4 # Spanish message catalog for the Common UNIX Printing System (CUPS).
6 # Copyright 2007 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2007-07-23 10:47-0700\n"
20 "PO-Revision-Date: 2007-01-29 22:21+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre@tiscali.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 msgstr "\t\t(todos)\n"
31 msgstr "\t\t(ninguno)\n"
34 msgid "\t%d entries\n"
35 msgstr "\t%d entradas\n"
37 msgid "\tAfter fault: continue\n"
38 msgstr "\tTras fallo: continuar\n"
43 msgid "\tBanner required\n"
44 msgstr "\tSe necesita un banner\n"
46 msgid "\tCharset sets:\n"
47 msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:\n"
49 msgid "\tConnection: direct\n"
50 msgstr "\tConexión: directa\n"
52 msgid "\tConnection: remote\n"
53 msgstr "\tConexión: remota\n"
55 msgid "\tDefault page size:\n"
56 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:\n"
58 msgid "\tDefault pitch:\n"
59 msgstr "\tPaso predeterminado:\n"
61 msgid "\tDefault port settings:\n"
62 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:\n"
65 msgid "\tDescription: %s\n"
66 msgstr "\tDescripción: %s\n"
70 "\tContent types: any\n"
71 "\tPrinter types: unknown\n"
73 "\tFormulario montado:\n"
74 "\tTipos de contenido: cualquiera\n"
75 "\tTipos de impresora: desconocido\n"
77 msgid "\tForms allowed:\n"
78 msgstr "\tFormularios permitidos:\n"
81 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
82 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd\n"
85 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
86 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s\n"
89 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
90 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd\n"
93 msgid "\tLocation: %s\n"
94 msgstr "\tUbicación: %s\n"
96 msgid "\tOn fault: no alert\n"
97 msgstr "\tEn fallo: no alertar\n"
99 msgid "\tUsers allowed:\n"
100 msgstr "\tUsuarios permitidos:\n"
102 msgid "\tUsers denied:\n"
103 msgstr "\tUsuarios denegados:\n"
105 msgid "\tdaemon present\n"
106 msgstr "\tdemonio presente\n"
108 msgid "\tno entries\n"
109 msgstr "\tno hay entradas\n"
112 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
113 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1\n"
115 msgid "\tprinting is disabled\n"
116 msgstr "\tla impresión está desactivada\n"
118 msgid "\tprinting is enabled\n"
119 msgstr "\tla impresión está activada\n"
122 msgid "\tqueued for %s\n"
123 msgstr "\ten cola para %s\n"
125 msgid "\tqueuing is disabled\n"
126 msgstr "\tla cola está desactivada\n"
128 msgid "\tqueuing is enabled\n"
129 msgstr "\tla cola está activada\n"
131 msgid "\treason unknown\n"
132 msgstr "\trazón desconocida\n"
136 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
139 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD\n"
141 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
142 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1.\n"
144 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
145 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
147 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
148 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3.\n"
150 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
151 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4.\n"
153 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
154 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5.\n"
156 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
157 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
159 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
160 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2.\n"
162 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
163 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2.\n"
165 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
166 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2.\n"
168 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
169 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2.\n"
171 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
172 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2.\n"
175 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
176 msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n"
179 msgid " PASS Default%s\n"
180 msgstr " PASA %s predeterminado\n"
182 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
183 msgstr " PASA DefaultImageableArea\n"
185 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
186 msgstr " PASA DefaultPaperDimension\n"
188 msgid " PASS FileVersion\n"
189 msgstr " PASA FileVersion\n"
191 msgid " PASS FormatVersion\n"
192 msgstr " PASA FormatVersion\n"
194 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
195 msgstr " PASA LanguageEncoding\n"
197 msgid " PASS LanguageVersion\n"
198 msgstr " PASA LanguageVersion\n"
200 msgid " PASS Manufacturer\n"
201 msgstr " PASA Manufacturer\n"
203 msgid " PASS ModelName\n"
204 msgstr " PASA ModelName\n"
206 msgid " PASS NickName\n"
207 msgstr " PASA NickName\n"
209 msgid " PASS PCFileName\n"
210 msgstr " PASA PCFileName\n"
212 msgid " PASS PSVersion\n"
213 msgstr " PASA PSVersion\n"
215 msgid " PASS PageRegion\n"
216 msgstr " PASA PageRegion\n"
218 msgid " PASS PageSize\n"
219 msgstr " PASA PageSize\n"
221 msgid " PASS Product\n"
222 msgstr " PASA Product\n"
224 msgid " PASS ShortNickName\n"
225 msgstr " PASA ShortNickName\n"
229 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
230 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
232 " ADVERTENCIA \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n"
233 " (restricción=\"%s %s %s %s\")\n"
236 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
237 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden.\n"
241 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
242 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
244 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
245 " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
247 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
249 " ADVERTENCIA Las preferencias predeterminadas están en conflicto.\n"
253 " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or "
255 " REF: Page 122, section 5.17\n"
257 " ADVERTENCIA Clave de opción Duplex %s debería llamarse Duplex o "
259 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
262 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
264 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
268 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
269 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
271 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
273 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
276 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
277 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco.\n"
280 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
281 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
283 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
285 " REF: Páginas 58-59, seccion 5.3.\n"
288 msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
292 msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
296 msgid " WARN Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
300 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
303 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
304 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF.\n"
308 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
309 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
311 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
312 " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
315 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
316 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
318 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
319 "especificación PPD.\n"
320 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
323 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
324 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
326 " ADVERTENCIA Protocols contiene a PJL pero no se especifican los "
328 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
331 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
332 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
334 " ADVERTENCIA Protocols contiene a ambos, PJL y BCP; se esperaba "
336 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
339 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
340 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
342 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
344 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
347 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
348 msgstr " **FALLO** %s %s no existe.\n"
351 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
353 " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s desaparecida.\n"
357 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
359 " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %"
363 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
364 msgstr " **FALLO** Valor cupsFilter incorrecto \"%s\".\n"
367 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
368 msgstr " **FALLO** Valor cupsFilter incorrecto \"%s\".\n"
371 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
372 msgstr " **FALLO** Idioma incorrecto \"%s\".\n"
375 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
377 " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s desaparecida.\n"
380 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
382 " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %"
386 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
390 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
391 msgstr " **FALLO** Valor cupsFilter incorrecto \"%s\".\n"
394 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
395 msgstr " **FALLO** Valor cupsFilter incorrecto \"%s\".\n"
398 msgid " %s Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
402 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
407 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
408 " REF: Page 72, section 5.5\n"
410 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID.\n"
411 " REF: Página 72, sección 5.5\n"
415 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
416 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
418 " **FALLO** MAL %s %s predeterminado\n"
419 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
423 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
424 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
426 " **FALLO** MAL DefaultImageableArea %s\n"
427 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
431 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
432 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
434 " **FALLO** MAL DefaultPaperDimension %s.\n"
435 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
438 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
439 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
441 " **FALLO** MAL atributo JobPatchFile en archivo\n"
442 " REF: Página 24, sección 3.4.\n"
445 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
446 " REF: Page 211, table D.1.\n"
448 " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"HP\")\n"
449 " REF: Página 211, tabla D.1.\n"
453 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
454 " REF: Page 211, table D.1.\n"
456 " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"HP\")\n"
457 " REF: Página 211, tabla D.1.\n"
461 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
462 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
464 " **FALLO** MAL ModelName - \"%c\" no está permitido en la cadena.\n"
465 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
468 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
469 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
471 " **FALLO** MAL PSVersion - no es \"(string) int\".\n"
472 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
475 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
476 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
478 " **FALLO** MAL Product - no es \"(string)\".\n"
479 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
482 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
483 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
485 " **FALLO** MAL ShortNickName - mayor de 31 caracteres.\n"
486 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
490 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
491 " REF: Page 122, section 5.17\n"
493 " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n"
494 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
498 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
499 " REF: Page 84, section 5.9\n"
501 " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n"
502 " REF: Página 84, sección 5.9\n"
505 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
506 msgstr " **FALLO** Idioma incorrecto \"%s\".\n"
509 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
510 msgstr " **FALLO** Idioma incorrecto \"%s\".\n"
513 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
515 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
516 "caracteres de 8-bits.\n"
520 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
521 "8-bit characters!\n"
523 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
524 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits.\n"
528 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
531 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
532 "caracteres de 8-bits.\n"
536 " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
537 " REF: Page 122, section 5.17\n"
539 " **FALLO** SE NECESITA %s no define la preferencia None\n"
540 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
544 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
545 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
547 " **FALLO** SE NECESITA %s predeterminado\n"
548 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
551 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
552 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
554 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
555 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
558 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
559 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
561 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
562 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
565 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
566 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
568 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
569 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
572 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
573 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
575 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
576 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
580 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
581 " REF: Page 41, section 5.\n"
582 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
584 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
585 " REF: Página 41, sección 5.\n"
586 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
589 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
590 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
592 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
593 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
596 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
597 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
599 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
600 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3.\n"
603 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
604 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
606 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
607 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"
610 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
611 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
613 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
614 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
617 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
618 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
620 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
621 " REF: Página 60, sección 5.3.\n"
624 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
625 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
627 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
628 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
631 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
632 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
634 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
635 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
638 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
639 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
641 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
642 " REF: Página 100, sección 5.14.\n"
645 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
646 " REF: Page 41, section 5.\n"
647 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
649 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
650 " REF: Página 41, sección 5.\n"
651 " REF: Página 99, sección 5.14.\n"
654 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
655 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
657 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
658 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14.\n"
662 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
663 " REF: Page 41, section 5.\n"
664 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
666 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
667 " REF: Página 41, sección 5.\n"
668 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
671 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
672 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
674 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
675 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
678 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
679 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
681 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
682 " REF: Página 64-65, sección 5.3.\n"
685 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
686 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS\n"
690 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
691 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
693 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
694 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
698 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
699 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
701 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
702 " REF: Página 53, %%%%Page:\n"
706 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
707 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
709 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
710 " REF: Página 43, %%%%Pages:\n"
714 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
715 " REF: Page 25, Line Length\n"
717 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
718 " REF: Página 25, Longitud de Línea\n"
721 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
722 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
724 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
725 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos\n"
729 " Missing %%EndComments comment!\n"
730 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
732 " Falta comentario %%EndComments.\n"
733 " REF: Página 41, %%EndComments\n"
737 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
738 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
740 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
741 " REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
745 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
746 " REF: Page 53, %%Page:\n"
748 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
749 " REF: Página 53, %%Page:\n"
753 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
754 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
756 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
757 " REF: Página 43, %%Pages:\n"
759 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
760 msgstr "....NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n"
763 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
764 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres.\n"
767 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
768 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument.\n"
771 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
772 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument.\n"
774 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
775 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios.\n"
778 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
779 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo.\n"
782 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
783 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo.\n"
791 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
794 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s\n"
799 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
802 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d.\n"
808 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
809 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
812 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
813 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
816 msgid "%s accepting requests since %s\n"
817 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s\n"
820 msgid "%s cannot be changed."
821 msgstr "%s no puede ser cambiado."
824 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
825 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc.\n"
828 msgid "%s is not ready\n"
829 msgstr "%s no está preparada\n"
832 msgid "%s is ready\n"
833 msgstr "%s está preparada\n"
836 msgid "%s is ready and printing\n"
837 msgstr "%s está preparada e imprimiendo\n"
841 "%s not accepting requests since %s -\n"
844 "%s no acepta peticiones desde %s -\n"
848 msgid "%s not supported!"
849 msgstr "No se admite el uso de %s."
852 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
853 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s\n"
857 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
860 "%s/%s no acepta peticiones desde %s -\n"
864 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
865 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]\n"
868 msgid "%s: %s failed: %s\n"
869 msgstr "%s: %s ha fallado: %s\n"
872 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
873 msgstr "%s: No sé que hay que hacer.\n"
877 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
879 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s"
883 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
884 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta.\n"
887 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
889 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
894 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
896 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
897 "una ID de trabajo.\n"
900 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
901 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción '-S'.\n"
904 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
905 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción '-T'.\n"
908 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
909 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción '-n'.\n"
912 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
913 msgstr "%s: Error - se esperaba un número de copias tras la opción '-#'.\n"
916 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
917 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-P'.\n"
920 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
921 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-b'.\n"
924 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
925 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-d'.\n"
928 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
929 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción '-f'.\n"
932 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
933 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción '-H'.\n"
936 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
937 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-H'.\n"
940 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
941 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
944 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
945 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción '-y'.\n"
948 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
949 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción '%c'.\n"
952 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
953 msgstr "%s: Error - se esperaba una cadena de opciones tras la opción '-o'.\n"
956 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
957 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción '-P'.\n"
960 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
961 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción '-%c'.\n"
964 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
965 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción '-r'.\n"
968 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
969 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción '-t'.\n"
972 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
973 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-U'.\n"
976 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
977 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n"
980 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
981 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción '%c'.\n"
985 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
988 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
992 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
993 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible.\n"
996 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
997 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"
1000 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1001 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde.\n"
1004 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
1006 "%s: Error - stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún trabajo.\n"
1009 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1010 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"\n"
1013 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1014 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
1017 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
1018 msgstr "%s: Error - no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
1021 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
1022 msgstr "%s: Error - no se ha podido escribir al archivo temporal \"%s\" - %s\n"
1025 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1026 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido.\n"
1029 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1030 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido.\n"
1033 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1034 msgstr "%s: Error - opción '%c' desconocida.\n"
1037 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1038 msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción '-i'.\n"
1041 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1042 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\".\n"
1045 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1047 "%s: Se necesita un ID de trabajo ('-i id_trabajo') antes de '-H restart'.\n"
1050 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1054 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1055 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s\n"
1058 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1059 msgstr "%s: Lo siento, no está compilado el uso de la opción de cifrado.\n"
1062 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1063 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor\n"
1066 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
1067 msgstr "%s: No se ha podido conectar con el servidor: %s\n"
1070 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1071 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
1074 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1078 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
1082 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1083 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
1086 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1090 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1091 msgstr "%s: Opción '%c' desconocida.\n"
1094 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1099 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1102 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato '%c' - la "
1103 "salida puede no ser correcta.\n"
1106 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1107 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n"
1110 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1111 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
1114 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1115 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta.\n"
1118 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1119 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n"
1123 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1125 "%s: error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s"
1129 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1130 msgstr "%s: error - se esperaba opción=valor tras la opción '-o'.\n"
1133 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1134 msgstr "%s: error - destino predeterminado no disponible.\n"
1136 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1137 msgstr "?Ayuda sobre comando desconocido\n"
1139 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1141 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de "
1144 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1146 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
1150 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1151 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
1154 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1155 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
1158 msgstr "Aceptar trabajos"
1161 msgstr "Añadir clase"
1164 msgstr "Añadir impresora"
1166 msgid "Add RSS Subscription"
1169 msgid "Administration"
1170 msgstr "Administración"
1173 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1175 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto %"
1179 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1180 msgstr "Los grupos de atributos no están ordenados (%x < %x)."
1182 msgid "Bad OpenGroup"
1183 msgstr "OpenGroup incorrecto"
1185 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
1186 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
1188 msgid "Bad OrderDependency"
1189 msgstr "OrderDependency incorrecto"
1191 msgid "Bad UIConstraints"
1192 msgstr "UIConstraints incorrecto"
1195 msgid "Bad copies value %d."
1196 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
1198 msgid "Bad custom parameter"
1199 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
1202 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
1203 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
1206 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
1207 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
1209 msgid "Bad job-priority value!"
1210 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
1212 msgid "Bad job-state value!"
1213 msgstr "Valor job-state incorrecto."
1216 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
1217 msgstr "Atributo job-uri \"%s\" incorrecto."
1220 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
1221 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
1224 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
1225 msgstr "URI notify-recipient \"%s\" incorrecto."
1228 msgid "Bad number-up value %d."
1229 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
1232 msgid "Bad option + choice on line %d!"
1233 msgstr "Opción incorrecta + preferencia en línea %d."
1236 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
1237 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
1240 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
1241 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
1244 msgid "Bad printer-state value %d!"
1245 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
1248 msgid "Bad request version number %d.%d!"
1249 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
1252 msgid "Bad subscription ID!"
1253 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
1258 msgid "Cancel RSS Subscription"
1261 msgid "Change Settings"
1262 msgstr "Cambiar especificaciones"
1265 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
1266 msgstr "No se admite el uso del juego de caracteres \"%s\"."
1272 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
1274 "exit help quit status ?\n"
1276 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
1278 "exit help quit status ?\n"
1281 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
1282 msgstr "No se puede analizar el tipo \"%s\"."
1290 msgid "Delete Class"
1291 msgstr "Borrar clase"
1293 msgid "Delete Printer"
1294 msgstr "Borrar impresora"
1297 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
1298 msgstr "El destino %s no está aceptando trabajos."
1300 msgid "Developer almost empty."
1303 msgid "Developer empty!"
1308 "Device: uri = %s\n"
1311 " make-and-model = %s\n"
1314 "Dispositivo: uri = %s\n"
1317 " make-and-model = %s\n"
1324 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
1325 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
1328 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
1329 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
1332 msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n"
1333 msgstr "lprm: No se han podido cancelar los trabajos.\n"
1336 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
1340 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
1344 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
1348 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
1352 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
1353 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
1356 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
1360 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
1364 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
1367 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
1371 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
1375 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
1378 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
1382 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
1386 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
1390 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
1391 msgstr "Archivo PPD vacío."
1393 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
1397 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
1401 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
1405 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
1410 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
1414 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
1418 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
1422 msgid "ERROR: No pages found!\n"
1425 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
1428 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
1432 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
1436 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
1437 msgstr "La impresora no está compartida."
1440 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
1444 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
1448 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
1449 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
1452 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
1453 msgstr "lprm: No se han podido cancelar los trabajos.\n"
1456 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
1457 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n"
1460 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
1461 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal - %s\n"
1464 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
1465 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n"
1468 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
1469 msgstr "%s: No se ha podido conectar con el servidor: %s\n"
1472 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
1473 msgstr "No se ha podido bifurcar el proceso."
1476 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
1477 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s\n"
1480 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
1481 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora."
1484 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
1485 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
1488 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
1489 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:"
1492 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
1493 msgstr "lp: No se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
1496 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
1497 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
1500 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
1501 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
1504 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
1505 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
1508 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1509 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
1512 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
1513 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s.\n"
1516 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
1517 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
1520 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
1521 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s\n"
1524 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
1525 msgstr "lp: no se ha podido imprimir el archivo: %s\n"
1528 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
1529 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n"
1532 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
1536 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
1540 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
1542 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d).\n"
1545 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
1549 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
1550 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
1553 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
1554 msgstr "lp: no se ha podido imprimir el archivo: %s\n"
1557 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
1558 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora."
1561 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
1565 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
1566 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
1569 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
1573 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
1577 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
1578 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando.\n"
1581 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
1582 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
1585 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
1586 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
1589 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
1593 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
1597 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
1602 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
1606 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
1610 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
1614 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
1618 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
1619 msgstr "cupsaddsmb ha fallado con estado %d"
1622 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
1627 msgid "ERROR: select() returned %d\n"
1630 msgid "Edit Configuration File"
1631 msgstr "Editar archivo de configuración"
1633 msgid "Empty PPD file!"
1634 msgstr "Archivo PPD vacío."
1636 msgid "Ending Banner"
1637 msgstr "Banner final"
1639 msgid "Enter old password:"
1640 msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
1642 msgid "Enter password again:"
1643 msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
1645 msgid "Enter password:"
1646 msgstr "Introduzca la contraseña:"
1649 "Enter your username and password or the root username and password to access "
1650 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
1651 "valid Kerberos ticket."
1653 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
1654 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
1655 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
1657 msgid "Error Policy"
1658 msgstr "Directiva de error"
1660 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1661 msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
1663 msgid "Export Printers to Samba"
1664 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
1670 msgid "FATAL: Could not load %s\n"
1675 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
1676 "in \"%s/cupsd.conf\"."
1678 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
1679 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cupsd.conf\"."
1681 msgid "Fuser temperature high!"
1684 msgid "Fuser temperature low!"
1690 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
1691 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
1697 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
1701 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
1702 msgstr "lpstat: No se ha podido conectar al servidor %s en el puerto %d: %s\n"
1704 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
1708 msgid "INFO: Connected to %s...\n"
1712 msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
1715 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
1718 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
1722 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
1725 msgid "INFO: Loading image file...\n"
1728 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
1732 msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
1735 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
1738 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
1741 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
1744 msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
1747 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
1750 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
1753 msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
1756 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
1760 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
1764 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
1767 msgid "INFO: Ready to print.\n"
1771 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
1775 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
1778 msgid "INFO: Sending data\n"
1782 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
1786 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
1790 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
1794 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
1798 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
1801 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
1804 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
1807 msgid "Illegal control character"
1808 msgstr "Carácter de control ilegal"
1810 msgid "Illegal main keyword string"
1811 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
1813 msgid "Illegal option keyword string"
1814 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
1816 msgid "Illegal translation string"
1817 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
1819 msgid "Illegal whitespace character"
1820 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
1822 msgid "Ink/toner almost empty."
1825 msgid "Ink/toner empty!"
1828 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
1831 msgid "Ink/toner waste bin full!"
1834 msgid "Interlock open."
1837 msgid "Internal error"
1838 msgstr "Error interno"
1844 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
1845 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
1848 msgid "Job #%d does not exist!"
1849 msgstr "El trabajo #%d no existe."
1852 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
1853 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
1856 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
1857 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
1860 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
1861 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
1864 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
1865 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
1868 msgid "Job #%d is not complete!"
1869 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
1872 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
1873 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
1876 msgid "Job #%d is not held!"
1877 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
1880 msgid "Job #%s does not exist!"
1881 msgstr "El trabajo #%s no existe."
1884 msgid "Job %d not found!"
1885 msgstr "No se ha encontrado el trabajo %d."
1888 msgid "Job Completed"
1895 msgid "Job Options Changed"
1896 msgstr "La operación del trabajo ha fallado:"
1902 msgid "Job is completed and cannot be changed."
1903 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
1905 msgid "Job operation failed:"
1906 msgstr "La operación del trabajo ha fallado:"
1908 msgid "Job state cannot be changed."
1909 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
1911 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
1912 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
1918 msgid "Language \"%s\" not supported!"
1919 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
1921 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
1922 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
1924 msgid "List Available Printers"
1928 msgstr "Tamaño de papel"
1930 msgid "Media Source"
1931 msgstr "Fuente del papel"
1934 msgstr "Tipo de papel"
1938 msgstr "Tipo de papel"
1940 msgid "Media tray almost empty."
1943 msgid "Media tray empty!"
1946 msgid "Media tray missing!"
1949 msgid "Media tray needs to be filled."
1952 msgid "Memory allocation error"
1953 msgstr "Error de reserva de memoria"
1955 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
1956 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
1958 msgid "Missing asterisk in column 1"
1959 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
1962 msgid "Missing double quote on line %d!"
1963 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
1965 msgid "Missing form variable!"
1966 msgstr "Variable de formulario desaparecida."
1968 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
1969 msgstr "Atributo notify-subscription-ids desaparecido."
1971 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
1972 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
1974 msgid "Missing required attributes!"
1975 msgstr "Faltan atributos necesarios."
1978 msgid "Missing value on line %d!"
1979 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
1981 msgid "Missing value string"
1982 msgstr "Falta cadena de valores"
1986 "Model: name = %s\n"
1987 " natural_language = %s\n"
1988 " make-and-model = %s\n"
1991 "Modelo: nombre = %s\n"
1992 " natural_language = %s\n"
1993 " make-and-model = %s\n"
1996 msgid "Modify Class"
1997 msgstr "Modificar clase"
1999 msgid "Modify Printer"
2000 msgstr "Modificar impresora"
2002 msgid "Move All Jobs"
2003 msgstr "Mover todos los trabajos"
2006 msgstr "Mover trabajo"
2009 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
2012 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
2015 msgid "NULL PPD file pointer"
2016 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
2021 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
2022 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
2025 msgid "No active jobs on %s!"
2026 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
2028 msgid "No attributes in request!"
2029 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
2031 msgid "No authentication information provided!"
2032 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
2034 msgid "No default printer"
2035 msgstr "No hay impresora predeterminada"
2037 msgid "No destinations added."
2038 msgstr "No se han añadido destinos."
2041 msgstr "¡¿¡No hay archivo!?!"
2043 msgid "No subscription attributes in request!"
2044 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
2046 msgid "No subscriptions found."
2047 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
2053 msgid "Not allowed to print."
2054 msgstr "No hay impresora predeterminada"
2059 msgid "OPC almost at end-of-life."
2062 msgid "OPC at end-of-life!"
2065 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
2066 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
2068 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
2069 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
2071 msgid "Operation Policy"
2072 msgstr "Directiva de operación"
2074 msgid "Options Installed"
2075 msgstr "Opciones instaladas"
2077 msgid "Out of toner!"
2081 msgstr "Modo de salida"
2083 msgid "Output bin almost full."
2086 msgid "Output bin full!"
2090 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
2091 msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s\n"
2094 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
2096 "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n"
2099 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
2100 msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s\n"
2103 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
2105 "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en %"
2108 msgid "Output tray missing!"
2114 msgid "PS Binary Protocol"
2115 msgstr "Protocolo Binario PS"
2118 msgid "Password for %s on %s? "
2119 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
2122 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
2123 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
2129 msgstr "Imprimir trabajo:"
2131 msgid "Print Test Page"
2132 msgstr "Imprimir página de prueba"
2135 msgid "Printer Added"
2139 msgid "Printer Deleted"
2140 msgstr "La impresora no está compartida."
2142 msgid "Printer Maintenance"
2143 msgstr "Mantenimiento de impresora"
2146 msgid "Printer Modified"
2147 msgstr "Mantenimiento de impresora"
2150 msgid "Printer Stopped"
2151 msgstr "La impresora no está compartida."
2154 msgid "Printer off-line."
2155 msgstr "Mantenimiento de impresora"
2164 msgstr "Purgar trabajos"
2166 msgid "Quota limit reached."
2167 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
2169 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
2170 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total\n"
2173 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
2175 "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total\n"
2178 msgstr "Rechazar trabajos"
2184 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2185 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A '%s -c '%s'\n"
2187 msgid "Server Restarted"
2190 msgid "Server Security Auditing"
2193 msgid "Server Started"
2196 msgid "Server Stopped"
2199 msgid "Set Allowed Users"
2200 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
2202 msgid "Set As Default"
2203 msgstr "Poner como predeterminada"
2206 msgid "Set Class Options"
2207 msgstr "Cambiar opciones impresora"
2209 msgid "Set Printer Options"
2210 msgstr "Cambiar opciones impresora"
2212 msgid "Set Publishing"
2213 msgstr "Hacer pública"
2216 msgstr "Iniciar clase"
2218 msgid "Start Printer"
2219 msgstr "Iniciar impresora"
2221 msgid "Starting Banner"
2222 msgstr "Banner inicial"
2225 msgstr "Detener clase"
2227 msgid "Stop Printer"
2228 msgstr "Detener impresora"
2231 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
2235 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
2239 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2240 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2242 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
2243 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
2246 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
2248 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
2252 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
2253 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
2256 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2257 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2259 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
2260 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
2262 msgid "The printer or class is not shared!"
2263 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
2265 msgid "The printer or class was not found."
2266 msgstr "No se ha encontrado la impresora o la clase."
2269 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
2270 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres incorrectos."
2272 msgid "The printer-uri attribute is required!"
2273 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
2276 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
2278 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/"
2282 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
2284 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/"
2285 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
2289 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
2290 "(?), or the pound sign (#)."
2292 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
2293 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
2298 msgid "Too many active jobs."
2299 msgstr "Demasiados trabajos activos."
2301 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2302 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
2305 msgid "Unable to add RSS subscription:"
2306 msgstr "No se ha podido añadir la impresora:"
2308 msgid "Unable to add class:"
2309 msgstr "No se ha podido añadir la clase:"
2312 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
2313 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
2315 msgid "Unable to add printer:"
2316 msgstr "No se ha podido añadir la impresora:"
2318 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
2319 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
2322 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
2323 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:"
2325 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2326 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared:"
2328 msgid "Unable to change printer:"
2329 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:"
2331 msgid "Unable to change server settings:"
2332 msgstr "No se han podido cambiar las especificaciones del servidor:"
2335 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2337 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS (%"
2341 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
2342 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s."
2344 msgid "Unable to copy PPD file!"
2345 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
2348 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2350 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
2354 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2356 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
2360 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
2361 msgstr "No se ha podido copiar el script de interface - %s."
2363 msgid "Unable to create temporary file:"
2364 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal:"
2366 msgid "Unable to delete class:"
2367 msgstr "No se ha podido borrar la clase:"
2369 msgid "Unable to delete printer:"
2370 msgstr "No se ha podido borrar la impresora:"
2372 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2373 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB."
2375 msgid "Unable to find destination for job!"
2376 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo."
2378 msgid "Unable to get class list:"
2379 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases:"
2381 msgid "Unable to get class status:"
2382 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase:"
2384 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
2385 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora:"
2387 msgid "Unable to get printer attributes:"
2388 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora:"
2390 msgid "Unable to get printer list:"
2391 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras:"
2393 msgid "Unable to get printer status:"
2394 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
2397 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2399 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
2400 "Windows 2000 (%d)."
2403 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2405 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
2408 msgid "Unable to modify class:"
2409 msgstr "No se ha podido modificar la clase:"
2411 msgid "Unable to modify printer:"
2412 msgstr "No se ha podido modificar la impresora:"
2414 msgid "Unable to move job"
2415 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
2417 msgid "Unable to move jobs"
2418 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
2420 msgid "Unable to open PPD file"
2421 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
2423 msgid "Unable to open PPD file:"
2424 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD:"
2426 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2427 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
2429 msgid "Unable to print test page:"
2430 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba:"
2433 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
2434 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
2436 msgid "Unable to send maintenance job:"
2437 msgstr "No se ha podido enviar el trabajo de mantenimiento:"
2440 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
2442 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
2444 msgid "Unable to set options:"
2445 msgstr "No se han podido cambiar las opciones:"
2447 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2448 msgstr "No se ha podido copiar el archivo cupsd.conf:"
2451 msgstr "Desconocido"
2454 msgid "Unknown printer error (%s)!"
2455 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
2458 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
2459 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
2462 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
2463 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
2466 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
2467 msgstr "No se admite el uso de la compresión \"%s\"."
2470 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
2471 msgstr "No se admite el uso del atributo de compresión %s."
2474 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
2475 msgstr "No se admite el uso del formato \"%s\"."
2478 msgid "Unsupported format '%s'!"
2479 msgstr "No se admite el uso del formato '%s'."
2482 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
2483 msgstr "No se admite el uso del formato '%s/%s'."
2488 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
2489 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
2490 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
2491 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
2492 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
2493 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
2498 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
2499 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
2500 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
2501 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
2502 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
2503 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]\n"
2507 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
2511 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
2515 "Usage: convert [ options ]\n"
2519 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
2520 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
2521 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
2522 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
2523 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
2524 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
2525 " -U username Set username for job\n"
2526 " -J title Set title\n"
2527 " -c copies Set number of copies\n"
2528 " -u Remove the PPD file when finished\n"
2529 " -D Remove the input file when finished\n"
2533 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
2534 " cupsaddsmb [options] -a\n"
2537 " -E Encrypt the connection to the server\n"
2538 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
2539 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
2540 " -a Export all printers\n"
2541 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
2542 " -v Be verbose (show commands)\n"
2544 "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN\n"
2545 " cupsaddsmb [opciones] -a\n"
2548 " -E Hace que se use encriptación en la conexión con el "
2550 " -H servidor_samba Usa el servidor SAMBA especificado\n"
2551 " -U usuario_samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n"
2552 " -a Exporta todas las impresoras\n"
2553 " -h servidor_cups Usa el servidor CUPS especificado\n"
2554 " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n"
2557 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
2561 " -E Enable encryption\n"
2562 " -U username Specify username\n"
2563 " -h server[:port] Specify server address\n"
2565 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
2566 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
2567 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
2568 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
2569 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
2570 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
2574 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2576 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
2577 "-f Run in the foreground\n"
2578 "-F Run in the foreground but detach\n"
2579 "-h Show this usage message\n"
2580 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2582 "Uso: cupsd (-c archivo-configuración) (-f) (-F) (-h) (-l)\n"
2584 "-c archivo-configuración Carga un archivo de configuración alternativo\n"
2585 "-f Se ejecuta en primer plano\n"
2586 "-F Se ejecuta en primer plano pero separado\n"
2587 "-h Muestra este mensaje de cómo se usa\n"
2588 "-l Ejecuta cupsd desde launchd(8)\n"
2591 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
2595 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
2596 " -n copies Set number of copies\n"
2597 " -o name=value Set option(s)\n"
2598 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
2599 " -t title Set title\n"
2603 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
2604 " cupstestdsc [options] -\n"
2608 " -h Show program usage\n"
2610 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
2613 "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]\n"
2614 " cupstestdsc [opciones] -\n"
2618 " -h Muestra cómo se usa el programa\n"
2620 " Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no el PostScript en "
2624 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
2625 " program | cupstestppd [options] -\n"
2629 " -R root-directory Set alternate root\n"
2630 " -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n"
2631 " Issue warnings instead of errors\n"
2632 " -q Run silently\n"
2633 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
2634 " -v Be slightly verbose\n"
2635 " -vv Be very verbose\n"
2638 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2639 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino\n"
2642 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
2643 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
2644 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
2645 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2647 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
2648 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
2649 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
2650 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora\n"
2652 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
2653 msgstr "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo]\n"
2656 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
2657 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
2658 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2660 "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
2661 " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
2662 " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]\n"
2665 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2667 "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) "
2670 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
2674 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
2675 msgstr "lp: Se esperaba un formulario tras la opción -f.\n"
2677 msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
2680 msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n"
2683 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
2687 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
2692 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
2698 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
2704 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
2709 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
2713 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
2714 "Conventions and may not print correctly!\n"
2718 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
2719 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
2722 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
2723 msgstr "%s: Opción '%c' desconocida.\n"
2726 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
2727 msgstr "No se admite el uso del formato '%s'."
2731 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
2735 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2737 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
2745 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
2748 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
2760 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
2763 msgid "cups-deviced failed to execute."
2764 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
2766 msgid "cups-driverd failed to execute."
2767 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
2770 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2771 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s\n"
2774 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
2775 msgstr "cancel: Opción '%c' desconocida.\n"
2778 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
2779 msgstr "cancel: Opción '%c' desconocida.\n"
2781 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2783 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
2787 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2788 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando.\n"
2791 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2792 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando.\n"
2794 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2796 "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo "
2799 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
2802 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
2803 msgstr "cupstestppd: La opción -q no es compatible con la opción -v.\n"
2805 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
2806 msgstr "cupstestppd: La opción -v no es compatible con la opción -q.\n"
2809 msgid "device for %s/%s: %s\n"
2810 msgstr "tipo de conexión para %s/%s: %s\n"
2813 msgid "device for %s: %s\n"
2814 msgstr "tipo de conexión para %s: %s\n"
2819 msgid "help\t\tget help on commands\n"
2820 msgstr "help\t\tproporciona ayuda sobre los comandos\n"
2825 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
2826 msgstr "Atributo job-printer-uri desaparecido."
2828 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
2830 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles.\n"
2832 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
2833 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción '-P'.\n"
2835 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
2836 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción '-u'.\n"
2838 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
2839 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción '-r'\n"
2841 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
2842 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción '-c'\n"
2844 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
2845 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción '-D'.\n"
2847 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
2848 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción '-v'.\n"
2850 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
2851 msgstr "lpadmin: Se esperaba tipo(s) de archivo(s) tras la opción '-l'.\n"
2853 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
2854 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
2856 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
2857 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción '-i'.\n"
2859 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
2860 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción '-L'.\n"
2862 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
2863 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción '-m'.\n"
2865 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
2866 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción '-o'.\n"
2868 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
2869 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción '-p'.\n"
2871 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
2872 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción '-d'\n"
2874 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
2875 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción '-x'.\n"
2877 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2878 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros.\n"
2881 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2882 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s.\n"
2885 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2886 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s.\n"
2888 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
2890 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
2894 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
2895 " You must specify a printer name first!\n"
2897 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
2898 " Debe especificar un nombre de impresora primero.\n"
2901 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
2902 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
2905 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
2906 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal - %s\n"
2909 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
2910 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n"
2913 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
2914 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s\n"
2917 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2918 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
2921 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
2922 " You must specify a printer name first!\n"
2924 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
2925 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2928 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
2929 " You must specify a printer name first!\n"
2931 "lpadmin: No se ha podido establecer el archivo PPD:\n"
2932 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2935 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
2936 " You must specify a printer name first!\n"
2938 "lpadmin: No se ha podido ajustar el URI de dispositivo:\n"
2939 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2942 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
2943 " You must specify a printer name first!\n"
2945 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz o el archivo PPD:\n"
2946 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2949 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
2950 " You must specify a printer name first!\n"
2952 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz:\n"
2953 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2956 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
2957 " You must specify a printer name first!\n"
2959 "lpadmin: No se ha podido establecer la descripción de la impresora:\n"
2960 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2963 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
2964 " You must specify a printer name first!\n"
2966 "lpadmin: No se ha podido establecer la ubicación de la impresora:\n"
2967 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2970 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
2971 " You must specify a printer name first!\n"
2973 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
2974 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
2977 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
2978 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\".\n"
2981 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
2982 msgstr "lpadmin: Argumento '%s' desconocido.\n"
2985 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
2986 msgstr "lpadmin: Opción '%c' desconocida.\n"
2988 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
2990 "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
2996 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
2997 msgstr "lpinfo: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
3000 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
3001 msgstr "lpinfo Argumento '%s' desconocido.\n"
3004 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
3005 msgstr "lpinfo: Opción '%c' desconocida.\n"
3008 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
3009 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
3012 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
3013 msgstr "lpmove: Argumento '%s' desconocido.\n"
3016 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
3017 msgstr "lpmove: Opción '%c' desconocida.\n"
3019 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
3020 msgstr "lpoptions: ¡¿¡No hay impresoras!?!\n"
3023 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
3024 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s\n"
3027 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
3028 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s\n"
3031 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
3032 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s.\n"
3034 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
3035 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida.\n"
3037 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
3038 msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas.\n"
3040 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
3041 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado.\n"
3043 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
3044 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado.\n"
3046 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
3047 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
3050 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
3051 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
3052 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
3054 "lppasswd: Lo siento, se ha rechazado la contraseña.\n"
3055 "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener\n"
3056 "su nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número.\n"
3058 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
3059 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
3062 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
3063 msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s\n"
3066 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
3067 msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s\n"
3070 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
3071 msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s\n"
3074 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
3076 "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de "
3080 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
3081 msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s\n"
3084 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
3085 msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen.\n"
3087 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
3088 msgstr "lprm: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
3092 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3095 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
3099 msgid "members of class %s:\n"
3100 msgstr "miembros de la clase %s:\n"
3102 msgid "no entries\n"
3103 msgstr "no hay entradas\n"
3105 msgid "no system default destination\n"
3106 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema\n"
3108 msgid "notify-events not specified!"
3109 msgstr "notify-events no especificado."
3112 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
3113 msgstr "El URI notify-recipient \"%s\" usa un esquema desconocido."
3116 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
3117 msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto."
3120 msgid "open of %s failed: %s"
3121 msgstr "la apertura de %s ha fallado: %s"
3127 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
3128 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -\n"
3131 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
3132 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s\n"
3135 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
3136 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
3139 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
3140 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -\n"
3143 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
3144 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s\n"
3147 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
3148 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
3154 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
3155 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))\n"
3157 msgid "scheduler is not running\n"
3158 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando\n"
3160 msgid "scheduler is running\n"
3161 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando\n"
3164 msgid "stat of %s failed: %s"
3165 msgstr "verificación de %s ha fallado: %s"
3167 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
3168 msgstr "status\t\tmuestra el estado del demonio y la cola\n"
3174 msgid "system default destination: %s\n"
3175 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s\n"
3178 msgid "system default destination: %s/%s\n"
3179 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s\n"
3182 msgstr "desconocido"
3187 #~ msgid " **FAIL** %s %s does not exist!\n"
3188 #~ msgstr " **FALLO** %s %s no existe.\n"
3191 #~ " **FAIL** 1284DeviceId must be 1284DeviceID!\n"
3192 #~ " REF: Page 72, section 5.5\n"
3194 #~ " **FALLO** 1284DeviceId debe ser 1284DeviceID.\n"
3195 #~ " REF: Página 72, sección 5.5\n"
3198 #~ msgid " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
3200 #~ " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s "
3201 #~ "desaparecida.\n"
3205 #~ " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice "
3208 #~ " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %"
3211 #~ msgid " **FAIL** Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
3212 #~ msgstr " **FALLO** Valor cupsFilter incorrecto \"%s\".\n"
3214 #~ msgid " **FAIL** Bad language \"%s\"!\n"
3215 #~ msgstr " **FALLO** Idioma incorrecto \"%s\".\n"
3217 #~ msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
3219 #~ " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s "
3220 #~ "desaparecida.\n"
3223 #~ " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %"
3226 #~ " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %"
3229 #~ msgid " %d ERROR%s FOUND\n"
3230 #~ msgstr " %d ERROR%s ENCONTRADO(S)\n"
3232 #~ msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
3233 #~ msgstr "%s aceptando peticiones desde Ene 01 00:00\n"
3236 #~ "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
3239 #~ "%s no aceptando peticiones desde Ene 01 00:00 - \n"
3242 #~ msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
3243 #~ msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde Ene 01 00:00\n"
3246 #~ "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
3249 #~ "%s/%s no aceptando peticiones desde Ene 01 00:00 -\n"
3252 #~ msgid "%s: Expected reason text after -r!\n"
3253 #~ msgstr "%s: Se esperaba un texto con una razón tras -r.\n"
3255 #~ msgid "%s: Expected server name after -h!\n"
3256 #~ msgstr "%s: Se esperaba un nombre de servidor tras -h.\n"
3261 #~ msgid "Bad notify-recipient URI \"%s\"!"
3262 #~ msgstr "URI notify-recipient \"%s\" incorrecto."
3264 #~ msgid "Bad option + choice on line %d!\n"
3265 #~ msgstr "Opción incorrecta + preferencia en línea %d.\n"
3271 #~ "Device: uri = %s\n"
3274 #~ " make-and-model = %s\n"
3276 #~ "Dispositivo: uri = %s\n"
3279 #~ " make-and-model = %s\n"
3282 #~ msgid "ERROR: %ld: Unable to send print file to printer (canceled:%ld)\n"
3283 #~ msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s\n"
3286 #~ "Enter your username and password or the root username and password to "
3287 #~ "access this page."
3289 #~ "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
3290 #~ "contraseña de root para poder acceder a esta página."
3295 #~ msgid "Job #%d doesn't exist!"
3296 #~ msgstr "El trabajo #%d no existe."
3298 #~ msgid "Job #%d is already %s - can't cancel."
3299 #~ msgstr "El trabajo #%d ya está %s - no se puede cancelar."
3301 #~ msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel."
3302 #~ msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3304 #~ msgid "Missing double quote on line %d!\n"
3305 #~ msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d.\n"
3307 #~ msgid "Missing value on line %d!\n"
3308 #~ msgstr "Falta un valor en la línea %d.\n"
3311 #~ "Model: name = %s\n"
3312 #~ " natural_language = %s\n"
3313 #~ " make-and-model = %s\n"
3315 #~ "Modelo: nombre = %s\n"
3316 #~ " natural_language = %s\n"
3317 #~ " make-and-model = %s\n"
3319 #~ msgid "No Windows printer drivers are installed!\n"
3320 #~ msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows.\n"
3322 #~ msgid "No printer drivers found!"
3323 #~ msgstr "No se han encontrado controladores de impresora."
3325 #~ msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!"
3326 #~ msgstr "No está autorizado a retener el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
3329 #~ msgstr "Impresora"
3331 #~ msgid "Printer not shared!"
3332 #~ msgstr "La impresora no está compartida."
3334 #~ msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
3335 #~ msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
3337 #~ msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid."
3338 #~ msgstr "El printer-uri \"%s\" no es válido."
3340 #~ msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d."
3341 #~ msgstr "Demasiados trabajos - %d trabajos, el máximo de trabajos es %d."
3343 #~ msgid "Unable to connect to server!"
3344 #~ msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
3346 #~ msgid "Unable to convert PPD file!"
3347 #~ msgstr "No se ha podido convertir el archivo PPD."
3349 #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
3351 #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
3354 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3356 #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de "
3357 #~ "Windows 2000 (%d).\n"
3359 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!"
3361 #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de "
3364 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3366 #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de "
3367 #~ "Windows 9x (%d).\n"
3369 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!"
3371 #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de "
3374 #~ msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!"
3375 #~ msgstr "No se ha podido ejecutar el comando cupsaddsmb."
3377 #~ msgid "Unable to fork process!"
3378 #~ msgstr "No se ha podido bifurcar el proceso."
3380 #~ msgid "Unable to get PPD file!"
3381 #~ msgstr "No se ha podido obtener el archivo PPD."
3383 #~ msgid "Unable to get printer attributes!"
3384 #~ msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora."
3386 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3388 #~ "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
3389 #~ "Windows 2000 (%d).\n"
3391 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!"
3393 #~ "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
3396 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3398 #~ "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
3399 #~ "Windows 9x (%d).\n"
3401 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!"
3403 #~ "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
3406 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
3408 #~ "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d).\n"
3410 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver!"
3411 #~ msgstr "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows."
3414 #~ "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
3415 #~ " cupsaddsmb [options] -a\n"
3418 #~ " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
3419 #~ " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
3420 #~ " -a Export all printers\n"
3421 #~ " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
3422 #~ " -v Be verbose (show commands)\n"
3424 #~ "Uso: cupsaddsmb (opciones) impresora1 ... impresoraN\n"
3425 #~ " cupsaddsmb (opciones) -a\n"
3428 #~ " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA especificado\n"
3429 #~ " -U usuario-samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n"
3430 #~ " -a Exporta todas las impresoras\n"
3431 #~ " -h servidor-cups Usa el servidor CUPS especificado\n"
3432 #~ " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n"
3435 #~ "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd"
3437 #~ " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
3439 #~ "Uso: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... "
3440 #~ "nombre_archivoN.ppd[.gz]]\n"
3441 #~ " programa | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
3443 #~ msgid "Usage: lpmove job dest\n"
3444 #~ msgstr "Uso: lpmove trabajo destino\n"
3446 #~ msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n"
3447 #~ msgstr "Uso: lpq (-P destino) (-I) (+intervalo)\n"
3450 #~ msgstr "Variable"
3452 #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
3454 #~ "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
3457 #~ msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!"
3459 #~ "No tiene permiso para alterar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
3461 #~ msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!"
3463 #~ "No tiene permiso para autentificar el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
3465 #~ msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!"
3466 #~ msgstr "No tiene permiso para borrar el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"."
3468 #~ msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!"
3469 #~ msgstr "No está autorizado a mover el trabajo#%d que pertenece a \"%s\"."
3471 #~ msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!"
3473 #~ "No tiene permiso para liberar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
3475 #~ msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!"
3477 #~ "No tiene permiso para reiniciar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"."
3479 #~ msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!"
3481 #~ "No tiene permiso para enviar el documento para el trabajo #%d que "
3482 #~ "pertenece a \"%s\"."
3484 #~ msgid "You must use a https: URL to access this page."
3485 #~ msgstr "Debe escribir un URL https para acceder a esta página."
3487 #~ msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"."
3488 #~ msgstr "add_class: printer-error-policy \"%s\" desconocido."
3490 #~ msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"."
3491 #~ msgstr "add_class: printer-op-policy \"%s\" desconocido."
3493 #~ msgid "cancel: %s failed: %s\n"
3494 #~ msgstr "cancel: %s ha fallado: %s\n"
3496 #~ msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
3498 #~ "cancel: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
3500 #~ msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n"
3502 #~ "cancel: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n"
3504 #~ msgid "cancel: Unable to contact server!\n"
3505 #~ msgstr "cancel: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
3507 #~ msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n"
3508 #~ msgstr "cancel: Destino \"%s\" desconocido.\n"
3510 #~ msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d"
3511 #~ msgstr "cupsaddsmb se ha estropeado con señal %d"
3513 #~ msgid "cupsaddsmb failed with status %d"
3514 #~ msgstr "cupsaddsmb ha fallado con estado %d"
3516 #~ msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n"
3517 #~ msgstr "cupsaddsmb: Mala opción + preferencia en línea %d.\n"
3519 #~ msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n"
3520 #~ msgstr "cupsaddsmb: Faltan dobles comillas en línea %d\n"
3522 #~ msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n"
3523 #~ msgstr "cupsaddsmb: Falta un valor en la línea %d.\n"
3525 #~ msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n"
3527 #~ "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - omitiendo.\n"
3529 #~ msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n"
3531 #~ "cupsaddsmb: No está instalado ningún controlador de impresora de "
3534 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n"
3536 #~ "cupsaddsmb: No se ha podido conectar al servidor \"%s\" para %s - %s\n"
3538 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n"
3539 #~ msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido convertir el archivo PPD para %s - %s\n"
3541 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
3543 #~ "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de "
3544 #~ "impresoras de CUPS (%d).\n"
3546 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3548 #~ "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de "
3549 #~ "impresoras de Windows 2000 (%d).\n"
3551 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3553 #~ "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de "
3554 #~ "impresoras de Windows 9x (%d).\n"
3557 #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3559 #~ "cupsaddsmb: No se han podido instalar los archivos de los controladores "
3560 #~ "de impresoras de Windows 2000 (%d).\n"
3563 #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3565 #~ "cupsaddsmb: No se han podido instalar los archivos de los controladores "
3566 #~ "de impresoras de Windows 9x (%d).\n"
3568 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n"
3569 #~ msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
3571 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
3573 #~ "cupsaddsmb: No se ha podido poner el controlador de impresora de Windows "
3577 #~ "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
3579 #~ "cupsaddsmb: Advertencia, no está instalado ningún controlador de "
3580 #~ "impresora de Windows 2000.\n"
3582 #~ msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n"
3583 #~ msgstr "cupsaddsmb: get-printer-attributes ha fallado para \"%s\": %s\n"
3586 #~ msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
3587 #~ msgstr "lpq: Destino desconocido \"%s/%s\".\n"
3589 #~ msgid "lp: Error - bad job ID!\n"
3590 #~ msgstr "lp: Error - ID de trabajo incorrecta.\n"
3592 #~ msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
3594 #~ "lp: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
3598 #~ "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
3600 #~ "lp: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos "
3601 #~ "o un ID de trabajo.\n"
3603 #~ msgid "lp: Expected character set after -S option!\n"
3604 #~ msgstr "lp: Se esperaba un juego de caracteres tras la opción -S.\n"
3606 #~ msgid "lp: Expected content type after -T option!\n"
3607 #~ msgstr "lp: Se esperaba un tipo de contenido tras la opción -T.\n"
3609 #~ msgid "lp: Expected copies after -n option!\n"
3610 #~ msgstr "lp: Se esperaba número de copias tras la opción -n.\n"
3612 #~ msgid "lp: Expected destination after -d option!\n"
3613 #~ msgstr "lp: Se esperaba un destino tras la opción -d.\n"
3615 #~ msgid "lp: Expected form after -f option!\n"
3616 #~ msgstr "lp: Se esperaba un formulario tras la opción -f.\n"
3618 #~ msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n"
3619 #~ msgstr "lp: Se esperaba un nombre de retención tras la opción -H.\n"
3621 #~ msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n"
3622 #~ msgstr "lp: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción -h.\n"
3624 #~ msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n"
3625 #~ msgstr "lp: Se esperaba un ID de trabajo tras la opción -i.\n"
3627 #~ msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n"
3628 #~ msgstr "lp: Se esperaba una lista de modos tras la opción -y.\n"
3630 #~ msgid "lp: Expected option string after -o option!\n"
3631 #~ msgstr "lp: Se esperaba una cadena de opciones tras la opción -o.\n"
3633 #~ msgid "lp: Expected page list after -P option!\n"
3634 #~ msgstr "lp: Se esperaba una lista de páginas tras la opción -P.\n"
3636 #~ msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n"
3637 #~ msgstr "lp: Se esperaba un valor de prioridad tras la opción -%c.\n"
3639 #~ msgid "lp: Expected title after -t option!\n"
3640 #~ msgstr "lp: Se esperaba un título tras la opción -t.\n"
3642 #~ msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n"
3643 #~ msgstr "lp: Se necesita la ID de trabajo (-i) antes de \"-H restart\".\n"
3645 #~ msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n"
3646 #~ msgstr "lp: La prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"
3648 #~ msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n"
3649 #~ msgstr "lp: Demasiados archivos - \"%s\"\n"
3651 #~ msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n"
3652 #~ msgstr "lp: No se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
3654 #~ msgid "lp: Unknown option '%c'!\n"
3655 #~ msgstr "lp: Opción '%c' desconocida.\n"
3657 #~ msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n"
3659 #~ "lp: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n"
3661 #~ msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n"
3663 #~ "lp: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
3665 #~ msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n"
3666 #~ msgstr "lp: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n"
3669 #~ "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3672 #~ "lp: error - los nombres de la variable de entorno %s no existentes en el "
3673 #~ "destino \"%s\".\n"
3675 #~ msgid "lp: error - no default destination available.\n"
3676 #~ msgstr "lp: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
3678 #~ msgid "lp: error - scheduler not responding!\n"
3679 #~ msgstr "lp: error - el planificador de tareas no responde.\n"
3681 #~ msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
3683 #~ "lp: error - no se ha podido escribir en el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
3685 #~ msgid "lp: restart-job failed: %s\n"
3686 #~ msgstr "lp: restart-job ha fallado: %s\n"
3688 #~ msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n"
3689 #~ msgstr "lp: set-job-attibutes ha fallado: %s\n"
3691 #~ msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n"
3693 #~ "lp: stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún trabajo.\n"
3695 #~ msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
3696 #~ msgstr "lp: no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
3698 #~ msgid "lp: unable to print file: %s\n"
3699 #~ msgstr "lp: no se ha podido imprimir el archivo: %s\n"
3701 #~ msgid "lpadmin: %s failed: %s\n"
3702 #~ msgstr "lpadmin: %s ha fallado: %s\n"
3704 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n"
3705 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (establecer descripción) ha fallado: %s\n"
3707 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n"
3708 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (establecer ubicación) ha fallado: %s\n"
3710 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n"
3711 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (establecer modelo) ha fallado: %s\n"
3713 #~ msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n"
3714 #~ msgstr "lpinfo: cups-get-devices ha fallado: %s\n"
3716 #~ msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n"
3717 #~ msgstr "lpinfo: cups-get-ppds ha fallado: %s\n"
3719 #~ msgid "lpmove: move-job failed: %s\n"
3720 #~ msgstr "lpmove: move-job ha fallado: %s\n"
3722 #~ msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n"
3723 #~ msgstr "lpoptions: El destino %s no tiene archivo PPD.\n"
3725 #~ msgid "lpq: Unable to contact server!\n"
3726 #~ msgstr "lpq: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
3728 #~ msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n"
3729 #~ msgstr "lpq: Destino desconocido \"%s\".\n"
3731 #~ msgid "lpq: error - no default destination available.\n"
3732 #~ msgstr "lpq: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
3734 #~ msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n"
3735 #~ msgstr "lpq: get-jobs ha fallado: %s\n"
3737 #~ msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n"
3738 #~ msgstr "lpq: get-printer-attributes ha fallado: %s\n"
3741 #~ "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3744 #~ "lpr: error - los nombres de variables de entorno %s no existen en el "
3745 #~ "destino \"%s\".\n"
3747 #~ msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n"
3748 #~ msgstr "lpr: error - se esperaba un número de copias tras la opción -#.\n"
3750 #~ msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n"
3751 #~ msgstr "lpr: error - se esperaba un destino tras la opción -P.\n"
3753 #~ msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n"
3754 #~ msgstr "lpr: error - se esperaba un nombre tras la opción -%c.\n"
3756 #~ msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n"
3757 #~ msgstr "lpr: error - se esperaba opción=valor tras la opción -o.\n"
3759 #~ msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n"
3760 #~ msgstr "lpr: error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción -U.\n"
3762 #~ msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n"
3763 #~ msgstr "lpr: error - se esperaba un valor tras la opción %c\n"
3765 #~ msgid "lpr: error - no default destination available.\n"
3766 #~ msgstr "lpr: error - no está disponible el destino predeterminado.\n"
3768 #~ msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n"
3769 #~ msgstr "lpr: error- el planificador de tareas no responde.\n"
3771 #~ msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
3773 #~ "lpr: error - stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún "
3776 #~ msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n"
3777 #~ msgstr "lpr: error - demasiados archivos - \"%s\"\n"
3779 #~ msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n"
3780 #~ msgstr "lpr: error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
3782 #~ msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
3784 #~ "lpr: error - no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
3786 #~ msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n"
3787 #~ msgstr "lpr: error - no se ha podido imprimir el archivo: %s\n"
3789 #~ msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
3791 #~ "lpr: error - no se ha podido escribir en el archivo temporal \"%s\" - %s\n"
3793 #~ msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n"
3794 #~ msgstr "lpr: error - opción \"%c\" desconocida.\n"
3797 #~ "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
3800 #~ "lpr: advertencia - no admite el uso del modificador de formato '%c' - la "
3801 #~ "salida puede que no sea correcta.\n"
3803 #~ msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n"
3805 #~ "lpr: advertencia - actualmente no admite el uso de la notificación por "
3808 #~ msgid "lprm: Job or printer not found!\n"
3809 #~ msgstr "lprm: No se ha encontrado el trabajo o la impresora.\n"
3811 #~ msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n"
3812 #~ msgstr "lprm: No tiene permiso para lprm trabajo(s).\n"
3814 #~ msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n"
3815 #~ msgstr "lprm: No se han podido cancelar los trabajos.\n"
3817 #~ msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n"
3818 #~ msgstr "lprm: No se han podido lprm trabajo(s).\n"
3820 #~ msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n"
3821 #~ msgstr "lprm: Destino \"%s\" desconocido.\n"
3823 #~ msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n"
3824 #~ msgstr "lprm: Opción '%c' desconocida.\n"
3826 #~ msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n"
3827 #~ msgstr "lprm: No es el propietario del trabajo ID %d.\n"
3829 #~ msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
3830 #~ msgstr "lpstat: Nombre de destino inválido en lista \"%s\".\n"
3832 #~ msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n"
3833 #~ msgstr "lpstat: Se necesita 'completed' o 'not completed' tras -W.\n"
3836 #~ "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n"
3838 #~ "lpstat: Se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras -W.\n"
3840 #~ msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n"
3841 #~ msgstr "lpstat: La opción -b necesita un argumento destino.\n"
3843 #~ msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n"
3845 #~ "lpstat: No se ha podido conectar al servidor %s en el puerto %d: %s\n"
3847 #~ msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n"
3848 #~ msgstr "lpstat: Destino desconocido \"%s\".\n"
3850 #~ msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n"
3851 #~ msgstr "lpstat: Opción '%c' desconocida.\n"
3853 #~ msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n"
3854 #~ msgstr "lpstat: get-classes ha fallado: %s\n"
3856 #~ msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n"
3857 #~ msgstr "lpstat: get-jobs ha fallado: %s\n"
3859 #~ msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n"
3860 #~ msgstr "lpstat: get-printers ha fallado: %s\n"
3862 #~ msgid "notify-recipient URI \"%s\" uses unknown scheme!"
3863 #~ msgstr "El URI notify-recipient \"%s\" usa un esquema desconocido."