msgstr ""
"Project-Id-Version: bash-4.3-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-17 11:03-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-02 07:21-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-11 10:22+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
msgid "bad array subscript"
msgstr "лош индекс низа"
-#: arrayfunc.c:360 builtins/declare.def:640
+#: arrayfunc.c:360 builtins/declare.def:647
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr "%s: не могу да претворим пописани низ у придружив"
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: не могу да направим: %s"
-#: bashline.c:4062
+#: bashline.c:4075
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr "баш_изврши_јуникс_наредбу: не могу да нађем мапу кључа за наредбу"
-#: bashline.c:4156
+#: bashline.c:4169
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: први не-празан знак није \""
-#: bashline.c:4185
+#: bashline.c:4198
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "нема затварајућег „%c“ у %s"
-#: bashline.c:4219
+#: bashline.c:4232
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: недостаје раздвојник двотачке"
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
msgstr "ширење заграде: нисам успео да доделим меморију за %d елемента"
-#: braces.c:452
+#: braces.c:457
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
msgstr "ширење заграде: нисам успео да доделим меморију за „%s“"
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: употреба:"
-#: builtins/common.c:199 shell.c:509 shell.c:793
+#: builtins/common.c:199 shell.c:509 shell.c:800
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: опција захтева аргумент"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: не постоји"
-#: builtins/common.c:222 shell.c:806
+#: builtins/common.c:222 shell.c:813
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: неисправна опција"
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr "„%s“: није пиб или исправна одредба посла"
-#: builtins/common.c:272 error.c:488
+#: builtins/common.c:272 error.c:510
#, c-format
msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s: променљива само за читање"
msgid "can only be used in a function"
msgstr "може бити коришћено једино у функцији"
-#: builtins/declare.def:330 builtins/declare.def:565
+#: builtins/declare.def:330 builtins/declare.def:566
#, c-format
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
msgstr "%s: променљива упуте не може бити низ"
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
msgstr "%s: самоупућивање променљиве упуте назива није дозвољено"
-#: builtins/declare.def:346 builtins/declare.def:574 subst.c:6228 subst.c:8537
+#: builtins/declare.def:346 builtins/declare.def:575 subst.c:6257 subst.c:8606
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
msgstr "%s: неисправан назив променљиве за упуту назива"
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "не можете користити „-f“ да направите функције"
-#: builtins/declare.def:436 execute_cmd.c:5545
+#: builtins/declare.def:436 execute_cmd.c:5551
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: функција само за читање"
-#: builtins/declare.def:614
+#: builtins/declare.def:620
#, c-format
msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
msgstr ""
-#: builtins/declare.def:627
+#: builtins/declare.def:634
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: не могу да уништим променљиве низа на овај начин"
-#: builtins/declare.def:634 builtins/read.def:749
+#: builtins/declare.def:641 builtins/read.def:750
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr "%s: не могу да претворим придруживи низ у пописани"
-#: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
+#: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
msgid "dynamic loading not available"
msgstr "променљиво учитавање није доступно"
-#: builtins/enable.def:313
+#: builtins/enable.def:342
#, c-format
msgid "cannot open shared object %s: %s"
msgstr "не могу да отворим дељени предмет „%s“: %s"
-#: builtins/enable.def:339
+#: builtins/enable.def:368
#, c-format
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
msgstr "не могу да нађем „%s“ у дељеном предмету „%s“: %s"
-#: builtins/enable.def:465
+#: builtins/enable.def:386
+#, c-format
+msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
+msgstr ""
+
+#: builtins/enable.def:511
#, c-format
msgid "%s: not dynamically loaded"
msgstr "%s: није динамички учитано"
-#: builtins/enable.def:480
+#: builtins/enable.def:537
#, c-format
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: не могу да обришем: %s"
-#: builtins/evalfile.c:143 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5386
+#: builtins/evalfile.c:143 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5393
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: је директоријум"
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: датотека је превелика"
-#: builtins/evalfile.c:193 builtins/evalfile.c:211 shell.c:1544
+#: builtins/evalfile.c:193 builtins/evalfile.c:211 shell.c:1551
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: не могу да извршим бинарну датотеку"
-#: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228
+#: builtins/exec.def:155 builtins/exec.def:157 builtins/exec.def:234
#, c-format
msgid "%s: cannot execute: %s"
msgstr "%s: не могу да извршим: %s"
msgid "%s: cannot open: %s"
msgstr "%s: не могу да отворим: %s"
-#: builtins/help.def:513
+#: builtins/help.def:525
#, c-format
msgid ""
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "нису допуштене друге опције уз „-x“"
-#: builtins/kill.def:201
+#: builtins/kill.def:202
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: аргументи морају бити процеси или ИБ-ови посла"
-#: builtins/kill.def:264
+#: builtins/kill.def:265
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
msgid "%s: not an indexed array"
msgstr "%s: није пописани низ"
-#: builtins/mapfile.def:272 builtins/read.def:305
+#: builtins/mapfile.def:272 builtins/read.def:306
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: неисправна одредба описника датотеке"
-#: builtins/mapfile.def:280 builtins/read.def:312
+#: builtins/mapfile.def:280 builtins/read.def:313
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: неисправан описник датотеке: %s"
" \n"
" Уграђено „dirs“ приказује спремник директоријума."
-#: builtins/read.def:278
+#: builtins/read.def:279
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: неисправна одредба временског истека"
-#: builtins/read.def:694
+#: builtins/read.def:695
#, c-format
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "грешка читања: %d: %s"
msgid "%s is a function\n"
msgstr "%s: је функција\n"
-#: builtins/type.def:297
+#: builtins/type.def:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is a special shell builtin\n"
+msgstr "%s: јесте уграђеност шкољке\n"
+
+#: builtins/type.def:301
#, c-format
msgid "%s is a shell builtin\n"
msgstr "%s: јесте уграђеност шкољке\n"
-#: builtins/type.def:318 builtins/type.def:403
+#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "„%s“ јесте „%s“\n"
-#: builtins/type.def:338
+#: builtins/type.def:343
#, c-format
msgid "%s is hashed (%s)\n"
msgstr "„%s“ је хеширано (%s)\n"
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr "„%c“: неисправан знак симболичког режима"
-#: error.c:90 error.c:325 error.c:327 error.c:329
+#: error.c:90 error.c:347 error.c:349 error.c:351
msgid " line "
msgstr " ред "
msgid "Aborting..."
msgstr "Прекидам..."
-#: error.c:440
+#: error.c:287
+#, c-format
+msgid "INFORM: "
+msgstr ""
+
+#: error.c:462
msgid "unknown command error"
msgstr "непозната грешка наредбе"
-#: error.c:441
+#: error.c:463
msgid "bad command type"
msgstr "лоша врста наредбе"
-#: error.c:442
+#: error.c:464
msgid "bad connector"
msgstr "лош спајач"
-#: error.c:443
+#: error.c:465
msgid "bad jump"
msgstr "лош скок"
-#: error.c:481
+#: error.c:503
#, c-format
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: несвезана променљива"
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "не могу да преусмерим стандардни улаз из „/dev/null:“: %s"
-#: execute_cmd.c:1286
+#: execute_cmd.c:1284
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "ЗАПИСВРЕМЕНА: „%c“: неисправан знак записа"
-#: execute_cmd.c:2344
+#: execute_cmd.c:2350
msgid "pipe error"
msgstr "грешка спојке"
-#: execute_cmd.c:4419
+#: execute_cmd.c:4426
#, fuzzy, c-format
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: премашен је највећи ниво угнежђивања функције (%d)"
-#: execute_cmd.c:4431
+#: execute_cmd.c:4438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: премашен је највећи ниво угнежђивања функције (%d)"
-#: execute_cmd.c:4540
+#: execute_cmd.c:4547
#, c-format
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: премашен је највећи ниво угнежђивања функције (%d)"
-#: execute_cmd.c:5061
+#: execute_cmd.c:5068
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: ограничено: не могу да наведем / у називима наредби"
-#: execute_cmd.c:5149
+#: execute_cmd.c:5156
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: нема такве наредбе"
-#: execute_cmd.c:5384
+#: execute_cmd.c:5391
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: execute_cmd.c:5421
+#: execute_cmd.c:5428
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: лош тумач"
-#: execute_cmd.c:5458
+#: execute_cmd.c:5465
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
msgstr "%s: не могу да извршим бинарну датотеку: %s"
-#: execute_cmd.c:5536
+#: execute_cmd.c:5542
#, c-format
msgid "`%s': is a special builtin"
msgstr "„%s“: јесте посебна уграђеност"
-#: execute_cmd.c:5588
+#: execute_cmd.c:5594
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "не могу да удвостручим „fd %d“ у „fd %d“"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: не могу да приступим родитељском директоријуму"
-#: input.c:102 subst.c:5529
+#: input.c:102 subst.c:5558
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "не могу да поништим режим без-кашњења за фд „%d“"
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr "save_bash_input: већ постоји међумеморија за нови фд „%d“"
-#: jobs.c:487
+#: jobs.c:509
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: „pgrp“ спојка"
-#: jobs.c:922
+#: jobs.c:944
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "исцепљени пиб „%d“ се јавља у покренутом послу „%d“"
-#: jobs.c:1041
+#: jobs.c:1063
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "бришем заустављени посао „%d“ са групом процеса %ld"
-#: jobs.c:1145
+#: jobs.c:1167
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr "add_process: процес %5ld (%s) у спојном_реду"
-#: jobs.c:1148
+#: jobs.c:1170
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: пиб %5ld (%s) је означен да је још жив"
-#: jobs.c:1477
+#: jobs.c:1499
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: нема таквог пиб-а"
-#: jobs.c:1492
+#: jobs.c:1514
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Сигнал %d"
-#: jobs.c:1506 jobs.c:1532
+#: jobs.c:1528 jobs.c:1554
msgid "Done"
msgstr "Урађен"
-#: jobs.c:1511 siglist.c:123
+#: jobs.c:1533 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Заустављен"
-#: jobs.c:1515
+#: jobs.c:1537
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Заустављен(%s)"
-#: jobs.c:1519
+#: jobs.c:1541
msgid "Running"
msgstr "Покренут"
-#: jobs.c:1536
+#: jobs.c:1558
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Урађен(%d)"
-#: jobs.c:1538
+#: jobs.c:1560
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Изађи из „%d“"
-#: jobs.c:1541
+#: jobs.c:1563
msgid "Unknown status"
msgstr "Непознато стање"
-#: jobs.c:1628
+#: jobs.c:1650
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(језгрени избачај)"
-#: jobs.c:1647
+#: jobs.c:1669
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (wd: %s)"
-#: jobs.c:1869
+#: jobs.c:1893
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "сетпгиб порода (%ld у %ld)"
-#: jobs.c:2218 nojobs.c:634
+#: jobs.c:2242 nojobs.c:639
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: пиб %ld није пород ове шкољке"
-#: jobs.c:2465
+#: jobs.c:2497
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: Нема записа о процесу %ld"
-#: jobs.c:2785
+#: jobs.c:2815
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: посао „%d“ је заустављен"
-#: jobs.c:3077
+#: jobs.c:3107
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: посао је завршио"
-#: jobs.c:3086
+#: jobs.c:3116
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: посао „%dд је већ у позадини"
-#: jobs.c:3311
+#: jobs.c:3341
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr "waitchld: укључујем „WNOHANG“ да избегнем неодређени блок"
-#: jobs.c:3810
+#: jobs.c:3855
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: ред %d:"
-#: jobs.c:3824 nojobs.c:872
+#: jobs.c:3869 nojobs.c:882
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (језгрени избачај)"
-#: jobs.c:3836 jobs.c:3849
+#: jobs.c:3881 jobs.c:3894
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(„wd“ сада: %s)\n"
-#: jobs.c:3881
+#: jobs.c:3926
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: није успело „getpgrp“"
-#: jobs.c:3944
+#: jobs.c:3989
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: дисциплина реда"
-#: jobs.c:3954
+#: jobs.c:3999
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
-#: jobs.c:3975 jobs.c:3984
+#: jobs.c:4020 jobs.c:4029
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "не могу да подесим групу процеса терминала (%d)"
-#: jobs.c:3989
+#: jobs.c:4034
msgid "no job control in this shell"
msgstr "нема управљања послом у овој шкољци"
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr "make_redirection: упутсво преусмерења „%d“ је ван опсега"
-#: parse.y:2687
+#: parse.y:2685
msgid "maximum here-document count exceeded"
msgstr ""
-#: parse.y:3354 parse.y:3637
+#: parse.y:3370 parse.y:3653
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "неочекивани крај датотеке приликом тражења поклапања „%c“"
-#: parse.y:4247
+#: parse.y:4270
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "неочекивани крај датотеке приликом тражења „]]“"
-#: parse.y:4252
+#: parse.y:4275
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "садржајна грешка у условном изразу: неочекивани симбол „%s“"
-#: parse.y:4256
+#: parse.y:4279
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "садржајна грешка у условном изразу"
-#: parse.y:4334
+#: parse.y:4357
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "неочекивани симбол „%s“, очекивана је )"
-#: parse.y:4338
+#: parse.y:4361
msgid "expected `)'"
msgstr "очекивана је )"
-#: parse.y:4366
+#: parse.y:4389
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "неочекивани аргумент „%s“ условном једночланом оператору"
-#: parse.y:4370
+#: parse.y:4393
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "неочекивани аргумент условном једночланом оператору"
-#: parse.y:4416
+#: parse.y:4439
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "неочекивани симбол „%s“, очекиван је условни двочлани оператор"
-#: parse.y:4420
+#: parse.y:4443
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "очекиван је условни двочлани оператор"
-#: parse.y:4442
+#: parse.y:4465
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "неочекивани аргумент „%s“ условном двочланом оператору"
-#: parse.y:4446
+#: parse.y:4469
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "неочекивани аргумент условном двочланом оператору"
-#: parse.y:4457
+#: parse.y:4480
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "неочекивани симбол „%c“ у условној наредби"
-#: parse.y:4460
+#: parse.y:4483
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "неочекивани симбол „%s“ у условној наредби"
-#: parse.y:4464
+#: parse.y:4487
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "неочекивани симбол „%d“ у условној наредби"
-#: parse.y:5814
+#: parse.y:5841
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "садржајна грешка близу неочекиваног симбола „%s“"
-#: parse.y:5832
+#: parse.y:5859
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "садржајна грешка близу „%s“"
-#: parse.y:5842
+#: parse.y:5869
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "садржајна грешка: неочекивани крај датотеке"
-#: parse.y:5842
+#: parse.y:5869
msgid "syntax error"
msgstr "садржајна грешка"
-#: parse.y:5904
+#: parse.y:5931
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Користите „%s“ да напустите шкољку.\n"
-#: parse.y:6066
+#: parse.y:6093
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "неочекивани крај датотеке приликом тражења поклапајуће )"
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgstr "progcomp_insert: %s: НИШТАВНА ОДРЕДБА_ДОВРШАВАЊА"
-#: print_cmd.c:301
+#: print_cmd.c:302
#, c-format
msgid "print_command: bad connector `%d'"
msgstr "print_command: лош спајач „%d“"
-#: print_cmd.c:374
+#: print_cmd.c:375
#, c-format
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
msgstr "xtrace_set: %d: неисправан описник датотеке"
-#: print_cmd.c:379
+#: print_cmd.c:380
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
msgstr "xtrace_set: НИШТАВАН указивач датотеке"
-#: print_cmd.c:383
+#: print_cmd.c:384
#, c-format
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
-#: print_cmd.c:1523
+#: print_cmd.c:1528
#, c-format
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: „%c“: неисправан знак записа"
-#: redir.c:126 redir.c:174
+#: redir.c:124 redir.c:171
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "описник датотеке је ван опсега"
-#: redir.c:181
+#: redir.c:178
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: нејасно преусмерење"
-#: redir.c:185
+#: redir.c:182
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: не могу да препишем постојећу датотеку"
-#: redir.c:190
+#: redir.c:187
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: ограничено: не могу да преусмерим излаз"
-#: redir.c:195
+#: redir.c:192
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "не могу да направим привремену датотеку за документ-овде: %s"
-#: redir.c:199
+#: redir.c:196
#, c-format
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
msgstr "%s: не могу да доделим фд променљивој"
-#: redir.c:589
+#: redir.c:586
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "„/dev/(tcp|udp)/домаћин/прикључник“ није подржано без умрежавања"
-#: redir.c:871 redir.c:986 redir.c:1047 redir.c:1212
+#: redir.c:868 redir.c:983 redir.c:1044 redir.c:1209
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "грешка преусмерења: не могу да удвостручим фд"
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "„/tmp“ мора бити исправан назив директоријума"
-#: shell.c:895
+#: shell.c:902
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: неисправна опција"
-#: shell.c:1250
+#: shell.c:1257
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
msgstr "не могу да поништим режим без-кашњења за фд „%d“"
-#: shell.c:1257
+#: shell.c:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
msgstr "не могу да поништим режим без-кашњења за фд „%d“"
-#: shell.c:1532
+#: shell.c:1539
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Is a directory"
msgstr "%s: је директоријум"
-#: shell.c:1737
+#: shell.c:1744
msgid "I have no name!"
msgstr "Немам назив!"
-#: shell.c:1888
+#: shell.c:1895
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "Гну баш, издање %s-(%s)\n"
-#: shell.c:1889
+#: shell.c:1896
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"Употреба:\t%s [Гнуова дуга опција] [опција] ...\n"
" \t%s [Гнуова дуга опција] [опција] датотека-списа ...\n"
-#: shell.c:1891
+#: shell.c:1898
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "Гнуове дуге опције:\n"
-#: shell.c:1895
+#: shell.c:1902
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Опције шкољке:\n"
-#: shell.c:1896
+#: shell.c:1903
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t„-ilrsD“ или наредба „-c“ или -O шопц_опција\t\t(призивање само)\n"
-#: shell.c:1911
+#: shell.c:1918
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t„-%s“ или опција „-o“\n"
-#: shell.c:1917
+#: shell.c:1924
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr "Укуцајте „%s -c \"help set\"“ за више података о опцијама шкољке.\n"
-#: shell.c:1918
+#: shell.c:1925
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr "Укуцајте „%s -c help“ за више података о уграђеним наредбама шкољке.\n"
-#: shell.c:1919
+#: shell.c:1926
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Користите наредбу „bashbug“ да известите о грешкама.\n"
-#: sig.c:701
+#: shell.c:1928
+#, c-format
+msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
+msgstr ""
+
+#: shell.c:1929
+#, c-format
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: sig.c:703
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "sigprocmask: %d: неисправна операција"
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Непознат сигнал #%d"
-#: subst.c:1392 subst.c:1550
+#: subst.c:1401 subst.c:1559
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "лоша замена: нема затварајуће „%s“ у „%s“"
-#: subst.c:2882
+#: subst.c:2910
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: не могу да доделим списак члану низа"
-#: subst.c:5421 subst.c:5437
+#: subst.c:5449 subst.c:5465
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "не могу да начиним спојку за замену процеса"
-#: subst.c:5469
+#: subst.c:5498
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "не могу да начиним пород за замену процеса"
-#: subst.c:5519
+#: subst.c:5548
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "не могу да отворим именовану спојку „%s“ за читање"
-#: subst.c:5521
+#: subst.c:5550
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "не могу да отворим именовану спојку „%s“ за писање"
-#: subst.c:5539
+#: subst.c:5568
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "не могу да удвостручим именовану спојку „%s“ као фд %d"
-#: subst.c:5746
+#: subst.c:5775
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "не могу да начиним спојку за замену наредбе"
-#: subst.c:5784
+#: subst.c:5814
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "не могу да начиним пород за замену наредбе"
-#: subst.c:5803
+#: subst.c:5833
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: не могу да удвостручим спојку као фд 1"
-#: subst.c:6416
+#: subst.c:6343 subst.c:8032 subst.c:8052
+#, c-format
+msgid "%s: bad substitution"
+msgstr "%s: лоша замена"
+
+#: subst.c:6455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid indirect expansion"
msgstr "%s: неисправан број реда"
-#: subst.c:6423
+#: subst.c:6462
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid variable name"
msgstr "„%s“: неисправан назив алијаса"
-#: subst.c:6470
+#: subst.c:6509
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: параметар је ништаван или није подешен"
-#: subst.c:6742 subst.c:6757
+#: subst.c:6781 subst.c:6796
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: израз подниске < 0"
-#: subst.c:7969
-#, c-format
-msgid "%s: bad substitution"
-msgstr "%s: лоша замена"
-
-#: subst.c:8061
+#: subst.c:8130
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: не могу дадоделим на овај начин"
-#: subst.c:8400
+#: subst.c:8469
msgid ""
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
"substitution"
msgstr "будућа издања шкољке ће приморати процену као аритметичку замену"
-#: subst.c:8940
+#: subst.c:9009
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "лоша замена: нема затварајућег „`“ у „%s“"
-#: subst.c:9878
+#: subst.c:9947
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "нема поклапања: %s"
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "ниво шкољке (%d) је превисок, поново постављам на 1"
-#: variables.c:1893
+#: variables.c:1902
#, c-format
msgid "%s: circular name reference"
msgstr "%s: кружна упута назива"
-#: variables.c:2305
+#: variables.c:2314
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: нема садржаја функције на текућем досегу"
-#: variables.c:2324
+#: variables.c:2333
#, c-format
msgid "%s: variable may not be assigned value"
msgstr "%s: вредности не може бити додељена вредност"
-#: variables.c:3730
+#: variables.c:3739
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variable: нема садржаја функције на текућем досегу"
-#: variables.c:4007
+#: variables.c:4016
#, c-format
msgid "%s has null exportstr"
msgstr "%s има ништавну ниску извоза"
-#: variables.c:4012 variables.c:4021
+#: variables.c:4021 variables.c:4030
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "неисправан знак %d у нисци извоза за „%s“"
-#: variables.c:4027
+#: variables.c:4036
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "нема = у нисци извоза за „%s“"
-#: variables.c:4462
+#: variables.c:4471
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr "pop_var_context: глава променљивих шкољке није садржајност функције"
-#: variables.c:4475
+#: variables.c:4484
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: нема садржаја општих променљивих"
-#: variables.c:4549
+#: variables.c:4558
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr "pop_scope: глава променљивих шкољке није привремени досег окружења"
-#: variables.c:5393
+#: variables.c:5402
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr "%s: %s: не могу да отворим као ДАТОТЕКУ"
-#: variables.c:5398
+#: variables.c:5407
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
msgstr "%s: %s: неисправна вредност за описник праћења датотеке"
-#: variables.c:5443
+#: variables.c:5452
#, c-format
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
msgstr "%s: %s: вреднсот сагласности је ван опсега"
-#: version.c:46 version2.c:46
+#: version.c:46
#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Ауторска права (C) 2013 Задужбина слободног софтвера, Доо."
#: version.c:47 version2.c:47
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr "Нема НИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ у оквирима дозвољеним законом."
+#: version2.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Ауторска права (C) 2013 Задужбина слободног софтвера, Доо."
+
#: xmalloc.c:91
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
"S суфикс] [назив ...]"
#: builtins.c:233
+#, fuzzy
msgid ""
-"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
+"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
msgstr ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o опција] [-A радња] [-G општапутања] [-W "