3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-05 14:00-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 msgstr "\t\t(todos)\n"
17 msgstr "\t\t(nenhum)\n"
20 msgid "\t%d entries\n"
21 msgstr "\t%d entradas\n"
23 msgid "\tAfter fault: continue\n"
24 msgstr "\tApós falha: continuar\n"
29 msgid "\tBanner required\n"
30 msgstr "\tBanner requisitado\n"
32 msgid "\tCharset sets:\n"
33 msgstr "\tConjunto de caracteres:\n"
35 msgid "\tConnection: direct\n"
36 msgstr "\tConexão: direta\n"
38 msgid "\tConnection: remote\n"
39 msgstr "\tConexão: remota\n"
41 msgid "\tDefault page size:\n"
42 msgstr "\tTamanho de página padrão:\n"
44 msgid "\tDefault pitch:\n"
45 msgstr "\tTom padrão:\n"
47 msgid "\tDefault port settings:\n"
48 msgstr "\tAjustes de porta padrão:\n"
51 msgid "\tDescription: %s\n"
52 msgstr "\tDescrição: %s\n"
56 "\tContent types: any\n"
57 "\tPrinter types: unknown\n"
59 "\tFormato montado:\n"
60 "\tTipos de conteúdo: qualquer\n"
61 "\tTipos de impressora: desconhecido\n"
63 msgid "\tForms allowed:\n"
64 msgstr "\tFormatos permitidos:\n"
67 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
68 msgstr "\tInterface: %s.ppd\n"
71 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
72 msgstr "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
75 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
76 msgstr "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
79 msgid "\tLocation: %s\n"
80 msgstr "\tLocalização: %s\n"
82 msgid "\tOn fault: no alert\n"
83 msgstr "\tNa falha: nenhum alerta\n"
85 msgid "\tUsers allowed:\n"
86 msgstr "\tUsuários permitidos:\n"
88 msgid "\tUsers denied:\n"
89 msgstr "\tUsuários negados:\n"
91 msgid "\tdaemon present\n"
92 msgstr "\tapresentação de daemon\n"
94 msgid "\tno entries\n"
95 msgstr "\tnenhuma entrada\n"
98 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
99 msgstr "\ta impressora está no dispositivo '%s' velocidade -1\n"
101 msgid "\tprinting is disabled\n"
102 msgstr "\ta impressão está desativada\n"
104 msgid "\tprinting is enabled\n"
105 msgstr "\ta impressão está ativada\n"
108 msgid "\tqueued for %s\n"
109 msgstr "\tenfileirado para %s\n"
111 msgid "\tqueuing is disabled\n"
112 msgstr "\to enfileiramento está desativado\n"
114 msgid "\tqueuing is enabled\n"
115 msgstr "\to enfileiramento está ativado\n"
117 msgid "\treason unknown\n"
118 msgstr "\tmotivo desconhecido\n"
122 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
125 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
127 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
128 msgstr " REF: Página 15, seção 3.1.\n"
130 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
131 msgstr " REF: Página 15, seção 3.2.\n"
133 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
134 msgstr " REF: Página 19, seção 3.3.\n"
136 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
137 msgstr " REF: Página 20, seção 3.4.\n"
139 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
140 msgstr " REF: Página 27, seção 3.5.\n"
142 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
143 msgstr " REF: Página 42, seção 5.2.\n"
145 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
146 msgstr " REF: Página 16-17, seção 3.2.\n"
148 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
149 msgstr " REF: Página 42-45, seção 5.2.\n"
151 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
152 msgstr " REF: Página 45-46, seção 5.2.\n"
154 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
155 msgstr " REF: Página 48-49, seção 5.2.\n"
157 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
158 msgstr " REF: Página 52-54, seção 5.2.\n"
161 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
162 msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n"
165 msgid " PASS Default%s\n"
166 msgstr " PASS Padrão%s\n"
168 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
169 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
171 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
172 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
174 msgid " PASS FileVersion\n"
175 msgstr " PASS FileVersion\n"
177 msgid " PASS FormatVersion\n"
178 msgstr " PASS FormatVersion\n"
180 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
181 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
183 msgid " PASS LanguageVersion\n"
184 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
186 msgid " PASS Manufacturer\n"
187 msgstr " PASS Fabricante\n"
189 msgid " PASS ModelName\n"
190 msgstr " PASS ModelName\n"
192 msgid " PASS NickName\n"
193 msgstr " PASS NickName\n"
195 msgid " PASS PCFileName\n"
196 msgstr " PASS PCFileName\n"
198 msgid " PASS PSVersion\n"
199 msgstr " PASS PSVersion\n"
201 msgid " PASS PageRegion\n"
202 msgstr " PASS PageRegion\n"
204 msgid " PASS PageSize\n"
205 msgstr " PASS PageSize\n"
207 msgid " PASS Product\n"
208 msgstr " PASS Produto\n"
210 msgid " PASS ShortNickName\n"
211 msgstr " PASS ShortNickName\n"
215 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
216 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
218 " WARN \"%s %s\" entra em conflito com \"%s %s\"\n"
219 " (restrição=\"%s %s %s %s\")\n"
222 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
223 msgstr " WARN %s não possui opções correspondentes!\n"
227 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
228 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
230 " WARN %s compartilha um prefixo comum com %s\n"
231 " REF: Página 15, seção 3.2.\n"
233 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
234 msgstr " WARN Conflito de opções padrão!\n"
238 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
240 " REF: Page 122, section 5.17\n"
242 " WARN Talvez a opção dúplex do teclado %s não funcione como "
243 "esperado e deve ser denominada Dúplex!\n"
244 " REF: Página 122, seção 5.17\n"
247 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
249 " WARN O arquivo contém um mix de terminações de linha CR, LF e CR "
253 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
254 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
256 " WARN LanguageEncoding solicitado por PPD 4.3 spec.\n"
257 " REF: Páginas 56-57, seção 5.3.\n"
260 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
261 msgstr " WARN A linha %d contém apenas espaços em branco!\n"
264 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
265 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
267 " WARN Fabricante solicitado por PPD 4.3 spec.\n"
268 " REF: Páginas 58-59, seção 5.3.\n"
271 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
274 " WARN Os arquivos PPD que não sejam do Windows devem usar linhas "
275 "que terminem apenas com LF, e não com CR LF!\n"
279 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
280 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
282 " WARN Versão PPD obsoleta%.1f!\n"
283 " REF: Página 42, seção 5.2.\n"
286 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
287 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
289 " WARN PCFileName maior que 8.3 em violação de PPD spec.\n"
290 " REF: Páginas 61-62, seção 5.3.\n"
293 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
294 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
296 " WARN Os protocolos contém PJL, mas os atributos JCL não estão "
298 " REF: Páginas 78-79, seção 5.7.\n"
301 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
302 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
304 " WARN Os protocolos contêm PJL e BCP; TBCP esperado.\n"
305 " REF: Páginas 78-79, seção 5.7.\n"
308 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
309 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
311 " WARN ShortNickName solicitado por PPD 4.3 spec.\n"
312 " REF: Páginas 64-65, seção 5.3.\n"
315 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
316 msgstr " %s %s %s não existe!\n"
319 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
324 " %s Bad %s choice %s!\n"
325 " REF: Page 122, section 5.17\n"
327 " %s Escolha %s inválida %s!\n"
328 " REF: Página 122, seção 5.17\n"
331 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
333 " %s UTF-8 Inválido \"%s\" seqüência de caracteres de tradução para a "
338 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
340 " %s UTF-8 Inválido \"%s\" seqüência de caracteres de tradução para "
341 "opção %s, escolha %s!\n"
344 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
345 msgstr " %s Valor de cupsFilter inválido \"%s\"!\n"
348 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
349 msgstr " %s cupsICCProfile Inválido %s!\n"
352 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
353 msgstr " %s Valor de cupsPreFilter inválido \"%s\"!\n"
356 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
357 msgstr " %s cupsUIConstraints Inválido %s: \"%s\"!\n"
360 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
361 msgstr " %s Idioma inválido \"%s\"!\n"
364 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
368 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
372 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
373 msgstr " %s cupsUIConstraints Vazio %s!\n"
376 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
378 " %s Ausente \"%s\" seqüência de caracteres de tradução para a opção %"
382 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
384 " %s Ausente \"%s\" seqüência de caracteres de tradução para a opção %"
388 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
392 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
396 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
400 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
404 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
409 " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
410 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
415 " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
416 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
420 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
421 msgstr " %s Escolha ausente *%s %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
424 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
425 msgstr " %s Escolha ausente *%s %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
428 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
429 msgstr " %s Arquivo cupsFilter ausente \"%s\"\n"
432 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
433 msgstr " %s Arquivo cupsICCProfile ausente \"%s\"!\n"
436 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
437 msgstr " %s Arquivo cupsPreFilter ausente \"%s\"\n"
440 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
441 msgstr " %s cupsUIResolver ausente %s!\n"
444 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
445 msgstr " %s Opção ausente %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
448 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
449 msgstr " %s Opção ausente %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
452 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
453 msgstr " %s Nenhuma tradução base de \"%s\" está incluída no arquivo!\n"
457 " %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
458 " REF: Page 187, section B.2.\n"
463 " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
464 " REF: Page 122, section 5.17\n"
466 " %s REQUIRED %s não define a opção Nenhum!\n"
467 " REF: Página 122, seção 5.17\n"
470 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
474 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
478 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
479 msgstr " %s o valor hash de cupsICCProfile %s colide com %s!\n"
482 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
483 msgstr " %s cupsUIResolver %s provoca um loop!\n"
487 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
491 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
493 " **FAIL** %s os nomes de seleção %s e %s se diferenciam apenas por "
494 "maiúscula ou minúscula!\n"
498 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
499 " REF: Page 72, section 5.5\n"
501 " **FAIL** %s deve ser 1284DeviceID!\n"
502 " REF: Página 72, seção 5.5\n"
506 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
507 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
509 " **FAIL** BAD Padrão%s %s\n"
510 " REF: Página 40, seção 4.5.\n"
514 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
515 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
517 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
518 " REF: Página 102, seção 5.15.\n"
522 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
523 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
525 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
526 " REF: Página 103, seção 5.15.\n"
529 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
530 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
532 " **FAIL** BAD atributo JobPatchFile no arquivo\n"
533 " REF: Página 24, seção 3.4.\n"
536 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
537 " REF: Page 211, table D.1.\n"
539 " **FAIL** BAD Fabricante (deve ser \"HP\")\n"
540 " REF: Página 211, tabela D.1.\n"
543 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
544 " REF: Page 211, table D.1.\n"
546 " **FAIL** BAD Fabricante (deve ser \"Oki\")\n"
547 " REF: Página 211, tabela D.1.\n"
551 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
552 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
554 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" não permitido na seqüência de "
556 " REF: Páginas 59-60, seção 5.3.\n"
559 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
560 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
562 " **FAIL** BAD PSVersion - não \"(seqüência de caracteres) int\".\n"
563 " REF: Páginas 62-64, seção 5.3.\n"
566 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
567 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
569 " **FAIL** BAD Produto - não \"(seqüência de caracteres)\".\n"
570 " REF: Página 62, seção 5.3.\n"
573 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
574 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
576 " **FAIL** BAD ShortNickName - maior que 31 caracteres.\n"
577 " REF: Páginas 64-65, seção 5.3.\n"
581 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
582 " REF: Page 84, section 5.9\n"
584 " **FAIL** Escolha %s inválida %s!\n"
585 " REF: Página 84, seção 5.9\n"
589 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
590 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
592 " **FAIL** FileVersion Inválida \"%s\"\n"
593 " REF: Página 56, seção 5.3.\n"
597 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
598 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
600 " **FAIL** FormatVersion Inválido \"%s\"\n"
601 " REF: Página 56, seção 5.3.\n"
604 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
605 msgstr " **FAIL** LanguageEncoding %s inválido - deve ser ISOLatin1!\n"
608 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
609 msgstr " **FAIL** LanguageVersion %s inválido - deve ser inglês!\n"
612 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
614 " **FAIL** O código de opção padrão não pode ser interpretado: %s\n"
618 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
619 "8-bit characters!\n"
621 " **FAIL** Seqüência de caracteres de tradução padrão para opção %s "
622 "escolha %s contém caracteres de 8 bits!\n"
626 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
629 " **FAIL** Seqüência de caracteres de tradução padrão para opção %s "
630 "contém caracteres de 8 bits!\n"
633 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
635 " **FAIL** Os nomes dos grupos %s e %s se diferenciam apenas por "
636 "maiúscula ou minúscula!\n"
639 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
640 msgstr " **FAIL** Ocorrências múltiplas de %s nome de seleção %s!\n"
643 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
645 " **FAIL** Os nomes das opções %s e %s se diferenciam apenas por "
646 "maiúscula ou minúscula!\n"
650 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
651 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
653 " **FAIL** REQUIRED Padrão%s\n"
654 " REF: Página 40, seção 4.5.\n"
657 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
658 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
660 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
661 " REF: Página 102, seção 5.15.\n"
664 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
665 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
667 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
668 " REF: Página 103, seção 5.15.\n"
671 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
672 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
674 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
675 " REF: Página 56, seção 5.3.\n"
678 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
679 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
681 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
682 " REF: Página 56, seção 5.3.\n"
686 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
687 " REF: Page 41, section 5.\n"
688 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
690 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea para PageSize %s\n"
691 " REF: Página 41, seção 5.\n"
692 " REF: Página 102, seção 5.15.\n"
695 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
696 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
698 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
699 " REF: Páginas 56-57, seção 5.3.\n"
702 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
703 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
705 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
706 " REF: Páginas 57-58, seção 5.3.\n"
709 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
710 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
712 " **FAIL** REQUIRED Fabricante\n"
713 " REF: Páginas 58-59, seção 5.3.\n"
716 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
717 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
719 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
720 " REF: Páginas 59-60, seção 5.3.\n"
723 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
724 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
726 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
727 " REF: Página 60, seção 5.3.\n"
730 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
731 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
733 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
734 " REF: Páginas 61-62, seção 5.3.\n"
737 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
738 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
740 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
741 " REF: Páginas 62-64, seção 5.3.\n"
744 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
745 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
747 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
748 " REF: Página 100, seção 5.14.\n"
751 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
752 " REF: Page 41, section 5.\n"
753 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
755 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
756 " REF: Página 41, seção 5.\n"
757 " REF: Página 99, seção 5.14.\n"
760 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
761 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
763 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
764 " REF: Páginas 99-100, seção 5.14.\n"
768 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
769 " REF: Page 41, section 5.\n"
770 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
772 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension para PageSize %s\n"
773 " REF: Página 41, seção 5.\n"
774 " REF: Página 103, seção 5.15.\n"
777 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
778 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
780 " **FAIL** REQUIRED Produto\n"
781 " REF: Página 62, seção 5.3.\n"
784 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
785 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
787 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
788 " REF: Página 64-65, seção 5.3.\n"
791 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
792 msgstr " %d ERROS ENCONTRADOS\n"
796 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
797 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
799 " %%%%BoundingBox inválido: na linha %d!\n"
800 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
804 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
805 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
807 " %%%%Página inválida: na linha %d!\n"
808 " REF: Página 53, %%%%Página:\n"
812 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
813 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
815 " %%%%Páginas inválidas: na linha %d!\n"
816 " REF: Página 43, %%%%Páginas:\n"
820 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
821 " REF: Page 25, Line Length\n"
823 " A linha %d é maior do que 255 caracteres (%d)!\n"
824 " REF: Página 25, Comprimento de Linha\n"
827 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
828 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
830 " %!PS-Adobe-3.0 ausente na primeira linha!\n"
831 " REF: Página 17, 3.1 Documentos Conformes\n"
835 " Missing %%EndComments comment!\n"
836 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
838 " Comentário %%EndComments ausente!\n"
839 " REF: Página 41, %%EndComments\n"
843 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
844 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
846 " %%BoundingBox ausente ou inválido: comentário!\n"
847 " REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
851 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
852 " REF: Page 53, %%Page:\n"
854 " %%Página ausente ou inválida: comentários!\n"
855 " REF: Página 53, %%Página:\n"
859 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
860 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
862 " %%Páginas ausentes ou inválidas: comentário!\n"
863 " REF: Página 43, %%Páginas:\n"
865 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
866 msgstr " NENHUM ERRO ENCONTRADO\n"
869 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
870 msgstr " Visualizadas %d linhas que excedem 255 caracteres!\n"
873 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
874 msgstr " Muitos comentários %%BeginDocument!\n"
877 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
878 msgstr " Muitos comentários %%EndDocument!\n"
880 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
881 msgstr " Aviso: o arquivo contém dados binários!\n"
884 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
885 msgstr " Aviso: nenhum comentário %%EndComments no arquivo!\n"
888 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
889 msgstr " Aviso: versão DSC obsoleta %.1f no arquivo!\n"
897 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
900 " **FAIL** Não é possível abrir o arquivo - %s\n"
905 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
908 " **FAIL** Não é possível abrir o arquivo PPD - %s na linha %d.\n"
914 msgstr "#10 Envelope"
917 msgstr "#11 Envelope"
920 msgstr "#12 Envelope"
923 msgstr "#14 Envelope"
929 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
930 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
933 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
934 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
937 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
938 msgstr "%.0f x %.0f milímetros"
941 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
942 msgstr "%.0f x %.0f a %.0f x %.0f milímetros"
945 msgid "%.2f x %.2f inches"
946 msgstr "%.2f x %.2f polegadas"
949 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
950 msgstr "%.2f x %.2f a %.2f x %.2f polegadas"
953 msgid "%s accepting requests since %s\n"
954 msgstr "%s aceitando solicitações desde %s\n"
957 msgid "%s cannot be changed."
958 msgstr "%s não pode ser alterado."
961 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
962 msgstr "%s não está implementado pela versão CUPS de lpc.\n"
965 msgid "%s is not ready\n"
966 msgstr "%s não está pronto\n"
969 msgid "%s is ready\n"
970 msgstr "%s está pronto\n"
973 msgid "%s is ready and printing\n"
974 msgstr "%s está pronto e imprimindo\n"
978 "%s not accepting requests since %s -\n"
981 "%s não está aceitando solicitações desde %s -\n"
985 msgid "%s not supported!"
986 msgstr "%s não é compatível!"
989 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
990 msgstr "%s/%s está aceitando solicitações desde %s\n"
994 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
997 "%s/%s não está aceitando solicitações desde %s -\n"
1001 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
1002 msgstr "%s: %-33.33s [trabalho %d localhost]\n"
1005 msgid "%s: %s failed: %s\n"
1006 msgstr "%s: %s falhou: %s\n"
1009 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
1010 msgstr "%s: Não sei o que fazer!\n"
1014 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1016 "%s: Erro - %s nomes de variáveis de ambiente de destino não existente \"%s"
1020 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
1021 msgstr "%s: Erro - ID de trabalho inválido!\n"
1024 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1026 "%s: Erro - não é possível imprimir arquivos e alterar trabalhos "
1027 "simultaneamente!\n"
1031 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1033 "%s: Erro - não é possível imprimir a partir de stdin se os arquivos ou um ID "
1034 "de trabalho forem fornecidos!\n"
1037 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
1038 msgstr "%s: Erro - conjunto de caracteres esperado após opção '-S'!\n"
1041 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
1042 msgstr "%s: Erro - tipo de conteúdo esperado após opção '-T'!\n"
1045 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
1046 msgstr "%s: Erro - cópias esperadas após opção '-n'!\n"
1049 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
1050 msgstr "%s: Erro - contagem de cópias esperadas após opção '-#'!\n"
1053 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
1054 msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-P'!\n"
1057 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
1058 msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-b'!\n"
1061 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
1062 msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-d'!\n"
1065 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
1066 msgstr "%s: Erro - formulário esperado após opção '-f'!\n"
1069 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
1070 msgstr "%s: Erro - nome mantido esperado após opção '-H'!\n"
1073 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
1074 msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-H'!\n"
1077 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
1078 msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-H'!\n"
1081 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
1082 msgstr "%s: Erro - lista de modo esperado após opção '-y'!\n"
1085 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
1086 msgstr "%s: Erro - nome esperado após opção '-%c'!\n"
1089 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
1091 "%s: Erro - seqüência de caracteres de opção esperada após opção '-o'!\n"
1094 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
1095 msgstr "%s: Erro - lista de página esperada após opção '-P'!\n"
1098 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
1099 msgstr "%s: Erro - prioridade esperada após opção '-%c'!\n"
1102 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
1103 msgstr "%s: Erro - texto de motivo esperado após opção '-r'!\n"
1106 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
1107 msgstr "%s: Erro - título esperado após opção '-t'!\n"
1110 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
1111 msgstr "%s: Erro - nome de usuário esperado após opção '-U'!\n"
1114 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
1115 msgstr "%s: Erro - nome de usuário esperado após opção '-U'!\n"
1118 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
1119 msgstr "%s: Erro - valor esperado após opção '-%c'!\n"
1123 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1126 "%s: Erro - necessária opções \"completo\", \"incompleto\" ou \"todos\" após "
1130 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1131 msgstr "%s: Erro - nenhum destino padrão disponível.\n"
1134 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1135 msgstr "%s: Erro - prioridade deve estar entre 1 e 100.\n"
1138 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1139 msgstr "%s: Erro - programador não responde!\n"
1142 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1143 msgstr "%s: Erro - muitos arquivos - \"%s\"\n"
1146 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1147 msgstr "%s: Erro - não foi possível acessar \"%s\" - %s\n"
1150 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1152 "%s: Erro - não foi possível fazer a fila a partir da mensagem padrão - %s\n"
1155 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1156 msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s\"!\n"
1159 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1160 msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s/%s\"!\n"
1163 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1164 msgstr "%s: Erro - opção desconhecida '%c'!\n"
1167 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
1168 msgstr "%s: Erro - opção desconhecida '%s'!\n"
1171 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1172 msgstr "%s: ID de trabalho esperada após opção '-i'!\n"
1175 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1176 msgstr "%s: Filtro \"%s\" não disponível: %s\n"
1179 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1180 msgstr "%s: Nome de destino inválido na lista \"%s\"!\n"
1183 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1184 msgstr "%s: Seqüência de caracteres inválida \"%s\"\n"
1187 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1188 msgstr "%s: ID de trabalho necessária ('-i jobid') antes de 'reinício -H'!\n"
1191 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1192 msgstr "%s: Nenhum filtro para converter de %s/%s para %s/%s!\n"
1195 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1196 msgstr "%s: Falha de operação: %s\n"
1199 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1200 msgstr "%s: Desculpe, não há compatibilidade de encriptação compilada!\n"
1203 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1204 msgstr "%s: Não é possível conectar ao servidor\n"
1207 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1208 msgstr "%s: Não é possível contactar ao servidor!\n"
1211 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1212 msgstr "%s: Não é possível determinar o tipo MIME de \"%s\"!\n"
1215 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1216 msgstr "%s: Não é possível abrir %s: %s\n"
1219 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1220 msgstr "%s: Não é possível abrir um arquivo PPD: %s on-line %d\n"
1223 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1227 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
1228 msgstr "%s: Não é possível ler o banco de dados MIME de \"%s\" ou \"%s\"!\n"
1231 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1232 msgstr "%s: Destino desconhecido \"%s\"!\n"
1235 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1236 msgstr "%s: Tipo MIME de destino desconhecido %s/%s!\n"
1239 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1240 msgstr "%s: Opção desconhecida '%c'!\n"
1243 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1244 msgstr "%s: Tipo MIME de fonte desconhecida %s/%s!\n"
1248 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1251 "%s: Aviso - '%c' modificador de formato não compatível - a saída pode não "
1255 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1256 msgstr "%s: Aviso - opção de conjunto de caracteres foi ignorada!\n"
1259 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1260 msgstr "%s: Aviso - opção de tipo de conteúdo foi ignorada!\n"
1263 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1264 msgstr "%s: Aviso - opção de formulário foi ignorada!\n"
1267 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1268 msgstr "%s: Aviso - opção de modo foi ignorada!\n"
1272 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1274 "%s: erro - %s nomes de variáveis de ambiente de destino não existente \"%s"
1278 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1279 msgstr "%s: erro - option=value esperado após opção '-o'!\n"
1282 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1283 msgstr "%s: erro - nenhum destino padrão disponível.\n"
1400 msgstr "1 polegada/s"
1403 msgstr "1.25x0.25\""
1406 msgstr "1.25x2.25\""
1408 msgid "1.5 inch/sec."
1409 msgstr "1.5 polegada/s"
1412 msgstr "1.50x0.25\""
1415 msgstr "1.50x0.50\""
1418 msgstr "1.50x1.00\""
1421 msgstr "1.50x2.00\""
1426 msgid "10 inches/sec."
1427 msgstr "10 polegadas/s"
1450 msgid "11 inches/sec."
1451 msgstr "11 polegadas/s"
1462 msgid "12 inches/sec."
1463 msgstr "12 polegadas/s"
1522 msgid "2 inches/sec."
1523 msgstr "2 polegadas/s"
1525 msgid "2-Sided Printing"
1526 msgstr "Impressão Frente e Verso"
1529 msgstr "2.00x0.37\""
1532 msgstr "2.00x0.50\""
1535 msgstr "2.00x1.00\""
1538 msgstr "2.00x1.25\""
1541 msgstr "2.00x2.00\""
1544 msgstr "2.00x3.00\""
1547 msgstr "2.00x4.00\""
1550 msgstr "2.00x5.50\""
1553 msgstr "2.25x0.50\""
1556 msgstr "2.25x1.25\""
1559 msgstr "2.25x4.00\""
1562 msgstr "2.25x5.50\""
1565 msgstr "2.38x5.50\""
1567 msgid "2.5 inches/sec."
1568 msgstr "2.5 polegadas/s"
1571 msgstr "2.50x1.00\""
1574 msgstr "2.50x2.00\""
1577 msgstr "2.75x1.25\""
1606 msgid "24-Pin Series"
1607 msgstr "Séries de 24 pinos"
1633 msgid "3 inches/sec."
1634 msgstr "3 polegadas/s"
1637 msgstr "3.00x1.00\""
1640 msgstr "3.00x1.25\""
1643 msgstr "3.00x2.00\""
1646 msgstr "3.00x3.00\""
1649 msgstr "3.00x5.00\""
1652 msgstr "3.25x2.00\""
1655 msgstr "3.25x5.00\""
1658 msgstr "3.25x5.50\""
1661 msgstr "3.25x5.83\""
1664 msgstr "3.25x7.83\""
1667 msgstr "Disco de 3.5\""
1669 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1670 msgstr "Disco de 3.5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""
1673 msgstr "3.50x1.00\""
1699 msgid "4 inches/sec."
1700 msgstr "4 polegadas/s"
1703 msgstr "4.00x1.00\""
1705 msgid "4.00x13.00\""
1706 msgstr "4.00x13.00\""
1709 msgstr "4.00x2.00\""
1712 msgstr "4.00x2.50\""
1715 msgstr "4.00x3.00\""
1718 msgstr "4.00x4.00\""
1721 msgstr "4.00x5.00\""
1724 msgstr "4.00x6.00\""
1727 msgstr "4.00x6.50\""
1741 msgid "5 inches/sec."
1742 msgstr "5 polegadas/s"
1753 msgid "6 inches/sec."
1754 msgstr "6 polegadas/s"
1757 msgstr "6.00x1.00\""
1760 msgstr "6.00x2.00\""
1763 msgstr "6.00x3.00\""
1766 msgstr "6.00x4.00\""
1769 msgstr "6.00x5.00\""
1772 msgstr "6.00x6.00\""
1775 msgstr "6.00x6.50\""
1798 msgid "7 inches/sec."
1799 msgstr "7 polegadas/s"
1816 msgid "8 inches/sec."
1817 msgstr "8 polegadas/s"
1823 msgstr "8.00x1.00\""
1826 msgstr "8.00x2.00\""
1829 msgstr "8.00x3.00\""
1832 msgstr "8.00x4.00\""
1835 msgstr "8.00x5.00\""
1838 msgstr "8.00x6.00\""
1841 msgstr "8.00x6.50\""
1855 msgid "9 inches/sec."
1856 msgstr "9 polegadas/s"
1864 msgid "9-Pin Series"
1865 msgstr "Séries de 9 pinos"
1873 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1874 msgstr "?Comando de ajuda inválido desconhecido\n"
1876 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1878 "Uma senha do Samba é solicitada para exportar os drivers da impressora!"
1880 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1882 "Um nome de usuário do Samba é solicitado para exportar os drivers da "
1886 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1887 msgstr "Uma classe chamada \"%s\" já existe!"
1890 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1891 msgstr "Uma impressora chamada \"%s\" já existe!"
1908 msgid "A3 (Oversize)"
1909 msgstr "A3 (Excessivamente grande)"
1914 msgid "A4 (Oversize)"
1915 msgstr "A4 (Excessivamente grande)"
1918 msgstr "A4 (Pequeno)"
1923 msgid "A5 (Oversize)"
1924 msgstr "A5 (Excessivamente grande)"
1969 msgstr "Aceitar Trabalhos"
1975 msgstr "Adicionar Classe"
1978 msgstr "Adicionar Impressora"
1980 msgid "Add RSS Subscription"
1981 msgstr "Adicionar Inscrição RSS"
1986 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1987 msgstr "Endereço - 1 1/8 x 3 1/2\""
1989 msgid "Administration"
1990 msgstr "Administração"
1995 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1996 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2002 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
2004 "Tentativa de configurar o estado da impressora %s para valor inválido %d!"
2007 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
2008 msgstr "Os grupos de atributos estão fora de ordem (%x < %x)!"
2043 msgid "Bad NULL dests pointer"
2044 msgstr "Cursor NULL dests inválido"
2046 msgid "Bad OpenGroup"
2047 msgstr "OpenGroup Inválido"
2049 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2050 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI Inválido"
2052 msgid "Bad OrderDependency"
2053 msgstr "OrderDependency Inválido"
2056 msgstr "Pedido Inválido"
2058 msgid "Bad SNMP version number"
2059 msgstr "Número de versão SNMP inválido"
2061 msgid "Bad UIConstraints"
2062 msgstr "UIConstraints Inválido"
2065 msgid "Bad copies value %d."
2066 msgstr "Valor de cópias inválidas %d."
2068 msgid "Bad custom parameter"
2069 msgstr "Parâmetro personalizado inválido"
2072 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
2073 msgstr "Dispositivo URI inválido \"%s\"!\n"
2076 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
2077 msgstr "dispositivo uri inválido \"%s\"!"
2080 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
2081 msgstr "Esquema device-uri inválido \"%s\"!"
2084 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
2085 msgstr "formato de documento inválido \"%s\"!"
2087 msgid "Bad filename buffer!"
2088 msgstr "Armazenamento intermediário do nome do arquivo inválido!"
2091 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2092 msgstr "Atributo de fonte inválido: %s\n"
2094 msgid "Bad job-priority value!"
2095 msgstr "Valor de job-priority inválido!"
2098 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
2099 msgstr "Valor job-sheets inválido \"%s\"!"
2101 msgid "Bad job-sheets value type!"
2102 msgstr "Tipo de valor job-sheets inválido!"
2104 msgid "Bad job-state value!"
2105 msgstr "Valor de job-state inválido!"
2108 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
2109 msgstr "Atributo de job-uri inválido \"%s\"!"
2112 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2113 msgstr "notify-pull-method inválido \"%s\"!"
2116 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2117 msgstr "notify-recipient-uri URI inválido \"%s\"!"
2120 msgid "Bad number-up value %d."
2121 msgstr "Valor de number-up inválido %d."
2124 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2125 msgstr "opção + escolha inválida na linha %d!"
2128 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2129 msgstr "Valores de page-ranges inválidos %d-%d."
2132 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
2133 msgstr "port-monitor inválido \"%s\"!"
2136 msgid "Bad printer-state value %d!"
2137 msgstr "Valor de printer-state inválido %d!"
2140 msgid "Bad request ID %d!"
2144 msgid "Bad request version number %d.%d!"
2145 msgstr "Número de versão de solicitação inválido %d.%d!"
2147 msgid "Bad subscription ID!"
2148 msgstr "ID de inscrição inválido!"
2153 msgid "Billing Information: "
2154 msgstr "Informações de Cobrança: "
2160 msgstr "Envelope C0"
2163 msgstr "Envelope C1"
2166 msgstr "Envelope C2"
2169 msgstr "Envelope C3"
2175 msgstr "Envelope C4"
2181 msgstr "Envelope C5"
2187 msgstr "Envelope C6"
2189 msgid "C65 Envelope"
2190 msgstr "Envelope C65"
2193 msgstr "Envelope C7"
2198 msgid "CPCL Label Printer"
2199 msgstr "Impressora de Etiqueta CPCL"
2201 msgid "Cancel RSS Subscription"
2202 msgstr "Cancelar Inscrição RSS"
2204 msgid "Change Settings"
2205 msgstr "Alterar Configurações"
2208 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
2209 msgstr "Conjunto de caracteres \"%s\" não compatível!"
2211 msgid "Chou3 Envelope"
2212 msgstr "Envelope Chou3"
2214 msgid "Chou4 Envelope"
2215 msgstr "Envelope Chou4"
2220 msgid "Clean Print Heads"
2221 msgstr "Limpar Cabeçotes de Impressão"
2227 msgstr "Modo de Cor"
2230 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2232 "exit help quit status ?\n"
2234 "Os comandos podem ser abreviados. Os comandos são:\n"
2236 "exit help quit status ?\n"
2238 msgid "Community name uses indefinite length"
2239 msgstr "Nome de comunidade usa comprimento indefinido"
2248 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
2249 msgstr "Não foi possível escanear tipo \"%s\"!"
2252 msgstr "Tampa aberta."
2257 msgid "Created On: "
2258 msgstr "Criado em: "
2261 msgstr "Personalizar"
2263 msgid "CustominCutInterval"
2264 msgstr "CustominCutInterval"
2266 msgid "CustominTearInterval"
2267 msgstr "CustominTearInterval"
2279 msgstr "Envelope DL"
2287 msgid "Delete Class"
2288 msgstr "Apagar Classe"
2290 msgid "Delete Printer"
2291 msgstr "Apagar Impressora"
2293 msgid "Description: "
2294 msgstr "Descrição: "
2296 msgid "DeskJet Series"
2297 msgstr "DeskJet Series"
2300 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2301 msgstr "O destino \"%s\" não está aceitando trabalhos."
2303 msgid "Developer almost empty."
2304 msgstr "Desenvolvedor quase vazio."
2306 msgid "Developer empty!"
2307 msgstr "Desenvolvedor vazio!"
2311 "Device: uri = %s\n"
2314 " make-and-model = %s\n"
2318 "Dispositivo: uri = %s\n"
2321 " make-and-model = %s\n"
2325 msgid "Direct Thermal Media"
2326 msgstr "Mídia Termal Direta"
2332 msgid "Document %d not found in job %d."
2333 msgstr "Documento %d não encontrado no trabalho %d."
2336 msgstr "Porta aberta."
2338 msgid "Double Postcard"
2339 msgstr "Cartão-Postal Duplo"
2341 msgid "Driver Name: "
2342 msgstr "Nome do Driver: "
2344 msgid "Driver Version: "
2345 msgstr "Versão do Driver: "
2354 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2355 msgstr "EMERG: Não é possível alocar memória para informação de página: %s\n"
2358 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2359 msgstr "EMERG: Não é possível alocar memória para matriz de páginas: %s\n"
2361 msgid "EPL1 Label Printer"
2362 msgstr "Impressora de Etiquetas EPL1"
2364 msgid "EPL2 Label Printer"
2365 msgstr "Impressora de Etiquetas EPL2"
2368 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2372 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
2373 msgstr "ERROR: %%BoundingBox inválido: comentário visto!\n"
2376 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
2377 msgstr "ERROR: %%IncludeFeature inválido: comentário!\n"
2380 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
2381 msgstr "ERROR: %%Página inválido: comentário no arquivo!\n"
2384 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
2385 msgstr "ERROR: %%PageBoundingBox inválido: comentário no arquivo!\n"
2388 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
2389 msgstr "ERROR: Arquivo de dispositivo SCSI inválido \"%s\"!\n"
2392 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2393 msgstr "ERROR: Arquivo de conjunto de caracteres inválido %s\n"
2396 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2397 msgstr "ERROR: Tipo de conjunto de caracteres inválido %s\n"
2400 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
2401 msgstr "ERROR: Valor de colunas inválido %d!\n"
2404 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
2405 msgstr "ERROR: Valor cpi inválido %f!\n"
2408 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2409 msgstr "ERROR: Linha de descrição de fonte inválida: %s\n"
2412 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
2413 msgstr "ERROR: Valor lpi inválido %f!\n"
2415 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
2416 msgstr "ERROR: Configuração de página inválida!\n"
2419 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2420 msgstr "ERROR: Direção de texto inválida %s\n"
2423 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2424 msgstr "ERROR: Largura de texto inválida %s\n"
2426 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
2427 msgstr "ERROR: Impressora de destino inexistente!\n"
2430 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
2431 msgstr "ERROR: Duplicar %%BoundingBox: comentário visto!\n"
2434 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
2435 msgstr "ERROR: Duplicar %%Páginas: comentário visto!\n"
2437 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
2438 msgstr "ERROR: Arquivo de impressão vazio!\n"
2441 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2442 msgstr "ERROR: Erro %d ao enviar pedido PAPSendData: %s\n"
2445 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
2446 msgstr "ERROR: Seqüência de caracteres on-line esperada %d de %s!\n"
2448 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
2449 msgstr "ERROR: Erro grave de USB!\n"
2451 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
2453 "ERROR: Comentário visto HP-GL/2 inválido, não é possível imprimir o "
2457 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
2458 msgstr "ERROR: %%EndProlog ausente!\n"
2461 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
2462 msgstr "ERROR: %%EndSetup ausente!\n"
2465 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
2468 "ERROR: URI de dispositivo ausente URI em command-line e nenhuma variável de "
2469 "ambiente DEVICE_URI!\n"
2472 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
2473 msgstr "ERROR: Valor ausente na linha %d do arquivo de banner!\n"
2477 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
2479 "ERROR: Necessária uma linha msgid antes de quaisquer seqüências de "
2480 "caracteres na linha %d de %s!\n"
2483 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
2484 msgstr "ERROR: Nenhum %%BoundingBox: comentário no cabeçalho!\n"
2487 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
2488 msgstr "ERROR: Nenhum %%Pages: comentário no cabeçalho!\n"
2491 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
2494 "ERROR: Nenhum dispositivo URI encontrado em argv[0] ou em variável de "
2495 "ambiente DEVICE_URI!\n"
2498 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2499 msgstr "ERROR: Nenhuma fonte no arquivo de conjunto de caracteres %s\n"
2501 msgid "ERROR: No pages found!\n"
2502 msgstr "ERROR: Nenhuma página encontrada!\n"
2504 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
2505 msgstr "ERROR: Sem papel!\n"
2507 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
2508 msgstr "ERROR: Variável de ambiente PRINTER não definido!\n"
2511 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
2512 msgstr "ERROR: O arquivo de impressão não foi aceito (%s)!\n"
2514 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2515 msgstr "ERROR: A impressora não responde\n"
2517 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
2518 msgstr "ERROR: A impressora não responde!\n"
2520 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2521 msgstr "ERROR: A impressora enviou um EOF inesperado\n"
2524 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2525 msgstr "ERROR: Host remoto não aceitou o arquivo de controle (%d)\n"
2528 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2529 msgstr "ERROR: Host remoto não aceitou o arquivo de dados (%d)\n"
2531 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2533 "ERROR: Houve um erro de tempo esgotado ao enviar os dados à impressora\n"
2536 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2537 msgstr "ERROR: Não é possível adicionar o arquivo %d ao trabalho: %s\n"
2540 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2541 msgstr "ERROR: Não é possível cancelar o trabalho %d: %s\n"
2543 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2544 msgstr "ERROR: Não foi possível copiar o arquivo PDF"
2546 msgid "ERROR: Unable to create pipe"
2549 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2550 msgstr "ERROR: Não foi possível criar soquete"
2553 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2555 "ERROR: Não é possível criar o arquivo de impressão comprimido temporário: %"
2558 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2559 msgstr "ERROR: Não é possível criar o arquivo temporário"
2562 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2563 msgstr "ERROR: Não é possível executar pictwpstops: %s\n"
2565 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2566 msgstr "ERROR: Não é possível executar o programa gs"
2568 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2569 msgstr "ERROR: Não é possível executar o programa pdftops"
2571 msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
2575 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2576 msgstr "ERROR: Não é possível forçar pictwpstops: %s\n"
2578 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2579 msgstr "ERROR: Não é possível obter o pedido PAP"
2581 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2582 msgstr "ERROR: Não é possível obter a resposta PAP"
2585 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2587 "ERROR: Não é possível obter o arquivo PPD para a impressora \"%s\" - %s.\n"
2589 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2590 msgstr "ERROR: Não é possível obter a zona AppleTalk"
2593 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
2594 msgstr "ERROR: Não é possível obter os atributos %d do trabalho (%s)!\n"
2597 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
2598 msgstr "ERROR: Não é possível obter o estado de impressão (%s)!\n"
2601 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
2602 msgstr "ERROR: Não é possível localizar a impressora '%s'!\n"
2604 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2605 msgstr "ERROR: Não é possível procurar a resposta PAP"
2607 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2608 msgstr "ERROR: Não é possível buscar impressoras AppleTalk"
2610 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2611 msgstr "ERROR: Não é possível criar o endereço AppleTalk"
2614 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2615 msgstr "ERROR: Não é possível abrir \"%s\" - %s\n"
2618 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2619 msgstr "ERROR: Não é possível abrir %s: %s\n"
2621 msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
2625 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2626 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de banner \"%s\" - %s\n"
2629 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2630 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de dispositivo \"%s\": %s\n"
2633 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2634 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo \"%s\" - %s\n"
2637 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2638 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo \"%s\": %s\n"
2640 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
2641 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de imagem para impressão!\n"
2644 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2645 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de impressão \"%s\": %s\n"
2648 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2649 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de impressão %s - %s\n"
2652 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2653 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de impressão %s: %s\n"
2656 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2660 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2662 "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de impressão comprimido temporário: %"
2666 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
2667 msgstr "ERROR: Não é possível imprimir %d colunas de texto!\n"
2670 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
2671 msgstr "ERROR: Não é possível imprimir %dx%d página de texto!\n"
2673 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2674 msgstr "ERROR: Não é possível ler os dados de impressão"
2676 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
2677 msgstr "ERROR: Não é possível ler os dados de impressão!\n"
2679 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2680 msgstr "ERROR: Não é possível reservar porta"
2683 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2684 msgstr "ERROR: Não é possível localizar o deslocamento %ld no arquivo- %s\n"
2687 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2688 msgstr "ERROR: Não é possível localizar o deslocamento %lld no arquivo - %s\n"
2690 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2691 msgstr "ERROR: Não é possível enviar um comando LPD"
2693 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2694 msgstr "ERROR: Não é possível enviar um pedido tickle de PAP"
2696 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2697 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o pedido de dados de envio PAP inicial"
2700 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2701 msgstr "ERROR: Não é possível enviar dados de impressão (%d)\n"
2703 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
2704 msgstr "ERROR: Não é possível enviar dados de impressão!\n"
2706 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2707 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o arquivo de impressão à impressora"
2709 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2711 "ERROR: Não é possível enviar o valor nulo do fim da seqüência à impressora"
2714 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2715 msgstr "ERROR: Não é possível aguardar pictwpstops: %s\n"
2718 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2719 msgstr "ERROR: Não é possível gravar %d bytes para \"%s\": %s\n"
2722 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
2723 msgstr "ERROR: Não é possível gravar %d bytes na impressora!\n"
2725 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2726 msgstr "ERROR: Não é possível gravar no arquivo de controle"
2728 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2729 msgstr "ERROR: Não é possível gravar dados de impressão"
2732 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2733 msgstr "ERROR: Não é possível gravar os dados de impressão: %s\n"
2735 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
2736 msgstr "ERROR: Não é possível gravar os dados brutos para o driver!\n"
2738 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
2739 msgstr "ERROR: Não é possível gravar no arquivo temporário"
2742 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2744 "ERROR: Não é possível gravar os dados de documentos não comprimidos: %s\n"
2747 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
2748 msgstr "ERROR: Texto inesperado na linha %d de %s!\n"
2751 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
2752 msgstr "ERROR: Valor de opção de encriptação desconhecido \"%s\"!\n"
2755 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2756 msgstr "ERROR: Ordem de arquivo desconhecida \"%s\"\n"
2759 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2760 msgstr "ERROR: Caractere de formato desconhecido \"%c\"\n"
2763 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
2764 msgstr "ERROR: Formato de catálogo de mensagem desconhecida para \"%s\"!\n"
2767 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
2768 msgstr "ERROR: Opção desconhecida \"%s\" com valor \"%s\"!\n"
2771 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2772 msgstr "ERROR: Modo de impressão desconhecido \"%s\"\n"
2775 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
2776 msgstr "ERROR: Valor de opção de versão desconhecido \"%s\"!\n"
2779 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
2780 msgstr "ERROR: Valor de brilho não compatível %s, usando brilho=100!\n"
2783 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
2784 msgstr "ERROR: Valor de gama não compatível %s, usando gama=1000!\n"
2787 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
2788 msgstr "ERROR: Valor de number-up não compatível %d, usando number-up=1!\n"
2792 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
2794 "ERROR: Valor de number-up-layout não compatível %s, usando number-up-"
2798 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
2800 "ERROR: Valor de page-border não compatível %s, usando page-border=none!\n"
2803 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
2804 msgstr "ERROR: Sobrecarga de doc_printf (%d bytes) detectado, anulando!\n"
2807 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
2808 msgstr "ERROR: pictwpstops saíram no sinal %d!\n"
2811 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
2812 msgstr "ERROR: pictwpstops saíram com estado %d!\n"
2815 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
2818 "ERROR: recuperável: Não é possível conectar-se à impressora; nova tentativa "
2819 "em 30 segundos...\n"
2821 msgid "ERROR: select() failed"
2822 msgstr "ERROR: Seleção() falhou"
2824 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2825 msgstr "ERROR: Não foi possível iniciar o arquivo de impressão"
2827 msgid "Edit Configuration File"
2828 msgstr "Editar Arquivo de Configuração"
2830 msgid "Empty PPD file!"
2831 msgstr "Arquivo PPD vazio!"
2833 msgid "Ending Banner"
2834 msgstr "Finalizando Banner"
2836 msgid "Enter old password:"
2837 msgstr "Digite a senha antiga:"
2839 msgid "Enter password again:"
2840 msgstr "Digite a senha novamente:"
2842 msgid "Enter password:"
2843 msgstr "Digite a senha:"
2846 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2847 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2848 "valid Kerberos ticket."
2850 "Digite o seu nome de usuário e a sua senha ou o nome de usuário e a senha de "
2851 "root para acessar esta página. Se estiver usando a autenticação Kerberos, "
2852 "certifique-se de possuir uma entrada Kerberos válida."
2854 msgid "Envelope Feed"
2855 msgstr "Alimentação de Envelopes"
2860 msgid "Error Policy"
2861 msgstr "Política de Erro"
2863 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
2864 msgstr "Error: necessário um nome de host após a opção '-h'!\n"
2866 msgid "Every 10 Labels"
2867 msgstr "A cada 10 etiquetas"
2869 msgid "Every 2 Labels"
2870 msgstr "A cada 2 etiquetas"
2872 msgid "Every 3 Labels"
2873 msgstr "A cada 3 etiquetas"
2875 msgid "Every 4 Labels"
2876 msgstr "A cada 4 etiquetas"
2878 msgid "Every 5 Labels"
2879 msgstr "A cada 5 etiquetas"
2881 msgid "Every 6 Labels"
2882 msgstr "A cada 6 etiquetas"
2884 msgid "Every 7 Labels"
2885 msgstr "A cada 7 etiquetas"
2887 msgid "Every 8 Labels"
2888 msgstr "A cada 8 etiquetas"
2890 msgid "Every 9 Labels"
2891 msgstr "A cada 9 etiquetas"
2894 msgstr "Todas as Etiquetas"
2896 msgid "Expectation Failed"
2897 msgstr "Falha de Expectativa"
2899 msgid "Export Printers to Samba"
2900 msgstr "Exportar Impressoras para Samba"
2906 msgstr "Pasta de Arquivo"
2908 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2909 msgstr "Pasta de Arquivo - 9/16 x 3 7/16\""
2913 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2914 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2916 "URIs de dispositivo de arquivo foram desativados! Para ativá-los, consulte a "
2917 "diretiva FileDevice em \"%s/cupsd.conf\"."
2925 msgid "Fuser temperature high!"
2926 msgstr "Temperatura do fuser alta!"
2928 msgid "Fuser temperature low!"
2929 msgstr "Temperatura do fuser baixa!"
2937 msgid "German FanFold"
2938 msgstr "German FanFold"
2940 msgid "German FanFold Legal"
2941 msgstr "German FanFold Legal"
2943 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2944 msgstr "Get-Response-PDU usa comprimento indefinido"
2946 msgid "Glossy Paper"
2947 msgstr "Papel Brilhante"
2949 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
2950 msgstr "Obtido um atributo printer-uri, mas não um job-id!"
2953 msgstr "Escala de Cinzas"
2958 msgid "Hanging Folder"
2959 msgstr "Pasta Suspensa"
2961 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2962 msgstr "Pasta Suspensa - 9/16 x 2\""
2964 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2965 msgstr "INFO: AppleTalk desativado nas Preferências do Sistema\n"
2967 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2968 msgstr "INFO: AppleTalk desativado nas Preferências do Sistema.\n"
2970 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2971 msgstr "INFO: Cancelando trabalho de impressão...\n"
2973 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2974 msgstr "INFO: Conectado à impressora...\n"
2976 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2977 msgstr "INFO: Conectando à impressora...\n"
2979 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2980 msgstr "INFO: Arquivo de controle enviado com êxito\n"
2982 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2985 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2986 msgstr "INFO: Arquivo de dados enviado com êxito\n"
2989 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2993 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2994 msgstr "INFO: Formatando página %d...\n"
2996 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2997 msgstr "INFO: Carregando arquivo de imagem...\n"
2999 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
3000 msgstr "INFO: Buscando impressora...\n"
3002 msgid "INFO: Opening connection\n"
3003 msgstr "INFO: Abrindo conexão\n"
3005 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
3007 "INFO: Arquivo de impressão enviado, aguardando conclusão da impressora...\n"
3009 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
3010 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa em 10 segundos...\n"
3012 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
3013 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa em 30 segundos...\n"
3015 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
3016 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa em 5 segundos...\n"
3019 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
3021 "INFO: A impressora não é compatível com IPP/%d.%d, tentando IPP/1.0...\n"
3023 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
3024 msgstr "INFO: A impressora está ocupada; nova tentativa em 5 segundos...\n"
3026 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
3027 msgstr "INFO: A impressora está atualmente desligada.\n"
3029 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
3030 msgstr "INFO: A impressora está desligada atualmente.\n"
3032 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
3033 msgstr "INFO: A impressora está conectada agora.\n"
3035 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
3036 msgstr "INFO: A impressora está desligada.\n"
3038 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
3039 msgstr "INFO: Impressora não conectada; nova tentativa em 30 segundos...\n"
3042 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
3043 msgstr "INFO: Imprimindo página %d, %d%% concluído...\n"
3046 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
3047 msgstr "INFO: Imprimindo página %d...\n"
3049 msgid "INFO: Ready to print.\n"
3050 msgstr "INFO: Pronta para imprimir.\n"
3053 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
3054 msgstr "INFO: Enviando arquivo de controle (%lu bytes)\n"
3057 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
3058 msgstr "INFO: Enviando arquivo de controle (%u bytes)\n"
3060 msgid "INFO: Sending data\n"
3061 msgstr "INFO: Enviando dados\n"
3064 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
3065 msgstr "INFO: Enviando arquivo de dados (%ld bytes)\n"
3068 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
3069 msgstr "INFO: Enviando arquivo de dados (%lld bytes)\n"
3071 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3072 msgstr "INFO: Enviando dados de impressão...\n"
3075 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3076 msgstr "INFO: Arquivo de impressão enviado, %ld bytes...\n"
3079 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3080 msgstr "INFO: Arquivo de impressão enviado, %lld bytes...\n"
3083 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3084 msgstr "INFO: Armazenando trabalho LPR, %.0f%% concluído...\n"
3087 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3090 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3092 "INFO: Não foi possível contactar a impressora, enfileirando na próxima "
3093 "impressora na classe...\n"
3096 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3097 msgstr "INFO: Usando zona AppleTalk padrão \"%s\"\n"
3099 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3100 msgstr "INFO: Aguardando conclusão do trabalho...\n"
3102 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3103 msgstr "INFO: Esperando que a impressora esteja disponível...\n"
3123 msgid "ISO B4 Envelope"
3124 msgstr "Envelope ISO B4"
3129 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3130 msgstr "ISO B5 (Exces. grande)"
3132 msgid "ISO B5 Envelope"
3133 msgstr "Envelope ISO B5"
3138 msgid "ISO B6 Envelope"
3139 msgstr "Envelope ISO B6"
3150 msgid "Illegal control character"
3151 msgstr "Caractere de controle ilegal"
3153 msgid "Illegal main keyword string"
3154 msgstr "Seqüência de caracteres de palavra-chave principal ilegal"
3156 msgid "Illegal option keyword string"
3157 msgstr "Seqüência de caracteres de palavra-chave de opção ilegal"
3159 msgid "Illegal translation string"
3160 msgstr "Seqüência de caracteres de tradução ilegal"
3162 msgid "Illegal whitespace character"
3163 msgstr "Seqüência de caracteres de espaço em branco ilegal"
3165 msgid "Ink/toner almost empty."
3166 msgstr "Tinta/toner quase vazios."
3168 msgid "Ink/toner empty!"
3169 msgstr "Tinta/toner vazios!"
3171 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3172 msgstr "Recipiente de tinta/toner quase cheio."
3174 msgid "Ink/toner waste bin full!"
3175 msgstr "Recipiente de tinta/toner cheio!"
3177 msgid "Installable Options"
3178 msgstr "Opções Instaláveis"
3183 msgid "IntelliBar Label Printer"
3184 msgstr "Impressora de Etiquetas IntelliBar"
3187 msgstr "Intellitech"
3189 msgid "Interlock open."
3190 msgstr "Conexão aberta."
3192 msgid "Internal Server Error"
3195 msgid "Internal error"
3196 msgstr "Erro interno"
3198 msgid "Internet Postage 2-Part"
3199 msgstr "Porte de Internet 2-Part"
3201 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3202 msgstr "Porte de Internet 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3204 msgid "Internet Postage 3-Part"
3205 msgstr "Porte de Internet 3-Part"
3207 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3208 msgstr "Porte de Internet 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3210 msgid "Internet Printing Protocol"
3211 msgstr "Protocolo de Impressão da Internet"
3213 msgid "Invite Envelope"
3214 msgstr "Envelope de Convite"
3216 msgid "Italian Envelope"
3217 msgstr "Envelope Italiano"
3223 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
3224 msgstr "O trabalho #%d não pode ser reiniciado - nenhum arquivo!"
3227 msgid "Job #%d does not exist!"
3228 msgstr "O trabalho #%d não existe!"
3231 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3232 msgstr "O trabalho #%d já foi anulado - não é possível cancelar."
3235 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3236 msgstr "O trabalho #%d já foi cancelado - não é possível cancelar."
3239 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3240 msgstr "O trabalho #%d já está concluído - não é possível cancelar."
3243 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
3244 msgstr "O trabalho #%d está finalizado e não pode ser alterado!"
3247 msgid "Job #%d is not complete!"
3248 msgstr "O trabalho #%d não está concluído!"
3251 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
3252 msgstr "O trabalho #%d não está parado para autenticação!"
3255 msgid "Job #%d is not held!"
3256 msgstr "O trabalho #%d não está parado!"
3259 msgid "Job #%s does not exist!"
3260 msgstr "O trabalho #%s não existe!"
3263 msgid "Job %d not found!"
3264 msgstr "Trabalho %d não encontrado!"
3266 msgid "Job Completed"
3267 msgstr "Trabalho Concluído"
3270 msgstr "Trabalho Criado"
3273 msgstr "ID de Trabalho: "
3275 msgid "Job Options Changed"
3276 msgstr "Opções de Trabalho Alteradas"
3279 msgstr "Trabalho Parado"
3282 msgstr "UUID de Trabalho: "
3284 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3285 msgstr "O trabalho está concluído e não pode ser alterado."
3287 msgid "Job operation failed:"
3288 msgstr "Falha de operação de trabalho:"
3290 msgid "Job state cannot be changed."
3291 msgstr "O estado do trabalho não pode ser alterado."
3293 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
3294 msgstr "As inscrições do trabalho não podem ser renovadas!"
3299 msgid "Kaku2 Envelope"
3300 msgstr "Envelope Kaku2"
3302 msgid "Kaku3 Envelope"
3303 msgstr "Envelope Kaku3"
3305 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3306 msgstr "Host ou Impressora LPD/LPR"
3308 msgid "Label Printer"
3309 msgstr "Impressora de Etiquetas"
3312 msgstr "Parte Superior da Etiqueta"
3315 msgid "Language \"%s\" not supported!"
3316 msgstr "Idioma \"%s\" não compatível!"
3318 msgid "Large Address"
3319 msgstr "Endereço Grande"
3321 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3322 msgstr "Endereço Grande - 1 4/10 x 3 1/2\""
3324 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3325 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3330 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3331 msgstr "Linha maior do que o máximo permitido (255 caracteres)"
3333 msgid "List Available Printers"
3334 msgstr "Listar Impressoras Disponíveis"
3337 msgstr "Localização: "
3339 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3340 msgstr "Margem Grande (Vertical)"
3342 msgid "Make and Model: "
3343 msgstr "Fazer e Modelar: "
3346 msgstr "Alimentação Manual"
3348 msgid "Media Dimensions: "
3349 msgstr "Dimensões dos Meios: "
3351 msgid "Media Limits: "
3352 msgstr "Limites dos Meios: "
3354 msgid "Media Name: "
3355 msgstr "Nome dos Meios: "
3358 msgstr "Tamanho de Mídia"
3360 msgid "Media Source"
3361 msgstr "Fonte de Mídia"
3363 msgid "Media Tracking"
3364 msgstr "Rastreamento dos Meios"
3367 msgstr "Tipo de Mídia"
3370 msgstr "Atolamento de mídia!"
3372 msgid "Media tray almost empty."
3373 msgstr "Bandeja de mídia quase vazia."
3375 msgid "Media tray empty!"
3376 msgstr "Bandeja de mídia vazia!"
3378 msgid "Media tray missing!"
3379 msgstr "Bandeja de mídia ausente!"
3381 msgid "Media tray needs to be filled."
3382 msgstr "A bandeja de mídia necessita ser preenchida."
3387 msgid "Memory allocation error"
3388 msgstr "Erro de alocação de memória"
3390 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3391 msgstr "Cabeçalho PPD-Adobe-4.x ausente"
3393 msgid "Missing asterisk in column 1"
3394 msgstr "Asterisco ausente na coluna 1"
3396 msgid "Missing document-number attribute!"
3397 msgstr "Atributo document-number ausente!"
3400 msgid "Missing double quote on line %d!"
3401 msgstr "Aspas ausentes na linha %d!"
3403 msgid "Missing form variable!"
3404 msgstr "Variável de formato ausente!"
3406 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
3407 msgstr "Atributo notify-subscription-ids ausente!"
3409 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
3410 msgstr "Atributo requesting-user-name ausente!"
3412 msgid "Missing required attributes!"
3413 msgstr "Atributos necessários ausentes!"
3416 msgid "Missing value on line %d!"
3417 msgstr "Valor ausente na linha %d!"
3419 msgid "Missing value string"
3420 msgstr "Seqüência de caracteres de valor ausente"
3424 "Model: name = %s\n"
3425 " natural_language = %s\n"
3426 " make-and-model = %s\n"
3429 "Modelo: nome = %s\n"
3430 " natural_language = %s\n"
3431 " make-and-model = %s\n"
3434 msgid "Modify Class"
3435 msgstr "Modificar Classe"
3437 msgid "Modify Printer"
3438 msgstr "Modificar Impressora"
3443 msgid "Monarch Envelope"
3444 msgstr "Envelope Monarca"
3446 msgid "Move All Jobs"
3447 msgstr "Mover Todos os Trabalhos"
3450 msgstr "Mover Trabalho"
3452 msgid "Moved Permanently"
3453 msgstr "Movido Permanentemente"
3456 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3457 msgstr "NOTICE: Arquivo de impressão aceito - ID de trabalho %d.\n"
3459 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3460 msgstr "NOTICE: Arquivo de impressão aceito - ID de trabalho desconhecido.\n"
3462 msgid "NULL PPD file pointer"
3463 msgstr "Ponteiro de arquivo NULL PPD"
3465 msgid "Name OID uses indefinite length"
3466 msgstr "OID do nome usa comprimento indefinido"
3471 msgid "New Stylus Color Series"
3472 msgstr "New Stylus Color Series"
3474 msgid "New Stylus Photo Series"
3475 msgstr "New Stylus Photo Series"
3481 msgstr "Sem Conteúdo"
3483 msgid "No PPD name!"
3484 msgstr "Nenhum nome PPD!"
3486 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3487 msgstr "Nenhuma VarBind SEQUENCE"
3489 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
3490 msgstr "Nenhum driver de impressora do Windows instalado!"
3492 msgid "No active connection"
3493 msgstr "Nenhuma conexão ativa"
3496 msgid "No active jobs on %s!"
3497 msgstr "Nenhum trabalho ativo em %s!"
3499 msgid "No attributes in request!"
3500 msgstr "Nenhum atributo na solicitação!"
3502 msgid "No authentication information provided!"
3503 msgstr "Nenhuma informação de autenticação fornecida!"
3505 msgid "No community name"
3506 msgstr "Nenhum nome de comunidade"
3508 msgid "No default printer"
3509 msgstr "Nenhuma impressora padrão"
3511 msgid "No destinations added."
3512 msgstr "Nenhum destino adicionado."
3514 msgid "No error-index"
3515 msgstr "Nenhum error-index"
3517 msgid "No error-status"
3518 msgstr "Nenhum error-status"
3521 msgstr "Nenhum arquivo!?!"
3523 msgid "No modification time!"
3524 msgstr "Nenhuma hora de modificação!"
3527 msgstr "Nenhum OID de nome"
3529 msgid "No printer name!"
3530 msgstr "Nenhum nome de impressora!"
3532 msgid "No printer-uri found for class!"
3533 msgstr "Nenhum printer-uri encontrado para a classe!"
3535 msgid "No printer-uri found!"
3536 msgstr "Nenhum printer-uri encontrado!"
3538 msgid "No printer-uri in request!"
3539 msgstr "Nenhum printer-uri em pedido!"
3541 msgid "No request-id"
3542 msgstr "Nenhum request-id"
3544 msgid "No subscription attributes in request!"
3545 msgstr "Nenhum atributo de inscrição na solicitação!"
3547 msgid "No subscriptions found."
3548 msgstr "Nenhuma inscrição encontrada."
3550 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3551 msgstr "Nenhuma variable-bindings SEQUENCE"
3553 msgid "No version number"
3554 msgstr "Nenhum número de versão"
3556 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3557 msgstr "Descontínuo (Leitura de marcas)"
3559 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3560 msgstr "Descontínuo (Leitura Web)"
3566 msgstr "Não Encontrado"
3568 msgid "Not Implemented"
3569 msgstr "Não Implementado"
3571 msgid "Not Installed"
3572 msgstr "Não Instalado"
3574 msgid "Not Modified"
3575 msgstr "Não Modificado"
3577 msgid "Not Supported"
3578 msgstr "Incompatível"
3580 msgid "Not allowed to print."
3581 msgstr "Não permitido para impressão."
3589 msgid "OPC almost at end-of-life."
3590 msgstr "OPC quase no final."
3592 msgid "OPC at end-of-life!"
3593 msgstr "OPC no final!"
3595 msgid "Off (1-Sided)"
3596 msgstr "Desligado (Frente)"
3602 msgstr "Ajuda On-line"
3605 msgid "Open of %s failed: %s"
3606 msgstr "falha na abertura de %s: %s"
3608 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3609 msgstr "OpenGroup sem um CloseGroup primeiro"
3611 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3612 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sem um CloseUI/JCLCloseUI primeiro"
3614 msgid "Operation Policy"
3615 msgstr "Política de Operação"
3617 msgid "Options Installed"
3618 msgstr "Opções Instaladas"
3623 msgid "Out of toner!"
3627 msgstr "Modo de Saída"
3629 msgid "Output bin almost full."
3630 msgstr "Recipiente de saída quase cheio."
3632 msgid "Output bin full!"
3633 msgstr "Recipiente de saída cheio!"
3636 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3637 msgstr "A saída para impressora %s foi enviada a %s\n"
3640 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3641 msgstr "A saída para impressora %s foi enviada à impressora remota %s em %s\n"
3644 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3645 msgstr "A saída para impressora %s/%s foi enviada a %s\n"
3648 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3650 "A saída para impressora %s/%s foi enviada para a impressora remota %s em %s\n"
3652 msgid "Output tray missing!"
3653 msgstr "Bandeja de saída ausente!"
3658 msgid "PCL Laser Printer"
3659 msgstr "Impressora Laser PCL"
3661 msgid "PRC1 Envelope"
3662 msgstr "Envelope PRC1"
3664 msgid "PRC10 Envelope"
3665 msgstr "Envelope PRC10"
3670 msgid "PRC2 Envelope"
3671 msgstr "Envelope PRC2"
3673 msgid "PRC3 Envelope"
3674 msgstr "Envelope PRC3"
3679 msgid "PRC32K (Oversize)"
3680 msgstr "PRC32K (Exces. grande)"
3682 msgid "PRC4 Envelope"
3683 msgstr "Envelope PRC4"
3685 msgid "PRC5 Envelope"
3686 msgstr "Envelope PRC5"
3688 msgid "PRC6 Envelope"
3689 msgstr "Envelope PRC6"
3691 msgid "PRC7 Envelope"
3692 msgstr "Envelope PRC7"
3694 msgid "PRC8 Envelope"
3695 msgstr "Envelope PRC8"
3697 msgid "PRC9 Envelope"
3698 msgstr "Envelope PRC9"
3700 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3701 msgstr "O pacote não contém uma Get-Response-PDU"
3703 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3704 msgstr "O pacote não começa com SEQUENCE"
3706 msgid "ParamCustominCutInterval"
3707 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3709 msgid "ParamCustominTearInterval"
3710 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3713 msgid "Password for %s on %s? "
3714 msgstr "Senha para %s em %s? "
3717 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3718 msgstr "A senha para %s requerida para acessar %s através do SAMBA: "
3721 msgstr "Interromper Classe"
3723 msgid "Pause Printer"
3724 msgstr "Colocar Impressora em Pausa"
3729 msgid "Personal Envelope"
3730 msgstr "Envelope Pessoal"
3735 msgid "Photo Labels"
3736 msgstr "Etiquetas de Foto"
3739 msgstr "Papel Normal"
3744 msgid "Port Monitor"
3745 msgstr "Monitor da Porta"
3747 msgid "PostScript Printer"
3748 msgstr "Impressora PostScript"
3751 msgstr "Cartão-Postal"
3753 msgid "Print Density"
3754 msgstr "Densidade da Impressão"
3757 msgstr "Imprimir Trabalho:"
3760 msgstr "Modo de Impressão"
3763 msgstr "Taxa de Impressão"
3765 msgid "Print Self-Test Page"
3766 msgstr "Imprimir Página de Autoteste"
3769 msgstr "Velocidade de Impressão"
3771 msgid "Print Test Page"
3772 msgstr "Imprimir Página de Teste"
3774 msgid "Print and Cut"
3775 msgstr "Imprimir e Cortar"
3777 msgid "Print and Tear"
3778 msgstr "Imprimir e Romper"
3780 msgid "Printed For: "
3781 msgstr "Impresso para: "
3783 msgid "Printed From: "
3784 msgstr "Impresso de: "
3786 msgid "Printed On: "
3787 msgstr "Impresso em: "
3789 msgid "Printer Added"
3790 msgstr "Impressora Adicionada"
3792 msgid "Printer Default"
3793 msgstr "Padrão de Impressora"
3795 msgid "Printer Deleted"
3796 msgstr "Impressora Apagada"
3798 msgid "Printer Modified"
3799 msgstr "Impressora Modificada"
3801 msgid "Printer Name: "
3802 msgstr "Nome de Impressora: "
3804 msgid "Printer Paused"
3805 msgstr "Impressora em Pausa"
3807 msgid "Printer Settings"
3808 msgstr "Ajustes da Impressora"
3810 msgid "Printer offline."
3811 msgstr "Impressora desconectada."
3814 msgstr "Impressora:"
3817 msgstr "Impressoras"
3820 msgstr "Ignorar Trabalhos"
3825 msgid "Quota limit reached."
3826 msgstr "Limite de quota alcançado."
3828 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3830 "Rank Proprietário Trabalho Arquivo(s) "
3834 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3836 "Rank Proprietário Imp Trabalho Arquivos "
3840 msgstr "Rejeitar Trabalhos"
3842 msgid "Reprint After Error"
3843 msgstr "Imprimir Novamente Após Erro"
3845 msgid "Request Entity Too Large"
3846 msgstr "Entidade do Pedido Muito Grande"
3851 msgid "Resume Class"
3852 msgstr "Retomar Classe"
3854 msgid "Resume Printer"
3855 msgstr "Retomar Impressora"
3857 msgid "Return Address"
3858 msgstr "Endereço de Devolução"
3860 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3861 msgstr "Endereço de Devolução - 3/4 x 2\""
3867 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3868 msgstr "Executando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3870 msgid "SCSI Printer"
3871 msgstr "Impressora SCSI"
3873 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3874 msgstr "SEQUENCE usa comprimento indefinido"
3880 msgid "Serial Port #%d"
3881 msgstr "Porta serial nº%d"
3883 msgid "Server Restarted"
3884 msgstr "Servidor Reiniciado"
3886 msgid "Server Security Auditing"
3887 msgstr "Auditoria de Segurança de Servidor"
3889 msgid "Server Started"
3890 msgstr "Servidor Iniciado"
3892 msgid "Server Stopped"
3893 msgstr "Servidor Parado"
3895 msgid "Service Unavailable"
3896 msgstr "Serviço Não Disponível"
3898 msgid "Set Allowed Users"
3899 msgstr "Definir Usuários Permitidos"
3901 msgid "Set As Server Default"
3902 msgstr "Definir como Padrão de Servidor"
3904 msgid "Set Class Options"
3905 msgstr "Definir Opções de Classe"
3907 msgid "Set Printer Options"
3908 msgstr "Definir Opções de Impressão"
3910 msgid "Set Publishing"
3911 msgstr "Definir Publicação"
3913 msgid "Shipping Address"
3914 msgstr "Endereço de Remessa"
3916 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3917 msgstr "Endereço de Remessa - 2 5/16 x 4\""
3919 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3920 msgstr "Margem Pequena (Horizontal)"
3922 msgid "Special Paper"
3923 msgstr "Papel Especial"
3928 msgid "Starting Banner"
3929 msgstr "Iniciando Banner"
3934 msgid "Stylus Color Series"
3935 msgstr "Stylus Color Series"
3937 msgid "Stylus Photo Series"
3938 msgstr "Stylus Photo Series"
3949 msgid "Switching Protocols"
3950 msgstr "Alternando Protocolos"
3955 msgid "Tabloid (Oversize)"
3956 msgstr "Tablóide (Exces. grande)"
3964 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3965 msgstr "Remover Posição de Ajuste"
3968 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3969 msgstr "O arquivo PPD \"%s\" não pôde ser encontrado."
3972 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3973 msgstr "O arquivo PPD \"%s\" não pôde ser aberto: %s"
3976 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3977 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3979 "O nome de classe pode conter apenas até 127 caracteres imprimíveis e não "
3980 "pode conter espaços, barras (/) ou o sinal de quadrado (#)."
3983 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3985 "O atributo notify-lease-duration não pode ser usado com as inscrições de "
3989 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
3990 msgstr "O valor notify-user-data é muito grande (%d > 63 octetos)!"
3993 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3994 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3996 "O nome da impressora somente pode conter até 127 caracteres imprimíveis e "
3997 "não pode conter espaços, barras (/) ou o sinal de quadrado (#)."
3999 msgid "The printer or class is not shared!"
4000 msgstr "A impressora ou a classe não estão compartilhadas!"
4002 msgid "The printer or class was not found."
4003 msgstr "A impressora ou a classe não foram encontradas."
4006 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4007 msgstr "O printer-uri \"%s\" contém caracteres inválidos."
4009 msgid "The printer-uri attribute is required!"
4010 msgstr "O atributo printer-uri é necessário!"
4013 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4015 "O printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4018 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4020 "O printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4023 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4024 "(?), or the pound sign (#)."
4026 "O nome de inscrição pode não conter espaços, barras (/), pontos de "
4027 "interrogação (?) ou o sinal de quadrado (#)."
4029 msgid "There are too many subscriptions."
4030 msgstr "Há muitas assinaturas."
4032 msgid "Thermal Transfer Media"
4033 msgstr "Mídia de Transferência Termal"
4039 msgstr "Toner baixo."
4041 msgid "Too many active jobs."
4042 msgstr "Muitos trabalhos ativos."
4045 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
4046 msgstr "Muitos valores de job-sheets (%d > 2)!"
4049 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
4050 msgstr "Muitos valores de printer-state-reasons (%d > %d)!"
4052 msgid "Transparency"
4053 msgstr "Transparência"
4070 msgid "URI Too Long"
4071 msgstr "URI Muito Extenso"
4073 msgid "US Executive"
4074 msgstr "Executivo EUA"
4080 msgstr "Duplo Carta EUA"
4085 msgid "US Legal (Oversize)"
4086 msgstr "Legal EUA (Muito Grande)"
4091 msgid "US Letter (Oversize)"
4092 msgstr "Carta EUA (Muito Grande)"
4094 msgid "US Letter (Small)"
4095 msgstr "Carta EUA (Pequeno)"
4098 msgid "USB Serial Port #%d"
4099 msgstr "Porta Serial USB nº%d"
4101 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4102 msgstr "Não é possível acessar cupsd.conf file:"
4104 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4105 msgstr "Não é possível adicionar a inscrição RSS:"
4107 msgid "Unable to add class:"
4108 msgstr "Não é possível adicionar a classe:"
4111 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
4112 msgstr "Não é possível adicionar o trabalho para o destino \"%s\"!"
4114 msgid "Unable to add printer:"
4115 msgstr "Não é possível adicionar a impressora:"
4117 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
4118 msgstr "Não é possível alocar memória para os tipos de arquivo!"
4120 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4121 msgstr "Não é possível cancelar a inscrição RSS:"
4123 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4124 msgstr "Não é possível alterar o atributo printer-is-shared:"
4126 msgid "Unable to change printer:"
4127 msgstr "Não é possível alterar a impressora:"
4129 msgid "Unable to change server settings:"
4130 msgstr "Não é possível alterar as configurações do servidor:"
4132 msgid "Unable to connect to host."
4133 msgstr "Não é possível conectar ao host."
4136 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
4138 "Não é possível copiar arquivos de driver de impressora CUPS de 64-bit (%d)!"
4141 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
4143 "Não é possível copiar arquivos do driver da impressora Windows de 64-bit (%"
4147 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
4148 msgstr "Não é possível copiar os arquivos do driver de impressora CUPS (%d)!"
4151 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
4152 msgstr "Não é possível copiar o arquivo PPD - %s!"
4154 msgid "Unable to copy PPD file!"
4155 msgstr "Não é possível copiar o arquivo PPD!"
4158 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4160 "Não é possível copiar os arquivos do driver de impressora do Windows 2000 (%"
4164 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
4166 "Não é possível copiar os arquivos do driver de impressora do Windows 9x (%d)!"
4169 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
4170 msgstr "Não é possível copiar o roteiro de interface - %s!"
4172 msgid "Unable to create printer-uri!"
4173 msgstr "Não é possível criar printer-uri!"
4175 msgid "Unable to create temporary file:"
4176 msgstr "Não é possível criar o arquivo temporário:"
4178 msgid "Unable to delete class:"
4179 msgstr "Não é possível apagar a classe:"
4181 msgid "Unable to delete printer:"
4182 msgstr "Não é possível apagar a impressora:"
4184 msgid "Unable to do maintenance command:"
4185 msgstr "Não é possível fazer um comando de manutenção:"
4187 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
4188 msgstr "Não é possível editar os arquivos cupsd.conf maiores que 1MB!"
4190 msgid "Unable to find destination for job!"
4191 msgstr "Não é possível buscar o destino para o trabalho!"
4193 msgid "Unable to find printer!\n"
4194 msgstr "Não é possível encontrar a impressora!\n"
4196 msgid "Unable to get class list:"
4197 msgstr "Não é possível obter a lista de classe:"
4199 msgid "Unable to get class status:"
4200 msgstr "Não é possível obter o estado de classe:"
4202 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4203 msgstr "Não é possível obter uma lista de drivers de impressora:"
4205 msgid "Unable to get printer attributes:"
4206 msgstr "Não é possível obter os atributos de impressora:"
4208 msgid "Unable to get printer list:"
4209 msgstr "Não é possível obter a lista de impressão:"
4211 msgid "Unable to get printer status:"
4212 msgstr "Não é possível obter o estado da impressora:"
4215 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4217 "Não é possível instalar os arquivos de drivers de impressora do Windows 2000 "
4221 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
4223 "Não é possível instalar os arquivos de drivers de impressora do Windows 9x (%"
4226 msgid "Unable to modify class:"
4227 msgstr "Não é possível modificar a classe:"
4229 msgid "Unable to modify printer:"
4230 msgstr "Não é possível modificar a impressora:"
4232 msgid "Unable to move job"
4233 msgstr "Não é possível mover o trabalho"
4235 msgid "Unable to move jobs"
4236 msgstr "Não é possível mover os trabalhos"
4238 msgid "Unable to open PPD file"
4239 msgstr "Não é possível abrir o arquivo PPD"
4241 msgid "Unable to open PPD file:"
4242 msgstr "Não é possível abrir o arquivo PPD:"
4244 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4245 msgstr "Não é possível abrir o arquivo cupsd.conf:"
4248 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
4249 msgstr "Não é possível abrir o documento %d no trabalho %d!"
4251 msgid "Unable to print test page:"
4252 msgstr "Não é possível imprimir uma página de teste:"
4255 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4256 msgstr "Não é possível executar \"%s\": %s\n"
4258 msgid "Unable to send command to printer driver!"
4259 msgstr "Não é possível enviar o comando ao driver da impressora!"
4262 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
4263 msgstr "Não é possível configurar o driver de impressora do Windows (%d)!"
4265 msgid "Unable to set options:"
4266 msgstr "Não é possível definir as opções:"
4268 msgid "Unable to set server default:"
4269 msgstr "Não é possível definir o padrão do servidor:"
4271 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4272 msgstr "Não é possível carregar o arquivo cupsd.conf:"
4274 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
4275 msgstr "Não é possível usar o driver de classe USB de legado!\n"
4277 msgid "Unauthorized"
4278 msgstr "Não autorizado"
4284 msgstr "desconhecido"
4287 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4288 msgstr "printer-error-policy desconhecido \"%s\"."
4291 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4292 msgstr "printer-op-policy desconhecido \"%s\"."
4295 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
4296 msgstr "Conjunto de caracteres incompatíveis \"%s\"!"
4299 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
4300 msgstr "Compressão não compatível \"%s\"!"
4303 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
4304 msgstr "Atributo de compressão não compatível %s!"
4307 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
4308 msgstr "Formato não compatível \"%s\"!"
4311 msgid "Unsupported format '%s'!"
4312 msgstr "Formato não compatível '%s'!"
4315 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
4316 msgstr "Formato não compatível '%s/%s'!"
4318 msgid "Unsupported value type"
4319 msgstr "Tipo de valor incompatível"
4321 msgid "Upgrade Required"
4322 msgstr "Atualização Requerida"
4327 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4328 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4329 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4330 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4331 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4332 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4337 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4338 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4339 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4340 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4341 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4342 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4346 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4348 "Usage: %s opções de cópias de título do usuário do trabalho [filename]\n"
4351 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4352 msgstr "Usage: opções de cópias de título de usuário %s job-id [file]\n"
4355 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4356 msgstr "Usage: arquivo de opções de cópias de título de usuário %s job-id \n"
4359 "Usage: convert [ options ]\n"
4363 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4364 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4365 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4366 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4367 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4368 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4369 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4370 " -U username Set username for job\n"
4371 " -J title Set title\n"
4372 " -c copies Set number of copies\n"
4373 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4374 " -D Remove the input file when finished\n"
4378 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4379 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4382 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4383 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4384 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4385 " -a Export all printers\n"
4386 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4387 " -v Be verbose (show commands)\n"
4389 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4390 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4393 " -E Encriptar a conexão ao servidor\n"
4394 " -H samba-server Usar o servidor SAMBA denominado\n"
4395 " -U samba-user Autenticar usando o usuário do SAMBA denominado\n"
4396 " -a Exportar todas as impressoras\n"
4397 " -h cups-server Usar o servidor CUPS denominado\n"
4398 " -v Ser detalhado (mostrar comandos)\n"
4401 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4405 " -E Enable encryption\n"
4406 " -U username Specify username\n"
4407 " -h server[:port] Specify server address\n"
4409 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4410 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4411 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4412 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4413 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4414 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4416 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4420 " -E Ativar encriptação\n"
4421 " -U username Especificar username\n"
4422 " -h server[:port] Especificar endereço do servidor\n"
4424 " --[no-]debug-logging Ativar/desativar registro de depuração\n"
4425 " --[no-]remote-admin Ativar/desativar administração remota\n"
4426 " --[no-]remote-any Permitir/evitar acesso a partir da Internet\n"
4427 " --[no-]remote-printers Mostrar/ocultar impressoras remotas\n"
4428 " --[no-]share-printers Ativar/desativar compartilhamento de impressora\n"
4429 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar que usuários cancelem qualquer "
4433 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4435 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4436 "-f Run in the foreground\n"
4437 "-F Run in the foreground but detach\n"
4438 "-h Show this usage message\n"
4439 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4441 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4443 "-c config-file Carregar arquivo de configuração alternativa\n"
4444 "-f Executar em segundo plano\n"
4445 "-F Executar em segundo plano, porém destacar\n"
4446 "-h Mostrar esta mensagem de uso\n"
4447 "-l Executar cupsd a partir de launchd(8)\n"
4450 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4454 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4455 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4456 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4457 " -n copies Set number of copies\n"
4458 " -o name=value Set option(s)\n"
4459 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4460 " -t title Set title\n"
4464 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4465 " cupstestdsc [options] -\n"
4469 " -h Show program usage\n"
4471 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4474 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4475 " cupstestdsc [options] -\n"
4479 " -h Mostrar utilização do programa\n"
4481 " Nota: este programa apenas valida os comentários DSC, não o próprio "
4485 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4486 " program | cupstestppd [options] -\n"
4490 " -R root-directory Set alternate root\n"
4491 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4493 " Issue warnings instead of errors\n"
4494 " -q Run silently\n"
4495 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4496 " -v Be slightly verbose\n"
4497 " -vv Be very verbose\n"
4500 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4501 msgstr "Usage: lpmove job/src dest\n"
4504 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4505 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4506 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4507 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4509 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4510 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4511 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4512 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4514 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4515 msgstr "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4518 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4519 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4520 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4522 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4523 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4524 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4527 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4529 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4532 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4534 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4535 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4536 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4537 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4538 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4539 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4540 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4541 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4542 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4543 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4544 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4545 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4547 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4549 " -D name=value Definir variável denominada ao valor.\n"
4550 " -I include-dir Adicionar diretório de inclusão ao caminho da busca.\n"
4551 " -c catalog.po Carregar o catálogo da mensagem especificada.\n"
4552 " -d output-dir Especificar o diretório de saída.\n"
4553 " -l lang[,lang,...] Especificar o(s) idioma(s) de saída (local).\n"
4554 " -m Usar o valor ModelName como nome de arquivo.\n"
4555 " -t Testar PPDs em vez de gerá-los.\n"
4556 " -v Ser detalhado (mais v's para maior detalhamento).\n"
4557 " -z Comprimir arquivos PPD usando GNU zip.\n"
4558 " --cr Terminar linhas com CR (Mac OS 9).\n"
4559 " --crlf Terminar linhas com CR + LF (Windows).\n"
4560 " --lf Terminar linhas com LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4563 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4564 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4566 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4568 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4569 " -D name=value Definir variável denominada ao valor.\n"
4571 " -I include-dir Adicionar diretório de inclusão ao caminho da busca.\n"
4574 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4577 " -o filename.drv\n"
4579 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4582 " -o filename.drv\n"
4585 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4587 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4589 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4591 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4594 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4596 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4597 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4598 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4600 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4602 " -D name=value Definir variável denominada ao valor.\n"
4603 " -I include-dir Adicionar diretório de inclusão ao caminho da busca.\n"
4604 " -v Ser detalhado (mais v's para maior detalhamento).\n"
4606 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4607 msgstr "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4609 msgid "Value uses indefinite length"
4610 msgstr "Valor usa comprimento indefinido"
4612 msgid "VarBind uses indefinite length"
4613 msgstr "VarBind usa comprimento indefinido"
4615 msgid "Version uses indefinite length"
4616 msgstr "Versão usa comprimento indefinido"
4619 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4620 msgstr "WARNING: Adicionando somente as primeiras %d impressoras encontradas"
4623 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4624 msgstr "WARNING: Boleano esperado para opção waiteof \"%s\"\n"
4626 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
4627 msgstr "WARNING: Falha ao ler o pedido side-channel!\n"
4630 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
4632 "WARNING: A opção \"%s\" não pode ser incluída através de IncludeFeature!\n"
4634 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4635 msgstr "WARNING: A impressora não responde\n"
4637 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4638 msgstr "WARNING: A impressora enviou um EOF inesperado\n"
4642 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4645 "WARNING: O host remoto não repondeu com o byte de estado de comando após %d "
4650 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4653 "WARNING: O host remoto não repondeu com o byte de estado de controle após %d "
4658 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
4661 "WARNING: O host remoto não repondeu com o byte de estado de dados após %d "
4665 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4667 "WARNING: Tempo esgotado para comando SCSI (%d); tentando novamente...\n"
4670 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4671 "Conventions and may not print correctly!\n"
4673 "WARNING: Este documento não está de acordo com o Adobe Document Structuring "
4674 "Conventions e pode não ser impresso corretamente!\n"
4677 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4678 msgstr "WARNING: Não é possível abrir \"%s:%s\": %s\n"
4680 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4681 msgstr "WARNING: Não é possível enviar o pedido de estado PAP"
4684 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4685 msgstr "WARNING: Pacote PAP do tipo %d\n"
4688 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4689 msgstr "WARNING: Pacote PAP desconhecido do tipo %d\n"
4692 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
4693 msgstr "WARNING: Escolha desconhecida \"%s\" para a opção \"%s\"!\n"
4696 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
4697 msgstr "WARNING: Opção desconhecida \"%s\"!\n"
4700 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
4701 msgstr "WARNING: Taxa de transmissão não compatível %s!\n"
4704 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4705 msgstr "WARNING: número esperado para a opção de estado \"%s\"\n"
4709 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
4712 "WARNING: recuperável: O host de rede '%s' está ocupado; tentará novamente em "
4715 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
4716 msgstr "Warning, nenhum driver de impressora do Windows 2000 está instalado!"
4723 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4726 "Você deve acessar esta página usando a URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
4727 "\">https://%s:%d%s</A>."
4729 msgid "You4 Envelope"
4730 msgstr "Envelope You4"
4732 msgid "ZPL Label Printer"
4733 msgstr "Impressora de Etiquetas ZPL"
4747 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4748 msgstr "convert: use a opção -f para especificar um arquivo para converter.\n"
4750 msgid "cups-deviced failed to execute."
4751 msgstr "falha de cups-deviced ao executar."
4753 msgid "cups-driverd failed to execute."
4754 msgstr "falha de cups-driverd ao executar."
4757 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4758 msgstr "cupsaddsmb: Nenhum arquivo PPD para a impressora \"%s\" - %s\n"
4761 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4762 msgstr "cupsctl: não é possível conectar ao servidor: %s\n"
4765 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
4766 msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"%s\"!\n"
4769 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
4770 msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"-%c\"!\n"
4772 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
4773 msgstr "cupsd: Nome de arquivo de configuração esperado após a opção \"-c\"!\n"
4775 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
4776 msgstr "cupsd: não é possível obter o diretório atual!\n"
4779 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
4780 msgstr "cupsd: Argumento desconhecido \"%s\" - anulando!\n"
4783 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
4784 msgstr "cupsd: Opção desconhecida \"%c\" - anulando!\n"
4786 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4787 msgstr "cupsd: suporte launchd(8) não compilado, executando em modo normal.\n"
4790 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
4791 msgstr "cupsfilter: número de documento inválido %d!\n"
4794 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
4795 msgstr "cupsfilter: ID de trabalho inválido %d!\n"
4797 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
4798 msgstr "cupsfilter: Apenas um filename pode ser especificado!\n"
4801 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4802 msgstr "cupsfilter: não é possível obter o arquivo de trabalho - %s\n"
4804 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4805 msgstr "cupstestppd: A opção -q é incompatível com a opção -v.\n"
4807 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4808 msgstr "cupstestppd: A opção -v é incompatível com a opção -q.\n"
4811 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4812 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s\n"
4815 msgid "device for %s: %s\n"
4816 msgstr "dispositivo para %s: %s\n"
4818 msgid "error-index uses indefinite length"
4819 msgstr "error-index usa comprimento indefinido"
4821 msgid "error-status uses indefinite length"
4822 msgstr "error-status usa comprimento indefinido"
4827 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4828 msgstr "ajuda\t\tobter ajuda sobre os comandos\n"
4833 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
4834 msgstr "Atributo job-printer-uri ausente!"
4836 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
4837 msgstr "lpadmin: O nome de classe pode conter apenas caracteres imprimíveis!\n"
4839 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
4840 msgstr "lpadmin: PPD esperado após a opção '-P'!\n"
4842 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
4843 msgstr "lpadmin: Permitir/negar esperado:userlist após a opção '-u'!\n"
4845 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
4846 msgstr "lpadmin: Classe esperada após opção '-r'!\n"
4848 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
4849 msgstr "lpadmin: Nome de classe esperado após a opção '-c'!\n"
4851 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
4852 msgstr "lpadmin: Descrição esperada após a opção '-D'!\n"
4854 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
4855 msgstr "lpadmin: URI de dispositivo esperado após a opção '-v'!\n"
4857 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
4858 msgstr "lpadmin: Tipo(s) de arquivo esperado após a opção '-I'!\n"
4860 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
4861 msgstr "lpadmin: Hostname esperado após a opção '-h'!\n"
4863 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
4864 msgstr "lpadmin: Interface esperada após a opção '-i'!\n"
4866 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
4867 msgstr "lpadmin: Localização esperada após a opção '-L'!\n"
4869 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
4870 msgstr "lpadmin: Modelo esperado após a opção '-m'!\n"
4872 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
4873 msgstr "lpadmin: name=value esperado após a opção '-o'!\n"
4875 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
4876 msgstr "lpadmin: Impressora esperada após a opção '-p'!\n"
4878 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
4879 msgstr "lpadmin: Nome de impressora esperada após a opção '-d'!\n"
4881 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
4882 msgstr "lpadmin: Impressora ou classe esperada após a opção '-x'!\n"
4884 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
4885 msgstr "lpadmin: Nenhum nome de membro foi visto!\n"
4888 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4889 msgstr "lpadmin: A impressora %s já é um membro de classe %s.\n"
4892 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4893 msgstr "lpadmin: A impressora %s não é um membro de classe %s.\n"
4895 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
4897 "lpadmin: O nome da impressora pode conter apenas caracteres imprimíveis!\n"
4900 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4901 " You must specify a printer name first!\n"
4903 "lpadmin: Não é possível adicionar uma impressora à classe:\n"
4904 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4907 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4908 msgstr "lpadmin: Não é possível conectar-se ao servidor: %s\n"
4911 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4912 msgstr "lpadmin: Não é possível abrir um arquivo PPD \"%s\" - %s\n"
4915 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4916 msgstr "lpadmin: Não é possível abrir o arquivo \"%s\": %s\n"
4919 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4920 " You must specify a printer name first!\n"
4922 "lpadmin: Não é possível remover uma impressora da classe:\n"
4923 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4926 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4927 " You must specify a printer name first!\n"
4929 "lpadmin: Não é possível configurar o arquivo PPD:\n"
4930 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4933 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4934 " You must specify a printer name first!\n"
4936 "lpadmin: Não é possível configurar o URI de dispositivo:\n"
4937 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4940 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4941 " You must specify a printer name first!\n"
4943 "lpadmin: Não é possível configurar o roteiro de interface ou arquivo PPD:\n"
4944 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4947 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4948 " You must specify a printer name first!\n"
4950 "lpadmin: Não é possível configurar o roteiro de interface:\n"
4951 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4954 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4955 " You must specify a printer name first!\n"
4957 "lpadmin: Não é possível configurar a descrição da impressora:\n"
4958 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4961 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4962 " You must specify a printer name first!\n"
4964 "lpadmin: Não é possível configurar a localização da impressora:\n"
4965 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4968 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4969 " You must specify a printer name first!\n"
4971 "lpadmin: Não é possível configurar as opções da impressora:\n"
4972 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4975 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
4976 msgstr "lpadmin: Opção permitir/negar desconhecida \"%s\"!\n"
4979 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
4980 msgstr "lpadmin: Argumento desconhecido '%s'!\n"
4983 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
4984 msgstr "lpadmin: Opção desconhecida '%c'!\n"
4986 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
4987 msgstr "lpadmin: Aviso - lista de tipo de conteúdo ignorada!\n"
4992 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
4994 "lpinfo: seqüência de caracteres de ID de dispositivo 1284 esperada após --"
4997 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
4998 msgstr "lpinfo: idioma esperado após --language!\n"
5000 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
5001 msgstr "lpinfo: modelar e fazer esperado após --make-and-model!\n"
5003 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
5004 msgstr "lpinfo: seqüência de caracteres de produto esperada após --product!\n"
5006 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
5007 msgstr "lpinfo: lista de esquema esperada após --exclude-schemes!\n"
5009 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
5010 msgstr "lpinfo: lista de esquema esperada após --include-schemes!\n"
5012 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
5013 msgstr "lpinfo: tempo esgotado esperado após --timeout!\n"
5016 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
5017 msgstr "lpinfo: Argumento desconhecido '%s'!\n"
5020 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
5021 msgstr "lpinfo: Opção desconhecida '%c'!\n"
5024 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
5025 msgstr "lpinfo: opção desconhecida '%s'!\n"
5028 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
5029 msgstr "lpmove: Não é possível conectar-se ao servidor: %s\n"
5032 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
5033 msgstr "lpmove: Argumento desconhecido '%s'!\n"
5036 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
5037 msgstr "lpmove: Opção desconhecida '%c'!\n"
5039 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
5040 msgstr "lpoptions: Nenhuma impressora!?!\n"
5043 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
5044 msgstr "lpoptions: Não é possível adicionar impressora ou instância: %s\n"
5047 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
5048 msgstr "lpoptions: Não é possível obter o arquivo PPD para %s: %s\n"
5051 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
5052 msgstr "lpoptions: Não é possível abrir o arquivo PPD para %s!\n"
5054 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
5055 msgstr "lpoptions: Impressora ou classe desconhecidas!\n"
5057 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
5058 msgstr "lppasswd: Apenas o root pode adicionar ou apagar senhas!\n"
5060 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
5061 msgstr "lppasswd: Arquivo de senha ocupado!\n"
5063 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
5064 msgstr "lppasswd: Arquivo de senha não atualizado!\n"
5066 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
5067 msgstr "lppasswd: Desculpe, a senha não coincide!\n"
5070 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
5071 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
5072 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
5074 "lppasswd: Desculpe, senha rejeitada.\n"
5075 "A sua senha deve ter pelo menos 6 caracteres, não pode conter\n"
5076 "o seu nome de usuário e deve possuir pelo menos uma letra e um número.\n"
5078 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
5079 msgstr "lppasswd: Desculpe, as senhas não coincidem!\n"
5082 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
5084 "lppasswd: Não é possível copiar a seqüência de caracteres da senha: %s\n"
5087 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
5088 msgstr "lppasswd: Não é possível abrir o arquivo de senha: %s\n"
5091 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
5092 msgstr "lppasswd: Não é possível gravar para o arquivo de senha: %s\n"
5095 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
5096 msgstr "lppasswd: falha ao fazer backup do arquivo de senha antigo: %s\n"
5099 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
5100 msgstr "lppasswd: falha ao renomear o arquivo de senha: %s\n"
5103 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
5104 msgstr "lppasswd: usuário \"%s\" e grupo \"%s\" não existem.\n"
5108 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5111 "lpstat: erro - %s destino não existente de nomes de variáveis de ambiente \"%"
5115 msgid "members of class %s:\n"
5116 msgstr "membros de classe %s:\n"
5118 msgid "no entries\n"
5119 msgstr "nenhuma entrada\n"
5121 msgid "no system default destination\n"
5122 msgstr "nenhum destino padrão de sistema\n"
5124 msgid "notify-events not specified!"
5125 msgstr "notify-events não especificado!"
5128 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
5129 msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" já foi usado!"
5132 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
5133 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" usa um esquema desconhecido!"
5136 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
5137 msgstr "notify-subscription-id %d não confiável!"
5143 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5144 msgstr "ppdc: adicionando diretório de inclusão \"%s\"...\n"
5147 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5148 msgstr "ppdc: adicionando/atualizando texto UI de %s...\n"
5151 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5152 msgstr "ppdc: valor booleano inválido (%s) na linha %d de %s.\n"
5155 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
5156 msgstr "ppdc: nome de resolução inválido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5159 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
5160 msgstr "ppdc: palavra-chave de estado inválido %s na linha %d de %s!\n"
5163 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5164 msgstr "ppdc: substituição de variável inválida ($%c) na linha %d de %s.\n"
5167 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
5168 msgstr "ppdc: escolha encontrada na linha %d de %s com nenhuma Opção!\n"
5171 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
5172 msgstr "ppdc: duplicar #po para local %s na linha %d de %s!\n"
5175 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
5176 msgstr "ppdc: definição de filtro esperada na linha %d de %s!\n"
5179 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
5180 msgstr "ppdc: nome de programa esperado na linha %d de %s!\n"
5183 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5184 msgstr "ppdc: valor booleano esperado na linha %d de %s.\n"
5187 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
5188 msgstr "ppdc: conjunto de caracteres depois de Font na linha %d de %s!\n"
5191 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5192 msgstr "ppdc: código de escolha esperado na linha %d de %s.\n"
5195 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5196 msgstr "ppdc: nome/texto de escolha esperado na linha %d de %s.\n"
5199 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
5200 msgstr "ppdc: ordem de cor esperada para ColorModel na linha %d de %s!\n"
5203 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
5204 msgstr "ppdc: colorspace esperada para ColorModel na linha %d de %s!\n"
5207 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
5208 msgstr "ppdc: compressão esperada para ColorModel na linha %d de %s!\n"
5211 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
5213 "ppdc: seqüência de caracteres de restrição esperada para UIConstraints na "
5218 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
5220 "ppdc: palavra-chave do tipo de driver esperado após DriverType na linha %d "
5224 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
5225 msgstr "ppdc: tipo de dúplex esperado após Duplex na linha %d de %s!\n"
5228 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
5229 msgstr "ppdc: codificação esperada após Font na linha %d de %s!\n"
5232 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
5233 msgstr "ppdc: nome de arquivo esperado após #po %s na linha %d de %s!\n"
5236 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
5237 msgstr "ppdc: nome/texto de grupo esperado na linha %d de %s!\n"
5240 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
5241 msgstr "ppdc: nome de arquivo de inclusão esperado na linha %d de %s!\n"
5244 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
5245 msgstr "ppdc: número inteiro esperado na linha %d de %s!\n"
5248 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
5249 msgstr "ppdc: localidade esperada após #po na linha %d de %s!\n"
5252 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
5253 msgstr "ppdc: Nome esperado após %s na linha %d de %s!\n"
5256 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
5257 msgstr "ppdc: Nome esperado após FileName na linha %d de %s!\n"
5260 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
5261 msgstr "ppdc: Nome esperado após Font na linha %d de %s!\n"
5264 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
5265 msgstr "ppdc: Nome esperado após Manufacturer na linha %d de %s!\n"
5268 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
5269 msgstr "ppdc: nome esperado após MediaSize na linha %d de %s!\n"
5272 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
5273 msgstr "ppdc: nome esperado após ModelName na linha %d de %s!\n"
5276 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
5277 msgstr "ppdc: nome esperado após PCFileName na linha %d de %s!\n"
5280 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
5281 msgstr "ppdc: nome/texto esperado após %s na linha %d de %s!\n"
5284 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
5285 msgstr "ppdc: nome/texto esperado após Installable na linha %d de %s!\n"
5288 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
5289 msgstr "ppdc: nome/texto esperado após Resolution na linha %d de %s!\n"
5292 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
5294 "ppdc: combinação de nome/texto esperado para ColorModel na linha %d de %s!\n"
5297 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
5298 msgstr "ppdc: nome/texto de opção esperado na linha %d de %s!\n"
5301 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
5302 msgstr "ppdc: seção de opção esperada na linha %d de %s!\n"
5305 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
5306 msgstr "ppdc: tipo de opção esperada na linha %d de %s!\n"
5309 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
5311 "ppdc: campo de substituição esperado após Resolution na linha %d de %s!\n"
5314 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
5315 msgstr "ppdc: número real esperado na linha %d de %s!\n"
5319 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
5322 "ppdc: resolução/tipo de mídia esperado após ColorProfile na linha %d de %s!\n"
5326 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5329 "ppdc: resolução/tipo de mídia esperado após SimpleColorProfile na linha %d "
5333 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
5334 msgstr "ppdc: seletor esperado após %s na linha %d de %s!\n"
5337 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
5338 msgstr "ppdc: estado esperado após Font na linha %d de %s!\n"
5341 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
5343 "ppdc: seqüência de caracteres esperada após Copyright na linha %d de %s!\n"
5346 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
5348 "ppdc: seqüência de caracteres esperada após Version na linha %d de %s!\n"
5351 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
5352 msgstr "ppdc: dois nomes de opção esperados na linha %d de %s!\n"
5355 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
5356 msgstr "ppdc: valor esperado após %s na linha %d de %s!\n"
5359 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
5360 msgstr "ppdc: versão esperada após Font na linha %d de %s!\n"
5363 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
5364 msgstr "ppdc: nome de arquivo #include/#po inválido \"%s\"!\n"
5367 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
5368 msgstr "ppdc: custo inválido para filtro na linha %d de %s!\n"
5371 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
5372 msgstr "ppdc: tipo MIME vazio inválido para filtro na linha %d de %s!\n"
5375 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
5376 msgstr "ppdc: nome de programa vazio inválido para filtro na linha %d de %s!\n"
5379 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
5380 msgstr "ppdc: seção de opção inválida \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5383 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5384 msgstr "ppdc: tipo de opção inválida \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5387 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5388 msgstr "ppdc: carregando arquivo de informações de driver \"%s\"...\n"
5391 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5392 msgstr "ppdc: carregando mensagens para localidade \"%s\"...\n"
5395 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5396 msgstr "ppdc: carregando mensagens de \"%s\"...\n"
5399 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
5400 msgstr "ppdc: #endif ausente no final de \"%s\"!\n"
5403 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
5404 msgstr "ppdc: #if ausente na linha %d de %s!\n"
5407 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
5408 msgstr "ppdc: nenhum catálogo de mensagem fornecido para a localidade %s!\n"
5411 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
5415 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
5416 msgstr "ppdc: opção %s redefinida com um tipo diferente na linha %d de %s!\n"
5419 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
5420 msgstr "ppdc: a restrição da opção deve *name na linha %d de %s!\n"
5423 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
5424 msgstr "ppdc: muitos aninhados #if's na linha %d de %s!\n"
5427 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5428 msgstr "ppdc: não é possível criar um arquivo PPD \"%s\" - %s.\n"
5431 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5432 msgstr "ppdc: não é possível criar o diretório de saída %s: %s\n"
5435 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5436 msgstr "ppdc: não é possível criar canais de saída: %s\n"
5439 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5440 msgstr "ppdc: não é possível executar cupstestppd: %s\n"
5443 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
5444 msgstr "ppdc: Não é possível buscar o arquivo #po %s na linha %d de %s!\n"
5447 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
5449 "ppdc: Não é possível buscar o arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5452 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5453 msgstr "ppdc: Não é possível buscar a localização para \"%s\" - %s\n"
5456 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5457 msgstr "ppdc: Não é possível carregar o arquivo de localização \"%s\" - %s\n"
5460 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5461 msgstr "ppdc: Variável indefinida (%s) na linha %d de %s.\n"
5464 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
5465 msgstr "ppdc: tipo de driver desconhecido %s na linha %d de %s!\n"
5468 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5469 msgstr "ppdc: tipo de dúplex desconhecido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5472 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
5473 msgstr "ppdc: tamanho de mídia desconhecido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5476 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
5477 msgstr "ppdc: token desconhecido \"%s\" visto na linha %d de %s!\n"
5481 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
5483 "ppdc: caracteres delimitadores desconhecidos em número real \"%s\" na linha %"
5487 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
5489 "ppdc: seqüência de caracteres não finalizados começando com %c na linha %d "
5493 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5494 msgstr "ppdc: gravando %s...\n"
5497 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5498 msgstr "ppdc: gravando arquivos PPD no diretório \"%s\"...\n"
5501 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
5502 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion inválido \"%s\" em %s!\n"
5505 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5506 msgstr "ppdmerge: ignorando arquivo PPD %s...\n"
5509 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5510 msgstr "ppdmerge: não é possível fazer o backup de %s em %s- %s\n"
5513 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5514 msgstr "impressora %s desativada desde %s -\n"
5517 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5518 msgstr "impressora %s está ociosa. ativada desde %s\n"
5521 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5522 msgstr "impressora %s agora está imprimindo %s-%d. ativada desde %s\n"
5525 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5526 msgstr "impressora %s/%s desativada desde %s -\n"
5529 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5530 msgstr "impressora %s/%s está ociosa. ativada desde %s\n"
5533 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5534 msgstr "impressora %s/%s agora está imprimindo %s-%d. ativada desde %s\n"
5537 msgstr "processando"
5540 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5541 msgstr "id solicitado é %s-%d (%d arquivo(s))\n"
5543 msgid "request-id uses indefinite length"
5544 msgstr "request-id usa comprimento indefinido"
5546 msgid "scheduler is not running\n"
5547 msgstr "o programador não está executando\n"
5549 msgid "scheduler is running\n"
5550 msgstr "o programador está executando\n"
5553 msgid "stat of %s failed: %s"
5554 msgstr "falha de stat de %s: %s"
5556 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5557 msgstr "estado status\t\tshow de daemon e da fila\n"
5563 msgid "system default destination: %s\n"
5564 msgstr "destino padrão de sistema: %s\n"
5567 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5568 msgstr "destino padrão de sistema: %s/%s\n"
5571 msgstr "desconhecido"
5576 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5577 msgstr "variable-bindings usa comprimento indefinido"
5579 #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
5580 #~ msgstr " WARN Arquivo APDialogExtension ausente \"%s\"\n"
5582 #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
5583 #~ msgstr " WARN Arquivo APPrinterIconPath ausente \"%s\"\n"
5585 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
5586 #~ msgstr "%s: Não é possível abrir %s - %s\n"
5588 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
5589 #~ msgstr "%s: Não é possível abrir %s - %s on-line %d.\n"
5591 #~ msgid "600 DPI Grayscale"
5592 #~ msgstr "600 ppp da escala de cinza"
5594 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
5595 #~ msgstr "ERROR: Não é possível criar o arquivo temporário - %s.\n"
5597 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
5598 #~ msgstr "ERROR: Não é possível criar o arquivo temporário: %s\n"
5600 #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
5601 #~ msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo temporário"
5603 #~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
5604 #~ msgstr "ERROR: O filtro pdftops bloqueou no sinal %d!\n"
5606 #~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
5607 #~ msgstr "ERROR: O filtro pdftops saiu com estado %d!\n"
5609 #~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
5610 #~ msgstr "Erro de impressora desconhecido (%s)!"
5613 #~ "Usage: convert [ options ]\n"
5617 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
5618 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
5619 #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
5620 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
5621 #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
5622 #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
5623 #~ " -U username Set username for job\n"
5624 #~ " -J title Set title\n"
5625 #~ " -c copies Set number of copies\n"
5626 #~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
5627 #~ " -D Remove the input file when finished\n"
5629 #~ "Usage: converter [ options ]\n"
5633 #~ " -f filename Definir arquivo para conversão (senão stdin)\n"
5634 #~ " -o filename Definir para ser gerado (senão stdout)\n"
5635 #~ " -i mime/type Definir tipo MIME de entrada (senão auto-typed)\n"
5636 #~ " -j mime/type Definir tipo MIME de saída (senão application/"
5638 #~ " -P filename.ppd Definir arquivo PPD\n"
5639 #~ " -a 'name=value ...' Definir opção(ões)\n"
5640 #~ " -U username Definir nome do usuário para trabalho\n"
5641 #~ " -J title Definir título\n"
5642 #~ " -c copies Definir número de cópias\n"
5643 #~ " -u Remover o arquivo PPD ao terminar\n"
5644 #~ " -D Remover o arquivo de entrada ao terminar\n"
5647 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5651 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
5652 #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
5654 #~ " -n copies Set number of copies\n"
5655 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
5656 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
5657 #~ " -t title Set title\n"
5659 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5663 #~ " -c cupsd.conf Definir arquivo cupsd.conf para uso\n"
5664 #~ " -j job-id[,N] Arquivo de filtro N do trabalho especificado (o padrão "
5665 #~ "é o arquivo 1)\n"
5666 #~ " -n cópias Definir número de cópias\n"
5667 #~ " -o name=value Definir opção(ões)\n"
5668 #~ " -p filename.ppd Definir arquivo PPD\n"
5669 #~ " -t title Definir título\n"
5672 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
5673 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5677 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
5678 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5679 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
5680 #~ " -q Run silently\n"
5681 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
5682 #~ " -v Be slightly verbose\n"
5683 #~ " -vv Be very verbose\n"
5685 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
5686 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5690 #~ " -R root-directory Definir raiz alternada\n"
5691 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5692 #~ " Expedir avisos em vez de erros\n"
5693 #~ " -q Executar silenciosamente\n"
5694 #~ " -r Usar modo aberto 'relaxed'\n"
5695 #~ " -v Ser levemente detalhado\n"
5696 #~ " -vv Ser bastante detalhado\n"
5698 #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
5699 #~ msgstr "cupsfilter: não é possível criar um arquivo temporário: %s\n"
5701 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
5702 #~ msgstr "lpadmin: Não é possível criar um arquivo temporário - %s\n"
5704 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
5705 #~ msgstr "lpadmin: Não é possível criar um arquivo temporário: %s\n"