]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/commitdiff
Update Japanese localization.
authormsweet <msweet@a1ca3aef-8c08-0410-bb20-df032aa958be>
Thu, 29 Aug 2013 20:11:25 +0000 (20:11 +0000)
committermsweet <msweet@a1ca3aef-8c08-0410-bb20-df032aa958be>
Thu, 29 Aug 2013 20:11:25 +0000 (20:11 +0000)
git-svn-id: svn+ssh://src.apple.com/svn/cups/cups.org/branches/branch-1.7@11265 a1ca3aef-8c08-0410-bb20-df032aa958be

CHANGES.txt
locale/cups_ja.po

index 5edabe67cac034b9df85a5788a6f3fd96027bc0a..5ace09b2e34ea57959a425d6181af3f9c59f146b 100644 (file)
@@ -1,8 +1,9 @@
-CHANGES.txt - 1.7.0 - 2013-08-01
+CHANGES.txt - 1.7.0 - 2013-08-29
 --------------------------------
 
 CHANGES IN CUPS V1.7.0
 
 --------------------------------
 
 CHANGES IN CUPS V1.7.0
 
+       - Updated Japanese localization.
        - The scheduler did not respond using the hostname specified by the
          client (<rdar://problem/14583574>)
        - Fax queues did not work when shared via Bonjour
        - The scheduler did not respond using the hostname specified by the
          client (<rdar://problem/14583574>)
        - Fax queues did not work when shared via Bonjour
index 75f1b9a0759c2135c8dc386ea660467fcea5eaa3..84a4a48b490acf03ebc581b1a9140f9a49bfe092 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
+"Project-Id-Version: CUPS 1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-08 07:21-0400\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-08 07:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-13 01:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-19 11:51+0900\n"
 "Last-Translator: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
 "Language-Team: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "Last-Translator: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
 "Language-Team: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -37,122 +37,160 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: systemv/lpstat.c:1949 systemv/lpstat.c:2074
 msgid "\t\t(all)"
 msgstr "\t\t(すべて)"
 
 msgid "\t\t(all)"
 msgstr "\t\t(すべて)"
 
+#: systemv/lpstat.c:1952 systemv/lpstat.c:1955 systemv/lpstat.c:2077
+#: systemv/lpstat.c:2080
 msgid "\t\t(none)"
 msgstr "\t\t(なし)"
 
 msgid "\t\t(none)"
 msgstr "\t\t(なし)"
 
+#: berkeley/lpc.c:434
 #, c-format
 msgid "\t%d entries"
 msgstr "\t%d エントリー"
 
 #, c-format
 msgid "\t%d entries"
 msgstr "\t%d エントリー"
 
+#: systemv/lpstat.c:798 systemv/lpstat.c:814
 #, c-format
 msgid "\t%s"
 msgstr "\t%s"
 
 #, c-format
 msgid "\t%s"
 msgstr "\t%s"
 
+#: systemv/lpstat.c:1930 systemv/lpstat.c:2055
 msgid "\tAfter fault: continue"
 msgstr "\t失敗後: 継続"
 
 msgid "\tAfter fault: continue"
 msgstr "\t失敗後: 継続"
 
+#: systemv/lpstat.c:1548 systemv/lpstat.c:1899 systemv/lpstat.c:2025
 #, c-format
 msgid "\tAlerts: %s"
 msgstr "\t警告: %s"
 
 #, c-format
 msgid "\tAlerts: %s"
 msgstr "\t警告: %s"
 
+#: systemv/lpstat.c:1953 systemv/lpstat.c:2078
 msgid "\tBanner required"
 msgstr "\tバナーが必要"
 
 msgid "\tBanner required"
 msgstr "\tバナーが必要"
 
+#: systemv/lpstat.c:1954 systemv/lpstat.c:2079
 msgid "\tCharset sets:"
 msgstr "\t文字セット:"
 
 msgid "\tCharset sets:"
 msgstr "\t文字セット:"
 
+#: systemv/lpstat.c:1918 systemv/lpstat.c:2043
 msgid "\tConnection: direct"
 msgstr "\t接続: 直結"
 
 msgid "\tConnection: direct"
 msgstr "\t接続: 直結"
 
+#: systemv/lpstat.c:1909 systemv/lpstat.c:2035
 msgid "\tConnection: remote"
 msgstr "\t接続: リモート"
 
 msgid "\tConnection: remote"
 msgstr "\t接続: リモート"
 
+#: systemv/lpstat.c:1873 systemv/lpstat.c:1999
 msgid "\tContent types: any"
 msgstr "\tコンテンツの種類: すべて"
 
 msgid "\tContent types: any"
 msgstr "\tコンテンツの種類: すべて"
 
+#: systemv/lpstat.c:1957 systemv/lpstat.c:2082
 msgid "\tDefault page size:"
 msgstr "\tデフォルト用紙サイズ:"
 
 msgid "\tDefault page size:"
 msgstr "\tデフォルト用紙サイズ:"
 
+#: systemv/lpstat.c:1956 systemv/lpstat.c:2081
 msgid "\tDefault pitch:"
 msgstr "\tデフォルトピッチ:"
 
 msgid "\tDefault pitch:"
 msgstr "\tデフォルトピッチ:"
 
+#: systemv/lpstat.c:1958 systemv/lpstat.c:2083
 msgid "\tDefault port settings:"
 msgstr "\tデフォルトポート設定:"
 
 msgid "\tDefault port settings:"
 msgstr "\tデフォルトポート設定:"
 
+#: systemv/lpstat.c:1879 systemv/lpstat.c:2005
 #, c-format
 msgid "\tDescription: %s"
 msgstr "\t説明: %s"
 
 #, c-format
 msgid "\tDescription: %s"
 msgstr "\t説明: %s"
 
+#: systemv/lpstat.c:1872 systemv/lpstat.c:1998
 msgid "\tForm mounted:"
 msgstr "\t設定されたフォーム:"
 
 msgid "\tForm mounted:"
 msgstr "\t設定されたフォーム:"
 
+#: systemv/lpstat.c:1951 systemv/lpstat.c:2076
 msgid "\tForms allowed:"
 msgstr "\t許可されているフォーム:"
 
 msgid "\tForms allowed:"
 msgstr "\t許可されているフォーム:"
 
+#: systemv/lpstat.c:1913 systemv/lpstat.c:2039
 #, c-format
 msgid "\tInterface: %s.ppd"
 msgstr "\tインターフェイス: %s.ppd"
 
 #, c-format
 msgid "\tInterface: %s.ppd"
 msgstr "\tインターフェイス: %s.ppd"
 
+#: systemv/lpstat.c:1922 systemv/lpstat.c:2047
 #, c-format
 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
 msgstr "\tインターフェイス: %s/interfaces/%s"
 
 #, c-format
 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
 msgstr "\tインターフェイス: %s/interfaces/%s"
 
+#: systemv/lpstat.c:1926 systemv/lpstat.c:2051
 #, c-format
 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
 msgstr "\tインターフェイス: %s/ppd/%s.ppd"
 
 #, c-format
 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
 msgstr "\tインターフェイス: %s/ppd/%s.ppd"
 
+#: systemv/lpstat.c:1904 systemv/lpstat.c:2030
 #, c-format
 msgid "\tLocation: %s"
 msgstr "\t場所: %s"
 
 #, c-format
 msgid "\tLocation: %s"
 msgstr "\t場所: %s"
 
+#: systemv/lpstat.c:1929 systemv/lpstat.c:2054
 msgid "\tOn fault: no alert"
 msgstr "\t失敗時: 警告なし"
 
 msgid "\tOn fault: no alert"
 msgstr "\t失敗時: 警告なし"
 
+#: systemv/lpstat.c:1874 systemv/lpstat.c:2000
 msgid "\tPrinter types: unknown"
 msgstr "\tプリンターの種類: 不明"
 
 msgid "\tPrinter types: unknown"
 msgstr "\tプリンターの種類: 不明"
 
+#: systemv/lpstat.c:1529
 #, c-format
 msgid "\tStatus: %s"
 msgstr "\tステータス: %s"
 
 #, c-format
 msgid "\tStatus: %s"
 msgstr "\tステータス: %s"
 
+#: systemv/lpstat.c:1934 systemv/lpstat.c:1948 systemv/lpstat.c:2059
+#: systemv/lpstat.c:2073
 msgid "\tUsers allowed:"
 msgstr "\t許可されているユーザー:"
 
 msgid "\tUsers allowed:"
 msgstr "\t許可されているユーザー:"
 
+#: systemv/lpstat.c:1941 systemv/lpstat.c:2066
 msgid "\tUsers denied:"
 msgstr "\t禁止されているユーザー:"
 
 msgid "\tUsers denied:"
 msgstr "\t禁止されているユーザー:"
 
+#: berkeley/lpc.c:436
 msgid "\tdaemon present"
 msgstr "\tデーモンは提供されています"
 
 msgid "\tdaemon present"
 msgstr "\tデーモンは提供されています"
 
+#: berkeley/lpc.c:432
 msgid "\tno entries"
 msgstr "\tエントリーがありません"
 
 msgid "\tno entries"
 msgstr "\tエントリーがありません"
 
+#: berkeley/lpc.c:404 berkeley/lpc.c:416
 #, c-format
 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
 msgstr "\tデバイス '%s' 上のプリンター 速度 -1"
 
 #, c-format
 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
 msgstr "\tデバイス '%s' 上のプリンター 速度 -1"
 
+#: berkeley/lpc.c:429
 msgid "\tprinting is disabled"
 msgstr "\t印刷は無効です"
 
 msgid "\tprinting is disabled"
 msgstr "\t印刷は無効です"
 
+#: berkeley/lpc.c:427
 msgid "\tprinting is enabled"
 msgstr "\t印刷は有効です"
 
 msgid "\tprinting is enabled"
 msgstr "\t印刷は有効です"
 
+#: systemv/lpstat.c:1551
 #, c-format
 msgid "\tqueued for %s"
 msgstr "\t%s にキューしました"
 
 #, c-format
 msgid "\tqueued for %s"
 msgstr "\t%s にキューしました"
 
+#: berkeley/lpc.c:424
 msgid "\tqueuing is disabled"
 msgstr "\tキューは無効です"
 
 msgid "\tqueuing is disabled"
 msgstr "\tキューは無効です"
 
+#: berkeley/lpc.c:422
 msgid "\tqueuing is enabled"
 msgstr "\tキューは有効です"
 
 msgid "\tqueuing is enabled"
 msgstr "\tキューは有効です"
 
+#: systemv/lpstat.c:1865 systemv/lpstat.c:1991
 msgid "\treason unknown"
 msgstr "\t未知の理由"
 
 msgid "\treason unknown"
 msgstr "\t未知の理由"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:454
 msgid ""
 "\n"
 "    DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
 msgid ""
 "\n"
 "    DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
@@ -160,102 +198,134 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    適合テスト結果詳細"
 
 "\n"
 "    適合テスト結果詳細"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:3820
 msgid "                          Ignore specific warnings."
 msgstr "                          指定された警告を無視する。"
 
 msgid "                          Ignore specific warnings."
 msgstr "                          指定された警告を無視する。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:3824
 msgid "                          Issue warnings instead of errors."
 msgstr "                          エラーを警告として扱う。"
 
 msgid "                          Issue warnings instead of errors."
 msgstr "                          エラーを警告として扱う。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:410 systemv/cupstestppd.c:415
 msgid "                REF: Page 15, section 3.1."
 msgstr "                参照: 15 ページ、セクション 3.1。"
 
 msgid "                REF: Page 15, section 3.1."
 msgstr "                参照: 15 ページ、セクション 3.1。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:405
 msgid "                REF: Page 15, section 3.2."
 msgstr "                参照: 15 ページ、セクション 3.2。"
 
 msgid "                REF: Page 15, section 3.2."
 msgstr "                参照: 15 ページ、セクション 3.2。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:425
 msgid "                REF: Page 19, section 3.3."
 msgstr "                参照: 19 ページ、セクション 3.3。"
 
 msgid "                REF: Page 19, section 3.3."
 msgstr "                参照: 19 ページ、セクション 3.3。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:378
 msgid "                REF: Page 20, section 3.4."
 msgstr "                参照: 20 ページ、セクション 3.4。"
 
 msgid "                REF: Page 20, section 3.4."
 msgstr "                参照: 20 ページ、セクション 3.4。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:430
 msgid "                REF: Page 27, section 3.5."
 msgstr "                参照: 27 ページ、セクション 3.5。"
 
 msgid "                REF: Page 27, section 3.5."
 msgstr "                参照: 27 ページ、セクション 3.5。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:373
 msgid "                REF: Page 42, section 5.2."
 msgstr "                参照: 42 ページ、セクション 5.2。"
 
 msgid "                REF: Page 42, section 5.2."
 msgstr "                参照: 42 ページ、セクション 5.2。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:420
 msgid "                REF: Pages 16-17, section 3.2."
 msgstr "                参照: 16-17 ページ、セクション 3.2。"
 
 msgid "                REF: Pages 16-17, section 3.2."
 msgstr "                参照: 16-17 ページ、セクション 3.2。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:390
 msgid "                REF: Pages 42-45, section 5.2."
 msgstr "                参照: 42-45 ページ、セクション 5.2。"
 
 msgid "                REF: Pages 42-45, section 5.2."
 msgstr "                参照: 42-45 ページ、セクション 5.2。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:384
 msgid "                REF: Pages 45-46, section 5.2."
 msgstr "                参照: 45-46 ページ、セクション 5.2。"
 
 msgid "                REF: Pages 45-46, section 5.2."
 msgstr "                参照: 45-46 ページ、セクション 5.2。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:395
 msgid "                REF: Pages 48-49, section 5.2."
 msgstr "                参照: 48-49 ページ、セクション 5.2。"
 
 msgid "                REF: Pages 48-49, section 5.2."
 msgstr "                参照: 48-49 ページ、セクション 5.2。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:400
 msgid "                REF: Pages 52-54, section 5.2."
 msgstr "                参照: 52-54 ページ、セクション 5.2。"
 
 msgid "                REF: Pages 52-54, section 5.2."
 msgstr "                参照: 52-54 ページ、セクション 5.2。"
 
+#: berkeley/lpq.c:559
 #, c-format
 msgid "        %-39.39s %.0f bytes"
 msgstr "        %-39.39s %.0f バイト"
 
 #, c-format
 msgid "        %-39.39s %.0f bytes"
 msgstr "        %-39.39s %.0f バイト"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:589
 #, c-format
 msgid "        PASS    Default%s"
 msgstr "        合格    Default%s"
 
 #, c-format
 msgid "        PASS    Default%s"
 msgstr "        合格    Default%s"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:524
 msgid "        PASS    DefaultImageableArea"
 msgstr "        合格    DefaultImageableArea"
 
 msgid "        PASS    DefaultImageableArea"
 msgstr "        合格    DefaultImageableArea"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:558
 msgid "        PASS    DefaultPaperDimension"
 msgstr "        合格    DefaultPaperDimension"
 
 msgid "        PASS    DefaultPaperDimension"
 msgstr "        合格    DefaultPaperDimension"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:631
 msgid "        PASS    FileVersion"
 msgstr "        合格    FileVersion"
 
 msgid "        PASS    FileVersion"
 msgstr "        合格    FileVersion"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:675
 msgid "        PASS    FormatVersion"
 msgstr "        合格    FormatVersion"
 
 msgid "        PASS    FormatVersion"
 msgstr "        合格    FormatVersion"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:695
 msgid "        PASS    LanguageEncoding"
 msgstr "        合格    LanguageEncoding"
 
 msgid "        PASS    LanguageEncoding"
 msgstr "        合格    LanguageEncoding"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:715
 msgid "        PASS    LanguageVersion"
 msgstr "        合格    LanguageVersion"
 
 msgid "        PASS    LanguageVersion"
 msgstr "        合格    LanguageVersion"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:769
 msgid "        PASS    Manufacturer"
 msgstr "        合格    Manufacturer"
 
 msgid "        PASS    Manufacturer"
 msgstr "        合格    Manufacturer"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:809
 msgid "        PASS    ModelName"
 msgstr "        合格    ModelName"
 
 msgid "        PASS    ModelName"
 msgstr "        合格    ModelName"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:829
 msgid "        PASS    NickName"
 msgstr "        合格    NickName"
 
 msgid "        PASS    NickName"
 msgstr "        合格    NickName"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:889
 msgid "        PASS    PCFileName"
 msgstr "        合格    PCFileName"
 
 msgid "        PASS    PCFileName"
 msgstr "        合格    PCFileName"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:964
 msgid "        PASS    PSVersion"
 msgstr "        合格    PSVersion"
 
 msgid "        PASS    PSVersion"
 msgstr "        合格    PSVersion"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:869
 msgid "        PASS    PageRegion"
 msgstr "        合格    PageRegion"
 
 msgid "        PASS    PageRegion"
 msgstr "        合格    PageRegion"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:849
 msgid "        PASS    PageSize"
 msgstr "        合格    PageSize"
 
 msgid "        PASS    PageSize"
 msgstr "        合格    PageSize"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:924
 msgid "        PASS    Product"
 msgstr "        合格    Product"
 
 msgid "        PASS    Product"
 msgstr "        合格    Product"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:999
 msgid "        PASS    ShortNickName"
 msgstr "        合格    ShortNickName"
 
 msgid "        PASS    ShortNickName"
 msgstr "        合格    ShortNickName"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1374
 #, c-format
 msgid "        WARN    %s has no corresponding options."
 msgstr "        警告    %s は相当するオプションがありません。"
 
 #, c-format
 msgid "        WARN    %s has no corresponding options."
 msgstr "        警告    %s は相当するオプションがありません。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "        WARN    %s shares a common prefix with %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "        WARN    %s shares a common prefix with %s\n"
@@ -264,6 +334,7 @@ msgstr ""
 "        警告    %s は %s と一般プレフィックスを共有します。\n"
 "                参照: 15 ページ、セクション 3.2。"
 
 "        警告    %s は %s と一般プレフィックスを共有します。\n"
 "                参照: 15 ページ、セクション 3.2。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1345
 #, c-format
 msgid ""
 "        WARN    Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
 #, c-format
 msgid ""
 "        WARN    Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
@@ -274,10 +345,12 @@ msgstr ""
 "ません。また、Duplex という名前であるべきです。                参照: 122 ペー"
 "ジ、セクション 5.17"
 
 "ません。また、Duplex という名前であるべきです。                参照: 122 ペー"
 "ジ、セクション 5.17"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1744
 msgid "        WARN    File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
 msgstr ""
 "        警告    ファイルが CR、LF、CR LF の行末を混在して含んでいます。"
 
 msgid "        WARN    File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
 msgstr ""
 "        警告    ファイルが CR、LF、CR LF の行末を混在して含んでいます。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1390
 msgid ""
 "        WARN    LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
 "                REF: Pages 56-57, section 5.3."
 msgid ""
 "        WARN    LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
 "                REF: Pages 56-57, section 5.3."
@@ -285,10 +358,12 @@ msgstr ""
 "        警告    LanguageEncoding は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
 "                参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。"
 
 "        警告    LanguageEncoding は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
 "                参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1726
 #, c-format
 msgid "        WARN    Line %d only contains whitespace."
 msgstr "        警告    %d 行が空白だけです。"
 
 #, c-format
 msgid "        WARN    Line %d only contains whitespace."
 msgstr "        警告    %d 行が空白だけです。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1398
 msgid ""
 "        WARN    Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
 "                REF: Pages 58-59, section 5.3."
 msgid ""
 "        WARN    Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
 "                REF: Pages 58-59, section 5.3."
@@ -296,6 +371,7 @@ msgstr ""
 "        警告    Manufacturer は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
 "                参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。"
 
 "        警告    Manufacturer は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
 "                参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1749
 msgid ""
 "        WARN    Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
 "not CR LF."
 msgid ""
 "        WARN    Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
 "not CR LF."
@@ -303,6 +379,7 @@ msgstr ""
 "        警告    非 Windows PPD ファイルは、CR LF でなく LF のみを行末に使うべ"
 "きです。"
 
 "        警告    非 Windows PPD ファイルは、CR LF でなく LF のみを行末に使うべ"
 "きです。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1382
 #, c-format
 msgid ""
 "        WARN    Obsolete PPD version %.1f.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "        WARN    Obsolete PPD version %.1f.\n"
@@ -311,6 +388,7 @@ msgstr ""
 "        警告    PPD バージョン %.1f は現在使われていません。\n"
 "                参照: 42 ページ、セクション 5.2。"
 
 "        警告    PPD バージョン %.1f は現在使われていません。\n"
 "                参照: 42 ページ、セクション 5.2。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1413
 msgid ""
 "        WARN    PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
 "                REF: Pages 61-62, section 5.3."
 msgid ""
 "        WARN    PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
 "                REF: Pages 61-62, section 5.3."
@@ -318,6 +396,7 @@ msgstr ""
 "        警告    8.3 文字より長い PCFileName は PPD 仕様違反です。\n"
 "                参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。"
 
 "        警告    8.3 文字より長い PCFileName は PPD 仕様違反です。\n"
 "                参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1421
 msgid ""
 "        WARN    PCFileName should contain a unique filename.\n"
 "                REF: Pages 61-62, section 5.3."
 msgid ""
 "        WARN    PCFileName should contain a unique filename.\n"
 "                REF: Pages 61-62, section 5.3."
@@ -325,6 +404,7 @@ msgstr ""
 "        警告    PCFileName はユニークなファイル名でなければなりません。\n"
 "                参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。"
 
 "        警告    PCFileName はユニークなファイル名でなければなりません。\n"
 "                参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1456
 msgid ""
 "        WARN    Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
 "                REF: Pages 78-79, section 5.7."
 msgid ""
 "        WARN    Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
 "                REF: Pages 78-79, section 5.7."
@@ -333,6 +413,7 @@ msgstr ""
 "ん。\n"
 "                参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。"
 
 "ん。\n"
 "                参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1447
 msgid ""
 "        WARN    Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
 "                REF: Pages 78-79, section 5.7."
 msgid ""
 "        WARN    Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
 "                REF: Pages 78-79, section 5.7."
@@ -341,6 +422,7 @@ msgstr ""
 "す。\n"
 "                参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。"
 
 "す。\n"
 "                参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1430
 msgid ""
 "        WARN    ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
 "                REF: Pages 64-65, section 5.3."
 msgid ""
 "        WARN    ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
 "                REF: Pages 64-65, section 5.3."
@@ -348,15 +430,19 @@ msgstr ""
 "        警告    ShortNickName は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
 "                参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。"
 
 "        警告    ShortNickName は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
 "                参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。"
 
+#: systemv/cupsaddsmb.c:282
 msgid "       cupsaddsmb [options] -a"
 msgstr "       cupsaddsmb [オプション] -a"
 
 msgid "       cupsaddsmb [options] -a"
 msgstr "       cupsaddsmb [オプション] -a"
 
+#: systemv/cupstestdsc.c:427
 msgid "       cupstestdsc [options] -"
 msgstr "       cupstestdsc [オプション] -"
 
 msgid "       cupstestdsc [options] -"
 msgstr "       cupstestdsc [オプション] -"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:3815
 msgid "       program | cupstestppd [options] -"
 msgstr "       program | cupstestppd [オプション] -"
 
 msgid "       program | cupstestppd [options] -"
 msgstr "       program | cupstestppd [オプション] -"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:3747
 #, c-format
 msgid ""
 "      %s  \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "      %s  \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
@@ -365,15 +451,18 @@ msgstr ""
 "      %s  \"%s %s\" は \"%s %s\" と競合します\n"
 "                (禁則=\"%s %s %s %s\")。"
 
 "      %s  \"%s %s\" は \"%s %s\" と競合します\n"
 "                (禁則=\"%s %s %s %s\")。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:2248
 #, c-format
 msgid "      %s  %s %s does not exist."
 msgstr "      %s  %s %s が存在しません。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  %s %s does not exist."
 msgstr "      %s  %s %s が存在しません。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:3904
 #, c-format
 msgid "      %s  %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
 msgstr ""
 "      %s  %s ファイル \"%s\" は不正な大文字で始まるワードを含んでいます。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
 msgstr ""
 "      %s  %s ファイル \"%s\" は不正な大文字で始まるワードを含んでいます。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:2318
 #, c-format
 msgid ""
 "      %s  Bad %s choice %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "      %s  Bad %s choice %s.\n"
@@ -382,72 +471,101 @@ msgstr ""
 "      %s  不正な %s が %s を選んでいます。\n"
 "                参照: 122 ページ、セクション 5.17"
 
 "      %s  不正な %s が %s を選んでいます。\n"
 "                参照: 122 ページ、セクション 5.17"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:3507 systemv/cupstestppd.c:3556
+#: systemv/cupstestppd.c:3595
 #, c-format
 msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
 msgstr ""
 "      %s  不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s) です。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
 msgstr ""
 "      %s  不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s) です。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:3461
 #, c-format
 msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
 msgstr "      %s  不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) です。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
 msgstr "      %s  不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) です。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:2389
 #, c-format
 msgid "      %s  Bad cupsFilter value \"%s\"."
 msgstr "      %s  不正な値が cupsFilter に設定されています。 \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Bad cupsFilter value \"%s\"."
 msgstr "      %s  不正な値が cupsFilter に設定されています。 \"%s\""
 
+#: systemv/cupstestppd.c:2475
 #, c-format
 msgid "      %s  Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
 msgstr "      %s  不正な値が cupsFilter2 に設定されています。 \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
 msgstr "      %s  不正な値が cupsFilter2 に設定されています。 \"%s\""
 
+#: systemv/cupstestppd.c:2964
 #, c-format
 msgid "      %s  Bad cupsICCProfile %s."
 msgstr "      %s  不正な cupsICCProfile %sです。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Bad cupsICCProfile %s."
 msgstr "      %s  不正な cupsICCProfile %sです。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:2571
 #, c-format
 msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
 msgstr "      %s  不正な値が cupsPreFilter に設定されています。 \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
 msgstr "      %s  不正な値が cupsPreFilter に設定されています。 \"%s\""
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1822
 #, c-format
 msgid "      %s  Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
 msgstr "      %s  不正な cupsUIConstraints %s: \"%s\"です。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
 msgstr "      %s  不正な cupsUIConstraints %s: \"%s\"です。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:3411
 #, c-format
 msgid "      %s  Bad language \"%s\"."
 msgstr "      %s  無効な言語 \"%s\"です。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Bad language \"%s\"."
 msgstr "      %s  無効な言語 \"%s\"です。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:2433 systemv/cupstestppd.c:2529
+#: systemv/cupstestppd.c:2615 systemv/cupstestppd.c:2673
+#: systemv/cupstestppd.c:2728 systemv/cupstestppd.c:2783
+#: systemv/cupstestppd.c:2838 systemv/cupstestppd.c:2891
+#: systemv/cupstestppd.c:3013
 #, c-format
 msgid "      %s  Bad permissions on %s file \"%s\"."
 msgstr "      %s  不正なパーミッション %s です (ファイル \"%s\")。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Bad permissions on %s file \"%s\"."
 msgstr "      %s  不正なパーミッション %s です (ファイル \"%s\")。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:2373 systemv/cupstestppd.c:2459
+#: systemv/cupstestppd.c:2555 systemv/cupstestppd.c:2642
+#: systemv/cupstestppd.c:2697 systemv/cupstestppd.c:2752
+#: systemv/cupstestppd.c:2807 systemv/cupstestppd.c:2862
 #, c-format
 msgid "      %s  Bad spelling of %s - should be %s."
 msgstr "      %s  %s の不正な綴りです - %s であるべきです。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Bad spelling of %s - should be %s."
 msgstr "      %s  %s の不正な綴りです - %s であるべきです。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:2907
 #, c-format
 msgid "      %s  Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
 msgstr "      %s  APScanAppPath と APScanAppBundleID は同時に指定できません。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
 msgstr "      %s  APScanAppPath と APScanAppBundleID は同時に指定できません。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:2205
 #, c-format
 msgid "      %s  Default choices conflicting."
 msgstr "      %s  デフォルトの選択肢が競合しています。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Default choices conflicting."
 msgstr "      %s  デフォルトの選択肢が競合しています。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1803
 #, c-format
 msgid "      %s  Empty cupsUIConstraints %s"
 msgstr "      %s 空の cupsUIConstraints %sです。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Empty cupsUIConstraints %s"
 msgstr "      %s 空の cupsUIConstraints %sです。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:3539 systemv/cupstestppd.c:3579
 #, c-format
 msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
 msgstr ""
 "      %s  \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s) が見つかりません。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
 msgstr ""
 "      %s  \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s) が見つかりません。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:3447
 #, c-format
 msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s."
 msgstr "      %s  \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) が見つかりません。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s."
 msgstr "      %s  \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) が見つかりません。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:2418 systemv/cupstestppd.c:2514
+#: systemv/cupstestppd.c:2600 systemv/cupstestppd.c:2658
+#: systemv/cupstestppd.c:2713 systemv/cupstestppd.c:2768
+#: systemv/cupstestppd.c:2823 systemv/cupstestppd.c:2875
+#: systemv/cupstestppd.c:2998
 #, c-format
 msgid "      %s  Missing %s file \"%s\"."
 msgstr "      %s  %s が見つかりません (ファイル \"%s\")。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Missing %s file \"%s\"."
 msgstr "      %s  %s が見つかりません (ファイル \"%s\")。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:3121
 #, c-format
 msgid ""
 "      %s  Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "      %s  Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
@@ -456,6 +574,7 @@ msgstr ""
 "      %s  必須の PageRegion オプションが見つかりません。\n"
 "                参照: 100 ページ、セクション 5.14。"
 
 "      %s  必須の PageRegion オプションが見つかりません。\n"
 "                参照: 100 ページ、セクション 5.14。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:3106
 #, c-format
 msgid ""
 "      %s  Missing REQUIRED PageSize option.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "      %s  Missing REQUIRED PageSize option.\n"
@@ -464,35 +583,42 @@ msgstr ""
 "      %s  必須の PageSize オプションが見つかりません。\n"
 "                参照: 99 ページ、セクション 5.14。"
 
 "      %s  必須の PageSize オプションが見つかりません。\n"
 "                参照: 99 ページ、セクション 5.14。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:2013 systemv/cupstestppd.c:2054
 #, c-format
 msgid "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
 msgstr ""
 "      %s  選択 *%s %s が UIConstraints \"*%s %s *%s %s\" 内に見つかりませ"
 "ん。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
 msgstr ""
 "      %s  選択 *%s %s が UIConstraints \"*%s %s *%s %s\" 内に見つかりませ"
 "ん。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1908
 #, c-format
 msgid "      %s  Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
 msgstr ""
 "      %s  選択 *%s %s が cupsUIConstraints %s: \"%s\" 内に見つかりません。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
 msgstr ""
 "      %s  選択 *%s %s が cupsUIConstraints %s: \"%s\" 内に見つかりません。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1840
 #, c-format
 msgid "      %s  Missing cupsUIResolver %s"
 msgstr "      %s  cupsUIResolver ファイル %s が見つかりません。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Missing cupsUIResolver %s"
 msgstr "      %s  cupsUIResolver ファイル %s が見つかりません。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1999 systemv/cupstestppd.c:2040
 #, c-format
 msgid "      %s  Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
 msgstr ""
 "      %s  オプション %s がUIConstraints \"*%s %s *%s %s\" に見つかりません。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
 msgstr ""
 "      %s  オプション %s がUIConstraints \"*%s %s *%s %s\" に見つかりません。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1892
 #, c-format
 msgid "      %s  Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
 msgstr ""
 "      %s  オプション %s がcupsUIConstraints %s に見つかりません: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
 msgstr ""
 "      %s  オプション %s がcupsUIConstraints %s に見つかりません: \"%s\""
 
+#: systemv/cupstestppd.c:3633
 #, c-format
 msgid "      %s  No base translation \"%s\" is included in file."
 msgstr "      %s  ファイルにベース翻訳文字列 \"%s\" がありません。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  No base translation \"%s\" is included in file."
 msgstr "      %s  ファイルにベース翻訳文字列 \"%s\" がありません。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:2294
 #, c-format
 msgid ""
 "      %s  REQUIRED %s does not define choice None.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "      %s  REQUIRED %s does not define choice None.\n"
@@ -501,31 +627,38 @@ msgstr ""
 "      %s  必須の %s が選択肢 None を定義していません。\n"
 "                参照: 122 ページ、セクション 5.17。"
 
 "      %s  必須の %s が選択肢 None を定義していません。\n"
 "                参照: 122 ページ、セクション 5.17。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:3180 systemv/cupstestppd.c:3194
 #, c-format
 msgid "      %s  Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
 msgstr ""
 "      %s  サイズ \"%s\" は %s 向けに定義されていますが、%s にはありません。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
 msgstr ""
 "      %s  サイズ \"%s\" は %s 向けに定義されていますが、%s にはありません。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:3160
 #, c-format
 msgid "      %s  Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
 msgstr "      %s  サイズ \"%s\" は規定外の寸法 (%gx%g) を持っています。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
 msgstr "      %s  サイズ \"%s\" は規定外の寸法 (%gx%g) を持っています。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:3351
 #, c-format
 msgid "      %s  Size \"%s\" should be \"%s\"."
 msgstr "      %s  サイズ \"%s\" は \"%s\" であるべきです。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Size \"%s\" should be \"%s\"."
 msgstr "      %s  サイズ \"%s\" は \"%s\" であるべきです。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:3300
 #, c-format
 msgid "      %s  Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
 msgstr "      %s  サイズ \"%s\" は Adobe 標準名称 \"%s\" であるべきです。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
 msgstr "      %s  サイズ \"%s\" は Adobe 標準名称 \"%s\" であるべきです。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:3041
 #, c-format
 msgid "      %s  cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
 msgstr "      %s  cupsICCProfileのハッシュ値 %s が %s と一致しません。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
 msgstr "      %s  cupsICCProfileのハッシュ値 %s が %s と一致しません。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1963
 #, c-format
 msgid "      %s  cupsUIResolver %s causes a loop."
 msgstr "      %s  cupsUIResolverの %s がループしています。"
 
 #, c-format
 msgid "      %s  cupsUIResolver %s causes a loop."
 msgstr "      %s  cupsUIResolverの %s がループしています。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1945
 #, c-format
 msgid ""
 "      %s  cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
 #, c-format
 msgid ""
 "      %s  cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
@@ -533,6 +666,7 @@ msgstr ""
 "      %s  cupsUIResolver %s は最低でも 2 つの異なったオプションを持っていなけ"
 "ればなりません。"
 
 "      %s  cupsUIResolver %s は最低でも 2 つの異なったオプションを持っていなけ"
 "ればなりません。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  %s must be 1284DeviceID\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  %s must be 1284DeviceID\n"
@@ -541,6 +675,7 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  %s は 1284DeviceID でなければなりません。\n"
 "                参照: 72 ページ、セクション 5.5"
 
 "      **失敗**  %s は 1284DeviceID でなければなりません。\n"
 "                参照: 72 ページ、セクション 5.5"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  Bad Default%s %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  Bad Default%s %s\n"
@@ -549,6 +684,7 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  不正な Default%s %s\n"
 "                参照: 40 ページ、セクション 4.5。"
 
 "      **失敗**  不正な Default%s %s\n"
 "                参照: 40 ページ、セクション 4.5。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:514
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  Bad DefaultImageableArea %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  Bad DefaultImageableArea %s\n"
@@ -557,6 +693,7 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  %s は不正な DefaultImageableArea です。\n"
 "                参照: 102 ページ、セクション 5.15。"
 
 "      **失敗**  %s は不正な DefaultImageableArea です。\n"
 "                参照: 102 ページ、セクション 5.15。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  Bad DefaultPaperDimension %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  Bad DefaultPaperDimension %s\n"
@@ -565,6 +702,7 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  %s は不正な DefaultPaperDimension です。\n"
 "                参照: 103 ページ、セクション 5.15。"
 
 "      **失敗**  %s は不正な DefaultPaperDimension です。\n"
 "                参照: 103 ページ、セクション 5.15。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:623
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  Bad FileVersion \"%s\"\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  Bad FileVersion \"%s\"\n"
@@ -573,6 +711,7 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  不正なFileVersion \"%s\"\n"
 "                参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
 
 "      **失敗**  不正なFileVersion \"%s\"\n"
 "                参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  Bad FormatVersion \"%s\"\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  Bad FormatVersion \"%s\"\n"
@@ -581,6 +720,7 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  FormatVersion が違います \"%s\"\n"
 "                参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
 
 "      **失敗**  FormatVersion が違います \"%s\"\n"
 "                参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1025
 msgid ""
 "      **FAIL**  Bad JobPatchFile attribute in file\n"
 "                REF: Page 24, section 3.4."
 msgid ""
 "      **FAIL**  Bad JobPatchFile attribute in file\n"
 "                REF: Page 24, section 3.4."
@@ -588,16 +728,19 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  ファイルに不正な JobPatchFile 属性があります\n"
 "                参照: 24 ページ、セクション 3.4。"
 
 "      **失敗**  ファイルに不正な JobPatchFile 属性があります\n"
 "                参照: 24 ページ、セクション 3.4。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1213
 #, c-format
 msgid "      **FAIL**  Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
 msgstr ""
 "      **失敗**  無効な LanguageEncoding %s - ISOLatin1 でなければなりません。"
 
 #, c-format
 msgid "      **FAIL**  Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
 msgstr ""
 "      **失敗**  無効な LanguageEncoding %s - ISOLatin1 でなければなりません。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1227
 #, c-format
 msgid "      **FAIL**  Bad LanguageVersion %s - must be English."
 msgstr ""
 "      **失敗**  無効な LanguageVersion %s - English でなければなりません。"
 
 #, c-format
 msgid "      **FAIL**  Bad LanguageVersion %s - must be English."
 msgstr ""
 "      **失敗**  無効な LanguageVersion %s - English でなければなりません。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:743 systemv/cupstestppd.c:760
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
@@ -606,6 +749,7 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  不正な Manufacturer (\"%s\" でなければなりません)\n"
 "                参照: 211 ページ、表 D.1。"
 
 "      **失敗**  不正な Manufacturer (\"%s\" でなければなりません)\n"
 "                参照: 211 ページ、表 D.1。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:800
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
@@ -614,6 +758,7 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  不正な ModelName - 文字列に \"%c\" は許可されていません。\n"
 "                参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。"
 
 "      **失敗**  不正な ModelName - 文字列に \"%c\" は許可されていません。\n"
 "                参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:956
 msgid ""
 "      **FAIL**  Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
 "                REF: Pages 62-64, section 5.3."
 msgid ""
 "      **FAIL**  Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
 "                REF: Pages 62-64, section 5.3."
@@ -621,6 +766,7 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  不正な PSVersion - \"(文字列) 整数\" ではありません。\n"
 "                参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。"
 
 "      **失敗**  不正な PSVersion - \"(文字列) 整数\" ではありません。\n"
 "                参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:917
 msgid ""
 "      **FAIL**  Bad Product - not \"(string)\".\n"
 "                REF: Page 62, section 5.3."
 msgid ""
 "      **FAIL**  Bad Product - not \"(string)\".\n"
 "                REF: Page 62, section 5.3."
@@ -628,6 +774,7 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  不正な Product - \"(文字列)\" ではありません。\n"
 "                参照: 62 ページ、セクション 5.3。"
 
 "      **失敗**  不正な Product - \"(文字列)\" ではありません。\n"
 "                参照: 62 ページ、セクション 5.3。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:991
 msgid ""
 "      **FAIL**  Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
 "                REF: Pages 64-65, section 5.3."
 msgid ""
 "      **FAIL**  Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
 "                REF: Pages 64-65, section 5.3."
@@ -635,6 +782,7 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  不正な ShortNickName - 31 文字を超えています。\n"
 "                参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。"
 
 "      **失敗**  不正な ShortNickName - 31 文字を超えています。\n"
 "                参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1149
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  Bad option %s choice %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  Bad option %s choice %s\n"
@@ -643,10 +791,12 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  不正な %s が %s を選んでいます。\n"
 "                参照: 84 ページ、セクション 5.9"
 
 "      **失敗**  不正な %s が %s を選んでいます。\n"
 "                参照: 84 ページ、セクション 5.9"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:3774 systemv/cupstestppd.c:3796
 #, c-format
 msgid "      **FAIL**  Default option code cannot be interpreted: %s"
 msgstr "      **失敗**  デフォルトのオプションコードが解釈できません: %s"
 
 #, c-format
 msgid "      **FAIL**  Default option code cannot be interpreted: %s"
 msgstr "      **失敗**  デフォルトのオプションコードが解釈できません: %s"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  Default translation string for option %s choice %s contains "
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  Default translation string for option %s choice %s contains "
@@ -655,6 +805,7 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  オプション %s、選択肢 %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット"
 "文字を含んでいます。"
 
 "      **失敗**  オプション %s、選択肢 %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット"
 "文字を含んでいます。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1259
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  Default translation string for option %s contains 8-bit "
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  Default translation string for option %s contains 8-bit "
@@ -663,23 +814,28 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  オプション %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット文字を含んで"
 "います。"
 
 "      **失敗**  オプション %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット文字を含んで"
 "います。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:2101
 #, c-format
 msgid "      **FAIL**  Group names %s and %s differ only by case."
 msgstr "      **失敗**  グループ名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです。"
 
 #, c-format
 msgid "      **FAIL**  Group names %s and %s differ only by case."
 msgstr "      **失敗**  グループ名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:2146
 #, c-format
 msgid "      **FAIL**  Multiple occurrences of option %s choice name %s."
 msgstr "      **失敗**  %s で複数のオプション %s が選択されています。"
 
 #, c-format
 msgid "      **FAIL**  Multiple occurrences of option %s choice name %s."
 msgstr "      **失敗**  %s で複数のオプション %s が選択されています。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:2163
 #, c-format
 msgid "      **FAIL**  Option %s choice names %s and %s differ only by case."
 msgstr ""
 "      **失敗**  %s が選択した %s と %s は大文字/小文字のみが違うだけです。"
 
 #, c-format
 msgid "      **FAIL**  Option %s choice names %s and %s differ only by case."
 msgstr ""
 "      **失敗**  %s が選択した %s と %s は大文字/小文字のみが違うだけです。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:2123
 #, c-format
 msgid "      **FAIL**  Option names %s and %s differ only by case."
 msgstr "      **失敗**  オプション名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです。"
 
 #, c-format
 msgid "      **FAIL**  Option names %s and %s differ only by case."
 msgstr "      **失敗**  オプション名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:600
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED Default%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED Default%s\n"
@@ -688,6 +844,7 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  Default%s は必須\n"
 "                参照: 40 ページ、セクション 4.5。"
 
 "      **失敗**  Default%s は必須\n"
 "                参照: 40 ページ、セクション 4.5。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:499
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED DefaultImageableArea\n"
 "                REF: Page 102, section 5.15."
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED DefaultImageableArea\n"
 "                REF: Page 102, section 5.15."
@@ -695,6 +852,7 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  DefaultImageableArea は必須\n"
 "                参照: 102 ページ、セクション 5.15。"
 
 "      **失敗**  DefaultImageableArea は必須\n"
 "                参照: 102 ページ、セクション 5.15。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:535
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
 "                REF: Page 103, section 5.15."
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
 "                REF: Page 103, section 5.15."
@@ -702,6 +860,7 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  DefaultPaperDimension は必須\n"
 "                参照: 103 ページ、セクション 5.15。"
 
 "      **失敗**  DefaultPaperDimension は必須\n"
 "                参照: 103 ページ、セクション 5.15。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:641
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED FileVersion\n"
 "                REF: Page 56, section 5.3."
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED FileVersion\n"
 "                REF: Page 56, section 5.3."
@@ -709,6 +868,7 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  FileVersion は必須\n"
 "                参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
 
 "      **失敗**  FileVersion は必須\n"
 "                参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:685
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED FormatVersion\n"
 "                REF: Page 56, section 5.3."
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED FormatVersion\n"
 "                REF: Page 56, section 5.3."
@@ -716,6 +876,7 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  FormatVersion は必須\n"
 "                参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
 
 "      **失敗**  FormatVersion は必須\n"
 "                参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1076
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
@@ -726,6 +887,7 @@ msgstr ""
 "                参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
 "                参照: 102 ページ、セクション 5.15。"
 
 "                参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
 "                参照: 102 ページ、セクション 5.15。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:705
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED LanguageEncoding\n"
 "                REF: Pages 56-57, section 5.3."
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED LanguageEncoding\n"
 "                REF: Pages 56-57, section 5.3."
@@ -733,6 +895,7 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  LanguageEncoding は必須\n"
 "                参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。"
 
 "      **失敗**  LanguageEncoding は必須\n"
 "                参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:725
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED LanguageVersion\n"
 "                REF: Pages 57-58, section 5.3."
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED LanguageVersion\n"
 "                REF: Pages 57-58, section 5.3."
@@ -740,6 +903,7 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  LanguageVersion は必須\n"
 "                参照: 57-58 ページ、セクション 5.3。"
 
 "      **失敗**  LanguageVersion は必須\n"
 "                参照: 57-58 ページ、セクション 5.3。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:779
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED Manufacturer\n"
 "                REF: Pages 58-59, section 5.3."
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED Manufacturer\n"
 "                REF: Pages 58-59, section 5.3."
@@ -747,6 +911,7 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  Manufacturer は必須\n"
 "                参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。"
 
 "      **失敗**  Manufacturer は必須\n"
 "                参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:819
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED ModelName\n"
 "                REF: Pages 59-60, section 5.3."
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED ModelName\n"
 "                REF: Pages 59-60, section 5.3."
@@ -754,6 +919,7 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  ModelName は必須\n"
 "                参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。"
 
 "      **失敗**  ModelName は必須\n"
 "                参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:839
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED NickName\n"
 "                REF: Page 60, section 5.3."
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED NickName\n"
 "                REF: Page 60, section 5.3."
@@ -761,6 +927,7 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  NickName は必須\n"
 "                参照: 60 ページ、セクション 5.3。"
 
 "      **失敗**  NickName は必須\n"
 "                参照: 60 ページ、セクション 5.3。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:899
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED PCFileName\n"
 "                REF: Pages 61-62, section 5.3."
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED PCFileName\n"
 "                REF: Pages 61-62, section 5.3."
@@ -768,6 +935,7 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  PCFileName は必須\n"
 "                参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。"
 
 "      **失敗**  PCFileName は必須\n"
 "                参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:974
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED PSVersion\n"
 "                REF: Pages 62-64, section 5.3."
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED PSVersion\n"
 "                REF: Pages 62-64, section 5.3."
@@ -775,6 +943,7 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  PSVersion は必須\n"
 "                参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。"
 
 "      **失敗**  PSVersion は必須\n"
 "                参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:879
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED PageRegion\n"
 "                REF: Page 100, section 5.14."
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED PageRegion\n"
 "                REF: Page 100, section 5.14."
@@ -782,6 +951,7 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  PageRegion は必須\n"
 "                参照: 100 ページ、セクション 5.14。"
 
 "      **失敗**  PageRegion は必須\n"
 "                参照: 100 ページ、セクション 5.14。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1045
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
 "                REF: Page 41, section 5.\n"
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
 "                REF: Page 41, section 5.\n"
@@ -791,6 +961,7 @@ msgstr ""
 "                参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
 "                参照: 99 ページ、セクション 5.14。"
 
 "                参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
 "                参照: 99 ページ、セクション 5.14。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:859
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
 "                REF: Pages 99-100, section 5.14."
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
 "                REF: Pages 99-100, section 5.14."
@@ -798,6 +969,7 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  PageSize は必須\n"
 "                参照: 99-100 ページ、セクション 5.14。"
 
 "      **失敗**  PageSize は必須\n"
 "                参照: 99-100 ページ、セクション 5.14。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
@@ -808,6 +980,7 @@ msgstr ""
 "                参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
 "                参照: 103 ページ、セクション 5.15。"
 
 "                参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
 "                参照: 103 ページ、セクション 5.15。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:934
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED Product\n"
 "                REF: Page 62, section 5.3."
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED Product\n"
 "                REF: Page 62, section 5.3."
@@ -815,6 +988,7 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  Product は必須\n"
 "                参照: 62 ページ、セクション 5.3。"
 
 "      **失敗**  Product は必須\n"
 "                参照: 62 ページ、セクション 5.3。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1009
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED ShortNickName\n"
 "                REF: Page 64-65, section 5.3."
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED ShortNickName\n"
 "                REF: Page 64-65, section 5.3."
@@ -822,19 +996,24 @@ msgstr ""
 "      **失敗**  ShortNickName は必須\n"
 "                参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。"
 
 "      **失敗**  ShortNickName は必須\n"
 "                参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:334 systemv/cupstestppd.c:353
+#: systemv/cupstestppd.c:365
 #, c-format
 msgid "      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s on line %d."
 msgstr ""
 " 失敗\n"
 "      **失敗**  PPD ファイルを開けません - %s (%d 行)。"
 
 #, c-format
 msgid "      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s on line %d."
 msgstr ""
 " 失敗\n"
 "      **失敗**  PPD ファイルを開けません - %s (%d 行)。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1498
 #, c-format
 msgid "    %d ERRORS FOUND"
 msgstr "    %d 個のエラーが見つかりました"
 
 #, c-format
 msgid "    %d ERRORS FOUND"
 msgstr "    %d 個のエラーが見つかりました"
 
+#: systemv/cupstestdsc.c:431
 msgid "    -h       Show program usage"
 msgstr "    -h       このプログラムの利用法を表示する"
 
 msgid "    -h       Show program usage"
 msgstr "    -h       このプログラムの利用法を表示する"
 
+#: systemv/cupstestdsc.c:234 systemv/cupstestdsc.c:276
 #, c-format
 msgid ""
 "    Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "    Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
@@ -843,6 +1022,7 @@ msgstr ""
 "    不正な %%%%BoundingBox: (%d 行)。\n"
 "        参照: 39 ページ、%%%%BoundingBox:"
 
 "    不正な %%%%BoundingBox: (%d 行)。\n"
 "        参照: 39 ページ、%%%%BoundingBox:"
 
+#: systemv/cupstestdsc.c:305
 #, c-format
 msgid ""
 "    Bad %%%%Page: on line %d.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "    Bad %%%%Page: on line %d.\n"
@@ -851,6 +1031,7 @@ msgstr ""
 "    不正な %%%%Page: (%d 行)。\n"
 "        参照: 53 ページ、%%%%Page:"
 
 "    不正な %%%%Page: (%d 行)。\n"
 "        参照: 53 ページ、%%%%Page:"
 
+#: systemv/cupstestdsc.c:218 systemv/cupstestdsc.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "    Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "    Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
@@ -859,6 +1040,7 @@ msgstr ""
 "    不正な %%%%Pages: (%d 行)。\n"
 "        REF: Page 43, %%%%Pages:"
 
 "    不正な %%%%Pages: (%d 行)。\n"
 "        REF: Page 43, %%%%Pages:"
 
+#: systemv/cupstestdsc.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "    Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "    Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
@@ -867,6 +1049,7 @@ msgstr ""
 "    %d 行が 255文字より長くなっています (%d)。\n"
 "        参照: 25 ページ、Line Length"
 
 "    %d 行が 255文字より長くなっています (%d)。\n"
 "        参照: 25 ページ、Line Length"
 
+#: systemv/cupstestdsc.c:192
 msgid ""
 "    Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
 "        REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
 msgid ""
 "    Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
 "        REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
@@ -874,12 +1057,14 @@ msgstr ""
 "    先頭行に %!PS-Adobe-3.0 がありません。\n"
 "        参照: 17 ページ、3.1 Conforming Documents"
 
 "    先頭行に %!PS-Adobe-3.0 がありません。\n"
 "        参照: 17 ページ、3.1 Conforming Documents"
 
+#: systemv/cupstestdsc.c:362
 #, c-format
 msgid "    Missing %%EndComments comment.        REF: Page 41, %%EndComments"
 msgstr ""
 "    %%EndComments コメントが見つかりません。\n"
 "        参照: 41 ページ、%%EndComments"
 
 #, c-format
 msgid "    Missing %%EndComments comment.        REF: Page 41, %%EndComments"
 msgstr ""
 "    %%EndComments コメントが見つかりません。\n"
 "        参照: 41 ページ、%%EndComments"
 
+#: systemv/cupstestdsc.c:342
 #, c-format
 msgid ""
 "    Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "    Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
@@ -888,6 +1073,7 @@ msgstr ""
 "    %%BoundingBox: コメントが見つからないか不正です。\n"
 "        参照: 39 ページ、%%BoundingBox:"
 
 "    %%BoundingBox: コメントが見つからないか不正です。\n"
 "        参照: 39 ページ、%%BoundingBox:"
 
+#: systemv/cupstestdsc.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "    Missing or bad %%Page: comments.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "    Missing or bad %%Page: comments.\n"
@@ -896,6 +1082,7 @@ msgstr ""
 "    %%Page: コメントが見つからないか不正です。\n"
 "        参照: 53 ページ、%%Page:"
 
 "    %%Page: コメントが見つからないか不正です。\n"
 "        参照: 53 ページ、%%Page:"
 
+#: systemv/cupstestdsc.c:352
 #, c-format
 msgid ""
 "    Missing or bad %%Pages: comment.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "    Missing or bad %%Pages: comment.\n"
@@ -904,196 +1091,257 @@ msgstr ""
 "    %%Pages: コメントが見つからないか不正です。\n"
 "        参照: 43 ページ、%%Pages:"
 
 "    %%Pages: コメントが見つからないか不正です。\n"
 "        参照: 43 ページ、%%Pages:"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1500
 msgid "    NO ERRORS FOUND"
 msgstr "    エラーは見つかりませんでした"
 
 msgid "    NO ERRORS FOUND"
 msgstr "    エラーは見つかりませんでした"
 
+#: systemv/cupstestdsc.c:395
 #, c-format
 msgid "    Saw %d lines that exceeded 255 characters."
 msgstr "    255文字を超える %d 行が見つかりました。"
 
 #, c-format
 msgid "    Saw %d lines that exceeded 255 characters."
 msgstr "    255文字を超える %d 行が見つかりました。"
 
+#: systemv/cupstestdsc.c:390
 #, c-format
 msgid "    Too many %%BeginDocument comments."
 msgstr "    %%BeginDocument コメントが多すぎます。"
 
 #, c-format
 msgid "    Too many %%BeginDocument comments."
 msgstr "    %%BeginDocument コメントが多すぎます。"
 
+#: systemv/cupstestdsc.c:382
 #, c-format
 msgid "    Too many %%EndDocument comments."
 msgstr "    %%EndDocument コメントが多すぎます。"
 
 #, c-format
 msgid "    Too many %%EndDocument comments."
 msgstr "    %%EndDocument コメントが多すぎます。"
 
+#: systemv/cupstestdsc.c:402
 msgid "    Warning: file contains binary data."
 msgstr "    警告: ファイルにバイナリデータが含まれています。"
 
 msgid "    Warning: file contains binary data."
 msgstr "    警告: ファイルにバイナリデータが含まれています。"
 
+#: systemv/cupstestdsc.c:410
 #, c-format
 msgid "    Warning: no %%EndComments comment in file."
 msgstr "    警告: ファイルに %%EndComments コメントがありません。"
 
 #, c-format
 msgid "    Warning: no %%EndComments comment in file."
 msgstr "    警告: ファイルに %%EndComments コメントがありません。"
 
+#: systemv/cupstestdsc.c:406
 #, c-format
 msgid "    Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
 msgstr "    警告: ファイルは時代遅れの DSC バージョン %.1f です。"
 
 #, c-format
 msgid "    Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
 msgstr "    警告: ファイルは時代遅れの DSC バージョン %.1f です。"
 
+#: test/ippfind.c:2773
 msgid "  ! expression            Unary NOT of expression."
 msgid "  ! expression            Unary NOT of expression."
-msgstr ""
+msgstr "! <式>                  式を否定する単項演算子。"
 
 
+#: test/ippfind.c:2772
 msgid "  ( expressions )         Group expressions."
 msgid "  ( expressions )         Group expressions."
-msgstr ""
+msgstr "  ( <複数の式> )          グループ化された複数の式。"
 
 
+#: systemv/cupsctl.c:210
 msgid "  --[no-]debug-logging    Turn debug logging on/off."
 msgstr "  --[no-]debug-logging    デバッグログの有効/無効を切り替える。"
 
 msgid "  --[no-]debug-logging    Turn debug logging on/off."
 msgstr "  --[no-]debug-logging    デバッグログの有効/無効を切り替える。"
 
+#: systemv/cupsctl.c:212
 msgid "  --[no-]remote-admin     Turn remote administration on/off."
 msgstr "  --[no-]remote-admin     リモート管理の有効/無効を切り替える。"
 
 msgid "  --[no-]remote-admin     Turn remote administration on/off."
 msgstr "  --[no-]remote-admin     リモート管理の有効/無効を切り替える。"
 
+#: systemv/cupsctl.c:214
 msgid "  --[no-]remote-any       Allow/prevent access from the Internet."
 msgstr ""
 "  --[no-]remote-any       インターネットからのアクセスを許可/禁止する。"
 
 msgid "  --[no-]remote-any       Allow/prevent access from the Internet."
 msgstr ""
 "  --[no-]remote-any       インターネットからのアクセスを許可/禁止する。"
 
+#: systemv/cupsctl.c:216
 msgid "  --[no-]share-printers   Turn printer sharing on/off."
 msgstr "  --[no-]share-printers   プリンター共有の有効/無効を切り替える。"
 
 msgid "  --[no-]share-printers   Turn printer sharing on/off."
 msgstr "  --[no-]share-printers   プリンター共有の有効/無効を切り替える。"
 
+#: systemv/cupsctl.c:218
 msgid "  --[no-]user-cancel-any  Allow/prevent users to cancel any job."
 msgstr ""
 "  --[no-]user-cancel-any  あらゆるジョブのキャンセルをユーザーに許可/禁止する"
 
 msgid "  --[no-]user-cancel-any  Allow/prevent users to cancel any job."
 msgstr ""
 "  --[no-]user-cancel-any  あらゆるジョブのキャンセルをユーザーに許可/禁止する"
 
+#: ppdc/ppdc.cxx:455
 msgid "  --cr                    End lines with CR (Mac OS 9)."
 msgstr "  --cr                    行末を CR とする (Mac OS 9)。"
 
 msgid "  --cr                    End lines with CR (Mac OS 9)."
 msgstr "  --cr                    行末を CR とする (Mac OS 9)。"
 
+#: ppdc/ppdc.cxx:457
 msgid "  --crlf                  End lines with CR + LF (Windows)."
 msgstr "  --crlf                  行末を CR + LF とする (Windows)。"
 
 msgid "  --crlf                  End lines with CR + LF (Windows)."
 msgstr "  --crlf                  行末を CR + LF とする (Windows)。"
 
+#: test/ippfind.c:2754
 msgid "  --domain regex          Match domain to regular expression."
 msgid "  --domain regex          Match domain to regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "  --domain <正規表現>     ドメインが正規表現にマッチするか。"
 
 
+#: test/ippfind.c:2755
 msgid ""
 "  --exec utility [argument ...] ;\n"
 "                          Execute program if true."
 msgstr ""
 msgid ""
 "  --exec utility [argument ...] ;\n"
 "                          Execute program if true."
 msgstr ""
+"  --exec <実行ファイル名> [引数 ...] ;\n"
+"                          成功した場合、<実行ファイル名>を実行する。"
 
 
+#: test/ippfind.c:2775
 msgid "  --false                 Always false."
 msgid "  --false                 Always false."
-msgstr ""
+msgstr "  --false                 常に失敗。"
 
 
+#: test/ippfind.c:2737
 msgid "  --help                  Show this help."
 msgid "  --help                  Show this help."
-msgstr ""
+msgstr "  --help                  このヘルプを表示する。"
 
 
+#: test/ippfind.c:2757
 msgid "  --host regex            Match hostname to regular expression."
 msgid "  --host regex            Match hostname to regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "  --host <正規表現>       ホスト名が正規表現にマッチするか。"
 
 
+#: ppdc/ppdc.cxx:459
 msgid "  --lf                    End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
 msgstr "  --lf                    行末を LF とする (UNIX/Linux/OS X)。"
 
 msgid "  --lf                    End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
 msgstr "  --lf                    行末を LF とする (UNIX/Linux/OS X)。"
 
+#: test/ippfind.c:2759
 msgid "  --local                 True if service is local."
 msgid "  --local                 True if service is local."
-msgstr ""
+msgstr "  --local                 サービスがローカルなら真。"
 
 
+#: test/ippfind.c:2758
 msgid "  --ls                    List attributes."
 msgid "  --ls                    List attributes."
-msgstr ""
+msgstr "  --ls                    属性の一覧を表示する。"
 
 
+#: test/ippfind.c:2760
 msgid "  --name regex            Match service name to regular expression."
 msgid "  --name regex            Match service name to regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "  --name <正規表現>       サービス名が正規表現とマッチするか。"
 
 
+#: test/ippfind.c:2774
 msgid "  --not expression        Unary NOT of expression."
 msgid "  --not expression        Unary NOT of expression."
-msgstr ""
+msgstr "  --not <式>              式を否定する単項演算子。"
 
 
+#: test/ippfind.c:2761
 msgid "  --path regex            Match resource path to regular expression."
 msgid "  --path regex            Match resource path to regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "  --path <正規表現>       リソースのパスが正規表現とマッチするか。"
 
 
+#: test/ippfind.c:2762
 msgid "  --port number[-number]  Match port to number or range."
 msgid "  --port number[-number]  Match port to number or range."
-msgstr ""
+msgstr "  --port 番号[-番号]      ポートが指定された番号または範囲とマッチするか。"
 
 
+#: test/ippfind.c:2763
 msgid "  --print                 Print URI if true."
 msgid "  --print                 Print URI if true."
-msgstr ""
+msgstr "  --print                 結果が真なら URI を表示する。"
 
 
+#: test/ippfind.c:2764
 msgid "  --print-name            Print service name if true."
 msgid "  --print-name            Print service name if true."
-msgstr ""
+msgstr "  --print-name            結果が真ならサービス名を表示する。"
 
 
+#: test/ippfind.c:2765
 msgid "  --quiet                 Quietly report match via exit code."
 msgid "  --quiet                 Quietly report match via exit code."
-msgstr ""
+msgstr "  --quiet                 マッチ結果を終了コードで報告し、出力をしない。"
 
 
+#: test/ippfind.c:2766
 msgid "  --remote                True if service is remote."
 msgid "  --remote                True if service is remote."
-msgstr ""
+msgstr "  --remote                サービスがリモートなら真。"
 
 
+#: test/ippfind.c:2776
 msgid "  --true                  Always true."
 msgid "  --true                  Always true."
-msgstr ""
+msgstr "  --true                  常に真。"
 
 
+#: test/ippfind.c:2767
 msgid "  --txt key               True if the TXT record contains the key."
 msgid "  --txt key               True if the TXT record contains the key."
-msgstr ""
+msgstr "  --txt <キー名>          TXT レコードがキー名を含んでいたら真。"
 
 
+#: test/ippfind.c:2768
 msgid "  --txt-* regex           Match TXT record key to regular expression."
 msgid "  --txt-* regex           Match TXT record key to regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "  --txt-* <正規表現>      TXT レコードのキーが正規表現とマッチしたら真。"
 
 
+#: test/ippfind.c:2769
 msgid "  --uri regex             Match URI to regular expression."
 msgid "  --uri regex             Match URI to regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "  --uri <正規表現>        URI が正規表現とマッチするか。"
 
 
+#: test/ippfind.c:2738
 msgid "  --version               Show program version."
 msgid "  --version               Show program version."
-msgstr ""
+msgstr "  --version               プログラムのバージョンを表示。"
 
 
+#: test/ippfind.c:2731 test/ipptool.c:4790
 msgid "  -4                      Connect using IPv4."
 msgstr "  -4                      IPv4 で接続する。"
 
 msgid "  -4                      Connect using IPv4."
 msgstr "  -4                      IPv4 で接続する。"
 
+#: test/ippfind.c:2732 test/ipptool.c:4791
 msgid "  -6                      Connect using IPv6."
 msgstr "  -6                      IPv6 で接続する。"
 
 msgid "  -6                      Connect using IPv6."
 msgstr "  -6                      IPv6 で接続する。"
 
+#: test/ipptool.c:4792
 msgid "  -C                      Send requests using chunking (default)."
 msgstr ""
 "  -C                      chunking を用いてリクエストを送る (デフォルト)。"
 
 msgid "  -C                      Send requests using chunking (default)."
 msgstr ""
 "  -C                      chunking を用いてリクエストを送る (デフォルト)。"
 
+#: scheduler/cupsfilter.c:1475
 msgid "  -D                      Remove the input file when finished."
 msgstr "  -D                      終了したときに入力ファイルを削除する。"
 
 msgid "  -D                      Remove the input file when finished."
 msgstr "  -D                      終了したときに入力ファイルを削除する。"
 
+#: ppdc/ppdc.cxx:438 ppdc/ppdhtml.cxx:175 ppdc/ppdpo.cxx:255
 msgid "  -D name=value           Set named variable to value."
 msgstr ""
 "  -D name=value           name で指定された変数に値 value をセットする。"
 
 msgid "  -D name=value           Set named variable to value."
 msgstr ""
 "  -D name=value           name で指定された変数に値 value をセットする。"
 
+#: systemv/cupsaddsmb.c:285 systemv/cupsctl.c:205
 msgid "  -E                      Encrypt the connection."
 msgstr "  -E                      接続を暗号化する。"
 
 msgid "  -E                      Encrypt the connection."
 msgstr "  -E                      接続を暗号化する。"
 
+#: test/ipptool.c:4794
 msgid "  -E                      Test with HTTP Upgrade to TLS."
 msgstr ""
 "  -E                      HTTP から TLS へのアップグレードでテストする。"
 
 msgid "  -E                      Test with HTTP Upgrade to TLS."
 msgstr ""
 "  -E                      HTTP から TLS へのアップグレードでテストする。"
 
+#: scheduler/main.c:2016
 msgid ""
 "  -F                      Run in the foreground but detach from console."
 msgstr ""
 "  -F                      フォアグラウンドで実行するがコンソールからはデタッ"
 "チする。"
 
 msgid ""
 "  -F                      Run in the foreground but detach from console."
 msgstr ""
 "  -F                      フォアグラウンドで実行するがコンソールからはデタッ"
 "チする。"
 
+#: systemv/cupsaddsmb.c:286
 msgid "  -H samba-server         Use the named SAMBA server."
 msgstr "  -H sambaサーバー        指定の SAMBA サーバーを使う。"
 
 msgid "  -H samba-server         Use the named SAMBA server."
 msgstr "  -H sambaサーバー        指定の SAMBA サーバーを使う。"
 
+#: test/ipptool.c:4796
 msgid "  -I                      Ignore errors."
 msgstr "  -I                      エラーを無視する。"
 
 msgid "  -I                      Ignore errors."
 msgstr "  -I                      エラーを無視する。"
 
+#: ppdc/ppdc.cxx:440 ppdc/ppdhtml.cxx:177 ppdc/ppdi.cxx:131 ppdc/ppdpo.cxx:257
 msgid "  -I include-dir          Add include directory to search path."
 msgstr ""
 "  -I include-dir          インクルードディレクトリーを検索パスに含める。"
 
 msgid "  -I include-dir          Add include directory to search path."
 msgstr ""
 "  -I include-dir          インクルードディレクトリーを検索パスに含める。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:3819
 msgid "  -I {filename,filters,none,profiles}"
 msgstr "  -I {filename,filters,none,profiles}"
 
 msgid "  -I {filename,filters,none,profiles}"
 msgstr "  -I {filename,filters,none,profiles}"
 
+#: test/ipptool.c:4797
 msgid "  -L                      Send requests using content-length."
 msgstr "  -L                      content-length を用いてリクエストを送る。"
 
 msgid "  -L                      Send requests using content-length."
 msgstr "  -L                      content-length を用いてリクエストを送る。"
 
+#: scheduler/cupsfilter.c:1477
 msgid "  -P filename.ppd         Set PPD file."
 msgstr "  -P filename.ppd         PPD ファイルを指定する。"
 
 msgid "  -P filename.ppd         Set PPD file."
 msgstr "  -P filename.ppd         PPD ファイルを指定する。"
 
+#: test/ippfind.c:2741
 msgid "  -P number[-number]      Match port to number or range."
 msgid "  -P number[-number]      Match port to number or range."
-msgstr ""
+msgstr "  -P 番号[-番号]          ポートが指定された番号または範囲とマッチするか。"
 
 
+#: systemv/cupstestppd.c:3821
 msgid "  -R root-directory       Set alternate root."
 msgstr "  -R root-directory       別のルートディレクトリーを指定する。"
 
 msgid "  -R root-directory       Set alternate root."
 msgstr "  -R root-directory       別のルートディレクトリーを指定する。"
 
+#: test/ipptool.c:4799
 msgid "  -S                      Test with SSL encryption."
 msgstr "  -S                      SSL 暗号化でテストする。"
 
 msgid "  -S                      Test with SSL encryption."
 msgstr "  -S                      SSL 暗号化でテストする。"
 
+#: test/ippfind.c:2733
 msgid "  -T seconds              Set the browse timeout in seconds."
 msgid "  -T seconds              Set the browse timeout in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "  -T <秒>                 ブラウズのタイムアウトを秒で指定する。"
 
 
+#: test/ipptool.c:4801
 msgid "  -T seconds              Set the receive/send timeout in seconds."
 msgstr "  -T seconds              受信/送信タイムアウトを秒で指定する。"
 
 msgid "  -T seconds              Set the receive/send timeout in seconds."
 msgstr "  -T seconds              受信/送信タイムアウトを秒で指定する。"
 
+#: scheduler/cupsfilter.c:1478 systemv/cupsaddsmb.c:288 systemv/cupsctl.c:206
 msgid "  -U username             Specify username."
 msgstr "  -U username             ユーザー名を指定する。"
 
 msgid "  -U username             Specify username."
 msgstr "  -U username             ユーザー名を指定する。"
 
+#: test/ippfind.c:2735 test/ipptool.c:4803
 msgid "  -V version              Set default IPP version."
 msgstr "  -V version              デフォルトの IPP バージョンを指定する。"
 
 msgid "  -V version              Set default IPP version."
 msgstr "  -V version              デフォルトの IPP バージョンを指定する。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:3822
 msgid ""
 "  -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
 "translations}"
 msgid ""
 "  -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
 "translations}"
@@ -1101,66 +1349,85 @@ msgstr ""
 "  -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
 "translations}"
 
 "  -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
 "translations}"
 
+#: test/ipptool.c:4805
 msgid "  -X                      Produce XML plist instead of plain text."
 msgstr "  -X                      プレーンテキストの代わりに XML を用いる。"
 
 msgid "  -X                      Produce XML plist instead of plain text."
 msgstr "  -X                      プレーンテキストの代わりに XML を用いる。"
 
+#: test/ippdiscover.c:818
 msgid "  -a                      Browse for all services."
 msgid "  -a                      Browse for all services."
-msgstr ""
+msgstr "  -a                      すべてのサービスをブラウズする。"
 
 
+#: systemv/cupsaddsmb.c:289
 msgid "  -a                      Export all printers."
 msgstr "  -a                      すべてのプリンターをエクスポートする。"
 
 msgid "  -a                      Export all printers."
 msgstr "  -a                      すべてのプリンターをエクスポートする。"
 
+#: ppdc/ppdc.cxx:442
 msgid "  -c catalog.po           Load the specified message catalog."
 msgstr "  -c catalog.po           指定したメッセージカタログをロードする。"
 
 msgid "  -c catalog.po           Load the specified message catalog."
 msgstr "  -c catalog.po           指定したメッセージカタログをロードする。"
 
+#: scheduler/cupsfilter.c:1479 scheduler/main.c:2014
 msgid "  -c cupsd.conf           Set cupsd.conf file to use."
 msgstr "  -c cupsd.conf           使用する cupsd.conf ファイルを指定する。"
 
 msgid "  -c cupsd.conf           Set cupsd.conf file to use."
 msgstr "  -c cupsd.conf           使用する cupsd.conf ファイルを指定する。"
 
+#: test/ippdiscover.c:819
 msgid "  -d domain               Browse/resolve in specified domain."
 msgid "  -d domain               Browse/resolve in specified domain."
-msgstr ""
+msgstr "  -d <ドメイン名>         指定されたドメインでブラウズ/名前解決する。"
 
 
+#: test/ipptool.c:4807
 msgid "  -d name=value           Set named variable to value."
 msgstr ""
 "  -d name=value           name で指定された変数に値 value をセットする。"
 
 msgid "  -d name=value           Set named variable to value."
 msgstr ""
 "  -d name=value           name で指定された変数に値 value をセットする。"
 
+#: ppdc/ppdc.cxx:444
 msgid "  -d output-dir           Specify the output directory."
 msgstr "  -d output-dir           出力先ディレクトリーを指定する。"
 
 msgid "  -d output-dir           Specify the output directory."
 msgstr "  -d output-dir           出力先ディレクトリーを指定する。"
 
+#: scheduler/cupsfilter.c:1481
 msgid "  -d printer              Use the named printer."
 msgstr "  -d printer              指定されたプリンターを利用する。"
 
 msgid "  -d printer              Use the named printer."
 msgstr "  -d printer              指定されたプリンターを利用する。"
 
+#: test/ippfind.c:2742
 msgid "  -d regex                Match domain to regular expression."
 msgid "  -d regex                Match domain to regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "  -d <正規表現>           ドメインが正規表現にマッチするか。"
 
 
+#: scheduler/cupsfilter.c:1483
 msgid "  -e                      Use every filter from the PPD file."
 msgstr ""
 "  -e                      PPD ファイルからすべてのフィルターを使用する。"
 
 msgid "  -e                      Use every filter from the PPD file."
 msgstr ""
 "  -e                      PPD ファイルからすべてのフィルターを使用する。"
 
+#: scheduler/main.c:2015
 msgid "  -f                      Run in the foreground."
 msgstr "  -f                      フォアグラウンドで実行する。"
 
 msgid "  -f                      Run in the foreground."
 msgstr "  -f                      フォアグラウンドで実行する。"
 
+#: test/ipptool.c:4809
 msgid "  -f filename             Set default request filename."
 msgstr "  -f filename             デフォルトのリクエストファイル名を指定する。"
 
 msgid "  -f filename             Set default request filename."
 msgstr "  -f filename             デフォルトのリクエストファイル名を指定する。"
 
+#: scheduler/main.c:2018
 msgid "  -h                      Show this usage message."
 msgstr "  -h                      このヘルプメッセージを表示する。"
 
 msgid "  -h                      Show this usage message."
 msgstr "  -h                      このヘルプメッセージを表示する。"
 
+#: test/ippfind.c:2743
 msgid "  -h regex                Match hostname to regular expression."
 msgid "  -h regex                Match hostname to regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "  -h <正規表現>           ホスト名が正規表現にマッチするか。"
 
 
+#: systemv/cupsaddsmb.c:290 systemv/cupsctl.c:207
 msgid "  -h server[:port]        Specify server address."
 msgstr "  -h server[:port]        サーバーアドレスを指定する。"
 
 msgid "  -h server[:port]        Specify server address."
 msgstr "  -h server[:port]        サーバーアドレスを指定する。"
 
+#: scheduler/cupsfilter.c:1485
 msgid "  -i mime/type            Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
 msgstr ""
 "  -i mime/type            入力の MIME タイプを指定する (指定がなければ自動タ"
 "イプ)。"
 
 msgid "  -i mime/type            Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
 msgstr ""
 "  -i mime/type            入力の MIME タイプを指定する (指定がなければ自動タ"
 "イプ)。"
 
+#: test/ipptool.c:4811
 msgid ""
 "  -i seconds              Repeat the last file with the given time interval."
 msgstr ""
 "  -i seconds              最後のファイルを与えられた時間間隔で繰り返す。"
 
 msgid ""
 "  -i seconds              Repeat the last file with the given time interval."
 msgstr ""
 "  -i seconds              最後のファイルを与えられた時間間隔で繰り返す。"
 
+#: scheduler/cupsfilter.c:1487
 msgid ""
 "  -j job-id[,N]           Filter file N from the specified job (default is "
 "file 1)."
 msgid ""
 "  -j job-id[,N]           Filter file N from the specified job (default is "
 "file 1)."
@@ -1168,521 +1435,723 @@ msgstr ""
 "  -j job-id[,N]           フィルターファイル N を指定されたジョブから使用す"
 "る (デフォルトは ファイル 1)。"
 
 "  -j job-id[,N]           フィルターファイル N を指定されたジョブから使用す"
 "る (デフォルトは ファイル 1)。"
 
+#: test/ippfind.c:2744
 msgid "  -l                      List attributes."
 msgid "  -l                      List attributes."
-msgstr ""
+msgstr "  -l                      属性の一覧を表示する。"
 
 
+#: scheduler/main.c:2019
 msgid "  -l                      Run cupsd from launchd(8)."
 msgstr "  -l                      launchd(8) から cupsd を実行する。"
 
 msgid "  -l                      Run cupsd from launchd(8)."
 msgstr "  -l                      launchd(8) から cupsd を実行する。"
 
+#: ppdc/ppdc.cxx:446
 msgid "  -l lang[,lang,...]      Specify the output language(s) (locale)."
 msgstr "  -l lang[,lang,...]      出力言語を指定する。(複数可能)"
 
 msgid "  -l lang[,lang,...]      Specify the output language(s) (locale)."
 msgstr "  -l lang[,lang,...]      出力言語を指定する。(複数可能)"
 
+#: ppdc/ppdc.cxx:448
 msgid "  -m                      Use the ModelName value as the filename."
 msgstr "  -m                      ModelName の値をファイル名として使用する。"
 
 msgid "  -m                      Use the ModelName value as the filename."
 msgstr "  -m                      ModelName の値をファイル名として使用する。"
 
+#: scheduler/cupsfilter.c:1489
 msgid ""
 "  -m mime/type            Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
 msgstr ""
 "  -m mime/type            出力の MIME タイプを指定する (指定がなければ "
 "application/pdf)。"
 
 msgid ""
 "  -m mime/type            Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
 msgstr ""
 "  -m mime/type            出力の MIME タイプを指定する (指定がなければ "
 "application/pdf)。"
 
+#: scheduler/cupsfilter.c:1491
 msgid "  -n copies               Set number of copies."
 msgstr "  -n copies               部数を指定する。"
 
 msgid "  -n copies               Set number of copies."
 msgstr "  -n copies               部数を指定する。"
 
+#: test/ipptool.c:4813
 msgid ""
 "  -n count                Repeat the last file the given number of times."
 msgstr "  -n count                最後のファイルを与えられた回数だけ繰り返す。"
 
 msgid ""
 "  -n count                Repeat the last file the given number of times."
 msgstr "  -n count                最後のファイルを与えられた回数だけ繰り返す。"
 
+#: test/ippfind.c:2745
 msgid "  -n regex                Match service name to regular expression."
 msgid "  -n regex                Match service name to regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "  -n <正規表現>           サービス名が正規表現とマッチするか。"
 
 
+#: ppdc/ppdi.cxx:133
 msgid ""
 "  -o filename.drv         Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
 msgstr ""
 "  -o filename.drv         ドライバー情報ファイルを指定する (指定がなければ "
 "ppdi.drv)。"
 
 msgid ""
 "  -o filename.drv         Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
 msgstr ""
 "  -o filename.drv         ドライバー情報ファイルを指定する (指定がなければ "
 "ppdi.drv)。"
 
+#: ppdc/ppdmerge.cxx:370
 msgid "  -o filename.ppd[.gz]    Set output file (otherwise stdout)."
 msgstr ""
 "  -o filename.ppd[.gz]    出力ファイルを指定する (指定がなければ標準出力)。"
 
 msgid "  -o filename.ppd[.gz]    Set output file (otherwise stdout)."
 msgstr ""
 "  -o filename.ppd[.gz]    出力ファイルを指定する (指定がなければ標準出力)。"
 
+#: scheduler/cupsfilter.c:1492
 msgid "  -o name=value           Set option(s)."
 msgstr "  -o name=value           オプションを指定する。"
 
 msgid "  -o name=value           Set option(s)."
 msgstr "  -o name=value           オプションを指定する。"
 
+#: test/ippfind.c:2746
 msgid "  -p                      Print URI if true."
 msgid "  -p                      Print URI if true."
-msgstr ""
+msgstr "  -p                      結果が真なら URI を表示する。"
 
 
+#: scheduler/cupsfilter.c:1493
 msgid "  -p filename.ppd         Set PPD file."
 msgstr "  -p filename.ppd         PPD ファイルを指定する。"
 
 msgid "  -p filename.ppd         Set PPD file."
 msgstr "  -p filename.ppd         PPD ファイルを指定する。"
 
+#: test/ippdiscover.c:820
 msgid "  -p program              Run specified program for each service."
 msgid "  -p program              Run specified program for each service."
-msgstr ""
+msgstr "  -p <プログラム名>       指定されたプログラムをそれぞれのサービスに対し実行する。"
 
 
+#: test/ippfind.c:2747
 msgid "  -q                      Quietly report match via exit code."
 msgid "  -q                      Quietly report match via exit code."
-msgstr ""
+msgstr "  -q                      マッチ結果を終了コードで報告し、出力をしない。"
 
 
+#: systemv/cupstestppd.c:3826 test/ipptool.c:4815
 msgid "  -q                      Run silently."
 msgstr "  -q                      詳細は表示しない。"
 
 msgid "  -q                      Run silently."
 msgstr "  -q                      詳細は表示しない。"
 
+#: test/ippfind.c:2748
 msgid "  -r                      True if service is remote."
 msgid "  -r                      True if service is remote."
-msgstr ""
+msgstr "  -r                      サービスがリモートなら真。"
 
 
+#: systemv/cupstestppd.c:3827
 msgid "  -r                      Use 'relaxed' open mode."
 msgstr "  -r                      寛容モードを用いる。"
 
 msgid "  -r                      Use 'relaxed' open mode."
 msgstr "  -r                      寛容モードを用いる。"
 
+#: test/ippfind.c:2749
 msgid "  -s                      Print service name if true."
 msgid "  -s                      Print service name if true."
-msgstr ""
+msgstr "  -s                      結果が真ならサービス名を表示する。"
 
 
+#: test/ipptool.c:4816
 msgid "  -t                      Produce a test report."
 msgstr "  -t                      テストリポートを出力する。"
 
 msgid "  -t                      Produce a test report."
 msgstr "  -t                      テストリポートを出力する。"
 
+#: ppdc/ppdc.cxx:450
 msgid "  -t                      Test PPDs instead of generating them."
 msgstr "  -t                      PPD を出力しないでテストする。"
 
 msgid "  -t                      Test PPDs instead of generating them."
 msgstr "  -t                      PPD を出力しないでテストする。"
 
+#: scheduler/main.c:2020
 msgid "  -t                      Test the configuration file."
 msgstr "  -t                      設定ファイルをテストする。"
 
 msgid "  -t                      Test the configuration file."
 msgstr "  -t                      設定ファイルをテストする。"
 
+#: test/ippfind.c:2750
 msgid "  -t key                  True if the TXT record contains the key."
 msgid "  -t key                  True if the TXT record contains the key."
-msgstr ""
+msgstr "  -t <キー名>             TXT レコードがキー名を含んでいたら真。"
 
 
+#: scheduler/cupsfilter.c:1494
 msgid "  -t title                Set title."
 msgstr "  -t title                タイトルを指定する。"
 
 msgid "  -t title                Set title."
 msgstr "  -t title                タイトルを指定する。"
 
+#: test/ippdiscover.c:821
 msgid "  -t type                 Browse/resolve with specified type."
 msgid "  -t type                 Browse/resolve with specified type."
-msgstr ""
+msgstr "  -t タイプ               指定されたタイプでブラウズ/名前解決する。"
 
 
+#: scheduler/cupsfilter.c:1495
 msgid "  -u                      Remove the PPD file when finished."
 msgstr "  -u                      終了したときに PPD ファイルを削除する。"
 
 msgid "  -u                      Remove the PPD file when finished."
 msgstr "  -u                      終了したときに PPD ファイルを削除する。"
 
+#: test/ippfind.c:2751
 msgid "  -u regex                Match URI to regular expression."
 msgid "  -u regex                Match URI to regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "  -u <正規表現>           URI が正規表現とマッチするか。"
 
 
+#: systemv/cupsaddsmb.c:291 systemv/cupstestppd.c:3828 test/ipptool.c:4817
+#: ppdc/ppdc.cxx:452 ppdc/ppdpo.cxx:259
 msgid "  -v                      Be verbose."
 msgstr "  -v                      冗長出力を行う。"
 
 msgid "  -v                      Be verbose."
 msgstr "  -v                      冗長出力を行う。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:3829
 msgid "  -vv                     Be very verbose."
 msgstr "  -vv                     より冗長な出力を行う。"
 
 msgid "  -vv                     Be very verbose."
 msgstr "  -vv                     より冗長な出力を行う。"
 
+#: test/ippfind.c:2752
 msgid ""
 "  -x utility [argument ...] ;\n"
 "                          Execute program if true."
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -x utility [argument ...] ;\n"
 "                          Execute program if true."
 msgstr ""
+"  -x <実行ファイル名> [引数 ...] ;\n"
+"                          成功した場合、<実行ファイル名>を実行する。"
 
 
+#: ppdc/ppdc.cxx:453
 msgid "  -z                      Compress PPD files using GNU zip."
 msgstr "  -z                      PPD ファイルを GNU zip を使って圧縮する。"
 
 msgid "  -z                      Compress PPD files using GNU zip."
 msgstr "  -z                      PPD ファイルを GNU zip を使って圧縮する。"
 
+#: test/ippfind.c:2795
 msgid "  IPPFIND_SERVICE_DOMAIN  Domain name"
 msgid "  IPPFIND_SERVICE_DOMAIN  Domain name"
-msgstr ""
+msgstr "  IPPFIND_SERVICE_DOMAIN  ドメイン名"
 
 
+#: test/ippfind.c:2796
 msgid ""
 "  IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
 "                          Fully-qualified domain name"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
 "                          Fully-qualified domain name"
 msgstr ""
+"  IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
+"                          完全修飾ドメイン名(FQDN)"
 
 
+#: test/ippfind.c:2798
 msgid "  IPPFIND_SERVICE_NAME    Service instance name"
 msgid "  IPPFIND_SERVICE_NAME    Service instance name"
-msgstr ""
+msgstr "  IPPFIND_SERVICE_NAME    サービスインスタンス名"
 
 
+#: test/ippfind.c:2799
 msgid "  IPPFIND_SERVICE_PORT    Port number"
 msgid "  IPPFIND_SERVICE_PORT    Port number"
-msgstr ""
+msgstr "  IPPFIND_SERVICE_PORT    ポート番号"
 
 
+#: test/ippfind.c:2800
 msgid "  IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
 msgid "  IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
-msgstr ""
+msgstr "  IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD 登録タイプ"
 
 
+#: test/ippfind.c:2801
 msgid "  IPPFIND_SERVICE_SCHEME  URI scheme"
 msgid "  IPPFIND_SERVICE_SCHEME  URI scheme"
-msgstr ""
+msgstr "  IPPFIND_SERVICE_SCHEME  URI スキーム"
 
 
+#: test/ippfind.c:2802
 msgid "  IPPFIND_SERVICE_URI     URI"
 msgid "  IPPFIND_SERVICE_URI     URI"
-msgstr ""
+msgstr "  IPPFIND_SERVICE_URI     URI"
 
 
+#: test/ippfind.c:2803
 msgid "  IPPFIND_TXT_*           Value of TXT record key"
 msgid "  IPPFIND_TXT_*           Value of TXT record key"
-msgstr ""
+msgstr "  IPPFIND_TXT_*           TXT レコードキーの値"
 
 
+#: test/ippfind.c:2778
 msgid ""
 "  expression --and expression\n"
 "                          Logical AND."
 msgid ""
 "  expression --and expression\n"
 "                          Logical AND."
-msgstr ""
+msgstr "  <式> --and <式>         論理 AND。"
 
 
+#: test/ippfind.c:2780
 msgid ""
 "  expression --or expression\n"
 "                          Logical OR."
 msgid ""
 "  expression --or expression\n"
 "                          Logical OR."
-msgstr ""
+msgstr "  <式> --or <式>          論理 OR。"
 
 
+#: test/ippfind.c:2777
 msgid "  expression expression   Logical AND."
 msgid "  expression expression   Logical AND."
-msgstr ""
+msgstr "  <式> <式>               論理 AND。"
 
 
+#: test/ippfind.c:2785
 msgid "  {service_domain}        Domain name"
 msgid "  {service_domain}        Domain name"
-msgstr ""
+msgstr "  {service_domain}        ドメイン名"
 
 
+#: test/ippfind.c:2786
 msgid "  {service_hostname}      Fully-qualified domain name"
 msgid "  {service_hostname}      Fully-qualified domain name"
-msgstr ""
+msgstr "  {service_hostname}      完全修飾ドメイン名 (FQDN)"
 
 
+#: test/ippfind.c:2787
 msgid "  {service_name}          Service instance name"
 msgid "  {service_name}          Service instance name"
-msgstr ""
+msgstr "  {service_name}          サービスインスタンス名"
 
 
+#: test/ippfind.c:2788
 msgid "  {service_port}          Port number"
 msgid "  {service_port}          Port number"
-msgstr ""
+msgstr "  {service_port}          ポート番号"
 
 
+#: test/ippfind.c:2789
 msgid "  {service_regtype}       DNS-SD registration type"
 msgid "  {service_regtype}       DNS-SD registration type"
-msgstr ""
+msgstr "  {service_regtype}       DNS-SD 登録タイプ"
 
 
+#: test/ippfind.c:2790
 msgid "  {service_scheme}        URI scheme"
 msgid "  {service_scheme}        URI scheme"
-msgstr ""
+msgstr "  {service_scheme}        URI スキーム"
 
 
+#: test/ippfind.c:2791
 msgid "  {service_uri}           URI"
 msgid "  {service_uri}           URI"
-msgstr ""
+msgstr "  {service_uri}           URI"
 
 
+#: test/ippfind.c:2792
 msgid "  {txt_*}                 Value of TXT record key"
 msgid "  {txt_*}                 Value of TXT record key"
-msgstr ""
+msgstr "  {txt_*}                 TXT レコードキーの値"
 
 
+#: test/ippfind.c:2784
 msgid "  {}                      URI"
 msgid "  {}                      URI"
-msgstr ""
-
+msgstr "  {}                      URI"
+
+#: systemv/cupstestppd.c:332 systemv/cupstestppd.c:351
+#: systemv/cupstestppd.c:363 systemv/cupstestppd.c:496
+#: systemv/cupstestppd.c:511 systemv/cupstestppd.c:532
+#: systemv/cupstestppd.c:547 systemv/cupstestppd.c:577
+#: systemv/cupstestppd.c:597 systemv/cupstestppd.c:620
+#: systemv/cupstestppd.c:638 systemv/cupstestppd.c:664
+#: systemv/cupstestppd.c:682 systemv/cupstestppd.c:702
+#: systemv/cupstestppd.c:722 systemv/cupstestppd.c:740
+#: systemv/cupstestppd.c:757 systemv/cupstestppd.c:776
+#: systemv/cupstestppd.c:797 systemv/cupstestppd.c:816
+#: systemv/cupstestppd.c:836 systemv/cupstestppd.c:856
+#: systemv/cupstestppd.c:876 systemv/cupstestppd.c:896
+#: systemv/cupstestppd.c:914 systemv/cupstestppd.c:931
+#: systemv/cupstestppd.c:953 systemv/cupstestppd.c:971
+#: systemv/cupstestppd.c:988 systemv/cupstestppd.c:1006
+#: systemv/cupstestppd.c:1022 systemv/cupstestppd.c:1042
+#: systemv/cupstestppd.c:1073 systemv/cupstestppd.c:1095
+#: systemv/cupstestppd.c:1146 systemv/cupstestppd.c:1165
+#: systemv/cupstestppd.c:1209 systemv/cupstestppd.c:1223
+#: systemv/cupstestppd.c:1255 systemv/cupstestppd.c:1282
+#: systemv/cupstestppd.c:1800 systemv/cupstestppd.c:1819
+#: systemv/cupstestppd.c:1837 systemv/cupstestppd.c:1889
+#: systemv/cupstestppd.c:1905 systemv/cupstestppd.c:1942
+#: systemv/cupstestppd.c:1960 systemv/cupstestppd.c:1996
+#: systemv/cupstestppd.c:2010 systemv/cupstestppd.c:2037
+#: systemv/cupstestppd.c:2051 systemv/cupstestppd.c:2097
+#: systemv/cupstestppd.c:2119 systemv/cupstestppd.c:2142
+#: systemv/cupstestppd.c:2159 systemv/cupstestppd.c:2201
+#: systemv/cupstestppd.c:2244 systemv/cupstestppd.c:2291
+#: systemv/cupstestppd.c:2315 systemv/cupstestppd.c:2369
+#: systemv/cupstestppd.c:2385 systemv/cupstestppd.c:2415
+#: systemv/cupstestppd.c:2429 systemv/cupstestppd.c:2455
+#: systemv/cupstestppd.c:2471 systemv/cupstestppd.c:2511
+#: systemv/cupstestppd.c:2525 systemv/cupstestppd.c:2551
+#: systemv/cupstestppd.c:2567 systemv/cupstestppd.c:2597
+#: systemv/cupstestppd.c:2611 systemv/cupstestppd.c:2638
+#: systemv/cupstestppd.c:2655 systemv/cupstestppd.c:2669
+#: systemv/cupstestppd.c:2693 systemv/cupstestppd.c:2710
+#: systemv/cupstestppd.c:2724 systemv/cupstestppd.c:2748
+#: systemv/cupstestppd.c:2765 systemv/cupstestppd.c:2779
+#: systemv/cupstestppd.c:2803 systemv/cupstestppd.c:2820
+#: systemv/cupstestppd.c:2834 systemv/cupstestppd.c:2858
+#: systemv/cupstestppd.c:2872 systemv/cupstestppd.c:2887
+#: systemv/cupstestppd.c:2904 systemv/cupstestppd.c:2960
+#: systemv/cupstestppd.c:2995 systemv/cupstestppd.c:3009
+#: systemv/cupstestppd.c:3037 systemv/cupstestppd.c:3102
+#: systemv/cupstestppd.c:3117 systemv/cupstestppd.c:3156
+#: systemv/cupstestppd.c:3176 systemv/cupstestppd.c:3190
+#: systemv/cupstestppd.c:3407 systemv/cupstestppd.c:3443
+#: systemv/cupstestppd.c:3457 systemv/cupstestppd.c:3503
+#: systemv/cupstestppd.c:3535 systemv/cupstestppd.c:3552
+#: systemv/cupstestppd.c:3575 systemv/cupstestppd.c:3591
+#: systemv/cupstestppd.c:3629 systemv/cupstestppd.c:3770
+#: systemv/cupstestppd.c:3792 systemv/cupstestppd.c:3900
 msgid " FAIL"
 msgstr " 失敗"
 
 msgid " FAIL"
 msgstr " 失敗"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:1306
 msgid " PASS"
 msgstr " 合格"
 
 msgid " PASS"
 msgstr " 合格"
 
+#: cups/ipp.c:5243
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": URI の値 \"%s\" が誤っています - %s (RFC 2911 4.1.5 節)。"
 
 
+#: cups/ipp.c:5254
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": URI の値 \"%s\" が誤っています - 長さの誤り %d (RFC 2911 4.1.5 節)。"
 
 
+#: cups/ipp.c:4874
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": 属性名が誤っています - 長さの誤り %d (RFC 2911 4.1.3 節)。"
 
 
+#: cups/ipp.c:4866
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": 属性名が誤っています - 不正な文字 (RFC 2911 4.1.3 節)。"
 
 
+#: cups/ipp.c:4892
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": 真偽値 %d が誤っています (RFC 2911 4.1.11 節)。"
 
 
+#: cups/ipp.c:5306
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": charset の値 \"%s\" が誤っています - 不正な文字 (RFC 2911 4.1.7 節)。"
 
 
+#: cups/ipp.c:5315
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": charset の値 \"%s\" が誤っています - 不正な長さ %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
 
 
+#: cups/ipp.c:4992
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": dateTime UTC の時間指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)."
 
 
+#: cups/ipp.c:5000
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": dateTime UTC の分指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
 
 
+#: cups/ipp.c:4984
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": dateTime UTC の符号指定 '%c' が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
 
 
+#: cups/ipp.c:4944
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": dateTime の日付指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)."
 
 
+#: cups/ipp.c:4976
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": dateTime の 0.1 秒の指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
 
 
+#: cups/ipp.c:4952
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": dateTime の時間指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
 
 
+#: cups/ipp.c:4960
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": dateTime の分指定が誤っています %u (RFC 2911 4.1.14 節)。"
 
 
+#: cups/ipp.c:4936
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": dateTime の月指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
 
 
+#: cups/ipp.c:4968
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": 日時の秒指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
 
 
+#: cups/ipp.c:4906
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": enum の値 %d が誤っています - 範囲外の値 (RFC 2911 4.1.4 節)。"
 
 
+#: cups/ipp.c:5221
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": keyword の値 \"%s\" が誤っています -  %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
 
 
+#: cups/ipp.c:5212
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
 "4.1.3)."
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
 "4.1.3)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": keyword の値 \"%s\" が誤っています - 不正な文字 (RFC 2911 4.1.3 節)。"
 
 
+#: cups/ipp.c:5415
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
 "4.1.9)."
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
 "4.1.9)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": mimeMediaType の値 \"%s\" が誤っています - 誤った文字 (RFC 2911 4.1.9 節)。"
 
 
+#: cups/ipp.c:5425
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
 "4.1.9)."
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
 "4.1.9)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": mimeMediaType の値 \"%s\" が誤っています - 長さの誤り %d (RFC 2911 4.1.9 節)。"
 
 
+#: cups/ipp.c:5183
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": name の値 \"%s\" が誤っています - UTF-8 として誤った並び (RFC 2911 4.1.2 節)。"
 
 
+#: cups/ipp.c:5192
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": name の値 \"%s\" が誤っています - 誤った長さ %d (RFC 2911 section 4.1.2)。"
 
 
+#: cups/ipp.c:5361
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
 "4.1.8)."
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
 "4.1.8)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": naturalLanguage の値 \"%s\" が誤っています - 誤った文字 (RFC 2911 4.1.8 節)。"
 
 
+#: cups/ipp.c:5371
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
 "4.1.8)."
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
 "4.1.8)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": naturalLanguage の値 \"%s\" が誤っています - 誤った長さ %d (RFC 2911 4.1.8 節)。"
 
 
+#: cups/ipp.c:4920
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": octetString 値が誤っています - 誤った長さ %d (RFC 2911 4.1.10 節)。"
 
 
+#: cups/ipp.c:5063
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
 "section 4.1.13)."
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
 "section 4.1.13)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": rangeOfInteger の値 %d-%d が誤っています  - 下限が上限よりも大きい (RFC 2911 4.1.13 節)。"
 
 
+#: cups/ipp.c:5044
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
 "4.1.15)."
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
 "4.1.15)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": resolution の値 %dx%d%s が誤っています - 単位値の誤り (RFC 2911 4.1.15 節)。"
 
 
+#: cups/ipp.c:5013
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": resolution の値 %dx%d%s が誤っています - 主走査解像道が負 (RFC 2911 4.1.15 節)。"
 
 
+#: cups/ipp.c:5028
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
 "2911 section 4.1.15)."
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
 "2911 section 4.1.15)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": resolution の値 %dx%d%s が誤っています - 副走査解像度が負 (RFC 2911 4.1.15 節)。"
 
 
+#: cups/ipp.c:5125
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": text の値 \"%s\" が誤っています - UTF-8 として誤った並び (RFC 2911 4.1.1 節)。"
 
 
+#: cups/ipp.c:5134
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
 #, c-format
 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": text の値 \"%s\" が誤っています - 不正な長さ %d (RFC 2911 4.1.1 節)。"
 
 
+#: cups/ipp.c:5277
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": uriScheme の値 \"%s\" が誤っています - 誤った文字 (RFC 2911 4.1.6 節)."
 
 
+#: cups/ipp.c:5286
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
-msgstr ""
+"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 4.1.6 節)."
+msgstr "\"%s\": uriScheme 値 \"%s\" が誤っています - 誤った長さ %d (RFC 2911 4.1.6 節)."
 
 
+#: berkeley/lpq.c:565
 #, c-format
 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f バイト"
 
 #, c-format
 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f バイト"
 
+#: berkeley/lpq.c:570
 #, c-format
 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f バイト"
 
 #, c-format
 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f バイト"
 
+#: systemv/lpstat.c:792
 #, c-format
 msgid "%s accepting requests since %s"
 msgstr "%s は %s からリクエストを受け付けています"
 
 #, c-format
 msgid "%s accepting requests since %s"
 msgstr "%s は %s からリクエストを受け付けています"
 
+#: scheduler/ipp.c:9933
 #, c-format
 msgid "%s cannot be changed."
 msgstr "%s は変更できません。"
 
 #, c-format
 msgid "%s cannot be changed."
 msgstr "%s は変更できません。"
 
+#: berkeley/lpc.c:189
 #, c-format
 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
 msgstr "%s は lpc の CUPS バージョンでは実装されていません。"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
 msgstr "%s は lpc の CUPS バージョンでは実装されていません。"
 
+#: berkeley/lpq.c:656
 #, c-format
 msgid "%s is not ready"
 msgstr "%s は準備ができていません"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not ready"
 msgstr "%s は準備ができていません"
 
+#: berkeley/lpq.c:649
 #, c-format
 msgid "%s is ready"
 msgstr "%s は準備ができています"
 
 #, c-format
 msgid "%s is ready"
 msgstr "%s は準備ができています"
 
+#: berkeley/lpq.c:652
 #, c-format
 msgid "%s is ready and printing"
 msgstr "%s は準備ができており印刷しています"
 
 #, c-format
 msgid "%s is ready and printing"
 msgstr "%s は準備ができており印刷しています"
 
+#: filter/rastertoepson.c:985 filter/rastertohp.c:711
+#: filter/rastertolabel.c:1123
 #, c-format
 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
 msgstr "%s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル]"
 
 #, c-format
 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
 msgstr "%s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル]"
 
+#: systemv/lpstat.c:796
 #, c-format
 msgid "%s not accepting requests since %s -"
 msgstr "%s は %s からリクエストを受け付けていません -"
 
 #, c-format
 msgid "%s not accepting requests since %s -"
 msgstr "%s は %s からリクエストを受け付けていません -"
 
+#: scheduler/ipp.c:691
 #, c-format
 msgid "%s not supported."
 msgstr "%s はサポートされていません。"
 
 #, c-format
 msgid "%s not supported."
 msgstr "%s はサポートされていません。"
 
+#: systemv/lpstat.c:807
 #, c-format
 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
 msgstr "%s/%s は %s からリクエストを受け付けています"
 
 #, c-format
 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
 msgstr "%s/%s は %s からリクエストを受け付けています"
 
+#: systemv/lpstat.c:812
 #, c-format
 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
 msgstr "%s/%s は %s からリクエストを受け付けていません - "
 
 #, c-format
 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
 msgstr "%s/%s は %s からリクエストを受け付けていません - "
 
+#: berkeley/lpq.c:557
 #, c-format
 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
 msgstr "%s:%-33.33s [ジョブ %d localhost]"
 
 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
 #, c-format
 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
 msgstr "%s:%-33.33s [ジョブ %d localhost]"
 
 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
+#: cups/langprintf.c:86 scheduler/cupsfilter.c:716 systemv/lpadmin.c:805
+#: systemv/lpadmin.c:856 systemv/lpadmin.c:906 systemv/lpadmin.c:962
+#: systemv/lpadmin.c:1060 systemv/lpadmin.c:1112 systemv/lpadmin.c:1168
+#: systemv/lpadmin.c:1478
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
+#: systemv/cancel.c:305 systemv/cancel.c:368
 #, c-format
 msgid "%s: %s failed: %s"
 msgstr "%s: %s に失敗しました: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s failed: %s"
 msgstr "%s: %s に失敗しました: %s"
 
+#: test/ippfind.c:797 test/ipptool.c:389
 #, c-format
 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
 #, c-format
 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: -V オプションにおいて %s は不正なバージョンです。"
 
 
+#: systemv/cupsaccept.c:68
 #, c-format
 msgid "%s: Don't know what to do."
 msgstr "%s: 何が起きているか不明です。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Don't know what to do."
 msgstr "%s: 何が起きているか不明です。"
 
+#: berkeley/lpq.c:237 berkeley/lpr.c:362 systemv/lp.c:608
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
 msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
 msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています。"
 
+#: berkeley/lpq.c:144 berkeley/lpq.c:215 berkeley/lpr.c:234 berkeley/lpr.c:337
+#: systemv/lp.c:163 systemv/lp.c:583 systemv/lp.c:703 systemv/lp.c:752
+#: systemv/lpstat.c:208 systemv/lpstat.c:254 systemv/lpstat.c:345
+#: systemv/lpstat.c:374 systemv/lpstat.c:398 systemv/lpstat.c:457
+#: systemv/lpstat.c:523 systemv/lpstat.c:584 systemv/lpstat.c:710
+#: systemv/lpstat.c:895 systemv/lpstat.c:1156 systemv/lpstat.c:1399
+#: systemv/lpstat.c:1658
 #, c-format
 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
 #, c-format
 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
-msgstr ""
+msgstr "%s: エラー - '/version=1.1' をサーバー名に付与してください。"
 
 
+#: systemv/lp.c:240
 #, c-format
 msgid "%s: Error - bad job ID."
 msgstr "%s: エラー - 不正なジョブ ID です。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - bad job ID."
 msgstr "%s: エラー - 不正なジョブ ID です。"
 
+#: systemv/lp.c:228
 #, c-format
 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
 msgstr ""
 "%s: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
 msgstr ""
 "%s: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません。"
 
+#: systemv/lp.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
 msgstr ""
 "%s: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷で"
 "きません。 "
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
 msgstr ""
 "%s: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷で"
 "きません。 "
 
+#: systemv/lp.c:470
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-S\" オプションのあとには文字セットが必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-S\" オプションのあとには文字セットが必要です。"
 
+#: systemv/lp.c:489
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-T\" オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-T\" オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です。"
 
+#: berkeley/lpr.c:249
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-#\" オプションのあとにはコピー数が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-#\" オプションのあとにはコピー数が必要です。"
 
+#: systemv/lp.c:273
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-n\" オプションのあとにはコピー数が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-n\" オプションのあとにはコピー数が必要です。"
 
+#: berkeley/lpr.c:210
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-P\" オプションのあとには宛先が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-P\" オプションのあとには宛先が必要です。"
 
+#: systemv/lp.c:138
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-d\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-d\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
 
+#: systemv/lp.c:177
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-f\" オプションのあとには用紙名が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-f\" オプションのあとには用紙名が必要です。"
 
+#: systemv/lp.c:400
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-H\" オプションのあとにはホールド名が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-H\" オプションのあとにはホールド名が必要です。"
 
+#: berkeley/lpr.c:104
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-H\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-H\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
 
+#: berkeley/lpq.c:180 berkeley/lprm.c:123 systemv/cancel.c:124
+#: systemv/cupsaccept.c:123 systemv/lp.c:198 systemv/lpstat.c:279
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
 msgstr "%s: エラー -  \"-h\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
 msgstr "%s: エラー -  \"-h\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
 
+#: systemv/lp.c:380
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-y\" オプションのあとにはモードリストが必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-y\" オプションのあとにはモードリストが必要です。"
 
+#: berkeley/lpr.c:272
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-%c\" オプションのあとには名前が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-%c\" オプションのあとには名前が必要です。"
 
+#: berkeley/lpr.c:154 systemv/lp.c:297
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-o\" オプションのあとには オプション=値 が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-o\" オプションのあとには オプション=値 が必要です。"
 
+#: systemv/lp.c:450
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-P\" オプションのあとにはページリストが必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-P\" オプションのあとにはページリストが必要です。"
 
+#: systemv/lp.c:317
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-%c\" オプションのあとには優先度が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-%c\" オプションのあとには優先度が必要です。"
 
+#: systemv/cupsaccept.c:141
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-r\" のあとには理由のテキストが必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-r\" のあとには理由のテキストが必要です。"
 
+#: systemv/lp.c:363
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-t\" オプションのあとにはタイトルが必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-t\" オプションのあとにはタイトルが必要です。"
 
+#: berkeley/lpq.c:108 berkeley/lpr.c:85 berkeley/lprm.c:104
+#: systemv/cancel.c:95 systemv/cupsaccept.c:101 systemv/lp.c:116
+#: systemv/lpadmin.c:438 systemv/lpstat.c:137
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-U\" オプションのあとにはユーザー名が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-U\" オプションのあとにはユーザー名が必要です。"
 
+#: systemv/cancel.c:145
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-u\" オプションのあとにはユーザー名が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
 msgstr "%s: エラー - \"-u\" オプションのあとにはユーザー名が必要です。"
 
+#: berkeley/lpr.c:126
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
 msgstr "%s: エラー -  \"-%c\" オプションのあとには値が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
 msgstr "%s: エラー -  \"-%c\" オプションのあとには値が必要です。"
 
+#: systemv/lpstat.c:157 systemv/lpstat.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
@@ -1691,131 +2160,168 @@ msgstr ""
 "%s: エラー - \"-W\" オプションのあとには、\"completed\"、\"not-completed"
 "\"、\"all\" のいずれかが必要です。"
 
 "%s: エラー - \"-W\" オプションのあとには、\"completed\"、\"not-completed"
 "\"、\"all\" のいずれかが必要です。"
 
+#: berkeley/lpq.c:242 berkeley/lpr.c:367 systemv/lp.c:613
 #, c-format
 msgid "%s: Error - no default destination available."
 msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - no default destination available."
 msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。"
 
+#: systemv/lp.c:339
 #, c-format
 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
 msgstr "%s: エラー - 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
 msgstr "%s: エラー - 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。"
 
+#: berkeley/lpr.c:370 systemv/lp.c:616
 #, c-format
 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
 msgstr "%s: エラー - スケジューラーが応答していません。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
 msgstr "%s: エラー - スケジューラーが応答していません。"
 
+#: berkeley/lpr.c:315 systemv/lp.c:553
 #, c-format
 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
 msgstr "%s: エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
 msgstr "%s: エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\""
 
+#: berkeley/lpr.c:297 systemv/lp.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
 msgstr "%s: エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
 msgstr "%s: エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s"
 
+#: berkeley/lpr.c:413 systemv/lp.c:647
 #, c-format
 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
 msgstr "%s: エラー - 標準入力からキューにデータを入力できません。 - %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
 msgstr "%s: エラー - 標準入力からキューにデータを入力できません。 - %s"
 
+#: berkeley/lprm.c:87 berkeley/lprm.c:172 systemv/cancel.c:222
 #, c-format
 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
 msgstr "%s: エラー - \"%s\" は未知の宛先です。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
 msgstr "%s: エラー - \"%s\" は未知の宛先です。"
 
+#: berkeley/lpq.c:148
 #, c-format
 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
 msgstr "%s: エラー - \"%s/%s\" は未知の宛先です。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
 msgstr "%s: エラー - \"%s/%s\" は未知の宛先です。"
 
+#: berkeley/lpr.c:283 berkeley/lprm.c:139 systemv/cancel.c:163
+#: systemv/cupsaccept.c:164 systemv/lp.c:512 systemv/lpstat.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
 msgstr "%s: エラー - '%c' は未知のオプションです。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
 msgstr "%s: エラー - '%c' は未知のオプションです。"
 
+#: systemv/cupsaccept.c:157 systemv/lp.c:503
 #, c-format
 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
 msgstr "%s: エラー - '%s' は未知のオプションです。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
 msgstr "%s: エラー - '%s' は未知のオプションです。"
 
+#: systemv/lp.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
 msgstr "%s: '-i' オプションのあとにはジョブ ID が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
 msgstr "%s: '-i' オプションのあとにはジョブ ID が必要です。"
 
+#: systemv/lpstat.c:527 systemv/lpstat.c:567
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
 msgstr "%s: リスト \"%s\" に無効な宛先名があります。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
 msgstr "%s: リスト \"%s\" に無効な宛先名があります。"
 
+#: scheduler/cupsfilter.c:569
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
 msgstr "%s: 無効なフィルター文字列です \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
 msgstr "%s: 無効なフィルター文字列です \"%s\""
 
+#: test/ippfind.c:768 test/ipptool.c:357
 #, c-format
 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
 #, c-format
 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"-T\" オプションにタイムアウトが設定されていません。"
 
 
+#: test/ippfind.c:781 test/ipptool.c:371
 #, c-format
 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
 #, c-format
 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"-V\" オプションにバージョンの指定がありません。"
 
 
+#: systemv/lp.c:427
 #, c-format
 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
 msgstr "%s: '-H restart' の前にはジョブ ID ('-i ジョブID') が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
 msgstr "%s: '-H restart' の前にはジョブ ID ('-i ジョブID') が必要です。"
 
+#: scheduler/cupsfilter.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
 msgstr "%s: %s/%s から %s/%s に変換するフィルターがありません。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
 msgstr "%s: %s/%s から %s/%s に変換するフィルターがありません。"
 
+#: systemv/cupsaccept.c:198
 #, c-format
 msgid "%s: Operation failed: %s"
 msgstr "%s: 操作に失敗しました: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Operation failed: %s"
 msgstr "%s: 操作に失敗しました: %s"
 
+#: berkeley/lpq.c:94 berkeley/lpr.c:71 berkeley/lprm.c:67 systemv/cancel.c:82
+#: systemv/cupsaccept.c:88 systemv/cupsaddsmb.c:86 systemv/lp.c:102
+#: systemv/lpadmin.c:239 systemv/lpinfo.c:88 systemv/lpmove.c:73
+#: systemv/lpstat.c:102 test/ipptool.c:329 test/ipptool.c:346
 #, c-format
 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
 msgstr "%s: 残念ながら、暗号化サポートはコンパイル時に組み込まれていません。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
 msgstr "%s: 残念ながら、暗号化サポートはコンパイル時に組み込まれていません。"
 
+#: berkeley/lpq.c:296 scheduler/cupsfilter.c:1265 systemv/cancel.c:245
+#: systemv/cupsaddsmb.c:144 systemv/cupsaddsmb.c:171
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to connect to server."
 msgstr "%s: サーバーに接続できません"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to connect to server."
 msgstr "%s: サーバーに接続できません"
 
+#: systemv/cancel.c:328
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to contact server."
 msgstr "%s: サーバーに連絡できません。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to contact server."
 msgstr "%s: サーバーに連絡できません。"
 
+#: scheduler/cupsfilter.c:425
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
 msgstr "%s: \"%s\" の MIME タイプを判別できません。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
 msgstr "%s: \"%s\" の MIME タイプを判別できません。"
 
+#: ppdc/ppdmerge.cxx:96
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
 msgstr "%s: %s を開けません: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
 msgstr "%s: %s を開けません: %s"
 
+#: scheduler/cupsfilter.c:664 ppdc/ppdmerge.cxx:112
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
 msgstr "%s: PPD ファイルを開けません: %s の %d 行目"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
 msgstr "%s: PPD ファイルを開けません: %s の %d 行目"
 
+#: scheduler/cupsfilter.c:392
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
 msgstr ""
 "%s: \"%s\" または \"%s\" から MIME データベースを読み取ることができません。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
 msgstr ""
 "%s: \"%s\" または \"%s\" から MIME データベースを読み取ることができません。"
 
+#: berkeley/lpq.c:151 systemv/lpstat.c:588
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
 msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
 msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です。"
 
+#: scheduler/cupsfilter.c:437
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
 msgstr "%s: %s/%s は未知の宛先 MIME タイプです。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
 msgstr "%s: %s/%s は未知の宛先 MIME タイプです。"
 
+#: scheduler/cupsfilter.c:1470
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
 msgstr "%s: '%c' は未知のオプションです。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
 msgstr "%s: '%c' は未知のオプションです。"
 
+#: test/ippfind.c:667
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"%s\" は未知のオプションです。"
 
 
+#: test/ippfind.c:948
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"-%c\" は未知のオプションです。"
 
 
+#: scheduler/cupsfilter.c:417
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
 msgstr "%s: %s/%s は未知のソース MIME タイプです。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
 msgstr "%s: %s/%s は未知のソース MIME タイプです。"
 
+#: berkeley/lpr.c:140
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
@@ -1824,987 +2330,1319 @@ msgstr ""
 "%s: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないものにな"
 "るかもしれません。"
 
 "%s: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないものにな"
 "るかもしれません。"
 
+#: systemv/lp.c:477
 #, c-format
 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
 msgstr "%s: 警告 - 文字セットオプションは無視されます。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
 msgstr "%s: 警告 - 文字セットオプションは無視されます。"
 
+#: systemv/lp.c:496
 #, c-format
 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
 msgstr "%s: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
 msgstr "%s: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます。"
 
+#: systemv/lp.c:184
 #, c-format
 msgid "%s: Warning - form option ignored."
 msgstr "%s: 警告 - 用紙オプションは無視されます。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning - form option ignored."
 msgstr "%s: 警告 - 用紙オプションは無視されます。"
 
+#: systemv/lp.c:387
 #, c-format
 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
 msgstr "%s: 警告 - モードオプションは無視されます。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
 msgstr "%s: 警告 - モードオプションは無視されます。"
 
+#: ppdc/sample.c:310
 msgid "-1"
 msgstr "-1"
 
 msgid "-1"
 msgstr "-1"
 
+#: ppdc/sample.c:301
 msgid "-10"
 msgstr "-10"
 
 msgid "-10"
 msgstr "-10"
 
+#: ppdc/sample.c:393
 msgid "-100"
 msgstr "-100"
 
 msgid "-100"
 msgstr "-100"
 
+#: ppdc/sample.c:392
 msgid "-105"
 msgstr "-105"
 
 msgid "-105"
 msgstr "-105"
 
+#: ppdc/sample.c:300
 msgid "-11"
 msgstr "-11"
 
 msgid "-11"
 msgstr "-11"
 
+#: ppdc/sample.c:391
 msgid "-110"
 msgstr "-110"
 
 msgid "-110"
 msgstr "-110"
 
+#: ppdc/sample.c:390
 msgid "-115"
 msgstr "-115"
 
 msgid "-115"
 msgstr "-115"
 
+#: ppdc/sample.c:299
 msgid "-12"
 msgstr "-12"
 
 msgid "-12"
 msgstr "-12"
 
+#: ppdc/sample.c:389
 msgid "-120"
 msgstr "-120"
 
 msgid "-120"
 msgstr "-120"
 
+#: ppdc/sample.c:298
 msgid "-13"
 msgstr "-13"
 
 msgid "-13"
 msgstr "-13"
 
+#: ppdc/sample.c:297
 msgid "-14"
 msgstr "-14"
 
 msgid "-14"
 msgstr "-14"
 
+#: ppdc/sample.c:296
 msgid "-15"
 msgstr "-15"
 
 msgid "-15"
 msgstr "-15"
 
+#: ppdc/sample.c:309
 msgid "-2"
 msgstr "-2"
 
 msgid "-2"
 msgstr "-2"
 
+#: ppdc/sample.c:409
 msgid "-20"
 msgstr "-20"
 
 msgid "-20"
 msgstr "-20"
 
+#: ppdc/sample.c:408
 msgid "-25"
 msgstr "-25"
 
 msgid "-25"
 msgstr "-25"
 
+#: ppdc/sample.c:308
 msgid "-3"
 msgstr "-3"
 
 msgid "-3"
 msgstr "-3"
 
+#: ppdc/sample.c:407
 msgid "-30"
 msgstr "-30"
 
 msgid "-30"
 msgstr "-30"
 
+#: ppdc/sample.c:406
 msgid "-35"
 msgstr "-35"
 
 msgid "-35"
 msgstr "-35"
 
+#: ppdc/sample.c:307
 msgid "-4"
 msgstr "-4"
 
 msgid "-4"
 msgstr "-4"
 
+#: ppdc/sample.c:405
 msgid "-40"
 msgstr "-40"
 
 msgid "-40"
 msgstr "-40"
 
+#: ppdc/sample.c:404
 msgid "-45"
 msgstr "-45"
 
 msgid "-45"
 msgstr "-45"
 
+#: ppdc/sample.c:306
 msgid "-5"
 msgstr "-5"
 
 msgid "-5"
 msgstr "-5"
 
+#: ppdc/sample.c:403
 msgid "-50"
 msgstr "-50"
 
 msgid "-50"
 msgstr "-50"
 
+#: ppdc/sample.c:402
 msgid "-55"
 msgstr "-55"
 
 msgid "-55"
 msgstr "-55"
 
+#: ppdc/sample.c:305
 msgid "-6"
 msgstr "-6"
 
 msgid "-6"
 msgstr "-6"
 
+#: ppdc/sample.c:401
 msgid "-60"
 msgstr "-60"
 
 msgid "-60"
 msgstr "-60"
 
+#: ppdc/sample.c:400
 msgid "-65"
 msgstr "-65"
 
 msgid "-65"
 msgstr "-65"
 
+#: ppdc/sample.c:304
 msgid "-7"
 msgstr "-7"
 
 msgid "-7"
 msgstr "-7"
 
+#: ppdc/sample.c:399
 msgid "-70"
 msgstr "-70"
 
 msgid "-70"
 msgstr "-70"
 
+#: ppdc/sample.c:398
 msgid "-75"
 msgstr "-75"
 
 msgid "-75"
 msgstr "-75"
 
+#: ppdc/sample.c:303
 msgid "-8"
 msgstr "-8"
 
 msgid "-8"
 msgstr "-8"
 
+#: ppdc/sample.c:397
 msgid "-80"
 msgstr "-80"
 
 msgid "-80"
 msgstr "-80"
 
+#: ppdc/sample.c:396
 msgid "-85"
 msgstr "-85"
 
 msgid "-85"
 msgstr "-85"
 
+#: ppdc/sample.c:302
 msgid "-9"
 msgstr "-9"
 
 msgid "-9"
 msgstr "-9"
 
+#: ppdc/sample.c:395
 msgid "-90"
 msgstr "-90"
 
 msgid "-90"
 msgstr "-90"
 
+#: ppdc/sample.c:394
 msgid "-95"
 msgstr "-95"
 
 msgid "-95"
 msgstr "-95"
 
+#: ppdc/sample.c:311
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
+#: ppdc/sample.c:312
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
+#: ppdc/sample.c:384
 msgid "1 inch/sec."
 msgstr "1 インチ/秒"
 
 msgid "1 inch/sec."
 msgstr "1 インチ/秒"
 
+#: ppdc/sample.c:172
 msgid "1.25x0.25\""
 msgstr "1.25x0.25 インチ"
 
 msgid "1.25x0.25\""
 msgstr "1.25x0.25 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:173
 msgid "1.25x2.25\""
 msgstr "1.25x2.25 インチ"
 
 msgid "1.25x2.25\""
 msgstr "1.25x2.25 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:432
 msgid "1.5 inch/sec."
 msgstr "1.5 インチ/秒"
 
 msgid "1.5 inch/sec."
 msgstr "1.5 インチ/秒"
 
+#: ppdc/sample.c:174
 msgid "1.50x0.25\""
 msgstr "1.50x0.25 インチ"
 
 msgid "1.50x0.25\""
 msgstr "1.50x0.25 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:175
 msgid "1.50x0.50\""
 msgstr "1.50x0.50 インチ"
 
 msgid "1.50x0.50\""
 msgstr "1.50x0.50 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:176
 msgid "1.50x1.00\""
 msgstr "1.50x1.00 インチ"
 
 msgid "1.50x1.00\""
 msgstr "1.50x1.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:177
 msgid "1.50x2.00\""
 msgstr "1.50x2.00 インチ"
 
 msgid "1.50x2.00\""
 msgstr "1.50x2.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:321
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
+#: ppdc/sample.c:443
 msgid "10 inches/sec."
 msgstr "10 インチ/秒"
 
 msgid "10 inches/sec."
 msgstr "10 インチ/秒"
 
+#: ppdc/sample.c:6
 msgid "10 x 11"
 msgstr "10 x 11 インチ"
 
 msgid "10 x 11"
 msgstr "10 x 11 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:7
 msgid "10 x 13"
 msgstr "10 x 13 インチ"
 
 msgid "10 x 13"
 msgstr "10 x 13 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:8
 msgid "10 x 14"
 msgstr "10 x 14 インチ"
 
 msgid "10 x 14"
 msgstr "10 x 14 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:423
 msgid "100"
 msgstr "100"
 
 msgid "100"
 msgstr "100"
 
+#: ppdc/sample.c:334
 msgid "100 mm/sec."
 msgstr "100 ミリメートル/秒"
 
 msgid "100 mm/sec."
 msgstr "100 ミリメートル/秒"
 
+#: ppdc/sample.c:424
 msgid "105"
 msgstr "105"
 
 msgid "105"
 msgstr "105"
 
+#: ppdc/sample.c:322
 msgid "11"
 msgstr "11"
 
 msgid "11"
 msgstr "11"
 
+#: ppdc/sample.c:444
 msgid "11 inches/sec."
 msgstr "11 インチ/秒"
 
 msgid "11 inches/sec."
 msgstr "11 インチ/秒"
 
+#: ppdc/sample.c:425
 msgid "110"
 msgstr "110"
 
 msgid "110"
 msgstr "110"
 
+#: ppdc/sample.c:426
 msgid "115"
 msgstr "115"
 
 msgid "115"
 msgstr "115"
 
+#: ppdc/sample.c:323
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
+#: ppdc/sample.c:445
 msgid "12 inches/sec."
 msgstr "12 インチ/秒"
 
 msgid "12 inches/sec."
 msgstr "12 インチ/秒"
 
+#: ppdc/sample.c:9
 msgid "12 x 11"
 msgstr "12 x 11 インチ"
 
 msgid "12 x 11"
 msgstr "12 x 11 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:427
 msgid "120"
 msgstr "120"
 
 msgid "120"
 msgstr "120"
 
+#: ppdc/sample.c:335
 msgid "120 mm/sec."
 msgstr "120 ミリメートル/秒"
 
 msgid "120 mm/sec."
 msgstr "120 ミリメートル/秒"
 
+#: ppdc/sample.c:243
 msgid "120x60dpi"
 msgstr "120x60dpi"
 
 msgid "120x60dpi"
 msgstr "120x60dpi"
 
+#: ppdc/sample.c:249
 msgid "120x72dpi"
 msgstr "120x72dpi"
 
 msgid "120x72dpi"
 msgstr "120x72dpi"
 
+#: ppdc/sample.c:324
 msgid "13"
 msgstr "13"
 
 msgid "13"
 msgstr "13"
 
+#: ppdc/sample.c:232
 msgid "136dpi"
 msgstr "136dpi"
 
 msgid "136dpi"
 msgstr "136dpi"
 
+#: ppdc/sample.c:325
 msgid "14"
 msgstr "14"
 
 msgid "14"
 msgstr "14"
 
+#: ppdc/sample.c:326
 msgid "15"
 msgstr "15"
 
 msgid "15"
 msgstr "15"
 
+#: ppdc/sample.c:328
 msgid "15 mm/sec."
 msgstr "15 ミリメートル/秒"
 
 msgid "15 mm/sec."
 msgstr "15 ミリメートル/秒"
 
+#: ppdc/sample.c:10
 msgid "15 x 11"
 msgstr "15 x 11 インチ"
 
 msgid "15 x 11"
 msgstr "15 x 11 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:336
 msgid "150 mm/sec."
 msgstr "150 ミリメートル/秒"
 
 msgid "150 mm/sec."
 msgstr "150 ミリメートル/秒"
 
+#: ppdc/sample.c:283
 msgid "150dpi"
 msgstr "150dpi"
 
 msgid "150dpi"
 msgstr "150dpi"
 
+#: ppdc/sample.c:368
 msgid "16"
 msgstr "16"
 
 msgid "16"
 msgstr "16"
 
+#: ppdc/sample.c:369
 msgid "17"
 msgstr "17"
 
 msgid "17"
 msgstr "17"
 
+#: ppdc/sample.c:370
 msgid "18"
 msgstr "18"
 
 msgid "18"
 msgstr "18"
 
+#: ppdc/sample.c:244
 msgid "180dpi"
 msgstr "180dpi"
 
 msgid "180dpi"
 msgstr "180dpi"
 
+#: ppdc/sample.c:371
 msgid "19"
 msgstr "19"
 
 msgid "19"
 msgstr "19"
 
+#: ppdc/sample.c:313
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
+#: ppdc/sample.c:385
 msgid "2 inches/sec."
 msgstr "2 インチ/秒"
 
 msgid "2 inches/sec."
 msgstr "2 インチ/秒"
 
+#: ppdc/sample.c:270
 msgid "2-Sided Printing"
 msgstr "両面印刷"
 
 msgid "2-Sided Printing"
 msgstr "両面印刷"
 
+#: ppdc/sample.c:178
 msgid "2.00x0.37\""
 msgstr "2.00x0.37 インチ"
 
 msgid "2.00x0.37\""
 msgstr "2.00x0.37 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:179
 msgid "2.00x0.50\""
 msgstr "2.00x0.50 インチ"
 
 msgid "2.00x0.50\""
 msgstr "2.00x0.50 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:180
 msgid "2.00x1.00\""
 msgstr "2.00x1.00 インチ"
 
 msgid "2.00x1.00\""
 msgstr "2.00x1.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:181
 msgid "2.00x1.25\""
 msgstr "2.00x1.25 インチ"
 
 msgid "2.00x1.25\""
 msgstr "2.00x1.25 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:182
 msgid "2.00x2.00\""
 msgstr "2.00x2.00 インチ"
 
 msgid "2.00x2.00\""
 msgstr "2.00x2.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:183
 msgid "2.00x3.00\""
 msgstr "2.00x3.00 インチ"
 
 msgid "2.00x3.00\""
 msgstr "2.00x3.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:184
 msgid "2.00x4.00\""
 msgstr "2.00x4.00 インチ"
 
 msgid "2.00x4.00\""
 msgstr "2.00x4.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:185
 msgid "2.00x5.50\""
 msgstr "2.00x5.50 インチ"
 
 msgid "2.00x5.50\""
 msgstr "2.00x5.50 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:186
 msgid "2.25x0.50\""
 msgstr "2.25x0.50 インチ"
 
 msgid "2.25x0.50\""
 msgstr "2.25x0.50 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:187
 msgid "2.25x1.25\""
 msgstr "2.25x1.25 インチ"
 
 msgid "2.25x1.25\""
 msgstr "2.25x1.25 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:188
 msgid "2.25x4.00\""
 msgstr "2.25x4.00 インチ"
 
 msgid "2.25x4.00\""
 msgstr "2.25x4.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:189
 msgid "2.25x5.50\""
 msgstr "2.25x5.50 インチ"
 
 msgid "2.25x5.50\""
 msgstr "2.25x5.50 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:190
 msgid "2.38x5.50\""
 msgstr "2.38x5.50 インチ"
 
 msgid "2.38x5.50\""
 msgstr "2.38x5.50 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:433
 msgid "2.5 inches/sec."
 msgstr "2.5 インチ/秒"
 
 msgid "2.5 inches/sec."
 msgstr "2.5 インチ/秒"
 
+#: ppdc/sample.c:191
 msgid "2.50x1.00\""
 msgstr "2.50x1.00 インチ"
 
 msgid "2.50x1.00\""
 msgstr "2.50x1.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:192
 msgid "2.50x2.00\""
 msgstr "2.50x2.00 インチ"
 
 msgid "2.50x2.00\""
 msgstr "2.50x2.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:193
 msgid "2.75x1.25\""
 msgstr "2.75x1.25 インチ"
 
 msgid "2.75x1.25\""
 msgstr "2.75x1.25 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:194
 msgid "2.9 x 1\""
 msgstr "2.9 x 1 インチ"
 
 msgid "2.9 x 1\""
 msgstr "2.9 x 1 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:372
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
+#: ppdc/sample.c:329
 msgid "20 mm/sec."
 msgstr "20 ミリメートル/秒"
 
 msgid "20 mm/sec."
 msgstr "20 ミリメートル/秒"
 
+#: ppdc/sample.c:337
 msgid "200 mm/sec."
 msgstr "200 ミリメートル/秒"
 
 msgid "200 mm/sec."
 msgstr "200 ミリメートル/秒"
 
+#: ppdc/sample.c:233
 msgid "203dpi"
 msgstr "203dpi"
 
 msgid "203dpi"
 msgstr "203dpi"
 
+#: ppdc/sample.c:373
 msgid "21"
 msgstr "21"
 
 msgid "21"
 msgstr "21"
 
+#: ppdc/sample.c:374
 msgid "22"
 msgstr "22"
 
 msgid "22"
 msgstr "22"
 
+#: ppdc/sample.c:375
 msgid "23"
 msgstr "23"
 
 msgid "23"
 msgstr "23"
 
+#: ppdc/sample.c:376
 msgid "24"
 msgstr "24"
 
 msgid "24"
 msgstr "24"
 
+#: ppdc/sample.c:241
 msgid "24-Pin Series"
 msgstr "24 ピンシリーズ"
 
 msgid "24-Pin Series"
 msgstr "24 ピンシリーズ"
 
+#: ppdc/sample.c:250
 msgid "240x72dpi"
 msgstr "240x72dpi"
 
 msgid "240x72dpi"
 msgstr "240x72dpi"
 
+#: ppdc/sample.c:377
 msgid "25"
 msgstr "25"
 
 msgid "25"
 msgstr "25"
 
+#: ppdc/sample.c:338
 msgid "250 mm/sec."
 msgstr "250 ミリメートル/秒"
 
 msgid "250 mm/sec."
 msgstr "250 ミリメートル/秒"
 
+#: ppdc/sample.c:378
 msgid "26"
 msgstr "26"
 
 msgid "26"
 msgstr "26"
 
+#: ppdc/sample.c:379
 msgid "27"
 msgstr "27"
 
 msgid "27"
 msgstr "27"
 
+#: ppdc/sample.c:380
 msgid "28"
 msgstr "28"
 
 msgid "28"
 msgstr "28"
 
+#: ppdc/sample.c:381
 msgid "29"
 msgstr "29"
 
 msgid "29"
 msgstr "29"
 
+#: ppdc/sample.c:314
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
+#: ppdc/sample.c:386
 msgid "3 inches/sec."
 msgstr "3 インチ/秒"
 
 msgid "3 inches/sec."
 msgstr "3 インチ/秒"
 
+#: ppdc/sample.c:3
 msgid "3 x 5"
 msgstr "3 x 5"
 
 msgid "3 x 5"
 msgstr "3 x 5"
 
+#: ppdc/sample.c:195
 msgid "3.00x1.00\""
 msgstr "3.00x1.00 インチ"
 
 msgid "3.00x1.00\""
 msgstr "3.00x1.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:196
 msgid "3.00x1.25\""
 msgstr "3.00x1.25 インチ"
 
 msgid "3.00x1.25\""
 msgstr "3.00x1.25 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:197
 msgid "3.00x2.00\""
 msgstr "3.00x2.00 インチ"
 
 msgid "3.00x2.00\""
 msgstr "3.00x2.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:198
 msgid "3.00x3.00\""
 msgstr "3.00x3.00インチ"
 
 msgid "3.00x3.00\""
 msgstr "3.00x3.00インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:199
 msgid "3.00x5.00\""
 msgstr "3.00x5.00 インチ"
 
 msgid "3.00x5.00\""
 msgstr "3.00x5.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:200
 msgid "3.25x2.00\""
 msgstr "3.25x2.00 インチ"
 
 msgid "3.25x2.00\""
 msgstr "3.25x2.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:201
 msgid "3.25x5.00\""
 msgstr "3.25x5.00 インチ"
 
 msgid "3.25x5.00\""
 msgstr "3.25x5.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:202
 msgid "3.25x5.50\""
 msgstr "3.25x5.50 インチ"
 
 msgid "3.25x5.50\""
 msgstr "3.25x5.50 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:203
 msgid "3.25x5.83\""
 msgstr "3.25x5.83 インチ"
 
 msgid "3.25x5.83\""
 msgstr "3.25x5.83 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:204
 msgid "3.25x7.83\""
 msgstr "3.25x7.83 インチ"
 
 msgid "3.25x7.83\""
 msgstr "3.25x7.83 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:4
 msgid "3.5 x 5"
 msgstr "3.5 x 5"
 
 msgid "3.5 x 5"
 msgstr "3.5 x 5"
 
+#: ppdc/sample.c:171
 msgid "3.5\" Disk"
 msgstr "3.5 インチディスク"
 
 msgid "3.5\" Disk"
 msgstr "3.5 インチディスク"
 
+#: ppdc/sample.c:205
 msgid "3.50x1.00\""
 msgstr "3.50x1.00 インチ"
 
 msgid "3.50x1.00\""
 msgstr "3.50x1.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:382
 msgid "30"
 msgstr "30"
 
 msgid "30"
 msgstr "30"
 
+#: ppdc/sample.c:330
 msgid "30 mm/sec."
 msgstr "30 ミリメートル/秒"
 
 msgid "30 mm/sec."
 msgstr "30 ミリメートル/秒"
 
+#: ppdc/sample.c:339
 msgid "300 mm/sec."
 msgstr "300 ミリメートル/秒"
 
 msgid "300 mm/sec."
 msgstr "300 ミリメートル/秒"
 
+#: ppdc/sample.c:234
 msgid "300dpi"
 msgstr "300dpi"
 
 msgid "300dpi"
 msgstr "300dpi"
 
+#: ppdc/sample.c:410
 msgid "35"
 msgstr "35"
 
 msgid "35"
 msgstr "35"
 
+#: ppdc/sample.c:246
 msgid "360dpi"
 msgstr "360dpi"
 
 msgid "360dpi"
 msgstr "360dpi"
 
+#: ppdc/sample.c:245
 msgid "360x180dpi"
 msgstr "360x180dpi"
 
 msgid "360x180dpi"
 msgstr "360x180dpi"
 
+#: ppdc/sample.c:315
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
+#: ppdc/sample.c:387
 msgid "4 inches/sec."
 msgstr "4 インチ/秒"
 
 msgid "4 inches/sec."
 msgstr "4 インチ/秒"
 
+#: ppdc/sample.c:206
 msgid "4.00x1.00\""
 msgstr "4.00x1.00 インチ"
 
 msgid "4.00x1.00\""
 msgstr "4.00x1.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:214
 msgid "4.00x13.00\""
 msgstr "4.00x13.00 インチ"
 
 msgid "4.00x13.00\""
 msgstr "4.00x13.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:207
 msgid "4.00x2.00\""
 msgstr "4.00x2.00 インチ"
 
 msgid "4.00x2.00\""
 msgstr "4.00x2.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:208
 msgid "4.00x2.50\""
 msgstr "4.00x2.50 インチ"
 
 msgid "4.00x2.50\""
 msgstr "4.00x2.50 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:209
 msgid "4.00x3.00\""
 msgstr "4.00x3.00 インチ"
 
 msgid "4.00x3.00\""
 msgstr "4.00x3.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:210
 msgid "4.00x4.00\""
 msgstr "4.00x4.00 インチ"
 
 msgid "4.00x4.00\""
 msgstr "4.00x4.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:211
 msgid "4.00x5.00\""
 msgstr "4.00x5.00 インチ"
 
 msgid "4.00x5.00\""
 msgstr "4.00x5.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:212
 msgid "4.00x6.00\""
 msgstr "4.00x6.00 インチ"
 
 msgid "4.00x6.00\""
 msgstr "4.00x6.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:213
 msgid "4.00x6.50\""
 msgstr "4.00x6.50 インチ"
 
 msgid "4.00x6.50\""
 msgstr "4.00x6.50 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:411
 msgid "40"
 msgstr "40"
 
 msgid "40"
 msgstr "40"
 
+#: ppdc/sample.c:331
 msgid "40 mm/sec."
 msgstr "40 ミリメートル/秒"
 
 msgid "40 mm/sec."
 msgstr "40 ミリメートル/秒"
 
+#: ppdc/sample.c:412
 msgid "45"
 msgstr "45"
 
 msgid "45"
 msgstr "45"
 
+#: ppdc/sample.c:316
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
+#: ppdc/sample.c:437
 msgid "5 inches/sec."
 msgstr "5 インチ/秒"
 
 msgid "5 inches/sec."
 msgstr "5 インチ/秒"
 
+#: ppdc/sample.c:5
 msgid "5 x 7"
 msgstr "5 x 7 インチ"
 
 msgid "5 x 7"
 msgstr "5 x 7 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:413
 msgid "50"
 msgstr "50"
 
 msgid "50"
 msgstr "50"
 
+#: ppdc/sample.c:414
 msgid "55"
 msgstr "55"
 
 msgid "55"
 msgstr "55"
 
+#: ppdc/sample.c:317
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
+#: ppdc/sample.c:438
 msgid "6 inches/sec."
 msgstr "6 インチ/秒"
 
 msgid "6 inches/sec."
 msgstr "6 インチ/秒"
 
+#: ppdc/sample.c:215
 msgid "6.00x1.00\""
 msgstr "6.00x1.00 インチ"
 
 msgid "6.00x1.00\""
 msgstr "6.00x1.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:216
 msgid "6.00x2.00\""
 msgstr "6.00x2.00 インチ"
 
 msgid "6.00x2.00\""
 msgstr "6.00x2.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:217
 msgid "6.00x3.00\""
 msgstr "6.00x3.00 インチ"
 
 msgid "6.00x3.00\""
 msgstr "6.00x3.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:218
 msgid "6.00x4.00\""
 msgstr "6.00x4.00 インチ"
 
 msgid "6.00x4.00\""
 msgstr "6.00x4.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:219
 msgid "6.00x5.00\""
 msgstr "6.00x5.00 インチ"
 
 msgid "6.00x5.00\""
 msgstr "6.00x5.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:220
 msgid "6.00x6.00\""
 msgstr "6.00x6.00 インチ"
 
 msgid "6.00x6.00\""
 msgstr "6.00x6.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:221
 msgid "6.00x6.50\""
 msgstr "6.00x6.50 インチ"
 
 msgid "6.00x6.50\""
 msgstr "6.00x6.50 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:415
 msgid "60"
 msgstr "60"
 
 msgid "60"
 msgstr "60"
 
+#: ppdc/sample.c:332
 msgid "60 mm/sec."
 msgstr "60 ミリメートル/秒"
 
 msgid "60 mm/sec."
 msgstr "60 ミリメートル/秒"
 
+#: ppdc/sample.c:261
 msgid "600dpi"
 msgstr "600dpi"
 
 msgid "600dpi"
 msgstr "600dpi"
 
+#: ppdc/sample.c:242
 msgid "60dpi"
 msgstr "60dpi"
 
 msgid "60dpi"
 msgstr "60dpi"
 
+#: ppdc/sample.c:248
 msgid "60x72dpi"
 msgstr "60x72dpi"
 
 msgid "60x72dpi"
 msgstr "60x72dpi"
 
+#: ppdc/sample.c:416
 msgid "65"
 msgstr "65"
 
 msgid "65"
 msgstr "65"
 
+#: ppdc/sample.c:318
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
+#: ppdc/sample.c:440
 msgid "7 inches/sec."
 msgstr "7 インチ/秒"
 
 msgid "7 inches/sec."
 msgstr "7 インチ/秒"
 
+#: ppdc/sample.c:11
 msgid "7 x 9"
 msgstr "7 x 9 インチ"
 
 msgid "7 x 9"
 msgstr "7 x 9 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:417
 msgid "70"
 msgstr "70"
 
 msgid "70"
 msgstr "70"
 
+#: ppdc/sample.c:252
 msgid "720dpi"
 msgstr "720dpi"
 
 msgid "720dpi"
 msgstr "720dpi"
 
+#: ppdc/sample.c:418
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
+#: ppdc/sample.c:319
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
+#: ppdc/sample.c:441
 msgid "8 inches/sec."
 msgstr "8 インチ/秒"
 
 msgid "8 inches/sec."
 msgstr "8 インチ/秒"
 
+#: ppdc/sample.c:12
 msgid "8 x 10"
 msgstr "8 x 10 インチ"
 
 msgid "8 x 10"
 msgstr "8 x 10 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:222
 msgid "8.00x1.00\""
 msgstr "8.00x1.00 インチ"
 
 msgid "8.00x1.00\""
 msgstr "8.00x1.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:223
 msgid "8.00x2.00\""
 msgstr "8.00x2.00 インチ"
 
 msgid "8.00x2.00\""
 msgstr "8.00x2.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:224
 msgid "8.00x3.00\""
 msgstr "8.00x3.00 インチ"
 
 msgid "8.00x3.00\""
 msgstr "8.00x3.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:225
 msgid "8.00x4.00\""
 msgstr "8.00x4.00 インチ"
 
 msgid "8.00x4.00\""
 msgstr "8.00x4.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:226
 msgid "8.00x5.00\""
 msgstr "8.00x5.00 インチ"
 
 msgid "8.00x5.00\""
 msgstr "8.00x5.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:227
 msgid "8.00x6.00\""
 msgstr "8.00x6.00 インチ"
 
 msgid "8.00x6.00\""
 msgstr "8.00x6.00 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:228
 msgid "8.00x6.50\""
 msgstr "8.00x6.50 インチ"
 
 msgid "8.00x6.50\""
 msgstr "8.00x6.50 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:419
 msgid "80"
 msgstr "80"
 
 msgid "80"
 msgstr "80"
 
+#: ppdc/sample.c:333
 msgid "80 mm/sec."
 msgstr "80 ミリメートル/秒"
 
 msgid "80 mm/sec."
 msgstr "80 ミリメートル/秒"
 
+#: ppdc/sample.c:420
 msgid "85"
 msgstr "85"
 
 msgid "85"
 msgstr "85"
 
+#: ppdc/sample.c:320
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
+#: ppdc/sample.c:442
 msgid "9 inches/sec."
 msgstr "9 インチ/秒"
 
 msgid "9 inches/sec."
 msgstr "9 インチ/秒"
 
+#: ppdc/sample.c:13
 msgid "9 x 11"
 msgstr "9 x 11 インチ"
 
 msgid "9 x 11"
 msgstr "9 x 11 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:14
 msgid "9 x 12"
 msgstr "9 x 12 インチ"
 
 msgid "9 x 12"
 msgstr "9 x 12 インチ"
 
+#: ppdc/sample.c:247
 msgid "9-Pin Series"
 msgstr "9 ピンシリーズ"
 
 msgid "9-Pin Series"
 msgstr "9 ピンシリーズ"
 
+#: ppdc/sample.c:421
 msgid "90"
 msgstr "90"
 
 msgid "90"
 msgstr "90"
 
+#: ppdc/sample.c:422
 msgid "95"
 msgstr "95"
 
 msgid "95"
 msgstr "95"
 
+#: berkeley/lpc.c:213
 msgid "?Invalid help command unknown."
 msgstr "?無効なヘルプコマンドです"
 
 msgid "?Invalid help command unknown."
 msgstr "?無効なヘルプコマンドです"
 
+#: cgi-bin/admin.c:2368
 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
 msgstr ""
 "プリンタードライバーをエクスポートするには Samba のパスワードが必要です。"
 
 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
 msgstr ""
 "プリンタードライバーをエクスポートするには Samba のパスワードが必要です。"
 
+#: cgi-bin/admin.c:2364
 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
 msgstr ""
 "プリンタードライバーをエクスポートするには、Samba のユーザー名が必要です。"
 
 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
 msgstr ""
 "プリンタードライバーをエクスポートするには、Samba のユーザー名が必要です。"
 
+#: scheduler/ipp.c:2363
 #, c-format
 msgid "A class named \"%s\" already exists."
 msgstr "\"%s\" という名前のクラスはすでに存在します。"
 
 #, c-format
 msgid "A class named \"%s\" already exists."
 msgstr "\"%s\" という名前のクラスはすでに存在します。"
 
+#: scheduler/ipp.c:1006
 #, c-format
 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
 msgstr "\"%s\" という名前のプリンターはすでに存在します。"
 
 #, c-format
 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
 msgstr "\"%s\" という名前のプリンターはすでに存在します。"
 
+#: ppdc/sample.c:15
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
+#: ppdc/sample.c:16
 msgid "A0 Long Edge"
 msgstr "A0 長辺送り"
 
 msgid "A0 Long Edge"
 msgstr "A0 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:17
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
+#: ppdc/sample.c:18
 msgid "A1 Long Edge"
 msgstr "A1 長辺送り"
 
 msgid "A1 Long Edge"
 msgstr "A1 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:37
 msgid "A10"
 msgstr "A10"
 
 msgid "A10"
 msgstr "A10"
 
+#: ppdc/sample.c:19
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
+#: ppdc/sample.c:20
 msgid "A2 Long Edge"
 msgstr "A2 長辺送り"
 
 msgid "A2 Long Edge"
 msgstr "A2 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:21
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
+#: ppdc/sample.c:22
 msgid "A3 Long Edge"
 msgstr "A3 長辺送り"
 
 msgid "A3 Long Edge"
 msgstr "A3 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:23
 msgid "A3 Oversize"
 msgstr "A3 (特大)"
 
 msgid "A3 Oversize"
 msgstr "A3 (特大)"
 
+#: ppdc/sample.c:24
 msgid "A3 Oversize Long Edge"
 msgstr "A3 (特大) 長辺送り"
 
 msgid "A3 Oversize Long Edge"
 msgstr "A3 (特大) 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:25
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
+#: ppdc/sample.c:27
 msgid "A4 Long Edge"
 msgstr "A4 長辺送り"
 
 msgid "A4 Long Edge"
 msgstr "A4 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:26
 msgid "A4 Oversize"
 msgstr "A4 (特大)"
 
 msgid "A4 Oversize"
 msgstr "A4 (特大)"
 
+#: ppdc/sample.c:28
 msgid "A4 Small"
 msgstr "A4 (小)"
 
 msgid "A4 Small"
 msgstr "A4 (小)"
 
+#: ppdc/sample.c:29
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
+#: ppdc/sample.c:31
 msgid "A5 Long Edge"
 msgstr "A5 長辺送り"
 
 msgid "A5 Long Edge"
 msgstr "A5 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:30
 msgid "A5 Oversize"
 msgstr "A5 (特大)"
 
 msgid "A5 Oversize"
 msgstr "A5 (特大)"
 
+#: ppdc/sample.c:32
 msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
 msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
+#: ppdc/sample.c:33
 msgid "A6 Long Edge"
 msgstr "A6 長辺送り"
 
 msgid "A6 Long Edge"
 msgstr "A6 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:34
 msgid "A7"
 msgstr "A7"
 
 msgid "A7"
 msgstr "A7"
 
+#: ppdc/sample.c:35
 msgid "A8"
 msgstr "A8"
 
 msgid "A8"
 msgstr "A8"
 
+#: ppdc/sample.c:36
 msgid "A9"
 msgstr "A9"
 
 msgid "A9"
 msgstr "A9"
 
+#: ppdc/sample.c:38
 msgid "ANSI A"
 msgstr "ANSI A"
 
 msgid "ANSI A"
 msgstr "ANSI A"
 
+#: ppdc/sample.c:39
 msgid "ANSI B"
 msgstr "ANSI B"
 
 msgid "ANSI B"
 msgstr "ANSI B"
 
+#: ppdc/sample.c:40
 msgid "ANSI C"
 msgstr "ANSI C"
 
 msgid "ANSI C"
 msgstr "ANSI C"
 
+#: ppdc/sample.c:41
 msgid "ANSI D"
 msgstr "ANSI D"
 
 msgid "ANSI D"
 msgstr "ANSI D"
 
+#: ppdc/sample.c:42
 msgid "ANSI E"
 msgstr "ANSI E"
 
 msgid "ANSI E"
 msgstr "ANSI E"
 
+#: ppdc/sample.c:47
 msgid "ARCH C"
 msgstr "ARCH C"
 
 msgid "ARCH C"
 msgstr "ARCH C"
 
+#: ppdc/sample.c:48
 msgid "ARCH C Long Edge"
 msgstr "ARCH C 長辺送り"
 
 msgid "ARCH C Long Edge"
 msgstr "ARCH C 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:49
 msgid "ARCH D"
 msgstr "ARCH D"
 
 msgid "ARCH D"
 msgstr "ARCH D"
 
+#: ppdc/sample.c:50
 msgid "ARCH D Long Edge"
 msgstr "ARCH D 長辺送り"
 
 msgid "ARCH D Long Edge"
 msgstr "ARCH D 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:51
 msgid "ARCH E"
 msgstr "ARCH E"
 
 msgid "ARCH E"
 msgstr "ARCH E"
 
+#: ppdc/sample.c:52
 msgid "ARCH E Long Edge"
 msgstr "ARCH E 長辺送り"
 
 msgid "ARCH E Long Edge"
 msgstr "ARCH E 長辺送り"
 
+#: cgi-bin/classes.c:169 cgi-bin/printers.c:172
 msgid "Accept Jobs"
 msgstr "ジョブの受け付け"
 
 msgid "Accept Jobs"
 msgstr "ジョブの受け付け"
 
+#: cups/http-support.c:1359
 msgid "Accepted"
 msgstr "受け付けました"
 
 msgid "Accepted"
 msgstr "受け付けました"
 
+#: cgi-bin/admin.c:570
 msgid "Add Class"
 msgstr "クラスの追加"
 
 msgid "Add Class"
 msgstr "クラスの追加"
 
+#: cgi-bin/admin.c:882
 msgid "Add Printer"
 msgstr "プリンターの追加"
 
 msgid "Add Printer"
 msgstr "プリンターの追加"
 
+#: cgi-bin/admin.c:444 cgi-bin/admin.c:477 cgi-bin/admin.c:525
+#: cgi-bin/admin.c:535
 msgid "Add RSS Subscription"
 msgstr "RSS 購読を追加"
 
 msgid "Add RSS Subscription"
 msgstr "RSS 購読を追加"
 
+#: ppdc/sample.c:163
 msgid "Address"
 msgstr "アドレス"
 
 msgid "Address"
 msgstr "アドレス"
 
+#: cgi-bin/admin.c:210 cgi-bin/admin.c:284 cgi-bin/admin.c:2745
 msgid "Administration"
 msgstr "管理"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "管理"
 
+#: ppdc/sample.c:429
 msgid "Always"
 msgstr "常に有効"
 
 msgid "Always"
 msgstr "常に有効"
 
+#: backend/socket.c:126
 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
 
 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
 
+#: ppdc/sample.c:450
 msgid "Applicator"
 msgstr "アプリケーター"
 
 msgid "Applicator"
 msgstr "アプリケーター"
 
+#: scheduler/ipp.c:1081
 #, c-format
 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
 msgstr "%s printer-state に 不正な値 %d を設定しようとしています。"
 
 #, c-format
 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
 msgstr "%s printer-state に 不正な値 %d を設定しようとしています。"
 
+#: scheduler/ipp.c:325
 #, c-format
 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
 msgstr "属性グループは範囲外です (%x < %x)。"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
 msgstr "属性グループは範囲外です (%x < %x)。"
 
+#: ppdc/sample.c:126
 msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
 msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
+#: ppdc/sample.c:127
 msgid "B1"
 msgstr "B1"
 
 msgid "B1"
 msgstr "B1"
 
+#: ppdc/sample.c:137
 msgid "B10"
 msgstr "B10"
 
 msgid "B10"
 msgstr "B10"
 
+#: ppdc/sample.c:128
 msgid "B2"
 msgstr "B2"
 
 msgid "B2"
 msgstr "B2"
 
+#: ppdc/sample.c:129
 msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
 msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
+#: ppdc/sample.c:130
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
+#: ppdc/sample.c:131
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
+#: ppdc/sample.c:132
 msgid "B5 Oversize"
 msgstr "B5 (特大)"
 
 msgid "B5 Oversize"
 msgstr "B5 (特大)"
 
+#: ppdc/sample.c:133
 msgid "B6"
 msgstr "B6"
 
 msgid "B6"
 msgstr "B6"
 
+#: ppdc/sample.c:134
 msgid "B7"
 msgstr "B7"
 
 msgid "B7"
 msgstr "B7"
 
+#: ppdc/sample.c:135
 msgid "B8"
 msgstr "B8"
 
 msgid "B8"
 msgstr "B8"
 
+#: ppdc/sample.c:136
 msgid "B9"
 msgstr "B9"
 
 msgid "B9"
 msgstr "B9"
 
+#: scheduler/ipp.c:10859
 #, c-format
 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "誤った 'document-format' の値です \"%s\"。"
 
 
+#: cups/dest.c:1683
 msgid "Bad NULL dests pointer"
 msgstr "不正な NULL 送信先ポインター"
 
 msgid "Bad NULL dests pointer"
 msgstr "不正な NULL 送信先ポインター"
 
+#: cups/ppd.c:345
 msgid "Bad OpenGroup"
 msgstr "不正な OpenGroup"
 
 msgid "Bad OpenGroup"
 msgstr "不正な OpenGroup"
 
+#: cups/ppd.c:347
 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
 msgstr "不正な OpenUI/JCLOpenUI"
 
 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
 msgstr "不正な OpenUI/JCLOpenUI"
 
+#: cups/ppd.c:349
 msgid "Bad OrderDependency"
 msgstr "不正な OrderDependency"
 
 msgid "Bad OrderDependency"
 msgstr "不正な OrderDependency"
 
+#: cups/ppd-cache.c:149 cups/ppd-cache.c:196 cups/ppd-cache.c:234
+#: cups/ppd-cache.c:240 cups/ppd-cache.c:256 cups/ppd-cache.c:272
+#: cups/ppd-cache.c:281 cups/ppd-cache.c:289 cups/ppd-cache.c:306
+#: cups/ppd-cache.c:314 cups/ppd-cache.c:329 cups/ppd-cache.c:337
+#: cups/ppd-cache.c:358 cups/ppd-cache.c:370 cups/ppd-cache.c:385
+#: cups/ppd-cache.c:397 cups/ppd-cache.c:419 cups/ppd-cache.c:427
+#: cups/ppd-cache.c:445 cups/ppd-cache.c:453 cups/ppd-cache.c:468
+#: cups/ppd-cache.c:476 cups/ppd-cache.c:494 cups/ppd-cache.c:502
+#: cups/ppd-cache.c:529 cups/ppd-cache.c:599 cups/ppd-cache.c:607
+#: cups/ppd-cache.c:615
 msgid "Bad PPD cache file."
 msgstr "不正な PPD キャッシュファイルです。"
 
 msgid "Bad PPD cache file."
 msgstr "不正な PPD キャッシュファイルです。"
 
+#: cups/http-support.c:1374
 msgid "Bad Request"
 msgstr "不正なリクエスト"
 
 msgid "Bad Request"
 msgstr "不正なリクエスト"
 
+#: cups/snmp.c:998
 msgid "Bad SNMP version number"
 msgstr "不正な SNMP バージョン番号"
 
 msgid "Bad SNMP version number"
 msgstr "不正な SNMP バージョン番号"
 
+#: cups/ppd.c:350
 msgid "Bad UIConstraints"
 msgstr "不正な UIConstraints"
 
 msgid "Bad UIConstraints"
 msgstr "不正な UIConstraints"
 
+#: scheduler/ipp.c:1442
 #, c-format
 msgid "Bad copies value %d."
 msgstr "%d は不正なコピー値です。"
 
 #, c-format
 msgid "Bad copies value %d."
 msgstr "%d は不正なコピー値です。"
 
+#: cups/ppd.c:358
 msgid "Bad custom parameter"
 msgstr "不正なカスタムパラメーター"
 
 msgid "Bad custom parameter"
 msgstr "不正なカスタムパラメーター"
 
+#: cups/http-support.c:1526 scheduler/ipp.c:2449
 #, c-format
 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です。"
 
 #, c-format
 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です。"
 
+#: scheduler/ipp.c:2488
 #, c-format
 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は無効な device-uri スキーマです。"
 
 #, c-format
 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は無効な device-uri スキーマです。"
 
+#: scheduler/ipp.c:8105 scheduler/ipp.c:8121 scheduler/ipp.c:9342
 #, c-format
 msgid "Bad document-format \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は不正な document-format です。"
 
 #, c-format
 msgid "Bad document-format \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は不正な document-format です。"
 
+#: scheduler/ipp.c:9358
 #, c-format
 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は不正な document-format-default です。"
 
 #, c-format
 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は不正な document-format-default です。"
 
+#: cups/util.c:932
 msgid "Bad filename buffer"
 msgstr "不正なファイル名バッファーです。"
 
 msgid "Bad filename buffer"
 msgstr "不正なファイル名バッファーです。"
 
+#: scheduler/ipp.c:1618
 #, c-format
 msgid "Bad job-name value: %s"
 #, c-format
 msgid "Bad job-name value: %s"
-msgstr ""
+msgstr "誤った job-name 値: %s"
 
 
+#: scheduler/ipp.c:1611
 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
-msgstr ""
+msgstr "誤った job-name 値: 型かカウントが誤っています。"
 
 
+#: scheduler/ipp.c:9948
 msgid "Bad job-priority value."
 msgstr "不正な job-priority 値です。"
 
 msgid "Bad job-priority value."
 msgstr "不正な job-priority 値です。"
 
+#: scheduler/ipp.c:1472
 #, c-format
 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は不正な job-sheets 値です。"
 
 #, c-format
 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は不正な job-sheets 値です。"
 
+#: scheduler/ipp.c:1456
 msgid "Bad job-sheets value type."
 msgstr "不正な job-sheets 値タイプ です。"
 
 msgid "Bad job-sheets value type."
 msgstr "不正な job-sheets 値タイプ です。"
 
+#: scheduler/ipp.c:9978
 msgid "Bad job-state value."
 msgstr "不正な job-state 値です。"
 
 msgid "Bad job-state value."
 msgstr "不正な job-state 値です。"
 
+#: scheduler/ipp.c:3071 scheduler/ipp.c:3531 scheduler/ipp.c:5970
+#: scheduler/ipp.c:6117 scheduler/ipp.c:7539 scheduler/ipp.c:7808
+#: scheduler/ipp.c:8657 scheduler/ipp.c:8883 scheduler/ipp.c:9238
+#: scheduler/ipp.c:9841
 #, c-format
 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は無効な job-uri 属性です。"
 
 #, c-format
 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は無効な job-uri 属性です。"
 
+#: scheduler/ipp.c:2129 scheduler/ipp.c:5514
 #, c-format
 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は無効な notify-pull-method です。"
 
 #, c-format
 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は無効な notify-pull-method です。"
 
+#: scheduler/ipp.c:2093 scheduler/ipp.c:5478
 #, c-format
 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
 msgstr "URI \"%s\" は不正な notify-recipient-uri です。"
 
 #, c-format
 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
 msgstr "URI \"%s\" は不正な notify-recipient-uri です。"
 
+#: scheduler/ipp.c:1488
 #, c-format
 msgid "Bad number-up value %d."
 msgstr "%d は不正な number-up 値です。"
 
 #, c-format
 msgid "Bad number-up value %d."
 msgstr "%d は不正な number-up 値です。"
 
+#: cups/adminutil.c:292
 #, c-format
 msgid "Bad option + choice on line %d."
 msgstr "%d 行に不正なオプションと選択があります。"
 
 #, c-format
 msgid "Bad option + choice on line %d."
 msgstr "%d 行に不正なオプションと選択があります。"
 
+#: scheduler/ipp.c:1505
 #, c-format
 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
 msgstr "%d-%d は不正な page-ranges 値です。"
 
 #, c-format
 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
 msgstr "%d-%d は不正な page-ranges 値です。"
 
+#: scheduler/ipp.c:2531
 #, c-format
 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は無効な port-monitor です。"
 
 #, c-format
 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は無効な port-monitor です。"
 
+#: cups/dest.c:677 cups/dest.c:1335
 msgid "Bad printer URI."
 msgstr "不正なプリンター URI です。"
 
 msgid "Bad printer URI."
 msgstr "不正なプリンター URI です。"
 
+#: scheduler/ipp.c:2592
 #, c-format
 msgid "Bad printer-state value %d."
 msgstr "%d は無効な printer-state 値です。"
 
 #, c-format
 msgid "Bad printer-state value %d."
 msgstr "%d は無効な printer-state 値です。"
 
+#: scheduler/ipp.c:293
 #, c-format
 msgid "Bad request ID %d."
 msgstr "%d は無効なリクエストIDです。"
 
 #, c-format
 msgid "Bad request ID %d."
 msgstr "%d は無効なリクエストIDです。"
 
+#: scheduler/ipp.c:278
 #, c-format
 msgid "Bad request version number %d.%d."
 msgstr "バージョン番号 %d.%d は無効なリクエストです。"
 
 #, c-format
 msgid "Bad request version number %d.%d."
 msgstr "バージョン番号 %d.%d は無効なリクエストです。"
 
+#: cgi-bin/admin.c:1484
 msgid "Bad subscription ID"
 msgstr "不正なサブスクリプション ID です。"
 
 msgid "Bad subscription ID"
 msgstr "不正なサブスクリプション ID です。"
 
+#: cups/ppd.c:360
 msgid "Bad value string"
 msgstr "値文字列がありません"
 
 msgid "Bad value string"
 msgstr "値文字列がありません"
 
+#: cgi-bin/admin.c:3290 cgi-bin/admin.c:3536
 msgid "Banners"
 msgstr "バナー"
 
 msgid "Banners"
 msgstr "バナー"
 
+#: ppdc/sample.c:287
 msgid "Bond Paper"
 msgstr "ボンド紙"
 
 msgid "Bond Paper"
 msgstr "ボンド紙"
 
+#: backend/usb-darwin.c:1894
 #, c-format
 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
 msgstr "論理値は、waiteof オプション \"%s\" であるべきです"
 
 #, c-format
 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
 msgstr "論理値は、waiteof オプション \"%s\" であるべきです"
 
+#: filter/pstops.c:2058
 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
 msgstr "オーバーフローが検出され、中断しました。"
 
 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
 msgstr "オーバーフローが検出され、中断しました。"
 
+#: ppdc/sample.c:254
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
+#: ppdc/sample.c:363
 msgid "CPCL Label Printer"
 msgstr "CPCL ラベルプリンター"
 
 msgid "CPCL Label Printer"
 msgstr "CPCL ラベルプリンター"
 
+#: cgi-bin/admin.c:1485 cgi-bin/admin.c:1524 cgi-bin/admin.c:1534
 msgid "Cancel RSS Subscription"
 msgstr "RSS 購読をキャンセル"
 
 msgid "Cancel RSS Subscription"
 msgstr "RSS 購読をキャンセル"
 
+#: backend/ipp.c:2156
 msgid "Canceling print job."
 msgstr "プリントジョブをキャンセルしています。"
 
 msgid "Canceling print job."
 msgstr "プリントジョブをキャンセルしています。"
 
+#: scheduler/ipp.c:2572
 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
 msgstr "リモートの Kerberos 認証のプリンターを共有できません。"
 
 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
 msgstr "リモートの Kerberos 認証のプリンターを共有できません。"
 
+#: ppdc/sample.c:279
 msgid "Cassette"
 msgstr "カセット"
 
 msgid "Cassette"
 msgstr "カセット"
 
+#: cgi-bin/admin.c:1655 cgi-bin/admin.c:1797 cgi-bin/admin.c:1810
+#: cgi-bin/admin.c:1821
 msgid "Change Settings"
 msgstr "設定の変更"
 
 msgid "Change Settings"
 msgstr "設定の変更"
 
+#: scheduler/ipp.c:2141 scheduler/ipp.c:5526
 #, c-format
 msgid "Character set \"%s\" not supported."
 msgstr "文字セット \"%s\" はサポートされていません。"
 
 #, c-format
 msgid "Character set \"%s\" not supported."
 msgstr "文字セット \"%s\" はサポートされていません。"
 
+#: cgi-bin/classes.c:195 cgi-bin/classes.c:322
 msgid "Classes"
 msgstr "クラス"
 
 msgid "Classes"
 msgstr "クラス"
 
+#: cgi-bin/printers.c:182
 msgid "Clean Print Heads"
 msgstr "プリントヘッドクリーニング"
 
 msgid "Clean Print Heads"
 msgstr "プリントヘッドクリーニング"
 
+#: scheduler/ipp.c:3983
 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
 msgstr "Close-Job は job-uri 属性をサポートしていません。"
 
 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
 msgstr "Close-Job は job-uri 属性をサポートしていません。"
 
+#: ppdc/sample.c:282
 msgid "Color"
 msgstr "カラー"
 
 msgid "Color"
 msgstr "カラー"
 
+#: ppdc/sample.c:253
 msgid "Color Mode"
 msgstr "カラーモード"
 
 msgid "Color Mode"
 msgstr "カラーモード"
 
+#: berkeley/lpc.c:204
 msgid ""
 "Commands may be abbreviated.  Commands are:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Commands may be abbreviated.  Commands are:\n"
 "\n"
@@ -2814,67 +3652,88 @@ msgstr ""
 "\n"
 "exit    help    quit    status  ?"
 
 "\n"
 "exit    help    quit    status  ?"
 
+#: cups/snmp.c:1002
 msgid "Community name uses indefinite length"
 msgstr "コミュニティ名の長さが不定"
 
 msgid "Community name uses indefinite length"
 msgstr "コミュニティ名の長さが不定"
 
+#: backend/ipp.c:830 backend/lpd.c:888 backend/socket.c:405
 msgid "Connected to printer."
 msgstr "プリンターに接続しました。"
 
 msgid "Connected to printer."
 msgstr "プリンターに接続しました。"
 
+#: backend/ipp.c:735 backend/lpd.c:711 backend/socket.c:324
 msgid "Connecting to printer."
 msgstr "プリンターに接続中。"
 
 msgid "Connecting to printer."
 msgstr "プリンターに接続中。"
 
+#: cups/http-support.c:1347
 msgid "Continue"
 msgstr "継続"
 
 msgid "Continue"
 msgstr "継続"
 
+#: ppdc/sample.c:365
 msgid "Continuous"
 msgstr "連続"
 
 msgid "Continuous"
 msgstr "連続"
 
+#: backend/lpd.c:1037 backend/lpd.c:1169
 msgid "Control file sent successfully."
 msgstr "コントロールファイルが正常に送信されました。"
 
 msgid "Control file sent successfully."
 msgstr "コントロールファイルが正常に送信されました。"
 
+#: backend/ipp.c:1327 backend/lpd.c:481
 msgid "Copying print data."
 msgstr "印刷データをコピーしています。"
 
 msgid "Copying print data."
 msgstr "印刷データをコピーしています。"
 
+#: cups/http-support.c:1356
 msgid "Created"
 msgstr "ジョブ作成"
 
 msgid "Created"
 msgstr "ジョブ作成"
 
+#: cups/ppd.c:1113 cups/ppd.c:1153 cups/ppd.c:1398 cups/ppd.c:1501
 msgid "Custom"
 msgstr "カスタム"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "カスタム"
 
+#: ppdc/sample.c:359
 msgid "CustominCutInterval"
 msgstr "CustominCutInterval"
 
 msgid "CustominCutInterval"
 msgstr "CustominCutInterval"
 
+#: ppdc/sample.c:357
 msgid "CustominTearInterval"
 msgstr "CustominTearInterval"
 
 msgid "CustominTearInterval"
 msgstr "CustominTearInterval"
 
+#: ppdc/sample.c:343
 msgid "Cut"
 msgstr "カット"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "カット"
 
+#: ppdc/sample.c:451
 msgid "Cutter"
 msgstr "カッター"
 
 msgid "Cutter"
 msgstr "カッター"
 
+#: ppdc/sample.c:239
 msgid "Dark"
 msgstr "濃い"
 
 msgid "Dark"
 msgstr "濃い"
 
+#: ppdc/sample.c:235
 msgid "Darkness"
 msgstr "濃さ"
 
 msgid "Darkness"
 msgstr "濃さ"
 
+#: backend/lpd.c:1122
 msgid "Data file sent successfully."
 msgstr "データファイルが正常に送信されました"
 
 msgid "Data file sent successfully."
 msgstr "データファイルが正常に送信されました"
 
+#: cgi-bin/admin.c:2094 cgi-bin/admin.c:2105 cgi-bin/admin.c:2150
 msgid "Delete Class"
 msgstr "クラスの削除"
 
 msgid "Delete Class"
 msgstr "クラスの削除"
 
+#: cgi-bin/admin.c:2179 cgi-bin/admin.c:2190 cgi-bin/admin.c:2235
 msgid "Delete Printer"
 msgstr "プリンターの削除"
 
 msgid "Delete Printer"
 msgstr "プリンターの削除"
 
+#: ppdc/sample.c:281
 msgid "DeskJet Series"
 msgstr "DeskJet シリーズ"
 
 msgid "DeskJet Series"
 msgstr "DeskJet シリーズ"
 
+#: scheduler/ipp.c:1366
 #, c-format
 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
 msgstr "宛先 \"%s\" はジョブを受け付けていません。"
 
 #, c-format
 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
 msgstr "宛先 \"%s\" はジョブを受け付けていません。"
 
+#: systemv/lpinfo.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Device: uri = %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Device: uri = %s\n"
@@ -2891,73 +3750,95 @@ msgstr ""
 "          device-id = %s\n"
 "          location = %s"
 
 "          device-id = %s\n"
 "          location = %s"
 
+#: ppdc/sample.c:436
 msgid "Direct Thermal Media"
 msgstr "感熱紙"
 
 msgid "Direct Thermal Media"
 msgstr "感熱紙"
 
+#: cups/file.c:296
 #, c-format
 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
 msgstr "ディレクトリー \"%s\" は相対パスを含んでいます。"
 
 #, c-format
 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
 msgstr "ディレクトリー \"%s\" は相対パスを含んでいます。"
 
+#: cups/file.c:268
 #, c-format
 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
 msgstr ""
 "ディレクトリー \"%s\" は安全でないパーミッションが与えられています (0%o/uid="
 "%d/gid=%d)。"
 
 #, c-format
 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
 msgstr ""
 "ディレクトリー \"%s\" は安全でないパーミッションが与えられています (0%o/uid="
 "%d/gid=%d)。"
 
+#: cups/file.c:285
 #, c-format
 msgid "Directory \"%s\" is a file."
 msgstr "ディレクトリー \"%s\" はファイルです。"
 
 #, c-format
 msgid "Directory \"%s\" is a file."
 msgstr "ディレクトリー \"%s\" はファイルです。"
 
+#: cups/file.c:256
 #, c-format
 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
 msgstr "ディレクトリー \"%s\" は利用できません: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
 msgstr "ディレクトリー \"%s\" は利用できません: %s"
 
+#: cups/file.c:241
 #, c-format
 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
 msgstr ""
 "ディレクトリー \"%s\" のパーミッションは問題ありません (0%o/uid=%d/gid=%d)。"
 
 #, c-format
 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
 msgstr ""
 "ディレクトリー \"%s\" のパーミッションは問題ありません (0%o/uid=%d/gid=%d)。"
 
+#: ppdc/sample.c:345
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効"
 
+#: scheduler/ipp.c:6019
 #, c-format
 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
 msgstr "ドキュメント #%d がジョブ #%d に見つかりません。"
 
 #, c-format
 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
 msgstr "ドキュメント #%d がジョブ #%d に見つかりません。"
 
+#: ppdc/sample.c:275
 msgid "Duplexer"
 msgstr "両面オプション"
 
 msgid "Duplexer"
 msgstr "両面オプション"
 
+#: ppdc/sample.c:229
 msgid "Dymo"
 msgstr "Dymo"
 
 msgid "Dymo"
 msgstr "Dymo"
 
+#: ppdc/sample.c:431
 msgid "EPL1 Label Printer"
 msgstr "EPL1 ラベルプリンター"
 
 msgid "EPL1 Label Printer"
 msgstr "EPL1 ラベルプリンター"
 
+#: ppdc/sample.c:434
 msgid "EPL2 Label Printer"
 msgstr "EPL2 ラベルプリンター"
 
 msgid "EPL2 Label Printer"
 msgstr "EPL2 ラベルプリンター"
 
+#: cgi-bin/admin.c:1849 cgi-bin/admin.c:1861 cgi-bin/admin.c:1915
+#: cgi-bin/admin.c:1922 cgi-bin/admin.c:1957 cgi-bin/admin.c:1970
+#: cgi-bin/admin.c:1994 cgi-bin/admin.c:2067
 msgid "Edit Configuration File"
 msgstr "設定ファイルの編集"
 
 msgid "Edit Configuration File"
 msgstr "設定ファイルの編集"
 
+#: cups/adminutil.c:337
 msgid "Empty PPD file."
 msgstr "PPD ファイルが空です。"
 
 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
 msgid "Empty PPD file."
 msgstr "PPD ファイルが空です。"
 
 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
+#: cgi-bin/admin.c:3561
 msgid "Ending Banner"
 msgstr "終了バナー"
 
 msgid "Ending Banner"
 msgstr "終了バナー"
 
+#: ppdc/sample.c:2
 msgid "English"
 msgstr "English"
 
 msgid "English"
 msgstr "English"
 
+#: systemv/lppasswd.c:193
 msgid "Enter old password:"
 msgstr "古いパスワードを入力:"
 
 msgid "Enter old password:"
 msgstr "古いパスワードを入力:"
 
+#: systemv/lppasswd.c:224
 msgid "Enter password again:"
 msgstr "パスワードを再度入力:"
 
 msgid "Enter password again:"
 msgstr "パスワードを再度入力:"
 
+#: systemv/lppasswd.c:212
 msgid "Enter password:"
 msgstr "パスワードを入力:"
 
 msgid "Enter password:"
 msgstr "パスワードを入力:"
 
+#: scheduler/client.c:2537
 msgid ""
 "Enter your username and password or the root username and password to access "
 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
 msgid ""
 "Enter your username and password or the root username and password to access "
 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
@@ -2967,259 +3848,349 @@ msgstr ""
 "root のユーザー名とパスワードを入力してください。Kerberos 認証を使用している"
 "場合、有効な Kerberos チケットがあることを確認してください。"
 
 "root のユーザー名とパスワードを入力してください。Kerberos 認証を使用している"
 "場合、有効な Kerberos チケットがあることを確認してください。"
 
+#: ppdc/sample.c:73
 msgid "Envelope #10 "
 msgstr "封筒 #10"
 
 msgid "Envelope #10 "
 msgstr "封筒 #10"
 
+#: ppdc/sample.c:74
 msgid "Envelope #11"
 msgstr "封筒 #11"
 
 msgid "Envelope #11"
 msgstr "封筒 #11"
 
+#: ppdc/sample.c:75
 msgid "Envelope #12"
 msgstr "封筒 #12"
 
 msgid "Envelope #12"
 msgstr "封筒 #12"
 
+#: ppdc/sample.c:76
 msgid "Envelope #14"
 msgstr "封筒 #14"
 
 msgid "Envelope #14"
 msgstr "封筒 #14"
 
+#: ppdc/sample.c:77
 msgid "Envelope #9"
 msgstr "封筒 #9"
 
 msgid "Envelope #9"
 msgstr "封筒 #9"
 
+#: ppdc/sample.c:89
 msgid "Envelope B4"
 msgstr "封筒 B4"
 
 msgid "Envelope B4"
 msgstr "封筒 B4"
 
+#: ppdc/sample.c:90
 msgid "Envelope B5"
 msgstr "封筒 B5"
 
 msgid "Envelope B5"
 msgstr "封筒 B5"
 
+#: ppdc/sample.c:91
 msgid "Envelope B6"
 msgstr "封筒 B6"
 
 msgid "Envelope B6"
 msgstr "封筒 B6"
 
+#: ppdc/sample.c:78
 msgid "Envelope C0"
 msgstr "封筒 C0"
 
 msgid "Envelope C0"
 msgstr "封筒 C0"
 
+#: ppdc/sample.c:79
 msgid "Envelope C1"
 msgstr "封筒 C1"
 
 msgid "Envelope C1"
 msgstr "封筒 C1"
 
+#: ppdc/sample.c:80
 msgid "Envelope C2"
 msgstr "封筒 C2"
 
 msgid "Envelope C2"
 msgstr "封筒 C2"
 
+#: ppdc/sample.c:81
 msgid "Envelope C3"
 msgstr "封筒 C3"
 
 msgid "Envelope C3"
 msgstr "封筒 C3"
 
+#: ppdc/sample.c:67
 msgid "Envelope C4"
 msgstr "封筒 C4"
 
 msgid "Envelope C4"
 msgstr "封筒 C4"
 
+#: ppdc/sample.c:68
 msgid "Envelope C5"
 msgstr "封筒 C5"
 
 msgid "Envelope C5"
 msgstr "封筒 C5"
 
+#: ppdc/sample.c:69
 msgid "Envelope C6"
 msgstr "封筒 C6"
 
 msgid "Envelope C6"
 msgstr "封筒 C6"
 
+#: ppdc/sample.c:82
 msgid "Envelope C65"
 msgstr "封筒 C65"
 
 msgid "Envelope C65"
 msgstr "封筒 C65"
 
+#: ppdc/sample.c:83
 msgid "Envelope C7"
 msgstr "封筒 C7"
 
 msgid "Envelope C7"
 msgstr "封筒 C7"
 
+#: ppdc/sample.c:84
 msgid "Envelope Choukei 3"
 msgstr "封筒 長形3号"
 
 msgid "Envelope Choukei 3"
 msgstr "封筒 長形3号"
 
+#: ppdc/sample.c:85
 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
 msgstr "封筒 長形3号 長辺送り"
 
 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
 msgstr "封筒 長形3号 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:86
 msgid "Envelope Choukei 4"
 msgstr "封筒 長形4号"
 
 msgid "Envelope Choukei 4"
 msgstr "封筒 長形4号"
 
+#: ppdc/sample.c:87
 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
 msgstr "封筒 長形4号 長辺送り"
 
 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
 msgstr "封筒 長形4号 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:70
 msgid "Envelope DL"
 msgstr "封筒 DL"
 
 msgid "Envelope DL"
 msgstr "封筒 DL"
 
+#: ppdc/sample.c:269
 msgid "Envelope Feed"
 msgstr "封筒フィード"
 
 msgid "Envelope Feed"
 msgstr "封筒フィード"
 
+#: ppdc/sample.c:88
 msgid "Envelope Invite"
 msgstr "招待状封筒"
 
 msgid "Envelope Invite"
 msgstr "招待状封筒"
 
+#: ppdc/sample.c:92
 msgid "Envelope Italian"
 msgstr "イタリア封筒"
 
 msgid "Envelope Italian"
 msgstr "イタリア封筒"
 
+#: ppdc/sample.c:93
 msgid "Envelope Kaku2"
 msgstr "封筒 角2"
 
 msgid "Envelope Kaku2"
 msgstr "封筒 角2"
 
+#: ppdc/sample.c:94
 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
 msgstr "封筒 角2 長辺送り"
 
 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
 msgstr "封筒 角2 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:95
 msgid "Envelope Kaku3"
 msgstr "封筒 角3"
 
 msgid "Envelope Kaku3"
 msgstr "封筒 角3"
 
+#: ppdc/sample.c:96
 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
 msgstr "封筒 角3 長辺送り"
 
 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
 msgstr "封筒 角3 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:97
 msgid "Envelope Monarch"
 msgstr "封筒 Monarch"
 
 msgid "Envelope Monarch"
 msgstr "封筒 Monarch"
 
+#: ppdc/sample.c:99
 msgid "Envelope PRC1 "
 msgstr "封筒 PRC1"
 
 msgid "Envelope PRC1 "
 msgstr "封筒 PRC1"
 
+#: ppdc/sample.c:100
 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
 msgstr "封筒 PRC1 長辺送り"
 
 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
 msgstr "封筒 PRC1 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:117
 msgid "Envelope PRC10"
 msgstr "封筒 PRC10"
 
 msgid "Envelope PRC10"
 msgstr "封筒 PRC10"
 
+#: ppdc/sample.c:118
 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
 msgstr "封筒 PRC10 長辺送り"
 
 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
 msgstr "封筒 PRC10 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:101
 msgid "Envelope PRC2"
 msgstr "封筒 PRC2"
 
 msgid "Envelope PRC2"
 msgstr "封筒 PRC2"
 
+#: ppdc/sample.c:102
 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
 msgstr "封筒 PRC2 長辺送り"
 
 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
 msgstr "封筒 PRC2 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:103
 msgid "Envelope PRC3"
 msgstr "封筒 PRC3"
 
 msgid "Envelope PRC3"
 msgstr "封筒 PRC3"
 
+#: ppdc/sample.c:104
 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
 msgstr "封筒 PRC3 長辺送り"
 
 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
 msgstr "封筒 PRC3 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:105
 msgid "Envelope PRC4"
 msgstr "封筒 PRC4"
 
 msgid "Envelope PRC4"
 msgstr "封筒 PRC4"
 
+#: ppdc/sample.c:106
 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
 msgstr "封筒 PRC4 長辺送り"
 
 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
 msgstr "封筒 PRC4 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:108
 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
 msgstr "封筒 PRC5 長辺送り"
 
 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
 msgstr "封筒 PRC5 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:107
 msgid "Envelope PRC5PRC5"
 msgstr "封筒 PRC5"
 
 msgid "Envelope PRC5PRC5"
 msgstr "封筒 PRC5"
 
+#: ppdc/sample.c:109
 msgid "Envelope PRC6"
 msgstr "封筒 PRC6"
 
 msgid "Envelope PRC6"
 msgstr "封筒 PRC6"
 
+#: ppdc/sample.c:110
 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
 msgstr "封筒 PRC6 長辺送り"
 
 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
 msgstr "封筒 PRC6 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:111
 msgid "Envelope PRC7"
 msgstr "封筒 PRC7"
 
 msgid "Envelope PRC7"
 msgstr "封筒 PRC7"
 
+#: ppdc/sample.c:112
 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
 msgstr "封筒 PRC7 長辺送り"
 
 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
 msgstr "封筒 PRC7 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:113
 msgid "Envelope PRC8"
 msgstr "封筒 PRC8"
 
 msgid "Envelope PRC8"
 msgstr "封筒 PRC8"
 
+#: ppdc/sample.c:114
 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
 msgstr "封筒 PRC8 長辺送り"
 
 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
 msgstr "封筒 PRC8 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:115
 msgid "Envelope PRC9"
 msgstr "封筒 PRC9"
 
 msgid "Envelope PRC9"
 msgstr "封筒 PRC9"
 
+#: ppdc/sample.c:116
 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
 msgstr "封筒 PRC9 長辺送り"
 
 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
 msgstr "封筒 PRC9 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:98
 msgid "Envelope Personal"
 msgstr "パーソナル封筒"
 
 msgid "Envelope Personal"
 msgstr "パーソナル封筒"
 
+#: ppdc/sample.c:119
 msgid "Envelope You4"
 msgstr "封筒 洋形4号"
 
 msgid "Envelope You4"
 msgstr "封筒 洋形4号"
 
+#: ppdc/sample.c:120
 msgid "Envelope You4 Long Edge"
 msgstr "封筒 洋形4号 長辺送り"
 
 msgid "Envelope You4 Long Edge"
 msgstr "封筒 洋形4号 長辺送り"
 
+#: test/ippfind.c:2794
 msgid "Environment Variables:"
 msgid "Environment Variables:"
-msgstr ""
+msgstr "環境変数:"
 
 
+#: ppdc/sample.c:240
 msgid "Epson"
 msgstr "Epson"
 
 msgid "Epson"
 msgstr "Epson"
 
+#: cgi-bin/admin.c:3604
 msgid "Error Policy"
 msgstr "エラーポリシー"
 
 msgid "Error Policy"
 msgstr "エラーポリシー"
 
+#: filter/rastertopwg.c:403 filter/rastertopwg.c:418 filter/rastertopwg.c:429
+#: filter/rastertopwg.c:440
 msgid "Error sending raster data."
 msgstr "ラスターデータの送信でエラーが起きました。"
 
 msgid "Error sending raster data."
 msgstr "ラスターデータの送信でエラーが起きました。"
 
+#: systemv/lpinfo.c:103 systemv/lpmove.c:88
 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
 msgstr "Error: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です。"
 
 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
 msgstr "Error: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です。"
 
+#: ppdc/sample.c:355
 msgid "Every 10 Labels"
 msgstr "10 ラベルごと"
 
 msgid "Every 10 Labels"
 msgstr "10 ラベルごと"
 
+#: ppdc/sample.c:347
 msgid "Every 2 Labels"
 msgstr "2 ラベルごと"
 
 msgid "Every 2 Labels"
 msgstr "2 ラベルごと"
 
+#: ppdc/sample.c:348
 msgid "Every 3 Labels"
 msgstr "3 ラベルごと"
 
 msgid "Every 3 Labels"
 msgstr "3 ラベルごと"
 
+#: ppdc/sample.c:349
 msgid "Every 4 Labels"
 msgstr "4 ラベルごと"
 
 msgid "Every 4 Labels"
 msgstr "4 ラベルごと"
 
+#: ppdc/sample.c:350
 msgid "Every 5 Labels"
 msgstr "5 ラベルごと"
 
 msgid "Every 5 Labels"
 msgstr "5 ラベルごと"
 
+#: ppdc/sample.c:351
 msgid "Every 6 Labels"
 msgstr "6 ラベルごと"
 
 msgid "Every 6 Labels"
 msgstr "6 ラベルごと"
 
+#: ppdc/sample.c:352
 msgid "Every 7 Labels"
 msgstr "7 ラベルごと"
 
 msgid "Every 7 Labels"
 msgstr "7 ラベルごと"
 
+#: ppdc/sample.c:353
 msgid "Every 8 Labels"
 msgstr "8 ラベルごと"
 
 msgid "Every 8 Labels"
 msgstr "8 ラベルごと"
 
+#: ppdc/sample.c:354
 msgid "Every 9 Labels"
 msgstr "9 ラベルごと"
 
 msgid "Every 9 Labels"
 msgstr "9 ラベルごと"
 
+#: ppdc/sample.c:346
 msgid "Every Label"
 msgstr "すべてのラベル"
 
 msgid "Every Label"
 msgstr "すべてのラベル"
 
+#: ppdc/sample.c:121
 msgid "Executive"
 msgstr "エグゼクティブ"
 
 msgid "Executive"
 msgstr "エグゼクティブ"
 
+#: cups/http-support.c:1402
 msgid "Expectation Failed"
 msgstr "予測に失敗しました"
 
 msgid "Expectation Failed"
 msgstr "予測に失敗しました"
 
+#: cgi-bin/admin.c:2356 cgi-bin/admin.c:2375
 msgid "Export Printers to Samba"
 msgstr "Samba へプリンターをエクスポート"
 
 msgid "Export Printers to Samba"
 msgstr "Samba へプリンターをエクスポート"
 
+#: test/ippfind.c:2740
 msgid "Expressions:"
 msgid "Expressions:"
-msgstr ""
-
+msgstr "式:"
+
+#: systemv/cupstestdsc.c:172 systemv/cupstestdsc.c:189
+#: systemv/cupstestdsc.c:214 systemv/cupstestdsc.c:231
+#: systemv/cupstestdsc.c:255 systemv/cupstestdsc.c:273
+#: systemv/cupstestdsc.c:302 systemv/cupstestdsc.c:339
+#: systemv/cupstestdsc.c:349 systemv/cupstestdsc.c:359
+#: systemv/cupstestdsc.c:369 systemv/cupstestdsc.c:379
+#: systemv/cupstestdsc.c:387
 msgid "FAIL"
 msgstr "失敗"
 
 msgid "FAIL"
 msgstr "失敗"
 
+#: ppdc/sample.c:122
 msgid "FanFold German"
 msgstr "FanFold German"
 
 msgid "FanFold German"
 msgstr "FanFold German"
 
+#: ppdc/sample.c:123
 msgid "FanFold Legal German"
 msgstr "FanFold Legal German"
 
 msgid "FanFold Legal German"
 msgstr "FanFold Legal German"
 
+#: ppdc/sample.c:124
 msgid "Fanfold US"
 msgstr "Fanfold US"
 
 msgid "Fanfold US"
 msgstr "Fanfold US"
 
+#: cups/file.c:300
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
 msgstr "ファイル \"%s\" は相対パスを含んでいます。"
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
 msgstr "ファイル \"%s\" は相対パスを含んでいます。"
 
+#: cups/file.c:275
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
 msgstr ""
 "ファイル \"%s\" は安全でないパーミッションが与えられています (0%o/uid=%d/gid="
 "%d)。"
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
 msgstr ""
 "ファイル \"%s\" は安全でないパーミッションが与えられています (0%o/uid=%d/gid="
 "%d)。"
 
+#: cups/file.c:289
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a directory."
 msgstr "ファイル \"%s\" はディレクトリーです。"
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a directory."
 msgstr "ファイル \"%s\" はディレクトリーです。"
 
+#: cups/file.c:261
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" not available: %s"
 msgstr "ファイル \"%s\" は利用できません: %s"
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" not available: %s"
 msgstr "ファイル \"%s\" は利用できません: %s"
 
+#: cups/file.c:247
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
 msgstr "ファイル \"%s\" のパーミッションは問題ありません (0%o/uid=%d/gid=%d)。"
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
 msgstr "ファイル \"%s\" のパーミッションは問題ありません (0%o/uid=%d/gid=%d)。"
 
+#: ppdc/sample.c:169
 msgid "File Folder "
 msgstr "ファイルフォルダー"
 
 msgid "File Folder "
 msgstr "ファイルフォルダー"
 
+#: scheduler/ipp.c:2467
 #, c-format
 msgid ""
 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
 #, c-format
 msgid ""
 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
@@ -3228,389 +4199,524 @@ msgstr ""
 "ファイルデバイス URI は無効になっています。有効にするには、\"%s/cups-files."
 "conf\" の FileDevice ディレクティブを参照してください。"
 
 "ファイルデバイス URI は無効になっています。有効にするには、\"%s/cups-files."
 "conf\" の FileDevice ディレクティブを参照してください。"
 
+#: filter/rastertoepson.c:1117 filter/rastertohp.c:845
+#: filter/rastertolabel.c:1262
 #, c-format
 msgid "Finished page %d."
 msgstr "ページ %d を終了。"
 
 #, c-format
 msgid "Finished page %d."
 msgstr "ページ %d を終了。"
 
+#: ppdc/sample.c:125
 msgid "Folio"
 msgstr "フォリオ"
 
 msgid "Folio"
 msgstr "フォリオ"
 
+#: cups/http-support.c:1381
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Forbidden"
 
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Forbidden"
 
+#: cups/ppd.c:742 cups/ppd.c:1302
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
+#: ppdc/sample.c:259
 msgid "Generic"
 msgstr "汎用"
 
 msgid "Generic"
 msgstr "汎用"
 
+#: cups/snmp.c:1012
 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
 msgstr "Get-Response-PDU は不確定の長さを使用しています"
 
 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
 msgstr "Get-Response-PDU は不確定の長さを使用しています"
 
+#: ppdc/sample.c:290
 msgid "Glossy Paper"
 msgstr "光沢紙"
 
 msgid "Glossy Paper"
 msgstr "光沢紙"
 
+#: scheduler/ipp.c:3049 scheduler/ipp.c:3457 scheduler/ipp.c:3995
+#: scheduler/ipp.c:5948 scheduler/ipp.c:6095 scheduler/ipp.c:7516
+#: scheduler/ipp.c:8635 scheduler/ipp.c:8861 scheduler/ipp.c:9216
+#: scheduler/ipp.c:9819
 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
 msgstr "printer-uri 属性を取得しましたが、job-id を取得できませんでした。"
 
 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
 msgstr "printer-uri 属性を取得しましたが、job-id を取得できませんでした。"
 
+#: ppdc/sample.c:255
 msgid "Grayscale"
 msgstr "グレースケール"
 
 msgid "Grayscale"
 msgstr "グレースケール"
 
+#: ppdc/sample.c:280
 msgid "HP"
 msgstr "HP"
 
 msgid "HP"
 msgstr "HP"
 
+#: ppdc/sample.c:170
 msgid "Hanging Folder"
 msgstr "Hanging Folder"
 
 msgid "Hanging Folder"
 msgstr "Hanging Folder"
 
+#: cgi-bin/help.c:143
 msgid "Help file not in index."
 msgstr "ヘルプファイルが索引に含まれていません。"
 
 msgid "Help file not in index."
 msgstr "ヘルプファイルが索引に含まれていません。"
 
+#: cups/ipp.c:3198 cups/ipp.c:3225 cups/ipp.c:3248
 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
 msgstr "IPP の 1setOf 属性が value タグと互換性がありません。"
 
 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
 msgstr "IPP の 1setOf 属性が value タグと互換性がありません。"
 
+#: cups/ipp.c:3161
 msgid "IPP attribute has no name."
 msgstr "IPP の属性に名前がありません。"
 
 msgid "IPP attribute has no name."
 msgstr "IPP の属性に名前がありません。"
 
+#: cups/ipp.c:7015
 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
 msgstr "IPP の属性がメッセージのメンバーではありません。"
 
 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
 msgstr "IPP の属性がメッセージのメンバーではありません。"
 
+#: cups/ipp.c:3610
 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
 msgstr "IPP の begCollection は想定された 0 バイトになっていません。"
 
 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
 msgstr "IPP の begCollection は想定された 0 バイトになっていません。"
 
+#: cups/ipp.c:3391
 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
 msgstr "IPP の真偽値が想定された 1 バイトになっていません。"
 
 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
 msgstr "IPP の真偽値が想定された 1 バイトになっていません。"
 
+#: cups/ipp.c:3452
 msgid "IPP date value not 11 bytes."
 msgstr "IPP の date 値は想定された 11 バイトになっていません。"
 
 msgid "IPP date value not 11 bytes."
 msgstr "IPP の date 値は想定された 11 バイトになっていません。"
 
+#: cups/ipp.c:3631
 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
 msgstr "IPP の endCollection は想定された 0 バイトになっていません。"
 
 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
 msgstr "IPP の endCollection は想定された 0 バイトになっていません。"
 
+#: cups/ipp.c:3366
 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
 msgstr "IPP の enum 値は想定された 4 バイトになっていません。"
 
 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
 msgstr "IPP の enum 値は想定された 4 バイトになっていません。"
 
+#: cups/ipp.c:3090
 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
 msgstr "IPP の拡張タグが 0x7FFFFFFF より大きいです。"
 
 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
 msgstr "IPP の拡張タグが 0x7FFFFFFF より大きいです。"
 
+#: cups/ipp.c:3363
 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
 msgstr "IPP の整数値は想定された 4 バイトになっていません。"
 
 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
 msgstr "IPP の整数値は想定された 4 バイトになっていません。"
 
+#: cups/ipp.c:3563
 msgid "IPP language length overflows value."
 msgstr "IPP の language length の値がオーバーフローしています。"
 
 msgid "IPP language length overflows value."
 msgstr "IPP の language length の値がオーバーフローしています。"
 
+#: cups/ipp.c:3572
 msgid "IPP language length too large."
 msgid "IPP language length too large."
-msgstr ""
+msgstr "IPP の language の長さが長すぎます。"
 
 
+#: cups/ipp.c:3275
 msgid "IPP member name is not empty."
 msgstr "IPP のメンバー名が空ではありません。"
 
 msgid "IPP member name is not empty."
 msgstr "IPP のメンバー名が空ではありません。"
 
+#: cups/ipp.c:3657
 msgid "IPP memberName value is empty."
 msgstr "IPP の memberName の値が空です。"
 
 msgid "IPP memberName value is empty."
 msgstr "IPP の memberName の値が空です。"
 
+#: cups/ipp.c:3649
 msgid "IPP memberName with no attribute."
 msgid "IPP memberName with no attribute."
-msgstr ""
+msgstr "IPP の memberName に属性がありません。"
 
 
+#: cups/ipp.c:3144
 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
 msgstr "IPP 名が 32767 バイトより大きいです。"
 
 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
 msgstr "IPP 名が 32767 バイトより大きいです。"
 
+#: cups/ipp.c:3529
 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
 msgstr "IPP の nameWithLanguage が最小値 4 バイト未満です。"
 
 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
 msgstr "IPP の nameWithLanguage が最小値 4 バイト未満です。"
 
+#: cups/ipp.c:3687
 msgid "IPP octetString length too large."
 msgid "IPP octetString length too large."
-msgstr ""
+msgstr "IPP の octetString の長さが大きすぎます。"
 
 
+#: cups/ipp.c:3497
 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
 msgstr "IPP の rangeOfInteger は想定された 8 バイトになっていません。"
 
 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
 msgstr "IPP の rangeOfInteger は想定された 8 バイトになっていません。"
 
+#: cups/ipp.c:3470
 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
 msgstr "IPP の resolution は想定された 9 バイトになっていません。"
 
 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
 msgstr "IPP の resolution は想定された 9 バイトになっていません。"
 
+#: cups/ipp.c:3590
 msgid "IPP string length overflows value."
 msgstr "IPP の文字列長の値がオーバーフローしています。"
 
 msgid "IPP string length overflows value."
 msgstr "IPP の文字列長の値がオーバーフローしています。"
 
+#: cups/ipp.c:3525
 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
 msgstr "IPP の textWithLanguage の値が最小値 4 バイト未満です。"
 
 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
 msgstr "IPP の textWithLanguage の値が最小値 4 バイト未満です。"
 
+#: cups/ipp.c:3349
 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
 msgstr "IPP の値が 32767 バイト以上です。"
 
 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
 msgstr "IPP の値が 32767 バイト以上です。"
 
+#: ppdc/sample.c:1
 msgid "ISOLatin1"
 msgstr "ISOLatin1"
 
 msgid "ISOLatin1"
 msgstr "ISOLatin1"
 
+#: cups/ppd.c:353
 msgid "Illegal control character"
 msgstr "不正な制御文字"
 
 msgid "Illegal control character"
 msgstr "不正な制御文字"
 
+#: cups/ppd.c:354
 msgid "Illegal main keyword string"
 msgstr "不正なメインキーワード文字列"
 
 msgid "Illegal main keyword string"
 msgstr "不正なメインキーワード文字列"
 
+#: cups/ppd.c:355
 msgid "Illegal option keyword string"
 msgstr "不正なオプションキーワード文字列"
 
 msgid "Illegal option keyword string"
 msgstr "不正なオプションキーワード文字列"
 
+#: cups/ppd.c:356
 msgid "Illegal translation string"
 msgstr "不正な翻訳文字列"
 
 msgid "Illegal translation string"
 msgstr "不正な翻訳文字列"
 
+#: cups/ppd.c:357
 msgid "Illegal whitespace character"
 msgstr "不正な空白文字"
 
 msgid "Illegal whitespace character"
 msgstr "不正な空白文字"
 
+#: ppdc/sample.c:274
 msgid "Installable Options"
 msgstr "インストール可能オプション"
 
 msgid "Installable Options"
 msgstr "インストール可能オプション"
 
+#: ppdc/sample.c:277
 msgid "Installed"
 msgstr "インストールされています"
 
 msgid "Installed"
 msgstr "インストールされています"
 
+#: ppdc/sample.c:293
 msgid "IntelliBar Label Printer"
 msgstr "IntelliBar ラベルプリンター"
 
 msgid "IntelliBar Label Printer"
 msgstr "IntelliBar ラベルプリンター"
 
+#: ppdc/sample.c:292
 msgid "Intellitech"
 msgstr "Intellitech"
 
 msgid "Intellitech"
 msgstr "Intellitech"
 
+#: cups/http-support.c:1408
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "サーバー内部エラー"
 
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "サーバー内部エラー"
 
+#: cups/ppd.c:344
 msgid "Internal error"
 msgstr "内部エラー"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "内部エラー"
 
+#: ppdc/sample.c:167
 msgid "Internet Postage 2-Part"
 msgstr "Internet Postage 2-Part"
 
 msgid "Internet Postage 2-Part"
 msgstr "Internet Postage 2-Part"
 
+#: ppdc/sample.c:168
 msgid "Internet Postage 3-Part"
 msgstr "Internet Postage 3-Part"
 
 msgid "Internet Postage 3-Part"
 msgstr "Internet Postage 3-Part"
 
+#: backend/ipp.c:334
 msgid "Internet Printing Protocol"
 msgstr "インターネット印刷プロトコル"
 
 msgid "Internet Printing Protocol"
 msgstr "インターネット印刷プロトコル"
 
+#: cups/pwg-media.c:314 cups/pwg-media.c:333
 msgid "Invalid media name arguments."
 msgid "Invalid media name arguments."
-msgstr ""
+msgstr "無効なメディア名引数です。"
 
 
+#: cups/dest-options.c:1052
 msgid "Invalid media size."
 msgstr "無効なメディアサイズです。"
 
 msgid "Invalid media size."
 msgstr "無効なメディアサイズです。"
 
+#: filter/commandtops.c:125
 #, c-format
 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
 msgstr "無効なプリンターコマンドです。 \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
 msgstr "無効なプリンターコマンドです。 \"%s\""
 
+#: cups/ppd.c:1420
 msgid "JCL"
 msgstr "JCL"
 
 msgid "JCL"
 msgstr "JCL"
 
+#: ppdc/sample.c:53
 msgid "JIS B0"
 msgstr "JIS B0"
 
 msgid "JIS B0"
 msgstr "JIS B0"
 
+#: ppdc/sample.c:55
 msgid "JIS B1"
 msgstr "JIS B1"
 
 msgid "JIS B1"
 msgstr "JIS B1"
 
+#: ppdc/sample.c:54
 msgid "JIS B10"
 msgstr "JIS B10"
 
 msgid "JIS B10"
 msgstr "JIS B10"
 
+#: ppdc/sample.c:56
 msgid "JIS B2"
 msgstr "JIS B2"
 
 msgid "JIS B2"
 msgstr "JIS B2"
 
+#: ppdc/sample.c:57
 msgid "JIS B3"
 msgstr "JIS B3"
 
 msgid "JIS B3"
 msgstr "JIS B3"
 
+#: ppdc/sample.c:58
 msgid "JIS B4"
 msgstr "JIS B4"
 
 msgid "JIS B4"
 msgstr "JIS B4"
 
+#: ppdc/sample.c:59
 msgid "JIS B4 Long Edge"
 msgstr "JIS B4 長辺送り"
 
 msgid "JIS B4 Long Edge"
 msgstr "JIS B4 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:60
 msgid "JIS B5"
 msgstr "JIS B5"
 
 msgid "JIS B5"
 msgstr "JIS B5"
 
+#: ppdc/sample.c:61
 msgid "JIS B5 Long Edge"
 msgstr "JIS B5 長辺送り"
 
 msgid "JIS B5 Long Edge"
 msgstr "JIS B5 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:62
 msgid "JIS B6"
 msgstr "JIS B6"
 
 msgid "JIS B6"
 msgstr "JIS B6"
 
+#: ppdc/sample.c:63
 msgid "JIS B6 Long Edge"
 msgstr "JIS B6 長辺送り"
 
 msgid "JIS B6 Long Edge"
 msgstr "JIS B6 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:64
 msgid "JIS B7"
 msgstr "JIS B7"
 
 msgid "JIS B7"
 msgstr "JIS B7"
 
+#: ppdc/sample.c:65
 msgid "JIS B8"
 msgstr "JIS B8"
 
 msgid "JIS B8"
 msgstr "JIS B8"
 
+#: ppdc/sample.c:66
 msgid "JIS B9"
 msgstr "JIS B9"
 
 msgid "JIS B9"
 msgstr "JIS B9"
 
+#: scheduler/ipp.c:8933
 #, c-format
 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
 msgstr "ジョブ番号 %d を再開できません - ファイルが見つかりません。"
 
 #, c-format
 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
 msgstr "ジョブ番号 %d を再開できません - ファイルが見つかりません。"
 
+#: scheduler/ipp.c:3089 scheduler/ipp.c:3323 scheduler/ipp.c:3382
+#: scheduler/ipp.c:3559 scheduler/ipp.c:4005 scheduler/ipp.c:5612
+#: scheduler/ipp.c:5988 scheduler/ipp.c:6135 scheduler/ipp.c:6424
+#: scheduler/ipp.c:7363 scheduler/ipp.c:7385 scheduler/ipp.c:7557
+#: scheduler/ipp.c:7782 scheduler/ipp.c:7825 scheduler/ipp.c:8675
+#: scheduler/ipp.c:8901 scheduler/ipp.c:9256 scheduler/ipp.c:9859
 #, c-format
 msgid "Job #%d does not exist."
 msgstr "ジョブ番号 %d は存在しません。"
 
 #, c-format
 msgid "Job #%d does not exist."
 msgstr "ジョブ番号 %d は存在しません。"
 
+#: scheduler/ipp.c:3591
 #, c-format
 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
 msgstr "ジョブ番号 %d はすでに中断されています - キャンセルできません。"
 
 #, c-format
 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
 msgstr "ジョブ番号 %d はすでに中断されています - キャンセルできません。"
 
+#: scheduler/ipp.c:3585
 #, c-format
 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
 msgstr "ジョブ番号 %d はすでにキャンセルされています - キャンセルできません。"
 
 #, c-format
 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
 msgstr "ジョブ番号 %d はすでにキャンセルされています - キャンセルできません。"
 
+#: scheduler/ipp.c:3597
 #, c-format
 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
 msgstr "ジョブ番号 %d はすでに完了しています - キャンセルできません。"
 
 #, c-format
 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
 msgstr "ジョブ番号 %d はすでに完了しています - キャンセルできません。"
 
+#: scheduler/ipp.c:7583 scheduler/ipp.c:7867 scheduler/ipp.c:9874
 #, c-format
 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
 msgstr "ジョブ番号 %d はすでに終了し、変更できません。"
 
 #, c-format
 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
 msgstr "ジョブ番号 %d はすでに終了し、変更できません。"
 
+#: scheduler/ipp.c:8915
 #, c-format
 msgid "Job #%d is not complete."
 msgstr "ジョブ番号 %d は完了していません。"
 
 #, c-format
 msgid "Job #%d is not complete."
 msgstr "ジョブ番号 %d は完了していません。"
 
+#: scheduler/ipp.c:3104
 #, c-format
 msgid "Job #%d is not held for authentication."
 msgstr "ジョブ番号 %d は認証のために保留されていません。"
 
 #, c-format
 msgid "Job #%d is not held for authentication."
 msgstr "ジョブ番号 %d は認証のために保留されていません。"
 
+#: scheduler/ipp.c:8689
 #, c-format
 msgid "Job #%d is not held."
 msgstr "ジョブ番号 %d は保留されていません。"
 
 #, c-format
 msgid "Job #%d is not held."
 msgstr "ジョブ番号 %d は保留されていません。"
 
+#: cgi-bin/ipp-var.c:1055
 msgid "Job Completed"
 msgstr "ジョブ完了"
 
 msgid "Job Completed"
 msgstr "ジョブ完了"
 
+#: cgi-bin/ipp-var.c:1053
 msgid "Job Created"
 msgstr "ジョブ作成"
 
 msgid "Job Created"
 msgstr "ジョブ作成"
 
+#: cgi-bin/ipp-var.c:1059
 msgid "Job Options Changed"
 msgstr "ジョブオプション変更"
 
 msgid "Job Options Changed"
 msgstr "ジョブオプション変更"
 
+#: cgi-bin/ipp-var.c:1057
 msgid "Job Stopped"
 msgstr "ジョブ中止"
 
 msgid "Job Stopped"
 msgstr "ジョブ中止"
 
+#: scheduler/ipp.c:9956
 msgid "Job is completed and cannot be changed."
 msgstr "ジョブは完了し変更できません。"
 
 msgid "Job is completed and cannot be changed."
 msgstr "ジョブは完了し変更できません。"
 
+#: cgi-bin/jobs.c:198
 msgid "Job operation failed"
 msgstr "ジョブ操作失敗"
 
 msgid "Job operation failed"
 msgstr "ジョブ操作失敗"
 
+#: scheduler/ipp.c:9992 scheduler/ipp.c:10011 scheduler/ipp.c:10022
 msgid "Job state cannot be changed."
 msgstr "ジョブの状態を変更できません。"
 
 msgid "Job state cannot be changed."
 msgstr "ジョブの状態を変更できません。"
 
+#: scheduler/ipp.c:8781
 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
 msgstr "ジョブサブスクリプションを更新できません。"
 
 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
 msgstr "ジョブサブスクリプションを更新できません。"
 
+#: cgi-bin/jobs.c:103 cgi-bin/jobs.c:114 cgi-bin/jobs.c:195
 msgid "Jobs"
 msgstr "ジョブ"
 
 msgid "Jobs"
 msgstr "ジョブ"
 
+#: backend/lpd.c:186
 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
 msgstr "LPD/LPR ホストまたはプリンター"
 
 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
 msgstr "LPD/LPR ホストまたはプリンター"
 
+#: ppdc/sample.c:230
 msgid "Label Printer"
 msgstr "ラベルプリンター"
 
 msgid "Label Printer"
 msgstr "ラベルプリンター"
 
+#: ppdc/sample.c:446
 msgid "Label Top"
 msgstr "ラベルトップ"
 
 msgid "Label Top"
 msgstr "ラベルトップ"
 
+#: scheduler/ipp.c:2150 scheduler/ipp.c:5535
 #, c-format
 msgid "Language \"%s\" not supported."
 msgstr "言語 \"%s\" はサポートされていません。"
 
 #, c-format
 msgid "Language \"%s\" not supported."
 msgstr "言語 \"%s\" はサポートされていません。"
 
+#: ppdc/sample.c:164
 msgid "Large Address"
 msgstr "ラージアドレス"
 
 msgid "Large Address"
 msgstr "ラージアドレス"
 
+#: ppdc/sample.c:291
 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
 
 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
 
+#: ppdc/sample.c:43
 msgid "Letter Oversize"
 msgstr "US レター (特大)"
 
 msgid "Letter Oversize"
 msgstr "US レター (特大)"
 
+#: ppdc/sample.c:44
 msgid "Letter Oversize Long Edge"
 msgstr "US レター (特大) 長辺送り"
 
 msgid "Letter Oversize Long Edge"
 msgstr "US レター (特大) 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:236
 msgid "Light"
 msgstr "薄い"
 
 msgid "Light"
 msgstr "薄い"
 
+#: cups/ppd.c:352
 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
 msgstr "1 行が最大値 (255 文字) を超えています"
 
 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
 msgstr "1 行が最大値 (255 文字) を超えています"
 
+#: cgi-bin/admin.c:2393
 msgid "List Available Printers"
 msgstr "使用可能なプリンターをリスト化"
 
 msgid "List Available Printers"
 msgstr "使用可能なプリンターをリスト化"
 
+#: ppdc/sample.c:272
 msgid "Long-Edge (Portrait)"
 msgstr "長辺給紙 (縦向き)"
 
 msgid "Long-Edge (Portrait)"
 msgstr "長辺給紙 (縦向き)"
 
+#: cups/http-support.c:1640
 msgid "Looking for printer."
 msgstr "プリンターを探しています。"
 
 msgid "Looking for printer."
 msgstr "プリンターを探しています。"
 
+#: ppdc/sample.c:268
 msgid "Manual Feed"
 msgstr "手差し"
 
 msgid "Manual Feed"
 msgstr "手差し"
 
+#: cups/ppd.c:789 cups/ppd.c:1357
 msgid "Media Size"
 msgstr "用紙サイズ"
 
 msgid "Media Size"
 msgstr "用紙サイズ"
 
+#: cups/ppd.c:793 cups/ppd.c:1361 ppdc/sample.c:262
 msgid "Media Source"
 msgstr "給紙"
 
 msgid "Media Source"
 msgstr "給紙"
 
+#: ppdc/sample.c:364
 msgid "Media Tracking"
 msgstr "用紙の経路"
 
 msgid "Media Tracking"
 msgstr "用紙の経路"
 
+#: cups/ppd.c:791 cups/ppd.c:1359 ppdc/sample.c:285
 msgid "Media Type"
 msgstr "用紙種類"
 
 msgid "Media Type"
 msgstr "用紙種類"
 
+#: ppdc/sample.c:237
 msgid "Medium"
 msgstr "紙質"
 
 msgid "Medium"
 msgstr "紙質"
 
+#: cups/ppd.c:341
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "メモリー割り当てエラー"
 
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "メモリー割り当てエラー"
 
+#: cups/ppd.c:361
 msgid "Missing CloseGroup"
 msgstr "CloseGroup がありません"
 
 msgid "Missing CloseGroup"
 msgstr "CloseGroup がありません"
 
+#: cups/ppd.c:342
 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
 msgstr "PPD-Adobe-4.x ヘッダーがありません"
 
 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
 msgstr "PPD-Adobe-4.x ヘッダーがありません"
 
+#: cups/ppd.c:351
 msgid "Missing asterisk in column 1"
 msgstr "1 列目にアスタリスクがありません"
 
 msgid "Missing asterisk in column 1"
 msgstr "1 列目にアスタリスクがありません"
 
+#: scheduler/ipp.c:6011
 msgid "Missing document-number attribute."
 msgstr "document-number 属性がありません。"
 
 msgid "Missing document-number attribute."
 msgstr "document-number 属性がありません。"
 
+#: cups/adminutil.c:273
 #, c-format
 msgid "Missing double quote on line %d."
 msgstr "%d 行に二重引用符がありません。"
 
 #, c-format
 msgid "Missing double quote on line %d."
 msgstr "%d 行に二重引用符がありません。"
 
+#: cgi-bin/admin.c:736 cgi-bin/admin.c:2106 cgi-bin/admin.c:2191
+#: cgi-bin/admin.c:2785 cgi-bin/admin.c:3039 cgi-bin/admin.c:3150
+#: cgi-bin/admin.c:3860
 msgid "Missing form variable"
 msgstr "form 変数がありません。"
 
 msgid "Missing form variable"
 msgstr "form 変数がありません。"
 
+#: scheduler/ipp.c:9310
 msgid "Missing last-document attribute in request."
 msgstr "リクエストに last-document 属性がありません。"
 
 msgid "Missing last-document attribute in request."
 msgstr "リクエストに last-document 属性がありません。"
 
+#: cups/pwg-media.c:576
 msgid "Missing media or media-col."
 msgstr "media または media-col がありません。"
 
 msgid "Missing media or media-col."
 msgstr "media または media-col がありません。"
 
+#: cups/pwg-media.c:495
 msgid "Missing media-size in media-col."
 msgstr "media-col に media-size がありません。"
 
 msgid "Missing media-size in media-col."
 msgstr "media-col に media-size がありません。"
 
+#: scheduler/ipp.c:6554
 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
 msgstr "notify-subscription-ids 属性がありません。"
 
 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
 msgstr "notify-subscription-ids 属性がありません。"
 
+#: cups/ppd.c:359
 msgid "Missing option keyword"
 msgstr "オプションキーワードがありません"
 
 msgid "Missing option keyword"
 msgstr "オプションキーワードがありません"
 
+#: scheduler/ipp.c:3230 scheduler/ipp.c:3255
 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
 msgstr "requesting-user-name 属性が設定されていません。"
 
 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
 msgstr "requesting-user-name 属性が設定されていません。"
 
+#: scheduler/ipp.c:461
 msgid "Missing required attributes."
 msgstr "必須の属性が設定されていません。"
 
 msgid "Missing required attributes."
 msgstr "必須の属性が設定されていません。"
 
+#: cups/adminutil.c:254
 #, c-format
 msgid "Missing value on line %d."
 msgstr "%d 行に値がありません。"
 
 #, c-format
 msgid "Missing value on line %d."
 msgstr "%d 行に値がありません。"
 
+#: cups/ppd.c:343
 msgid "Missing value string"
 msgstr "値文字列がありません"
 
 msgid "Missing value string"
 msgstr "値文字列がありません"
 
+#: cups/pwg-media.c:483
 msgid "Missing x-dimension in media-size."
 msgstr "media-size に x-dimension がありません。"
 
 msgid "Missing x-dimension in media-size."
 msgstr "media-size に x-dimension がありません。"
 
+#: cups/pwg-media.c:489
 msgid "Missing y-dimension in media-size."
 msgstr "media-size に y-dimension がありません。"
 
 msgid "Missing y-dimension in media-size."
 msgstr "media-size に y-dimension がありません。"
 
+#: systemv/lpinfo.c:470
 #, c-format
 msgid ""
 "Model:  name = %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Model:  name = %s\n"
@@ -3623,158 +4729,209 @@ msgstr ""
 "        プリンタードライバー = %s\n"
 "        デバイス ID = %s"
 
 "        プリンタードライバー = %s\n"
 "        デバイス ID = %s"
 
+#: test/ippfind.c:2771
 msgid "Modifiers:"
 msgid "Modifiers:"
-msgstr ""
+msgstr "修飾子:"
 
 
+#: cgi-bin/admin.c:570
 msgid "Modify Class"
 msgstr "クラスの変更"
 
 msgid "Modify Class"
 msgstr "クラスの変更"
 
+#: cgi-bin/admin.c:882
 msgid "Modify Printer"
 msgstr "プリンターの変更"
 
 msgid "Modify Printer"
 msgstr "プリンターの変更"
 
+#: cgi-bin/ipp-var.c:425 cgi-bin/ipp-var.c:516
 msgid "Move All Jobs"
 msgstr "すべてのジョブの移動"
 
 msgid "Move All Jobs"
 msgstr "すべてのジョブの移動"
 
+#: cgi-bin/ipp-var.c:364 cgi-bin/ipp-var.c:423 cgi-bin/ipp-var.c:514
 msgid "Move Job"
 msgstr "ジョブの移動"
 
 msgid "Move Job"
 msgstr "ジョブの移動"
 
+#: cups/http-support.c:1365
 msgid "Moved Permanently"
 msgstr "別の場所へ移動しました"
 
 msgid "Moved Permanently"
 msgstr "別の場所へ移動しました"
 
+#: cups/ppd.c:340
 msgid "NULL PPD file pointer"
 msgstr "PPD ファイルポインターが NULL です"
 
 msgid "NULL PPD file pointer"
 msgstr "PPD ファイルポインターが NULL です"
 
+#: cups/snmp.c:1049
 msgid "Name OID uses indefinite length"
 msgstr "OID 名は限定的な長さを使用します"
 
 msgid "Name OID uses indefinite length"
 msgstr "OID 名は限定的な長さを使用します"
 
+#: scheduler/ipp.c:1144
 msgid "Nested classes are not allowed."
 msgstr "入れ子になったクラスは許可されていません。"
 
 msgid "Nested classes are not allowed."
 msgstr "入れ子になったクラスは許可されていません。"
 
+#: ppdc/sample.c:430
 msgid "Never"
 msgstr "Never"
 
 msgid "Never"
 msgstr "Never"
 
+#: ppdc/sample.c:256
 msgid "New Stylus Color Series"
 msgstr "New Stylus Color シリーズ"
 
 msgid "New Stylus Color Series"
 msgstr "New Stylus Color シリーズ"
 
+#: ppdc/sample.c:258
 msgid "New Stylus Photo Series"
 msgstr "New Stylus Photo シリーズ"
 
 msgid "New Stylus Photo Series"
 msgstr "New Stylus Photo シリーズ"
 
+#: cups/ppd.c:1949
 msgid "No"
 msgstr "いいえ"
 
 msgid "No"
 msgstr "いいえ"
 
+#: cups/http-support.c:1362
 msgid "No Content"
 msgstr "中身がありません"
 
 msgid "No Content"
 msgstr "中身がありません"
 
+#: cups/util.c:1307
 msgid "No PPD name"
 msgstr "PPD の名前がありません"
 
 msgid "No PPD name"
 msgstr "PPD の名前がありません"
 
+#: cups/snmp.c:1043
 msgid "No VarBind SEQUENCE"
 msgstr "VarBind SEQUENCE がありません"
 
 msgid "No VarBind SEQUENCE"
 msgstr "VarBind SEQUENCE がありません"
 
+#: cups/adminutil.c:788
 msgid "No Windows printer drivers are installed."
 msgstr "Windows プリンタードライバーがインストールされていません。"
 
 msgid "No Windows printer drivers are installed."
 msgstr "Windows プリンタードライバーがインストールされていません。"
 
+#: cups/request.c:572 cups/request.c:921
 msgid "No active connection"
 msgstr "アクティブな接続はありません"
 
 msgid "No active connection"
 msgstr "アクティブな接続はありません"
 
+#: scheduler/ipp.c:3508
 #, c-format
 msgid "No active jobs on %s."
 msgstr "%s にはアクティブなジョブはありません。"
 
 #, c-format
 msgid "No active jobs on %s."
 msgstr "%s にはアクティブなジョブはありません。"
 
+#: scheduler/ipp.c:302
 msgid "No attributes in request."
 msgstr "リクエストに属性がありません。"
 
 msgid "No attributes in request."
 msgstr "リクエストに属性がありません。"
 
+#: scheduler/ipp.c:3131
 msgid "No authentication information provided."
 msgstr "認証情報が提供されていません。"
 
 msgid "No authentication information provided."
 msgstr "認証情報が提供されていません。"
 
+#: cups/snmp.c:1000
 msgid "No community name"
 msgstr "コミュニティ名がありません"
 
 msgid "No community name"
 msgstr "コミュニティ名がありません"
 
+#: scheduler/ipp.c:5811
 msgid "No default printer."
 msgstr "デフォルトのプリンターはありません"
 
 msgid "No default printer."
 msgstr "デフォルトのプリンターはありません"
 
+#: cgi-bin/ipp-var.c:436 scheduler/ipp.c:7129
 msgid "No destinations added."
 msgstr "追加された宛先はありません"
 
 msgid "No destinations added."
 msgstr "追加された宛先はありません"
 
+#: backend/usb.c:200
 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
-msgstr ""
-"ERROR: argv[0] または 環境変数 DEVICE_URI にデバイス URI が見つかりません。"
+msgstr "argv[0] または 環境変数 DEVICE_URI にデバイス URI が見つかりません。"
 
 
+#: cups/snmp.c:1030
 msgid "No error-index"
 msgstr "エラーインデックスがありません"
 
 msgid "No error-index"
 msgstr "エラーインデックスがありません"
 
+#: cups/snmp.c:1022
 msgid "No error-status"
 msgstr "エラーステータスがありません"
 
 msgid "No error-status"
 msgstr "エラーステータスがありません"
 
+#: scheduler/ipp.c:8071 scheduler/ipp.c:9324
 msgid "No file in print request."
 msgstr "印刷リクエストにファイルがありません。"
 
 msgid "No file in print request."
 msgstr "印刷リクエストにファイルがありません。"
 
+#: cups/util.c:926
 msgid "No modification time"
 msgstr "変更時刻がありません。"
 
 msgid "No modification time"
 msgstr "変更時刻がありません。"
 
+#: cups/snmp.c:1047
 msgid "No name OID"
 msgstr "OID 名がありません"
 
 msgid "No name OID"
 msgstr "OID 名がありません"
 
+#: filter/rastertoepson.c:1147 filter/rastertohp.c:876
+#: filter/rastertolabel.c:1291
 msgid "No pages were found."
 msgid "No pages were found."
-msgstr "ERROR: ページが見つかりません。"
+msgstr " ページが見つかりません。"
 
 
+#: cups/util.c:920
 msgid "No printer name"
 msgstr "プリンター名がありません。"
 
 msgid "No printer name"
 msgstr "プリンター名がありません。"
 
+#: cups/util.c:1843
 msgid "No printer-uri found"
 msgstr "プリンター URI が見つかりません。"
 
 msgid "No printer-uri found"
 msgstr "プリンター URI が見つかりません。"
 
+#: cups/util.c:1828
 msgid "No printer-uri found for class"
 msgstr "クラスのプリンター URI が見つかりません。"
 
 msgid "No printer-uri found for class"
 msgstr "クラスのプリンター URI が見つかりません。"
 
+#: scheduler/ipp.c:6214
 msgid "No printer-uri in request."
 msgstr "プリンター URI のリクエストがありません。"
 
 msgid "No printer-uri in request."
 msgstr "プリンター URI のリクエストがありません。"
 
+#: cups/snmp.c:1014
 msgid "No request-id"
 msgstr "リクエストID がありません"
 
 msgid "No request-id"
 msgstr "リクエストID がありません"
 
+#: scheduler/ipp.c:5420
 msgid "No subscription attributes in request."
 msgstr "リクエストにサブスクリプション属性がありません。"
 
 msgid "No subscription attributes in request."
 msgstr "リクエストにサブスクリプション属性がありません。"
 
+#: scheduler/ipp.c:7456
 msgid "No subscriptions found."
 msgstr "サブスクリプションが見つかりません。"
 
 msgid "No subscriptions found."
 msgstr "サブスクリプションが見つかりません。"
 
+#: cups/snmp.c:1038
 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
 msgstr "variable-bindings SEQUENCE がありません"
 
 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
 msgstr "variable-bindings SEQUENCE がありません"
 
+#: cups/snmp.c:993
 msgid "No version number"
 msgstr "バージョン名がありません"
 
 msgid "No version number"
 msgstr "バージョン名がありません"
 
+#: ppdc/sample.c:367
 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
 msgstr "非連続です (Mark sensing)"
 
 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
 msgstr "非連続です (Mark sensing)"
 
+#: ppdc/sample.c:366
 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
 msgstr "非連続です (Web sensing)"
 
 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
 msgstr "非連続です (Web sensing)"
 
+#: ppdc/sample.c:238
 msgid "Normal"
 msgstr "標準"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "標準"
 
+#: cups/http-support.c:1384
 msgid "Not Found"
 msgstr "見つかりません"
 
 msgid "Not Found"
 msgstr "見つかりません"
 
+#: cups/http-support.c:1396
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "実装されていません"
 
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "実装されていません"
 
+#: ppdc/sample.c:276
 msgid "Not Installed"
 msgstr "インストールされていません"
 
 msgid "Not Installed"
 msgstr "インストールされていません"
 
+#: cups/http-support.c:1371
 msgid "Not Modified"
 msgstr "変更されていません"
 
 msgid "Not Modified"
 msgstr "変更されていません"
 
+#: cups/http-support.c:1399
 msgid "Not Supported"
 msgstr "サポートされていません"
 
 msgid "Not Supported"
 msgstr "サポートされていません"
 
+#: scheduler/ipp.c:1580 scheduler/ipp.c:10555
 msgid "Not allowed to print."
 msgstr "印刷が許可されていません。"
 
 msgid "Not allowed to print."
 msgstr "印刷が許可されていません。"
 
+#: ppdc/sample.c:146
 msgid "Note"
 msgstr "注意"
 
 msgid "Note"
 msgstr "注意"
 
+#: systemv/cupstestdsc.c:433
 msgid ""
 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
 "itself."
 msgid ""
 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
 "itself."
@@ -3782,421 +4939,561 @@ msgstr ""
 "注意: このプログラムは DSC コメントを検証するだけで、PostScript 自身を検証す"
 "るものではありません。"
 
 "注意: このプログラムは DSC コメントを検証するだけで、PostScript 自身を検証す"
 "るものではありません。"
 
+#: cups/http-support.c:1353 cups/ppd.c:338
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
+#: ppdc/sample.c:271
 msgid "Off (1-Sided)"
 msgstr "Off (片面)"
 
 msgid "Off (1-Sided)"
 msgstr "Off (片面)"
 
+#: ppdc/sample.c:361
 msgid "Oki"
 msgstr "Oki"
 
 msgid "Oki"
 msgstr "Oki"
 
+#: cgi-bin/help.c:91 cgi-bin/help.c:132 cgi-bin/help.c:142 cgi-bin/help.c:172
 msgid "Online Help"
 msgstr "オンラインヘルプ"
 
 msgid "Online Help"
 msgstr "オンラインヘルプ"
 
+#: cups/adminutil.c:955
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed: %s"
 msgstr "%s のオープンに失敗しました: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed: %s"
 msgstr "%s のオープンに失敗しました: %s"
 
+#: cups/ppd.c:346
 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
 msgstr "OpenGroup の前にまず CloseGroup が必要です"
 
 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
 msgstr "OpenGroup の前にまず CloseGroup が必要です"
 
+#: cups/ppd.c:348
 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI の前にまず CloseUI/JCLCloseUI が必要です"
 
 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI の前にまず CloseUI/JCLCloseUI が必要です"
 
+#: cgi-bin/admin.c:3631
 msgid "Operation Policy"
 msgstr "操作ポリシー"
 
 msgid "Operation Policy"
 msgstr "操作ポリシー"
 
+#: filter/pstops.c:2206
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
 msgstr "オプション \"%s\" は %%%%IncludeFeature 経由で含めることはできません。"
 
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
 msgstr "オプション \"%s\" は %%%%IncludeFeature 経由で含めることはできません。"
 
+#: cgi-bin/admin.c:3281 cgi-bin/admin.c:3365
 msgid "Options Installed"
 msgstr "インストールされたオプション"
 
 msgid "Options Installed"
 msgstr "インストールされたオプション"
 
+#: scheduler/cupsfilter.c:1474 scheduler/main.c:2013 systemv/cupsaddsmb.c:284
+#: systemv/cupsctl.c:203 systemv/cupstestdsc.c:429 systemv/cupstestppd.c:3817
+#: test/ippfind.c:2730 test/ipptool.c:4789 ppdc/ppdc.cxx:437
+#: ppdc/ppdhtml.cxx:174 ppdc/ppdi.cxx:130 ppdc/ppdmerge.cxx:369
+#: ppdc/ppdpo.cxx:254
 msgid "Options:"
 msgstr "オプション:"
 
 msgid "Options:"
 msgstr "オプション:"
 
+#: cups/ppd-cache.c:157
 msgid "Out of date PPD cache file."
 msgstr "PPD キャッシュファイルが古すぎます。"
 
 msgid "Out of date PPD cache file."
 msgstr "PPD キャッシュファイルが古すぎます。"
 
+#: cups/ppd-cache.c:1444
 msgid "Out of memory."
 msgstr "メモリーが足りません。"
 
 msgid "Out of memory."
 msgstr "メモリーが足りません。"
 
+#: cups/ppd.c:795 cups/ppd.c:1363
 msgid "Output Mode"
 msgstr "出力モード"
 
 msgid "Output Mode"
 msgstr "出力モード"
 
+#: systemv/lpstat.c:1252 systemv/lpstat.c:1256
 #, c-format
 msgid "Output for printer %s is sent to %s"
 msgstr "プリンター %s の出力は %s に送られます"
 
 #, c-format
 msgid "Output for printer %s is sent to %s"
 msgstr "プリンター %s の出力は %s に送られます"
 
+#: systemv/lpstat.c:1246
 #, c-format
 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
 msgstr "プリンター %s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます"
 
 #, c-format
 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
 msgstr "プリンター %s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます"
 
+#: systemv/lpstat.c:1270 systemv/lpstat.c:1274
 #, c-format
 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
 msgstr "プリンター %s/%s の出力は %s に送られます"
 
 #, c-format
 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
 msgstr "プリンター %s/%s の出力は %s に送られます"
 
+#: systemv/lpstat.c:1264
 #, c-format
 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
 msgstr "プリンター %s/%s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます"
 
 #, c-format
 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
 msgstr "プリンター %s/%s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます"
 
+#: systemv/cupstestdsc.c:399
 msgid "PASS"
 msgstr "合格"
 
 msgid "PASS"
 msgstr "合格"
 
+#: ppdc/sample.c:260
 msgid "PCL Laser Printer"
 msgstr "PCL レーザープリンター"
 
 msgid "PCL Laser Printer"
 msgstr "PCL レーザープリンター"
 
+#: ppdc/sample.c:149
 msgid "PRC16K"
 msgstr "PRC16K"
 
 msgid "PRC16K"
 msgstr "PRC16K"
 
+#: ppdc/sample.c:150
 msgid "PRC16K Long Edge"
 msgstr "PRC16K 長辺送り"
 
 msgid "PRC16K Long Edge"
 msgstr "PRC16K 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:151
 msgid "PRC32K"
 msgstr "PRC32K"
 
 msgid "PRC32K"
 msgstr "PRC32K"
 
+#: ppdc/sample.c:154
 msgid "PRC32K Long Edge"
 msgstr "PRC32K 長辺送り"
 
 msgid "PRC32K Long Edge"
 msgstr "PRC32K 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:152
 msgid "PRC32K Oversize"
 msgstr "PRC32K (特大)"
 
 msgid "PRC32K Oversize"
 msgstr "PRC32K (特大)"
 
+#: ppdc/sample.c:153
 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
 msgstr "PRC32K (特大) 長辺送り"
 
 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
 msgstr "PRC32K (特大) 長辺送り"
 
+#: cups/snmp.c:1010
 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
 msgstr "パケットが Get-Response-PDU を含んでいません"
 
 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
 msgstr "パケットが Get-Response-PDU を含んでいません"
 
+#: cups/snmp.c:989
 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
 msgstr "パケットが SEQUENCE から始まりません"
 
 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
 msgstr "パケットが SEQUENCE から始まりません"
 
+#: ppdc/sample.c:360
 msgid "ParamCustominCutInterval"
 msgstr "ParamCustominCutInterval"
 
 msgid "ParamCustominCutInterval"
 msgstr "ParamCustominCutInterval"
 
+#: ppdc/sample.c:358
 msgid "ParamCustominTearInterval"
 msgstr "ParamCustominTearInterval"
 
 msgid "ParamCustominTearInterval"
 msgstr "ParamCustominTearInterval"
 
+#: cups/auth.c:206 cups/auth.c:374
 #, c-format
 msgid "Password for %s on %s? "
 msgstr "%s のパスワード (%s 上)? "
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s on %s? "
 msgstr "%s のパスワード (%s 上)? "
 
+#: systemv/cupsaddsmb.c:252
 #, c-format
 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
 msgstr "%s のパスワード (SAMBA 経由で %s にアクセスするのに必要):"
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
 msgstr "%s のパスワード (SAMBA 経由で %s にアクセスするのに必要):"
 
+#: cgi-bin/classes.c:167
 msgid "Pause Class"
 msgstr "クラスの休止"
 
 msgid "Pause Class"
 msgstr "クラスの休止"
 
+#: cgi-bin/printers.c:170
 msgid "Pause Printer"
 msgstr "プリンターの休止"
 
 msgid "Pause Printer"
 msgstr "プリンターの休止"
 
+#: ppdc/sample.c:448
 msgid "Peel-Off"
 msgstr "Peel-Off"
 
 msgid "Peel-Off"
 msgstr "Peel-Off"
 
+#: ppdc/sample.c:160
 msgid "Photo"
 msgstr "写真"
 
 msgid "Photo"
 msgstr "写真"
 
+#: ppdc/sample.c:161
 msgid "Photo Labels"
 msgstr "写真ラベル"
 
 msgid "Photo Labels"
 msgstr "写真ラベル"
 
+#: ppdc/sample.c:286
 msgid "Plain Paper"
 msgstr "普通紙"
 
 msgid "Plain Paper"
 msgstr "普通紙"
 
+#: cgi-bin/admin.c:3299 cgi-bin/admin.c:3580
 msgid "Policies"
 msgstr "ポリシー"
 
 msgid "Policies"
 msgstr "ポリシー"
 
+#: cgi-bin/admin.c:3306 cgi-bin/admin.c:3649 cgi-bin/admin.c:3662
 msgid "Port Monitor"
 msgstr "ポートモニター"
 
 msgid "Port Monitor"
 msgstr "ポートモニター"
 
+#: ppdc/sample.c:278
 msgid "PostScript Printer"
 msgstr "PostScript プリンター"
 
 msgid "PostScript Printer"
 msgstr "PostScript プリンター"
 
+#: ppdc/sample.c:147
 msgid "Postcard"
 msgstr "ハガキ"
 
 msgid "Postcard"
 msgstr "ハガキ"
 
+#: ppdc/sample.c:71
 msgid "Postcard Double "
 msgstr "往復ハガキ"
 
 msgid "Postcard Double "
 msgstr "往復ハガキ"
 
+#: ppdc/sample.c:72
 msgid "Postcard Double Long Edge"
 msgstr "往復ハガキ 長辺送り"
 
 msgid "Postcard Double Long Edge"
 msgstr "往復ハガキ 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:148
 msgid "Postcard Long Edge"
 msgstr "ハガキ 長辺送り"
 
 msgid "Postcard Long Edge"
 msgstr "ハガキ 長辺送り"
 
+#: backend/ipp.c:938 backend/ipp.c:946
 msgid "Preparing to print."
 msgid "Preparing to print."
-msgstr ""
+msgstr "印刷準備中です。"
 
 
+#: ppdc/sample.c:295
 msgid "Print Density"
 msgstr "印刷密度"
 
 msgid "Print Density"
 msgstr "印刷密度"
 
+#: cups/notify.c:82
 msgid "Print Job:"
 msgstr "ジョブの印刷:"
 
 msgid "Print Job:"
 msgstr "ジョブの印刷:"
 
+#: ppdc/sample.c:340
 msgid "Print Mode"
 msgstr "印刷モード"
 
 msgid "Print Mode"
 msgstr "印刷モード"
 
+#: ppdc/sample.c:383
 msgid "Print Rate"
 msgstr "印刷レート"
 
 msgid "Print Rate"
 msgstr "印刷レート"
 
+#: cgi-bin/printers.c:179
 msgid "Print Self-Test Page"
 msgstr "自己テストページの印刷"
 
 msgid "Print Self-Test Page"
 msgstr "自己テストページの印刷"
 
+#: ppdc/sample.c:327
 msgid "Print Speed"
 msgstr "印刷速度"
 
 msgid "Print Speed"
 msgstr "印刷速度"
 
+#: cgi-bin/ipp-var.c:792
 msgid "Print Test Page"
 msgstr "テストページの印刷"
 
 msgid "Print Test Page"
 msgstr "テストページの印刷"
 
+#: ppdc/sample.c:356
 msgid "Print and Cut"
 msgstr "プリントしてカット"
 
 msgid "Print and Cut"
 msgstr "プリントしてカット"
 
+#: ppdc/sample.c:344
 msgid "Print and Tear"
 msgstr "プリントして切り取る"
 
 msgid "Print and Tear"
 msgstr "プリントして切り取る"
 
+#: backend/socket.c:434 backend/usb-unix.c:191
 msgid "Print file sent."
 msgstr "プリントファイルが送られました。"
 
 msgid "Print file sent."
 msgstr "プリントファイルが送られました。"
 
+#: backend/ipp.c:2130
 msgid "Print job canceled at printer."
 msgstr "印刷ジョブはプリンターでキャンセルされました。"
 
 msgid "Print job canceled at printer."
 msgstr "印刷ジョブはプリンターでキャンセルされました。"
 
+#: backend/ipp.c:2122
 msgid "Print job too large."
 msgstr "印刷ジョブが大きすぎます。"
 
 msgid "Print job too large."
 msgstr "印刷ジョブが大きすぎます。"
 
+#: backend/ipp.c:1619
 msgid "Print job was not accepted."
 msgid "Print job was not accepted."
-msgstr ""
+msgstr "印刷ジョブが受付されませんでした。"
 
 
+#: cgi-bin/ipp-var.c:1047
 msgid "Printer Added"
 msgstr "追加されたプリンター"
 
 msgid "Printer Added"
 msgstr "追加されたプリンター"
 
+#: ppdc/sample.c:263
 msgid "Printer Default"
 msgstr "デフォルトのプリンター"
 
 msgid "Printer Default"
 msgstr "デフォルトのプリンター"
 
+#: cgi-bin/ipp-var.c:1051
 msgid "Printer Deleted"
 msgstr "削除されたプリンター"
 
 msgid "Printer Deleted"
 msgstr "削除されたプリンター"
 
+#: cgi-bin/ipp-var.c:1049
 msgid "Printer Modified"
 msgstr "変更されたプリンター"
 
 msgid "Printer Modified"
 msgstr "変更されたプリンター"
 
+#: cgi-bin/ipp-var.c:1045
 msgid "Printer Paused"
 msgstr "プリンターの休止"
 
 msgid "Printer Paused"
 msgstr "プリンターの休止"
 
+#: ppdc/sample.c:294
 msgid "Printer Settings"
 msgstr "プリンター設定"
 
 msgid "Printer Settings"
 msgstr "プリンター設定"
 
+#: backend/ipp.c:2125
 msgid "Printer cannot print supplied content."
 msgstr "プリンターは受信した内容を印刷できませんでした。"
 
 msgid "Printer cannot print supplied content."
 msgstr "プリンターは受信した内容を印刷できませんでした。"
 
+#: backend/ipp.c:2128
 msgid "Printer cannot print with supplied options."
 msgid "Printer cannot print with supplied options."
-msgstr ""
+msgstr "指定されたオプションではプリンターは印刷できません。"
 
 
+#: cups/notify.c:126
 msgid "Printer:"
 msgstr "プリンター:"
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "プリンター:"
 
+#: cgi-bin/printers.c:204 cgi-bin/printers.c:332
 msgid "Printers"
 msgstr "プリンター"
 
 msgid "Printers"
 msgstr "プリンター"
 
+#: filter/rastertoepson.c:1093 filter/rastertohp.c:817
+#: filter/rastertolabel.c:1238
 #, c-format
 msgid "Printing page %d, %d%% complete."
 msgstr "ページ %d を印刷中、%d%% 完了しました。"
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d, %d%% complete."
 msgstr "ページ %d を印刷中、%d%% 完了しました。"
 
+#: cgi-bin/classes.c:173 cgi-bin/printers.c:176
 msgid "Purge Jobs"
 msgstr "ジョブの削除"
 
 msgid "Purge Jobs"
 msgstr "ジョブの削除"
 
+#: ppdc/sample.c:155
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
+#: scheduler/ipp.c:1575 scheduler/ipp.c:10550
 msgid "Quota limit reached."
 msgstr "クォータの制限に達しました。"
 
 msgid "Quota limit reached."
 msgstr "クォータの制限に達しました。"
 
+#: berkeley/lpq.c:520
 msgid "Rank    Owner   Job     File(s)                         Total Size"
 msgstr "ランク  所有者  ジョブ  ファイル                        合計サイズ"
 
 #. TRANSLATORS: Pri is job priority.
 msgid "Rank    Owner   Job     File(s)                         Total Size"
 msgstr "ランク  所有者  ジョブ  ファイル                        合計サイズ"
 
 #. TRANSLATORS: Pri is job priority.
+#: berkeley/lpq.c:516
 msgid ""
 "Rank   Owner      Pri  Job        Files                       Total Size"
 msgstr ""
 "ランク 所有者     優先 ジョブ     ファイル                    合計サイズ"
 
 msgid ""
 "Rank   Owner      Pri  Job        Files                       Total Size"
 msgstr ""
 "ランク 所有者     優先 ジョブ     ファイル                    合計サイズ"
 
+#: cgi-bin/classes.c:171 cgi-bin/printers.c:174
 msgid "Reject Jobs"
 msgstr "ジョブの拒否"
 
 msgid "Reject Jobs"
 msgstr "ジョブの拒否"
 
+#: backend/lpd.c:1033 backend/lpd.c:1165
 #, c-format
 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
 msgstr "リモートホストがコントロールファイルを受け付けませんでした (%d)。"
 
 #, c-format
 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
 msgstr "リモートホストがコントロールファイルを受け付けませんでした (%d)。"
 
+#: backend/lpd.c:1118
 #, c-format
 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
 msgstr "リモートホストがデータファイルを受け付けませんでした (%d)。"
 
 #, c-format
 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
 msgstr "リモートホストがデータファイルを受け付けませんでした (%d)。"
 
+#: ppdc/sample.c:428
 msgid "Reprint After Error"
 msgstr "エラー後の再印刷"
 
 msgid "Reprint After Error"
 msgstr "エラー後の再印刷"
 
+#: cups/http-support.c:1387
 msgid "Request Entity Too Large"
 msgstr "要求するエンティティが大きすぎます"
 
 msgid "Request Entity Too Large"
 msgstr "要求するエンティティが大きすぎます"
 
+#: cups/ppd.c:797 cups/ppd.c:1365 ppdc/sample.c:231
 msgid "Resolution"
 msgstr "解像度"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "解像度"
 
+#: cgi-bin/classes.c:165
 msgid "Resume Class"
 msgstr "クラスを再開する"
 
 msgid "Resume Class"
 msgstr "クラスを再開する"
 
+#: cgi-bin/printers.c:167
 msgid "Resume Printer"
 msgstr "プリンターを再開する"
 
 msgid "Resume Printer"
 msgstr "プリンターを再開する"
 
+#: ppdc/sample.c:165
 msgid "Return Address"
 msgstr "返信用ラベル"
 
 msgid "Return Address"
 msgstr "返信用ラベル"
 
+#: ppdc/sample.c:449
 msgid "Rewind"
 msgstr "巻き取り"
 
 msgid "Rewind"
 msgstr "巻き取り"
 
+#: cups/adminutil.c:2052
 #, c-format
 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
 msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -A %s -c '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
 msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -A %s -c '%s'"
 
+#: cups/snmp.c:991
 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
 msgstr "SEQUENCE は不定長を使用しています"
 
 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
 msgstr "SEQUENCE は不定長を使用しています"
 
+#: cups/http-support.c:1411
 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
 msgstr "SSL/TLS のネゴシエーションエラー"
 
 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
 msgstr "SSL/TLS のネゴシエーションエラー"
 
+#: cups/http-support.c:1368
 msgid "See Other"
 msgstr "残りを見てください"
 
 msgid "See Other"
 msgstr "残りを見てください"
 
+#: backend/usb-darwin.c:573 backend/usb-libusb.c:459
 msgid "Sending data to printer."
 msgstr "データをプリンターに送信しています。"
 
 msgid "Sending data to printer."
 msgstr "データをプリンターに送信しています。"
 
+#: cgi-bin/ipp-var.c:1061
 msgid "Server Restarted"
 msgstr "再起動されたサーバー"
 
 msgid "Server Restarted"
 msgstr "再起動されたサーバー"
 
+#: cgi-bin/ipp-var.c:1067
 msgid "Server Security Auditing"
 msgstr "サーバーのセキュリティー監査"
 
 msgid "Server Security Auditing"
 msgstr "サーバーのセキュリティー監査"
 
+#: cgi-bin/ipp-var.c:1063
 msgid "Server Started"
 msgstr "開始されたサーバー"
 
 msgid "Server Started"
 msgstr "開始されたサーバー"
 
+#: cgi-bin/ipp-var.c:1065
 msgid "Server Stopped"
 msgstr "停止されたサーバー"
 
 msgid "Server Stopped"
 msgstr "停止されたサーバー"
 
+#: cups/http-support.c:1405
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "利用できないサービス"
 
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "利用できないサービス"
 
+#: cgi-bin/admin.c:2786 cgi-bin/admin.c:2832 cgi-bin/admin.c:2989
+#: cgi-bin/admin.c:3008
 msgid "Set Allowed Users"
 msgstr "許可するユーザーの設定"
 
 msgid "Set Allowed Users"
 msgstr "許可するユーザーの設定"
 
+#: cgi-bin/admin.c:3035
 msgid "Set As Server Default"
 msgstr "サーバーのデフォルトに設定"
 
 msgid "Set As Server Default"
 msgstr "サーバーのデフォルトに設定"
 
+#: cgi-bin/admin.c:3135
 msgid "Set Class Options"
 msgstr "クラスオプションの設定"
 
 msgid "Set Class Options"
 msgstr "クラスオプションの設定"
 
+#: cgi-bin/admin.c:3135 cgi-bin/admin.c:3309 cgi-bin/admin.c:3691
 msgid "Set Printer Options"
 msgstr "プリンターオプションの設定"
 
 msgid "Set Printer Options"
 msgstr "プリンターオプションの設定"
 
+#: cgi-bin/admin.c:3861 cgi-bin/admin.c:3905 cgi-bin/admin.c:3923
 msgid "Set Publishing"
 msgstr "公開の設定"
 
 msgid "Set Publishing"
 msgstr "公開の設定"
 
+#: ppdc/sample.c:166
 msgid "Shipping Address"
 msgstr "発送先ラベル"
 
 msgid "Shipping Address"
 msgstr "発送先ラベル"
 
+#: ppdc/sample.c:273
 msgid "Short-Edge (Landscape)"
 msgstr "短辺 (横原稿)"
 
 msgid "Short-Edge (Landscape)"
 msgstr "短辺 (横原稿)"
 
+#: ppdc/sample.c:288
 msgid "Special Paper"
 msgstr "特殊紙"
 
 msgid "Special Paper"
 msgstr "特殊紙"
 
+#: backend/lpd.c:1074
 #, c-format
 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
 msgstr "ジョブをスプール中、%.0f%% 完了しました。"
 
 #, c-format
 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
 msgstr "ジョブをスプール中、%.0f%% 完了しました。"
 
+#: ppdc/sample.c:341
 msgid "Standard"
 msgstr "標準"
 
 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
 msgid "Standard"
 msgstr "標準"
 
 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
+#: cgi-bin/admin.c:3552
 msgid "Starting Banner"
 msgstr "開始バナー"
 
 msgid "Starting Banner"
 msgstr "開始バナー"
 
+#: filter/rastertoepson.c:1069 filter/rastertohp.c:793
+#: filter/rastertolabel.c:1214
 #, c-format
 msgid "Starting page %d."
 msgstr "ページ %d を開始しています。"
 
 #, c-format
 msgid "Starting page %d."
 msgstr "ページ %d を開始しています。"
 
+#: ppdc/sample.c:156
 msgid "Statement"
 msgstr "記述"
 
 msgid "Statement"
 msgstr "記述"
 
+#: ppdc/sample.c:251
 msgid "Stylus Color Series"
 msgstr "Stylus Color シリーズ"
 
 msgid "Stylus Color Series"
 msgstr "Stylus Color シリーズ"
 
+#: ppdc/sample.c:257
 msgid "Stylus Photo Series"
 msgstr "Stylus Photo シリーズ"
 
 msgid "Stylus Photo Series"
 msgstr "Stylus Photo シリーズ"
 
+#: scheduler/ipp.c:3654 scheduler/ipp.c:6570 scheduler/ipp.c:7269
+#: scheduler/ipp.c:8769
 #, c-format
 msgid "Subscription #%d does not exist."
 msgstr "サブスクリプション番号 %d は存在しません。"
 
 #, c-format
 msgid "Subscription #%d does not exist."
 msgstr "サブスクリプション番号 %d は存在しません。"
 
+#: test/ippfind.c:2783
 msgid "Substitutions:"
 msgid "Substitutions:"
-msgstr ""
+msgstr "置換:"
 
 
+#: ppdc/sample.c:157
 msgid "Super A"
 msgstr "スーパー A"
 
 msgid "Super A"
 msgstr "スーパー A"
 
+#: ppdc/sample.c:158
 msgid "Super B"
 msgstr "スーパー B"
 
 msgid "Super B"
 msgstr "スーパー B"
 
+#: ppdc/sample.c:162
 msgid "Super B/A3"
 msgstr "スーパー B/A3"
 
 msgid "Super B/A3"
 msgstr "スーパー B/A3"
 
+#: cups/http-support.c:1350
 msgid "Switching Protocols"
 msgstr "プロトコルの変更"
 
 msgid "Switching Protocols"
 msgstr "プロトコルの変更"
 
+#: ppdc/sample.c:159
 msgid "Tabloid"
 msgstr "タブロイド"
 
 msgid "Tabloid"
 msgstr "タブロイド"
 
+#: ppdc/sample.c:45
 msgid "Tabloid Oversize"
 msgstr "タブロイド (特大)"
 
 msgid "Tabloid Oversize"
 msgstr "タブロイド (特大)"
 
+#: ppdc/sample.c:46
 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
 msgstr "タブロイド (特大) 長辺送り"
 
 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
 msgstr "タブロイド (特大) 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:342
 msgid "Tear"
 msgstr "Tear"
 
 msgid "Tear"
 msgstr "Tear"
 
+#: ppdc/sample.c:447
 msgid "Tear-Off"
 msgstr "Tear-Off"
 
 msgid "Tear-Off"
 msgstr "Tear-Off"
 
+#: ppdc/sample.c:388
 msgid "Tear-Off Adjust Position"
 msgstr "Tear-Off 位置調節"
 
 msgid "Tear-Off Adjust Position"
 msgstr "Tear-Off 位置調節"
 
+#: scheduler/ipp.c:1411
 #, c-format
 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
 #, c-format
 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
-msgstr ""
+msgstr "印刷ジョブに \"%s\" 属性が必要です。"
 
 
+#: scheduler/ipp.c:6285 scheduler/ipp.c:6363 scheduler/ipp.c:6379
+#: scheduler/ipp.c:6397
 #, c-format
 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
 msgstr "%s 属性は、ジョブ ID と一緒に使うことはできません。"
 
 #, c-format
 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
 msgstr "%s 属性は、ジョブ ID と一緒に使うことはできません。"
 
+#: scheduler/ipp.c:1387
 #, c-format
 msgid ""
 "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
 "request."
 #, c-format
 msgid ""
 "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
 "request."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' Job Description 属性はジョブ作成要求の中で指定できません。"
 
 
+#: scheduler/ipp.c:5227
 #, c-format
 msgid ""
 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
 msgstr "%s 操作属性は、Create-Job リクエストの中で使うことはできません。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
 msgstr "%s 操作属性は、Create-Job リクエストの中で使うことはできません。"
 
+#: scheduler/ipp.c:6800
 #, c-format
 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
 msgstr "PPD ファイル \"%s\" が見つかりません。"
 
 #, c-format
 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
 msgstr "PPD ファイル \"%s\" が見つかりません。"
 
+#: scheduler/ipp.c:6787
 #, c-format
 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
 msgstr "PPD ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s"
 
 #, c-format
 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
 msgstr "PPD ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s"
 
+#: filter/rastertoepson.c:1038 filter/rastertohp.c:764
+#: filter/rastertolabel.c:1178
 msgid "The PPD file could not be opened."
 msgstr "PPD ファイルを開けませんでした。"
 
 msgid "The PPD file could not be opened."
 msgstr "PPD ファイルを開けませんでした。"
 
+#: cgi-bin/admin.c:749
 msgid ""
 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
 msgid ""
 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
@@ -4204,97 +5501,130 @@ msgstr ""
 "クラス名は 127 文字以内の表示可能文字からなり、空白、スラッシュ (/)、シャー"
 "プ (#) を含んではなりません。"
 
 "クラス名は 127 文字以内の表示可能文字からなり、空白、スラッシュ (/)、シャー"
 "プ (#) を含んではなりません。"
 
+#: cups/localize.c:353
 msgid "The developer unit needs to be replaced."
 msgstr "現像ユニットの交換が必要です。"
 
 msgid "The developer unit needs to be replaced."
 msgstr "現像ユニットの交換が必要です。"
 
+#: cups/localize.c:351
 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
 msgstr "もうすぐ現像ユニットの交換時期です。"
 
 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
 msgstr "もうすぐ現像ユニットの交換時期です。"
 
+#: cups/localize.c:343
 msgid "The fuser's temperature is high."
 msgstr "定着器の温度が高すぎます。"
 
 msgid "The fuser's temperature is high."
 msgstr "定着器の温度が高すぎます。"
 
+#: cups/localize.c:345
 msgid "The fuser's temperature is low."
 msgstr "定着器の温度が低すぎます。"
 
 msgid "The fuser's temperature is low."
 msgstr "定着器の温度が低すぎます。"
 
+#: scheduler/ipp.c:2177
 msgid ""
 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
 msgstr ""
 "notify-lease-duration 属性は、ジョブサブスクリプションと一緒に使うことはでき"
 "ません。"
 
 msgid ""
 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
 msgstr ""
 "notify-lease-duration 属性は、ジョブサブスクリプションと一緒に使うことはでき"
 "ません。"
 
+#: scheduler/ipp.c:2160 scheduler/ipp.c:5545
 #, c-format
 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
 msgstr "notify-user-data 値が大きすぎます (%d > 63 オクテット)。"
 
 #, c-format
 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
 msgstr "notify-user-data 値が大きすぎます (%d > 63 オクテット)。"
 
+#: cups/localize.c:349
 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
 msgstr "感光体の交換が必要です。"
 
 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
 msgstr "感光体の交換が必要です。"
 
+#: cups/localize.c:347
 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
 msgstr "もうすぐ感光体の交換時期です。"
 
 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
 msgstr "もうすぐ感光体の交換時期です。"
 
+#: cups/localize.c:331
 msgid "The output bin is almost full."
 msgstr "排紙トレイがほとんど一杯です。"
 
 msgid "The output bin is almost full."
 msgstr "排紙トレイがほとんど一杯です。"
 
+#: cups/localize.c:333
 msgid "The output bin is full."
 msgstr "排紙トレイが一杯です。"
 
 msgid "The output bin is full."
 msgstr "排紙トレイが一杯です。"
 
+#: cups/localize.c:329
 msgid "The output bin is missing."
 msgstr "排紙トレイが見つかりません。"
 
 msgid "The output bin is missing."
 msgstr "排紙トレイが見つかりません。"
 
+#: cups/localize.c:325
 msgid "The paper tray is almost empty."
 msgstr "用紙トレイが空になりかけています。"
 
 msgid "The paper tray is almost empty."
 msgstr "用紙トレイが空になりかけています。"
 
+#: cups/localize.c:327
 msgid "The paper tray is empty."
 msgstr "用紙トレイが空です。"
 
 msgid "The paper tray is empty."
 msgstr "用紙トレイが空です。"
 
+#: cups/localize.c:323
 msgid "The paper tray is missing."
 msgstr "用紙トレイが見つかりません。"
 
 msgid "The paper tray is missing."
 msgstr "用紙トレイが見つかりません。"
 
+#: cups/localize.c:306
 msgid "The paper tray needs to be filled."
 msgstr "用紙トレイに補充が必要です。"
 
 msgid "The paper tray needs to be filled."
 msgstr "用紙トレイに補充が必要です。"
 
+#: backend/ipp.c:958
 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
-msgstr ""
+msgstr "プリンターの設定が正しくないかプリンターはすでに存在しません。"
 
 
+#: backend/lpd.c:636 backend/lpd.c:1026 backend/lpd.c:1108 backend/lpd.c:1158
 msgid "The printer did not respond."
 msgstr "プリンターが応答しません。"
 
 msgid "The printer did not respond."
 msgstr "プリンターが応答しません。"
 
+#: backend/ipp.c:801 backend/ipp.c:921 backend/ipp.c:1035 backend/ipp.c:1427
+#: backend/ipp.c:1591 backend/lpd.c:845 backend/socket.c:384
+#: backend/usb-unix.c:131 backend/usb-unix.c:423 backend/usb-unix.c:506
 msgid "The printer is in use."
 msgstr "プリンターは使用中です。"
 
 msgid "The printer is in use."
 msgstr "プリンターは使用中です。"
 
+#: backend/runloop.c:254 backend/runloop.c:374 cups/localize.c:311
 msgid "The printer is not connected."
 msgstr "プリンターは接続されていません。"
 
 msgid "The printer is not connected."
 msgstr "プリンターは接続されていません。"
 
+#: backend/ipp.c:779 backend/ipp.c:812 backend/ipp.c:917 backend/lpd.c:824
+#: backend/lpd.c:865 backend/socket.c:363 backend/socket.c:396
 msgid "The printer is not responding."
 msgstr "プリンターが応答していません。"
 
 msgid "The printer is not responding."
 msgstr "プリンターが応答していません。"
 
+#: backend/runloop.c:396
 msgid "The printer is now connected."
 msgstr "プリンターが接続されました。"
 
 msgid "The printer is now connected."
 msgstr "プリンターが接続されました。"
 
+#: backend/usb-darwin.c:1320
 msgid "The printer is now online."
 msgstr "プリンターは現在オンラインです。"
 
 msgid "The printer is now online."
 msgstr "プリンターは現在オンラインです。"
 
+#: backend/usb-darwin.c:1341
 msgid "The printer is offline."
 msgstr "プリンターはオフラインです。"
 
 msgid "The printer is offline."
 msgstr "プリンターはオフラインです。"
 
+#: cups/localize.c:335
 msgid "The printer is running low on ink."
 msgstr "プリンターのインクがもうすぐなくなります。"
 
 msgid "The printer is running low on ink."
 msgstr "プリンターのインクがもうすぐなくなります。"
 
+#: cups/localize.c:313
 msgid "The printer is running low on toner."
 msgstr "プリンターのトナーがもうすぐなくなります。"
 
 msgid "The printer is running low on toner."
 msgstr "プリンターのトナーがもうすぐなくなります。"
 
+#: backend/ipp.c:794 backend/lpd.c:838 backend/socket.c:377
 msgid "The printer is unreachable at this time."
 msgstr "プリンターには現在到達できません。"
 
 msgid "The printer is unreachable at this time."
 msgstr "プリンターには現在到達できません。"
 
+#: cups/localize.c:337
 msgid "The printer may be out of ink."
 msgstr "プリンターのインクがなくなっているようです。"
 
 msgid "The printer may be out of ink."
 msgstr "プリンターのインクがなくなっているようです。"
 
+#: cups/localize.c:315
 msgid "The printer may be out of toner."
 msgstr "プリンターのトナーがなくなっているようです。"
 
 msgid "The printer may be out of toner."
 msgstr "プリンターのトナーがなくなっているようです。"
 
+#: backend/ipp.c:788 backend/lpd.c:832 backend/socket.c:371
 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
 msgstr "プリンターは現在存在しないか、使用できないようです。"
 
 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
 msgstr "プリンターは現在存在しないか、使用できないようです。"
 
+#: cgi-bin/admin.c:931
 msgid ""
 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
 msgid ""
 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
@@ -4302,46 +5632,65 @@ msgstr ""
 "プリンター名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポン"
 "ド記号 (#) を含んではなりません。"
 
 "プリンター名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポン"
 "ド記号 (#) を含んではなりません。"
 
+#: scheduler/ipp.c:878 scheduler/ipp.c:1138 scheduler/ipp.c:3295
+#: scheduler/ipp.c:3474 scheduler/ipp.c:5210 scheduler/ipp.c:5379
+#: scheduler/ipp.c:5693 scheduler/ipp.c:6251 scheduler/ipp.c:7005
+#: scheduler/ipp.c:7061 scheduler/ipp.c:7375 scheduler/ipp.c:7641
+#: scheduler/ipp.c:7730 scheduler/ipp.c:7763 scheduler/ipp.c:8086
+#: scheduler/ipp.c:8479 scheduler/ipp.c:8561 scheduler/ipp.c:9728
+#: scheduler/ipp.c:10182 scheduler/ipp.c:10513 scheduler/ipp.c:10595
+#: scheduler/ipp.c:10969
 msgid "The printer or class does not exist."
 msgstr "プリンターまたはクラスは存在しません。"
 
 msgid "The printer or class does not exist."
 msgstr "プリンターまたはクラスは存在しません。"
 
+#: scheduler/ipp.c:1324
 msgid "The printer or class is not shared."
 msgstr "プリンターまたはクラスは共有できません。"
 
 msgid "The printer or class is not shared."
 msgstr "プリンターまたはクラスは共有できません。"
 
+#: cups/localize.c:317
 msgid "The printer's cover is open."
 msgstr "プリンターのカバーが開いています。"
 
 msgid "The printer's cover is open."
 msgstr "プリンターのカバーが開いています。"
 
+#: cups/localize.c:321
 msgid "The printer's door is open."
 msgstr "プリンターのドアが開いています。"
 
 msgid "The printer's door is open."
 msgstr "プリンターのドアが開いています。"
 
+#: cups/localize.c:319
 msgid "The printer's interlock is open."
 msgstr "プリンターのインターロックが開いています。"
 
 msgid "The printer's interlock is open."
 msgstr "プリンターのインターロックが開いています。"
 
+#: cups/localize.c:339
 msgid "The printer's waste bin is almost full."
 msgstr "プリンターの廃インクまたは廃トナー容器がほとんど一杯です。"
 
 msgid "The printer's waste bin is almost full."
 msgstr "プリンターの廃インクまたは廃トナー容器がほとんど一杯です。"
 
+#: cups/localize.c:341
 msgid "The printer's waste bin is full."
 msgstr "プリンターの廃インクまたは廃トナー容器が一杯です。"
 
 msgid "The printer's waste bin is full."
 msgstr "プリンターの廃インクまたは廃トナー容器が一杯です。"
 
+#: scheduler/ipp.c:984 scheduler/ipp.c:2341
 #, c-format
 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
 msgstr "printer-uri \"%s\" には、無効な文字が含まれています。"
 
 #, c-format
 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
 msgstr "printer-uri \"%s\" には、無効な文字が含まれています。"
 
+#: scheduler/ipp.c:3272
 msgid "The printer-uri attribute is required."
 msgstr "printer-uri 属性は必須です。"
 
 msgid "The printer-uri attribute is required."
 msgstr "printer-uri 属性は必須です。"
 
+#: scheduler/ipp.c:968
 msgid ""
 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
 msgstr ""
 "printer-uri は、\"ipp://ホスト名/classes/クラス名\" 形式でなければなりませ"
 "ん。"
 
 msgid ""
 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
 msgstr ""
 "printer-uri は、\"ipp://ホスト名/classes/クラス名\" 形式でなければなりませ"
 "ん。"
 
+#: scheduler/ipp.c:2325
 msgid ""
 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
 msgstr ""
 "printer-uri は \"ipp://ホスト名/printers/プリンター名\" 形式でなければなりま"
 "せん。"
 
 msgid ""
 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
 msgstr ""
 "printer-uri は \"ipp://ホスト名/printers/プリンター名\" 形式でなければなりま"
 "せん。"
 
+#: cgi-bin/admin.c:474
 msgid ""
 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
 "(?), or the pound sign (#)."
 msgid ""
 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
 "(?), or the pound sign (#)."
@@ -4349,6 +5698,7 @@ msgstr ""
 "サブスクリプション名には、スペース、スラッシュ (/)、疑問府 (?)、ポンド記号 "
 "(#) を使用しないでください。"
 
 "サブスクリプション名には、スペース、スラッシュ (/)、疑問府 (?)、ポンド記号 "
 "(#) を使用しないでください。"
 
+#: scheduler/client.c:2560
 msgid ""
 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
 "enable it."
 msgid ""
 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
 "enable it."
@@ -4356,472 +5706,617 @@ msgstr ""
 "Web インターフェイスが現在無効になっています。有効にするには \"cupsctl "
 "WebInterface=yes\" を実行してください。"
 
 "Web インターフェイスが現在無効になっています。有効にするには \"cupsctl "
 "WebInterface=yes\" を実行してください。"
 
+#: scheduler/ipp.c:6346
 #, c-format
 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
 msgstr "which-jobs の値 \"%s\" はサポートされていません。"
 
 #, c-format
 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
 msgstr "which-jobs の値 \"%s\" はサポートされていません。"
 
+#: scheduler/ipp.c:5623
 msgid "There are too many subscriptions."
 msgstr "サブスクリプションが多すぎます。"
 
 msgid "There are too many subscriptions."
 msgstr "サブスクリプションが多すぎます。"
 
+#: cups/localize.c:308
 msgid "There is a paper jam."
 msgstr "用紙づまりが発生しています。"
 
 msgid "There is a paper jam."
 msgstr "用紙づまりが発生しています。"
 
+#: backend/usb-darwin.c:412 backend/usb-darwin.c:471 backend/usb-darwin.c:535
+#: backend/usb-darwin.c:556 backend/usb-libusb.c:384 backend/usb-libusb.c:438
 msgid "There was an unrecoverable USB error."
 msgstr "回復不可能な USB のエラーが発生しています。"
 
 msgid "There was an unrecoverable USB error."
 msgstr "回復不可能な USB のエラーが発生しています。"
 
+#: ppdc/sample.c:435
 msgid "Thermal Transfer Media"
 msgstr "熱転写メディア"
 
 msgid "Thermal Transfer Media"
 msgstr "熱転写メディア"
 
+#: scheduler/ipp.c:1569
 msgid "Too many active jobs."
 msgstr "アクティブなジョブが多すぎます。"
 
 msgid "Too many active jobs."
 msgstr "アクティブなジョブが多すぎます。"
 
+#: scheduler/ipp.c:1463
 #, c-format
 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
 msgstr "job-sheets 値が多すぎます (%d > 2)。"
 
 #, c-format
 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
 msgstr "job-sheets 値が多すぎます (%d > 2)。"
 
+#: scheduler/ipp.c:2626
 #, c-format
 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
 msgstr "printer-state-reasons 値が多すぎます (%d > %d)。"
 
 #, c-format
 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
 msgstr "printer-state-reasons 値が多すぎます (%d > %d)。"
 
+#: ppdc/sample.c:289
 msgid "Transparency"
 msgstr "OHP シート"
 
 msgid "Transparency"
 msgstr "OHP シート"
 
+#: ppdc/sample.c:284
 msgid "Tray"
 msgstr "トレイ"
 
 msgid "Tray"
 msgstr "トレイ"
 
+#: ppdc/sample.c:264
 msgid "Tray 1"
 msgstr "トレイ 1"
 
 msgid "Tray 1"
 msgstr "トレイ 1"
 
+#: ppdc/sample.c:265
 msgid "Tray 2"
 msgstr "トレイ 2"
 
 msgid "Tray 2"
 msgstr "トレイ 2"
 
+#: ppdc/sample.c:266
 msgid "Tray 3"
 msgstr "トレイ 3"
 
 msgid "Tray 3"
 msgstr "トレイ 3"
 
+#: ppdc/sample.c:267
 msgid "Tray 4"
 msgstr "トレイ 4"
 
 msgid "Tray 4"
 msgstr "トレイ 4"
 
+#: cups/http-support.c:1390
 msgid "URI Too Long"
 msgstr "URI が長すぎます"
 
 msgid "URI Too Long"
 msgstr "URI が長すぎます"
 
+#: ppdc/sample.c:138
 msgid "US Ledger"
 msgstr "US レジャー"
 
 msgid "US Ledger"
 msgstr "US レジャー"
 
+#: ppdc/sample.c:139
 msgid "US Legal"
 msgstr "US リーガル"
 
 msgid "US Legal"
 msgstr "US リーガル"
 
+#: ppdc/sample.c:140
 msgid "US Legal Oversize"
 msgstr "US リーガル (特大)"
 
 msgid "US Legal Oversize"
 msgstr "US リーガル (特大)"
 
+#: ppdc/sample.c:141
 msgid "US Letter"
 msgstr "US レター"
 
 msgid "US Letter"
 msgstr "US レター"
 
+#: ppdc/sample.c:142
 msgid "US Letter Long Edge"
 msgstr "US レター 長辺送り"
 
 msgid "US Letter Long Edge"
 msgstr "US レター 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:143
 msgid "US Letter Oversize"
 msgstr "US レター (特大)"
 
 msgid "US Letter Oversize"
 msgstr "US レター (特大)"
 
+#: ppdc/sample.c:144
 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
 msgstr "US レター (特大) 長辺送り"
 
 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
 msgstr "US レター (特大) 長辺送り"
 
+#: ppdc/sample.c:145
 msgid "US Letter Small"
 msgstr "US レター (小)"
 
 msgid "US Letter Small"
 msgstr "US レター (小)"
 
+#: cgi-bin/admin.c:1959 cgi-bin/admin.c:1972 cgi-bin/admin.c:1996
 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
 msgstr "cupsd.conf ファイルにアクセスできません"
 
 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
 msgstr "cupsd.conf ファイルにアクセスできません"
 
+#: cgi-bin/help.c:133
 msgid "Unable to access help file."
 msgstr "ヘルプファイルにアクセスできません。"
 
 msgid "Unable to access help file."
 msgstr "ヘルプファイルにアクセスできません。"
 
+#: cgi-bin/admin.c:526
 msgid "Unable to add RSS subscription"
 msgstr " RSS 購読を追加できません"
 
 msgid "Unable to add RSS subscription"
 msgstr " RSS 購読を追加できません"
 
+#: cgi-bin/admin.c:814
 msgid "Unable to add class"
 msgstr "クラスを追加できません"
 
 msgid "Unable to add class"
 msgstr "クラスを追加できません"
 
+#: backend/ipp.c:1774
 msgid "Unable to add document to print job."
 msgstr "ドキュメントを印刷ジョブに追加できません。"
 
 msgid "Unable to add document to print job."
 msgstr "ドキュメントを印刷ジョブに追加できません。"
 
+#: scheduler/ipp.c:1628
 #, c-format
 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
 msgstr "宛先 \"%s\"にジョブを追加できません。"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
 msgstr "宛先 \"%s\"にジョブを追加できません。"
 
+#: cgi-bin/admin.c:1059 cgi-bin/admin.c:1419
 msgid "Unable to add printer"
 msgstr "プリンターを追加できません"
 
 msgid "Unable to add printer"
 msgstr "プリンターを追加できません"
 
+#: scheduler/ipp.c:1254
 msgid "Unable to allocate memory for file types."
 msgstr "ファイルタイプ用にメモリーを割り当てられません。"
 
 msgid "Unable to allocate memory for file types."
 msgstr "ファイルタイプ用にメモリーを割り当てられません。"
 
+#: filter/pstops.c:451
 msgid "Unable to allocate memory for page info"
 msgstr "ページ情報のメモリー割り当てができません"
 
 msgid "Unable to allocate memory for page info"
 msgstr "ページ情報のメモリー割り当てができません"
 
+#: filter/pstops.c:445
 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
 msgstr "ページアレイのメモリー割り当てができません"
 
 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
 msgstr "ページアレイのメモリー割り当てができません"
 
+#: cgi-bin/admin.c:1525
 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
 msgstr "RSS 購読をキャンセルできません"
 
 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
 msgstr "RSS 購読をキャンセルできません"
 
+#: backend/ipp.c:2177
 msgid "Unable to cancel print job."
 msgstr "プリンターを変更できません。"
 
 msgid "Unable to cancel print job."
 msgstr "プリンターを変更できません。"
 
+#: cgi-bin/admin.c:2990
 msgid "Unable to change printer"
 msgstr "プリンターを変更できません"
 
 msgid "Unable to change printer"
 msgstr "プリンターを変更できません"
 
+#: cgi-bin/admin.c:3906
 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
 msgstr "printer-is-shared 属性を変更することができません"
 
 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
 msgstr "printer-is-shared 属性を変更することができません"
 
+#: cgi-bin/admin.c:1657 cgi-bin/admin.c:1799
 msgid "Unable to change server settings"
 msgstr "サーバーの設定を変更できません"
 
 msgid "Unable to change server settings"
 msgstr "サーバーの設定を変更できません"
 
+#: cups/ipp.c:5405
 #, c-format
 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
 #, c-format
 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
-msgstr ""
+msgstr "mimeMediaType の正規表現を解釈できませんでした: %s。"
 
 
+#: cups/ipp.c:5351
 #, c-format
 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
 #, c-format
 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
-msgstr ""
+msgstr "naturalLanguage の正規表現を解釈できませんでした: %s。"
 
 
+#: filter/commandtops.c:420
 msgid "Unable to configure printer options."
 msgstr "プリンターオプションを設定できません。"
 
 msgid "Unable to configure printer options."
 msgstr "プリンターオプションを設定できません。"
 
+#: cups/adminutil.c:911 cups/request.c:1053
 msgid "Unable to connect to host."
 msgstr "ホストに接続できません。"
 
 msgid "Unable to connect to host."
 msgstr "ホストに接続できません。"
 
+#: backend/ipp.c:757 backend/ipp.c:1232 backend/lpd.c:804 backend/socket.c:343
+#: backend/usb-unix.c:117
 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
 msgstr "プリンターと交信できません。クラス内の次のプリンターにキューします。"
 
 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
 msgstr "プリンターと交信できません。クラス内の次のプリンターにキューします。"
 
+#: cups/adminutil.c:726
 #, c-format
 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
 msgstr "64-bit 版の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
 msgstr "64-bit 版の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
 
+#: cups/adminutil.c:691
 #, c-format
 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
 msgstr "64-bit 版の Windows プリンタードライバーをコピーできません (%d)。"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
 msgstr "64-bit 版の Windows プリンタードライバーをコピーできません (%d)。"
 
+#: cups/adminutil.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
 msgstr "複数の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
 msgstr "複数の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
 
+#: scheduler/ipp.c:2746
 #, c-format
 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
 msgstr "PPD ファイルをコピーできません - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
 msgstr "PPD ファイルをコピーできません - %s"
 
+#: scheduler/ipp.c:2801
 msgid "Unable to copy PPD file."
 msgstr "PPD ファイルをコピーできません。"
 
 msgid "Unable to copy PPD file."
 msgstr "PPD ファイルをコピーできません。"
 
+#: cups/adminutil.c:487
 #, c-format
 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
 msgstr ""
 "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
 msgstr ""
 "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
 
+#: cups/adminutil.c:610
 #, c-format
 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
 msgstr ""
 "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
 msgstr ""
 "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
 
+#: scheduler/ipp.c:2723
 #, c-format
 msgid "Unable to copy interface script - %s"
 msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to copy interface script - %s"
 msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません - %s"
 
+#: cups/util.c:605 cups/util.c:1667
 msgid "Unable to create printer-uri"
 msgstr "printer-uri を作成できません。"
 
 msgid "Unable to create printer-uri"
 msgstr "printer-uri を作成できません。"
 
+#: cgi-bin/admin.c:1850 cgi-bin/admin.c:1862 scheduler/cupsfilter.c:1280
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "テンポラリーファイルを作成できません"
 
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "テンポラリーファイルを作成できません"
 
+#: cgi-bin/admin.c:2153
 msgid "Unable to delete class"
 msgstr "クラスを削除できません"
 
 msgid "Unable to delete class"
 msgstr "クラスを削除できません"
 
+#: cgi-bin/admin.c:2238
 msgid "Unable to delete printer"
 msgstr "プリンターを削除できません"
 
 msgid "Unable to delete printer"
 msgstr "プリンターを削除できません"
 
+#: cgi-bin/classes.c:260 cgi-bin/printers.c:269
 msgid "Unable to do maintenance command"
 msgstr "メンテナンスコマンドを実行できません"
 
 msgid "Unable to do maintenance command"
 msgstr "メンテナンスコマンドを実行できません"
 
+#: cgi-bin/admin.c:1974
 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
 msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません。"
 
 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
 msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません。"
 
+#: cups/http.c:5472
 msgid ""
 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証パスが無効です)。"
 
 msgid ""
 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証パスが無効です)。"
 
+#: cups/http.c:5462
 msgid ""
 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証がまだ有効ではありません)。"
 
 msgid ""
 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証がまだ有効ではありません)。"
 
+#: cups/http.c:5457
 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証が期限切れです)。"
 
 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証が期限切れです)。"
 
+#: cups/http.c:5467
 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (ホスト名が一致しません)。"
 
 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (ホスト名が一致しません)。"
 
+#: cups/http.c:5477
 msgid ""
 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
 "before responding)."
 msgstr ""
 "ホストへの安全な接続が確立できません (応答がある前に接続が切断されました)。"
 
 msgid ""
 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
 "before responding)."
 msgstr ""
 "ホストへの安全な接続が確立できません (応答がある前に接続が切断されました)。"
 
+#: cups/http.c:5452
 msgid ""
 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (自己署名証明書です)。"
 
 msgid ""
 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (自己署名証明書です)。"
 
+#: cups/http.c:5447
 msgid ""
 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (信用できない証明書です)。"
 
 msgid ""
 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
 msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (信用できない証明書です)。"
 
+#: cups/http.c:5248 cups/http.c:5504 cups/http.c:5537 cups/http.c:5554
 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
 msgstr "ホストへの安全な接続を確立できません。"
 
 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
 msgstr "ホストへの安全な接続を確立できません。"
 
+#: cgi-bin/ipp-var.c:365
 msgid "Unable to find destination for job"
 msgstr "ジョブの宛先が見つかりません"
 
 msgid "Unable to find destination for job"
 msgstr "ジョブの宛先が見つかりません"
 
+#: cups/http-support.c:1830
 msgid "Unable to find printer."
 msgstr "プリンターが見つかりません。"
 
 msgid "Unable to find printer."
 msgstr "プリンターが見つかりません。"
 
+#: backend/ipp.c:3411
 msgid "Unable to get backend exit status."
 msgstr "バックエンドの終了ステータスを取得できません。"
 
 msgid "Unable to get backend exit status."
 msgstr "バックエンドの終了ステータスを取得できません。"
 
+#: cgi-bin/classes.c:450
 msgid "Unable to get class list"
 msgstr "クラスリストを取得できません"
 
 msgid "Unable to get class list"
 msgstr "クラスリストを取得できません"
 
+#: cgi-bin/classes.c:549
 msgid "Unable to get class status"
 msgstr "クラスの状態を取得できません。"
 
 msgid "Unable to get class status"
 msgstr "クラスの状態を取得できません。"
 
+#: cgi-bin/admin.c:1320
 msgid "Unable to get list of printer drivers"
 msgstr "プリンタードライバーのリストを取得できません"
 
 msgid "Unable to get list of printer drivers"
 msgstr "プリンタードライバーのリストを取得できません"
 
+#: cgi-bin/admin.c:2840
 msgid "Unable to get printer attributes"
 msgstr "プリンター属性を取得できません"
 
 msgid "Unable to get printer attributes"
 msgstr "プリンター属性を取得できません"
 
+#: cgi-bin/printers.c:467
 msgid "Unable to get printer list"
 msgstr "プリンターリストを取得できません"
 
 msgid "Unable to get printer list"
 msgstr "プリンターリストを取得できません"
 
+#: cgi-bin/printers.c:569
 msgid "Unable to get printer status"
 msgstr "プリンターの状態を取得できません"
 
 msgid "Unable to get printer status"
 msgstr "プリンターの状態を取得できません"
 
+#: backend/ipp.c:982
 msgid "Unable to get printer status."
 msgstr "プリンターの状態を取得できません。"
 
 msgid "Unable to get printer status."
 msgstr "プリンターの状態を取得できません。"
 
+#: cups/adminutil.c:565 cups/adminutil.c:769
 #, c-format
 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
 msgstr ""
 "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをインストールできません "
 "(%d)。"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
 msgstr ""
 "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをインストールできません "
 "(%d)。"
 
+#: cups/adminutil.c:639
 #, c-format
 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
 msgstr ""
 "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをインストールできません (%d)。"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
 msgstr ""
 "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをインストールできません (%d)。"
 
+#: cgi-bin/help.c:92
 msgid "Unable to load help index."
 msgstr "ヘルプの索引を読み込めません。"
 
 msgid "Unable to load help index."
 msgstr "ヘルプの索引を読み込めません。"
 
+#: backend/ipp.c:682 backend/lpd.c:435 backend/socket.c:282
 #, c-format
 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
 msgstr "プリンター \"%s\" が見つかりません。"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
 msgstr "プリンター \"%s\" が見つかりません。"
 
+#: backend/dnssd.c:781 backend/ipp.c:351 backend/lpd.c:205
+#: backend/socket.c:168
 msgid "Unable to locate printer."
 msgstr "プリンターが見つかりません。"
 
 msgid "Unable to locate printer."
 msgstr "プリンターが見つかりません。"
 
+#: cgi-bin/admin.c:813
 msgid "Unable to modify class"
 msgstr "クラスを変更できません"
 
 msgid "Unable to modify class"
 msgstr "クラスを変更できません"
 
+#: cgi-bin/admin.c:1058 cgi-bin/admin.c:1418
 msgid "Unable to modify printer"
 msgstr "プリンターを変更できません"
 
 msgid "Unable to modify printer"
 msgstr "プリンターを変更できません"
 
+#: cgi-bin/ipp-var.c:432 cgi-bin/ipp-var.c:521
 msgid "Unable to move job"
 msgstr "ジョブを移動できません"
 
 msgid "Unable to move job"
 msgstr "ジョブを移動できません"
 
+#: cgi-bin/ipp-var.c:434 cgi-bin/ipp-var.c:523
 msgid "Unable to move jobs"
 msgstr "複数のジョブを移動できません"
 
 msgid "Unable to move jobs"
 msgstr "複数のジョブを移動できません"
 
+#: cgi-bin/admin.c:3186 cups/ppd.c:339
 msgid "Unable to open PPD file"
 msgstr "PPD ファイルを読み込むことができません"
 
 msgid "Unable to open PPD file"
 msgstr "PPD ファイルを読み込むことができません"
 
+#: cgi-bin/admin.c:2608
 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
 msgstr "cupsd.conf ファイルを開けません:"
 
 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
 msgstr "cupsd.conf ファイルを開けません:"
 
+#: backend/usb-unix.c:141
 msgid "Unable to open device file"
 msgstr "デバイスファイルを開けません"
 
 msgid "Unable to open device file"
 msgstr "デバイスファイルを開けません"
 
+#: scheduler/ipp.c:6032
 #, c-format
 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
 msgstr "ドキュメント %d (ジョブ %d) を開けません。"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
 msgstr "ドキュメント %d (ジョブ %d) を開けません。"
 
+#: cgi-bin/help.c:364
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "ヘルプファイルを読み込むことができません。"
 
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "ヘルプファイルを読み込むことができません。"
 
+#: backend/ipp.c:393 backend/ipp.c:1520 backend/ipp.c:1729 backend/lpd.c:505
+#: backend/socket.c:155 backend/usb.c:237 filter/gziptoany.c:71
+#: filter/pstops.c:300
 msgid "Unable to open print file"
 msgstr "印刷ファイルを開けません"
 
 msgid "Unable to open print file"
 msgstr "印刷ファイルを開けません"
 
+#: filter/rastertoepson.c:998 filter/rastertohp.c:724
+#: filter/rastertolabel.c:1136
 msgid "Unable to open raster file"
 msgstr "ラスターファイルを開けません"
 
 msgid "Unable to open raster file"
 msgstr "ラスターファイルを開けません"
 
+#: cgi-bin/ipp-var.c:795
 msgid "Unable to print test page"
 msgstr "テストページを印刷できません"
 
 msgid "Unable to print test page"
 msgstr "テストページを印刷できません"
 
+#: backend/runloop.c:96 backend/runloop.c:325 backend/usb-darwin.c:643
+#: backend/usb-darwin.c:687 backend/usb-libusb.c:529 backend/usb-libusb.c:564
 msgid "Unable to read print data."
 msgstr "プリントデータを読み込めません。"
 
 msgid "Unable to read print data."
 msgstr "プリントデータを読み込めません。"
 
+#: cups/dest.c:3393
 msgid "Unable to resolve printer URI."
 msgstr "プリンター URI を解決できません。"
 
 msgid "Unable to resolve printer URI."
 msgstr "プリンター URI を解決できません。"
 
+#: cups/adminutil.c:2088
 #, c-format
 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" を実行できません: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" を実行できません: %s"
 
+#: filter/pstops.c:563
 msgid "Unable to see in file"
 msgstr "ファイルを読み込むことができません"
 
 msgid "Unable to see in file"
 msgstr "ファイルを読み込むことができません"
 
+#: cgi-bin/ipp-var.c:598 cgi-bin/ipp-var.c:618
 msgid "Unable to send command to printer driver"
 msgstr "プリンタードライバーにコマンドを送信できません"
 
 msgid "Unable to send command to printer driver"
 msgstr "プリンタードライバーにコマンドを送信できません"
 
+#: backend/usb-darwin.c:765 backend/usb-libusb.c:640
 msgid "Unable to send data to printer."
 msgstr "プリンターにデータを送信することができません。"
 
 msgid "Unable to send data to printer."
 msgstr "プリンターにデータを送信することができません。"
 
+#: cups/adminutil.c:821
 #, c-format
 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
 msgstr "Windows プリンタードライバーを設定できません (%d)。"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
 msgstr "Windows プリンタードライバーを設定できません (%d)。"
 
+#: cgi-bin/admin.c:3807
 msgid "Unable to set options"
 msgstr "オプションを設定できません"
 
 msgid "Unable to set options"
 msgstr "オプションを設定できません"
 
+#: cgi-bin/admin.c:3077
 msgid "Unable to set server default"
 msgstr "サーバーをデフォルトに設定できません"
 
 msgid "Unable to set server default"
 msgstr "サーバーをデフォルトに設定できません"
 
+#: backend/ipp.c:3270 backend/ipp.c:3347 backend/ipp.c:3355
 msgid "Unable to start backend process."
 msgstr "バックエンドのプロセスを起動できません。"
 
 msgid "Unable to start backend process."
 msgstr "バックエンドのプロセスを起動できません。"
 
+#: cgi-bin/admin.c:1912
 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
 msgstr "cupsd.conf ファイルをアップロードできません"
 
 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
 msgstr "cupsd.conf ファイルをアップロードできません"
 
+#: backend/usb-darwin.c:2033 backend/usb-darwin.c:2057
 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
 msgstr "古いタイプの USB クラスドライバーは使用できません。"
 
 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
 msgstr "古いタイプの USB クラスドライバーは使用できません。"
 
+#: backend/runloop.c:125 backend/runloop.c:380
 msgid "Unable to write print data"
 msgstr "プリントデータを書き込めません"
 
 msgid "Unable to write print data"
 msgstr "プリントデータを書き込めません"
 
+#: filter/gziptoany.c:90
 #, c-format
 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
 msgstr "非圧縮のプリントデータを書き込めません: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
 msgstr "非圧縮のプリントデータを書き込めません: %s"
 
+#: cups/http-support.c:1378
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "未許可"
 
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "未許可"
 
+#: cgi-bin/admin.c:3503
 msgid "Units"
 msgstr "ユニット"
 
 msgid "Units"
 msgstr "ユニット"
 
+#: cups/http-support.c:1418 cups/ppd.c:366
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
+#: filter/pstops.c:2214
 #, c-format
 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" (オプション \"%s\" 用) は未知の設定です。"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" (オプション \"%s\" 用) は未知の設定です。"
 
+#: backend/ipp.c:535
 #, c-format
 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は未知の暗号オプション値です。"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は未知の暗号オプション値です。"
 
+#: backend/lpd.c:351
 #, c-format
 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は未知のファイルオーダーです。"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は未知のファイルオーダーです。"
 
+#: backend/lpd.c:322
 #, c-format
 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
 msgstr "\"%c\" は未知の書式文字です。"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
 msgstr "\"%c\" は未知の書式文字です。"
 
+#: cups/dest-options.c:984
 msgid "Unknown media size name."
 msgstr "未知のメディアサイズ名称です。"
 
 msgid "Unknown media size name."
 msgstr "未知のメディアサイズ名称です。"
 
+#: backend/ipp.c:599
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" (値 \"%s\") は未知のオプションです。"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" (値 \"%s\") は未知のオプションです。"
 
+#: filter/pstops.c:2197
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は未知のオプションです。"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は未知のオプションです。"
 
+#: backend/lpd.c:337
 #, c-format
 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は未知のプリントモードです。"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は未知のプリントモードです。"
 
+#: scheduler/ipp.c:10384
 #, c-format
 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
 
+#: scheduler/ipp.c:10367
 #, c-format
 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
 
+#: cups/http-addrlist.c:751
 msgid "Unknown service name."
 msgstr "未知のサービス名です。"
 
 msgid "Unknown service name."
 msgstr "未知のサービス名です。"
 
+#: backend/ipp.c:564
 #, c-format
 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は未知のバージョンオプション値です。"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は未知のバージョンオプション値です。"
 
+#: scheduler/ipp.c:10840
 #, c-format
 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" はサポートされていない 'compression' の値です。"
 
 
+#: scheduler/ipp.c:10870
 #, c-format
 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" はサポートされていない 'document-format' の値です。"
 
 
+#: scheduler/ipp.c:10945
 msgid "Unsupported 'job-name' value."
 msgid "Unsupported 'job-name' value."
-msgstr ""
+msgstr "サポートされていない 'job-name' の値です。"
 
 
+#: scheduler/ipp.c:402
 #, c-format
 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" はサポートされていない文字セットです。"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" はサポートされていない文字セットです。"
 
+#: scheduler/ipp.c:8052 scheduler/ipp.c:9289
 #, c-format
 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" はサポートされていない圧縮形式です。"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" はサポートされていない圧縮形式です。"
 
+#: scheduler/ipp.c:8186 scheduler/ipp.c:9439
 #, c-format
 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" はサポートされていない文書形式です。"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" はサポートされていない文書形式です。"
 
+#: scheduler/ipp.c:9422
 #, c-format
 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
 msgstr "\"%s/%s\" はサポートされていない文書形式です。"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
 msgstr "\"%s/%s\" はサポートされていない文書形式です。"
 
+#: scheduler/ipp.c:1429
 #, c-format
 msgid "Unsupported format \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" はサポートされていない形式です。"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported format \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" はサポートされていない形式です。"
 
+#: scheduler/ipp.c:1527
 msgid "Unsupported margins."
 msgstr "サポートされていないマージンです。"
 
 msgid "Unsupported margins."
 msgstr "サポートされていないマージンです。"
 
+#: cups/pwg-media.c:570
 msgid "Unsupported media value."
 msgstr "サポートされていないメディアの値です。"
 
 msgid "Unsupported media value."
 msgstr "サポートされていないメディアの値です。"
 
+#: filter/pstops.c:2479
 #, c-format
 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
 msgstr "%d はサポートされていない number-up 値です。number-up=1 を使用します。"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
 msgstr "%d はサポートされていない number-up 値です。number-up=1 を使用します。"
 
+#: filter/pstops.c:2513
 #, c-format
 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
 msgstr ""
 "%s はサポートされていない number-up-layout 値です。number-up-layout=lrtb を使"
 "用します。"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
 msgstr ""
 "%s はサポートされていない number-up-layout 値です。number-up-layout=lrtb を使"
 "用します。"
 
+#: filter/pstops.c:2564
 #, c-format
 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
 msgstr ""
 "%s はサポートされていない page-border 値です。page-border=none を使用します。"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
 msgstr ""
 "%s はサポートされていない page-border 値です。page-border=none を使用します。"
 
+#: filter/rastertopwg.c:147 filter/rastertopwg.c:155 filter/rastertopwg.c:164
 msgid "Unsupported raster data."
 msgstr "サポートされていないラスターデータです。"
 
 msgid "Unsupported raster data."
 msgstr "サポートされていないラスターデータです。"
 
+#: cups/snmp.c:1108
 msgid "Unsupported value type"
 msgstr "サポートされていない型の値です"
 
 msgid "Unsupported value type"
 msgstr "サポートされていない型の値です"
 
+#: cups/http-support.c:1393
 msgid "Upgrade Required"
 msgstr "アップグレードが必要です"
 
 msgid "Upgrade Required"
 msgstr "アップグレードが必要です"
 
+#: systemv/lpadmin.c:668
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "\n"
@@ -4843,51 +6338,74 @@ msgstr ""
 "                       [-u allow:ユーザー,ユーザー] [-u deny:ユーザー,ユー"
 "ザー]"
 
 "                       [-u allow:ユーザー,ユーザー] [-u deny:ユーザー,ユー"
 "ザー]"
 
+#: backend/dnssd.c:241 backend/ipp.c:340 backend/lpd.c:192
+#: backend/socket.c:132 backend/usb.c:183 filter/commandtops.c:74
+#: filter/gziptoany.c:50 filter/pstops.c:264 monitor/bcp.c:62
+#: monitor/tbcp.c:61
 #, c-format
 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
 msgstr "使い方: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル]"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
 msgstr "使い方: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル]"
 
+#: systemv/cupsaddsmb.c:281
 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
 msgstr "Usage: cupsaddsmb [オプション] プリンター1 ... プリンターN"
 
 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
 msgstr "Usage: cupsaddsmb [オプション] プリンター1 ... プリンターN"
 
+#: systemv/cupsctl.c:200
 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
 msgstr "Usage: cupsctl [オプション] [パラメータ=値 ... パラメータN=値N]"
 
 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
 msgstr "Usage: cupsctl [オプション] [パラメータ=値 ... パラメータN=値N]"
 
+#: scheduler/main.c:2012
 msgid "Usage: cupsd [options]"
 msgstr "使い方: cupsd [オプション]"
 
 msgid "Usage: cupsd [options]"
 msgstr "使い方: cupsd [オプション]"
 
+#: scheduler/cupsfilter.c:1473
 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
 msgstr "使い方: cupsfilter [オプション] ファイル名"
 
 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
 msgstr "使い方: cupsfilter [オプション] ファイル名"
 
+#: systemv/cupstestdsc.c:425
 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
 msgstr "使い方: cupstestdsc [オプション] filename.ps [... filename.ps]"
 
 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
 msgstr "使い方: cupstestdsc [オプション] filename.ps [... filename.ps]"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:3813
 msgid ""
 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
 msgstr ""
 "使い方: cupstestppd [オプション] ファイル名1.ppd[.gz] [... ファイル名N.ppd[."
 "gz]]"
 
 msgid ""
 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
 msgstr ""
 "使い方: cupstestppd [オプション] ファイル名1.ppd[.gz] [... ファイル名N.ppd[."
 "gz]]"
 
+#: test/ippdiscover.c:814
 msgid ""
 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
 "       ippdiscover [options] \"service name\"\n"
 "\n"
 "Options:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
 "       ippdiscover [options] \"service name\"\n"
 "\n"
 "Options:"
 msgstr ""
+"使い方: ippdiscover [オプション] -a\n"
+"        ippdiscover [オプション] \"サービス名\"\n"
+"\n"
+"オプション:"
 
 
+#: test/ippfind.c:2723
 msgid ""
 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
 "       ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
 "       ippfind --help\n"
 "       ippfind --version"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
 "       ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
 "       ippfind --help\n"
 "       ippfind --version"
 msgstr ""
+"使い方: ippfind [オプション] 登録タイプ[,サブタイプ][.ドメイン.] ... [式]\n"
+"        ippfind [オプション] 名前[.登録タイプ[.ドメイン.]] ... [式]\n"
+"        ippfind --help\n"
+"        ippfind --version"
 
 
+#: test/ipptool.c:4787
 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
 msgstr "使い方: ipptool [オプション] URI ファイル名 [ ... ファイル名N ]"
 
 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
 msgstr "使い方: ipptool [オプション] URI ファイル名 [ ... ファイル名N ]"
 
+#: systemv/lpmove.c:125
 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
 msgstr "使い方: lpmove ジョブ/ソース 宛先"
 
 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
 msgstr "使い方: lpmove ジョブ/ソース 宛先"
 
+#: systemv/lpoptions.c:553
 msgid ""
 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
 "       lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
 msgid ""
 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
 "       lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
@@ -4899,9 +6417,11 @@ msgstr ""
 "        lpoptions [-h サーバー] [-E] -p プリンター -o オプション[=値] ...\n"
 "        lpoptions [-h サーバー] [-E] -x プリンター"
 
 "        lpoptions [-h サーバー] [-E] -p プリンター -o オプション[=値] ...\n"
 "        lpoptions [-h サーバー] [-E] -x プリンター"
 
+#: systemv/lppasswd.c:476
 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
 msgstr "使い方: lppasswd [-g グループ名]"
 
 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
 msgstr "使い方: lppasswd [-g グループ名]"
 
+#: systemv/lppasswd.c:479
 msgid ""
 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
 "       lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
 msgid ""
 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
 "       lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
@@ -4911,59 +6431,76 @@ msgstr ""
 "        lppasswd [-g グループ名] -a [ユーザー名]\n"
 "        lppasswd [-g グループ名] -x [ユーザー名]"
 
 "        lppasswd [-g グループ名] -a [ユーザー名]\n"
 "        lppasswd [-g グループ名] -x [ユーザー名]"
 
+#: berkeley/lpq.c:675
 msgid ""
 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
 msgstr ""
 "使い方: lpq [-P 宛先] [-U ユーザー名] [-h ホスト名[:ポート]] [-l] [+間隔]"
 
 msgid ""
 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
 msgstr ""
 "使い方: lpq [-P 宛先] [-U ユーザー名] [-h ホスト名[:ポート]] [-l] [+間隔]"
 
+#: ppdc/ppdc.cxx:435
 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
 msgstr "使い方: ppdc [オプション] ファイル名.drv [ ... ファイル名N.drv ]"
 
 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
 msgstr "使い方: ppdc [オプション] ファイル名.drv [ ... ファイル名N.drv ]"
 
+#: ppdc/ppdhtml.cxx:172
 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
 msgstr "使い方: ppdhtml [オプション] ファイル名.drv >ファイル名.html"
 
 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
 msgstr "使い方: ppdhtml [オプション] ファイル名.drv >ファイル名.html"
 
+#: ppdc/ppdi.cxx:128
 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
 msgstr "使い方: ppdi [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]"
 
 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
 msgstr "使い方: ppdi [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]"
 
+#: ppdc/ppdmerge.cxx:367
 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
 msgstr "使い方: ppdmerge [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]"
 
 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
 msgstr "使い方: ppdmerge [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]"
 
+#: ppdc/ppdpo.cxx:252
 msgid ""
 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
 msgstr ""
 "使い方: ppdpo [オプション] -o ファイル名.po ファイル名.drv [ ... ファイル名N."
 "drv ]"
 
 msgid ""
 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
 msgstr ""
 "使い方: ppdpo [オプション] -o ファイル名.po ファイル名.drv [ ... ファイル名N."
 "drv ]"
 
+#: backend/snmp.c:218
 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
 msgstr "使い方: snmp [ホストまたはIPアドレス]"
 
 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
 msgstr "使い方: snmp [ホストまたはIPアドレス]"
 
+#: cups/snmp.c:1060
 msgid "Value uses indefinite length"
 msgstr "値は不定長です"
 
 msgid "Value uses indefinite length"
 msgstr "値は不定長です"
 
+#: cups/snmp.c:1045
 msgid "VarBind uses indefinite length"
 msgstr "VarBind は不定長です"
 
 msgid "VarBind uses indefinite length"
 msgstr "VarBind は不定長です"
 
+#: cups/snmp.c:995
 msgid "Version uses indefinite length"
 msgstr "Version は不定長です"
 
 msgid "Version uses indefinite length"
 msgstr "Version は不定長です"
 
+#: backend/ipp.c:1875
 msgid "Waiting for job to complete."
 msgstr "ジョブが完了するのを待っています。"
 
 msgid "Waiting for job to complete."
 msgstr "ジョブが完了するのを待っています。"
 
+#: backend/usb-darwin.c:490 backend/usb-libusb.c:336
 msgid "Waiting for printer to become available."
 msgstr "プリンターが使用可能になるのを待っています。"
 
 msgid "Waiting for printer to become available."
 msgstr "プリンターが使用可能になるのを待っています。"
 
+#: backend/socket.c:443
 msgid "Waiting for printer to finish."
 msgstr "プリンターが終了するのを待っています。"
 
 msgid "Waiting for printer to finish."
 msgstr "プリンターが終了するのを待っています。"
 
+#: cups/adminutil.c:793
 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
 msgstr "警告、Windows 2000 プリンタードライバーがインストールされていません。"
 
 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
 msgstr "警告、Windows 2000 プリンタードライバーがインストールされていません。"
 
+#: cups/http-support.c:1414
 msgid "Web Interface is Disabled"
 msgstr "Web インターフェイスが無効になっています"
 
 msgid "Web Interface is Disabled"
 msgstr "Web インターフェイスが無効になっています"
 
+#: cups/ppd.c:1947
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
+#: scheduler/client.c:2547
 #, c-format
 msgid ""
 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
 #, c-format
 msgid ""
 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
@@ -4972,6 +6509,7 @@ msgstr ""
 "このページには URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> を使ってア"
 "クセスする必要があります。"
 
 "このページには URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> を使ってア"
 "クセスする必要があります。"
 
+#: systemv/lppasswd.c:254
 msgid ""
 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
 "username, and must contain at least one letter and number."
 msgid ""
 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
 "username, and must contain at least one letter and number."
@@ -4979,296 +6517,385 @@ msgstr ""
 "パスワードは少なくとも 6 文字以上で、あなたのユーザー名を含んではならず、少な"
 "くとも 1 つの英字および数値を含んでなければなりません。"
 
 "パスワードは少なくとも 6 文字以上で、あなたのユーザー名を含んではならず、少な"
 "くとも 1 つの英字および数値を含んでなければなりません。"
 
+#: ppdc/sample.c:439
 msgid "ZPL Label Printer"
 msgstr "ZPL ラベルプリンター"
 
 msgid "ZPL Label Printer"
 msgstr "ZPL ラベルプリンター"
 
+#: ppdc/sample.c:362
 msgid "Zebra"
 msgstr "ゼブラ"
 
 msgid "Zebra"
 msgstr "ゼブラ"
 
+#: cups/notify.c:102
 msgid "aborted"
 msgstr "停止"
 
 msgid "aborted"
 msgstr "停止"
 
+#: cups/notify.c:99
 msgid "canceled"
 msgstr "キャンセル"
 
 msgid "canceled"
 msgstr "キャンセル"
 
+#: cups/notify.c:105
 msgid "completed"
 msgstr "完了"
 
 msgid "completed"
 msgstr "完了"
 
+#: scheduler/ipp.c:5904
 msgid "cups-deviced failed to execute."
 msgstr "cups-deviced の実行に失敗しました。"
 
 msgid "cups-deviced failed to execute."
 msgstr "cups-deviced の実行に失敗しました。"
 
+#: scheduler/ipp.c:6723 scheduler/ipp.c:6972
 msgid "cups-driverd failed to execute."
 msgstr "cups-driverd の実行に失敗しました。"
 
 msgid "cups-driverd failed to execute."
 msgstr "cups-driverd の実行に失敗しました。"
 
+#: systemv/cupsaddsmb.c:233
 #, c-format
 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
 msgstr "cupsaddsmb: プリンター \"%s\" の PPD ファイルがありません - %s"
 
 #, c-format
 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
 msgstr "cupsaddsmb: プリンター \"%s\" の PPD ファイルがありません - %s"
 
+#: systemv/cupsctl.c:141
 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
 msgstr "cupsctl: Listen あるいは Port を直接設定できません。"
 
 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
 msgstr "cupsctl: Listen あるいは Port を直接設定できません。"
 
+#: systemv/cupsctl.c:152
 #, c-format
 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
 msgstr "cupsctl: サーバーに接続できません: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
 msgstr "cupsctl: サーバーに接続できません: %s"
 
+#: systemv/cupsctl.c:195
 #, c-format
 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
 msgstr "cupsctl: \"%s\" は未知のオプションです。"
 
 #, c-format
 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
 msgstr "cupsctl: \"%s\" は未知のオプションです。"
 
+#: systemv/cupsctl.c:197
 #, c-format
 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
 msgstr "cupsctl: \"-%c\"は未知のオプションです。"
 
 #, c-format
 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
 msgstr "cupsctl: \"-%c\"は未知のオプションです。"
 
+#: scheduler/main.c:190
 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
 msgstr "cupsd: \"-c\" オプションのあとには設定ファイル名が必要です。"
 
 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
 msgstr "cupsd: \"-c\" オプションのあとには設定ファイル名が必要です。"
 
+#: scheduler/main.c:278
 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
-msgstr ""
+msgstr "cupsd: cups-files.conf ファイル名は \"-s\" オプションの後ろにあるべきです。"
 
 
+#: scheduler/main.c:289
 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "cupsd: 相対パスでの cups-files.conf の指定はできません。"
 
 
+#: scheduler/main.c:221 scheduler/main.c:228
 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
 msgstr "cupsd: カレントディレクトリーを取得できません。"
 
 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
 msgstr "cupsd: カレントディレクトリーを取得できません。"
 
+#: scheduler/main.c:336 scheduler/main.c:345
 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
-msgstr ""
+msgstr "cupsd: cups-files.conf ファイルへのパスが取得できません。"
 
 
+#: scheduler/main.c:318
 #, c-format
 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
 msgstr "cupsd: \"%s\" は未知の引数です - 停止します。"
 
 #, c-format
 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
 msgstr "cupsd: \"%s\" は未知の引数です - 停止します。"
 
+#: scheduler/main.c:311
 #, c-format
 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
 msgstr "cupsd: \"%c\" は未知のオプションです - 停止します。"
 
 #, c-format
 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
 msgstr "cupsd: \"%c\" は未知のオプションです - 停止します。"
 
+#: scheduler/main.c:255
 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
 msgstr ""
 "cupsd: launchd(8) サポートがコンパイルされていないので、通常モードで動作しま"
 "す。"
 
 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
 msgstr ""
 "cupsd: launchd(8) サポートがコンパイルされていないので、通常モードで動作しま"
 "す。"
 
+#: scheduler/cupsfilter.c:1253
 #, c-format
 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
 msgstr "cupsfilter: 不正な文書番号 %d です。"
 
 #, c-format
 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
 msgstr "cupsfilter: 不正な文書番号 %d です。"
 
+#: scheduler/cupsfilter.c:1247
 #, c-format
 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
 msgstr "cupsfilter: 不正なジョブID %d です。"
 
 #, c-format
 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
 msgstr "cupsfilter: 不正なジョブID %d です。"
 
+#: scheduler/cupsfilter.c:358
 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
 msgstr "cupsfilter: 1 つのファイル名のみを指定できます。"
 
 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
 msgstr "cupsfilter: 1 つのファイル名のみを指定できます。"
 
+#: scheduler/cupsfilter.c:1295
 #, c-format
 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
 msgstr "cupsfilter: ジョブ・ファイルを取得できません - %s"
 
 #, c-format
 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
 msgstr "cupsfilter: ジョブ・ファイルを取得できません - %s"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:261
 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
 msgstr "cupstestppd: -q オプションは -v オプションと両立できません。"
 
 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
 msgstr "cupstestppd: -q オプションは -v オプションと両立できません。"
 
+#: systemv/cupstestppd.c:277
 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
 msgstr "cupstestppd: -v オプションは -q オプションと両立できません。"
 
 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
 msgstr "cupstestppd: -v オプションは -q オプションと両立できません。"
 
+#: systemv/lpstat.c:1292 systemv/lpstat.c:1295 systemv/lpstat.c:1298
 #, c-format
 msgid "device for %s/%s: %s"
 msgstr "%s/%s のデバイス: %s"
 
 #, c-format
 msgid "device for %s/%s: %s"
 msgstr "%s/%s のデバイス: %s"
 
+#: systemv/lpstat.c:1279 systemv/lpstat.c:1282 systemv/lpstat.c:1285
 #, c-format
 msgid "device for %s: %s"
 msgstr "%s のデバイス: %s"
 
 #, c-format
 msgid "device for %s: %s"
 msgstr "%s のデバイス: %s"
 
+#: cups/snmp.c:1032
 msgid "error-index uses indefinite length"
 msgstr "error-index は不定長です"
 
 msgid "error-index uses indefinite length"
 msgstr "error-index は不定長です"
 
+#: cups/snmp.c:1024
 msgid "error-status uses indefinite length"
 msgstr "error-status は不定長です"
 
 msgid "error-status uses indefinite length"
 msgstr "error-status は不定長です"
 
+#: cups/notify.c:90
 msgid "held"
 msgstr "保留"
 
 msgid "held"
 msgstr "保留"
 
+#: berkeley/lpc.c:209
 msgid "help\t\tGet help on commands."
 msgstr "help\t\tコマンドのヘルプを取得。"
 
 msgid "help\t\tGet help on commands."
 msgstr "help\t\tコマンドのヘルプを取得。"
 
+#: cups/notify.c:131
 msgid "idle"
 msgstr "待機中"
 
 msgid "idle"
 msgstr "待機中"
 
+#: test/ippfind.c:2455
 #, c-format
 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
 #, c-format
 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: 不正な正規表現です: %s"
 
 
+#: test/ippfind.c:347
 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: --and は --or の後に指定することはできません。"
 
 
+#: test/ippfind.c:620
 #, c-format
 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
 #, c-format
 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: %s の後にはキー名が必要です。"
 
 
+#: test/ippfind.c:570 test/ippfind.c:753
 #, c-format
 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
 #, c-format
 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: %s の後にはポート範囲が必要です。"
 
 
+#: test/ippfind.c:380
 #, c-format
 msgid "ippfind: Expected program after %s."
 #, c-format
 msgid "ippfind: Expected program after %s."
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: %s の後にはプログラム名が必要です。"
 
 
+#: test/ippfind.c:397
 #, c-format
 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
 #, c-format
 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: %s の後にはセミコロンが必要です。"
 
 
+#: test/ippfind.c:1977
 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: 置換文字列の閉じカッコがありません。"
 
 
+#: test/ippfind.c:1074
 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: 閉じカッコが不足しています。"
 
 
+#: test/ippfind.c:354
 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: \"--and\" の前には式が必要です。"
 
 
+#: test/ippfind.c:467
 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: \"--or\" の前には式が必要です。"
 
 
+#: test/ippfind.c:891
 #, c-format
 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
 #, c-format
 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: %s の後にはキー名が必要です。"
 
 
+#: test/ippfind.c:1045
 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: 開きカッコが足りません。"
 
 
+#: test/ippfind.c:921
 #, c-format
 msgid "ippfind: Missing program after %s."
 #, c-format
 msgid "ippfind: Missing program after %s."
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: %s の後にはプログラム名が必要です。"
 
 
+#: test/ippfind.c:366 test/ippfind.c:420 test/ippfind.c:449 test/ippfind.c:555
+#: test/ippfind.c:637 test/ippfind.c:652 test/ippfind.c:808 test/ippfind.c:823
+#: test/ippfind.c:846 test/ippfind.c:906
 #, c-format
 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
 #, c-format
 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: %s の後には正規表現が必要です。"
 
 
+#: test/ippfind.c:939
 #, c-format
 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
 #, c-format
 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: %s の後にはセミコロンが必要です。"
 
 
+#: test/ippfind.c:1924 test/ippfind.c:1949
 msgid "ippfind: Out of memory."
 msgid "ippfind: Out of memory."
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: メモリ不足です。"
 
 
+#: test/ippfind.c:1018
 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: カッコが多過ぎます。"
 
 
+#: test/ippfind.c:1287 test/ippfind.c:1423 test/ippfind.c:2542
 #, c-format
 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
 #, c-format
 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: %s をブラウズできないか名前解決できません。"
 
 
+#: test/ippfind.c:2036 test/ippfind.c:2063
 #, c-format
 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
 #, c-format
 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: \"%s\" を実行できません : %s"
 
 
+#: test/ippfind.c:1164 test/ippfind.c:1172 test/ippfind.c:1183
 #, c-format
 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
 #, c-format
 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: Bonjour を利用できません。: %s"
 
 
+#: test/ippfind.c:2006
 #, c-format
 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
 #, c-format
 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: \"{%s}\" は不明な変数です。"
 
 
+#: test/ipptool.c:400 test/ipptool.c:549 test/ipptool.c:573
 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
 msgstr "ipptool: \"-i\" と \"-n\" は \"-X\" と組み合わせられません。"
 
 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
 msgstr "ipptool: \"-i\" と \"-n\" は \"-X\" と組み合わせられません。"
 
+#: test/ipptool.c:631
 #, c-format
 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
 msgstr "ipptool: 不正な URI です - %s。"
 
 #, c-format
 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
 msgstr "ipptool: 不正な URI です - %s。"
 
+#: test/ipptool.c:542
 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
 msgstr "ipptool: \"-i\" に不正な秒数が指定されました。"
 
 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
 msgstr "ipptool: \"-i\" に不正な秒数が指定されました。"
 
+#: test/ipptool.c:612
 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
 msgstr "ipptool: URI は 1 つだけ指定できます。"
 
 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
 msgstr "ipptool: URI は 1 つだけ指定できます。"
 
+#: test/ipptool.c:565
 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
 msgstr "ipptool: \"-n\" に回数の指定がありません。"
 
 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
 msgstr "ipptool: \"-n\" に回数の指定がありません。"
 
+#: test/ipptool.c:435
 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
 msgstr "ipptool: \"-f\" にファイル名の指定がありません。"
 
 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
 msgstr "ipptool: \"-f\" にファイル名の指定がありません。"
 
+#: test/ipptool.c:416
 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
 msgstr "ipptool: \"-d\" に 名前=値 の指定がありません。"
 
 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
 msgstr "ipptool: \"-d\" に 名前=値 の指定がありません。"
 
+#: test/ipptool.c:532
 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
 msgstr "ipptool: \"-i\" に秒数の指定がありません。"
 
 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
 msgstr "ipptool: \"-i\" に秒数の指定がありません。"
 
+#: test/ipptool.c:658
 msgid "ipptool: URI required before test file."
 msgstr "ipptool: テストファイルの前に URI の指定が必要です。"
 
 msgid "ipptool: URI required before test file."
 msgstr "ipptool: テストファイルの前に URI の指定が必要です。"
 
+#: test/ipptool.c:592
 #, c-format
 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
 msgstr "ipptool: \"-%c\"は未知のオプションです。"
 
 #, c-format
 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
 msgstr "ipptool: \"-%c\"は未知のオプションです。"
 
+#: scheduler/ipp.c:7719
 msgid "job-printer-uri attribute missing."
 msgstr "job-printer-uri 属性がありません。"
 
 msgid "job-printer-uri attribute missing."
 msgstr "job-printer-uri 属性がありません。"
 
+#: systemv/lpadmin.c:131 systemv/lpadmin.c:375
 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
 msgstr "lpadmin: クラス名は表示可能文字のみで構成されなければなりません。"
 
 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
 msgstr "lpadmin: クラス名は表示可能文字のみで構成されなければなりません。"
 
+#: systemv/lpadmin.c:614
 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-P\" オプションのあとには PPD が必要です。"
 
 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-P\" オプションのあとには PPD が必要です。"
 
+#: systemv/lpadmin.c:457
 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
 msgstr ""
 "lpadmin: \"-u\" オプションのあとには allow/deny:ユーザーリスト が必要です。"
 
 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
 msgstr ""
 "lpadmin: \"-u\" オプションのあとには allow/deny:ユーザーリスト が必要です。"
 
+#: systemv/lpadmin.c:364
 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-r\" オプションのあとにはクラス名が必要です。"
 
 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-r\" オプションのあとにはクラス名が必要です。"
 
+#: systemv/lpadmin.c:120
 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-c\" オプションのあとにはクラス名が必要です。"
 
 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-c\" オプションのあとにはクラス名が必要です。"
 
+#: systemv/lpadmin.c:558
 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-D\" オプションのあとには説明が必要です。"
 
 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-D\" オプションのあとには説明が必要です。"
 
+#: systemv/lpadmin.c:491
 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-v\" オプションのあとにはデバイス URI が必要です。"
 
 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-v\" オプションのあとにはデバイス URI が必要です。"
 
+#: systemv/lpadmin.c:574
 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-I\" オプションのあとにはファイル形式が必要です。"
 
 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-I\" オプションのあとにはファイル形式が必要です。"
 
+#: systemv/lpadmin.c:202
 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-h\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
 
 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-h\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
 
+#: systemv/lpadmin.c:221
 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-i\" オプションのあとにはインターフェイス名が必要です。"
 
 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-i\" オプションのあとにはインターフェイス名が必要です。"
 
+#: systemv/lpadmin.c:594
 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-L\" オプションのあとには場所が必要です。"
 
 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-L\" オプションのあとには場所が必要です。"
 
+#: systemv/lpadmin.c:274
 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-m\" オプションのあとにはモデル名が必要です。"
 
 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-m\" オプションのあとにはモデル名が必要です。"
 
+#: systemv/lpadmin.c:417
 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-R\" オプションのあとには名前が必要です。"
 
 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-R\" オプションのあとには名前が必要です。"
 
+#: systemv/lpadmin.c:294
 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-o\" オプションのあとには 変数名=値 が必要です。"
 
 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-o\" オプションのあとには 変数名=値 が必要です。"
 
+#: systemv/lpadmin.c:313
 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-p\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
 
 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-p\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
 
+#: systemv/lpadmin.c:164
 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-d\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
 
 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
 msgstr "lpadmin: \"-d\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
 
+#: systemv/lpadmin.c:525
 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
 msgstr ""
 "lpadmin: \"-x\" オプションのあとにはプリンター名またはクラス名が必要です。"
 
 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
 msgstr ""
 "lpadmin: \"-x\" オプションのあとにはプリンター名またはクラス名が必要です。"
 
+#: systemv/lpadmin.c:975
 msgid "lpadmin: No member names were seen."
 msgstr "lpadmin: メンバー名が見当たりません。"
 
 msgid "lpadmin: No member names were seen."
 msgstr "lpadmin: メンバー名が見当たりません。"
 
+#: systemv/lpadmin.c:762
 #, c-format
 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
 msgstr "lpadmin: プリンター %s はすでにクラス %s のメンバーです。"
 
 #, c-format
 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
 msgstr "lpadmin: プリンター %s はすでにクラス %s のメンバーです。"
 
+#: systemv/lpadmin.c:989
 #, c-format
 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
 msgstr "lpadmin: プリンター %s はクラス %s のメンバーではありません。"
 
 #, c-format
 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
 msgstr "lpadmin: プリンター %s はクラス %s のメンバーではありません。"
 
+#: systemv/lpadmin.c:175 systemv/lpadmin.c:324 systemv/lpadmin.c:536
 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
 msgstr "lpadmin: プリンター名には表示可能文字だけが使用できます。"
 
 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
 msgstr "lpadmin: プリンター名には表示可能文字だけが使用できます。"
 
+#: systemv/lpadmin.c:105
 msgid ""
 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
 "         You must specify a printer name first."
 msgid ""
 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
 "         You must specify a printer name first."
@@ -5276,13 +6903,18 @@ msgstr ""
 "lpadmin: クラスにプリンターを追加できません:\n"
 "         先にプリンター名を指定する必要があります。"
 
 "lpadmin: クラスにプリンターを追加できません:\n"
 "         先にプリンター名を指定する必要があります。"
 
+#: systemv/lpadmin.c:96 systemv/lpadmin.c:149 systemv/lpadmin.c:253
+#: systemv/lpadmin.c:339 systemv/lpadmin.c:393 systemv/lpadmin.c:510
+#: systemv/lpadmin.c:647
 #, c-format
 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
 msgstr "lpadmin: サーバーに接続できません: %s"
 
 #, c-format
 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
 msgstr "lpadmin: サーバーに接続できません: %s"
 
+#: systemv/lpadmin.c:1329
 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
 msgstr "lpadmin: テンポラリーファイルを作成できません"
 
 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
 msgstr "lpadmin: テンポラリーファイルを作成できません"
 
+#: systemv/lpadmin.c:402
 msgid ""
 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
 "         You must specify a printer name first."
 msgid ""
 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
 "         You must specify a printer name first."
@@ -5290,10 +6922,12 @@ msgstr ""
 "lpadmin: プリンター・オプションを削除できません:\n"
 "         先にプリンター名を指定する必要があります。"
 
 "lpadmin: プリンター・オプションを削除できません:\n"
 "         先にプリンター名を指定する必要があります。"
 
+#: systemv/lpadmin.c:1339
 #, c-format
 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
 msgstr "lpadmin: PPD ファイル \"%s\" を開けません - %s"
 
 #, c-format
 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
 msgstr "lpadmin: PPD ファイル \"%s\" を開けません - %s"
 
+#: systemv/lpadmin.c:348
 msgid ""
 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
 "         You must specify a printer name first."
 msgid ""
 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
 "         You must specify a printer name first."
@@ -5301,6 +6935,7 @@ msgstr ""
 "lpadmin: クラスからプリンターを削除できません:\n"
 "         先にプリンター名を指定する必要があります。"
 
 "lpadmin: クラスからプリンターを削除できません:\n"
 "         先にプリンター名を指定する必要があります。"
 
+#: systemv/lpadmin.c:656
 msgid ""
 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
 "         You must specify a printer name first."
 msgid ""
 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
 "         You must specify a printer name first."
@@ -5308,138 +6943,174 @@ msgstr ""
 "lpadmin: プリンター・オプションを設定できません:\n"
 "         先にプリンター名を指定する必要があります。"
 
 "lpadmin: プリンター・オプションを設定できません:\n"
 "         先にプリンター名を指定する必要があります。"
 
+#: systemv/lpadmin.c:474
 #, c-format
 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
 msgstr "lpadmin:\"%s\" は未知の allow/deny オプションです。"
 
 #, c-format
 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
 msgstr "lpadmin:\"%s\" は未知の allow/deny オプションです。"
 
+#: systemv/lpadmin.c:629
 #, c-format
 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
 msgstr "lpadmin: \"%s\" は未知の引数です。"
 
 #, c-format
 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
 msgstr "lpadmin: \"%s\" は未知の引数です。"
 
+#: systemv/lpadmin.c:624
 #, c-format
 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
 msgstr "lpadmin: \"%c\" は未知のオプションです。"
 
 #, c-format
 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
 msgstr "lpadmin: \"%c\" は未知のオプションです。"
 
+#: systemv/lpadmin.c:580
 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
 msgstr "lpadmin: 警告 - コンテンツタイプリストは無視されます。"
 
 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
 msgstr "lpadmin: 警告 - コンテンツタイプリストは無視されます。"
 
+#: berkeley/lpc.c:76 berkeley/lpc.c:104 berkeley/lpc.c:140
 msgid "lpc> "
 msgstr "lpc> "
 
 msgid "lpc> "
 msgstr "lpc> "
 
+#: systemv/lpinfo.c:137
 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
 msgstr ""
 "lpinfo: \"--device-id\" のあとには、1284 デバイス ID を指定する必要がありま"
 "す。"
 
 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
 msgstr ""
 "lpinfo: \"--device-id\" のあとには、1284 デバイス ID を指定する必要がありま"
 "す。"
 
+#: systemv/lpinfo.c:190
 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
 msgstr "lpinfo: \"--language\" のあとには、言語を指定する必要があります。"
 
 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
 msgstr "lpinfo: \"--language\" のあとには、言語を指定する必要があります。"
 
+#: systemv/lpinfo.c:207
 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
 msgstr ""
 "lpinfo: \"--make-and-model\" の後には、メーカーとモデルを指定する必要がありま"
 "す。"
 
 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
 msgstr ""
 "lpinfo: \"--make-and-model\" の後には、メーカーとモデルを指定する必要がありま"
 "す。"
 
+#: systemv/lpinfo.c:224
 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
 msgstr "lpinfo: \"--product\" のあとには、製品名を指定する必要があります。"
 
 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
 msgstr "lpinfo: \"--product\" のあとには、製品名を指定する必要があります。"
 
+#: systemv/lpinfo.c:155
 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
 msgstr ""
 "lpinfo: \"--exclude-schemes\" のあとには、スキーマ・リストを指定する必要があ"
 "ります。"
 
 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
 msgstr ""
 "lpinfo: \"--exclude-schemes\" のあとには、スキーマ・リストを指定する必要があ"
 "ります。"
 
+#: systemv/lpinfo.c:173
 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
 msgstr ""
 "lpinfo: \"--include-schemes\" のあとには、スキーマ・リストを指定する必要があ"
 "ります。"
 
 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
 msgstr ""
 "lpinfo: \"--include-schemes\" のあとには、スキーマ・リストを指定する必要があ"
 "ります。"
 
+#: systemv/lpinfo.c:241
 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
 msgstr ""
 "lpinfo: \"--timeout\" のあとには、タイムアウト値を指定する必要があります。"
 
 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
 msgstr ""
 "lpinfo: \"--timeout\" のあとには、タイムアウト値を指定する必要があります。"
 
+#: systemv/lpinfo.c:265
 #, c-format
 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
 msgstr "lpinfo: 未知の引数 \"%s\"。"
 
 #, c-format
 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
 msgstr "lpinfo: 未知の引数 \"%s\"。"
 
+#: systemv/lpinfo.c:259
 #, c-format
 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
 msgstr "lpinfo: 未知のオプション \"%c\"。"
 
 #, c-format
 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
 msgstr "lpinfo: 未知のオプション \"%c\"。"
 
+#: systemv/lpinfo.c:252
 #, c-format
 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
 msgstr "lpinfo: 未知のオプション \"%s\"。"
 
 #, c-format
 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
 msgstr "lpinfo: 未知のオプション \"%s\"。"
 
+#: systemv/lpmove.c:133
 #, c-format
 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
 msgstr "lpmove: サーバーに接続できません: %s"
 
 #, c-format
 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
 msgstr "lpmove: サーバーに接続できません: %s"
 
+#: systemv/lpmove.c:119
 #, c-format
 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
 msgstr "lpmove: 未知の引数 \"%s\"。"
 
 #, c-format
 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
 msgstr "lpmove: 未知の引数 \"%s\"。"
 
+#: systemv/lpmove.c:97
 #, c-format
 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
 msgstr "lpmove: 未知のオプション \"%c\"。"
 
 #, c-format
 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
 msgstr "lpmove: 未知のオプション \"%c\"。"
 
+#: systemv/lpoptions.c:150 systemv/lpoptions.c:168 systemv/lpoptions.c:244
 msgid "lpoptions: No printers."
 msgstr "lpoptions: プリンターがありません。"
 
 msgid "lpoptions: No printers."
 msgstr "lpoptions: プリンターがありません。"
 
+#: systemv/lpoptions.c:219
 #, c-format
 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
 msgstr "lpoptions: プリンターまたはインスタンスを追加できません: %s。"
 
 #, c-format
 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
 msgstr "lpoptions: プリンターまたはインスタンスを追加できません: %s。"
 
+#: systemv/lpoptions.c:521
 #, c-format
 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
 msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを取得できません: %s"
 
 #, c-format
 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
 msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを取得できません: %s"
 
+#: systemv/lpoptions.c:529
 #, c-format
 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
 msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開けません。"
 
 #, c-format
 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
 msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開けません。"
 
+#: systemv/lpoptions.c:99
 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
 msgstr "lpoptions: 未知のプリンターまたはクラスです。"
 
 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
 msgstr "lpoptions: 未知のプリンターまたはクラスです。"
 
+#: systemv/lppasswd.c:173
 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
 msgstr "lppasswd: root だけがパスワードの追加と削除を行えます。"
 
 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
 msgstr "lppasswd: root だけがパスワードの追加と削除を行えます。"
 
+#: systemv/lppasswd.c:302
 msgid "lppasswd: Password file busy."
 msgstr "lppasswd: パスワードファイルがビジー状態です。"
 
 msgid "lppasswd: Password file busy."
 msgstr "lppasswd: パスワードファイルがビジー状態です。"
 
+#: systemv/lppasswd.c:431
 msgid "lppasswd: Password file not updated."
 msgstr "lppasswd: パスワードファイルは更新されません。"
 
 msgid "lppasswd: Password file not updated."
 msgstr "lppasswd: パスワードファイルは更新されません。"
 
+#: systemv/lppasswd.c:398
 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
 msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードがマッチしません。"
 
 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
 msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードがマッチしません。"
 
+#: systemv/lppasswd.c:253
 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
 msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードは拒否されました。"
 
 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
 msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードは拒否されました。"
 
+#: systemv/lppasswd.c:230
 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
 msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードがマッチしません。"
 
 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
 msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードがマッチしません。"
 
+#: systemv/lppasswd.c:199 systemv/lppasswd.c:218
 #, c-format
 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
 msgstr "lppasswd: パスワード文字列をコピーできません: %s"
 
 #, c-format
 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
 msgstr "lppasswd: パスワード文字列をコピーできません: %s"
 
+#: systemv/lppasswd.c:304 systemv/lppasswd.c:312 systemv/lppasswd.c:329
 #, c-format
 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
 msgstr "lppasswd: パスワードファイルを開けません: %s"
 
 #, c-format
 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
 msgstr "lppasswd: パスワードファイルを開けません: %s"
 
+#: systemv/lppasswd.c:364 systemv/lppasswd.c:377 systemv/lppasswd.c:408
 #, c-format
 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
 msgstr "lppasswd: パスワードファイルに書き込めません: %s"
 
 #, c-format
 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
 msgstr "lppasswd: パスワードファイルに書き込めません: %s"
 
+#: systemv/lppasswd.c:446
 #, c-format
 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
 msgstr "lppasswd: 古いパスワードファイルのバックアップに失敗しました: %s"
 
 #, c-format
 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
 msgstr "lppasswd: 古いパスワードファイルのバックアップに失敗しました: %s"
 
+#: systemv/lppasswd.c:458
 #, c-format
 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
 msgstr "lppasswd: パスワードファイルの名前の変更に失敗しました: %s"
 
 #, c-format
 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
 msgstr "lppasswd: パスワードファイルの名前の変更に失敗しました: %s"
 
+#: systemv/lppasswd.c:389
 #, c-format
 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
 msgstr "lppasswd: ユーザー \"%s\" およびグループ \"%s\" は存在しません。"
 
 #, c-format
 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
 msgstr "lppasswd: ユーザー \"%s\" およびグループ \"%s\" は存在しません。"
 
+#: systemv/lpstat.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
@@ -5447,120 +7118,147 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "lpstat: エラー - 環境変数 %s が、存在しない宛先 \"%s\" を指しています。"
 
 msgstr ""
 "lpstat: エラー - 環境変数 %s が、存在しない宛先 \"%s\" を指しています。"
 
+#: systemv/lpstat.c:1025
 #, c-format
 msgid "members of class %s:"
 msgstr "クラス %s のメンバー:"
 
 #, c-format
 msgid "members of class %s:"
 msgstr "クラス %s のメンバー:"
 
+#: berkeley/lpq.c:587
 msgid "no entries"
 msgstr "エントリーがありません"
 
 msgid "no entries"
 msgstr "エントリーがありません"
 
+#: systemv/lpstat.c:1093
 msgid "no system default destination"
 msgstr "システムのデフォルトの宛先がありません"
 
 msgid "no system default destination"
 msgstr "システムのデフォルトの宛先がありません"
 
+#: scheduler/ipp.c:5594
 msgid "notify-events not specified."
 msgstr "notify-events が指定されていません。"
 
 msgid "notify-events not specified."
 msgstr "notify-events が指定されていません。"
 
+#: scheduler/ipp.c:2114 scheduler/ipp.c:5499
 #, c-format
 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" はすでに使われています。"
 
 #, c-format
 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" はすでに使われています。"
 
+#: scheduler/ipp.c:2104 scheduler/ipp.c:5489
 #, c-format
 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" には未知のスキームが使われています。"
 
 #, c-format
 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" には未知のスキームが使われています。"
 
+#: cups/notify.c:87
 msgid "pending"
 msgstr "保留"
 
 msgid "pending"
 msgstr "保留"
 
+#: ppdc/ppdc.cxx:113 ppdc/ppdpo.cxx:93
 #, c-format
 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
 msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" を追加しています。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
 msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" を追加しています。"
 
+#: ppdc/ppdpo.cxx:134
 #, c-format
 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
 msgstr "ppdc: %s から UI テキストを追加または更新しています。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
 msgstr "ppdc: %s から UI テキストを追加または更新しています。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:410
 #, c-format
 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
 msgstr "ppdc:  不正な boolean 値 (%s) があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
 msgstr "ppdc:  不正な boolean 値 (%s) があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
+#: ppdc/ppdc-import.cxx:264
 #, c-format
 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
 msgstr "不正なフォント属性: %s"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
 msgstr "不正なフォント属性: %s"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:1796
 #, c-format
 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: 不正な resolution 名 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s 。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: 不正な resolution 名 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s 。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:1113
 #, c-format
 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: 不正な status キーワード %s があります。%d 行目、ファイル名 %s 。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: 不正な status キーワード %s があります。%d 行目、ファイル名 %s 。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:2033
 #, c-format
 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: 不正な数値置換 ($%c) があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: 不正な数値置換 ($%c) があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:2719
 #, c-format
 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s で、Option がないのに Choice が見つかりました。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s で、Option がないのに Choice が見つかりました。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:1698
 #, c-format
 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: locale %s に対して #po が二重に定義されています。%d 行目、ファイル名 "
 "%s 。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: locale %s に対して #po が二重に定義されています。%d 行目、ファイル名 "
 "%s 。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:932
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルター定義が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルター定義が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:955
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてプログラム名が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてプログラム名が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:394
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において boolean 値が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において boolean 値が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:1093
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに charset が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに charset が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:447
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice code が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice code が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:435
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice name/text が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice name/text が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:503
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する color order が必要"
 "です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する color order が必要"
 "です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:492
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する colorspace が必要で"
 "す。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する colorspace が必要で"
 "す。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:514
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する compression が必要"
 "です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する compression が必要"
 "です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:695
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において UIConstraints に対する constraint が必"
 "要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において UIConstraints に対する constraint が必"
 "要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:2905
 #, c-format
 msgid ""
 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
 #, c-format
 msgid ""
 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
@@ -5568,117 +7266,142 @@ msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において DriverType のあとに driver type "
 "keyword が必要です。"
 
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において DriverType のあとに driver type "
 "keyword が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:826
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Duplex のあとに type が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Duplex のあとに type が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:1077
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに encoding が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに encoding が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:1689
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: #po %s のあとにファイル名が必要です (%d 行目, ファイル %s)。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: #po %s のあとにファイル名が必要です (%d 行目, ファイル %s)。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:1205
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において group name/text が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において group name/text が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:2619
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において include ファイル名が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において include ファイル名が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:1502
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において整数指定が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において整数指定が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:1681
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #po のあとに locale が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #po のあとに locale が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:353
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %s のあとに name が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %s のあとに name が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:3277
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において FileName のあとに name が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において FileName のあとに name が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:1058
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに name が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに name が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:3108
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Manufacturer のあとに name が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Manufacturer のあとに name が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:3141
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において MediaSize のあとに name が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において MediaSize のあとに name が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:3231
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ModelName のあとに name が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ModelName のあとに name が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:3294
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において PCFileName のあとに name が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において PCFileName のあとに name が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:1156
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %s のあとに name/text が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %s のあとに name/text が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:1245
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Installable のあとに name/text が必要で"
 "す。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Installable のあとに name/text が必要で"
 "す。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:1782
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution のあとに name/text が必要で"
 "す。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution のあとに name/text が必要で"
 "す。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:479
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する name/text が必要で"
 "す。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する name/text が必要で"
 "す。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:1574
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option name/text が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option name/text が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:1608
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option section が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option section が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:1586
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option type が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option type が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:1765
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution のあとに override field が必"
 "要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution のあとに override field が必"
 "要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-catalog.cxx:341 ppdc/ppdc-catalog.cxx:353
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
 msgstr "%d 行: %s には引用符で囲まれた文字列が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
 msgstr "%d 行: %s には引用符で囲まれた文字列が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:1004
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において実数が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において実数が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:572
 #, c-format
 msgid ""
 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
 #, c-format
 msgid ""
 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
@@ -5686,6 +7409,7 @@ msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorProfile に続いて resolution/"
 "mediatype が必要です。"
 
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorProfile に続いて resolution/"
 "mediatype が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:1863
 #, c-format
 msgid ""
 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
 #, c-format
 msgid ""
 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
@@ -5694,282 +7418,352 @@ msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において SimpleColorProfile に続いて resolution/"
 "mediatype が必要です。"
 
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において SimpleColorProfile に続いて resolution/"
 "mediatype が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:361
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %s のあとに selector が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %s のあとに selector が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:1101
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに status が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに status が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:2794
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Copyright のあとに文字列が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Copyright のあとに文字列が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:3397
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Version のあとに文字列が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Version のあとに文字列が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:728
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において 2 つのオプション名が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において 2 つのオプション名が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:372
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %s のあとに value が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %s のあとに value が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:1085
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに version が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに version が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:227
 #, c-format
 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
 msgstr "ppdc: 無効な #include/#po ファイル名です \"%s\"。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
 msgstr "ppdc: 無効な #include/#po ファイル名です \"%s\"。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:972
 #, c-format
 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な cost がありま"
 "す。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な cost がありま"
 "す。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:964
 #, c-format
 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な空の MIME タイプ"
 "があります。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な空の MIME タイプ"
 "があります。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:980
 #, c-format
 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対するプログラム名が空であり"
 "無効です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対するプログラム名が空であり"
 "無効です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:1628
 #, c-format
 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: 無効な option section があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: 無効な option section があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:1600
 #, c-format
 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: 無効な option type があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: 無効な option type があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
+#: ppdc/ppdc.cxx:251 ppdc/ppdpo.cxx:123
 #, c-format
 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
 msgstr "ppdc: ドライバー情報ファイル \"%s\" を読み込んでいます。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
 msgstr "ppdc: ドライバー情報ファイル \"%s\" を読み込んでいます。"
 
+#: ppdc/ppdc.cxx:187
 #, c-format
 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
 msgstr "ppdc: ロケール \"%s\" のメッセージを読み込んでいます。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
 msgstr "ppdc: ロケール \"%s\" のメッセージを読み込んでいます。"
 
+#: ppdc/ppdc.cxx:126
 #, c-format
 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
 msgstr "ppdc: \"%s\" からメッセージを読み込んでいます。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
 msgstr "ppdc: \"%s\" からメッセージを読み込んでいます。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:2412 ppdc/ppdc-source.cxx:2644
 #, c-format
 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
 msgstr "ppdc: \"%s\" の最後に #endif が見つかりません。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
 msgstr "ppdc: \"%s\" の最後に #endif が見つかりません。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:2513 ppdc/ppdc-source.cxx:2548
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:2578
 #, c-format
 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if が見つかりません。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if が見つかりません。"
 
+#: ppdc/ppdc-catalog.cxx:418
 #, c-format
 msgid ""
 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
 msgstr "%d 行: %s の翻訳文字列の前に msgid 行が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
 msgstr "%d 行: %s の翻訳文字列の前に msgid 行が必要です。"
 
+#: ppdc/ppdc-driver.cxx:730
 #, c-format
 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
 msgstr "ppdc: ロケール %s に対するメッセージカタログが見つかりません。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
 msgstr "ppdc: ロケール %s に対するメッセージカタログが見つかりません。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:1651 ppdc/ppdc-source.cxx:2882
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:2968 ppdc/ppdc-source.cxx:3061
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:3194 ppdc/ppdc-source.cxx:3327
 #, c-format
 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: オプション %s が行 %d、ファイル %s の 2 つの異なるグループで定義されて"
 "います。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: オプション %s が行 %d、ファイル %s の 2 つの異なるグループで定義されて"
 "います。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:1644
 #, c-format
 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: オプション %s は異なる型で再定義されています。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: オプション %s は異なる型で再定義されています。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:705
 #, c-format
 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Option constraint は *name で指定しなけ"
 "ればなりません。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Option constraint は *name で指定しなけ"
 "ればなりません。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:2495
 #, c-format
 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if のネストが多すぎます。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if のネストが多すぎます。"
 
+#: ppdc/ppdc.cxx:374
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
 msgstr "ppdc: PPD ファイル \"%s\" を作成できません - %s。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
 msgstr "ppdc: PPD ファイル \"%s\" を作成できません - %s。"
 
+#: ppdc/ppdc.cxx:266
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
 msgstr "ppdc: 出力ディレクトリー \"%s\" を作成できません - %s"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
 msgstr "ppdc: 出力ディレクトリー \"%s\" を作成できません - %s"
 
+#: ppdc/ppdc.cxx:287
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
 msgstr "ppdc: 出力パイプを作成できません: %s"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
 msgstr "ppdc: 出力パイプを作成できません: %s"
 
+#: ppdc/ppdc.cxx:303 ppdc/ppdc.cxx:309
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
 msgstr "ppdc: cupstestppd を実行できません: %s"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
 msgstr "ppdc: cupstestppd を実行できません: %s"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:1730
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: #po ファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: #po ファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:2651
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: インクルードファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: インクルードファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
+#: ppdc/ppdc.cxx:198
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
 msgstr "ppdc:  \"%s\" に対する地域化情報が見つかりません - %s"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
 msgstr "ppdc:  \"%s\" に対する地域化情報が見つかりません - %s"
 
+#: ppdc/ppdc.cxx:135
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
 msgstr "ppdc:  \"%s\" に対するローカライズファイルを読み込めません - %s"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
 msgstr "ppdc:  \"%s\" に対するローカライズファイルを読み込めません - %s"
 
+#: ppdc/ppdc-file.cxx:50
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
 msgstr "ppdc: %s を開けません: %s"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
 msgstr "ppdc: %s を開けません: %s"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:2054
 #, c-format
 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: 変数 (%s) は未定義です。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: 変数 (%s) は未定義です。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
+#: ppdc/ppdc-catalog.cxx:435
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
 msgstr "%d 行: %s は予期せぬテキストです。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
 msgstr "%d 行: %s は予期せぬテキストです。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:2924
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %s は未知のドライバータイプです。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: %s は未知のドライバータイプです。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:906
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の両面タイプです。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の両面タイプです。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:3154
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の用紙サイズです。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の用紙サイズです。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
+#: ppdc/ppdc-catalog.cxx:463
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は未知のメッセージカタログの書式です。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" は未知のメッセージカタログの書式です。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:3408
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: 未知のトークン \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: 未知のトークン \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:1014
 #, c-format
 msgid ""
 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: 実数 \"%s\" に未知の終了文字があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
 msgstr "ppdc: 実数 \"%s\" に未知の終了文字があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
+#: ppdc/ppdc-source.cxx:2164
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %c で始まる文字に対して終端文字がありません。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: %c で始まる文字に対して終端文字がありません。%d 行目、ファイル名 %s。"
 
+#: ppdc/ppdc.cxx:365
 #, c-format
 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
 msgstr "ppdc: 警告 - ファイル名 \"%s\" が重複しています。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
 msgstr "ppdc: 警告 - ファイル名 \"%s\" が重複しています。"
 
+#: ppdc/ppdc.cxx:380
 #, c-format
 msgid "ppdc: Writing %s."
 msgstr "ppdc: %s を書き込んでいます。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Writing %s."
 msgstr "ppdc: %s を書き込んでいます。"
 
+#: ppdc/ppdc.cxx:148
 #, c-format
 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
 msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" に PPD ファイルを書き込んでいます。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
 msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" に PPD ファイルを書き込んでいます。"
 
+#: ppdc/ppdmerge.cxx:136
 #, c-format
 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
 msgstr "ppdmerge: 不正な LanguageVersion \"%s\" が %s にあります。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
 msgstr "ppdmerge: 不正な LanguageVersion \"%s\" が %s にあります。"
 
+#: ppdc/ppdmerge.cxx:176
 #, c-format
 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
 msgstr "ppdmerge: PPD ファイル %s を無視します。"
 
 #, c-format
 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
 msgstr "ppdmerge: PPD ファイル %s を無視します。"
 
+#: ppdc/ppdmerge.cxx:160
 #, c-format
 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
 msgstr "ppdmerge: %s を %s にバックアップできません - %s"
 
 #, c-format
 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
 msgstr "ppdmerge: %s を %s にバックアップできません - %s"
 
+#: systemv/lpstat.c:1857
 #, c-format
 msgid "printer %s disabled since %s -"
 msgstr "プリンター %s は %s から無効です -"
 
 #, c-format
 msgid "printer %s disabled since %s -"
 msgstr "プリンター %s は %s から無効です -"
 
+#: systemv/lpstat.c:1846
 #, c-format
 msgid "printer %s is idle.  enabled since %s"
 msgstr "プリンター %s は待機中です。%s 以来有効です"
 
 #, c-format
 msgid "printer %s is idle.  enabled since %s"
 msgstr "プリンター %s は待機中です。%s 以来有効です"
 
+#: systemv/lpstat.c:1851
 #, c-format
 msgid "printer %s now printing %s-%d.  enabled since %s"
 msgstr "プリンター %s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です"
 
 #, c-format
 msgid "printer %s now printing %s-%d.  enabled since %s"
 msgstr "プリンター %s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です"
 
+#: systemv/lpstat.c:1982
 #, c-format
 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
 msgstr "プリンター %s/%s は %s から無効です -"
 
 #, c-format
 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
 msgstr "プリンター %s/%s は %s から無効です -"
 
+#: systemv/lpstat.c:1968
 #, c-format
 msgid "printer %s/%s is idle.  enabled since %s"
 msgstr "プリンター %s/%s は待機中です。%s 以来有効です"
 
 #, c-format
 msgid "printer %s/%s is idle.  enabled since %s"
 msgstr "プリンター %s/%s は待機中です。%s 以来有効です"
 
+#: systemv/lpstat.c:1975
 #, c-format
 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d.  enabled since %s"
 msgstr "プリンター %s/%s は現在 %s-%d を印刷中です。%s 以来有効です"
 
 #, c-format
 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d.  enabled since %s"
 msgstr "プリンター %s/%s は現在 %s-%d を印刷中です。%s 以来有効です"
 
+#: cups/notify.c:93 cups/notify.c:134
 msgid "processing"
 msgstr "処理中"
 
 msgid "processing"
 msgstr "処理中"
 
+#: systemv/lp.c:668
 #, c-format
 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
 msgstr "リクエスト ID は %s-%d です (%d 個のファイル)"
 
 #, c-format
 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
 msgstr "リクエスト ID は %s-%d です (%d 個のファイル)"
 
+#: cups/snmp.c:1016
 msgid "request-id uses indefinite length"
 msgstr "リクエスト ID の長さが不定"
 
 msgid "request-id uses indefinite length"
 msgstr "リクエスト ID の長さが不定"
 
+#: systemv/lpstat.c:2116
 msgid "scheduler is not running"
 msgstr "スケジューラーは動作していません"
 
 msgid "scheduler is not running"
 msgstr "スケジューラーは動作していません"
 
+#: systemv/lpstat.c:2112
 msgid "scheduler is running"
 msgstr "スケジューラーは動作中です"
 
 msgid "scheduler is running"
 msgstr "スケジューラーは動作中です"
 
+#: cups/adminutil.c:2159
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed: %s"
 msgstr "%s の状態取得に失敗しました: %s"
 
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed: %s"
 msgstr "%s の状態取得に失敗しました: %s"
 
+#: berkeley/lpc.c:211
 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
 msgstr "status\t\tデーモンとキューの状態を表示"
 
 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
 msgstr "status\t\tデーモンとキューの状態を表示"
 
+#: cups/notify.c:96 cups/notify.c:137
 msgid "stopped"
 msgstr "停止"
 
 msgid "stopped"
 msgstr "停止"
 
+#: systemv/lpstat.c:1067
 #, c-format
 msgid "system default destination: %s"
 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s"
 
 #, c-format
 msgid "system default destination: %s"
 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s"
 
+#: systemv/lpstat.c:1064
 #, c-format
 msgid "system default destination: %s/%s"
 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s/%s"
 
 #, c-format
 msgid "system default destination: %s/%s"
 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s/%s"
 
+#: cups/notify.c:108 cups/notify.c:140
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
+#: cups/notify.c:117
 msgid "untitled"
 msgstr "タイトルなし"
 
 msgid "untitled"
 msgstr "タイトルなし"
 
+#: cups/snmp.c:1041
 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
 msgstr "variable-bindings の長さが不定"
 
 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
 msgstr "variable-bindings の長さが不定"