]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_pt.po
3e22b7f16089642fbdba4ef352eb2cf60aeed582
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_pt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-03-03 10:36-0800\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 msgid "\t\t(all)\n"
14 msgstr "\t\t(tudo)\n"
15
16 msgid "\t\t(none)\n"
17 msgstr "\t\t(sem)\n"
18
19 #, c-format
20 msgid "\t%d entries\n"
21 msgstr "\t%d entradas\n"
22
23 msgid "\tAfter fault: continue\n"
24 msgstr "\tApós falha: continuar\n"
25
26 msgid "\tAlerts:"
27 msgstr "\tAlertas:"
28
29 msgid "\tBanner required\n"
30 msgstr "\tFaixa publicitária requerida\n"
31
32 msgid "\tCharset sets:\n"
33 msgstr "\tConjuntos charset:\n"
34
35 msgid "\tConnection: direct\n"
36 msgstr "\tLigação: directa\n"
37
38 msgid "\tConnection: remote\n"
39 msgstr "\tLigação: remota\n"
40
41 msgid "\tDefault page size:\n"
42 msgstr "\tTamanho de página predefinido:\n"
43
44 msgid "\tDefault pitch:\n"
45 msgstr "\tPitch predefinido:\n"
46
47 msgid "\tDefault port settings:\n"
48 msgstr "\tPredefinições de porta:\n"
49
50 #, c-format
51 msgid "\tDescription: %s\n"
52 msgstr "\tDescrição: %s\n"
53
54 msgid ""
55 "\tForm mounted:\n"
56 "\tContent types: any\n"
57 "\tPrinter types: unknown\n"
58 msgstr ""
59 "\tFormato montado:\n"
60 "\tTipos de conteúdo: qualquer\n"
61 "\tTipos de impressora: desconhecido\n"
62
63 msgid "\tForms allowed:\n"
64 msgstr "\tFormatos permitidos:\n"
65
66 #, c-format
67 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
68 msgstr "\tInterface: %s.ppd\n"
69
70 #, c-format
71 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
72 msgstr "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
73
74 #, c-format
75 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
76 msgstr "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
77
78 #, c-format
79 msgid "\tLocation: %s\n"
80 msgstr "\tLocalização: %s\n"
81
82 msgid "\tOn fault: no alert\n"
83 msgstr "\tEm falha: sem alerta\n"
84
85 msgid "\tUsers allowed:\n"
86 msgstr "\tUtilizadores permitidos:\n"
87
88 msgid "\tUsers denied:\n"
89 msgstr "\tUtilizadores negados:\n"
90
91 msgid "\tdaemon present\n"
92 msgstr "\tdaemon presente\n"
93
94 msgid "\tno entries\n"
95 msgstr "\tsem entradas\n"
96
97 #, c-format
98 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
99 msgstr "\timpressora está no periférico '%s' velocidade -1\n"
100
101 msgid "\tprinting is disabled\n"
102 msgstr "\timpressão desactivada\n"
103
104 msgid "\tprinting is enabled\n"
105 msgstr "\timpressão activada\n"
106
107 #, c-format
108 msgid "\tqueued for %s\n"
109 msgstr "\tem fila para %s\n"
110
111 msgid "\tqueuing is disabled\n"
112 msgstr "\tcolocação em fila desactivada\n"
113
114 msgid "\tqueuing is enabled\n"
115 msgstr "\tcolocação em fila activada\n"
116
117 msgid "\treason unknown\n"
118 msgstr "\tmotivo desconhecido\n"
119
120 msgid ""
121 "\n"
122 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 " RESULTADOS DETALHADOS DO TESTE DE CONFORMIDADE\n"
126
127 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
128 msgstr " REF: Página 15, secção 3.1.\n"
129
130 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
131 msgstr " REF: Página 15, secção 3.2.\n"
132
133 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
134 msgstr " REF: Página 19, secção 3.3.\n"
135
136 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
137 msgstr " REF: Página 20, secção 3.4.\n"
138
139 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
140 msgstr " REF: Página 27, secção 3.5.\n"
141
142 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
143 msgstr " REF: Página 42, secção 5.2.\n"
144
145 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
146 msgstr " REF: Páginas 16-17, secção 3.2.\n"
147
148 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
149 msgstr " REF: Páginas 42-45, secção 5.2.\n"
150
151 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
152 msgstr " REF: Páginas 45-46, secção 5.2.\n"
153
154 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
155 msgstr " REF: Páginas 48-49, secção 5.2.\n"
156
157 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
158 msgstr " REF: Páginas 52-54, secção 5.2.\n"
159
160 #, c-format
161 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
162 msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n"
163
164 #, c-format
165 msgid " PASS Default%s\n"
166 msgstr " PASS Predefinição%s\n"
167
168 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
169 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
170
171 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
172 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
173
174 msgid " PASS FileVersion\n"
175 msgstr " PASS FileVersion\n"
176
177 msgid " PASS FormatVersion\n"
178 msgstr " PASS FormatVersion\n"
179
180 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
181 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
182
183 msgid " PASS LanguageVersion\n"
184 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
185
186 msgid " PASS Manufacturer\n"
187 msgstr " PASS Fabricante\n"
188
189 msgid " PASS ModelName\n"
190 msgstr " PASS ModelName\n"
191
192 msgid " PASS NickName\n"
193 msgstr " PASS NickName\n"
194
195 msgid " PASS PCFileName\n"
196 msgstr " PASS PCFileName\n"
197
198 msgid " PASS PSVersion\n"
199 msgstr " PASS PSVersion\n"
200
201 msgid " PASS PageRegion\n"
202 msgstr " PASS PageRegion\n"
203
204 msgid " PASS PageSize\n"
205 msgstr " PASS PageSize\n"
206
207 msgid " PASS Product\n"
208 msgstr " PASS Produto\n"
209
210 msgid " PASS ShortNickName\n"
211 msgstr " PASS ShortNickName\n"
212
213 #, c-format
214 msgid ""
215 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
216 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
217 msgstr ""
218 " WARN \"%s %s\" em conflito com \"%s %s\"\n"
219 " (restrição=\"%s %s %s %s\")\n"
220
221 #, c-format
222 msgid " WARN %s has no corresponding options\n"
223 msgstr ""
224
225 #, c-format
226 msgid ""
227 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
228 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
229 msgstr ""
230 " WARN %s partilha um prefixo comum com %s\n"
231 " REF: Página 15, secção 3.2.\n"
232
233 msgid " WARN Default choices conflicting\n"
234 msgstr ""
235
236 #, c-format
237 msgid ""
238 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
239 "be named Duplex\n"
240 " REF: Page 122, section 5.17\n"
241 msgstr ""
242
243 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings\n"
244 msgstr ""
245
246 msgid ""
247 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
248 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
249 msgstr ""
250 " WARN LanguageEncoding requerido por espec. de PPD 4.3\n"
251 " REF: Páginas 56-57, secção 5.3.\n"
252
253 #, c-format
254 msgid " WARN Line %d only contains whitespace\n"
255 msgstr ""
256
257 msgid ""
258 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
259 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
260 msgstr ""
261 " WARN Fabricante requerido por espec. de PPD 4.3\n"
262 " REF: Páginas 58-59, secção 5.3.\n"
263
264 msgid ""
265 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
266 "not CR LF\n"
267 msgstr ""
268
269 #, c-format
270 msgid ""
271 " WARN Obsolete PPD version %.1f\n"
272 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
273 msgstr ""
274
275 msgid ""
276 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
277 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
278 msgstr ""
279 " WARN PCFileName superior a 8.3 viola espec. de PPD\n"
280 " REF: Páginas 61-62, secção 5.3.\n"
281
282 msgid ""
283 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
284 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
285 msgstr ""
286
287 msgid ""
288 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
289 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
290 msgstr ""
291 " WARN Protocolos contêm PJL, mas atributos JCL não estão "
292 "especificados.\n"
293 " REF: Páginas 78-79, secção 5.7.\n"
294
295 msgid ""
296 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
297 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
298 msgstr ""
299 " WARN Protocolos contêm PJL e BCP; TBCP esperados.\n"
300 " REF: Páginas 78-79, secção 5.7.\n"
301
302 msgid ""
303 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
304 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
305 msgstr ""
306 " WARN ShortNickName requerido por espec. de PPD 4.3\n"
307 " REF: Páginas 64-65, secção 5.3.\n"
308
309 #, c-format
310 msgid " %s %s %s does not exist\n"
311 msgstr ""
312
313 #, c-format
314 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization\n"
315 msgstr ""
316
317 #, c-format
318 msgid ""
319 " %s Bad %s choice %s\n"
320 " REF: Page 122, section 5.17\n"
321 msgstr ""
322
323 #, c-format
324 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s\n"
325 msgstr ""
326
327 #, c-format
328 msgid ""
329 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
330 msgstr ""
331
332 #, c-format
333 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"\n"
334 msgstr ""
335
336 #, c-format
337 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s\n"
338 msgstr ""
339
340 #, c-format
341 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"\n"
342 msgstr ""
343
344 #, c-format
345 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
346 msgstr ""
347
348 #, c-format
349 msgid " %s Bad language \"%s\"\n"
350 msgstr ""
351
352 #, c-format
353 msgid " %s Bad permissions on APDialogExtension file \"%s\"\n"
354 msgstr ""
355
356 #, c-format
357 msgid " %s Bad permissions on APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
358 msgstr ""
359
360 #, c-format
361 msgid " %s Bad permissions on APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
362 msgstr ""
363
364 #, c-format
365 msgid " %s Bad permissions on APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
366 msgstr ""
367
368 #, c-format
369 msgid " %s Bad permissions on APScanAppPath file \"%s\"\n"
370 msgstr ""
371
372 #, c-format
373 msgid " %s Bad permissions on cupsFilter file \"%s\"\n"
374 msgstr ""
375
376 #, c-format
377 msgid " %s Bad permissions on cupsICCProfile file \"%s\"\n"
378 msgstr ""
379
380 #, c-format
381 msgid " %s Bad permissions on cupsPreFilter file \"%s\"\n"
382 msgstr ""
383
384 #, c-format
385 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s\n"
386 msgstr ""
387
388 #, c-format
389 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID\n"
390 msgstr ""
391
392 #, c-format
393 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s\n"
394 msgstr ""
395
396 #, c-format
397 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s\n"
398 msgstr ""
399
400 #, c-format
401 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
402 msgstr ""
403
404 #, c-format
405 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
406 msgstr ""
407
408 #, c-format
409 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
410 msgstr ""
411
412 #, c-format
413 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
414 msgstr ""
415
416 #, c-format
417 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
418 msgstr ""
419
420 #, c-format
421 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
422 msgstr ""
423
424 #, c-format
425 msgid ""
426 " %s Missing REQUIRED PageRegion option\n"
427 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
428 msgstr ""
429
430 #, c-format
431 msgid ""
432 " %s Missing REQUIRED PageSize option\n"
433 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
434 msgstr ""
435
436 #, c-format
437 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
438 msgstr ""
439
440 #, c-format
441 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
442 msgstr ""
443
444 #, c-format
445 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
446 msgstr " %s Ficheiro cupsFilter inexistente \"%s\"!\n"
447
448 #, c-format
449 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
450 msgstr ""
451
452 #, c-format
453 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
454 msgstr " %s Ficheiro cupsPreFilter inexistente \"%s\"!\n"
455
456 #, c-format
457 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s\n"
458 msgstr ""
459
460 #, c-format
461 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
462 msgstr ""
463
464 #, c-format
465 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
466 msgstr ""
467
468 #, c-format
469 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file\n"
470 msgstr ""
471
472 #, c-format
473 msgid ""
474 " %s Non-standard size name \"%s\"\n"
475 " REF: Page 187, section B.2.\n"
476 msgstr ""
477
478 #, c-format
479 msgid ""
480 " %s REQUIRED %s does not define choice None\n"
481 " REF: Page 122, section 5.17\n"
482 msgstr ""
483
484 #, c-format
485 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s\n"
486 msgstr ""
487
488 #, c-format
489 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)\n"
490 msgstr ""
491
492 #, c-format
493 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s\n"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop\n"
498 msgstr ""
499
500 #, c-format
501 msgid ""
502 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options\n"
503 msgstr ""
504
505 #, c-format
506 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case\n"
507 msgstr ""
508
509 #, c-format
510 msgid ""
511 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
512 " REF: Page 72, section 5.5\n"
513 msgstr ""
514
515 #, c-format
516 msgid ""
517 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
518 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
519 msgstr ""
520 " **FAIL** Predefinição%s %s inválida\n"
521 " REF: Página 40, secção 4.5\n"
522
523 #, c-format
524 msgid ""
525 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s\n"
526 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
527 msgstr ""
528
529 #, c-format
530 msgid ""
531 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s\n"
532 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
533 msgstr ""
534
535 msgid ""
536 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
537 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
538 msgstr ""
539 " **FAIL** Atributo JobPatchFile inválido no ficheiro!\n"
540 " REF: Página 24, secção 3.4\n"
541
542 msgid ""
543 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
544 " REF: Page 211, table D.1.\n"
545 msgstr ""
546 " **FAIL** Fabricante inválido (deve ser \"HP\")\n"
547 " REF: Página 211, tabela D.1.\n"
548
549 msgid ""
550 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
551 " REF: Page 211, table D.1.\n"
552 msgstr ""
553 " **FAIL** Fabricante inválido (deve ser \"Oki\")\n"
554 " REF: Página 211, tabela D.1.\n"
555
556 #, c-format
557 msgid ""
558 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
559 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
560 msgstr ""
561 " **FAIL** ModelName inválido - \"%c\" não permitido na cadeia.\n"
562 " REF: Páginas 59-60, secção 5.3\n"
563
564 msgid ""
565 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
566 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
567 msgstr ""
568 " **FAIL** PSVersion inválida - não \"(cadeia) int\".\n"
569 " REF: Páginas 62-64, secção 5.3\n"
570
571 msgid ""
572 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
573 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
574 msgstr ""
575 " **FAIL** Produto inválido - não \"(cadeia)\".\n"
576 " REF: Página 62, secção 5.3\n"
577
578 msgid ""
579 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
580 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
581 msgstr ""
582 " **FAIL** ShortNickName inválido - superior a 31 car.\n"
583 " REF: Páginas 64-65, secção 5.3\n"
584
585 #, c-format
586 msgid ""
587 " **FAIL** Bad %s choice %s\n"
588 " REF: Page 84, section 5.9\n"
589 msgstr ""
590
591 #, c-format
592 msgid ""
593 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
594 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
595 msgstr ""
596 " **FAIL** Versão de ficheiro inválida \"%s\"\n"
597 " REF: Página 56, secção 5.3.\n"
598
599 #, c-format
600 msgid ""
601 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
602 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
603 msgstr ""
604 " **FAIL** Versão de formato inválida \"%s\"\n"
605 " REF: Página 56, secção 5.3.\n"
606
607 #, c-format
608 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1\n"
609 msgstr ""
610
611 #, c-format
612 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English\n"
613 msgstr ""
614
615 #, c-format
616 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
617 msgstr ""
618 " **FAIL** Impossível interpretar código de opção predefinida: %s\n"
619
620 #, c-format
621 msgid ""
622 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
623 "8-bit characters\n"
624 msgstr ""
625
626 #, c-format
627 msgid ""
628 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
629 "characters\n"
630 msgstr ""
631
632 #, c-format
633 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case\n"
634 msgstr ""
635
636 #, c-format
637 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s\n"
638 msgstr ""
639
640 #, c-format
641 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case\n"
642 msgstr ""
643
644 #, c-format
645 msgid ""
646 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
647 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
648 msgstr ""
649 " **FAIL** Predefinição%s requerida\n"
650 " REF: Página 40, secção 4.5\n"
651
652 msgid ""
653 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
654 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
655 msgstr ""
656 " **FAIL** DefaultImageableArea requerida\n"
657 " REF: Página 102, secção 5.15\n"
658
659 msgid ""
660 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
661 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
662 msgstr ""
663 " **FAIL** DefaultPaperDimension requerida\n"
664 " REF: Página 103, secção 5.15\n"
665
666 msgid ""
667 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
668 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
669 msgstr ""
670 " **FAIL** FileVersion requerida\n"
671 " REF: Página 56, secção 5.3\n"
672
673 msgid ""
674 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
675 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
676 msgstr ""
677 " **FAIL** FormatVersion requerida\n"
678 " REF: Página 56, secção 5.3\n"
679
680 #, c-format
681 msgid ""
682 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
683 " REF: Page 41, section 5.\n"
684 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
685 msgstr ""
686 " **FAIL** ImageableArea requerida para PageSize %s\n"
687 " REF: Página 41, secção 5.\n"
688 " REF: Página 102, secção 5.15.\n"
689
690 msgid ""
691 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
692 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
693 msgstr ""
694 " **FAIL** LanguageEncoding requerida\n"
695 " REF: Páginas 56-57, secção 5.3\n"
696
697 msgid ""
698 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
699 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
700 msgstr ""
701 " **FAIL** LanguageVersion requerida\n"
702 " REF: Páginas 57-58, secção 5.3\n"
703
704 msgid ""
705 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
706 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
707 msgstr ""
708 " **FAIL** Fabricante requerido\n"
709 " REF: Páginas 58-59, secção 5.3\n"
710
711 msgid ""
712 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
713 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
714 msgstr ""
715 " **FAIL** ModelName requerido\n"
716 " REF: Páginas 59-60, secção 5.3\n"
717
718 msgid ""
719 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
720 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
721 msgstr ""
722 " **FAIL** NickName requerido\n"
723 " REF: Página 60, secção 5.3\n"
724
725 msgid ""
726 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
727 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
728 msgstr ""
729 " **FAIL** PCFileName requerido\n"
730 " REF: Páginas 61-62, secção 5.3\n"
731
732 msgid ""
733 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
734 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
735 msgstr ""
736 " **FAIL** PSVersion requerida\n"
737 " REF: Páginas 62-64, secção 5.3\n"
738
739 msgid ""
740 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
741 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
742 msgstr ""
743 " **FAIL** PageRegion requerida\n"
744 " REF: Página 100, secção 5.14\n"
745
746 msgid ""
747 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
748 " REF: Page 41, section 5.\n"
749 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
750 msgstr ""
751 " **FAIL** PageSize requerido\n"
752 " REF: Página 41, secção 5.\n"
753 " REF: Página 99, secção 5.14.\n"
754
755 msgid ""
756 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
757 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
758 msgstr ""
759 " **FAIL** PageSize requerido\n"
760 " REF: Páginas 99-100, secção 5.14\n"
761
762 #, c-format
763 msgid ""
764 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
765 " REF: Page 41, section 5.\n"
766 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
767 msgstr ""
768 " **FAIL** PaperDimension requerida para PageSize %s\n"
769 " REF: Página 41, secção 5.\n"
770 " REF: Página 103, secção 5.15.\n"
771
772 msgid ""
773 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
774 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
775 msgstr ""
776 " **FAIL** Produto requerido\n"
777 " REF: Página 62, secção 5.3\n"
778
779 msgid ""
780 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
781 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
782 msgstr ""
783 " **FAIL** ShortNickName requerido\n"
784 " REF: Páginas 64-65, secção 5.3\n"
785
786 #, c-format
787 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
788 msgstr " %d ERROS ENCONTRADOS\n"
789
790 #, c-format
791 msgid ""
792 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d\n"
793 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
794 msgstr ""
795
796 #, c-format
797 msgid ""
798 " Bad %%%%Page: on line %d\n"
799 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
800 msgstr ""
801
802 #, c-format
803 msgid ""
804 " Bad %%%%Pages: on line %d\n"
805 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
806 msgstr ""
807
808 #, c-format
809 msgid ""
810 " Line %d is longer than 255 characters (%d)\n"
811 " REF: Page 25, Line Length\n"
812 msgstr ""
813
814 msgid ""
815 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line\n"
816 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
817 msgstr ""
818
819 #, c-format
820 msgid ""
821 " Missing %%EndComments comment\n"
822 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
823 msgstr ""
824
825 #, c-format
826 msgid ""
827 " Missing or bad %%BoundingBox: comment\n"
828 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
829 msgstr ""
830
831 #, c-format
832 msgid ""
833 " Missing or bad %%Page: comments\n"
834 " REF: Page 53, %%Page:\n"
835 msgstr ""
836
837 #, c-format
838 msgid ""
839 " Missing or bad %%Pages: comment\n"
840 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
841 msgstr ""
842
843 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
844 msgstr " SEM ERROS\n"
845
846 #, c-format
847 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters\n"
848 msgstr ""
849
850 #, c-format
851 msgid " Too many %%BeginDocument comments\n"
852 msgstr ""
853
854 #, c-format
855 msgid " Too many %%EndDocument comments\n"
856 msgstr ""
857
858 msgid " Warning: file contains binary data\n"
859 msgstr ""
860
861 #, c-format
862 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file\n"
863 msgstr ""
864
865 #, c-format
866 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file\n"
867 msgstr ""
868
869 msgid " FAIL\n"
870 msgstr " FAIL\n"
871
872 #, c-format
873 msgid ""
874 " FAIL\n"
875 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
876 msgstr ""
877 " FAIL\n"
878 " **FAIL** Impossível abrir ficheiro PPD - %s\n"
879
880 #, c-format
881 msgid ""
882 " FAIL\n"
883 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
884 msgstr ""
885 " FAIL\n"
886 " **FAIL** Impossível abrir ficheiro PPD - %s na linha %d.\n"
887
888 msgid " PASS\n"
889 msgstr " PASS\n"
890
891 msgid "#10 Envelope"
892 msgstr "Envelope n.º 10"
893
894 msgid "#11 Envelope"
895 msgstr "Envelope n.º 11"
896
897 msgid "#12 Envelope"
898 msgstr "Envelope n.º 12"
899
900 msgid "#14 Envelope"
901 msgstr "Envelope n.º 14"
902
903 msgid "#9 Envelope"
904 msgstr "Envelope n.º 9"
905
906 #, c-format
907 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
908 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
909
910 #, c-format
911 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
912 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
913
914 #, c-format
915 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
916 msgstr "%.0f x %.0f milímetros"
917
918 #, c-format
919 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
920 msgstr "%.0f x %.0f a %.0f x %.0f milímetros"
921
922 #, c-format
923 msgid "%.2f x %.2f inches"
924 msgstr "%.2f x %.2f polegadas"
925
926 #, c-format
927 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
928 msgstr "%.2f x %.2f a %.2f x %.2f polegadas"
929
930 #, c-format
931 msgid "%s accepting requests since %s\n"
932 msgstr "%s aceita pedidos desde %s\n"
933
934 #, c-format
935 msgid "%s cannot be changed."
936 msgstr "Não é possível alterar %s."
937
938 #, c-format
939 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
940 msgstr "%s não é implementado pela versão CUPS de lpc.\n"
941
942 #, c-format
943 msgid "%s is not ready\n"
944 msgstr "%s não está preparada\n"
945
946 #, c-format
947 msgid "%s is ready\n"
948 msgstr "%s está preparada\n"
949
950 #, c-format
951 msgid "%s is ready and printing\n"
952 msgstr "%s está preparada e a imprimir\n"
953
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "%s not accepting requests since %s -\n"
957 "\t%s\n"
958 msgstr ""
959 "%s não aceita pedidos desde %s-\n"
960 "\t%s\n"
961
962 #, c-format
963 msgid "%s not supported"
964 msgstr ""
965
966 #, c-format
967 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
968 msgstr "%s/%s aceita pedidos desde %s\n"
969
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
973 "\t%s\n"
974 msgstr ""
975 "%s/%s não aceita pedidos desde %s-\n"
976 "\t%s\n"
977
978 #, c-format
979 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
980 msgstr "%s: %-33.33s [trabalho %d localhost]\n"
981
982 #, c-format
983 msgid "%s: %s failed: %s\n"
984 msgstr "%s: %s falhou: %s\n"
985
986 #, c-format
987 msgid "%s: Don't know what to do\n"
988 msgstr ""
989
990 #, c-format
991 msgid ""
992 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
993 msgstr ""
994
995 #, c-format
996 msgid "%s: Error - bad job ID\n"
997 msgstr ""
998
999 #, c-format
1000 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #, c-format
1004 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #, c-format
1008 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #, c-format
1016 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #, c-format
1020 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #, c-format
1024 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #, c-format
1028 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #, c-format
1032 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #, c-format
1036 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #, c-format
1040 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #, c-format
1044 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #, c-format
1048 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #, c-format
1052 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #, c-format
1056 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #, c-format
1060 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #, c-format
1064 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #, c-format
1068 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #, c-format
1072 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #, c-format
1076 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #, c-format
1080 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #, c-format
1084 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #, c-format
1088 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #, c-format
1096 msgid ""
1097 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1098 "option\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1103 msgstr "%s: Erro - sem destino predefinido disponível.\n"
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1107 msgstr "%s: Erro - prioridade deve ser entre 1 e 100.\n"
1108
1109 #, c-format
1110 msgid "%s: Error - scheduler not responding\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #, c-format
1114 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1115 msgstr "%s: Erro - demasiados ficheiros - \"%s\"\n"
1116
1117 #, c-format
1118 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1119 msgstr "%s: Erro - não é possível aceder a \"%s\" - %s\n"
1120
1121 #, c-format
1122 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1123 msgstr ""
1124 "%s: Erro - não é possível criar fila de espera a partir de stdin - %s\n"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "%s: Error - unknown option '%c'\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "%s: Error - unknown option '%s'\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #, c-format
1143 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #, c-format
1147 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1148 msgstr "%s: Filtro \"%s\" não disponível: %s\n"
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1156 msgstr "%s: Cadeia de filtro inválida \"%s\"\n"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1168 msgstr "%s: Operação falhou: %s\n"
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1176 msgstr "%s: Não é possível ligar ao servidor\n"
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "%s: Unable to contact server\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1188 msgstr "%s: Não é possível abrir %s: %s\n"
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1192 msgstr "%s: Não é possível abrir o ficheiro PDF: %s na linha %d\n"
1193
1194 #, c-format
1195 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "%s: Unknown option '%c'\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 #, c-format
1219 msgid ""
1220 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1221 "correct\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #, c-format
1225 msgid "%s: Warning - character set option ignored\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #, c-format
1229 msgid "%s: Warning - content type option ignored\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #, c-format
1233 msgid "%s: Warning - form option ignored\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #, c-format
1237 msgid "%s: Warning - mode option ignored\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 #, c-format
1241 msgid ""
1242 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #, c-format
1246 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 #, c-format
1250 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1251 msgstr "%s: Erro - sem destino predefinido disponível.\n"
1252
1253 msgid "-1"
1254 msgstr "-1"
1255
1256 msgid "-10"
1257 msgstr "-10"
1258
1259 msgid "-100"
1260 msgstr "-100"
1261
1262 msgid "-105"
1263 msgstr "-105"
1264
1265 msgid "-11"
1266 msgstr "-11"
1267
1268 msgid "-110"
1269 msgstr "-110"
1270
1271 msgid "-115"
1272 msgstr "-115"
1273
1274 msgid "-12"
1275 msgstr "-12"
1276
1277 msgid "-120"
1278 msgstr "-120"
1279
1280 msgid "-13"
1281 msgstr "-13"
1282
1283 msgid "-14"
1284 msgstr "-14"
1285
1286 msgid "-15"
1287 msgstr "-15"
1288
1289 msgid "-2"
1290 msgstr "-2"
1291
1292 msgid "-20"
1293 msgstr "-20"
1294
1295 msgid "-25"
1296 msgstr "-25"
1297
1298 msgid "-3"
1299 msgstr "-3"
1300
1301 msgid "-30"
1302 msgstr "-30"
1303
1304 msgid "-35"
1305 msgstr "-35"
1306
1307 msgid "-4"
1308 msgstr "-4"
1309
1310 msgid "-40"
1311 msgstr "-40"
1312
1313 msgid "-45"
1314 msgstr "-45"
1315
1316 msgid "-5"
1317 msgstr "-5"
1318
1319 msgid "-50"
1320 msgstr "-50"
1321
1322 msgid "-55"
1323 msgstr "-55"
1324
1325 msgid "-6"
1326 msgstr "-6"
1327
1328 msgid "-60"
1329 msgstr "-60"
1330
1331 msgid "-65"
1332 msgstr "-65"
1333
1334 msgid "-7"
1335 msgstr "-7"
1336
1337 msgid "-70"
1338 msgstr "-70"
1339
1340 msgid "-75"
1341 msgstr "-75"
1342
1343 msgid "-8"
1344 msgstr "-8"
1345
1346 msgid "-80"
1347 msgstr "-80"
1348
1349 msgid "-85"
1350 msgstr "-85"
1351
1352 msgid "-9"
1353 msgstr "-9"
1354
1355 msgid "-90"
1356 msgstr "-90"
1357
1358 msgid "-95"
1359 msgstr "-95"
1360
1361 msgid "0"
1362 msgstr "0"
1363
1364 msgid "1"
1365 msgstr "1"
1366
1367 msgid "1 inch/sec."
1368 msgstr "1 pol./seg."
1369
1370 msgid "1.25x0.25\""
1371 msgstr "1,25x0,25\""
1372
1373 msgid "1.25x2.25\""
1374 msgstr "1,25x2,25\""
1375
1376 msgid "1.5 inch/sec."
1377 msgstr "1,5 pol./seg."
1378
1379 msgid "1.50x0.25\""
1380 msgstr "1,50x0,25\""
1381
1382 msgid "1.50x0.50\""
1383 msgstr "1,50x0,50\""
1384
1385 msgid "1.50x1.00\""
1386 msgstr "1,50x1,00\""
1387
1388 msgid "1.50x2.00\""
1389 msgstr "1,50x2,00\""
1390
1391 msgid "10"
1392 msgstr "10"
1393
1394 msgid "10 inches/sec."
1395 msgstr "10 pol./seg."
1396
1397 msgid "10 x 11\""
1398 msgstr "10 x 11\""
1399
1400 msgid "10 x 13\""
1401 msgstr "10 x 13\""
1402
1403 msgid "10 x 14\""
1404 msgstr "10 x 14\""
1405
1406 msgid "100"
1407 msgstr "100"
1408
1409 msgid "100 mm/sec."
1410 msgstr "100 mm/seg."
1411
1412 msgid "105"
1413 msgstr "105"
1414
1415 msgid "11"
1416 msgstr "11"
1417
1418 msgid "11 inches/sec."
1419 msgstr "11 pol./seg."
1420
1421 msgid "110"
1422 msgstr "110"
1423
1424 msgid "115"
1425 msgstr "115"
1426
1427 msgid "12"
1428 msgstr "12"
1429
1430 msgid "12 inches/sec."
1431 msgstr "12 pol./seg."
1432
1433 msgid "12 x 11\""
1434 msgstr "12 x 11\""
1435
1436 msgid "120"
1437 msgstr "120"
1438
1439 msgid "120 mm/sec."
1440 msgstr "120 mm/seg."
1441
1442 msgid "120x60dpi"
1443 msgstr "120x60dpi"
1444
1445 msgid "120x72dpi"
1446 msgstr "120x72dpi"
1447
1448 msgid "13"
1449 msgstr "13"
1450
1451 msgid "136dpi"
1452 msgstr "136dpi"
1453
1454 msgid "14"
1455 msgstr "14"
1456
1457 msgid "15"
1458 msgstr "15"
1459
1460 msgid "15 mm/sec."
1461 msgstr "15 mm/seg."
1462
1463 msgid "15 x 11\""
1464 msgstr "15 x 11\""
1465
1466 msgid "150 mm/sec."
1467 msgstr "150 mm/seg."
1468
1469 msgid "150dpi"
1470 msgstr "150dpi"
1471
1472 msgid "16"
1473 msgstr "16"
1474
1475 msgid "17"
1476 msgstr "17"
1477
1478 msgid "18"
1479 msgstr "18"
1480
1481 msgid "180dpi"
1482 msgstr "180dpi"
1483
1484 msgid "19"
1485 msgstr "19"
1486
1487 msgid "2"
1488 msgstr "2"
1489
1490 msgid "2 inches/sec."
1491 msgstr "2 pol./seg."
1492
1493 msgid "2-Sided Printing"
1494 msgstr "Impressão dos 2 lados"
1495
1496 msgid "2.00x0.37\""
1497 msgstr "2,00x0,37\""
1498
1499 msgid "2.00x0.50\""
1500 msgstr "2,00x0,50\""
1501
1502 msgid "2.00x1.00\""
1503 msgstr "2,00x1,00\""
1504
1505 msgid "2.00x1.25\""
1506 msgstr "2,00x1,25\""
1507
1508 msgid "2.00x2.00\""
1509 msgstr "2,00x2,00\""
1510
1511 msgid "2.00x3.00\""
1512 msgstr "2,00x3,00\""
1513
1514 msgid "2.00x4.00\""
1515 msgstr "2,00x4,00\""
1516
1517 msgid "2.00x5.50\""
1518 msgstr "2,00x5,50\""
1519
1520 msgid "2.25x0.50\""
1521 msgstr "2,25x0,50\""
1522
1523 msgid "2.25x1.25\""
1524 msgstr "2,25x1,25\""
1525
1526 msgid "2.25x4.00\""
1527 msgstr "2,25x4,00\""
1528
1529 msgid "2.25x5.50\""
1530 msgstr "2,25x5,50\""
1531
1532 msgid "2.38x5.50\""
1533 msgstr "2,38x5,50\""
1534
1535 msgid "2.5 inches/sec."
1536 msgstr "2,5 pol./seg."
1537
1538 msgid "2.50x1.00\""
1539 msgstr "2,50x1,00\""
1540
1541 msgid "2.50x2.00\""
1542 msgstr "2,50x2,00\""
1543
1544 msgid "2.75x1.25\""
1545 msgstr "2,75x1,25\""
1546
1547 msgid "2.9 x 1\""
1548 msgstr "2,9 x 1\""
1549
1550 msgid "20"
1551 msgstr "20"
1552
1553 msgid "20 mm/sec."
1554 msgstr "20 mm/seg."
1555
1556 msgid "200 mm/sec."
1557 msgstr "200 mm/seg."
1558
1559 msgid "203dpi"
1560 msgstr "203dpi"
1561
1562 msgid "21"
1563 msgstr "21"
1564
1565 msgid "22"
1566 msgstr "22"
1567
1568 msgid "23"
1569 msgstr "23"
1570
1571 msgid "24"
1572 msgstr "24"
1573
1574 msgid "24-Pin Series"
1575 msgstr "Série de 24 pinos"
1576
1577 msgid "240x72dpi"
1578 msgstr "240x72dpi"
1579
1580 msgid "25"
1581 msgstr "25"
1582
1583 msgid "250 mm/sec."
1584 msgstr "250 mm/seg."
1585
1586 msgid "26"
1587 msgstr "26"
1588
1589 msgid "27"
1590 msgstr "27"
1591
1592 msgid "28"
1593 msgstr "28"
1594
1595 msgid "29"
1596 msgstr "29"
1597
1598 msgid "3"
1599 msgstr "3"
1600
1601 msgid "3 inches/sec."
1602 msgstr "3 pol./seg."
1603
1604 msgid "3.00x1.00\""
1605 msgstr "3,00x1,00\""
1606
1607 msgid "3.00x1.25\""
1608 msgstr "3,00x1,25\""
1609
1610 msgid "3.00x2.00\""
1611 msgstr "3,00x2,00\""
1612
1613 msgid "3.00x3.00\""
1614 msgstr "3,00x3,00\""
1615
1616 msgid "3.00x5.00\""
1617 msgstr "3,00x5,00\""
1618
1619 msgid "3.25x2.00\""
1620 msgstr "3,25x2,00\""
1621
1622 msgid "3.25x5.00\""
1623 msgstr "3,25x5,00\""
1624
1625 msgid "3.25x5.50\""
1626 msgstr "3,25x5,50\""
1627
1628 msgid "3.25x5.83\""
1629 msgstr "3,25x5,83\""
1630
1631 msgid "3.25x7.83\""
1632 msgstr "3,25x7,83\""
1633
1634 msgid "3.5\" Disk"
1635 msgstr "Disco de 3,5\""
1636
1637 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1638 msgstr "Disco de 3,5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""
1639
1640 msgid "3.50x1.00\""
1641 msgstr "3,50x1,00\""
1642
1643 msgid "30"
1644 msgstr "30"
1645
1646 msgid "30 mm/sec."
1647 msgstr "30 mm/seg."
1648
1649 msgid "300 mm/sec."
1650 msgstr "300 mm/seg."
1651
1652 msgid "300dpi"
1653 msgstr "300dpi"
1654
1655 msgid "35"
1656 msgstr "35"
1657
1658 msgid "360dpi"
1659 msgstr "360dpi"
1660
1661 msgid "360x180dpi"
1662 msgstr "360x180dpi"
1663
1664 msgid "4"
1665 msgstr "4"
1666
1667 msgid "4 inches/sec."
1668 msgstr "4 pol./seg."
1669
1670 msgid "4.00x1.00\""
1671 msgstr "4,00x1,00\""
1672
1673 msgid "4.00x13.00\""
1674 msgstr "4,00x13,00\""
1675
1676 msgid "4.00x2.00\""
1677 msgstr "4,00x2,00\""
1678
1679 msgid "4.00x2.50\""
1680 msgstr "4,00x2,50\""
1681
1682 msgid "4.00x3.00\""
1683 msgstr "4,00x3,00\""
1684
1685 msgid "4.00x4.00\""
1686 msgstr "4,00x4,00\""
1687
1688 msgid "4.00x5.00\""
1689 msgstr "4,00x5,00\""
1690
1691 msgid "4.00x6.00\""
1692 msgstr "4,00x6,00\""
1693
1694 msgid "4.00x6.50\""
1695 msgstr "4,00x6,50\""
1696
1697 msgid "40"
1698 msgstr "40"
1699
1700 msgid "40 mm/sec."
1701 msgstr "40 mm/seg."
1702
1703 msgid "45"
1704 msgstr "45"
1705
1706 msgid "5"
1707 msgstr "5"
1708
1709 msgid "5 inches/sec."
1710 msgstr "5 pol./seg."
1711
1712 msgid "50"
1713 msgstr "50"
1714
1715 msgid "55"
1716 msgstr "55"
1717
1718 msgid "6"
1719 msgstr "6"
1720
1721 msgid "6 inches/sec."
1722 msgstr "6 pol./seg."
1723
1724 msgid "6.00x1.00\""
1725 msgstr "6,00x1,00\""
1726
1727 msgid "6.00x2.00\""
1728 msgstr "6,00x2,00\""
1729
1730 msgid "6.00x3.00\""
1731 msgstr "6,00x3,00\""
1732
1733 msgid "6.00x4.00\""
1734 msgstr "6,00x4,00\""
1735
1736 msgid "6.00x5.00\""
1737 msgstr "6,00x5,00\""
1738
1739 msgid "6.00x6.00\""
1740 msgstr "6,00x6,00\""
1741
1742 msgid "6.00x6.50\""
1743 msgstr "6,00x6,50\""
1744
1745 msgid "60"
1746 msgstr "60"
1747
1748 msgid "60 mm/sec."
1749 msgstr "60 mm/seg."
1750
1751 msgid "600dpi"
1752 msgstr "600dpi"
1753
1754 msgid "60dpi"
1755 msgstr "60dpi"
1756
1757 msgid "60x720dpi"
1758 msgstr "60x720dpi"
1759
1760 msgid "65"
1761 msgstr "65"
1762
1763 msgid "7"
1764 msgstr "7"
1765
1766 msgid "7 inches/sec."
1767 msgstr "7 pol./seg."
1768
1769 msgid "7 x 9\""
1770 msgstr "7 x 9\""
1771
1772 msgid "70"
1773 msgstr "70"
1774
1775 msgid "720dpi"
1776 msgstr "720dpi"
1777
1778 msgid "75"
1779 msgstr "75"
1780
1781 msgid "8"
1782 msgstr "8"
1783
1784 msgid "8 inches/sec."
1785 msgstr "8 pol./seg."
1786
1787 msgid "8 x 10\""
1788 msgstr "8 x 10\""
1789
1790 msgid "8.00x1.00\""
1791 msgstr "8,00x1,00\""
1792
1793 msgid "8.00x2.00\""
1794 msgstr "8,00x2,00\""
1795
1796 msgid "8.00x3.00\""
1797 msgstr "8,00x3,00\""
1798
1799 msgid "8.00x4.00\""
1800 msgstr "8,00x4,00\""
1801
1802 msgid "8.00x5.00\""
1803 msgstr "8,00x5,00\""
1804
1805 msgid "8.00x6.00\""
1806 msgstr "8,00x6,00\""
1807
1808 msgid "8.00x6.50\""
1809 msgstr "8,00x6,50\""
1810
1811 msgid "80"
1812 msgstr "80"
1813
1814 msgid "80 mm/sec."
1815 msgstr "80 mm/seg."
1816
1817 msgid "85"
1818 msgstr "85"
1819
1820 msgid "9"
1821 msgstr "9"
1822
1823 msgid "9 inches/sec."
1824 msgstr "9 pol./seg."
1825
1826 msgid "9 x 11\""
1827 msgstr "9 x 11\""
1828
1829 msgid "9 x 12\""
1830 msgstr "9 x 12\""
1831
1832 msgid "9-Pin Series"
1833 msgstr "Série de 9 pinos"
1834
1835 msgid "90"
1836 msgstr "90"
1837
1838 msgid "95"
1839 msgstr "95"
1840
1841 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1842 msgstr "?Comando de ajuda inválido desconhecido\n"
1843
1844 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
1848 msgstr ""
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "A class named \"%s\" already exists"
1852 msgstr ""
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "A printer named \"%s\" already exists"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "A0"
1859 msgstr "A0"
1860
1861 msgid "A1"
1862 msgstr "A1"
1863
1864 msgid "A10"
1865 msgstr "A10"
1866
1867 msgid "A2"
1868 msgstr "A2"
1869
1870 msgid "A3"
1871 msgstr "A3"
1872
1873 msgid "A3 (Oversize)"
1874 msgstr "A3 (extra grande)"
1875
1876 msgid "A4"
1877 msgstr "A4"
1878
1879 msgid "A4 (Oversize)"
1880 msgstr "A4 (extra grande)"
1881
1882 msgid "A4 (Small)"
1883 msgstr "A4 (pequeno)"
1884
1885 msgid "A5"
1886 msgstr "A5"
1887
1888 msgid "A5 (Oversize)"
1889 msgstr "A5 (extra grande)"
1890
1891 msgid "A6"
1892 msgstr "A6"
1893
1894 msgid "A7"
1895 msgstr "A7"
1896
1897 msgid "A8"
1898 msgstr "A8"
1899
1900 msgid "A9"
1901 msgstr "A9"
1902
1903 msgid "ANSI A"
1904 msgstr "ANSI A"
1905
1906 msgid "ANSI B"
1907 msgstr "ANSI B"
1908
1909 msgid "ANSI C"
1910 msgstr "ANSI C"
1911
1912 msgid "ANSI D"
1913 msgstr "ANSI D"
1914
1915 msgid "ANSI E"
1916 msgstr "ANSI E"
1917
1918 msgid "ARCH A"
1919 msgstr "ARCH A"
1920
1921 msgid "ARCH B"
1922 msgstr "ARCH B"
1923
1924 msgid "ARCH C"
1925 msgstr "ARCH C"
1926
1927 msgid "ARCH D"
1928 msgstr "ARCH D"
1929
1930 msgid "ARCH E"
1931 msgstr "ARCH E"
1932
1933 msgid "Accept Jobs"
1934 msgstr "Aceitar trabalhos"
1935
1936 msgid "Accepted"
1937 msgstr "Aceite(s)"
1938
1939 msgid "Add Class"
1940 msgstr "Adicionar classe"
1941
1942 msgid "Add Printer"
1943 msgstr "Adicionar impressora"
1944
1945 msgid "Add RSS Subscription"
1946 msgstr "Adicionar subscrição RSS"
1947
1948 msgid "Address"
1949 msgstr "Endereço"
1950
1951 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1952 msgstr "Endereço - 1 1/8 x 3 1/2\""
1953
1954 msgid "Administration"
1955 msgstr "Administração"
1956
1957 msgid "Always"
1958 msgstr "Sempre"
1959
1960 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1961 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1962
1963 msgid "Applicator"
1964 msgstr "Aplicador"
1965
1966 #, c-format
1967 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d"
1968 msgstr ""
1969
1970 #, c-format
1971 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "B0"
1975 msgstr "B0"
1976
1977 msgid "B1"
1978 msgstr "B1"
1979
1980 msgid "B10"
1981 msgstr "B10"
1982
1983 msgid "B2"
1984 msgstr "B2"
1985
1986 msgid "B3"
1987 msgstr "B3"
1988
1989 msgid "B4"
1990 msgstr "B4"
1991
1992 msgid "B5"
1993 msgstr "B5"
1994
1995 msgid "B6"
1996 msgstr "B6"
1997
1998 msgid "B7"
1999 msgstr "B7"
2000
2001 msgid "B8"
2002 msgstr "B8"
2003
2004 msgid "B9"
2005 msgstr "B9"
2006
2007 msgid "Bad NULL dests pointer"
2008 msgstr "Ponteiro dests NULL inválido"
2009
2010 msgid "Bad OpenGroup"
2011 msgstr "OpenGroup inválido"
2012
2013 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2014 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI inválidos"
2015
2016 msgid "Bad OrderDependency"
2017 msgstr "OrderDependency inválida"
2018
2019 msgid "Bad Request"
2020 msgstr "Pedido inválido"
2021
2022 msgid "Bad SNMP version number"
2023 msgstr "Número de versão SNMP inválido"
2024
2025 msgid "Bad UIConstraints"
2026 msgstr "UIConstraints inválidas"
2027
2028 #, c-format
2029 msgid "Bad copies value %d."
2030 msgstr "Valor de cópias inválido %d."
2031
2032 msgid "Bad custom parameter"
2033 msgstr "Parâmetro personalizado inválido"
2034
2035 #, c-format
2036 msgid "Bad device URI \"%s\"\n"
2037 msgstr ""
2038
2039 #, c-format
2040 msgid "Bad device-uri \"%s\""
2041 msgstr ""
2042
2043 #, c-format
2044 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\""
2045 msgstr ""
2046
2047 #, c-format
2048 msgid "Bad document-format \"%s\""
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "Bad filename buffer"
2052 msgstr ""
2053
2054 #, c-format
2055 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2056 msgstr "Atributo de tipo de letra inválido: %s\n"
2057
2058 msgid "Bad job-priority value"
2059 msgstr ""
2060
2061 #, c-format
2062 msgid "Bad job-sheets value \"%s\""
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "Bad job-sheets value type"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "Bad job-state value"
2069 msgstr ""
2070
2071 #, c-format
2072 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\""
2073 msgstr ""
2074
2075 #, c-format
2076 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\""
2077 msgstr ""
2078
2079 #, c-format
2080 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\""
2081 msgstr ""
2082
2083 #, c-format
2084 msgid "Bad number-up value %d."
2085 msgstr "Valor number-up inválido %d."
2086
2087 #, c-format
2088 msgid "Bad option + choice on line %d"
2089 msgstr ""
2090
2091 #, c-format
2092 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2093 msgstr "Valores page-ranges inválidos %d-%d."
2094
2095 #, c-format
2096 msgid "Bad port-monitor \"%s\""
2097 msgstr ""
2098
2099 #, c-format
2100 msgid "Bad printer-state value %d"
2101 msgstr ""
2102
2103 #, c-format
2104 msgid "Bad request ID %d"
2105 msgstr ""
2106
2107 #, c-format
2108 msgid "Bad request version number %d.%d"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Bad subscription ID"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Bad value string"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Banners"
2118 msgstr "Faixas publicitárias"
2119
2120 msgid "Billing Information: "
2121 msgstr "Informação de facturação: "
2122
2123 msgid "Bond Paper"
2124 msgstr "Papel de escritura"
2125
2126 msgid "C0 Envelope"
2127 msgstr "Envelope C0"
2128
2129 msgid "C1 Envelope"
2130 msgstr "Envelope C1"
2131
2132 msgid "C2 Envelope"
2133 msgstr "Envelope C2"
2134
2135 msgid "C3 Envelope"
2136 msgstr "Envelope C3"
2137
2138 msgid "C4"
2139 msgstr "C4"
2140
2141 msgid "C4 Envelope"
2142 msgstr "Envelope C4"
2143
2144 msgid "C5"
2145 msgstr "C5"
2146
2147 msgid "C5 Envelope"
2148 msgstr "Envelope C5"
2149
2150 msgid "C6"
2151 msgstr "C6"
2152
2153 msgid "C6 Envelope"
2154 msgstr "Envelope C6"
2155
2156 msgid "C65 Envelope"
2157 msgstr "Envelope C65"
2158
2159 msgid "C7 Envelope"
2160 msgstr "Envelope C7"
2161
2162 msgid "CMYK"
2163 msgstr "CMYK"
2164
2165 msgid "CPCL Label Printer"
2166 msgstr "Impressora de etiquetas CPCL"
2167
2168 msgid "Cancel RSS Subscription"
2169 msgstr "Cancelar subscrição RSS"
2170
2171 msgid "Change Settings"
2172 msgstr "Alterar definições"
2173
2174 #, c-format
2175 msgid "Character set \"%s\" not supported"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "Chou3 Envelope"
2179 msgstr "Envelope Chou3"
2180
2181 msgid "Chou4 Envelope"
2182 msgstr "Envelope Chou4"
2183
2184 msgid "Classes"
2185 msgstr "Classes"
2186
2187 msgid "Clean Print Heads"
2188 msgstr "Limpar cabeças de impressão"
2189
2190 msgid "Color"
2191 msgstr "Cor"
2192
2193 msgid "Color Mode"
2194 msgstr "Modo de cor"
2195
2196 msgid ""
2197 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2198 "\n"
2199 "exit help quit status ?\n"
2200 msgstr ""
2201 "É possível abreviar comandos. Comandos são:\n"
2202 "\n"
2203 "sair ajuda sair estado ?\n"
2204
2205 msgid "Community name uses indefinite length"
2206 msgstr "Nome comunitário com comprimento indefinido"
2207
2208 msgid "Continue"
2209 msgstr "Continuar"
2210
2211 msgid "Continuous"
2212 msgstr "Contínuo"
2213
2214 #, c-format
2215 msgid "Could not scan type \"%s\""
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Created"
2219 msgstr "Criação"
2220
2221 msgid "Created On: "
2222 msgstr "Criação: "
2223
2224 msgid "Custom"
2225 msgstr "Personalizar"
2226
2227 msgid "CustominCutInterval"
2228 msgstr "CustominCutInterval"
2229
2230 msgid "CustominTearInterval"
2231 msgstr "CustominTearInterval"
2232
2233 msgid "Cut"
2234 msgstr "Cortar"
2235
2236 msgid "Cutter"
2237 msgstr "Cortador"
2238
2239 msgid "DL"
2240 msgstr "DL"
2241
2242 msgid "DL Envelope"
2243 msgstr "Envelope DL"
2244
2245 msgid "Dark"
2246 msgstr "Escuro"
2247
2248 msgid "Darkness"
2249 msgstr "Escurecimento"
2250
2251 msgid "Delete Class"
2252 msgstr "Apagar classe"
2253
2254 msgid "Delete Printer"
2255 msgstr "Apagar impressora"
2256
2257 msgid "Description: "
2258 msgstr "Descrição: "
2259
2260 msgid "DeskJet Series"
2261 msgstr "Série DeskJet"
2262
2263 #, c-format
2264 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2265 msgstr "Destino \"%s\" não está a aceitar trabalhos."
2266
2267 #, c-format
2268 msgid ""
2269 "Device: uri = %s\n"
2270 " class = %s\n"
2271 " info = %s\n"
2272 " make-and-model = %s\n"
2273 " device-id = %s\n"
2274 " location = %s\n"
2275 msgstr ""
2276 "Periférico: uri = %s\n"
2277 " class = %s\n"
2278 " info = %s\n"
2279 " make-and-model = %s\n"
2280 " device-id = %s\n"
2281 " location = %s\n"
2282
2283 msgid "Direct Thermal Media"
2284 msgstr "Suporte térmico directo"
2285
2286 msgid "Disabled"
2287 msgstr "Inactivo"
2288
2289 #, c-format
2290 msgid "Document %d not found in job %d."
2291 msgstr "O documento %d não foi encontrado no trabalho %d."
2292
2293 msgid "Double Postcard"
2294 msgstr "Postal duplo"
2295
2296 msgid "Driver Name: "
2297 msgstr "Nome do controlador: "
2298
2299 msgid "Driver Version: "
2300 msgstr "Versão do controlador: "
2301
2302 msgid "Duplexer"
2303 msgstr "Duplexer"
2304
2305 msgid "Dymo"
2306 msgstr "Dymo"
2307
2308 #, c-format
2309 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2310 msgstr "EMERG: Não é possível alocar memória para info de página: %s\n"
2311
2312 #, c-format
2313 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2314 msgstr "EMERG: Não é possível alocar memória para matriz de páginas: %s\n"
2315
2316 msgid "EPL1 Label Printer"
2317 msgstr "Impressora de etiquetas EPL1"
2318
2319 msgid "EPL2 Label Printer"
2320 msgstr "Impressora de etiquetas EPL2"
2321
2322 #, c-format
2323 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2324 msgstr ""
2325
2326 #, c-format
2327 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 #, c-format
2331 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment\n"
2332 msgstr ""
2333
2334 #, c-format
2335 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file\n"
2336 msgstr ""
2337
2338 #, c-format
2339 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #, c-format
2343 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2344 msgstr "ERROR: Ficheiro charset inválido %s\n"
2345
2346 #, c-format
2347 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2348 msgstr "ERROR: Tipo charset inválido %s\n"
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "ERROR: Bad columns value %d\n"
2352 msgstr ""
2353
2354 #, c-format
2355 msgid "ERROR: Bad cpi value %f\n"
2356 msgstr ""
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2360 msgstr "ERROR: Linha de descrição de tipo de letra inválida: %s\n"
2361
2362 #, c-format
2363 msgid "ERROR: Bad lpi value %f\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "ERROR: Bad page setup\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2371 msgstr "ERROR: Orientação de texto inválida %s\n"
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2375 msgstr "ERROR: Largura de texto inválida %s\n"
2376
2377 msgid "ERROR: Destination printer does not exist\n"
2378 msgstr ""
2379
2380 #, c-format
2381 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen\n"
2382 msgstr ""
2383
2384 #, c-format
2385 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen\n"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "ERROR: Empty print file\n"
2389 msgstr ""
2390
2391 #, c-format
2392 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2393 msgstr "ERROR: Erro %d ao enviar o pedido PAPSendData: %s\n"
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "ERROR: Fatal USB error\n"
2400 msgstr ""
2401
2402 #, c-format
2403 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog\n"
2404 msgstr ""
2405
2406 #, c-format
2407 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup\n"
2408 msgstr ""
2409
2410 #, c-format
2411 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file\n"
2412 msgstr ""
2413
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s\n"
2417 msgstr ""
2418
2419 #, c-format
2420 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header\n"
2421 msgstr ""
2422
2423 #, c-format
2424 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header\n"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid ""
2428 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable\n"
2429 msgstr ""
2430
2431 #, c-format
2432 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2433 msgstr "ERROR: Tipos de letra inexistentes no ficheiro charset %s\n"
2434
2435 msgid "ERROR: No pages found\n"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "ERROR: Out of paper\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #, c-format
2445 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2449 msgstr "ERROR: A impressora não responde\n"
2450
2451 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2452 msgstr "ERROR: A impressora enviou um EOF inesperado\n"
2453
2454 #, c-format
2455 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2456 msgstr "ERROR: O host remoto não aceitou ficheiro de controlo (%d)\n"
2457
2458 #, c-format
2459 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2460 msgstr "ERROR: O host remoto não aceitou o ficheiro de dados (%d)\n"
2461
2462 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2463 msgstr ""
2464 "ERROR: Ocorreu um erro de tempo limite excedido ao enviar dados para a "
2465 "impressora\n"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2469 msgstr "ERROR: Não é possível adicionar o ficheiro %d ao trabalho: %s\n"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2473 msgstr "ERROR: Não é possível cancelar o trabalho %d: %s\n"
2474
2475 msgid "ERROR: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2479 msgstr "ERROR: Não é possível copiar o ficheiro PDF"
2480
2481 msgid "ERROR: Unable to create pipe"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2485 msgstr "ERROR: Não é possível criar o socket"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2489 msgstr ""
2490 "ERROR: Não é possível criar o ficheiro de impressão comprimido temporário: %"
2491 "s\n"
2492
2493 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2494 msgstr "ERROR: Não é possível criar o ficheiro temporário"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2498 msgstr "ERROR: Não é possível executar pictwpstops: %s\n"
2499
2500 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2501 msgstr "ERROR: Não é possível executar o programa gs"
2502
2503 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2504 msgstr "ERROR: Não é possível executar o programa pdftops"
2505
2506 msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
2507 msgstr ""
2508
2509 #, c-format
2510 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2511 msgstr "ERROR: Não é possível separar pictwpstops: %s\n"
2512
2513 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2514 msgstr "ERROR: Não é possível obter pedidos PAP"
2515
2516 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2517 msgstr "ERROR: Não é possível obter a resposta PAP"
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2521 msgstr ""
2522 "ERROR: Não é possível obter o ficheiro PPD para a impressora \"%s\" - %s.\n"
2523
2524 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2525 msgstr "ERROR: Não é possível obter a zona AppleTalk predefinida"
2526
2527 #, c-format
2528 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)\n"
2533 msgstr ""
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'\n"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2540 msgstr "ERROR: Não é possível procurar a resposta PAP"
2541
2542 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2543 msgstr "ERROR: Não é possível procurar impressoras AppleTalk"
2544
2545 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2546 msgstr "ERROR: Não é possível criar o endereço AppleTalk"
2547
2548 #, c-format
2549 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2550 msgstr "ERROR: Não é possível abrir \"%s\" - %s\n"
2551
2552 #, c-format
2553 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2554 msgstr "ERROR: Não é possível abrir %s: %s\n"
2555
2556 msgid "ERROR: Unable to open PPD file\n"
2557 msgstr ""
2558
2559 #, c-format
2560 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2561 msgstr ""
2562 "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro da faixa publicitária \"%s\" - %s\n"
2563
2564 #, c-format
2565 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2566 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de periférico \"%s\": %s\n"
2567
2568 #, c-format
2569 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2570 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro \"%s\" - %s\n"
2571
2572 #, c-format
2573 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2574 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro \"%s\": %s\n"
2575
2576 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing\n"
2577 msgstr ""
2578
2579 #, c-format
2580 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2581 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão \"%s\": %s\n"
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2585 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão %s - %s\n"
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2589 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão %s: %s\n"
2590
2591 #, c-format
2592 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2593 msgstr ""
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2597 msgstr ""
2598 "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão comprimido temporário: %"
2599 "s\n"
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns\n"
2603 msgstr ""
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page\n"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2610 msgstr "ERROR: Não é possível ler os dados de impressão"
2611
2612 msgid "ERROR: Unable to read print data\n"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2616 msgstr "ERROR: Não é possível reservar a porta"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2620 msgstr "ERROR: Não é possível atingir offset %ld no ficheiro - %s\n"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2624 msgstr "ERROR: Não é possível atingir offset %lld no ficheiro - %s\n"
2625
2626 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2627 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o comando LPD"
2628
2629 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2630 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o pedido de carga PAP"
2631
2632 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2633 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o pedido de dados PAP inicial"
2634
2635 msgid "ERROR: Unable to send print data\n"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2639 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o ficheiro de impressão para a impressora"
2640
2641 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2642 msgstr "ERROR: Não é possível enviar trailing nul para a impressora"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2646 msgstr "ERROR: Não é possível aguardar por pictwpstops: %s\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2650 msgstr "ERROR: Não é possível escrever %d bytes em \"%s\": %s\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2657 msgstr "ERROR: Não é possível escrever o ficheiro de controlo"
2658
2659 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2660 msgstr "ERROR: Não é possível escrever os dados de impressão"
2661
2662 #, c-format
2663 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2664 msgstr "ERROR: Não é possível escrever dados de impressão: %s\n"
2665
2666 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver\n"
2667 msgstr ""
2668
2669 #, c-format
2670 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2671 msgstr ""
2672 "ERROR: Não é possível escrever dados de documento não comprimidos: %s\n"
2673
2674 #, c-format
2675 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #, c-format
2679 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #, c-format
2683 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2684 msgstr "ERROR: Ordem de ficheiro desconhecida \"%s\"\n"
2685
2686 #, c-format
2687 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2688 msgstr "ERROR: Caracteres de formato desconhecido \"%c\"\n"
2689
2690 #, c-format
2691 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"\n"
2692 msgstr ""
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #, c-format
2699 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2700 msgstr "ERROR: Modo de impressão desconhecido \"%s\"\n"
2701
2702 #, c-format
2703 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"\n"
2704 msgstr ""
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100\n"
2708 msgstr ""
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000\n"
2712 msgstr ""
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb\n"
2721 msgstr ""
2722
2723 #, c-format
2724 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #, c-format
2728 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting\n"
2729 msgstr ""
2730
2731 #, c-format
2732 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d\n"
2733 msgstr ""
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d\n"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "ERROR: select() failed"
2740 msgstr "ERROR: select() falhou"
2741
2742 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2743 msgstr "ERROR: Não é possível fazer stat do ficheiro de impressão"
2744
2745 msgid "Edit Configuration File"
2746 msgstr "Editar ficheiro de configuração"
2747
2748 msgid "Empty PPD file"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Ending Banner"
2752 msgstr "Terminar faixa publicitária"
2753
2754 msgid "English"
2755 msgstr "Portuguese"
2756
2757 msgid "Enter old password:"
2758 msgstr "Introduza palavra-passe antiga:"
2759
2760 msgid "Enter password again:"
2761 msgstr "Introduza palavra-passe novamente:"
2762
2763 msgid "Enter password:"
2764 msgstr "Introduza palavra-passe:"
2765
2766 msgid ""
2767 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2768 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2769 "valid Kerberos ticket."
2770 msgstr ""
2771 "Introduza o seu nome de utilizador e palavra-passe ou o nome de utilizador e "
2772 "palavra-passe da raiz para aceder a esta página. Se utilizar a autenticação "
2773 "Kerberos, certifique-se que tem um ticket de Kerberos válido."
2774
2775 msgid "Envelope Feed"
2776 msgstr "Alimentação de envelopes"
2777
2778 msgid "Epson"
2779 msgstr "Epson"
2780
2781 msgid "Error Policy"
2782 msgstr "Política de Erros"
2783
2784 msgid "Error: need hostname after '-h' option\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Every 10 Labels"
2788 msgstr "A cada 10 etiquetas"
2789
2790 msgid "Every 2 Labels"
2791 msgstr "A cada 2 etiquetas"
2792
2793 msgid "Every 3 Labels"
2794 msgstr "A cada 3 etiquetas"
2795
2796 msgid "Every 4 Labels"
2797 msgstr "A cada 4 etiquetas"
2798
2799 msgid "Every 5 Labels"
2800 msgstr "A cada 5 etiquetas"
2801
2802 msgid "Every 6 Labels"
2803 msgstr "A cada 6 etiquetas"
2804
2805 msgid "Every 7 Labels"
2806 msgstr "A cada 7 etiquetas"
2807
2808 msgid "Every 8 Labels"
2809 msgstr "A cada 8 etiquetas"
2810
2811 msgid "Every 9 Labels"
2812 msgstr "A cada 9 etiquetas"
2813
2814 msgid "Every Label"
2815 msgstr "Todas as etiquetas"
2816
2817 msgid "Expectation Failed"
2818 msgstr "A expectativa não se concretizou"
2819
2820 msgid "Export Printers to Samba"
2821 msgstr "Exportar Impressoras para Samba"
2822
2823 msgid "FAIL\n"
2824 msgstr "FAIL\n"
2825
2826 msgid "File Folder"
2827 msgstr "Pasta de ficheiros"
2828
2829 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2830 msgstr "Pasta de ficheiros - 9/16 x 3 7/16\""
2831
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2835 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2836 msgstr ""
2837 "URIs do periférico do ficheiro foram desactivados! Para activar, consulte a "
2838 "directiva FileDevice em \"%s/cupsd.conf\"."
2839
2840 msgid "Folio"
2841 msgstr "Fólio"
2842
2843 msgid "Forbidden"
2844 msgstr "Proibido"
2845
2846 msgid "General"
2847 msgstr "Geral"
2848
2849 msgid "Generic"
2850 msgstr "Genérico"
2851
2852 msgid "German FanFold"
2853 msgstr "FanFold alemão"
2854
2855 msgid "German FanFold Legal"
2856 msgstr "FanFold legal alemão"
2857
2858 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2859 msgstr "Get-Response-PDU com comprimento indefinido"
2860
2861 msgid "Glossy Paper"
2862 msgstr "Papel brilhante"
2863
2864 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "Grayscale"
2868 msgstr "Níveis de cinzento"
2869
2870 msgid "HP"
2871 msgstr "HP"
2872
2873 msgid "Hanging Folder"
2874 msgstr "Pasta suspensa"
2875
2876 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2877 msgstr "Pasta suspensa - 9/16 x 2\""
2878
2879 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2880 msgstr "INFO: AppleTalk inactivo nas Preferências do Sistema\n"
2881
2882 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2883 msgstr "INFO: AppleTalk inactivo nas Preferências do Sistema.\n"
2884
2885 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2886 msgstr "INFO: A cancelar trabalho de impressão...\n"
2887
2888 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2889 msgstr "INFO: Ligado à impressora...\n"
2890
2891 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2892 msgstr "INFO: A ligar à impressora...\n"
2893
2894 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2895 msgstr "INFO: Ficheiro de controlo enviado com êxito\n"
2896
2897 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2901 msgstr "INFO: Ficheiro de dados enviado com êxito\n"
2902
2903 #, c-format
2904 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2905 msgstr ""
2906
2907 #, c-format
2908 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2909 msgstr "INFO: A formatar página %d...\n"
2910
2911 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2912 msgstr "INFO: A carregar ficheiro de imagem...\n"
2913
2914 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
2915 msgstr "INFO: A procurar a impressora...\n"
2916
2917 msgid "INFO: Opening connection\n"
2918 msgstr "INFO: A abrir a ligação\n"
2919
2920 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
2921 msgstr ""
2922 "INFO: Ficheiro de impressão enviado; a aguardar conclusão da impressora...\n"
2923
2924 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
2925 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa dentro de 10 segundos...\n"
2926
2927 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
2928 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa dentro de 30 segundos...\n"
2929
2930 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
2931 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa dentro de 5 segundos...\n"
2932
2933 #, c-format
2934 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
2935 msgstr "INFO: A impressora não suporta IPP/%d.%d, a tentar IPP/1.0...\n"
2936
2937 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
2938 msgstr ""
2939 "INFO: A impressora está ocupada; nova tentativa dentro de 5 segundos...\n"
2940
2941 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
2942 msgstr "INFO: A impressora está actualmente sem ligação.\n"
2943
2944 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
2945 msgstr "INFO: A impressora está actualmente sem ligação.\n"
2946
2947 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
2948 msgstr "INFO: A impressora tem agora ligação.\n"
2949
2950 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
2951 msgstr "INFO: A impressora está sem ligação.\n"
2952
2953 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
2954 msgstr ""
2955 "INFO: Impressora sem ligação; nova tentativa dentro de 30 segundos...\n"
2956
2957 #, c-format
2958 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
2959 msgstr "INFO: A imprimir página %d, %d%% concluído...\n"
2960
2961 #, c-format
2962 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
2963 msgstr "INFO: A imprimir página %d...\n"
2964
2965 msgid "INFO: Ready to print.\n"
2966 msgstr "INFO: Preparada para imprimir.\n"
2967
2968 #, c-format
2969 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
2970 msgstr "INFO: A enviar ficheiro de controlo (%lu bytes)\n"
2971
2972 #, c-format
2973 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
2974 msgstr "INFO: A enviar ficheiro de controlo (%u bytes)\n"
2975
2976 msgid "INFO: Sending data\n"
2977 msgstr "INFO: A enviar dados\n"
2978
2979 #, c-format
2980 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
2981 msgstr "INFO: A enviar ficheiro de dados (%ld bytes)\n"
2982
2983 #, c-format
2984 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
2985 msgstr "INFO: A enviar ficheiro de dados (%lld bytes)\n"
2986
2987 msgid "INFO: Sending print data...\n"
2988 msgstr "INFO: A enviar dados de impressão...\n"
2989
2990 #, c-format
2991 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
2992 msgstr "INFO: Ficheiro de impressão enviado, %ld bytes...\n"
2993
2994 #, c-format
2995 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
2996 msgstr "INFO: Ficheiro de impressão enviado, %lld bytes...\n"
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3000 msgstr "INFO: A processar trabalho LPR, %.0f%% concluído...\n"
3001
3002 #, c-format
3003 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3007 msgstr ""
3008 "INFO: Não é possível contactar a impressora; a colocar em fila na próxima "
3009 "impressora na classe...\n"
3010
3011 #, c-format
3012 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3013 msgstr "INFO: A utilizar a zona AppleTalk predefinida \"%s\"\n"
3014
3015 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3016 msgstr "INFO: A aguardar conclusão do trabalho...\n"
3017
3018 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3019 msgstr "INFO: A aguardar até que a impressora fique disponível...\n"
3020
3021 msgid "ISO B0"
3022 msgstr "ISO B0"
3023
3024 msgid "ISO B1"
3025 msgstr "ISO B1"
3026
3027 msgid "ISO B10"
3028 msgstr "ISO B10"
3029
3030 msgid "ISO B2"
3031 msgstr "ISO B2"
3032
3033 msgid "ISO B3"
3034 msgstr "ISO B3"
3035
3036 msgid "ISO B4"
3037 msgstr "ISO B4"
3038
3039 msgid "ISO B4 Envelope"
3040 msgstr "ISO Envelope B4"
3041
3042 msgid "ISO B5"
3043 msgstr "ISO B5"
3044
3045 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3046 msgstr "ISO B5 (extra grande)"
3047
3048 msgid "ISO B5 Envelope"
3049 msgstr "ISO Envelope B5"
3050
3051 msgid "ISO B6"
3052 msgstr "ISO B6"
3053
3054 msgid "ISO B6 Envelope"
3055 msgstr "ISO Envelope B6"
3056
3057 msgid "ISO B7"
3058 msgstr "ISO B7"
3059
3060 msgid "ISO B8"
3061 msgstr "ISO B8"
3062
3063 msgid "ISO B9"
3064 msgstr "ISO B9"
3065
3066 msgid "ISOLatin1"
3067 msgstr "UTF-8"
3068
3069 msgid "Illegal control character"
3070 msgstr "Carácter de controlo ilegal"
3071
3072 msgid "Illegal main keyword string"
3073 msgstr "Cadeia de palavra-chave principal ilegal"
3074
3075 msgid "Illegal option keyword string"
3076 msgstr "Cadeia de palavra-chave de opção ilegal"
3077
3078 msgid "Illegal translation string"
3079 msgstr "Cadeia de tradução ilegal"
3080
3081 msgid "Illegal whitespace character"
3082 msgstr "Carácter de espaço em branco ilegal"
3083
3084 msgid "Installable Options"
3085 msgstr "Opções instaláveis"
3086
3087 msgid "Installed"
3088 msgstr "Instalado"
3089
3090 msgid "IntelliBar Label Printer"
3091 msgstr "Impressora de etiquetas IntelliBar"
3092
3093 msgid "Intellitech"
3094 msgstr "Intellitech"
3095
3096 msgid "Internal Server Error"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Internal error"
3100 msgstr "Erro interno"
3101
3102 msgid "Internet Postage 2-Part"
3103 msgstr "Envio pela Internet em 2 partes"
3104
3105 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3106 msgstr "Envio pela Internet em 2 partes - 2 1/4 x 7 1/2\""
3107
3108 msgid "Internet Postage 3-Part"
3109 msgstr "Envio pela Internet em 3 partes"
3110
3111 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3112 msgstr "Envio pela Internet em 3 partes - 2 1/4 x 7\""
3113
3114 msgid "Internet Printing Protocol"
3115 msgstr "Protocolo de impressão via Internet"
3116
3117 msgid "Invite Envelope"
3118 msgstr "Envelope de convite"
3119
3120 msgid "Italian Envelope"
3121 msgstr "Envelope italiano"
3122
3123 msgid "JCL"
3124 msgstr "JCL"
3125
3126 #, c-format
3127 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files"
3128 msgstr ""
3129
3130 #, c-format
3131 msgid "Job #%d does not exist"
3132 msgstr ""
3133
3134 #, c-format
3135 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3136 msgstr "Trabalho #%d já interrompido - impossível cancelar."
3137
3138 #, c-format
3139 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3140 msgstr "Trabalho #%d já cancelado - impossível cancelar."
3141
3142 #, c-format
3143 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3144 msgstr "Trabalho #%d já concluído - impossível cancelar."
3145
3146 #, c-format
3147 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered"
3148 msgstr ""
3149
3150 #, c-format
3151 msgid "Job #%d is not complete"
3152 msgstr ""
3153
3154 #, c-format
3155 msgid "Job #%d is not held"
3156 msgstr ""
3157
3158 #, c-format
3159 msgid "Job #%d is not held for authentication"
3160 msgstr ""
3161
3162 #, c-format
3163 msgid "Job #%s does not exist"
3164 msgstr ""
3165
3166 #, c-format
3167 msgid "Job %d not found"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid "Job Completed"
3171 msgstr "Trabalho concluído"
3172
3173 msgid "Job Created"
3174 msgstr "Trabalho criado"
3175
3176 msgid "Job ID: "
3177 msgstr "ID do trabalho: "
3178
3179 msgid "Job Options Changed"
3180 msgstr "Opções de trabalho alteradas"
3181
3182 msgid "Job Stopped"
3183 msgstr "Trabalho parado"
3184
3185 msgid "Job UUID: "
3186 msgstr "UUID do trabalho: "
3187
3188 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3189 msgstr "Trabalho concluído; não é possível alterar."
3190
3191 msgid "Job operation failed:"
3192 msgstr "Operação de trabalho falhou:"
3193
3194 msgid "Job state cannot be changed."
3195 msgstr "Não é possível alterar o estado do trabalho."
3196
3197 msgid "Job subscriptions cannot be renewed"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "Jobs"
3201 msgstr "Trabalhos"
3202
3203 msgid "Kaku2 Envelope"
3204 msgstr "Envelope Kaku2"
3205
3206 msgid "Kaku3 Envelope"
3207 msgstr "Envelope Kaku3"
3208
3209 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3210 msgstr "Host ou impressora LPD/LPR"
3211
3212 msgid "Label Printer"
3213 msgstr "Impressora de etiquetas"
3214
3215 msgid "Label Top"
3216 msgstr "Parte superior da etiqueta"
3217
3218 #, c-format
3219 msgid "Language \"%s\" not supported"
3220 msgstr ""
3221
3222 msgid "Large Address"
3223 msgstr "Endereço grande"
3224
3225 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3226 msgstr "Endereço grande - 1 4/10 x 3 1/2\""
3227
3228 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3229 msgstr "LaserJet Série PCL 4/5"
3230
3231 msgid "Light"
3232 msgstr "Claro"
3233
3234 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3235 msgstr "Linha excede máximo permitido (255 caracteres)"
3236
3237 msgid "List Available Printers"
3238 msgstr "Apresentar impressoras disponíveis"
3239
3240 msgid "Location: "
3241 msgstr "Localização: "
3242
3243 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3244 msgstr "Margem longa (vertical)"
3245
3246 msgid "Make and Model: "
3247 msgstr "Marca e modelo: "
3248
3249 msgid "Manual Feed"
3250 msgstr "Alimentação manual"
3251
3252 msgid "Media Dimensions: "
3253 msgstr "Dimensões do suporte: "
3254
3255 msgid "Media Limits: "
3256 msgstr "Limites do suporte: "
3257
3258 msgid "Media Name: "
3259 msgstr "Nome do suporte: "
3260
3261 msgid "Media Size"
3262 msgstr "Tamanho do suporte"
3263
3264 msgid "Media Source"
3265 msgstr "Origem do suporte"
3266
3267 msgid "Media Tracking"
3268 msgstr "Controlo do suporte"
3269
3270 msgid "Media Type"
3271 msgstr "Tipo de suporte"
3272
3273 msgid "Medium"
3274 msgstr "Médio"
3275
3276 msgid "Memory allocation error"
3277 msgstr "Erro de alocação de memória"
3278
3279 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3280 msgstr "Cabeçalho PPD-Adobe-4.x inexistente"
3281
3282 msgid "Missing asterisk in column 1"
3283 msgstr "Asterisco inexistente na coluna 1"
3284
3285 msgid "Missing document-number attribute"
3286 msgstr ""
3287
3288 #, c-format
3289 msgid "Missing double quote on line %d"
3290 msgstr ""
3291
3292 msgid "Missing form variable"
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute"
3296 msgstr ""
3297
3298 msgid "Missing option keyword"
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid "Missing requesting-user-name attribute"
3302 msgstr ""
3303
3304 msgid "Missing required attributes"
3305 msgstr ""
3306
3307 #, c-format
3308 msgid "Missing value on line %d"
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid "Missing value string"
3312 msgstr "Cadeia de valor inexistente"
3313
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "Model: name = %s\n"
3317 " natural_language = %s\n"
3318 " make-and-model = %s\n"
3319 " device-id = %s\n"
3320 msgstr ""
3321 "Modelo: name = %s\n"
3322 " natural_language = %s\n"
3323 " make-and-model = %s\n"
3324 " device-id = %s\n"
3325
3326 msgid "Modify Class"
3327 msgstr "Modificar classe"
3328
3329 msgid "Modify Printer"
3330 msgstr "Modificar impressora"
3331
3332 msgid "Monarch"
3333 msgstr "Monarch"
3334
3335 msgid "Monarch Envelope"
3336 msgstr "Envelope Monarch"
3337
3338 msgid "Move All Jobs"
3339 msgstr "Mover todos os trabalhos"
3340
3341 msgid "Move Job"
3342 msgstr "Mover trabalho"
3343
3344 msgid "Moved Permanently"
3345 msgstr "Mudou-se permanentemente"
3346
3347 #, c-format
3348 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3349 msgstr "NOTICE: Ficheiro de impressão aceite - ID do trabalho %d.\n"
3350
3351 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3352 msgstr "NOTICE: Ficheiro de impressão aceite - ID do trabalho desconhecido.\n"
3353
3354 msgid "NULL PPD file pointer"
3355 msgstr "Ponteiro do ficheiro PPD NULL"
3356
3357 msgid "Name OID uses indefinite length"
3358 msgstr "Nome OID com comprimento indefinido"
3359
3360 msgid "Nested classes are not allowed"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "Never"
3364 msgstr "Nunca"
3365
3366 msgid "New Stylus Color Series"
3367 msgstr "Nova série a cores Stylus"
3368
3369 msgid "New Stylus Photo Series"
3370 msgstr "Nova série fotográfica Stylus"
3371
3372 msgid "No"
3373 msgstr "Não"
3374
3375 msgid "No Content"
3376 msgstr "Sem conteúdo"
3377
3378 msgid "No PPD name"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3382 msgstr "Sem SEQUÊNCIA VarBind"
3383
3384 msgid "No Windows printer drivers are installed"
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "No active connection"
3388 msgstr "Nenhuma ligação activa"
3389
3390 #, c-format
3391 msgid "No active jobs on %s"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "No attributes in request"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "No authentication information provided"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "No community name"
3401 msgstr "Sem nome comunitário"
3402
3403 msgid "No default printer"
3404 msgstr "Sem impressora predefinida"
3405
3406 msgid "No destinations added."
3407 msgstr "Sem destinos adicionados."
3408
3409 msgid "No error-index"
3410 msgstr "Sem error-index"
3411
3412 msgid "No error-status"
3413 msgstr "Sem error-status"
3414
3415 msgid "No file!?"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "No modification time"
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "No name OID"
3422 msgstr "Sem OID de nome"
3423
3424 msgid "No printer name"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "No printer-uri found"
3428 msgstr ""
3429
3430 msgid "No printer-uri found for class"
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid "No printer-uri in request"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "No request-id"
3437 msgstr "Sem request-id"
3438
3439 msgid "No subscription attributes in request"
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid "No subscriptions found."
3443 msgstr "Sem subscrições."
3444
3445 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3446 msgstr "Sem SEQUÊNCIA variable-bindings"
3447
3448 msgid "No version number"
3449 msgstr "Sem número de versão"
3450
3451 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3452 msgstr "Não contínuo (leitura de marcas)"
3453
3454 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3455 msgstr "Não contínuo (leitura Web)"
3456
3457 msgid "Normal"
3458 msgstr "Normal"
3459
3460 msgid "Not Found"
3461 msgstr "Não encontrado"
3462
3463 msgid "Not Implemented"
3464 msgstr "Não implementado"
3465
3466 msgid "Not Installed"
3467 msgstr "Não instalado"
3468
3469 msgid "Not Modified"
3470 msgstr "Não modificado"
3471
3472 msgid "Not Supported"
3473 msgstr "Não suportado"
3474
3475 msgid "Not allowed to print."
3476 msgstr "Sem permissão para imprimir."
3477
3478 msgid "Note"
3479 msgstr "Nota"
3480
3481 msgid "OK"
3482 msgstr "OK"
3483
3484 msgid "Off (1-Sided)"
3485 msgstr "Inactivo (1 lado)"
3486
3487 msgid "Oki"
3488 msgstr "Oki"
3489
3490 msgid "Online Help"
3491 msgstr "Ajuda online"
3492
3493 #, c-format
3494 msgid "Open of %s failed: %s"
3495 msgstr "abertura de %s falhou: %s"
3496
3497 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3498 msgstr "OpenGroup sem um CloseGroup primeiro"
3499
3500 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3501 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sem um CloseUI/JCLCloseUI primeiro"
3502
3503 msgid "Operation Policy"
3504 msgstr "Política de Operação"
3505
3506 msgid "Options Installed"
3507 msgstr "Opções instaladas"
3508
3509 msgid "Options: "
3510 msgstr "Opções: "
3511
3512 msgid "Output Mode"
3513 msgstr "Modo de saída"
3514
3515 #, c-format
3516 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3517 msgstr "Saída de impressora %s enviada para %s\n"
3518
3519 #, c-format
3520 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3521 msgstr "Saída de impressora %s enviada para impressora remota %s em %s\n"
3522
3523 #, c-format
3524 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3525 msgstr "Saída de impressora %s/%s enviada para %s\n"
3526
3527 #, c-format
3528 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3529 msgstr "Saída de impressora %s/%s enviada para impressora remota %s em %s\n"
3530
3531 msgid "PASS\n"
3532 msgstr "PASS\n"
3533
3534 msgid "PCL Laser Printer"
3535 msgstr "Impressora Laser PCL"
3536
3537 msgid "PRC1 Envelope"
3538 msgstr "Envelope PRC1"
3539
3540 msgid "PRC10 Envelope"
3541 msgstr "Envelope PRC10"
3542
3543 msgid "PRC16K"
3544 msgstr "PRC16K"
3545
3546 msgid "PRC2 Envelope"
3547 msgstr "Envelope PRC2"
3548
3549 msgid "PRC3 Envelope"
3550 msgstr "Envelope PRC3"
3551
3552 msgid "PRC32K"
3553 msgstr "PRC32K"
3554
3555 msgid "PRC32K (Oversize)"
3556 msgstr "PRC32K (extra grande)"
3557
3558 msgid "PRC4 Envelope"
3559 msgstr "Envelope PRC4"
3560
3561 msgid "PRC5 Envelope"
3562 msgstr "Envelope PRC5"
3563
3564 msgid "PRC6 Envelope"
3565 msgstr "Envelope PRC6"
3566
3567 msgid "PRC7 Envelope"
3568 msgstr "Envelope PRC7"
3569
3570 msgid "PRC8 Envelope"
3571 msgstr "Envelope PRC8"
3572
3573 msgid "PRC9 Envelope"
3574 msgstr "Envelope PRC9"
3575
3576 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3577 msgstr "O pacote não contém Get-Response-PDU"
3578
3579 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3580 msgstr "O pacote não começa por SEQUENCE"
3581
3582 msgid "ParamCustominCutInterval"
3583 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3584
3585 msgid "ParamCustominTearInterval"
3586 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3587
3588 #, c-format
3589 msgid "Password for %s on %s? "
3590 msgstr "Palavra-passe para %s em %s? "
3591
3592 #, c-format
3593 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3594 msgstr "Palavra-passe para %s requerida para aceder a %s via SAMBA: "
3595
3596 msgid "Pause Class"
3597 msgstr "Colocar a classe em pausa"
3598
3599 msgid "Pause Printer"
3600 msgstr "Colocar a impressora em pausa"
3601
3602 msgid "Peel-Off"
3603 msgstr "Destacar"
3604
3605 msgid "Personal Envelope"
3606 msgstr "Envelope pessoal"
3607
3608 msgid "Photo"
3609 msgstr "Fotografia"
3610
3611 msgid "Photo Labels"
3612 msgstr "Etiquetas de fotografias"
3613
3614 msgid "Plain Paper"
3615 msgstr "Papel normal"
3616
3617 msgid "Policies"
3618 msgstr "Políticas"
3619
3620 msgid "Port Monitor"
3621 msgstr "Monitor da porta"
3622
3623 msgid "PostScript Printer"
3624 msgstr "Impressora PostScript"
3625
3626 msgid "Postcard"
3627 msgstr "Postal"
3628
3629 msgid "Print Density"
3630 msgstr "Densidade de impressão"
3631
3632 msgid "Print Job:"
3633 msgstr "Imprimir trabalho:"
3634
3635 msgid "Print Mode"
3636 msgstr "Modo de impressão"
3637
3638 msgid "Print Rate"
3639 msgstr "Taxa de impressão"
3640
3641 msgid "Print Self-Test Page"
3642 msgstr "Imprimir página de teste automático"
3643
3644 msgid "Print Speed"
3645 msgstr "Velocidade de impressão"
3646
3647 msgid "Print Test Page"
3648 msgstr "Imprimir página de teste"
3649
3650 msgid "Print and Cut"
3651 msgstr "Imprimir e cortar"
3652
3653 msgid "Print and Tear"
3654 msgstr "Imprimir e rasgar"
3655
3656 msgid "Printed For: "
3657 msgstr "Impresso para: "
3658
3659 msgid "Printed From: "
3660 msgstr "Impresso a partir de: "
3661
3662 msgid "Printed On: "
3663 msgstr "Impresso a: "
3664
3665 msgid "Printer Added"
3666 msgstr "Impressora adicionada"
3667
3668 msgid "Printer Default"
3669 msgstr "Impressora predefinida"
3670
3671 msgid "Printer Deleted"
3672 msgstr "Impressora apagada"
3673
3674 msgid "Printer Modified"
3675 msgstr "Impressora modificada"
3676
3677 msgid "Printer Name: "
3678 msgstr "Nome da impressora: "
3679
3680 msgid "Printer Paused"
3681 msgstr "Impressora em pausa"
3682
3683 msgid "Printer Settings"
3684 msgstr "Definições da impressora"
3685
3686 msgid "Printer:"
3687 msgstr "Impressora:"
3688
3689 msgid "Printers"
3690 msgstr "Impressoras"
3691
3692 msgid "Purge Jobs"
3693 msgstr "Limpar trabalhos"
3694
3695 msgid "Quarto"
3696 msgstr "Quarto"
3697
3698 msgid "Quota limit reached."
3699 msgstr "Quota atingida."
3700
3701 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3702 msgstr ""
3703 "Classificação Proprietário Trabalho Ficheiro"
3704 "(s) Tamanho total\n"
3705
3706 msgid ""
3707 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3708 msgstr ""
3709 "Classificação Proprietário Pri Trabalho "
3710 "Ficheiros Tamanho total\n"
3711
3712 msgid "Reject Jobs"
3713 msgstr "Rejeitar trabalhos"
3714
3715 msgid "Reprint After Error"
3716 msgstr "Voltar a imprimir após o erro"
3717
3718 msgid "Request Entity Too Large"
3719 msgstr "Entidade do pedido demasiado extensa"
3720
3721 msgid "Resolution"
3722 msgstr "Resolução"
3723
3724 msgid "Resume Class"
3725 msgstr "Retomar classe"
3726
3727 msgid "Resume Printer"
3728 msgstr "Retomar impressora"
3729
3730 msgid "Return Address"
3731 msgstr "Endereço de devolução"
3732
3733 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3734 msgstr "Endereço de devolução - 3/4 x 2\""
3735
3736 msgid "Rewind"
3737 msgstr "Retroceder"
3738
3739 #, c-format
3740 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3741 msgstr "Comando em execução: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3742
3743 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3744 msgstr "SEQUENCE com comprimento indefinido"
3745
3746 msgid "See Other"
3747 msgstr "Ver outros"
3748
3749 #, c-format
3750 msgid "Serial Port #%d"
3751 msgstr "Porta de série n.º %d"
3752
3753 msgid "Server Restarted"
3754 msgstr "Servidor reiniciado"
3755
3756 msgid "Server Security Auditing"
3757 msgstr "Auditoria de segurança do servidor"
3758
3759 msgid "Server Started"
3760 msgstr "Servidor iniciado"
3761
3762 msgid "Server Stopped"
3763 msgstr "Servidor parado"
3764
3765 msgid "Service Unavailable"
3766 msgstr "Serviço indisponível"
3767
3768 msgid "Set Allowed Users"
3769 msgstr "Definir utilizadores permitidos"
3770
3771 msgid "Set As Server Default"
3772 msgstr "Definir como servidor predefinido"
3773
3774 msgid "Set Class Options"
3775 msgstr "Definir opções de classe"
3776
3777 msgid "Set Printer Options"
3778 msgstr "Definir opções de impressora"
3779
3780 msgid "Set Publishing"
3781 msgstr "Definir publicação"
3782
3783 msgid "Shipping Address"
3784 msgstr "Endereço de envio"
3785
3786 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3787 msgstr "Endereço de envio - 2 5/16 x 4\""
3788
3789 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3790 msgstr "Margem estreita (horizontal)"
3791
3792 msgid "Special Paper"
3793 msgstr "Papel especial"
3794
3795 msgid "Standard"
3796 msgstr "Padrão"
3797
3798 msgid "Starting Banner"
3799 msgstr "Iniciar faixa publicitária"
3800
3801 msgid "Statement"
3802 msgstr "Declaração"
3803
3804 msgid "Stylus Color Series"
3805 msgstr "Série a cores Stylus"
3806
3807 msgid "Stylus Photo Series"
3808 msgstr "Série fotográfica Stylus"
3809
3810 msgid "Super A"
3811 msgstr "Super A"
3812
3813 msgid "Super B"
3814 msgstr "Super B"
3815
3816 msgid "Super B/A3"
3817 msgstr "Super B/A3"
3818
3819 msgid "Switching Protocols"
3820 msgstr "A mudar de protocolo"
3821
3822 msgid "Tabloid"
3823 msgstr "Tablóide"
3824
3825 msgid "Tabloid (Oversize)"
3826 msgstr "Tablóide (extra grande)"
3827
3828 msgid "Tear"
3829 msgstr "Rasgar"
3830
3831 msgid "Tear-Off"
3832 msgstr "Descartar"
3833
3834 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3835 msgstr "Descartar posição de ajuste"
3836
3837 #, c-format
3838 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3839 msgstr "Não é possível localizar o ficheiro PPD \"%s\"."
3840
3841 #, c-format
3842 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3843 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro PPD \"%s\": %s"
3844
3845 msgid ""
3846 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3847 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3848 msgstr ""
3849 "O nome de classe pode ter o máximo de 127 caracteres imprimíveis e não pode "
3850 "ter espaços, barras (/) ou cardinal (#)."
3851
3852 msgid "The developer unit needs to be replaced."
3853 msgstr ""
3854
3855 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "The fuser's temperature is high."
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid "The fuser's temperature is low."
3862 msgstr ""
3863
3864 msgid ""
3865 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3866 msgstr ""
3867 "Não é possível utilizar o atributo notify-lease-duration com subscrições de "
3868 "trabalho."
3869
3870 #, c-format
3871 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid "The output bin is almost full."
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid "The output bin is full."
3884 msgstr ""
3885
3886 msgid "The output bin is missing."
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid "The paper tray is almost empty."
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "The paper tray is empty."
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "The paper tray is missing."
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "The paper tray needs to be filled."
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid "The printer is almost out of ink."
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid "The printer is low on toner."
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "The printer is offline."
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "The printer is out of ink."
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid "The printer is out of toner."
3914 msgstr ""
3915
3916 msgid ""
3917 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3918 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3919 msgstr ""
3920 "O nome de impressora pode ter o máximo de 127 caracteres imprimíveis e não "
3921 "pode ter espaços, barras (/) ou cardinal (#)."
3922
3923 msgid "The printer or class is not shared"
3924 msgstr ""
3925
3926 msgid "The printer or class was not found."
3927 msgstr "Impressora ou classe não localizadas."
3928
3929 msgid "The printer's cover is open."
3930 msgstr ""
3931
3932 msgid "The printer's door is open."
3933 msgstr ""
3934
3935 msgid "The printer's interlock is open."
3936 msgstr ""
3937
3938 msgid "The printer's waste bin is almost full."
3939 msgstr ""
3940
3941 msgid "The printer's waste bin is full."
3942 msgstr ""
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
3946 msgstr "O atributo printer-uri \"%s\" contém caracteres inválidos."
3947
3948 msgid "The printer-uri attribute is required"
3949 msgstr ""
3950
3951 msgid ""
3952 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
3953 msgstr ""
3954 "O atributo printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME"
3955 "\"."
3956
3957 msgid ""
3958 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
3959 msgstr ""
3960 "O atributo printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/printers/"
3961 "PRINTERNAME\"."
3962
3963 msgid ""
3964 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
3965 "(?), or the pound sign (#)."
3966 msgstr ""
3967 "O nome de subscrição não pode ter espaços, barras (/), pontos de "
3968 "interrogação (?) ou cardinal (#)."
3969
3970 msgid "There are too many subscriptions."
3971 msgstr "Existem demasiadas subscrições."
3972
3973 msgid "There is a paper jam."
3974 msgstr ""
3975
3976 msgid "Thermal Transfer Media"
3977 msgstr "Suporte de transferência térmica"
3978
3979 msgid "Title: "
3980 msgstr "Título: "
3981
3982 msgid "Too many active jobs."
3983 msgstr "Demasiados trabalhos activos."
3984
3985 #, c-format
3986 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)"
3987 msgstr ""
3988
3989 #, c-format
3990 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)"
3991 msgstr ""
3992
3993 msgid "Transparency"
3994 msgstr "Transparência"
3995
3996 msgid "Tray"
3997 msgstr "Bandeja"
3998
3999 msgid "Tray 1"
4000 msgstr "Bandeja 1"
4001
4002 msgid "Tray 2"
4003 msgstr "Bandeja 2"
4004
4005 msgid "Tray 3"
4006 msgstr "Bandeja 3"
4007
4008 msgid "Tray 4"
4009 msgstr "Bandeja 4"
4010
4011 msgid "URI Too Long"
4012 msgstr "URI demasiado longo"
4013
4014 msgid "US Executive"
4015 msgstr "Executivo EUA"
4016
4017 msgid "US Fanfold"
4018 msgstr "Fanfold EUA"
4019
4020 msgid "US Ledger"
4021 msgstr "Livro de contas EUA"
4022
4023 msgid "US Legal"
4024 msgstr "Legal EUA"
4025
4026 msgid "US Legal (Oversize)"
4027 msgstr "Legal EUA (extra grande)"
4028
4029 msgid "US Letter"
4030 msgstr "Carta EUA"
4031
4032 msgid "US Letter (Oversize)"
4033 msgstr "Carta EUA (extra grande)"
4034
4035 msgid "US Letter (Small)"
4036 msgstr "Carta EUA (pequena)"
4037
4038 #, c-format
4039 msgid "USB Serial Port #%d"
4040 msgstr "Porta de série USB n.º %d"
4041
4042 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4043 msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro cupsd.conf:"
4044
4045 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4046 msgstr "Não é possível adicionar a subscrição RSS:"
4047
4048 msgid "Unable to add class:"
4049 msgstr "Não é possível adicionar a classe:"
4050
4051 #, c-format
4052 msgid "Unable to add job for destination \"%s\""
4053 msgstr ""
4054
4055 msgid "Unable to add printer:"
4056 msgstr "Não é possível adicionar a impressora:"
4057
4058 msgid "Unable to allocate memory for file types"
4059 msgstr ""
4060
4061 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4062 msgstr "Não é possível cancelar a subscrição RSS:"
4063
4064 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4065 msgstr "Não é possível alterar o atributo printer-is-shared:"
4066
4067 msgid "Unable to change printer:"
4068 msgstr "Não é possível alterar a impressora:"
4069
4070 msgid "Unable to change server settings:"
4071 msgstr "Não é possível alterar as definições do servidor:"
4072
4073 msgid "Unable to connect to host."
4074 msgstr "Não é possível ligar ao host."
4075
4076 #, c-format
4077 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)"
4078 msgstr ""
4079
4080 #, c-format
4081 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)"
4082 msgstr ""
4083
4084 #, c-format
4085 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)"
4086 msgstr ""
4087
4088 msgid "Unable to copy PPD file"
4089 msgstr ""
4090
4091 #, c-format
4092 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4093 msgstr ""
4094
4095 #, c-format
4096 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)"
4097 msgstr ""
4098
4099 #, c-format
4100 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)"
4101 msgstr ""
4102
4103 #, c-format
4104 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4105 msgstr ""
4106
4107 msgid "Unable to create printer-uri"
4108 msgstr ""
4109
4110 msgid "Unable to create temporary file:"
4111 msgstr "Não é possível criar o ficheiro temporário:"
4112
4113 msgid "Unable to delete class:"
4114 msgstr "Não é possível apagar a classe:"
4115
4116 msgid "Unable to delete printer:"
4117 msgstr "Não é possível apagar a impressora:"
4118
4119 msgid "Unable to do maintenance command:"
4120 msgstr "Não é possível executar o comando de manutenção:"
4121
4122 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4123 msgstr ""
4124
4125 msgid "Unable to find destination for job"
4126 msgstr ""
4127
4128 msgid "Unable to find printer\n"
4129 msgstr ""
4130
4131 msgid "Unable to get class list:"
4132 msgstr "Não é possível obter a lista de classes:"
4133
4134 msgid "Unable to get class status:"
4135 msgstr "Não é possível obter o estado da classe:"
4136
4137 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4138 msgstr "Não é possível obter a lista de recursos da impressora:"
4139
4140 msgid "Unable to get printer attributes:"
4141 msgstr "Não é possível obter os atributos da impressora:"
4142
4143 msgid "Unable to get printer list:"
4144 msgstr "Não é possível obter a lista de impressoras:"
4145
4146 msgid "Unable to get printer status:"
4147 msgstr "Não é possível obter o estado da impressora:"
4148
4149 #, c-format
4150 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)"
4151 msgstr ""
4152
4153 #, c-format
4154 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)"
4155 msgstr ""
4156
4157 msgid "Unable to modify class:"
4158 msgstr "Não é possível modificar a classe:"
4159
4160 msgid "Unable to modify printer:"
4161 msgstr "Não é possível modificar a impressora:"
4162
4163 msgid "Unable to move job"
4164 msgstr "Não é possível mover o trabalho"
4165
4166 msgid "Unable to move jobs"
4167 msgstr "Não é possível mover os trabalhos"
4168
4169 msgid "Unable to open PPD file"
4170 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro PPD"
4171
4172 msgid "Unable to open PPD file:"
4173 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro PPD:"
4174
4175 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4176 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro cupsd.conf:"
4177
4178 #, c-format
4179 msgid "Unable to open document %d in job %d"
4180 msgstr ""
4181
4182 msgid "Unable to print test page:"
4183 msgstr "Não é possível imprimir a página de teste:"
4184
4185 #, c-format
4186 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4187 msgstr "Não é possível executar \"%s\": %s\n"
4188
4189 msgid "Unable to send command to printer driver"
4190 msgstr ""
4191
4192 #, c-format
4193 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)"
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid "Unable to set options:"
4197 msgstr "Não é possível definir opções:"
4198
4199 msgid "Unable to set server default:"
4200 msgstr "Não é possível definir como servidor predefinido:"
4201
4202 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4203 msgstr "Não é possível carregar o ficheiro cupsd.conf:"
4204
4205 msgid "Unable to use legacy USB class driver\n"
4206 msgstr ""
4207
4208 msgid "Unauthorized"
4209 msgstr "Não autorizado"
4210
4211 msgid "Units"
4212 msgstr "Unidades"
4213
4214 msgid "Unknown"
4215 msgstr "Desconhecido"
4216
4217 #, c-format
4218 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4219 msgstr "Printer-error-policy desconhecida \"%s\"."
4220
4221 #, c-format
4222 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4223 msgstr "Printer-op-policy desconhecida \"%s\"."
4224
4225 #, c-format
4226 msgid "Unsupported character set \"%s\""
4227 msgstr ""
4228
4229 #, c-format
4230 msgid "Unsupported compression \"%s\""
4231 msgstr ""
4232
4233 #, c-format
4234 msgid "Unsupported compression attribute %s"
4235 msgstr ""
4236
4237 #, c-format
4238 msgid "Unsupported format \"%s\""
4239 msgstr ""
4240
4241 #, c-format
4242 msgid "Unsupported format '%s'"
4243 msgstr ""
4244
4245 #, c-format
4246 msgid "Unsupported format '%s/%s'"
4247 msgstr ""
4248
4249 msgid "Unsupported value type"
4250 msgstr "Tipo de valor não suportado"
4251
4252 msgid "Upgrade Required"
4253 msgstr "Requer actualização"
4254
4255 msgid ""
4256 "Usage:\n"
4257 "\n"
4258 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4259 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4260 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4261 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4262 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4263 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4264 "\n"
4265 msgstr ""
4266 "Utilização:\n"
4267 "\n"
4268 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4269 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4270 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4271 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4272 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4273 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4274 "\n"
4275
4276 #, c-format
4277 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4278 msgstr ""
4279 "Utilização: opções de cópias de título de utilizador %s job-id [nome do "
4280 "ficheiro]\n"
4281
4282 #, c-format
4283 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4284 msgstr ""
4285 "Utilização: opções de cópias de título de utilizador %s job-id [ficheiro]\n"
4286
4287 #, c-format
4288 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4289 msgstr ""
4290 "Utilização: ficheiro de opções de cópias de título de utilizador %s job-id\n"
4291
4292 msgid ""
4293 "Usage: convert [ options ]\n"
4294 "\n"
4295 "Options:\n"
4296 "\n"
4297 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4298 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4299 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4300 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4301 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4302 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4303 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4304 " -U username Set username for job\n"
4305 " -J title Set title\n"
4306 " -c copies Set number of copies\n"
4307 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4308 " -D Remove the input file when finished\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 msgid ""
4312 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4313 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4314 "\n"
4315 "Options:\n"
4316 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4317 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4318 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4319 " -a Export all printers\n"
4320 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4321 " -v Be verbose (show commands)\n"
4322 msgstr ""
4323 "Utilização: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4324 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4325 "\n"
4326 "Opções:\n"
4327 " -E Encriptar a ligação ao servidor\n"
4328 " -H samba-server Utilizar o servidor SAMBA\n"
4329 " -U samba-user Autenticar utilizando utilizador SAMBA\n"
4330 " -a Exportar todas as impressoras\n"
4331 " -h cups-server Utilizar o servidor CUPS\n"
4332 " -v Verboso (mostrar comandos)\n"
4333
4334 msgid ""
4335 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4336 "\n"
4337 "Options:\n"
4338 "\n"
4339 " -E Enable encryption\n"
4340 " -U username Specify username\n"
4341 " -h server[:port] Specify server address\n"
4342 "\n"
4343 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4344 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4345 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4346 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4347 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4348 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4349 msgstr ""
4350 "Utilização: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4351 "\n"
4352 "Opções:\n"
4353 "\n"
4354 " -E Activar encriptação\n"
4355 " -U username Especificar nome de utilizador\n"
4356 " -h server[:port] Especificar endereço de servidor\n"
4357 "\n"
4358 " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registo da depuração\n"
4359 " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administração remota\n"
4360 " --[no-]remote-any Permitir/impedir acesso a partir da Internet\n"
4361 " --[no-]remote-printers Mostrar/ocultar impressoras remotas\n"
4362 " --[no-]share-printers Activar/desactivar partilha de impressora\n"
4363 " --[no-]user-cancel-any Permitir/impedir utilizadores de cancelar "
4364 "trabalhos\n"
4365
4366 msgid ""
4367 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4368 "\n"
4369 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4370 "-f Run in the foreground\n"
4371 "-F Run in the foreground but detach\n"
4372 "-h Show this usage message\n"
4373 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4374 msgstr ""
4375 "Utilização: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4376 "\n"
4377 "-c config-file Carregar ficheiro de configuração alternativa\n"
4378 "-f Executar em primeiro plano\n"
4379 "-F Executar em primeiro plano, mas separar\n"
4380 "-h Mostrar esta mensagem de utilização\n"
4381 "-l Executar cupsd a partir de launchd(8)\n"
4382
4383 msgid ""
4384 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4385 "\n"
4386 "Options:\n"
4387 "\n"
4388 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4389 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4390 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4391 " -n copies Set number of copies\n"
4392 " -o name=value Set option(s)\n"
4393 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4394 " -t title Set title\n"
4395 msgstr ""
4396
4397 msgid ""
4398 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4399 " cupstestdsc [options] -\n"
4400 "\n"
4401 "Options:\n"
4402 "\n"
4403 " -h Show program usage\n"
4404 "\n"
4405 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4406 "itself.\n"
4407 msgstr ""
4408 "Utilização: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4409 " cupstestdsc [options] -\n"
4410 "\n"
4411 "Opções:\n"
4412 "\n"
4413 " -h Mostrar utilização de programa\n"
4414 "\n"
4415 " Nota: este programa só valida comentários DSC, não o próprio "
4416 "PostScript.\n"
4417
4418 msgid ""
4419 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4420 " program | cupstestppd [options] -\n"
4421 "\n"
4422 "Options:\n"
4423 "\n"
4424 " -I {filename,filters,none,profiles}\n"
4425 " Ignore specific warnings\n"
4426 " -R root-directory Set alternate root\n"
4427 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4428 "translations}\n"
4429 " Issue warnings instead of errors\n"
4430 " -q Run silently\n"
4431 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4432 " -v Be slightly verbose\n"
4433 " -vv Be very verbose\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 msgid ""
4437 "Usage: ipptest [options] URI filename.test [ ... filenameN.test ]\n"
4438 "\n"
4439 "Options:\n"
4440 "\n"
4441 "-E Test with encryption.\n"
4442 "-V version Set default IPP version.\n"
4443 "-X Produce XML instead of plain text.\n"
4444 "-c Send requests using chunking (default)\n"
4445 "-d name=value Define variable.\n"
4446 "-f filename Set default test file.\n"
4447 "-i seconds Repeat the last test file with the given interval.\n"
4448 "-l Send requests using content-length\n"
4449 "-v Show all attributes sent and received.\n"
4450 msgstr ""
4451
4452 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4453 msgstr "Utilização: lpmove job/src dest\n"
4454
4455 msgid ""
4456 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4457 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4458 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4459 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4460 msgstr ""
4461 "Utilização: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4462 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4463 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4464 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4465
4466 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4467 msgstr "Utilização: lppasswd [-g groupname]\n"
4468
4469 msgid ""
4470 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4471 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4472 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4473 msgstr ""
4474 "Utilização: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4475 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4476 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4477
4478 msgid ""
4479 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4480 msgstr ""
4481 "Utilização: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] "
4482 "[+interval]\n"
4483
4484 msgid ""
4485 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4486 "Options:\n"
4487 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4488 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4489 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4490 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4491 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4492 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4493 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4494 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4495 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4496 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4497 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4498 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4499 msgstr ""
4500 "Utilização: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4501 "Opções:\n"
4502 " -D name=value Definir variável designada como valor.\n"
4503 " -I include-dir Adicionar incluir directório ao caminho de pesquisa.\n"
4504 " -c catalog.po Carregar o catálogo de mensagens especificado.\n"
4505 " -d output-dir Especificar o directório de saída.\n"
4506 " -l lang[,lang,...] Especificar o(s) idioma(s) (locale).\n"
4507 " -m Utilizar o valor ModelName como nome de ficheiro.\n"
4508 " -t Testar PPDs em vez de os gerar.\n"
4509 " -v Ser verboso (mais \"v\" para mais verbosidade).\n"
4510 " -z Comprimir ficheiros PPD utilizando o zip GNU.\n"
4511 " --cr Terminar linhas em CR (Mac OS 9).\n"
4512 " --crlf Terminar linhas em CR + LF (Windows).\n"
4513 " --lf Terminar linhas em LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4514
4515 msgid ""
4516 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4517 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4518 "Options:\n"
4519 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4520 msgstr ""
4521 "Utilização: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4522 " -D name=value Definir variável designada como valor.\n"
4523 "Opções:\n"
4524 " -I include-dir Adicionar incluir directório ao caminho de pesquisa.\n"
4525
4526 msgid ""
4527 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4528 "Options:\n"
4529 " -I include-dir\n"
4530 " -o filename.drv\n"
4531 msgstr ""
4532 "Utilização: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4533 "Opções:\n"
4534 " -I include-dir\n"
4535 " -o filename.drv\n"
4536
4537 msgid ""
4538 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4539 "Options:\n"
4540 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4541 msgstr ""
4542 "Utilização: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4543 "Opções:\n"
4544 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4545
4546 msgid ""
4547 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4548 "Options:\n"
4549 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4550 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4551 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4552 msgstr ""
4553 "Utilização: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN."
4554 "drv ]\n"
4555 "Opções:\n"
4556 " -D name=value Definir variável designada como valor.\n"
4557 " -I include-dir Adicionar incluir directório ao caminho de pesquisa.\n"
4558 " -v Ser verboso (mais \"v\" para mais verbosidade).\n"
4559
4560 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4561 msgstr "Utilização: snmp [host-or-ip-address]\n"
4562
4563 msgid "Value uses indefinite length"
4564 msgstr "Valor com comprimento indefinido"
4565
4566 msgid "VarBind uses indefinite length"
4567 msgstr "VarBind com comprimento indefinido"
4568
4569 msgid "Version uses indefinite length"
4570 msgstr "Versão com comprimento indefinido"
4571
4572 #, c-format
4573 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4574 msgstr "WARNING: A adicionar apenas as primeiras %d impressoras encontradas"
4575
4576 #, c-format
4577 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4578 msgstr "WARNING: Booleano esperado para opção waiteof \"%s\"\n"
4579
4580 #, c-format
4581 msgid "WARNING: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
4582 msgstr ""
4583
4584 #, c-format
4585 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature\n"
4586 msgstr ""
4587
4588 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4589 msgstr "WARNING: a impressora não responde\n"
4590
4591 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4592 msgstr "WARNING: A impressora enviou um EOF inesperado\n"
4593
4594 #, c-format
4595 msgid ""
4596 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4597 "seconds\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #, c-format
4601 msgid ""
4602 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4603 "seconds\n"
4604 msgstr ""
4605
4606 #, c-format
4607 msgid ""
4608 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds\n"
4609 msgstr ""
4610
4611 msgid ""
4612 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4613 "Conventions and may not print correctly\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #, c-format
4617 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4618 msgstr "WARNING: Não é possível abrir o ficheiro \"%s:%s\": %s\n"
4619
4620 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4621 msgstr "WARNING: Não é possível enviar o pedido de estado PAP"
4622
4623 #, c-format
4624 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4625 msgstr "WARNING: Pacote PAP inesperado do tipo %d\n"
4626
4627 #, c-format
4628 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4629 msgstr "WARNING: Pacote PAP desconhecido do tipo %d\n"
4630
4631 #, c-format
4632 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 #, c-format
4636 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"\n"
4637 msgstr ""
4638
4639 #, c-format
4640 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s\n"
4641 msgstr ""
4642
4643 #, c-format
4644 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4645 msgstr "WARNING: número esperado para opção status \"%s\"\n"
4646
4647 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed"
4648 msgstr ""
4649
4650 msgid "Yes"
4651 msgstr "Sim"
4652
4653 #, c-format
4654 msgid ""
4655 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4656 "s:%d%s</A>."
4657 msgstr ""
4658 "Deve aceder a esta página utilizando o URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
4659 "\">https://%s:%d%s</A>."
4660
4661 msgid "You4 Envelope"
4662 msgstr "Envelope You4"
4663
4664 msgid "ZPL Label Printer"
4665 msgstr "Impressora de etiquetas ZPL"
4666
4667 msgid "Zebra"
4668 msgstr "Zebra"
4669
4670 msgid "aborted"
4671 msgstr "interrompido"
4672
4673 msgid "canceled"
4674 msgstr "cancelado"
4675
4676 msgid "completed"
4677 msgstr "concluído"
4678
4679 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4680 msgstr ""
4681 "convert: Utilize a opção -f para especificar um ficheiro para converter.\n"
4682
4683 msgid "cups-deviced failed to execute."
4684 msgstr "cups-deviced falhou a execução."
4685
4686 msgid "cups-driverd failed to execute."
4687 msgstr "cups-driverd falhou a execução."
4688
4689 #, c-format
4690 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4691 msgstr "cupsaddsmb: Sem ficheiro PPD para impressora \"%s\" - %s\n"
4692
4693 #, c-format
4694 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4695 msgstr "cupsctl: Não é possível ligar ao servidor: %s\n"
4696
4697 #, c-format
4698 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"\n"
4699 msgstr ""
4700
4701 #, c-format
4702 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"\n"
4703 msgstr ""
4704
4705 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 msgid "cupsd: Unable to get current directory\n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #, c-format
4712 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting\n"
4713 msgstr ""
4714
4715 #, c-format
4716 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting\n"
4717 msgstr ""
4718
4719 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4720 msgstr "cupsd: suporte launchd(8) não compilado; execução em modo normal.\n"
4721
4722 #, c-format
4723 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d\n"
4724 msgstr ""
4725
4726 #, c-format
4727 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d\n"
4728 msgstr ""
4729
4730 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified\n"
4731 msgstr ""
4732
4733 #, c-format
4734 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4735 msgstr "cupsfilter: Não é possível obter o ficheiro do trabalho - %s\n"
4736
4737 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4738 msgstr "cupstestppd: Opção -q incompatível com opção -v.\n"
4739
4740 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4741 msgstr "cupstestppd: Opção -v incompatível com opção -q.\n"
4742
4743 #, c-format
4744 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4745 msgstr "periférico para %s/%s: %s\n"
4746
4747 #, c-format
4748 msgid "device for %s: %s\n"
4749 msgstr "periférico para %s: %s\n"
4750
4751 msgid "error-index uses indefinite length"
4752 msgstr "error-index com comprimento indefinido"
4753
4754 msgid "error-status uses indefinite length"
4755 msgstr "error-status com comprimento indefinido"
4756
4757 msgid "held"
4758 msgstr "reter"
4759
4760 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4761 msgstr "help\t\tobter ajuda sobre comandos\n"
4762
4763 msgid "idle"
4764 msgstr "inactivo"
4765
4766 msgid "ipptest: \"-i\" is incompatible with \"-x\".\n"
4767 msgstr ""
4768
4769 #, c-format
4770 msgid "ipptest: Bad URI - %s.\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #, c-format
4774 msgid "ipptest: Bad version %s for \"-V\".\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 msgid "ipptest: May only specify a single URI.\n"
4778 msgstr ""
4779
4780 msgid "ipptest: Missing filename for \"-f\".\n"
4781 msgstr ""
4782
4783 msgid "ipptest: Missing name=value for \"-d\".\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 msgid "ipptest: Missing seconds for \"-i\".\n"
4787 msgstr ""
4788
4789 msgid "ipptest: Missing version for \"-V\".\n"
4790 msgstr ""
4791
4792 msgid "ipptest: Only http, https, and ipp URIs are supported."
4793 msgstr ""
4794
4795 msgid "ipptest: URI required before test file."
4796 msgstr ""
4797
4798 #, c-format
4799 msgid "ipptest: Unknown option \"-%c\".\n"
4800 msgstr ""
4801
4802 msgid "job-printer-uri attribute missing"
4803 msgstr ""
4804
4805 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters\n"
4806 msgstr ""
4807
4808 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option\n"
4809 msgstr ""
4810
4811 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option\n"
4815 msgstr ""
4816
4817 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option\n"
4818 msgstr ""
4819
4820 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option\n"
4821 msgstr ""
4822
4823 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option\n"
4824 msgstr ""
4825
4826 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option\n"
4827 msgstr ""
4828
4829 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option\n"
4830 msgstr ""
4831
4832 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option\n"
4833 msgstr ""
4834
4835 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option\n"
4836 msgstr ""
4837
4838 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option\n"
4842 msgstr ""
4843
4844 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option\n"
4845 msgstr ""
4846
4847 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option\n"
4848 msgstr ""
4849
4850 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option\n"
4851 msgstr ""
4852
4853 msgid "lpadmin: No member names were seen\n"
4854 msgstr ""
4855
4856 #, c-format
4857 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4858 msgstr "lpadmin: Impressora %s já é membro da classe %s.\n"
4859
4860 #, c-format
4861 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4862 msgstr "lpadmin: Impressora %s não é membro da classe %s.\n"
4863
4864 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters\n"
4865 msgstr ""
4866
4867 msgid ""
4868 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4869 " You must specify a printer name first\n"
4870 msgstr ""
4871
4872 #, c-format
4873 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4874 msgstr "lpadmin: Não é possível ligar ao servidor: %s\n"
4875
4876 #, c-format
4877 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4878 msgstr "lpadmin: Não é possível abrir o ficheiro PPD \"%s\" - %s\n"
4879
4880 #, c-format
4881 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4882 msgstr "lpadmin: Não é possível abrir o ficheiro \"%s\": %s\n"
4883
4884 msgid ""
4885 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4886 " You must specify a printer name first\n"
4887 msgstr ""
4888
4889 msgid ""
4890 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4891 " You must specify a printer name first\n"
4892 msgstr ""
4893
4894 msgid ""
4895 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4896 " You must specify a printer name first\n"
4897 msgstr ""
4898
4899 msgid ""
4900 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4901 " You must specify a printer name first\n"
4902 msgstr ""
4903
4904 msgid ""
4905 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4906 " You must specify a printer name first\n"
4907 msgstr ""
4908
4909 msgid ""
4910 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4911 " You must specify a printer name first\n"
4912 msgstr ""
4913
4914 msgid ""
4915 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4916 " You must specify a printer name first\n"
4917 msgstr ""
4918
4919 msgid ""
4920 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4921 " You must specify a printer name first\n"
4922 msgstr ""
4923
4924 #, c-format
4925 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"\n"
4926 msgstr ""
4927
4928 #, c-format
4929 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'\n"
4930 msgstr ""
4931
4932 #, c-format
4933 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'\n"
4934 msgstr ""
4935
4936 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored\n"
4937 msgstr ""
4938
4939 msgid "lpc> "
4940 msgstr "lpc> "
4941
4942 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id\n"
4943 msgstr ""
4944
4945 msgid "lpinfo: Expected language after --language\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model\n"
4949 msgstr ""
4950
4951 msgid "lpinfo: Expected product string after --product\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes\n"
4958 msgstr ""
4959
4960 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout\n"
4961 msgstr ""
4962
4963 #, c-format
4964 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'\n"
4965 msgstr ""
4966
4967 #, c-format
4968 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'\n"
4969 msgstr ""
4970
4971 #, c-format
4972 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'\n"
4973 msgstr ""
4974
4975 #, c-format
4976 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
4977 msgstr "lpmove: Não é possível ligar ao servidor: %s\n"
4978
4979 #, c-format
4980 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'\n"
4981 msgstr ""
4982
4983 #, c-format
4984 msgid "lpmove: Unknown option '%c'\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 msgid "lpoptions: No printers\n"
4988 msgstr ""
4989
4990 #, c-format
4991 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
4992 msgstr "lpoptions: Não é possível adicionar impressora ou instância: %s\n"
4993
4994 #, c-format
4995 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
4996 msgstr "lpoptions: Não é possível obter o ficheiro PPD para %s: %s\n"
4997
4998 #, c-format
4999 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 msgid "lpoptions: Unknown printer or class\n"
5003 msgstr ""
5004
5005 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords\n"
5006 msgstr ""
5007
5008 msgid "lppasswd: Password file busy\n"
5009 msgstr ""
5010
5011 msgid "lppasswd: Password file not updated\n"
5012 msgstr ""
5013
5014 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match\n"
5015 msgstr ""
5016
5017 msgid ""
5018 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
5019 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
5020 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
5021 msgstr ""
5022 "lppasswd: Palavra-passe rejeitada.\n"
5023 "A palavra-passe deve ter o mínimo de 6 caracteres, sem conter\n"
5024 "o nome de utilizador, e deve ter pelo menos uma letra e um número.\n"
5025
5026 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #, c-format
5030 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
5031 msgstr "lppasswd: Não é possível copiar a cadeia de palavra-passe: %s\n"
5032
5033 #, c-format
5034 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
5035 msgstr "lppasswd: Não é possível abrir o ficheiro de palavra-passe: %s\n"
5036
5037 #, c-format
5038 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
5039 msgstr "lppasswd: Não é possível escrever no ficheiro de palavra-passe: %s\n"
5040
5041 #, c-format
5042 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
5043 msgstr ""
5044 "lppasswd: falha ao efectuar cópia de segurança de ficheiro de palavra-passe "
5045 "antigo: %s\n"
5046
5047 #, c-format
5048 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
5049 msgstr "lppasswd: falha ao alterar nome de ficheiro de palavra-passe: %s\n"
5050
5051 #, c-format
5052 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
5053 msgstr "lppasswd: utilizador \"%s\" e grupo \"%s\" não existem.\n"
5054
5055 #, c-format
5056 msgid ""
5057 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5058 "\"\n"
5059 msgstr ""
5060
5061 #, c-format
5062 msgid "members of class %s:\n"
5063 msgstr "membros da classe %s:\n"
5064
5065 msgid "no entries\n"
5066 msgstr "sem entradas\n"
5067
5068 msgid "no system default destination\n"
5069 msgstr "sem destino predefinido de sistema\n"
5070
5071 msgid "notify-events not specified"
5072 msgstr ""
5073
5074 #, c-format
5075 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used"
5076 msgstr ""
5077
5078 #, c-format
5079 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme"
5080 msgstr ""
5081
5082 #, c-format
5083 msgid "notify-subscription-id %d no good"
5084 msgstr ""
5085
5086 msgid "pending"
5087 msgstr "pendente"
5088
5089 #, c-format
5090 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5091 msgstr "ppdc: A adicionar incluir directório \"%s\"...\n"
5092
5093 #, c-format
5094 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5095 msgstr "ppdc: A adicionar/actualizar texto UI de %s...\n"
5096
5097 #, c-format
5098 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5099 msgstr "ppdc: Valor boolean inválido (%s) na linha %d de %s.\n"
5100
5101 #, c-format
5102 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s\n"
5103 msgstr ""
5104
5105 #, c-format
5106 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s\n"
5107 msgstr ""
5108
5109 #, c-format
5110 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5111 msgstr "ppdc: Substituição de variável inválida ($%c) na linha %d de %s.\n"
5112
5113 #, c-format
5114 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option\n"
5115 msgstr ""
5116
5117 #, c-format
5118 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s\n"
5119 msgstr ""
5120
5121 #, c-format
5122 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s\n"
5123 msgstr ""
5124
5125 #, c-format
5126 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s\n"
5127 msgstr ""
5128
5129 #, c-format
5130 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5131 msgstr "ppdc: Esperado valor boolean na linha %d de %s.\n"
5132
5133 #, c-format
5134 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s\n"
5135 msgstr ""
5136
5137 #, c-format
5138 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5139 msgstr "ppdc: Esperado código de escolha na linha %d de %s.\n"
5140
5141 #, c-format
5142 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5143 msgstr "ppdc: Esperado nome/texto de escolha na linha %d de %s.\n"
5144
5145 #, c-format
5146 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s\n"
5147 msgstr ""
5148
5149 #, c-format
5150 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s\n"
5151 msgstr ""
5152
5153 #, c-format
5154 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s\n"
5155 msgstr ""
5156
5157 #, c-format
5158 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s\n"
5159 msgstr ""
5160
5161 #, c-format
5162 msgid ""
5163 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s\n"
5164 msgstr ""
5165
5166 #, c-format
5167 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s\n"
5168 msgstr ""
5169
5170 #, c-format
5171 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s\n"
5172 msgstr ""
5173
5174 #, c-format
5175 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s\n"
5176 msgstr ""
5177
5178 #, c-format
5179 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s\n"
5180 msgstr ""
5181
5182 #, c-format
5183 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s\n"
5184 msgstr ""
5185
5186 #, c-format
5187 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s\n"
5188 msgstr ""
5189
5190 #, c-format
5191 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s\n"
5192 msgstr ""
5193
5194 #, c-format
5195 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s\n"
5196 msgstr ""
5197
5198 #, c-format
5199 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s\n"
5200 msgstr ""
5201
5202 #, c-format
5203 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s\n"
5204 msgstr ""
5205
5206 #, c-format
5207 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s\n"
5208 msgstr ""
5209
5210 #, c-format
5211 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s\n"
5212 msgstr ""
5213
5214 #, c-format
5215 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s\n"
5216 msgstr ""
5217
5218 #, c-format
5219 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s\n"
5220 msgstr ""
5221
5222 #, c-format
5223 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s\n"
5224 msgstr ""
5225
5226 #, c-format
5227 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s\n"
5228 msgstr ""
5229
5230 #, c-format
5231 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s\n"
5232 msgstr ""
5233
5234 #, c-format
5235 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s\n"
5236 msgstr ""
5237
5238 #, c-format
5239 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s\n"
5240 msgstr ""
5241
5242 #, c-format
5243 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s\n"
5244 msgstr ""
5245
5246 #, c-format
5247 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s\n"
5248 msgstr ""
5249
5250 #, c-format
5251 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s\n"
5252 msgstr ""
5253
5254 #, c-format
5255 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s\n"
5256 msgstr ""
5257
5258 #, c-format
5259 msgid ""
5260 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s\n"
5261 msgstr ""
5262
5263 #, c-format
5264 msgid ""
5265 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5266 "of %s\n"
5267 msgstr ""
5268
5269 #, c-format
5270 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s\n"
5271 msgstr ""
5272
5273 #, c-format
5274 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s\n"
5275 msgstr ""
5276
5277 #, c-format
5278 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s\n"
5279 msgstr ""
5280
5281 #, c-format
5282 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s\n"
5283 msgstr ""
5284
5285 #, c-format
5286 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s\n"
5287 msgstr ""
5288
5289 #, c-format
5290 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s\n"
5291 msgstr ""
5292
5293 #, c-format
5294 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s\n"
5295 msgstr ""
5296
5297 #, c-format
5298 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"\n"
5299 msgstr ""
5300
5301 #, c-format
5302 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s\n"
5303 msgstr ""
5304
5305 #, c-format
5306 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s\n"
5307 msgstr ""
5308
5309 #, c-format
5310 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s\n"
5311 msgstr ""
5312
5313 #, c-format
5314 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s\n"
5315 msgstr ""
5316
5317 #, c-format
5318 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s\n"
5319 msgstr ""
5320
5321 #, c-format
5322 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5323 msgstr "ppdc: A carregar ficheiro de informação de controlador \"%s\"...\n"
5324
5325 #, c-format
5326 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5327 msgstr "ppdc: A carregar mensagens do locale \"%s\"...\n"
5328
5329 #, c-format
5330 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5331 msgstr "ppdc: A carregar mensagens de \"%s\"...\n"
5332
5333 #, c-format
5334 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"\n"
5335 msgstr ""
5336
5337 #, c-format
5338 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s\n"
5339 msgstr ""
5340
5341 #, c-format
5342 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s\n"
5343 msgstr ""
5344
5345 #, c-format
5346 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s\n"
5347 msgstr ""
5348
5349 #, c-format
5350 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s\n"
5351 msgstr ""
5352
5353 #, c-format
5354 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s\n"
5355 msgstr ""
5356
5357 #, c-format
5358 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s\n"
5359 msgstr ""
5360
5361 #, c-format
5362 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5363 msgstr "ppdc: Não é possível criar o ficheiro PPD \"%s\" - %s.\n"
5364
5365 #, c-format
5366 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5367 msgstr "ppdc: Não é possível criar o directório de saída %s: %s\n"
5368
5369 #, c-format
5370 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5371 msgstr "ppdc: Não é possível criar dutos de saída de dados: %s\n"
5372
5373 #, c-format
5374 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5375 msgstr "ppdc: Não é possível executar cupstestppd: %s\n"
5376
5377 #, c-format
5378 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s\n"
5379 msgstr ""
5380
5381 #, c-format
5382 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s\n"
5383 msgstr ""
5384
5385 #, c-format
5386 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5387 msgstr "ppdc: Não é possível encontrar a localização de \"%s\" - %s\n"
5388
5389 #, c-format
5390 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5391 msgstr "ppdc: Não é possível carregar o ficheiro de localização \"%s\" - %s\n"
5392
5393 #, c-format
5394 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5395 msgstr "ppdc: Variável indefinida (%s) na linha %d de %s.\n"
5396
5397 #, c-format
5398 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s\n"
5399 msgstr ""
5400
5401 #, c-format
5402 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s\n"
5403 msgstr ""
5404
5405 #, c-format
5406 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s\n"
5407 msgstr ""
5408
5409 #, c-format
5410 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s\n"
5411 msgstr ""
5412
5413 #, c-format
5414 msgid ""
5415 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s\n"
5416 msgstr ""
5417
5418 #, c-format
5419 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s\n"
5420 msgstr ""
5421
5422 #, c-format
5423 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\".\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 #, c-format
5427 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5428 msgstr "ppdc: A escrever %s...\n"
5429
5430 #, c-format
5431 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5432 msgstr "ppdc: A escrever ficheiros PPD no directório \"%s\"...\n"
5433
5434 #, c-format
5435 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s\n"
5436 msgstr ""
5437
5438 #, c-format
5439 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5440 msgstr "ppdmerge: A ignorar o ficheiro PPD %s...\n"
5441
5442 #, c-format
5443 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5444 msgstr "ppdmerge: Não é possível efectuar a cópia de segurança %s em %s- %s\n"
5445
5446 #, c-format
5447 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5448 msgstr "impressora %s desactivada desde %s -\n"
5449
5450 #, c-format
5451 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5452 msgstr "impressora %s inactiva. activada desde %s\n"
5453
5454 #, c-format
5455 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5456 msgstr "impressora %s agora a imprimir %s-%d. activada desde %s\n"
5457
5458 #, c-format
5459 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5460 msgstr "impressora %s/%s desactivada desde %s -\n"
5461
5462 #, c-format
5463 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5464 msgstr "impressora %s/%s inactiva. activada desde %s\n"
5465
5466 #, c-format
5467 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5468 msgstr "impressora %s/%s agora a imprimir %s-%d. activada desde %s\n"
5469
5470 msgid "processing"
5471 msgstr "a processar"
5472
5473 #, c-format
5474 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5475 msgstr "id de pedido é %s-%d (%d ficheiro(s))\n"
5476
5477 msgid "request-id uses indefinite length"
5478 msgstr "request-id com comprimento indefinido"
5479
5480 msgid "scheduler is not running\n"
5481 msgstr "programador não está em execução\n"
5482
5483 msgid "scheduler is running\n"
5484 msgstr "programador em execução\n"
5485
5486 #, c-format
5487 msgid "stat of %s failed: %s"
5488 msgstr "estatística de %s falhou: %s"
5489
5490 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5491 msgstr "status\t\tmostra estado de daemon e fila\n"
5492
5493 msgid "stopped"
5494 msgstr "parado"
5495
5496 #, c-format
5497 msgid "system default destination: %s\n"
5498 msgstr "destino predefinido de sistema: %s\n"
5499
5500 #, c-format
5501 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5502 msgstr "destino predefinido de sistema: %s/%s\n"
5503
5504 msgid "unknown"
5505 msgstr "desconhecido"
5506
5507 msgid "untitled"
5508 msgstr "sem nome"
5509
5510 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5511 msgstr "variable-bindings com comprimento indefinido"
5512
5513 #~ msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
5514 #~ msgstr " WARN %s não tem opções correspondentes!\n"
5515
5516 #~ msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
5517 #~ msgstr " WARN Escolhas predefinidas em conflito!\n"
5518
5519 #~ msgid ""
5520 #~ " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and "
5521 #~ "should be named Duplex!\n"
5522 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5523 #~ msgstr ""
5524 #~ " WARN Palavra-chave de opção de frente e verso %s pode não "
5525 #~ "funcionar como previsto e deve ter o nome Duplex!\n"
5526 #~ " REF: Página 122, secção 5.17\n"
5527
5528 #~ msgid ""
5529 #~ " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
5530 #~ msgstr ""
5531 #~ " WARN Ficheiro contém um misto de fins de linha CR, LF e CR "
5532 #~ "LF!\n"
5533
5534 #~ msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
5535 #~ msgstr " WARN Linha %d só contém espaço em branco!\n"
5536
5537 #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
5538 #~ msgstr " WARN Ficheiro APDialogExtension inexistente \"%s\"\n"
5539
5540 #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
5541 #~ msgstr " WARN Ficheiro APPrinterIconPath inexistente \"%s\"\n"
5542
5543 #~ msgid ""
5544 #~ " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only "
5545 #~ "LF, not CR LF!\n"
5546 #~ msgstr ""
5547 #~ " WARN Ficheiros PPD não Windows devem utilizar fins de linha "
5548 #~ "com LF, e não CR LF!\n"
5549
5550 #~ msgid ""
5551 #~ " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
5552 #~ " REF: Page 42, section 5.2.\n"
5553 #~ msgstr ""
5554 #~ " WARN Versão de PPD obsoleta %.1f!\n"
5555 #~ " REF: Página 42, secção 5.2"
5556
5557 #~ msgid " %s %s %s does not exist!\n"
5558 #~ msgstr " %s %s %s não existe!\n"
5559
5560 #~ msgid ""
5561 #~ " %s Bad %s choice %s!\n"
5562 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5563 #~ msgstr ""
5564 #~ " %s Escolha %s inválida %s!\n"
5565 #~ " REF: Página 122, secção 5.17\n"
5566
5567 #~ msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
5568 #~ msgstr " %s Cadeia de tradução UTF-8 \"%s\" inválida para opção %s!\n"
5569
5570 #~ msgid ""
5571 #~ " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
5572 #~ msgstr ""
5573 #~ " %s Cadeia de tradução UTF-8 \"%s\" inválida para opção %s, escolha "
5574 #~ "%s!\n"
5575
5576 #~ msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
5577 #~ msgstr " %s Valor cupsFilter inválido \"%s\"!\n"
5578
5579 #~ msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
5580 #~ msgstr " %s CupsICCProfile inválido %s!\n"
5581
5582 #~ msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
5583 #~ msgstr " %s Valor cupsPreFilter inválido \"%s\"!\n"
5584
5585 #~ msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5586 #~ msgstr " %s CupsUIConstraints inválido %s: \"%s\"!\n"
5587
5588 #~ msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
5589 #~ msgstr " %s Idioma inválido \"%s\"!\n"
5590
5591 #~ msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
5592 #~ msgstr " %s CupsUIConstraints vazio %s!\n"
5593
5594 #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
5595 #~ msgstr " %s Cadeia de tradução inexistente \"%s\" para opção %s!\n"
5596
5597 #~ msgid ""
5598 #~ " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
5599 #~ msgstr ""
5600 #~ " %s Cadeia de tradução inexistente \"%s\" para opção %s, escolha %"
5601 #~ "s!\n"
5602
5603 #~ msgid ""
5604 #~ " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5605 #~ msgstr ""
5606 #~ " %s Escolha inexistente *%s %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5607
5608 #~ msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5609 #~ msgstr ""
5610 #~ " %s Escolha inexistente *%s %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5611
5612 #~ msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
5613 #~ msgstr " %s Ficheiro cupsICCProfile inexistente \"%s\"!\n"
5614
5615 #~ msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
5616 #~ msgstr " %s CupsUIResolver inexistente %s!\n"
5617
5618 #~ msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5619 #~ msgstr ""
5620 #~ " %s Opção inexistente %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5621
5622 #~ msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5623 #~ msgstr " %s Opção inexistente %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5624
5625 #~ msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
5626 #~ msgstr " %s Sem tradução base \"%s\" incluída no ficheiro!\n"
5627
5628 #~ msgid ""
5629 #~ " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
5630 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5631 #~ msgstr ""
5632 #~ " %s REQUERIDO %s não define a escolha Sem!\n"
5633 #~ " REF: Página 122, secção 5.17\n"
5634
5635 #~ msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
5636 #~ msgstr " %s cupsICCProfile %s valor hash colide com %s!\n"
5637
5638 #~ msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
5639 #~ msgstr " %s cupsUIResolver %s causa um loop!\n"
5640
5641 #~ msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
5642 #~ msgstr ""
5643 #~ " **FAIL** %s os nomes da escolha %s e %s divergem apenas pela "
5644 #~ "utilização de maiúsculas/minúsculas!\n"
5645
5646 #~ msgid ""
5647 #~ " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
5648 #~ " REF: Page 72, section 5.5\n"
5649 #~ msgstr ""
5650 #~ " **FAIL** %s deve ser 1284DeviceID!\n"
5651 #~ " REF: Página 72, secção 5.5\n"
5652
5653 #~ msgid ""
5654 #~ " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
5655 #~ " REF: Page 102, section 5.15.\n"
5656 #~ msgstr ""
5657 #~ " **FAIL** DefaultImageableArea %s inválida!\n"
5658 #~ " REF: Página 102, secção 5.15\n"
5659
5660 #~ msgid ""
5661 #~ " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
5662 #~ " REF: Page 103, section 5.15.\n"
5663 #~ msgstr ""
5664 #~ " **FAIL** DefaultPaperDimension %s inválida!\n"
5665 #~ " REF: Página 103, secção 5.15\n"
5666
5667 #~ msgid ""
5668 #~ " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
5669 #~ " REF: Page 84, section 5.9\n"
5670 #~ msgstr ""
5671 #~ " **FAIL** Escolha %s inválida %s!\n"
5672 #~ " REF: Página 84, secção 5.9\n"
5673
5674 #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
5675 #~ msgstr ""
5676 #~ " **FAIL** LanguageEncoding %s inválida - deve ser ISOLatin1!\n"
5677
5678 #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
5679 #~ msgstr " **FAIL** LanguageVersion %s inválida - deve ser Inglês!\n"
5680
5681 #~ msgid ""
5682 #~ " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s "
5683 #~ "contains 8-bit characters!\n"
5684 #~ msgstr ""
5685 #~ " **FAIL** Cadeia de tradução predefinida para opção %s escolha %s "
5686 #~ "contém caracteres de 8 bits!\n"
5687
5688 #~ msgid ""
5689 #~ " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
5690 #~ "characters!\n"
5691 #~ msgstr ""
5692 #~ " **FAIL** Cadeia de tradução predefinida para opção %s contém "
5693 #~ "caracteres de 8 bits!\n"
5694
5695 #~ msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
5696 #~ msgstr ""
5697 #~ " **FAIL** Os nomes dos grupos%s e %s divergem apenas pela "
5698 #~ "utilização de maiúsculas/minúsculas!\n"
5699
5700 #~ msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
5701 #~ msgstr " **FAIL** Múltiplos casos de %s nome da escolha %s!\n"
5702
5703 #~ msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
5704 #~ msgstr ""
5705 #~ " **FAIL** Os nomes das opções %s e %s divergem apenas pela "
5706 #~ "utilização de maiúsculas/minúsculas!\n"
5707
5708 #~ msgid ""
5709 #~ " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
5710 #~ " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
5711 #~ msgstr ""
5712 #~ " %%%%BoundingBox: inválida na linha %d!\n"
5713 #~ " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
5714
5715 #~ msgid ""
5716 #~ " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
5717 #~ " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
5718 #~ msgstr ""
5719 #~ " %%%%Page: inválida na linha %d!\n"
5720 #~ " REF: Página 53, %%%%Page:\n"
5721
5722 #~ msgid ""
5723 #~ " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
5724 #~ " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
5725 #~ msgstr ""
5726 #~ " %%%%Pages: inválidas na linha %d!\n"
5727 #~ " REF: Página 43, %%%%Pages:\n"
5728
5729 #~ msgid ""
5730 #~ " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
5731 #~ " REF: Page 25, Line Length\n"
5732 #~ msgstr ""
5733 #~ " Linha %d tem mais de 255 caracteres (%d)!\n"
5734 #~ " REF: Página 25, Comprimento da Linha\n"
5735
5736 #~ msgid ""
5737 #~ " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
5738 #~ " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
5739 #~ msgstr ""
5740 #~ " %!PS-Adobe-3.0 inexistente na primeira linha!\n"
5741 #~ " REF: Página 17, 3.1 Documentos de Conformidade\n"
5742
5743 #~ msgid ""
5744 #~ " Missing %%EndComments comment!\n"
5745 #~ " REF: Page 41, %%EndComments\n"
5746 #~ msgstr ""
5747 #~ " Comentário %%EndComments inexistente!\n"
5748 #~ " REF: Página 41, %%EndComments\n"
5749
5750 #~ msgid ""
5751 #~ " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
5752 #~ " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
5753 #~ msgstr ""
5754 #~ " Comentário %%BoundingBox: inexistente ou inválido!\n"
5755 #~ " REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
5756
5757 #~ msgid ""
5758 #~ " Missing or bad %%Page: comments!\n"
5759 #~ " REF: Page 53, %%Page:\n"
5760 #~ msgstr ""
5761 #~ " Comentários %%Page: inexistentes ou inválidos!\n"
5762 #~ " REF: Página 53, %%Page:\n"
5763
5764 #~ msgid ""
5765 #~ " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
5766 #~ " REF: Page 43, %%Pages:\n"
5767 #~ msgstr ""
5768 #~ " Comentário %%Pages: inexistente ou inválido!\n"
5769 #~ " REF: Página 43, %%Pages:\n"
5770
5771 #~ msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
5772 #~ msgstr " Detectadas %d linhas que excedem 255 caracteres!\n"
5773
5774 #~ msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
5775 #~ msgstr " Demasiados comentários %%BeginDocument!\n"
5776
5777 #~ msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
5778 #~ msgstr " Demasiados comentários %%EndDocument!\n"
5779
5780 #~ msgid " Warning: file contains binary data!\n"
5781 #~ msgstr " Aviso: ficheiro contém dados binários!\n"
5782
5783 #~ msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
5784 #~ msgstr " Aviso: sem comentário %%EndComments no ficheiro!\n"
5785
5786 #~ msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
5787 #~ msgstr " Aviso: versão obsoleta de DSC %.1f no ficheiro!\n"
5788
5789 #~ msgid "%s not supported!"
5790 #~ msgstr "%s não suportado!"
5791
5792 #~ msgid "%s: Don't know what to do!\n"
5793 #~ msgstr "%s: Não sei que fazer!\n"
5794
5795 #~ msgid ""
5796 #~ "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5797 #~ "\"!\n"
5798 #~ msgstr ""
5799 #~ "%s: Erro - nomes de variáveis de ambiente %s inexistentes no destino \"%s"
5800 #~ "\"!\n"
5801
5802 #~ msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
5803 #~ msgstr "%s: Erro - ID de trabalho inválido!\n"
5804
5805 #~ msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
5806 #~ msgstr ""
5807 #~ "%s: Erro - não é possível imprimir ficheiros e alterar trabalhos em "
5808 #~ "simultâneo!\n"
5809
5810 #~ msgid ""
5811 #~ "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
5812 #~ msgstr ""
5813 #~ "%s: Erro - não é possível imprimir a partir de stdin se fornecidos "
5814 #~ "ficheiros ou ID do trabalho!\n"
5815
5816 #~ msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
5817 #~ msgstr "%s: Erro - conjunto de caracteres esperado após opção '-S'!\n"
5818
5819 #~ msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
5820 #~ msgstr "%s: Erro - tipo de conteúdo esperado após opção '-T'!\n"
5821
5822 #~ msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
5823 #~ msgstr "%s: Erro - cópias esperadas após opção '-n'!\n"
5824
5825 #~ msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
5826 #~ msgstr "%s: Erro - contagem de cópias esperadas após opção '-#'!\n"
5827
5828 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
5829 #~ msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-P'!\n"
5830
5831 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
5832 #~ msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-b'!\n"
5833
5834 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
5835 #~ msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-d'!\n"
5836
5837 #~ msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
5838 #~ msgstr "%s: Erro - formato esperado após opção '-f'!\n"
5839
5840 #~ msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
5841 #~ msgstr "%s: Erro - nome para reter esperado após opção '-H'!\n"
5842
5843 #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
5844 #~ msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-h'!\n"
5845
5846 #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
5847 #~ msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-h'!\n"
5848
5849 #~ msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
5850 #~ msgstr "%s: Erro - lista de modo esperada após opção '-y'!\n"
5851
5852 #~ msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
5853 #~ msgstr "%s: Erro - nome esperado após opção '-%c'!\n"
5854
5855 #~ msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
5856 #~ msgstr "%s: Erro - cadeia de opção esperada após opção '-o'!\n"
5857
5858 #~ msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
5859 #~ msgstr "%s: Erro - lista de página esperada após opção '-P'!\n"
5860
5861 #~ msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
5862 #~ msgstr "%s: Erro - prioridade esperada após opção '-%c'!\n"
5863
5864 #~ msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
5865 #~ msgstr "%s: Erro - texto de motivo esperado após opção '-r'!\n"
5866
5867 #~ msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
5868 #~ msgstr "%s: Erro - título esperado após opção '-t'!\n"
5869
5870 #~ msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
5871 #~ msgstr "%s: Erro - nome de utilizador esperado após opção '-u'!\n"
5872
5873 #~ msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
5874 #~ msgstr "%s: Erro - nome de utilizador esperado após opção '-u'!\n"
5875
5876 #~ msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
5877 #~ msgstr "%s: Erro - valor esperado após opção '-%c'!\n"
5878
5879 #~ msgid ""
5880 #~ "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
5881 #~ "option!\n"
5882 #~ msgstr ""
5883 #~ "%s: Erro - necessário \"concluído\", \"não concluído\" ou \"tudo\" após "
5884 #~ "opção '-W'!\n"
5885
5886 #~ msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
5887 #~ msgstr "%s: Erro - programador não responde!\n"
5888
5889 #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
5890 #~ msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s\"!\n"
5891
5892 #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
5893 #~ msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s/%s\"!\n"
5894
5895 #~ msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
5896 #~ msgstr "%s: Erro - opção desconhecida '%c'!\n"
5897
5898 #~ msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
5899 #~ msgstr "%s: Erro - opção desconhecida '%s'!\n"
5900
5901 #~ msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
5902 #~ msgstr "%s: ID de trabalho esperado após opção '-i'!\n"
5903
5904 #~ msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
5905 #~ msgstr "%s: Nome de destino inválido na lista \"%s\"!\n"
5906
5907 #~ msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
5908 #~ msgstr ""
5909 #~ "%s: Necessário ID do trabalho ('-i jobid') antes de '-H reiniciar'!\n"
5910
5911 #~ msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
5912 #~ msgstr "%s: Sem filtro para converter de %s/%s para %s/%s!\n"
5913
5914 #~ msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
5915 #~ msgstr "%s: Sem suporte de encriptação compilado!\n"
5916
5917 #~ msgid "%s: Unable to contact server!\n"
5918 #~ msgstr "%s: Não é possível contactar o servidor!\n"
5919
5920 #~ msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
5921 #~ msgstr "%s: Não é possível determinar tipo MIME de \"%s\"!\n"
5922
5923 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
5924 #~ msgstr "%s: Não é possível abrir %s - %s\n"
5925
5926 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
5927 #~ msgstr "%s: Não é possível abrir %s - %s na linha %d.\n"
5928
5929 #~ msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
5930 #~ msgstr ""
5931 #~ "%s: Não é possível ler a base de dados MIME a partir de \"%s\" ou \"%s"
5932 #~ "\"!\n"
5933
5934 #~ msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
5935 #~ msgstr "%s: Destino desconhecido \"%s\"!\n"
5936
5937 #~ msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
5938 #~ msgstr "%s: Destino desconhecido de tipo MIME %s/%s!\n"
5939
5940 #~ msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
5941 #~ msgstr "%s: Opção desconhecida '%c'!\n"
5942
5943 #~ msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
5944 #~ msgstr "%s: Origem desconhecida de tipo MIME %s/%s!\n"
5945
5946 #~ msgid ""
5947 #~ "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
5948 #~ "correct!\n"
5949 #~ msgstr ""
5950 #~ "%s: Aviso - modificador de formato '%c' não suportado - saída pode ser "
5951 #~ "incorrecta!\n"
5952
5953 #~ msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
5954 #~ msgstr "%s: Aviso - opção de conjunto de caracteres ignorada!\n"
5955
5956 #~ msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
5957 #~ msgstr "%s: Aviso - opção de tipo de conteúdo ignorada!\n"
5958
5959 #~ msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
5960 #~ msgstr "%s: Aviso - opção de formato ignorada!\n"
5961
5962 #~ msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
5963 #~ msgstr "%s: Aviso - opção de modo ignorada!\n"
5964
5965 #~ msgid ""
5966 #~ "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5967 #~ "\"!\n"
5968 #~ msgstr ""
5969 #~ "%s: Erro - nomes de variáveis de ambiente %s inexistentes no destino \"%s"
5970 #~ "\"!\n"
5971
5972 #~ msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
5973 #~ msgstr "%s: Erro - opção=valor esperada após opção '-o'!\n"
5974
5975 #~ msgid "600 DPI Grayscale"
5976 #~ msgstr "Níveis de cinzento 600 DPI"
5977
5978 #~ msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
5979 #~ msgstr "Palavra-passe Samba requerida para exportar recursos de impressora!"
5980
5981 #~ msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
5982 #~ msgstr ""
5983 #~ "Nome de utilizador Samba requerido para exportar recursos de impressora!"
5984
5985 #~ msgid "A class named \"%s\" already exists!"
5986 #~ msgstr "Já existe uma classe com o nome \"%s\"!"
5987
5988 #~ msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
5989 #~ msgstr "Já existe uma impressora com o nome \"%s\"!"
5990
5991 #~ msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
5992 #~ msgstr "Tentativa de definir %s printer-state como valor inválido %d!"
5993
5994 #~ msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
5995 #~ msgstr "Grupos de atributos desordenados (%x < %x)!"
5996
5997 #~ msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
5998 #~ msgstr "URI de periférico inválido \"%s\"!\n"
5999
6000 #~ msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
6001 #~ msgstr "Device-uri \"%s\" inválido!"
6002
6003 #~ msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
6004 #~ msgstr "Esquema uri de periférico inválido \"%s\"!\n"
6005
6006 #~ msgid "Bad document-format \"%s\"!"
6007 #~ msgstr "Document-format \"%s\" inválido!"
6008
6009 #~ msgid "Bad filename buffer!"
6010 #~ msgstr "Buffer de nome de ficheiro inválido!"
6011
6012 #~ msgid "Bad job-priority value!"
6013 #~ msgstr "Valor job-priority inválido!"
6014
6015 #~ msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
6016 #~ msgstr "Valor job-sheets \"%s\" inválido!"
6017
6018 #~ msgid "Bad job-sheets value type!"
6019 #~ msgstr "Tipo de valor job-sheets inválido!"
6020
6021 #~ msgid "Bad job-state value!"
6022 #~ msgstr "Valor job-state inválido!"
6023
6024 #~ msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
6025 #~ msgstr "Atributo job-uri \"%s\" inválido!"
6026
6027 #~ msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
6028 #~ msgstr "Notify-pull-method \"%s\" inválido!"
6029
6030 #~ msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
6031 #~ msgstr "Notify-recipient-uri URI \"%s\" inválido!"
6032
6033 #~ msgid "Bad option + choice on line %d!"
6034 #~ msgstr "Opção + escolha inválidas na linha %d!"
6035
6036 #~ msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
6037 #~ msgstr "Port-monitor \"%s\" inválido!"
6038
6039 #~ msgid "Bad printer-state value %d!"
6040 #~ msgstr "Valor printer-state inválido %d!"
6041
6042 #~ msgid "Bad request version number %d.%d!"
6043 #~ msgstr "Número de versão pedido inválido %d.%d!"
6044
6045 #~ msgid "Bad subscription ID!"
6046 #~ msgstr "ID de subscrição inválido!"
6047
6048 #~ msgid "Character set \"%s\" not supported!"
6049 #~ msgstr "Conjunto de caracteres \"%s\" não suportado!"
6050
6051 #~ msgid "Could not scan type \"%s\"!"
6052 #~ msgstr "Não é possível procurar o tipo \"%s\"!"
6053
6054 #~ msgid "Cover open."
6055 #~ msgstr "Tampa aberta."
6056
6057 #~ msgid "Developer almost empty."
6058 #~ msgstr "Programador quase vazio."
6059
6060 #~ msgid "Developer empty!"
6061 #~ msgstr "Programador vazio!"
6062
6063 #~ msgid "Door open."
6064 #~ msgstr "Porta aberta."
6065
6066 #~ msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
6067 #~ msgstr "ERROR: Detectado comentário %%BoundingBox: inválido!\n"
6068
6069 #~ msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
6070 #~ msgstr "ERROR: Detectado comentário %%IncludeFeature: inválido!\n"
6071
6072 #~ msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
6073 #~ msgstr "ERROR: Comentário %%Page: inválido no ficheiro!\n"
6074
6075 #~ msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
6076 #~ msgstr "ERROR: Comentário %%PageBoundingBox: inválido no ficheiro!\n"
6077
6078 #~ msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
6079 #~ msgstr "ERROR: Ficheiro de periférico SCSI inválido \"%s\"!\n"
6080
6081 #~ msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
6082 #~ msgstr "ERROR: Valor de colunas inválido %d!\n"
6083
6084 #~ msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
6085 #~ msgstr "ERROR: Valor cpi inválido %f!\n"
6086
6087 #~ msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
6088 #~ msgstr "ERROR: Valor lpi inválido %f!\n"
6089
6090 #~ msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
6091 #~ msgstr "ERROR: Configuração de página inválida!\n"
6092
6093 #~ msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
6094 #~ msgstr "ERROR: A impressora de destino não existe!\n"
6095
6096 #~ msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
6097 #~ msgstr "ERROR: Detectado comentário %%BoundingBox: em duplicado!\n"
6098
6099 #~ msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
6100 #~ msgstr "ERROR: Detectado comentário %%Pages: em duplicado!\n"
6101
6102 #~ msgid "ERROR: Empty print file!\n"
6103 #~ msgstr "ERROR: Ficheiro de impressão vazio!\n"
6104
6105 #~ msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
6106 #~ msgstr "ERROR: Esperada cadeia entre aspas na linha %d de %s!\n"
6107
6108 #~ msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
6109 #~ msgstr "ERROR: Erro fatal de USB!\n"
6110
6111 #~ msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
6112 #~ msgstr ""
6113 #~ "ERROR: Detectado comando HP-GL/2 inválido; impossível imprimir ficheiro!\n"
6114
6115 #~ msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
6116 #~ msgstr "ERROR: %%EndProlog inexistente!\n"
6117
6118 #~ msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
6119 #~ msgstr "ERROR: %%EndSetup inexistente!\n"
6120
6121 #~ msgid ""
6122 #~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
6123 #~ "variable!\n"
6124 #~ msgstr ""
6125 #~ "ERROR: URI de periférico inexistente em command-line e sem variável de "
6126 #~ "ambiente DEVICE_URI!\n"
6127
6128 #~ msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
6129 #~ msgstr ""
6130 #~ "ERROR: Valor inexistente na linha %d do ficheiro da faixa publicitária!\n"
6131
6132 #~ msgid ""
6133 #~ "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %"
6134 #~ "s!\n"
6135 #~ msgstr ""
6136 #~ "ERROR: É necessária uma linha msgid antes de quaisquer cadeias de "
6137 #~ "tradução na linha %d de %s!\n"
6138
6139 #~ msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
6140 #~ msgstr "ERROR: Sem comentário %%BoundingBox: no cabeçalho!\n"
6141
6142 #~ msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
6143 #~ msgstr "ERROR: Sem comentário %%Pages: no cabeçalho!\n"
6144
6145 #~ msgid ""
6146 #~ "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
6147 #~ "variable!\n"
6148 #~ msgstr ""
6149 #~ "ERROR: Sem URI de periférico em argv[0] ou na variável de ambiente "
6150 #~ "DEVICE_URI!\n"
6151
6152 #~ msgid "ERROR: No pages found!\n"
6153 #~ msgstr "ERROR: Sem páginas!\n"
6154
6155 #~ msgid "ERROR: Out of paper!\n"
6156 #~ msgstr "ERROR: Sem papel!\n"
6157
6158 #~ msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
6159 #~ msgstr "ERROR: Variável de ambiente PRINTER não definida!\n"
6160
6161 #~ msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
6162 #~ msgstr "ERROR: O ficheiro de impressão não foi aceite (%s)!\n"
6163
6164 #~ msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
6165 #~ msgstr "ERROR: A impressora não responde!\n"
6166
6167 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
6168 #~ msgstr "ERROR: Não é possível criar ficheiro o temporário - %s.\n"
6169
6170 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
6171 #~ msgstr "ERROR: Não é possível criar o ficheiro temporário: %s.\n"
6172
6173 #~ msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
6174 #~ msgstr "ERROR: Não é possível obter os atributos do trabalho %d (%s)!\n"
6175
6176 #~ msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
6177 #~ msgstr "ERROR: Não é possível obter o estado da impressora (%s)!\n"
6178
6179 #~ msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
6180 #~ msgstr "ERROR: Não é possível localizar a impressora '%s'!\n"
6181
6182 #~ msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
6183 #~ msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de imagem para impressão!\n"
6184
6185 #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
6186 #~ msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro temporário"
6187
6188 #~ msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
6189 #~ msgstr "ERROR: Não é possível imprimir %d colunas de texto!\n"
6190
6191 #~ msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
6192 #~ msgstr "ERROR: Não é possível imprimir %dx%d página de texto!\n"
6193
6194 #~ msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
6195 #~ msgstr "ERROR: Não é possível ler os dados de impressão!\n"
6196
6197 #~ msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
6198 #~ msgstr "ERROR: Não é possível enviar dados de impressão (%d)\n"
6199
6200 #~ msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
6201 #~ msgstr "ERROR: Não é possível enviar os dados de impressão!\n"
6202
6203 #~ msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
6204 #~ msgstr "ERROR: Não é possível escrever %d bytes na impressora!\n"
6205
6206 #~ msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
6207 #~ msgstr "ERROR: Não é possível escrever dados de retícula no recurso!\n"
6208
6209 #~ msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
6210 #~ msgstr "ERROR: Não é possível escrever no ficheiro temporário"
6211
6212 #~ msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
6213 #~ msgstr "ERROR: Texto inesperado na linha %d de %s!\n"
6214
6215 #~ msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
6216 #~ msgstr "ERROR: Valor de opção de encriptação desconhecido \"%s\"!\n"
6217
6218 #~ msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
6219 #~ msgstr "ERROR: Formato desconhecido do catálogo de mensagens para \"%s\"!\n"
6220
6221 #~ msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
6222 #~ msgstr "ERROR: Opção desconhecida \"%s\" com valor \"%s\"!\n"
6223
6224 #~ msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
6225 #~ msgstr "ERROR: Valor de opção de versão desconhecido \"%s\"!\n"
6226
6227 #~ msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
6228 #~ msgstr "ERROR: Valor de brilho não suportado %s ao utilizar brilho=100!\n"
6229
6230 #~ msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
6231 #~ msgstr "ERROR: Valor gama não suportado %s ao utilizar gama=1000!\n"
6232
6233 #~ msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
6234 #~ msgstr "ERROR: Valor number-up não suportado %d ao utilizar number-up=1!\n"
6235
6236 #~ msgid ""
6237 #~ "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-"
6238 #~ "layout=lrtb!\n"
6239 #~ msgstr ""
6240 #~ "ERROR: Valor number-up-layout não suportado %s ao utilizar number-up-"
6241 #~ "layout=lrtb!\n"
6242
6243 #~ msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
6244 #~ msgstr ""
6245 #~ "ERROR: Valor page-border não suportado %s ao utilizar page-border=none!\n"
6246
6247 #~ msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
6248 #~ msgstr "ERROR: Detectado excesso doc_printf (%d bytes); a interromper!\n"
6249
6250 #~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
6251 #~ msgstr "ERROR: Filtro pdftops falhou ao sinal %d!\n"
6252
6253 #~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
6254 #~ msgstr "ERROR: Filtro pdftops saiu com o estado %d!\n"
6255
6256 #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
6257 #~ msgstr "ERROR: pictwpstops saiu ao sinal %d!\n"
6258
6259 #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
6260 #~ msgstr "ERROR: pictwpstops saiu com o estado %d!\n"
6261
6262 #~ msgid ""
6263 #~ "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
6264 #~ "seconds...\n"
6265 #~ msgstr ""
6266 #~ "ERROR: recuperável: Não é possível ligar à impressora; nova tentativa "
6267 #~ "dentro de 30 segundos...\n"
6268
6269 #~ msgid "Empty PPD file!"
6270 #~ msgstr "Ficheiro PPD vazio!"
6271
6272 #~ msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
6273 #~ msgstr "Erro: necessário nome de host após opção '-h'!\n"
6274
6275 #~ msgid "Fuser temperature high!"
6276 #~ msgstr "Temperatura do fusor elevada!"
6277
6278 #~ msgid "Fuser temperature low!"
6279 #~ msgstr "Temperatura do fusor baixa!"
6280
6281 #~ msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
6282 #~ msgstr "Obtive um atributo printer-uri, mas não job-id!"
6283
6284 #~ msgid "Ink/toner almost empty."
6285 #~ msgstr "Tinta/toner quase vazio."
6286
6287 #~ msgid "Ink/toner empty!"
6288 #~ msgstr "Tinta/toner vazio!"
6289
6290 #~ msgid "Ink/toner waste bin almost full."
6291 #~ msgstr "Receptáculo de tinta/toner quase cheio."
6292
6293 #~ msgid "Ink/toner waste bin full!"
6294 #~ msgstr "Receptáculo de tinta/toner cheio!"
6295
6296 #~ msgid "Interlock open."
6297 #~ msgstr "Bloqueio aberto."
6298
6299 #~ msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
6300 #~ msgstr "Não é possível reiniciar o trabalho #%d - sem ficheiros!"
6301
6302 #~ msgid "Job #%d does not exist!"
6303 #~ msgstr "Trabalho #%d não existe!"
6304
6305 #~ msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
6306 #~ msgstr "Trabalho #%d concluído; não é possível alterar!"
6307
6308 #~ msgid "Job #%d is not complete!"
6309 #~ msgstr "Trabalho #%d não concluído!"
6310
6311 #~ msgid "Job #%d is not held for authentication!"
6312 #~ msgstr "Trabalho #%d não retido para autenticação!"
6313
6314 #~ msgid "Job #%d is not held!"
6315 #~ msgstr "Trabalho #%d não retido!"
6316
6317 #~ msgid "Job #%s does not exist!"
6318 #~ msgstr "Trabalho #%s não existe!"
6319
6320 #~ msgid "Job %d not found!"
6321 #~ msgstr "Trabalho %d não encontrado!"
6322
6323 #~ msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
6324 #~ msgstr "Não é possível renovar as subscrições do trabalho!"
6325
6326 #~ msgid "Language \"%s\" not supported!"
6327 #~ msgstr "Idioma \"%s\" não suportado!"
6328
6329 #~ msgid "Media jam!"
6330 #~ msgstr "Suporte encravado!"
6331
6332 #~ msgid "Media tray almost empty."
6333 #~ msgstr "Tabuleiro de suporte quase vazio."
6334
6335 #~ msgid "Media tray empty!"
6336 #~ msgstr "Tabuleiro de suporte vazio!"
6337
6338 #~ msgid "Media tray missing!"
6339 #~ msgstr "Tabuleiro de suporte inexistente!"
6340
6341 #~ msgid "Media tray needs to be filled."
6342 #~ msgstr "É necessário encher o tabuleiro de suporte."
6343
6344 #~ msgid "Missing document-number attribute!"
6345 #~ msgstr "Atributo document-number inexistente!"
6346
6347 #~ msgid "Missing double quote on line %d!"
6348 #~ msgstr "Aspas inexistentes na linha %d!"
6349
6350 #~ msgid "Missing form variable!"
6351 #~ msgstr "Variável de formato inexistente!"
6352
6353 #~ msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
6354 #~ msgstr "Atributo notify-subscription-ids inexistente!"
6355
6356 #~ msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
6357 #~ msgstr "Atributo requesting-user-name inexistente!"
6358
6359 #~ msgid "Missing required attributes!"
6360 #~ msgstr "Atributos necessários inexistentes!"
6361
6362 #~ msgid "Missing value on line %d!"
6363 #~ msgstr "Valor inexistente na linha %d!"
6364
6365 #~ msgid "No PPD name!"
6366 #~ msgstr "Sem nome PPD!"
6367
6368 #~ msgid "No Windows printer drivers are installed!"
6369 #~ msgstr "Sem controladores de impressora Windows instalados!"
6370
6371 #~ msgid "No active jobs on %s!"
6372 #~ msgstr "Sem trabalhos activos em %s!"
6373
6374 #~ msgid "No attributes in request!"
6375 #~ msgstr "Sem atributos no pedido!"
6376
6377 #~ msgid "No authentication information provided!"
6378 #~ msgstr "Sem informações de autenticação fornecidas!"
6379
6380 #~ msgid "No file!?!"
6381 #~ msgstr "Sem ficheiro?!"
6382
6383 #~ msgid "No modification time!"
6384 #~ msgstr "Tempo de modificação inexistente!"
6385
6386 #~ msgid "No printer name!"
6387 #~ msgstr "Nome de impressão inexistente!"
6388
6389 #~ msgid "No printer-uri found for class!"
6390 #~ msgstr "Nenhum printer-uri para a classe!"
6391
6392 #~ msgid "No printer-uri found!"
6393 #~ msgstr "Nenhum printer-uri encontrado!"
6394
6395 #~ msgid "No printer-uri in request!"
6396 #~ msgstr "Nenhum printer-uri no pedido!"
6397
6398 #~ msgid "No subscription attributes in request!"
6399 #~ msgstr "Sem atributos de subscrição no pedido!"
6400
6401 #~ msgid "OPC almost at end-of-life."
6402 #~ msgstr "OPC quase em fim de vida."
6403
6404 #~ msgid "OPC at end-of-life!"
6405 #~ msgstr "OPC em fim de vida!"
6406
6407 #~ msgid "Out of toner!"
6408 #~ msgstr "Sem toner!"
6409
6410 #~ msgid "Output bin almost full."
6411 #~ msgstr "Receptáculo de saída quase cheio."
6412
6413 #~ msgid "Output bin full!"
6414 #~ msgstr "Receptáculo de saída cheio!"
6415
6416 #~ msgid "Output tray missing!"
6417 #~ msgstr "Tabuleiro de saída inexistente!"
6418
6419 #~ msgid "Printer offline."
6420 #~ msgstr "Impressora sem ligação."
6421
6422 #~ msgid "SCSI Printer"
6423 #~ msgstr "Impressora SCSI"
6424
6425 #~ msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
6426 #~ msgstr "O valor notify-user-data é demasiado grande (%d > 63 octetos)!"
6427
6428 #~ msgid "The printer or class is not shared!"
6429 #~ msgstr "Impressora ou classe não partilhadas!"
6430
6431 #~ msgid "The printer-uri attribute is required!"
6432 #~ msgstr "Necessário atributo printer-uri!"
6433
6434 #~ msgid "Toner low."
6435 #~ msgstr "Pouco toner."
6436
6437 #~ msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
6438 #~ msgstr "Demasiados valores job-sheets (%d > 2)!"
6439
6440 #~ msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
6441 #~ msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)!"
6442
6443 #~ msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
6444 #~ msgstr "Não é possível adicionar o trabalho ao destino \"%s\"!"
6445
6446 #~ msgid "Unable to allocate memory for file types!"
6447 #~ msgstr "Não é possível alocar memória para tipos de ficheiros!"
6448
6449 #~ msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
6450 #~ msgstr ""
6451 #~ "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora CUPS de "
6452 #~ "64 bits (%d)!"
6453
6454 #~ msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
6455 #~ msgstr ""
6456 #~ "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora Windows "
6457 #~ "de 64 bits (%d)!"
6458
6459 #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
6460 #~ msgstr "Não é possível copiar ficheiros de recurso de impressora CUPS (%d)!"
6461
6462 #~ msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
6463 #~ msgstr "Não é possível copiar o ficheiro PPD - %s!"
6464
6465 #~ msgid "Unable to copy PPD file!"
6466 #~ msgstr "Não é possível copiar o ficheiro PPD!"
6467
6468 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
6469 #~ msgstr ""
6470 #~ "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora Windows "
6471 #~ "2000 (%d)!"
6472
6473 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
6474 #~ msgstr ""
6475 #~ "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora Windows "
6476 #~ "9x (%d)!"
6477
6478 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s!"
6479 #~ msgstr "Não é possível copiar o script de interface - %s!"
6480
6481 #~ msgid "Unable to create printer-uri!"
6482 #~ msgstr "Não é possível criar printer-uri!"
6483
6484 #~ msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
6485 #~ msgstr "Não é possível editar ficheiros cupsd.conf com mais de 1MB!"
6486
6487 #~ msgid "Unable to find destination for job!"
6488 #~ msgstr "Não é possível localizar o destino para o trabalho!"
6489
6490 #~ msgid "Unable to find printer!\n"
6491 #~ msgstr "Não é possível encontrar a impressora!\n"
6492
6493 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
6494 #~ msgstr ""
6495 #~ "Não é possível instalar os ficheiros de controladores de impressora "
6496 #~ "Windows 2000 (%d)!"
6497
6498 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
6499 #~ msgstr ""
6500 #~ "Não é possível instalar os ficheiros de controladores de impressora "
6501 #~ "Windows 9x (%d)!"
6502
6503 #~ msgid "Unable to open document %d in job %d!"
6504 #~ msgstr "Não é possível abrir o documento %d no trabalho %d!"
6505
6506 #~ msgid "Unable to send command to printer driver!"
6507 #~ msgstr "Não é possível enviar o comando para o controlador de impressora!"
6508
6509 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
6510 #~ msgstr "Não é possível definir o controlador de impressora Windows (%d)!"
6511
6512 #~ msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
6513 #~ msgstr "Não é possível usar o controlador de classe USB!\n"
6514
6515 #~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
6516 #~ msgstr "Erro de impressora desconhecido (%s)!"
6517
6518 #~ msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
6519 #~ msgstr "Conjunto de caracteres \"%s\" não suportado!"
6520
6521 #~ msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
6522 #~ msgstr "Compressão não suportada \"%s\"!"
6523
6524 #~ msgid "Unsupported compression attribute %s!"
6525 #~ msgstr "Atributo de compressão não suportado %s!"
6526
6527 #~ msgid "Unsupported format \"%s\"!"
6528 #~ msgstr "Formato não suportado \"%s\"!"
6529
6530 #~ msgid "Unsupported format '%s'!"
6531 #~ msgstr "Formato não suportado '%s'!"
6532
6533 #~ msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
6534 #~ msgstr "Formato não suportado %s/%s'!"
6535
6536 #~ msgid ""
6537 #~ "Usage: convert [ options ]\n"
6538 #~ "\n"
6539 #~ "Options:\n"
6540 #~ "\n"
6541 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
6542 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
6543 #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
6544 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
6545 #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
6546 #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
6547 #~ " -U username Set username for job\n"
6548 #~ " -J title Set title\n"
6549 #~ " -c copies Set number of copies\n"
6550 #~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
6551 #~ " -D Remove the input file when finished\n"
6552 #~ msgstr ""
6553 #~ "Utilização: convert [ options ]\n"
6554 #~ "\n"
6555 #~ "Opções:\n"
6556 #~ "\n"
6557 #~ " -f filename Definir ficheiro a ser convertido (caso contrário "
6558 #~ "stdin)\n"
6559 #~ " -o filename Definir ficheiro a ser gerado (caso contrário "
6560 #~ "stdout)\n"
6561 #~ " -i mime/type Definir tipo MIME de entrada (caso contrário auto-"
6562 #~ "typed)\n"
6563 #~ " -j mime/type Definir tipo MIME de saída (caso contrário "
6564 #~ "application/pdf)\n"
6565 #~ " -P filename.ppd Definir ficheiro PPD\n"
6566 #~ " -a 'name=value ...' Definir opção(ões)\n"
6567 #~ " -U username Definir nome de utilizador do trabalho\n"
6568 #~ " -J title Definir título\n"
6569 #~ " -c copies Definir número de cópias\n"
6570 #~ " -u Remover o ficheiro PPD ao terminar\n"
6571 #~ " -D Remover o ficheiro de entrada ao terminar\n"
6572
6573 #~ msgid ""
6574 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
6575 #~ "\n"
6576 #~ "Options:\n"
6577 #~ "\n"
6578 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
6579 #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
6580 #~ "1)\n"
6581 #~ " -n copies Set number of copies\n"
6582 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
6583 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
6584 #~ " -t title Set title\n"
6585 #~ msgstr ""
6586 #~ "Utilização: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
6587 #~ "\n"
6588 #~ "Opções:\n"
6589 #~ "\n"
6590 #~ " -c cupsd.conf Definir ficheiro cupsd.conf a utilizar\n"
6591 #~ " -j job-id[,N] Filtrar ficheiro N do trabalho especificado (a "
6592 #~ "predefinição é ficheiro 1)\n"
6593 #~ " -n copies Definir número de cópias\n"
6594 #~ " -o name=value Definir opção(ões)\n"
6595 #~ " -p filename.ppd Definir ficheiro PPD\n"
6596 #~ " -t title Definir título\n"
6597
6598 #~ msgid ""
6599 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
6600 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
6601 #~ "\n"
6602 #~ "Options:\n"
6603 #~ "\n"
6604 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
6605 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
6606 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
6607 #~ " -q Run silently\n"
6608 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
6609 #~ " -v Be slightly verbose\n"
6610 #~ " -vv Be very verbose\n"
6611 #~ msgstr ""
6612 #~ "Utilização: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[."
6613 #~ "gz]]\n"
6614 #~ " programa | cupstestppd [options] -\n"
6615 #~ "\n"
6616 #~ "Opções:\n"
6617 #~ "\n"
6618 #~ " -R root-directory Especificar raiz alternativa\n"
6619 #~ " -W {tudo, sem, restrições, predefinições, duplex, filtros, "
6620 #~ "traduções}\n"
6621 #~ " Emitir avisos em vez de erros\n"
6622 #~ " -q Executar silenciosamente\n"
6623 #~ " -r Utilizar modo aberto 'descontraído'\n"
6624 #~ " -v Ligeiramente verboso\n"
6625 #~ " -vv Muito verboso\n"
6626
6627 #~ msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
6628 #~ msgstr "WARNING: Falha ao ler pedido de side-channel!\n"
6629
6630 #~ msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
6631 #~ msgstr ""
6632 #~ "WARNING: Não é possível incluir a opção \"%s\" via IncludeFeature!\n"
6633
6634 #~ msgid ""
6635 #~ "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
6636 #~ "seconds!\n"
6637 #~ msgstr ""
6638 #~ "WARNING: Host remoto não respondeu com byte de estado de comando após %d "
6639 #~ "segundos!\n"
6640
6641 #~ msgid ""
6642 #~ "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
6643 #~ "seconds!\n"
6644 #~ msgstr ""
6645 #~ "WARNING: Host remoto não respondeu com byte de estado de controlo após %d "
6646 #~ "segundos!\n"
6647
6648 #~ msgid ""
6649 #~ "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
6650 #~ "seconds!\n"
6651 #~ msgstr ""
6652 #~ "WARNING: Host remoto não respondeu com byte de estado de dados após %d "
6653 #~ "segundos!\n"
6654
6655 #~ msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
6656 #~ msgstr "WARNING: Comando SCSI sem resposta (%d); a tentar de novo...\n"
6657
6658 #~ msgid ""
6659 #~ "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
6660 #~ "Conventions and may not print correctly!\n"
6661 #~ msgstr ""
6662 #~ "WARNING: Este documento não está de acordo com ADSC e pode não ser "
6663 #~ "impresso correctamente!\n"
6664
6665 #~ msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
6666 #~ msgstr "WARNING: Escolha desconhecida \"%s\" para opção \"%s\"!\n"
6667
6668 #~ msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
6669 #~ msgstr "WARNING: Opção desconhecida \"%s\"!\n"
6670
6671 #~ msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
6672 #~ msgstr "WARNING: Taxa baud não suportada %s!\n"
6673
6674 #~ msgid ""
6675 #~ "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
6676 #~ "seconds...\n"
6677 #~ msgstr ""
6678 #~ "WARNING: recuperável: host de rede '%s' ocupado; nova tentativa dentro de "
6679 #~ "%d segundos...\n"
6680
6681 #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
6682 #~ msgstr "Aviso, sem controladores de impressora Windows 2000 instalados!"
6683
6684 #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
6685 #~ msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"%s\"!\n"
6686
6687 #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
6688 #~ msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"-%c\"!\n"
6689
6690 #~ msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
6691 #~ msgstr "cupsd: Nome de ficheiro config esperado após opção \"-c\"!\n"
6692
6693 #~ msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
6694 #~ msgstr "cupsd: Não é possível obter o directório actual!\n"
6695
6696 #~ msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
6697 #~ msgstr "cupsd: Argumento desconhecido \"%s\" - a interromper!\n"
6698
6699 #~ msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
6700 #~ msgstr "cupsd: Opção desconhecida \"%c\" - a interromper!\n"
6701
6702 #~ msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
6703 #~ msgstr "cupsfilter: Número de documento inválido %d!\n"
6704
6705 #~ msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
6706 #~ msgstr "cupsfilter: ID de trabalho inválido %d!\n"
6707
6708 #~ msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
6709 #~ msgstr "cupsfilter: Só pode ser especificado um nome de ficheiro!\n"
6710
6711 #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
6712 #~ msgstr "cupsfilter: Não é possível criar o ficheiro temporário: %s\n"
6713
6714 #~ msgid "job-printer-uri attribute missing!"
6715 #~ msgstr "atributo job-printer-uri inexistente!"
6716
6717 #~ msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
6718 #~ msgstr "lpadmin: Nome de classe só pode ter caracteres imprimíveis!\n"
6719
6720 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
6721 #~ msgstr "lpadmin: PPD esperado após opção '-P'!\n"
6722
6723 #~ msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
6724 #~ msgstr ""
6725 #~ "lpadmin: Permitir/negar:lista de utilizadores esperado após opção '-u'!\n"
6726
6727 #~ msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
6728 #~ msgstr "lpadmin: Classe esperada após opção '-r'!\n"
6729
6730 #~ msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
6731 #~ msgstr "lpadmin: Nome de classe esperado após opção '-c'!\n"
6732
6733 #~ msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
6734 #~ msgstr "lpadmin: Descrição esperada após opção '-D'!\n"
6735
6736 #~ msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
6737 #~ msgstr "lpadmin: URI de periférico esperado após opção '-v'!\n"
6738
6739 #~ msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
6740 #~ msgstr "lpadmin: Tipo(s) de ficheiro esperados após opção '-I'!\n"
6741
6742 #~ msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
6743 #~ msgstr "lpadmin: Nome de host esperado após opção '-h'!\n"
6744
6745 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
6746 #~ msgstr "lpadmin: Interface esperada após opção '-i'!\n"
6747
6748 #~ msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
6749 #~ msgstr "lpadmin: Localização esperada após opção '-L'!\n"
6750
6751 #~ msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
6752 #~ msgstr "lpadmin: Modelo esperado após opção '-m'!\n"
6753
6754 #~ msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
6755 #~ msgstr "lpadmin: Nome=valor esperado após opção '-o'!\n"
6756
6757 #~ msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
6758 #~ msgstr "lpadmin: Impressora esperada após opção '-p'!\n"
6759
6760 #~ msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
6761 #~ msgstr "lpadmin: Nome de impressora esperado após opção '-d'!\n"
6762
6763 #~ msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
6764 #~ msgstr "lpadmin: Impressora ou classe esperadas após opção '-x'!\n"
6765
6766 #~ msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
6767 #~ msgstr "lpadmin: Sem nomes de membro detectados!\n"
6768
6769 #~ msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
6770 #~ msgstr "lpadmin: Nome de impressora só pode ter caracteres imprimíveis!\n"
6771
6772 #~ msgid ""
6773 #~ "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6774 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6775 #~ msgstr ""
6776 #~ "lpadmin: Não é possível adicionar impressora à classe:\n"
6777 #~ " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
6778
6779 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
6780 #~ msgstr "lpadmin: Não é possível criar o ficheiro temporário - %s\n"
6781
6782 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
6783 #~ msgstr "lpadmin: Não é possível criar o ficheiro temporário: %s\n"
6784
6785 #~ msgid ""
6786 #~ "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6787 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6788 #~ msgstr ""
6789 #~ "lpadmin: Não é possível remover a impressora da classe:\n"
6790 #~ " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
6791
6792 #~ msgid ""
6793 #~ "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
6794 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6795 #~ msgstr ""
6796 #~ "lpadmin: Não é possível definir o ficheiro PPD:\n"
6797 #~ " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
6798
6799 #~ msgid ""
6800 #~ "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
6801 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6802 #~ msgstr ""
6803 #~ "lpadmin: Não é possível definir o URI do periférico:\n"
6804 #~ " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
6805
6806 #~ msgid ""
6807 #~ "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
6808 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6809 #~ msgstr ""
6810 #~ "lpadmin: Não é possível definir o script de interface ou ficheiro PPD:\n"
6811 #~ " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
6812
6813 #~ msgid ""
6814 #~ "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
6815 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6816 #~ msgstr ""
6817 #~ "lpadmin: Não é possível definir o script de interface:\n"
6818 #~ " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
6819
6820 #~ msgid ""
6821 #~ "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
6822 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6823 #~ msgstr ""
6824 #~ "lpadmin: Não é possível definir a descrição da impressora:\n"
6825 #~ " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
6826
6827 #~ msgid ""
6828 #~ "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
6829 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6830 #~ msgstr ""
6831 #~ "lpadmin: Não é possível definir a localização da impressora:\n"
6832 #~ " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
6833
6834 #~ msgid ""
6835 #~ "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6836 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6837 #~ msgstr ""
6838 #~ "lpadmin: Não é possível definir as opções da impressora:\n"
6839 #~ " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
6840
6841 #~ msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
6842 #~ msgstr "lpadmin: Opção permitir/negar desconhecida \"%s\"!\n"
6843
6844 #~ msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
6845 #~ msgstr "lpadmin: Argumento desconhecido '%s'!\n"
6846
6847 #~ msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
6848 #~ msgstr "lpadmin: Opção desconhecida '%c'!\n"
6849
6850 #~ msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
6851 #~ msgstr "lpadmin: Aviso - lista de tipo de conteúdo ignorada!\n"
6852
6853 #~ msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
6854 #~ msgstr "lpinfo: Esperada cadeia ID de periférico 1284 após --device-id!\n"
6855
6856 #~ msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
6857 #~ msgstr "lpinfo: Esperado idioma após --language!\n"
6858
6859 #~ msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
6860 #~ msgstr "lpinfo: Esperados marca e modelo após --make-and-model!\n"
6861
6862 #~ msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
6863 #~ msgstr "lpinfo: Esperada cadeia de produto após --product!\n"
6864
6865 #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
6866 #~ msgstr "lpinfo: Esperada lista de esquema após --exclude-schemes!\n"
6867
6868 #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
6869 #~ msgstr "lpinfo: Esperada lista de esquema após --include-schemes!\n"
6870
6871 #~ msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
6872 #~ msgstr "lpinfo: Esperado limite de tempo excedido após --timeout!\n"
6873
6874 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
6875 #~ msgstr "lpinfo: Argumento desconhecido '%s'!\n"
6876
6877 #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
6878 #~ msgstr "lpinfo: Opção desconhecida '%c'!\n"
6879
6880 #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
6881 #~ msgstr "lpinfo: Opção desconhecida '%s'!\n"
6882
6883 #~ msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
6884 #~ msgstr "lpmove: Argumento desconhecido '%s'!\n"
6885
6886 #~ msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
6887 #~ msgstr "lpmove: Opção desconhecida '%c'!\n"
6888
6889 #~ msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
6890 #~ msgstr "lpoptions: Sem impressoras!?!\n"
6891
6892 #~ msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
6893 #~ msgstr "lpoptions: Não é possível abrir o ficheiro PPD para %s!\n"
6894
6895 #~ msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
6896 #~ msgstr "lpoptions: Impressora ou classe desconhecidas!\n"
6897
6898 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
6899 #~ msgstr "lppasswd: Só raiz pode adicionar ou apagar palavras-passe!\n"
6900
6901 #~ msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
6902 #~ msgstr "lppasswd: Ficheiro de palavra-passe ocupado!\n"
6903
6904 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
6905 #~ msgstr "lppasswd: Ficheiro de palavra-passe não actualizado!\n"
6906
6907 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
6908 #~ msgstr "lppasswd: Palavra-passe não corresponde!\n"
6909
6910 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
6911 #~ msgstr "lppasswd: Palavras-passe não correspondem!\n"
6912
6913 #~ msgid ""
6914 #~ "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%"
6915 #~ "s\"!\n"
6916 #~ msgstr ""
6917 #~ "lpstat: erro - nomes de variáveis de ambiente %s inexistentes no destino "
6918 #~ "\"%s\"!\n"
6919
6920 #~ msgid "notify-events not specified!"
6921 #~ msgstr "notify-events não especificados!"
6922
6923 #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
6924 #~ msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" já está em utilização!"
6925
6926 #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
6927 #~ msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utiliza esquema desconhecido!"
6928
6929 #~ msgid "notify-subscription-id %d no good!"
6930 #~ msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto!"
6931
6932 #~ msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
6933 #~ msgstr "ppdc: Nome de resolução inválido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
6934
6935 #~ msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
6936 #~ msgstr "ppdc: Palavra-chave de estado inválida %s na linha %d de %s!\n"
6937
6938 #~ msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
6939 #~ msgstr "ppdc: Encontrada escolha na linha %d de %s sem Opção!\n"
6940
6941 #~ msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
6942 #~ msgstr "ppdc: Duplicar #po para o locale %s na linha %d de %s!\n"
6943
6944 #~ msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
6945 #~ msgstr "ppdc: Esperada uma definição de filtro na linha %d de %s!\n"
6946
6947 #~ msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
6948 #~ msgstr "ppdc: Esperado um nome de programa na linha %d de %s!\n"
6949
6950 #~ msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
6951 #~ msgstr "ppdc: Esperado charset após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
6952
6953 #~ msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
6954 #~ msgstr "ppdc: Esperada ordem de cor para ColorModel na linha %d de %s!\n"
6955
6956 #~ msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
6957 #~ msgstr "ppdc: Esperado espaço de cor para ColorModel na linha %d de %s!\n"
6958
6959 #~ msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
6960 #~ msgstr "ppdc: Esperada compressão para ColorModel na linha %d de %s!\n"
6961
6962 #~ msgid ""
6963 #~ "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
6964 #~ msgstr ""
6965 #~ "ppdc: Esperada cadeia de restrições para UIConstraints na linha %d de %"
6966 #~ "s!\n"
6967
6968 #~ msgid ""
6969 #~ "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %"
6970 #~ "s!\n"
6971 #~ msgstr ""
6972 #~ "ppdc: Esperada palavra-chave do tipo de controlador após DriverType na "
6973 #~ "linha %d de %s!\n"
6974
6975 #~ msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
6976 #~ msgstr "ppdc: Esperado tipo duplex após Duplex na linha %d de %s!\n"
6977
6978 #~ msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
6979 #~ msgstr "ppdc: Esperada codificação após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
6980
6981 #~ msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
6982 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome de ficheiro após #po %s na linha %d de %s!\n"
6983
6984 #~ msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
6985 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome/texto de grupo na linha %d de %s!\n"
6986
6987 #~ msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
6988 #~ msgstr "ppdc: Esperado incluir nome de ficheiro na linha %d de %s!\n"
6989
6990 #~ msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
6991 #~ msgstr "ppdc: Esperado número inteiro na linha %d de %s!\n"
6992
6993 #~ msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
6994 #~ msgstr "ppdc: Esperado locale após #po na linha %d de %s!\n"
6995
6996 #~ msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
6997 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome após %s na linha %d de %s!\n"
6998
6999 #~ msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
7000 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome após FileName na linha %d de %s!\n"
7001
7002 #~ msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
7003 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
7004
7005 #~ msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
7006 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome após Fabricante na linha %d de %s!\n"
7007
7008 #~ msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
7009 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome após MediaSize na linha %d de %s!\n"
7010
7011 #~ msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
7012 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome após ModelName na linha %d de %s!\n"
7013
7014 #~ msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
7015 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome após PCFileName na linha %d de %s!\n"
7016
7017 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
7018 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome/texto após %s na linha %d de %s!\n"
7019
7020 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
7021 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome/texto após Instalável na linha %d de %s!\n"
7022
7023 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
7024 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome/texto após Resolução na linha %d de %s!\n"
7025
7026 #~ msgid ""
7027 #~ "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
7028 #~ msgstr ""
7029 #~ "ppdc: Esperada combinação nome/texto para ColorModel na linha %d de %s!\n"
7030
7031 #~ msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
7032 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome/texto da opção na linha %d de %s!\n"
7033
7034 #~ msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
7035 #~ msgstr "ppdc: Esperada secção de opção na linha %d de %s!\n"
7036
7037 #~ msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
7038 #~ msgstr "ppdc: Esperado tipo de opção na linha %d de %s!\n"
7039
7040 #~ msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
7041 #~ msgstr "ppdc: Esperado substituir campo após Resolução na linha %d de %s!\n"
7042
7043 #~ msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
7044 #~ msgstr "ppdc: Esperado número real na linha %d de %s!\n"
7045
7046 #~ msgid ""
7047 #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
7048 #~ "s!\n"
7049 #~ msgstr ""
7050 #~ "ppdc: Esperada resolução/tipo de suporte após ColorProfile na linha %d de "
7051 #~ "%s!\n"
7052
7053 #~ msgid ""
7054 #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %"
7055 #~ "d of %s!\n"
7056 #~ msgstr ""
7057 #~ "ppdc: Esperada resolução/tipo de suporte após SimpleColorProfile na linha "
7058 #~ "%d de %s!\n"
7059
7060 #~ msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
7061 #~ msgstr "ppdc: Esperado selector após %s na linha %d de %s!\n"
7062
7063 #~ msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
7064 #~ msgstr "ppdc: Esperado estado Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
7065
7066 #~ msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
7067 #~ msgstr "ppdc: Esperada cadeia após Copyright na linha %d de %s!\n"
7068
7069 #~ msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
7070 #~ msgstr "ppdc: Esperada cadeia após Versão na linha %d de %s!\n"
7071
7072 #~ msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
7073 #~ msgstr "ppdc: Esperados dois nomes de opção na linha %d de %s!\n"
7074
7075 #~ msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
7076 #~ msgstr "ppdc: Esperado valor após %s na linha %d de %s!\n"
7077
7078 #~ msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
7079 #~ msgstr "ppdc: Esperada versão após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
7080
7081 #~ msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
7082 #~ msgstr "ppdc: Nome de ficheiro #include/#po inválido \"%s\"!\n"
7083
7084 #~ msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
7085 #~ msgstr "ppdc: Custo inválido de filtro na linha %d de %s!\n"
7086
7087 #~ msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
7088 #~ msgstr "ppdc: Tipo MIME vazio inválido de filtro na linha %d de %s!\n"
7089
7090 #~ msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
7091 #~ msgstr ""
7092 #~ "ppdc: Nome de programa vazio inválido de filtro na linha %d de %s!\n"
7093
7094 #~ msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
7095 #~ msgstr "ppdc: Secção de opção inválida \"%s\" na linha %d de %s!\n"
7096
7097 #~ msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
7098 #~ msgstr "ppdc: Tipo de opção inválido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
7099
7100 #~ msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
7101 #~ msgstr "ppdc: #endif inexistente no final de \"%s\"!\n"
7102
7103 #~ msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
7104 #~ msgstr "ppdc: #if inexistente na linha %d de %s!\n"
7105
7106 #~ msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
7107 #~ msgstr ""
7108 #~ "ppdc: Não foi fornecido qualquer catálogo de mensagem para o locale %s!\n"
7109
7110 #~ msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
7111 #~ msgstr ""
7112 #~ "ppdc: Opção %s redefinida com um tipo diferente na linha %d de %s!\n"
7113
7114 #~ msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
7115 #~ msgstr "ppdc: Restrição de opção tem *name na linha %d de %s!\n"
7116
7117 #~ msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
7118 #~ msgstr "ppdc: Demasiados #if aninhados na linha %d de %s!\n"
7119
7120 #~ msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
7121 #~ msgstr "ppdc: Não é possível encontrar #po ficheiro %s na linha %d de %s!\n"
7122
7123 #~ msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
7124 #~ msgstr ""
7125 #~ "ppdc: Não é possível encontrar incluir ficheiro \"%s\" na linha %d de %"
7126 #~ "s!\n"
7127
7128 #~ msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
7129 #~ msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconhecido %s na linha %d de %s!\n"
7130
7131 #~ msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
7132 #~ msgstr "ppdc: Tipo de duplex desconhecido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
7133
7134 #~ msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
7135 #~ msgstr "ppdc: Tamanho de suporte desconhecido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
7136
7137 #~ msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
7138 #~ msgstr "ppdc: Token desconhecido \"%s\" visto na linha %d de %s!\n"
7139
7140 #~ msgid ""
7141 #~ "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %"
7142 #~ "s!\n"
7143 #~ msgstr ""
7144 #~ "ppdc: Caracteres de controlo desconhecidos no número real \"%s\" na linha "
7145 #~ "%d de %s!\n"
7146
7147 #~ msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
7148 #~ msgstr "ppdc: Cadeia não terminada começando por %c na linha %d de %s!\n"
7149
7150 #~ msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
7151 #~ msgstr "ppdmerge: LanguageVersion inválida \"%s\" em %s!\n"