamento por embaixo; mh_nbytes fóra de rango" | |
1275 | ||
1276 | #: lib/malloc/malloc.c:1026 | |
1277 | msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" | |
1278 | msgstr "realloc: os tamaños dos anacos de inicio e fin son diferentes" | |
1279 | ||
1280 | #: lib/malloc/table.c:194 | |
1281 | #, c-format | |
1282 | msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" | |
1283 | msgstr "register_alloc: a táboa alloc está chea con FIND_ALLOC?\n" | |
1284 | ||
1285 | #: lib/malloc/table.c:203 | |
1286 | #, c-format | |
1287 | msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" | |
1288 | msgstr "register_alloc: %p xa está na táboa como asignado?\n" | |
1289 | ||
1290 | #: lib/malloc/table.c:256 | |
1291 | #, c-format | |
1292 | msgid "register_free: %p already in table as free?\n" | |
1293 | msgstr "register_free: %p xa está na táboa como libre?\n" | |
1294 | ||
1295 | #: lib/sh/fmtulong.c:102 | |
1296 | msgid "invalid base" | |
1297 | msgstr "base non válida" | |
1298 | ||
1299 | #: lib/sh/netopen.c:168 | |
1300 | #, c-format | |
1301 | msgid "%s: host unknown" | |
1302 | msgstr "%s: anfitrión descoñecido" | |
1303 | ||
1304 | #: lib/sh/netopen.c:175 | |
1305 | #, c-format | |
1306 | msgid "%s: invalid service" | |
1307 | msgstr "%s: servizo non válido" | |
1308 | ||
1309 | #: lib/sh/netopen.c:306 | |
1310 | #, c-format | |
1311 | msgid "%s: bad network path specification" | |
1312 | msgstr "%s: especificación de ruta de rede errónea" | |
1313 | ||
1314 | #: lib/sh/netopen.c:346 | |
1315 | msgid "network operations not supported" | |
1316 | msgstr "non hai compatibilidade para operacións de rede" | |
1317 | ||
1318 | #: locale.c:200 | |
1319 | #, c-format | |
1320 | msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" | |
1321 | msgstr "setlocale: LC_ALL non se pode cambiar a configuración rexional (%s)" | |
1322 | ||
1323 | #: locale.c:202 | |
1324 | #, c-format | |
1325 | msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" | |
1326 | msgstr "" | |
1327 | "setlocale: LC_ALL: non se pode cambiar a configuración rexional (%s): %s" | |
1328 | ||
1329 | #: locale.c:259 | |
1330 | #, c-format | |
1331 | msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" | |
1332 | msgstr "setlocale: %s: non se pode cambiar a configuración rexional (%s)" | |
1333 | ||
1334 | #: locale.c:261 | |
1335 | #, c-format | |
1336 | msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" | |
1337 | msgstr "setlocale: %s: non se pode cambiar a configuración rexional (%s): %s" | |
1338 | ||
1339 | #: mailcheck.c:439 | |
1340 | msgid "You have mail in $_" | |
1341 | msgstr "Ten mensaxes en $_" | |
1342 | ||
1343 | #: mailcheck.c:464 | |
1344 | msgid "You have new mail in $_" | |
1345 | msgstr "Ten unha nova mensaxe en $_" | |
1346 | ||
1347 | #: mailcheck.c:480 | |
1348 | #, c-format | |
1349 | msgid "The mail in %s has been read\n" | |
1350 | msgstr "O correo en %s foi lido\n" | |
1351 | ||
1352 | #: make_cmd.c:323 | |
1353 | msgid "syntax error: arithmetic expression required" | |
1354 | msgstr "error de sintaxe: requírese unha expresión aritmética" | |
1355 | ||
1356 | #: make_cmd.c:325 | |
1357 | msgid "syntax error: `;' unexpected" | |
1358 | msgstr "error sintáctico: `;' non esperado" | |
1359 | ||
1360 | #: make_cmd.c:326 | |
1361 | #, c-format | |
1362 | msgid "syntax error: `((%s))'" | |
1363 | msgstr "erro de sintaxe: `((%s))'" | |
1364 | ||
1365 | #: make_cmd.c:578 | |
1366 | #, c-format | |
1367 | msgid "make_here_document: bad instruction type %d" | |
1368 | msgstr "make_here_document: tipo de instrución %d erróneo" | |
1369 | ||
1370 | #: make_cmd.c:662 | |
1371 | #, c-format | |
1372 | msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" | |
1373 | msgstr "" | |
1374 | "o documento-aquí na liña %d está delimitado por fin-de-fichero (agardábase `" | |
1375 | "%s')" | |
1376 | ||
1377 | #: make_cmd.c:759 | |
1378 | #, c-format | |
1379 | msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" | |
1380 | msgstr "make_redirection: a instrucción de redirección `%d' está fóra de rango" | |
1381 | ||
1382 | #: parse.y:3278 parse.y:3561 | |
1383 | #, c-format | |
1384 | msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" | |
1385 | msgstr "EOF inesperado mentres se buscaba un `%c' coincidente" | |
1386 | ||
1387 | #: parse.y:4170 | |
1388 | msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" | |
1389 | msgstr "EOF inesperado mentres se buscaba `]]'" | |
1390 | ||
1391 | #: parse.y:4175 | |
1392 | #, c-format | |
1393 | msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" | |
1394 | msgstr "error de sintaxe na expresión condicional: elemento inesperado `%s'" | |
1395 | ||
1396 | #: parse.y:4179 | |
1397 | msgid "syntax error in conditional expression" | |
1398 | msgstr "error sintáctico na expresión condicional" | |
1399 | ||
1400 | #: parse.y:4257 | |
1401 | #, c-format | |
1402 | msgid "unexpected token `%s', expected `)'" | |
1403 | msgstr "elemento inesperado `%s', agardábase `)'" | |
1404 | ||
1405 | #: parse.y:4261 | |
1406 | msgid "expected `)'" | |
1407 | msgstr "agardábase `)'" | |
1408 | ||
1409 | #: parse.y:4289 | |
1410 | #, c-format | |
1411 | msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" | |
1412 | msgstr "argumento inesperado `%s' para o operador unario condicional" | |
1413 | ||
1414 | #: parse.y:4293 | |
1415 | msgid "unexpected argument to conditional unary operator" | |
1416 | msgstr "argumento inesperado para o operador unario condicional" | |
1417 | ||
1418 | #: parse.y:4339 | |
1419 | #, c-format | |
1420 | msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" | |
1421 | msgstr "elemento inesperado `%s', agardábase un operador binario condicional" | |
1422 | ||
1423 | #: parse.y:4343 | |
1424 | msgid "conditional binary operator expected" | |
1425 | msgstr "agardábase un operador binario condicional" | |
1426 | ||
1427 | #: parse.y:4365 | |
1428 | #, c-format | |
1429 | msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" | |
1430 | msgstr "argumento inesperado `%s' para o operador binario condicional" | |
1431 | ||
1432 | #: parse.y:4369 | |
1433 | msgid "unexpected argument to conditional binary operator" | |
1434 | msgstr "argumento inesperado para o operador binario condicional" | |
1435 | ||
1436 | #: parse.y:4380 | |
1437 | #, c-format | |
1438 | msgid "unexpected token `%c' in conditional command" | |
1439 | msgstr "elemento inesperado `%c' na orde condicional" | |
1440 | ||
1441 | #: parse.y:4383 | |
1442 | #, c-format | |
1443 | msgid "unexpected token `%s' in conditional command" | |
1444 | msgstr "elemento inesperado `%s' na orde condicional" | |
1445 | ||
1446 | #: parse.y:4387 | |
1447 | #, c-format | |
1448 | msgid "unexpected token %d in conditional command" | |
1449 | msgstr "elemento inesperado %d na orde condicional" | |
1450 | ||
1451 | #: parse.y:5737 | |
1452 | #, c-format | |
1453 | msgid "syntax error near unexpected token `%s'" | |
1454 | msgstr "error de sintaxe perto do elemento inesperado `%s'" | |
1455 | ||
1456 | #: parse.y:5755 | |
1457 | #, c-format | |
1458 | msgid "syntax error near `%s'" | |
1459 | msgstr "erro de sintaxe cerca de «%s»" | |
1460 | ||
1461 | #: parse.y:5765 | |
1462 | msgid "syntax error: unexpected end of file" | |
1463 | msgstr "error de sintaxe: non se agardaba o final do fichero" | |
1464 | ||
1465 | #: parse.y:5765 | |
1466 | msgid "syntax error" | |
1467 | msgstr "erro de sintaxe" | |
1468 | ||
1469 | #: parse.y:5827 | |
1470 | #, c-format | |
1471 | msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" | |
1472 | msgstr "Use «%s» para deixar o shell.\n" | |
1473 | ||
1474 | #: parse.y:5989 | |
1475 | msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" | |
1476 | msgstr "EOF non agardado mentres se buscaba un «)» coincidente" | |
1477 | ||
1478 | #: pcomplete.c:1094 | |
1479 | #, c-format | |
1480 | msgid "completion: function `%s' not found" | |
1481 | msgstr "completion: non se atopa a función `%s'" | |
1482 | ||
1483 | #: pcomplib.c:182 | |
1484 | #, c-format | |
1485 | msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" | |
1486 | msgstr "progcomp_insert: %s: COMPSPEC nulo" | |
1487 | ||
1488 | #: print_cmd.c:300 | |
1489 | #, c-format | |
1490 | msgid "print_command: bad connector `%d'" | |
1491 | msgstr "print_command: conector erróneo `%d'" | |
1492 | ||
1493 | #: print_cmd.c:373 | |
1494 | #, c-format | |
1495 | msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" | |
1496 | msgstr "xtrace_set: %d: descriptor de fichero non válido" | |
1497 | ||
1498 | #: print_cmd.c:378 | |
1499 | msgid "xtrace_set: NULL file pointer" | |
1500 | msgstr "xtrace_set: punteiro a ficheiro NULL" | |
1501 | ||
1502 | #: print_cmd.c:382 | |
1503 | #, c-format | |
1504 | msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" | |
1505 | msgstr "xtrace fd (%d) != numfich xtrace fp (%d)" | |
1506 | ||
1507 | #: print_cmd.c:1518 | |
1508 | #, c-format | |
1509 | msgid "cprintf: `%c': invalid format character" | |
1510 | msgstr "cprintf: `%c': carácter de formato non válido" | |
1511 | ||
1512 | #: redir.c:123 redir.c:170 | |
1513 | msgid "file descriptor out of range" | |
1514 | msgstr "descritor de ficheiro fóra de rango" | |
1515 | ||
1516 | #: redir.c:177 | |
1517 | #, c-format | |
1518 | msgid "%s: ambiguous redirect" | |
1519 | msgstr "%s: redireccionamento ambigüo" | |
1520 | ||
1521 | #: redir.c:181 | |
1522 | #, c-format | |
1523 | msgid "%s: cannot overwrite existing file" | |
1524 | msgstr "%s: non se pode sobreescribir un fichero existente" | |
1525 | ||
1526 | #: redir.c:186 | |
1527 | #, c-format | |
1528 | msgid "%s: restricted: cannot redirect output" | |
1529 | msgstr "%s: restrinxido: no se pode redirixir a saída" | |
1530 | ||
1531 | #: redir.c:191 | |
1532 | #, c-format | |
1533 | msgid "cannot create temp file for here-document: %s" | |
1534 | msgstr "non se pode crear un fichero temporal para o documento-aquí: %s" | |
1535 | ||
1536 | #: redir.c:195 | |
1537 | #, c-format | |
1538 | msgid "%s: cannot assign fd to variable" | |
1539 | msgstr "%s: non é posíbel asignar o gd á variábel" | |
1540 | ||
1541 | #: redir.c:582 | |
1542 | msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" | |
1543 | msgstr "non se admite /dev/(tcp|udp)/anfitrion/porto sen rede" | |
1544 | ||
1545 | #: redir.c:861 redir.c:973 redir.c:1034 redir.c:1199 | |
1546 | msgid "redirection error: cannot duplicate fd" | |
1547 | msgstr "erro de redirección: non é posíbel duplicar o fd" | |
1548 | ||
1549 | #: shell.c:339 | |
1550 | msgid "could not find /tmp, please create!" | |
1551 | msgstr "non é posíbel atopar /tmp, por favor creeo!" | |
1552 | ||
1553 | #: shell.c:343 | |
1554 | msgid "/tmp must be a valid directory name" | |
1555 | msgstr "/tmp debe ser un nome de directorio válido" | |
1556 | ||
1557 | #: shell.c:890 | |
1558 | #, c-format | |
1559 | msgid "%c%c: invalid option" | |
1560 | msgstr "%c%c: opción non válida" | |
1561 | ||
1562 | #: shell.c:1682 | |
1563 | msgid "I have no name!" | |
1564 | msgstr "Non teño nome!" | |
1565 | ||
1566 | #: shell.c:1827 | |
1567 | #, c-format | |
1568 | msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" | |
1569 | msgstr "GNU bash, versión %s-(%s)\n" | |
1570 | ||
1571 | #: shell.c:1828 | |
1572 | #, c-format | |
1573 | msgid "" | |
1574 | "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" | |
1575 | "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" | |
1576 | msgstr "" | |
1577 | "Uso:\t%s [opción GNU longa] [opción] ...\n" | |
1578 | "\t%s [opción GNU longa] [opción] guión-do-shell\n" | |
1579 | ||
1580 | #: shell.c:1830 | |
1581 | msgid "GNU long options:\n" | |
1582 | msgstr "Opcións GNU longas:\n" | |
1583 | ||
1584 | #: shell.c:1834 | |
1585 | msgid "Shell options:\n" | |
1586 | msgstr "Opcións do shell:\n" | |
1587 | ||
1588 | #: shell.c:1835 | |
1589 | #, fuzzy | |
1590 | msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" | |
1591 | msgstr "\t-irsD o -c orde ou -O opcion_shopt\t\t(só invocación)\n" | |
1592 | ||
1593 | #: shell.c:1850 | |
1594 | #, c-format | |
1595 | msgid "\t-%s or -o option\n" | |
1596 | msgstr "\t-%s ou -o opción\n" | |
1597 | ||
1598 | #: shell.c:1856 | |
1599 | #, c-format | |
1600 | msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" | |
1601 | msgstr "" | |
1602 | "Escriba `%s -c \"help set\"' para máis información sobre as opcións do " | |
1603 | "shell.\n" | |
1604 | ||
1605 | #: shell.c:1857 | |
1606 | #, c-format | |
1607 | msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" | |
1608 | msgstr "" | |
1609 | "Escriba `%s -c help' para máis información sobre as ordes internas do " | |
1610 | "shell.\n" | |
1611 | ||
1612 | #: shell.c:1858 | |
1613 | #, c-format | |
1614 | msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" | |
1615 | msgstr "Use a orden `bashbug' para reportar erros.\n" | |
1616 | ||
1617 | #: sig.c:691 | |
1618 | #, c-format | |
1619 | msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" | |
1620 | msgstr "sigprocmask: %d: operación non válida" | |
1621 | ||
1622 | #: siglist.c:48 | |
1623 | msgid "Bogus signal" | |
1624 | msgstr "Sinal ambigüa" | |
1625 | ||
1626 | #: siglist.c:51 | |
1627 | msgid "Hangup" | |
1628 | msgstr "Colgar" | |
1629 | ||
1630 | #: siglist.c:55 | |
1631 | msgid "Interrupt" | |
1632 | msgstr "Interromper" | |
1633 | ||
1634 | #: siglist.c:59 | |
1635 | msgid "Quit" | |
1636 | msgstr "Saír" | |
1637 | ||
1638 | #: siglist.c:63 | |
1639 | msgid "Illegal instruction" | |
1640 | msgstr "Instrución ilegal" | |
1641 | ||
1642 | #: siglist.c:67 | |
1643 | msgid "BPT trace/trap" | |
1644 | msgstr "BPT rastreo/captura" | |
1645 | ||
1646 | #: siglist.c:75 | |
1647 | msgid "ABORT instruction" | |
1648 | msgstr "instrución ABORT" | |
1649 | ||
1650 | #: siglist.c:79 | |
1651 | msgid "EMT instruction" | |
1652 | msgstr "instrución EMT" | |
1653 | ||
1654 | #: siglist.c:83 | |
1655 | msgid "Floating point exception" | |
1656 | msgstr "Excepción de coma flotante" | |
1657 | ||
1658 | #: siglist.c:87 | |
1659 | msgid "Killed" | |
1660 | msgstr "Matado" | |
1661 | ||
1662 | #: siglist.c:91 | |
1663 | msgid "Bus error" | |
1664 | msgstr "Erro no bus" | |
1665 | ||
1666 | #: siglist.c:95 | |
1667 | msgid "Segmentation fault" | |
1668 | msgstr "Violación de segmento" | |
1669 | ||
1670 | #: siglist.c:99 | |
1671 | msgid "Bad system call" | |
1672 | msgstr "Chamada ao sistema errónea" | |
1673 | ||
1674 | #: siglist.c:103 | |
1675 | msgid "Broken pipe" | |
1676 | msgstr "Tubería rota" | |
1677 | ||
1678 | #: siglist.c:107 | |
1679 | msgid "Alarm clock" | |
1680 | msgstr "Temporizador" | |
1681 | ||
1682 | #: siglist.c:111 | |
1683 | msgid "Terminated" | |
1684 | msgstr "Rematado" | |
1685 | ||
1686 | #: siglist.c:115 | |
1687 | msgid "Urgent IO condition" | |
1688 | msgstr "Condicón de E/s urxente" | |
1689 | ||
1690 | #: siglist.c:119 | |
1691 | msgid "Stopped (signal)" | |
1692 | msgstr "Detido (sinal)" | |
1693 | ||
1694 | #: siglist.c:127 | |
1695 | msgid "Continue" | |
1696 | msgstr "Continúa" | |
1697 | ||
1698 | #: siglist.c:135 | |
1699 | msgid "Child death or stop" | |
1700 | msgstr "O proceso fillo morreu ou está parado" | |
1701 | ||
1702 | #: siglist.c:139 | |
1703 | msgid "Stopped (tty input)" | |
1704 | msgstr "Detido (entrada pola terminal)" | |
1705 | ||
1706 | #: siglist.c:143 | |
1707 | msgid "Stopped (tty output)" | |
1708 | msgstr "Detido (saída pola terminal)" | |
1709 | ||
1710 | #: siglist.c:147 | |
1711 | msgid "I/O ready" | |
1712 | msgstr "E/S listas" | |
1713 | ||
1714 | #: siglist.c:151 | |
1715 | msgid "CPU limit" | |
1716 | msgstr "Límite de CPU" | |
1717 | ||
1718 | #: siglist.c:155 | |
1719 | msgid "File limit" | |
1720 | msgstr "Límite de ficheiros" | |
1721 | ||
1722 | #: siglist.c:159 | |
1723 | msgid "Alarm (virtual)" | |
1724 | msgstr "Alarma (virtual)" | |
1725 | ||
1726 | #: siglist.c:163 | |
1727 | msgid "Alarm (profile)" | |
1728 | msgstr "Alarma (contorno)" | |
1729 | ||
1730 | #: siglist.c:167 | |
1731 | msgid "Window changed" | |
1732 | msgstr "Xanela cambiada" | |
1733 | ||
1734 | #: siglist.c:171 | |
1735 | msgid "Record lock" | |
1736 | msgstr "Bloqueo de gravación" | |
1737 | ||
1738 | #: siglist.c:175 | |
1739 | msgid "User signal 1" | |
1740 | msgstr "Sinal de usuario 1" | |
1741 | ||
1742 | #: siglist.c:179 | |
1743 | msgid "User signal 2" | |
1744 | msgstr "Sinal de usuario 2" | |
1745 | ||
1746 | #: siglist.c:183 | |
1747 | msgid "HFT input data pending" | |
1748 | msgstr "entrada de datos HFT pendente" | |
1749 | ||
1750 | #: siglist.c:187 | |
1751 | msgid "power failure imminent" | |
1752 | msgstr "fallo de enerxía inminente" | |
1753 | ||
1754 | #: siglist.c:191 | |
1755 | msgid "system crash imminent" | |
1756 | msgstr "caída do sistema inminente" | |
1757 | ||
1758 | #: siglist.c:195 | |
1759 | msgid "migrate process to another CPU" | |
1760 | msgstr "migrando o proceso a outra CPU" | |
1761 | ||
1762 | #: siglist.c:199 | |
1763 | msgid "programming error" | |
1764 | msgstr "erro de programación" | |
1765 | ||
1766 | #: siglist.c:203 | |
1767 | msgid "HFT monitor mode granted" | |
1768 | msgstr "o modo monitor HFT foi concedido" | |
1769 | ||
1770 | #: siglist.c:207 | |
1771 | msgid "HFT monitor mode retracted" | |
1772 | msgstr "o modo monitor HTF foi retirado" | |
1773 | ||
1774 | #: siglist.c:211 | |
1775 | msgid "HFT sound sequence has completed" | |
1776 | msgstr "a secuencia de son HFT foi completada" | |
1777 | ||
1778 | #: siglist.c:215 | |
1779 | msgid "Information request" | |
1780 | msgstr "Solicitude de información" | |
1781 | ||
1782 | #: siglist.c:223 | |
1783 | msgid "Unknown Signal #" | |
1784 | msgstr "Sinal descoñecido #" | |
1785 | ||
1786 | #: siglist.c:225 | |
1787 | #, c-format | |
1788 | msgid "Unknown Signal #%d" | |
1789 | msgstr "Sinal descoñecido #%d" | |
1790 | ||
1791 | #: subst.c:1362 subst.c:1520 | |
1792 | #, c-format | |
1793 | msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" | |
1794 | msgstr "susbtitución errónea: non hai un `%s' que peche en %s" | |
1795 | ||
1796 | #: subst.c:2847 | |
1797 | #, c-format | |
1798 | msgid "%s: cannot assign list to array member" | |
1799 | msgstr "%s: no é posíbel asignar unha lista a un membro da matriz" | |
1800 | ||
1801 | #: subst.c:5065 subst.c:5081 | |
1802 | msgid "cannot make pipe for process substitution" | |
1803 | msgstr "non é posíbel crear a tubería para a sustitución do proceso" | |
1804 | ||
1805 | #: subst.c:5113 | |
1806 | msgid "cannot make child for process substitution" | |
1807 | msgstr "non é posíbel crear un proceso fillo para a substitución do proceso" | |
1808 | ||
1809 | #: subst.c:5158 | |
1810 | #, c-format | |
1811 | msgid "cannot open named pipe %s for reading" | |
1812 | msgstr "non é posíbel abrir a tubería chamada %s para lectura" | |
1813 | ||
1814 | #: subst.c:5160 | |
1815 | #, c-format | |
1816 | msgid "cannot open named pipe %s for writing" | |
1817 | msgstr "non é posíbel abrir a tubería chamada %s para escritura" | |
1818 | ||
1819 | #: subst.c:5178 | |
1820 | #, c-format | |
1821 | msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" | |
1822 | msgstr "non é posíbel duplicar a tubería chamada %s como df %d" | |
1823 | ||
1824 | #: subst.c:5376 | |
1825 | msgid "cannot make pipe for command substitution" | |
1826 | msgstr "non é posíble crear a tubería para a substitución da orde" | |
1827 | ||
1828 | #: subst.c:5414 | |
1829 | msgid "cannot make child for command substitution" | |
1830 | msgstr "non é posíbel crear un proceso fillo para a substitución da orde" | |
1831 | ||
1832 | #: subst.c:5433 | |
1833 | msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" | |
1834 | msgstr "command_substitute: non é posíbel duplicar a tubería como fd 1" | |
1835 | ||
1836 | #: subst.c:5837 subst.c:8050 | |
1837 | #, fuzzy, c-format | |
1838 | msgid "%s: invalid variable name for name reference" | |
1839 | msgstr "%s: %s: valor non válido para o descitor de ficheiro de rastreo" | |
1840 | ||
1841 | #: subst.c:6048 | |
1842 | #, c-format | |
1843 | msgid "%s: parameter null or not set" | |
1844 | msgstr "%s: parámetro nulo ou non estabelecido" | |
1845 | ||
1846 | #: subst.c:6320 subst.c:6335 | |
1847 | #, c-format | |
1848 | msgid "%s: substring expression < 0" | |
1849 | msgstr "%s: expresión de subcadea < 0" | |
1850 | ||
1851 | #: subst.c:7506 | |
1852 | #, c-format | |
1853 | msgid "%s: bad substitution" | |
1854 | msgstr "%s: substitución errónea" | |
1855 | ||
1856 | #: subst.c:7583 | |
1857 | #, c-format | |
1858 | msgid "$%s: cannot assign in this way" | |
1859 | msgstr "$%s: non é posíbel asignar de esta forma" | |
1860 | ||
1861 | #: subst.c:7917 | |
1862 | msgid "" | |
1863 | "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " | |
1864 | "substitution" | |
1865 | msgstr "" | |
1866 | "versiones futuras do intérprete obligarán a evaluación como unha " | |
1867 | "substitución aritmética" | |
1868 | ||
1869 | #: subst.c:8421 | |
1870 | #, c-format | |
1871 | msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" | |
1872 | msgstr "substitución errónea: non hai unha \"`\" que peche en %s" | |
1873 | ||
1874 | #: subst.c:9322 | |
1875 | #, c-format | |
1876 | msgid "no match: %s" | |
1877 | msgstr "non hai concidencia: %s" | |
1878 | ||
1879 | #: test.c:147 | |
1880 | msgid "argument expected" | |
1881 | msgstr "agardábase un argumento" | |
1882 | ||
1883 | #: test.c:156 | |
1884 | #, c-format | |
1885 | msgid "%s: integer expression expected" | |
1886 | msgstr "%s: agardábase unha expresión enteira" | |
1887 | ||
1888 | #: test.c:264 | |
1889 | msgid "`)' expected" | |
1890 | msgstr "agardábase `)'" | |
1891 | ||
1892 | #: test.c:266 | |
1893 | #, c-format | |
1894 | msgid "`)' expected, found %s" | |
1895 | msgstr "`)' agardábase, atopouse %s" | |
1896 | ||
1897 | #: test.c:281 test.c:742 test.c:745 | |
1898 | #, c-format | |
1899 | msgid "%s: unary operator expected" | |
1900 | msgstr "%s: agardábase un operador unario" | |
1901 | ||
1902 | #: test.c:468 test.c:785 | |
1903 | #, c-format | |
1904 | msgid "%s: binary operator expected" | |
1905 | msgstr "%s: agardábase un operador binario" | |
1906 | ||
1907 | #: test.c:860 | |
1908 | msgid "missing `]'" | |
1909 | msgstr "falta un «]»" | |
1910 | ||
1911 | #: trap.c:217 | |
1912 | msgid "invalid signal number" | |
1913 | msgstr "número de sinal non válido" | |
1914 | ||
1915 | #: trap.c:371 | |
1916 | #, c-format | |
1917 | msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" | |
1918 | msgstr "run_pending_traps: valor erróneo en trap_list[%d]: %p" | |
1919 | ||
1920 | #: trap.c:375 | |
1921 | #, c-format | |
1922 | msgid "" | |
1923 | "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" | |
1924 | msgstr "" | |
1925 | "run_pending_traps: o manexador de sinal é SIG_DFL, reenviando %d (%s) a sí " | |
1926 | "mesmo" | |
1927 | ||
1928 | #: trap.c:428 | |
1929 | #, c-format | |
1930 | msgid "trap_handler: bad signal %d" | |
1931 | msgstr "trap_handler: sinal errónea %d" | |
1932 | ||
1933 | #: variables.c:382 | |
1934 | #, c-format | |
1935 | msgid "error importing function definition for `%s'" | |
1936 | msgstr "erro ao importar a definición da función para «%s»" | |
1937 | ||
1938 | #: variables.c:780 | |
1939 | #, c-format | |
1940 | msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" | |
1941 | msgstr "o nivel de shell (%d) é demasiado alto, restabelécese a 1" | |
1942 | ||
1943 | #: variables.c:1865 | |
1944 | #, fuzzy, c-format | |
1945 | msgid "%s: circular name reference" | |
1946 | msgstr "%s: %s: valor non válido para o descitor de ficheiro de rastreo" | |
1947 | ||
1948 | #: variables.c:2228 | |
1949 | msgid "make_local_variable: no function context at current scope" | |
1950 | msgstr "make_local_variable: non hai contexto de función no ámbito actual" | |
1951 | ||
1952 | #: variables.c:2247 | |
1953 | #, fuzzy, c-format | |
1954 | msgid "%s: variable may not be assigned value" | |
1955 | msgstr "%s: non é posíbel asignar o gd á variábel" | |
1956 | ||
1957 | #: variables.c:3646 | |
1958 | msgid "all_local_variables: no function context at current scope" | |
1959 | msgstr "all_local_variables: non hai contexto de función no ámbito actual" | |
1960 | ||
1961 | #: variables.c:3891 | |
1962 | #, c-format | |
1963 | msgid "%s has null exportstr" | |
1964 | msgstr "%s ten exportstr nulo" | |
1965 | ||
1966 | #: variables.c:3896 variables.c:3905 | |
1967 | #, c-format | |
1968 | msgid "invalid character %d in exportstr for %s" | |
1969 | msgstr "carácter non válido %d en exportsrt para %s" | |
1970 | ||
1971 | #: variables.c:3911 | |
1972 | #, c-format | |
1973 | msgid "no `=' in exportstr for %s" | |
1974 | msgstr "non hai «=» en exportstr para %s" | |
1975 | ||
1976 | #: variables.c:4344 | |
1977 | msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" | |
1978 | msgstr "" | |
1979 | "pop_var_context: a cabezak de shell_variables non é un contexto de función" | |
1980 | ||
1981 | #: variables.c:4357 | |
1982 | msgid "pop_var_context: no global_variables context" | |
1983 | msgstr "pop_var_context: non é un contexto global_variables " | |
1984 | ||
1985 | #: variables.c:4431 | |
1986 | msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" | |
1987 | msgstr "" | |
1988 | "pop_scope: a cabeza de shell_variables non é un ámbito de ambiente temporal" | |
1989 | ||
1990 | #: variables.c:5257 | |
1991 | #, c-format | |
1992 | msgid "%s: %s: cannot open as FILE" | |
1993 | msgstr "%s: %s: non é posíbel abrir como FICHEIRO" | |
1994 | ||
1995 | #: variables.c:5262 | |
1996 | #, c-format | |
1997 | msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" | |
1998 | msgstr "%s: %s: valor non válido para o descitor de ficheiro de rastreo" | |
1999 | ||
2000 | #: variables.c:5307 | |
2001 | #, fuzzy, c-format | |
2002 | msgid "%s: %s: compatibility value out of range" | |
2003 | msgstr "%s: %s fóra de rango" | |
2004 | ||
2005 | #: version.c:46 | |
2006 | #, fuzzy | |
2007 | msgid "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc." | |
2008 | msgstr "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc." | |
2009 | ||
2010 | #: version.c:47 version2.c:47 | |
2011 | msgid "" | |
2012 | "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." | |
2013 | "html>\n" | |
2014 | msgstr "" | |
2015 | "Licenza GPLv3+: GPL de GNU versión 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/" | |
2016 | "gpl.html>\n" | |
2017 | ||
2018 | #: version.c:86 version2.c:86 | |
2019 | #, c-format | |
2020 | msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" | |
2021 | msgstr "GNU bash, versión %s (%s)\n" | |
2022 | ||
2023 | #: version.c:91 version2.c:91 | |
2024 | #, fuzzy | |
2025 | msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." | |
2026 | msgstr "Isto é software libre; vostede é libre de cambialo e redistribuilo.\n" | |
2027 | ||
2028 | #: version.c:92 version2.c:92 | |
2029 | #, fuzzy | |
2030 | msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." | |
2031 | msgstr "Non hai GARANTÍA, á extensión permitida pola ley.\n" | |
2032 | ||
2033 | #: version2.c:46 | |
2034 | #, fuzzy | |
2035 | msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc." | |
2036 | msgstr "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc." | |
2037 | ||
2038 | #: xmalloc.c:91 | |
2039 | #, c-format | |
2040 | msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" | |
2041 | msgstr "%s: non é posíbel asignar %lu bytes (%lu bytes asignados)" | |
2042 | ||
2043 | #: xmalloc.c:93 | |
2044 | #, c-format | |
2045 | msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" | |
2046 | msgstr "%s: non é posíbel asignar %lu bytes" | |
2047 | ||
2048 | #: xmalloc.c:163 | |
2049 | #, c-format | |
2050 | msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" | |
2051 | msgstr "%s: %s:%d: non é posíbel asignar %lu bytes (%lu bytes asignados)" | |
2052 | ||
2053 | #: xmalloc.c:165 | |
2054 | #, c-format | |
2055 | msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" | |
2056 | msgstr "%s: %s:%d: non é posíbel asignar %lu bytes" | |
2057 | ||
2058 | #: builtins.c:43 | |
2059 | msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" | |
2060 | msgstr "alias [-p] [nome[=valor] ... ]" | |
2061 | ||
2062 | #: builtins.c:47 | |
2063 | msgid "unalias [-a] name [name ...]" | |
2064 | msgstr "unalias [-a] nome [nome ...]" | |
2065 | ||
2066 | #: builtins.c:51 | |
2067 | #, fuzzy | |
2068 | msgid "" | |
2069 | "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" | |
2070 | "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" | |
2071 | msgstr "" | |
2072 | "bind [-lpvsPVS] [-m comb_teclas] [-f ficheiro] [-q nome] [-u nome] [-r " | |
2073 | "secteclas] [-x secteclas:orde-shell] [keyseq:función-readline ou función-" | |
2074 | "readline]" | |
2075 | ||
2076 | #: builtins.c:54 | |
2077 | msgid "break [n]" | |
2078 | msgstr "break [n]" | |
2079 | ||
2080 | #: builtins.c:56 | |
2081 | msgid "continue [n]" | |
2082 | msgstr "continue [n]" | |
2083 | ||
2084 | #: builtins.c:58 | |
2085 | msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" | |
2086 | msgstr "builtin [orde-interna-shell [arg ...]]" | |
2087 | ||
2088 | #: builtins.c:61 | |
2089 | msgid "caller [expr]" | |
2090 | msgstr "caller [expresión]" | |
2091 | ||
2092 | #: builtins.c:64 | |
2093 | #, fuzzy | |
2094 | msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" | |
2095 | msgstr "cd [-L|[-P [-e]]] [directorio]" | |
2096 | ||
2097 | #: builtins.c:66 | |
2098 | msgid "pwd [-LP]" | |
2099 | msgstr "pwd [-LP]" | |
2100 | ||
2101 | #: builtins.c:68 | |
2102 | msgid ":" | |
2103 | msgstr ":" | |
2104 | ||
2105 | #: builtins.c:70 | |
2106 | msgid "true" | |
2107 | msgstr "true" | |
2108 | ||
2109 | #: builtins.c:72 | |
2110 | msgid "false" | |
2111 | msgstr "false" | |
2112 | ||
2113 | #: builtins.c:74 | |
2114 | msgid "command [-pVv] command [arg ...]" | |
2115 | msgstr "command [-pVv] orde [arg ...]" | |
2116 | ||
2117 | #: builtins.c:76 | |
2118 | #, fuzzy | |
2119 | msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]" | |
2120 | msgstr "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [nome[=valor] ...]" | |
2121 | ||
2122 | #: builtins.c:78 | |
2123 | msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..." | |
2124 | msgstr "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] nome[=valor] ..." | |
2125 | ||
2126 | #: builtins.c:80 | |
2127 | msgid "local [option] name[=value] ..." | |
2128 | msgstr "local [option] nome[=valor] ..." | |
2129 | ||
2130 | #: builtins.c:83 | |
2131 | msgid "echo [-neE] [arg ...]" | |
2132 | msgstr "echo [-neE] [arg ...]" | |
2133 | ||
2134 | #: builtins.c:87 | |
2135 | msgid "echo [-n] [arg ...]" | |
2136 | msgstr "echo [-n] [arg ...]" | |
2137 | ||
2138 | #: builtins.c:90 | |
2139 | msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" | |
2140 | msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f nomeficheiro] [nome ...]" | |
2141 | ||
2142 | #: builtins.c:92 | |
2143 | msgid "eval [arg ...]" | |
2144 | msgstr "eval [arg ...]" | |
2145 | ||
2146 | #: builtins.c:94 | |
2147 | msgid "getopts optstring name [arg]" | |
2148 | msgstr "getopts cadena_opcións nome [arg]" | |
2149 | ||
2150 | #: builtins.c:96 | |
2151 | msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" | |
2152 | msgstr "exec [-cl] [-a ome] [orde [argumentos ...]] [redirección ...]" | |
2153 | ||
2154 | #: builtins.c:98 | |
2155 | msgid "exit [n]" | |
2156 | msgstr "exit [n]" | |
2157 | ||
2158 | #: builtins.c:100 | |
2159 | msgid "logout [n]" | |
2160 | msgstr "logout [n]" | |
2161 | ||
2162 | #: builtins.c:103 | |
2163 | msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" | |
2164 | msgstr "fc [-e nome_e] [-lnr] [primeiro] [último] ou fc -s [pat=rep] [orde]" | |
2165 | ||
2166 | #: builtins.c:107 | |
2167 | msgid "fg [job_spec]" | |
2168 | msgstr "fg [id_traballo]" | |
2169 | ||
2170 | #: builtins.c:111 | |
2171 | msgid "bg [job_spec ...]" | |
2172 | msgstr "bg [id_traballo ...]" | |
2173 | ||
2174 | #: builtins.c:114 | |
2175 | msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" | |
2176 | msgstr "hash [-lr] [-p ruta] [-dt] [nome ...]" | |
2177 | ||
2178 | #: builtins.c:117 | |
2179 | msgid "help [-dms] [pattern ...]" | |
2180 | msgstr "help [-dms] [patrón ...]" | |
2181 | ||
2182 | #: builtins.c:121 | |
2183 | msgid "" | |
2184 | "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " | |
2185 | "[arg...]" | |
2186 | msgstr "" | |
2187 | "history [-c] [-d desprazamento] [n] ou history -anrw [ficheiro] ou history -" | |
2188 | "ps arg [arg...]" | |
2189 | ||
2190 | #: builtins.c:125 | |
2191 | msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" | |
2192 | msgstr "jobs [-lnprs] [idtraballo ...] ou jobs -x orde [args]" | |
2193 | ||
2194 | #: builtins.c:129 | |
2195 | msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]" | |
2196 | msgstr "disown [-h] [-ar] [id_traballo ...]" | |
2197 | ||
2198 | #: builtins.c:132 | |
2199 | msgid "" | |
2200 | "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " | |
2201 | "[sigspec]" | |
2202 | msgstr "" | |
2203 | "kill [-s id_sinal | -n num_sinal | -id_sinal] pid | id_traballo ... ou kill -" | |
2204 | "l [id_sinal]" | |
2205 | ||
2206 | #: builtins.c:134 | |
2207 | msgid "let arg [arg ...]" | |
2208 | msgstr "let arg [arg ...]" | |
2209 | ||
2210 | #: builtins.c:136 | |
2211 | msgid "" | |
2212 | "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " | |
2213 | "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" | |
2214 | msgstr "" | |
2215 | "read [-ers] [-a matriz] [-d delim] [-i texto] [-n ncars] [-N ncars] [-p " | |
2216 | "prompt] [-t timeout] [-u fd] [nome ...]" | |
2217 | ||
2218 | #: builtins.c:138 | |
2219 | msgid "return [n]" | |
2220 | msgstr "return [n]" | |
2221 | ||
2222 | #: builtins.c:140 | |
2223 | msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" | |
2224 | msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o nome-opción] [--] [arg ...]" | |
2225 | ||
2226 | #: builtins.c:142 | |
2227 | #, fuzzy | |
2228 | msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" | |
2229 | msgstr "unset [-f] [-v] [nome ...]" | |
2230 | ||
2231 | #: builtins.c:144 | |
2232 | msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" | |
2233 | msgstr "export [-fn] [nome[=valor] ...] ou export -p" | |
2234 | ||
2235 | #: builtins.c:146 | |
2236 | msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" | |
2237 | msgstr "readonly [-aAf] [nome[=valor] ...] ou readonly -p" | |
2238 | ||
2239 | #: builtins.c:148 | |
2240 | msgid "shift [n]" | |
2241 | msgstr "shift [n]" | |
2242 | ||
2243 | #: builtins.c:150 | |
2244 | msgid "source filename [arguments]" | |
2245 | msgstr "source ficheiro [arguments]" | |
2246 | ||
2247 | #: builtins.c:152 | |
2248 | msgid ". filename [arguments]" | |
2249 | msgstr ". ficheiro [argumentos]" | |
2250 | ||
2251 | #: builtins.c:155 | |
2252 | msgid "suspend [-f]" | |
2253 | msgstr "suspend [-f]" | |
2254 | ||
2255 | #: builtins.c:158 | |
2256 | msgid "test [expr]" | |
2257 | msgstr "test [expresión]" | |
2258 | ||
2259 | #: builtins.c:160 | |
2260 | msgid "[ arg... ]" | |
2261 | msgstr "[ arg... ]" | |
2262 | ||
2263 | #: builtins.c:162 | |
2264 | msgid "times" | |
2265 | msgstr "times" | |
2266 | ||
2267 | #: builtins.c:164 | |
2268 | msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" | |
2269 | msgstr "trap [-lp] [[arg] id_sinal ...]" | |
2270 | ||
2271 | #: builtins.c:166 | |
2272 | msgid "type [-afptP] name [name ...]" | |
2273 | msgstr "type [-afptP] nome [nome ...]" | |
2274 | ||
2275 | #: builtins.c:169 | |
2276 | #, fuzzy | |
2277 | msgid "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limit]" | |
2278 | msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [límite]" | |
2279 | ||
2280 | #: builtins.c:172 | |
2281 | msgid "umask [-p] [-S] [mode]" | |
2282 | msgstr "umask [-p] [-S] [modo]" | |
2283 | ||
2284 | #: builtins.c:175 | |
2285 | #, fuzzy | |
2286 | msgid "wait [-n] [id ...]" | |
2287 | msgstr "wait [id]" | |
2288 | ||
2289 | #: builtins.c:179 | |
2290 | #, fuzzy | |
2291 | msgid "wait [pid ...]" | |
2292 | msgstr "wait [id]" | |
2293 | ||
2294 | #: builtins.c:182 | |
2295 | msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" | |
2296 | msgstr "for NOME [in PALABRAS ... ] ; do ORDES; done" | |
2297 | ||
2298 | #: builtins.c:184 | |
2299 | msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" | |
2300 | msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do ORDES; done" | |
2301 | ||
2302 | #: builtins.c:186 | |
2303 | msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" | |
2304 | msgstr "select NOME [in PALABRAS ... ;] do ORDES; done" | |
2305 | ||
2306 | #: builtins.c:188 | |
2307 | msgid "time [-p] pipeline" | |
2308 | msgstr "time [-p] pipeline" | |
2309 | ||
2310 | #: builtins.c:190 | |
2311 | msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" | |
2312 | msgstr "case PALABRA in [PATRÓN [| PATRÓN]...) ORDES ;;]... esac" | |
2313 | ||
2314 | #: builtins.c:192 | |
2315 | msgid "" | |
2316 | "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " | |
2317 | "COMMANDS; ] fi" | |
2318 | msgstr "if ORDES; then ORDES; [ elif ORDES; then ORDES; ]...[ else ORDES; ] fi" | |
2319 | ||
2320 | #: builtins.c:194 | |
2321 | msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" | |
2322 | msgstr "while ORDES; do ORDES; done" | |
2323 | ||
2324 | #: builtins.c:196 | |
2325 | msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" | |
2326 | msgstr "until ORDES; do ORDES; done" | |
2327 | ||
2328 | #: builtins.c:198 | |
2329 | msgid "coproc [NAME] command [redirections]" | |
2330 | msgstr "coproc [NOME] orden [redireccións]" | |
2331 | ||
2332 | #: builtins.c:200 | |
2333 | msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" | |
2334 | msgstr "function nome { ORDES ; } ou nome () { ORDES ; }" | |
2335 | ||
2336 | #: builtins.c:202 | |
2337 | msgid "{ COMMANDS ; }" | |
2338 | msgstr "{ ORDES ; }" | |
2339 | ||
2340 | #: builtins.c:204 | |
2341 | msgid "job_spec [&]" | |
2342 | msgstr "job_spec [&]" | |
2343 | ||
2344 | #: builtins.c:206 | |
2345 | msgid "(( expression ))" | |
2346 | msgstr "(( expresión ))" | |
2347 | ||
2348 | #: builtins.c:208 | |
2349 | msgid "[[ expression ]]" | |
2350 | msgstr "[[ expresión ]]" | |
2351 | ||
2352 | #: builtins.c:210 | |
2353 | msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" | |
2354 | msgstr "variables - Nomes e significados de algunhas variábeis de shell" | |
2355 | ||
2356 | #: builtins.c:213 | |
2357 | msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" | |
2358 | msgstr "pushd [-n] [+N | -N | dir]" | |
2359 | ||
2360 | #: builtins.c:217 | |
2361 | msgid "popd [-n] [+N | -N]" | |
2362 | msgstr "popd [-n] [+N | -N]" | |
2363 | ||
2364 | #: builtins.c:221 | |
2365 | msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" | |
2366 | msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" | |
2367 | ||
2368 | #: builtins.c:224 | |
2369 | msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" | |
2370 | msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [nome_opción ...]" | |
2371 | ||
2372 | #: builtins.c:226 | |
2373 | msgid "printf [-v var] format [arguments]" | |
2374 | msgstr "printf [-v var] formato [argumentos]" | |
2375 | ||
2376 | #: builtins.c:229 | |
2377 | msgid "" | |
2378 | "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" | |
2379 | "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " | |
2380 | "suffix] [name ...]" | |
2381 | msgstr "" | |
2382 | "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o opción] [-A acción] [-G patglob] [-" | |
2383 | "W listapalabras] [-F función] [-C orde] [-X patfiltro] [-P prefixo] [-S " | |
2384 | "sufixo] [nome ...]" | |
2385 | ||
2386 | #: builtins.c:233 | |
2387 | msgid "" | |
2388 | "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " | |
2389 | "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" | |
2390 | msgstr "" | |
2391 | "compgen [-abcdefgjksuv] [-o opción] [-A acción] [-G patglob] [-W " | |
2392 | "listapalabras] [-F función] [-C orde] [-X patfiltro] [-P prefixo] [-S " | |
2393 | "sufixo] [palabra]" | |
2394 | ||
2395 | #: builtins.c:237 | |
2396 | msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]" | |
2397 | msgstr "compopt [-o|+o opción] [-DE] [nome ...]" | |
2398 | ||
2399 | #: builtins.c:240 | |
2400 | msgid "" | |
2401 | "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " | |
2402 | "quantum] [array]" | |
2403 | msgstr "" | |
2404 | "mapfile [-n conta] [-O orixe] [-s conta] [-t] [-u df] [-C chamada] [-c " | |
2405 | "quantum] [matriz]" | |
2406 | ||
2407 | #: builtins.c:242 | |
2408 | msgid "" | |
2409 | "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " | |
2410 | "quantum] [array]" | |
2411 | msgstr "" | |
2412 | "readarray [-n conta] [-O orixe] [-s conta] [-t] [-u df] [-C chamada] [-c " | |
2413 | "quantum] [matriz]" | |
2414 | ||
2415 | #: builtins.c:254 | |
2416 | msgid "" | |
2417 | "Define or display aliases.\n" | |
2418 | " \n" | |
2419 | " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" | |
2420 | " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" | |
2421 | " \n" | |
2422 | " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" | |
2423 | " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" | |
2424 | " alias substitution when the alias is expanded.\n" | |
2425 | " \n" | |
2426 | " Options:\n" | |
2427 | " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n" | |
2428 | " \n" | |
2429 | " Exit Status:\n" | |
2430 | " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " | |
2431 | "been\n" | |
2432 | " defined." | |
2433 | msgstr "" | |
2434 | "Define ou mostra aliases.\n" | |
2435 | " \n" | |
2436 | " `alias' sen argumentos mostra a lista de aliases na forma\n" | |
2437 | " reutilizábel `alias NOMBRE=VALOR' na saída estándar.\n" | |
2438 | " \n" | |
2439 | " De outra maneira, defínese un alias por cada NOME cuxo VALOR se\n" | |
2440 | " forneza. Un espazo final en VALOR causa que se revise\n" | |
2441 | " a seguinte palabra para substitución de alias cando se expande\n" | |
2442 | " o alias.\n" | |
2443 | " \n" | |
2444 | " Opciones:\n" | |
2445 | " -p\tMuestra todos los aliases definidos en un formato reusable\n" | |
2446 | " \n" | |
2447 | " Estado de salida:\n" | |
2448 | " alias devuelve verdadero a menos que se de un NOMBRE para el cual\n" | |
2449 | " no se haya definido ningún alias." | |
2450 | ||
2451 | #: builtins.c:276 | |
2452 | msgid "" | |
2453 | "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" | |
2454 | " \n" | |
2455 | " Options:\n" | |
2456 | " -a\tremove all alias definitions.\n" | |
2457 | " \n" | |
2458 | " Return success unless a NAME is not an existing alias." | |
2459 | msgstr "" | |
2460 | "Borra cada NOME da lista de alias definidos.\n" | |
2461 | " \n" | |
2462 | " Opcións:\n" | |
2463 | " -a\telimina todas as definicións de alias.\n" | |
2464 | " Devovle verdadero a menos que un NOME non sexa un alias existente." | |
2465 | ||
2466 | #: builtins.c:289 | |
2467 | #, fuzzy | |
2468 | msgid "" | |
2469 | "Set Readline key bindings and variables.\n" | |
2470 | " \n" | |
2471 | " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" | |
2472 | " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" | |
2473 | " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" | |
2474 | " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" | |
2475 | " \n" | |
2476 | " Options:\n" | |
2477 | " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" | |
2478 | " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" | |
2479 | " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" | |
2480 | "move,\n" | |
2481 | " vi-command, and vi-insert.\n" | |
2482 | " -l List names of functions.\n" | |
2483 | " -P List function names and bindings.\n" | |
2484 | " -p List functions and bindings in a form that can be\n" | |
2485 | " reused as input.\n" | |
2486 | " -S List key sequences that invoke macros and their " | |
2487 | "values\n" | |
2488 | " -s List key sequences that invoke macros and their " | |
2489 | "values\n" | |
2490 | " in a form that can be reused as input.\n" | |
2491 | " -V List variable names and values\n" | |
2492 | " -v List variable names and values in a form that can\n" | |
2493 | " be reused as input.\n" | |
2494 | " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" | |
2495 | " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " | |
2496 | "function.\n" | |
2497 | " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" | |
2498 | " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" | |
2499 | " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" | |
2500 | " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" | |
2501 | " -X\t\t List key sequences bound with -x and associated commands\n" | |
2502 | " in a form that can be reused as input.\n" | |
2503 | " \n" | |
2504 | " Exit Status:\n" | |
2505 | " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." | |
2506 | msgstr "" | |
2507 | "Estabelece secuencias de teclas Readline e variábeis.\n" | |
2508 | "\n" | |
2509 | " Asigna unha secuencia de teclas a unha función Readline ou a unha macro, " | |
2510 | "ou\n" | |
2511 | " estabelece unha variábel Readline. A sintaxe dos argumentos que\n" | |
2512 | " non son opcións é equivalente á que se encontra en ~/.inputrc,\n" | |
2513 | " pero débese pasar como un só argumento:\n" | |
2514 | " p.e., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" | |
2515 | " \n" | |
2516 | " opcións:\n" | |
2517 | " \n" | |
2518 | " -m comb_teclas Usa COMB_TECLAS como a combinación de teclas pola\n" | |
2519 | " duración desta orde. Os nomes de combinacións\n" | |
2520 | " de teclas aceptábeis son emacs, emacs-standard,\n" | |
2521 | " emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-command e\n" | |
2522 | " vi-insert.\n" | |
2523 | " -l Enlista os nomes das funcións.\n" | |
2524 | " -P Enlista os nomes das funcións e asignacións.\n" | |
2525 | " -p Enlista as funcións e asignacións nunha forma que\n" | |
2526 | " se pode reusar como entrada.\n" | |
2527 | " -S Enlista as secuencias de teclas que invocan macros\n" | |
2528 | " e os seus valores.\n" | |
2529 | " -s Enlista as secuencias de teclas que invocan macros\n" | |
2530 | " e os seus valores nunha forma que se poden reusar " | |
2531 | "como\n" | |
2532 | " entrada.\n" | |
2533 | " -V Enlista os nomes de variábeis e valores.\n" | |
2534 | " -v Enlista os nomes de variábeis e valores nunha\n" | |
2535 | " forma que se pode reusar como entrada.\n" | |
2536 | " -q nome-funcion Pregunta qué teclas invocan a función nomeada.\n" | |
2537 | " -u nome-función Borra todas as teclas que están ligadas\n" | |
2538 | " á función nomeada.\n" | |
2539 | " -r secteclas Borra a asignación para a SECTECLAS.\n" | |
2540 | " -f fichero Lee as asignacións de teclas do FICHERO.\n" | |
2541 | " -x secteclas:orde-shell\tCausa que se execute a ORDE-SHELL cando\n" | |
2542 | " \t\t\t\tse introduce a SECTECLAS.\n" | |
2543 | " \n" | |
2544 | " Estado de saída:\n" | |
2545 | " bind devolve 0 a menos que se presente unha opción descoñecida ou se\n" | |
2546 | " se produza un erro." | |
2547 | ||
2548 | #: builtins.c:328 | |
2549 | msgid "" | |
2550 | "Exit for, while, or until loops.\n" | |
2551 | " \n" | |
2552 | " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" | |
2553 | " loops.\n" | |
2554 | " \n" | |
2555 | " Exit Status:\n" | |
2556 | " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." | |
2557 | msgstr "" | |
2558 | "Termina ciclos for, while o until.\n" | |
2559 | " \n" | |
2560 | " Termina un ciclo FOR, WHILE o UNTIL. Se se especifica N, remata\n" | |
2561 | " N ciclos anidados.\n" | |
2562 | " \n" | |
2563 | " Estado de saída:\n" | |
2564 | " O estado de saída é 0 a menos que N non sexa maior ou igual a 1." | |
2565 | ||
2566 | #: builtins.c:340 | |
2567 | msgid "" | |
2568 | "Resume for, while, or until loops.\n" | |
2569 | " \n" | |
2570 | " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" | |
2571 | " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" | |
2572 | " \n" | |
2573 | " Exit Status:\n" | |
2574 | " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." | |
2575 | msgstr "" | |
2576 | "Continúa iteracións for, while o until\n" | |
2577 | " \n" | |
2578 | " Continúa a seguinte iteración do ciclo FOR, WHILE ou UNTIL\n" | |
2579 | " circundante. Se se especifica N, retoma no N-ésimo ciclo circundante.\n" | |
2580 | " \n" | |
2581 | " Estado de Saída:\n" | |
2582 | " O estado de salida é 0 a menos que N non sexa maior ou igual a 1." | |
2583 | ||
2584 | #: builtins.c:352 | |
2585 | msgid "" | |
2586 | "Execute shell builtins.\n" | |
2587 | " \n" | |
2588 | " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" | |
2589 | " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" | |
2590 | " as a shell function, but need to execute the builtin within the " | |
2591 | "function.\n" | |
2592 | " \n" | |
2593 | " Exit Status:\n" | |
2594 | " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" | |
2595 | " not a shell builtin.." | |
2596 | msgstr "" | |
2597 | "Executa ordes internas do shell\n" | |
2598 | " \n" | |
2599 | " Executa a ORDEN-INTERNA-SHELL cos argumentos ARGs sen realizar\n" | |
2600 | " a busca interna de ordes. Isto é útil cando desexa reimplementar\n" | |
2601 | " unha orde interna do shell como unha función de shell, pero necesita\n" | |
2602 | " executar a orde interna dentro da función.\n" | |
2603 | " \n" | |
2604 | " Estado de Saída:\n" | |
2605 | " Devolve o estado de saída da ORDE-INTERNA-SHELL, ou falso se a\n" | |
2606 | " ORDE-INTERNA-SHELL non é unha orde interna de shell." | |
2607 | ||
2608 | #: builtins.c:367 | |
2609 | msgid "" | |
2610 | "Return the context of the current subroutine call.\n" | |
2611 | " \n" | |
2612 | " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" | |
2613 | " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" | |
2614 | " provide a stack trace.\n" | |
2615 | " \n" | |
2616 | " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" | |
2617 | " current one; the top frame is frame 0.\n" | |
2618 | " \n" | |
2619 | " Exit Status:\n" | |
2620 | " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" | |
2621 | " is invalid." | |
2622 | msgstr "" | |
2623 | "Devolve o contexto da chamada a subrutina actual.\n" | |
2624 | " \n" | |
2625 | " Sen EXPR, devolve \"$liña $nomeficheiro\". Con EXPR, devolve\n" | |
2626 | " \"$liña $subrutina $nomeficheiro\"; esta información adicional\n" | |
2627 | " pódese usar para fornecer un volcado de pila.\n" | |
2628 | " \n" | |
2629 | " O valor de EXPR indica cantos marcos de chamada se debe retroceder\n" | |
2630 | " antes do actual; o marco inicial é o marco 0.\n" | |
2631 | " \n" | |
2632 | " Estado de Saída:\n" | |
2633 | " Devolve 0 a menos que o shell non estea executando unha función de " | |
2634 | "shell\n" | |
2635 | " ou EXPR sexa non válida." | |
2636 | ||
2637 | #: builtins.c:385 | |
2638 | msgid "" | |
2639 | "Change the shell working directory.\n" | |
2640 | " \n" | |
2641 | " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " | |
2642 | "the\n" | |
2643 | " HOME shell variable.\n" | |
2644 | " \n" | |
2645 | " The variable CDPATH defines the search path for the directory " | |
2646 | "containing\n" | |
2647 | " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " | |
2648 | "(:).\n" | |
2649 | " A null directory name is the same as the current directory. If DIR " | |
2650 | "begins\n" | |
2651 | " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" | |
2652 | " \n" | |
2653 | " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " | |
2654 | "set,\n" | |
2655 | " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " | |
2656 | "value,\n" | |
2657 | " its value is used for DIR.\n" | |
2658 | " \n" | |
2659 | " Options:\n" | |
2660 | " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic links in\n" | |
2661 | " \tDIR after processing instances of `..'\n" | |
2662 | " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n" | |
2663 | " \tlinks: resolve symbolic links in DIR before processing instances\n" | |
2664 | " \tof `..'\n" | |
2665 | " -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n" | |
2666 | " \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n" | |
2667 | " -@ on systems that support it, present a file with extended " | |
2668 | "attributes\n" | |
2669 | " as a directory containing the file attributes\n" | |
2670 | " \n" | |
2671 | " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" | |
2672 | " `..' is processed by removing the immediately previous pathname " | |
2673 | "component\n" | |
2674 | " back to a slash or the beginning of DIR.\n" | |
2675 | " \n" | |
2676 | " Exit Status:\n" | |
2677 | " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " | |
2678 | "when\n" | |
2679 | " -P is used; non-zero otherwise." | |
2680 | msgstr "" | |
2681 | ||
2682 | #: builtins.c:422 | |
2683 | msgid "" | |
2684 | "Print the name of the current working directory.\n" | |
2685 | " \n" | |
2686 | " Options:\n" | |
2687 | " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" | |
2688 | " \tdirectory\n" | |
2689 | " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" | |
2690 | " \n" | |
2691 | " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" | |
2692 | " \n" | |
2693 | " Exit Status:\n" | |
2694 | " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" | |
2695 | " cannot be read." | |
2696 | msgstr "" | |
2697 | "Mostra o nome do directorio de traballo actual.\n" | |
2698 | " \n" | |
2699 | " Opcións:\n" | |
2700 | " -L\tmostra o valor de $PWD se nomea ao directorio de\n" | |
2701 | " \ttraballo actual\n" | |
2702 | " -P\tmostra o directorio físico, sen ligazóns simbólicas\n" | |
2703 | " \n" | |
2704 | " Por defecto, `pwd' comportase como se se especificara `-L'.\n" | |
2705 | " \n" | |
2706 | " Estado de Saída:\n" | |
2707 | " Devolve 0 a menos que se dea unha opción non válida ou non se poida " | |
2708 | "leer\n" | |
2709 | " o directorio actual." | |
2710 | ||
2711 | #: builtins.c:439 | |
2712 | msgid "" | |
2713 | "Null command.\n" | |
2714 | " \n" | |
2715 | " No effect; the command does nothing.\n" | |
2716 | " \n" | |
2717 | " Exit Status:\n" | |
2718 | " Always succeeds." | |
2719 | msgstr "" | |
2720 | "Orde nula.\n" | |
2721 | " \n" | |
2722 | " Sen efecto; a orde non fai nada.\n" | |
2723 | " \n" | |
2724 | " Estado de Saída:\n" | |
2725 | " Sempre con éxito." | |
2726 | ||
2727 | #: builtins.c:450 | |
2728 | msgid "" | |
2729 | "Return a successful result.\n" | |
2730 | " \n" | |
2731 | " Exit Status:\n" | |
2732 | " Always succeeds." | |
2733 | msgstr "" | |
2734 | "Devolve un resultado con éxito.\n" | |
2735 | " \n" | |
2736 | " Estado de salida:\n" | |
2737 | " Sempre con éxito." | |
2738 | ||
2739 | #: builtins.c:459 | |
2740 | msgid "" | |
2741 | "Return an unsuccessful result.\n" | |
2742 | " \n" | |
2743 | " Exit Status:\n" | |
2744 | " Always fails." | |
2745 | msgstr "" | |
2746 | "Devolve un resultado sen éxito.\n" | |
2747 | " \n" | |
2748 | " Estado de saída:\n" | |
2749 | " Sempre falla." | |
2750 | ||
2751 | #: builtins.c:468 | |
2752 | msgid "" | |
2753 | "Execute a simple command or display information about commands.\n" | |
2754 | " \n" | |
2755 | " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" | |
2756 | " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " | |
2757 | "commands\n" | |
2758 | " on disk when a function with the same name exists.\n" | |
2759 | " \n" | |
2760 | " Options:\n" | |
2761 | " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" | |
2762 | " \tthe standard utilities\n" | |
2763 | " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" | |
2764 | " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n" | |
2765 | " \n" | |
2766 | " Exit Status:\n" | |
2767 | " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." | |
2768 | msgstr "" | |
2769 | ||
2770 | #: builtins.c:487 | |
2771 | msgid "" | |
2772 | "Set variable values and attributes.\n" | |
2773 | " \n" | |
2774 | " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" | |
2775 | " display the attributes and values of all variables.\n" | |
2776 | " \n" | |
2777 | " Options:\n" | |
2778 | " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" | |
2779 | " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" | |
2780 | " \tsource file when debugging)\n" | |
2781 | " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" | |
2782 | " \tignored\n" | |
2783 | " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" | |
2784 | " \n" | |
2785 | " Options which set attributes:\n" | |
2786 | " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" | |
2787 | " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" | |
2788 | " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" | |
2789 | " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n" | |
2790 | " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n" | |
2791 | " -r\tto make NAMEs readonly\n" | |
2792 | " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" | |
2793 | " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n" | |
2794 | " -x\tto make NAMEs export\n" | |
2795 | " \n" | |
2796 | " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" | |
2797 | " \n" | |
2798 | " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" | |
2799 | " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" | |
2800 | " \n" | |
2801 | " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " | |
2802 | "`local'\n" | |
2803 | " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" | |
2804 | " \n" | |
2805 | " Exit Status:\n" | |
2806 | " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n" | |
2807 | " assignment error occurs." | |
2808 | msgstr "" | |
2809 | ||
2810 | #: builtins.c:527 | |
2811 | msgid "" | |
2812 | "Set variable values and attributes.\n" | |
2813 | " \n" | |
2814 | " Obsolete. See `help declare'." | |
2815 | msgstr "" | |
2816 | "Estabelece valores de variábeis e atributos.\n" | |
2817 | " \n" | |
2818 | " Obsoleto. Consulte `help declare'." | |
2819 | ||
2820 | #: builtins.c:535 | |
2821 | #, fuzzy | |
2822 | msgid "" | |
2823 | "Define local variables.\n" | |
2824 | " \n" | |
2825 | " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" | |
2826 | " be any option accepted by `declare'.\n" | |
2827 | " \n" | |
2828 | " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" | |
2829 | " only to the function where they are defined and its children.\n" | |
2830 | " \n" | |
2831 | " Exit Status:\n" | |
2832 | " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n" | |
2833 | " assignment error occurs, or the shell is not executing a function." | |
2834 | msgstr "" | |
2835 | "Define variábeis locais.\n" | |
2836 | " \n" | |
2837 | " Crea unha variábel local chamada NOME, e dalle un VALOR. OPCIÓN pode\n" | |
2838 | " ser calquera opción aceptada por `declare'.\n" | |
2839 | " \n" | |
2840 | " As variábeis locais só se pueden usar nunha función; son visibles\n" | |
2841 | " só na función onde se definen e os seus fillos.\n" | |
2842 | " \n" | |
2843 | " Estado de Saída:\n" | |
2844 | " Devolve con éxito a menos que se dea unha opción non válida, se produza\n" | |
2845 | " un erro, ou o shell non estea executando unha función." | |
2846 | ||
2847 | #: builtins.c:552 | |
2848 | msgid "" | |
2849 | "Write arguments to the standard output.\n" | |
2850 | " \n" | |
2851 | " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by " | |
2852 | "a\n" | |
2853 | " newline, on the standard output.\n" | |
2854 | " \n" | |
2855 | " Options:\n" | |
2856 | " -n\tdo not append a newline\n" | |
2857 | " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" | |
2858 | " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" | |
2859 | " \n" | |
2860 | " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" | |
2861 | " \\a\talert (bell)\n" | |
2862 | " \\b\tbackspace\n" | |
2863 | " \\c\tsuppress further output\n" | |
2864 | " \\e\tescape character\n" | |
2865 | " \\E\tescape character\n" | |
2866 | " \\f\tform feed\n" | |
2867 | " \\n\tnew line\n" | |
2868 | " \\r\tcarriage return\n" | |
2869 | " \\t\thorizontal tab\n" | |
2870 | " \\v\tvertical tab\n" | |
2871 | " \\\\\tbackslash\n" | |
2872 | " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" | |
2873 | " \t0 to 3 octal digits\n" | |
2874 | " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" | |
2875 | " \tcan be one or two hex digits\n" | |
2876 | " \n" | |
2877 | " Exit Status:\n" | |
2878 | " Returns success unless a write error occurs." | |
2879 | msgstr "" | |
2880 | ||
2881 | #: builtins.c:588 | |
2882 | msgid "" | |
2883 | "Write arguments to the standard output.\n" | |
2884 | " \n" | |
2885 | " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" | |
2886 | " \n" | |
2887 | " Options:\n" | |
2888 | " -n\tdo not append a newline\n" | |
2889 | " \n" | |
2890 | " Exit Status:\n" | |
2891 | " Returns success unless a write error occurs." | |
2892 | msgstr "" | |
2893 | ||
2894 | #: builtins.c:603 | |
2895 | msgid "" | |
2896 | "Enable and disable shell builtins.\n" | |
2897 | " \n" | |
2898 | " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" | |
2899 | " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" | |
2900 | " without using a full pathname.\n" | |
2901 | " \n" | |
2902 | " Options:\n" | |
2903 | " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" | |
2904 | " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" | |
2905 | " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" | |
2906 | " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" | |
2907 | " \n" | |
2908 | " Options controlling dynamic loading:\n" | |
2909 | " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" | |
2910 | " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" | |
2911 | " \n" | |
2912 | " Without options, each NAME is enabled.\n" | |
2913 | " \n" | |
2914 | " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" | |
2915 | " version, type `enable -n test'.\n" | |
2916 | " \n" | |
2917 | " Exit Status:\n" | |
2918 | " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." | |
2919 | msgstr "" | |
2920 | ||
2921 | #: builtins.c:631 | |
2922 | msgid "" | |
2923 | "Execute arguments as a shell command.\n" | |
2924 | " \n" | |
2925 | " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " | |
2926 | "shell,\n" | |
2927 | " and execute the resulting commands.\n" | |
2928 | " \n" | |
2929 | " Exit Status:\n" | |
2930 | " Returns exit status of command or success if command is null." | |
2931 | msgstr "" | |
2932 | "Executa argumentos como unha orde de shell.\n" | |
2933 | " \n" | |
2934 | " Combina os ARGumentos nunha soa cadena, usa o resultado como entrada\n" | |
2935 | " para o shell, e executa as órdenes resultantes.\n" | |
2936 | " \n" | |
2937 | " Estado de saída:\n" | |
2938 | " Devolve o estado de saida da orde ou éxito se a orde é nula." | |
2939 | ||
2940 | #: builtins.c:643 | |
2941 | msgid "" | |
2942 | "Parse option arguments.\n" | |
2943 | " \n" | |
2944 | " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" | |
2945 | " as options.\n" | |
2946 | " \n" | |
2947 | " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" | |
2948 | " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" | |
2949 | " which should be separated from it by white space.\n" | |
2950 | " \n" | |
2951 | " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" | |
2952 | " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" | |
2953 | " the index of the next argument to be processed into the shell\n" | |
2954 | " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" | |
2955 | " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" | |
2956 | " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" | |
2957 | " \n" | |
2958 | " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" | |
2959 | " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" | |
2960 | " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" | |
2961 | " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" | |
2962 | " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" | |
2963 | " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" | |
2964 | " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" | |
2965 | " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" | |
2966 | " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" | |
2967 | " printed.\n" | |
2968 | " \n" | |
2969 | " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" | |
2970 | " printing of error messages, even if the first character of\n" | |
2971 | " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" | |
2972 | " \n" | |
2973 | " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" | |
2974 | " more arguments are given, they are parsed instead.\n" | |
2975 | " \n" | |
2976 | " Exit Status:\n" | |
2977 | " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" | |
2978 | " encountered or an error occurs." | |
2979 | msgstr "" | |
2980 | ||
2981 | #: builtins.c:685 | |
2982 | msgid "" | |
2983 | "Replace the shell with the given command.\n" | |
2984 | " \n" | |
2985 | " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" | |
2986 | " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " | |
2987 | "specified,\n" | |
2988 | " any redirections take effect in the current shell.\n" | |
2989 | " \n" | |
2990 | " Options:\n" | |
2991 | " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" | |
2992 | " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n" | |
2993 | " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" | |
2994 | " \n" | |
2995 | " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " | |
2996 | "unless\n" | |
2997 | " the shell option `execfail' is set.\n" | |
2998 | " \n" | |
2999 | " Exit Status:\n" | |
3000 | " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " | |
3001 | "occurs." | |
3002 | msgstr "" | |
3003 | ||
3004 | #: builtins.c:706 | |
3005 | msgid "" | |
3006 | "Exit the shell.\n" | |
3007 | " \n" | |
3008 | " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" | |
3009 | " is that of the last command executed." | |
3010 | msgstr "" | |
3011 | "Remata a shell.\n" | |
3012 | " \n" | |
3013 | " Termina o shell cun estado de N. Se se omite N, o estado de saída\n" | |
3014 | " é o mismo da última orde executada." | |
3015 | ||
3016 | #: builtins.c:715 | |
3017 | msgid "" | |
3018 | "Exit a login shell.\n" | |
3019 | " \n" | |
3020 | " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " | |
3021 | "executed\n" | |
3022 | " in a login shell." | |
3023 | msgstr "" | |
3024 | "Termina un shell de entrada.\n" | |
3025 | " \n" | |
3026 | " Termina un shell de entrada cun estado de saída de N. Devolve un\n" | |
3027 | " erro se non se executa nunha shell de entrada." | |
3028 | ||
3029 | #: builtins.c:725 | |
3030 | msgid "" | |
3031 | "Display or execute commands from the history list.\n" | |
3032 | " \n" | |
3033 | " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " | |
3034 | "list.\n" | |
3035 | " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" | |
3036 | " string, which means the most recent command beginning with that\n" | |
3037 | " string.\n" | |
3038 | " \n" | |
3039 | " Options:\n" | |
3040 | " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " | |
3041 | "EDITOR,\n" | |
3042 | " \t\tthen vi\n" | |
3043 | " -l \tlist lines instead of editing\n" | |
3044 | " -n\tomit line numbers when listing\n" | |
3045 | " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" | |
3046 | " \n" | |
3047 | " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" | |
3048 | " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" | |
3049 | " \n" | |
3050 | " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" | |
3051 | " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" | |
3052 | " the last command.\n" | |
3053 | " \n" | |
3054 | " Exit Status:\n" | |
3055 | " Returns success or status of executed command; non-zero if an error " | |
3056 | "occurs." | |
3057 | msgstr "" | |
3058 | ||
3059 | #: builtins.c:755 | |
3060 | msgid "" | |
3061 | "Move job to the foreground.\n" | |
3062 | " \n" | |
3063 | " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" | |
3064 | " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" | |
3065 | " current job is used.\n" | |
3066 | " \n" | |
3067 | " Exit Status:\n" | |
3068 | " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." | |
3069 | msgstr "" | |
3070 | "Move o trabañño ao primeiro plano.\n" | |
3071 | " \n" | |
3072 | " Localiza o traballo identificado con IDTRABALLO no primeiro plano, e\n" | |
3073 | " faino o traballo actual. Se IDTRABALLO non está presente, úsase\n" | |
3074 | " a noción do shell do traballo actual.\n" | |
3075 | " \n" | |
3076 | " Estado de Saída:\n" | |
3077 | " O estado da orde localizada en primeiro plano, ou falla se sucede un " | |
3078 | "erro." | |
3079 | ||
3080 | #: builtins.c:770 | |
3081 | msgid "" | |
3082 | "Move jobs to the background.\n" | |
3083 | " \n" | |
3084 | " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " | |
3085 | "they\n" | |
3086 | " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " | |
3087 | "notion\n" | |
3088 | " of the current job is used.\n" | |
3089 | " \n" | |
3090 | " Exit Status:\n" | |
3091 | " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." | |
3092 | msgstr "" | |
3093 | ||
3094 | #: builtins.c:784 | |
3095 | msgid "" | |
3096 | "Remember or display program locations.\n" | |
3097 | " \n" | |
3098 | " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" | |
3099 | " no arguments are given, information about remembered commands is " | |
3100 | "displayed.\n" | |
3101 | " \n" | |
3102 | " Options:\n" | |
3103 | " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n" | |
3104 | " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n" | |
3105 | " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n" | |
3106 | " -r\t\tforget all remembered locations\n" | |
3107 | " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" | |
3108 | " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" | |
3109 | " \t\tNAMEs are given\n" | |
3110 | " Arguments:\n" | |
3111 | " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" | |
3112 | " \t\tof remembered commands.\n" | |
3113 | " \n" | |
3114 | " Exit Status:\n" | |
3115 | " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." | |
3116 | msgstr "" | |
3117 | ||
3118 | #: builtins.c:809 | |
3119 | msgid "" | |
3120 | "Display information about builtin commands.\n" | |
3121 | " \n" | |
3122 | " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" | |
3123 | " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" | |
3124 | " otherwise the list of help topics is printed.\n" | |
3125 | " \n" | |
3126 | " Options:\n" | |
3127 | " -d\toutput short description for each topic\n" | |
3128 | " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" | |
3129 | " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" | |
3130 | " \tPATTERN\n" | |
3131 | " \n" | |
3132 | " Arguments:\n" | |
3133 | " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n" | |
3134 | " \n" | |
3135 | " Exit Status:\n" | |
3136 | " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " | |
3137 | "given." | |
3138 | msgstr "" | |
3139 | ||
3140 | #: builtins.c:833 | |
3141 | msgid "" | |
3142 | "Display or manipulate the history list.\n" | |
3143 | " \n" | |
3144 | " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" | |
3145 | " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" | |
3146 | " \n" | |
3147 | " Options:\n" | |
3148 | " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" | |
3149 | " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n" | |
3150 | " \n" | |
3151 | " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" | |
3152 | " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" | |
3153 | " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" | |
3154 | " \tlist\n" | |
3155 | " -w\twrite the current history to the history file\n" | |
3156 | " \tand append them to the history list\n" | |
3157 | " \n" | |
3158 | " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" | |
3159 | " \twithout storing it in the history list\n" | |
3160 | " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" | |
3161 | " \n" | |
3162 | " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" | |
3163 | " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" | |
3164 | " \n" | |
3165 | " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" | |
3166 | " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" | |
3167 | " with each displayed history entry. No time stamps are printed " | |
3168 | "otherwise.\n" | |
3169 | " \n" | |
3170 | " Exit Status:\n" | |
3171 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." | |
3172 | msgstr "" | |
3173 | ||
3174 | #: builtins.c:869 | |
3175 | msgid "" | |
3176 | "Display status of jobs.\n" | |
3177 | " \n" | |
3178 | " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" | |
3179 | " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" | |
3180 | " \n" | |
3181 | " Options:\n" | |
3182 | " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" | |
3183 | " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n" | |
3184 | " \tnotification\n" | |
3185 | " -p\tlists process IDs only\n" | |
3186 | " -r\trestrict output to running jobs\n" | |
3187 | " -s\trestrict output to stopped jobs\n" | |
3188 | " \n" | |
3189 | " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" | |
3190 | " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" | |
3191 | " process group leader.\n" | |
3192 | " \n" | |
3193 | " Exit Status:\n" | |
3194 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" | |
3195 | " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." | |
3196 | msgstr "" | |
3197 | ||
3198 | #: builtins.c:896 | |
3199 | msgid "" | |
3200 | "Remove jobs from current shell.\n" | |
3201 | " \n" | |
3202 | " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" | |
3203 | " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" | |
3204 | " \n" | |
3205 | " Options:\n" | |
3206 | " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" | |
3207 | " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" | |
3208 | " \tshell receives a SIGHUP\n" | |
3209 | " -r\tremove only running jobs\n" | |
3210 | " \n" | |
3211 | " Exit Status:\n" | |
3212 | " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." | |
3213 | msgstr "" | |
3214 | ||
3215 | #: builtins.c:915 | |
3216 | msgid "" | |
3217 | "Send a signal to a job.\n" | |
3218 | " \n" | |
3219 | " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" | |
3220 | " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" | |
3221 | " SIGTERM is assumed.\n" | |
3222 | " \n" | |
3223 | " Options:\n" | |
3224 | " -s sig\tSIG is a signal name\n" | |
3225 | " -n sig\tSIG is a signal number\n" | |
3226 | " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" | |
3227 | " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" | |
3228 | " \n" | |
3229 | " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" | |
3230 | " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" | |
3231 | " on processes that you can create is reached.\n" | |
3232 | " \n" | |
3233 | " Exit Status:\n" | |
3234 | " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." | |
3235 | msgstr "" | |
3236 | ||
3237 | #: builtins.c:938 | |
3238 | msgid "" | |
3239 | "Evaluate arithmetic expressions.\n" | |
3240 | " \n" | |
3241 | " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" | |
3242 | " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" | |
3243 | " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" | |
3244 | " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " | |
3245 | "listed\n" | |
3246 | " in order of decreasing precedence.\n" | |
3247 | " \n" | |
3248 | " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" | |
3249 | " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" | |
3250 | " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" | |
3251 | " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" | |
3252 | " \t**\t\texponentiation\n" | |
3253 | " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" | |
3254 | " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" | |
3255 | " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" | |
3256 | " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" | |
3257 | " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" | |
3258 | " \t&\t\tbitwise AND\n" | |
3259 | " \t^\t\tbitwise XOR\n" | |
3260 | " \t|\t\tbitwise OR\n" | |
3261 | " \t&&\t\tlogical AND\n" | |
3262 | " \t||\t\tlogical OR\n" | |
3263 | " \texpr ? expr : expr\n" | |
3264 | " \t\t\tconditional operator\n" | |
3265 | " \t=, *=, /=, %=,\n" | |
3266 | " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" | |
3267 | " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" | |
3268 | " \n" | |
3269 | " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" | |
3270 | " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" | |
3271 | " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" | |
3272 | " turned on to be used in an expression.\n" | |
3273 | " \n" | |
3274 | " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" | |
3275 | " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" | |
3276 | " rules above.\n" | |
3277 | " \n" | |
3278 | " Exit Status:\n" | |
3279 | " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." | |
3280 | msgstr "" | |
3281 | ||
3282 | #: builtins.c:983 | |
3283 | msgid "" | |
3284 | "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" | |
3285 | " \n" | |
3286 | " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" | |
3287 | " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " | |
3288 | "word\n" | |
3289 | " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" | |
3290 | " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" | |
3291 | " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " | |
3292 | "word\n" | |
3293 | " delimiters.\n" | |
3294 | " \n" | |
3295 | " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " | |
3296 | "variable.\n" | |
3297 | " \n" | |
3298 | " Options:\n" | |
3299 | " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" | |
3300 | " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" | |
3301 | " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" | |
3302 | " \t\tthan newline\n" | |
3303 | " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n" | |
3304 | " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n" | |
3305 | " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" | |
3306 | " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n" | |
3307 | " \t\tcharacters are read before the delimiter\n" | |
3308 | " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " | |
3309 | "unless\n" | |
3310 | " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n" | |
3311 | " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" | |
3312 | " \t\tattempting to read\n" | |
3313 | " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" | |
3314 | " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n" | |
3315 | " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input " | |
3316 | "is\n" | |
3317 | " \t\tnot read within TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n" | |
3318 | " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" | |
3319 | " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns immediately,\n" | |
3320 | " \t\twithout trying to read any data, returning success only if\n" | |
3321 | " \t\tinput is available on the specified file descriptor. The\n" | |
3322 | " \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n" | |
3323 | " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" | |
3324 | " \n" | |
3325 | " Exit Status:\n" | |
3326 | " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " | |
3327 | "out\n" | |
3328 | " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error " | |
3329 | "occurs,\n" | |
3330 | " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." | |
3331 | msgstr "" | |
3332 | ||
3333 | #: builtins.c:1028 | |
3334 | msgid "" | |
3335 | "Return from a shell function.\n" | |
3336 | " \n" | |
3337 | " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" | |
3338 | " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" | |
3339 | " last command executed within the function or script.\n" | |
3340 | " \n" | |
3341 | " Exit Status:\n" | |
3342 | " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." | |
3343 | msgstr "" | |
3344 | ||
3345 | #: builtins.c:1041 | |
3346 | msgid "" | |
3347 | "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" | |
3348 | " \n" | |
3349 | " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" | |
3350 | " display the names and values of shell variables.\n" | |
3351 | " \n" | |
3352 | " Options:\n" | |
3353 | " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" | |
3354 | " -b Notify of job termination immediately.\n" | |
3355 | " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" | |
3356 | " -f Disable file name generation (globbing).\n" | |
3357 | " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" | |
3358 | " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" | |
3359 | " command, not just those that precede the command name.\n" | |
3360 | " -m Job control is enabled.\n" | |
3361 | " -n Read commands but do not execute them.\n" | |
3362 | " -o option-name\n" | |
3363 | " Set the variable corresponding to option-name:\n" | |
3364 | " allexport same as -a\n" | |
3365 | " braceexpand same as -B\n" | |
3366 | " emacs use an emacs-style line editing interface\n" | |
3367 | " errexit same as -e\n" | |
3368 | " errtrace same as -E\n" | |
3369 | " functrace same as -T\n" | |
3370 | " hashall same as -h\n" | |
3371 | " histexpand same as -H\n" | |
3372 | " history enable command history\n" | |
3373 | " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" | |
3374 | " interactive-comments\n" | |
3375 | " allow comments to appear in interactive commands\n" | |
3376 | " keyword same as -k\n" | |
3377 | " monitor same as -m\n" | |
3378 | " noclobber same as -C\n" | |
3379 | " noexec same as -n\n" | |
3380 | " noglob same as -f\n" | |
3381 | " nolog currently accepted but ignored\n" | |
3382 | " notify same as -b\n" | |
3383 | " nounset same as -u\n" | |
3384 | " onecmd same as -t\n" | |
3385 | " physical same as -P\n" | |
3386 | " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" | |
3387 | " the last command to exit with a non-zero status,\n" | |
3388 | " or zero if no command exited with a non-zero " | |
3389 | "status\n" | |
3390 | " posix change the behavior of bash where the default\n" | |
3391 | " operation differs from the Posix standard to\n" | |
3392 | " match the standard\n" | |
3393 | " privileged same as -p\n" | |
3394 | " verbose same as -v\n" | |
3395 | " vi use a vi-style line editing interface\n" | |
3396 | " xtrace same as -x\n" | |
3397 | " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" | |
3398 | " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" | |
3399 | " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" | |
3400 | " gid to be set to the real uid and gid.\n" | |
3401 | " -t Exit after reading and executing one command.\n" | |
3402 | " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" | |
3403 | " -v Print shell input lines as they are read.\n" | |
3404 | " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" | |
3405 | " -B the shell will perform brace expansion\n" | |
3406 | " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" | |
3407 | " by redirection of output.\n" | |
3408 | " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" | |
3409 | " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" | |
3410 | " by default when the shell is interactive.\n" | |
3411 | " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" | |
3412 | " such as cd which change the current directory.\n" | |
3413 | " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" | |
3414 | " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" | |
3415 | " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" | |
3416 | " are unset.\n" | |
3417 | " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" | |
3418 | " The -x and -v options are turned off.\n" | |
3419 | " \n" | |
3420 | " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" | |
3421 | " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" | |
3422 | " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" | |
3423 | " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" | |
3424 | " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" | |
3425 | " \n" | |
3426 | " Exit Status:\n" | |
3427 | " Returns success unless an invalid option is given." | |
3428 | msgstr "" | |
3429 | ||
3430 | #: builtins.c:1126 | |
3431 | msgid "" | |
3432 | "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" | |
3433 | " \n" | |
3434 | " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" | |
3435 | " \n" | |
3436 | " Options:\n" | |
3437 | " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" | |
3438 | " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" | |
3439 | " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" | |
3440 | " \trather than the variable it references\n" | |
3441 | " \n" | |
3442 | " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " | |
3443 | "fails,\n" | |
3444 | " tries to unset a function.\n" | |
3445 | " \n" | |
3446 | " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" | |
3447 | " \n" | |
3448 | " Exit Status:\n" | |
3449 | " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." | |
3450 | msgstr "" | |
3451 | ||
3452 | #: builtins.c:1148 | |
3453 | msgid "" | |
3454 | "Set export attribute for shell variables.\n" | |
3455 | " \n" | |
3456 | " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" | |
3457 | " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " | |
3458 | "exporting.\n" | |
3459 | " \n" | |
3460 | " Options:\n" | |
3461 | " -f\trefer to shell functions\n" | |
3462 | " -n\tremove the export property from each NAME\n" | |
3463 | " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" | |
3464 | " \n" | |
3465 | " An argument of `--' disables further option processing.\n" | |
3466 | " \n" | |
3467 | " Exit Status:\n" | |
3468 | " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." | |
3469 | msgstr "" | |
3470 | ||
3471 | #: builtins.c:1167 | |
3472 | msgid "" | |
3473 | "Mark shell variables as unchangeable.\n" | |
3474 | " \n" | |
3475 | " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" | |
3476 | " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" | |
3477 | " before marking as read-only.\n" | |
3478 | " \n" | |
3479 | " Options:\n" | |
3480 | " -a\trefer to indexed array variables\n" | |
3481 | " -A\trefer to associative array variables\n" | |
3482 | " -f\trefer to shell functions\n" | |
3483 | " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions, depending " | |
3484 | "on\n" | |
3485 | " whether or not the -f option is given\n" | |
3486 | " \n" | |
3487 | " An argument of `--' disables further option processing.\n" | |
3488 | " \n" | |
3489 | " Exit Status:\n" | |
3490 | " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." | |
3491 | msgstr "" | |
3492 | ||
3493 | #: builtins.c:1189 | |
3494 | msgid "" | |
3495 | "Shift positional parameters.\n" | |
3496 | " \n" | |
3497 | " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" | |
3498 | " not given, it is assumed to be 1.\n" | |
3499 | " \n" | |
3500 | " Exit Status:\n" | |
3501 | " Returns success unless N is negative or greater than $#." | |
3502 | msgstr "" | |
3503 | ||
3504 | #: builtins.c:1201 builtins.c:1216 | |
3505 | msgid "" | |
3506 | "Execute commands from a file in the current shell.\n" | |
3507 | " \n" | |
3508 | " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" | |
3509 | " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" | |
3510 | " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" | |
3511 | " when FILENAME is executed.\n" | |
3512 | " \n" | |
3513 | " Exit Status:\n" | |
3514 | " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" | |
3515 | " FILENAME cannot be read." | |
3516 | msgstr "" | |
3517 | ||
3518 | #: builtins.c:1232 | |
3519 | msgid "" | |
3520 | "Suspend shell execution.\n" | |
3521 | " \n" | |
3522 | " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" | |
3523 | " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" | |
3524 | " \n" | |
3525 | " Options:\n" | |
3526 | " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" | |
3527 | " \n" | |
3528 | " Exit Status:\n" | |
3529 | " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." | |
3530 | msgstr "" | |
3531 | "Suspende a execución do shell.\n" | |
3532 | " \n" | |
3533 | " Suspende a execución deste shell até que recibe un sinal SIGCONT.\n" | |
3534 | " Os shells de entrada non se poden suspender, a menos que sexan " | |
3535 | "forzados.\n" | |
3536 | " \n" | |
3537 | " Opcións:\n" | |
3538 | " -f\tforza a suspensión, aínda se o shell é un shell de entrada\n" | |
3539 | " \n" | |
3540 | " Estado de Saída:\n" | |
3541 | " Devolve con éxito a menos que non estea activo o control de traballos o\n" | |
3542 | " se produza un erro." | |
3543 | ||
3544 | #: builtins.c:1248 | |
3545 | msgid "" | |
3546 | "Evaluate conditional expression.\n" | |
3547 | " \n" | |
3548 | " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" | |
3549 | " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" | |
3550 | " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" | |
3551 | " are string operators and numeric comparison operators as well.\n" | |
3552 | " \n" | |
3553 | " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" | |
3554 | " bash manual page for the complete specification.\n" | |
3555 | " \n" | |
3556 | " File operators:\n" | |
3557 | " \n" | |
3558 | " -a FILE True if file exists.\n" | |
3559 | " -b FILE True if file is block special.\n" | |
3560 | " -c FILE True if file is character special.\n" | |
3561 | " -d FILE True if file is a directory.\n" | |
3562 | " -e FILE True if file exists.\n" | |
3563 | " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" | |
3564 | " -g FILE True if file is set-group-id.\n" | |
3565 | " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" | |
3566 | " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" | |
3567 | " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" | |
3568 | " -p FILE True if file is a named pipe.\n" | |
3569 | " -r FILE True if file is readable by you.\n" | |
3570 | " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" | |
3571 | " -S FILE True if file is a socket.\n" | |
3572 | " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" | |
3573 | " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" | |
3574 | " -w FILE True if the file is writable by you.\n" | |
3575 | " -x FILE True if the file is executable by you.\n" | |
3576 | " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" | |
3577 | " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" | |
3578 | " -N FILE True if the file has been modified since it was last " | |
3579 | "read.\n" | |
3580 | " \n" | |
3581 | " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" | |
3582 | " modification date).\n" | |
3583 | " \n" | |
3584 | " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" | |
3585 | " \n" | |
3586 | " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" | |
3587 | " \n" | |
3588 | " String operators:\n" | |
3589 | " \n" | |
3590 | " -z STRING True if string is empty.\n" | |
3591 | " \n" | |
3592 | " -n STRING\n" | |
3593 | " STRING True if string is not empty.\n" | |
3594 | " \n" | |
3595 | " STRING1 = STRING2\n" | |
3596 | " True if the strings are equal.\n" | |
3597 | " STRING1 != STRING2\n" | |
3598 | " True if the strings are not equal.\n" | |
3599 | " STRING1 < STRING2\n" | |
3600 | " True if STRING1 sorts before STRING2 " | |
3601 | "lexicographically.\n" | |
3602 | " STRING1 > STRING2\n" | |
3603 | " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" | |
3604 | " \n" | |
3605 | " Other operators:\n" | |
3606 | " \n" | |
3607 | " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" | |
3608 | " -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n" | |
3609 | " -R VAR\t True if the shell variable VAR is set and is a name " | |
3610 | "reference.\n" | |
3611 | " ! EXPR True if expr is false.\n" | |
3612 | " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" | |
3613 | " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" | |
3614 | " \n" | |
3615 | " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" | |
3616 | " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" | |
3617 | " \n" | |
3618 | " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" | |
3619 | " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" | |
3620 | " than ARG2.\n" | |
3621 | " \n" | |
3622 | " Exit Status:\n" | |
3623 | " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" | |
3624 | " false or an invalid argument is given." | |
3625 | msgstr "" | |
3626 | ||
3627 | #: builtins.c:1329 | |
3628 | msgid "" | |
3629 | "Evaluate conditional expression.\n" | |
3630 | " \n" | |
3631 | " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" | |
3632 | " be a literal `]', to match the opening `['." | |
3633 | msgstr "" | |
3634 | "Evalúa unha expresión condicional.\n" | |
3635 | " \n" | |
3636 | " Este é un sinónimo para a orde interna \"test\", pero o último\n" | |
3637 | " argumento debe ser un `]' literal, que coincida co `[' inicial." | |
3638 | ||
3639 | #: builtins.c:1338 | |
3640 | msgid "" | |
3641 | "Display process times.\n" | |
3642 | " \n" | |
3643 | " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " | |
3644 | "its\n" | |
3645 | " child processes.\n" | |
3646 | " \n" | |
3647 | " Exit Status:\n" | |
3648 | " Always succeeds." | |
3649 | msgstr "" | |
3650 | "Mostra os tempos de proceso.\n" | |
3651 | " \n" | |
3652 | " Mostra os tempos de usuario e sistema acumulados polo shell e todos\n" | |
3653 | " os seus procesos fillos.\n" | |
3654 | " \n" | |
3655 | " Estado de saída:\n" | |
3656 | " Sempre con éxito." | |
3657 | ||
3658 | #: builtins.c:1350 | |
3659 | msgid "" | |
3660 | "Trap signals and other events.\n" | |
3661 | " \n" | |
3662 | " Defines and activates handlers to be run when the shell receives " | |
3663 | "signals\n" | |
3664 | " or other conditions.\n" | |
3665 | " \n" | |
3666 | " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" | |
3667 | " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" | |
3668 | " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" | |
3669 | " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" | |
3670 | " shell and by the commands it invokes.\n" | |
3671 | " \n" | |
3672 | " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " | |
3673 | "If\n" | |
3674 | " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " | |
3675 | "If\n" | |
3676 | " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " | |
3677 | "a\n" | |
3678 | " script run by the . or source builtins finishes executing. A " | |
3679 | "SIGNAL_SPEC\n" | |
3680 | " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " | |
3681 | "the\n" | |
3682 | " shell to exit when the -e option is enabled.\n" | |
3683 | " \n" | |
3684 | " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " | |
3685 | "associated\n" | |
3686 | " with each signal.\n" | |
3687 | " \n" | |
3688 | " Options:\n" | |
3689 | " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" | |
3690 | " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" | |
3691 | " \n" | |
3692 | " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal " | |
3693 | "number.\n" | |
3694 | " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" | |
3695 | " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" | |
3696 | " \n" | |
3697 | " Exit Status:\n" | |
3698 | " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " | |
3699 | "given." | |
3700 | msgstr "" | |
3701 | ||
3702 | #: builtins.c:1386 | |
3703 | msgid "" | |
3704 | "Display information about command type.\n" | |
3705 | " \n" | |
3706 | " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" | |
3707 | " command name.\n" | |
3708 | " \n" | |
3709 | " Options:\n" | |
3710 | " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" | |
3711 | " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" | |
3712 | " \tthe `-p' option is not also used\n" | |
3713 | " -f\tsuppress shell function lookup\n" | |
3714 | " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" | |
3715 | " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" | |
3716 | " \tthat would be executed\n" | |
3717 | " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" | |
3718 | " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n" | |
3719 | " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" | |
3720 | " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n" | |
3721 | " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n" | |
3722 | " \tfound, respectively\n" | |
3723 | " \n" | |
3724 | " Arguments:\n" | |
3725 | " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" | |
3726 | " \n" | |
3727 | " Exit Status:\n" | |
3728 | " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " | |
3729 | "found." | |
3730 | msgstr "" | |
3731 | ||
3732 | #: builtins.c:1417 | |
3733 | msgid "" | |
3734 | "Modify shell resource limits.\n" | |
3735 | " \n" | |
3736 | " Provides control over the resources available to the shell and " | |
3737 | "processes\n" | |
3738 | " it creates, on systems that allow such control.\n" | |
3739 | " \n" | |
3740 | " Options:\n" | |
3741 | " -S\tuse the `soft' resource limit\n" | |
3742 | " -H\tuse the `hard' resource limit\n" | |
3743 | " -a\tall current limits are reported\n" | |
3744 | " -b\tthe socket buffer size\n" | |
3745 | " -c\tthe maximum size of core files created\n" | |
3746 | " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" | |
3747 | " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" | |
3748 | " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" | |
3749 | " -i\tthe maximum number of pending signals\n" | |
3750 | " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" | |
3751 | " -m\tthe maximum resident set size\n" | |
3752 | " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" | |
3753 | " -p\tthe pipe buffer size\n" | |
3754 | " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" | |
3755 | " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" | |
3756 | " -s\tthe maximum stack size\n" | |
3757 | " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" | |
3758 | " -u\tthe maximum number of user processes\n" | |
3759 | " -v\tthe size of virtual memory\n" | |
3760 | " -x\tthe maximum number of file locks\n" | |
3761 | " -T the maximum number of threads\n" | |
3762 | " \n" | |
3763 | " Not all options are available on all platforms.\n" | |
3764 | " \n" | |
3765 | " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" | |
3766 | " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" | |
3767 | " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" | |
3768 | " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" | |
3769 | " no option is given, then -f is assumed.\n" | |
3770 | " \n" | |
3771 | " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" | |
3772 | " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" | |
3773 | " number of processes.\n" | |
3774 | " \n" | |
3775 | " Exit Status:\n" | |
3776 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
3777 | msgstr "" | |
3778 | ||
3779 | #: builtins.c:1465 | |
3780 | msgid "" | |
3781 | "Display or set file mode mask.\n" | |
3782 | " \n" | |
3783 | " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" | |
3784 | " the current value of the mask.\n" | |
3785 | " \n" | |
3786 | " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" | |
3787 | " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" | |
3788 | " \n" | |
3789 | " Options:\n" | |
3790 | " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" | |
3791 | " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" | |
3792 | " \n" | |
3793 | " Exit Status:\n" | |
3794 | " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." | |
3795 | msgstr "" | |
3796 | ||
3797 | #: builtins.c:1485 | |
3798 | #, fuzzy | |
3799 | msgid "" | |
3800 | "Wait for job completion and return exit status.\n" | |
3801 | " \n" | |
3802 | " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or " | |
3803 | "a\n" | |
3804 | " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" | |
3805 | " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" | |
3806 | " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all " | |
3807 | "processes\n" | |
3808 | " in that job's pipeline.\n" | |
3809 | " \n" | |
3810 | " If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n" | |
3811 | " returns its exit status.\n" | |
3812 | " \n" | |
3813 | " Exit Status:\n" | |
3814 | " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n" | |
3815 | " option is given." | |
3816 | msgstr "" | |
3817 | "Agarda a terminación do traballo e devolve o estado de saída.\n" | |
3818 | " \n" | |
3819 | " Espera ao proceso especificado e reporta o seu estado de saída. Se\n" | |
3820 | " non se fornece un PID, agarda a todos os procesos fillo activos,\n" | |
3821 | " e o código de devolución é cero. PID debe ser un ID de proceso.\n" | |
3822 | " \n" | |
3823 | " Estado de Saída:\n" | |
3824 | " Devolve o estado de ID; falla se ID non é válido ou se se fornece unha\n" | |
3825 | " opción non válida." | |
3826 | ||
3827 | #: builtins.c:1506 | |
3828 | #, fuzzy | |
3829 | msgid "" | |
3830 | "Wait for process completion and return exit status.\n" | |
3831 | " \n" | |
3832 | " Waits for each process specified by a PID and reports its termination " | |
3833 | "status.\n" | |
3834 | " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" | |
3835 | " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" | |
3836 | " \n" | |
3837 | " Exit Status:\n" | |
3838 | " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an " | |
3839 | "invalid\n" | |
3840 | " option is given." | |
3841 | msgstr "" | |
3842 | "Agarda a terminación do traballo e devolve o estado de saída.\n" | |
3843 | " \n" | |
3844 | " Espera ao proceso especificado e reporta o seu estado de saída. Se\n" | |
3845 | " non se fornece un PID, agarda a todos os procesos fillo activos,\n" | |
3846 | " e o código de devolución é cero. PID debe ser un ID de proceso.\n" | |
3847 | " \n" | |
3848 | " Estado de Saída:\n" | |
3849 | " Devolve o estado de ID; falla se ID non é válido ou se se fornece unha\n" | |
3850 | " opción non válida." | |
3851 | ||
3852 | #: builtins.c:1521 | |
3853 | msgid "" | |
3854 | "Execute commands for each member in a list.\n" | |
3855 | " \n" | |
3856 | " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" | |
3857 | " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" | |
3858 | " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" | |
3859 | " the COMMANDS are executed.\n" | |
3860 | " \n" | |
3861 | " Exit Status:\n" | |
3862 | " Returns the status of the last command executed." | |
3863 | msgstr "" | |
3864 | "Executa ordes por cada membro nunha lista.\n" | |
3865 | " \n" | |
3866 | " O ciclo `for' executa unha secuencia de ordes para cada membro nunha\n" | |
3867 | " lista de elementos. Se `in PALABRAS ...;' non está presente,\n" | |
3868 | " entón asúmese `in \"$@\"'. Para cada elemento en PALABRAS,\n" | |
3869 | " defínese NOME como ese elemento, e execútanse as ÓRDENES.\n" | |
3870 | " \n" | |
3871 | " Estado de Saída:\n" | |
3872 | " Devuelve o estado da última orden executada." | |
3873 | ||
3874 | #: builtins.c:1535 | |
3875 | msgid "" | |
3876 | "Arithmetic for loop.\n" | |
3877 | " \n" | |
3878 | " Equivalent to\n" | |
3879 | " \t(( EXP1 ))\n" | |
3880 | " \twhile (( EXP2 )); do\n" | |
3881 | " \t\tCOMMANDS\n" | |
3882 | " \t\t(( EXP3 ))\n" | |
3883 | " \tdone\n" | |
3884 | " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" | |
3885 | " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" | |
3886 | " \n" | |
3887 | " Exit Status:\n" | |
3888 | " Returns the status of the last command executed." | |
3889 | msgstr "" | |
3890 | "Aritmética para un ciclo.\n" | |
3891 | " \n" | |
3892 | " Equivalente a\n" | |
3893 | " \t(( EXP1 ))\n" | |
3894 | " \twhile (( EXP2 )); do\n" | |
3895 | " \t\tORDES\n" | |
3896 | " \t\t(( EXP3 ))\n" | |
3897 | " \tdone\n" | |
3898 | " EXP1, EXP2, e EXP3 son expresións aritméticas. Se se omite\n" | |
3899 | " calquera expresión, compórtase como se se evaluara a 1.\n" | |
3900 | " \n" | |
3901 | " Estado de saída:\n" | |
3902 | " Devolve o estado da última orde executada." | |
3903 | ||
3904 | #: builtins.c:1553 | |
3905 | msgid "" | |
3906 | "Select words from a list and execute commands.\n" | |
3907 | " \n" | |
3908 | " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" | |
3909 | " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" | |
3910 | " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" | |
3911 | " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" | |
3912 | " from the standard input. If the line consists of the number\n" | |
3913 | " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" | |
3914 | " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" | |
3915 | " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" | |
3916 | " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" | |
3917 | " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" | |
3918 | " until a break command is executed.\n" | |
3919 | " \n" | |
3920 | " Exit Status:\n" | |
3921 | " Returns the status of the last command executed." | |
3922 | msgstr "" | |
3923 | ||
3924 | #: builtins.c:1574 | |
3925 | msgid "" | |
3926 | "Report time consumed by pipeline's execution.\n" | |
3927 | " \n" | |
3928 | " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" | |
3929 | " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" | |
3930 | " \n" | |
3931 | " Options:\n" | |
3932 | " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" | |
3933 | " \n" | |
3934 | " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" | |
3935 | " \n" | |
3936 | " Exit Status:\n" | |
3937 | " The return status is the return status of PIPELINE." | |
3938 | msgstr "" | |
3939 | ||
3940 | #: builtins.c:1591 | |
3941 | msgid "" | |
3942 | "Execute commands based on pattern matching.\n" | |
3943 | " \n" | |
3944 | " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" | |
3945 | " `|' is used to separate multiple patterns.\n" | |
3946 | " \n" | |
3947 | " Exit Status:\n" | |
3948 | " Returns the status of the last command executed." | |
3949 | msgstr "" | |
3950 | "Executa ordes en base á coincidencia de patróns.\n" | |
3951 | " \n" | |
3952 | " Executa ÓRDENES selectivamente baseado en coincidencias da PALABRA\n" | |
3953 | " co PATRÓN. Emprégase `|' para separar patróns múltiples.\n" | |
3954 | " \n" | |
3955 | " Estado de Saída:\n" | |
3956 | " Devolve o estado da última orde executada." | |
3957 | ||
3958 | #: builtins.c:1603 | |
3959 | msgid "" | |
3960 | "Execute commands based on conditional.\n" | |
3961 | " \n" | |
3962 | " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " | |
3963 | "the\n" | |
3964 | " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " | |
3965 | "is\n" | |
3966 | " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" | |
3967 | " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " | |
3968 | "Otherwise,\n" | |
3969 | " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " | |
3970 | "the\n" | |
3971 | " entire construct is the exit status of the last command executed, or " | |
3972 | "zero\n" | |
3973 | " if no condition tested true.\n" | |
3974 | " \n" | |
3975 | " Exit Status:\n" | |
3976 | " Returns the status of the last command executed." | |
3977 | msgstr "" | |
3978 | ||
3979 | #: builtins.c:1620 | |
3980 | msgid "" | |
3981 | "Execute commands as long as a test succeeds.\n" | |
3982 | " \n" | |
3983 | " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" | |
3984 | " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" | |
3985 | " \n" | |
3986 | " Exit Status:\n" | |
3987 | " Returns the status of the last command executed." | |
3988 | msgstr "" | |
3989 | "Ejecuta ordes mentres unha proba teña éxito.\n" | |
3990 | " \n" | |
3991 | " Expande e executa ORDES mentres a orde final nas ÓRDENES\n" | |
3992 | " `while' teña un estado de saída de cero.\n" | |
3993 | " \n" | |
3994 | " Estado de Saída:\n" | |
3995 | " Devolve o estado da última orde executada." | |
3996 | ||
3997 | #: builtins.c:1632 | |
3998 | msgid "" | |
3999 | "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" | |
4000 | " \n" | |
4001 | " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" | |
4002 | " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" | |
4003 | " \n" | |
4004 | " Exit Status:\n" | |
4005 | " Returns the status of the last command executed." | |
4006 | msgstr "" | |
4007 | "Executa ordes mentres unha proba non teña éxito.\n" | |
4008 | " \n" | |
4009 | " Expande e executa ORDES mentres a orde final nas ORDES\n" | |
4010 | " `until' teña un estado de saída que non sexa cero.\n" | |
4011 | " \n" | |
4012 | " Estado de Saída:\n" | |
4013 | " Devolve o estado da última orde executada." | |
4014 | ||
4015 | #: builtins.c:1644 | |
4016 | msgid "" | |
4017 | "Create a coprocess named NAME.\n" | |
4018 | " \n" | |
4019 | " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" | |
4020 | " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" | |
4021 | " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" | |
4022 | " The default NAME is \"COPROC\".\n" | |
4023 | " \n" | |
4024 | " Exit Status:\n" | |
4025 | " Returns the exit status of COMMAND." | |
4026 | msgstr "" | |
4027 | "Crea un coproceso chamado NOME.\n" | |
4028 | " \n" | |
4029 | " Executa a ORDE asíncronamente, coa saída estándar e a entrada\n" | |
4030 | " estándar da orde contectada a través dunha tubería aos descritores\n" | |
4031 | " de ficheiro asignados aos índices 0 e 1 dunha variábel de matriz NOME\n" | |
4032 | " no shell en execución. O nome por omisión é \"COPROC\".\n" | |
4033 | " \n" | |
4034 | " Estado de Saída:\n" | |
4035 | " Devolve o estado de saída da ORDE." | |
4036 | ||
4037 | #: builtins.c:1658 | |
4038 | msgid "" | |
4039 | "Define shell function.\n" | |
4040 | " \n" | |
4041 | " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" | |
4042 | " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " | |
4043 | "invoked,\n" | |
4044 | " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" | |
4045 | " name is in $FUNCNAME.\n" | |
4046 | " \n" | |
4047 | " Exit Status:\n" | |
4048 | " Returns success unless NAME is readonly." | |
4049 | msgstr "" | |
4050 | ||
4051 | #: builtins.c:1672 | |
4052 | msgid "" | |
4053 | "Group commands as a unit.\n" | |
4054 | " \n" | |
4055 | " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" | |
4056 | " entire set of commands.\n" | |
4057 | " \n" | |
4058 | " Exit Status:\n" | |
4059 | " Returns the status of the last command executed." | |
4060 | msgstr "" | |
4061 | "Agrupa ordes como unha unidade.\n" | |
4062 | " \n" | |
4063 | " Executa un conxunto de ordes nun grupo. Esta é unha forma de\n" | |
4064 | " redirixir un conxunto completo de ordes.\n" | |
4065 | " \n" | |
4066 | " Estado de Saída:\n" | |
4067 | " Devolve o estado da última orde executada." | |
4068 | ||
4069 | #: builtins.c:1684 | |
4070 | msgid "" | |
4071 | "Resume job in foreground.\n" | |
4072 | " \n" | |
4073 | " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" | |
4074 | " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" | |
4075 | " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" | |
4076 | " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" | |
4077 | " argument to `bg'.\n" | |
4078 | " \n" | |
4079 | " Exit Status:\n" | |
4080 | " Returns the status of the resumed job." | |
4081 | msgstr "" | |
4082 | ||
4083 | #: builtins.c:1699 | |
4084 | msgid "" | |
4085 | "Evaluate arithmetic expression.\n" | |
4086 | " \n" | |
4087 | " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" | |
4088 | " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n" | |
4089 | " \n" | |
4090 | " Exit Status:\n" | |
4091 | " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." | |
4092 | msgstr "" | |
4093 | "Avalí unha expresión aritmética.\n" | |
4094 | " \n" | |
4095 | " Avalíase a EXPRESIÓN de acordo ás regras de evaluación\n" | |
4096 | " aritmética. Equivalente a \"let EXPRESIÓN\".\n" | |
4097 | " \n" | |
4098 | " Estado de Saída:\n" | |
4099 | " Devolve 1 se a EXPRESIÓN avalía a 0; devovle 0 de outra maneira." | |
4100 | ||
4101 | #: builtins.c:1711 | |
4102 | msgid "" | |
4103 | "Execute conditional command.\n" | |
4104 | " \n" | |
4105 | " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " | |
4106 | "conditional\n" | |
4107 | " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " | |
4108 | "used\n" | |
4109 | " by the `test' builtin, and may be combined using the following " | |
4110 | "operators:\n" | |
4111 | " \n" | |
4112 | " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" | |
4113 | " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" | |
4114 | " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" | |
4115 | " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" | |
4116 | " \n" | |
4117 | " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" | |
4118 | " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" | |
4119 | " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" | |
4120 | " is matched as a regular expression.\n" | |
4121 | " \n" | |
4122 | " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" | |
4123 | " determine the expression's value.\n" | |
4124 | " \n" | |
4125 | " Exit Status:\n" | |
4126 | " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." | |
4127 | msgstr "" | |
4128 | ||
4129 | #: builtins.c:1737 | |
4130 | msgid "" | |
4131 | "Common shell variable names and usage.\n" | |
4132 | " \n" | |
4133 | " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" | |
4134 | " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" | |
4135 | " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" | |
4136 | " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" | |
4137 | " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" | |
4138 | " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" | |
4139 | " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" | |
4140 | " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" | |
4141 | " \t\tshell can access.\n" | |
4142 | " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" | |
4143 | " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" | |
4144 | " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" | |
4145 | " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" | |
4146 | " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" | |
4147 | " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" | |
4148 | " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" | |
4149 | " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" | |
4150 | " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" | |
4151 | " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" | |
4152 | " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" | |
4153 | " \t\tfor new mail.\n" | |
4154 | " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" | |
4155 | " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" | |
4156 | " \t\tlooking for commands.\n" | |
4157 | " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" | |
4158 | " \t\tprimary prompt.\n" | |
4159 | " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" | |
4160 | " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" | |
4161 | " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" | |
4162 | " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" | |
4163 | " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" | |
4164 | " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" | |
4165 | " \t\t`time' reserved word.\n" | |
4166 | " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" | |
4167 | " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" | |
4168 | " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" | |
4169 | " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" | |
4170 | " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" | |
4171 | " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" | |
4172 | " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" | |
4173 | " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" | |
4174 | " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" | |
4175 | " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" | |
4176 | " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" | |
4177 | " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" | |
4178 | " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" | |
4179 | " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" | |
4180 | " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" | |
4181 | msgstr "" | |
4182 | ||
4183 | #: builtins.c:1794 | |
4184 | msgid "" | |
4185 | "Add directories to stack.\n" | |
4186 | " \n" | |
4187 | " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" | |
4188 | " the stack, making the new top of the stack the current working\n" | |
4189 | " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" | |
4190 | " \n" | |
4191 | " Options:\n" | |
4192 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" | |
4193 | " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
4194 | " \n" | |
4195 | " Arguments:\n" | |
4196 | " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
4197 | " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
4198 | " \tzero) is at the top.\n" | |
4199 | " \n" | |
4200 | " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | |
4201 | " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" | |
4202 | " \tzero) is at the top.\n" | |
4203 | " \n" | |
4204 | " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" | |
4205 | " \tnew current working directory.\n" | |
4206 | " \n" | |
4207 | " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" | |
4208 | " \n" | |
4209 | " Exit Status:\n" | |
4210 | " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" | |
4211 | " change fails." | |
4212 | msgstr "" | |
4213 | ||
4214 | #: builtins.c:1828 | |
4215 | msgid "" | |
4216 | "Remove directories from stack.\n" | |
4217 | " \n" | |
4218 | " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" | |
4219 | " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" | |
4220 | " \n" | |
4221 | " Options:\n" | |
4222 | " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" | |
4223 | " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" | |
4224 | " \n" | |
4225 | " Arguments:\n" | |
4226 | " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" | |
4227 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" | |
4228 | " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" | |
4229 | " \n" | |
4230 | " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" | |
4231 | " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" | |
4232 | " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" | |
4233 | " \n" | |
4234 | " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" | |
4235 | " \n" | |
4236 | " Exit Status:\n" | |
4237 | " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" | |
4238 | " change fails." | |
4239 | msgstr "" | |
4240 | ||
4241 | #: builtins.c:1858 | |
4242 | msgid "" | |
4243 | "Display directory stack.\n" | |
4244 | " \n" | |
4245 | " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" | |
4246 | " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" | |
4247 | " back up through the list with the `popd' command.\n" | |
4248 | " \n" | |
4249 | " Options:\n" | |
4250 | " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" | |
4251 | " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" | |
4252 | " \tto your home directory\n" | |
4253 | " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" | |
4254 | " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" | |
4255 | " \twith its position in the stack\n" | |
4256 | " \n" | |
4257 | " Arguments:\n" | |
4258 | " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " | |
4259 | "by\n" | |
4260 | " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" | |
4261 | " \n" | |
4262 | " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " | |
4263 | "by\n" | |
4264 | " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" | |
4265 | " \n" | |
4266 | " Exit Status:\n" | |
4267 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
4268 | msgstr "" | |
4269 | ||
4270 | #: builtins.c:1887 | |
4271 | msgid "" | |
4272 | "Set and unset shell options.\n" | |
4273 | " \n" | |
4274 | " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" | |
4275 | " arguments, list all shell options with an indication of whether or not " | |
4276 | "each\n" | |
4277 | " is set.\n" | |
4278 | " \n" | |
4279 | " Options:\n" | |
4280 | " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" | |
4281 | " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" | |
4282 | " -q\tsuppress output\n" | |
4283 | " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" | |
4284 | " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" | |
4285 | " \n" | |
4286 | " Exit Status:\n" | |
4287 | " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" | |
4288 | " given or OPTNAME is disabled." | |
4289 | msgstr "" | |
4290 | "Activa e desactiva opcións de shell.\n" | |
4291 | " \n" | |
4292 | " Cambia a configuración de cada opción de shell NOME_OPCIÓN. Sen\n" | |
4293 | " algunha opción como argumento, mostra todas as opcións de shell cunha\n" | |
4294 | " indicación se está activa ou non.\n" | |
4295 | " \n" | |
4296 | " Opcións:\n" | |
4297 | " -o\trestrinxe NOME_OPCIÓN a aqueles definidos con `set -o'\n" | |
4298 | " -p\tmostra cada opción de shell cun indicador do seu estado\n" | |
4299 | " -q\tsuprime a saída\n" | |
4300 | " -s\tactiva (estabelece) cada NOME_OPCIÓN\n" | |
4301 | " -u\tdesactiva (borra) cada NOME_OPCIÓN\n" | |
4302 | " \n" | |
4303 | " Estado de Saída:\n" | |
4304 | " Devolve con éxito se se activa NOME_OPCIÓN; falla se se fornece\n" | |
4305 | " unha opción non válida ou NOME_OPCIÓN está desactivado." | |
4306 | ||
4307 | #: builtins.c:1908 | |
4308 | msgid "" | |
4309 | "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" | |
4310 | " \n" | |
4311 | " Options:\n" | |
4312 | " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" | |
4313 | " \t\tdisplay it on the standard output\n" | |
4314 | " \n" | |
4315 | " FORMAT is a character string which contains three types of objects: " | |
4316 | "plain\n" | |
4317 | " characters, which are simply copied to standard output; character " | |
4318 | "escape\n" | |
4319 | " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" | |
4320 | " format specifications, each of which causes printing of the next " | |
4321 | "successive\n" | |
4322 | " argument.\n" | |
4323 | " \n" | |
4324 | " In addition to the standard format specifications described in " | |
4325 | "printf(1),\n" | |
4326 | " printf interprets:\n" | |
4327 | " \n" | |
4328 | " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" | |
4329 | " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" | |
4330 | " %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a " | |
4331 | "format\n" | |
4332 | " string for strftime(3)\n" | |
4333 | " \n" | |
4334 | " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" | |
4335 | " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" | |
4336 | " specifications behave as if a zero value or null string, as " | |
4337 | "appropriate,\n" | |
4338 | " had been supplied.\n" | |
4339 | " \n" | |
4340 | " Exit Status:\n" | |
4341 | " Returns success unless an invalid option is given or a write or " | |
4342 | "assignment\n" | |
4343 | " error occurs." | |
4344 | msgstr "" | |
4345 | ||
4346 | #: builtins.c:1942 | |
4347 | msgid "" | |
4348 | "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" | |
4349 | " \n" | |
4350 | " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " | |
4351 | "options\n" | |
4352 | " are supplied, existing completion specifications are printed in a way " | |
4353 | "that\n" | |
4354 | " allows them to be reused as input.\n" | |
4355 | " \n" | |
4356 | " Options:\n" | |
4357 | " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" | |
4358 | " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" | |
4359 | " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" | |
4360 | " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" | |
4361 | " \twithout any specific completion defined\n" | |
4362 | " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" | |
4363 | " \tcompletion attempted on a blank line\n" | |
4364 | " \n" | |
4365 | " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" | |
4366 | " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n" | |
4367 | " precedence over -E.\n" | |
4368 | " \n" | |
4369 | " Exit Status:\n" | |
4370 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
4371 | msgstr "" | |
4372 | ||
4373 | #: builtins.c:1970 | |
4374 | msgid "" | |
4375 | "Display possible completions depending on the options.\n" | |
4376 | " \n" | |
4377 | " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" | |
4378 | " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " | |
4379 | "against\n" | |
4380 | " WORD are generated.\n" | |
4381 | " \n" | |
4382 | " Exit Status:\n" | |
4383 | " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | |
4384 | msgstr "" | |
4385 | "Mostra os posíbeis completados dependendo das opcións.\n" | |
4386 | " \n" | |
4387 | " Serve para usarse desde unha función de shell que xere completados\n" | |
4388 | " posíbeis. Se se fornece o argumento opcional PALABRA, xéranse\n" | |
4389 | " as coincidencias contra PALABRA.\n" | |
4390 | " \n" | |
4391 | " Estado de Saída:\n" | |
4392 | " Devolve con éxito a menos que se forneza unha opción non válida o\n" | |
4393 | " se produza un erro." | |
4394 | ||
4395 | #: builtins.c:1985 | |
4396 | msgid "" | |
4397 | "Modify or display completion options.\n" | |
4398 | " \n" | |
4399 | " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " | |
4400 | "supplied,\n" | |
4401 | " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " | |
4402 | "print\n" | |
4403 | " the completion options for each NAME or the current completion " | |
4404 | "specification.\n" | |
4405 | " \n" | |
4406 | " Options:\n" | |
4407 | " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" | |
4408 | " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" | |
4409 | " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" | |
4410 | " \n" | |
4411 | " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" | |
4412 | " \n" | |
4413 | " Arguments:\n" | |
4414 | " \n" | |
4415 | " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" | |
4416 | " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" | |
4417 | " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" | |
4418 | " completions, and the options for that currently-executing completion\n" | |
4419 | " generator are modified.\n" | |
4420 | " \n" | |
4421 | " Exit Status:\n" | |
4422 | " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" | |
4423 | " have a completion specification defined." | |
4424 | msgstr "" | |
4425 | ||
4426 | #: builtins.c:2015 | |
4427 | msgid "" | |
4428 | "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" | |
4429 | " \n" | |
4430 | " Read lines from the standard input into the indexed array variable " | |
4431 | "ARRAY, or\n" | |
4432 | " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " | |
4433 | "MAPFILE\n" | |
4434 | " is the default ARRAY.\n" | |
4435 | " \n" | |
4436 | " Options:\n" | |
4437 | " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " | |
4438 | "copied.\n" | |
4439 | " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " | |
4440 | "index is 0.\n" | |
4441 | " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n" | |
4442 | " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n" | |
4443 | " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " | |
4444 | "input.\n" | |
4445 | " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n" | |
4446 | " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to " | |
4447 | "CALLBACK.\n" | |
4448 | " \n" | |
4449 | " Arguments:\n" | |
4450 | " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n" | |
4451 | " \n" | |
4452 | " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" | |
4453 | " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" | |
4454 | " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" | |
4455 | " as additional arguments.\n" | |
4456 | " \n" | |
4457 | " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " | |
4458 | "before\n" | |
4459 | " assigning to it.\n" | |
4460 | " \n" | |
4461 | " Exit Status:\n" | |
4462 | " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " | |
4463 | "or\n" | |
4464 | " not an indexed array." | |
4465 | msgstr "" | |
4466 | ||
4467 | #: builtins.c:2049 | |
4468 | msgid "" | |
4469 | "Read lines from a file into an array variable.\n" | |
4470 | " \n" | |
4471 | " A synonym for `mapfile'." | |
4472 | msgstr "" | |
4473 | "Lee liñas dun fichero nunha variábel de matriz.\n" | |
4474 | " \n" | |
4475 | " Un sinónimo de `mapfile'." | |
4476 | ||
4477 | #~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" | |
4478 | #~ msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" | |
4479 | ||
4480 | #~ msgid "" | |
4481 | #~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." | |
4482 | #~ "html>\n" | |
4483 | #~ msgstr "" | |
4484 | #~ "Licenza GPLv2+: GPL de GNU versión 2 ou posterior <http://gnu.org/" | |
4485 | #~ "licenses/gpl.html>\n" | |
4486 | ||
4487 | #~ msgid "wait [pid]" | |
4488 | #~ msgstr "wait [pid]" |