]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_es.po
ddf99876ac58250e98499c9ae0fe6553ff91ce63
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_es.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Spanish message catalog for CUPS.
5 #
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: CUPS 2.2\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2017-01-03 16:43-0500\n"
20 "PO-Revision-Date: 2016-06-26 21:17+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <jpgriopedre@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
23 "Language: Spanish\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
28
29 msgid "\t\t(all)"
30 msgstr "\t\t(todos)"
31
32 msgid "\t\t(none)"
33 msgstr "\t\t(ninguno)"
34
35 #, c-format
36 msgid "\t%d entries"
37 msgstr "\t%d entradas"
38
39 #, c-format
40 msgid "\t%s"
41 msgstr "\t%s"
42
43 msgid "\tAfter fault: continue"
44 msgstr "\tTras fallo: continuar"
45
46 #, c-format
47 msgid "\tAlerts: %s"
48 msgstr "\tAlertas: %s"
49
50 msgid "\tBanner required"
51 msgstr "\tSe necesita un rótulo"
52
53 msgid "\tCharset sets:"
54 msgstr "\tJuegos de caracteres:"
55
56 msgid "\tConnection: direct"
57 msgstr "\tConexión: directa"
58
59 msgid "\tConnection: remote"
60 msgstr "\tConexión: remota"
61
62 msgid "\tContent types: any"
63 msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"
64
65 msgid "\tDefault page size:"
66 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"
67
68 msgid "\tDefault pitch:"
69 msgstr "\tPaso predeterminado:"
70
71 msgid "\tDefault port settings:"
72 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"
73
74 #, c-format
75 msgid "\tDescription: %s"
76 msgstr "\tDescripción: %s"
77
78 msgid "\tForm mounted:"
79 msgstr "\tFormulario montado:"
80
81 msgid "\tForms allowed:"
82 msgstr "\tFormularios permitidos:"
83
84 #, c-format
85 msgid "\tInterface: %s.ppd"
86 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"
87
88 #, c-format
89 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
90 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"
91
92 #, c-format
93 msgid "\tLocation: %s"
94 msgstr "\tUbicación: %s"
95
96 msgid "\tOn fault: no alert"
97 msgstr "\tEn fallo: no alertar"
98
99 msgid "\tPrinter types: unknown"
100 msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"
101
102 #, c-format
103 msgid "\tStatus: %s"
104 msgstr "\tEstado: %s"
105
106 msgid "\tUsers allowed:"
107 msgstr "\tUsuarios permitidos:"
108
109 msgid "\tUsers denied:"
110 msgstr "\tUsuarios denegados:"
111
112 msgid "\tdaemon present"
113 msgstr "\tdemonio presente"
114
115 msgid "\tno entries"
116 msgstr "\tno hay entradas"
117
118 #, c-format
119 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
120 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"
121
122 msgid "\tprinting is disabled"
123 msgstr "\tla impresión está desactivada"
124
125 msgid "\tprinting is enabled"
126 msgstr "\tla impresión está activada"
127
128 #, c-format
129 msgid "\tqueued for %s"
130 msgstr "\ten cola para %s"
131
132 msgid "\tqueuing is disabled"
133 msgstr "\tla cola está desactivada"
134
135 msgid "\tqueuing is enabled"
136 msgstr "\tla cola está activada"
137
138 msgid "\treason unknown"
139 msgstr "\trazón desconocida"
140
141 msgid ""
142 "\n"
143 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
144 msgstr ""
145 "\n"
146 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"
147
148 msgid " Ignore specific warnings."
149 msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas."
150
151 msgid " Issue warnings instead of errors."
152 msgstr ""
153 " Emitir advertencias (warnings) en vez de errores."
154
155 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
156 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1."
157
158 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
159 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2."
160
161 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
162 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3."
163
164 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
165 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4."
166
167 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
168 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5."
169
170 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
171 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2."
172
173 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
174 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2."
175
176 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
177 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2."
178
179 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
180 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2."
181
182 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
183 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2."
184
185 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
186 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2."
187
188 #, c-format
189 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
190 msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
191
192 #, c-format
193 msgid " PASS Default%s"
194 msgstr " PASA Default%s"
195
196 msgid " PASS DefaultImageableArea"
197 msgstr " PASA DefaultImageableArea"
198
199 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
200 msgstr " PASA DefaultPaperDimension"
201
202 msgid " PASS FileVersion"
203 msgstr " PASA FileVersion"
204
205 msgid " PASS FormatVersion"
206 msgstr " PASA FormatVersion"
207
208 msgid " PASS LanguageEncoding"
209 msgstr " PASA LanguageEncoding"
210
211 msgid " PASS LanguageVersion"
212 msgstr " PASA LanguageVersion"
213
214 msgid " PASS Manufacturer"
215 msgstr " PASA Manufacturer"
216
217 msgid " PASS ModelName"
218 msgstr " PASA ModelName"
219
220 msgid " PASS NickName"
221 msgstr " PASA NickName"
222
223 msgid " PASS PCFileName"
224 msgstr " PASA PCFileName"
225
226 msgid " PASS PSVersion"
227 msgstr " PASA PSVersion"
228
229 msgid " PASS PageRegion"
230 msgstr " PASA PageRegion"
231
232 msgid " PASS PageSize"
233 msgstr " PASA PageSize"
234
235 msgid " PASS Product"
236 msgstr " PASA Product"
237
238 msgid " PASS ShortNickName"
239 msgstr " PASA ShortNickName"
240
241 #, c-format
242 msgid " WARN %s has no corresponding options."
243 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden."
244
245 #, c-format
246 msgid ""
247 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
248 " REF: Page 15, section 3.2."
249 msgstr ""
250 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
251 " REF: Página 15, sección 3.2."
252
253 #, c-format
254 msgid ""
255 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
256 "be named Duplex.\n"
257 " REF: Page 122, section 5.17"
258 msgstr ""
259 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
260 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
261 " REF: Página 122, sección 5.17."
262
263 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
264 msgstr ""
265 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
266 "CR, LF y CR LF."
267
268 msgid ""
269 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
270 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
271 msgstr ""
272 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
273 "PPD 4.3.\n"
274 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
275
276 #, c-format
277 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
278 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco."
279
280 msgid ""
281 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
282 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
283 msgstr ""
284 " ADVERTENCIA Se necesita fabricante por especificación de PPD "
285 "4.3.\n"
286 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
287
288 msgid ""
289 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
290 "not CR LF."
291 msgstr ""
292 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
293 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."
294
295 #, c-format
296 msgid ""
297 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
298 " REF: Page 42, section 5.2."
299 msgstr ""
300 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
301 " REF: Página 42, sección 5.2."
302
303 msgid ""
304 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
305 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
306 msgstr ""
307 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
308 "especificación PPD.\n"
309 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
310
311 msgid ""
312 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
313 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
314 msgstr ""
315 " ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
316 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
317
318 msgid ""
319 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
320 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
321 msgstr ""
322 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
323 "los atributos JCL.\n"
324 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
325
326 msgid ""
327 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
328 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
329 msgstr ""
330 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
331 "esperaba TBCP.\n"
332 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
333
334 msgid ""
335 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
336 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
337 msgstr ""
338 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
339 "4.3.\n"
340 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
341
342 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
343 msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a"
344
345 msgid " cupstestdsc [options] -"
346 msgstr " cupstestdsc [opciones] -"
347
348 msgid " program | cupstestppd [options] -"
349 msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -"
350
351 #, c-format
352 msgid ""
353 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
354 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
355 msgstr ""
356 " %s \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n"
357 " (restricción=\"%s %s %s %s\")."
358
359 #, c-format
360 msgid " %s %s %s does not exist."
361 msgstr " %s %s %s no existe."
362
363 #, c-format
364 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
365 msgstr " %s %s archivo \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas."
366
367 #, c-format
368 msgid ""
369 " %s Bad %s choice %s.\n"
370 " REF: Page 122, section 5.17"
371 msgstr ""
372 " %s Incorrecto %s preferencia %s.\n"
373 " REF: Página 122, sección 5.17."
374
375 #, c-format
376 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
377 msgstr ""
378 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
379 "preferencia %s."
380
381 #, c-format
382 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
383 msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."
384
385 #, c-format
386 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
387 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."
388
389 #, c-format
390 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
391 msgstr " %s Valor cupsFilter2 \"%s\" incorrecto."
392
393 #, c-format
394 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
395 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto."
396
397 #, c-format
398 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
399 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."
400
401 #, c-format
402 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
403 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"
404
405 #, c-format
406 msgid " %s Bad language \"%s\"."
407 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"."
408
409 #, c-format
410 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
411 msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."
412
413 #, c-format
414 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
415 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s."
416
417 #, c-format
418 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
419 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
420
421 #, c-format
422 msgid " %s Default choices conflicting."
423 msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto."
424
425 #, c-format
426 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
427 msgstr " %s cupsUIConstraints vacío %s"
428
429 #, c-format
430 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
431 msgstr ""
432 " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."
433
434 #, c-format
435 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
436 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."
437
438 #, c-format
439 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
440 msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"."
441
442 #, c-format
443 msgid ""
444 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
445 " REF: Page 100, section 5.14."
446 msgstr ""
447 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
448 " REF: Página 100, sección 5.14."
449
450 #, c-format
451 msgid ""
452 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
453 " REF: Page 99, section 5.14."
454 msgstr ""
455 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
456 " REF: Página 99, sección 5.14."
457
458 #, c-format
459 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
460 msgstr ""
461 " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."
462
463 #, c-format
464 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
465 msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
466
467 #, c-format
468 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
469 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s"
470
471 #, c-format
472 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
473 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
474
475 #, c-format
476 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
477 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
478
479 #, c-format
480 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
481 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."
482
483 #, c-format
484 msgid ""
485 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
486 " REF: Page 122, section 5.17"
487 msgstr ""
488 " %s NECESARIO %s no define la preferencia None.\n"
489 " REF: Página 122, sección 5.17."
490
491 #, c-format
492 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
493 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."
494
495 #, c-format
496 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
497 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."
498
499 #, c-format
500 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
501 msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."
502
503 #, c-format
504 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
505 msgstr ""
506 " %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."
507
508 #, c-format
509 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
510 msgstr " %s Valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."
511
512 #, c-format
513 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
514 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle."
515
516 #, c-format
517 msgid ""
518 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
519 msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."
520
521 #, c-format
522 msgid ""
523 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
524 " REF: Page 72, section 5.5"
525 msgstr ""
526 " **FALLO** %s debería ser 1284DeviceID.\n"
527 " REF: Página 72, sección 5.5."
528
529 #, c-format
530 msgid ""
531 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
532 " REF: Page 40, section 4.5."
533 msgstr ""
534 " **FALLO** Default%s %s incorrecto\n"
535 " REF: Página 40, sección 4.5."
536
537 #, c-format
538 msgid ""
539 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
540 " REF: Page 102, section 5.15."
541 msgstr ""
542 " **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
543 " REF: Página 102, sección 5.15."
544
545 #, c-format
546 msgid ""
547 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
548 " REF: Page 103, section 5.15."
549 msgstr ""
550 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
551 " REF: Página 103, sección 5.15."
552
553 #, c-format
554 msgid ""
555 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
556 " REF: Page 56, section 5.3."
557 msgstr ""
558 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
559 " REF: Página 56, sección 5.3."
560
561 #, c-format
562 msgid ""
563 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
564 " REF: Page 56, section 5.3."
565 msgstr ""
566 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
567 " REF: Página 56, sección 5.3."
568
569 msgid ""
570 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
571 " REF: Page 24, section 3.4."
572 msgstr ""
573 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
574 " REF: Página 24, sección 3.4."
575
576 #, c-format
577 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
578 msgstr ""
579 " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."
580
581 #, c-format
582 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
583 msgstr ""
584 " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."
585
586 #, c-format
587 msgid ""
588 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
589 " REF: Page 211, table D.1."
590 msgstr ""
591 " **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
592 " REF: Página 211, tabla D.1."
593
594 #, c-format
595 msgid ""
596 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
597 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
598 msgstr ""
599 " **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
600 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
601
602 msgid ""
603 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
604 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
605 msgstr ""
606 " **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
607 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
608
609 msgid ""
610 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
611 " REF: Page 62, section 5.3."
612 msgstr ""
613 " **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
614 " REF: Página 62, sección 5.3."
615
616 msgid ""
617 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
618 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
619 msgstr ""
620 " **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
621 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
622
623 #, c-format
624 msgid ""
625 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
626 " REF: Page 84, section 5.9"
627 msgstr ""
628 " **FALLO** Opción incorrecta %s preferencia %s\n"
629 " REF: Página 84, sección 5.9."
630
631 #, c-format
632 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
633 msgstr ""
634 " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
635 "interpretado: %s"
636
637 #, c-format
638 msgid ""
639 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
640 "8-bit characters."
641 msgstr ""
642 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
643 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."
644
645 #, c-format
646 msgid ""
647 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
648 "characters."
649 msgstr ""
650 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
651 "caracteres de 8-bits."
652
653 #, c-format
654 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
655 msgstr ""
656 " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
657 "capitalización."
658
659 #, c-format
660 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
661 msgstr ""
662 " **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."
663
664 #, c-format
665 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
666 msgstr ""
667 " **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian "
668 "sólo en la capitalización."
669
670 #, c-format
671 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
672 msgstr ""
673 " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
674 "capitalización."
675
676 #, c-format
677 msgid ""
678 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
679 " REF: Page 40, section 4.5."
680 msgstr ""
681 " **FALLO** NECESARIO Default%s\n"
682 " REF: Página 40, sección 4.5."
683
684 msgid ""
685 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
686 " REF: Page 102, section 5.15."
687 msgstr ""
688 " **FALLO** NECESARIO DefaultImageableArea\n"
689 " REF: Página 102, sección 5.15."
690
691 msgid ""
692 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
693 " REF: Page 103, section 5.15."
694 msgstr ""
695 " **FALLO** NECESARIO DefaultPaperDimension\n"
696 " REF: Página 103, sección 5.15."
697
698 msgid ""
699 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
700 " REF: Page 56, section 5.3."
701 msgstr ""
702 " **FALLO** NECESARIO FileVersion\n"
703 " REF: Página 56, sección 5.3."
704
705 msgid ""
706 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
707 " REF: Page 56, section 5.3."
708 msgstr ""
709 " **FALLO** NECESARIO FormatVersion\n"
710 " REF: Página 56, sección 5.3."
711
712 #, c-format
713 msgid ""
714 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
715 " REF: Page 41, section 5.\n"
716 " REF: Page 102, section 5.15."
717 msgstr ""
718 " **FALLO** NECESARIO ImageableArea para PageSize %s\n"
719 " REF: Página 41, sección 5.\n"
720 " REF: Página 102, sección 5.15."
721
722 msgid ""
723 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
724 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
725 msgstr ""
726 " **FALLO** NECESARIO LanguageEncoding\n"
727 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
728
729 msgid ""
730 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
731 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
732 msgstr ""
733 " **FALLO** NECESARIO LanguageVersion\n"
734 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3."
735
736 msgid ""
737 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
738 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
739 msgstr ""
740 " **FALLO** NECESARIO Manufacturer\n"
741 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
742
743 msgid ""
744 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
745 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
746 msgstr ""
747 " **FALLO** NECESARIO ModelName\n"
748 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
749
750 msgid ""
751 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
752 " REF: Page 60, section 5.3."
753 msgstr ""
754 " **FALLO** NECESARIO NickName\n"
755 " REF: Página 60, sección 5.3."
756
757 msgid ""
758 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
759 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
760 msgstr ""
761 " **FALLO** NECESARIO PCFileName\n"
762 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
763
764 msgid ""
765 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
766 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
767 msgstr ""
768 " **FALLO** NECESARIO PSVersion\n"
769 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
770
771 msgid ""
772 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
773 " REF: Page 100, section 5.14."
774 msgstr ""
775 " **FALLO** NECESARIO PageRegion\n"
776 " REF: Página 100, sección 5.14."
777
778 msgid ""
779 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
780 " REF: Page 41, section 5.\n"
781 " REF: Page 99, section 5.14."
782 msgstr ""
783 " **FALLO** NECESARIO PageSize\n"
784 " REF: Página 41, sección 5.\n"
785 " REF: Página 99, sección 5.14."
786
787 msgid ""
788 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
789 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
790 msgstr ""
791 " **FALLO** NECESARIO PageSize\n"
792 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14."
793
794 #, c-format
795 msgid ""
796 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
797 " REF: Page 41, section 5.\n"
798 " REF: Page 103, section 5.15."
799 msgstr ""
800 " **FALLO** NECESARIO PaperDimension para PageSize %s\n"
801 " REF: Página 41, sección 5.\n"
802 " REF: Página 103, sección 5.15."
803
804 msgid ""
805 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
806 " REF: Page 62, section 5.3."
807 msgstr ""
808 " **FALLO** NECESARIO Product\n"
809 " REF: Página 62, sección 5.3."
810
811 msgid ""
812 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
813 " REF: Page 64-65, section 5.3."
814 msgstr ""
815 " **FALLO** NECESARIO ShortNickName\n"
816 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
817
818 #, c-format
819 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
820 msgstr ""
821 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."
822
823 #, c-format
824 msgid " %d ERRORS FOUND"
825 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS"
826
827 msgid " -h Show program usage"
828 msgstr " -h Mostrar el uso del programa"
829
830 #, c-format
831 msgid ""
832 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
833 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
834 msgstr ""
835 " %%%%BoundingBox incorrecto: en línea %d.\n"
836 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
837
838 #, c-format
839 msgid ""
840 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
841 " REF: Page 53, %%%%Page:"
842 msgstr ""
843 " %%%%Page incorrecto: en línea %d.\n"
844 " REF: Página 53, %%%%Page:"
845
846 #, c-format
847 msgid ""
848 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
849 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
850 msgstr ""
851 " %%%%Pages incorrecto: en línea %d.\n"
852 " REF: Página 43, %%%%Pages:"
853
854 #, c-format
855 msgid ""
856 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
857 " REF: Page 25, Line Length"
858 msgstr ""
859 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
860 " REF: Página 25, Line Length"
861
862 msgid ""
863 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
864 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
865 msgstr ""
866 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
867 " REF: Página 17, 3.1 Conforming Documents"
868
869 #, c-format
870 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
871 msgstr ""
872 " Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments"
873
874 #, c-format
875 msgid ""
876 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
877 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
878 msgstr ""
879 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
880 " REF: Página 39, %%BoundingBox:"
881
882 #, c-format
883 msgid ""
884 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
885 " REF: Page 53, %%Page:"
886 msgstr ""
887 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
888 " REF: Página 53, %%Page:"
889
890 #, c-format
891 msgid ""
892 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
893 " REF: Page 43, %%Pages:"
894 msgstr ""
895 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
896 " REF: Página 43, %%Pages:"
897
898 msgid " NO ERRORS FOUND"
899 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"
900
901 #, c-format
902 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
903 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."
904
905 #, c-format
906 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
907 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument."
908
909 #, c-format
910 msgid " Too many %%EndDocument comments."
911 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument."
912
913 msgid " Warning: file contains binary data."
914 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios."
915
916 #, c-format
917 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
918 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."
919
920 #, c-format
921 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
922 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."
923
924 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
925 msgstr " ! expresión NOT unario de la expresión."
926
927 msgid " ( expressions ) Group expressions."
928 msgstr " ( expresiones ) Agrupar expresiones."
929
930 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
931 msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración."
932
933 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
934 msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota."
935
936 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
937 msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet."
938
939 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
940 msgstr ""
941 " --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras."
942
943 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
944 msgstr ""
945 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier "
946 "trabajo."
947
948 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
949 msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."
950
951 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
952 msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."
953
954 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
955 msgstr ""
956 " --domain regex Hacer coincidir el dominio con la expresión "
957 "regular."
958
959 msgid ""
960 " --exec utility [argument ...] ;\n"
961 " Execute program if true."
962 msgstr ""
963 " --exec utility [argument ...] ;\n"
964 " Ejecutar programa si es cierto."
965
966 msgid " --false Always false."
967 msgstr " --false Siempre falso."
968
969 msgid " --help Show help."
970 msgstr " --help Muestra ayuda."
971
972 msgid " --help Show this help."
973 msgstr " --help Muestra esta ayuda."
974
975 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
976 msgstr ""
977 " --host regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
978 "expresión regular."
979
980 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
981 msgstr " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/macOS)."
982
983 msgid " --list-filters List filters that will be used."
984 msgstr " --list-filters Listar los filtros a usar."
985
986 msgid " --local True if service is local."
987 msgstr " --local Cierto si el servicio es local."
988
989 msgid " --ls List attributes."
990 msgstr " --ls Lista atributos."
991
992 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
993 msgstr ""
994 " --name regex Hacer coincidir el servicio con la expresión "
995 "regular."
996
997 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
998 msgstr " --not expresión NOT unario de la expresión."
999
1000 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1001 msgstr ""
1002 " --path regex Hacer coincidir la ruta del recurso con la "
1003 "expresión regular."
1004
1005 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1006 msgstr ""
1007 " --port número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o "
1008 "intervalo de números."
1009
1010 msgid " --print Print URI if true."
1011 msgstr " --print Imprimir URI si es cierto."
1012
1013 msgid " --print-name Print service name if true."
1014 msgstr " --print-name Imprimir nombre del servicio si es cierto."
1015
1016 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1017 msgstr ""
1018 " --quiet Silenciosamente informar de la coincidencia via "
1019 "código de salida."
1020
1021 msgid " --remote True if service is remote."
1022 msgstr " --remote Cierto si el servicio es remoto."
1023
1024 msgid ""
1025 " --stop-after-include-error\n"
1026 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1027 msgstr ""
1028 " --stop-after-include-error\n"
1029 " Detiene las pruebas tras un INCLUDE fallido."
1030
1031 msgid " --true Always true."
1032 msgstr " --true Siempre cierto."
1033
1034 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1035 msgstr " --txt clave Cierto si el registro TXT contiene la clave."
1036
1037 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1038 msgstr ""
1039 " --txt-* regex Hacer coincidir la clave del registro TXT a la "
1040 "expresión regular."
1041
1042 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1043 msgstr ""
1044 " --uri regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
1045
1046 msgid " --version Show program version."
1047 msgstr " --version Muestra la versión del programa."
1048
1049 msgid " --version Show version."
1050 msgstr " --version Muestra la versión."
1051
1052 msgid " -4 Connect using IPv4."
1053 msgstr " -4 Conectar usando IPv4."
1054
1055 msgid " -6 Connect using IPv6."
1056 msgstr " -6 Conectar usando IPv6."
1057
1058 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1059 msgstr ""
1060 " -C Enviar peticiones usando fragmentación "
1061 "(predeterminado)."
1062
1063 msgid " -D Remove the input file when finished."
1064 msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar."
1065
1066 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1067 msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor."
1068
1069 msgid " -E Encrypt the connection."
1070 msgstr " -E Cifra la conexión."
1071
1072 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1073 msgstr " -E Prueba con actualización HTTP a TLS."
1074
1075 msgid ""
1076 " -F Run in the foreground but detach from console."
1077 msgstr ""
1078 " -F Ejecuta en primer plano pero separado de la "
1079 "consola."
1080
1081 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1082 msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado."
1083
1084 msgid " -I Ignore errors."
1085 msgstr " -I Ignora errores."
1086
1087 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1088 msgstr ""
1089 " -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda."
1090
1091 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1092 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1093
1094 msgid " -L Send requests using content-length."
1095 msgstr " -L Envía peticiones usando content-length."
1096
1097 msgid ""
1098 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1099 "standard output."
1100 msgstr ""
1101 " -P filename.plist Produce plist XML a un archivo y un informe de "
1102 "prueba a la salida estandar."
1103
1104 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1105 msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1106
1107 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1108 msgstr ""
1109 " -P número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o "
1110 "intervalo de números."
1111
1112 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1113 msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo."
1114
1115 msgid " -S Test with SSL encryption."
1116 msgstr " -S Prueba con cifrado SSL."
1117
1118 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1119 msgstr ""
1120 " -T segundos Establece el tiempo de espera de navegación en "
1121 "segundos."
1122
1123 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1124 msgstr ""
1125 " -T segundos Establece el tiempo de espera de recepción/envío "
1126 "en segundos."
1127
1128 msgid " -U username Specify username."
1129 msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario."
1130
1131 msgid " -V version Set default IPP version."
1132 msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada."
1133
1134 msgid ""
1135 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1136 "translations}"
1137 msgstr ""
1138 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1139 "translations}"
1140
1141 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1142 msgstr ""
1143 " -X Produce XML plist en vez de texto sin formato."
1144
1145 msgid " -a Export all printers."
1146 msgstr " -a Exporta todas las impresoras."
1147
1148 msgid " -c Produce CSV output."
1149 msgstr " -c Produce salida CSV."
1150
1151 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1152 msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado."
1153
1154 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1155 msgstr " -c cups-files.conf Establece el archivo cups-files.conf a usar."
1156
1157 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1158 msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar."
1159
1160 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1161 msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor."
1162
1163 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1164 msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida."
1165
1166 msgid " -d printer Use the named printer."
1167 msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada."
1168
1169 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1170 msgstr ""
1171 " -d regex Hacer coincidir el dominio con la expresión "
1172 "regular."
1173
1174 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1175 msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD."
1176
1177 msgid " -f Run in the foreground."
1178 msgstr " -f Ejecuta en primer plano."
1179
1180 msgid " -f filename Set default request filename."
1181 msgstr " -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado."
1182
1183 msgid " -h Show this usage message."
1184 msgstr " -h Muestra este mensaje de uso."
1185
1186 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1187 msgstr ""
1188 " -h regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
1189 "expresión regular."
1190
1191 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1192 msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor."
1193
1194 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1195 msgstr ""
1196 " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-"
1197 "typed)."
1198
1199 msgid ""
1200 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1201 msgstr ""
1202 " -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de "
1203 "tiempo dado."
1204
1205 msgid ""
1206 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1207 "file 1)."
1208 msgstr ""
1209 " -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo especificado "
1210 "(predeterminado archivo 1)."
1211
1212 msgid " -l List attributes."
1213 msgstr " -l Lista atributos."
1214
1215 msgid " -l Produce plain text output."
1216 msgstr " -l Produce salida en texto plano."
1217
1218 msgid " -l Run cupsd on demand."
1219 msgstr " -l Ejecuta cupsd según demanda."
1220
1221 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1222 msgstr ""
1223 " -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código regional)."
1224
1225 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1226 msgstr ""
1227 " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo."
1228
1229 msgid ""
1230 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1231 msgstr ""
1232 " -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, "
1233 "application/pdf)."
1234
1235 msgid " -n copies Set number of copies."
1236 msgstr " -n copias Establece el número de copias."
1237
1238 msgid ""
1239 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1240 msgstr ""
1241 " -n contador Repite el último archivo el número de veces "
1242 "especificado."
1243
1244 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1245 msgstr ""
1246 " -n regex Hacer coincidir el nombre del servicio con la "
1247 "expresión regular."
1248
1249 msgid ""
1250 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1251 msgstr ""
1252 " -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del "
1253 "controlador (si no, ppdi.drv)."
1254
1255 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1256 msgstr ""
1257 " -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, stdout)."
1258
1259 msgid " -o name=value Set option(s)."
1260 msgstr " -o nombre=valor Establece opciones."
1261
1262 msgid " -p Print URI if true."
1263 msgstr " -p Imprimir URI si es cierto."
1264
1265 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1266 msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1267
1268 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1269 msgstr ""
1270 " -q Silenciosamente informar de la coincidencia via "
1271 "código de salida."
1272
1273 msgid " -q Run silently."
1274 msgstr " -q Ejecución silenciosa."
1275
1276 msgid " -r True if service is remote."
1277 msgstr " -r Cierto si el servicio es remoto."
1278
1279 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1280 msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'."
1281
1282 msgid " -s Print service name if true."
1283 msgstr " -s Imprimir nombre del servicio si es cierto."
1284
1285 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1286 msgstr " -s cups-files.conf Establece el archivo cups-files.conf a usar."
1287
1288 msgid " -t Produce a test report."
1289 msgstr " -t Produce un informe de la prueba."
1290
1291 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1292 msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos."
1293
1294 msgid " -t Test the configuration file."
1295 msgstr " -t Prueba el archivo de configuración."
1296
1297 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1298 msgstr " -t clave Cierto si el registro TXT contiene la clave."
1299
1300 msgid " -t title Set title."
1301 msgstr " -t título Establece título."
1302
1303 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1304 msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar."
1305
1306 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1307 msgstr ""
1308 " -u regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
1309
1310 msgid " -v Be verbose."
1311 msgstr " -v Ser detallado."
1312
1313 msgid " -vv Be very verbose."
1314 msgstr " -vv Ser muy detallado."
1315
1316 msgid ""
1317 " -x utility [argument ...] ;\n"
1318 " Execute program if true."
1319 msgstr ""
1320 " -x utilidad [argumento ...] ;\n"
1321 " Ejecutar programa si es cierto."
1322
1323 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1324 msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip."
1325
1326 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1327 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nombre de dominio"
1328
1329 msgid ""
1330 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1331 " Fully-qualified domain name"
1332 msgstr ""
1333 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1334 " Nombre de dominio completo"
1335
1336 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1337 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nombre de la instancia del servicio"
1338
1339 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1340 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Número del puerto"
1341
1342 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1343 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Tipo de registro DNS-SD"
1344
1345 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1346 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Esquema URI"
1347
1348 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1349 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1350
1351 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1352 msgstr " IPPFIND_TXT_* Valor de la clave del registro TXT"
1353
1354 msgid ""
1355 " expression --and expression\n"
1356 " Logical AND."
1357 msgstr ""
1358 " expresión --and expresión\n"
1359 " Y (AND) lógico."
1360
1361 msgid ""
1362 " expression --or expression\n"
1363 " Logical OR."
1364 msgstr ""
1365 " expresión --or expresión\n"
1366 " O (OR) lógico."
1367
1368 msgid " expression expression Logical AND."
1369 msgstr " expresión expresión AND lógico."
1370
1371 msgid " {service_domain} Domain name"
1372 msgstr " {service_domain} Nombre de dominio"
1373
1374 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1375 msgstr " {service_hostname} Nombre de dominio completo"
1376
1377 msgid " {service_name} Service instance name"
1378 msgstr " {service_name} Nombre de la instancia del servicio"
1379
1380 msgid " {service_port} Port number"
1381 msgstr " {service_port} Número de puerto"
1382
1383 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1384 msgstr " {service_regtype} Tipo de registro DNS-SD"
1385
1386 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1387 msgstr " {service_scheme} Esquema URI"
1388
1389 msgid " {service_uri} URI"
1390 msgstr " {service_uri} URI"
1391
1392 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1393 msgstr " {txt_*} Valor de la clave del registro TXT"
1394
1395 msgid " {} URI"
1396 msgstr " {} URI"
1397
1398 msgid " FAIL"
1399 msgstr " FALLO"
1400
1401 msgid " PASS"
1402 msgstr " PASA"
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1406 msgstr "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - %s (RFC 2911 sección 4.1.5)."
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1410 msgstr ""
1411 "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1412 "sección 4.1.5)."
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1416 msgstr ""
1417 "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1418 "sección 4.1.3)."
1419
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1423 msgstr ""
1424 "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección "
1425 "4.1.3)."
1426
1427 #, c-format
1428 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1429 msgstr "\"%s\": Valor lógico \"%d\" incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.11)."
1430
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1434 msgstr ""
1435 "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - caracteres "
1436 "incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.7)."
1437
1438 #, c-format
1439 msgid ""
1440 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1441 msgstr ""
1442 "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - longitud %d "
1443 "incorrecta (RFC 2911 sección 4.1.7)."
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1447 msgstr "\"%s\": Horas dateTime UTC %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1451 msgstr "\"%s\": Minutos dateTime UTC %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1452
1453 #, c-format
1454 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1455 msgstr "\"%s\": Signo dateTime UTC %c incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1456
1457 #, c-format
1458 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1459 msgstr "\"%s\": Día dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1460
1461 #, c-format
1462 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1463 msgstr ""
1464 "\"%s\": Décimas de segundo dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1465
1466 #, c-format
1467 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1468 msgstr "\"%s\": Horas dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1469
1470 #, c-format
1471 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1472 msgstr "\"%s\": Minutos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1473
1474 #, c-format
1475 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1476 msgstr "\"%s\": Mes dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1477
1478 #, c-format
1479 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1480 msgstr "\"%s\": Segundos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1481
1482 #, c-format
1483 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1484 msgstr ""
1485 "\"%s\": Valor enumerado %d incorrecto - fuera de intervalo (RFC 2911 sección "
1486 "4.1.4)."
1487
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1491 msgstr ""
1492 "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1493 "sección 4.1.3)."
1494
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1498 "4.1.3)."
1499 msgstr ""
1500 "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección "
1501 "4.1.3)."
1502
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1506 "4.1.9)."
1507 msgstr ""
1508 "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC "
1509 "2911 sección 4.1.9)."
1510
1511 #, c-format
1512 msgid ""
1513 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1514 "4.1.9)."
1515 msgstr ""
1516 "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
1517 "2911 sección 4.1.9)."
1518
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1522 msgstr ""
1523 "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC "
1524 "2911 sección 4.1.2)."
1525
1526 #, c-format
1527 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1528 msgstr ""
1529 "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
1530 "2911 sección 4.1.2)."
1531
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1535 "4.1.8)."
1536 msgstr ""
1537 "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos "
1538 "(RFC 2911 sección 4.1.8)."
1539
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1543 "4.1.8)."
1544 msgstr ""
1545 "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta "
1546 "(RFC 2911 sección 4.1.8)."
1547
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1551 msgstr ""
1552 "\"%s\": Valor octetString incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1553 "sección 4.1.10)."
1554
1555 #, c-format
1556 msgid ""
1557 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1558 "section 4.1.13)."
1559 msgstr ""
1560 "\"%s\": Valor rangeOfInteger %d-%d incorrecto - el más bajo es mayor que el "
1561 "más alto (RFC 2911 section 4.1.13)."
1562
1563 #, c-format
1564 msgid ""
1565 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1566 "4.1.15)."
1567 msgstr ""
1568 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - valores de unidades "
1569 "incorrectas (RFC 2911 section 4.1.15)."
1570
1571 #, c-format
1572 msgid ""
1573 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1574 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1575 msgstr ""
1576 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
1577 "alimentación cruzada debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
1578
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1582 "2911 section 4.1.15)."
1583 msgstr ""
1584 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
1585 "alimentación debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
1586
1587 #, c-format
1588 msgid ""
1589 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1590 msgstr ""
1591 "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC "
1592 "2911 sección 4.1.1)."
1593
1594 #, c-format
1595 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1596 msgstr ""
1597 "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1598 "sección 4.1.1)."
1599
1600 #, c-format
1601 msgid ""
1602 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1603 msgstr ""
1604 "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC 2911 "
1605 "sección 4.1.6)."
1606
1607 #, c-format
1608 msgid ""
1609 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1610 msgstr ""
1611 "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1612 "sección 4.1.6)."
1613
1614 #, c-format
1615 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1616 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1617
1618 #, c-format
1619 msgid "%d x %d mm"
1620 msgstr "%d x %d mm"
1621
1622 #, c-format
1623 msgid "%g x %g"
1624 msgstr "%g x %g"
1625
1626 #, c-format
1627 msgid "%s (%s)"
1628 msgstr "%s (%s)"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "%s (%s, %s)"
1632 msgstr "%s (%s, %s)"
1633
1634 #, c-format
1635 msgid "%s (Borderless)"
1636 msgstr "%s (Sin bordes)"
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "%s (Borderless, %s)"
1640 msgstr "%s (Sin bordes, %s)"
1641
1642 #, c-format
1643 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1644 msgstr "%s (Sin bordes, %s, %s)"
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "%s accepting requests since %s"
1648 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s"
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "%s cannot be changed."
1652 msgstr "%s no puede ser cambiado."
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1656 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc."
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "%s is not ready"
1660 msgstr "%s no está preparada"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "%s is ready"
1664 msgstr "%s está preparada"
1665
1666 #, c-format
1667 msgid "%s is ready and printing"
1668 msgstr "%s está preparada e imprimiendo"
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1672 msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1676 msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -"
1677
1678 #, c-format
1679 msgid "%s not supported."
1680 msgstr "%s no está implementado."
1681
1682 #, c-format
1683 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1684 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s"
1685
1686 #, c-format
1687 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1688 msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -"
1689
1690 #, c-format
1691 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1692 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"
1693
1694 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1695 #, c-format
1696 msgid "%s: %s"
1697 msgstr "%s: %s"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "%s: %s failed: %s"
1701 msgstr "%s: %s ha fallado: %s"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1705 msgstr "%s: URI de impresora \"%s\" no válida."
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1709 msgstr "%s: Versión %s incorrecta para \"-V\"."
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "%s: Don't know what to do."
1713 msgstr "%s: No sé que hay que hacer."
1714
1715 #, c-format
1716 msgid ""
1717 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1718 msgstr ""
1719 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1723 msgstr "%s: Error - añada '/version=1.1' al nombre del servidor."
1724
1725 #, c-format
1726 msgid "%s: Error - bad job ID."
1727 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."
1728
1729 #, c-format
1730 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1731 msgstr ""
1732 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1733 "tiempo."
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1737 msgstr ""
1738 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1739 "una ID de trabajo."
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1743 msgstr "%s: Error - número de copias debe ser 1 o más."
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1747 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1751 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1755 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1759 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1763 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
1764
1765 #, c-format
1766 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1767 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
1768
1769 #, c-format
1770 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1771 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
1772
1773 #, c-format
1774 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1775 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1779 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-H\"."
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1783 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1787 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1791 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"-%c\"."
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1795 msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
1796
1797 #, c-format
1798 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1799 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
1800
1801 #, c-format
1802 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1803 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."
1804
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1807 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."
1808
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1811 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."
1812
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1815 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1819 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."
1820
1821 #, c-format
1822 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1823 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"-%c\"."
1824
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1828 "option."
1829 msgstr ""
1830 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1831 "opción \"-W\"."
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: Error - no default destination available."
1835 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1839 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1843 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1847 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."
1848
1849 #, c-format
1850 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1851 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"
1852
1853 #, c-format
1854 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1855 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."
1856
1857 #, c-format
1858 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1859 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."
1860
1861 #, c-format
1862 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1863 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."
1864
1865 #, c-format
1866 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1867 msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."
1868
1869 #, c-format
1870 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1871 msgstr "%s: Error - opción \"%s\" desconocida."
1872
1873 #, c-format
1874 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1875 msgstr "%s: Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."
1876
1877 #, c-format
1878 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1879 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."
1880
1881 #, c-format
1882 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1883 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."
1884
1885 #, c-format
1886 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1887 msgstr "%s: Falta el nombre del archivo para \"-P\"."
1888
1889 #, c-format
1890 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1891 msgstr "%s: Falta el tiempo de espera para \"-T\"."
1892
1893 #, c-format
1894 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1895 msgstr "%s: Falta la versión para \"-V\"."
1896
1897 #, c-format
1898 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1899 msgstr ""
1900 "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1904 msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s."
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "%s: Operation failed: %s"
1908 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1912 msgstr "%s: Lo siento, no está implementado el cifrado."
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1916 msgstr "%s: No se ha podido conectar a \"%s:%d\": %s"
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "%s: Unable to connect to server."
1920 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "%s: Unable to contact server."
1924 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1928 msgstr "%s: No se ha podido crear el archivo PPD: %s"
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1932 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1936 msgstr "%s: No se pudo abrir \"%s\": %s"
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1940 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"
1941
1942 #, c-format
1943 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1944 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1948 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."
1949
1950 #, c-format
1951 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1952 msgstr "%s: No se ha podido resolver \"%s\"."
1953
1954 #, c-format
1955 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1956 msgstr "%s: Argumento \"%s\" desconocido."
1957
1958 #, c-format
1959 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1960 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."
1961
1962 #, c-format
1963 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1964 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido."
1965
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1968 msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."
1969
1970 #, c-format
1971 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1972 msgstr "%s: Opción \"%s\" desconocida."
1973
1974 #, c-format
1975 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1976 msgstr "%s: Opción \"-%c\" desconocida."
1977
1978 #, c-format
1979 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1980 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido."
1981
1982 #, c-format
1983 msgid ""
1984 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1985 "correct."
1986 msgstr ""
1987 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la "
1988 "salida puede no ser correcta."
1989
1990 #, c-format
1991 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1992 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1996 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "%s: Warning - form option ignored."
2000 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2004 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."
2005
2006 msgid "-1"
2007 msgstr "-1"
2008
2009 msgid "-10"
2010 msgstr "-10"
2011
2012 msgid "-100"
2013 msgstr "-100"
2014
2015 msgid "-105"
2016 msgstr "-105"
2017
2018 msgid "-11"
2019 msgstr "-11"
2020
2021 msgid "-110"
2022 msgstr "-110"
2023
2024 msgid "-115"
2025 msgstr "-115"
2026
2027 msgid "-12"
2028 msgstr "-12"
2029
2030 msgid "-120"
2031 msgstr "-120"
2032
2033 msgid "-13"
2034 msgstr "-13"
2035
2036 msgid "-14"
2037 msgstr "-14"
2038
2039 msgid "-15"
2040 msgstr "-15"
2041
2042 msgid "-2"
2043 msgstr "-2"
2044
2045 msgid "-20"
2046 msgstr "-20"
2047
2048 msgid "-25"
2049 msgstr "-25"
2050
2051 msgid "-3"
2052 msgstr "-3"
2053
2054 msgid "-30"
2055 msgstr "-30"
2056
2057 msgid "-35"
2058 msgstr "-35"
2059
2060 msgid "-4"
2061 msgstr "-4"
2062
2063 msgid "-40"
2064 msgstr "-40"
2065
2066 msgid "-45"
2067 msgstr "-45"
2068
2069 msgid "-5"
2070 msgstr "-5"
2071
2072 msgid "-50"
2073 msgstr "-50"
2074
2075 msgid "-55"
2076 msgstr "-55"
2077
2078 msgid "-6"
2079 msgstr "-6"
2080
2081 msgid "-60"
2082 msgstr "-60"
2083
2084 msgid "-65"
2085 msgstr "-65"
2086
2087 msgid "-7"
2088 msgstr "-7"
2089
2090 msgid "-70"
2091 msgstr "-70"
2092
2093 msgid "-75"
2094 msgstr "-75"
2095
2096 msgid "-8"
2097 msgstr "-8"
2098
2099 msgid "-80"
2100 msgstr "-80"
2101
2102 msgid "-85"
2103 msgstr "-85"
2104
2105 msgid "-9"
2106 msgstr "-9"
2107
2108 msgid "-90"
2109 msgstr "-90"
2110
2111 msgid "-95"
2112 msgstr "-95"
2113
2114 msgid "0"
2115 msgstr "0"
2116
2117 msgid "1"
2118 msgstr "1"
2119
2120 msgid "1 inch/sec."
2121 msgstr "1 pulg./seg"
2122
2123 msgid "1.25x0.25\""
2124 msgstr "1.25x0.25 pulg."
2125
2126 msgid "1.25x2.25\""
2127 msgstr "1.25x2.25 pulg."
2128
2129 msgid "1.5 inch/sec."
2130 msgstr "1.5 pulg./seg"
2131
2132 msgid "1.50x0.25\""
2133 msgstr "1.50x0.25 pulg."
2134
2135 msgid "1.50x0.50\""
2136 msgstr "1.50x0.50 pulg."
2137
2138 msgid "1.50x1.00\""
2139 msgstr "1.50x1.00 pulg."
2140
2141 msgid "1.50x2.00\""
2142 msgstr "1.50x2.00 pulg."
2143
2144 msgid "10"
2145 msgstr "10"
2146
2147 msgid "10 inches/sec."
2148 msgstr "10 pulg./seg"
2149
2150 msgid "10 x 11"
2151 msgstr "10 x 11"
2152
2153 msgid "10 x 13"
2154 msgstr "10 x 13"
2155
2156 msgid "10 x 14"
2157 msgstr "10 x 14"
2158
2159 msgid "100"
2160 msgstr "100"
2161
2162 msgid "100 mm/sec."
2163 msgstr "100 mm/seg"
2164
2165 msgid "105"
2166 msgstr "105"
2167
2168 msgid "11"
2169 msgstr "11"
2170
2171 msgid "11 inches/sec."
2172 msgstr "11 pulg./seg"
2173
2174 msgid "110"
2175 msgstr "110"
2176
2177 msgid "115"
2178 msgstr "115"
2179
2180 msgid "12"
2181 msgstr "12"
2182
2183 msgid "12 inches/sec."
2184 msgstr "12 pulg./seg"
2185
2186 msgid "12 x 11"
2187 msgstr "12 x 11"
2188
2189 msgid "120"
2190 msgstr "120"
2191
2192 msgid "120 mm/sec."
2193 msgstr "120 mm/seg"
2194
2195 msgid "120x60dpi"
2196 msgstr "120x60ppp"
2197
2198 msgid "120x72dpi"
2199 msgstr "120x72ppp"
2200
2201 msgid "13"
2202 msgstr "13"
2203
2204 msgid "136dpi"
2205 msgstr "136ppp"
2206
2207 msgid "14"
2208 msgstr "14"
2209
2210 msgid "15"
2211 msgstr "15"
2212
2213 msgid "15 mm/sec."
2214 msgstr "15 mm/seg"
2215
2216 msgid "15 x 11"
2217 msgstr "15 x 11"
2218
2219 msgid "150 mm/sec."
2220 msgstr "150 mm/seg"
2221
2222 msgid "150dpi"
2223 msgstr "150ppp"
2224
2225 msgid "16"
2226 msgstr "16"
2227
2228 msgid "17"
2229 msgstr "17"
2230
2231 msgid "18"
2232 msgstr "18"
2233
2234 msgid "180dpi"
2235 msgstr "180ppp"
2236
2237 msgid "19"
2238 msgstr "19"
2239
2240 msgid "2"
2241 msgstr "2"
2242
2243 msgid "2 inches/sec."
2244 msgstr "2 pulg./seg"
2245
2246 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2247 msgstr "Perforación de 2 agujeros (apaisado)"
2248
2249 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2250 msgstr "Perforación de 2 agujeros (retrato)"
2251
2252 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2253 msgstr "Perforación de 2 agujeros (apaisado invertido)"
2254
2255 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2256 msgstr "Perforación de 2 agujeros (retrato invertido)"
2257
2258 msgid "2-Sided Printing"
2259 msgstr "Dúplex"
2260
2261 msgid "2.00x0.37\""
2262 msgstr "2.00x0.37 pulg."
2263
2264 msgid "2.00x0.50\""
2265 msgstr "2.00x0.50 pulg."
2266
2267 msgid "2.00x1.00\""
2268 msgstr "2.00x1.00 pulg."
2269
2270 msgid "2.00x1.25\""
2271 msgstr "2.00x1.25 pulg."
2272
2273 msgid "2.00x2.00\""
2274 msgstr "2.00x2.00 pulg."
2275
2276 msgid "2.00x3.00\""
2277 msgstr "2.00x3.00 pulg."
2278
2279 msgid "2.00x4.00\""
2280 msgstr "2.00x4.00 pulg."
2281
2282 msgid "2.00x5.50\""
2283 msgstr "2.00x5.50 pulg."
2284
2285 msgid "2.25x0.50\""
2286 msgstr "2.25x0.50 pulg."
2287
2288 msgid "2.25x1.25\""
2289 msgstr "2.25x1.25 pulg."
2290
2291 msgid "2.25x4.00\""
2292 msgstr "2.25x4.00 pulg."
2293
2294 msgid "2.25x5.50\""
2295 msgstr "2.25x5.50 pulg."
2296
2297 msgid "2.38x5.50\""
2298 msgstr "2.38x5.50 pulg."
2299
2300 msgid "2.5 inches/sec."
2301 msgstr "2.5 pulg./seg"
2302
2303 msgid "2.50x1.00\""
2304 msgstr "2.50x1.00 pulg."
2305
2306 msgid "2.50x2.00\""
2307 msgstr "2.50x2.00 pulg."
2308
2309 msgid "2.75x1.25\""
2310 msgstr "2.75x1.25 pulg."
2311
2312 msgid "2.9 x 1\""
2313 msgstr "2.9 x 1 pulg."
2314
2315 msgid "20"
2316 msgstr "20"
2317
2318 msgid "20 mm/sec."
2319 msgstr "20 mm/seg"
2320
2321 msgid "200 mm/sec."
2322 msgstr "200 mm/seg"
2323
2324 msgid "203dpi"
2325 msgstr "203ppp"
2326
2327 msgid "21"
2328 msgstr "21"
2329
2330 msgid "22"
2331 msgstr "22"
2332
2333 msgid "23"
2334 msgstr "23"
2335
2336 msgid "24"
2337 msgstr "24"
2338
2339 msgid "24-Pin Series"
2340 msgstr "24-Pin Series"
2341
2342 msgid "240x72dpi"
2343 msgstr "240x72ppp"
2344
2345 msgid "25"
2346 msgstr "25"
2347
2348 msgid "250 mm/sec."
2349 msgstr "250 mm/seg"
2350
2351 msgid "26"
2352 msgstr "26"
2353
2354 msgid "27"
2355 msgstr "27"
2356
2357 msgid "28"
2358 msgstr "28"
2359
2360 msgid "29"
2361 msgstr "29"
2362
2363 msgid "3"
2364 msgstr "3"
2365
2366 msgid "3 inches/sec."
2367 msgstr "3 pulg./seg"
2368
2369 msgid "3 x 5"
2370 msgstr "3 x 5"
2371
2372 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2373 msgstr "Perforación de 3 agujeros (apaisado)"
2374
2375 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2376 msgstr "Perforación de 3 agujeros (retrato)"
2377
2378 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2379 msgstr "Perforación de 3 agujeros (apaisado invertido)"
2380
2381 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2382 msgstr "Perforación de 3 agujeros (retrato invertido)"
2383
2384 msgid "3.00x1.00\""
2385 msgstr "3.00x1.00 pulg."
2386
2387 msgid "3.00x1.25\""
2388 msgstr "3.00x1.25 pulg."
2389
2390 msgid "3.00x2.00\""
2391 msgstr "3.00x2.00 pulg."
2392
2393 msgid "3.00x3.00\""
2394 msgstr "3.00x3.00 pulg."
2395
2396 msgid "3.00x5.00\""
2397 msgstr "3.00x5.00 pulg."
2398
2399 msgid "3.25x2.00\""
2400 msgstr "3.25x2.00 pulg."
2401
2402 msgid "3.25x5.00\""
2403 msgstr "3.25x5.00 pulg."
2404
2405 msgid "3.25x5.50\""
2406 msgstr "3.25x5.50 pulg."
2407
2408 msgid "3.25x5.83\""
2409 msgstr "3.25x5.83 pulg."
2410
2411 msgid "3.25x7.83\""
2412 msgstr "3.25x7.83 pulg."
2413
2414 msgid "3.5 x 5"
2415 msgstr "3.5 x 5"
2416
2417 msgid "3.5\" Disk"
2418 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
2419
2420 msgid "3.50x1.00\""
2421 msgstr "3.50x1.00 pulg."
2422
2423 msgid "30"
2424 msgstr "30"
2425
2426 msgid "30 mm/sec."
2427 msgstr "30 mm/seg"
2428
2429 msgid "300 mm/sec."
2430 msgstr "300 mm/seg"
2431
2432 msgid "300dpi"
2433 msgstr "300ppp"
2434
2435 msgid "35"
2436 msgstr "35"
2437
2438 msgid "360dpi"
2439 msgstr "360ppp"
2440
2441 msgid "360x180dpi"
2442 msgstr "360x180ppp"
2443
2444 msgid "4"
2445 msgstr "4"
2446
2447 msgid "4 inches/sec."
2448 msgstr "4 pulg./seg"
2449
2450 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2451 msgstr "Perforación de 4 agujeros (apaisado)"
2452
2453 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2454 msgstr "Perforación de 4 agujeros (retrato)"
2455
2456 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2457 msgstr "Perforación de 4 agujeros (apaisado invertido)"
2458
2459 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2460 msgstr "Perforación de 4 agujeros (retrato invertido)"
2461
2462 msgid "4.00x1.00\""
2463 msgstr "4.00x1.00 pulg."
2464
2465 msgid "4.00x13.00\""
2466 msgstr "4.00x13.00 pulg."
2467
2468 msgid "4.00x2.00\""
2469 msgstr "4.00x2.00 pulg."
2470
2471 msgid "4.00x2.50\""
2472 msgstr "4.00x2.50 pulg."
2473
2474 msgid "4.00x3.00\""
2475 msgstr "4.00x3.00 pulg."
2476
2477 msgid "4.00x4.00\""
2478 msgstr "4.00x4.00 pulg."
2479
2480 msgid "4.00x5.00\""
2481 msgstr "4.00x5.00 pulg."
2482
2483 msgid "4.00x6.00\""
2484 msgstr "4.00x6.00 pulg."
2485
2486 msgid "4.00x6.50\""
2487 msgstr "4.00x6.50 pulg."
2488
2489 msgid "40"
2490 msgstr "40"
2491
2492 msgid "40 mm/sec."
2493 msgstr "40 mm/seg"
2494
2495 msgid "45"
2496 msgstr "45"
2497
2498 msgid "5"
2499 msgstr "5"
2500
2501 msgid "5 inches/sec."
2502 msgstr "5 pulg./seg"
2503
2504 msgid "5 x 7"
2505 msgstr "5 x 7"
2506
2507 msgid "50"
2508 msgstr "50"
2509
2510 msgid "55"
2511 msgstr "55"
2512
2513 msgid "6"
2514 msgstr "6"
2515
2516 msgid "6 inches/sec."
2517 msgstr "6 pulg./seg"
2518
2519 msgid "6.00x1.00\""
2520 msgstr "6.00x1.00 pulg."
2521
2522 msgid "6.00x2.00\""
2523 msgstr "6.00x2.00 pulg."
2524
2525 msgid "6.00x3.00\""
2526 msgstr "6.00x3.00 pulg."
2527
2528 msgid "6.00x4.00\""
2529 msgstr "6.00x4.00 pulg."
2530
2531 msgid "6.00x5.00\""
2532 msgstr "6.00x5.00 pulg."
2533
2534 msgid "6.00x6.00\""
2535 msgstr "6.00x6.00 pulg."
2536
2537 msgid "6.00x6.50\""
2538 msgstr "6.00x6.50 pulg."
2539
2540 msgid "60"
2541 msgstr "60"
2542
2543 msgid "60 mm/sec."
2544 msgstr "60 mm/seg"
2545
2546 msgid "600dpi"
2547 msgstr "600ppp"
2548
2549 msgid "60dpi"
2550 msgstr "60ppp"
2551
2552 msgid "60x72dpi"
2553 msgstr "60x72ppp"
2554
2555 msgid "65"
2556 msgstr "65"
2557
2558 msgid "7"
2559 msgstr "7"
2560
2561 msgid "7 inches/sec."
2562 msgstr "7 pulg./seg"
2563
2564 msgid "7 x 9"
2565 msgstr "7 x 9"
2566
2567 msgid "70"
2568 msgstr "70"
2569
2570 msgid "75"
2571 msgstr "75"
2572
2573 msgid "8"
2574 msgstr "8"
2575
2576 msgid "8 inches/sec."
2577 msgstr "8 pulg./seg"
2578
2579 msgid "8 x 10"
2580 msgstr "8 x 10"
2581
2582 msgid "8.00x1.00\""
2583 msgstr "8.00x1.00 pulg."
2584
2585 msgid "8.00x2.00\""
2586 msgstr "8.00x2.00 pulg."
2587
2588 msgid "8.00x3.00\""
2589 msgstr "8.00x3.00 pulg."
2590
2591 msgid "8.00x4.00\""
2592 msgstr "8.00x4.00 pulg."
2593
2594 msgid "8.00x5.00\""
2595 msgstr "8.00x5.00 pulg."
2596
2597 msgid "8.00x6.00\""
2598 msgstr "8.00x6.00 pulg."
2599
2600 msgid "8.00x6.50\""
2601 msgstr "8.00x6.50 pulg."
2602
2603 msgid "80"
2604 msgstr "80"
2605
2606 msgid "80 mm/sec."
2607 msgstr "80 mm/seg"
2608
2609 msgid "85"
2610 msgstr "85"
2611
2612 msgid "9"
2613 msgstr "9"
2614
2615 msgid "9 inches/sec."
2616 msgstr "9 pulg./seg"
2617
2618 msgid "9 x 11"
2619 msgstr "9 x 11"
2620
2621 msgid "9 x 12"
2622 msgstr "9 x 12"
2623
2624 msgid "9-Pin Series"
2625 msgstr "9-Pin Series"
2626
2627 msgid "90"
2628 msgstr "90"
2629
2630 msgid "95"
2631 msgstr "95"
2632
2633 msgid "?Invalid help command unknown."
2634 msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido."
2635
2636 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2637 msgstr ""
2638 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora"
2639
2640 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2641 msgstr ""
2642 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
2643 "impresora"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2647 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2651 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
2652
2653 msgid "A0"
2654 msgstr "A0"
2655
2656 msgid "A0 Long Edge"
2657 msgstr "A0 lado largo"
2658
2659 msgid "A1"
2660 msgstr "A1"
2661
2662 msgid "A1 Long Edge"
2663 msgstr "A1 lado largo"
2664
2665 msgid "A10"
2666 msgstr "A10"
2667
2668 msgid "A2"
2669 msgstr "A2"
2670
2671 msgid "A2 Long Edge"
2672 msgstr "A2 lado largo"
2673
2674 msgid "A3"
2675 msgstr "A3"
2676
2677 msgid "A3 Long Edge"
2678 msgstr "A3 lado largo"
2679
2680 msgid "A3 Oversize"
2681 msgstr "A3 Extragrande"
2682
2683 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2684 msgstr "A3 Extragrande lado largo"
2685
2686 msgid "A4"
2687 msgstr "A4"
2688
2689 msgid "A4 Long Edge"
2690 msgstr "A4 lado largo"
2691
2692 msgid "A4 Oversize"
2693 msgstr "A4 Extragrande"
2694
2695 msgid "A4 Small"
2696 msgstr "A4 Pequeño"
2697
2698 msgid "A5"
2699 msgstr "A5"
2700
2701 msgid "A5 Long Edge"
2702 msgstr "A5 lado largo"
2703
2704 msgid "A5 Oversize"
2705 msgstr "A5 Extragrande"
2706
2707 msgid "A6"
2708 msgstr "A6"
2709
2710 msgid "A6 Long Edge"
2711 msgstr "A6 lado largo"
2712
2713 msgid "A7"
2714 msgstr "A7"
2715
2716 msgid "A8"
2717 msgstr "A8"
2718
2719 msgid "A9"
2720 msgstr "A9"
2721
2722 msgid "ANSI A"
2723 msgstr "ANSI A"
2724
2725 msgid "ANSI B"
2726 msgstr "ANSI B"
2727
2728 msgid "ANSI C"
2729 msgstr "ANSI C"
2730
2731 msgid "ANSI D"
2732 msgstr "ANSI D"
2733
2734 msgid "ANSI E"
2735 msgstr "ANSI E"
2736
2737 msgid "ARCH C"
2738 msgstr "ARCH C"
2739
2740 msgid "ARCH C Long Edge"
2741 msgstr "ARCH C lado largo"
2742
2743 msgid "ARCH D"
2744 msgstr "ARCH D"
2745
2746 msgid "ARCH D Long Edge"
2747 msgstr "ARCH D lado largo"
2748
2749 msgid "ARCH E"
2750 msgstr "ARCH E"
2751
2752 msgid "ARCH E Long Edge"
2753 msgstr "ARCH E lado largo"
2754
2755 msgid "Accept Jobs"
2756 msgstr "Aceptar trabajos"
2757
2758 msgid "Accepted"
2759 msgstr "Aceptado"
2760
2761 msgid "Accordian Fold"
2762 msgstr "Pliegue de acordeón"
2763
2764 msgid "Add Class"
2765 msgstr "Añadir clase"
2766
2767 msgid "Add Printer"
2768 msgstr "Añadir impresora"
2769
2770 msgid "Add RSS Subscription"
2771 msgstr "Añadir subscripción RSS"
2772
2773 msgid "Address"
2774 msgstr "Dirección"
2775
2776 msgid "Administration"
2777 msgstr "Administración"
2778
2779 msgid "Alternate"
2780 msgstr "Alternativo"
2781
2782 msgid "Alternate Roll"
2783 msgstr "Rollo alternativo"
2784
2785 msgid "Aluminum"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Always"
2789 msgstr "Siempre"
2790
2791 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2792 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2793
2794 msgid "Applicator"
2795 msgstr "Aplicador"
2796
2797 msgid "Archival Envelope"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "Archival Fabric"
2801 msgstr ""
2802
2803 #, c-format
2804 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2805 msgstr ""
2806 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto "
2807 "%d."
2808
2809 #, c-format
2810 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2811 msgstr "El atributo \"%s\" está en el grupo equivocado."
2812
2813 #, c-format
2814 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2815 msgstr "El atributo \"%s\" es el tipo de valor equivocado."
2816
2817 #, c-format
2818 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2819 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2820
2821 msgid "Automatic"
2822 msgstr "Automático"
2823
2824 msgid "B0"
2825 msgstr "B0"
2826
2827 msgid "B1"
2828 msgstr "B1"
2829
2830 msgid "B10"
2831 msgstr "B10"
2832
2833 msgid "B2"
2834 msgstr "B2"
2835
2836 msgid "B3"
2837 msgstr "B3"
2838
2839 msgid "B4"
2840 msgstr "B4"
2841
2842 msgid "B5"
2843 msgstr "B5"
2844
2845 msgid "B5 Oversize"
2846 msgstr "A5 Extragrande"
2847
2848 msgid "B6"
2849 msgstr "B6"
2850
2851 msgid "B7"
2852 msgstr "B7"
2853
2854 msgid "B8"
2855 msgstr "B8"
2856
2857 msgid "B9"
2858 msgstr "B9"
2859
2860 msgid "Back Print Film"
2861 msgstr ""
2862
2863 #, c-format
2864 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2865 msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" incorrecto."
2866
2867 msgid "Bad NULL dests pointer"
2868 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2869
2870 msgid "Bad OpenGroup"
2871 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2872
2873 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2874 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2875
2876 msgid "Bad OrderDependency"
2877 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2878
2879 msgid "Bad PPD cache file."
2880 msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto."
2881
2882 msgid "Bad PPD file."
2883 msgstr "Archivo PPD incorrecto."
2884
2885 msgid "Bad Request"
2886 msgstr "Petición incorrecta"
2887
2888 msgid "Bad SNMP version number"
2889 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2890
2891 msgid "Bad UIConstraints"
2892 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2893
2894 msgid "Bad arguments to function"
2895 msgstr "Argumentos de la función incorrectos"
2896
2897 #, c-format
2898 msgid "Bad copies value %d."
2899 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2900
2901 msgid "Bad custom parameter"
2902 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2903
2904 #, c-format
2905 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2906 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2907
2908 #, c-format
2909 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2910 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2911
2912 #, c-format
2913 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2914 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2915
2916 #, c-format
2917 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2918 msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto."
2919
2920 msgid "Bad filename buffer"
2921 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto"
2922
2923 msgid "Bad hostname/address in URI"
2924 msgstr "Nombre de equipo/dirección incorrecto en la URI"
2925
2926 #, c-format
2927 msgid "Bad job-name value: %s"
2928 msgstr "Valor job-name incorrecto: %s"
2929
2930 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2931 msgstr "Valor job-name incorrecto: tipo o contador equivocado."
2932
2933 msgid "Bad job-priority value."
2934 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2935
2936 #, c-format
2937 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2938 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2939
2940 msgid "Bad job-sheets value type."
2941 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2942
2943 msgid "Bad job-state value."
2944 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2945
2946 #, c-format
2947 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2948 msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto."
2949
2950 #, c-format
2951 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2952 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2953
2954 #, c-format
2955 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2956 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2957
2958 #, c-format
2959 msgid "Bad number-up value %d."
2960 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2961
2962 #, c-format
2963 msgid "Bad option + choice on line %d."
2964 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2965
2966 #, c-format
2967 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2968 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2969
2970 msgid "Bad port number in URI"
2971 msgstr "Número de puerto incorrecto en URI"
2972
2973 #, c-format
2974 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2975 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2976
2977 #, c-format
2978 msgid "Bad printer-state value %d."
2979 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2980
2981 msgid "Bad printer-uri."
2982 msgstr "printer-uri incorrecto."
2983
2984 #, c-format
2985 msgid "Bad request ID %d."
2986 msgstr "Petición incorrecta de ID %d."
2987
2988 #, c-format
2989 msgid "Bad request version number %d.%d."
2990 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2991
2992 msgid "Bad resource in URI"
2993 msgstr "Recurso incorrecto en URI"
2994
2995 msgid "Bad scheme in URI"
2996 msgstr "Esquema incorrecto en URI"
2997
2998 msgid "Bad subscription ID"
2999 msgstr "ID de subscripción incorrecto"
3000
3001 msgid "Bad username in URI"
3002 msgstr "Nombre de usuario incorrecto en URI"
3003
3004 msgid "Bad value string"
3005 msgstr "Cadena de valores incorrecta"
3006
3007 msgid "Bad/empty URI"
3008 msgstr "URI incorrecta/vacía"
3009
3010 msgid "Bale"
3011 msgstr "Fardo"
3012
3013 msgid "Banners"
3014 msgstr "Rótulos"
3015
3016 msgid "Bind"
3017 msgstr "Encuadernar"
3018
3019 msgid "Bind (Landscape)"
3020 msgstr "Encuadernar (apaisado)"
3021
3022 msgid "Bind (Portrait)"
3023 msgstr "Encuadernar (retrato)"
3024
3025 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
3026 msgstr "Encuadernar (apaisado invertido)"
3027
3028 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
3029 msgstr "Encuadernar (retrato invertido)"
3030
3031 msgid "Bond Envelope"
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid "Bond Paper"
3035 msgstr "Papel de cartas"
3036
3037 msgid "Booklet Maker"
3038 msgstr "Fabricante de folleto"
3039
3040 #, c-format
3041 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3042 msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"."
3043
3044 msgid "Bottom"
3045 msgstr "Inferior"
3046
3047 msgid "Bottom Tray"
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3051 msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando."
3052
3053 msgid "CD"
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid "CMYK"
3057 msgstr "CMYK"
3058
3059 msgid "CPCL Label Printer"
3060 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
3061
3062 msgid "Cancel Jobs"
3063 msgstr "Cancelar trabajos"
3064
3065 msgid "Cancel RSS Subscription"
3066 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
3067
3068 msgid "Canceling print job."
3069 msgstr "Cancelando trabajo de impresión."
3070
3071 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3072 msgstr "No se ha podido cambiar printer-is-shared para colas remotas"
3073
3074 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3075 msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada."
3076
3077 msgid "Cardboard"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "Cardstock"
3081 msgstr "Cartulina"
3082
3083 msgid "Cassette"
3084 msgstr "Casete"
3085
3086 msgid "Center"
3087 msgstr "Centro"
3088
3089 msgid "Center Tray"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "Change Settings"
3093 msgstr "Cambiar configuración"
3094
3095 #, c-format
3096 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3097 msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"."
3098
3099 msgid "Classes"
3100 msgstr "Clases"
3101
3102 msgid "Clean Print Heads"
3103 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
3104
3105 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3106 msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri."
3107
3108 msgid "Coat"
3109 msgstr "Capa"
3110
3111 msgid "Coated Envelope"
3112 msgstr ""
3113
3114 msgid "Coated Paper"
3115 msgstr ""
3116
3117 msgid "Color"
3118 msgstr "Color"
3119
3120 msgid "Color Mode"
3121 msgstr "Modo de color"
3122
3123 msgid "Colored Labels"
3124 msgstr ""
3125
3126 msgid ""
3127 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3128 "\n"
3129 "exit help quit status ?"
3130 msgstr ""
3131 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:exit help quit "
3132 "status ?"
3133
3134 msgid "Community name uses indefinite length"
3135 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
3136
3137 msgid "Connected to printer."
3138 msgstr "Conectado a la impresora."
3139
3140 msgid "Connecting to printer."
3141 msgstr "Conectando a la impresora."
3142
3143 msgid "Continue"
3144 msgstr "Continuar"
3145
3146 msgid "Continuous"
3147 msgstr "Continuo"
3148
3149 msgid "Continuous Long"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid "Continuous Short"
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid "Control file sent successfully."
3156 msgstr "Archivo de control enviado correctamente."
3157
3158 msgid "Copying print data."
3159 msgstr "Copiando datos de impresión."
3160
3161 msgid "Cotton Envelope"
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid "Cover"
3165 msgstr "Carátula"
3166
3167 msgid "Created"
3168 msgstr "Creado"
3169
3170 msgid "Credentials do not validate against site CA certificate."
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid "Credentials have expired."
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid "Custom"
3177 msgstr "A medida"
3178
3179 msgid "CustominCutInterval"
3180 msgstr "CustominCutInterval"
3181
3182 msgid "CustominTearInterval"
3183 msgstr "CustominTearInterval"
3184
3185 msgid "Cut"
3186 msgstr "Cortar"
3187
3188 msgid "Cut Media"
3189 msgstr "Medio de corte"
3190
3191 msgid "Cutter"
3192 msgstr "Cortadora"
3193
3194 msgid "DVD"
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid "Dark"
3198 msgstr "Oscuro"
3199
3200 msgid "Darkness"
3201 msgstr "Oscuridad"
3202
3203 msgid "Data file sent successfully."
3204 msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."
3205
3206 msgid "Deep Color"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "Delete Class"
3210 msgstr "Borrar clase"
3211
3212 msgid "Delete Printer"
3213 msgstr "Borrar impresora"
3214
3215 msgid "DeskJet Series"
3216 msgstr "DeskJet Series"
3217
3218 #, c-format
3219 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3220 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
3221
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "Device: uri = %s\n"
3225 " class = %s\n"
3226 " info = %s\n"
3227 " make-and-model = %s\n"
3228 " device-id = %s\n"
3229 " location = %s"
3230 msgstr ""
3231 "Dispositivo: uri = %s\n"
3232 " clase = %s\n"
3233 " info = %s\n"
3234 " make-and-model = %s\n"
3235 " device-id = %s\n"
3236 " ubicación: %s"
3237
3238 msgid "Direct Thermal Media"
3239 msgstr "Soporte térmico directo"
3240
3241 #, c-format
3242 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3243 msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa."
3244
3245 #, c-format
3246 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3247 msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3248
3249 #, c-format
3250 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3251 msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo."
3252
3253 #, c-format
3254 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3255 msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s"
3256
3257 #, c-format
3258 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3259 msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3260
3261 msgid "Disabled"
3262 msgstr "Deshabilitado"
3263
3264 msgid "Disc"
3265 msgstr "Disco"
3266
3267 #, c-format
3268 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3269 msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."
3270
3271 msgid "Double Gate Fold"
3272 msgstr "Página desplegable doble"
3273
3274 msgid "Double Staple (Landscape)"
3275 msgstr "Grapado doble (apaisado)"
3276
3277 msgid "Double Staple (Portrait)"
3278 msgstr "Grapado doble (retrato)"
3279
3280 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3281 msgstr "Grapado doble (apaisado invertido)"
3282
3283 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3284 msgstr "Grapado doble (retrato invertido)"
3285
3286 msgid "Double Wall Cardboard"
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid "Draft"
3290 msgstr "Borrador"
3291
3292 msgid "Dry Film"
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid "Duplexer"
3296 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
3297
3298 msgid "Dymo"
3299 msgstr "Dymo"
3300
3301 msgid "EPL1 Label Printer"
3302 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
3303
3304 msgid "EPL2 Label Printer"
3305 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
3306
3307 msgid "Edit Configuration File"
3308 msgstr "Editar archivo de configuración"
3309
3310 msgid "Embossing Foil"
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid "Empty PPD file."
3314 msgstr "Archivo PPD vacío."
3315
3316 msgid "Encryption is not supported."
3317 msgstr "El cifrado no está implementado."
3318
3319 msgid "End Board"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3323 msgid "Ending Banner"
3324 msgstr "Rótulo final"
3325
3326 msgid "Engineering Z Fold"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "English"
3330 msgstr "Spanish"
3331
3332 msgid ""
3333 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3334 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3335 "valid Kerberos ticket."
3336 msgstr ""
3337 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
3338 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
3339 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
3340
3341 msgid "Envelope"
3342 msgstr "Sobre"
3343
3344 msgid "Envelope #10"
3345 msgstr "Sobre #10"
3346
3347 msgid "Envelope #11"
3348 msgstr "Sobre #11"
3349
3350 msgid "Envelope #12"
3351 msgstr "Sobre #12"
3352
3353 msgid "Envelope #14"
3354 msgstr "Sobre #14"
3355
3356 msgid "Envelope #9"
3357 msgstr "Sobre #9"
3358
3359 msgid "Envelope B4"
3360 msgstr "Sobre B4"
3361
3362 msgid "Envelope B5"
3363 msgstr "Sobre B5"
3364
3365 msgid "Envelope B6"
3366 msgstr "Sobre B6"
3367
3368 msgid "Envelope C0"
3369 msgstr "Sobre C0"
3370
3371 msgid "Envelope C1"
3372 msgstr "Sobre C1"
3373
3374 msgid "Envelope C2"
3375 msgstr "Sobre C2"
3376
3377 msgid "Envelope C3"
3378 msgstr "Sobre C3"
3379
3380 msgid "Envelope C4"
3381 msgstr "Sobre C4"
3382
3383 msgid "Envelope C5"
3384 msgstr "Sobre C5"
3385
3386 msgid "Envelope C6"
3387 msgstr "Sobre C6"
3388
3389 msgid "Envelope C65"
3390 msgstr "Sobre C65"
3391
3392 msgid "Envelope C7"
3393 msgstr "Sobre C7"
3394
3395 msgid "Envelope Choukei 3"
3396 msgstr "Sobre Choukei 3"
3397
3398 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3399 msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo"
3400
3401 msgid "Envelope Choukei 4"
3402 msgstr "Sobre Choukei 4"
3403
3404 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3405 msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo"
3406
3407 msgid "Envelope DL"
3408 msgstr "Sobre DL"
3409
3410 msgid "Envelope Feed"
3411 msgstr "Alimentador de sobre"
3412
3413 msgid "Envelope Invite"
3414 msgstr "Sobre Invitación"
3415
3416 msgid "Envelope Italian"
3417 msgstr "Sobre Italiano"
3418
3419 msgid "Envelope Kaku2"
3420 msgstr "Sobre Kaku2"
3421
3422 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3423 msgstr "Sobre Kaku2 lado largo"
3424
3425 msgid "Envelope Kaku3"
3426 msgstr "Sobre Kaku3"
3427
3428 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3429 msgstr "Sobre Kaku3 lado largo"
3430
3431 msgid "Envelope Monarch"
3432 msgstr "Sobre Monarch"
3433
3434 msgid "Envelope PRC1"
3435 msgstr "Sobre PRC1"
3436
3437 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3438 msgstr "Sobre PRC1 lado largo"
3439
3440 msgid "Envelope PRC10"
3441 msgstr "Sobre PRC10"
3442
3443 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3444 msgstr "Sobre PRC10 lado largo"
3445
3446 msgid "Envelope PRC2"
3447 msgstr "Sobre PRC2"
3448
3449 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3450 msgstr "Sobre PRC2 lado largo"
3451
3452 msgid "Envelope PRC3"
3453 msgstr "Sobre PRC3"
3454
3455 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3456 msgstr "Sobre PRC3 lado largo"
3457
3458 msgid "Envelope PRC4"
3459 msgstr "Sobre PRC4"
3460
3461 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3462 msgstr "Sobre PRC4 lado largo"
3463
3464 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3465 msgstr "Sobre PRC5 lado largo"
3466
3467 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3468 msgstr "Sobre PRC5PRC5"
3469
3470 msgid "Envelope PRC6"
3471 msgstr "Sobre PRC6"
3472
3473 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3474 msgstr "Sobre PRC6 lado largo"
3475
3476 msgid "Envelope PRC7"
3477 msgstr "Sobre PRC7"
3478
3479 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3480 msgstr "Sobre PRC7 lado largo"
3481
3482 msgid "Envelope PRC8"
3483 msgstr "Sobre PRC8"
3484
3485 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3486 msgstr "Sobre PRC8 lado largo"
3487
3488 msgid "Envelope PRC9"
3489 msgstr "Sobre PRC9"
3490
3491 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3492 msgstr "Sobre PRC9 lado largo"
3493
3494 msgid "Envelope Personal"
3495 msgstr "Sobre Personal"
3496
3497 msgid "Envelope You4"
3498 msgstr "Sobre You4"
3499
3500 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3501 msgstr "Sobre You4 lado largo"
3502
3503 msgid "Environment Variables:"
3504 msgstr "Variables de entorno:"
3505
3506 msgid "Epson"
3507 msgstr "Epson"
3508
3509 msgid "Error Policy"
3510 msgstr "Directiva de error"
3511
3512 msgid "Error reading raster data."
3513 msgstr "Error leyendo trama de datos (raster)."
3514
3515 msgid "Error sending raster data."
3516 msgstr "Error enviando trama de datos (raster)."
3517
3518 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3519 msgstr "Error: se necesita un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
3520
3521 msgid "Every 10 Labels"
3522 msgstr "Cada 10 etiquetas"
3523
3524 msgid "Every 2 Labels"
3525 msgstr "Cada 2 etiquetas"
3526
3527 msgid "Every 3 Labels"
3528 msgstr "Cada 3 etiquetas"
3529
3530 msgid "Every 4 Labels"
3531 msgstr "Cada 4 etiquetas"
3532
3533 msgid "Every 5 Labels"
3534 msgstr "Cada 5 etiquetas"
3535
3536 msgid "Every 6 Labels"
3537 msgstr "Cada 6 etiquetas"
3538
3539 msgid "Every 7 Labels"
3540 msgstr "Cada 7 etiquetas"
3541
3542 msgid "Every 8 Labels"
3543 msgstr "Cada 8 etiquetas"
3544
3545 msgid "Every 9 Labels"
3546 msgstr "Cada 9 etiquetas"
3547
3548 msgid "Every Label"
3549 msgstr "Cada etiqueta"
3550
3551 msgid "Executive"
3552 msgstr "Ejecutivo"
3553
3554 msgid "Expectation Failed"
3555 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
3556
3557 msgid "Export Printers to Samba"
3558 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
3559
3560 msgid "Expressions:"
3561 msgstr "Expresiones:"
3562
3563 msgid "FAIL"
3564 msgstr "FALLO"
3565
3566 msgid "Fabric"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "Face Down"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "Face Up"
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "FanFold German"
3576 msgstr "FanFold alemán"
3577
3578 msgid "FanFold Legal German"
3579 msgstr "FanFold Legal alemán"
3580
3581 msgid "Fanfold US"
3582 msgstr "FanFold de EE.UU"
3583
3584 msgid "Fast Grayscale"
3585 msgstr "Escala de grises rápida"
3586
3587 #, c-format
3588 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3589 msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa."
3590
3591 #, c-format
3592 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3593 msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3594
3595 #, c-format
3596 msgid "File \"%s\" is a directory."
3597 msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio."
3598
3599 #, c-format
3600 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3601 msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s"
3602
3603 #, c-format
3604 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3605 msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3606
3607 msgid "File Folder"
3608 msgstr "Carpeta de archivo"
3609
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3613 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3614 msgstr ""
3615 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
3616 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"."
3617
3618 msgid "Film"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "Fine Envelope"
3622 msgstr ""
3623
3624 #, c-format
3625 msgid "Finished page %d."
3626 msgstr "Acabada la página %d."
3627
3628 msgid "Finishing"
3629 msgstr "Terminando"
3630
3631 msgid "Flexo Base"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "Flexo Photo Polymer"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "Flute"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "Foil"
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid "Fold"
3644 msgstr "Plegado"
3645
3646 msgid "Folio"
3647 msgstr "Folio"
3648
3649 msgid "Forbidden"
3650 msgstr "Prohibido"
3651
3652 msgid "Full Cut Tabs"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Gate Fold"
3656 msgstr "Desplegable"
3657
3658 msgid "General"
3659 msgstr "General"
3660
3661 msgid "Generic"
3662 msgstr "Genérico"
3663
3664 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3665 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
3666
3667 msgid "Glass"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "Glass Colored"
3671 msgstr ""
3672
3673 msgid "Glass Opaque"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "Glass Surfaced"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "Glass Textured"
3680 msgstr ""
3681
3682 msgid "Glossy Fabric"
3683 msgstr ""
3684
3685 msgid "Glossy Labels"
3686 msgstr ""
3687
3688 msgid "Glossy Optical Disc"
3689 msgstr ""
3690
3691 msgid "Glossy Paper"
3692 msgstr "Papel brillante"
3693
3694 msgid "Glossy Photo Paper"
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3698 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
3699
3700 msgid "Gravure Cylinder"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "Grayscale"
3704 msgstr "Escale de grises"
3705
3706 msgid "HP"
3707 msgstr "HP"
3708
3709 msgid "Hagaki"
3710 msgstr "Hagaki"
3711
3712 msgid "Half Fold"
3713 msgstr "Plegado por la mitad"
3714
3715 msgid "Half Z Fold"
3716 msgstr "Medio plegado en Z"
3717
3718 msgid "Hanging Folder"
3719 msgstr "Carpeta colgante"
3720
3721 msgid "Hash buffer too small."
3722 msgstr "Memoria temporal hash demasiado pequeña."
3723
3724 msgid "Heavyweight Envelope"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "Heavyweight Paper"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "Help file not in index."
3731 msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice."
3732
3733 msgid "High"
3734 msgstr "Alta"
3735
3736 msgid "High Gloss Fabric"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "High Gloss Labels"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "High Gloss Optical Disc"
3743 msgstr ""
3744
3745 msgid "High Gloss Photo Paper"
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3749 msgstr "Atributo IPP 1setOf con etiquetas de valor incompatibles."
3750
3751 msgid "IPP attribute has no name."
3752 msgstr "Atributo IPP sin nombre."
3753
3754 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3755 msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje."
3756
3757 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3758 msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes."
3759
3760 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3761 msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte."
3762
3763 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3764 msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes."
3765
3766 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3767 msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes."
3768
3769 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3770 msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes."
3771
3772 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3773 msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF."
3774
3775 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3776 msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes."
3777
3778 msgid "IPP language length overflows value."
3779 msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."
3780
3781 msgid "IPP language length too large."
3782 msgstr "Longitud de idioma IPP demasiado larga."
3783
3784 msgid "IPP member name is not empty."
3785 msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."
3786
3787 msgid "IPP memberName value is empty."
3788 msgstr "IPP el valor memberName está vacío."
3789
3790 msgid "IPP memberName with no attribute."
3791 msgstr "IPP memberName sin atributo."
3792
3793 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3794 msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."
3795
3796 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3797 msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3798
3799 msgid "IPP octetString length too large."
3800 msgstr "Longitud de IPP octetString demasiado larga."
3801
3802 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3803 msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes."
3804
3805 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3806 msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes."
3807
3808 msgid "IPP string length overflows value."
3809 msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor."
3810
3811 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3812 msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3813
3814 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3815 msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."
3816
3817 msgid "ISOLatin1"
3818 msgstr "ISOLatin1"
3819
3820 msgid "Illegal control character"
3821 msgstr "Carácter de control ilegal"
3822
3823 msgid "Illegal main keyword string"
3824 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3825
3826 msgid "Illegal option keyword string"
3827 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3828
3829 msgid "Illegal translation string"
3830 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3831
3832 msgid "Illegal whitespace character"
3833 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3834
3835 msgid "Image Setter Paper"
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "Imaging Cylinder"
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid "Inkjet Envelope"
3842 msgstr ""
3843
3844 msgid "Inkjet Labels"
3845 msgstr ""
3846
3847 msgid "Installable Options"
3848 msgstr "Opciones instalables"
3849
3850 msgid "Installed"
3851 msgstr "Instalada"
3852
3853 msgid "IntelliBar Label Printer"
3854 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3855
3856 msgid "Intellitech"
3857 msgstr "Intellitech"
3858
3859 msgid "Internal Server Error"
3860 msgstr "Error interno del servidor"
3861
3862 msgid "Internal error"
3863 msgstr "Error interno"
3864
3865 msgid "Internet Postage 2-Part"
3866 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3867
3868 msgid "Internet Postage 3-Part"
3869 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3870
3871 msgid "Internet Printing Protocol"
3872 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3873
3874 msgid "Invalid media name arguments."
3875 msgstr "Argumentos del nombre del papel no válidos."
3876
3877 msgid "Invalid media size."
3878 msgstr "Tamaño de papel no válido."
3879
3880 msgid "Invalid ppd-name value."
3881 msgstr "Valor ppd-name' no válido."
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3885 msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."
3886
3887 msgid "JCL"
3888 msgstr "JCL"
3889
3890 msgid "JIS B0"
3891 msgstr "JIS B0"
3892
3893 msgid "JIS B1"
3894 msgstr "JIS B1"
3895
3896 msgid "JIS B10"
3897 msgstr "JIS B10"
3898
3899 msgid "JIS B2"
3900 msgstr "JIS B2"
3901
3902 msgid "JIS B3"
3903 msgstr "JIS B3"
3904
3905 msgid "JIS B4"
3906 msgstr "JIS B4"
3907
3908 msgid "JIS B4 Long Edge"
3909 msgstr "JIS B4 lado largo"
3910
3911 msgid "JIS B5"
3912 msgstr "JIS B5"
3913
3914 msgid "JIS B5 Long Edge"
3915 msgstr "JIS B5 lado largo"
3916
3917 msgid "JIS B6"
3918 msgstr "JIS B6"
3919
3920 msgid "JIS B6 Long Edge"
3921 msgstr "JIS B6 lado largo"
3922
3923 msgid "JIS B7"
3924 msgstr "JIS B7"
3925
3926 msgid "JIS B8"
3927 msgstr "JIS B8"
3928
3929 msgid "JIS B9"
3930 msgstr "JIS B9"
3931
3932 #, c-format
3933 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3934 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "Job #%d does not exist."
3938 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3939
3940 #, c-format
3941 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3942 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3946 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3947
3948 #, c-format
3949 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3950 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3951
3952 #, c-format
3953 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3954 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3955
3956 #, c-format
3957 msgid "Job #%d is not complete."
3958 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3959
3960 #, c-format
3961 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3962 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3963
3964 #, c-format
3965 msgid "Job #%d is not held."
3966 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3967
3968 msgid "Job Completed"
3969 msgstr "Trabajo completado"
3970
3971 msgid "Job Created"
3972 msgstr "Trabajo creado"
3973
3974 msgid "Job Options Changed"
3975 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3976
3977 msgid "Job Stopped"
3978 msgstr "Trabajo detenido"
3979
3980 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3981 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3982
3983 msgid "Job operation failed"
3984 msgstr "La operación del trabajo ha fallado"
3985
3986 msgid "Job state cannot be changed."
3987 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3988
3989 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3990 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3991
3992 msgid "Jobs"
3993 msgstr "Trabajos"
3994
3995 msgid "Jog"
3996 msgstr "Jog"
3997
3998 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3999 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
4000
4001 msgid "Label Printer"
4002 msgstr "Impresora de etiquetas"
4003
4004 msgid "Label Top"
4005 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
4006
4007 msgid "Labels"
4008 msgstr ""
4009
4010 msgid "Laminate"
4011 msgstr "Laminado"
4012
4013 msgid "Laminating Foil"
4014 msgstr ""
4015
4016 #, c-format
4017 msgid "Language \"%s\" not supported."
4018 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
4019
4020 msgid "Large Address"
4021 msgstr "Dirección grande"
4022
4023 msgid "Large Capacity"
4024 msgstr "Capacidad grande"
4025
4026 msgid "Large Capacity Tray"
4027 msgstr ""
4028
4029 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
4030 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
4031
4032 msgid "Left"
4033 msgstr "Izquierda"
4034
4035 msgid "Left Gate Fold"
4036 msgstr "Desplegable izquierdo"
4037
4038 msgid "Left Tray"
4039 msgstr ""
4040
4041 msgid "Letter Fold"
4042 msgstr "Carta plegada"
4043
4044 msgid "Letter Oversize"
4045 msgstr "Carta Extragrande"
4046
4047 msgid "Letter Oversize Long Edge"
4048 msgstr "Carta Extragrande lado largo"
4049
4050 msgid "Letterhead"
4051 msgstr "Membrete"
4052
4053 msgid "Light"
4054 msgstr "Ligero"
4055
4056 msgid "Lightweight Envelope"
4057 msgstr ""
4058
4059 msgid "Lightweight Paper"
4060 msgstr ""
4061
4062 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4063 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
4064
4065 msgid "List Available Printers"
4066 msgstr "Listar impresoras disponibles"
4067
4068 msgid "Load paper."
4069 msgstr "Cargar papel."
4070
4071 msgid "Local printer created."
4072 msgstr "Impresora creada localmente."
4073
4074 msgid "Long-Edge (Portrait)"
4075 msgstr "Lado largo (retrato)"
4076
4077 msgid "Looking for printer."
4078 msgstr ""
4079
4080 msgid "Mailbox 1"
4081 msgstr ""
4082
4083 msgid "Mailbox 10"
4084 msgstr ""
4085
4086 msgid "Mailbox 2"
4087 msgstr ""
4088
4089 msgid "Mailbox 3"
4090 msgstr ""
4091
4092 msgid "Mailbox 4"
4093 msgstr ""
4094
4095 msgid "Mailbox 5"
4096 msgstr ""
4097
4098 msgid "Mailbox 6"
4099 msgstr ""
4100
4101 msgid "Mailbox 7"
4102 msgstr ""
4103
4104 msgid "Mailbox 8"
4105 msgstr ""
4106
4107 msgid "Mailbox 9"
4108 msgstr ""
4109
4110 msgid "Main"
4111 msgstr "Principaln"
4112
4113 msgid "Main Roll"
4114 msgstr "Rollo principal"
4115
4116 msgid "Manual"
4117 msgstr "Manual"
4118
4119 msgid "Manual Feed"
4120 msgstr "Alimentación manual"
4121
4122 msgid "Matte Fabric"
4123 msgstr ""
4124
4125 msgid "Matte Labels"
4126 msgstr ""
4127
4128 msgid "Matte Optical Disc"
4129 msgstr ""
4130
4131 msgid "Matte Photo Paper"
4132 msgstr ""
4133
4134 msgid "Media Size"
4135 msgstr "Tamaño de papel"
4136
4137 msgid "Media Source"
4138 msgstr "Fuente del papel"
4139
4140 msgid "Media Tracking"
4141 msgstr "Seguimiento del medio"
4142
4143 msgid "Media Type"
4144 msgstr "Tipo de papel"
4145
4146 msgid "Medium"
4147 msgstr "Media"
4148
4149 msgid "Memory allocation error"
4150 msgstr "Error de reserva de memoria"
4151
4152 msgid "Metal"
4153 msgstr ""
4154
4155 msgid "Metal Glossy"
4156 msgstr ""
4157
4158 msgid "Metal High Gloss"
4159 msgstr ""
4160
4161 msgid "Metal Matte"
4162 msgstr ""
4163
4164 msgid "Metal Satin"
4165 msgstr ""
4166
4167 msgid "Metal Semi Gloss"
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid "Middle"
4171 msgstr "Medio"
4172
4173 msgid "Missing CloseGroup"
4174 msgstr "Falta CloseGroup"
4175
4176 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4177 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
4178
4179 msgid "Missing asterisk in column 1"
4180 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
4181
4182 msgid "Missing document-number attribute."
4183 msgstr "Falta el atributo document-number."
4184
4185 #, c-format
4186 msgid "Missing double quote on line %d."
4187 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
4188
4189 msgid "Missing form variable"
4190 msgstr "Falta una variable de formulario"
4191
4192 msgid "Missing last-document attribute in request."
4193 msgstr "Falta el atributo last-document en la petición."
4194
4195 msgid "Missing media or media-col."
4196 msgstr "Falta media o media-col."
4197
4198 msgid "Missing media-size in media-col."
4199 msgstr "Falta media-size en media-col."
4200
4201 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4202 msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."
4203
4204 msgid "Missing option keyword"
4205 msgstr "Falta cadena de clave de opción"
4206
4207 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4208 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
4209
4210 #, c-format
4211 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4212 msgstr "Falta atributo necesario \"%s\"."
4213
4214 msgid "Missing required attributes."
4215 msgstr "Faltan atributos necesarios."
4216
4217 msgid "Missing resource in URI"
4218 msgstr "Falta recurso en URI"
4219
4220 msgid "Missing scheme in URI"
4221 msgstr "Falta esquema en URI"
4222
4223 #, c-format
4224 msgid "Missing value on line %d."
4225 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
4226
4227 msgid "Missing value string"
4228 msgstr "Falta cadena de valores"
4229
4230 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4231 msgstr "Falta x-dimension en media-size."
4232
4233 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4234 msgstr "Falta y-dimension en media-size."
4235
4236 #, c-format
4237 msgid ""
4238 "Model: name = %s\n"
4239 " natural_language = %s\n"
4240 " make-and-model = %s\n"
4241 " device-id = %s"
4242 msgstr ""
4243 "Modelo: nombre = %s\n"
4244 " natural_language = %s\n"
4245 " make-and-model = %s\n"
4246 " device-id = %s"
4247
4248 msgid "Modifiers:"
4249 msgstr "Modificadores:"
4250
4251 msgid "Modify Class"
4252 msgstr "Modificar clase"
4253
4254 msgid "Modify Printer"
4255 msgstr "Modificar impresora"
4256
4257 msgid "Mounting Tape"
4258 msgstr ""
4259
4260 msgid "Move All Jobs"
4261 msgstr "Mover todos los trabajos"
4262
4263 msgid "Move Job"
4264 msgstr "Mover trabajo"
4265
4266 msgid "Moved Permanently"
4267 msgstr "Movido permanentemente"
4268
4269 msgid "Multi Layer"
4270 msgstr ""
4271
4272 msgid "Multi Part Form"
4273 msgstr ""
4274
4275 msgid "Multi-Hole Punch (Landscape)"
4276 msgstr ""
4277
4278 msgid "Multi-Hole Punch (Portrait)"
4279 msgstr ""
4280
4281 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Landscape)"
4282 msgstr ""
4283
4284 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Portrait)"
4285 msgstr ""
4286
4287 msgid "Multipurpose"
4288 msgstr "Multipropósito"
4289
4290 msgid "My Mailbox"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "NULL PPD file pointer"
4294 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
4295
4296 msgid "Name OID uses indefinite length"
4297 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
4298
4299 msgid "Nested classes are not allowed."
4300 msgstr "No se permiten clases anidadas."
4301
4302 msgid "Never"
4303 msgstr "Nunca"
4304
4305 msgid "New credentials are not valid for name."
4306 msgstr ""
4307
4308 msgid "New credentials are older than stored credentials."
4309 msgstr ""
4310
4311 msgid "No"
4312 msgstr "No"
4313
4314 msgid "No Content"
4315 msgstr "No hay contenido"
4316
4317 msgid "No Finishing"
4318 msgstr "Sin terminar"
4319
4320 msgid "No PPD name"
4321 msgstr "No hay nombre de PPD"
4322
4323 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4324 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
4325
4326 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4327 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
4328
4329 msgid "No active connection"
4330 msgstr "No hay conexión activa"
4331
4332 msgid "No active connection."
4333 msgstr "No hay conexión activa."
4334
4335 #, c-format
4336 msgid "No active jobs on %s."
4337 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
4338
4339 msgid "No attributes in request."
4340 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
4341
4342 msgid "No authentication information provided."
4343 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
4344
4345 msgid "No common name specified."
4346 msgstr ""
4347
4348 msgid "No community name"
4349 msgstr "No hay nombre de comunidad"
4350
4351 msgid "No default printer."
4352 msgstr "No hay impresora predeterminada."
4353
4354 msgid "No destinations added."
4355 msgstr "No se han añadido destinos."
4356
4357 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4358 msgstr ""
4359 "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de "
4360 "entorno DEVICE_URI."
4361
4362 msgid "No error-index"
4363 msgstr "No hay error-index"
4364
4365 msgid "No error-status"
4366 msgstr "No hay error-status"
4367
4368 msgid "No file in print request."
4369 msgstr "No hay ningún archivo en la solicitud de impresión."
4370
4371 msgid "No modification time"
4372 msgstr "No hay tiempo de modificación"
4373
4374 msgid "No name OID"
4375 msgstr "No hay nombre OID"
4376
4377 msgid "No pages were found."
4378 msgstr "No se han encontrado páginas."
4379
4380 msgid "No printer name"
4381 msgstr "No hay nombre de impresora"
4382
4383 msgid "No printer-uri found"
4384 msgstr "No se encontró printer-uri"
4385
4386 msgid "No printer-uri found for class"
4387 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase"
4388
4389 msgid "No printer-uri in request."
4390 msgstr "No hay printer-uri en la solicitud."
4391
4392 msgid "No request URI."
4393 msgstr "No se ha solicitado URI."
4394
4395 msgid "No request protocol version."
4396 msgstr "No se ha solicitado versión del protocolo."
4397
4398 msgid "No request sent."
4399 msgstr "No se ha enviado solicitud."
4400
4401 msgid "No request-id"
4402 msgstr "No hay request-id"
4403
4404 msgid "No stored credentials, not valid for name."
4405 msgstr ""
4406
4407 msgid "No subscription attributes in request."
4408 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
4409
4410 msgid "No subscriptions found."
4411 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
4412
4413 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4414 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
4415
4416 msgid "No version number"
4417 msgstr "No hay número de versión"
4418
4419 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4420 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
4421
4422 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4423 msgstr "No continuo (sensible a web)"
4424
4425 msgid "Normal"
4426 msgstr "Normal"
4427
4428 msgid "Not Found"
4429 msgstr "No encontrado"
4430
4431 msgid "Not Implemented"
4432 msgstr "No implementado"
4433
4434 msgid "Not Installed"
4435 msgstr "No instalado"
4436
4437 msgid "Not Modified"
4438 msgstr "No modificado"
4439
4440 msgid "Not Supported"
4441 msgstr "No implementado"
4442
4443 msgid "Not allowed to print."
4444 msgstr "No se permite imprimir."
4445
4446 msgid "Note"
4447 msgstr "Nota"
4448
4449 msgid ""
4450 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4451 "itself."
4452 msgstr ""
4453 "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript."
4454
4455 msgid "OK"
4456 msgstr "OK"
4457
4458 msgid "Off (1-Sided)"
4459 msgstr "Desactivado (1 cara)"
4460
4461 msgid "Oki"
4462 msgstr "Oki"
4463
4464 msgid "Online Help"
4465 msgstr "Ayuda en línea"
4466
4467 msgid "Only local users can create a local printer."
4468 msgstr "Sólo usuarios locales pueden crear una impresora local."
4469
4470 #, c-format
4471 msgid "Open of %s failed: %s"
4472 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
4473
4474 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4475 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
4476
4477 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4478 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
4479
4480 msgid "Operation Policy"
4481 msgstr "Directiva de operación"
4482
4483 msgid "Optical Disc"
4484 msgstr ""
4485
4486 #, c-format
4487 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4488 msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature."
4489
4490 msgid "Options Installed"
4491 msgstr "Opciones instaladas"
4492
4493 msgid "Options:"
4494 msgstr "Opciones:"
4495
4496 msgid "Other"
4497 msgstr "Otro"
4498
4499 msgid "Out of date PPD cache file."
4500 msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."
4501
4502 msgid "Out of memory."
4503 msgstr "Sin memoria."
4504
4505 msgid "Output Mode"
4506 msgstr "Modo de salida"
4507
4508 msgid "Output bin is almost full."
4509 msgstr "El recipiente de salida está casi lleno."
4510
4511 msgid "Output bin is full."
4512 msgstr "El recipiente de salida está lleno."
4513
4514 msgid "Output bin is missing."
4515 msgstr "No se encuentra el recipiente de salida."
4516
4517 msgid "PASS"
4518 msgstr "PASA"
4519
4520 msgid "PCL Laser Printer"
4521 msgstr "Impresora Laser PCL"
4522
4523 msgid "PRC16K"
4524 msgstr "PRC16K"
4525
4526 msgid "PRC16K Long Edge"
4527 msgstr "PRC16K lado largo"
4528
4529 msgid "PRC32K"
4530 msgstr "PRC32K"
4531
4532 msgid "PRC32K Long Edge"
4533 msgstr "PRC32K lado largo"
4534
4535 msgid "PRC32K Oversize"
4536 msgstr "PRC32K Extragrande"
4537
4538 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4539 msgstr "PRC32K Extragrande lado largo"
4540
4541 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4542 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
4543
4544 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4545 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
4546
4547 msgid "Paper"
4548 msgstr ""
4549
4550 msgid "Paper jam."
4551 msgstr "Atasco de papel."
4552
4553 msgid "Paper tray is almost empty."
4554 msgstr "La bandeja de papel está casi vacía."
4555
4556 msgid "Paper tray is empty."
4557 msgstr "La bandeja de papel está vacía."
4558
4559 msgid "Paper tray is missing."
4560 msgstr "No se encuentra la bandeja de papel."
4561
4562 msgid "Parallel Fold"
4563 msgstr "Pliegue paralelo"
4564
4565 msgid "ParamCustominCutInterval"
4566 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4567
4568 msgid "ParamCustominTearInterval"
4569 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4570
4571 #, c-format
4572 msgid "Password for %s on %s? "
4573 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
4574
4575 #, c-format
4576 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4577 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
4578
4579 msgid "Pause Class"
4580 msgstr "Pausar clase"
4581
4582 msgid "Pause Printer"
4583 msgstr "Pausar impresora"
4584
4585 msgid "Peel-Off"
4586 msgstr "Despegar"
4587
4588 msgid "Permanent Labels"
4589 msgstr ""
4590
4591 msgid "Photo"
4592 msgstr "Foto"
4593
4594 msgid "Photo Film"
4595 msgstr ""
4596
4597 msgid "Photo Labels"
4598 msgstr "Foto pequeña"
4599
4600 msgid "Photo Paper"
4601 msgstr ""
4602
4603 msgid "Photographic Archival"
4604 msgstr ""
4605
4606 msgid "Plain Envelope"
4607 msgstr ""
4608
4609 msgid "Plain Paper"
4610 msgstr "Papel normal"
4611
4612 msgid "Plastic"
4613 msgstr ""
4614
4615 msgid "Plastic Archival"
4616 msgstr ""
4617
4618 msgid "Plastic Colored"
4619 msgstr ""
4620
4621 msgid "Plastic Glossy"
4622 msgstr ""
4623
4624 msgid "Plastic High Gloss"
4625 msgstr ""
4626
4627 msgid "Plastic Matte"
4628 msgstr ""
4629
4630 msgid "Plastic Satin"
4631 msgstr ""
4632
4633 msgid "Plastic Semi Gloss"
4634 msgstr ""
4635
4636 msgid "Plate"
4637 msgstr ""
4638
4639 msgid "Policies"
4640 msgstr "Reglas"
4641
4642 msgid "Polyester"
4643 msgstr ""
4644
4645 msgid "Port Monitor"
4646 msgstr "Monitor de puerto"
4647
4648 msgid "PostScript Printer"
4649 msgstr "Impresora PostScript"
4650
4651 msgid "Postcard"
4652 msgstr "Postal"
4653
4654 msgid "Postcard Double"
4655 msgstr "Postal doble"
4656
4657 msgid "Postcard Double Long Edge"
4658 msgstr "Postal doble lado largo"
4659
4660 msgid "Postcard Long Edge"
4661 msgstr "Postal lado largo"
4662
4663 msgid "Poster Fold"
4664 msgstr "Póster plegado"
4665
4666 msgid "Pre Cut Tabs"
4667 msgstr ""
4668
4669 msgid "Preparing to print."
4670 msgstr "Preparando la impresión."
4671
4672 msgid "Preprinted Envelope"
4673 msgstr ""
4674
4675 msgid "Preprinted Paper"
4676 msgstr ""
4677
4678 msgid "Print Density"
4679 msgstr "Densidad de impresión"
4680
4681 msgid "Print Job:"
4682 msgstr "Imprimir trabajo:"
4683
4684 msgid "Print Mode"
4685 msgstr "Modo de impresión"
4686
4687 msgid "Print Quality"
4688 msgstr "Calidad de impresión"
4689
4690 msgid "Print Rate"
4691 msgstr "Tasa de impresión"
4692
4693 msgid "Print Self-Test Page"
4694 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
4695
4696 msgid "Print Speed"
4697 msgstr "Velocidad de impresión"
4698
4699 msgid "Print Test Page"
4700 msgstr "Imprimir página de prueba"
4701
4702 msgid "Print and Cut"
4703 msgstr "Imprimir y cortar"
4704
4705 msgid "Print and Tear"
4706 msgstr "Imprimir y romper"
4707
4708 msgid "Print file sent."
4709 msgstr "Archivo de impresión enviado."
4710
4711 msgid "Print job canceled at printer."
4712 msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."
4713
4714 msgid "Print job too large."
4715 msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."
4716
4717 msgid "Print job was not accepted."
4718 msgstr "No se acepta el trabajo de impresión."
4719
4720 #, c-format
4721 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4722 msgstr "Ya existe la impresora \"%s\"."
4723
4724 msgid "Printer Added"
4725 msgstr "Impresora añadida"
4726
4727 msgid "Printer Default"
4728 msgstr "Predeterminado de la impresora"
4729
4730 msgid "Printer Deleted"
4731 msgstr "Impresora borrada"
4732
4733 msgid "Printer Modified"
4734 msgstr "Impresora modificada"
4735
4736 msgid "Printer Paused"
4737 msgstr "Impresora en pausa"
4738
4739 msgid "Printer Settings"
4740 msgstr "Configuración de la impresora"
4741
4742 msgid "Printer cannot print supplied content."
4743 msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado."
4744
4745 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4746 msgstr "La impresora no puede imprimir con las opciones suministradas."
4747
4748 msgid "Printer:"
4749 msgstr "Impresora:"
4750
4751 msgid "Printers"
4752 msgstr "Impresoras"
4753
4754 #, c-format
4755 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4756 msgstr "Imprimiendo página %d, %u%% completado."
4757
4758 msgid "Punch"
4759 msgstr "Perforadora"
4760
4761 msgid "Punched Paper"
4762 msgstr ""
4763
4764 msgid "Quarto"
4765 msgstr "Libro en cuarto"
4766
4767 msgid "Quota limit reached."
4768 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
4769
4770 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4771 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total"
4772
4773 msgid "Rear"
4774 msgstr "Posterior"
4775
4776 msgid "Rear Tray"
4777 msgstr ""
4778
4779 msgid "Reject Jobs"
4780 msgstr "Rechazar trabajos"
4781
4782 #, c-format
4783 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4784 msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)."
4785
4786 #, c-format
4787 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4788 msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)."
4789
4790 msgid "Reprint After Error"
4791 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
4792
4793 msgid "Request Entity Too Large"
4794 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
4795
4796 msgid "Resolution"
4797 msgstr "Resolución"
4798
4799 msgid "Resume Class"
4800 msgstr "Reanudar clase"
4801
4802 msgid "Resume Printer"
4803 msgstr "Reanudar impresora"
4804
4805 msgid "Return Address"
4806 msgstr "Remite"
4807
4808 msgid "Rewind"
4809 msgstr "Rebobinar"
4810
4811 msgid "Right"
4812 msgstr "Derecho"
4813
4814 msgid "Right Gate Fold"
4815 msgstr "Desplegable derecho"
4816
4817 msgid "Right Tray"
4818 msgstr ""
4819
4820 msgid "Roll"
4821 msgstr ""
4822
4823 msgid "Roll 1"
4824 msgstr "Rollo 1"
4825
4826 msgid "Roll 10"
4827 msgstr "Rollo 10"
4828
4829 msgid "Roll 2"
4830 msgstr "Rollo 2"
4831
4832 msgid "Roll 3"
4833 msgstr "Rollo 3"
4834
4835 msgid "Roll 4"
4836 msgstr "Rollo 4"
4837
4838 msgid "Roll 5"
4839 msgstr "Rollo 5"
4840
4841 msgid "Roll 6"
4842 msgstr "Rollo 6"
4843
4844 msgid "Roll 7"
4845 msgstr "Rollo 7"
4846
4847 msgid "Roll 8"
4848 msgstr "Rollo 8"
4849
4850 msgid "Roll 9"
4851 msgstr "Rollo 9"
4852
4853 #, c-format
4854 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4855 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4856
4857 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4858 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
4859
4860 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4861 msgstr "Error en negociación SSL/TLS"
4862
4863 msgid "Saddle Stitch"
4864 msgstr "Encuadernador"
4865
4866 msgid "Satin Labels"
4867 msgstr ""
4868
4869 msgid "Satin Optical Disc"
4870 msgstr ""
4871
4872 msgid "Satin Photo Paper"
4873 msgstr ""
4874
4875 msgid "Screen"
4876 msgstr ""
4877
4878 msgid "Screen Paged"
4879 msgstr ""
4880
4881 msgid "Security Labels"
4882 msgstr ""
4883
4884 msgid "See Other"
4885 msgstr "Ver otros"
4886
4887 msgid "See remote printer."
4888 msgstr "Ver impresora remota."
4889
4890 msgid "Self Adhesive"
4891 msgstr ""
4892
4893 msgid "Self Adhesive Film"
4894 msgstr ""
4895
4896 msgid "Self-signed credentials are blocked."
4897 msgstr ""
4898
4899 msgid "Semi-Gloss Fabric"
4900 msgstr ""
4901
4902 msgid "Semi-Gloss Labels"
4903 msgstr ""
4904
4905 msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4906 msgstr ""
4907
4908 msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
4909 msgstr ""
4910
4911 msgid "Sending data to printer."
4912 msgstr "Enviando datos a la impresora."
4913
4914 msgid "Server Restarted"
4915 msgstr "Servidor reiniciado"
4916
4917 msgid "Server Security Auditing"
4918 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
4919
4920 msgid "Server Started"
4921 msgstr "Servidor iniciado"
4922
4923 msgid "Server Stopped"
4924 msgstr "Servidor parado"
4925
4926 msgid "Server credentials not set."
4927 msgstr "Credenciales del servidor no establecidas."
4928
4929 msgid "Service Unavailable"
4930 msgstr "Servicio no disponible"
4931
4932 msgid "Set Allowed Users"
4933 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
4934
4935 msgid "Set As Server Default"
4936 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
4937
4938 msgid "Set Class Options"
4939 msgstr "Cambiar opciones clase"
4940
4941 msgid "Set Printer Options"
4942 msgstr "Cambiar opciones impresora"
4943
4944 msgid "Set Publishing"
4945 msgstr "Hacer pública"
4946
4947 msgid "Shipping Address"
4948 msgstr "Dirección de envío"
4949
4950 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4951 msgstr "Lado corto (apaisado)"
4952
4953 msgid "Shrink Foil"
4954 msgstr ""
4955
4956 msgid "Side"
4957 msgstr "Lateral"
4958
4959 msgid "Side Tray"
4960 msgstr ""
4961
4962 msgid "Single Face"
4963 msgstr ""
4964
4965 msgid "Single Punch (Landscape)"
4966 msgstr "Perforación simple (apaisado)"
4967
4968 msgid "Single Punch (Portrait)"
4969 msgstr "Perforación única (retrato)"
4970
4971 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4972 msgstr "Perforación única (apaisado invertido)"
4973
4974 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4975 msgstr "Perforación única (retrato invertido)"
4976
4977 msgid "Single Staple (Landscape)"
4978 msgstr "Grapado simple (apaisado)"
4979
4980 msgid "Single Staple (Portrait)"
4981 msgstr "Grapado simple (retrato)"
4982
4983 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4984 msgstr "Grapado simple (apaisado invertido)"
4985
4986 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4987 msgstr "Grapado simple (retrato invertido)"
4988
4989 msgid "Single Wall Cardboard"
4990 msgstr ""
4991
4992 msgid "Sleeve"
4993 msgstr ""
4994
4995 msgid "Special Paper"
4996 msgstr "Papel especial"
4997
4998 #, c-format
4999 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
5000 msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."
5001
5002 msgid "Stacker 1"
5003 msgstr ""
5004
5005 msgid "Stacker 10"
5006 msgstr ""
5007
5008 msgid "Stacker 2"
5009 msgstr ""
5010
5011 msgid "Stacker 3"
5012 msgstr ""
5013
5014 msgid "Stacker 4"
5015 msgstr ""
5016
5017 msgid "Stacker 5"
5018 msgstr ""
5019
5020 msgid "Stacker 6"
5021 msgstr ""
5022
5023 msgid "Stacker 7"
5024 msgstr ""
5025
5026 msgid "Stacker 8"
5027 msgstr ""
5028
5029 msgid "Stacker 9"
5030 msgstr ""
5031
5032 msgid "Standard"
5033 msgstr "Estándar"
5034
5035 msgid "Staple"
5036 msgstr "Grapa"
5037
5038 msgid "Staple Edge"
5039 msgstr "Borde de grapas"
5040
5041 msgid "Staple Edge (Landscape)"
5042 msgstr "Borde de grapas (apaisado)"
5043
5044 msgid "Staple Edge (Portrait)"
5045 msgstr "Borde de grapas (retrato)"
5046
5047 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
5048 msgstr "Borde de grapas (apaisado invertido)"
5049
5050 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
5051 msgstr "Borde de grapas (retrato invertido)"
5052
5053 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
5054 msgid "Starting Banner"
5055 msgstr "Rótulo inicial"
5056
5057 #, c-format
5058 msgid "Starting page %d."
5059 msgstr "Iniciando página %d."
5060
5061 msgid "Statement"
5062 msgstr "Declaración"
5063
5064 msgid "Stationery"
5065 msgstr ""
5066
5067 msgid "Stationery Archival"
5068 msgstr ""
5069
5070 msgid "Stationery Cotton"
5071 msgstr ""
5072
5073 msgid "Stationery Heavyweight Coated"
5074 msgstr ""
5075
5076 msgid "Stationery Inkjet Paper"
5077 msgstr ""
5078
5079 #, c-format
5080 msgid "Subscription #%d does not exist."
5081 msgstr "Subscripción #%d no existe."
5082
5083 msgid "Substitutions:"
5084 msgstr "Substituciones:"
5085
5086 msgid "Super A"
5087 msgstr "Super A"
5088
5089 msgid "Super B"
5090 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
5091
5092 msgid "Super B/A3"
5093 msgstr "Super B/A3"
5094
5095 msgid "Switching Protocols"
5096 msgstr "Protocolos de conexión"
5097
5098 msgid "Tab Stock"
5099 msgstr ""
5100
5101 msgid "Tabloid"
5102 msgstr "Tabloide"
5103
5104 msgid "Tabloid Oversize"
5105 msgstr "Tabloide extragrande"
5106
5107 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
5108 msgstr "Tabloide extragrande lado largo"
5109
5110 msgid "Tear"
5111 msgstr "Pestaña"
5112
5113 msgid "Tear-Off"
5114 msgstr "Pestaña desprendible"
5115
5116 msgid "Tear-Off Adjust Position"
5117 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
5118
5119 #, c-format
5120 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5121 msgstr "Se necesita el atributo \"%s\" para los trabajos de impresión."
5122
5123 #, c-format
5124 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5125 msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids."
5126
5127 #, c-format
5128 msgid ""
5129 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
5130 msgstr ""
5131 "El atributo de estado de trabajo '%s' no puede ser suministrado en una "
5132 "solicitud de creación de trabajo."
5133
5134 #, c-format
5135 msgid ""
5136 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5137 msgstr ""
5138 "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición "
5139 "Create-Job."
5140
5141 #, c-format
5142 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5143 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
5144
5145 #, c-format
5146 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5147 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
5148
5149 msgid "The PPD file could not be opened."
5150 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD."
5151
5152 msgid ""
5153 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5154 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5155 msgstr ""
5156 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
5157 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
5158
5159 msgid "The developer unit needs to be replaced."
5160 msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada."
5161
5162 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5163 msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
5164
5165 msgid "The fuser's temperature is high."
5166 msgstr "Temperatura del fusor alta."
5167
5168 msgid "The fuser's temperature is low."
5169 msgstr "Temperatura del fusor baja."
5170
5171 msgid ""
5172 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5173 msgstr ""
5174 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
5175 "trabajos."
5176
5177 #, c-format
5178 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5179 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
5180
5181 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5182 msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
5183
5184 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5185 msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
5186
5187 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5188 msgstr ""
5189 "La configuración de la impresora es incorrecta o la impresora ya no existe."
5190
5191 msgid "The printer did not respond."
5192 msgstr "La impresora no respondió."
5193
5194 msgid "The printer is in use."
5195 msgstr "La impresora está en uso."
5196
5197 msgid "The printer is low on ink."
5198 msgstr "La impresora tiene poca tinta."
5199
5200 msgid "The printer is low on toner."
5201 msgstr "La impresora tiene poco toner."
5202
5203 msgid "The printer is not connected."
5204 msgstr "La impresora no está conectada."
5205
5206 msgid "The printer is not responding."
5207 msgstr "La impresora no responde."
5208
5209 msgid "The printer is now connected."
5210 msgstr "La impresora está ahora conectada."
5211
5212 msgid "The printer is now online."
5213 msgstr "La impresora está ahora en línea."
5214
5215 msgid "The printer is offline."
5216 msgstr "La impresora está fuera de línea."
5217
5218 msgid "The printer is unreachable at this time."
5219 msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."
5220
5221 msgid "The printer may be out of ink."
5222 msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
5223
5224 msgid "The printer may be out of toner."
5225 msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
5226
5227 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5228 msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."
5229
5230 msgid ""
5231 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5232 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5233 msgstr ""
5234 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
5235 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
5236
5237 msgid "The printer or class does not exist."
5238 msgstr "La impresora o clase no existe."
5239
5240 msgid "The printer or class is not shared."
5241 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
5242
5243 msgid "The printer's cover is open."
5244 msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
5245
5246 msgid "The printer's door is open."
5247 msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
5248
5249 msgid "The printer's interlock is open."
5250 msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
5251
5252 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5253 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
5254
5255 msgid "The printer's waste bin is full."
5256 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
5257
5258 #, c-format
5259 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5260 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."
5261
5262 msgid "The printer-uri attribute is required."
5263 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
5264
5265 msgid ""
5266 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5267 msgstr ""
5268 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/classes/"
5269 "NOMBRE_CLASE\"."
5270
5271 msgid ""
5272 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5273 msgstr ""
5274 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/printers/"
5275 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
5276
5277 msgid ""
5278 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5279 "(?), or the pound sign (#)."
5280 msgstr ""
5281 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
5282 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
5283
5284 msgid ""
5285 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5286 "enable it."
5287 msgstr ""
5288 "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl "
5289 "WebInterface=yes\" para activarla."
5290
5291 #, c-format
5292 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5293 msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"."
5294
5295 msgid "There are too many subscriptions."
5296 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
5297
5298 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5299 msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable."
5300
5301 msgid "Thermal Transfer Media"
5302 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
5303
5304 msgid "Too many active jobs."
5305 msgstr "Demasiados trabajos activos."
5306
5307 #, c-format
5308 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5309 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
5310
5311 #, c-format
5312 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5313 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
5314
5315 msgid "Top"
5316 msgstr "Superior"
5317
5318 msgid "Top Tray"
5319 msgstr ""
5320
5321 msgid "Tractor"
5322 msgstr ""
5323
5324 msgid "Transfer"
5325 msgstr ""
5326
5327 msgid "Transparency"
5328 msgstr "Transparencia"
5329
5330 msgid "Tray"
5331 msgstr "Bandeja"
5332
5333 msgid "Tray 1"
5334 msgstr "Bandeja 1"
5335
5336 msgid "Tray 10"
5337 msgstr "Bandeja 10"
5338
5339 msgid "Tray 11"
5340 msgstr "Bandeja 11"
5341
5342 msgid "Tray 12"
5343 msgstr "Bandeja 12"
5344
5345 msgid "Tray 13"
5346 msgstr "Bandeja 13"
5347
5348 msgid "Tray 14"
5349 msgstr "Bandeja 14"
5350
5351 msgid "Tray 15"
5352 msgstr "Bandeja 15"
5353
5354 msgid "Tray 16"
5355 msgstr "Bandeja 16"
5356
5357 msgid "Tray 17"
5358 msgstr "Bandeja 17"
5359
5360 msgid "Tray 18"
5361 msgstr "Bandeja 18"
5362
5363 msgid "Tray 19"
5364 msgstr "Bandeja 19"
5365
5366 msgid "Tray 2"
5367 msgstr "Bandeja 2"
5368
5369 msgid "Tray 20"
5370 msgstr "Bandeja 20"
5371
5372 msgid "Tray 3"
5373 msgstr "Bandeja 3"
5374
5375 msgid "Tray 4"
5376 msgstr "Bandeja 4"
5377
5378 msgid "Tray 5"
5379 msgstr "Bandeja 5"
5380
5381 msgid "Tray 6"
5382 msgstr "Bandeja 6"
5383
5384 msgid "Tray 7"
5385 msgstr "Bandeja 7"
5386
5387 msgid "Tray 8"
5388 msgstr "Bandeja 8"
5389
5390 msgid "Tray 9"
5391 msgstr "Bandeja 9"
5392
5393 msgid "Triple Staple (Landscape)"
5394 msgstr "Grapado triple (apaisado)"
5395
5396 msgid "Triple Staple (Portrait)"
5397 msgstr "Grapado triple (retrato)"
5398
5399 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5400 msgstr "Grapado triple (apaisado invertido)"
5401
5402 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5403 msgstr "Grapado triple (retrato invertido)"
5404
5405 msgid "Triple Wall Cardboard"
5406 msgstr ""
5407
5408 msgid "Trust on first use is disabled."
5409 msgstr ""
5410
5411 msgid "URI Too Long"
5412 msgstr "URI demasiado largo"
5413
5414 msgid "URI too large"
5415 msgstr "URI demasiado grande"
5416
5417 msgid "US Ledger"
5418 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
5419
5420 msgid "US Legal"
5421 msgstr "Legal EE.UU."
5422
5423 msgid "US Legal Oversize"
5424 msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"
5425
5426 msgid "US Letter"
5427 msgstr "Carta EE.UU."
5428
5429 msgid "US Letter Long Edge"
5430 msgstr "Carta EE.UU. lado largo"
5431
5432 msgid "US Letter Oversize"
5433 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"
5434
5435 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5436 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"
5437
5438 msgid "US Letter Small"
5439 msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"
5440
5441 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5442 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
5443
5444 msgid "Unable to access help file."
5445 msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda."
5446
5447 msgid "Unable to add RSS subscription"
5448 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS"
5449
5450 msgid "Unable to add class"
5451 msgstr "No se ha podido añadir la clase"
5452
5453 msgid "Unable to add document to print job."
5454 msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
5455
5456 #, c-format
5457 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5458 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
5459
5460 msgid "Unable to add printer"
5461 msgstr "No se ha podido añadir la impresora"
5462
5463 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5464 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
5465
5466 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5467 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."
5468
5469 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5470 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"
5471
5472 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5473 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS"
5474
5475 msgid "Unable to cancel print job."
5476 msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
5477
5478 msgid "Unable to change printer"
5479 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"
5480
5481 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5482 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared"
5483
5484 msgid "Unable to change server settings"
5485 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor"
5486
5487 #, c-format
5488 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5489 msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular mimeMediaType: %s."
5490
5491 #, c-format
5492 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5493 msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular naturalLanguage: %s."
5494
5495 msgid "Unable to configure printer options."
5496 msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."
5497
5498 msgid "Unable to connect to host."
5499 msgstr "No se ha podido conectar al equipo."
5500
5501 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5502 msgstr ""
5503 "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente "
5504 "impresora de la clase."
5505
5506 #, c-format
5507 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5508 msgstr ""
5509 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
5510 "de CUPS (%d)."
5511
5512 #, c-format
5513 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5514 msgstr ""
5515 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
5516 "de Windows (%d)."
5517
5518 #, c-format
5519 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5520 msgstr ""
5521 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
5522 "(%d)."
5523
5524 #, c-format
5525 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5526 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s"
5527
5528 msgid "Unable to copy PPD file."
5529 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
5530
5531 #, c-format
5532 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5533 msgstr ""
5534 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
5535 "2000 (%d)."
5536
5537 #, c-format
5538 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5539 msgstr ""
5540 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
5541 "9x (%d)."
5542
5543 msgid "Unable to create credentials from array."
5544 msgstr ""
5545
5546 msgid "Unable to create printer-uri"
5547 msgstr "No se ha podido crear printer-uri"
5548
5549 msgid "Unable to create printer."
5550 msgstr "No se ha podido crear la impresora."
5551
5552 msgid "Unable to create server credentials."
5553 msgstr "No se han podido crear las credenciales del servidor."
5554
5555 msgid "Unable to create temporary file"
5556 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"
5557
5558 msgid "Unable to delete class"
5559 msgstr "No se ha podido borrar la clase"
5560
5561 msgid "Unable to delete printer"
5562 msgstr "No se ha podido borrar la impresora"
5563
5564 msgid "Unable to do maintenance command"
5565 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento"
5566
5567 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5568 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB"
5569
5570 msgid ""
5571 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5572 msgstr ""
5573 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (cadena "
5574 "certificado incorrecta)."
5575
5576 msgid ""
5577 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5578 msgstr ""
5579 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el certificado "
5580 "aún no es válido)."
5581
5582 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5583 msgstr ""
5584 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
5585 "caducado)."
5586
5587 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5588 msgstr ""
5589 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el nombre de "
5590 "equipo no coincide)."
5591
5592 msgid ""
5593 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5594 "before responding)."
5595 msgstr ""
5596 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el par cortó "
5597 "la conexión antes de responder)."
5598
5599 msgid ""
5600 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5601 msgstr ""
5602 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
5603 "auto-firmado)."
5604
5605 msgid ""
5606 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5607 msgstr ""
5608 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado no "
5609 "seguro)."
5610
5611 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5612 msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al equipo."
5613
5614 msgid "Unable to find destination for job"
5615 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
5616
5617 msgid "Unable to find printer."
5618 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora."
5619
5620 msgid "Unable to find server credentials."
5621 msgstr "No se han podido encontrar las credenciales del servidor."
5622
5623 msgid "Unable to get backend exit status."
5624 msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend."
5625
5626 msgid "Unable to get class list"
5627 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases"
5628
5629 msgid "Unable to get class status"
5630 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase"
5631
5632 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5633 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora"
5634
5635 msgid "Unable to get printer attributes"
5636 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora"
5637
5638 msgid "Unable to get printer list"
5639 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras"
5640
5641 msgid "Unable to get printer status"
5642 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
5643
5644 msgid "Unable to get printer status."
5645 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."
5646
5647 #, c-format
5648 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5649 msgstr ""
5650 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
5651 "Windows 2000 (%d)."
5652
5653 #, c-format
5654 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5655 msgstr ""
5656 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
5657 "Windows 9x (%d)."
5658
5659 msgid "Unable to load help index."
5660 msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."
5661
5662 #, c-format
5663 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5664 msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"."
5665
5666 msgid "Unable to locate printer."
5667 msgstr "No se ha podido localizar la impresora."
5668
5669 msgid "Unable to modify class"
5670 msgstr "No se ha podido modificar la clase"
5671
5672 msgid "Unable to modify printer"
5673 msgstr "No se ha podido modificar la impresora"
5674
5675 msgid "Unable to move job"
5676 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
5677
5678 msgid "Unable to move jobs"
5679 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
5680
5681 msgid "Unable to open PPD file"
5682 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
5683
5684 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5685 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
5686
5687 msgid "Unable to open device file"
5688 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo"
5689
5690 #, c-format
5691 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5692 msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."
5693
5694 msgid "Unable to open help file."
5695 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."
5696
5697 msgid "Unable to open print file"
5698 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión"
5699
5700 msgid "Unable to open raster file"
5701 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)"
5702
5703 msgid "Unable to print test page"
5704 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba"
5705
5706 msgid "Unable to read print data."
5707 msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."
5708
5709 msgid "Unable to rename job document file."
5710 msgstr "No se ha podido renombrar el archivo del documento de trabajo."
5711
5712 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5713 msgstr "No se ha podido resolver printer-uri."
5714
5715 #, c-format
5716 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5717 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
5718
5719 msgid "Unable to see in file"
5720 msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"
5721
5722 msgid "Unable to send command to printer driver"
5723 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora"
5724
5725 msgid "Unable to send data to printer."
5726 msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora."
5727
5728 #, c-format
5729 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5730 msgstr ""
5731 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
5732
5733 msgid "Unable to set options"
5734 msgstr "No se han podido cambiar las opciones"
5735
5736 msgid "Unable to set server default"
5737 msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado"
5738
5739 msgid "Unable to start backend process."
5740 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend."
5741
5742 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5743 msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf"
5744
5745 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5746 msgstr ""
5747 "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
5748
5749 msgid "Unable to write print data"
5750 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
5751
5752 #, c-format
5753 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5754 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s"
5755
5756 msgid "Unauthorized"
5757 msgstr "No autorizado"
5758
5759 msgid "Units"
5760 msgstr "Unidades"
5761
5762 msgid "Unknown"
5763 msgstr "Desconocido"
5764
5765 #, c-format
5766 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5767 msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"."
5768
5769 #, c-format
5770 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5771 msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida."
5772
5773 #, c-format
5774 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5775 msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido."
5776
5777 #, c-format
5778 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5779 msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido."
5780
5781 msgid "Unknown hash algorithm."
5782 msgstr "Algoritmo de hash desconocido."
5783
5784 msgid "Unknown media size name."
5785 msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido."
5786
5787 #, c-format
5788 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5789 msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida."
5790
5791 #, c-format
5792 msgid "Unknown option \"%s\"."
5793 msgstr "Opción \"%s\" desconocida."
5794
5795 #, c-format
5796 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5797 msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido."
5798
5799 #, c-format
5800 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5801 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
5802
5803 #, c-format
5804 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5805 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
5806
5807 msgid "Unknown request method."
5808 msgstr "Método de solicitud desconocido."
5809
5810 msgid "Unknown request version."
5811 msgstr "Versión de solicitud desconocida."
5812
5813 msgid "Unknown scheme in URI"
5814 msgstr "Esquema en URI desconocido"
5815
5816 msgid "Unknown service name."
5817 msgstr "Nombre de servicio desconocido."
5818
5819 #, c-format
5820 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5821 msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida."
5822
5823 #, c-format
5824 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5825 msgstr "Valor 'compression' \"%s\" no implementado."
5826
5827 #, c-format
5828 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5829 msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" no implementado."
5830
5831 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5832 msgstr "Valor 'job-name' no implementado."
5833
5834 #, c-format
5835 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5836 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no implementado."
5837
5838 #, c-format
5839 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5840 msgstr "Compresión \"%s\" no implementada."
5841
5842 #, c-format
5843 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5844 msgstr "document-format \"%s\" no implementado."
5845
5846 #, c-format
5847 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5848 msgstr "document-format \"%s/%s\" no implementado."
5849
5850 #, c-format
5851 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5852 msgstr "Formato \"%s\" no implementado."
5853
5854 msgid "Unsupported margins."
5855 msgstr "Márgenes no implementados."
5856
5857 msgid "Unsupported media value."
5858 msgstr "Valor del medio no implementado."
5859
5860 #, c-format
5861 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5862 msgstr ""
5863 "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no implementado; usando number-up=1."
5864
5865 #, c-format
5866 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5867 msgstr ""
5868 "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no "
5869 "implementado; usando number-up-layout=lrtb."
5870
5871 #, c-format
5872 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5873 msgstr ""
5874 "Valor de page-border (borde de página) %s no implementado; usando page-"
5875 "border=none (ninguno)."
5876
5877 msgid "Unsupported raster data."
5878 msgstr "Trama de datos no implementados."
5879
5880 msgid "Unsupported value type"
5881 msgstr "Tipo de valor no implementado"
5882
5883 msgid "Upgrade Required"
5884 msgstr "Se requiere actualización"
5885
5886 msgid ""
5887 "Usage:\n"
5888 "\n"
5889 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5890 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5891 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5892 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5893 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5894 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5895 msgstr ""
5896 "Uso:\n"
5897 "\n"
5898 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
5899 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
5900 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
5901 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
5902 " [-P archivo-ppd] [-o nombre=valor]\n"
5903 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]"
5904
5905 #, c-format
5906 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5907 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
5908
5909 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5910 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN"
5911
5912 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5913 msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"
5914
5915 msgid "Usage: cupsd [options]"
5916 msgstr "Uso: cupsd [opciones]"
5917
5918 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5919 msgstr "Uso: cupsfilter [ opciones ] [ -- ] nombre_archivo"
5920
5921 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5922 msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"
5923
5924 msgid ""
5925 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5926 msgstr ""
5927 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd"
5928 "[.gz]]"
5929
5930 msgid ""
5931 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5932 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5933 " ippfind --help\n"
5934 " ippfind --version"
5935 msgstr ""
5936 "Uso: ippfind [opciones] regtipo[,subtipo][.dominio.] ... [expresión]\n"
5937 " ippfind [opciones] nombre[.regtipo[.dominio.]] ... [expresión]\n"
5938 " ippfind --help\n"
5939 " ippfind --version"
5940
5941 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5942 msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]"
5943
5944 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5945 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino"
5946
5947 msgid ""
5948 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5949 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5950 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5951 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5952 msgstr ""
5953 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
5954 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
5955 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
5956 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora"
5957
5958 msgid ""
5959 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5960 msgstr ""
5961 "Uso: lpq [-P dest] [-U nombre_usuario] [-h nombre_equipo[:puerto]] [-l] "
5962 "[+intervalo]"
5963
5964 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5965 msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
5966
5967 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5968 msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
5969
5970 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5971 msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5972
5973 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5974 msgstr ""
5975 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5976
5977 msgid ""
5978 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5979 msgstr ""
5980 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
5981 "nombre_archivoN.drv ]"
5982
5983 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5984 msgstr "Uso: snmp [equipo-o-dirección-ip]"
5985
5986 msgid "Value uses indefinite length"
5987 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
5988
5989 msgid "VarBind uses indefinite length"
5990 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
5991
5992 msgid "Vellum Paper"
5993 msgstr ""
5994
5995 msgid "Version uses indefinite length"
5996 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
5997
5998 msgid "Waiting for job to complete."
5999 msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
6000
6001 msgid "Waiting for printer to become available."
6002 msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."
6003
6004 msgid "Waiting for printer to finish."
6005 msgstr "Esperando a que finalice la impresora."
6006
6007 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
6008 msgstr ""
6009 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
6010 "2000."
6011
6012 msgid "Waterproof Fabric"
6013 msgstr ""
6014
6015 msgid "Web Interface is Disabled"
6016 msgstr "La interfaz web está desactivada."
6017
6018 msgid "Wet Film"
6019 msgstr ""
6020
6021 msgid "Windowed Envelope"
6022 msgstr ""
6023
6024 msgid "Yes"
6025 msgstr "Si"
6026
6027 #, c-format
6028 msgid ""
6029 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
6030 "%s:%d%s</A>."
6031 msgstr ""
6032 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
6033 "%s:%d%s</A>."
6034
6035 msgid "Z Fold"
6036 msgstr "Plegado en Z"
6037
6038 msgid "ZPL Label Printer"
6039 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
6040
6041 msgid "Zebra"
6042 msgstr "Zebra"
6043
6044 msgid "aborted"
6045 msgstr "cancelado"
6046
6047 msgid "canceled"
6048 msgstr "cancelado"
6049
6050 msgid "completed"
6051 msgstr "completado"
6052
6053 msgid "cups-deviced failed to execute."
6054 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
6055
6056 msgid "cups-driverd failed to execute."
6057 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
6058
6059 #, c-format
6060 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
6061 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s"
6062
6063 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
6064 msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente."
6065
6066 #, c-format
6067 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
6068 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s"
6069
6070 #, c-format
6071 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
6072 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida"
6073
6074 #, c-format
6075 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
6076 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida"
6077
6078 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
6079 msgstr ""
6080 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
6081 "\"."
6082
6083 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
6084 msgstr ""
6085 "cupsd: Se esperaba el nombre de archivo cups-files.conf tras la opción \"-s"
6086 "\"."
6087
6088 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
6089 msgstr ""
6090 "cupsd: El uso bajo-demanda no está compilado. Funcionando en modo normal."
6091
6092 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
6093 msgstr "cupsd: No se permite nombre de archivo cups-files.conf relativo."
6094
6095 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
6096 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual."
6097
6098 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
6099 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener la ruta al archivo cups-files.conf."
6100
6101 #, c-format
6102 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
6103 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando."
6104
6105 #, c-format
6106 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
6107 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando."
6108
6109 #, c-format
6110 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
6111 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido."
6112
6113 #, c-format
6114 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
6115 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."
6116
6117 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
6118 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."
6119
6120 #, c-format
6121 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
6122 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
6123
6124 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
6125 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."
6126
6127 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
6128 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."
6129
6130 #, c-format
6131 msgid "device for %s/%s: %s"
6132 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s"
6133
6134 #, c-format
6135 msgid "device for %s: %s"
6136 msgstr "dispositivo para %s: %s"
6137
6138 msgid "error-index uses indefinite length"
6139 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
6140
6141 msgid "error-status uses indefinite length"
6142 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
6143
6144 msgid "held"
6145 msgstr "retenido"
6146
6147 msgid "help\t\tGet help on commands."
6148 msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos."
6149
6150 msgid "idle"
6151 msgstr "inactiva"
6152
6153 #, c-format
6154 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6155 msgstr "ippfind: Expresión regular incorrecta: %s"
6156
6157 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6158 msgstr "ippfind: No se puede usar --and tras --or."
6159
6160 #, c-format
6161 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6162 msgstr "ippfind: Se esperaba un nombre de clave tras %s."
6163
6164 #, c-format
6165 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6166 msgstr "ippfind: Se esperaba un intervalo de puertos tras %s."
6167
6168 #, c-format
6169 msgid "ippfind: Expected program after %s."
6170 msgstr "ippfind: Se esperaba un programa tras %s."
6171
6172 #, c-format
6173 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6174 msgstr "ippfind: Se esperaba un punto y coma tras %s."
6175
6176 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6177 msgstr "ippfind: Falta la llave de cierre en la substitución."
6178
6179 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6180 msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de cierre."
6181
6182 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6183 msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--and\"."
6184
6185 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6186 msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--or\"."
6187
6188 #, c-format
6189 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6190 msgstr "ippfind: Falta un nombre de clave tras %s."
6191
6192 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6193 msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de apertura."
6194
6195 #, c-format
6196 msgid "ippfind: Missing program after %s."
6197 msgstr "ippfind: Falta un programa tras %s."
6198
6199 #, c-format
6200 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6201 msgstr "ippfind: Falta una expresión regular tras %s."
6202
6203 #, c-format
6204 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6205 msgstr "ippfind: Falta un punto y coma tras %s."
6206
6207 msgid "ippfind: Out of memory."
6208 msgstr "ippfind: Sin memoria."
6209
6210 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6211 msgstr "ippfind: Demasiados paréntesis."
6212
6213 #, c-format
6214 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6215 msgstr "ippfind: No se ha podido examinar o resolver: %s"
6216
6217 #, c-format
6218 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6219 msgstr "ippfind: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
6220
6221 #, c-format
6222 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6223 msgstr "ippfind: No se ha podido usar Bonjour: %s"
6224
6225 #, c-format
6226 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6227 msgstr "ippfind: Variable desconocida \"{%s}\"."
6228
6229 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6230 msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" no son compatibles con \"-P\" y \"-X\"."
6231
6232 #, c-format
6233 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6234 msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto."
6235
6236 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6237 msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"."
6238
6239 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6240 msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI."
6241
6242 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6243 msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"."
6244
6245 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6246 msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"."
6247
6248 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6249 msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"."
6250
6251 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6252 msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"."
6253
6254 msgid "ipptool: URI required before test file."
6255 msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba."
6256
6257 #, c-format
6258 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6259 msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida."
6260
6261 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6262 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
6263
6264 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6265 msgstr ""
6266 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles."
6267
6268 #, c-format
6269 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6270 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-%c\"."
6271
6272 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6273 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"."
6274
6275 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6276 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"."
6277
6278 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6279 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"."
6280
6281 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6282 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"."
6283
6284 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6285 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"."
6286
6287 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6288 msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"."
6289
6290 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6291 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
6292
6293 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6294 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"."
6295
6296 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6297 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"."
6298
6299 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6300 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"."
6301
6302 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6303 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"."
6304
6305 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6306 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"."
6307
6308 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6309 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"."
6310
6311 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6312 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"."
6313
6314 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6315 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros."
6316
6317 #, c-format
6318 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6319 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s."
6320
6321 #, c-format
6322 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6323 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s."
6324
6325 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6326 msgstr ""
6327 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
6328 "imprimibles."
6329
6330 msgid ""
6331 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6332 " You must specify a printer name first."
6333 msgstr ""
6334 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
6335 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6336
6337 #, c-format
6338 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6339 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s"
6340
6341 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6342 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal"
6343
6344 msgid ""
6345 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6346 " You must specify a printer name first."
6347 msgstr ""
6348 "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n"
6349 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6350
6351 #, c-format
6352 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6353 msgstr ""
6354 "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD: \"%s\": %s en la línea %d."
6355
6356 #, c-format
6357 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6358 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s"
6359
6360 msgid ""
6361 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6362 " You must specify a printer name first."
6363 msgstr ""
6364 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
6365 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6366
6367 msgid ""
6368 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6369 " You must specify a printer name first."
6370 msgstr ""
6371 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de la impresora:\n"
6372 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6373
6374 #, c-format
6375 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6376 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"."
6377
6378 #, c-format
6379 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6380 msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido."
6381
6382 #, c-format
6383 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6384 msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida."
6385
6386 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6387 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta."
6388
6389 msgid "lpc> "
6390 msgstr "lpc> "
6391
6392 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6393 msgstr ""
6394 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"."
6395
6396 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6397 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"."
6398
6399 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6400 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"."
6401
6402 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6403 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"."
6404
6405 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6406 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"."
6407
6408 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6409 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"."
6410
6411 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6412 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"."
6413
6414 #, c-format
6415 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6416 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s"
6417
6418 #, c-format
6419 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6420 msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido."
6421
6422 msgid "lpoptions: No printers."
6423 msgstr "lpoptions: No hay impresoras."
6424
6425 #, c-format
6426 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6427 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s"
6428
6429 #, c-format
6430 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6431 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s"
6432
6433 #, c-format
6434 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6435 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s."
6436
6437 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6438 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida."
6439
6440 #, c-format
6441 msgid ""
6442 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6443 "\"."
6444 msgstr ""
6445 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
6446 "destino \"%s\"."
6447
6448 #, c-format
6449 msgid "members of class %s:"
6450 msgstr "miembros de la clase %s:"
6451
6452 msgid "no entries"
6453 msgstr "no hay entradas"
6454
6455 msgid "no system default destination"
6456 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema"
6457
6458 msgid "notify-events not specified."
6459 msgstr "notify-events no especificado."
6460
6461 #, c-format
6462 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6463 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
6464
6465 #, c-format
6466 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6467 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
6468
6469 msgid "pending"
6470 msgstr "pendiente"
6471
6472 #, c-format
6473 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6474 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"."
6475
6476 #, c-format
6477 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6478 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s."
6479
6480 #, c-format
6481 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6482 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s."
6483
6484 #, c-format
6485 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6486 msgstr "ppdc: Atributo de fuente incorrecto: %s"
6487
6488 #, c-format
6489 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6490 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s."
6491
6492 #, c-format
6493 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6494 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s."
6495
6496 #, c-format
6497 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6498 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s."
6499
6500 #, c-format
6501 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6502 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones."
6503
6504 #, c-format
6505 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6506 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s."
6507
6508 #, c-format
6509 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6510 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s."
6511
6512 #, c-format
6513 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6514 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s."
6515
6516 #, c-format
6517 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6518 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s."
6519
6520 #, c-format
6521 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6522 msgstr ""
6523 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s."
6524
6525 #, c-format
6526 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6527 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s."
6528
6529 #, c-format
6530 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6531 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s."
6532
6533 #, c-format
6534 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6535 msgstr ""
6536 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s."
6537
6538 #, c-format
6539 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6540 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s."
6541
6542 #, c-format
6543 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6544 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s."
6545
6546 #, c-format
6547 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6548 msgstr ""
6549 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
6550 "%d de %s."
6551
6552 #, c-format
6553 msgid ""
6554 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6555 msgstr ""
6556 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
6557 "línea %d de %s."
6558
6559 #, c-format
6560 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6561 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s."
6562
6563 #, c-format
6564 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6565 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s."
6566
6567 #, c-format
6568 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6569 msgstr ""
6570 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s."
6571
6572 #, c-format
6573 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6574 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s."
6575
6576 #, c-format
6577 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6578 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s."
6579
6580 #, c-format
6581 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6582 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s."
6583
6584 #, c-format
6585 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6586 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s."
6587
6588 #, c-format
6589 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6590 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s."
6591
6592 #, c-format
6593 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6594 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s."
6595
6596 #, c-format
6597 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6598 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s."
6599
6600 #, c-format
6601 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6602 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s."
6603
6604 #, c-format
6605 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6606 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s."
6607
6608 #, c-format
6609 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6610 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s."
6611
6612 #, c-format
6613 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6614 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s."
6615
6616 #, c-format
6617 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6618 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s."
6619
6620 #, c-format
6621 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6622 msgstr ""
6623 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s."
6624
6625 #, c-format
6626 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6627 msgstr ""
6628 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s."
6629
6630 #, c-format
6631 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6632 msgstr ""
6633 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea "
6634 "%d de %s."
6635
6636 #, c-format
6637 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6638 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s."
6639
6640 #, c-format
6641 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6642 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s."
6643
6644 #, c-format
6645 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6646 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s."
6647
6648 #, c-format
6649 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6650 msgstr ""
6651 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s."
6652
6653 #, c-format
6654 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6655 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s."
6656
6657 #, c-format
6658 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6659 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s."
6660
6661 #, c-format
6662 msgid ""
6663 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6664 msgstr ""
6665 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea "
6666 "%d de %s."
6667
6668 #, c-format
6669 msgid ""
6670 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6671 "of %s."
6672 msgstr ""
6673 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
6674 "línea %d de %s."
6675
6676 #, c-format
6677 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6678 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s."
6679
6680 #, c-format
6681 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6682 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s."
6683
6684 #, c-format
6685 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6686 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s."
6687
6688 #, c-format
6689 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6690 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s."
6691
6692 #, c-format
6693 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6694 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s."
6695
6696 #, c-format
6697 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6698 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s."
6699
6700 #, c-format
6701 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6702 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s."
6703
6704 #, c-format
6705 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6706 msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"."
6707
6708 #, c-format
6709 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6710 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
6711
6712 #, c-format
6713 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6714 msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
6715
6716 #, c-format
6717 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6718 msgstr ""
6719 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de "
6720 "%s."
6721
6722 #, c-format
6723 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6724 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
6725
6726 #, c-format
6727 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6728 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
6729
6730 #, c-format
6731 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6732 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"."
6733
6734 #, c-format
6735 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6736 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"."
6737
6738 #, c-format
6739 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6740 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"."
6741
6742 #, c-format
6743 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6744 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"."
6745
6746 #, c-format
6747 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6748 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s."
6749
6750 #, c-format
6751 msgid ""
6752 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6753 msgstr ""
6754 "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en "
6755 "línea %d de %s."
6756
6757 #, c-format
6758 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6759 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s."
6760
6761 #, c-format
6762 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6763 msgstr ""
6764 "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s."
6765
6766 #, c-format
6767 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6768 msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s."
6769
6770 #, c-format
6771 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6772 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s."
6773
6774 #, c-format
6775 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6776 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s."
6777
6778 #, c-format
6779 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6780 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s."
6781
6782 #, c-format
6783 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6784 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s"
6785
6786 #, c-format
6787 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6788 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s"
6789
6790 #, c-format
6791 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6792 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s"
6793
6794 #, c-format
6795 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6796 msgstr ""
6797 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s."
6798
6799 #, c-format
6800 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6801 msgstr ""
6802 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de "
6803 "%s."
6804
6805 #, c-format
6806 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6807 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s"
6808
6809 #, c-format
6810 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6811 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s"
6812
6813 #, c-format
6814 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6815 msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s"
6816
6817 #, c-format
6818 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6819 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s."
6820
6821 #, c-format
6822 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6823 msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s."
6824
6825 #, c-format
6826 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6827 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s."
6828
6829 #, c-format
6830 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6831 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
6832
6833 #, c-format
6834 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6835 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
6836
6837 #, c-format
6838 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6839 msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido."
6840
6841 #, c-format
6842 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6843 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s."
6844
6845 #, c-format
6846 msgid ""
6847 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6848 msgstr ""
6849 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea "
6850 "%d de %s."
6851
6852 #, c-format
6853 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6854 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s."
6855
6856 #, c-format
6857 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6858 msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"."
6859
6860 #, c-format
6861 msgid "ppdc: Writing %s."
6862 msgstr "ppdc: Escribiendo %s."
6863
6864 #, c-format
6865 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6866 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"."
6867
6868 #, c-format
6869 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6870 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s."
6871
6872 #, c-format
6873 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6874 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s."
6875
6876 #, c-format
6877 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6878 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de respaldo de %s a %s - %s"
6879
6880 #, c-format
6881 msgid "printer %s disabled since %s -"
6882 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -"
6883
6884 #, c-format
6885 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6886 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s"
6887
6888 #, c-format
6889 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6890 msgstr "la impresora %s está ahora imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
6891
6892 #, c-format
6893 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6894 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -"
6895
6896 #, c-format
6897 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6898 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s"
6899
6900 #, c-format
6901 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6902 msgstr "la impresora %s/%s está ahora imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
6903
6904 msgid "processing"
6905 msgstr "en proceso"
6906
6907 #, c-format
6908 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6909 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))"
6910
6911 msgid "request-id uses indefinite length"
6912 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
6913
6914 msgid "scheduler is not running"
6915 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"
6916
6917 msgid "scheduler is running"
6918 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"
6919
6920 #, c-format
6921 msgid "stat of %s failed: %s"
6922 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
6923
6924 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6925 msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola."
6926
6927 msgid "stopped"
6928 msgstr "parada"
6929
6930 #, c-format
6931 msgid "system default destination: %s"
6932 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s"
6933
6934 #, c-format
6935 msgid "system default destination: %s/%s"
6936 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s"
6937
6938 msgid "unknown"
6939 msgstr "desconocido"
6940
6941 msgid "untitled"
6942 msgstr "sin título"
6943
6944 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6945 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
6946
6947 #~ msgid "CD/DVD/Bluray"
6948 #~ msgstr "CD/DVD/Bluray"
6949
6950 #~ msgid "Glossy Photo"
6951 #~ msgstr "Foto brillante"
6952
6953 #~ msgid "High-Gloss Photo"
6954 #~ msgstr "Foto de alto brillo"
6955
6956 #~ msgid "Label"
6957 #~ msgstr "Etiqueta"
6958
6959 #~ msgid "Looking for printer..."
6960 #~ msgstr "Buscando impresora..."
6961
6962 #~ msgid "Matte Photo"
6963 #~ msgstr "Foto mate"
6964
6965 #~ msgid "Satin Photo"
6966 #~ msgstr "Foto satinada"
6967
6968 #~ msgid "Semi-Gloss Photo"
6969 #~ msgstr "Foto semi brillante"