]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_es.po
7e9161c273d7758e08ff1a242abe89b0dccbd2ac
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_es.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Spanish message catalog for CUPS.
5 #
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2013-03-20 15:42-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2012-07-01 20:21+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre13@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
23 "Language: \n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 msgid "\t\t(all)"
29 msgstr "\t\t(todos)"
30
31 msgid "\t\t(none)"
32 msgstr "\t\t(ninguno)"
33
34 #, c-format
35 msgid "\t%d entries"
36 msgstr "\t%d entradas"
37
38 #, c-format
39 msgid "\t%s"
40 msgstr "\t%s"
41
42 msgid "\tAfter fault: continue"
43 msgstr "\tTras fallo: continuar"
44
45 #, c-format
46 msgid "\tAlerts: %s"
47 msgstr "\tAlertas: %s"
48
49 msgid "\tBanner required"
50 msgstr "\tSe necesita un rótulo"
51
52 msgid "\tCharset sets:"
53 msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:"
54
55 msgid "\tConnection: direct"
56 msgstr "\tConexión: directa"
57
58 msgid "\tConnection: remote"
59 msgstr "\tConexión: remota"
60
61 msgid "\tContent types: any"
62 msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"
63
64 msgid "\tDefault page size:"
65 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"
66
67 msgid "\tDefault pitch:"
68 msgstr "\tPaso predeterminado:"
69
70 msgid "\tDefault port settings:"
71 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"
72
73 #, c-format
74 msgid "\tDescription: %s"
75 msgstr "\tDescripción: %s"
76
77 msgid "\tForm mounted:"
78 msgstr "\tFormulario montado:"
79
80 msgid "\tForms allowed:"
81 msgstr "\tFormularios permitidos:"
82
83 #, c-format
84 msgid "\tInterface: %s.ppd"
85 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"
86
87 #, c-format
88 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
89 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s"
90
91 #, c-format
92 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
93 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"
94
95 #, c-format
96 msgid "\tLocation: %s"
97 msgstr "\tUbicación: %s"
98
99 msgid "\tOn fault: no alert"
100 msgstr "\tEn fallo: no alertar"
101
102 msgid "\tPrinter types: unknown"
103 msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"
104
105 #, c-format
106 msgid "\tStatus: %s"
107 msgstr "\tEstado: %s"
108
109 msgid "\tUsers allowed:"
110 msgstr "\tUsuarios permitidos:"
111
112 msgid "\tUsers denied:"
113 msgstr "\tUsuarios denegados:"
114
115 msgid "\tdaemon present"
116 msgstr "\tdemonio presente"
117
118 msgid "\tno entries"
119 msgstr "\tno hay entradas"
120
121 #, c-format
122 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
123 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"
124
125 msgid "\tprinting is disabled"
126 msgstr "\tla impresión está desactivada"
127
128 msgid "\tprinting is enabled"
129 msgstr "\tla impresión está activada"
130
131 #, c-format
132 msgid "\tqueued for %s"
133 msgstr "\ten cola para %s"
134
135 msgid "\tqueuing is disabled"
136 msgstr "\tla cola está desactivada"
137
138 msgid "\tqueuing is enabled"
139 msgstr "\tla cola está activada"
140
141 msgid "\treason unknown"
142 msgstr "\trazón desconocida"
143
144 msgid ""
145 "\n"
146 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
147 msgstr ""
148 "\n"
149 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"
150
151 msgid " Ignore specific warnings."
152 msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas."
153
154 msgid " Issue warnings instead of errors."
155 msgstr ""
156 " Emitor advertencias (warnings) en vez de errores."
157
158 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
159 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1."
160
161 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
162 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2."
163
164 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
165 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3."
166
167 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
168 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4."
169
170 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
171 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5."
172
173 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
174 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2."
175
176 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
177 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2."
178
179 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
180 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2."
181
182 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
183 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2."
184
185 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
186 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2."
187
188 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
189 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2."
190
191 #, c-format
192 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
193 msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
194
195 #, c-format
196 msgid " PASS Default%s"
197 msgstr " PASA Default%s"
198
199 msgid " PASS DefaultImageableArea"
200 msgstr " PASA DefaultImageableArea"
201
202 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
203 msgstr " PASA DefaultPaperDimension"
204
205 msgid " PASS FileVersion"
206 msgstr " PASA FileVersion"
207
208 msgid " PASS FormatVersion"
209 msgstr " PASA FormatVersion"
210
211 msgid " PASS LanguageEncoding"
212 msgstr " PASA LanguageEncoding"
213
214 msgid " PASS LanguageVersion"
215 msgstr " PASA LanguageVersion"
216
217 msgid " PASS Manufacturer"
218 msgstr " PASA Manufacturer"
219
220 msgid " PASS ModelName"
221 msgstr " PASA ModelName"
222
223 msgid " PASS NickName"
224 msgstr " PASA NickName"
225
226 msgid " PASS PCFileName"
227 msgstr " PASA PCFileName"
228
229 msgid " PASS PSVersion"
230 msgstr " PASA PSVersion"
231
232 msgid " PASS PageRegion"
233 msgstr " PASA PageRegion"
234
235 msgid " PASS PageSize"
236 msgstr " PASA PageSize"
237
238 msgid " PASS Product"
239 msgstr " PASA Product"
240
241 msgid " PASS ShortNickName"
242 msgstr " PASA ShortNickName"
243
244 #, c-format
245 msgid " WARN %s has no corresponding options."
246 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden."
247
248 #, c-format
249 msgid ""
250 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
251 " REF: Page 15, section 3.2."
252 msgstr ""
253 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
254 " REF: Página 15, sección 3.2."
255
256 #, c-format
257 msgid ""
258 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
259 "be named Duplex.\n"
260 " REF: Page 122, section 5.17"
261 msgstr ""
262 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
263 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
264 " REF: Página 122, sección 5.17"
265
266 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
267 msgstr ""
268 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
269 "CR, LF y CR LF."
270
271 msgid ""
272 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
273 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
274 msgstr ""
275 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
276 "PPD 4.3.\n"
277 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
278
279 #, c-format
280 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
281 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco."
282
283 msgid ""
284 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
285 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
286 msgstr ""
287 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
288 "4.3.\n"
289 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
290
291 msgid ""
292 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
293 "not CR LF."
294 msgstr ""
295 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
296 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."
297
298 #, c-format
299 msgid ""
300 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
301 " REF: Page 42, section 5.2."
302 msgstr ""
303 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
304 " REF: Página 42, sección 5.2."
305
306 msgid ""
307 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
308 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
309 msgstr ""
310 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
311 "especificación PPD.\n"
312 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
313
314 msgid ""
315 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
316 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
317 msgstr ""
318 " ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
319 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
320
321 msgid ""
322 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
323 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
324 msgstr ""
325 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
326 "los atributos JCL.\n"
327 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
328
329 msgid ""
330 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
331 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
332 msgstr ""
333 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
334 "esperaba TBCP.\n"
335 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
336
337 msgid ""
338 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
339 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
340 msgstr ""
341 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
342 "4.3.\n"
343 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
344
345 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
346 msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a"
347
348 msgid " cupstestdsc [options] -"
349 msgstr " cupstestdsc [opciones] -"
350
351 msgid " program | cupstestppd [options] -"
352 msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -"
353
354 #, c-format
355 msgid ""
356 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
357 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
358 msgstr ""
359 " %s \"%s %s\" está en conflictocon \"%s %s\"\n"
360 " (restricción=\"%s %s %s %s\")."
361
362 #, c-format
363 msgid " %s %s %s does not exist."
364 msgstr " %s %s %s no existe."
365
366 #, c-format
367 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
368 msgstr " %s archivo %s \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas"
369
370 #, c-format
371 msgid ""
372 " %s Bad %s choice %s.\n"
373 " REF: Page 122, section 5.17"
374 msgstr ""
375 " %s Preferencia %s incorrecta %s.\n"
376 " REF: Página 122, sección 5.17"
377
378 #, c-format
379 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
380 msgstr ""
381 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
382 "preferencia %s."
383
384 #, c-format
385 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
386 msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."
387
388 #, c-format
389 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
390 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."
391
392 #, c-format
393 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
394 msgstr " %s Valor cupsFilter2 incorrecto \"%s\"."
395
396 #, c-format
397 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
398 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto."
399
400 #, c-format
401 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
402 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."
403
404 #, c-format
405 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
406 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"
407
408 #, c-format
409 msgid " %s Bad language \"%s\"."
410 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"."
411
412 #, c-format
413 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
414 msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."
415
416 #, c-format
417 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
418 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s."
419
420 #, c-format
421 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
422 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
423
424 #, c-format
425 msgid " %s Default choices conflicting."
426 msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto."
427
428 #, c-format
429 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
430 msgstr " %s cupsUIConstraints %s vacío."
431
432 #, c-format
433 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
434 msgstr ""
435 " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."
436
437 #, c-format
438 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
439 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."
440
441 #, c-format
442 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
443 msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"."
444
445 #, c-format
446 msgid ""
447 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
448 " REF: Page 100, section 5.14."
449 msgstr ""
450 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
451 " REF: Página 100, sección 5.14."
452
453 #, c-format
454 msgid ""
455 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
456 " REF: Page 99, section 5.14."
457 msgstr ""
458 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
459 " REF: Página 99, sección 5.14."
460
461 #, c-format
462 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
463 msgstr ""
464 " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."
465
466 #, c-format
467 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
468 msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
469
470 #, c-format
471 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
472 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s"
473
474 #, c-format
475 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
476 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
477
478 #, c-format
479 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
480 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
481
482 #, c-format
483 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
484 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."
485
486 #, c-format
487 msgid ""
488 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
489 " REF: Page 122, section 5.17"
490 msgstr ""
491 " %s NECESARIA %s no define la opción None.\n"
492 " REF: Página 122, sección 5.17"
493
494 #, c-format
495 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
496 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."
497
498 #, c-format
499 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
500 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."
501
502 #, c-format
503 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
504 msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."
505
506 #, c-format
507 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
508 msgstr ""
509 " %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."
510
511 #, c-format
512 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
513 msgstr " %s valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."
514
515 #, c-format
516 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
517 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle."
518
519 #, c-format
520 msgid ""
521 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
522 msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."
523
524 #, c-format
525 msgid ""
526 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
527 " REF: Page 72, section 5.5"
528 msgstr ""
529 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID\n"
530 " REF: Página 72, sección 5.5"
531
532 #, c-format
533 msgid ""
534 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
535 " REF: Page 40, section 4.5."
536 msgstr ""
537 " **FALLO** Default%s %s incorrecto\n"
538 " REF: Página 40, sección 4.5."
539
540 #, c-format
541 msgid ""
542 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
543 " REF: Page 102, section 5.15."
544 msgstr ""
545 " **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
546 " REF: Página 102, sección 5.15."
547
548 #, c-format
549 msgid ""
550 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
551 " REF: Page 103, section 5.15."
552 msgstr ""
553 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
554 " REF: Página 103, sección 5.15."
555
556 #, c-format
557 msgid ""
558 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
559 " REF: Page 56, section 5.3."
560 msgstr ""
561 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
562 " REF: Página 56, sección 5.3."
563
564 #, c-format
565 msgid ""
566 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
567 " REF: Page 56, section 5.3."
568 msgstr ""
569 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
570 " REF: Página 56, sección 5.3."
571
572 msgid ""
573 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
574 " REF: Page 24, section 3.4."
575 msgstr ""
576 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
577 " REF: Página 24, sección 3.4."
578
579 #, c-format
580 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
581 msgstr ""
582 " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."
583
584 #, c-format
585 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
586 msgstr ""
587 " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."
588
589 #, c-format
590 msgid ""
591 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
592 " REF: Page 211, table D.1."
593 msgstr ""
594 " **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
595 " REF: Página 211, tabla D.1."
596
597 #, c-format
598 msgid ""
599 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
600 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
601 msgstr ""
602 " **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
603 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
604
605 msgid ""
606 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
607 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
608 msgstr ""
609 " **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
610 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
611
612 msgid ""
613 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
614 " REF: Page 62, section 5.3."
615 msgstr ""
616 " **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
617 " REF: Página 62, sección 5.3."
618
619 msgid ""
620 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
621 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
622 msgstr ""
623 " **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
624 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
625
626 #, c-format
627 msgid ""
628 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
629 " REF: Page 84, section 5.9"
630 msgstr ""
631 " **FALLO** Opción %s, preferencia %s incorrecta\n"
632 " REF: Página 84, sección 5.9"
633
634 #, c-format
635 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
636 msgstr ""
637 " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
638 "interpretado: %s"
639
640 #, c-format
641 msgid ""
642 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
643 "8-bit characters."
644 msgstr ""
645 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
646 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."
647
648 #, c-format
649 msgid ""
650 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
651 "characters."
652 msgstr ""
653 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
654 "caracteres de 8-bits."
655
656 #, c-format
657 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
658 msgstr ""
659 " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
660 "capitalización."
661
662 #, c-format
663 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
664 msgstr ""
665 " **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."
666
667 #, c-format
668 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
669 msgstr ""
670 " **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian "
671 "sólo en la capitalización."
672
673 #, c-format
674 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
675 msgstr ""
676 " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
677 "capitalización."
678
679 #, c-format
680 msgid ""
681 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
682 " REF: Page 40, section 4.5."
683 msgstr ""
684 " **FALLO** SE NECESITA Default%s\n"
685 " REF: Página 40, sección 4.5."
686
687 msgid ""
688 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
689 " REF: Page 102, section 5.15."
690 msgstr ""
691 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
692 " REF: Página 102, sección 5.15."
693
694 msgid ""
695 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
696 " REF: Page 103, section 5.15."
697 msgstr ""
698 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
699 " REF: Página 103, sección 5.15."
700
701 msgid ""
702 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
703 " REF: Page 56, section 5.3."
704 msgstr ""
705 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
706 " REF: Página 56, sección 5.3."
707
708 msgid ""
709 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
710 " REF: Page 56, section 5.3."
711 msgstr ""
712 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
713 " REF: Página 56, sección 5.3."
714
715 #, c-format
716 msgid ""
717 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
718 " REF: Page 41, section 5.\n"
719 " REF: Page 102, section 5.15."
720 msgstr ""
721 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
722 " REF: Página 41, sección 5.\n"
723 " REF: Página 102, sección 5.15."
724
725 msgid ""
726 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
727 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
728 msgstr ""
729 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
730 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
731
732 msgid ""
733 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
734 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
735 msgstr ""
736 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
737 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3."
738
739 msgid ""
740 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
741 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
742 msgstr ""
743 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
744 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
745
746 msgid ""
747 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
748 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
749 msgstr ""
750 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
751 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
752
753 msgid ""
754 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
755 " REF: Page 60, section 5.3."
756 msgstr ""
757 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
758 " REF: Página 60, sección 5.3."
759
760 msgid ""
761 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
762 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
763 msgstr ""
764 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
765 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
766
767 msgid ""
768 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
769 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
770 msgstr ""
771 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
772 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
773
774 msgid ""
775 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
776 " REF: Page 100, section 5.14."
777 msgstr ""
778 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
779 " REF: Página 100, sección 5.14."
780
781 msgid ""
782 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
783 " REF: Page 41, section 5.\n"
784 " REF: Page 99, section 5.14."
785 msgstr ""
786 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
787 " REF: Página 41, sección 5.\n"
788 " REF: Página 99, sección 5.14."
789
790 msgid ""
791 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
792 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
793 msgstr ""
794 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
795 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14."
796
797 #, c-format
798 msgid ""
799 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
800 " REF: Page 41, section 5.\n"
801 " REF: Page 103, section 5.15."
802 msgstr ""
803 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
804 " REF: Página 41, sección 5.\n"
805 " REF: Página 103, sección 5.15."
806
807 msgid ""
808 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
809 " REF: Page 62, section 5.3."
810 msgstr ""
811 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
812 " REF: Página 62, sección 5.3."
813
814 msgid ""
815 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
816 " REF: Page 64-65, section 5.3."
817 msgstr ""
818 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
819 " REF: Página 64-65, sección 5.3."
820
821 #, c-format
822 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
823 msgstr ""
824 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."
825
826 #, c-format
827 msgid " %d ERRORS FOUND"
828 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS"
829
830 msgid " -h Show program usage"
831 msgstr " -h Mostrar el uso del programa"
832
833 #, c-format
834 msgid ""
835 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
836 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
837 msgstr ""
838 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
839 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
840
841 #, c-format
842 msgid ""
843 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
844 " REF: Page 53, %%%%Page:"
845 msgstr ""
846 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
847 " REF: Página 53, %%%%Page:"
848
849 #, c-format
850 msgid ""
851 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
852 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
853 msgstr ""
854 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
855 " REF: Página 43, %%%%Pages:"
856
857 #, c-format
858 msgid ""
859 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
860 " REF: Page 25, Line Length"
861 msgstr ""
862 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
863 " REF: Página 25, Longitud de Línea"
864
865 msgid ""
866 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
867 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
868 msgstr ""
869 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
870 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos"
871
872 #, c-format
873 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
874 msgstr ""
875 " Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments"
876
877 #, c-format
878 msgid ""
879 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
880 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
881 msgstr ""
882 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
883 " REF: Página 39, %%BoundingBox:"
884
885 #, c-format
886 msgid ""
887 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
888 " REF: Page 53, %%Page:"
889 msgstr ""
890 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
891 " REF: Página 53, %%Page:"
892
893 #, c-format
894 msgid ""
895 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
896 " REF: Page 43, %%Pages:"
897 msgstr ""
898 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
899 " REF: Página 43, %%Pages:"
900
901 msgid " NO ERRORS FOUND"
902 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"
903
904 #, c-format
905 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
906 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."
907
908 #, c-format
909 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
910 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument."
911
912 #, c-format
913 msgid " Too many %%EndDocument comments."
914 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument."
915
916 msgid " Warning: file contains binary data."
917 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios."
918
919 #, c-format
920 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
921 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."
922
923 #, c-format
924 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
925 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."
926
927 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
928 msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración."
929
930 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
931 msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota."
932
933 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
934 msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet."
935
936 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
937 msgstr ""
938 " --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras."
939
940 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
941 msgstr ""
942 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier "
943 "trabajo."
944
945 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
946 msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."
947
948 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
949 msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."
950
951 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
952 msgstr " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/OS X)."
953
954 msgid " -4 Connect using IPv4."
955 msgstr " -4 Conectar usando IPv4."
956
957 msgid " -6 Connect using IPv6."
958 msgstr " -6 Conectar usando IPv6."
959
960 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
961 msgstr ""
962 " -C Enviar peticiones usando fragmentación "
963 "(predeterminado)."
964
965 msgid " -D Remove the input file when finished."
966 msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar."
967
968 msgid " -D name=value Set named variable to value."
969 msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor."
970
971 msgid " -E Encrypt the connection."
972 msgstr " -E Cifra la conexión."
973
974 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
975 msgstr " -E Prueba con actualización HTTP a TLS."
976
977 msgid ""
978 " -F Run in the foreground but detach from console."
979 msgstr ""
980 " -F Ejecuta en primer plano pero separado de la "
981 "consola."
982
983 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
984 msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado."
985
986 msgid " -I Ignore errors."
987 msgstr " -I Ignora errores."
988
989 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
990 msgstr ""
991 " -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda."
992
993 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
994 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
995
996 msgid " -L Send requests using content-length."
997 msgstr " -L Envía peticiones usando content-length."
998
999 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1000 msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1001
1002 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1003 msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo."
1004
1005 msgid " -S Test with SSL encryption."
1006 msgstr " -S Prueba con cifrado SSL."
1007
1008 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1009 msgstr ""
1010 " -T segundos Establece el tiempo de espera de recepción/envío "
1011 "en segundos."
1012
1013 msgid " -U username Specify username."
1014 msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario."
1015
1016 msgid " -V version Set default IPP version."
1017 msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada."
1018
1019 msgid ""
1020 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1021 "translations}"
1022 msgstr ""
1023 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1024 "translations}"
1025
1026 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1027 msgstr ""
1028 " -X Produce XML plist en vez de texto sin formato."
1029
1030 msgid " -a Export all printers."
1031 msgstr " -a Exporta todas las impresoras."
1032
1033 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1034 msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado."
1035
1036 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1037 msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar."
1038
1039 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1040 msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor."
1041
1042 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1043 msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida."
1044
1045 msgid " -d printer Use the named printer."
1046 msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada."
1047
1048 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1049 msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD."
1050
1051 msgid " -f Run in the foreground."
1052 msgstr " -f Ejecuta en primer plano."
1053
1054 msgid " -f filename Set default request filename."
1055 msgstr ""
1056 " -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado."
1057
1058 msgid " -h Show this usage message."
1059 msgstr " -h Muestra este mensaje de uso."
1060
1061 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1062 msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor."
1063
1064 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1065 msgstr ""
1066 " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-"
1067 "typed)."
1068
1069 msgid ""
1070 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1071 msgstr ""
1072 " -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de "
1073 "tiempo dado."
1074
1075 msgid ""
1076 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1077 "file 1)."
1078 msgstr ""
1079 " -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo "
1080 "especificado (predeterminado archivo 1)."
1081
1082 msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
1083 msgstr " -l Ejecuta cupsd desde launchd(8)."
1084
1085 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1086 msgstr ""
1087 " -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código "
1088 "regional)."
1089
1090 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1091 msgstr ""
1092 " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo."
1093
1094 msgid ""
1095 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1096 msgstr ""
1097 " -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, "
1098 "application/pdf)."
1099
1100 msgid " -n copies Set number of copies."
1101 msgstr " -n copias Establece el número de copias."
1102
1103 msgid ""
1104 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1105 msgstr ""
1106 " -n contador Repite el último archivo el número de veces "
1107 "especificado."
1108
1109 msgid ""
1110 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1111 msgstr ""
1112 " -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del "
1113 "controlador (si no, ppdi.drv)."
1114
1115 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1116 msgstr ""
1117 " -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, "
1118 "stdout)."
1119
1120 msgid " -o name=value Set option(s)."
1121 msgstr " -o nombre=valor Establece opciones."
1122
1123 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1124 msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1125
1126 msgid " -q Run silently."
1127 msgstr " -q Ejecución silenciosa."
1128
1129 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1130 msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'."
1131
1132 msgid " -t Produce a test report."
1133 msgstr " -t Produce un informe de la prueba."
1134
1135 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1136 msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos."
1137
1138 msgid " -t Test the configuration file."
1139 msgstr " -t Prueba el archivo de configuración."
1140
1141 msgid " -t title Set title."
1142 msgstr " -t título Establece título."
1143
1144 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1145 msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar."
1146
1147 msgid " -v Be verbose."
1148 msgstr " -v Ser detallado."
1149
1150 msgid " -vv Be very verbose."
1151 msgstr " -vv Ser muy detallado."
1152
1153 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1154 msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip."
1155
1156 msgid " FAIL"
1157 msgstr " FALLO"
1158
1159 msgid " PASS"
1160 msgstr " PASA"
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1164 msgstr ""
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1168 msgstr ""
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1172 msgstr ""
1173
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1177 msgstr ""
1178
1179 #, c-format
1180 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1181 msgstr ""
1182
1183 #, c-format
1184 msgid ""
1185 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1186 msgstr ""
1187
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1191 msgstr ""
1192
1193 #, c-format
1194 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1195 msgstr ""
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1199 msgstr ""
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1203 msgstr ""
1204
1205 #, c-format
1206 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1207 msgstr ""
1208
1209 #, c-format
1210 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1211 msgstr ""
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1215 msgstr ""
1216
1217 #, c-format
1218 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1219 msgstr ""
1220
1221 #, c-format
1222 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1223 msgstr ""
1224
1225 #, c-format
1226 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1227 msgstr ""
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1231 msgstr ""
1232
1233 #, c-format
1234 msgid ""
1235 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1236 msgstr ""
1237
1238 #, c-format
1239 msgid ""
1240 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1241 "4.1.3)."
1242 msgstr ""
1243
1244 #, c-format
1245 msgid ""
1246 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1247 "4.1.9)."
1248 msgstr ""
1249
1250 #, c-format
1251 msgid ""
1252 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1253 "4.1.9)."
1254 msgstr ""
1255
1256 #, c-format
1257 msgid ""
1258 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1259 msgstr ""
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1263 msgstr ""
1264
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1268 "4.1.8)."
1269 msgstr ""
1270
1271 #, c-format
1272 msgid ""
1273 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1274 "4.1.8)."
1275 msgstr ""
1276
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1280 msgstr ""
1281
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1285 "section 4.1.13)."
1286 msgstr ""
1287
1288 #, c-format
1289 msgid ""
1290 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1291 "4.1.15)."
1292 msgstr ""
1293
1294 #, c-format
1295 msgid ""
1296 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1297 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1298 msgstr ""
1299
1300 #, c-format
1301 msgid ""
1302 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1303 "2911 section 4.1.15)."
1304 msgstr ""
1305
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1309 msgstr ""
1310
1311 #, c-format
1312 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1313 msgstr ""
1314
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1318 msgstr ""
1319
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1323 msgstr ""
1324
1325 #, c-format
1326 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
1327 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
1328
1329 #, c-format
1330 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1331 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1332
1333 #, c-format
1334 msgid "%s accepting requests since %s"
1335 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s"
1336
1337 #, c-format
1338 msgid "%s cannot be changed."
1339 msgstr "%s no puede ser cambiado."
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1343 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc."
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "%s is not ready"
1347 msgstr "%s no está preparada"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "%s is ready"
1351 msgstr "%s está preparada"
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "%s is ready and printing"
1355 msgstr "%s está preparada e imprimiendo"
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1359 msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1363 msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -"
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "%s not supported."
1367 msgstr "No se admite el uso de %s."
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1371 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s"
1372
1373 #, c-format
1374 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1375 msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -"
1376
1377 #, c-format
1378 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1379 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"
1380
1381 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1382 #, c-format
1383 msgid "%s: %s"
1384 msgstr "%s: %s"
1385
1386 #, c-format
1387 msgid "%s: %s failed: %s"
1388 msgstr "%s: %s ha fallado: %s"
1389
1390 #, c-format
1391 msgid "%s: Don't know what to do."
1392 msgstr "%s: No sé que hay que hacer."
1393
1394 #, c-format
1395 msgid ""
1396 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1397 msgstr ""
1398 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
1399
1400 #, c-format
1401 msgid "%s: Error - bad job ID."
1402 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1406 msgstr ""
1407 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1408 "tiempo."
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1412 msgstr ""
1413 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1414 "una ID de trabajo."
1415
1416 #, c-format
1417 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1418 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
1419
1420 #, c-format
1421 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1422 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
1423
1424 #, c-format
1425 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1426 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
1427
1428 #, c-format
1429 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1430 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
1431
1432 #, c-format
1433 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1434 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
1435
1436 #, c-format
1437 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1438 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1442 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1446 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
1447
1448 #, c-format
1449 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1450 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-H\"."
1451
1452 #, c-format
1453 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1454 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
1455
1456 #, c-format
1457 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1458 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
1459
1460 #, c-format
1461 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1462 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"%c\"."
1463
1464 #, c-format
1465 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1466 msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
1467
1468 #, c-format
1469 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1470 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
1471
1472 #, c-format
1473 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1474 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."
1475
1476 #, c-format
1477 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1478 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."
1479
1480 #, c-format
1481 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1482 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1486 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."
1487
1488 #, c-format
1489 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1490 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1494 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"%c\"."
1495
1496 #, c-format
1497 msgid ""
1498 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1499 "option."
1500 msgstr ""
1501 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1502 "opción \"-W\"."
1503
1504 #, c-format
1505 msgid "%s: Error - no default destination available."
1506 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."
1507
1508 #, c-format
1509 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1510 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."
1511
1512 #, c-format
1513 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1514 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."
1515
1516 #, c-format
1517 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1518 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."
1519
1520 #, c-format
1521 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1522 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"
1523
1524 #, c-format
1525 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1526 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."
1527
1528 #, c-format
1529 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1530 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."
1531
1532 #, c-format
1533 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1534 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."
1535
1536 #, c-format
1537 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1538 msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."
1539
1540 #, c-format
1541 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1542 msgstr "%s: Error: opción \"%s\" desconocida."
1543
1544 #, c-format
1545 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1546 msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."
1547
1548 #, c-format
1549 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1550 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."
1551
1552 #, c-format
1553 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1554 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."
1555
1556 #, c-format
1557 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1558 msgstr ""
1559 "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1563 msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s."
1564
1565 #, c-format
1566 msgid "%s: Operation failed: %s"
1567 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s"
1568
1569 #, c-format
1570 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1571 msgstr "%s: Lo siento, no está compilado con la opción de cifrado."
1572
1573 #, c-format
1574 msgid "%s: Unable to connect to server."
1575 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."
1576
1577 #, c-format
1578 msgid "%s: Unable to contact server."
1579 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."
1580
1581 #, c-format
1582 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1583 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."
1584
1585 #, c-format
1586 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1587 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"
1588
1589 #, c-format
1590 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1591 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
1592
1593 #, c-format
1594 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1595 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."
1596
1597 #, c-format
1598 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1599 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."
1600
1601 #, c-format
1602 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1603 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido."
1604
1605 #, c-format
1606 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1607 msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."
1608
1609 #, c-format
1610 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1611 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido."
1612
1613 #, c-format
1614 msgid ""
1615 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1616 "correct."
1617 msgstr ""
1618 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la "
1619 "salida puede no ser correcta."
1620
1621 #, c-format
1622 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1623 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1627 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
1628
1629 #, c-format
1630 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1631 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1635 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."
1636
1637 msgid "-1"
1638 msgstr "-1"
1639
1640 msgid "-10"
1641 msgstr "-10"
1642
1643 msgid "-100"
1644 msgstr "-100"
1645
1646 msgid "-105"
1647 msgstr "-105"
1648
1649 msgid "-11"
1650 msgstr "-11"
1651
1652 msgid "-110"
1653 msgstr "-110"
1654
1655 msgid "-115"
1656 msgstr "-115"
1657
1658 msgid "-12"
1659 msgstr "-12"
1660
1661 msgid "-120"
1662 msgstr "-120"
1663
1664 msgid "-13"
1665 msgstr "-13"
1666
1667 msgid "-14"
1668 msgstr "-14"
1669
1670 msgid "-15"
1671 msgstr "-15"
1672
1673 msgid "-2"
1674 msgstr "-2"
1675
1676 msgid "-20"
1677 msgstr "-20"
1678
1679 msgid "-25"
1680 msgstr "-25"
1681
1682 msgid "-3"
1683 msgstr "-3"
1684
1685 msgid "-30"
1686 msgstr "-30"
1687
1688 msgid "-35"
1689 msgstr "-35"
1690
1691 msgid "-4"
1692 msgstr "-4"
1693
1694 msgid "-40"
1695 msgstr "-40"
1696
1697 msgid "-45"
1698 msgstr "-45"
1699
1700 msgid "-5"
1701 msgstr "-5"
1702
1703 msgid "-50"
1704 msgstr "-50"
1705
1706 msgid "-55"
1707 msgstr "-55"
1708
1709 msgid "-6"
1710 msgstr "-6"
1711
1712 msgid "-60"
1713 msgstr "-60"
1714
1715 msgid "-65"
1716 msgstr "-65"
1717
1718 msgid "-7"
1719 msgstr "-7"
1720
1721 msgid "-70"
1722 msgstr "-70"
1723
1724 msgid "-75"
1725 msgstr "-75"
1726
1727 msgid "-8"
1728 msgstr "-8"
1729
1730 msgid "-80"
1731 msgstr "-80"
1732
1733 msgid "-85"
1734 msgstr "-85"
1735
1736 msgid "-9"
1737 msgstr "-9"
1738
1739 msgid "-90"
1740 msgstr "-90"
1741
1742 msgid "-95"
1743 msgstr "-95"
1744
1745 msgid "0"
1746 msgstr "0"
1747
1748 msgid "1"
1749 msgstr "1"
1750
1751 msgid "1 inch/sec."
1752 msgstr "1 pulg./seg"
1753
1754 msgid "1.25x0.25\""
1755 msgstr "1.25x0.25 pulg."
1756
1757 msgid "1.25x2.25\""
1758 msgstr "1.25x2.25 pulg."
1759
1760 msgid "1.5 inch/sec."
1761 msgstr "1.5 pulg./seg"
1762
1763 msgid "1.50x0.25\""
1764 msgstr "1.50x0.25 pulg."
1765
1766 msgid "1.50x0.50\""
1767 msgstr "1.50x0.50 pulg."
1768
1769 msgid "1.50x1.00\""
1770 msgstr "1.50x1.00 pulg."
1771
1772 msgid "1.50x2.00\""
1773 msgstr "1.50x2.00 pulg."
1774
1775 msgid "10"
1776 msgstr "10"
1777
1778 msgid "10 inches/sec."
1779 msgstr "10 pulg./seg"
1780
1781 msgid "10 x 11"
1782 msgstr "10 x 11"
1783
1784 msgid "10 x 13"
1785 msgstr "10 x 13"
1786
1787 msgid "10 x 14"
1788 msgstr "10 x 14"
1789
1790 msgid "100"
1791 msgstr "100"
1792
1793 msgid "100 mm/sec."
1794 msgstr "100 mm/seg"
1795
1796 msgid "105"
1797 msgstr "105"
1798
1799 msgid "11"
1800 msgstr "11"
1801
1802 msgid "11 inches/sec."
1803 msgstr "11 pulg./seg"
1804
1805 msgid "110"
1806 msgstr "110"
1807
1808 msgid "115"
1809 msgstr "115"
1810
1811 msgid "12"
1812 msgstr "12"
1813
1814 msgid "12 inches/sec."
1815 msgstr "12 pulg./seg"
1816
1817 msgid "12 x 11"
1818 msgstr "12 x 11"
1819
1820 msgid "120"
1821 msgstr "120"
1822
1823 msgid "120 mm/sec."
1824 msgstr "120 mm/seg"
1825
1826 msgid "120x60dpi"
1827 msgstr "120x60ppp"
1828
1829 msgid "120x72dpi"
1830 msgstr "120x72ppp"
1831
1832 msgid "13"
1833 msgstr "13"
1834
1835 msgid "136dpi"
1836 msgstr "136ppp"
1837
1838 msgid "14"
1839 msgstr "14"
1840
1841 msgid "15"
1842 msgstr "15"
1843
1844 msgid "15 mm/sec."
1845 msgstr "15 mm/seg"
1846
1847 msgid "15 x 11"
1848 msgstr "15 x 11"
1849
1850 msgid "150 mm/sec."
1851 msgstr "150 mm/seg"
1852
1853 msgid "150dpi"
1854 msgstr "150ppp"
1855
1856 msgid "16"
1857 msgstr "16"
1858
1859 msgid "17"
1860 msgstr "17"
1861
1862 msgid "18"
1863 msgstr "18"
1864
1865 msgid "180dpi"
1866 msgstr "180ppp"
1867
1868 msgid "19"
1869 msgstr "19"
1870
1871 msgid "2"
1872 msgstr "2"
1873
1874 msgid "2 inches/sec."
1875 msgstr "2 pulg./seg"
1876
1877 msgid "2-Sided Printing"
1878 msgstr "Dúplex"
1879
1880 msgid "2.00x0.37\""
1881 msgstr "2.00x0.37 pulg."
1882
1883 msgid "2.00x0.50\""
1884 msgstr "2.00x0.50 pulg."
1885
1886 msgid "2.00x1.00\""
1887 msgstr "2.00x1.00 pulg."
1888
1889 msgid "2.00x1.25\""
1890 msgstr "2.00x1.25 pulg."
1891
1892 msgid "2.00x2.00\""
1893 msgstr "2.00x2.00 pulg."
1894
1895 msgid "2.00x3.00\""
1896 msgstr "2.00x3.00 pulg."
1897
1898 msgid "2.00x4.00\""
1899 msgstr "2.00x4.00 pulg."
1900
1901 msgid "2.00x5.50\""
1902 msgstr "2.00x5.50 pulg."
1903
1904 msgid "2.25x0.50\""
1905 msgstr "2.25x0.50 pulg."
1906
1907 msgid "2.25x1.25\""
1908 msgstr "2.25x1.25 pulg."
1909
1910 msgid "2.25x4.00\""
1911 msgstr "2.25x4.00 pulg."
1912
1913 msgid "2.25x5.50\""
1914 msgstr "2.25x5.50 pulg."
1915
1916 msgid "2.38x5.50\""
1917 msgstr "2.38x5.50 pulg."
1918
1919 msgid "2.5 inches/sec."
1920 msgstr "2.5 pulg./seg"
1921
1922 msgid "2.50x1.00\""
1923 msgstr "2.50x1.00 pulg."
1924
1925 msgid "2.50x2.00\""
1926 msgstr "2.50x2.00 pulg."
1927
1928 msgid "2.75x1.25\""
1929 msgstr "2.75x1.25 pulg."
1930
1931 msgid "2.9 x 1\""
1932 msgstr "2.9 x 1 pulg."
1933
1934 msgid "20"
1935 msgstr "20"
1936
1937 msgid "20 mm/sec."
1938 msgstr "20 mm/seg"
1939
1940 msgid "200 mm/sec."
1941 msgstr "200 mm/seg"
1942
1943 msgid "203dpi"
1944 msgstr "203ppp"
1945
1946 msgid "21"
1947 msgstr "21"
1948
1949 msgid "22"
1950 msgstr "22"
1951
1952 msgid "23"
1953 msgstr "23"
1954
1955 msgid "24"
1956 msgstr "24"
1957
1958 msgid "24-Pin Series"
1959 msgstr "24-Pin Series"
1960
1961 msgid "240x72dpi"
1962 msgstr "240x72ppp"
1963
1964 msgid "25"
1965 msgstr "25"
1966
1967 msgid "250 mm/sec."
1968 msgstr "250 mm/seg"
1969
1970 msgid "26"
1971 msgstr "26"
1972
1973 msgid "27"
1974 msgstr "27"
1975
1976 msgid "28"
1977 msgstr "28"
1978
1979 msgid "29"
1980 msgstr "29"
1981
1982 msgid "3"
1983 msgstr "3"
1984
1985 msgid "3 inches/sec."
1986 msgstr "3 pulg./seg"
1987
1988 msgid "3 x 5"
1989 msgstr "3 x 5"
1990
1991 msgid "3.00x1.00\""
1992 msgstr "3.00x1.00 pulg."
1993
1994 msgid "3.00x1.25\""
1995 msgstr "3.00x1.25 pulg."
1996
1997 msgid "3.00x2.00\""
1998 msgstr "3.00x2.00 pulg."
1999
2000 msgid "3.00x3.00\""
2001 msgstr "3.00x3.00 pulg."
2002
2003 msgid "3.00x5.00\""
2004 msgstr "3.00x5.00 pulg."
2005
2006 msgid "3.25x2.00\""
2007 msgstr "3.25x2.00 pulg."
2008
2009 msgid "3.25x5.00\""
2010 msgstr "3.25x5.00 pulg."
2011
2012 msgid "3.25x5.50\""
2013 msgstr "3.25x5.50 pulg."
2014
2015 msgid "3.25x5.83\""
2016 msgstr "3.25x5.83 pulg."
2017
2018 msgid "3.25x7.83\""
2019 msgstr "3.25x7.83 pulg."
2020
2021 msgid "3.5 x 5"
2022 msgstr "3.5 x 5"
2023
2024 msgid "3.5\" Disk"
2025 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
2026
2027 msgid "3.50x1.00\""
2028 msgstr "3.50x1.00 pulg."
2029
2030 msgid "30"
2031 msgstr "30"
2032
2033 msgid "30 mm/sec."
2034 msgstr "30 mm/seg"
2035
2036 msgid "300 mm/sec."
2037 msgstr "300 mm/seg"
2038
2039 msgid "300dpi"
2040 msgstr "300ppp"
2041
2042 msgid "35"
2043 msgstr "35"
2044
2045 msgid "360dpi"
2046 msgstr "360ppp"
2047
2048 msgid "360x180dpi"
2049 msgstr "360x180ppp"
2050
2051 msgid "4"
2052 msgstr "4"
2053
2054 msgid "4 inches/sec."
2055 msgstr "4 pulg./seg"
2056
2057 msgid "4.00x1.00\""
2058 msgstr "4.00x1.00 pulg."
2059
2060 msgid "4.00x13.00\""
2061 msgstr "4.00x13.00 pulg."
2062
2063 msgid "4.00x2.00\""
2064 msgstr "4.00x2.00 pulg."
2065
2066 msgid "4.00x2.50\""
2067 msgstr "4.00x2.50 pulg."
2068
2069 msgid "4.00x3.00\""
2070 msgstr "4.00x3.00 pulg."
2071
2072 msgid "4.00x4.00\""
2073 msgstr "4.00x4.00 pulg."
2074
2075 msgid "4.00x5.00\""
2076 msgstr "4.00x5.00 pulg."
2077
2078 msgid "4.00x6.00\""
2079 msgstr "4.00x6.00 pulg."
2080
2081 msgid "4.00x6.50\""
2082 msgstr "4.00x6.50 pulg."
2083
2084 msgid "40"
2085 msgstr "40"
2086
2087 msgid "40 mm/sec."
2088 msgstr "40 mm/seg"
2089
2090 msgid "45"
2091 msgstr "45"
2092
2093 msgid "5"
2094 msgstr "5"
2095
2096 msgid "5 inches/sec."
2097 msgstr "5 pulg./seg"
2098
2099 msgid "5 x 7"
2100 msgstr "5 x 7"
2101
2102 msgid "50"
2103 msgstr "50"
2104
2105 msgid "55"
2106 msgstr "55"
2107
2108 msgid "6"
2109 msgstr "6"
2110
2111 msgid "6 inches/sec."
2112 msgstr "6 pulg./seg"
2113
2114 msgid "6.00x1.00\""
2115 msgstr "6.00x1.00 pulg."
2116
2117 msgid "6.00x2.00\""
2118 msgstr "6.00x2.00 pulg."
2119
2120 msgid "6.00x3.00\""
2121 msgstr "6.00x3.00 pulg."
2122
2123 msgid "6.00x4.00\""
2124 msgstr "6.00x4.00 pulg."
2125
2126 msgid "6.00x5.00\""
2127 msgstr "6.00x5.00 pulg."
2128
2129 msgid "6.00x6.00\""
2130 msgstr "6.00x6.00 pulg."
2131
2132 msgid "6.00x6.50\""
2133 msgstr "6.00x6.50 pulg."
2134
2135 msgid "60"
2136 msgstr "60"
2137
2138 msgid "60 mm/sec."
2139 msgstr "60 mm/seg"
2140
2141 msgid "600dpi"
2142 msgstr "600ppp"
2143
2144 msgid "60dpi"
2145 msgstr "60ppp"
2146
2147 msgid "60x72dpi"
2148 msgstr "60x72ppp"
2149
2150 msgid "65"
2151 msgstr "65"
2152
2153 msgid "7"
2154 msgstr "7"
2155
2156 msgid "7 inches/sec."
2157 msgstr "7 pulg./seg"
2158
2159 msgid "7 x 9"
2160 msgstr "7 x 9"
2161
2162 msgid "70"
2163 msgstr "70"
2164
2165 msgid "720dpi"
2166 msgstr "720ppp"
2167
2168 msgid "75"
2169 msgstr "75"
2170
2171 msgid "8"
2172 msgstr "8"
2173
2174 msgid "8 inches/sec."
2175 msgstr "8 pulg./seg"
2176
2177 msgid "8 x 10"
2178 msgstr "8 x 10"
2179
2180 msgid "8.00x1.00\""
2181 msgstr "8.00x1.00 pulg."
2182
2183 msgid "8.00x2.00\""
2184 msgstr "8.00x2.00 pulg."
2185
2186 msgid "8.00x3.00\""
2187 msgstr "8.00x3.00 pulg."
2188
2189 msgid "8.00x4.00\""
2190 msgstr "8.00x4.00 pulg."
2191
2192 msgid "8.00x5.00\""
2193 msgstr "8.00x5.00 pulg."
2194
2195 msgid "8.00x6.00\""
2196 msgstr "8.00x6.00 pulg."
2197
2198 msgid "8.00x6.50\""
2199 msgstr "8.00x6.50 pulg."
2200
2201 msgid "80"
2202 msgstr "80"
2203
2204 msgid "80 mm/sec."
2205 msgstr "80 mm/seg"
2206
2207 msgid "85"
2208 msgstr "85"
2209
2210 msgid "9"
2211 msgstr "9"
2212
2213 msgid "9 inches/sec."
2214 msgstr "9 pulg./seg"
2215
2216 msgid "9 x 11"
2217 msgstr "9 x 11"
2218
2219 msgid "9 x 12"
2220 msgstr "9 x 12"
2221
2222 msgid "9-Pin Series"
2223 msgstr "9-Pin Series"
2224
2225 msgid "90"
2226 msgstr "90"
2227
2228 msgid "95"
2229 msgstr "95"
2230
2231 msgid "?Invalid help command unknown."
2232 msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido."
2233
2234 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2235 msgstr ""
2236 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora"
2237
2238 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2239 msgstr ""
2240 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
2241 "impresora"
2242
2243 #, c-format
2244 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2245 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
2246
2247 #, c-format
2248 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2249 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
2250
2251 msgid "A0"
2252 msgstr "A0"
2253
2254 msgid "A0 Long Edge"
2255 msgstr "A0 lado largo"
2256
2257 msgid "A1"
2258 msgstr "A1"
2259
2260 msgid "A1 Long Edge"
2261 msgstr "A1 lado largo"
2262
2263 msgid "A10"
2264 msgstr "A10"
2265
2266 msgid "A2"
2267 msgstr "A2"
2268
2269 msgid "A2 Long Edge"
2270 msgstr "A2 lado largo"
2271
2272 msgid "A3"
2273 msgstr "A3"
2274
2275 msgid "A3 Long Edge"
2276 msgstr "A3 lado largo"
2277
2278 msgid "A3 Oversize"
2279 msgstr "A3 Extragrande"
2280
2281 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2282 msgstr "A3 Extragrande lado largo"
2283
2284 msgid "A4"
2285 msgstr "A4"
2286
2287 msgid "A4 Long Edge"
2288 msgstr "A4 lado largo"
2289
2290 msgid "A4 Oversize"
2291 msgstr "A4 Extragrande"
2292
2293 msgid "A4 Small"
2294 msgstr "A4 Pequeño"
2295
2296 msgid "A5"
2297 msgstr "A5"
2298
2299 msgid "A5 Long Edge"
2300 msgstr "A5 lado largo"
2301
2302 msgid "A5 Oversize"
2303 msgstr "A5 Extragrande"
2304
2305 msgid "A6"
2306 msgstr "A6"
2307
2308 msgid "A6 Long Edge"
2309 msgstr "A6 lado largo"
2310
2311 msgid "A7"
2312 msgstr "A7"
2313
2314 msgid "A8"
2315 msgstr "A8"
2316
2317 msgid "A9"
2318 msgstr "A9"
2319
2320 msgid "ANSI A"
2321 msgstr "ANSI A"
2322
2323 msgid "ANSI B"
2324 msgstr "ANSI B"
2325
2326 msgid "ANSI C"
2327 msgstr "ANSI C"
2328
2329 msgid "ANSI D"
2330 msgstr "ANSI D"
2331
2332 msgid "ANSI E"
2333 msgstr "ANSI E"
2334
2335 msgid "ARCH C"
2336 msgstr "ARCH C"
2337
2338 msgid "ARCH C Long Edge"
2339 msgstr "ARCH C lado largo"
2340
2341 msgid "ARCH D"
2342 msgstr "ARCH D"
2343
2344 msgid "ARCH D Long Edge"
2345 msgstr "ARCH D lado largo"
2346
2347 msgid "ARCH E"
2348 msgstr "ARCH E"
2349
2350 msgid "ARCH E Long Edge"
2351 msgstr "ARCH E lado largo"
2352
2353 msgid "Accept Jobs"
2354 msgstr "Aceptar trabajos"
2355
2356 msgid "Accepted"
2357 msgstr "Aceptado"
2358
2359 msgid "Add Class"
2360 msgstr "Añadir clase"
2361
2362 msgid "Add Printer"
2363 msgstr "Añadir impresora"
2364
2365 msgid "Add RSS Subscription"
2366 msgstr "Añadir subscripción RSS"
2367
2368 msgid "Address"
2369 msgstr "Dirección"
2370
2371 msgid "Administration"
2372 msgstr "Administración"
2373
2374 msgid "Always"
2375 msgstr "Siempre"
2376
2377 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2378 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2379
2380 msgid "Applicator"
2381 msgstr "Aplicador"
2382
2383 #, c-format
2384 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2385 msgstr ""
2386 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto "
2387 "%d."
2388
2389 #, c-format
2390 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2391 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2392
2393 msgid "B0"
2394 msgstr "B0"
2395
2396 msgid "B1"
2397 msgstr "B1"
2398
2399 msgid "B10"
2400 msgstr "B10"
2401
2402 msgid "B2"
2403 msgstr "B2"
2404
2405 msgid "B3"
2406 msgstr "B3"
2407
2408 msgid "B4"
2409 msgstr "B4"
2410
2411 msgid "B5"
2412 msgstr "B5"
2413
2414 msgid "B5 Oversize"
2415 msgstr "A5 Extragrande"
2416
2417 msgid "B6"
2418 msgstr "B6"
2419
2420 msgid "B7"
2421 msgstr "B7"
2422
2423 msgid "B8"
2424 msgstr "B8"
2425
2426 msgid "B9"
2427 msgstr "B9"
2428
2429 #, c-format
2430 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Bad NULL dests pointer"
2434 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2435
2436 msgid "Bad OpenGroup"
2437 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2438
2439 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2440 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2441
2442 msgid "Bad OrderDependency"
2443 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2444
2445 msgid "Bad PPD cache file."
2446 msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto."
2447
2448 msgid "Bad Request"
2449 msgstr "Petición incorrecta"
2450
2451 msgid "Bad SNMP version number"
2452 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2453
2454 msgid "Bad UIConstraints"
2455 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2456
2457 #, c-format
2458 msgid "Bad copies value %d."
2459 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2460
2461 msgid "Bad custom parameter"
2462 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2463
2464 #, c-format
2465 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2466 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2470 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2474 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2478 msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto."
2479
2480 msgid "Bad filename buffer"
2481 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto"
2482
2483 #, c-format
2484 msgid "Bad job-name value: %s"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Bad job-priority value."
2491 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2492
2493 #, c-format
2494 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2495 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2496
2497 msgid "Bad job-sheets value type."
2498 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2499
2500 msgid "Bad job-state value."
2501 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2505 msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto."
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2509 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2513 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "Bad number-up value %d."
2517 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "Bad option + choice on line %d."
2521 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2525 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2526
2527 #, c-format
2528 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2529 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2530
2531 msgid "Bad printer URI."
2532 msgstr "URI de impresora incorrecto."
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "Bad printer-state value %d."
2536 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "Bad request ID %d."
2540 msgstr "Petición incorrecta de ID %d."
2541
2542 #, c-format
2543 msgid "Bad request version number %d.%d."
2544 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2545
2546 msgid "Bad subscription ID"
2547 msgstr "ID de subscripción incorrecto"
2548
2549 msgid "Bad value string"
2550 msgstr "Cadena de valores incorrecta"
2551
2552 msgid "Banners"
2553 msgstr "Rótulos"
2554
2555 msgid "Bond Paper"
2556 msgstr "Papel de cartas"
2557
2558 #, c-format
2559 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2560 msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"."
2561
2562 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2563 msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando."
2564
2565 msgid "CMYK"
2566 msgstr "CMYK"
2567
2568 msgid "CPCL Label Printer"
2569 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
2570
2571 msgid "Cancel RSS Subscription"
2572 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
2573
2574 msgid "Canceling print job."
2575 msgstr "Cancelando trabajo de impresión."
2576
2577 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2578 msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada."
2579
2580 msgid "Cassette"
2581 msgstr "Casete"
2582
2583 msgid "Change Settings"
2584 msgstr "Cambiar configuración"
2585
2586 #, c-format
2587 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2588 msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"."
2589
2590 msgid "Classes"
2591 msgstr "Clases"
2592
2593 msgid "Clean Print Heads"
2594 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
2595
2596 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2597 msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri."
2598
2599 msgid "Color"
2600 msgstr "Color"
2601
2602 msgid "Color Mode"
2603 msgstr "Modo de color"
2604
2605 msgid ""
2606 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2607 "\n"
2608 "exit help quit status ?"
2609 msgstr ""
2610 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
2611 "\n"
2612 "exit help quit status ?"
2613
2614 msgid "Community name uses indefinite length"
2615 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
2616
2617 msgid "Connected to printer."
2618 msgstr "Conectado a la impresora."
2619
2620 msgid "Connecting to printer."
2621 msgstr "Conectando a la impresora."
2622
2623 msgid "Continue"
2624 msgstr "Continuar"
2625
2626 msgid "Continuous"
2627 msgstr "Continuo"
2628
2629 msgid "Control file sent successfully."
2630 msgstr "Archivo de control enviado correctamente."
2631
2632 msgid "Copying print data."
2633 msgstr "Copiando datos de impresión."
2634
2635 msgid "Created"
2636 msgstr "Creado"
2637
2638 msgid "Custom"
2639 msgstr "A medida"
2640
2641 msgid "CustominCutInterval"
2642 msgstr "CustominCutInterval"
2643
2644 msgid "CustominTearInterval"
2645 msgstr "CustominTearInterval"
2646
2647 msgid "Cut"
2648 msgstr "Cortar"
2649
2650 msgid "Cutter"
2651 msgstr "Cortadora"
2652
2653 msgid "Dark"
2654 msgstr "Oscuro"
2655
2656 msgid "Darkness"
2657 msgstr "Oscuridad"
2658
2659 msgid "Data file sent successfully."
2660 msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."
2661
2662 msgid "Delete Class"
2663 msgstr "Borrar clase"
2664
2665 msgid "Delete Printer"
2666 msgstr "Borrar impresora"
2667
2668 msgid "DeskJet Series"
2669 msgstr "DeskJet Series"
2670
2671 #, c-format
2672 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2673 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
2674
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "Device: uri = %s\n"
2678 " class = %s\n"
2679 " info = %s\n"
2680 " make-and-model = %s\n"
2681 " device-id = %s\n"
2682 " location = %s"
2683 msgstr ""
2684 "Dispositivo: uri = %s\n"
2685 " clase = %s\n"
2686 " info = %s\n"
2687 " marca y modelo = %s\n"
2688 " id dispositivo= %s\n"
2689 " ubicación = %s"
2690
2691 msgid "Direct Thermal Media"
2692 msgstr "Soporte térmico directo"
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
2696 msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa."
2697
2698 #, c-format
2699 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2700 msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2701
2702 #, c-format
2703 msgid "Directory \"%s\" is a file."
2704 msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo."
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
2708 msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s"
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2712 msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2713
2714 msgid "Disabled"
2715 msgstr "Deshabilitado"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
2719 msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."
2720
2721 msgid "Duplexer"
2722 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
2723
2724 msgid "Dymo"
2725 msgstr "Dymo"
2726
2727 msgid "EPL1 Label Printer"
2728 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
2729
2730 msgid "EPL2 Label Printer"
2731 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
2732
2733 msgid "Edit Configuration File"
2734 msgstr "Editar archivo de configuración"
2735
2736 msgid "Empty PPD file."
2737 msgstr "Archivo PPD vacío."
2738
2739 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
2740 msgid "Ending Banner"
2741 msgstr "Rótulo final"
2742
2743 msgid "English"
2744 msgstr "Spanish"
2745
2746 msgid "Enter old password:"
2747 msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
2748
2749 msgid "Enter password again:"
2750 msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
2751
2752 msgid "Enter password:"
2753 msgstr "Introduzca la contraseña:"
2754
2755 msgid ""
2756 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2757 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2758 "valid Kerberos ticket."
2759 msgstr ""
2760 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
2761 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
2762 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
2763
2764 msgid "Envelope #10 "
2765 msgstr "Sobre #10"
2766
2767 msgid "Envelope #11"
2768 msgstr "Sobre #11"
2769
2770 msgid "Envelope #12"
2771 msgstr "Sobre #12"
2772
2773 msgid "Envelope #14"
2774 msgstr "Sobre #14"
2775
2776 msgid "Envelope #9"
2777 msgstr "Sobre #9"
2778
2779 msgid "Envelope B4"
2780 msgstr "Sobre B4"
2781
2782 msgid "Envelope B5"
2783 msgstr "Sobre B5"
2784
2785 msgid "Envelope B6"
2786 msgstr "Sobre B6"
2787
2788 msgid "Envelope C0"
2789 msgstr "Sobre C0"
2790
2791 msgid "Envelope C1"
2792 msgstr "Sobre C1"
2793
2794 msgid "Envelope C2"
2795 msgstr "Sobre C2"
2796
2797 msgid "Envelope C3"
2798 msgstr "Sobre C3"
2799
2800 msgid "Envelope C4"
2801 msgstr "Sobre C4"
2802
2803 msgid "Envelope C5"
2804 msgstr "Sobre C5"
2805
2806 msgid "Envelope C6"
2807 msgstr "Sobre C6"
2808
2809 msgid "Envelope C65"
2810 msgstr "Sobre C65"
2811
2812 msgid "Envelope C7"
2813 msgstr "Sobre C7"
2814
2815 msgid "Envelope Choukei 3"
2816 msgstr "Sobre Choukei 3"
2817
2818 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
2819 msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo"
2820
2821 msgid "Envelope Choukei 4"
2822 msgstr "Sobre Choukei 4"
2823
2824 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
2825 msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo"
2826
2827 msgid "Envelope DL"
2828 msgstr "Sobre DL"
2829
2830 msgid "Envelope Feed"
2831 msgstr "Alimentador de sobre"
2832
2833 msgid "Envelope Invite"
2834 msgstr "Sobre Invitación"
2835
2836 msgid "Envelope Italian"
2837 msgstr "Sobre Italiano"
2838
2839 msgid "Envelope Kaku2"
2840 msgstr "Sobre Kaku2"
2841
2842 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
2843 msgstr "Sobre Kaku2 lado largo"
2844
2845 msgid "Envelope Kaku3"
2846 msgstr "Sobre Kaku3"
2847
2848 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
2849 msgstr "Sobre Kaku3 lado largo"
2850
2851 msgid "Envelope Monarch"
2852 msgstr "Sobre Monarch"
2853
2854 msgid "Envelope PRC1 "
2855 msgstr "Sobre PRC1"
2856
2857 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
2858 msgstr "Sobre PRC1 lado largo"
2859
2860 msgid "Envelope PRC10"
2861 msgstr "Sobre PRC10"
2862
2863 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
2864 msgstr "Sobre PRC10 lado largo"
2865
2866 msgid "Envelope PRC2"
2867 msgstr "Sobre PRC2"
2868
2869 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
2870 msgstr "Sobre PRC2 lado largo"
2871
2872 msgid "Envelope PRC3"
2873 msgstr "Sobre PRC3"
2874
2875 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
2876 msgstr "Sobre PRC3 lado largo"
2877
2878 msgid "Envelope PRC4"
2879 msgstr "Sobre PRC4"
2880
2881 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
2882 msgstr "Sobre PRC4 lado largo"
2883
2884 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
2885 msgstr "Sobre PRC5 lado largo"
2886
2887 msgid "Envelope PRC5PRC5"
2888 msgstr "Sobre PRC5PRC5"
2889
2890 msgid "Envelope PRC6"
2891 msgstr "Sobre PRC6"
2892
2893 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
2894 msgstr "Sobre PRC6 lado largo"
2895
2896 msgid "Envelope PRC7"
2897 msgstr "Sobre PRC7"
2898
2899 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
2900 msgstr "Sobre PRC7 lado largo"
2901
2902 msgid "Envelope PRC8"
2903 msgstr "Sobre PRC8"
2904
2905 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
2906 msgstr "Sobre PRC8 lado largo"
2907
2908 msgid "Envelope PRC9"
2909 msgstr "Sobre PRC9"
2910
2911 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
2912 msgstr "Sobre PRC9 lado largo"
2913
2914 msgid "Envelope Personal"
2915 msgstr "Sobre Personal"
2916
2917 msgid "Envelope You4"
2918 msgstr "Sobre You4"
2919
2920 msgid "Envelope You4 Long Edge"
2921 msgstr "Sobre You4 lado largo"
2922
2923 msgid "Epson"
2924 msgstr "Epson"
2925
2926 msgid "Error Policy"
2927 msgstr "Directiva de error"
2928
2929 msgid "Error sending raster data."
2930 msgstr "Error enviando trama de datos (raster)."
2931
2932 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
2933 msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
2934
2935 msgid "Every 10 Labels"
2936 msgstr "Cada 10 etiquetas"
2937
2938 msgid "Every 2 Labels"
2939 msgstr "Cada 2 etiquetas"
2940
2941 msgid "Every 3 Labels"
2942 msgstr "Cada 3 etiquetas"
2943
2944 msgid "Every 4 Labels"
2945 msgstr "Cada 4 etiquetas"
2946
2947 msgid "Every 5 Labels"
2948 msgstr "Cada 5 etiquetas"
2949
2950 msgid "Every 6 Labels"
2951 msgstr "Cada 6 etiquetas"
2952
2953 msgid "Every 7 Labels"
2954 msgstr "Cada 7 etiquetas"
2955
2956 msgid "Every 8 Labels"
2957 msgstr "Cada 8 etiquetas"
2958
2959 msgid "Every 9 Labels"
2960 msgstr "Cada 9 etiquetas"
2961
2962 msgid "Every Label"
2963 msgstr "Cada etiqueta"
2964
2965 msgid "Executive"
2966 msgstr "Ejecutivo"
2967
2968 msgid "Expectation Failed"
2969 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
2970
2971 msgid "Export Printers to Samba"
2972 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
2973
2974 msgid "FAIL"
2975 msgstr "FALLO"
2976
2977 msgid "FanFold German"
2978 msgstr "FanFold alemán"
2979
2980 msgid "FanFold Legal German"
2981 msgstr "FanFold Legal alemán"
2982
2983 msgid "Fanfold US"
2984 msgstr "FanFold de EE.UU"
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
2988 msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa."
2989
2990 #, c-format
2991 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2992 msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2993
2994 #, c-format
2995 msgid "File \"%s\" is a directory."
2996 msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio."
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3000 msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s"
3001
3002 #, c-format
3003 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3004 msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3005
3006 msgid "File Folder "
3007 msgstr "Carpeta de archivo"
3008
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3012 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3013 msgstr ""
3014 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
3015 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"."
3016
3017 #, c-format
3018 msgid "Finished page %d."
3019 msgstr "Acabada la página %d."
3020
3021 msgid "Folio"
3022 msgstr "Folio"
3023
3024 msgid "Forbidden"
3025 msgstr "Prohibido"
3026
3027 msgid "General"
3028 msgstr "General"
3029
3030 msgid "Generic"
3031 msgstr "Genérico"
3032
3033 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3034 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
3035
3036 msgid "Glossy Paper"
3037 msgstr "Papel satinado"
3038
3039 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3040 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
3041
3042 msgid "Grayscale"
3043 msgstr "Escale de grises"
3044
3045 msgid "HP"
3046 msgstr "HP"
3047
3048 msgid "Hanging Folder"
3049 msgstr "Carpeta colgante"
3050
3051 msgid "Help file not in index."
3052 msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice"
3053
3054 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3055 msgstr "IPP atributo 1setOf con etiquetas de valor incompatibles"
3056
3057 msgid "IPP attribute has no name."
3058 msgstr "IPP atributo sin nombre"
3059
3060 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3061 msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje."
3062
3063 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3064 msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes."
3065
3066 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3067 msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte."
3068
3069 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3070 msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes."
3071
3072 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3073 msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes."
3074
3075 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3076 msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes."
3077
3078 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3079 msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF."
3080
3081 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3082 msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes."
3083
3084 msgid "IPP language length overflows value."
3085 msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."
3086
3087 msgid "IPP language length too large."
3088 msgstr ""
3089
3090 msgid "IPP member name is not empty."
3091 msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."
3092
3093 msgid "IPP memberName value is empty."
3094 msgstr "IPP el valor memberName está vacío."
3095
3096 msgid "IPP memberName with no attribute."
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3100 msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."
3101
3102 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3103 msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3104
3105 msgid "IPP octetString length too large."
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3109 msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes."
3110
3111 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3112 msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes."
3113
3114 msgid "IPP string length overflows value."
3115 msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor."
3116
3117 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3118 msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3119
3120 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3121 msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."
3122
3123 msgid "ISOLatin1"
3124 msgstr "UTF-8"
3125
3126 msgid "Illegal control character"
3127 msgstr "Carácter de control ilegal"
3128
3129 msgid "Illegal main keyword string"
3130 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3131
3132 msgid "Illegal option keyword string"
3133 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3134
3135 msgid "Illegal translation string"
3136 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3137
3138 msgid "Illegal whitespace character"
3139 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3140
3141 msgid "Installable Options"
3142 msgstr "Opciones instalables"
3143
3144 msgid "Installed"
3145 msgstr "Instalada"
3146
3147 msgid "IntelliBar Label Printer"
3148 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3149
3150 msgid "Intellitech"
3151 msgstr "Intellitech"
3152
3153 msgid "Internal Server Error"
3154 msgstr "Error interno del servidor"
3155
3156 msgid "Internal error"
3157 msgstr "Error interno"
3158
3159 msgid "Internet Postage 2-Part"
3160 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3161
3162 msgid "Internet Postage 3-Part"
3163 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3164
3165 msgid "Internet Printing Protocol"
3166 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3167
3168 msgid "Invalid media name arguments."
3169 msgstr ""
3170
3171 msgid "Invalid media size."
3172 msgstr "Tamaño del papel no válido"
3173
3174 #, c-format
3175 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3176 msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."
3177
3178 msgid "JCL"
3179 msgstr "JCL"
3180
3181 msgid "JIS B0"
3182 msgstr "JIS B0"
3183
3184 msgid "JIS B1"
3185 msgstr "JIS B1"
3186
3187 msgid "JIS B10"
3188 msgstr "JIS B10"
3189
3190 msgid "JIS B2"
3191 msgstr "JIS B2"
3192
3193 msgid "JIS B3"
3194 msgstr "JIS B3"
3195
3196 msgid "JIS B4"
3197 msgstr "JIS B4"
3198
3199 msgid "JIS B4 Long Edge"
3200 msgstr "JIS B4 lado largo"
3201
3202 msgid "JIS B5"
3203 msgstr "JIS B5"
3204
3205 msgid "JIS B5 Long Edge"
3206 msgstr "JIS B5 lado largo"
3207
3208 msgid "JIS B6"
3209 msgstr "JIS B6"
3210
3211 msgid "JIS B6 Long Edge"
3212 msgstr "JIS B6 lado largo"
3213
3214 msgid "JIS B7"
3215 msgstr "JIS B7"
3216
3217 msgid "JIS B8"
3218 msgstr "JIS B8"
3219
3220 msgid "JIS B9"
3221 msgstr "JIS B9"
3222
3223 #, c-format
3224 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3225 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3226
3227 #, c-format
3228 msgid "Job #%d does not exist."
3229 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3230
3231 #, c-format
3232 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3233 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3234
3235 #, c-format
3236 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3237 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3238
3239 #, c-format
3240 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3241 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3242
3243 #, c-format
3244 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3245 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3246
3247 #, c-format
3248 msgid "Job #%d is not complete."
3249 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3250
3251 #, c-format
3252 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3253 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3254
3255 #, c-format
3256 msgid "Job #%d is not held."
3257 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3258
3259 msgid "Job Completed"
3260 msgstr "Trabajo completado"
3261
3262 msgid "Job Created"
3263 msgstr "Trabajo creado"
3264
3265 msgid "Job Options Changed"
3266 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3267
3268 msgid "Job Stopped"
3269 msgstr "Trabajo detenido"
3270
3271 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3272 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3273
3274 msgid "Job operation failed"
3275 msgstr "La operación del trabajo ha fallado"
3276
3277 msgid "Job state cannot be changed."
3278 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3279
3280 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3281 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3282
3283 msgid "Jobs"
3284 msgstr "Trabajos"
3285
3286 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3287 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
3288
3289 msgid "Label Printer"
3290 msgstr "Impresora de etiquetas"
3291
3292 msgid "Label Top"
3293 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
3294
3295 #, c-format
3296 msgid "Language \"%s\" not supported."
3297 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
3298
3299 msgid "Large Address"
3300 msgstr "Dirección grande"
3301
3302 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3303 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3304
3305 msgid "Letter Oversize"
3306 msgstr "Carta Extragrande"
3307
3308 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3309 msgstr "Carta Extragrande lado largo"
3310
3311 msgid "Light"
3312 msgstr "Ligero"
3313
3314 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3315 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
3316
3317 msgid "List Available Printers"
3318 msgstr "Listar impresoras disponibles"
3319
3320 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3321 msgstr "Lado largo (retrato)"
3322
3323 msgid "Looking for printer."
3324 msgstr "Buscando impresora."
3325
3326 msgid "Manual Feed"
3327 msgstr "Alimentación manual"
3328
3329 msgid "Media Size"
3330 msgstr "Tamaño de papel"
3331
3332 msgid "Media Source"
3333 msgstr "Fuente del papel"
3334
3335 msgid "Media Tracking"
3336 msgstr "Seguimiento del medio"
3337
3338 msgid "Media Type"
3339 msgstr "Tipo de papel"
3340
3341 msgid "Medium"
3342 msgstr "Media"
3343
3344 msgid "Memory allocation error"
3345 msgstr "Error de reserva de memoria"
3346
3347 msgid "Missing CloseGroup"
3348 msgstr "Falta CloseGroup"
3349
3350 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3351 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
3352
3353 msgid "Missing asterisk in column 1"
3354 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
3355
3356 msgid "Missing document-number attribute."
3357 msgstr "Falta el atributo document-number."
3358
3359 #, c-format
3360 msgid "Missing double quote on line %d."
3361 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
3362
3363 msgid "Missing form variable"
3364 msgstr "Falta una variable de formulario"
3365
3366 msgid "Missing last-document attribute in request."
3367 msgstr "Falta el atributo last-document en la petición."
3368
3369 msgid "Missing media or media-col."
3370 msgstr "Falta media o media-col."
3371
3372 msgid "Missing media-size in media-col."
3373 msgstr "Falta media-size en media-col."
3374
3375 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3376 msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."
3377
3378 msgid "Missing option keyword"
3379 msgstr "Falta cadena de clave de opción"
3380
3381 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3382 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
3383
3384 msgid "Missing required attributes."
3385 msgstr "Faltan atributos necesarios."
3386
3387 #, c-format
3388 msgid "Missing value on line %d."
3389 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
3390
3391 msgid "Missing value string"
3392 msgstr "Falta cadena de valores"
3393
3394 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3395 msgstr "Falta x-dimension en media-size."
3396
3397 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3398 msgstr "Falta y-dimension en media-size."
3399
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "Model: name = %s\n"
3403 " natural_language = %s\n"
3404 " make-and-model = %s\n"
3405 " device-id = %s"
3406 msgstr ""
3407 "Modelo: nombre = %s\n"
3408 " natural_language = %s\n"
3409 " make-and-model = %s\n"
3410 " device-id = %s"
3411
3412 msgid "Modify Class"
3413 msgstr "Modificar clase"
3414
3415 msgid "Modify Printer"
3416 msgstr "Modificar impresora"
3417
3418 msgid "Move All Jobs"
3419 msgstr "Mover todos los trabajos"
3420
3421 msgid "Move Job"
3422 msgstr "Mover trabajo"
3423
3424 msgid "Moved Permanently"
3425 msgstr "Movido permanentemente"
3426
3427 msgid "NULL PPD file pointer"
3428 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
3429
3430 msgid "Name OID uses indefinite length"
3431 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
3432
3433 msgid "Nested classes are not allowed."
3434 msgstr "No se permiten clases anidadas."
3435
3436 msgid "Never"
3437 msgstr "Nunca"
3438
3439 msgid "New Stylus Color Series"
3440 msgstr "Nueva Stylus Color Series"
3441
3442 msgid "New Stylus Photo Series"
3443 msgstr "Nueva Stylus Photo Series"
3444
3445 msgid "No"
3446 msgstr "No"
3447
3448 msgid "No Content"
3449 msgstr "No hay contenido"
3450
3451 msgid "No PPD name"
3452 msgstr "No hay nombre de PPD"
3453
3454 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3455 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
3456
3457 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3458 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
3459
3460 msgid "No active connection"
3461 msgstr "No hay conexión activa"
3462
3463 #, c-format
3464 msgid "No active jobs on %s."
3465 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
3466
3467 msgid "No attributes in request."
3468 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
3469
3470 msgid "No authentication information provided."
3471 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
3472
3473 msgid "No community name"
3474 msgstr "No hay nombre de comunidad"
3475
3476 msgid "No default printer."
3477 msgstr "No hay impresora predeterminada."
3478
3479 msgid "No destinations added."
3480 msgstr "No se han añadido destinos."
3481
3482 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3483 msgstr ""
3484 "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de "
3485 "entorno DEVICE_URI."
3486
3487 msgid "No error-index"
3488 msgstr "No hay error-index"
3489
3490 msgid "No error-status"
3491 msgstr "No hay error-status"
3492
3493 msgid "No file in print request."
3494 msgstr "No hay ningún archivo en la petición de impresión."
3495
3496 msgid "No modification time"
3497 msgstr "No hay tiempo de modificación"
3498
3499 msgid "No name OID"
3500 msgstr "No hay nombre OID"
3501
3502 msgid "No pages were found."
3503 msgstr "No se han encontrado páginas."
3504
3505 msgid "No printer name"
3506 msgstr "No hay nombre de impresora"
3507
3508 msgid "No printer-uri found"
3509 msgstr "No se encontró printer-uri"
3510
3511 msgid "No printer-uri found for class"
3512 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase"
3513
3514 msgid "No printer-uri in request."
3515 msgstr "No hay printer-uri en la petición."
3516
3517 msgid "No request-id"
3518 msgstr "No hay request-id"
3519
3520 msgid "No subscription attributes in request."
3521 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
3522
3523 msgid "No subscriptions found."
3524 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
3525
3526 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3527 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
3528
3529 msgid "No version number"
3530 msgstr "No hay número de versión"
3531
3532 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3533 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
3534
3535 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3536 msgstr "No continuo (sensible a web)"
3537
3538 msgid "Normal"
3539 msgstr "Normal"
3540
3541 msgid "Not Found"
3542 msgstr "No encontrado"
3543
3544 msgid "Not Implemented"
3545 msgstr "No implementado"
3546
3547 msgid "Not Installed"
3548 msgstr "No instalado"
3549
3550 msgid "Not Modified"
3551 msgstr "No modificado"
3552
3553 msgid "Not Supported"
3554 msgstr "No permitido"
3555
3556 msgid "Not allowed to print."
3557 msgstr "No se permite imprimir."
3558
3559 msgid "Note"
3560 msgstr "Nota"
3561
3562 msgid ""
3563 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3564 "itself."
3565 msgstr ""
3566 "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript."
3567
3568 msgid "OK"
3569 msgstr "OK"
3570
3571 msgid "Off (1-Sided)"
3572 msgstr "Desactivado (1 cara)"
3573
3574 msgid "Oki"
3575 msgstr "Oki"
3576
3577 msgid "Online Help"
3578 msgstr "Ayuda en línea"
3579
3580 #, c-format
3581 msgid "Open of %s failed: %s"
3582 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
3583
3584 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3585 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
3586
3587 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3588 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
3589
3590 msgid "Operation Policy"
3591 msgstr "Directiva de operación"
3592
3593 #, c-format
3594 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3595 msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature."
3596
3597 msgid "Options Installed"
3598 msgstr "Opciones instaladas"
3599
3600 msgid "Options:"
3601 msgstr "Opciones: "
3602
3603 msgid "Out of date PPD cache file."
3604 msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."
3605
3606 msgid "Out of memory."
3607 msgstr "Sin memoria."
3608
3609 msgid "Output Mode"
3610 msgstr "Modo de salida"
3611
3612 #, c-format
3613 msgid "Output for printer %s is sent to %s"
3614 msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s"
3615
3616 #, c-format
3617 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
3618 msgstr ""
3619 "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s"
3620
3621 #, c-format
3622 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
3623 msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s"
3624
3625 #, c-format
3626 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
3627 msgstr ""
3628 "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en %s"
3629
3630 msgid "PASS"
3631 msgstr "PASA"
3632
3633 msgid "PCL Laser Printer"
3634 msgstr "Impresora Laser PCL"
3635
3636 msgid "PRC16K"
3637 msgstr "PRC16K"
3638
3639 msgid "PRC16K Long Edge"
3640 msgstr "PRC16K lado largo"
3641
3642 msgid "PRC32K"
3643 msgstr "PRC32K"
3644
3645 msgid "PRC32K Long Edge"
3646 msgstr "PRC32K lado largo"
3647
3648 msgid "PRC32K Oversize"
3649 msgstr "PRC32K Extragrande"
3650
3651 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
3652 msgstr "PRC32K Extragrande lado largo"
3653
3654 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3655 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
3656
3657 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3658 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
3659
3660 msgid "ParamCustominCutInterval"
3661 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3662
3663 msgid "ParamCustominTearInterval"
3664 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3665
3666 #, c-format
3667 msgid "Password for %s on %s? "
3668 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
3669
3670 #, c-format
3671 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3672 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
3673
3674 msgid "Pause Class"
3675 msgstr "Pausar clase"
3676
3677 msgid "Pause Printer"
3678 msgstr "Pausar impresora"
3679
3680 msgid "Peel-Off"
3681 msgstr "Despegar"
3682
3683 msgid "Photo"
3684 msgstr "Foto"
3685
3686 msgid "Photo Labels"
3687 msgstr "Foto pequeña"
3688
3689 msgid "Plain Paper"
3690 msgstr "Papel normal"
3691
3692 msgid "Policies"
3693 msgstr "Reglas"
3694
3695 msgid "Port Monitor"
3696 msgstr "Monitor de puerto"
3697
3698 msgid "PostScript Printer"
3699 msgstr "Impresora PostScript"
3700
3701 msgid "Postcard"
3702 msgstr "Postal"
3703
3704 msgid "Postcard Double "
3705 msgstr "Postal doble"
3706
3707 msgid "Postcard Double Long Edge"
3708 msgstr "Postal doble lado largo"
3709
3710 msgid "Postcard Long Edge"
3711 msgstr "Postal lado largo"
3712
3713 msgid "Preparing to print."
3714 msgstr ""
3715
3716 msgid "Print Density"
3717 msgstr "Densidad de impresión"
3718
3719 msgid "Print Job:"
3720 msgstr "Imprimir trabajo:"
3721
3722 msgid "Print Mode"
3723 msgstr "Modo de impresión"
3724
3725 msgid "Print Rate"
3726 msgstr "Tasa de impresión"
3727
3728 msgid "Print Self-Test Page"
3729 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
3730
3731 msgid "Print Speed"
3732 msgstr "Velocidad de impresión"
3733
3734 msgid "Print Test Page"
3735 msgstr "Imprimir página de prueba"
3736
3737 msgid "Print and Cut"
3738 msgstr "Imprimir y cortar"
3739
3740 msgid "Print and Tear"
3741 msgstr "Imprimir y romper"
3742
3743 msgid "Print file sent."
3744 msgstr "Archivo de impresión enviado."
3745
3746 msgid "Print job canceled at printer."
3747 msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."
3748
3749 msgid "Print job too large."
3750 msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."
3751
3752 msgid "Print job was not accepted."
3753 msgstr ""
3754
3755 msgid "Printer Added"
3756 msgstr "Impresora añadida"
3757
3758 msgid "Printer Default"
3759 msgstr "Predeterminado de la impresora"
3760
3761 msgid "Printer Deleted"
3762 msgstr "Impresora borrada"
3763
3764 msgid "Printer Modified"
3765 msgstr "Impresora modificada"
3766
3767 msgid "Printer Paused"
3768 msgstr "Impresora en pausa"
3769
3770 msgid "Printer Settings"
3771 msgstr "Configuración de la impresora"
3772
3773 msgid "Printer cannot print supplied content."
3774 msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado."
3775
3776 msgid "Printer cannot print with supplied options."
3777 msgstr ""
3778
3779 msgid "Printer:"
3780 msgstr "Impresora:"
3781
3782 msgid "Printers"
3783 msgstr "Impresoras"
3784
3785 #, c-format
3786 msgid "Printing page %d, %d%% complete."
3787 msgstr "Imprimiendo página %d, %d%% completado."
3788
3789 msgid "Purge Jobs"
3790 msgstr "Purgar trabajos"
3791
3792 msgid "Quarto"
3793 msgstr "Quarto"
3794
3795 msgid "Quota limit reached."
3796 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
3797
3798 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
3799 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total"
3800
3801 #. TRANSLATORS: Pri is job priority.
3802 msgid ""
3803 "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
3804 msgstr ""
3805 "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total"
3806
3807 msgid "Reject Jobs"
3808 msgstr "Rechazar trabajos"
3809
3810 #, c-format
3811 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
3812 msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)."
3813
3814 #, c-format
3815 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
3816 msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)."
3817
3818 msgid "Reprint After Error"
3819 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
3820
3821 msgid "Request Entity Too Large"
3822 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
3823
3824 msgid "Resolution"
3825 msgstr "Resolución"
3826
3827 msgid "Resume Class"
3828 msgstr "Reanudar clase"
3829
3830 msgid "Resume Printer"
3831 msgstr "Reanudar impresora"
3832
3833 msgid "Return Address"
3834 msgstr "Remite"
3835
3836 msgid "Rewind"
3837 msgstr "Rebobinar"
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
3841 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
3842
3843 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3844 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
3845
3846 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
3847 msgstr "Error en negociación SSL/TLS"
3848
3849 msgid "See Other"
3850 msgstr "Ver otros"
3851
3852 msgid "Sending data to printer."
3853 msgstr "Enviando datos a la impresora."
3854
3855 msgid "Server Restarted"
3856 msgstr "Servidor reiniciado"
3857
3858 msgid "Server Security Auditing"
3859 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
3860
3861 msgid "Server Started"
3862 msgstr "Servidor iniciado"
3863
3864 msgid "Server Stopped"
3865 msgstr "Servidor parado"
3866
3867 msgid "Service Unavailable"
3868 msgstr "Servicio no disponible"
3869
3870 msgid "Set Allowed Users"
3871 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
3872
3873 msgid "Set As Server Default"
3874 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
3875
3876 msgid "Set Class Options"
3877 msgstr "Cambiar opciones clase"
3878
3879 msgid "Set Printer Options"
3880 msgstr "Cambiar opciones impresora"
3881
3882 msgid "Set Publishing"
3883 msgstr "Hacer pública"
3884
3885 msgid "Shipping Address"
3886 msgstr "Dirección de envío"
3887
3888 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3889 msgstr "Lado corto (apaisado)"
3890
3891 msgid "Special Paper"
3892 msgstr "Papel especial"
3893
3894 #, c-format
3895 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
3896 msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."
3897
3898 msgid "Standard"
3899 msgstr "Estándar"
3900
3901 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
3902 msgid "Starting Banner"
3903 msgstr "Rótulo inicial"
3904
3905 #, c-format
3906 msgid "Starting page %d."
3907 msgstr "Iniciando página %d."
3908
3909 msgid "Statement"
3910 msgstr "Declaración"
3911
3912 msgid "Stylus Color Series"
3913 msgstr "Stylus Color Series"
3914
3915 msgid "Stylus Photo Series"
3916 msgstr "Stylus Photo Series"
3917
3918 #, c-format
3919 msgid "Subscription #%d does not exist."
3920 msgstr "Subscripción #%d no existe."
3921
3922 msgid "Super A"
3923 msgstr "Super A"
3924
3925 msgid "Super B"
3926 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
3927
3928 msgid "Super B/A3"
3929 msgstr "Super B/A3"
3930
3931 msgid "Switching Protocols"
3932 msgstr "Protocolos de conexión"
3933
3934 msgid "Tabloid"
3935 msgstr "Tabloide"
3936
3937 msgid "Tabloid Oversize"
3938 msgstr "Tabloide Extragrande"
3939
3940 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
3941 msgstr "Tabloide Extragrande lado largo"
3942
3943 msgid "Tear"
3944 msgstr "Pestaña"
3945
3946 msgid "Tear-Off"
3947 msgstr "Pestaña desprendible"
3948
3949 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3950 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
3951
3952 #, c-format
3953 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
3954 msgstr ""
3955
3956 #, c-format
3957 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
3958 msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids."
3959
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
3963 "request."
3964 msgstr ""
3965
3966 #, c-format
3967 msgid ""
3968 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
3969 msgstr ""
3970 "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición "
3971 "Create-Job."
3972
3973 #, c-format
3974 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3975 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
3976
3977 #, c-format
3978 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3979 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
3980
3981 msgid "The PPD file could not be opened."
3982 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD."
3983
3984 msgid ""
3985 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3986 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3987 msgstr ""
3988 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
3989 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
3990
3991 msgid "The developer unit needs to be replaced."
3992 msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada"
3993
3994 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
3995 msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
3996
3997 msgid "The fuser's temperature is high."
3998 msgstr "Temperatura del fusor alta"
3999
4000 msgid "The fuser's temperature is low."
4001 msgstr "Temperatura del fusor baja"
4002
4003 msgid ""
4004 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4005 msgstr ""
4006 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
4007 "trabajos."
4008
4009 #, c-format
4010 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4011 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
4012
4013 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4014 msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
4015
4016 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4017 msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
4018
4019 msgid "The output bin is almost full."
4020 msgstr "Recipiente de salida casi lleno"
4021
4022 msgid "The output bin is full."
4023 msgstr "Bandeja de salida llena."
4024
4025 msgid "The output bin is missing."
4026 msgstr "Falta la bandeja de salida."
4027
4028 msgid "The paper tray is almost empty."
4029 msgstr "Bandeja de papel casi vacía."
4030
4031 msgid "The paper tray is empty."
4032 msgstr "Bandeja de papel vacía."
4033
4034 msgid "The paper tray is missing."
4035 msgstr "Falta la bandeja de papel."
4036
4037 msgid "The paper tray needs to be filled."
4038 msgstr "Hay que poner papel en la bandeja."
4039
4040 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4041 msgstr ""
4042
4043 msgid "The printer did not respond."
4044 msgstr "La impresora no respondió."
4045
4046 msgid "The printer is in use."
4047 msgstr "La impresora está en uso."
4048
4049 msgid "The printer is not connected."
4050 msgstr "La impresora no está conectada."
4051
4052 msgid "The printer is not responding."
4053 msgstr "La impresora no responde."
4054
4055 msgid "The printer is now connected."
4056 msgstr "La impresora está ahora conectada."
4057
4058 msgid "The printer is now online."
4059 msgstr "La impresora está ahora en línea."
4060
4061 msgid "The printer is offline."
4062 msgstr "La impresora está fuera de línea."
4063
4064 msgid "The printer is running low on ink."
4065 msgstr "La impresora está funcionando con poca tinta."
4066
4067 msgid "The printer is running low on toner."
4068 msgstr "La impresora está funcionando con poco toner."
4069
4070 msgid "The printer is unreachable at this time."
4071 msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."
4072
4073 msgid "The printer may be out of ink."
4074 msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
4075
4076 msgid "The printer may be out of toner."
4077 msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
4078
4079 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4080 msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."
4081
4082 msgid ""
4083 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4084 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4085 msgstr ""
4086 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
4087 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4088
4089 msgid "The printer or class does not exist."
4090 msgstr "La impresora o clase no existe."
4091
4092 msgid "The printer or class is not shared."
4093 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
4094
4095 msgid "The printer's cover is open."
4096 msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
4097
4098 msgid "The printer's door is open."
4099 msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
4100
4101 msgid "The printer's interlock is open."
4102 msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
4103
4104 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4105 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
4106
4107 msgid "The printer's waste bin is full."
4108 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
4109
4110 #, c-format
4111 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4112 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."
4113
4114 msgid "The printer-uri attribute is required."
4115 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
4116
4117 msgid ""
4118 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4119 msgstr ""
4120 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/"
4121 "NOMBRE_CLASE\"."
4122
4123 msgid ""
4124 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4125 msgstr ""
4126 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/"
4127 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
4128
4129 msgid ""
4130 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4131 "(?), or the pound sign (#)."
4132 msgstr ""
4133 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
4134 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
4135
4136 msgid ""
4137 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4138 "enable it."
4139 msgstr ""
4140 "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl "
4141 "WebInterface=yes\" para activarla."
4142
4143 #, c-format
4144 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4145 msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"."
4146
4147 msgid "There are too many subscriptions."
4148 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
4149
4150 msgid "There is a paper jam."
4151 msgstr "Hay un atasco de papel."
4152
4153 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4154 msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable."
4155
4156 msgid "Thermal Transfer Media"
4157 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
4158
4159 msgid "Too many active jobs."
4160 msgstr "Demasiados trabajos activos."
4161
4162 #, c-format
4163 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4164 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
4165
4166 #, c-format
4167 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4168 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
4169
4170 msgid "Transparency"
4171 msgstr "Transparencia"
4172
4173 msgid "Tray"
4174 msgstr "Bandeja"
4175
4176 msgid "Tray 1"
4177 msgstr "Bandeja 1"
4178
4179 msgid "Tray 2"
4180 msgstr "Bandeja 2"
4181
4182 msgid "Tray 3"
4183 msgstr "Bandeja 3"
4184
4185 msgid "Tray 4"
4186 msgstr "Bandeja 4"
4187
4188 msgid "URI Too Long"
4189 msgstr "URI demasiado largo"
4190
4191 msgid "US Ledger"
4192 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
4193
4194 msgid "US Legal"
4195 msgstr "Legal EE.UU."
4196
4197 msgid "US Legal Oversize"
4198 msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"
4199
4200 msgid "US Letter"
4201 msgstr "Carta EE.UU."
4202
4203 msgid "US Letter Long Edge"
4204 msgstr "Carta EE.UU. lado largo"
4205
4206 msgid "US Letter Oversize"
4207 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"
4208
4209 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4210 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"
4211
4212 msgid "US Letter Small"
4213 msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"
4214
4215 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4216 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
4217
4218 msgid "Unable to access help file."
4219 msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda."
4220
4221 msgid "Unable to add RSS subscription"
4222 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS"
4223
4224 msgid "Unable to add class"
4225 msgstr "No se ha podido añadir la clase"
4226
4227 msgid "Unable to add document to print job."
4228 msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
4229
4230 #, c-format
4231 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4232 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
4233
4234 msgid "Unable to add printer"
4235 msgstr "No se ha podido añadir la impresora"
4236
4237 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4238 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
4239
4240 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4241 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."
4242
4243 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4244 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"
4245
4246 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4247 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS"
4248
4249 msgid "Unable to cancel print job."
4250 msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
4251
4252 msgid "Unable to change printer"
4253 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"
4254
4255 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4256 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared"
4257
4258 msgid "Unable to change server settings"
4259 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor"
4260
4261 #, c-format
4262 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4263 msgstr ""
4264
4265 #, c-format
4266 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4267 msgstr ""
4268
4269 msgid "Unable to configure printer options."
4270 msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."
4271
4272 msgid "Unable to connect to host."
4273 msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
4274
4275 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4276 msgstr ""
4277 "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente "
4278 "impresora de la clase."
4279
4280 #, c-format
4281 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4282 msgstr ""
4283 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4284 "de CUPS (%d)."
4285
4286 #, c-format
4287 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4288 msgstr ""
4289 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4290 "de Windows (%d)."
4291
4292 #, c-format
4293 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4294 msgstr ""
4295 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
4296 "(%d)."
4297
4298 #, c-format
4299 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4300 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s"
4301
4302 msgid "Unable to copy PPD file."
4303 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
4304
4305 #, c-format
4306 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4307 msgstr ""
4308 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4309 "2000 (%d)."
4310
4311 #, c-format
4312 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4313 msgstr ""
4314 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4315 "9x (%d)."
4316
4317 #, c-format
4318 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4319 msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s"
4320
4321 msgid "Unable to create printer-uri"
4322 msgstr "No se ha podido crear printer-uri"
4323
4324 msgid "Unable to create temporary file"
4325 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"
4326
4327 msgid "Unable to delete class"
4328 msgstr "No se ha podido borrar la clase"
4329
4330 msgid "Unable to delete printer"
4331 msgstr "No se ha podido borrar la impresora"
4332
4333 msgid "Unable to do maintenance command"
4334 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento"
4335
4336 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4337 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB"
4338
4339 msgid ""
4340 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4341 msgstr ""
4342 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (cadena "
4343 "certificado incorrecta)."
4344
4345 msgid ""
4346 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4347 msgstr ""
4348 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el "
4349 "certificado aún no es válido)."
4350
4351 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4352 msgstr ""
4353 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4354 "caducado)."
4355
4356 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4357 msgstr ""
4358 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el nombre de "
4359 "ordenador no coincide)."
4360
4361 msgid ""
4362 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4363 "before responding)."
4364 msgstr ""
4365 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el par cortó "
4366 "la conexión antes de responder)."
4367
4368 msgid ""
4369 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4370 msgstr ""
4371 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4372 "auto-firmado)."
4373
4374 msgid ""
4375 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4376 msgstr ""
4377 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4378 "no seguro)."
4379
4380 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4381 msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al servidor."
4382
4383 msgid "Unable to find destination for job"
4384 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
4385
4386 msgid "Unable to find printer."
4387 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora."
4388
4389 msgid "Unable to get backend exit status."
4390 msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend"
4391
4392 msgid "Unable to get class list"
4393 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases"
4394
4395 msgid "Unable to get class status"
4396 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase"
4397
4398 msgid "Unable to get list of printer drivers"
4399 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora"
4400
4401 msgid "Unable to get printer attributes"
4402 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora"
4403
4404 msgid "Unable to get printer list"
4405 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras"
4406
4407 msgid "Unable to get printer status"
4408 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
4409
4410 msgid "Unable to get printer status."
4411 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."
4412
4413 #, c-format
4414 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4415 msgstr ""
4416 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4417 "Windows 2000 (%d)."
4418
4419 #, c-format
4420 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4421 msgstr ""
4422 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4423 "Windows 9x (%d)."
4424
4425 msgid "Unable to load help index."
4426 msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."
4427
4428 #, c-format
4429 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4430 msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"."
4431
4432 msgid "Unable to locate printer."
4433 msgstr "No se ha podido localizar la impresora."
4434
4435 msgid "Unable to modify class"
4436 msgstr "No se ha podido modificar la clase"
4437
4438 msgid "Unable to modify printer"
4439 msgstr "No se ha podido modificar la impresora"
4440
4441 msgid "Unable to move job"
4442 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
4443
4444 msgid "Unable to move jobs"
4445 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
4446
4447 msgid "Unable to open PPD file"
4448 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
4449
4450 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4451 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
4452
4453 msgid "Unable to open device file"
4454 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo"
4455
4456 #, c-format
4457 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4458 msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."
4459
4460 msgid "Unable to open help file."
4461 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."
4462
4463 msgid "Unable to open print file"
4464 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión"
4465
4466 msgid "Unable to open raster file"
4467 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)"
4468
4469 msgid "Unable to print test page"
4470 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba"
4471
4472 msgid "Unable to read print data."
4473 msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."
4474
4475 msgid "Unable to resolve printer URI."
4476 msgstr "No se ha podido resolver el URI de la impresora."
4477
4478 #, c-format
4479 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4480 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
4481
4482 msgid "Unable to see in file"
4483 msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"
4484
4485 msgid "Unable to send command to printer driver"
4486 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora"
4487
4488 msgid "Unable to send data to printer."
4489 msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora."
4490
4491 #, c-format
4492 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4493 msgstr ""
4494 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
4495
4496 msgid "Unable to set options"
4497 msgstr "No se han podido cambiar las opciones"
4498
4499 msgid "Unable to set server default"
4500 msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado"
4501
4502 msgid "Unable to start backend process."
4503 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend."
4504
4505 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4506 msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf"
4507
4508 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4509 msgstr ""
4510 "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
4511
4512 msgid "Unable to write print data"
4513 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
4514
4515 #, c-format
4516 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4517 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s"
4518
4519 msgid "Unauthorized"
4520 msgstr "No autorizado"
4521
4522 msgid "Units"
4523 msgstr "Unidades"
4524
4525 msgid "Unknown"
4526 msgstr "Desconocido"
4527
4528 #, c-format
4529 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4530 msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"."
4531
4532 #, c-format
4533 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4534 msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida."
4535
4536 #, c-format
4537 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4538 msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido."
4539
4540 #, c-format
4541 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4542 msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido."
4543
4544 msgid "Unknown media size name."
4545 msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido."
4546
4547 #, c-format
4548 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4549 msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida."
4550
4551 #, c-format
4552 msgid "Unknown option \"%s\"."
4553 msgstr "Opción \"%s\" desconocida"
4554
4555 #, c-format
4556 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4557 msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido."
4558
4559 #, c-format
4560 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4561 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
4562
4563 #, c-format
4564 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4565 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
4566
4567 msgid "Unknown service name."
4568 msgstr "Nombre de servicio desconocido."
4569
4570 #, c-format
4571 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4572 msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida."
4573
4574 #, c-format
4575 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4576 msgstr ""
4577
4578 #, c-format
4579 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4580 msgstr ""
4581
4582 msgid "Unsupported 'job-name' value."
4583 msgstr ""
4584
4585 #, c-format
4586 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4587 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no permitido."
4588
4589 #, c-format
4590 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4591 msgstr "Compresión \"%s\" no permitida."
4592
4593 #, c-format
4594 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4595 msgstr "document-format \"%s\" no permitido."
4596
4597 #, c-format
4598 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4599 msgstr "document-format \"%s/%s\" no permitido."
4600
4601 #, c-format
4602 msgid "Unsupported format \"%s\"."
4603 msgstr "Formato \"%s\" no permitido."
4604
4605 msgid "Unsupported margins."
4606 msgstr "Márgenes no permitidos."
4607
4608 msgid "Unsupported media value."
4609 msgstr "Valor del medio no permitido."
4610
4611 #, c-format
4612 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4613 msgstr ""
4614 "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no permitido; usando number-up=1."
4615
4616 #, c-format
4617 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4618 msgstr ""
4619 "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no permitido; "
4620 "usando number-up-layout=lrtb."
4621
4622 #, c-format
4623 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
4624 msgstr ""
4625 "Valor de page-border (borde de página) %s no permitido; usando page-"
4626 "border=none (ninguno)."
4627
4628 msgid "Unsupported raster data."
4629 msgstr "Trama de datos no permitidos."
4630
4631 msgid "Unsupported value type"
4632 msgstr "Tipo de valor no permitido"
4633
4634 msgid "Upgrade Required"
4635 msgstr "Se requiere actualización"
4636
4637 msgid ""
4638 "Usage:\n"
4639 "\n"
4640 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4641 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4642 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4643 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4644 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4645 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
4646 msgstr ""
4647 "Uso:\n"
4648 "\n"
4649 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
4650 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
4651 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
4652 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
4653 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
4654 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]"
4655
4656 #, c-format
4657 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
4658 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
4659
4660 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
4661 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN"
4662
4663 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
4664 msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"
4665
4666 msgid "Usage: cupsd [options]"
4667 msgstr "Uso: cupsd [opciones)"
4668
4669 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
4670 msgstr "Uso: cupsfilter ( opciones ) archivo"
4671
4672 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
4673 msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"
4674
4675 msgid ""
4676 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
4677 msgstr ""
4678 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd"
4679 "[.gz]]"
4680
4681 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
4682 msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]"
4683
4684 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
4685 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino"
4686
4687 msgid ""
4688 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4689 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4690 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4691 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
4692 msgstr ""
4693 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
4694 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
4695 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
4696 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora"
4697
4698 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
4699 msgstr "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo]"
4700
4701 msgid ""
4702 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4703 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4704 " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
4705 msgstr ""
4706 "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
4707 " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
4708 " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]"
4709
4710 msgid ""
4711 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
4712 msgstr ""
4713 "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) "
4714 "(+intervalo)"
4715
4716 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
4717 msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
4718
4719 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
4720 msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
4721
4722 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
4723 msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
4724
4725 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
4726 msgstr ""
4727 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
4728
4729 msgid ""
4730 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
4731 msgstr ""
4732 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
4733 "nombre_archivoN.drv ]"
4734
4735 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
4736 msgstr "Uso: snmp [ordenador-o-dirección-ip]"
4737
4738 msgid "Value uses indefinite length"
4739 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
4740
4741 msgid "VarBind uses indefinite length"
4742 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
4743
4744 msgid "Version uses indefinite length"
4745 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
4746
4747 msgid "Waiting for job to complete."
4748 msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
4749
4750 msgid "Waiting for printer to become available."
4751 msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."
4752
4753 msgid "Waiting for printer to finish."
4754 msgstr "Esperando a que finalice la impresora."
4755
4756 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
4757 msgstr ""
4758 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
4759 "2000."
4760
4761 msgid "Web Interface is Disabled"
4762 msgstr "La interfaz web está desactivada."
4763
4764 msgid "Yes"
4765 msgstr "Si"
4766
4767 #, c-format
4768 msgid ""
4769 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
4770 "%s:%d%s</A>."
4771 msgstr ""
4772 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
4773 "%s:%d%s</A>."
4774
4775 msgid ""
4776 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
4777 "username, and must contain at least one letter and number."
4778 msgstr ""
4779 "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener su nombre "
4780 "de usuario, y debe tener al menos una letra y un número."
4781
4782 msgid "ZPL Label Printer"
4783 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
4784
4785 msgid "Zebra"
4786 msgstr "Zebra"
4787
4788 msgid "aborted"
4789 msgstr "cancelado"
4790
4791 msgid "canceled"
4792 msgstr "cancelado"
4793
4794 msgid "completed"
4795 msgstr "completado"
4796
4797 msgid "cups-deviced failed to execute."
4798 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
4799
4800 msgid "cups-driverd failed to execute."
4801 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
4802
4803 #, c-format
4804 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
4805 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s"
4806
4807 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
4808 msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente."
4809
4810 #, c-format
4811 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
4812 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s"
4813
4814 #, c-format
4815 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
4816 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida"
4817
4818 #, c-format
4819 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
4820 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida"
4821
4822 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
4823 msgstr ""
4824 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
4825 "\"."
4826
4827 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
4828 msgstr ""
4829
4830 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
4831 msgstr ""
4832
4833 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
4834 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual."
4835
4836 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
4837 msgstr ""
4838
4839 #, c-format
4840 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
4841 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando."
4842
4843 #, c-format
4844 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
4845 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando."
4846
4847 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
4848 msgstr ""
4849 "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo "
4850 "normal."
4851
4852 #, c-format
4853 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
4854 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido."
4855
4856 #, c-format
4857 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
4858 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."
4859
4860 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
4861 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."
4862
4863 #, c-format
4864 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
4865 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
4866
4867 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
4868 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."
4869
4870 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
4871 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."
4872
4873 #, c-format
4874 msgid "device for %s/%s: %s"
4875 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s"
4876
4877 #, c-format
4878 msgid "device for %s: %s"
4879 msgstr "dispositivo para %s: %s"
4880
4881 msgid "error-index uses indefinite length"
4882 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
4883
4884 msgid "error-status uses indefinite length"
4885 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
4886
4887 msgid "held"
4888 msgstr "retenido"
4889
4890 msgid "help\t\tGet help on commands."
4891 msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos."
4892
4893 msgid "idle"
4894 msgstr "inactiva"
4895
4896 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
4897 msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" son incompatibles with -X\"."
4898
4899 #, c-format
4900 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
4901 msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto."
4902
4903 #, c-format
4904 msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
4905 msgstr "ipptool: Versión %s para \"-V\" incorrecta."
4906
4907 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
4908 msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"."
4909
4910 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
4911 msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI."
4912
4913 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
4914 msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"."
4915
4916 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
4917 msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"."
4918
4919 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
4920 msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"."
4921
4922 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
4923 msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"."
4924
4925 msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
4926 msgstr "ipptool: Falta un tiempo de espera para \"-T\"."
4927
4928 msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
4929 msgstr "ipptool: Falta la versión para \"-V\"."
4930
4931 msgid "ipptool: URI required before test file."
4932 msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba."
4933
4934 #, c-format
4935 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
4936 msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida."
4937
4938 msgid "job-printer-uri attribute missing."
4939 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
4940
4941 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
4942 msgstr ""
4943 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles."
4944
4945 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
4946 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-P\"."
4947
4948 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
4949 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"."
4950
4951 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
4952 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"."
4953
4954 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
4955 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"."
4956
4957 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
4958 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"."
4959
4960 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
4961 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"."
4962
4963 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
4964 msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"."
4965
4966 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
4967 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
4968
4969 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
4970 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción \"-i\"."
4971
4972 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
4973 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"."
4974
4975 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
4976 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"."
4977
4978 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
4979 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"."
4980
4981 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
4982 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"."
4983
4984 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
4985 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"."
4986
4987 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
4988 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"."
4989
4990 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
4991 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"."
4992
4993 msgid "lpadmin: No member names were seen."
4994 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros"
4995
4996 #, c-format
4997 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
4998 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s."
4999
5000 #, c-format
5001 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5002 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s."
5003
5004 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5005 msgstr ""
5006 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
5007 "imprimibles."
5008
5009 msgid ""
5010 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5011 " You must specify a printer name first."
5012 msgstr ""
5013 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
5014 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
5015
5016 #, c-format
5017 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5018 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5019
5020 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5021 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal"
5022
5023 msgid ""
5024 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5025 " You must specify a printer name first."
5026 msgstr ""
5027 "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n"
5028 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5029
5030 #, c-format
5031 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5032 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s"
5033
5034 msgid ""
5035 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5036 " You must specify a printer name first."
5037 msgstr ""
5038 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
5039 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5040
5041 msgid ""
5042 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5043 " You must specify a printer name first."
5044 msgstr ""
5045 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
5046 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5047
5048 #, c-format
5049 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5050 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"."
5051
5052 #, c-format
5053 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5054 msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido."
5055
5056 #, c-format
5057 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5058 msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida."
5059
5060 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5061 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta."
5062
5063 msgid "lpc> "
5064 msgstr "lpc> "
5065
5066 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5067 msgstr ""
5068 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"."
5069
5070 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5071 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"."
5072
5073 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5074 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"."
5075
5076 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5077 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"."
5078
5079 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5080 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"."
5081
5082 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5083 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"."
5084
5085 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5086 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"."
5087
5088 #, c-format
5089 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5090 msgstr "lpinfo: Argumento \"%s\" desconocido."
5091
5092 #, c-format
5093 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5094 msgstr "lpinfo: Opción \"%c\" desconocida."
5095
5096 #, c-format
5097 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5098 msgstr "lpinfo: Opción \"%s\" desconocida."
5099
5100 #, c-format
5101 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5102 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5103
5104 #, c-format
5105 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5106 msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido."
5107
5108 #, c-format
5109 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5110 msgstr "lpmove: Opción \"%c\" desconocida."
5111
5112 msgid "lpoptions: No printers."
5113 msgstr "lpoptions: No hay impresoras."
5114
5115 #, c-format
5116 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5117 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s"
5118
5119 #, c-format
5120 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5121 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s"
5122
5123 #, c-format
5124 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5125 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s."
5126
5127 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5128 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida."
5129
5130 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
5131 msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas."
5132
5133 msgid "lppasswd: Password file busy."
5134 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado."
5135
5136 msgid "lppasswd: Password file not updated."
5137 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado."
5138
5139 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
5140 msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña no coincide."
5141
5142 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
5143 msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña ha sido rechazada."
5144
5145 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
5146 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden."
5147
5148 #, c-format
5149 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
5150 msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s"
5151
5152 #, c-format
5153 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
5154 msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s"
5155
5156 #, c-format
5157 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
5158 msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s"
5159
5160 #, c-format
5161 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
5162 msgstr ""
5163 "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de "
5164 "contraseñas: %s"
5165
5166 #, c-format
5167 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
5168 msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s"
5169
5170 #, c-format
5171 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
5172 msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen."
5173
5174 #, c-format
5175 msgid ""
5176 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5177 "\"."
5178 msgstr ""
5179 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
5180 "destino \"%s\"."
5181
5182 #, c-format
5183 msgid "members of class %s:"
5184 msgstr "miembros de la clase %s:"
5185
5186 msgid "no entries"
5187 msgstr "no hay entradas"
5188
5189 msgid "no system default destination"
5190 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema"
5191
5192 msgid "notify-events not specified."
5193 msgstr "notify-events no especificado."
5194
5195 #, c-format
5196 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5197 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
5198
5199 #, c-format
5200 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5201 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
5202
5203 msgid "pending"
5204 msgstr "pendiente"
5205
5206 #, c-format
5207 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5208 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"."
5209
5210 #, c-format
5211 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5212 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s."
5213
5214 #, c-format
5215 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5216 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s."
5217
5218 #, c-format
5219 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5220 msgstr "ppdc: Atributo de fuente: %s incorrecto"
5221
5222 #, c-format
5223 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5224 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s."
5225
5226 #, c-format
5227 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5228 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s."
5229
5230 #, c-format
5231 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5232 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s."
5233
5234 #, c-format
5235 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5236 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones."
5237
5238 #, c-format
5239 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5240 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s."
5241
5242 #, c-format
5243 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5244 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s."
5245
5246 #, c-format
5247 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5248 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s."
5249
5250 #, c-format
5251 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5252 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s."
5253
5254 #, c-format
5255 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5256 msgstr ""
5257 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s."
5258
5259 #, c-format
5260 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5261 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s."
5262
5263 #, c-format
5264 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5265 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s."
5266
5267 #, c-format
5268 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5269 msgstr ""
5270 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s."
5271
5272 #, c-format
5273 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5274 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s."
5275
5276 #, c-format
5277 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5278 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s."
5279
5280 #, c-format
5281 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5282 msgstr ""
5283 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
5284 "%d de %s."
5285
5286 #, c-format
5287 msgid ""
5288 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5289 msgstr ""
5290 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
5291 "línea %d de %s."
5292
5293 #, c-format
5294 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5295 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s."
5296
5297 #, c-format
5298 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5299 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s."
5300
5301 #, c-format
5302 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5303 msgstr ""
5304 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s."
5305
5306 #, c-format
5307 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5308 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s."
5309
5310 #, c-format
5311 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5312 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s."
5313
5314 #, c-format
5315 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5316 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s."
5317
5318 #, c-format
5319 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5320 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s."
5321
5322 #, c-format
5323 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5324 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s."
5325
5326 #, c-format
5327 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5328 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s."
5329
5330 #, c-format
5331 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5332 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s."
5333
5334 #, c-format
5335 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5336 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s."
5337
5338 #, c-format
5339 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5340 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s."
5341
5342 #, c-format
5343 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5344 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s."
5345
5346 #, c-format
5347 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5348 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s."
5349
5350 #, c-format
5351 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5352 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s."
5353
5354 #, c-format
5355 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5356 msgstr ""
5357 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s."
5358
5359 #, c-format
5360 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5361 msgstr ""
5362 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s."
5363
5364 #, c-format
5365 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5366 msgstr ""
5367 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea "
5368 "%d de %s."
5369
5370 #, c-format
5371 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5372 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s."
5373
5374 #, c-format
5375 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5376 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s."
5377
5378 #, c-format
5379 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5380 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s."
5381
5382 #, c-format
5383 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5384 msgstr ""
5385 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s."
5386
5387 #, c-format
5388 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5389 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s."
5390
5391 #, c-format
5392 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5393 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s."
5394
5395 #, c-format
5396 msgid ""
5397 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5398 msgstr ""
5399 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea "
5400 "%d de %s."
5401
5402 #, c-format
5403 msgid ""
5404 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5405 "of %s."
5406 msgstr ""
5407 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
5408 "línea %d de %s."
5409
5410 #, c-format
5411 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5412 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s."
5413
5414 #, c-format
5415 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5416 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s."
5417
5418 #, c-format
5419 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5420 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s."
5421
5422 #, c-format
5423 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5424 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s."
5425
5426 #, c-format
5427 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5428 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s."
5429
5430 #, c-format
5431 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5432 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s."
5433
5434 #, c-format
5435 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5436 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s."
5437
5438 #, c-format
5439 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5440 msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"."
5441
5442 #, c-format
5443 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5444 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
5445
5446 #, c-format
5447 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5448 msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
5449
5450 #, c-format
5451 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5452 msgstr ""
5453 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de "
5454 "%s."
5455
5456 #, c-format
5457 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5458 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
5459
5460 #, c-format
5461 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5462 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
5463
5464 #, c-format
5465 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5466 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"."
5467
5468 #, c-format
5469 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5470 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"."
5471
5472 #, c-format
5473 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5474 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"."
5475
5476 #, c-format
5477 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5478 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"."
5479
5480 #, c-format
5481 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5482 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s."
5483
5484 #, c-format
5485 msgid ""
5486 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5487 msgstr ""
5488 "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en "
5489 "línea %d de %s."
5490
5491 #, c-format
5492 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5493 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s."
5494
5495 #, c-format
5496 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5497 msgstr ""
5498 "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s."
5499
5500 #, c-format
5501 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5502 msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s."
5503
5504 #, c-format
5505 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5506 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s."
5507
5508 #, c-format
5509 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5510 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s."
5511
5512 #, c-format
5513 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5514 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s."
5515
5516 #, c-format
5517 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5518 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s"
5519
5520 #, c-format
5521 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5522 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s"
5523
5524 #, c-format
5525 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5526 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s"
5527
5528 #, c-format
5529 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5530 msgstr ""
5531 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s."
5532
5533 #, c-format
5534 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5535 msgstr ""
5536 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de "
5537 "%s."
5538
5539 #, c-format
5540 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5541 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s"
5542
5543 #, c-format
5544 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5545 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s"
5546
5547 #, c-format
5548 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5549 msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s"
5550
5551 #, c-format
5552 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5553 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s."
5554
5555 #, c-format
5556 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5557 msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s."
5558
5559 #, c-format
5560 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5561 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s."
5562
5563 #, c-format
5564 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5565 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
5566
5567 #, c-format
5568 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5569 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
5570
5571 #, c-format
5572 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5573 msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido."
5574
5575 #, c-format
5576 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5577 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s."
5578
5579 #, c-format
5580 msgid ""
5581 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5582 msgstr ""
5583 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea "
5584 "%d de %s."
5585
5586 #, c-format
5587 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5588 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s."
5589
5590 #, c-format
5591 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5592 msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"."
5593
5594 #, c-format
5595 msgid "ppdc: Writing %s."
5596 msgstr "ppdc: Escribiendo %s."
5597
5598 #, c-format
5599 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
5600 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"."
5601
5602 #, c-format
5603 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
5604 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s."
5605
5606 #, c-format
5607 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
5608 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s."
5609
5610 #, c-format
5611 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
5612 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de seguridad de %s a %s- %s"
5613
5614 #, c-format
5615 msgid "printer %s disabled since %s -"
5616 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -"
5617
5618 #, c-format
5619 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
5620 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s"
5621
5622 #, c-format
5623 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
5624 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
5625
5626 #, c-format
5627 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
5628 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -"
5629
5630 #, c-format
5631 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
5632 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s"
5633
5634 #, c-format
5635 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
5636 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
5637
5638 msgid "processing"
5639 msgstr "en proceso"
5640
5641 #, c-format
5642 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
5643 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))"
5644
5645 msgid "request-id uses indefinite length"
5646 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
5647
5648 msgid "scheduler is not running"
5649 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"
5650
5651 msgid "scheduler is running"
5652 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"
5653
5654 #, c-format
5655 msgid "stat of %s failed: %s"
5656 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
5657
5658 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
5659 msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola."
5660
5661 msgid "stopped"
5662 msgstr "parada"
5663
5664 #, c-format
5665 msgid "system default destination: %s"
5666 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s"
5667
5668 #, c-format
5669 msgid "system default destination: %s/%s"
5670 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s"
5671
5672 msgid "unknown"
5673 msgstr "desconocido"
5674
5675 msgid "untitled"
5676 msgstr "sin título"
5677
5678 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5679 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
5680
5681 #~ msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
5682 #~ msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-b\"."
5683
5684 #~ msgid "Print file accepted - job ID %d."
5685 #~ msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo %d."
5686
5687 #~ msgid "Print file accepted - job ID unknown."
5688 #~ msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo desconocido."
5689
5690 #~ msgid "Print file was not accepted."
5691 #~ msgstr "No se ha aceptado el archivo de impresión."
5692
5693 #~ msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
5694 #~ msgstr "El URI de la impresora es incorrecto o ya no existe."
5695
5696 #~ msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
5697 #~ msgstr "La impresora no es compatible con IPP/%d.%d, probando IPP/%s."
5698
5699 #~ msgid "Unable to create compressed print file"
5700 #~ msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido"
5701
5702 #~ msgid "Unable to generate compressed print file"
5703 #~ msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido"
5704
5705 #~ msgid "Unable to open compressed print file"
5706 #~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión comprimido"