"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 16:00-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-17 18:45+0200\n"
-"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Joachim Schwender <joachim.schwender@web.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr " Ignoriere bestimmte Warnungen."
msgid " Issue warnings instead of errors."
-msgstr " Gebe Warnungen anstelle fon Fehlern aus."
+msgstr " Gebe Warnungen anstelle von Fehlern aus."
msgid " REF: Page 15, section 3.1."
msgstr " REF: Seite 15, Kap. 3.1."
#, c-format
msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr " %s Ungültiger Wert für cupsUIConstraints %s: \"%s\""
#, c-format
msgid " %s Bad language \"%s\"."
#, c-format
msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
-msgstr ""
+msgstr " %s Fehlende \"%s\" Übersetzung für Option %s, Auswahl %s."
#, c-format
msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
-msgstr ""
+msgstr " %s Fehlende \"%s\" Übersetzung für Option %s."
#, c-format
msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
#, c-format
msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
-msgstr ""
+msgstr " %s cupsUIResolver %s verursacht eine Schleife."
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
msgid " -h Show program usage"
-msgstr ""
+msgstr " -h Zeige Verwendungshinweis"
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
msgid " Warning: file contains binary data."
-msgstr ""
+msgstr " Warnung: Datei enthält Binärdaten."
#, c-format
msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
msgstr ""
msgid " ! expression Unary NOT of expression."
-msgstr ""
+msgstr " ! Ausdruck Unäre Negation des Ausdrucks."
msgid " ( expressions ) Group expressions."
-msgstr ""
+msgstr " ( Ausdruck ) Gruppierung von Ausdrücken."
msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
msgstr " --[no-]debug-logging Ein-/Abschalten von Fehlersuche-Protokoll."
msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
msgstr ""
-" --domain regex Prüfe die Domäne aud Übereinstimmung mit regulärem "
+" --domain regex Prüfe die Domäne auf Übereinstimmung mit regulärem "
"Ausdruck"
msgid ""
"Regulärem Audruck"
msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
-msgstr ""
+msgstr " --lf Zeilenenden mit LF (UNIX/Linux/macOS)."
msgid " --list-filters List filters that will be used."
msgstr " --list-filters Liste die Filter auf die benutzt werden."
msgstr " -6 Verbinde unter Verwendung von IPv6."
msgid " -C Send requests using chunking (default)."
-msgstr ""
+msgstr " -C Sende Anfragen mit Blockbildung (Voreinstellung)."
msgid " -D Remove the input file when finished."
msgstr " -D Lösche die Eingabe nach Beenden."
msgstr ""
msgid " -L Send requests using content-length."
-msgstr ""
+msgstr " -L Send Anfragen unter Benutzung der Content-length Headers."
msgid ""
" -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
msgid " -R root-directory Set alternate root."
msgstr ""
-" -R root-Verz. Legt ein alternatives Wurzelverzeichnis fest."
+" -R Wurzelverz. Legt ein alternatives Wurzelverzeichnis fest."
msgid " -S Test with SSL encryption."
msgstr " -S Teste mit SSL Verschlüsselung."
msgstr " -c cups.conf Setze die zu benutzende Datei cups.conf"
msgid " -d name=value Set named variable to value."
-msgstr ""
+msgstr " -d Name=Wert Ordnet der Variablen »Name« den Wert zu."
msgid " -d output-dir Specify the output directory."
msgstr " -d AusgabeVerz. Angabe des Ausgabeverzeichnisses."
msgstr " -h server[:port] Spezifiziere die Server-Adresse."
msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
-msgstr ""
+msgstr " -i mime/type Legt den MIME-typ der Eingabe fest (sonst selbsterkennend)."
msgid ""
" -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
msgstr ""
+" -i Sekunden Wiederhole die letzte Datei im gegebenen Intervall."
msgid ""
" -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
msgid ""
" -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
msgstr ""
+" -m mime/type Legt den MIME-typ der Ausgabe fest (sonst application/pdf)."
msgid " -n copies Set number of copies."
msgstr " -n copies Lege die Anzahl der Kopien fest."
msgid ""
" -n count Repeat the last file the given number of times."
msgstr ""
+" -n Anzahl Wiederhole die letzte Datei »Anzahl« male."
msgid " -n regex Match service name to regular expression."
-msgstr ""
+msgstr " -n regex Prüfe den Dienstnamen gegen den regulären Ausdruck »regex«."
msgid ""
" -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
"drv)."
msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
-msgstr ""
+msgstr " -o Dateiname.ppd[.gz] Legt den Dateinamen der Ausgabe fest (sonst stdout)."
msgid " -o name=value Set option(s)."
msgstr " -o Name=Wert Legt Optionen fest."
msgstr "2 inch/s"
msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
-msgstr ""
+msgstr "2-fach Lochung (Querformat)"
msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
-msgstr ""
+msgstr "2-fach Lochung (Hochformat)"
msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
-msgstr ""
+msgstr "2-fach Lochung (gedrehtes Querformat)"
msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
-msgstr ""
+msgstr "2-fach Lochung (gedrehtes Hochformat)"
msgid "2-Sided Printing"
msgstr "Doppelseitig drucken"
msgstr "3×5"
msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
-msgstr ""
+msgstr "3-fach Lochung (Querformat)"
msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
-msgstr ""
+msgstr "3-Fach Lochung (Hochformat)"
msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
-msgstr ""
+msgstr "3-fach Lochung (gedrehtes Querformat)"
msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
-msgstr ""
+msgstr "2-fach Lochung (gedrehtes Hochformat)"
msgid "3.00x1.00\""
msgstr "3,00×1,00inch"
msgstr "4 inch/s"
msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
-msgstr ""
+msgstr "4-fach Lochung (Querformat)"
msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
-msgstr ""
+msgstr "4-fach Lochung (Hochformat)"
msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
-msgstr ""
+msgstr "4-fach Lochung (gedrehtes Querformat)"
msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
-msgstr ""
+msgstr "4-fach Lochung (gedrehtes Hochformat)"
msgid "4.00x1.00\""
msgstr "4,00×1,00 inch"
msgstr "Ungültige PPD Cache Datei."
msgid "Bad PPD file."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige PPD Datei"
msgid "Bad Request"
msgstr "Ungültige Anfrage"
msgstr ""
msgid "Coated Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Beschichteter Umschlag"
msgid "Coated Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Beschichtetes Papier"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
msgstr ""
msgid "Credentials have expired."
-msgstr ""
+msgstr "Berechtigung ist abgelaufen"
msgid "Custom"
msgstr "Eigene"
msgstr "Abschneider"
msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
msgstr ""
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Entwurf"
msgid "Dry Film"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Envelope DL"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlag DL"
msgid "Envelope Feed"
msgstr "Umschlagzuführung"
msgstr "Dateirechte \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
msgid "File Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Dateiverzeichnis"
#, c-format
msgid ""
msgstr "Seite %d fertiggestellt."
msgid "Finishing"
-msgstr ""
+msgstr "Endverarbeitung"
msgid "Flexo Base"
msgstr ""
msgstr "Hängeordner"
msgid "Hash buffer too small."
-msgstr ""
+msgstr "Hash Puffer zu klein."
msgid "Heavyweight Envelope"
msgstr "Schwerer Umschlag"
msgstr ""
msgid "High Gloss Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Hochglanzetiketten"
msgid "High Gloss Optical Disc"
msgstr ""
msgid "High Gloss Photo Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Hochglanzfotopapier"
msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
msgstr "IPP 1setOf Attribut mit inkompatiblen Werte-Markierung."
msgstr "IPP Integer-Wert nicht 4 Bytes."
msgid "IPP language length overflows value."
-msgstr ""
+msgstr "IPP Sprachlänge übersteigt Wert."
msgid "IPP language length too large."
msgstr "IPP-Sprachlänge zu groß."
msgstr ""
msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
-msgstr ""
+msgstr "IPP Name länger als 32767 Byte"
msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Inkjet Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Tintenstrahl-Umschäge"
msgid "Inkjet Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Tintenstrahl-Etiketten"
msgid "Installable Options"
msgstr "Installationsoptionen"
msgstr "Große Adresse"
msgid "Large Capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Hohe Kapazität"
msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
msgstr "LaserJet Serie PCL 4/5"
msgstr ""
msgid "Letterhead"
-msgstr ""
+msgstr "Briefkopf"
msgid "Light"
msgstr "Leicht"
msgstr "Lade Papier."
msgid "Local printer created."
-msgstr ""
+msgstr "Lokalen Drucker erzeugt."
msgid "Long-Edge (Portrait)"
msgstr "Lange Kante (Hochformat)"
#, c-format
msgid "Missing required attribute \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Erforderliches Attribut \"%s\" fehlt."
msgid "Missing required attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Erforderliche Attribute fehlen."
msgid "Missing resource in URI"
msgstr "Fehlende Resource in URI"
msgstr ""
msgid "Multipurpose"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrzweck"
msgid "NULL PPD file pointer"
msgstr "NULL PPD File Pointer"
msgstr "Kein Inhalt"
msgid "No Finishing"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Endverarbeitung"
msgid "No PPD name"
msgstr "Kein PPD Name"
msgstr "Online-Hilfe"
msgid "Only local users can create a local printer."
-msgstr ""
+msgstr "Nur lokale Benutzer können lokale Drucker erzeugen."
#, c-format
msgid "Open of %s failed: %s"
msgstr "Nutzungsrichtlinien"
msgid "Optical Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Optische Disk"
#, c-format
msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
msgstr "Paket beginnt nicht mit SEQUENCE"
msgid "Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Papier"
msgid "Paper jam."
msgstr "Papierstau."
msgstr "Aufkleber"
msgid "Permanent Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Permanentetiketten"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
msgid "Photo Film"
-msgstr ""
+msgstr "Fotofilm"
msgid "Photo Labels"
msgstr "Foto-Etiketten"
msgid "Photo Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Fotopapier"
msgid "Photographic Archival"
msgstr ""
msgid "Plain Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Standardumschläge"
msgid "Plain Paper"
msgstr "Standardpapier"
msgid "Plastic"
-msgstr ""
+msgstr "Kunststoff"
msgid "Plastic Archival"
msgstr ""
msgstr "Richtlinien "
msgid "Polyester"
-msgstr ""
+msgstr "Polyester"
msgid "Port Monitor"
msgstr "Port-Monitor"
msgstr "Vorbereitung zum Druck."
msgid "Preprinted Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbedruckte Umschläge"
msgid "Preprinted Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbedrucktes Papier"
msgid "Print Density"
msgstr "Druckdichte"
msgstr "Druckmodus"
msgid "Print Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Druckqualität"
msgid "Print Rate"
msgstr "Druckrate"
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Drucker \"%s\" existiert bereits."
msgid "Printer Added"
msgstr "Drucker hinzugefügt"
msgstr "Drucke Seite %d, %u%% fertig."
msgid "Punch"
-msgstr ""
+msgstr "Locher"
msgid "Punched Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Gelochtes Papier"
msgid "Quarto"
msgstr "US Quarto"
msgstr "Zurückdrehen"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Rechts"
msgid "Right Gate Fold"
msgstr ""
msgid "Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle"
msgid "Roll 1"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle 1"
msgid "Roll 10"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle 10"
msgid "Roll 2"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle 2"
msgid "Roll 3"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle 3"
msgid "Roll 4"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle 4"
msgid "Roll 5"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle 5"
msgid "Roll 6"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle 6"
msgid "Roll 7"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle 7"
msgid "Roll 8"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle 8"
msgid "Roll 9"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle 9"
#, c-format
msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
msgstr ""
msgid "Satin Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Satinetiketten"
msgid "Satin Optical Disc"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Security Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Sicherheitsetiketten"
msgid "See Other"
msgstr "Siehe auch"
msgstr ""
msgid "Self Adhesive"
-msgstr ""
+msgstr "Selbstklebend"
msgid "Self Adhesive Film"
-msgstr ""
+msgstr "Selbstklebender Film"
msgid "Self-signed credentials are blocked."
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Single Punch (Landscape)"
-msgstr ""
+msgstr "Einfachlochung (Querformat)"
msgid "Single Punch (Portrait)"
-msgstr ""
+msgstr "Einfachlochung (Hochformat)"
msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
-msgstr ""
+msgstr "Einfachlochung (gedrehtes Querformat)"
msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
-msgstr ""
+msgstr "Einfachlochung (gedrehtes Hochformat)"
msgid "Single Staple (Landscape)"
-msgstr ""
+msgstr "Einfachheftung (Querformat)"
msgid "Single Staple (Portrait)"
-msgstr ""
+msgstr "Einfachheftung (Hochformat)"
msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
msgstr ""
msgstr "Standard"
msgid "Staple"
-msgstr ""
+msgstr "Heftung"
msgid "Staple Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Randheftung"
msgid "Staple Edge (Landscape)"
-msgstr ""
+msgstr "Randheftung (Querformat)"
msgid "Staple Edge (Portrait)"
-msgstr ""
+msgstr "Randheftung (Hochformat)"
msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
-msgstr ""
+msgstr "Randheftung (gedrehtes Querformat)"
msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
-msgstr ""
+msgstr "Randheftung (gedrehtes Hochformat)"
#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
msgid "Starting Banner"
"mehr."
msgid "The printer did not respond."
-msgstr "Der Drucker hat nicht geantwortet"
+msgstr "Der Drucker hat nicht geantwortet."
msgid "The printer is in use."
-msgstr "Der Drucker ist beschäftigt"
+msgstr "Der Drucker ist beschäftigt."
msgid "The printer is low on ink."
-msgstr "Der Drucker hat niedrigen Tintenstand"
+msgstr "Der Drucker hat niedrigen Tintenstand."
msgid "The printer is low on toner."
-msgstr "Der Drucker hat niedrigen Tonerstand"
+msgstr "Der Drucker hat niedrigen Tonerstand."
msgid "The printer is not connected."
-msgstr "Der Drucker ist nicht verbunden"
+msgstr "Der Drucker ist nicht verbunden."
msgid "The printer is not responding."
-msgstr "Der Drucker antwortet nicht"
+msgstr "Der Drucker antwortet nicht."
msgid "The printer is now connected."
-msgstr "Der Drucker ist jetzt verbunden"
+msgstr "Der Drucker ist jetzt verbunden."
msgid "The printer is now online."
-msgstr "Der Drucker ist jetzt online"
+msgstr "Der Drucker ist jetzt online."
msgid "The printer is offline."
-msgstr "Der Drucker ist offline"
+msgstr "Der Drucker ist offline."
msgid "The printer is unreachable at this time."
-msgstr "Der Drucker ist derzeit nicht erreichbar"
+msgstr "Der Drucker ist derzeit nicht erreichbar."
msgid "The printer may be out of ink."
-msgstr "Der Drucker hat mochlicherweise keine Tinte mehr"
+msgstr "Der Drucker hat mochlicherweise keine Tinte mehr."
msgid "The printer may be out of toner."
msgstr "Der Drucker könnte zu wenig Toner haben."
msgstr "Die Druckerabdeckung ist offen."
msgid "The printer's door is open."
-msgstr "Die Klappe des Druckers ist offen"
+msgstr "Die Klappe des Druckers ist offen."
msgid "The printer's interlock is open."
msgstr "Die Sicherheitsverriegelung des Druckers ist offen."
msgid "The printer's waste bin is almost full."
-msgstr "Der Resttonerbehälter des Druckers ist fast voll"
+msgstr "Der Resttonerbehälter des Druckers ist fast voll."
msgid "The printer's waste bin is full."
-msgstr "Der Resttonerbehälter des Druckers ist voll"
+msgstr "Der Resttonerbehälter des Druckers ist voll."
#, c-format
msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
msgstr "Zu viele printer-state-reasons Werte (%d > %d)."
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Oben"
msgid "Tractor"
msgstr ""
msgstr "Fach 1"
msgid "Tray 10"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 10"
msgid "Tray 11"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 11"
msgid "Tray 12"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 12"
msgid "Tray 13"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 13"
msgid "Tray 14"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 14"
msgid "Tray 15"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 15"
msgid "Tray 16"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 16"
msgid "Tray 17"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 17"
msgid "Tray 18"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 18"
msgid "Tray 19"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 19"
msgid "Tray 2"
msgstr "Fach 2"
msgid "Tray 20"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 20"
msgid "Tray 3"
msgstr "Fach 3"
msgstr "Fach 4"
msgid "Tray 5"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 5"
msgid "Tray 6"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 6"
msgid "Tray 7"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 7"
msgid "Tray 8"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 8"
msgid "Tray 9"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 9"
msgid "Triple Staple (Landscape)"
-msgstr ""
+msgstr "Dreifachheftung (Querformat)"
msgid "Triple Staple (Portrait)"
-msgstr ""
+msgstr "Dreifachheftung (Hochformat)"
msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
-msgstr ""
+msgstr "Dreifachheftung (gedrehtes Querformat)"
msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
-msgstr ""
+msgstr "Dreifachheftung (gedrehtes Hochformat)"
msgid "Triple Wall Cardboard"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Die CUPS Druckertreiberdateien (%d) können nicht kopiert werden."
#, c-format
msgid "Unable to copy PPD file - %s"
msgstr "Drucker-URI kann nicht erzeugt werden"
msgid "Unable to create printer."
-msgstr ""
+msgstr "Drucker kann nicht erzeugt werden."
msgid "Unable to create server credentials."
msgstr "Die Server-Anmeldedaten können nicht erzeugt werden."
msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Temporäre Datei konntenicht erstellt werden :"
+msgstr "Temporäre Datei konntenicht erstellt werden"
msgid "Unable to delete class"
-msgstr "Die Klasse konnte nicht gelöscht werden :"
+msgstr "Die Klasse konnte nicht gelöscht werden"
msgid "Unable to delete printer"
-msgstr "Der Drucker konnte nicht gelöscht werden :"
+msgstr "Der Drucker konnte nicht gelöscht werden"
msgid "Unable to do maintenance command"
-msgstr "Wartungsbefehl konnte nicht ausgeführt werden :"
+msgstr "Wartungsbefehl konnte nicht ausgeführt werden"
msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
msgstr "cupsd.conf Dateien grösser als 1MB können nicht bearbeitet werden"
msgstr "Die Testseite kann nicht gedruckt werden"
msgid "Unable to read print data."
-msgstr ""
+msgstr "Druckdaten können nicht gelesen werden."
msgid "Unable to rename job document file."
-msgstr ""
+msgstr "Auftragsdatei kann nicht umbenannt werden."
msgid "Unable to resolve printer-uri."
msgstr "Drucker-URI kann nicht aufgelöst werden."
msgstr "Unbekanntes Formatzeichen: »%c«."
msgid "Unknown hash algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Hashalgorithmus."
msgid "Unknown media size name."
msgstr "Unbekannter Name der Mediengrösse."
msgstr "Unbekannte Anfrageversion"
msgid "Unknown scheme in URI"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekanntes Schema in URI"
msgid "Unknown service name."
msgstr "Unbekannter Dienstname."
#, c-format
msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstützter number-up Wert %d, verwende number-up=1."
#, c-format
msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstützter number-up-layout Wert %d, verwende number-up-layout=lrtb."
#, c-format
msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
msgstr "Verwendung: %s Auftrags-ID Benutzer Titel Kopien Optionen [Datei]"
msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung: cupsaddsmb [Optionen] Drucker1 ... DruckerN"
msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung: cupsctl [Optionen] [Parameter=Wert ... ParameterN=WertN]"
msgid "Usage: cupsd [options]"
msgstr "Verwendung: cupsd [Optionen]"
msgstr ""
msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung: ipptool [Optionen] URI Dateiname [ ... DateinameN ]"
msgid "Usage: lpmove job/src dest"
msgstr "Verwendung: lpmove Auftragsquelle Auftragsziel"
msgstr ""
msgid "Windowed Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Fensterumschlag"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
"cupsd: Start auf Anforderung nicht einkompiliert, starte im normalen Modus."
msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "cupsd: Relativer Dateiname für cups-files.conf nicht zulässig."
msgid "cupsd: Unable to get current directory."
-msgstr ""
+msgstr "cupsd: Aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden."
msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
-msgstr ""
+msgstr "cupsd: Pfad zur Datei cups-files.conf kann nicht ermittelt werden."
#, c-format
msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
-msgstr ""
+msgstr "cupsd: Unbekanntes Argument \"%s\" - Abbruch."
#, c-format
msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
-msgstr ""
+msgstr "cupsd: Unbekannte Option \"%s\" - Abbruch."
#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
msgstr ""
msgid "job-printer-uri attribute missing."
-msgstr ""
+msgstr "job-printer-uri Attribut fehlt."
msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
msgstr "lpadmin: Klassenname darf nur druckbare Zeichen enthalten."
#, c-format
msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Nach der \"-%c\" Option PPD erwartet."
msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
msgstr ""
msgstr "lpadmin: Kann nicht mit dem Server %s verbinden."
msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden"
msgid ""
"lpadmin: Unable to delete option:\n"
msgstr ""
msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
-msgstr ""
+msgstr "lpinfo: Sprache nach \"--language\" erwartet."
msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
msgstr ""