msgstr ""
"Project-Id-Version: bash-4.3-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-17 11:03-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-02 07:21-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-30 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
msgid "bad array subscript"
msgstr "subíndex erroni"
-#: arrayfunc.c:360 builtins/declare.def:640
+#: arrayfunc.c:360 builtins/declare.def:647
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr "%s: no es pot convertir el vector indexat en associatiu"
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: no es pot crear: %s"
-#: bashline.c:4062
+#: bashline.c:4075
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
"bash_execute_unix_command: no s'ha trobat el mapa de tecles per a l'ordre"
-#: bashline.c:4156
+#: bashline.c:4169
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: el primer caràcter no-blanc no és `\"'"
-#: bashline.c:4185
+#: bashline.c:4198
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "falta un caràcter `%c' a %s"
-#: bashline.c:4219
+#: bashline.c:4232
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: falten dos punts `:' de separació"
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
msgstr "expansió de claus: ha fallat l'assignació de memòria per a %d elements"
-#: braces.c:452
+#: braces.c:457
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
msgstr "expansió de claus: ha fallat l'assignació de memòria per a `%s'"
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: sintaxi: "
-#: builtins/common.c:199 shell.c:509 shell.c:793
+#: builtins/common.c:199 shell.c:509 shell.c:800
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: l'opció requereix un argument"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: no s'ha trobat"
-#: builtins/common.c:222 shell.c:806
+#: builtins/common.c:222 shell.c:813
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: l'opció no és vàlida"
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr "`%s': el pid o l'especificació de tasca no són vàlids"
-#: builtins/common.c:272 error.c:488
+#: builtins/common.c:272 error.c:510
#, c-format
msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s: variable de només-lectura"
msgid "can only be used in a function"
msgstr "només es pot utilitzar en una funció"
-#: builtins/declare.def:330 builtins/declare.def:565
+#: builtins/declare.def:330 builtins/declare.def:566
#, c-format
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
msgstr "%s: la variable referència no pot ser un vector"
msgstr "%s: no es permeten auto-referències en variables de referència de nom"
# buscar context
-#: builtins/declare.def:346 builtins/declare.def:574 subst.c:6228 subst.c:8537
+#: builtins/declare.def:346 builtins/declare.def:575 subst.c:6257 subst.c:8606
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
msgstr ""
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "no és possible usar `-f' per a fer funcions"
-#: builtins/declare.def:436 execute_cmd.c:5545
+#: builtins/declare.def:436 execute_cmd.c:5551
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: funció de només-lectura"
-#: builtins/declare.def:614
+#: builtins/declare.def:620
#, c-format
msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
msgstr ""
-#: builtins/declare.def:627
+#: builtins/declare.def:634
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: no és possible destruir variables vector d'aquesta manera"
-#: builtins/declare.def:634 builtins/read.def:749
+#: builtins/declare.def:641 builtins/read.def:750
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr "%s: no es pot convertir el vector associatiu en indexat"
-#: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
+#: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
msgid "dynamic loading not available"
msgstr "la càrrega dinàmica no està disponible"
-#: builtins/enable.def:313
+#: builtins/enable.def:342
#, c-format
msgid "cannot open shared object %s: %s"
msgstr "no es pot obrir l'objecte compartit %s: %s"
-#: builtins/enable.def:339
+#: builtins/enable.def:368
#, c-format
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
msgstr "no es pot trobar %s a l'objecte compartit %s: %s"
-#: builtins/enable.def:465
+#: builtins/enable.def:386
+#, c-format
+msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
+msgstr ""
+
+#: builtins/enable.def:511
#, c-format
msgid "%s: not dynamically loaded"
msgstr "%s: no s'ha carregat dinàmicament"
-#: builtins/enable.def:480
+#: builtins/enable.def:537
#, c-format
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: no es pot eliminar: %s"
-#: builtins/evalfile.c:143 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5386
+#: builtins/evalfile.c:143 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5393
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: és un directori"
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: el fitxer és massa gran"
-#: builtins/evalfile.c:193 builtins/evalfile.c:211 shell.c:1544
+#: builtins/evalfile.c:193 builtins/evalfile.c:211 shell.c:1551
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: no es poden executar fitxers binaris"
-#: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228
+#: builtins/exec.def:155 builtins/exec.def:157 builtins/exec.def:234
#, c-format
msgid "%s: cannot execute: %s"
msgstr "%s: no es pot executar: %s"
msgid "%s: cannot open: %s"
msgstr "%s: no es pot obrir: %s"
-#: builtins/help.def:513
+#: builtins/help.def:525
#, c-format
msgid ""
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "no es permeten altres opcions amb `-x'"
-#: builtins/kill.def:201
+#: builtins/kill.def:202
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: els arguments han de ser ids de processos o tasques"
-#: builtins/kill.def:264
+#: builtins/kill.def:265
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
msgid "%s: not an indexed array"
msgstr "%s: no és una vector indexat"
-#: builtins/mapfile.def:272 builtins/read.def:305
+#: builtins/mapfile.def:272 builtins/read.def:306
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: l'especificació de descriptor de fitxer no és vàlida"
-#: builtins/mapfile.def:280 builtins/read.def:312
+#: builtins/mapfile.def:280 builtins/read.def:313
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: el descriptor de fitxer no és vàlid: %s"
" Podeu visualitzar la pila de directoris amb l'ordre `dirs'."
# read -t -5
-#: builtins/read.def:278
+#: builtins/read.def:279
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: el límit de temps no és vàlid"
-#: builtins/read.def:694
+#: builtins/read.def:695
#, c-format
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "error de lectura: %d: %s"
msgid "%s is a function\n"
msgstr "%s és una funció\n"
-#: builtins/type.def:297
+#: builtins/type.def:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is a special shell builtin\n"
+msgstr "%s és una ordre interna\n"
+
+#: builtins/type.def:301
#, c-format
msgid "%s is a shell builtin\n"
msgstr "%s és una ordre interna\n"
# type dmesg
-#: builtins/type.def:318 builtins/type.def:403
+#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s és %s\n"
# hash cp; type cp
-#: builtins/type.def:338
+#: builtins/type.def:343
#, c-format
msgid "%s is hashed (%s)\n"
msgstr "%s és a la taula hash (%s)\n"
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr "`%c': el mode simbòlic conté caràcters no vàlids"
-#: error.c:90 error.c:325 error.c:327 error.c:329
+#: error.c:90 error.c:347 error.c:349 error.c:351
msgid " line "
msgstr " línia "
msgid "Aborting..."
msgstr "Avortant..."
-#: error.c:440
+#: error.c:287
+#, c-format
+msgid "INFORM: "
+msgstr ""
+
+#: error.c:462
msgid "unknown command error"
msgstr "error no identificat"
-#: error.c:441
+#: error.c:463
msgid "bad command type"
msgstr "tipus d'ordre erroni"
-#: error.c:442
+#: error.c:464
msgid "bad connector"
msgstr "connector erroni"
-#: error.c:443
+#: error.c:465
msgid "bad jump"
msgstr "salt erroni"
-#: error.c:481
+#: error.c:503
#, c-format
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: variable no definida"
msgstr "no s'ha pogut redirigir l'entrada estàndard des de /dev/null: %s"
# error intern
-#: execute_cmd.c:1286
+#: execute_cmd.c:1284
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: `%c': el caràcter de format no és vàlid"
-#: execute_cmd.c:2344
+#: execute_cmd.c:2350
msgid "pipe error"
msgstr "error de canonada"
-#: execute_cmd.c:4419
+#: execute_cmd.c:4426
#, fuzzy, c-format
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: s'ha excedit el nivell màxim d'imbricació de funcions (%d)"
-#: execute_cmd.c:4431
+#: execute_cmd.c:4438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: s'ha excedit el nivell màxim d'imbricació de funcions (%d)"
-#: execute_cmd.c:4540
+#: execute_cmd.c:4547
#, c-format
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: s'ha excedit el nivell màxim d'imbricació de funcions (%d)"
-#: execute_cmd.c:5061
+#: execute_cmd.c:5068
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: restricció: no podeu especificar `/' en noms d'ordres"
-#: execute_cmd.c:5149
+#: execute_cmd.c:5156
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: no s'ha trobat l'ordre"
-#: execute_cmd.c:5384
+#: execute_cmd.c:5391
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: execute_cmd.c:5421
+#: execute_cmd.c:5428
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: intèrpret erroni"
# error intern
-#: execute_cmd.c:5458
+#: execute_cmd.c:5465
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
msgstr "%s: no es pot executar el fitxer binari: %s"
-#: execute_cmd.c:5536
+#: execute_cmd.c:5542
#, c-format
msgid "`%s': is a special builtin"
msgstr "`%s': és una ordre interna especial"
-#: execute_cmd.c:5588
+#: execute_cmd.c:5594
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "no s'ha pogut duplicar l'fd %d com a fd %d"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: els directoris superiors són inaccessibles"
-#: input.c:102 subst.c:5529
+#: input.c:102 subst.c:5558
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "no s'ha pogut restablir el mode nodelay per a l'fd %d"
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr "save_bash_input: ja existia un buffer per al nou fd %d"
-#: jobs.c:487
+#: jobs.c:509
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: canonada pgrp"
-#: jobs.c:922
+#: jobs.c:944
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "el pid bifurcat %d apareix a la tasca en execució %d"
-#: jobs.c:1041
+#: jobs.c:1063
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "s'elimina la tasca aturada %d amb grup de procés %ld"
-#: jobs.c:1145
+#: jobs.c:1167
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr "add_process: procés %5ld (%s) a the_pipeline"
-#: jobs.c:1148
+#: jobs.c:1170
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: el pid %5ld (%s) està marcat com a encara actiu"
-#: jobs.c:1477
+#: jobs.c:1499
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: no existeix tal pid"
-#: jobs.c:1492
+#: jobs.c:1514
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Senyal %d"
-#: jobs.c:1506 jobs.c:1532
+#: jobs.c:1528 jobs.c:1554
msgid "Done"
msgstr "Fet"
-#: jobs.c:1511 siglist.c:123
+#: jobs.c:1533 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Aturat"
-#: jobs.c:1515
+#: jobs.c:1537
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Aturat(%s)"
-#: jobs.c:1519
+#: jobs.c:1541
msgid "Running"
msgstr "Executant-se"
-#: jobs.c:1536
+#: jobs.c:1558
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Fet(%d)"
-#: jobs.c:1538
+#: jobs.c:1560
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Sortida %d"
-#: jobs.c:1541
+#: jobs.c:1563
msgid "Unknown status"
msgstr "Estat desconegut"
-#: jobs.c:1628
+#: jobs.c:1650
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(s'ha bolcat la memòria)"
# wd = working directory
-#: jobs.c:1647
+#: jobs.c:1669
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (dt: %s)"
-#: jobs.c:1869
+#: jobs.c:1893
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "setpgid (de %ld a %ld) per al procés inferior"
-#: jobs.c:2218 nojobs.c:634
+#: jobs.c:2242 nojobs.c:639
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: el pid %ld no és un fill d'aquest intèrpret"
-#: jobs.c:2465
+#: jobs.c:2497
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: No es té constància del procés %ld"
-#: jobs.c:2785
+#: jobs.c:2815
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: la tasca %d està aturada"
-#: jobs.c:3077
+#: jobs.c:3107
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: la tasca ha acabat"
-#: jobs.c:3086
+#: jobs.c:3116
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: la tasca %d ja es troba en segon pla"
-#: jobs.c:3311
+#: jobs.c:3341
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr "waitchld: s'activa el WNOHANG per a evitar un bloqueig indefinit"
-#: jobs.c:3810
+#: jobs.c:3855
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s línia %d: "
-#: jobs.c:3824 nojobs.c:872
+#: jobs.c:3869 nojobs.c:882
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (s'ha bolcat la memòria)"
-#: jobs.c:3836 jobs.c:3849
+#: jobs.c:3881 jobs.c:3894
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(dt ara: %s)\n"
-#: jobs.c:3881
+#: jobs.c:3926
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: getpgrp ha fallat"
-#: jobs.c:3944
+#: jobs.c:3989
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: disciplina de línia"
-#: jobs.c:3954
+#: jobs.c:3999
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
-#: jobs.c:3975 jobs.c:3984
+#: jobs.c:4020 jobs.c:4029
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "no s'ha pogut establir el grup de procés del terminal (%d)"
-#: jobs.c:3989
+#: jobs.c:4034
msgid "no job control in this shell"
msgstr "aquesta sessió no té control de tasques"
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr "make_redirection: instrucció de redirecció `%d' fora del domini"
-#: parse.y:2687
+#: parse.y:2685
msgid "maximum here-document count exceeded"
msgstr ""
# "echo $(echo" en un script
-#: parse.y:3354 parse.y:3637
+#: parse.y:3370 parse.y:3653
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "EOF inesperat mentre es cercava un `%c'"
-#: parse.y:4247
+#: parse.y:4270
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "EOF inesperat mentre es cercava `]]'"
-#: parse.y:4252
+#: parse.y:4275
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "error de sintaxi a l'expressió condicional: element `%s' inesperat"
-#: parse.y:4256
+#: parse.y:4279
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "error de sintaxi a l'expressió condicional"
-#: parse.y:4334
+#: parse.y:4357
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "element `%s' inesperat, s'esperava `)'"
-#: parse.y:4338
+#: parse.y:4361
msgid "expected `)'"
msgstr "s'esperava `)'"
-#: parse.y:4366
+#: parse.y:4389
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "argument `%s' inesperat a l'operador unari condicional"
-#: parse.y:4370
+#: parse.y:4393
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "argument inesperat a l'operador unari condicional"
-#: parse.y:4416
+#: parse.y:4439
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "element `%s' inesperat, s'esperava un operador binari condicional"
-#: parse.y:4420
+#: parse.y:4443
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "s'esperava un operador binari condicional"
-#: parse.y:4442
+#: parse.y:4465
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "argument inesperat `%s' a un operador binari condicional"
-#: parse.y:4446
+#: parse.y:4469
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "argument inesperat a un operador binari condicional"
-#: parse.y:4457
+#: parse.y:4480
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "element `%c' inesperat en una ordre condicional"
-#: parse.y:4460
+#: parse.y:4483
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "element `%s' inesperat en una ordre condicional"
-#: parse.y:4464
+#: parse.y:4487
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "element `%d' inesperat en una ordre condicional"
-#: parse.y:5814
+#: parse.y:5841
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "error de sintaxi a prop de l'element inesperat `%s'"
-#: parse.y:5832
+#: parse.y:5859
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "error de sintaxi a prop de `%s'"
-#: parse.y:5842
+#: parse.y:5869
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "error de sintaxi: final de fitxer inesperat"
-#: parse.y:5842
+#: parse.y:5869
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxi"
-#: parse.y:5904
+#: parse.y:5931
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Useu \"%s\" per a deixar l'intèrpret.\n"
-#: parse.y:6066
+#: parse.y:6093
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "EOF inesperat mentre es buscava un `)'"
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgstr "progcomp_insert: %s: el paràmetre COMPSPEC és NUL"
-#: print_cmd.c:301
+#: print_cmd.c:302
#, c-format
msgid "print_command: bad connector `%d'"
msgstr "print_command: el connector `%d' és erroni"
-#: print_cmd.c:374
+#: print_cmd.c:375
#, c-format
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
msgstr "xtrace_set: %d: el descriptor de fitxer no és vàlid"
-#: print_cmd.c:379
+#: print_cmd.c:380
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
msgstr "xtrace_set: el punter de fitxer és NUL"
-#: print_cmd.c:383
+#: print_cmd.c:384
#, c-format
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
-#: print_cmd.c:1523
+#: print_cmd.c:1528
#, c-format
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: `%c': el caràcter de format no és vàlid"
-#: redir.c:126 redir.c:174
+#: redir.c:124 redir.c:171
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "descriptor de fitxer fora del domini"
-#: redir.c:181
+#: redir.c:178
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: redirecció ambigua"
# opció noclobber
-#: redir.c:185
+#: redir.c:182
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: no es pot escriure sobre un fitxer existent"
-#: redir.c:190
+#: redir.c:187
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: restricció: no podeu redirigir la sortida"
-#: redir.c:195
+#: redir.c:192
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer temporal per al here-document: %s"
-#: redir.c:199
+#: redir.c:196
#, c-format
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
msgstr "%s: no és possible assignar un fd a una variable"
-#: redir.c:589
+#: redir.c:586
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port no està suportat si no hi ha xarxa"
-#: redir.c:871 redir.c:986 redir.c:1047 redir.c:1212
+#: redir.c:868 redir.c:983 redir.c:1044 redir.c:1209
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "error de redirecció: no es pot duplicar l'fd"
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp ha de ser un nom de directori vàlid"
-#: shell.c:895
+#: shell.c:902
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: l'opció no és vàlida"
-#: shell.c:1250
+#: shell.c:1257
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
msgstr "no s'ha pogut restablir el mode nodelay per a l'fd %d"
-#: shell.c:1257
+#: shell.c:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
msgstr "no s'ha pogut restablir el mode nodelay per a l'fd %d"
-#: shell.c:1532
+#: shell.c:1539
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Is a directory"
msgstr "%s: és un directori"
-#: shell.c:1737
+#: shell.c:1744
msgid "I have no name!"
msgstr "No teniu nom!"
-#: shell.c:1888
+#: shell.c:1895
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, versió %s-(%s)\n"
#
-#: shell.c:1889
+#: shell.c:1896
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"Sintaxi:\t%s [opció GNU llarga] [opció] ...\n"
"\t\t%s [opció GNU llarga] [opció] fitxer-script ...\n"
-#: shell.c:1891
+#: shell.c:1898
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "Opcions GNU llargues:\n"
-#: shell.c:1895
+#: shell.c:1902
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Opcions de l'intèrpret:\n"
-#: shell.c:1896
+#: shell.c:1903
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-ilrsD, o -c ordre, o bé -O opció_intèrpret\t(només invocació)\n"
-#: shell.c:1911
+#: shell.c:1918
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s, o bé -o opció\n"
-#: shell.c:1917
+#: shell.c:1924
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Feu `%s -c \"help set\"' per a informació sobre les opcions de l'intèrpret.\n"
-#: shell.c:1918
+#: shell.c:1925
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr "Feu `%s -c help' per a obtenir informació sobre les ordres internes.\n"
-#: shell.c:1919
+#: shell.c:1926
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Feu servir l'ordre `bashbug' per a comunicar `bugs'.\n"
-#: sig.c:701
+#: shell.c:1928
+#, c-format
+msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
+msgstr ""
+
+#: shell.c:1929
+#, c-format
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: sig.c:703
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "sigprocmask: %d: l'operació no és vàlida"
msgstr "Senyal Desconegut #%d"
# missatge similar a subst.c:75XX
-#: subst.c:1392 subst.c:1550
+#: subst.c:1401 subst.c:1559
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "substitució errònia: falta un `%s' a %s"
# foo[1]=(1 2 3)
-#: subst.c:2882
+#: subst.c:2910
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: no és possible assignar llistes a l'element d'un vector"
-#: subst.c:5421 subst.c:5437
+#: subst.c:5449 subst.c:5465
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "no s'ha pogut crear la canonada per a la substitució de procés"
-#: subst.c:5469
+#: subst.c:5498
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "no s'ha pogut crear el fill per a la substitució de procés"
-#: subst.c:5519
+#: subst.c:5548
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "no s'ha pogut obrir la canonada %s amb permís de lectura"
-#: subst.c:5521
+#: subst.c:5550
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "no s'ha pogut obrir la canonada %s per a escriure-hi"
-#: subst.c:5539
+#: subst.c:5568
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "no s'ha pogut duplicar la canonada %s com a fd %d"
-#: subst.c:5746
+#: subst.c:5775
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "no s'ha pogut crear la canonada per a la substitució d'ordre"
-#: subst.c:5784
+#: subst.c:5814
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "no s'ha pogut crear un fill per a la substitució d'ordre"
-#: subst.c:5803
+#: subst.c:5833
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: no s'ha pogut duplicar la canonada com a fd 1"
-#: subst.c:6416
+#: subst.c:6343 subst.c:8032 subst.c:8052
+#, c-format
+msgid "%s: bad substitution"
+msgstr "%s: substitució errònia"
+
+#: subst.c:6455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid indirect expansion"
msgstr "%s: el nombre de línies no és vàlid"
-#: subst.c:6423
+#: subst.c:6462
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid variable name"
msgstr "`%s': el nom de l'àlies no és valid"
-#: subst.c:6470
+#: subst.c:6509
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: paràmetre nul o no definit"
-#: subst.c:6742 subst.c:6757
+#: subst.c:6781 subst.c:6796
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: expressió de subcadena < 0"
-#: subst.c:7969
-#, c-format
-msgid "%s: bad substitution"
-msgstr "%s: substitució errònia"
-
-#: subst.c:8061
+#: subst.c:8130
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: no és possible assignar d'aquesta manera"
-#: subst.c:8400
+#: subst.c:8469
msgid ""
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
"substitution"
msgstr "en futures versions s'evaluarà com a substitució aritmètica"
-#: subst.c:8940
+#: subst.c:9009
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "subtitució errònia: no hi ha \"`\" final a %s"
-#: subst.c:9878
+#: subst.c:9947
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "cap coincidència: %s"
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "el nivell de l'intèrpret (%d) és massa elevat, es restableix a 1"
-#: variables.c:1893
+#: variables.c:1902
#, c-format
msgid "%s: circular name reference"
msgstr "%s: la referència de nom és circular"
# error intern
-#: variables.c:2305
+#: variables.c:2314
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr ""
-#: variables.c:2324
+#: variables.c:2333
#, c-format
msgid "%s: variable may not be assigned value"
msgstr "%s: no és possible assignar un valor a la variable"
# error intern
-#: variables.c:3730
+#: variables.c:3739
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr ""
-#: variables.c:4007
+#: variables.c:4016
#, c-format
msgid "%s has null exportstr"
msgstr "%s: el paràmetre exportstr és nul"
-#: variables.c:4012 variables.c:4021
+#: variables.c:4021 variables.c:4030
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "el caràcter %d en el paràmetre exportstr de %s no és vàlid"
-#: variables.c:4027
+#: variables.c:4036
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "falta un `=' en el paràmetre exportstr de %s"
# error intern
-#: variables.c:4462
+#: variables.c:4471
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
# error intern
-#: variables.c:4475
+#: variables.c:4484
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr ""
# error intern
-#: variables.c:4549
+#: variables.c:4558
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
# error intern
-#: variables.c:5393
+#: variables.c:5402
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr "%s: %s: no s'ha pogut obrir com a FITXER"
# error intern
-#: variables.c:5398
+#: variables.c:5407
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
msgstr ""
-#: variables.c:5443
+#: variables.c:5452
#, c-format
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
msgstr "%s: %s: el valor de compatibilitat és fora del domini"
-#: version.c:46 version2.c:46
+#: version.c:46
#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc."
#: version.c:47 version2.c:47
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr "No hi ha CAP GARANTIA, fins a l'extrem permès per la llei."
+#: version2.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
#: xmalloc.c:91
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
"llista] [-F funció] [-C ordre] [-X filtre] [-P prefix] [-S sufix] [nom ...]"
#: builtins.c:233
+#, fuzzy
msgid ""
-"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
+"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
msgstr ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o opció] [-A acció] [-G patró] [-W llista] [-F "