]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_pt_BR.po
be255eb680d44ce14eab80d0f2705a5aab2f560d
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_pt_BR.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-05 14:00-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 msgid "\t\t(all)\n"
14 msgstr "\t\t(todos)\n"
15
16 msgid "\t\t(none)\n"
17 msgstr "\t\t(nenhum)\n"
18
19 #, c-format
20 msgid "\t%d entries\n"
21 msgstr "\t%d entradas\n"
22
23 msgid "\tAfter fault: continue\n"
24 msgstr "\tApós falha: continuar\n"
25
26 msgid "\tAlerts:"
27 msgstr "\tAlertas:"
28
29 msgid "\tBanner required\n"
30 msgstr "\tBanner requisitado\n"
31
32 msgid "\tCharset sets:\n"
33 msgstr "\tConjunto de caracteres:\n"
34
35 msgid "\tConnection: direct\n"
36 msgstr "\tConexão: direta\n"
37
38 msgid "\tConnection: remote\n"
39 msgstr "\tConexão: remota\n"
40
41 msgid "\tDefault page size:\n"
42 msgstr "\tTamanho de página padrão:\n"
43
44 msgid "\tDefault pitch:\n"
45 msgstr "\tTom padrão:\n"
46
47 msgid "\tDefault port settings:\n"
48 msgstr "\tAjustes de porta padrão:\n"
49
50 #, c-format
51 msgid "\tDescription: %s\n"
52 msgstr "\tDescrição: %s\n"
53
54 msgid ""
55 "\tForm mounted:\n"
56 "\tContent types: any\n"
57 "\tPrinter types: unknown\n"
58 msgstr ""
59 "\tFormato montado:\n"
60 "\tTipos de conteúdo: qualquer\n"
61 "\tTipos de impressora: desconhecido\n"
62
63 msgid "\tForms allowed:\n"
64 msgstr "\tFormatos permitidos:\n"
65
66 #, c-format
67 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
68 msgstr "\tInterface: %s.ppd\n"
69
70 #, c-format
71 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
72 msgstr "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
73
74 #, c-format
75 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
76 msgstr "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
77
78 #, c-format
79 msgid "\tLocation: %s\n"
80 msgstr "\tLocalização: %s\n"
81
82 msgid "\tOn fault: no alert\n"
83 msgstr "\tNa falha: nenhum alerta\n"
84
85 msgid "\tUsers allowed:\n"
86 msgstr "\tUsuários permitidos:\n"
87
88 msgid "\tUsers denied:\n"
89 msgstr "\tUsuários negados:\n"
90
91 msgid "\tdaemon present\n"
92 msgstr "\tapresentação de daemon\n"
93
94 msgid "\tno entries\n"
95 msgstr "\tnenhuma entrada\n"
96
97 #, c-format
98 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
99 msgstr "\ta impressora está no dispositivo '%s' velocidade -1\n"
100
101 msgid "\tprinting is disabled\n"
102 msgstr "\ta impressão está desativada\n"
103
104 msgid "\tprinting is enabled\n"
105 msgstr "\ta impressão está ativada\n"
106
107 #, c-format
108 msgid "\tqueued for %s\n"
109 msgstr "\tenfileirado para %s\n"
110
111 msgid "\tqueuing is disabled\n"
112 msgstr "\to enfileiramento está desativado\n"
113
114 msgid "\tqueuing is enabled\n"
115 msgstr "\to enfileiramento está ativado\n"
116
117 msgid "\treason unknown\n"
118 msgstr "\tmotivo desconhecido\n"
119
120 msgid ""
121 "\n"
122 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
126
127 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
128 msgstr " REF: Página 15, seção 3.1.\n"
129
130 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
131 msgstr " REF: Página 15, seção 3.2.\n"
132
133 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
134 msgstr " REF: Página 19, seção 3.3.\n"
135
136 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
137 msgstr " REF: Página 20, seção 3.4.\n"
138
139 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
140 msgstr " REF: Página 27, seção 3.5.\n"
141
142 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
143 msgstr " REF: Página 42, seção 5.2.\n"
144
145 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
146 msgstr " REF: Página 16-17, seção 3.2.\n"
147
148 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
149 msgstr " REF: Página 42-45, seção 5.2.\n"
150
151 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
152 msgstr " REF: Página 45-46, seção 5.2.\n"
153
154 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
155 msgstr " REF: Página 48-49, seção 5.2.\n"
156
157 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
158 msgstr " REF: Página 52-54, seção 5.2.\n"
159
160 #, c-format
161 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
162 msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n"
163
164 #, c-format
165 msgid " PASS Default%s\n"
166 msgstr " PASS Padrão%s\n"
167
168 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
169 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
170
171 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
172 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
173
174 msgid " PASS FileVersion\n"
175 msgstr " PASS FileVersion\n"
176
177 msgid " PASS FormatVersion\n"
178 msgstr " PASS FormatVersion\n"
179
180 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
181 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
182
183 msgid " PASS LanguageVersion\n"
184 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
185
186 msgid " PASS Manufacturer\n"
187 msgstr " PASS Fabricante\n"
188
189 msgid " PASS ModelName\n"
190 msgstr " PASS ModelName\n"
191
192 msgid " PASS NickName\n"
193 msgstr " PASS NickName\n"
194
195 msgid " PASS PCFileName\n"
196 msgstr " PASS PCFileName\n"
197
198 msgid " PASS PSVersion\n"
199 msgstr " PASS PSVersion\n"
200
201 msgid " PASS PageRegion\n"
202 msgstr " PASS PageRegion\n"
203
204 msgid " PASS PageSize\n"
205 msgstr " PASS PageSize\n"
206
207 msgid " PASS Product\n"
208 msgstr " PASS Produto\n"
209
210 msgid " PASS ShortNickName\n"
211 msgstr " PASS ShortNickName\n"
212
213 #, c-format
214 msgid ""
215 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
216 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
217 msgstr ""
218 " WARN \"%s %s\" entra em conflito com \"%s %s\"\n"
219 " (restrição=\"%s %s %s %s\")\n"
220
221 #, c-format
222 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
223 msgstr " WARN %s não possui opções correspondentes!\n"
224
225 #, c-format
226 msgid ""
227 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
228 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
229 msgstr ""
230 " WARN %s compartilha um prefixo comum com %s\n"
231 " REF: Página 15, seção 3.2.\n"
232
233 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
234 msgstr " WARN Conflito de opções padrão!\n"
235
236 #, c-format
237 msgid ""
238 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
239 "be named Duplex!\n"
240 " REF: Page 122, section 5.17\n"
241 msgstr ""
242 " WARN Talvez a opção dúplex do teclado %s não funcione como "
243 "esperado e deve ser denominada Dúplex!\n"
244 " REF: Página 122, seção 5.17\n"
245
246 msgid ""
247 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
248 msgstr ""
249 " WARN O arquivo contém um mix de terminações de linha CR, LF e CR "
250 "LF!\n"
251
252 msgid ""
253 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
254 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
255 msgstr ""
256 " WARN LanguageEncoding solicitado por PPD 4.3 spec.\n"
257 " REF: Páginas 56-57, seção 5.3.\n"
258
259 #, c-format
260 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
261 msgstr " WARN A linha %d contém apenas espaços em branco!\n"
262
263 msgid ""
264 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
265 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
266 msgstr ""
267 " WARN Fabricante solicitado por PPD 4.3 spec.\n"
268 " REF: Páginas 58-59, seção 5.3.\n"
269
270 msgid ""
271 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
272 "not CR LF!\n"
273 msgstr ""
274 " WARN Os arquivos PPD que não sejam do Windows devem usar linhas "
275 "que terminem apenas com LF, e não com CR LF!\n"
276
277 #, c-format
278 msgid ""
279 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
280 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
281 msgstr ""
282 " WARN Versão PPD obsoleta%.1f!\n"
283 " REF: Página 42, seção 5.2.\n"
284
285 msgid ""
286 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
287 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
288 msgstr ""
289 " WARN PCFileName maior que 8.3 em violação de PPD spec.\n"
290 " REF: Páginas 61-62, seção 5.3.\n"
291
292 msgid ""
293 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
294 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
295 msgstr ""
296 " WARN Os protocolos contém PJL, mas os atributos JCL não estão "
297 "definidos.\n"
298 " REF: Páginas 78-79, seção 5.7.\n"
299
300 msgid ""
301 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
302 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
303 msgstr ""
304 " WARN Os protocolos contêm PJL e BCP; TBCP esperado.\n"
305 " REF: Páginas 78-79, seção 5.7.\n"
306
307 msgid ""
308 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
309 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
310 msgstr ""
311 " WARN ShortNickName solicitado por PPD 4.3 spec.\n"
312 " REF: Páginas 64-65, seção 5.3.\n"
313
314 #, c-format
315 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
316 msgstr " %s %s %s não existe!\n"
317
318 #, c-format
319 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
320 msgstr ""
321
322 #, c-format
323 msgid ""
324 " %s Bad %s choice %s!\n"
325 " REF: Page 122, section 5.17\n"
326 msgstr ""
327 " %s Escolha %s inválida %s!\n"
328 " REF: Página 122, seção 5.17\n"
329
330 #, c-format
331 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
332 msgstr ""
333 " %s UTF-8 Inválido \"%s\" seqüência de caracteres de tradução para a "
334 "opção %s!\n"
335
336 #, c-format
337 msgid ""
338 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
339 msgstr ""
340 " %s UTF-8 Inválido \"%s\" seqüência de caracteres de tradução para "
341 "opção %s, escolha %s!\n"
342
343 #, c-format
344 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
345 msgstr " %s Valor de cupsFilter inválido \"%s\"!\n"
346
347 #, c-format
348 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
349 msgstr " %s cupsICCProfile Inválido %s!\n"
350
351 #, c-format
352 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
353 msgstr " %s Valor de cupsPreFilter inválido \"%s\"!\n"
354
355 #, c-format
356 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
357 msgstr " %s cupsUIConstraints Inválido %s: \"%s\"!\n"
358
359 #, c-format
360 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
361 msgstr " %s Idioma inválido \"%s\"!\n"
362
363 #, c-format
364 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
365 msgstr ""
366
367 #, c-format
368 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
369 msgstr ""
370
371 #, c-format
372 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
373 msgstr " %s cupsUIConstraints Vazio %s!\n"
374
375 #, c-format
376 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
377 msgstr ""
378 " %s Ausente \"%s\" seqüência de caracteres de tradução para a opção %"
379 "s!\n"
380
381 #, c-format
382 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
383 msgstr ""
384 " %s Ausente \"%s\" seqüência de caracteres de tradução para a opção %"
385 "s, escolha %s!\n"
386
387 #, c-format
388 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
389 msgstr ""
390
391 #, c-format
392 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
393 msgstr ""
394
395 #, c-format
396 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
397 msgstr ""
398
399 #, c-format
400 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
401 msgstr ""
402
403 #, c-format
404 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
405 msgstr ""
406
407 #, c-format
408 msgid ""
409 " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
410 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
411 msgstr ""
412
413 #, c-format
414 msgid ""
415 " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
416 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
417 msgstr ""
418
419 #, c-format
420 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
421 msgstr " %s Escolha ausente *%s %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
422
423 #, c-format
424 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
425 msgstr " %s Escolha ausente *%s %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
426
427 #, c-format
428 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
429 msgstr " %s Arquivo cupsFilter ausente \"%s\"\n"
430
431 #, c-format
432 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
433 msgstr " %s Arquivo cupsICCProfile ausente \"%s\"!\n"
434
435 #, c-format
436 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
437 msgstr " %s Arquivo cupsPreFilter ausente \"%s\"\n"
438
439 #, c-format
440 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
441 msgstr " %s cupsUIResolver ausente %s!\n"
442
443 #, c-format
444 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
445 msgstr " %s Opção ausente %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
446
447 #, c-format
448 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
449 msgstr " %s Opção ausente %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
450
451 #, c-format
452 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
453 msgstr " %s Nenhuma tradução base de \"%s\" está incluída no arquivo!\n"
454
455 #, c-format
456 msgid ""
457 " %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
458 " REF: Page 187, section B.2.\n"
459 msgstr ""
460
461 #, c-format
462 msgid ""
463 " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
464 " REF: Page 122, section 5.17\n"
465 msgstr ""
466 " %s REQUIRED %s não define a opção Nenhum!\n"
467 " REF: Página 122, seção 5.17\n"
468
469 #, c-format
470 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
471 msgstr ""
472
473 #, c-format
474 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
475 msgstr ""
476
477 #, c-format
478 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
479 msgstr " %s o valor hash de cupsICCProfile %s colide com %s!\n"
480
481 #, c-format
482 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
483 msgstr " %s cupsUIResolver %s provoca um loop!\n"
484
485 #, c-format
486 msgid ""
487 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
488 msgstr ""
489
490 #, c-format
491 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
492 msgstr ""
493 " **FAIL** %s os nomes de seleção %s e %s se diferenciam apenas por "
494 "maiúscula ou minúscula!\n"
495
496 #, c-format
497 msgid ""
498 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
499 " REF: Page 72, section 5.5\n"
500 msgstr ""
501 " **FAIL** %s deve ser 1284DeviceID!\n"
502 " REF: Página 72, seção 5.5\n"
503
504 #, c-format
505 msgid ""
506 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
507 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
508 msgstr ""
509 " **FAIL** BAD Padrão%s %s\n"
510 " REF: Página 40, seção 4.5.\n"
511
512 #, c-format
513 msgid ""
514 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
515 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
516 msgstr ""
517 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
518 " REF: Página 102, seção 5.15.\n"
519
520 #, c-format
521 msgid ""
522 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
523 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
524 msgstr ""
525 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
526 " REF: Página 103, seção 5.15.\n"
527
528 msgid ""
529 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
530 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
531 msgstr ""
532 " **FAIL** BAD atributo JobPatchFile no arquivo\n"
533 " REF: Página 24, seção 3.4.\n"
534
535 msgid ""
536 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
537 " REF: Page 211, table D.1.\n"
538 msgstr ""
539 " **FAIL** BAD Fabricante (deve ser \"HP\")\n"
540 " REF: Página 211, tabela D.1.\n"
541
542 msgid ""
543 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
544 " REF: Page 211, table D.1.\n"
545 msgstr ""
546 " **FAIL** BAD Fabricante (deve ser \"Oki\")\n"
547 " REF: Página 211, tabela D.1.\n"
548
549 #, c-format
550 msgid ""
551 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
552 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
553 msgstr ""
554 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" não permitido na seqüência de "
555 "caracteres.\n"
556 " REF: Páginas 59-60, seção 5.3.\n"
557
558 msgid ""
559 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
560 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
561 msgstr ""
562 " **FAIL** BAD PSVersion - não \"(seqüência de caracteres) int\".\n"
563 " REF: Páginas 62-64, seção 5.3.\n"
564
565 msgid ""
566 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
567 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
568 msgstr ""
569 " **FAIL** BAD Produto - não \"(seqüência de caracteres)\".\n"
570 " REF: Página 62, seção 5.3.\n"
571
572 msgid ""
573 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
574 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
575 msgstr ""
576 " **FAIL** BAD ShortNickName - maior que 31 caracteres.\n"
577 " REF: Páginas 64-65, seção 5.3.\n"
578
579 #, c-format
580 msgid ""
581 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
582 " REF: Page 84, section 5.9\n"
583 msgstr ""
584 " **FAIL** Escolha %s inválida %s!\n"
585 " REF: Página 84, seção 5.9\n"
586
587 #, c-format
588 msgid ""
589 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
590 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
591 msgstr ""
592 " **FAIL** FileVersion Inválida \"%s\"\n"
593 " REF: Página 56, seção 5.3.\n"
594
595 #, c-format
596 msgid ""
597 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
598 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
599 msgstr ""
600 " **FAIL** FormatVersion Inválido \"%s\"\n"
601 " REF: Página 56, seção 5.3.\n"
602
603 #, c-format
604 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
605 msgstr " **FAIL** LanguageEncoding %s inválido - deve ser ISOLatin1!\n"
606
607 #, c-format
608 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
609 msgstr " **FAIL** LanguageVersion %s inválido - deve ser inglês!\n"
610
611 #, c-format
612 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
613 msgstr ""
614 " **FAIL** O código de opção padrão não pode ser interpretado: %s\n"
615
616 #, c-format
617 msgid ""
618 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
619 "8-bit characters!\n"
620 msgstr ""
621 " **FAIL** Seqüência de caracteres de tradução padrão para opção %s "
622 "escolha %s contém caracteres de 8 bits!\n"
623
624 #, c-format
625 msgid ""
626 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
627 "characters!\n"
628 msgstr ""
629 " **FAIL** Seqüência de caracteres de tradução padrão para opção %s "
630 "contém caracteres de 8 bits!\n"
631
632 #, c-format
633 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
634 msgstr ""
635 " **FAIL** Os nomes dos grupos %s e %s se diferenciam apenas por "
636 "maiúscula ou minúscula!\n"
637
638 #, c-format
639 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
640 msgstr " **FAIL** Ocorrências múltiplas de %s nome de seleção %s!\n"
641
642 #, c-format
643 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
644 msgstr ""
645 " **FAIL** Os nomes das opções %s e %s se diferenciam apenas por "
646 "maiúscula ou minúscula!\n"
647
648 #, c-format
649 msgid ""
650 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
651 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
652 msgstr ""
653 " **FAIL** REQUIRED Padrão%s\n"
654 " REF: Página 40, seção 4.5.\n"
655
656 msgid ""
657 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
658 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
659 msgstr ""
660 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
661 " REF: Página 102, seção 5.15.\n"
662
663 msgid ""
664 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
665 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
666 msgstr ""
667 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
668 " REF: Página 103, seção 5.15.\n"
669
670 msgid ""
671 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
672 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
673 msgstr ""
674 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
675 " REF: Página 56, seção 5.3.\n"
676
677 msgid ""
678 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
679 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
680 msgstr ""
681 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
682 " REF: Página 56, seção 5.3.\n"
683
684 #, c-format
685 msgid ""
686 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
687 " REF: Page 41, section 5.\n"
688 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
689 msgstr ""
690 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea para PageSize %s\n"
691 " REF: Página 41, seção 5.\n"
692 " REF: Página 102, seção 5.15.\n"
693
694 msgid ""
695 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
696 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
697 msgstr ""
698 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
699 " REF: Páginas 56-57, seção 5.3.\n"
700
701 msgid ""
702 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
703 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
704 msgstr ""
705 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
706 " REF: Páginas 57-58, seção 5.3.\n"
707
708 msgid ""
709 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
710 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
711 msgstr ""
712 " **FAIL** REQUIRED Fabricante\n"
713 " REF: Páginas 58-59, seção 5.3.\n"
714
715 msgid ""
716 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
717 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
718 msgstr ""
719 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
720 " REF: Páginas 59-60, seção 5.3.\n"
721
722 msgid ""
723 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
724 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
725 msgstr ""
726 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
727 " REF: Página 60, seção 5.3.\n"
728
729 msgid ""
730 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
731 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
732 msgstr ""
733 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
734 " REF: Páginas 61-62, seção 5.3.\n"
735
736 msgid ""
737 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
738 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
739 msgstr ""
740 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
741 " REF: Páginas 62-64, seção 5.3.\n"
742
743 msgid ""
744 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
745 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
746 msgstr ""
747 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
748 " REF: Página 100, seção 5.14.\n"
749
750 msgid ""
751 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
752 " REF: Page 41, section 5.\n"
753 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
754 msgstr ""
755 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
756 " REF: Página 41, seção 5.\n"
757 " REF: Página 99, seção 5.14.\n"
758
759 msgid ""
760 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
761 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
762 msgstr ""
763 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
764 " REF: Páginas 99-100, seção 5.14.\n"
765
766 #, c-format
767 msgid ""
768 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
769 " REF: Page 41, section 5.\n"
770 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
771 msgstr ""
772 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension para PageSize %s\n"
773 " REF: Página 41, seção 5.\n"
774 " REF: Página 103, seção 5.15.\n"
775
776 msgid ""
777 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
778 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
779 msgstr ""
780 " **FAIL** REQUIRED Produto\n"
781 " REF: Página 62, seção 5.3.\n"
782
783 msgid ""
784 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
785 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
786 msgstr ""
787 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
788 " REF: Página 64-65, seção 5.3.\n"
789
790 #, c-format
791 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
792 msgstr " %d ERROS ENCONTRADOS\n"
793
794 #, c-format
795 msgid ""
796 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
797 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
798 msgstr ""
799 " %%%%BoundingBox inválido: na linha %d!\n"
800 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
801
802 #, c-format
803 msgid ""
804 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
805 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
806 msgstr ""
807 " %%%%Página inválida: na linha %d!\n"
808 " REF: Página 53, %%%%Página:\n"
809
810 #, c-format
811 msgid ""
812 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
813 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
814 msgstr ""
815 " %%%%Páginas inválidas: na linha %d!\n"
816 " REF: Página 43, %%%%Páginas:\n"
817
818 #, c-format
819 msgid ""
820 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
821 " REF: Page 25, Line Length\n"
822 msgstr ""
823 " A linha %d é maior do que 255 caracteres (%d)!\n"
824 " REF: Página 25, Comprimento de Linha\n"
825
826 msgid ""
827 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
828 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
829 msgstr ""
830 " %!PS-Adobe-3.0 ausente na primeira linha!\n"
831 " REF: Página 17, 3.1 Documentos Conformes\n"
832
833 #, c-format
834 msgid ""
835 " Missing %%EndComments comment!\n"
836 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
837 msgstr ""
838 " Comentário %%EndComments ausente!\n"
839 " REF: Página 41, %%EndComments\n"
840
841 #, c-format
842 msgid ""
843 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
844 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
845 msgstr ""
846 " %%BoundingBox ausente ou inválido: comentário!\n"
847 " REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
848
849 #, c-format
850 msgid ""
851 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
852 " REF: Page 53, %%Page:\n"
853 msgstr ""
854 " %%Página ausente ou inválida: comentários!\n"
855 " REF: Página 53, %%Página:\n"
856
857 #, c-format
858 msgid ""
859 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
860 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
861 msgstr ""
862 " %%Páginas ausentes ou inválidas: comentário!\n"
863 " REF: Página 43, %%Páginas:\n"
864
865 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
866 msgstr " NENHUM ERRO ENCONTRADO\n"
867
868 #, c-format
869 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
870 msgstr " Visualizadas %d linhas que excedem 255 caracteres!\n"
871
872 #, c-format
873 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
874 msgstr " Muitos comentários %%BeginDocument!\n"
875
876 #, c-format
877 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
878 msgstr " Muitos comentários %%EndDocument!\n"
879
880 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
881 msgstr " Aviso: o arquivo contém dados binários!\n"
882
883 #, c-format
884 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
885 msgstr " Aviso: nenhum comentário %%EndComments no arquivo!\n"
886
887 #, c-format
888 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
889 msgstr " Aviso: versão DSC obsoleta %.1f no arquivo!\n"
890
891 msgid " FAIL\n"
892 msgstr " FAIL\n"
893
894 #, c-format
895 msgid ""
896 " FAIL\n"
897 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
898 msgstr ""
899 " FAIL\n"
900 " **FAIL** Não é possível abrir o arquivo - %s\n"
901
902 #, c-format
903 msgid ""
904 " FAIL\n"
905 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
906 msgstr ""
907 " FAIL\n"
908 " **FAIL** Não é possível abrir o arquivo PPD - %s na linha %d.\n"
909
910 msgid " PASS\n"
911 msgstr " PASS\n"
912
913 msgid "#10 Envelope"
914 msgstr "#10 Envelope"
915
916 msgid "#11 Envelope"
917 msgstr "#11 Envelope"
918
919 msgid "#12 Envelope"
920 msgstr "#12 Envelope"
921
922 msgid "#14 Envelope"
923 msgstr "#14 Envelope"
924
925 msgid "#9 Envelope"
926 msgstr "#9 Envelope"
927
928 #, c-format
929 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
930 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
931
932 #, c-format
933 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
934 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
935
936 #, c-format
937 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
938 msgstr "%.0f x %.0f milímetros"
939
940 #, c-format
941 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
942 msgstr "%.0f x %.0f a %.0f x %.0f milímetros"
943
944 #, c-format
945 msgid "%.2f x %.2f inches"
946 msgstr "%.2f x %.2f polegadas"
947
948 #, c-format
949 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
950 msgstr "%.2f x %.2f a %.2f x %.2f polegadas"
951
952 #, c-format
953 msgid "%s accepting requests since %s\n"
954 msgstr "%s aceitando solicitações desde %s\n"
955
956 #, c-format
957 msgid "%s cannot be changed."
958 msgstr "%s não pode ser alterado."
959
960 #, c-format
961 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
962 msgstr "%s não está implementado pela versão CUPS de lpc.\n"
963
964 #, c-format
965 msgid "%s is not ready\n"
966 msgstr "%s não está pronto\n"
967
968 #, c-format
969 msgid "%s is ready\n"
970 msgstr "%s está pronto\n"
971
972 #, c-format
973 msgid "%s is ready and printing\n"
974 msgstr "%s está pronto e imprimindo\n"
975
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "%s not accepting requests since %s -\n"
979 "\t%s\n"
980 msgstr ""
981 "%s não está aceitando solicitações desde %s -\n"
982 "\t%s\n"
983
984 #, c-format
985 msgid "%s not supported!"
986 msgstr "%s não é compatível!"
987
988 #, c-format
989 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
990 msgstr "%s/%s está aceitando solicitações desde %s\n"
991
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
995 "\t%s\n"
996 msgstr ""
997 "%s/%s não está aceitando solicitações desde %s -\n"
998 "\t%s\n"
999
1000 #, c-format
1001 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
1002 msgstr "%s: %-33.33s [trabalho %d localhost]\n"
1003
1004 #, c-format
1005 msgid "%s: %s failed: %s\n"
1006 msgstr "%s: %s falhou: %s\n"
1007
1008 #, c-format
1009 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
1010 msgstr "%s: Não sei o que fazer!\n"
1011
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1015 msgstr ""
1016 "%s: Erro - %s nomes de variáveis de ambiente de destino não existente \"%s"
1017 "\"!\n"
1018
1019 #, c-format
1020 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
1021 msgstr "%s: Erro - ID de trabalho inválido!\n"
1022
1023 #, c-format
1024 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1025 msgstr ""
1026 "%s: Erro - não é possível imprimir arquivos e alterar trabalhos "
1027 "simultaneamente!\n"
1028
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1032 msgstr ""
1033 "%s: Erro - não é possível imprimir a partir de stdin se os arquivos ou um ID "
1034 "de trabalho forem fornecidos!\n"
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
1038 msgstr "%s: Erro - conjunto de caracteres esperado após opção '-S'!\n"
1039
1040 #, c-format
1041 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
1042 msgstr "%s: Erro - tipo de conteúdo esperado após opção '-T'!\n"
1043
1044 #, c-format
1045 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
1046 msgstr "%s: Erro - cópias esperadas após opção '-n'!\n"
1047
1048 #, c-format
1049 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
1050 msgstr "%s: Erro - contagem de cópias esperadas após opção '-#'!\n"
1051
1052 #, c-format
1053 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
1054 msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-P'!\n"
1055
1056 #, c-format
1057 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
1058 msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-b'!\n"
1059
1060 #, c-format
1061 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
1062 msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-d'!\n"
1063
1064 #, c-format
1065 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
1066 msgstr "%s: Erro - formulário esperado após opção '-f'!\n"
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
1070 msgstr "%s: Erro - nome mantido esperado após opção '-H'!\n"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
1074 msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-H'!\n"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
1078 msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-H'!\n"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
1082 msgstr "%s: Erro - lista de modo esperado após opção '-y'!\n"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
1086 msgstr "%s: Erro - nome esperado após opção '-%c'!\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
1090 msgstr ""
1091 "%s: Erro - seqüência de caracteres de opção esperada após opção '-o'!\n"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
1095 msgstr "%s: Erro - lista de página esperada após opção '-P'!\n"
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
1099 msgstr "%s: Erro - prioridade esperada após opção '-%c'!\n"
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
1103 msgstr "%s: Erro - texto de motivo esperado após opção '-r'!\n"
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
1107 msgstr "%s: Erro - título esperado após opção '-t'!\n"
1108
1109 #, c-format
1110 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
1111 msgstr "%s: Erro - nome de usuário esperado após opção '-U'!\n"
1112
1113 #, c-format
1114 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
1115 msgstr "%s: Erro - nome de usuário esperado após opção '-U'!\n"
1116
1117 #, c-format
1118 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
1119 msgstr "%s: Erro - valor esperado após opção '-%c'!\n"
1120
1121 #, c-format
1122 msgid ""
1123 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1124 "option!\n"
1125 msgstr ""
1126 "%s: Erro - necessária opções \"completo\", \"incompleto\" ou \"todos\" após "
1127 "opção '-W'!\n"
1128
1129 #, c-format
1130 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1131 msgstr "%s: Erro - nenhum destino padrão disponível.\n"
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1135 msgstr "%s: Erro - prioridade deve estar entre 1 e 100.\n"
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1139 msgstr "%s: Erro - programador não responde!\n"
1140
1141 #, c-format
1142 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1143 msgstr "%s: Erro - muitos arquivos - \"%s\"\n"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1147 msgstr "%s: Erro - não foi possível acessar \"%s\" - %s\n"
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1151 msgstr ""
1152 "%s: Erro - não foi possível fazer a fila a partir da mensagem padrão - %s\n"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1156 msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s\"!\n"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1160 msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s/%s\"!\n"
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1164 msgstr "%s: Erro - opção desconhecida '%c'!\n"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
1168 msgstr "%s: Erro - opção desconhecida '%s'!\n"
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1172 msgstr "%s: ID de trabalho esperada após opção '-i'!\n"
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1176 msgstr "%s: Filtro \"%s\" não disponível: %s\n"
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1180 msgstr "%s: Nome de destino inválido na lista \"%s\"!\n"
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1184 msgstr "%s: Seqüência de caracteres inválida \"%s\"\n"
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1188 msgstr "%s: ID de trabalho necessária ('-i jobid') antes de 'reinício -H'!\n"
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1192 msgstr "%s: Nenhum filtro para converter de %s/%s para %s/%s!\n"
1193
1194 #, c-format
1195 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1196 msgstr "%s: Falha de operação: %s\n"
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1200 msgstr "%s: Desculpe, não há compatibilidade de encriptação compilada!\n"
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1204 msgstr "%s: Não é possível conectar ao servidor\n"
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1208 msgstr "%s: Não é possível contactar ao servidor!\n"
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1212 msgstr "%s: Não é possível determinar o tipo MIME de \"%s\"!\n"
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1216 msgstr "%s: Não é possível abrir %s: %s\n"
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1220 msgstr "%s: Não é possível abrir um arquivo PPD: %s on-line %d\n"
1221
1222 #, c-format
1223 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #, c-format
1227 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
1228 msgstr "%s: Não é possível ler o banco de dados MIME de \"%s\" ou \"%s\"!\n"
1229
1230 #, c-format
1231 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1232 msgstr "%s: Destino desconhecido \"%s\"!\n"
1233
1234 #, c-format
1235 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1236 msgstr "%s: Tipo MIME de destino desconhecido %s/%s!\n"
1237
1238 #, c-format
1239 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1240 msgstr "%s: Opção desconhecida '%c'!\n"
1241
1242 #, c-format
1243 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1244 msgstr "%s: Tipo MIME de fonte desconhecida %s/%s!\n"
1245
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1249 "correct!\n"
1250 msgstr ""
1251 "%s: Aviso - '%c' modificador de formato não compatível - a saída pode não "
1252 "ser correta!\n"
1253
1254 #, c-format
1255 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1256 msgstr "%s: Aviso - opção de conjunto de caracteres foi ignorada!\n"
1257
1258 #, c-format
1259 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1260 msgstr "%s: Aviso - opção de tipo de conteúdo foi ignorada!\n"
1261
1262 #, c-format
1263 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1264 msgstr "%s: Aviso - opção de formulário foi ignorada!\n"
1265
1266 #, c-format
1267 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1268 msgstr "%s: Aviso - opção de modo foi ignorada!\n"
1269
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1273 msgstr ""
1274 "%s: erro - %s nomes de variáveis de ambiente de destino não existente \"%s"
1275 "\"!\n"
1276
1277 #, c-format
1278 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1279 msgstr "%s: erro - option=value esperado após opção '-o'!\n"
1280
1281 #, c-format
1282 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1283 msgstr "%s: erro - nenhum destino padrão disponível.\n"
1284
1285 msgid "-1"
1286 msgstr "-1"
1287
1288 msgid "-10"
1289 msgstr "-10"
1290
1291 msgid "-100"
1292 msgstr "-100"
1293
1294 msgid "-105"
1295 msgstr "-105"
1296
1297 msgid "-11"
1298 msgstr "-11"
1299
1300 msgid "-110"
1301 msgstr "-110"
1302
1303 msgid "-115"
1304 msgstr "-115"
1305
1306 msgid "-12"
1307 msgstr "-12"
1308
1309 msgid "-120"
1310 msgstr "-120"
1311
1312 msgid "-13"
1313 msgstr "-13"
1314
1315 msgid "-14"
1316 msgstr "-14"
1317
1318 msgid "-15"
1319 msgstr "-15"
1320
1321 msgid "-2"
1322 msgstr "-2"
1323
1324 msgid "-20"
1325 msgstr "-20"
1326
1327 msgid "-25"
1328 msgstr "-25"
1329
1330 msgid "-3"
1331 msgstr "-3"
1332
1333 msgid "-30"
1334 msgstr "-30"
1335
1336 msgid "-35"
1337 msgstr "-35"
1338
1339 msgid "-4"
1340 msgstr "-4"
1341
1342 msgid "-40"
1343 msgstr "-40"
1344
1345 msgid "-45"
1346 msgstr "-45"
1347
1348 msgid "-5"
1349 msgstr "-5"
1350
1351 msgid "-50"
1352 msgstr "-50"
1353
1354 msgid "-55"
1355 msgstr "-55"
1356
1357 msgid "-6"
1358 msgstr "-6"
1359
1360 msgid "-60"
1361 msgstr "-60"
1362
1363 msgid "-65"
1364 msgstr "-65"
1365
1366 msgid "-7"
1367 msgstr "-7"
1368
1369 msgid "-70"
1370 msgstr "-70"
1371
1372 msgid "-75"
1373 msgstr "-75"
1374
1375 msgid "-8"
1376 msgstr "-8"
1377
1378 msgid "-80"
1379 msgstr "-80"
1380
1381 msgid "-85"
1382 msgstr "-85"
1383
1384 msgid "-9"
1385 msgstr "-9"
1386
1387 msgid "-90"
1388 msgstr "-90"
1389
1390 msgid "-95"
1391 msgstr "-95"
1392
1393 msgid "0"
1394 msgstr "0"
1395
1396 msgid "1"
1397 msgstr "1"
1398
1399 msgid "1 inch/sec."
1400 msgstr "1 polegada/s"
1401
1402 msgid "1.25x0.25\""
1403 msgstr "1.25x0.25\""
1404
1405 msgid "1.25x2.25\""
1406 msgstr "1.25x2.25\""
1407
1408 msgid "1.5 inch/sec."
1409 msgstr "1.5 polegada/s"
1410
1411 msgid "1.50x0.25\""
1412 msgstr "1.50x0.25\""
1413
1414 msgid "1.50x0.50\""
1415 msgstr "1.50x0.50\""
1416
1417 msgid "1.50x1.00\""
1418 msgstr "1.50x1.00\""
1419
1420 msgid "1.50x2.00\""
1421 msgstr "1.50x2.00\""
1422
1423 msgid "10"
1424 msgstr "10"
1425
1426 msgid "10 inches/sec."
1427 msgstr "10 polegadas/s"
1428
1429 msgid "10 x 11\""
1430 msgstr "10 x 11\""
1431
1432 msgid "10 x 13\""
1433 msgstr "10 x 13\""
1434
1435 msgid "10 x 14\""
1436 msgstr "10 x 14\""
1437
1438 msgid "100"
1439 msgstr "100"
1440
1441 msgid "100 mm/sec."
1442 msgstr "100 mm/s"
1443
1444 msgid "105"
1445 msgstr "105"
1446
1447 msgid "11"
1448 msgstr "11"
1449
1450 msgid "11 inches/sec."
1451 msgstr "11 polegadas/s"
1452
1453 msgid "110"
1454 msgstr "110"
1455
1456 msgid "115"
1457 msgstr "115"
1458
1459 msgid "12"
1460 msgstr "12"
1461
1462 msgid "12 inches/sec."
1463 msgstr "12 polegadas/s"
1464
1465 msgid "12 x 11\""
1466 msgstr "12 x 11\""
1467
1468 msgid "120"
1469 msgstr "120"
1470
1471 msgid "120 mm/sec."
1472 msgstr "120 mm/s"
1473
1474 msgid "120x60dpi"
1475 msgstr "120x60ppp"
1476
1477 msgid "120x72dpi"
1478 msgstr "120x72ppp"
1479
1480 msgid "13"
1481 msgstr "13"
1482
1483 msgid "136dpi"
1484 msgstr "136ppp"
1485
1486 msgid "14"
1487 msgstr "14"
1488
1489 msgid "15"
1490 msgstr "15"
1491
1492 msgid "15 mm/sec."
1493 msgstr "15 mm/s"
1494
1495 msgid "15 x 11\""
1496 msgstr "15 x 11\""
1497
1498 msgid "150 mm/sec."
1499 msgstr "150 mm/s"
1500
1501 msgid "150dpi"
1502 msgstr "150ppp"
1503
1504 msgid "16"
1505 msgstr "16"
1506
1507 msgid "17"
1508 msgstr "17"
1509
1510 msgid "18"
1511 msgstr "18"
1512
1513 msgid "180dpi"
1514 msgstr "180ppp"
1515
1516 msgid "19"
1517 msgstr "19"
1518
1519 msgid "2"
1520 msgstr "2"
1521
1522 msgid "2 inches/sec."
1523 msgstr "2 polegadas/s"
1524
1525 msgid "2-Sided Printing"
1526 msgstr "Impressão Frente e Verso"
1527
1528 msgid "2.00x0.37\""
1529 msgstr "2.00x0.37\""
1530
1531 msgid "2.00x0.50\""
1532 msgstr "2.00x0.50\""
1533
1534 msgid "2.00x1.00\""
1535 msgstr "2.00x1.00\""
1536
1537 msgid "2.00x1.25\""
1538 msgstr "2.00x1.25\""
1539
1540 msgid "2.00x2.00\""
1541 msgstr "2.00x2.00\""
1542
1543 msgid "2.00x3.00\""
1544 msgstr "2.00x3.00\""
1545
1546 msgid "2.00x4.00\""
1547 msgstr "2.00x4.00\""
1548
1549 msgid "2.00x5.50\""
1550 msgstr "2.00x5.50\""
1551
1552 msgid "2.25x0.50\""
1553 msgstr "2.25x0.50\""
1554
1555 msgid "2.25x1.25\""
1556 msgstr "2.25x1.25\""
1557
1558 msgid "2.25x4.00\""
1559 msgstr "2.25x4.00\""
1560
1561 msgid "2.25x5.50\""
1562 msgstr "2.25x5.50\""
1563
1564 msgid "2.38x5.50\""
1565 msgstr "2.38x5.50\""
1566
1567 msgid "2.5 inches/sec."
1568 msgstr "2.5 polegadas/s"
1569
1570 msgid "2.50x1.00\""
1571 msgstr "2.50x1.00\""
1572
1573 msgid "2.50x2.00\""
1574 msgstr "2.50x2.00\""
1575
1576 msgid "2.75x1.25\""
1577 msgstr "2.75x1.25\""
1578
1579 msgid "2.9 x 1\""
1580 msgstr "2.9 x 1\""
1581
1582 msgid "20"
1583 msgstr "20"
1584
1585 msgid "20 mm/sec."
1586 msgstr "20 mm/s"
1587
1588 msgid "200 mm/sec."
1589 msgstr "200 mm/s"
1590
1591 msgid "203dpi"
1592 msgstr "203ppp"
1593
1594 msgid "21"
1595 msgstr "21"
1596
1597 msgid "22"
1598 msgstr "22"
1599
1600 msgid "23"
1601 msgstr "23"
1602
1603 msgid "24"
1604 msgstr "24"
1605
1606 msgid "24-Pin Series"
1607 msgstr "Séries de 24 pinos"
1608
1609 msgid "240x72dpi"
1610 msgstr "240x72ppp"
1611
1612 msgid "25"
1613 msgstr "25"
1614
1615 msgid "250 mm/sec."
1616 msgstr "250 mm/s"
1617
1618 msgid "26"
1619 msgstr "26"
1620
1621 msgid "27"
1622 msgstr "27"
1623
1624 msgid "28"
1625 msgstr "28"
1626
1627 msgid "29"
1628 msgstr "29"
1629
1630 msgid "3"
1631 msgstr "3"
1632
1633 msgid "3 inches/sec."
1634 msgstr "3 polegadas/s"
1635
1636 msgid "3.00x1.00\""
1637 msgstr "3.00x1.00\""
1638
1639 msgid "3.00x1.25\""
1640 msgstr "3.00x1.25\""
1641
1642 msgid "3.00x2.00\""
1643 msgstr "3.00x2.00\""
1644
1645 msgid "3.00x3.00\""
1646 msgstr "3.00x3.00\""
1647
1648 msgid "3.00x5.00\""
1649 msgstr "3.00x5.00\""
1650
1651 msgid "3.25x2.00\""
1652 msgstr "3.25x2.00\""
1653
1654 msgid "3.25x5.00\""
1655 msgstr "3.25x5.00\""
1656
1657 msgid "3.25x5.50\""
1658 msgstr "3.25x5.50\""
1659
1660 msgid "3.25x5.83\""
1661 msgstr "3.25x5.83\""
1662
1663 msgid "3.25x7.83\""
1664 msgstr "3.25x7.83\""
1665
1666 msgid "3.5\" Disk"
1667 msgstr "Disco de 3.5\""
1668
1669 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1670 msgstr "Disco de 3.5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""
1671
1672 msgid "3.50x1.00\""
1673 msgstr "3.50x1.00\""
1674
1675 msgid "30"
1676 msgstr "30"
1677
1678 msgid "30 mm/sec."
1679 msgstr "30 mm/s"
1680
1681 msgid "300 mm/sec."
1682 msgstr "300 mm/s"
1683
1684 msgid "300dpi"
1685 msgstr "300ppp"
1686
1687 msgid "35"
1688 msgstr "35"
1689
1690 msgid "360dpi"
1691 msgstr "360ppp"
1692
1693 msgid "360x180dpi"
1694 msgstr "360x180ppp"
1695
1696 msgid "4"
1697 msgstr "4"
1698
1699 msgid "4 inches/sec."
1700 msgstr "4 polegadas/s"
1701
1702 msgid "4.00x1.00\""
1703 msgstr "4.00x1.00\""
1704
1705 msgid "4.00x13.00\""
1706 msgstr "4.00x13.00\""
1707
1708 msgid "4.00x2.00\""
1709 msgstr "4.00x2.00\""
1710
1711 msgid "4.00x2.50\""
1712 msgstr "4.00x2.50\""
1713
1714 msgid "4.00x3.00\""
1715 msgstr "4.00x3.00\""
1716
1717 msgid "4.00x4.00\""
1718 msgstr "4.00x4.00\""
1719
1720 msgid "4.00x5.00\""
1721 msgstr "4.00x5.00\""
1722
1723 msgid "4.00x6.00\""
1724 msgstr "4.00x6.00\""
1725
1726 msgid "4.00x6.50\""
1727 msgstr "4.00x6.50\""
1728
1729 msgid "40"
1730 msgstr "40"
1731
1732 msgid "40 mm/sec."
1733 msgstr "40 mm/s"
1734
1735 msgid "45"
1736 msgstr "45"
1737
1738 msgid "5"
1739 msgstr "5"
1740
1741 msgid "5 inches/sec."
1742 msgstr "5 polegadas/s"
1743
1744 msgid "50"
1745 msgstr "50"
1746
1747 msgid "55"
1748 msgstr "55"
1749
1750 msgid "6"
1751 msgstr "6"
1752
1753 msgid "6 inches/sec."
1754 msgstr "6 polegadas/s"
1755
1756 msgid "6.00x1.00\""
1757 msgstr "6.00x1.00\""
1758
1759 msgid "6.00x2.00\""
1760 msgstr "6.00x2.00\""
1761
1762 msgid "6.00x3.00\""
1763 msgstr "6.00x3.00\""
1764
1765 msgid "6.00x4.00\""
1766 msgstr "6.00x4.00\""
1767
1768 msgid "6.00x5.00\""
1769 msgstr "6.00x5.00\""
1770
1771 msgid "6.00x6.00\""
1772 msgstr "6.00x6.00\""
1773
1774 msgid "6.00x6.50\""
1775 msgstr "6.00x6.50\""
1776
1777 msgid "60"
1778 msgstr "60"
1779
1780 msgid "60 mm/sec."
1781 msgstr "60 mm/s"
1782
1783 msgid "600dpi"
1784 msgstr "600ppp"
1785
1786 msgid "60dpi"
1787 msgstr "60ppp"
1788
1789 msgid "60x720dpi"
1790 msgstr "60x720ppp"
1791
1792 msgid "65"
1793 msgstr "65"
1794
1795 msgid "7"
1796 msgstr "7"
1797
1798 msgid "7 inches/sec."
1799 msgstr "7 polegadas/s"
1800
1801 msgid "7 x 9\""
1802 msgstr "7 x 9\""
1803
1804 msgid "70"
1805 msgstr "70"
1806
1807 msgid "720dpi"
1808 msgstr "720ppp"
1809
1810 msgid "75"
1811 msgstr "75"
1812
1813 msgid "8"
1814 msgstr "8"
1815
1816 msgid "8 inches/sec."
1817 msgstr "8 polegadas/s"
1818
1819 msgid "8 x 10\""
1820 msgstr "8 x 10\""
1821
1822 msgid "8.00x1.00\""
1823 msgstr "8.00x1.00\""
1824
1825 msgid "8.00x2.00\""
1826 msgstr "8.00x2.00\""
1827
1828 msgid "8.00x3.00\""
1829 msgstr "8.00x3.00\""
1830
1831 msgid "8.00x4.00\""
1832 msgstr "8.00x4.00\""
1833
1834 msgid "8.00x5.00\""
1835 msgstr "8.00x5.00\""
1836
1837 msgid "8.00x6.00\""
1838 msgstr "8.00x6.00\""
1839
1840 msgid "8.00x6.50\""
1841 msgstr "8.00x6.50\""
1842
1843 msgid "80"
1844 msgstr "80"
1845
1846 msgid "80 mm/sec."
1847 msgstr "80 mm/s"
1848
1849 msgid "85"
1850 msgstr "85"
1851
1852 msgid "9"
1853 msgstr "9"
1854
1855 msgid "9 inches/sec."
1856 msgstr "9 polegadas/s"
1857
1858 msgid "9 x 11\""
1859 msgstr "9 x 11\""
1860
1861 msgid "9 x 12\""
1862 msgstr "9 x 12\""
1863
1864 msgid "9-Pin Series"
1865 msgstr "Séries de 9 pinos"
1866
1867 msgid "90"
1868 msgstr "90"
1869
1870 msgid "95"
1871 msgstr "95"
1872
1873 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1874 msgstr "?Comando de ajuda inválido desconhecido\n"
1875
1876 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1877 msgstr ""
1878 "Uma senha do Samba é solicitada para exportar os drivers da impressora!"
1879
1880 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1881 msgstr ""
1882 "Um nome de usuário do Samba é solicitado para exportar os drivers da "
1883 "impressora!"
1884
1885 #, c-format
1886 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1887 msgstr "Uma classe chamada \"%s\" já existe!"
1888
1889 #, c-format
1890 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1891 msgstr "Uma impressora chamada \"%s\" já existe!"
1892
1893 msgid "A0"
1894 msgstr "A0"
1895
1896 msgid "A1"
1897 msgstr "A1"
1898
1899 msgid "A10"
1900 msgstr "A10"
1901
1902 msgid "A2"
1903 msgstr "A2"
1904
1905 msgid "A3"
1906 msgstr "A3"
1907
1908 msgid "A3 (Oversize)"
1909 msgstr "A3 (Excessivamente grande)"
1910
1911 msgid "A4"
1912 msgstr "A4"
1913
1914 msgid "A4 (Oversize)"
1915 msgstr "A4 (Excessivamente grande)"
1916
1917 msgid "A4 (Small)"
1918 msgstr "A4 (Pequeno)"
1919
1920 msgid "A5"
1921 msgstr "A5"
1922
1923 msgid "A5 (Oversize)"
1924 msgstr "A5 (Excessivamente grande)"
1925
1926 msgid "A6"
1927 msgstr "A6"
1928
1929 msgid "A7"
1930 msgstr "A7"
1931
1932 msgid "A8"
1933 msgstr "A8"
1934
1935 msgid "A9"
1936 msgstr "A9"
1937
1938 msgid "ANSI A"
1939 msgstr "ANSI A"
1940
1941 msgid "ANSI B"
1942 msgstr "ANSI B"
1943
1944 msgid "ANSI C"
1945 msgstr "ANSI C"
1946
1947 msgid "ANSI D"
1948 msgstr "ANSI D"
1949
1950 msgid "ANSI E"
1951 msgstr "ANSI E"
1952
1953 msgid "ARCH A"
1954 msgstr "ARCO A"
1955
1956 msgid "ARCH B"
1957 msgstr "ARCO B"
1958
1959 msgid "ARCH C"
1960 msgstr "ARCO C"
1961
1962 msgid "ARCH D"
1963 msgstr "ARCO D"
1964
1965 msgid "ARCH E"
1966 msgstr "ARCO E"
1967
1968 msgid "Accept Jobs"
1969 msgstr "Aceitar Trabalhos"
1970
1971 msgid "Accepted"
1972 msgstr "Aceito"
1973
1974 msgid "Add Class"
1975 msgstr "Adicionar Classe"
1976
1977 msgid "Add Printer"
1978 msgstr "Adicionar Impressora"
1979
1980 msgid "Add RSS Subscription"
1981 msgstr "Adicionar Inscrição RSS"
1982
1983 msgid "Address"
1984 msgstr "Endereço"
1985
1986 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1987 msgstr "Endereço - 1 1/8 x 3 1/2\""
1988
1989 msgid "Administration"
1990 msgstr "Administração"
1991
1992 msgid "Always"
1993 msgstr "Sempre"
1994
1995 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1996 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1997
1998 msgid "Applicator"
1999 msgstr "Aplicador"
2000
2001 #, c-format
2002 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
2003 msgstr ""
2004 "Tentativa de configurar o estado da impressora %s para valor inválido %d!"
2005
2006 #, c-format
2007 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
2008 msgstr "Os grupos de atributos estão fora de ordem (%x < %x)!"
2009
2010 msgid "B0"
2011 msgstr "B0"
2012
2013 msgid "B1"
2014 msgstr "B1"
2015
2016 msgid "B10"
2017 msgstr "B10"
2018
2019 msgid "B2"
2020 msgstr "B2"
2021
2022 msgid "B3"
2023 msgstr "B3"
2024
2025 msgid "B4"
2026 msgstr "B4"
2027
2028 msgid "B5"
2029 msgstr "B5"
2030
2031 msgid "B6"
2032 msgstr "B6"
2033
2034 msgid "B7"
2035 msgstr "B7"
2036
2037 msgid "B8"
2038 msgstr "B8"
2039
2040 msgid "B9"
2041 msgstr "B9"
2042
2043 msgid "Bad NULL dests pointer"
2044 msgstr "Cursor NULL dests inválido"
2045
2046 msgid "Bad OpenGroup"
2047 msgstr "OpenGroup Inválido"
2048
2049 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2050 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI Inválido"
2051
2052 msgid "Bad OrderDependency"
2053 msgstr "OrderDependency Inválido"
2054
2055 msgid "Bad Request"
2056 msgstr "Pedido Inválido"
2057
2058 msgid "Bad SNMP version number"
2059 msgstr "Número de versão SNMP inválido"
2060
2061 msgid "Bad UIConstraints"
2062 msgstr "UIConstraints Inválido"
2063
2064 #, c-format
2065 msgid "Bad copies value %d."
2066 msgstr "Valor de cópias inválidas %d."
2067
2068 msgid "Bad custom parameter"
2069 msgstr "Parâmetro personalizado inválido"
2070
2071 #, c-format
2072 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
2073 msgstr "Dispositivo URI inválido \"%s\"!\n"
2074
2075 #, c-format
2076 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
2077 msgstr "dispositivo uri inválido \"%s\"!"
2078
2079 #, c-format
2080 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
2081 msgstr "Esquema device-uri inválido \"%s\"!"
2082
2083 #, c-format
2084 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
2085 msgstr "formato de documento inválido \"%s\"!"
2086
2087 msgid "Bad filename buffer!"
2088 msgstr "Armazenamento intermediário do nome do arquivo inválido!"
2089
2090 #, c-format
2091 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2092 msgstr "Atributo de fonte inválido: %s\n"
2093
2094 msgid "Bad job-priority value!"
2095 msgstr "Valor de job-priority inválido!"
2096
2097 #, c-format
2098 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
2099 msgstr "Valor job-sheets inválido \"%s\"!"
2100
2101 msgid "Bad job-sheets value type!"
2102 msgstr "Tipo de valor job-sheets inválido!"
2103
2104 msgid "Bad job-state value!"
2105 msgstr "Valor de job-state inválido!"
2106
2107 #, c-format
2108 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
2109 msgstr "Atributo de job-uri inválido \"%s\"!"
2110
2111 #, c-format
2112 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2113 msgstr "notify-pull-method inválido \"%s\"!"
2114
2115 #, c-format
2116 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2117 msgstr "notify-recipient-uri URI inválido \"%s\"!"
2118
2119 #, c-format
2120 msgid "Bad number-up value %d."
2121 msgstr "Valor de number-up inválido %d."
2122
2123 #, c-format
2124 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2125 msgstr "opção + escolha inválida na linha %d!"
2126
2127 #, c-format
2128 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2129 msgstr "Valores de page-ranges inválidos %d-%d."
2130
2131 #, c-format
2132 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
2133 msgstr "port-monitor inválido \"%s\"!"
2134
2135 #, c-format
2136 msgid "Bad printer-state value %d!"
2137 msgstr "Valor de printer-state inválido %d!"
2138
2139 #, c-format
2140 msgid "Bad request ID %d!"
2141 msgstr ""
2142
2143 #, c-format
2144 msgid "Bad request version number %d.%d!"
2145 msgstr "Número de versão de solicitação inválido %d.%d!"
2146
2147 msgid "Bad subscription ID!"
2148 msgstr "ID de inscrição inválido!"
2149
2150 msgid "Banners"
2151 msgstr "Banners"
2152
2153 msgid "Billing Information: "
2154 msgstr "Informações de Cobrança: "
2155
2156 msgid "Bond Paper"
2157 msgstr "Papel Bond"
2158
2159 msgid "C0 Envelope"
2160 msgstr "Envelope C0"
2161
2162 msgid "C1 Envelope"
2163 msgstr "Envelope C1"
2164
2165 msgid "C2 Envelope"
2166 msgstr "Envelope C2"
2167
2168 msgid "C3 Envelope"
2169 msgstr "Envelope C3"
2170
2171 msgid "C4"
2172 msgstr "C4"
2173
2174 msgid "C4 Envelope"
2175 msgstr "Envelope C4"
2176
2177 msgid "C5"
2178 msgstr "C5"
2179
2180 msgid "C5 Envelope"
2181 msgstr "Envelope C5"
2182
2183 msgid "C6"
2184 msgstr "C6"
2185
2186 msgid "C6 Envelope"
2187 msgstr "Envelope C6"
2188
2189 msgid "C65 Envelope"
2190 msgstr "Envelope C65"
2191
2192 msgid "C7 Envelope"
2193 msgstr "Envelope C7"
2194
2195 msgid "CMYK"
2196 msgstr "CMYK"
2197
2198 msgid "CPCL Label Printer"
2199 msgstr "Impressora de Etiqueta CPCL"
2200
2201 msgid "Cancel RSS Subscription"
2202 msgstr "Cancelar Inscrição RSS"
2203
2204 msgid "Change Settings"
2205 msgstr "Alterar Configurações"
2206
2207 #, c-format
2208 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
2209 msgstr "Conjunto de caracteres \"%s\" não compatível!"
2210
2211 msgid "Chou3 Envelope"
2212 msgstr "Envelope Chou3"
2213
2214 msgid "Chou4 Envelope"
2215 msgstr "Envelope Chou4"
2216
2217 msgid "Classes"
2218 msgstr "Classes"
2219
2220 msgid "Clean Print Heads"
2221 msgstr "Limpar Cabeçotes de Impressão"
2222
2223 msgid "Color"
2224 msgstr "Cor"
2225
2226 msgid "Color Mode"
2227 msgstr "Modo de Cor"
2228
2229 msgid ""
2230 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2231 "\n"
2232 "exit help quit status ?\n"
2233 msgstr ""
2234 "Os comandos podem ser abreviados. Os comandos são:\n"
2235 "\n"
2236 "exit help quit status ?\n"
2237
2238 msgid "Community name uses indefinite length"
2239 msgstr "Nome de comunidade usa comprimento indefinido"
2240
2241 msgid "Continue"
2242 msgstr "Continuar"
2243
2244 msgid "Continuous"
2245 msgstr "Contínuo"
2246
2247 #, c-format
2248 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
2249 msgstr "Não foi possível escanear tipo \"%s\"!"
2250
2251 msgid "Cover open."
2252 msgstr "Tampa aberta."
2253
2254 msgid "Created"
2255 msgstr "Criado"
2256
2257 msgid "Created On: "
2258 msgstr "Criado em: "
2259
2260 msgid "Custom"
2261 msgstr "Personalizar"
2262
2263 msgid "CustominCutInterval"
2264 msgstr "CustominCutInterval"
2265
2266 msgid "CustominTearInterval"
2267 msgstr "CustominTearInterval"
2268
2269 msgid "Cut"
2270 msgstr "Cortar"
2271
2272 msgid "Cutter"
2273 msgstr "Guilhotina"
2274
2275 msgid "DL"
2276 msgstr "DL"
2277
2278 msgid "DL Envelope"
2279 msgstr "Envelope DL"
2280
2281 msgid "Dark"
2282 msgstr "Escuro"
2283
2284 msgid "Darkness"
2285 msgstr "Escuridão"
2286
2287 msgid "Delete Class"
2288 msgstr "Apagar Classe"
2289
2290 msgid "Delete Printer"
2291 msgstr "Apagar Impressora"
2292
2293 msgid "Description: "
2294 msgstr "Descrição: "
2295
2296 msgid "DeskJet Series"
2297 msgstr "DeskJet Series"
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2301 msgstr "O destino \"%s\" não está aceitando trabalhos."
2302
2303 msgid "Developer almost empty."
2304 msgstr "Desenvolvedor quase vazio."
2305
2306 msgid "Developer empty!"
2307 msgstr "Desenvolvedor vazio!"
2308
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "Device: uri = %s\n"
2312 " class = %s\n"
2313 " info = %s\n"
2314 " make-and-model = %s\n"
2315 " device-id = %s\n"
2316 " location = %s\n"
2317 msgstr ""
2318 "Dispositivo: uri = %s\n"
2319 " class = %s\n"
2320 " info = %s\n"
2321 " make-and-model = %s\n"
2322 " device-id = %s\n"
2323 " location = %s\n"
2324
2325 msgid "Direct Thermal Media"
2326 msgstr "Mídia Termal Direta"
2327
2328 msgid "Disabled"
2329 msgstr "Desativado"
2330
2331 #, c-format
2332 msgid "Document %d not found in job %d."
2333 msgstr "Documento %d não encontrado no trabalho %d."
2334
2335 msgid "Door open."
2336 msgstr "Porta aberta."
2337
2338 msgid "Double Postcard"
2339 msgstr "Cartão-Postal Duplo"
2340
2341 msgid "Driver Name: "
2342 msgstr "Nome do Driver: "
2343
2344 msgid "Driver Version: "
2345 msgstr "Versão do Driver: "
2346
2347 msgid "Duplexer"
2348 msgstr "Duplexer"
2349
2350 msgid "Dymo"
2351 msgstr "Dymo"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2355 msgstr "EMERG: Não é possível alocar memória para informação de página: %s\n"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2359 msgstr "EMERG: Não é possível alocar memória para matriz de páginas: %s\n"
2360
2361 msgid "EPL1 Label Printer"
2362 msgstr "Impressora de Etiquetas EPL1"
2363
2364 msgid "EPL2 Label Printer"
2365 msgstr "Impressora de Etiquetas EPL2"
2366
2367 #, c-format
2368 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2369 msgstr ""
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
2373 msgstr "ERROR: %%BoundingBox inválido: comentário visto!\n"
2374
2375 #, c-format
2376 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
2377 msgstr "ERROR: %%IncludeFeature inválido: comentário!\n"
2378
2379 #, c-format
2380 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
2381 msgstr "ERROR: %%Página inválido: comentário no arquivo!\n"
2382
2383 #, c-format
2384 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
2385 msgstr "ERROR: %%PageBoundingBox inválido: comentário no arquivo!\n"
2386
2387 #, c-format
2388 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
2389 msgstr "ERROR: Arquivo de dispositivo SCSI inválido \"%s\"!\n"
2390
2391 #, c-format
2392 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2393 msgstr "ERROR: Arquivo de conjunto de caracteres inválido %s\n"
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2397 msgstr "ERROR: Tipo de conjunto de caracteres inválido %s\n"
2398
2399 #, c-format
2400 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
2401 msgstr "ERROR: Valor de colunas inválido %d!\n"
2402
2403 #, c-format
2404 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
2405 msgstr "ERROR: Valor cpi inválido %f!\n"
2406
2407 #, c-format
2408 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2409 msgstr "ERROR: Linha de descrição de fonte inválida: %s\n"
2410
2411 #, c-format
2412 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
2413 msgstr "ERROR: Valor lpi inválido %f!\n"
2414
2415 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
2416 msgstr "ERROR: Configuração de página inválida!\n"
2417
2418 #, c-format
2419 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2420 msgstr "ERROR: Direção de texto inválida %s\n"
2421
2422 #, c-format
2423 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2424 msgstr "ERROR: Largura de texto inválida %s\n"
2425
2426 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
2427 msgstr "ERROR: Impressora de destino inexistente!\n"
2428
2429 #, c-format
2430 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
2431 msgstr "ERROR: Duplicar %%BoundingBox: comentário visto!\n"
2432
2433 #, c-format
2434 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
2435 msgstr "ERROR: Duplicar %%Páginas: comentário visto!\n"
2436
2437 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
2438 msgstr "ERROR: Arquivo de impressão vazio!\n"
2439
2440 #, c-format
2441 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2442 msgstr "ERROR: Erro %d ao enviar pedido PAPSendData: %s\n"
2443
2444 #, c-format
2445 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
2446 msgstr "ERROR: Seqüência de caracteres on-line esperada %d de %s!\n"
2447
2448 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
2449 msgstr "ERROR: Erro grave de USB!\n"
2450
2451 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
2452 msgstr ""
2453 "ERROR: Comentário visto HP-GL/2 inválido, não é possível imprimir o "
2454 "arquivo!\n"
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
2458 msgstr "ERROR: %%EndProlog ausente!\n"
2459
2460 #, c-format
2461 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
2462 msgstr "ERROR: %%EndSetup ausente!\n"
2463
2464 msgid ""
2465 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
2466 "variable!\n"
2467 msgstr ""
2468 "ERROR: URI de dispositivo ausente URI em command-line e nenhuma variável de "
2469 "ambiente DEVICE_URI!\n"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
2473 msgstr "ERROR: Valor ausente na linha %d do arquivo de banner!\n"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
2478 msgstr ""
2479 "ERROR: Necessária uma linha msgid antes de quaisquer seqüências de "
2480 "caracteres na linha %d de %s!\n"
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
2484 msgstr "ERROR: Nenhum %%BoundingBox: comentário no cabeçalho!\n"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
2488 msgstr "ERROR: Nenhum %%Pages: comentário no cabeçalho!\n"
2489
2490 msgid ""
2491 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
2492 "variable!\n"
2493 msgstr ""
2494 "ERROR: Nenhum dispositivo URI encontrado em argv[0] ou em variável de "
2495 "ambiente DEVICE_URI!\n"
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2499 msgstr "ERROR: Nenhuma fonte no arquivo de conjunto de caracteres %s\n"
2500
2501 msgid "ERROR: No pages found!\n"
2502 msgstr "ERROR: Nenhuma página encontrada!\n"
2503
2504 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
2505 msgstr "ERROR: Sem papel!\n"
2506
2507 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
2508 msgstr "ERROR: Variável de ambiente PRINTER não definido!\n"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
2512 msgstr "ERROR: O arquivo de impressão não foi aceito (%s)!\n"
2513
2514 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2515 msgstr "ERROR: A impressora não responde\n"
2516
2517 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
2518 msgstr "ERROR: A impressora não responde!\n"
2519
2520 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2521 msgstr "ERROR: A impressora enviou um EOF inesperado\n"
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2525 msgstr "ERROR: Host remoto não aceitou o arquivo de controle (%d)\n"
2526
2527 #, c-format
2528 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2529 msgstr "ERROR: Host remoto não aceitou o arquivo de dados (%d)\n"
2530
2531 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2532 msgstr ""
2533 "ERROR: Houve um erro de tempo esgotado ao enviar os dados à impressora\n"
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2537 msgstr "ERROR: Não é possível adicionar o arquivo %d ao trabalho: %s\n"
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2541 msgstr "ERROR: Não é possível cancelar o trabalho %d: %s\n"
2542
2543 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2544 msgstr "ERROR: Não foi possível copiar o arquivo PDF"
2545
2546 msgid "ERROR: Unable to create pipe"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2550 msgstr "ERROR: Não foi possível criar soquete"
2551
2552 #, c-format
2553 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2554 msgstr ""
2555 "ERROR: Não é possível criar o arquivo de impressão comprimido temporário: %"
2556 "s\n"
2557
2558 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2559 msgstr "ERROR: Não é possível criar o arquivo temporário"
2560
2561 #, c-format
2562 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2563 msgstr "ERROR: Não é possível executar pictwpstops: %s\n"
2564
2565 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2566 msgstr "ERROR: Não é possível executar o programa gs"
2567
2568 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2569 msgstr "ERROR: Não é possível executar o programa pdftops"
2570
2571 msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
2572 msgstr ""
2573
2574 #, c-format
2575 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2576 msgstr "ERROR: Não é possível forçar pictwpstops: %s\n"
2577
2578 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2579 msgstr "ERROR: Não é possível obter o pedido PAP"
2580
2581 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2582 msgstr "ERROR: Não é possível obter a resposta PAP"
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2586 msgstr ""
2587 "ERROR: Não é possível obter o arquivo PPD para a impressora \"%s\" - %s.\n"
2588
2589 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2590 msgstr "ERROR: Não é possível obter a zona AppleTalk"
2591
2592 #, c-format
2593 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
2594 msgstr "ERROR: Não é possível obter os atributos %d do trabalho (%s)!\n"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
2598 msgstr "ERROR: Não é possível obter o estado de impressão (%s)!\n"
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
2602 msgstr "ERROR: Não é possível localizar a impressora '%s'!\n"
2603
2604 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2605 msgstr "ERROR: Não é possível procurar a resposta PAP"
2606
2607 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2608 msgstr "ERROR: Não é possível buscar impressoras AppleTalk"
2609
2610 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2611 msgstr "ERROR: Não é possível criar o endereço AppleTalk"
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2615 msgstr "ERROR: Não é possível abrir \"%s\" - %s\n"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2619 msgstr "ERROR: Não é possível abrir %s: %s\n"
2620
2621 msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
2622 msgstr ""
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2626 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de banner \"%s\" - %s\n"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2630 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de dispositivo \"%s\": %s\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2634 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo \"%s\" - %s\n"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2638 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo \"%s\": %s\n"
2639
2640 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
2641 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de imagem para impressão!\n"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2645 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de impressão \"%s\": %s\n"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2649 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de impressão %s - %s\n"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2653 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de impressão %s: %s\n"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2661 msgstr ""
2662 "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de impressão comprimido temporário: %"
2663 "s\n"
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
2667 msgstr "ERROR: Não é possível imprimir %d colunas de texto!\n"
2668
2669 #, c-format
2670 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
2671 msgstr "ERROR: Não é possível imprimir %dx%d página de texto!\n"
2672
2673 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2674 msgstr "ERROR: Não é possível ler os dados de impressão"
2675
2676 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
2677 msgstr "ERROR: Não é possível ler os dados de impressão!\n"
2678
2679 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2680 msgstr "ERROR: Não é possível reservar porta"
2681
2682 #, c-format
2683 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2684 msgstr "ERROR: Não é possível localizar o deslocamento %ld no arquivo- %s\n"
2685
2686 #, c-format
2687 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2688 msgstr "ERROR: Não é possível localizar o deslocamento %lld no arquivo - %s\n"
2689
2690 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2691 msgstr "ERROR: Não é possível enviar um comando LPD"
2692
2693 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2694 msgstr "ERROR: Não é possível enviar um pedido tickle de PAP"
2695
2696 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2697 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o pedido de dados de envio PAP inicial"
2698
2699 #, c-format
2700 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2701 msgstr "ERROR: Não é possível enviar dados de impressão (%d)\n"
2702
2703 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
2704 msgstr "ERROR: Não é possível enviar dados de impressão!\n"
2705
2706 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2707 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o arquivo de impressão à impressora"
2708
2709 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2710 msgstr ""
2711 "ERROR: Não é possível enviar o valor nulo do fim da seqüência à impressora"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2715 msgstr "ERROR: Não é possível aguardar pictwpstops: %s\n"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2719 msgstr "ERROR: Não é possível gravar %d bytes para \"%s\": %s\n"
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
2723 msgstr "ERROR: Não é possível gravar %d bytes na impressora!\n"
2724
2725 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2726 msgstr "ERROR: Não é possível gravar no arquivo de controle"
2727
2728 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2729 msgstr "ERROR: Não é possível gravar dados de impressão"
2730
2731 #, c-format
2732 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2733 msgstr "ERROR: Não é possível gravar os dados de impressão: %s\n"
2734
2735 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
2736 msgstr "ERROR: Não é possível gravar os dados brutos para o driver!\n"
2737
2738 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
2739 msgstr "ERROR: Não é possível gravar no arquivo temporário"
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2743 msgstr ""
2744 "ERROR: Não é possível gravar os dados de documentos não comprimidos: %s\n"
2745
2746 #, c-format
2747 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
2748 msgstr "ERROR: Texto inesperado na linha %d de %s!\n"
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
2752 msgstr "ERROR: Valor de opção de encriptação desconhecido \"%s\"!\n"
2753
2754 #, c-format
2755 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2756 msgstr "ERROR: Ordem de arquivo desconhecida \"%s\"\n"
2757
2758 #, c-format
2759 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2760 msgstr "ERROR: Caractere de formato desconhecido \"%c\"\n"
2761
2762 #, c-format
2763 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
2764 msgstr "ERROR: Formato de catálogo de mensagem desconhecida para \"%s\"!\n"
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
2768 msgstr "ERROR: Opção desconhecida \"%s\" com valor \"%s\"!\n"
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2772 msgstr "ERROR: Modo de impressão desconhecido \"%s\"\n"
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
2776 msgstr "ERROR: Valor de opção de versão desconhecido \"%s\"!\n"
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
2780 msgstr "ERROR: Valor de brilho não compatível %s, usando brilho=100!\n"
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
2784 msgstr "ERROR: Valor de gama não compatível %s, usando gama=1000!\n"
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
2788 msgstr "ERROR: Valor de number-up não compatível %d, usando number-up=1!\n"
2789
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
2793 msgstr ""
2794 "ERROR: Valor de number-up-layout não compatível %s, usando number-up-"
2795 "layout=lrtb!\n"
2796
2797 #, c-format
2798 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
2799 msgstr ""
2800 "ERROR: Valor de page-border não compatível %s, usando page-border=none!\n"
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
2804 msgstr "ERROR: Sobrecarga de doc_printf (%d bytes) detectado, anulando!\n"
2805
2806 #, c-format
2807 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
2808 msgstr "ERROR: pictwpstops saíram no sinal %d!\n"
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
2812 msgstr "ERROR: pictwpstops saíram com estado %d!\n"
2813
2814 msgid ""
2815 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
2816 "seconds...\n"
2817 msgstr ""
2818 "ERROR: recuperável: Não é possível conectar-se à impressora; nova tentativa "
2819 "em 30 segundos...\n"
2820
2821 msgid "ERROR: select() failed"
2822 msgstr "ERROR: Seleção() falhou"
2823
2824 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2825 msgstr "ERROR: Não foi possível iniciar o arquivo de impressão"
2826
2827 msgid "Edit Configuration File"
2828 msgstr "Editar Arquivo de Configuração"
2829
2830 msgid "Empty PPD file!"
2831 msgstr "Arquivo PPD vazio!"
2832
2833 msgid "Ending Banner"
2834 msgstr "Finalizando Banner"
2835
2836 msgid "Enter old password:"
2837 msgstr "Digite a senha antiga:"
2838
2839 msgid "Enter password again:"
2840 msgstr "Digite a senha novamente:"
2841
2842 msgid "Enter password:"
2843 msgstr "Digite a senha:"
2844
2845 msgid ""
2846 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2847 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2848 "valid Kerberos ticket."
2849 msgstr ""
2850 "Digite o seu nome de usuário e a sua senha ou o nome de usuário e a senha de "
2851 "root para acessar esta página. Se estiver usando a autenticação Kerberos, "
2852 "certifique-se de possuir uma entrada Kerberos válida."
2853
2854 msgid "Envelope Feed"
2855 msgstr "Alimentação de Envelopes"
2856
2857 msgid "Epson"
2858 msgstr "Epson"
2859
2860 msgid "Error Policy"
2861 msgstr "Política de Erro"
2862
2863 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
2864 msgstr "Error: necessário um nome de host após a opção '-h'!\n"
2865
2866 msgid "Every 10 Labels"
2867 msgstr "A cada 10 etiquetas"
2868
2869 msgid "Every 2 Labels"
2870 msgstr "A cada 2 etiquetas"
2871
2872 msgid "Every 3 Labels"
2873 msgstr "A cada 3 etiquetas"
2874
2875 msgid "Every 4 Labels"
2876 msgstr "A cada 4 etiquetas"
2877
2878 msgid "Every 5 Labels"
2879 msgstr "A cada 5 etiquetas"
2880
2881 msgid "Every 6 Labels"
2882 msgstr "A cada 6 etiquetas"
2883
2884 msgid "Every 7 Labels"
2885 msgstr "A cada 7 etiquetas"
2886
2887 msgid "Every 8 Labels"
2888 msgstr "A cada 8 etiquetas"
2889
2890 msgid "Every 9 Labels"
2891 msgstr "A cada 9 etiquetas"
2892
2893 msgid "Every Label"
2894 msgstr "Todas as Etiquetas"
2895
2896 msgid "Expectation Failed"
2897 msgstr "Falha de Expectativa"
2898
2899 msgid "Export Printers to Samba"
2900 msgstr "Exportar Impressoras para Samba"
2901
2902 msgid "FAIL\n"
2903 msgstr "FAIL\n"
2904
2905 msgid "File Folder"
2906 msgstr "Pasta de Arquivo"
2907
2908 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2909 msgstr "Pasta de Arquivo - 9/16 x 3 7/16\""
2910
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2914 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2915 msgstr ""
2916 "URIs de dispositivo de arquivo foram desativados! Para ativá-los, consulte a "
2917 "diretiva FileDevice em \"%s/cupsd.conf\"."
2918
2919 msgid "Folio"
2920 msgstr "Fólio"
2921
2922 msgid "Forbidden"
2923 msgstr "Esquecido"
2924
2925 msgid "Fuser temperature high!"
2926 msgstr "Temperatura do fuser alta!"
2927
2928 msgid "Fuser temperature low!"
2929 msgstr "Temperatura do fuser baixa!"
2930
2931 msgid "General"
2932 msgstr "Geral"
2933
2934 msgid "Generic"
2935 msgstr "Genérico"
2936
2937 msgid "German FanFold"
2938 msgstr "German FanFold"
2939
2940 msgid "German FanFold Legal"
2941 msgstr "German FanFold Legal"
2942
2943 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2944 msgstr "Get-Response-PDU usa comprimento indefinido"
2945
2946 msgid "Glossy Paper"
2947 msgstr "Papel Brilhante"
2948
2949 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
2950 msgstr "Obtido um atributo printer-uri, mas não um job-id!"
2951
2952 msgid "Grayscale"
2953 msgstr "Escala de Cinzas"
2954
2955 msgid "HP"
2956 msgstr "HP"
2957
2958 msgid "Hanging Folder"
2959 msgstr "Pasta Suspensa"
2960
2961 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2962 msgstr "Pasta Suspensa - 9/16 x 2\""
2963
2964 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2965 msgstr "INFO: AppleTalk desativado nas Preferências do Sistema\n"
2966
2967 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2968 msgstr "INFO: AppleTalk desativado nas Preferências do Sistema.\n"
2969
2970 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2971 msgstr "INFO: Cancelando trabalho de impressão...\n"
2972
2973 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2974 msgstr "INFO: Conectado à impressora...\n"
2975
2976 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2977 msgstr "INFO: Conectando à impressora...\n"
2978
2979 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2980 msgstr "INFO: Arquivo de controle enviado com êxito\n"
2981
2982 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2986 msgstr "INFO: Arquivo de dados enviado com êxito\n"
2987
2988 #, c-format
2989 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2990 msgstr ""
2991
2992 #, c-format
2993 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2994 msgstr "INFO: Formatando página %d...\n"
2995
2996 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2997 msgstr "INFO: Carregando arquivo de imagem...\n"
2998
2999 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
3000 msgstr "INFO: Buscando impressora...\n"
3001
3002 msgid "INFO: Opening connection\n"
3003 msgstr "INFO: Abrindo conexão\n"
3004
3005 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
3006 msgstr ""
3007 "INFO: Arquivo de impressão enviado, aguardando conclusão da impressora...\n"
3008
3009 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
3010 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa em 10 segundos...\n"
3011
3012 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
3013 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa em 30 segundos...\n"
3014
3015 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
3016 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa em 5 segundos...\n"
3017
3018 #, c-format
3019 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
3020 msgstr ""
3021 "INFO: A impressora não é compatível com IPP/%d.%d, tentando IPP/1.0...\n"
3022
3023 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
3024 msgstr "INFO: A impressora está ocupada; nova tentativa em 5 segundos...\n"
3025
3026 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
3027 msgstr "INFO: A impressora está atualmente desligada.\n"
3028
3029 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
3030 msgstr "INFO: A impressora está desligada atualmente.\n"
3031
3032 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
3033 msgstr "INFO: A impressora está conectada agora.\n"
3034
3035 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
3036 msgstr "INFO: A impressora está desligada.\n"
3037
3038 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
3039 msgstr "INFO: Impressora não conectada; nova tentativa em 30 segundos...\n"
3040
3041 #, c-format
3042 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
3043 msgstr "INFO: Imprimindo página %d, %d%% concluído...\n"
3044
3045 #, c-format
3046 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
3047 msgstr "INFO: Imprimindo página %d...\n"
3048
3049 msgid "INFO: Ready to print.\n"
3050 msgstr "INFO: Pronta para imprimir.\n"
3051
3052 #, c-format
3053 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
3054 msgstr "INFO: Enviando arquivo de controle (%lu bytes)\n"
3055
3056 #, c-format
3057 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
3058 msgstr "INFO: Enviando arquivo de controle (%u bytes)\n"
3059
3060 msgid "INFO: Sending data\n"
3061 msgstr "INFO: Enviando dados\n"
3062
3063 #, c-format
3064 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
3065 msgstr "INFO: Enviando arquivo de dados (%ld bytes)\n"
3066
3067 #, c-format
3068 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
3069 msgstr "INFO: Enviando arquivo de dados (%lld bytes)\n"
3070
3071 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3072 msgstr "INFO: Enviando dados de impressão...\n"
3073
3074 #, c-format
3075 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3076 msgstr "INFO: Arquivo de impressão enviado, %ld bytes...\n"
3077
3078 #, c-format
3079 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3080 msgstr "INFO: Arquivo de impressão enviado, %lld bytes...\n"
3081
3082 #, c-format
3083 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3084 msgstr "INFO: Armazenando trabalho LPR, %.0f%% concluído...\n"
3085
3086 #, c-format
3087 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3088 msgstr ""
3089
3090 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3091 msgstr ""
3092 "INFO: Não foi possível contactar a impressora, enfileirando na próxima "
3093 "impressora na classe...\n"
3094
3095 #, c-format
3096 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3097 msgstr "INFO: Usando zona AppleTalk padrão \"%s\"\n"
3098
3099 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3100 msgstr "INFO: Aguardando conclusão do trabalho...\n"
3101
3102 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3103 msgstr "INFO: Esperando que a impressora esteja disponível...\n"
3104
3105 msgid "ISO B0"
3106 msgstr "ISO B0"
3107
3108 msgid "ISO B1"
3109 msgstr "ISO B1"
3110
3111 msgid "ISO B10"
3112 msgstr "ISO B10"
3113
3114 msgid "ISO B2"
3115 msgstr "ISO B2"
3116
3117 msgid "ISO B3"
3118 msgstr "ISO B3"
3119
3120 msgid "ISO B4"
3121 msgstr "ISO B4"
3122
3123 msgid "ISO B4 Envelope"
3124 msgstr "Envelope ISO B4"
3125
3126 msgid "ISO B5"
3127 msgstr "ISO B5"
3128
3129 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3130 msgstr "ISO B5 (Exces. grande)"
3131
3132 msgid "ISO B5 Envelope"
3133 msgstr "Envelope ISO B5"
3134
3135 msgid "ISO B6"
3136 msgstr "ISO B6"
3137
3138 msgid "ISO B6 Envelope"
3139 msgstr "Envelope ISO B6"
3140
3141 msgid "ISO B7"
3142 msgstr "ISO B7"
3143
3144 msgid "ISO B8"
3145 msgstr "ISO B8"
3146
3147 msgid "ISO B9"
3148 msgstr "ISO B9"
3149
3150 msgid "Illegal control character"
3151 msgstr "Caractere de controle ilegal"
3152
3153 msgid "Illegal main keyword string"
3154 msgstr "Seqüência de caracteres de palavra-chave principal ilegal"
3155
3156 msgid "Illegal option keyword string"
3157 msgstr "Seqüência de caracteres de palavra-chave de opção ilegal"
3158
3159 msgid "Illegal translation string"
3160 msgstr "Seqüência de caracteres de tradução ilegal"
3161
3162 msgid "Illegal whitespace character"
3163 msgstr "Seqüência de caracteres de espaço em branco ilegal"
3164
3165 msgid "Ink/toner almost empty."
3166 msgstr "Tinta/toner quase vazios."
3167
3168 msgid "Ink/toner empty!"
3169 msgstr "Tinta/toner vazios!"
3170
3171 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3172 msgstr "Recipiente de tinta/toner quase cheio."
3173
3174 msgid "Ink/toner waste bin full!"
3175 msgstr "Recipiente de tinta/toner cheio!"
3176
3177 msgid "Installable Options"
3178 msgstr "Opções Instaláveis"
3179
3180 msgid "Installed"
3181 msgstr "Instalado"
3182
3183 msgid "IntelliBar Label Printer"
3184 msgstr "Impressora de Etiquetas IntelliBar"
3185
3186 msgid "Intellitech"
3187 msgstr "Intellitech"
3188
3189 msgid "Interlock open."
3190 msgstr "Conexão aberta."
3191
3192 msgid "Internal Server Error"
3193 msgstr ""
3194
3195 msgid "Internal error"
3196 msgstr "Erro interno"
3197
3198 msgid "Internet Postage 2-Part"
3199 msgstr "Porte de Internet 2-Part"
3200
3201 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3202 msgstr "Porte de Internet 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3203
3204 msgid "Internet Postage 3-Part"
3205 msgstr "Porte de Internet 3-Part"
3206
3207 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3208 msgstr "Porte de Internet 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3209
3210 msgid "Internet Printing Protocol"
3211 msgstr "Protocolo de Impressão da Internet"
3212
3213 msgid "Invite Envelope"
3214 msgstr "Envelope de Convite"
3215
3216 msgid "Italian Envelope"
3217 msgstr "Envelope Italiano"
3218
3219 msgid "JCL"
3220 msgstr "JCL"
3221
3222 #, c-format
3223 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
3224 msgstr "O trabalho #%d não pode ser reiniciado - nenhum arquivo!"
3225
3226 #, c-format
3227 msgid "Job #%d does not exist!"
3228 msgstr "O trabalho #%d não existe!"
3229
3230 #, c-format
3231 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3232 msgstr "O trabalho #%d já foi anulado - não é possível cancelar."
3233
3234 #, c-format
3235 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3236 msgstr "O trabalho #%d já foi cancelado - não é possível cancelar."
3237
3238 #, c-format
3239 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3240 msgstr "O trabalho #%d já está concluído - não é possível cancelar."
3241
3242 #, c-format
3243 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
3244 msgstr "O trabalho #%d está finalizado e não pode ser alterado!"
3245
3246 #, c-format
3247 msgid "Job #%d is not complete!"
3248 msgstr "O trabalho #%d não está concluído!"
3249
3250 #, c-format
3251 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
3252 msgstr "O trabalho #%d não está parado para autenticação!"
3253
3254 #, c-format
3255 msgid "Job #%d is not held!"
3256 msgstr "O trabalho #%d não está parado!"
3257
3258 #, c-format
3259 msgid "Job #%s does not exist!"
3260 msgstr "O trabalho #%s não existe!"
3261
3262 #, c-format
3263 msgid "Job %d not found!"
3264 msgstr "Trabalho %d não encontrado!"
3265
3266 msgid "Job Completed"
3267 msgstr "Trabalho Concluído"
3268
3269 msgid "Job Created"
3270 msgstr "Trabalho Criado"
3271
3272 msgid "Job ID: "
3273 msgstr "ID de Trabalho: "
3274
3275 msgid "Job Options Changed"
3276 msgstr "Opções de Trabalho Alteradas"
3277
3278 msgid "Job Stopped"
3279 msgstr "Trabalho Parado"
3280
3281 msgid "Job UUID: "
3282 msgstr "UUID de Trabalho: "
3283
3284 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3285 msgstr "O trabalho está concluído e não pode ser alterado."
3286
3287 msgid "Job operation failed:"
3288 msgstr "Falha de operação de trabalho:"
3289
3290 msgid "Job state cannot be changed."
3291 msgstr "O estado do trabalho não pode ser alterado."
3292
3293 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
3294 msgstr "As inscrições do trabalho não podem ser renovadas!"
3295
3296 msgid "Jobs"
3297 msgstr "Trabalhos"
3298
3299 msgid "Kaku2 Envelope"
3300 msgstr "Envelope Kaku2"
3301
3302 msgid "Kaku3 Envelope"
3303 msgstr "Envelope Kaku3"
3304
3305 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3306 msgstr "Host ou Impressora LPD/LPR"
3307
3308 msgid "Label Printer"
3309 msgstr "Impressora de Etiquetas"
3310
3311 msgid "Label Top"
3312 msgstr "Parte Superior da Etiqueta"
3313
3314 #, c-format
3315 msgid "Language \"%s\" not supported!"
3316 msgstr "Idioma \"%s\" não compatível!"
3317
3318 msgid "Large Address"
3319 msgstr "Endereço Grande"
3320
3321 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3322 msgstr "Endereço Grande - 1 4/10 x 3 1/2\""
3323
3324 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3325 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3326
3327 msgid "Light"
3328 msgstr "Claro"
3329
3330 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3331 msgstr "Linha maior do que o máximo permitido (255 caracteres)"
3332
3333 msgid "List Available Printers"
3334 msgstr "Listar Impressoras Disponíveis"
3335
3336 msgid "Location: "
3337 msgstr "Localização: "
3338
3339 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3340 msgstr "Margem Grande (Vertical)"
3341
3342 msgid "Make and Model: "
3343 msgstr "Fazer e Modelar: "
3344
3345 msgid "Manual Feed"
3346 msgstr "Alimentação Manual"
3347
3348 msgid "Media Dimensions: "
3349 msgstr "Dimensões dos Meios: "
3350
3351 msgid "Media Limits: "
3352 msgstr "Limites dos Meios: "
3353
3354 msgid "Media Name: "
3355 msgstr "Nome dos Meios: "
3356
3357 msgid "Media Size"
3358 msgstr "Tamanho de Mídia"
3359
3360 msgid "Media Source"
3361 msgstr "Fonte de Mídia"
3362
3363 msgid "Media Tracking"
3364 msgstr "Rastreamento dos Meios"
3365
3366 msgid "Media Type"
3367 msgstr "Tipo de Mídia"
3368
3369 msgid "Media jam!"
3370 msgstr "Atolamento de mídia!"
3371
3372 msgid "Media tray almost empty."
3373 msgstr "Bandeja de mídia quase vazia."
3374
3375 msgid "Media tray empty!"
3376 msgstr "Bandeja de mídia vazia!"
3377
3378 msgid "Media tray missing!"
3379 msgstr "Bandeja de mídia ausente!"
3380
3381 msgid "Media tray needs to be filled."
3382 msgstr "A bandeja de mídia necessita ser preenchida."
3383
3384 msgid "Medium"
3385 msgstr "Médio"
3386
3387 msgid "Memory allocation error"
3388 msgstr "Erro de alocação de memória"
3389
3390 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3391 msgstr "Cabeçalho PPD-Adobe-4.x ausente"
3392
3393 msgid "Missing asterisk in column 1"
3394 msgstr "Asterisco ausente na coluna 1"
3395
3396 msgid "Missing document-number attribute!"
3397 msgstr "Atributo document-number ausente!"
3398
3399 #, c-format
3400 msgid "Missing double quote on line %d!"
3401 msgstr "Aspas ausentes na linha %d!"
3402
3403 msgid "Missing form variable!"
3404 msgstr "Variável de formato ausente!"
3405
3406 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
3407 msgstr "Atributo notify-subscription-ids ausente!"
3408
3409 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
3410 msgstr "Atributo requesting-user-name ausente!"
3411
3412 msgid "Missing required attributes!"
3413 msgstr "Atributos necessários ausentes!"
3414
3415 #, c-format
3416 msgid "Missing value on line %d!"
3417 msgstr "Valor ausente na linha %d!"
3418
3419 msgid "Missing value string"
3420 msgstr "Seqüência de caracteres de valor ausente"
3421
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "Model: name = %s\n"
3425 " natural_language = %s\n"
3426 " make-and-model = %s\n"
3427 " device-id = %s\n"
3428 msgstr ""
3429 "Modelo: nome = %s\n"
3430 " natural_language = %s\n"
3431 " make-and-model = %s\n"
3432 " device-id = %s\n"
3433
3434 msgid "Modify Class"
3435 msgstr "Modificar Classe"
3436
3437 msgid "Modify Printer"
3438 msgstr "Modificar Impressora"
3439
3440 msgid "Monarch"
3441 msgstr "Monarca"
3442
3443 msgid "Monarch Envelope"
3444 msgstr "Envelope Monarca"
3445
3446 msgid "Move All Jobs"
3447 msgstr "Mover Todos os Trabalhos"
3448
3449 msgid "Move Job"
3450 msgstr "Mover Trabalho"
3451
3452 msgid "Moved Permanently"
3453 msgstr "Movido Permanentemente"
3454
3455 #, c-format
3456 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3457 msgstr "NOTICE: Arquivo de impressão aceito - ID de trabalho %d.\n"
3458
3459 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3460 msgstr "NOTICE: Arquivo de impressão aceito - ID de trabalho desconhecido.\n"
3461
3462 msgid "NULL PPD file pointer"
3463 msgstr "Ponteiro de arquivo NULL PPD"
3464
3465 msgid "Name OID uses indefinite length"
3466 msgstr "OID do nome usa comprimento indefinido"
3467
3468 msgid "Never"
3469 msgstr "Nunca"
3470
3471 msgid "New Stylus Color Series"
3472 msgstr "New Stylus Color Series"
3473
3474 msgid "New Stylus Photo Series"
3475 msgstr "New Stylus Photo Series"
3476
3477 msgid "No"
3478 msgstr "Não"
3479
3480 msgid "No Content"
3481 msgstr "Sem Conteúdo"
3482
3483 msgid "No PPD name!"
3484 msgstr "Nenhum nome PPD!"
3485
3486 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3487 msgstr "Nenhuma VarBind SEQUENCE"
3488
3489 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
3490 msgstr "Nenhum driver de impressora do Windows instalado!"
3491
3492 msgid "No active connection"
3493 msgstr "Nenhuma conexão ativa"
3494
3495 #, c-format
3496 msgid "No active jobs on %s!"
3497 msgstr "Nenhum trabalho ativo em %s!"
3498
3499 msgid "No attributes in request!"
3500 msgstr "Nenhum atributo na solicitação!"
3501
3502 msgid "No authentication information provided!"
3503 msgstr "Nenhuma informação de autenticação fornecida!"
3504
3505 msgid "No community name"
3506 msgstr "Nenhum nome de comunidade"
3507
3508 msgid "No default printer"
3509 msgstr "Nenhuma impressora padrão"
3510
3511 msgid "No destinations added."
3512 msgstr "Nenhum destino adicionado."
3513
3514 msgid "No error-index"
3515 msgstr "Nenhum error-index"
3516
3517 msgid "No error-status"
3518 msgstr "Nenhum error-status"
3519
3520 msgid "No file!?!"
3521 msgstr "Nenhum arquivo!?!"
3522
3523 msgid "No modification time!"
3524 msgstr "Nenhuma hora de modificação!"
3525
3526 msgid "No name OID"
3527 msgstr "Nenhum OID de nome"
3528
3529 msgid "No printer name!"
3530 msgstr "Nenhum nome de impressora!"
3531
3532 msgid "No printer-uri found for class!"
3533 msgstr "Nenhum printer-uri encontrado para a classe!"
3534
3535 msgid "No printer-uri found!"
3536 msgstr "Nenhum printer-uri encontrado!"
3537
3538 msgid "No printer-uri in request!"
3539 msgstr "Nenhum printer-uri em pedido!"
3540
3541 msgid "No request-id"
3542 msgstr "Nenhum request-id"
3543
3544 msgid "No subscription attributes in request!"
3545 msgstr "Nenhum atributo de inscrição na solicitação!"
3546
3547 msgid "No subscriptions found."
3548 msgstr "Nenhuma inscrição encontrada."
3549
3550 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3551 msgstr "Nenhuma variable-bindings SEQUENCE"
3552
3553 msgid "No version number"
3554 msgstr "Nenhum número de versão"
3555
3556 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3557 msgstr "Descontínuo (Leitura de marcas)"
3558
3559 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3560 msgstr "Descontínuo (Leitura Web)"
3561
3562 msgid "Normal"
3563 msgstr "Normal"
3564
3565 msgid "Not Found"
3566 msgstr "Não Encontrado"
3567
3568 msgid "Not Implemented"
3569 msgstr "Não Implementado"
3570
3571 msgid "Not Installed"
3572 msgstr "Não Instalado"
3573
3574 msgid "Not Modified"
3575 msgstr "Não Modificado"
3576
3577 msgid "Not Supported"
3578 msgstr "Incompatível"
3579
3580 msgid "Not allowed to print."
3581 msgstr "Não permitido para impressão."
3582
3583 msgid "Note"
3584 msgstr "Nota"
3585
3586 msgid "OK"
3587 msgstr "OK"
3588
3589 msgid "OPC almost at end-of-life."
3590 msgstr "OPC quase no final."
3591
3592 msgid "OPC at end-of-life!"
3593 msgstr "OPC no final!"
3594
3595 msgid "Off (1-Sided)"
3596 msgstr "Desligado (Frente)"
3597
3598 msgid "Oki"
3599 msgstr "Oki"
3600
3601 msgid "Online Help"
3602 msgstr "Ajuda On-line"
3603
3604 #, c-format
3605 msgid "Open of %s failed: %s"
3606 msgstr "falha na abertura de %s: %s"
3607
3608 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3609 msgstr "OpenGroup sem um CloseGroup primeiro"
3610
3611 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3612 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sem um CloseUI/JCLCloseUI primeiro"
3613
3614 msgid "Operation Policy"
3615 msgstr "Política de Operação"
3616
3617 msgid "Options Installed"
3618 msgstr "Opções Instaladas"
3619
3620 msgid "Options: "
3621 msgstr "Opções: "
3622
3623 msgid "Out of toner!"
3624 msgstr "Sem toner!"
3625
3626 msgid "Output Mode"
3627 msgstr "Modo de Saída"
3628
3629 msgid "Output bin almost full."
3630 msgstr "Recipiente de saída quase cheio."
3631
3632 msgid "Output bin full!"
3633 msgstr "Recipiente de saída cheio!"
3634
3635 #, c-format
3636 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3637 msgstr "A saída para impressora %s foi enviada a %s\n"
3638
3639 #, c-format
3640 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3641 msgstr "A saída para impressora %s foi enviada à impressora remota %s em %s\n"
3642
3643 #, c-format
3644 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3645 msgstr "A saída para impressora %s/%s foi enviada a %s\n"
3646
3647 #, c-format
3648 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3649 msgstr ""
3650 "A saída para impressora %s/%s foi enviada para a impressora remota %s em %s\n"
3651
3652 msgid "Output tray missing!"
3653 msgstr "Bandeja de saída ausente!"
3654
3655 msgid "PASS\n"
3656 msgstr "PASS\n"
3657
3658 msgid "PCL Laser Printer"
3659 msgstr "Impressora Laser PCL"
3660
3661 msgid "PRC1 Envelope"
3662 msgstr "Envelope PRC1"
3663
3664 msgid "PRC10 Envelope"
3665 msgstr "Envelope PRC10"
3666
3667 msgid "PRC16K"
3668 msgstr "PRC16K"
3669
3670 msgid "PRC2 Envelope"
3671 msgstr "Envelope PRC2"
3672
3673 msgid "PRC3 Envelope"
3674 msgstr "Envelope PRC3"
3675
3676 msgid "PRC32K"
3677 msgstr "PRC32K"
3678
3679 msgid "PRC32K (Oversize)"
3680 msgstr "PRC32K (Exces. grande)"
3681
3682 msgid "PRC4 Envelope"
3683 msgstr "Envelope PRC4"
3684
3685 msgid "PRC5 Envelope"
3686 msgstr "Envelope PRC5"
3687
3688 msgid "PRC6 Envelope"
3689 msgstr "Envelope PRC6"
3690
3691 msgid "PRC7 Envelope"
3692 msgstr "Envelope PRC7"
3693
3694 msgid "PRC8 Envelope"
3695 msgstr "Envelope PRC8"
3696
3697 msgid "PRC9 Envelope"
3698 msgstr "Envelope PRC9"
3699
3700 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3701 msgstr "O pacote não contém uma Get-Response-PDU"
3702
3703 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3704 msgstr "O pacote não começa com SEQUENCE"
3705
3706 msgid "ParamCustominCutInterval"
3707 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3708
3709 msgid "ParamCustominTearInterval"
3710 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3711
3712 #, c-format
3713 msgid "Password for %s on %s? "
3714 msgstr "Senha para %s em %s? "
3715
3716 #, c-format
3717 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3718 msgstr "A senha para %s requerida para acessar %s através do SAMBA: "
3719
3720 msgid "Pause Class"
3721 msgstr "Interromper Classe"
3722
3723 msgid "Pause Printer"
3724 msgstr "Colocar Impressora em Pausa"
3725
3726 msgid "Peel-Off"
3727 msgstr "Soltar"
3728
3729 msgid "Personal Envelope"
3730 msgstr "Envelope Pessoal"
3731
3732 msgid "Photo"
3733 msgstr "Foto"
3734
3735 msgid "Photo Labels"
3736 msgstr "Etiquetas de Foto"
3737
3738 msgid "Plain Paper"
3739 msgstr "Papel Normal"
3740
3741 msgid "Policies"
3742 msgstr "Políticas"
3743
3744 msgid "Port Monitor"
3745 msgstr "Monitor da Porta"
3746
3747 msgid "PostScript Printer"
3748 msgstr "Impressora PostScript"
3749
3750 msgid "Postcard"
3751 msgstr "Cartão-Postal"
3752
3753 msgid "Print Density"
3754 msgstr "Densidade da Impressão"
3755
3756 msgid "Print Job:"
3757 msgstr "Imprimir Trabalho:"
3758
3759 msgid "Print Mode"
3760 msgstr "Modo de Impressão"
3761
3762 msgid "Print Rate"
3763 msgstr "Taxa de Impressão"
3764
3765 msgid "Print Self-Test Page"
3766 msgstr "Imprimir Página de Autoteste"
3767
3768 msgid "Print Speed"
3769 msgstr "Velocidade de Impressão"
3770
3771 msgid "Print Test Page"
3772 msgstr "Imprimir Página de Teste"
3773
3774 msgid "Print and Cut"
3775 msgstr "Imprimir e Cortar"
3776
3777 msgid "Print and Tear"
3778 msgstr "Imprimir e Romper"
3779
3780 msgid "Printed For: "
3781 msgstr "Impresso para: "
3782
3783 msgid "Printed From: "
3784 msgstr "Impresso de: "
3785
3786 msgid "Printed On: "
3787 msgstr "Impresso em: "
3788
3789 msgid "Printer Added"
3790 msgstr "Impressora Adicionada"
3791
3792 msgid "Printer Default"
3793 msgstr "Padrão de Impressora"
3794
3795 msgid "Printer Deleted"
3796 msgstr "Impressora Apagada"
3797
3798 msgid "Printer Modified"
3799 msgstr "Impressora Modificada"
3800
3801 msgid "Printer Name: "
3802 msgstr "Nome de Impressora: "
3803
3804 msgid "Printer Paused"
3805 msgstr "Impressora em Pausa"
3806
3807 msgid "Printer Settings"
3808 msgstr "Ajustes da Impressora"
3809
3810 msgid "Printer offline."
3811 msgstr "Impressora desconectada."
3812
3813 msgid "Printer:"
3814 msgstr "Impressora:"
3815
3816 msgid "Printers"
3817 msgstr "Impressoras"
3818
3819 msgid "Purge Jobs"
3820 msgstr "Ignorar Trabalhos"
3821
3822 msgid "Quarto"
3823 msgstr "Quarto"
3824
3825 msgid "Quota limit reached."
3826 msgstr "Limite de quota alcançado."
3827
3828 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3829 msgstr ""
3830 "Rank Proprietário Trabalho Arquivo(s) "
3831 "Tamanho Total\n"
3832
3833 msgid ""
3834 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3835 msgstr ""
3836 "Rank Proprietário Imp Trabalho Arquivos "
3837 "Tamanho Total\n"
3838
3839 msgid "Reject Jobs"
3840 msgstr "Rejeitar Trabalhos"
3841
3842 msgid "Reprint After Error"
3843 msgstr "Imprimir Novamente Após Erro"
3844
3845 msgid "Request Entity Too Large"
3846 msgstr "Entidade do Pedido Muito Grande"
3847
3848 msgid "Resolution"
3849 msgstr "Resolução"
3850
3851 msgid "Resume Class"
3852 msgstr "Retomar Classe"
3853
3854 msgid "Resume Printer"
3855 msgstr "Retomar Impressora"
3856
3857 msgid "Return Address"
3858 msgstr "Endereço de Devolução"
3859
3860 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3861 msgstr "Endereço de Devolução - 3/4 x 2\""
3862
3863 msgid "Rewind"
3864 msgstr "Retroceder"
3865
3866 #, c-format
3867 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3868 msgstr "Executando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3869
3870 msgid "SCSI Printer"
3871 msgstr "Impressora SCSI"
3872
3873 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3874 msgstr "SEQUENCE usa comprimento indefinido"
3875
3876 msgid "See Other"
3877 msgstr "Ver Outro"
3878
3879 #, c-format
3880 msgid "Serial Port #%d"
3881 msgstr "Porta serial nº%d"
3882
3883 msgid "Server Restarted"
3884 msgstr "Servidor Reiniciado"
3885
3886 msgid "Server Security Auditing"
3887 msgstr "Auditoria de Segurança de Servidor"
3888
3889 msgid "Server Started"
3890 msgstr "Servidor Iniciado"
3891
3892 msgid "Server Stopped"
3893 msgstr "Servidor Parado"
3894
3895 msgid "Service Unavailable"
3896 msgstr "Serviço Não Disponível"
3897
3898 msgid "Set Allowed Users"
3899 msgstr "Definir Usuários Permitidos"
3900
3901 msgid "Set As Server Default"
3902 msgstr "Definir como Padrão de Servidor"
3903
3904 msgid "Set Class Options"
3905 msgstr "Definir Opções de Classe"
3906
3907 msgid "Set Printer Options"
3908 msgstr "Definir Opções de Impressão"
3909
3910 msgid "Set Publishing"
3911 msgstr "Definir Publicação"
3912
3913 msgid "Shipping Address"
3914 msgstr "Endereço de Remessa"
3915
3916 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3917 msgstr "Endereço de Remessa - 2 5/16 x 4\""
3918
3919 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3920 msgstr "Margem Pequena (Horizontal)"
3921
3922 msgid "Special Paper"
3923 msgstr "Papel Especial"
3924
3925 msgid "Standard"
3926 msgstr "Padrão"
3927
3928 msgid "Starting Banner"
3929 msgstr "Iniciando Banner"
3930
3931 msgid "Statement"
3932 msgstr "Instrução"
3933
3934 msgid "Stylus Color Series"
3935 msgstr "Stylus Color Series"
3936
3937 msgid "Stylus Photo Series"
3938 msgstr "Stylus Photo Series"
3939
3940 msgid "Super A"
3941 msgstr "Super A"
3942
3943 msgid "Super B"
3944 msgstr "Super B"
3945
3946 msgid "Super B/A3"
3947 msgstr "Super B/A3"
3948
3949 msgid "Switching Protocols"
3950 msgstr "Alternando Protocolos"
3951
3952 msgid "Tabloid"
3953 msgstr "Tablóide"
3954
3955 msgid "Tabloid (Oversize)"
3956 msgstr "Tablóide (Exces. grande)"
3957
3958 msgid "Tear"
3959 msgstr "Rasgar"
3960
3961 msgid "Tear-Off"
3962 msgstr "Remover"
3963
3964 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3965 msgstr "Remover Posição de Ajuste"
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3969 msgstr "O arquivo PPD \"%s\" não pôde ser encontrado."
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3973 msgstr "O arquivo PPD \"%s\" não pôde ser aberto: %s"
3974
3975 msgid ""
3976 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3977 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3978 msgstr ""
3979 "O nome de classe pode conter apenas até 127 caracteres imprimíveis e não "
3980 "pode conter espaços, barras (/) ou o sinal de quadrado (#)."
3981
3982 msgid ""
3983 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3984 msgstr ""
3985 "O atributo notify-lease-duration não pode ser usado com as inscrições de "
3986 "trabalho."
3987
3988 #, c-format
3989 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
3990 msgstr "O valor notify-user-data é muito grande (%d > 63 octetos)!"
3991
3992 msgid ""
3993 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3994 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3995 msgstr ""
3996 "O nome da impressora somente pode conter até 127 caracteres imprimíveis e "
3997 "não pode conter espaços, barras (/) ou o sinal de quadrado (#)."
3998
3999 msgid "The printer or class is not shared!"
4000 msgstr "A impressora ou a classe não estão compartilhadas!"
4001
4002 msgid "The printer or class was not found."
4003 msgstr "A impressora ou a classe não foram encontradas."
4004
4005 #, c-format
4006 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4007 msgstr "O printer-uri \"%s\" contém caracteres inválidos."
4008
4009 msgid "The printer-uri attribute is required!"
4010 msgstr "O atributo printer-uri é necessário!"
4011
4012 msgid ""
4013 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4014 msgstr ""
4015 "O printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4016
4017 msgid ""
4018 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4019 msgstr ""
4020 "O printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4021
4022 msgid ""
4023 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4024 "(?), or the pound sign (#)."
4025 msgstr ""
4026 "O nome de inscrição pode não conter espaços, barras (/), pontos de "
4027 "interrogação (?) ou o sinal de quadrado (#)."
4028
4029 msgid "There are too many subscriptions."
4030 msgstr "Há muitas assinaturas."
4031
4032 msgid "Thermal Transfer Media"
4033 msgstr "Mídia de Transferência Termal"
4034
4035 msgid "Title: "
4036 msgstr "Título: "
4037
4038 msgid "Toner low."
4039 msgstr "Toner baixo."
4040
4041 msgid "Too many active jobs."
4042 msgstr "Muitos trabalhos ativos."
4043
4044 #, c-format
4045 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
4046 msgstr "Muitos valores de job-sheets (%d > 2)!"
4047
4048 #, c-format
4049 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
4050 msgstr "Muitos valores de printer-state-reasons (%d > %d)!"
4051
4052 msgid "Transparency"
4053 msgstr "Transparência"
4054
4055 msgid "Tray"
4056 msgstr "Bandeja"
4057
4058 msgid "Tray 1"
4059 msgstr "Bandeja 1"
4060
4061 msgid "Tray 2"
4062 msgstr "Bandeja 2"
4063
4064 msgid "Tray 3"
4065 msgstr "Bandeja 3"
4066
4067 msgid "Tray 4"
4068 msgstr "Bandeja 4"
4069
4070 msgid "URI Too Long"
4071 msgstr "URI Muito Extenso"
4072
4073 msgid "US Executive"
4074 msgstr "Executivo EUA"
4075
4076 msgid "US Fanfold"
4077 msgstr "US Fanfold"
4078
4079 msgid "US Ledger"
4080 msgstr "Duplo Carta EUA"
4081
4082 msgid "US Legal"
4083 msgstr "Legal EUA"
4084
4085 msgid "US Legal (Oversize)"
4086 msgstr "Legal EUA (Muito Grande)"
4087
4088 msgid "US Letter"
4089 msgstr "Carta EUA"
4090
4091 msgid "US Letter (Oversize)"
4092 msgstr "Carta EUA (Muito Grande)"
4093
4094 msgid "US Letter (Small)"
4095 msgstr "Carta EUA (Pequeno)"
4096
4097 #, c-format
4098 msgid "USB Serial Port #%d"
4099 msgstr "Porta Serial USB nº%d"
4100
4101 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4102 msgstr "Não é possível acessar cupsd.conf file:"
4103
4104 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4105 msgstr "Não é possível adicionar a inscrição RSS:"
4106
4107 msgid "Unable to add class:"
4108 msgstr "Não é possível adicionar a classe:"
4109
4110 #, c-format
4111 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
4112 msgstr "Não é possível adicionar o trabalho para o destino \"%s\"!"
4113
4114 msgid "Unable to add printer:"
4115 msgstr "Não é possível adicionar a impressora:"
4116
4117 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
4118 msgstr "Não é possível alocar memória para os tipos de arquivo!"
4119
4120 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4121 msgstr "Não é possível cancelar a inscrição RSS:"
4122
4123 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4124 msgstr "Não é possível alterar o atributo printer-is-shared:"
4125
4126 msgid "Unable to change printer:"
4127 msgstr "Não é possível alterar a impressora:"
4128
4129 msgid "Unable to change server settings:"
4130 msgstr "Não é possível alterar as configurações do servidor:"
4131
4132 msgid "Unable to connect to host."
4133 msgstr "Não é possível conectar ao host."
4134
4135 #, c-format
4136 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
4137 msgstr ""
4138 "Não é possível copiar arquivos de driver de impressora CUPS de 64-bit (%d)!"
4139
4140 #, c-format
4141 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
4142 msgstr ""
4143 "Não é possível copiar arquivos do driver da impressora Windows de 64-bit (%"
4144 "d)!"
4145
4146 #, c-format
4147 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
4148 msgstr "Não é possível copiar os arquivos do driver de impressora CUPS (%d)!"
4149
4150 #, c-format
4151 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
4152 msgstr "Não é possível copiar o arquivo PPD - %s!"
4153
4154 msgid "Unable to copy PPD file!"
4155 msgstr "Não é possível copiar o arquivo PPD!"
4156
4157 #, c-format
4158 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4159 msgstr ""
4160 "Não é possível copiar os arquivos do driver de impressora do Windows 2000 (%"
4161 "d)!"
4162
4163 #, c-format
4164 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
4165 msgstr ""
4166 "Não é possível copiar os arquivos do driver de impressora do Windows 9x (%d)!"
4167
4168 #, c-format
4169 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
4170 msgstr "Não é possível copiar o roteiro de interface - %s!"
4171
4172 msgid "Unable to create printer-uri!"
4173 msgstr "Não é possível criar printer-uri!"
4174
4175 msgid "Unable to create temporary file:"
4176 msgstr "Não é possível criar o arquivo temporário:"
4177
4178 msgid "Unable to delete class:"
4179 msgstr "Não é possível apagar a classe:"
4180
4181 msgid "Unable to delete printer:"
4182 msgstr "Não é possível apagar a impressora:"
4183
4184 msgid "Unable to do maintenance command:"
4185 msgstr "Não é possível fazer um comando de manutenção:"
4186
4187 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
4188 msgstr "Não é possível editar os arquivos cupsd.conf maiores que 1MB!"
4189
4190 msgid "Unable to find destination for job!"
4191 msgstr "Não é possível buscar o destino para o trabalho!"
4192
4193 msgid "Unable to find printer!\n"
4194 msgstr "Não é possível encontrar a impressora!\n"
4195
4196 msgid "Unable to get class list:"
4197 msgstr "Não é possível obter a lista de classe:"
4198
4199 msgid "Unable to get class status:"
4200 msgstr "Não é possível obter o estado de classe:"
4201
4202 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4203 msgstr "Não é possível obter uma lista de drivers de impressora:"
4204
4205 msgid "Unable to get printer attributes:"
4206 msgstr "Não é possível obter os atributos de impressora:"
4207
4208 msgid "Unable to get printer list:"
4209 msgstr "Não é possível obter a lista de impressão:"
4210
4211 msgid "Unable to get printer status:"
4212 msgstr "Não é possível obter o estado da impressora:"
4213
4214 #, c-format
4215 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4216 msgstr ""
4217 "Não é possível instalar os arquivos de drivers de impressora do Windows 2000 "
4218 "(%d)!"
4219
4220 #, c-format
4221 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
4222 msgstr ""
4223 "Não é possível instalar os arquivos de drivers de impressora do Windows 9x (%"
4224 "d)!"
4225
4226 msgid "Unable to modify class:"
4227 msgstr "Não é possível modificar a classe:"
4228
4229 msgid "Unable to modify printer:"
4230 msgstr "Não é possível modificar a impressora:"
4231
4232 msgid "Unable to move job"
4233 msgstr "Não é possível mover o trabalho"
4234
4235 msgid "Unable to move jobs"
4236 msgstr "Não é possível mover os trabalhos"
4237
4238 msgid "Unable to open PPD file"
4239 msgstr "Não é possível abrir o arquivo PPD"
4240
4241 msgid "Unable to open PPD file:"
4242 msgstr "Não é possível abrir o arquivo PPD:"
4243
4244 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4245 msgstr "Não é possível abrir o arquivo cupsd.conf:"
4246
4247 #, c-format
4248 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
4249 msgstr "Não é possível abrir o documento %d no trabalho %d!"
4250
4251 msgid "Unable to print test page:"
4252 msgstr "Não é possível imprimir uma página de teste:"
4253
4254 #, c-format
4255 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4256 msgstr "Não é possível executar \"%s\": %s\n"
4257
4258 msgid "Unable to send command to printer driver!"
4259 msgstr "Não é possível enviar o comando ao driver da impressora!"
4260
4261 #, c-format
4262 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
4263 msgstr "Não é possível configurar o driver de impressora do Windows (%d)!"
4264
4265 msgid "Unable to set options:"
4266 msgstr "Não é possível definir as opções:"
4267
4268 msgid "Unable to set server default:"
4269 msgstr "Não é possível definir o padrão do servidor:"
4270
4271 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4272 msgstr "Não é possível carregar o arquivo cupsd.conf:"
4273
4274 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
4275 msgstr "Não é possível usar o driver de classe USB de legado!\n"
4276
4277 msgid "Unauthorized"
4278 msgstr "Não autorizado"
4279
4280 msgid "Units"
4281 msgstr "Unidades"
4282
4283 msgid "Unknown"
4284 msgstr "desconhecido"
4285
4286 #, c-format
4287 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4288 msgstr "printer-error-policy desconhecido \"%s\"."
4289
4290 #, c-format
4291 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4292 msgstr "printer-op-policy desconhecido \"%s\"."
4293
4294 #, c-format
4295 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
4296 msgstr "Conjunto de caracteres incompatíveis \"%s\"!"
4297
4298 #, c-format
4299 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
4300 msgstr "Compressão não compatível \"%s\"!"
4301
4302 #, c-format
4303 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
4304 msgstr "Atributo de compressão não compatível %s!"
4305
4306 #, c-format
4307 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
4308 msgstr "Formato não compatível \"%s\"!"
4309
4310 #, c-format
4311 msgid "Unsupported format '%s'!"
4312 msgstr "Formato não compatível '%s'!"
4313
4314 #, c-format
4315 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
4316 msgstr "Formato não compatível '%s/%s'!"
4317
4318 msgid "Unsupported value type"
4319 msgstr "Tipo de valor incompatível"
4320
4321 msgid "Upgrade Required"
4322 msgstr "Atualização Requerida"
4323
4324 msgid ""
4325 "Usage:\n"
4326 "\n"
4327 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4328 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4329 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4330 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4331 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4332 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4333 "\n"
4334 msgstr ""
4335 "Usage:\n"
4336 "\n"
4337 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4338 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4339 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4340 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4341 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4342 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4343 "\n"
4344
4345 #, c-format
4346 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4347 msgstr ""
4348 "Usage: %s opções de cópias de título do usuário do trabalho [filename]\n"
4349
4350 #, c-format
4351 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4352 msgstr "Usage: opções de cópias de título de usuário %s job-id [file]\n"
4353
4354 #, c-format
4355 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4356 msgstr "Usage: arquivo de opções de cópias de título de usuário %s job-id \n"
4357
4358 msgid ""
4359 "Usage: convert [ options ]\n"
4360 "\n"
4361 "Options:\n"
4362 "\n"
4363 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4364 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4365 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4366 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4367 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4368 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4369 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4370 " -U username Set username for job\n"
4371 " -J title Set title\n"
4372 " -c copies Set number of copies\n"
4373 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4374 " -D Remove the input file when finished\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 msgid ""
4378 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4379 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4380 "\n"
4381 "Options:\n"
4382 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4383 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4384 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4385 " -a Export all printers\n"
4386 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4387 " -v Be verbose (show commands)\n"
4388 msgstr ""
4389 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4390 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4391 "\n"
4392 "Opções:\n"
4393 " -E Encriptar a conexão ao servidor\n"
4394 " -H samba-server Usar o servidor SAMBA denominado\n"
4395 " -U samba-user Autenticar usando o usuário do SAMBA denominado\n"
4396 " -a Exportar todas as impressoras\n"
4397 " -h cups-server Usar o servidor CUPS denominado\n"
4398 " -v Ser detalhado (mostrar comandos)\n"
4399
4400 msgid ""
4401 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4402 "\n"
4403 "Options:\n"
4404 "\n"
4405 " -E Enable encryption\n"
4406 " -U username Specify username\n"
4407 " -h server[:port] Specify server address\n"
4408 "\n"
4409 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4410 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4411 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4412 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4413 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4414 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4415 msgstr ""
4416 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4417 "\n"
4418 "Opções:\n"
4419 "\n"
4420 " -E Ativar encriptação\n"
4421 " -U username Especificar username\n"
4422 " -h server[:port] Especificar endereço do servidor\n"
4423 "\n"
4424 " --[no-]debug-logging Ativar/desativar registro de depuração\n"
4425 " --[no-]remote-admin Ativar/desativar administração remota\n"
4426 " --[no-]remote-any Permitir/evitar acesso a partir da Internet\n"
4427 " --[no-]remote-printers Mostrar/ocultar impressoras remotas\n"
4428 " --[no-]share-printers Ativar/desativar compartilhamento de impressora\n"
4429 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar que usuários cancelem qualquer "
4430 "trabalho\n"
4431
4432 msgid ""
4433 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4434 "\n"
4435 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4436 "-f Run in the foreground\n"
4437 "-F Run in the foreground but detach\n"
4438 "-h Show this usage message\n"
4439 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4440 msgstr ""
4441 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4442 "\n"
4443 "-c config-file Carregar arquivo de configuração alternativa\n"
4444 "-f Executar em segundo plano\n"
4445 "-F Executar em segundo plano, porém destacar\n"
4446 "-h Mostrar esta mensagem de uso\n"
4447 "-l Executar cupsd a partir de launchd(8)\n"
4448
4449 msgid ""
4450 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4451 "\n"
4452 "Options:\n"
4453 "\n"
4454 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4455 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4456 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4457 " -n copies Set number of copies\n"
4458 " -o name=value Set option(s)\n"
4459 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4460 " -t title Set title\n"
4461 msgstr ""
4462
4463 msgid ""
4464 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4465 " cupstestdsc [options] -\n"
4466 "\n"
4467 "Options:\n"
4468 "\n"
4469 " -h Show program usage\n"
4470 "\n"
4471 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4472 "itself.\n"
4473 msgstr ""
4474 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4475 " cupstestdsc [options] -\n"
4476 "\n"
4477 "Opções:\n"
4478 "\n"
4479 " -h Mostrar utilização do programa\n"
4480 "\n"
4481 " Nota: este programa apenas valida os comentários DSC, não o próprio "
4482 "PostScript.\n"
4483
4484 msgid ""
4485 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4486 " program | cupstestppd [options] -\n"
4487 "\n"
4488 "Options:\n"
4489 "\n"
4490 " -R root-directory Set alternate root\n"
4491 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4492 "translations}\n"
4493 " Issue warnings instead of errors\n"
4494 " -q Run silently\n"
4495 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4496 " -v Be slightly verbose\n"
4497 " -vv Be very verbose\n"
4498 msgstr ""
4499
4500 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4501 msgstr "Usage: lpmove job/src dest\n"
4502
4503 msgid ""
4504 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4505 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4506 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4507 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4508 msgstr ""
4509 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4510 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4511 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4512 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4513
4514 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4515 msgstr "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4516
4517 msgid ""
4518 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4519 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4520 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4521 msgstr ""
4522 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4523 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4524 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4525
4526 msgid ""
4527 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4528 msgstr ""
4529 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4530
4531 msgid ""
4532 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4533 "Options:\n"
4534 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4535 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4536 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4537 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4538 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4539 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4540 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4541 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4542 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4543 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4544 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4545 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4546 msgstr ""
4547 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4548 "Opções:\n"
4549 " -D name=value Definir variável denominada ao valor.\n"
4550 " -I include-dir Adicionar diretório de inclusão ao caminho da busca.\n"
4551 " -c catalog.po Carregar o catálogo da mensagem especificada.\n"
4552 " -d output-dir Especificar o diretório de saída.\n"
4553 " -l lang[,lang,...] Especificar o(s) idioma(s) de saída (local).\n"
4554 " -m Usar o valor ModelName como nome de arquivo.\n"
4555 " -t Testar PPDs em vez de gerá-los.\n"
4556 " -v Ser detalhado (mais v's para maior detalhamento).\n"
4557 " -z Comprimir arquivos PPD usando GNU zip.\n"
4558 " --cr Terminar linhas com CR (Mac OS 9).\n"
4559 " --crlf Terminar linhas com CR + LF (Windows).\n"
4560 " --lf Terminar linhas com LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4561
4562 msgid ""
4563 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4564 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4565 "Options:\n"
4566 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4567 msgstr ""
4568 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4569 " -D name=value Definir variável denominada ao valor.\n"
4570 "Options:\n"
4571 " -I include-dir Adicionar diretório de inclusão ao caminho da busca.\n"
4572
4573 msgid ""
4574 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4575 "Options:\n"
4576 " -I include-dir\n"
4577 " -o filename.drv\n"
4578 msgstr ""
4579 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4580 "Options:\n"
4581 " -I include-dir\n"
4582 " -o filename.drv\n"
4583
4584 msgid ""
4585 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4586 "Options:\n"
4587 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4588 msgstr ""
4589 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4590 "Opções:\n"
4591 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4592
4593 msgid ""
4594 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4595 "Options:\n"
4596 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4597 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4598 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4599 msgstr ""
4600 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4601 "Opções:\n"
4602 " -D name=value Definir variável denominada ao valor.\n"
4603 " -I include-dir Adicionar diretório de inclusão ao caminho da busca.\n"
4604 " -v Ser detalhado (mais v's para maior detalhamento).\n"
4605
4606 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4607 msgstr "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4608
4609 msgid "Value uses indefinite length"
4610 msgstr "Valor usa comprimento indefinido"
4611
4612 msgid "VarBind uses indefinite length"
4613 msgstr "VarBind usa comprimento indefinido"
4614
4615 msgid "Version uses indefinite length"
4616 msgstr "Versão usa comprimento indefinido"
4617
4618 #, c-format
4619 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4620 msgstr "WARNING: Adicionando somente as primeiras %d impressoras encontradas"
4621
4622 #, c-format
4623 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4624 msgstr "WARNING: Boleano esperado para opção waiteof \"%s\"\n"
4625
4626 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
4627 msgstr "WARNING: Falha ao ler o pedido side-channel!\n"
4628
4629 #, c-format
4630 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
4631 msgstr ""
4632 "WARNING: A opção \"%s\" não pode ser incluída através de IncludeFeature!\n"
4633
4634 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4635 msgstr "WARNING: A impressora não responde\n"
4636
4637 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4638 msgstr "WARNING: A impressora enviou um EOF inesperado\n"
4639
4640 #, c-format
4641 msgid ""
4642 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4643 "seconds!\n"
4644 msgstr ""
4645 "WARNING: O host remoto não repondeu com o byte de estado de comando após %d "
4646 "segundos!\n"
4647
4648 #, c-format
4649 msgid ""
4650 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4651 "seconds!\n"
4652 msgstr ""
4653 "WARNING: O host remoto não repondeu com o byte de estado de controle após %d "
4654 "segundos!\n"
4655
4656 #, c-format
4657 msgid ""
4658 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
4659 "seconds!\n"
4660 msgstr ""
4661 "WARNING: O host remoto não repondeu com o byte de estado de dados após %d "
4662 "segundos!\n"
4663
4664 #, c-format
4665 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4666 msgstr ""
4667 "WARNING: Tempo esgotado para comando SCSI (%d); tentando novamente...\n"
4668
4669 msgid ""
4670 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4671 "Conventions and may not print correctly!\n"
4672 msgstr ""
4673 "WARNING: Este documento não está de acordo com o Adobe Document Structuring "
4674 "Conventions e pode não ser impresso corretamente!\n"
4675
4676 #, c-format
4677 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4678 msgstr "WARNING: Não é possível abrir \"%s:%s\": %s\n"
4679
4680 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4681 msgstr "WARNING: Não é possível enviar o pedido de estado PAP"
4682
4683 #, c-format
4684 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4685 msgstr "WARNING: Pacote PAP do tipo %d\n"
4686
4687 #, c-format
4688 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4689 msgstr "WARNING: Pacote PAP desconhecido do tipo %d\n"
4690
4691 #, c-format
4692 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
4693 msgstr "WARNING: Escolha desconhecida \"%s\" para a opção \"%s\"!\n"
4694
4695 #, c-format
4696 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
4697 msgstr "WARNING: Opção desconhecida \"%s\"!\n"
4698
4699 #, c-format
4700 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
4701 msgstr "WARNING: Taxa de transmissão não compatível %s!\n"
4702
4703 #, c-format
4704 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4705 msgstr "WARNING: número esperado para a opção de estado \"%s\"\n"
4706
4707 #, c-format
4708 msgid ""
4709 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
4710 "seconds...\n"
4711 msgstr ""
4712 "WARNING: recuperável: O host de rede '%s' está ocupado; tentará novamente em "
4713 "%d segundos...\n"
4714
4715 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
4716 msgstr "Warning, nenhum driver de impressora do Windows 2000 está instalado!"
4717
4718 msgid "Yes"
4719 msgstr "Sim"
4720
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4724 "s:%d%s</A>."
4725 msgstr ""
4726 "Você deve acessar esta página usando a URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
4727 "\">https://%s:%d%s</A>."
4728
4729 msgid "You4 Envelope"
4730 msgstr "Envelope You4"
4731
4732 msgid "ZPL Label Printer"
4733 msgstr "Impressora de Etiquetas ZPL"
4734
4735 msgid "Zebra"
4736 msgstr "Zebra"
4737
4738 msgid "aborted"
4739 msgstr "anulado"
4740
4741 msgid "canceled"
4742 msgstr "cancelado"
4743
4744 msgid "completed"
4745 msgstr "concluído"
4746
4747 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4748 msgstr "convert: use a opção -f para especificar um arquivo para converter.\n"
4749
4750 msgid "cups-deviced failed to execute."
4751 msgstr "falha de cups-deviced ao executar."
4752
4753 msgid "cups-driverd failed to execute."
4754 msgstr "falha de cups-driverd ao executar."
4755
4756 #, c-format
4757 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4758 msgstr "cupsaddsmb: Nenhum arquivo PPD para a impressora \"%s\" - %s\n"
4759
4760 #, c-format
4761 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4762 msgstr "cupsctl: não é possível conectar ao servidor: %s\n"
4763
4764 #, c-format
4765 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
4766 msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"%s\"!\n"
4767
4768 #, c-format
4769 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
4770 msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"-%c\"!\n"
4771
4772 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
4773 msgstr "cupsd: Nome de arquivo de configuração esperado após a opção \"-c\"!\n"
4774
4775 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
4776 msgstr "cupsd: não é possível obter o diretório atual!\n"
4777
4778 #, c-format
4779 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
4780 msgstr "cupsd: Argumento desconhecido \"%s\" - anulando!\n"
4781
4782 #, c-format
4783 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
4784 msgstr "cupsd: Opção desconhecida \"%c\" - anulando!\n"
4785
4786 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4787 msgstr "cupsd: suporte launchd(8) não compilado, executando em modo normal.\n"
4788
4789 #, c-format
4790 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
4791 msgstr "cupsfilter: número de documento inválido %d!\n"
4792
4793 #, c-format
4794 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
4795 msgstr "cupsfilter: ID de trabalho inválido %d!\n"
4796
4797 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
4798 msgstr "cupsfilter: Apenas um filename pode ser especificado!\n"
4799
4800 #, c-format
4801 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4802 msgstr "cupsfilter: não é possível obter o arquivo de trabalho - %s\n"
4803
4804 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4805 msgstr "cupstestppd: A opção -q é incompatível com a opção -v.\n"
4806
4807 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4808 msgstr "cupstestppd: A opção -v é incompatível com a opção -q.\n"
4809
4810 #, c-format
4811 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4812 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s\n"
4813
4814 #, c-format
4815 msgid "device for %s: %s\n"
4816 msgstr "dispositivo para %s: %s\n"
4817
4818 msgid "error-index uses indefinite length"
4819 msgstr "error-index usa comprimento indefinido"
4820
4821 msgid "error-status uses indefinite length"
4822 msgstr "error-status usa comprimento indefinido"
4823
4824 msgid "held"
4825 msgstr "mantido"
4826
4827 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4828 msgstr "ajuda\t\tobter ajuda sobre os comandos\n"
4829
4830 msgid "idle"
4831 msgstr "ocioso"
4832
4833 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
4834 msgstr "Atributo job-printer-uri ausente!"
4835
4836 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
4837 msgstr "lpadmin: O nome de classe pode conter apenas caracteres imprimíveis!\n"
4838
4839 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
4840 msgstr "lpadmin: PPD esperado após a opção '-P'!\n"
4841
4842 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
4843 msgstr "lpadmin: Permitir/negar esperado:userlist após a opção '-u'!\n"
4844
4845 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
4846 msgstr "lpadmin: Classe esperada após opção '-r'!\n"
4847
4848 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
4849 msgstr "lpadmin: Nome de classe esperado após a opção '-c'!\n"
4850
4851 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
4852 msgstr "lpadmin: Descrição esperada após a opção '-D'!\n"
4853
4854 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
4855 msgstr "lpadmin: URI de dispositivo esperado após a opção '-v'!\n"
4856
4857 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
4858 msgstr "lpadmin: Tipo(s) de arquivo esperado após a opção '-I'!\n"
4859
4860 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
4861 msgstr "lpadmin: Hostname esperado após a opção '-h'!\n"
4862
4863 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
4864 msgstr "lpadmin: Interface esperada após a opção '-i'!\n"
4865
4866 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
4867 msgstr "lpadmin: Localização esperada após a opção '-L'!\n"
4868
4869 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
4870 msgstr "lpadmin: Modelo esperado após a opção '-m'!\n"
4871
4872 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
4873 msgstr "lpadmin: name=value esperado após a opção '-o'!\n"
4874
4875 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
4876 msgstr "lpadmin: Impressora esperada após a opção '-p'!\n"
4877
4878 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
4879 msgstr "lpadmin: Nome de impressora esperada após a opção '-d'!\n"
4880
4881 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
4882 msgstr "lpadmin: Impressora ou classe esperada após a opção '-x'!\n"
4883
4884 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
4885 msgstr "lpadmin: Nenhum nome de membro foi visto!\n"
4886
4887 #, c-format
4888 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4889 msgstr "lpadmin: A impressora %s já é um membro de classe %s.\n"
4890
4891 #, c-format
4892 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4893 msgstr "lpadmin: A impressora %s não é um membro de classe %s.\n"
4894
4895 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
4896 msgstr ""
4897 "lpadmin: O nome da impressora pode conter apenas caracteres imprimíveis!\n"
4898
4899 msgid ""
4900 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4901 " You must specify a printer name first!\n"
4902 msgstr ""
4903 "lpadmin: Não é possível adicionar uma impressora à classe:\n"
4904 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4905
4906 #, c-format
4907 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4908 msgstr "lpadmin: Não é possível conectar-se ao servidor: %s\n"
4909
4910 #, c-format
4911 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4912 msgstr "lpadmin: Não é possível abrir um arquivo PPD \"%s\" - %s\n"
4913
4914 #, c-format
4915 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4916 msgstr "lpadmin: Não é possível abrir o arquivo \"%s\": %s\n"
4917
4918 msgid ""
4919 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4920 " You must specify a printer name first!\n"
4921 msgstr ""
4922 "lpadmin: Não é possível remover uma impressora da classe:\n"
4923 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4924
4925 msgid ""
4926 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4927 " You must specify a printer name first!\n"
4928 msgstr ""
4929 "lpadmin: Não é possível configurar o arquivo PPD:\n"
4930 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4931
4932 msgid ""
4933 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4934 " You must specify a printer name first!\n"
4935 msgstr ""
4936 "lpadmin: Não é possível configurar o URI de dispositivo:\n"
4937 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4938
4939 msgid ""
4940 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4941 " You must specify a printer name first!\n"
4942 msgstr ""
4943 "lpadmin: Não é possível configurar o roteiro de interface ou arquivo PPD:\n"
4944 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4945
4946 msgid ""
4947 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4948 " You must specify a printer name first!\n"
4949 msgstr ""
4950 "lpadmin: Não é possível configurar o roteiro de interface:\n"
4951 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4952
4953 msgid ""
4954 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4955 " You must specify a printer name first!\n"
4956 msgstr ""
4957 "lpadmin: Não é possível configurar a descrição da impressora:\n"
4958 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4959
4960 msgid ""
4961 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4962 " You must specify a printer name first!\n"
4963 msgstr ""
4964 "lpadmin: Não é possível configurar a localização da impressora:\n"
4965 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4966
4967 msgid ""
4968 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4969 " You must specify a printer name first!\n"
4970 msgstr ""
4971 "lpadmin: Não é possível configurar as opções da impressora:\n"
4972 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4973
4974 #, c-format
4975 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
4976 msgstr "lpadmin: Opção permitir/negar desconhecida \"%s\"!\n"
4977
4978 #, c-format
4979 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
4980 msgstr "lpadmin: Argumento desconhecido '%s'!\n"
4981
4982 #, c-format
4983 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
4984 msgstr "lpadmin: Opção desconhecida '%c'!\n"
4985
4986 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
4987 msgstr "lpadmin: Aviso - lista de tipo de conteúdo ignorada!\n"
4988
4989 msgid "lpc> "
4990 msgstr "lpc> "
4991
4992 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
4993 msgstr ""
4994 "lpinfo: seqüência de caracteres de ID de dispositivo 1284 esperada após --"
4995 "device-id!\n"
4996
4997 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
4998 msgstr "lpinfo: idioma esperado após --language!\n"
4999
5000 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
5001 msgstr "lpinfo: modelar e fazer esperado após --make-and-model!\n"
5002
5003 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
5004 msgstr "lpinfo: seqüência de caracteres de produto esperada após --product!\n"
5005
5006 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
5007 msgstr "lpinfo: lista de esquema esperada após --exclude-schemes!\n"
5008
5009 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
5010 msgstr "lpinfo: lista de esquema esperada após --include-schemes!\n"
5011
5012 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
5013 msgstr "lpinfo: tempo esgotado esperado após --timeout!\n"
5014
5015 #, c-format
5016 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
5017 msgstr "lpinfo: Argumento desconhecido '%s'!\n"
5018
5019 #, c-format
5020 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
5021 msgstr "lpinfo: Opção desconhecida '%c'!\n"
5022
5023 #, c-format
5024 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
5025 msgstr "lpinfo: opção desconhecida '%s'!\n"
5026
5027 #, c-format
5028 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
5029 msgstr "lpmove: Não é possível conectar-se ao servidor: %s\n"
5030
5031 #, c-format
5032 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
5033 msgstr "lpmove: Argumento desconhecido '%s'!\n"
5034
5035 #, c-format
5036 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
5037 msgstr "lpmove: Opção desconhecida '%c'!\n"
5038
5039 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
5040 msgstr "lpoptions: Nenhuma impressora!?!\n"
5041
5042 #, c-format
5043 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
5044 msgstr "lpoptions: Não é possível adicionar impressora ou instância: %s\n"
5045
5046 #, c-format
5047 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
5048 msgstr "lpoptions: Não é possível obter o arquivo PPD para %s: %s\n"
5049
5050 #, c-format
5051 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
5052 msgstr "lpoptions: Não é possível abrir o arquivo PPD para %s!\n"
5053
5054 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
5055 msgstr "lpoptions: Impressora ou classe desconhecidas!\n"
5056
5057 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
5058 msgstr "lppasswd: Apenas o root pode adicionar ou apagar senhas!\n"
5059
5060 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
5061 msgstr "lppasswd: Arquivo de senha ocupado!\n"
5062
5063 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
5064 msgstr "lppasswd: Arquivo de senha não atualizado!\n"
5065
5066 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
5067 msgstr "lppasswd: Desculpe, a senha não coincide!\n"
5068
5069 msgid ""
5070 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
5071 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
5072 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
5073 msgstr ""
5074 "lppasswd: Desculpe, senha rejeitada.\n"
5075 "A sua senha deve ter pelo menos 6 caracteres, não pode conter\n"
5076 "o seu nome de usuário e deve possuir pelo menos uma letra e um número.\n"
5077
5078 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
5079 msgstr "lppasswd: Desculpe, as senhas não coincidem!\n"
5080
5081 #, c-format
5082 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
5083 msgstr ""
5084 "lppasswd: Não é possível copiar a seqüência de caracteres da senha: %s\n"
5085
5086 #, c-format
5087 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
5088 msgstr "lppasswd: Não é possível abrir o arquivo de senha: %s\n"
5089
5090 #, c-format
5091 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
5092 msgstr "lppasswd: Não é possível gravar para o arquivo de senha: %s\n"
5093
5094 #, c-format
5095 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
5096 msgstr "lppasswd: falha ao fazer backup do arquivo de senha antigo: %s\n"
5097
5098 #, c-format
5099 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
5100 msgstr "lppasswd: falha ao renomear o arquivo de senha: %s\n"
5101
5102 #, c-format
5103 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
5104 msgstr "lppasswd: usuário \"%s\" e grupo \"%s\" não existem.\n"
5105
5106 #, c-format
5107 msgid ""
5108 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5109 "\"!\n"
5110 msgstr ""
5111 "lpstat: erro - %s destino não existente de nomes de variáveis de ambiente \"%"
5112 "s\"!\n"
5113
5114 #, c-format
5115 msgid "members of class %s:\n"
5116 msgstr "membros de classe %s:\n"
5117
5118 msgid "no entries\n"
5119 msgstr "nenhuma entrada\n"
5120
5121 msgid "no system default destination\n"
5122 msgstr "nenhum destino padrão de sistema\n"
5123
5124 msgid "notify-events not specified!"
5125 msgstr "notify-events não especificado!"
5126
5127 #, c-format
5128 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
5129 msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" já foi usado!"
5130
5131 #, c-format
5132 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
5133 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" usa um esquema desconhecido!"
5134
5135 #, c-format
5136 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
5137 msgstr "notify-subscription-id %d não confiável!"
5138
5139 msgid "pending"
5140 msgstr "pendente"
5141
5142 #, c-format
5143 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5144 msgstr "ppdc: adicionando diretório de inclusão \"%s\"...\n"
5145
5146 #, c-format
5147 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5148 msgstr "ppdc: adicionando/atualizando texto UI de %s...\n"
5149
5150 #, c-format
5151 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5152 msgstr "ppdc: valor booleano inválido (%s) na linha %d de %s.\n"
5153
5154 #, c-format
5155 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
5156 msgstr "ppdc: nome de resolução inválido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5157
5158 #, c-format
5159 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
5160 msgstr "ppdc: palavra-chave de estado inválido %s na linha %d de %s!\n"
5161
5162 #, c-format
5163 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5164 msgstr "ppdc: substituição de variável inválida ($%c) na linha %d de %s.\n"
5165
5166 #, c-format
5167 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
5168 msgstr "ppdc: escolha encontrada na linha %d de %s com nenhuma Opção!\n"
5169
5170 #, c-format
5171 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
5172 msgstr "ppdc: duplicar #po para local %s na linha %d de %s!\n"
5173
5174 #, c-format
5175 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
5176 msgstr "ppdc: definição de filtro esperada na linha %d de %s!\n"
5177
5178 #, c-format
5179 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
5180 msgstr "ppdc: nome de programa esperado na linha %d de %s!\n"
5181
5182 #, c-format
5183 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5184 msgstr "ppdc: valor booleano esperado na linha %d de %s.\n"
5185
5186 #, c-format
5187 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
5188 msgstr "ppdc: conjunto de caracteres depois de Font na linha %d de %s!\n"
5189
5190 #, c-format
5191 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5192 msgstr "ppdc: código de escolha esperado na linha %d de %s.\n"
5193
5194 #, c-format
5195 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5196 msgstr "ppdc: nome/texto de escolha esperado na linha %d de %s.\n"
5197
5198 #, c-format
5199 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
5200 msgstr "ppdc: ordem de cor esperada para ColorModel na linha %d de %s!\n"
5201
5202 #, c-format
5203 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
5204 msgstr "ppdc: colorspace esperada para ColorModel na linha %d de %s!\n"
5205
5206 #, c-format
5207 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
5208 msgstr "ppdc: compressão esperada para ColorModel na linha %d de %s!\n"
5209
5210 #, c-format
5211 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
5212 msgstr ""
5213 "ppdc: seqüência de caracteres de restrição esperada para UIConstraints na "
5214 "linha %d de %s!\n"
5215
5216 #, c-format
5217 msgid ""
5218 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
5219 msgstr ""
5220 "ppdc: palavra-chave do tipo de driver esperado após DriverType na linha %d "
5221 "de %s!\n"
5222
5223 #, c-format
5224 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
5225 msgstr "ppdc: tipo de dúplex esperado após Duplex na linha %d de %s!\n"
5226
5227 #, c-format
5228 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
5229 msgstr "ppdc: codificação esperada após Font na linha %d de %s!\n"
5230
5231 #, c-format
5232 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
5233 msgstr "ppdc: nome de arquivo esperado após #po %s na linha %d de %s!\n"
5234
5235 #, c-format
5236 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
5237 msgstr "ppdc: nome/texto de grupo esperado na linha %d de %s!\n"
5238
5239 #, c-format
5240 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
5241 msgstr "ppdc: nome de arquivo de inclusão esperado na linha %d de %s!\n"
5242
5243 #, c-format
5244 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
5245 msgstr "ppdc: número inteiro esperado na linha %d de %s!\n"
5246
5247 #, c-format
5248 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
5249 msgstr "ppdc: localidade esperada após #po na linha %d de %s!\n"
5250
5251 #, c-format
5252 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
5253 msgstr "ppdc: Nome esperado após %s na linha %d de %s!\n"
5254
5255 #, c-format
5256 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
5257 msgstr "ppdc: Nome esperado após FileName na linha %d de %s!\n"
5258
5259 #, c-format
5260 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
5261 msgstr "ppdc: Nome esperado após Font na linha %d de %s!\n"
5262
5263 #, c-format
5264 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
5265 msgstr "ppdc: Nome esperado após Manufacturer na linha %d de %s!\n"
5266
5267 #, c-format
5268 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
5269 msgstr "ppdc: nome esperado após MediaSize na linha %d de %s!\n"
5270
5271 #, c-format
5272 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
5273 msgstr "ppdc: nome esperado após ModelName na linha %d de %s!\n"
5274
5275 #, c-format
5276 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
5277 msgstr "ppdc: nome esperado após PCFileName na linha %d de %s!\n"
5278
5279 #, c-format
5280 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
5281 msgstr "ppdc: nome/texto esperado após %s na linha %d de %s!\n"
5282
5283 #, c-format
5284 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
5285 msgstr "ppdc: nome/texto esperado após Installable na linha %d de %s!\n"
5286
5287 #, c-format
5288 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
5289 msgstr "ppdc: nome/texto esperado após Resolution na linha %d de %s!\n"
5290
5291 #, c-format
5292 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
5293 msgstr ""
5294 "ppdc: combinação de nome/texto esperado para ColorModel na linha %d de %s!\n"
5295
5296 #, c-format
5297 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
5298 msgstr "ppdc: nome/texto de opção esperado na linha %d de %s!\n"
5299
5300 #, c-format
5301 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
5302 msgstr "ppdc: seção de opção esperada na linha %d de %s!\n"
5303
5304 #, c-format
5305 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
5306 msgstr "ppdc: tipo de opção esperada na linha %d de %s!\n"
5307
5308 #, c-format
5309 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
5310 msgstr ""
5311 "ppdc: campo de substituição esperado após Resolution na linha %d de %s!\n"
5312
5313 #, c-format
5314 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
5315 msgstr "ppdc: número real esperado na linha %d de %s!\n"
5316
5317 #, c-format
5318 msgid ""
5319 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
5320 "s!\n"
5321 msgstr ""
5322 "ppdc: resolução/tipo de mídia esperado após ColorProfile na linha %d de %s!\n"
5323
5324 #, c-format
5325 msgid ""
5326 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5327 "of %s!\n"
5328 msgstr ""
5329 "ppdc: resolução/tipo de mídia esperado após SimpleColorProfile na linha %d "
5330 "de %s!\n"
5331
5332 #, c-format
5333 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
5334 msgstr "ppdc: seletor esperado após %s na linha %d de %s!\n"
5335
5336 #, c-format
5337 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
5338 msgstr "ppdc: estado esperado após Font na linha %d de %s!\n"
5339
5340 #, c-format
5341 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
5342 msgstr ""
5343 "ppdc: seqüência de caracteres esperada após Copyright na linha %d de %s!\n"
5344
5345 #, c-format
5346 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
5347 msgstr ""
5348 "ppdc: seqüência de caracteres esperada após Version na linha %d de %s!\n"
5349
5350 #, c-format
5351 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
5352 msgstr "ppdc: dois nomes de opção esperados na linha %d de %s!\n"
5353
5354 #, c-format
5355 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
5356 msgstr "ppdc: valor esperado após %s na linha %d de %s!\n"
5357
5358 #, c-format
5359 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
5360 msgstr "ppdc: versão esperada após Font na linha %d de %s!\n"
5361
5362 #, c-format
5363 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
5364 msgstr "ppdc: nome de arquivo #include/#po inválido \"%s\"!\n"
5365
5366 #, c-format
5367 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
5368 msgstr "ppdc: custo inválido para filtro na linha %d de %s!\n"
5369
5370 #, c-format
5371 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
5372 msgstr "ppdc: tipo MIME vazio inválido para filtro na linha %d de %s!\n"
5373
5374 #, c-format
5375 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
5376 msgstr "ppdc: nome de programa vazio inválido para filtro na linha %d de %s!\n"
5377
5378 #, c-format
5379 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
5380 msgstr "ppdc: seção de opção inválida \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5381
5382 #, c-format
5383 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5384 msgstr "ppdc: tipo de opção inválida \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5385
5386 #, c-format
5387 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5388 msgstr "ppdc: carregando arquivo de informações de driver \"%s\"...\n"
5389
5390 #, c-format
5391 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5392 msgstr "ppdc: carregando mensagens para localidade \"%s\"...\n"
5393
5394 #, c-format
5395 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5396 msgstr "ppdc: carregando mensagens de \"%s\"...\n"
5397
5398 #, c-format
5399 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
5400 msgstr "ppdc: #endif ausente no final de \"%s\"!\n"
5401
5402 #, c-format
5403 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
5404 msgstr "ppdc: #if ausente na linha %d de %s!\n"
5405
5406 #, c-format
5407 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
5408 msgstr "ppdc: nenhum catálogo de mensagem fornecido para a localidade %s!\n"
5409
5410 #, c-format
5411 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
5412 msgstr ""
5413
5414 #, c-format
5415 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
5416 msgstr "ppdc: opção %s redefinida com um tipo diferente na linha %d de %s!\n"
5417
5418 #, c-format
5419 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
5420 msgstr "ppdc: a restrição da opção deve *name na linha %d de %s!\n"
5421
5422 #, c-format
5423 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
5424 msgstr "ppdc: muitos aninhados #if's na linha %d de %s!\n"
5425
5426 #, c-format
5427 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5428 msgstr "ppdc: não é possível criar um arquivo PPD \"%s\" - %s.\n"
5429
5430 #, c-format
5431 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5432 msgstr "ppdc: não é possível criar o diretório de saída %s: %s\n"
5433
5434 #, c-format
5435 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5436 msgstr "ppdc: não é possível criar canais de saída: %s\n"
5437
5438 #, c-format
5439 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5440 msgstr "ppdc: não é possível executar cupstestppd: %s\n"
5441
5442 #, c-format
5443 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
5444 msgstr "ppdc: Não é possível buscar o arquivo #po %s na linha %d de %s!\n"
5445
5446 #, c-format
5447 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
5448 msgstr ""
5449 "ppdc: Não é possível buscar o arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5450
5451 #, c-format
5452 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5453 msgstr "ppdc: Não é possível buscar a localização para \"%s\" - %s\n"
5454
5455 #, c-format
5456 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5457 msgstr "ppdc: Não é possível carregar o arquivo de localização \"%s\" - %s\n"
5458
5459 #, c-format
5460 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5461 msgstr "ppdc: Variável indefinida (%s) na linha %d de %s.\n"
5462
5463 #, c-format
5464 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
5465 msgstr "ppdc: tipo de driver desconhecido %s na linha %d de %s!\n"
5466
5467 #, c-format
5468 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5469 msgstr "ppdc: tipo de dúplex desconhecido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5470
5471 #, c-format
5472 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
5473 msgstr "ppdc: tamanho de mídia desconhecido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5474
5475 #, c-format
5476 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
5477 msgstr "ppdc: token desconhecido \"%s\" visto na linha %d de %s!\n"
5478
5479 #, c-format
5480 msgid ""
5481 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
5482 msgstr ""
5483 "ppdc: caracteres delimitadores desconhecidos em número real \"%s\" na linha %"
5484 "d de %s!\n"
5485
5486 #, c-format
5487 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
5488 msgstr ""
5489 "ppdc: seqüência de caracteres não finalizados começando com %c na linha %d "
5490 "de %s!\n"
5491
5492 #, c-format
5493 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5494 msgstr "ppdc: gravando %s...\n"
5495
5496 #, c-format
5497 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5498 msgstr "ppdc: gravando arquivos PPD no diretório \"%s\"...\n"
5499
5500 #, c-format
5501 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
5502 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion inválido \"%s\" em %s!\n"
5503
5504 #, c-format
5505 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5506 msgstr "ppdmerge: ignorando arquivo PPD %s...\n"
5507
5508 #, c-format
5509 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5510 msgstr "ppdmerge: não é possível fazer o backup de %s em %s- %s\n"
5511
5512 #, c-format
5513 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5514 msgstr "impressora %s desativada desde %s -\n"
5515
5516 #, c-format
5517 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5518 msgstr "impressora %s está ociosa. ativada desde %s\n"
5519
5520 #, c-format
5521 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5522 msgstr "impressora %s agora está imprimindo %s-%d. ativada desde %s\n"
5523
5524 #, c-format
5525 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5526 msgstr "impressora %s/%s desativada desde %s -\n"
5527
5528 #, c-format
5529 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5530 msgstr "impressora %s/%s está ociosa. ativada desde %s\n"
5531
5532 #, c-format
5533 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5534 msgstr "impressora %s/%s agora está imprimindo %s-%d. ativada desde %s\n"
5535
5536 msgid "processing"
5537 msgstr "processando"
5538
5539 #, c-format
5540 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5541 msgstr "id solicitado é %s-%d (%d arquivo(s))\n"
5542
5543 msgid "request-id uses indefinite length"
5544 msgstr "request-id usa comprimento indefinido"
5545
5546 msgid "scheduler is not running\n"
5547 msgstr "o programador não está executando\n"
5548
5549 msgid "scheduler is running\n"
5550 msgstr "o programador está executando\n"
5551
5552 #, c-format
5553 msgid "stat of %s failed: %s"
5554 msgstr "falha de stat de %s: %s"
5555
5556 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5557 msgstr "estado status\t\tshow de daemon e da fila\n"
5558
5559 msgid "stopped"
5560 msgstr "parado"
5561
5562 #, c-format
5563 msgid "system default destination: %s\n"
5564 msgstr "destino padrão de sistema: %s\n"
5565
5566 #, c-format
5567 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5568 msgstr "destino padrão de sistema: %s/%s\n"
5569
5570 msgid "unknown"
5571 msgstr "desconhecido"
5572
5573 msgid "untitled"
5574 msgstr "sem título"
5575
5576 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5577 msgstr "variable-bindings usa comprimento indefinido"
5578
5579 #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
5580 #~ msgstr " WARN Arquivo APDialogExtension ausente \"%s\"\n"
5581
5582 #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
5583 #~ msgstr " WARN Arquivo APPrinterIconPath ausente \"%s\"\n"
5584
5585 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
5586 #~ msgstr "%s: Não é possível abrir %s - %s\n"
5587
5588 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
5589 #~ msgstr "%s: Não é possível abrir %s - %s on-line %d.\n"
5590
5591 #~ msgid "600 DPI Grayscale"
5592 #~ msgstr "600 ppp da escala de cinza"
5593
5594 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
5595 #~ msgstr "ERROR: Não é possível criar o arquivo temporário - %s.\n"
5596
5597 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
5598 #~ msgstr "ERROR: Não é possível criar o arquivo temporário: %s\n"
5599
5600 #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
5601 #~ msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo temporário"
5602
5603 #~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
5604 #~ msgstr "ERROR: O filtro pdftops bloqueou no sinal %d!\n"
5605
5606 #~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
5607 #~ msgstr "ERROR: O filtro pdftops saiu com estado %d!\n"
5608
5609 #~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
5610 #~ msgstr "Erro de impressora desconhecido (%s)!"
5611
5612 #~ msgid ""
5613 #~ "Usage: convert [ options ]\n"
5614 #~ "\n"
5615 #~ "Options:\n"
5616 #~ "\n"
5617 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
5618 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
5619 #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
5620 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
5621 #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
5622 #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
5623 #~ " -U username Set username for job\n"
5624 #~ " -J title Set title\n"
5625 #~ " -c copies Set number of copies\n"
5626 #~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
5627 #~ " -D Remove the input file when finished\n"
5628 #~ msgstr ""
5629 #~ "Usage: converter [ options ]\n"
5630 #~ "\n"
5631 #~ "Opções:\n"
5632 #~ "\n"
5633 #~ " -f filename Definir arquivo para conversão (senão stdin)\n"
5634 #~ " -o filename Definir para ser gerado (senão stdout)\n"
5635 #~ " -i mime/type Definir tipo MIME de entrada (senão auto-typed)\n"
5636 #~ " -j mime/type Definir tipo MIME de saída (senão application/"
5637 #~ "pdf)\n"
5638 #~ " -P filename.ppd Definir arquivo PPD\n"
5639 #~ " -a 'name=value ...' Definir opção(ões)\n"
5640 #~ " -U username Definir nome do usuário para trabalho\n"
5641 #~ " -J title Definir título\n"
5642 #~ " -c copies Definir número de cópias\n"
5643 #~ " -u Remover o arquivo PPD ao terminar\n"
5644 #~ " -D Remover o arquivo de entrada ao terminar\n"
5645
5646 #~ msgid ""
5647 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5648 #~ "\n"
5649 #~ "Options:\n"
5650 #~ "\n"
5651 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
5652 #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
5653 #~ "1)\n"
5654 #~ " -n copies Set number of copies\n"
5655 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
5656 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
5657 #~ " -t title Set title\n"
5658 #~ msgstr ""
5659 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5660 #~ "\n"
5661 #~ "Opções:\n"
5662 #~ "\n"
5663 #~ " -c cupsd.conf Definir arquivo cupsd.conf para uso\n"
5664 #~ " -j job-id[,N] Arquivo de filtro N do trabalho especificado (o padrão "
5665 #~ "é o arquivo 1)\n"
5666 #~ " -n cópias Definir número de cópias\n"
5667 #~ " -o name=value Definir opção(ões)\n"
5668 #~ " -p filename.ppd Definir arquivo PPD\n"
5669 #~ " -t title Definir título\n"
5670
5671 #~ msgid ""
5672 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
5673 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5674 #~ "\n"
5675 #~ "Options:\n"
5676 #~ "\n"
5677 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
5678 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5679 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
5680 #~ " -q Run silently\n"
5681 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
5682 #~ " -v Be slightly verbose\n"
5683 #~ " -vv Be very verbose\n"
5684 #~ msgstr ""
5685 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
5686 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5687 #~ "\n"
5688 #~ "Opções:\n"
5689 #~ "\n"
5690 #~ " -R root-directory Definir raiz alternada\n"
5691 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5692 #~ " Expedir avisos em vez de erros\n"
5693 #~ " -q Executar silenciosamente\n"
5694 #~ " -r Usar modo aberto 'relaxed'\n"
5695 #~ " -v Ser levemente detalhado\n"
5696 #~ " -vv Ser bastante detalhado\n"
5697
5698 #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
5699 #~ msgstr "cupsfilter: não é possível criar um arquivo temporário: %s\n"
5700
5701 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
5702 #~ msgstr "lpadmin: Não é possível criar um arquivo temporário - %s\n"
5703
5704 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
5705 #~ msgstr "lpadmin: Não é possível criar um arquivo temporário: %s\n"