]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - po/de.po
l10n: de.po: translate 265 new messages
[thirdparty/git.git] / po / de.po
CommitLineData
01b127cd 1# German translations for Git.
839f7f8e 2# Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>
01b127cd 3# This file is distributed under the same license as the Git package.
839f7f8e 4# Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012.
01b127cd
RT
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: git 1.7.10\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
f88416b2 10"POT-Creation-Date: 2012-05-15 06:42+0800\n"
01b127cd
RT
11"PO-Revision-Date: 2012-03-28 18:46+0200\n"
12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>\n"
720e309b 13"Language-Team: German\n"
01b127cd
RT
14"Language: de\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
839f7f8e 20#: advice.c:40
01b127cd
RT
21#, c-format
22msgid "hint: %.*s\n"
720e309b 23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
01b127cd
RT
24
25#.
26#. * Message used both when 'git commit' fails and when
27#. * other commands doing a merge do.
28#.
839f7f8e 29#: advice.c:70
01b127cd
RT
30msgid ""
31"Fix them up in the work tree,\n"
32"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
33"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
34"or use 'git commit -a'."
35msgstr ""
720e309b 36"Korrigiere dies im Arbeitsbaum,\n"
232f6130
TR
37"und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n"
38"um die Auflösung entsprechend zu markieren und einzutragen,\n"
720e309b 39"oder benutze 'git commit -a'."
01b127cd 40
f88416b2
RT
41#: bundle.c:36
42#, c-format
43msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
44msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
45
46#: bundle.c:63
47#, c-format
48msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
49msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
50
51#: bundle.c:89 builtin/commit.c:697
52#, c-format
53msgid "could not open '%s'"
54msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
55
56#: bundle.c:140
57msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
58msgstr "Dem Projektarchiv fehlen folgende vorrausgesetzte Versionen:"
59
60#: bundle.c:164 sequencer.c:533 sequencer.c:965 builtin/log.c:289
61#: builtin/log.c:719 builtin/log.c:1335 builtin/log.c:1554 builtin/merge.c:347
62#: builtin/shortlog.c:181
63msgid "revision walk setup failed"
64msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
65
66#: bundle.c:186
67#, c-format
68msgid "The bundle contains %d ref"
69msgid_plural "The bundle contains %d refs"
70msgstr[0] "Das Paket enthält %d Referenz"
71msgstr[1] "Das Paket enthält %d Referenzen"
72
73#: bundle.c:192
74#, c-format
75msgid "The bundle requires this ref"
76msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
77msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz"
78msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen"
79
80#: bundle.c:290
81msgid "rev-list died"
82msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
83
84#: bundle.c:296 builtin/log.c:1231 builtin/shortlog.c:284
85#, c-format
86msgid "unrecognized argument: %s"
87msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
88
89#: bundle.c:331
90#, c-format
91msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
92msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
93
94#: bundle.c:376
95msgid "Refusing to create empty bundle."
96msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
97
98#: bundle.c:394
99msgid "Could not spawn pack-objects"
100msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
101
102#: bundle.c:412
103msgid "pack-objects died"
104msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
105
106#: bundle.c:415
107#, c-format
108msgid "cannot create '%s'"
109msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
110
111#: bundle.c:437
112msgid "index-pack died"
113msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
114
839f7f8e 115#: commit.c:48
01b127cd
RT
116#, c-format
117msgid "could not parse %s"
720e309b 118msgstr "konnte %s nicht parsen"
01b127cd 119
839f7f8e 120#: commit.c:50
01b127cd
RT
121#, c-format
122msgid "%s %s is not a commit!"
720e309b 123msgstr "%s %s ist keine Version!"
01b127cd
RT
124
125#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
126msgid "memory exhausted"
720e309b 127msgstr "Speicher verbraucht"
01b127cd
RT
128
129#: connected.c:39
130msgid "Could not run 'git rev-list'"
b9f3b4c1 131msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
01b127cd
RT
132
133#: connected.c:48
134#, c-format
135msgid "failed write to rev-list: %s"
720e309b 136msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
01b127cd
RT
137
138#: connected.c:56
139#, c-format
140msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
720e309b 141msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
01b127cd 142
f88416b2
RT
143#: date.c:95
144msgid "in the future"
145msgstr "in der Zukunft"
146
147#: date.c:101
148#, c-format
149msgid "%lu second ago"
150msgid_plural "%lu seconds ago"
151msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
152msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
153
154#: date.c:108
155#, c-format
156msgid "%lu minute ago"
157msgid_plural "%lu minutes ago"
158msgstr[0] "vor %lu Minute"
159msgstr[1] "vor %lu Minuten"
160
161#: date.c:115
162#, c-format
163msgid "%lu hour ago"
164msgid_plural "%lu hours ago"
165msgstr[0] "vor %lu Stunde"
166msgstr[1] "vor %lu Stunden"
167
168#: date.c:122
169#, c-format
170msgid "%lu day ago"
171msgid_plural "%lu days ago"
172msgstr[0] "vor %lu Tag"
173msgstr[1] "vor %lu Tagen"
174
175#: date.c:128
176#, c-format
177msgid "%lu week ago"
178msgid_plural "%lu weeks ago"
179msgstr[0] "vor %lu Woche"
180msgstr[1] "vor %lu Wochen"
181
182#: date.c:135
183#, c-format
184msgid "%lu month ago"
185msgid_plural "%lu months ago"
186msgstr[0] "vor %lu Monat"
187msgstr[1] "vor %lu Monaten"
188
189#: date.c:146
190#, c-format
191msgid "%lu year"
192msgid_plural "%lu years"
193msgstr[0] "vor %lu Jahr"
194msgstr[1] "vor %lu Jahren"
195
196#: date.c:149
197#, c-format
198msgid "%s, %lu month ago"
199msgid_plural "%s, %lu months ago"
200msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
201msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
202
203#: date.c:154 date.c:159
204#, c-format
205msgid "%lu year ago"
206msgid_plural "%lu years ago"
207msgstr[0] "vor %lu Jahr"
208msgstr[1] "vor %lu Jahren"
209
01b127cd
RT
210#: diff.c:105
211#, c-format
212msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
213msgstr ""
720e309b 214" Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%.*s'\n"
01b127cd
RT
215
216#: diff.c:110
217#, c-format
218msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
720e309b 219msgstr " Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%.*s'\n"
01b127cd
RT
220
221#: diff.c:210
222#, c-format
223msgid ""
224"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
225"%s"
226msgstr ""
720e309b
RT
227"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
228"%s"
01b127cd 229
720e309b 230#: diff.c:1400
01b127cd 231msgid " 0 files changed\n"
720e309b 232msgstr " 0 Dateien geändert\n"
01b127cd 233
720e309b 234#: diff.c:1404
01b127cd
RT
235#, c-format
236msgid " %d file changed"
237msgid_plural " %d files changed"
720e309b
RT
238msgstr[0] " %d Datei geändert"
239msgstr[1] " %d Dateien geändert"
01b127cd 240
720e309b 241#: diff.c:1421
01b127cd
RT
242#, c-format
243msgid ", %d insertion(+)"
244msgid_plural ", %d insertions(+)"
720e309b
RT
245msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
246msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
01b127cd 247
720e309b 248#: diff.c:1432
01b127cd
RT
249#, c-format
250msgid ", %d deletion(-)"
251msgid_plural ", %d deletions(-)"
720e309b
RT
252msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
253msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
01b127cd 254
f88416b2 255#: diff.c:3478
01b127cd
RT
256#, c-format
257msgid ""
258"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
259"%s"
260msgstr ""
720e309b
RT
261"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
262"%s"
01b127cd
RT
263
264#: gpg-interface.c:59
265msgid "could not run gpg."
b9f3b4c1 266msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
01b127cd
RT
267
268#: gpg-interface.c:71
269msgid "gpg did not accept the data"
720e309b 270msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
01b127cd
RT
271
272#: gpg-interface.c:82
273msgid "gpg failed to sign the data"
720e309b 274msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
275
276#: grep.c:1280
277#, c-format
278msgid "'%s': unable to read %s"
720e309b 279msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
01b127cd
RT
280
281#: grep.c:1297
282#, c-format
283msgid "'%s': %s"
720e309b 284msgstr "'%s': %s"
01b127cd
RT
285
286#: grep.c:1308
287#, c-format
288msgid "'%s': short read %s"
f6e1224d 289msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
01b127cd 290
f88416b2
RT
291#: help.c:207
292#, c-format
293msgid "available git commands in '%s'"
294msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
295
296#: help.c:214
297msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
298msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in deinem $PATH"
299
300#: help.c:270
01b127cd
RT
301#, c-format
302msgid ""
303"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
304"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
305msgstr ""
720e309b
RT
306"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
307"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
01b127cd 308
f88416b2
RT
309#: help.c:327
310msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
311msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf deinem System vorhanden."
312
313#: help.c:349
314#, c-format
315msgid ""
316"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
317"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
318msgstr ""
319"Warnung: Du hast das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
320"Setze fort unter der Annahme das du '%s' gemeint hast"
321
322#: help.c:354
323#, c-format
324msgid "in %0.1f seconds automatically..."
325msgstr "automatisch in %0.1f Sekunden..."
326
327#: help.c:361
328#, c-format
329msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
330msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
331
332#: help.c:365
333msgid ""
334"\n"
335"Did you mean this?"
336msgid_plural ""
337"\n"
338"Did you mean one of these?"
339msgstr[0] ""
340"\n"
341"Hast du das gemeint?"
342msgstr[1] ""
343"\n"
344"Hast du eines von diesen gemeint?"
345
01b127cd
RT
346#: remote.c:1607
347#, c-format
348msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
349msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
720e309b
RT
350msgstr[0] "Dein Zweig ist vor '%s' um %d Version.\n"
351msgstr[1] "Dein Zweig ist vor '%s' um %d Versionen.\n"
01b127cd
RT
352
353#: remote.c:1613
354#, c-format
355msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
356msgid_plural ""
357"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
358msgstr[0] ""
90d25380 359"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Version hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
01b127cd 360msgstr[1] ""
90d25380
RT
361"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Versionen hinterher, und kann vorgespult "
362"werden.\n"
01b127cd
RT
363
364#: remote.c:1621
365#, c-format
366msgid ""
367"Your branch and '%s' have diverged,\n"
368"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
369msgid_plural ""
370"Your branch and '%s' have diverged,\n"
371"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
372msgstr[0] ""
720e309b
RT
373"Dein Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
374"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
01b127cd 375msgstr[1] ""
720e309b
RT
376"Dein Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
377"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
01b127cd 378
f88416b2 379#: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
839f7f8e 380#: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
01b127cd
RT
381#, c-format
382msgid "Could not open '%s' for writing"
720e309b 383msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
01b127cd 384
f88416b2 385#: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868
839f7f8e 386#: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103
01b127cd
RT
387#, c-format
388msgid "Could not write to '%s'"
720e309b 389msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
01b127cd 390
f88416b2 391#: sequencer.c:144
01b127cd
RT
392msgid ""
393"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
394"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
395msgstr ""
720e309b
RT
396"nach Auflösung der Konflikte, markiere die korrigierten Pfade\n"
397"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
01b127cd 398
f88416b2 399#: sequencer.c:147
01b127cd
RT
400msgid ""
401"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
402"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
403"and commit the result with 'git commit'"
404msgstr ""
720e309b
RT
405"nach Auflösung der Konflikte, markiere die korrigierten Pfade\n"
406"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und trage das Ergebnis ein mit "
407"'git commit'"
01b127cd 408
f88416b2 409#: sequencer.c:160 sequencer.c:741 sequencer.c:824
01b127cd
RT
410#, c-format
411msgid "Could not write to %s"
720e309b 412msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
01b127cd 413
f88416b2 414#: sequencer.c:163
01b127cd
RT
415#, c-format
416msgid "Error wrapping up %s"
720e309b 417msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
01b127cd 418
f88416b2 419#: sequencer.c:178
01b127cd
RT
420msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
421msgstr ""
720e309b 422"Deine lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
01b127cd 423
f88416b2 424#: sequencer.c:180
01b127cd 425msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
720e309b 426msgstr "Deine lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
01b127cd 427
f88416b2 428#: sequencer.c:183
01b127cd 429msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
720e309b 430msgstr "Trage deine Änderungen ein oder benutze \"stash\" um fortzufahren."
01b127cd
RT
431
432#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
f88416b2 433#: sequencer.c:233
01b127cd
RT
434#, c-format
435msgid "%s: Unable to write new index file"
720e309b 436msgstr "%s: Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben"
01b127cd 437
f88416b2
RT
438#: sequencer.c:261
439msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
440msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen\n"
441
442#: sequencer.c:282
443msgid "Unable to update cache tree\n"
444msgstr "Konnte zwischengespeicherten Baum nicht aktualisieren\n"
445
446#: sequencer.c:323
447#, c-format
448msgid "Could not parse commit %s\n"
449msgstr "Konnte Version %s nicht parsen\n"
450
451#: sequencer.c:328
452#, c-format
453msgid "Could not parse parent commit %s\n"
454msgstr "Konnte Elternversion %s nicht parsen\n"
455
456#: sequencer.c:358
01b127cd 457msgid "Your index file is unmerged."
720e309b 458msgstr "Deine Bereitstellungsdatei ist nicht zusammengeführt."
01b127cd 459
f88416b2 460#: sequencer.c:361
01b127cd 461msgid "You do not have a valid HEAD"
720e309b 462msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
01b127cd 463
f88416b2 464#: sequencer.c:376
01b127cd
RT
465#, c-format
466msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
467msgstr ""
1ec31a33
RT
468"Version %s ist eine Zusammenführung, aber die Option -m wurde nicht "
469"angegeben."
01b127cd 470
f88416b2 471#: sequencer.c:384
01b127cd
RT
472#, c-format
473msgid "Commit %s does not have parent %d"
720e309b 474msgstr "Version %s hat keinen Elternteil %d"
01b127cd 475
f88416b2 476#: sequencer.c:388
01b127cd
RT
477#, c-format
478msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
479msgstr ""
720e309b 480"Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Version %s ist keine Zusammenführung."
01b127cd
RT
481
482#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
483#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
f88416b2 484#: sequencer.c:399
01b127cd
RT
485#, c-format
486msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
720e309b 487msgstr "%s: kann Elternversion %s nicht parsen"
01b127cd 488
f88416b2 489#: sequencer.c:403
01b127cd
RT
490#, c-format
491msgid "Cannot get commit message for %s"
720e309b 492msgstr "Kann keine Versionsbeschreibung für %s bekommen"
01b127cd 493
f88416b2 494#: sequencer.c:491
01b127cd
RT
495#, c-format
496msgid "could not revert %s... %s"
720e309b 497msgstr "Konnte %s nicht zurücksetzen... %s"
01b127cd 498
f88416b2 499#: sequencer.c:492
01b127cd
RT
500#, c-format
501msgid "could not apply %s... %s"
720e309b 502msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s"
01b127cd 503
f88416b2 504#: sequencer.c:536
01b127cd 505msgid "empty commit set passed"
720e309b 506msgstr "leere Menge von Versionen übergeben"
01b127cd 507
f88416b2 508#: sequencer.c:544
01b127cd
RT
509#, c-format
510msgid "git %s: failed to read the index"
720e309b 511msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Bereitstellung"
01b127cd 512
f88416b2 513#: sequencer.c:549
01b127cd
RT
514#, c-format
515msgid "git %s: failed to refresh the index"
720e309b 516msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Bereitstellung"
01b127cd 517
f88416b2 518#: sequencer.c:607
01b127cd
RT
519#, c-format
520msgid "Cannot %s during a %s"
720e309b 521msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
01b127cd 522
f88416b2 523#: sequencer.c:629
01b127cd
RT
524#, c-format
525msgid "Could not parse line %d."
720e309b 526msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
01b127cd 527
f88416b2 528#: sequencer.c:634
01b127cd 529msgid "No commits parsed."
720e309b 530msgstr "Keine Versionen geparst."
01b127cd 531
f88416b2 532#: sequencer.c:647
01b127cd
RT
533#, c-format
534msgid "Could not open %s"
b9f3b4c1 535msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
01b127cd 536
f88416b2 537#: sequencer.c:651
01b127cd
RT
538#, c-format
539msgid "Could not read %s."
b9f3b4c1 540msgstr "Konnte %s nicht lesen."
01b127cd 541
f88416b2 542#: sequencer.c:658
01b127cd
RT
543#, c-format
544msgid "Unusable instruction sheet: %s"
720e309b 545msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
01b127cd 546
f88416b2 547#: sequencer.c:686
01b127cd
RT
548#, c-format
549msgid "Invalid key: %s"
720e309b 550msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
01b127cd 551
f88416b2 552#: sequencer.c:689
01b127cd
RT
553#, c-format
554msgid "Invalid value for %s: %s"
720e309b 555msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
01b127cd 556
f88416b2 557#: sequencer.c:701
01b127cd
RT
558#, c-format
559msgid "Malformed options sheet: %s"
720e309b 560msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
01b127cd 561
f88416b2 562#: sequencer.c:722
01b127cd 563msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
232f6130 564msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
01b127cd 565
f88416b2 566#: sequencer.c:723
01b127cd 567msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
720e309b 568msgstr "versuche \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
01b127cd 569
f88416b2 570#: sequencer.c:727
01b127cd
RT
571#, c-format
572msgid "Could not create sequencer directory %s"
720e309b 573msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
01b127cd 574
f88416b2 575#: sequencer.c:743 sequencer.c:828
01b127cd
RT
576#, c-format
577msgid "Error wrapping up %s."
720e309b 578msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
01b127cd 579
f88416b2 580#: sequencer.c:762 sequencer.c:896
01b127cd 581msgid "no cherry-pick or revert in progress"
232f6130 582msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
01b127cd 583
f88416b2 584#: sequencer.c:764
01b127cd 585msgid "cannot resolve HEAD"
720e309b 586msgstr "kann Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen"
01b127cd 587
f88416b2 588#: sequencer.c:766
01b127cd 589msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
232f6130 590msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Zweig, der noch geboren wird"
01b127cd 591
f88416b2 592#: sequencer.c:788 builtin/apply.c:3689
01b127cd
RT
593#, c-format
594msgid "cannot open %s: %s"
720e309b 595msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
01b127cd 596
f88416b2 597#: sequencer.c:791
01b127cd
RT
598#, c-format
599msgid "cannot read %s: %s"
720e309b 600msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
01b127cd 601
f88416b2 602#: sequencer.c:792
01b127cd 603msgid "unexpected end of file"
720e309b 604msgstr "Unerwartetes Dateiende"
01b127cd 605
f88416b2 606#: sequencer.c:798
01b127cd
RT
607#, c-format
608msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
839f7f8e
RT
609msgstr ""
610"gespeicherte \"pre-cherry-pick\" Datei der Zweigspitze (HEAD) '%s' ist "
611"beschädigt"
01b127cd 612
f88416b2 613#: sequencer.c:821
01b127cd
RT
614#, c-format
615msgid "Could not format %s."
720e309b 616msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
01b127cd 617
f88416b2 618#: sequencer.c:983
01b127cd 619msgid "Can't revert as initial commit"
720e309b 620msgstr "Kann nicht zu initialer Version zurücksetzen."
01b127cd 621
f88416b2 622#: sequencer.c:984
01b127cd 623msgid "Can't cherry-pick into empty head"
839f7f8e
RT
624msgstr "Kann \"cherry-pick\" nicht in einem leerem Kopf ausführen."
625
626#: sha1_name.c:864
627msgid "HEAD does not point to a branch"
628msgstr "Zweigspitze (HEAD) zeigt auf keinen Zweig"
629
630#: sha1_name.c:867
631#, c-format
632msgid "No such branch: '%s'"
633msgstr "Kein solcher Zweig '%s'"
634
635#: sha1_name.c:869
636#, c-format
637msgid "No upstream configured for branch '%s'"
638msgstr "Kein entferntes Projektarchiv für Zweig '%s' konfiguriert."
639
640#: sha1_name.c:872
641#, c-format
642msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
f88416b2
RT
643msgstr ""
644"Zweig '%s' des entfernten Projektarchivs ist kein gefolgter Übernahmezweig"
01b127cd 645
f88416b2 646#: wt-status.c:135
01b127cd 647msgid "Unmerged paths:"
720e309b 648msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
01b127cd 649
f88416b2 650#: wt-status.c:141 wt-status.c:158
01b127cd
RT
651#, c-format
652msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
653msgstr ""
720e309b
RT
654" (benutze \"git reset %s <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
655"Bereitstellung)"
01b127cd 656
f88416b2 657#: wt-status.c:143 wt-status.c:160
01b127cd
RT
658msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
659msgstr ""
720e309b
RT
660" (benutze \"git rm --cached <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
661"Bereitstellung)"
01b127cd 662
f88416b2 663#: wt-status.c:144
01b127cd
RT
664msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
665msgstr ""
232f6130 666" (benutze \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu "
720e309b 667"markieren)"
01b127cd 668
f88416b2 669#: wt-status.c:152
01b127cd 670msgid "Changes to be committed:"
720e309b 671msgstr "zum Eintragen bereitgestellte Änderungen:"
01b127cd 672
f88416b2 673#: wt-status.c:170
01b127cd 674msgid "Changes not staged for commit:"
720e309b 675msgstr "Änderungen, die nicht zum Eintragen bereitgestellt sind:"
01b127cd 676
f88416b2 677#: wt-status.c:174
01b127cd 678msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
232f6130 679msgstr " (benutze \"git add <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
01b127cd 680
f88416b2 681#: wt-status.c:176
01b127cd 682msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
232f6130 683msgstr " (benutze \"git add/rm <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
01b127cd 684
f88416b2 685#: wt-status.c:177
01b127cd
RT
686msgid ""
687" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
688msgstr ""
720e309b
RT
689" (benutze \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im "
690"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
01b127cd 691
f88416b2 692#: wt-status.c:179
01b127cd
RT
693msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
694msgstr ""
1ef3ab16 695" (trage ein oder verwerfe den unbeobachteten oder geänderten Inhalt in den "
720e309b 696"Unterprojekten)"
01b127cd 697
f88416b2 698#: wt-status.c:188
01b127cd
RT
699#, c-format
700msgid "%s files:"
720e309b 701msgstr "%s Dateien:"
01b127cd 702
f88416b2 703#: wt-status.c:191
01b127cd
RT
704#, c-format
705msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
720e309b 706msgstr " (benutze \"git %s <Datei>...\" zum Einfügen in die Eintragung)"
01b127cd 707
f88416b2 708#: wt-status.c:208
01b127cd 709msgid "bug"
720e309b 710msgstr "Fehler"
01b127cd 711
f88416b2 712#: wt-status.c:213
01b127cd 713msgid "both deleted:"
720e309b 714msgstr "beide gelöscht:"
01b127cd 715
f88416b2 716#: wt-status.c:214
01b127cd 717msgid "added by us:"
720e309b 718msgstr "von uns hinzugefügt:"
01b127cd 719
f88416b2 720#: wt-status.c:215
01b127cd 721msgid "deleted by them:"
720e309b 722msgstr "von denen gelöscht:"
01b127cd 723
f88416b2 724#: wt-status.c:216
01b127cd 725msgid "added by them:"
720e309b 726msgstr "von denen hinzugefügt:"
01b127cd 727
f88416b2 728#: wt-status.c:217
01b127cd 729msgid "deleted by us:"
720e309b 730msgstr "von uns gelöscht:"
01b127cd 731
f88416b2 732#: wt-status.c:218
01b127cd 733msgid "both added:"
720e309b 734msgstr "von beiden hinzugefügt:"
01b127cd 735
f88416b2 736#: wt-status.c:219
01b127cd 737msgid "both modified:"
720e309b 738msgstr "von beiden geändert:"
01b127cd 739
f88416b2 740#: wt-status.c:249
01b127cd 741msgid "new commits, "
720e309b 742msgstr "neue Versionen, "
01b127cd 743
f88416b2 744#: wt-status.c:251
01b127cd 745msgid "modified content, "
720e309b 746msgstr "geänderter Inhalt, "
01b127cd 747
f88416b2 748#: wt-status.c:253
01b127cd 749msgid "untracked content, "
1ef3ab16 750msgstr "unbeobachteter Inhalt, "
01b127cd 751
f88416b2 752#: wt-status.c:267
01b127cd
RT
753#, c-format
754msgid "new file: %s"
720e309b 755msgstr "neue Datei: %s"
01b127cd 756
f88416b2 757#: wt-status.c:270
01b127cd
RT
758#, c-format
759msgid "copied: %s -> %s"
720e309b 760msgstr "kopiert: %s -> %s"
01b127cd 761
f88416b2 762#: wt-status.c:273
01b127cd
RT
763#, c-format
764msgid "deleted: %s"
720e309b 765msgstr "gelöscht: %s"
01b127cd 766
f88416b2 767#: wt-status.c:276
01b127cd
RT
768#, c-format
769msgid "modified: %s"
720e309b 770msgstr "geändert: %s"
01b127cd 771
f88416b2 772#: wt-status.c:279
01b127cd
RT
773#, c-format
774msgid "renamed: %s -> %s"
720e309b 775msgstr "umbenannt: %s -> %s"
01b127cd 776
f88416b2 777#: wt-status.c:282
01b127cd
RT
778#, c-format
779msgid "typechange: %s"
720e309b 780msgstr "Typänderung: %s"
01b127cd 781
f88416b2 782#: wt-status.c:285
01b127cd
RT
783#, c-format
784msgid "unknown: %s"
720e309b 785msgstr "unbekannt: %s"
01b127cd 786
f88416b2 787#: wt-status.c:288
01b127cd
RT
788#, c-format
789msgid "unmerged: %s"
720e309b 790msgstr "nicht zusammengeführt: %s"
01b127cd 791
f88416b2 792#: wt-status.c:291
01b127cd
RT
793#, c-format
794msgid "bug: unhandled diff status %c"
720e309b 795msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
01b127cd 796
f88416b2 797#: wt-status.c:737
01b127cd 798msgid "On branch "
720e309b 799msgstr "Auf Zweig "
01b127cd 800
f88416b2 801#: wt-status.c:744
01b127cd 802msgid "Not currently on any branch."
720e309b 803msgstr "Im Moment auf keinem Zweig."
01b127cd 804
f88416b2 805#: wt-status.c:755
01b127cd 806msgid "Initial commit"
720e309b 807msgstr "Initiale Version"
01b127cd 808
f88416b2 809#: wt-status.c:769
01b127cd 810msgid "Untracked"
1ef3ab16 811msgstr "Unbeobachtete"
01b127cd 812
f88416b2 813#: wt-status.c:771
01b127cd 814msgid "Ignored"
720e309b 815msgstr "Ignorierte"
01b127cd 816
f88416b2 817#: wt-status.c:773
01b127cd
RT
818#, c-format
819msgid "Untracked files not listed%s"
1ef3ab16 820msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s"
01b127cd 821
f88416b2 822#: wt-status.c:775
01b127cd 823msgid " (use -u option to show untracked files)"
1ef3ab16 824msgstr " (benutze die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)"
01b127cd 825
f88416b2 826#: wt-status.c:781
01b127cd 827msgid "No changes"
720e309b 828msgstr "Keine Änderungen"
01b127cd 829
f88416b2 830#: wt-status.c:785
01b127cd
RT
831#, c-format
832msgid "no changes added to commit%s\n"
720e309b 833msgstr "keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt%s\n"
01b127cd 834
f88416b2 835#: wt-status.c:787
01b127cd 836msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
720e309b 837msgstr " (benutze \"git add\" und/oder \"git commit -a\")"
01b127cd 838
f88416b2 839#: wt-status.c:789
01b127cd
RT
840#, c-format
841msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
1ec31a33
RT
842msgstr ""
843"nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien%s\n"
01b127cd 844
f88416b2 845#: wt-status.c:791
01b127cd 846msgid " (use \"git add\" to track)"
1ef3ab16 847msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
01b127cd 848
f88416b2 849#: wt-status.c:793 wt-status.c:796 wt-status.c:799
01b127cd
RT
850#, c-format
851msgid "nothing to commit%s\n"
720e309b 852msgstr "nichts zum Eintragen%s\n"
01b127cd 853
f88416b2 854#: wt-status.c:794
01b127cd 855msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
1ef3ab16 856msgstr " (Erstelle/Kopiere Dateien und benutze \"git add\" zum Beobachten)"
01b127cd 857
f88416b2 858#: wt-status.c:797
01b127cd 859msgid " (use -u to show untracked files)"
b9f3b4c1 860msgstr " (benutze die Option -u um unbeobachtete Dateien anzuzeigen)"
01b127cd 861
f88416b2 862#: wt-status.c:800
01b127cd 863msgid " (working directory clean)"
720e309b 864msgstr " (Arbeitsverzeichnis sauber)"
01b127cd 865
f88416b2 866#: wt-status.c:908
01b127cd 867msgid "HEAD (no branch)"
720e309b 868msgstr "HEAD (kein Zweig)"
01b127cd 869
f88416b2 870#: wt-status.c:914
01b127cd 871msgid "Initial commit on "
720e309b 872msgstr "Initiale Version auf "
01b127cd 873
f88416b2 874#: wt-status.c:929
01b127cd 875msgid "behind "
90d25380 876msgstr "hinterher "
01b127cd 877
f88416b2 878#: wt-status.c:932 wt-status.c:935
01b127cd 879msgid "ahead "
90d25380 880msgstr "voraus "
01b127cd 881
f88416b2 882#: wt-status.c:937
01b127cd 883msgid ", behind "
90d25380 884msgstr ", hinterher "
01b127cd
RT
885
886#: builtin/add.c:62
887#, c-format
888msgid "unexpected diff status %c"
720e309b 889msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
01b127cd 890
f88416b2 891#: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:226
01b127cd 892msgid "updating files failed"
b9f3b4c1 893msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
894
895#: builtin/add.c:77
896#, c-format
897msgid "remove '%s'\n"
720e309b 898msgstr "entferne '%s'\n"
01b127cd
RT
899
900#: builtin/add.c:176
901#, c-format
902msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
720e309b 903msgstr "Pfad '%s' befindet sich in Unterprojekt '%.*s'"
01b127cd
RT
904
905#: builtin/add.c:192
906msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
907msgstr ""
720e309b 908"Nicht bereitgestellte Änderungen nach Aktualisierung der Bereitstellung:"
01b127cd
RT
909
910#: builtin/add.c:195 builtin/add.c:456 builtin/rm.c:186
911#, c-format
912msgid "pathspec '%s' did not match any files"
720e309b 913msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
01b127cd
RT
914
915#: builtin/add.c:209
916#, c-format
917msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
839f7f8e 918msgstr "'%s' ist über einem symbolischen Link"
01b127cd
RT
919
920#: builtin/add.c:276
921msgid "Could not read the index"
720e309b 922msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd
RT
923
924#: builtin/add.c:286
925#, c-format
926msgid "Could not open '%s' for writing."
720e309b 927msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
01b127cd
RT
928
929#: builtin/add.c:290
930msgid "Could not write patch"
720e309b 931msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
01b127cd
RT
932
933#: builtin/add.c:295
934#, c-format
935msgid "Could not stat '%s'"
b9f3b4c1 936msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
937
938#: builtin/add.c:297
939msgid "Empty patch. Aborted."
720e309b 940msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
01b127cd
RT
941
942#: builtin/add.c:303
943#, c-format
944msgid "Could not apply '%s'"
720e309b 945msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
01b127cd
RT
946
947#: builtin/add.c:312
948msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
949msgstr ""
720e309b
RT
950"Die folgenden Pfade werden durch eine deiner \".gitignore\" Dateien "
951"ignoriert:\n"
01b127cd
RT
952
953#: builtin/add.c:352
954#, c-format
955msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
720e309b 956msgstr "Verwende -f wenn du diese wirklich hinzufügen möchtest.\n"
01b127cd
RT
957
958#: builtin/add.c:353
959msgid "no files added"
720e309b 960msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
01b127cd
RT
961
962#: builtin/add.c:359
963msgid "adding files failed"
720e309b 964msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
965
966#: builtin/add.c:391
967msgid "-A and -u are mutually incompatible"
720e309b 968msgstr "-A und -u sind zueinander inkompatibel"
01b127cd
RT
969
970#: builtin/add.c:393
971msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
972msgstr ""
720e309b 973"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run benutzt werden."
01b127cd
RT
974
975#: builtin/add.c:413
976#, c-format
977msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
720e309b 978msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
01b127cd
RT
979
980#: builtin/add.c:414
981#, c-format
982msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
f6e1224d 983msgstr "Wolltest du vielleicht 'git add .' sagen?\n"
01b127cd 984
f88416b2 985#: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:286 builtin/mv.c:82
01b127cd
RT
986#: builtin/rm.c:162
987msgid "index file corrupt"
720e309b 988msgstr "Bereitstellungsdatei beschädigt"
01b127cd 989
f88416b2 990#: builtin/add.c:476 builtin/apply.c:4100 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
01b127cd 991msgid "Unable to write new index file"
720e309b 992msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd 993
f88416b2
RT
994#: builtin/apply.c:106
995#, c-format
996msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
997msgstr "nicht erkannte Option für Leerzeichen: '%s'"
998
999#: builtin/apply.c:121
1000#, c-format
1001msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1002msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Leerzeichen: '%s'"
1003
1004#: builtin/apply.c:815
1005#, c-format
1006msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1007msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
1008
1009#: builtin/apply.c:824
1010#, c-format
1011msgid "regexec returned %d for input: %s"
1012msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
1013
1014#: builtin/apply.c:905
1015#, c-format
1016msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1017msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
1018
1019#: builtin/apply.c:937
1020#, c-format
1021msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1022msgstr ""
1023"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
1024"%d"
1025
1026#: builtin/apply.c:941
1027#, c-format
1028msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1029msgstr ""
1030"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
1031
1032#: builtin/apply.c:942
1033#, c-format
1034msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1035msgstr ""
1036"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
1037
1038#: builtin/apply.c:949
1039#, c-format
1040msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1041msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
1042
1043#: builtin/apply.c:1394
1044#, c-format
1045msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1046msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
1047
1048#: builtin/apply.c:1451
1049#, c-format
1050msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1051msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
1052
1053#: builtin/apply.c:1468
1054#, c-format
1055msgid ""
1056"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1057"component (line %d)"
1058msgid_plural ""
1059"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1060"components (line %d)"
1061msgstr[0] ""
1062"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
1063"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
1064msgstr[1] ""
1065"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
1066"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
1067
1068#: builtin/apply.c:1628
1069msgid "new file depends on old contents"
1070msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
1071
1072#: builtin/apply.c:1630
1073msgid "deleted file still has contents"
1074msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
1075
1076#: builtin/apply.c:1656
1077#, c-format
1078msgid "corrupt patch at line %d"
1079msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
1080
1081#: builtin/apply.c:1692
1082#, c-format
1083msgid "new file %s depends on old contents"
1084msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
1085
1086#: builtin/apply.c:1694
1087#, c-format
1088msgid "deleted file %s still has contents"
1089msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
1090
1091#: builtin/apply.c:1697
1092#, c-format
1093msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1094msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
1095
1096#: builtin/apply.c:1843
1097#, c-format
1098msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1099msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
1100
1101#. there has to be one hunk (forward hunk)
1102#: builtin/apply.c:1872
1103#, c-format
1104msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1105msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
1106
1107#: builtin/apply.c:1958
1108#, c-format
1109msgid "patch with only garbage at line %d"
1110msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
1111
1112#: builtin/apply.c:2048
1113#, c-format
1114msgid "unable to read symlink %s"
1115msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
1116
1117#: builtin/apply.c:2052
1118#, c-format
1119msgid "unable to open or read %s"
1120msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
1121
1122#: builtin/apply.c:2123
1123msgid "oops"
1124msgstr "Ups"
1125
1126#: builtin/apply.c:2645
1127#, c-format
1128msgid "invalid start of line: '%c'"
1129msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
1130
1131#: builtin/apply.c:2763
1132#, c-format
1133msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1134msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1135msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
1136msgstr[1] ""
1137"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
1138
1139#: builtin/apply.c:2775
1140#, c-format
1141msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1142msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld) um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
1143
1144#: builtin/apply.c:2781
1145#, c-format
1146msgid ""
1147"while searching for:\n"
1148"%.*s"
1149msgstr ""
1150"bei der Suche nach:\n"
1151"%.*s"
1152
1153#: builtin/apply.c:2800
1154#, c-format
1155msgid "missing binary patch data for '%s'"
1156msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
1157
1158#: builtin/apply.c:2903
1159#, c-format
1160msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1161msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
1162
1163#: builtin/apply.c:2909
1164#, c-format
1165msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1166msgstr ""
1167"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
1168
1169#: builtin/apply.c:2930
1170#, c-format
1171msgid "patch failed: %s:%ld"
1172msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
1173
1174#: builtin/apply.c:3045
1175#, c-format
1176msgid "patch %s has been renamed/deleted"
1177msgstr "Patch %s wurde umbenannt/gelöscht"
1178
1179#: builtin/apply.c:3052 builtin/apply.c:3069
1180#, c-format
1181msgid "read of %s failed"
1182msgstr "Konnte %s nicht lesen"
1183
1184#: builtin/apply.c:3084
1185msgid "removal patch leaves file contents"
1186msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
1187
1188#: builtin/apply.c:3105
1189#, c-format
1190msgid "%s: already exists in working directory"
1191msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
1192
1193#: builtin/apply.c:3143
1194#, c-format
1195msgid "%s: has been deleted/renamed"
1196msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
1197
1198#: builtin/apply.c:3148 builtin/apply.c:3179
1199#, c-format
1200msgid "%s: %s"
1201msgstr "%s: %s"
1202
1203#: builtin/apply.c:3159
1204#, c-format
1205msgid "%s: does not exist in index"
1206msgstr "%s ist nicht bereitgestellt"
1207
1208#: builtin/apply.c:3173
1209#, c-format
1210msgid "%s: does not match index"
1211msgstr "%s entspricht nicht der Bereitstellung"
1212
1213#: builtin/apply.c:3190
1214#, c-format
1215msgid "%s: wrong type"
1216msgstr "%s: falscher Typ"
1217
1218#: builtin/apply.c:3192
1219#, c-format
1220msgid "%s has type %o, expected %o"
1221msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
1222
1223#: builtin/apply.c:3247
1224#, c-format
1225msgid "%s: already exists in index"
1226msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
1227
1228#: builtin/apply.c:3266
1229#, c-format
1230msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)%s%s"
1231msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)%s%s"
1232
1233#: builtin/apply.c:3272
1234#, c-format
1235msgid "%s: patch does not apply"
1236msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
1237
1238#: builtin/apply.c:3285
1239#, c-format
1240msgid "Checking patch %s..."
1241msgstr "Prüfe Patch %s..."
1242
1243#: builtin/apply.c:3340 builtin/checkout.c:212 builtin/reset.c:158
1244#, c-format
1245msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1246msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
1247
1248#: builtin/apply.c:3483
1249#, c-format
1250msgid "unable to remove %s from index"
1251msgstr "konnte %s nicht aus der Bereitstellung entfernen"
1252
1253#: builtin/apply.c:3510
1254#, c-format
1255msgid "corrupt patch for subproject %s"
1256msgstr "fehlerhafter Patch für Unterprojekt %s"
1257
1258#: builtin/apply.c:3514
1259#, c-format
1260msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1261msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
1262
1263#: builtin/apply.c:3519
1264#, c-format
1265msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1266msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
1267
1268#: builtin/apply.c:3522
1269#, c-format
1270msgid "unable to add cache entry for %s"
1271msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
1272
1273#: builtin/apply.c:3555
1274#, c-format
1275msgid "closing file '%s'"
1276msgstr "schließe Datei '%s'"
1277
1278#: builtin/apply.c:3604
1279#, c-format
1280msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1281msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
1282
1283#: builtin/apply.c:3660
1284#, c-format
1285msgid "Applied patch %s cleanly."
1286msgstr "Patch %s sauber angewendet"
1287
1288#: builtin/apply.c:3668
1289msgid "internal error"
1290msgstr "interner Fehler"
1291
1292#. Say this even without --verbose
1293#: builtin/apply.c:3671
1294#, c-format
1295msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1296msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1297msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
1298msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
1299
1300#: builtin/apply.c:3681
1301#, c-format
1302msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1303msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
1304
1305#: builtin/apply.c:3702
1306#, c-format
1307msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1308msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
1309
1310#: builtin/apply.c:3705
1311#, c-format
1312msgid "Rejected hunk #%d."
1313msgstr "Patch-Bereich #%d zurückgewiesen."
1314
1315#: builtin/apply.c:3836
1316msgid "unrecognized input"
1317msgstr "nicht erkannte Eingabe"
1318
1319#: builtin/apply.c:3847
1320msgid "unable to read index file"
1321msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht lesen"
1322
1323#: builtin/apply.c:4042
1324msgid "--index outside a repository"
1325msgstr "--index außerhalb eines Projektarchivs"
1326
1327#: builtin/apply.c:4045
1328msgid "--cached outside a repository"
1329msgstr "--cached außerhalb eines Projektarchivs"
1330
1331#: builtin/apply.c:4061
1332#, c-format
1333msgid "can't open patch '%s'"
1334msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
1335
1336#: builtin/apply.c:4075
1337#, c-format
1338msgid "squelched %d whitespace error"
1339msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1340msgstr[0] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen"
1341msgstr[1] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen"
1342
1343#: builtin/apply.c:4081 builtin/apply.c:4091
1344#, c-format
1345msgid "%d line adds whitespace errors."
1346msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1347msgstr[0] "%d Zeile fügt Fehler in Leerzeichen hinzu."
1348msgstr[1] "%d Zeilen fügen Fehler in Leerzeichen hinzu."
1349
01b127cd
RT
1350#: builtin/archive.c:17
1351#, c-format
1352msgid "could not create archive file '%s'"
720e309b 1353msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
01b127cd
RT
1354
1355#: builtin/archive.c:20
1356msgid "could not redirect output"
720e309b 1357msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
01b127cd
RT
1358
1359#: builtin/archive.c:37
1360msgid "git archive: Remote with no URL"
080d4221 1361msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
01b127cd
RT
1362
1363#: builtin/archive.c:58
1364msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
720e309b 1365msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
01b127cd
RT
1366
1367#: builtin/archive.c:63
1368#, c-format
1369msgid "git archive: NACK %s"
720e309b 1370msgstr "git archive: NACK %s"
01b127cd
RT
1371
1372#: builtin/archive.c:65
1373#, c-format
1374msgid "remote error: %s"
f6e1224d 1375msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
01b127cd
RT
1376
1377#: builtin/archive.c:66
1378msgid "git archive: protocol error"
720e309b 1379msgstr "git archive: Protokollfehler"
01b127cd
RT
1380
1381#: builtin/archive.c:71
1382msgid "git archive: expected a flush"
839f7f8e 1383msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
01b127cd 1384
f88416b2 1385#: builtin/branch.c:144
01b127cd
RT
1386#, c-format
1387msgid ""
1388"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
1389" '%s', but not yet merged to HEAD."
1390msgstr ""
b9f3b4c1 1391"entferne Zweig '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
720e309b
RT
1392" '%s', aber noch nicht mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt "
1393"wurde."
01b127cd 1394
f88416b2 1395#: builtin/branch.c:148
01b127cd
RT
1396#, c-format
1397msgid ""
1398"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
1399" '%s', even though it is merged to HEAD."
1400msgstr ""
b9f3b4c1 1401"entferne Zweig '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
720e309b 1402" '%s', obwohl er mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt wurde."
01b127cd 1403
f88416b2 1404#: builtin/branch.c:180
01b127cd 1405msgid "cannot use -a with -d"
720e309b 1406msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
01b127cd 1407
f88416b2 1408#: builtin/branch.c:186
01b127cd 1409msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
720e309b 1410msgstr "Konnte Versionsobjekt für Zweigspitze (HEAD) nicht nachschlagen."
01b127cd 1411
f88416b2 1412#: builtin/branch.c:191
01b127cd
RT
1413#, c-format
1414msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
1ec31a33
RT
1415msgstr ""
1416"Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da du dich gerade auf diesem befindest."
01b127cd 1417
f88416b2 1418#: builtin/branch.c:202
01b127cd 1419#, c-format
f88416b2
RT
1420msgid "remote branch '%s' not found."
1421msgstr "externer Zweig '%s' nicht gefunden"
01b127cd 1422
f88416b2
RT
1423#: builtin/branch.c:203
1424#, c-format
1425msgid "branch '%s' not found."
1426msgstr "Zweig '%s' nicht gefunden."
1427
1428#: builtin/branch.c:210
01b127cd
RT
1429#, c-format
1430msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
720e309b 1431msgstr "Konnte Versionsobjekt für '%s' nicht nachschlagen."
01b127cd 1432
f88416b2 1433#: builtin/branch.c:216
01b127cd
RT
1434#, c-format
1435msgid ""
1436"The branch '%s' is not fully merged.\n"
1437"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
1438msgstr ""
720e309b
RT
1439"Der Zweig '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
1440"Wenn du sicher bist diesen Zweig zu entfernen, führe 'git branch -D %s' aus."
01b127cd 1441
f88416b2 1442#: builtin/branch.c:225
01b127cd 1443#, c-format
f88416b2
RT
1444msgid "Error deleting remote branch '%s'"
1445msgstr "Fehler beim Entfernen des externen Zweiges '%s'"
01b127cd 1446
f88416b2 1447#: builtin/branch.c:226
01b127cd 1448#, c-format
f88416b2
RT
1449msgid "Error deleting branch '%s'"
1450msgstr "Fehler beim Entfernen des Zweiges '%s'"
01b127cd 1451
f88416b2
RT
1452#: builtin/branch.c:233
1453#, c-format
1454msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
1455msgstr "Externer Zweig %s entfernt (war %s).\n"
1456
1457#: builtin/branch.c:234
1458#, c-format
1459msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
1460msgstr "Zweig %s entfernt (war %s).\n"
1461
1462#: builtin/branch.c:239
01b127cd 1463msgid "Update of config-file failed"
720e309b 1464msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
01b127cd 1465
f88416b2 1466#: builtin/branch.c:337
01b127cd
RT
1467#, c-format
1468msgid "branch '%s' does not point at a commit"
720e309b 1469msgstr "Zweig '%s' zeigt auf keine Version"
01b127cd 1470
f88416b2
RT
1471#: builtin/branch.c:409
1472#, c-format
1473msgid "[%s: behind %d]"
1474msgstr "[%s: %d hinterher]"
1475
1476#: builtin/branch.c:411
1477#, c-format
1478msgid "[behind %d]"
1479msgstr "[%d hinterher]"
1480
1481#: builtin/branch.c:415
1482#, c-format
1483msgid "[%s: ahead %d]"
1484msgstr "[%s: %d voraus]"
1485
1486#: builtin/branch.c:417
01b127cd 1487#, c-format
f88416b2
RT
1488msgid "[ahead %d]"
1489msgstr "[%d voraus]"
01b127cd 1490
f88416b2 1491#: builtin/branch.c:420
01b127cd 1492#, c-format
f88416b2
RT
1493msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
1494msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
01b127cd 1495
f88416b2 1496#: builtin/branch.c:423
01b127cd 1497#, c-format
f88416b2
RT
1498msgid "[ahead %d, behind %d]"
1499msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
01b127cd 1500
f88416b2 1501#: builtin/branch.c:535
01b127cd 1502msgid "(no branch)"
720e309b 1503msgstr "(kein Zweig)"
01b127cd 1504
f88416b2 1505#: builtin/branch.c:600
01b127cd 1506msgid "some refs could not be read"
b9f3b4c1 1507msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
01b127cd 1508
f88416b2 1509#: builtin/branch.c:613
01b127cd
RT
1510msgid "cannot rename the current branch while not on any."
1511msgstr ""
720e309b 1512"Kann aktuellen Zweig nicht umbennen, solange du dich auf keinem befindest."
01b127cd 1513
f88416b2 1514#: builtin/branch.c:623
01b127cd
RT
1515#, c-format
1516msgid "Invalid branch name: '%s'"
720e309b 1517msgstr "Ungültiger Zweig-Name: '%s'"
01b127cd 1518
f88416b2 1519#: builtin/branch.c:638
01b127cd 1520msgid "Branch rename failed"
720e309b 1521msgstr "Umbenennung des Zweiges fehlgeschlagen"
01b127cd 1522
f88416b2 1523#: builtin/branch.c:642
01b127cd
RT
1524#, c-format
1525msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
720e309b 1526msgstr "falsch benannten Zweig '%s' umbenannt"
01b127cd 1527
f88416b2 1528#: builtin/branch.c:646
01b127cd
RT
1529#, c-format
1530msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
720e309b 1531msgstr "Zweig umbenannt zu %s, aber Zweigspitze (HEAD) ist nicht aktualisiert!"
01b127cd 1532
f88416b2 1533#: builtin/branch.c:653
01b127cd
RT
1534msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
1535msgstr ""
720e309b
RT
1536"Zweig ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
1537"fehlgeschlagen."
01b127cd 1538
f88416b2 1539#: builtin/branch.c:668
01b127cd
RT
1540#, c-format
1541msgid "malformed object name %s"
720e309b 1542msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
01b127cd 1543
f88416b2 1544#: builtin/branch.c:692
01b127cd 1545#, c-format
f88416b2
RT
1546msgid "could not write branch description template: %s"
1547msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Zweig nicht schreiben: %s"
01b127cd 1548
f88416b2 1549#: builtin/branch.c:783
01b127cd 1550msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
b9f3b4c1 1551msgstr "Konnte Zweigspitze (HEAD) nicht als gültige Referenz auflösen."
01b127cd 1552
f88416b2 1553#: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:558
01b127cd 1554msgid "HEAD not found below refs/heads!"
720e309b 1555msgstr "Zweigspitze (HEAD) wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
01b127cd 1556
f88416b2
RT
1557#: builtin/branch.c:808
1558msgid "--column and --verbose are incompatible"
1559msgstr "--column und --verbose sind inkompatibel"
1560
1561#: builtin/branch.c:857
01b127cd
RT
1562msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
1563msgstr ""
720e309b
RT
1564"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' machen mit einem Zweignamen keinen "
1565"Sinn."
01b127cd
RT
1566
1567#: builtin/bundle.c:47
1568#, c-format
1569msgid "%s is okay\n"
720e309b 1570msgstr "%s ist in Ordnung\n"
01b127cd
RT
1571
1572#: builtin/bundle.c:56
1573msgid "Need a repository to create a bundle."
720e309b 1574msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Projektarchiv benötigt."
01b127cd
RT
1575
1576#: builtin/bundle.c:60
1577msgid "Need a repository to unbundle."
b9f3b4c1 1578msgstr "Zum Entpacken wird ein Projektarchiv benötigt."
01b127cd
RT
1579
1580#: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146
1581#, c-format
1582msgid "path '%s' does not have our version"
720e309b 1583msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
01b127cd
RT
1584
1585#: builtin/checkout.c:115 builtin/checkout.c:148
1586#, c-format
1587msgid "path '%s' does not have their version"
720e309b 1588msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
01b127cd
RT
1589
1590#: builtin/checkout.c:131
1591#, c-format
1592msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
720e309b 1593msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
01b127cd
RT
1594
1595#: builtin/checkout.c:175
1596#, c-format
1597msgid "path '%s' does not have necessary versions"
720e309b 1598msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
01b127cd
RT
1599
1600#: builtin/checkout.c:192
1601#, c-format
1602msgid "path '%s': cannot merge"
720e309b 1603msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
01b127cd
RT
1604
1605#: builtin/checkout.c:209
1606#, c-format
1607msgid "Unable to add merge result for '%s'"
720e309b 1608msgstr "Konnte Ergebnis der Zusammenführung von '%s' nicht hinzufügen."
01b127cd 1609
01b127cd
RT
1610#: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:392
1611msgid "corrupt index file"
720e309b 1612msgstr "beschädigte Bereitstellungsdatei"
01b127cd
RT
1613
1614#: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:271
1615#, c-format
1616msgid "path '%s' is unmerged"
720e309b 1617msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
01b127cd
RT
1618
1619#: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583
839f7f8e 1620#: builtin/merge.c:812
01b127cd 1621msgid "unable to write new index file"
720e309b 1622msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd
RT
1623
1624#: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408
1625msgid "diff_setup_done failed"
720e309b 1626msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
1627
1628#: builtin/checkout.c:414
1629msgid "you need to resolve your current index first"
720e309b 1630msgstr "Du musst zuerst deine aktuelle Bereitstellung auflösen."
01b127cd
RT
1631
1632#: builtin/checkout.c:533
1633#, c-format
1634msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
720e309b 1635msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
01b127cd 1636
839f7f8e 1637#: builtin/checkout.c:566
01b127cd 1638msgid "HEAD is now at"
720e309b 1639msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei"
01b127cd 1640
839f7f8e 1641#: builtin/checkout.c:573
01b127cd
RT
1642#, c-format
1643msgid "Reset branch '%s'\n"
720e309b 1644msgstr "Setze Zweig '%s' zurück\n"
01b127cd 1645
839f7f8e 1646#: builtin/checkout.c:576
01b127cd
RT
1647#, c-format
1648msgid "Already on '%s'\n"
720e309b 1649msgstr "Bereits auf '%s'\n"
01b127cd 1650
839f7f8e 1651#: builtin/checkout.c:580
01b127cd
RT
1652#, c-format
1653msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
720e309b 1654msgstr "Gewechselt zu zurückgesetztem Zweig '%s'\n"
01b127cd 1655
839f7f8e 1656#: builtin/checkout.c:582
01b127cd
RT
1657#, c-format
1658msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
720e309b 1659msgstr "Gewechselt zu einem neuen Zweig '%s'\n"
01b127cd 1660
839f7f8e 1661#: builtin/checkout.c:584
01b127cd
RT
1662#, c-format
1663msgid "Switched to branch '%s'\n"
720e309b 1664msgstr "Gewechselt zu Zweig '%s'\n"
01b127cd 1665
839f7f8e 1666#: builtin/checkout.c:640
01b127cd
RT
1667#, c-format
1668msgid " ... and %d more.\n"
720e309b 1669msgstr " ... und %d weitere.\n"
01b127cd
RT
1670
1671#. The singular version
839f7f8e 1672#: builtin/checkout.c:646
01b127cd
RT
1673#, c-format
1674msgid ""
1675"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
1676"any of your branches:\n"
1677"\n"
1678"%s\n"
1679msgid_plural ""
1680"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
1681"any of your branches:\n"
1682"\n"
1683"%s\n"
1684msgstr[0] ""
90d25380 1685"Warnung: Du bist um %d Version hinterher, nicht verbunden zu\n"
720e309b
RT
1686"einem deiner Zweige:\n"
1687"\n"
1688"%s\n"
01b127cd 1689msgstr[1] ""
90d25380 1690"Warnung: Du bist um %d Versionen hinterher, nicht verbunden zu\n"
720e309b
RT
1691"einem deiner Zweige:\n"
1692"\n"
1693"%s\n"
01b127cd 1694
839f7f8e 1695#: builtin/checkout.c:664
01b127cd
RT
1696#, c-format
1697msgid ""
1698"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
1699"to do so with:\n"
1700"\n"
1701" git branch new_branch_name %s\n"
1702"\n"
1703msgstr ""
720e309b
RT
1704"Wenn du diese durch einen neuen Zweig behalten möchtest, dann könnte jetzt\n"
1705"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
1706"\n"
1707" git branch neuer_zweig_name %s\n"
1708"\n"
01b127cd 1709
f88416b2 1710#: builtin/checkout.c:694
01b127cd 1711msgid "internal error in revision walk"
720e309b 1712msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
01b127cd 1713
f88416b2 1714#: builtin/checkout.c:698
01b127cd 1715msgid "Previous HEAD position was"
720e309b 1716msgstr "Vorherige Position der Zweigspitze (HEAD) war"
01b127cd 1717
f88416b2 1718#: builtin/checkout.c:724
01b127cd 1719msgid "You are on a branch yet to be born"
b9f3b4c1 1720msgstr "du bist auf einem Zweig, der noch geboren wird"
01b127cd
RT
1721
1722#. case (1)
f88416b2 1723#: builtin/checkout.c:855
01b127cd
RT
1724#, c-format
1725msgid "invalid reference: %s"
720e309b 1726msgstr "Ungültige Referenz: %s"
01b127cd
RT
1727
1728#. case (1): want a tree
f88416b2 1729#: builtin/checkout.c:894
01b127cd
RT
1730#, c-format
1731msgid "reference is not a tree: %s"
720e309b 1732msgstr "Referenz ist kein Baum: %s"
01b127cd 1733
f88416b2 1734#: builtin/checkout.c:974
01b127cd 1735msgid "-B cannot be used with -b"
720e309b 1736msgstr "-B kann nicht mit -b benutzt werden"
01b127cd 1737
f88416b2 1738#: builtin/checkout.c:983
01b127cd 1739msgid "--patch is incompatible with all other options"
720e309b 1740msgstr "--patch ist inkompatibel mit allen anderen Optionen"
01b127cd 1741
f88416b2 1742#: builtin/checkout.c:986
01b127cd 1743msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
720e309b 1744msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
01b127cd 1745
f88416b2 1746#: builtin/checkout.c:988
01b127cd 1747msgid "--detach cannot be used with -t"
720e309b 1748msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
01b127cd 1749
f88416b2 1750#: builtin/checkout.c:994
01b127cd 1751msgid "--track needs a branch name"
720e309b 1752msgstr "--track benötigt einen Zweignamen"
01b127cd 1753
f88416b2 1754#: builtin/checkout.c:1001
01b127cd 1755msgid "Missing branch name; try -b"
720e309b 1756msgstr "Vermisse Zweignamen; versuche -b"
01b127cd 1757
f88416b2 1758#: builtin/checkout.c:1007
01b127cd 1759msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
720e309b 1760msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
01b127cd 1761
f88416b2 1762#: builtin/checkout.c:1009
01b127cd 1763msgid "--orphan cannot be used with -t"
720e309b 1764msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
01b127cd 1765
f88416b2 1766#: builtin/checkout.c:1019
01b127cd 1767msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
720e309b 1768msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
01b127cd 1769
f88416b2 1770#: builtin/checkout.c:1053
01b127cd 1771msgid "invalid path specification"
720e309b 1772msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
01b127cd 1773
f88416b2 1774#: builtin/checkout.c:1061
01b127cd
RT
1775#, c-format
1776msgid ""
1777"git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
1778"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
1779msgstr ""
b9f3b4c1
RT
1780"git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel "
1781"von Zweigen.\n"
720e309b
RT
1782"Hast du beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version aufgelöst "
1783"werden kann?"
01b127cd 1784
f88416b2 1785#: builtin/checkout.c:1063
01b127cd
RT
1786msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
1787msgstr ""
b9f3b4c1
RT
1788"git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel "
1789"von Zweigen."
01b127cd 1790
f88416b2 1791#: builtin/checkout.c:1068
01b127cd 1792msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
720e309b 1793msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument"
01b127cd 1794
f88416b2 1795#: builtin/checkout.c:1071
01b127cd
RT
1796msgid ""
1797"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
1798"checking out of the index."
1799msgstr ""
720e309b 1800"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge sind inkompatibel wenn\n"
b9f3b4c1 1801"du aus der Bereitstellung auscheckst."
01b127cd 1802
f88416b2 1803#: builtin/checkout.c:1090
01b127cd 1804msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
720e309b 1805msgstr "Kann Zweig nur zu einer Version wechseln."
01b127cd 1806
f88416b2 1807#: builtin/checkout.c:1093
01b127cd 1808msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
720e309b 1809msgstr "--ours/--theirs ist inkompatibel mit den Wechseln von Zweigen."
01b127cd
RT
1810
1811#: builtin/clean.c:78
1812msgid "-x and -X cannot be used together"
720e309b 1813msgstr "-x und -X können nicht zusammen benutzt werden"
01b127cd
RT
1814
1815#: builtin/clean.c:82
1816msgid ""
1817"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
1818msgstr ""
720e309b 1819"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f gegeben; "
b9f3b4c1 1820"Säuberung verweigert"
01b127cd
RT
1821
1822#: builtin/clean.c:85
1823msgid ""
1824"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
1825"clean"
1826msgstr ""
720e309b 1827"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f "
b9f3b4c1 1828"gegeben; Säuberung verweigert"
01b127cd
RT
1829
1830#: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
1831#, c-format
1832msgid "Would remove %s\n"
b9f3b4c1 1833msgstr "Würde %s entfernen\n"
01b127cd
RT
1834
1835#: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
1836#, c-format
1837msgid "Removing %s\n"
720e309b 1838msgstr "Entferne %s\n"
01b127cd
RT
1839
1840#: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
1841#, c-format
1842msgid "failed to remove %s"
720e309b 1843msgstr "Fehler beim Entfernen von %s"
01b127cd
RT
1844
1845#: builtin/clean.c:166
1846#, c-format
1847msgid "Would not remove %s\n"
839f7f8e 1848msgstr "Würde nicht entfernen %s\n"
01b127cd
RT
1849
1850#: builtin/clean.c:168
1851#, c-format
1852msgid "Not removing %s\n"
839f7f8e 1853msgstr "Entferne nicht %s\n"
01b127cd
RT
1854
1855#: builtin/clone.c:243
1856#, c-format
1857msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
720e309b 1858msgstr "Referenziertes Projektarchiv '%s' ist kein lokales Verzeichnis."
01b127cd
RT
1859
1860#: builtin/clone.c:302
1861#, c-format
1862msgid "failed to open '%s'"
720e309b 1863msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
01b127cd
RT
1864
1865#: builtin/clone.c:306
1866#, c-format
1867msgid "failed to create directory '%s'"
720e309b 1868msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
01b127cd
RT
1869
1870#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75
1871#, c-format
1872msgid "failed to stat '%s'"
b9f3b4c1 1873msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
1874
1875#: builtin/clone.c:310
1876#, c-format
1877msgid "%s exists and is not a directory"
720e309b 1878msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
01b127cd
RT
1879
1880#: builtin/clone.c:324
1881#, c-format
1882msgid "failed to stat %s\n"
b9f3b4c1 1883msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
01b127cd
RT
1884
1885#: builtin/clone.c:341
1886#, c-format
1887msgid "failed to unlink '%s'"
b9f3b4c1 1888msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen"
01b127cd
RT
1889
1890#: builtin/clone.c:346
1891#, c-format
1892msgid "failed to create link '%s'"
b9f3b4c1 1893msgstr "Konnte Verknüpfung '%s' nicht erstellen"
01b127cd
RT
1894
1895#: builtin/clone.c:350
1896#, c-format
1897msgid "failed to copy file to '%s'"
b9f3b4c1 1898msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
01b127cd
RT
1899
1900#: builtin/clone.c:373
1901#, c-format
1902msgid "done.\n"
720e309b 1903msgstr "Fertig.\n"
01b127cd
RT
1904
1905#: builtin/clone.c:440
1906#, c-format
1907msgid "Could not find remote branch %s to clone."
b9f3b4c1 1908msgstr "Konnte zu klonenden externer Zweig %s nicht finden."
01b127cd
RT
1909
1910#: builtin/clone.c:549
1911msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
1912msgstr ""
1ec31a33
RT
1913"Externe Zweigspitze (HEAD) bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz "
1914"und kann nicht ausgecheckt werden.\n"
01b127cd
RT
1915
1916#: builtin/clone.c:639
1917msgid "Too many arguments."
720e309b 1918msgstr "Zu viele Argumente."
01b127cd
RT
1919
1920#: builtin/clone.c:643
1921msgid "You must specify a repository to clone."
b9f3b4c1 1922msgstr "Du musst ein Projektarchiv zum Klonen angeben."
01b127cd
RT
1923
1924#: builtin/clone.c:654
1925#, c-format
1926msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
720e309b 1927msgstr "--bare und --origin %s Optionen sind inkompatibel."
01b127cd
RT
1928
1929#: builtin/clone.c:668
1930#, c-format
1931msgid "repository '%s' does not exist"
720e309b 1932msgstr "Projektarchiv '%s' existiert nicht."
01b127cd
RT
1933
1934#: builtin/clone.c:673
1935msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
720e309b 1936msgstr "--depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutze stattdessen file://."
01b127cd
RT
1937
1938#: builtin/clone.c:683
1939#, c-format
1940msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
720e309b 1941msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
01b127cd
RT
1942
1943#: builtin/clone.c:693
1944#, c-format
1945msgid "working tree '%s' already exists."
720e309b 1946msgstr "Arbeitsbaum '%s' existiert bereits."
01b127cd
RT
1947
1948#: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:720
1949#, c-format
1950msgid "could not create leading directories of '%s'"
720e309b 1951msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
01b127cd
RT
1952
1953#: builtin/clone.c:709
1954#, c-format
1955msgid "could not create work tree dir '%s'."
720e309b 1956msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."
01b127cd
RT
1957
1958#: builtin/clone.c:728
1959#, c-format
1960msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7eba5046 1961msgstr "Klone in bloßes Projektarchiv '%s'...\n"
01b127cd
RT
1962
1963#: builtin/clone.c:730
1964#, c-format
1965msgid "Cloning into '%s'...\n"
720e309b 1966msgstr "Klone nach '%s'...\n"
01b127cd
RT
1967
1968#: builtin/clone.c:786
1969#, c-format
1970msgid "Don't know how to clone %s"
720e309b 1971msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
01b127cd
RT
1972
1973#: builtin/clone.c:835
1974#, c-format
1975msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
080d4221 1976msgstr "externer Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden"
01b127cd
RT
1977
1978#: builtin/clone.c:842
1979msgid "You appear to have cloned an empty repository."
720e309b 1980msgstr "Du scheinst ein leeres Projektarchiv geklont zu haben."
01b127cd 1981
f88416b2
RT
1982#: builtin/column.c:51
1983msgid "--command must be the first argument"
1984msgstr "Option --command muss zuerst angegeben werden"
1985
1986#: builtin/commit.c:43
01b127cd
RT
1987msgid ""
1988"Your name and email address were configured automatically based\n"
1989"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
1990"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
1991"\n"
1992" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1993" git config --global user.email you@example.com\n"
1994"\n"
1995"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
1996"\n"
1997" git commit --amend --reset-author\n"
1998msgstr ""
720e309b
RT
1999"Dein Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
2000"deines Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfe, dass diese\n"
2001"zutreffend sind. Du kannst diese Meldung unterdrücken, indem du diese\n"
2002"explizit setzt:\n"
2003"\n"
2004" git config --global user.name \"Dein Name\"\n"
2005" git config --global user.email deine@emailadresse.de\n"
2006"\n"
2007"Nachdem du das getan hast, kannst du deine Identität für diese Version "
2008"ändern mit:\n"
2009"\n"
2010" git commit --amend --reset-author\n"
01b127cd 2011
f88416b2 2012#: builtin/commit.c:55
01b127cd
RT
2013msgid ""
2014"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
2015"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
2016"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
2017msgstr ""
720e309b
RT
2018"Du fragtest die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n"
2019"machen. Du kannst Dein Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n"
2020"Version mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
01b127cd 2021
f88416b2 2022#: builtin/commit.c:60
01b127cd
RT
2023msgid ""
2024"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
2025"If you wish to commit it anyway, use:\n"
2026"\n"
2027" git commit --allow-empty\n"
2028"\n"
2029"Otherwise, please use 'git reset'\n"
2030msgstr ""
720e309b
RT
2031"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
2032"Konfliktauflösung.\n"
2033"Wenn du dies trotzdem eintragen willst, benutze:\n"
2034"\n"
2035" git commit --allow-empty\n"
2036"\n"
2037"Andernfalls benutze bitte 'git reset'\n"
01b127cd 2038
f88416b2 2039#: builtin/commit.c:253
01b127cd 2040msgid "failed to unpack HEAD tree object"
720e309b 2041msgstr "Fehler beim Entpacken des Baum-Objektes der Zweigspitze (HEAD)."
01b127cd 2042
f88416b2 2043#: builtin/commit.c:295
01b127cd 2044msgid "unable to create temporary index"
720e309b 2045msgstr "Konnte temporäre Bereitstellung nicht erstellen."
01b127cd 2046
f88416b2 2047#: builtin/commit.c:301
01b127cd 2048msgid "interactive add failed"
720e309b 2049msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
01b127cd 2050
f88416b2 2051#: builtin/commit.c:334 builtin/commit.c:355 builtin/commit.c:405
01b127cd 2052msgid "unable to write new_index file"
720e309b 2053msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
01b127cd 2054
f88416b2
RT
2055#: builtin/commit.c:386
2056msgid "cannot do a partial commit during a merge."
2057msgstr ""
2058"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während eine Zusammenführung im "
2059"Gange ist."
01b127cd 2060
f88416b2
RT
2061#: builtin/commit.c:388
2062msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
2063msgstr ""
2064"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während \"cherry-pick\" im "
2065"Gange ist."
2066
2067#: builtin/commit.c:398
01b127cd 2068msgid "cannot read the index"
720e309b 2069msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd 2070
f88416b2 2071#: builtin/commit.c:418
01b127cd 2072msgid "unable to write temporary index file"
720e309b 2073msgstr "Konnte temporäre Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd 2074
f88416b2 2075#: builtin/commit.c:493 builtin/commit.c:499
01b127cd
RT
2076#, c-format
2077msgid "invalid commit: %s"
720e309b 2078msgstr "Ungültige Version: %s"
01b127cd 2079
f88416b2 2080#: builtin/commit.c:522
01b127cd 2081msgid "malformed --author parameter"
720e309b 2082msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
01b127cd 2083
f88416b2 2084#: builtin/commit.c:583
01b127cd
RT
2085#, c-format
2086msgid "Malformed ident string: '%s'"
839f7f8e 2087msgstr "Fehlerhafte Identifikations-String: '%s'"
01b127cd 2088
f88416b2 2089#: builtin/commit.c:621 builtin/commit.c:654 builtin/commit.c:968
01b127cd
RT
2090#, c-format
2091msgid "could not lookup commit %s"
720e309b 2092msgstr "Konnte Version %s nicht nachschlagen"
01b127cd 2093
f88416b2 2094#: builtin/commit.c:633 builtin/shortlog.c:296
01b127cd
RT
2095#, c-format
2096msgid "(reading log message from standard input)\n"
720e309b 2097msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
01b127cd 2098
f88416b2 2099#: builtin/commit.c:635
01b127cd 2100msgid "could not read log from standard input"
720e309b 2101msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
01b127cd 2102
f88416b2 2103#: builtin/commit.c:639
01b127cd
RT
2104#, c-format
2105msgid "could not read log file '%s'"
720e309b 2106msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
01b127cd 2107
f88416b2 2108#: builtin/commit.c:645
01b127cd 2109msgid "commit has empty message"
720e309b 2110msgstr "Version hat eine leere Beschreibung"
01b127cd 2111
f88416b2 2112#: builtin/commit.c:661
01b127cd 2113msgid "could not read MERGE_MSG"
720e309b 2114msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
01b127cd 2115
f88416b2 2116#: builtin/commit.c:665
01b127cd 2117msgid "could not read SQUASH_MSG"
720e309b 2118msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
01b127cd 2119
f88416b2 2120#: builtin/commit.c:669
01b127cd
RT
2121#, c-format
2122msgid "could not read '%s'"
720e309b 2123msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
01b127cd 2124
f88416b2 2125#: builtin/commit.c:721
01b127cd 2126msgid "could not write commit template"
720e309b 2127msgstr "Konnte Versionsvorlage nicht schreiben"
01b127cd 2128
f88416b2 2129#: builtin/commit.c:732
01b127cd
RT
2130#, c-format
2131msgid ""
2132"\n"
f88416b2 2133"It looks like you may be committing a merge.\n"
01b127cd
RT
2134"If this is not correct, please remove the file\n"
2135"\t%s\n"
2136"and try again.\n"
2137msgstr ""
720e309b 2138"\n"
f88416b2 2139"Es sieht so aus, als trägst du eine Zusammenführung ein.\n"
720e309b
RT
2140"Falls das nicht korrekt ist, entferne bitte die Datei\n"
2141"\t%s\n"
2142"und versuche es erneut.\n"
01b127cd 2143
f88416b2
RT
2144#: builtin/commit.c:737
2145#, c-format
2146msgid ""
2147"\n"
2148"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
2149"If this is not correct, please remove the file\n"
2150"\t%s\n"
2151"and try again.\n"
2152msgstr ""
2153"\n"
2154"Es sieht so aus, als trägst du ein \"cherry-pick\" ein.\n"
2155"Falls das nicht korrekt ist, entferne bitte die Datei\n"
2156"\t%s\n"
2157"und versuche es erneut.\n"
01b127cd 2158
f88416b2 2159#: builtin/commit.c:749
01b127cd 2160msgid ""
f88416b2 2161"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
01b127cd
RT
2162"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
2163msgstr ""
f88416b2
RT
2164"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein. Zeilen,\n"
2165"die mit '#' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Versionsbeschreibung\n"
2166"bricht die Eintragung ab.\n"
01b127cd 2167
f88416b2 2168#: builtin/commit.c:754
01b127cd 2169msgid ""
f88416b2 2170"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
01b127cd
RT
2171"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
2172"An empty message aborts the commit.\n"
2173msgstr ""
f88416b2
RT
2174"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein. Zeilen, die\n"
2175"mit '#' beginnen, werden beibehalten; wenn du möchtest, kannst du diese "
2176"entfernen.\n"
720e309b 2177"Eine leere Versionsbeschreibung bricht die Eintragung ab.\n"
01b127cd 2178
f88416b2 2179#: builtin/commit.c:767
01b127cd
RT
2180#, c-format
2181msgid "%sAuthor: %s"
720e309b 2182msgstr "%sAutor: %s"
01b127cd 2183
f88416b2 2184#: builtin/commit.c:774
01b127cd
RT
2185#, c-format
2186msgid "%sCommitter: %s"
720e309b 2187msgstr "%sEintragender: %s"
01b127cd 2188
f88416b2 2189#: builtin/commit.c:794
01b127cd 2190msgid "Cannot read index"
720e309b 2191msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd 2192
f88416b2 2193#: builtin/commit.c:831
01b127cd 2194msgid "Error building trees"
b9f3b4c1 2195msgstr "Fehler beim Erzeugen der Zweige"
01b127cd 2196
f88416b2 2197#: builtin/commit.c:846 builtin/tag.c:361
01b127cd
RT
2198#, c-format
2199msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
f88416b2 2200msgstr "Bitte liefere eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
01b127cd 2201
f88416b2 2202#: builtin/commit.c:943
01b127cd
RT
2203#, c-format
2204msgid "No existing author found with '%s'"
720e309b 2205msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
01b127cd 2206
f88416b2 2207#: builtin/commit.c:958 builtin/commit.c:1158
01b127cd
RT
2208#, c-format
2209msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
1ef3ab16 2210msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unbeobachtete Dateien"
01b127cd 2211
f88416b2 2212#: builtin/commit.c:998
01b127cd 2213msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
720e309b 2214msgstr "Verwendung von --reset-author und --author macht keinen Sinn."
01b127cd 2215
f88416b2 2216#: builtin/commit.c:1009
01b127cd 2217msgid "You have nothing to amend."
720e309b 2218msgstr "Du hast nichts zum nachbessern."
01b127cd 2219
f88416b2
RT
2220#: builtin/commit.c:1012
2221msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
2222msgstr "Eine Zusammenführung ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
2223
2224#: builtin/commit.c:1014
2225msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
2226msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
01b127cd 2227
f88416b2 2228#: builtin/commit.c:1017
01b127cd
RT
2229msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
2230msgstr ""
720e309b 2231"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam benutzt werden."
01b127cd 2232
f88416b2 2233#: builtin/commit.c:1027
01b127cd 2234msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
720e309b 2235msgstr "Nur eines von -c/-C/-F/--fixup kann benutzt werden."
01b127cd 2236
f88416b2 2237#: builtin/commit.c:1029
01b127cd 2238msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
720e309b 2239msgstr "Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden"
01b127cd 2240
f88416b2 2241#: builtin/commit.c:1037
01b127cd 2242msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
720e309b 2243msgstr "--reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend benutzt werden"
01b127cd 2244
f88416b2 2245#: builtin/commit.c:1054
01b127cd
RT
2246msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
2247msgstr ""
720e309b
RT
2248"Nur eines von --include/--only/--all/--interactive/--patch kann benutzt "
2249"werden."
01b127cd 2250
f88416b2 2251#: builtin/commit.c:1056
01b127cd 2252msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
720e309b 2253msgstr "--include/--only machen ohne Pfade keinen Sinn."
01b127cd 2254
f88416b2 2255#: builtin/commit.c:1058
01b127cd
RT
2256msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
2257msgstr ""
b9f3b4c1 2258"Klug... die letzte Version mit einer unsauberen Bereitstellung nachbessern."
01b127cd 2259
f88416b2 2260#: builtin/commit.c:1060
01b127cd
RT
2261msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
2262msgstr ""
b9f3b4c1 2263"Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; unter der Annahme von --only "
720e309b 2264"Pfaden..."
01b127cd 2265
f88416b2 2266#: builtin/commit.c:1070 builtin/tag.c:577
01b127cd
RT
2267#, c-format
2268msgid "Invalid cleanup mode %s"
720e309b 2269msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
01b127cd 2270
f88416b2 2271#: builtin/commit.c:1075
01b127cd 2272msgid "Paths with -a does not make sense."
720e309b 2273msgstr "Pfade mit -a machen keinen Sinn."
01b127cd 2274
f88416b2 2275#: builtin/commit.c:1258
01b127cd 2276msgid "couldn't look up newly created commit"
720e309b 2277msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht nachschlagen."
01b127cd 2278
f88416b2 2279#: builtin/commit.c:1260
01b127cd 2280msgid "could not parse newly created commit"
839f7f8e 2281msgstr "Konnte neulich erstellte Version nicht analysieren."
01b127cd 2282
f88416b2 2283#: builtin/commit.c:1301
01b127cd 2284msgid "detached HEAD"
720e309b 2285msgstr "losgelöste Zweigspitze (HEAD)"
01b127cd 2286
f88416b2 2287#: builtin/commit.c:1303
01b127cd 2288msgid " (root-commit)"
720e309b 2289msgstr " (Basis-Version)"
01b127cd 2290
f88416b2 2291#: builtin/commit.c:1447
01b127cd 2292msgid "could not parse HEAD commit"
720e309b 2293msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht analysieren."
01b127cd 2294
f88416b2 2295#: builtin/commit.c:1485 builtin/merge.c:509
01b127cd
RT
2296#, c-format
2297msgid "could not open '%s' for reading"
720e309b 2298msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
01b127cd 2299
f88416b2 2300#: builtin/commit.c:1492
01b127cd
RT
2301#, c-format
2302msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
720e309b 2303msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
01b127cd 2304
f88416b2 2305#: builtin/commit.c:1499
01b127cd 2306msgid "could not read MERGE_MODE"
720e309b 2307msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
01b127cd 2308
f88416b2 2309#: builtin/commit.c:1518
01b127cd
RT
2310#, c-format
2311msgid "could not read commit message: %s"
720e309b 2312msgstr "Konnte Versionsbeschreibung nicht lesen: %s"
01b127cd 2313
f88416b2 2314#: builtin/commit.c:1532
720e309b
RT
2315#, c-format
2316msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
2317msgstr "Eintragung abgebrochen; du hast die Beschreibung nicht editiert.\n"
2318
f88416b2 2319#: builtin/commit.c:1537
01b127cd
RT
2320#, c-format
2321msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
720e309b 2322msgstr "Eintragung aufgrund leerer Versionsbeschreibung abgebrochen.\n"
01b127cd 2323
f88416b2 2324#: builtin/commit.c:1552 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961
01b127cd 2325msgid "failed to write commit object"
720e309b 2326msgstr "Fehler beim Schreiben des Versionsobjektes."
01b127cd 2327
f88416b2 2328#: builtin/commit.c:1573
01b127cd 2329msgid "cannot lock HEAD ref"
720e309b 2330msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht sperren."
01b127cd 2331
f88416b2 2332#: builtin/commit.c:1577
01b127cd 2333msgid "cannot update HEAD ref"
720e309b 2334msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht aktualisieren."
01b127cd 2335
f88416b2 2336#: builtin/commit.c:1588
01b127cd
RT
2337msgid ""
2338"Repository has been updated, but unable to write\n"
2339"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
2340"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
2341msgstr ""
720e309b
RT
2342"Das Projektarchiv wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
2343"konnte nicht geschrieben werden. Prüfe, dass dein Speicher nicht\n"
839f7f8e 2344"voll und Dein Kontingent nicht aufgebraucht ist und führe\n"
720e309b 2345"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
01b127cd
RT
2346
2347#: builtin/describe.c:234
2348#, c-format
2349msgid "annotated tag %s not available"
720e309b 2350msgstr "annotierte Markierung %s ist nicht verfügbar"
01b127cd
RT
2351
2352#: builtin/describe.c:238
2353#, c-format
2354msgid "annotated tag %s has no embedded name"
720e309b 2355msgstr "annotierte Markierung %s hat keinen eingebetteten Namen"
01b127cd
RT
2356
2357#: builtin/describe.c:240
2358#, c-format
2359msgid "tag '%s' is really '%s' here"
232f6130 2360msgstr "Markierung '%s' ist eigentlich '%s' hier"
01b127cd
RT
2361
2362#: builtin/describe.c:267
2363#, c-format
2364msgid "Not a valid object name %s"
b9f3b4c1 2365msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
01b127cd
RT
2366
2367#: builtin/describe.c:270
2368#, c-format
2369msgid "%s is not a valid '%s' object"
720e309b 2370msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
01b127cd
RT
2371
2372#: builtin/describe.c:287
2373#, c-format
2374msgid "no tag exactly matches '%s'"
720e309b 2375msgstr "kein Markierung entspricht exakt '%s'"
01b127cd
RT
2376
2377#: builtin/describe.c:289
2378#, c-format
2379msgid "searching to describe %s\n"
b9f3b4c1 2380msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
01b127cd
RT
2381
2382#: builtin/describe.c:329
2383#, c-format
2384msgid "finished search at %s\n"
720e309b 2385msgstr "beendete Suche bei %s\n"
01b127cd
RT
2386
2387#: builtin/describe.c:353
2388#, c-format
2389msgid ""
2390"No annotated tags can describe '%s'.\n"
2391"However, there were unannotated tags: try --tags."
2392msgstr ""
720e309b
RT
2393"Keine annotierten Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
2394"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuche --tags."
01b127cd
RT
2395
2396#: builtin/describe.c:357
2397#, c-format
2398msgid ""
2399"No tags can describe '%s'.\n"
2400"Try --always, or create some tags."
2401msgstr ""
720e309b
RT
2402"Keine Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
2403"Versuche --always oder erstelle einige Markierungen."
01b127cd
RT
2404
2405#: builtin/describe.c:378
2406#, c-format
2407msgid "traversed %lu commits\n"
b9f3b4c1 2408msgstr "%lu Versionen durchlaufen\n"
01b127cd
RT
2409
2410#: builtin/describe.c:381
2411#, c-format
2412msgid ""
2413"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
2414"gave up search at %s\n"
2415msgstr ""
b9f3b4c1 2416"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
720e309b 2417"Suche bei %s aufgegeben\n"
01b127cd
RT
2418
2419#: builtin/describe.c:436
2420msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
720e309b 2421msgstr "--long ist inkompatibel mit --abbrev=0"
01b127cd
RT
2422
2423#: builtin/describe.c:462
2424msgid "No names found, cannot describe anything."
720e309b 2425msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
01b127cd
RT
2426
2427#: builtin/describe.c:482
2428msgid "--dirty is incompatible with committishes"
232f6130 2429msgstr "--dirty ist inkompatibel mit Versionen"
01b127cd
RT
2430
2431#: builtin/diff.c:77
2432#, c-format
2433msgid "'%s': not a regular file or symlink"
839f7f8e 2434msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Link"
01b127cd
RT
2435
2436#: builtin/diff.c:220
2437#, c-format
2438msgid "invalid option: %s"
720e309b 2439msgstr "Ungültige Option: %s"
01b127cd
RT
2440
2441#: builtin/diff.c:297
2442msgid "Not a git repository"
720e309b 2443msgstr "Kein Git-Projektarchiv"
01b127cd
RT
2444
2445#: builtin/diff.c:347
2446#, c-format
2447msgid "invalid object '%s' given."
b9f3b4c1 2448msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
01b127cd
RT
2449
2450#: builtin/diff.c:352
2451#, c-format
2452msgid "more than %d trees given: '%s'"
b9f3b4c1 2453msgstr "Mehr als %d Zweige angegeben: '%s'"
01b127cd
RT
2454
2455#: builtin/diff.c:362
2456#, c-format
2457msgid "more than two blobs given: '%s'"
b9f3b4c1 2458msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
01b127cd
RT
2459
2460#: builtin/diff.c:370
2461#, c-format
2462msgid "unhandled object '%s' given."
b9f3b4c1 2463msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
01b127cd
RT
2464
2465#: builtin/fetch.c:200
2466msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
080d4221 2467msgstr "Konnte externe Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht finden."
01b127cd 2468
839f7f8e 2469#: builtin/fetch.c:253
01b127cd
RT
2470#, c-format
2471msgid "object %s not found"
720e309b 2472msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
01b127cd 2473
839f7f8e 2474#: builtin/fetch.c:259
01b127cd 2475msgid "[up to date]"
720e309b 2476msgstr "[aktuell]"
01b127cd 2477
839f7f8e 2478#: builtin/fetch.c:273
01b127cd
RT
2479#, c-format
2480msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
720e309b 2481msgstr "! %-*s %-*s -> %s (kann nicht im aktuellen Zweig anfordern)"
01b127cd 2482
839f7f8e 2483#: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
01b127cd 2484msgid "[rejected]"
720e309b 2485msgstr "[zurückgewiesen]"
01b127cd 2486
839f7f8e 2487#: builtin/fetch.c:285
01b127cd 2488msgid "[tag update]"
720e309b 2489msgstr "[Markierungsaktualisierung]"
01b127cd 2490
839f7f8e 2491#: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
01b127cd 2492msgid " (unable to update local ref)"
720e309b 2493msgstr " (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
01b127cd 2494
839f7f8e 2495#: builtin/fetch.c:305
01b127cd 2496msgid "[new tag]"
720e309b 2497msgstr "[neue Markierung]"
01b127cd 2498
839f7f8e 2499#: builtin/fetch.c:308
01b127cd 2500msgid "[new branch]"
720e309b 2501msgstr "[neuer Zweig]"
01b127cd 2502
839f7f8e
RT
2503#: builtin/fetch.c:311
2504msgid "[new ref]"
2505msgstr "[neue Referenz]"
2506
2507#: builtin/fetch.c:356
01b127cd 2508msgid "unable to update local ref"
720e309b 2509msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
01b127cd 2510
839f7f8e 2511#: builtin/fetch.c:356
01b127cd 2512msgid "forced update"
720e309b 2513msgstr "Aktualisierung erzwungen"
01b127cd 2514
839f7f8e 2515#: builtin/fetch.c:362
01b127cd 2516msgid "(non-fast-forward)"
720e309b 2517msgstr "(kein Vorspulen)"
01b127cd 2518
839f7f8e 2519#: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
01b127cd
RT
2520#, c-format
2521msgid "cannot open %s: %s\n"
720e309b 2522msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
01b127cd 2523
839f7f8e 2524#: builtin/fetch.c:402
01b127cd
RT
2525#, c-format
2526msgid "%s did not send all necessary objects\n"
720e309b 2527msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
01b127cd 2528
839f7f8e 2529#: builtin/fetch.c:488
01b127cd
RT
2530#, c-format
2531msgid "From %.*s\n"
720e309b 2532msgstr "Von %.*s\n"
01b127cd 2533
839f7f8e 2534#: builtin/fetch.c:499
01b127cd
RT
2535#, c-format
2536msgid ""
2537"some local refs could not be updated; try running\n"
2538" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
2539msgstr ""
720e309b
RT
2540"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuche\n"
2541"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Zweig zu entfernen."
01b127cd 2542
839f7f8e 2543#: builtin/fetch.c:549
01b127cd 2544#, c-format
f88416b2
RT
2545msgid " (%s will become dangling)"
2546msgstr " (%s wird unreferenziert)"
01b127cd 2547
839f7f8e 2548#: builtin/fetch.c:550
01b127cd 2549#, c-format
f88416b2
RT
2550msgid " (%s has become dangling)"
2551msgstr " (%s wurde unreferenziert)"
01b127cd 2552
839f7f8e 2553#: builtin/fetch.c:557
01b127cd 2554msgid "[deleted]"
720e309b 2555msgstr "[gelöscht]"
01b127cd 2556
f88416b2 2557#: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
01b127cd 2558msgid "(none)"
b9f3b4c1 2559msgstr "(nichts)"
01b127cd 2560
839f7f8e 2561#: builtin/fetch.c:675
01b127cd
RT
2562#, c-format
2563msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
2564msgstr ""
f88416b2
RT
2565"Das Anfordern in den aktuellen Zweig %s von einem nicht-bloßen "
2566"Projektarchiv wurde verweigert."
01b127cd 2567
839f7f8e 2568#: builtin/fetch.c:709
01b127cd
RT
2569#, c-format
2570msgid "Don't know how to fetch from %s"
720e309b 2571msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
01b127cd 2572
839f7f8e 2573#: builtin/fetch.c:786
01b127cd
RT
2574#, c-format
2575msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
720e309b 2576msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
01b127cd 2577
839f7f8e 2578#: builtin/fetch.c:789
01b127cd
RT
2579#, c-format
2580msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
720e309b 2581msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
01b127cd 2582
839f7f8e 2583#: builtin/fetch.c:888
01b127cd
RT
2584#, c-format
2585msgid "Fetching %s\n"
b9f3b4c1 2586msgstr "Fordere an von %s\n"
01b127cd 2587
f88416b2 2588#: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100
01b127cd
RT
2589#, c-format
2590msgid "Could not fetch %s"
b9f3b4c1 2591msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
01b127cd 2592
839f7f8e 2593#: builtin/fetch.c:907
01b127cd
RT
2594msgid ""
2595"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
2596"remote name from which new revisions should be fetched."
2597msgstr ""
b9f3b4c1
RT
2598"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte gebe entweder eine URL\n"
2599"oder den Namen des externen Archivs an, von welchem neue\n"
2600"Versionen angefordert werden sollen."
01b127cd 2601
839f7f8e 2602#: builtin/fetch.c:927
01b127cd 2603msgid "You need to specify a tag name."
b9f3b4c1 2604msgstr "Du musst den Namen der Markierung angeben."
01b127cd 2605
839f7f8e 2606#: builtin/fetch.c:979
01b127cd 2607msgid "fetch --all does not take a repository argument"
b9f3b4c1 2608msgstr "fetch --all akzeptiert kein Projektarchiv als Argument"
01b127cd 2609
839f7f8e 2610#: builtin/fetch.c:981
01b127cd 2611msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
720e309b 2612msgstr "fetch --all macht keinen Sinn mit Referenzspezifikationen"
01b127cd 2613
839f7f8e 2614#: builtin/fetch.c:992
01b127cd
RT
2615#, c-format
2616msgid "No such remote or remote group: %s"
080d4221 2617msgstr "Kein externes Archiv (einzeln oder Gruppe): %s"
01b127cd 2618
839f7f8e 2619#: builtin/fetch.c:1000
01b127cd
RT
2620msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
2621msgstr ""
f88416b2
RT
2622"Abholen einer Gruppe mit Angabe von Referenzspezifikationen macht keinen "
2623"Sinn."
01b127cd
RT
2624
2625#: builtin/gc.c:63
2626#, c-format
2627msgid "Invalid %s: '%s'"
720e309b 2628msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
01b127cd 2629
042e9f94 2630#: builtin/gc.c:90
01b127cd
RT
2631#, c-format
2632msgid "insanely long object directory %.*s"
b9f3b4c1 2633msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
01b127cd 2634
042e9f94 2635#: builtin/gc.c:221
01b127cd
RT
2636#, c-format
2637msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
1ec31a33
RT
2638msgstr ""
2639"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
b9f3b4c1 2640"komprimiert.\n"
01b127cd 2641
f88416b2
RT
2642#: builtin/gc.c:224
2643#, c-format
2644msgid ""
2645"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
2646"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
2647msgstr ""
2648"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance\n"
2649"komprimiert. Du kannst auch \"git gc\" manuell ausführen. Siehe \"git help gc"
2650"\" für weitere Informationen.\n"
2651
2652#: builtin/gc.c:251
2653msgid ""
2654"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
2655msgstr ""
2656"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führe 'git prune' aus, um diese "
2657"zu entfernen."
2658
2659#: builtin/grep.c:216
2660#, c-format
2661msgid "grep: failed to create thread: %s"
2662msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
2663
2664#: builtin/grep.c:402
2665#, c-format
2666msgid "Failed to chdir: %s"
2667msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
2668
2669#: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512
2670#, c-format
2671msgid "unable to read tree (%s)"
2672msgstr "konnte Zweig (%s) nicht lesen"
2673
2674#: builtin/grep.c:526
2675#, c-format
2676msgid "unable to grep from object of type %s"
2677msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
2678
2679#: builtin/grep.c:584
2680#, c-format
2681msgid "switch `%c' expects a numerical value"
2682msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
2683
2684#: builtin/grep.c:601
2685#, c-format
2686msgid "cannot open '%s'"
2687msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
2688
2689#: builtin/grep.c:888
2690msgid "no pattern given."
2691msgstr "keine Muster angegeben"
2692
2693#: builtin/grep.c:902
2694#, c-format
2695msgid "bad object %s"
2696msgstr "ungültiges Objekt %s"
2697
2698#: builtin/grep.c:943
2699msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
2700msgstr "--open-files-in-pager arbeitet nur innerhalb des Arbeitsbaums"
2701
2702#: builtin/grep.c:966
2703msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
2704msgstr "--cached oder --untracked kann nicht mit --no-index benutzt werden"
2705
2706#: builtin/grep.c:971
2707msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
2708msgstr "--no-index oder --untracked kann nicht mit Versionen benutzt werden"
2709
2710#: builtin/grep.c:974
2711msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
2712msgstr ""
2713"--[no-]exlude-standard kann nicht mit beobachteten Inhalten benutzt werden"
2714
2715#: builtin/grep.c:982
2716msgid "both --cached and trees are given."
2717msgstr "sowohl --cached als auch Zweige gegeben"
2718
2719#: builtin/help.c:59
2720#, c-format
2721msgid "unrecognized help format '%s'"
2722msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
2723
2724#: builtin/help.c:87
2725msgid "Failed to start emacsclient."
2726msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
2727
2728#: builtin/help.c:100
2729msgid "Failed to parse emacsclient version."
2730msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
2731
2732#: builtin/help.c:108
2733#, c-format
2734msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
2735msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
2736
2737#: builtin/help.c:126 builtin/help.c:154 builtin/help.c:163 builtin/help.c:171
2738#, c-format
2739msgid "failed to exec '%s': %s"
2740msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
2741
2742#: builtin/help.c:211
2743#, c-format
2744msgid ""
2745"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
2746"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
2747msgstr ""
2748"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
2749"Du könntest stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
2750
2751#: builtin/help.c:223
2752#, c-format
2753msgid ""
2754"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
2755"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
2756msgstr ""
2757"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
2758"Du könntest stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
2759
2760#: builtin/help.c:287
2761msgid "The most commonly used git commands are:"
2762msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
2763
2764#: builtin/help.c:355
2765#, c-format
2766msgid "'%s': unknown man viewer."
2767msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
2768
2769#: builtin/help.c:372
2770msgid "no man viewer handled the request"
2771msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
2772
2773#: builtin/help.c:380
2774msgid "no info viewer handled the request"
2775msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
2776
2777#: builtin/help.c:391
2778#, c-format
2779msgid "'%s': not a documentation directory."
2780msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
2781
2782#: builtin/help.c:432 builtin/help.c:439
2783#, c-format
2784msgid "usage: %s%s"
2785msgstr "Verwendung: %s%s"
2786
2787#: builtin/help.c:453
2788#, c-format
2789msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
2790msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
2791
2792#: builtin/index-pack.c:169
2793#, c-format
2794msgid "object type mismatch at %s"
2795msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
2796
2797#: builtin/index-pack.c:189
2798msgid "object of unexpected type"
2799msgstr "Objekt hat unerwarteten Typ"
2800
2801#: builtin/index-pack.c:226
2802#, c-format
2803msgid "cannot fill %d byte"
2804msgid_plural "cannot fill %d bytes"
2805msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
2806msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
2807
2808#: builtin/index-pack.c:236
2809msgid "early EOF"
2810msgstr "zu frühes Dateiende"
2811
2812#: builtin/index-pack.c:237
2813msgid "read error on input"
2814msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
2815
2816#: builtin/index-pack.c:249
2817msgid "used more bytes than were available"
2818msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
2819
2820#: builtin/index-pack.c:256
2821msgid "pack too large for current definition of off_t"
2822msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
2823
2824#: builtin/index-pack.c:272
2825#, c-format
2826msgid "unable to create '%s'"
2827msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
2828
2829#: builtin/index-pack.c:277
2830#, c-format
2831msgid "cannot open packfile '%s'"
2832msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
2833
2834#: builtin/index-pack.c:291
2835msgid "pack signature mismatch"
2836msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
2837
2838#: builtin/index-pack.c:311
2839#, c-format
2840msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
2841msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
2842
2843#: builtin/index-pack.c:405
2844#, c-format
2845msgid "inflate returned %d"
2846msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
2847
2848#: builtin/index-pack.c:450
2849msgid "offset value overflow for delta base object"
2850msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
2851
2852#: builtin/index-pack.c:458
2853msgid "delta base offset is out of bound"
2854msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen "
2855"Bereichs"
2856
2857#: builtin/index-pack.c:466
2858#, c-format
2859msgid "unknown object type %d"
2860msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
2861
2862#: builtin/index-pack.c:495
2863msgid "cannot pread pack file"
2864msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
2865
2866#: builtin/index-pack.c:497
2867#, c-format
2868msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
2869msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
2870msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
2871msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
2872
2873#: builtin/index-pack.c:510
2874msgid "serious inflate inconsistency"
2875msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
2876
2877#: builtin/index-pack.c:583
2878#, c-format
2879msgid "cannot read existing object %s"
2880msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
2881
2882#: builtin/index-pack.c:586
2883#, c-format
2884msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
2885msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
2886
2887#: builtin/index-pack.c:598
2888#, c-format
2889msgid "invalid blob object %s"
2890msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
2891
2892#: builtin/index-pack.c:610
2893#, c-format
2894msgid "invalid %s"
2895msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
2896
2897#: builtin/index-pack.c:612
2898msgid "Error in object"
2899msgstr "Fehler in Objekt"
2900
2901#: builtin/index-pack.c:614
2902#, c-format
2903msgid "Not all child objects of %s are reachable"
2904msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
2905
2906#: builtin/index-pack.c:687 builtin/index-pack.c:713
2907msgid "failed to apply delta"
2908msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
2909
2910#: builtin/index-pack.c:850
2911msgid "Receiving objects"
2912msgstr "Empfange Objekte"
2913
2914#: builtin/index-pack.c:850
2915msgid "Indexing objects"
2916msgstr "Indiziere Objekte"
2917
2918#: builtin/index-pack.c:872
2919msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
2920msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
2921
2922#: builtin/index-pack.c:877
2923msgid "cannot fstat packfile"
2924msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
2925
2926#: builtin/index-pack.c:880
2927msgid "pack has junk at the end"
2928msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
2929
2930#: builtin/index-pack.c:903
2931msgid "Resolving deltas"
2932msgstr "Löse Unterschiede auf"
2933
2934#: builtin/index-pack.c:954
2935msgid "confusion beyond insanity"
2936msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
2937
2938#: builtin/index-pack.c:973
01b127cd 2939#, c-format
f88416b2
RT
2940msgid "pack has %d unresolved delta"
2941msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
2942msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
2943msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
01b127cd 2944
f88416b2 2945#: builtin/index-pack.c:998
01b127cd 2946#, c-format
f88416b2
RT
2947msgid "unable to deflate appended object (%d)"
2948msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
01b127cd 2949
f88416b2 2950#: builtin/index-pack.c:1077
01b127cd 2951#, c-format
f88416b2
RT
2952msgid "local object %s is corrupt"
2953msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
01b127cd 2954
f88416b2
RT
2955#: builtin/index-pack.c:1101
2956msgid "error while closing pack file"
2957msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
2958
2959#: builtin/index-pack.c:1114
01b127cd 2960#, c-format
f88416b2
RT
2961msgid "cannot write keep file '%s'"
2962msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
01b127cd 2963
f88416b2 2964#: builtin/index-pack.c:1122
01b127cd 2965#, c-format
f88416b2
RT
2966msgid "cannot close written keep file '%s'"
2967msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
01b127cd 2968
f88416b2
RT
2969#: builtin/index-pack.c:1135
2970msgid "cannot store pack file"
2971msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
2972
2973#: builtin/index-pack.c:1146
2974msgid "cannot store index file"
2975msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
2976
2977#: builtin/index-pack.c:1247
01b127cd 2978#, c-format
f88416b2
RT
2979msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
2980msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
01b127cd 2981
f88416b2 2982#: builtin/index-pack.c:1249
01b127cd 2983#, c-format
f88416b2
RT
2984msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
2985msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
01b127cd 2986
f88416b2
RT
2987#: builtin/index-pack.c:1296
2988#, c-format
2989msgid "non delta: %d object"
2990msgid_plural "non delta: %d objects"
2991msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
2992msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
01b127cd 2993
f88416b2 2994#: builtin/index-pack.c:1303
01b127cd 2995#, c-format
f88416b2
RT
2996msgid "chain length = %d: %lu object"
2997msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
2998msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
2999msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
01b127cd 3000
f88416b2
RT
3001#: builtin/index-pack.c:1330
3002msgid "Cannot come back to cwd"
3003msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
01b127cd 3004
f88416b2
RT
3005#: builtin/index-pack.c:1374 builtin/index-pack.c:1377
3006#: builtin/index-pack.c:1389 builtin/index-pack.c:1393
3007#, c-format
3008msgid "bad %s"
3009msgstr "%s ist ungültig"
01b127cd 3010
f88416b2
RT
3011#: builtin/index-pack.c:1407
3012msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
3013msgstr "--fix-thin kann nicht ohne --stdin benutzt werden"
01b127cd 3014
f88416b2
RT
3015#: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1421
3016#, c-format
3017msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
3018msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
01b127cd 3019
f88416b2
RT
3020#: builtin/index-pack.c:1430
3021msgid "--verify with no packfile name given"
3022msgstr "--verify ohne Name der Paketdatei angegeben"
01b127cd
RT
3023
3024#: builtin/init-db.c:35
3025#, c-format
3026msgid "Could not make %s writable by group"
f88416b2 3027msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
01b127cd
RT
3028
3029#: builtin/init-db.c:62
3030#, c-format
3031msgid "insanely long template name %s"
b9f3b4c1 3032msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
01b127cd
RT
3033
3034#: builtin/init-db.c:67
3035#, c-format
3036msgid "cannot stat '%s'"
b9f3b4c1 3037msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
3038
3039#: builtin/init-db.c:73
3040#, c-format
3041msgid "cannot stat template '%s'"
720e309b 3042msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
3043
3044#: builtin/init-db.c:80
3045#, c-format
3046msgid "cannot opendir '%s'"
720e309b 3047msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
01b127cd
RT
3048
3049#: builtin/init-db.c:97
3050#, c-format
3051msgid "cannot readlink '%s'"
f88416b2 3052msgstr "kann Verknüpfung '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
3053
3054#: builtin/init-db.c:99
3055#, c-format
3056msgid "insanely long symlink %s"
b9f3b4c1 3057msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
01b127cd
RT
3058
3059#: builtin/init-db.c:102
3060#, c-format
3061msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
b9f3b4c1 3062msgstr "kann '%s' nicht mit '%s' symbolisch verknüpfen"
01b127cd
RT
3063
3064#: builtin/init-db.c:106
3065#, c-format
3066msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
720e309b 3067msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
01b127cd
RT
3068
3069#: builtin/init-db.c:110
3070#, c-format
3071msgid "ignoring template %s"
720e309b 3072msgstr "ignoriere Vorlage %s"
01b127cd
RT
3073
3074#: builtin/init-db.c:133
3075#, c-format
3076msgid "insanely long template path %s"
b9f3b4c1 3077msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
01b127cd
RT
3078
3079#: builtin/init-db.c:141
3080#, c-format
3081msgid "templates not found %s"
b9f3b4c1 3082msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
01b127cd
RT
3083
3084#: builtin/init-db.c:154
3085#, c-format
3086msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
720e309b 3087msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
01b127cd
RT
3088
3089#: builtin/init-db.c:192
3090#, c-format
3091msgid "insane git directory %s"
f88416b2 3092msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
01b127cd
RT
3093
3094#: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:325
3095#, c-format
3096msgid "%s already exists"
720e309b 3097msgstr "%s existiert bereits"
01b127cd
RT
3098
3099#: builtin/init-db.c:354
3100#, c-format
3101msgid "unable to handle file type %d"
b9f3b4c1 3102msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
01b127cd
RT
3103
3104#: builtin/init-db.c:357
3105#, c-format
3106msgid "unable to move %s to %s"
b9f3b4c1 3107msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
01b127cd
RT
3108
3109#: builtin/init-db.c:362
3110#, c-format
3111msgid "Could not create git link %s"
720e309b 3112msgstr "Konnte git-Verknüfung %s nicht erstellen"
01b127cd
RT
3113
3114#.
3115#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
3116#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
3117#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
3118#.
3119#: builtin/init-db.c:419
3120#, c-format
3121msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
720e309b 3122msgstr "%s%s Git-Projektarchiv in %s%s\n"
01b127cd
RT
3123
3124#: builtin/init-db.c:420
3125msgid "Reinitialized existing"
720e309b 3126msgstr "Reinitialisierte existierendes"
01b127cd
RT
3127
3128#: builtin/init-db.c:420
3129msgid "Initialized empty"
720e309b 3130msgstr "Initialisierte leeres"
01b127cd
RT
3131
3132#: builtin/init-db.c:421
3133msgid " shared"
f88416b2 3134msgstr " gemeinsames"
01b127cd
RT
3135
3136#: builtin/init-db.c:440
3137msgid "cannot tell cwd"
f88416b2 3138msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
01b127cd
RT
3139
3140#: builtin/init-db.c:521 builtin/init-db.c:528
3141#, c-format
3142msgid "cannot mkdir %s"
720e309b 3143msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
01b127cd
RT
3144
3145#: builtin/init-db.c:532
3146#, c-format
3147msgid "cannot chdir to %s"
b9f3b4c1 3148msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
01b127cd
RT
3149
3150#: builtin/init-db.c:554
3151#, c-format
3152msgid ""
3153"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
3154"dir=<directory>)"
3155msgstr ""
720e309b
RT
3156"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
3157"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
01b127cd
RT
3158
3159#: builtin/init-db.c:578
3160msgid "Cannot access current working directory"
720e309b 3161msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen."
01b127cd
RT
3162
3163#: builtin/init-db.c:585
3164#, c-format
3165msgid "Cannot access work tree '%s'"
720e309b 3166msgstr "Kann nicht auf Arbeitsbaum '%s' zugreifen."
01b127cd 3167
839f7f8e 3168#: builtin/log.c:188
01b127cd
RT
3169#, c-format
3170msgid "Final output: %d %s\n"
720e309b 3171msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
01b127cd 3172
839f7f8e 3173#: builtin/log.c:401 builtin/log.c:489
01b127cd
RT
3174#, c-format
3175msgid "Could not read object %s"
720e309b 3176msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
01b127cd 3177
839f7f8e 3178#: builtin/log.c:513
01b127cd
RT
3179#, c-format
3180msgid "Unknown type: %d"
720e309b 3181msgstr "Unbekannter Typ: %d"
01b127cd 3182
839f7f8e 3183#: builtin/log.c:602
01b127cd 3184msgid "format.headers without value"
720e309b 3185msgstr "format.headers ohne Wert"
01b127cd 3186
839f7f8e 3187#: builtin/log.c:675
01b127cd 3188msgid "name of output directory is too long"
720e309b 3189msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
01b127cd 3190
839f7f8e 3191#: builtin/log.c:686
01b127cd
RT
3192#, c-format
3193msgid "Cannot open patch file %s"
720e309b 3194msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
01b127cd 3195
839f7f8e 3196#: builtin/log.c:700
01b127cd 3197msgid "Need exactly one range."
b9f3b4c1 3198msgstr "Brauche genau einen Versionsbereich."
01b127cd 3199
839f7f8e 3200#: builtin/log.c:708
01b127cd 3201msgid "Not a range."
b9f3b4c1 3202msgstr "Kein Versionsbereich."
01b127cd 3203
839f7f8e 3204#: builtin/log.c:745
01b127cd 3205msgid "Could not extract email from committer identity."
b9f3b4c1 3206msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
01b127cd 3207
839f7f8e 3208#: builtin/log.c:791
01b127cd 3209msgid "Cover letter needs email format"
839f7f8e 3210msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
01b127cd 3211
839f7f8e 3212#: builtin/log.c:885
01b127cd
RT
3213#, c-format
3214msgid "insane in-reply-to: %s"
b9f3b4c1 3215msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
01b127cd 3216
839f7f8e 3217#: builtin/log.c:958
01b127cd 3218msgid "Two output directories?"
720e309b 3219msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
01b127cd 3220
839f7f8e 3221#: builtin/log.c:1179
01b127cd
RT
3222#, c-format
3223msgid "bogus committer info %s"
839f7f8e 3224msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
01b127cd 3225
839f7f8e 3226#: builtin/log.c:1224
01b127cd 3227msgid "-n and -k are mutually exclusive."
232f6130 3228msgstr "-n und -k schliessen sich gegenseitig aus"
01b127cd 3229
839f7f8e 3230#: builtin/log.c:1226
01b127cd 3231msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
232f6130 3232msgstr "--subject-prefix und -k schliessen sich gegenseitig aus"
01b127cd 3233
839f7f8e 3234#: builtin/log.c:1234
01b127cd 3235msgid "--name-only does not make sense"
720e309b 3236msgstr "--name-only macht keinen Sinn"
01b127cd 3237
839f7f8e 3238#: builtin/log.c:1236
01b127cd 3239msgid "--name-status does not make sense"
720e309b 3240msgstr "--name-status macht keinen Sinn"
01b127cd 3241
839f7f8e 3242#: builtin/log.c:1238
01b127cd 3243msgid "--check does not make sense"
720e309b 3244msgstr "--check macht keinen Sinn"
01b127cd 3245
839f7f8e 3246#: builtin/log.c:1261
01b127cd 3247msgid "standard output, or directory, which one?"
720e309b 3248msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
01b127cd 3249
839f7f8e 3250#: builtin/log.c:1263
01b127cd
RT
3251#, c-format
3252msgid "Could not create directory '%s'"
720e309b 3253msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
01b127cd 3254
839f7f8e 3255#: builtin/log.c:1416
01b127cd 3256msgid "Failed to create output files"
720e309b 3257msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
01b127cd 3258
839f7f8e 3259#: builtin/log.c:1520
01b127cd
RT
3260#, c-format
3261msgid ""
3262"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
3263msgstr ""
1ec31a33
RT
3264"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte gebe <upstream> manuell "
3265"an.\n"
01b127cd 3266
839f7f8e 3267#: builtin/log.c:1536 builtin/log.c:1538 builtin/log.c:1550
01b127cd
RT
3268#, c-format
3269msgid "Unknown commit %s"
720e309b 3270msgstr "Unbekannte Version %s"
01b127cd 3271
839f7f8e 3272#: builtin/merge.c:90
01b127cd 3273msgid "switch `m' requires a value"
720e309b 3274msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
01b127cd 3275
839f7f8e 3276#: builtin/merge.c:127
01b127cd
RT
3277#, c-format
3278msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
720e309b 3279msgstr "Konnte Zusammenführungsstrategie '%s' nicht finden.\n"
01b127cd 3280
839f7f8e 3281#: builtin/merge.c:128
01b127cd
RT
3282#, c-format
3283msgid "Available strategies are:"
720e309b 3284msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
01b127cd 3285
839f7f8e 3286#: builtin/merge.c:133
01b127cd
RT
3287#, c-format
3288msgid "Available custom strategies are:"
720e309b 3289msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
01b127cd 3290
839f7f8e 3291#: builtin/merge.c:240
01b127cd 3292msgid "could not run stash."
720e309b 3293msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
01b127cd 3294
839f7f8e 3295#: builtin/merge.c:245
01b127cd 3296msgid "stash failed"
720e309b 3297msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
01b127cd 3298
839f7f8e 3299#: builtin/merge.c:250
01b127cd
RT
3300#, c-format
3301msgid "not a valid object: %s"
720e309b 3302msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
01b127cd 3303
839f7f8e 3304#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
01b127cd 3305msgid "read-tree failed"
720e309b 3306msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
01b127cd 3307
839f7f8e 3308#: builtin/merge.c:316
01b127cd 3309msgid " (nothing to squash)"
720e309b 3310msgstr " (nichts zu quetschen)"
01b127cd 3311
839f7f8e 3312#: builtin/merge.c:329
01b127cd
RT
3313#, c-format
3314msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
b9f3b4c1 3315msgstr "Quetsche Version -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht aktualisiert\n"
01b127cd 3316
839f7f8e 3317#: builtin/merge.c:361
01b127cd 3318msgid "Writing SQUASH_MSG"
720e309b 3319msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
01b127cd 3320
839f7f8e 3321#: builtin/merge.c:363
01b127cd 3322msgid "Finishing SQUASH_MSG"
720e309b 3323msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
01b127cd
RT
3324
3325#: builtin/merge.c:386
3326#, c-format
3327msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
839f7f8e 3328msgstr ""
1ec31a33 3329"Keine Zusammenführungsbeschreibung -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht "
b9f3b4c1 3330"aktualisiert\n"
01b127cd
RT
3331
3332#: builtin/merge.c:437
3333#, c-format
3334msgid "'%s' does not point to a commit"
720e309b 3335msgstr "'%s' zeigt auf keine Version"
01b127cd
RT
3336
3337#: builtin/merge.c:536
3338#, c-format
3339msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
b41597d3 3340msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
01b127cd
RT
3341
3342#: builtin/merge.c:629
3343msgid "git write-tree failed to write a tree"
720e309b 3344msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines Baumes fehl"
01b127cd
RT
3345
3346#: builtin/merge.c:679
3347msgid "failed to read the cache"
720e309b 3348msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
01b127cd 3349
839f7f8e 3350#: builtin/merge.c:697
01b127cd 3351msgid "Unable to write index."
720e309b 3352msgstr "Konnte Bereitstellung nicht schreiben."
01b127cd 3353
839f7f8e 3354#: builtin/merge.c:710
01b127cd 3355msgid "Not handling anything other than two heads merge."
b9f3b4c1 3356msgstr "Es wird nur die Zusammenführung von zwei Zweigen behandelt."
01b127cd 3357
839f7f8e 3358#: builtin/merge.c:724
01b127cd
RT
3359#, c-format
3360msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
720e309b 3361msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
01b127cd 3362
839f7f8e 3363#: builtin/merge.c:738
01b127cd
RT
3364#, c-format
3365msgid "unable to write %s"
720e309b 3366msgstr "konnte %s nicht schreiben"
01b127cd 3367
839f7f8e 3368#: builtin/merge.c:877
01b127cd
RT
3369#, c-format
3370msgid "Could not read from '%s'"
720e309b 3371msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
01b127cd 3372
839f7f8e 3373#: builtin/merge.c:886
01b127cd
RT
3374#, c-format
3375msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
3376msgstr ""
b9f3b4c1 3377"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutze 'git commit' um die "
720e309b 3378"Zusammenführung abzuschließen.\n"
01b127cd 3379
839f7f8e 3380#: builtin/merge.c:892
01b127cd
RT
3381msgid ""
3382"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
3383"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
3384"\n"
3385"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
3386"the commit.\n"
3387msgstr ""
720e309b
RT
3388"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese "
3389"Zusammenführung erforderlich ist,\n"
1ec31a33 3390"insbesondere wenn es einen aktualisierten, externen Zweig mit einem Thema-"
839f7f8e 3391"Zweig zusammenführt.\n"
720e309b
RT
3392"\n"
3393"Zeilen beginnend mit '#' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung "
3394"bricht die Eintragung ab.\n"
01b127cd 3395
839f7f8e 3396#: builtin/merge.c:916
01b127cd 3397msgid "Empty commit message."
839f7f8e 3398msgstr "Leere Versionsbeschreibung"
01b127cd 3399
839f7f8e 3400#: builtin/merge.c:928
01b127cd
RT
3401#, c-format
3402msgid "Wonderful.\n"
720e309b 3403msgstr "Wunderbar.\n"
01b127cd 3404
839f7f8e 3405#: builtin/merge.c:993
01b127cd
RT
3406#, c-format
3407msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
3408msgstr ""
720e309b
RT
3409"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; behebe die Konflikte und trage "
3410"dann das Ergebnis ein.\n"
01b127cd 3411
839f7f8e 3412#: builtin/merge.c:1009
01b127cd
RT
3413#, c-format
3414msgid "'%s' is not a commit"
720e309b 3415msgstr "'%s' ist keine Version"
01b127cd 3416
839f7f8e 3417#: builtin/merge.c:1050
01b127cd 3418msgid "No current branch."
b9f3b4c1 3419msgstr "Du befindest dich auf keinem Zweig."
01b127cd 3420
839f7f8e 3421#: builtin/merge.c:1052
01b127cd 3422msgid "No remote for the current branch."
080d4221 3423msgstr "Kein externes Archiv für den aktuellen Zweig."
01b127cd 3424
839f7f8e 3425#: builtin/merge.c:1054
01b127cd 3426msgid "No default upstream defined for the current branch."
839f7f8e 3427msgstr ""
1ec31a33 3428"Es ist kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig "
720e309b 3429"definiert."
01b127cd 3430
839f7f8e 3431#: builtin/merge.c:1059
01b127cd
RT
3432#, c-format
3433msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
080d4221 3434msgstr "Kein externer Übernahmezweig für %s von %s"
01b127cd 3435
839f7f8e
RT
3436#: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303
3437#, c-format
3438msgid "%s - not something we can merge"
3439msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
3440
3441#: builtin/merge.c:1214
01b127cd 3442msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
720e309b 3443msgstr "Es gibt keine Zusammenführung zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"
01b127cd 3444
839f7f8e 3445#: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31
01b127cd
RT
3446msgid ""
3447"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
3448"Please, commit your changes before you can merge."
3449msgstr ""
720e309b
RT
3450"Du hast deine Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
3451"Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst."
01b127cd 3452
839f7f8e 3453#: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34
01b127cd
RT
3454msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
3455msgstr ""
720e309b 3456"Du hast deine Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
01b127cd 3457
839f7f8e 3458#: builtin/merge.c:1237
01b127cd
RT
3459msgid ""
3460"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
3461"Please, commit your changes before you can merge."
3462msgstr ""
b9f3b4c1 3463"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
720e309b 3464"Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst."
01b127cd 3465
839f7f8e 3466#: builtin/merge.c:1240
01b127cd
RT
3467msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
3468msgstr ""
b9f3b4c1 3469"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
01b127cd 3470
839f7f8e 3471#: builtin/merge.c:1249
01b127cd 3472msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
720e309b 3473msgstr "Du kannst --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
01b127cd 3474
839f7f8e 3475#: builtin/merge.c:1254
01b127cd 3476msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
720e309b 3477msgstr "Du kannst --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
01b127cd 3478
839f7f8e 3479#: builtin/merge.c:1261
01b127cd 3480msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
b9f3b4c1 3481msgstr "Keine Version angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
01b127cd 3482
839f7f8e 3483#: builtin/merge.c:1293
01b127cd 3484msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
b9f3b4c1 3485msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Zweig zusammenführen."
01b127cd 3486
839f7f8e 3487#: builtin/merge.c:1296
01b127cd 3488msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
232f6130 3489msgstr "Bin auf einem Zweig, der noch geboren wird; kann nicht quetschen."
01b127cd 3490
839f7f8e 3491#: builtin/merge.c:1298
01b127cd 3492msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
1a8e08cd 3493msgstr "nicht vorzuspulende Version macht in einem leeren Zweig keinen Sinn"
01b127cd 3494
839f7f8e 3495#: builtin/merge.c:1413
01b127cd
RT
3496#, c-format
3497msgid "Updating %s..%s\n"
720e309b 3498msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
01b127cd 3499
839f7f8e 3500#: builtin/merge.c:1451
01b127cd
RT
3501#, c-format
3502msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
720e309b 3503msgstr "Probiere wirklich triviale \"in-index\"-Zusammenführung...\n"
01b127cd 3504
839f7f8e 3505#: builtin/merge.c:1458
01b127cd
RT
3506#, c-format
3507msgid "Nope.\n"
720e309b 3508msgstr "Nein.\n"
01b127cd 3509
839f7f8e 3510#: builtin/merge.c:1490
01b127cd 3511msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
720e309b 3512msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
01b127cd 3513
839f7f8e 3514#: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592
01b127cd
RT
3515#, c-format
3516msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
b9f3b4c1 3517msgstr "Rücklauf des Zweiges bis zum Ursprung...\n"
01b127cd 3518
839f7f8e 3519#: builtin/merge.c:1517
01b127cd
RT
3520#, c-format
3521msgid "Trying merge strategy %s...\n"
720e309b 3522msgstr "Probiere Zusammenführungsstrategie %s...\n"
01b127cd 3523
839f7f8e 3524#: builtin/merge.c:1583
01b127cd
RT
3525#, c-format
3526msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
b9f3b4c1 3527msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt diese Zusammenführung.\n"
01b127cd 3528
839f7f8e 3529#: builtin/merge.c:1585
01b127cd
RT
3530#, c-format
3531msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
720e309b 3532msgstr "Zusammenführung mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
01b127cd 3533
839f7f8e 3534#: builtin/merge.c:1594
01b127cd
RT
3535#, c-format
3536msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
720e309b 3537msgstr "Benutze \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
01b127cd 3538
839f7f8e 3539#: builtin/merge.c:1606
01b127cd
RT
3540#, c-format
3541msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
3542msgstr ""
b9f3b4c1
RT
3543"Automatische Zusammenführung abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor der "
3544"Eintragung an\n"
01b127cd
RT
3545
3546#: builtin/mv.c:108
3547#, c-format
3548msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
b9f3b4c1 3549msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
01b127cd
RT
3550
3551#: builtin/mv.c:112
3552msgid "bad source"
b41597d3 3553msgstr "ungültige Quelle"
01b127cd
RT
3554
3555#: builtin/mv.c:115
3556msgid "can not move directory into itself"
720e309b 3557msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
01b127cd
RT
3558
3559#: builtin/mv.c:118
3560msgid "cannot move directory over file"
720e309b 3561msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
01b127cd
RT
3562
3563#: builtin/mv.c:128
3564#, c-format
3565msgid "Huh? %.*s is in index?"
839f7f8e 3566msgstr "Huh? %.*s ist in der Bereitstellung?"
01b127cd
RT
3567
3568#: builtin/mv.c:140
3569msgid "source directory is empty"
720e309b 3570msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
01b127cd
RT
3571
3572#: builtin/mv.c:171
3573msgid "not under version control"
720e309b 3574msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
01b127cd
RT
3575
3576#: builtin/mv.c:173
3577msgid "destination exists"
b9f3b4c1 3578msgstr "Ziel existiert bereits"
01b127cd
RT
3579
3580#: builtin/mv.c:181
3581#, c-format
3582msgid "overwriting '%s'"
720e309b 3583msgstr "überschreibe '%s'"
01b127cd
RT
3584
3585#: builtin/mv.c:184
3586msgid "Cannot overwrite"
720e309b 3587msgstr "Kann nicht überschreiben"
01b127cd
RT
3588
3589#: builtin/mv.c:187
3590msgid "multiple sources for the same target"
720e309b 3591msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
01b127cd
RT
3592
3593#: builtin/mv.c:202
3594#, c-format
3595msgid "%s, source=%s, destination=%s"
720e309b 3596msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
01b127cd
RT
3597
3598#: builtin/mv.c:212
3599#, c-format
3600msgid "Renaming %s to %s\n"
720e309b 3601msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
01b127cd 3602
f88416b2 3603#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
01b127cd
RT
3604#, c-format
3605msgid "renaming '%s' failed"
b9f3b4c1 3606msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
3607
3608#: builtin/notes.c:139
3609#, c-format
3610msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
720e309b 3611msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
01b127cd
RT
3612
3613#: builtin/notes.c:145
3614msgid "can't fdopen 'show' output fd"
720e309b 3615msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
01b127cd
RT
3616
3617#: builtin/notes.c:155
3618#, c-format
3619msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
1ec31a33 3620msgstr "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
01b127cd
RT
3621
3622#: builtin/notes.c:158
3623#, c-format
3624msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
b9f3b4c1 3625msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
01b127cd 3626
f88416b2 3627#: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347
01b127cd
RT
3628#, c-format
3629msgid "could not create file '%s'"
720e309b 3630msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
01b127cd
RT
3631
3632#: builtin/notes.c:189
3633msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
720e309b 3634msgstr "Bitte liefere den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
01b127cd
RT
3635
3636#: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973
3637#, c-format
3638msgid "Removing note for object %s\n"
720e309b 3639msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
01b127cd
RT
3640
3641#: builtin/notes.c:215
3642msgid "unable to write note object"
720e309b 3643msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
01b127cd
RT
3644
3645#: builtin/notes.c:217
3646#, c-format
3647msgid "The note contents has been left in %s"
720e309b 3648msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
01b127cd 3649
f88416b2 3650#: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542
01b127cd
RT
3651#, c-format
3652msgid "cannot read '%s'"
720e309b 3653msgstr "kann '%s' nicht lesen"
01b127cd 3654
f88416b2 3655#: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545
01b127cd
RT
3656#, c-format
3657msgid "could not open or read '%s'"
720e309b 3658msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
01b127cd
RT
3659
3660#: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447
3661#: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644
3662#: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766
f88416b2 3663#: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558
01b127cd
RT
3664#, c-format
3665msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
b9f3b4c1 3666msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
01b127cd
RT
3667
3668#: builtin/notes.c:275
3669#, c-format
3670msgid "Failed to read object '%s'."
720e309b 3671msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
01b127cd
RT
3672
3673#: builtin/notes.c:299
3674msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
720e309b 3675msgstr "Kann uninitialisierten/unreferenzierten Notiz-Baum nicht eintragen."
01b127cd
RT
3676
3677#: builtin/notes.c:340
3678#, c-format
3679msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
b41597d3 3680msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
01b127cd
RT
3681
3682#: builtin/notes.c:350
3683#, c-format
3684msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3685msgstr ""
720e309b 3686"Neuschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
01b127cd
RT
3687
3688#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
3689#. environment variable, the second %s is its value
3690#: builtin/notes.c:377
3691#, c-format
3692msgid "Bad %s value: '%s'"
b41597d3 3693msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
01b127cd
RT
3694
3695#: builtin/notes.c:441
3696#, c-format
3697msgid "Malformed input line: '%s'."
720e309b 3698msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
01b127cd
RT
3699
3700#: builtin/notes.c:456
3701#, c-format
3702msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
720e309b 3703msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
01b127cd
RT
3704
3705#: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
3706#: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
3707#: builtin/notes.c:1033
3708msgid "too many parameters"
720e309b 3709msgstr "zu viele Parameter"
01b127cd
RT
3710
3711#: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772
3712#, c-format
3713msgid "No note found for object %s."
720e309b 3714msgstr "Kein Notiz für Objekt %s gefunden."
01b127cd
RT
3715
3716#: builtin/notes.c:580
3717#, c-format
3718msgid ""
3719"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
3720"existing notes"
3721msgstr ""
720e309b
RT
3722"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
3723"gefunden. Verwende '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
01b127cd
RT
3724
3725#: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662
3726#, c-format
3727msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
720e309b 3728msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
01b127cd
RT
3729
3730#: builtin/notes.c:635
3731msgid "too few parameters"
720e309b 3732msgstr "zu wenig Parameter"
01b127cd
RT
3733
3734#: builtin/notes.c:656
3735#, c-format
3736msgid ""
3737"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
3738"existing notes"
3739msgstr ""
720e309b
RT
3740"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
3741"Verwende '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
01b127cd
RT
3742
3743#: builtin/notes.c:668
3744#, c-format
3745msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
b9f3b4c1 3746msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
01b127cd
RT
3747
3748#: builtin/notes.c:717
3749#, c-format
3750msgid ""
3751"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
3752"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
3753msgstr ""
b9f3b4c1 3754"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
720e309b 3755"Bitte benutze stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
01b127cd
RT
3756
3757#: builtin/notes.c:971
3758#, c-format
3759msgid "Object %s has no note\n"
720e309b 3760msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
01b127cd 3761
f88416b2 3762#: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598
01b127cd
RT
3763#, c-format
3764msgid "Unknown subcommand: %s"
720e309b 3765msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
01b127cd 3766
042e9f94 3767#: builtin/pack-objects.c:2315
01b127cd
RT
3768#, c-format
3769msgid "unsupported index version %s"
720e309b 3770msgstr "Nicht unterstützte Bereitstellungsversion %s"
01b127cd 3771
042e9f94 3772#: builtin/pack-objects.c:2319
01b127cd
RT
3773#, c-format
3774msgid "bad index version '%s'"
b41597d3 3775msgstr "Ungültige Bereitstellungsversion '%s'"
01b127cd 3776
042e9f94 3777#: builtin/pack-objects.c:2342
01b127cd
RT
3778#, c-format
3779msgid "option %s does not accept negative form"
720e309b 3780msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
01b127cd 3781
042e9f94 3782#: builtin/pack-objects.c:2346
01b127cd
RT
3783#, c-format
3784msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
b9f3b4c1 3785msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
01b127cd 3786
839f7f8e 3787#: builtin/push.c:45
01b127cd 3788msgid "tag shorthand without <tag>"
720e309b 3789msgstr "Kurzschrift für Markierung ohne <Markierung>"
01b127cd 3790
839f7f8e 3791#: builtin/push.c:64
01b127cd 3792msgid "--delete only accepts plain target ref names"
720e309b 3793msgstr "--delete akzeptiert nur reine Referenz-Namen als Ziel"
01b127cd 3794
f88416b2
RT
3795#: builtin/push.c:99
3796msgid ""
3797"\n"
3798"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
3799msgstr ""
3800"\n"
3801"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in "
3802"'git help config'."
3803
3804#: builtin/push.c:102
3805#, c-format
3806msgid ""
3807"The upstream branch of your current branch does not match\n"
3808"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
3809"on the remote, use\n"
3810"\n"
3811" git push %s HEAD:%s\n"
3812"\n"
3813"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
3814"\n"
3815" git push %s %s\n"
3816"%s"
3817msgstr ""
3818"Der Name des externen Übernahmezweiges stimmt nicht mit dem Namen deines\n"
3819"aktuellen Zweiges überein. Um auf den Übernahmezweig in dem externen\n"
3820"Projektarchiv zu versenden, benutze:\n"
3821"\n"
3822" git push %s HEAD:%s\n"
3823"\n"
3824"Um auf den Zweig mit dem selben Namen in dem externen Projekarchiv\n"
3825"zu versenden, benutze:\n"
3826"\n"
3827" git push %s %s\n"
3828"%s"
3829
3830#: builtin/push.c:121
01b127cd
RT
3831#, c-format
3832msgid ""
3833"You are not currently on a branch.\n"
3834"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
3835"state now, use\n"
3836"\n"
3837" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
3838msgstr ""
720e309b
RT
3839"Du befindest dich sich im Moment auf keinem Zweig.\n"
3840"Um die Historie, führend zum aktuellen (freistehende Zweigspitze (HEAD))\n"
3841"Status zu versenden, benutze\n"
3842"\n"
080d4221 3843" git push %s HEAD:<Name-des-externen-Zweiges>\n"
01b127cd 3844
f88416b2 3845#: builtin/push.c:128
01b127cd
RT
3846#, c-format
3847msgid ""
3848"The current branch %s has no upstream branch.\n"
3849"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
3850"\n"
3851" git push --set-upstream %s %s\n"
3852msgstr ""
080d4221
RT
3853"Der aktuelle Zweig %s hat keinen Zweig im externen Projektarchiv.\n"
3854"Um den aktuellen Zweig zu versenden und das Fernarchiv als externes\n"
3855"Projektarchiv zu verwenden, benutze\n"
720e309b
RT
3856"\n"
3857" git push --set-upstream %s %s\n"
01b127cd 3858
f88416b2 3859#: builtin/push.c:136
01b127cd
RT
3860#, c-format
3861msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
1ec31a33 3862msgstr "Der aktuelle Zweig %s hat mehrere externe Zweige, Versand verweigert."
720e309b 3863
f88416b2 3864#: builtin/push.c:139
720e309b
RT
3865#, c-format
3866msgid ""
3867"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
3868"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
3869"to update which remote branch."
3870msgstr ""
080d4221 3871"Du versendest nach '%s', welches kein externes Projektarchiv deines\n"
720e309b 3872"aktuellen Zweiges '%s' ist, ohne mir mitzuteilen, was ich versenden\n"
080d4221 3873"soll, um welchen externen Zweig zu aktualisieren."
01b127cd 3874
f88416b2 3875#: builtin/push.c:174
01b127cd
RT
3876msgid ""
3877"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
3878msgstr ""
1a8e08cd
RT
3879"Du hast keine Referenzspezifikationen zum Versenden angegeben, und "
3880"push.default ist \"nothing\"."
01b127cd 3881
f88416b2 3882#: builtin/push.c:181
839f7f8e
RT
3883msgid ""
3884"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
3885"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
3886"before pushing again.\n"
3887"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
3888msgstr ""
3889"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze deines aktuellen\n"
042e9f94
RT
3890"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führe die\n"
3891"externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut versendest.\n"
f88416b2
RT
3892"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
3893"für weitere Details."
839f7f8e 3894
f88416b2 3895#: builtin/push.c:187
839f7f8e
RT
3896msgid ""
3897"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
3898"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
3899"specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n"
3900"variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
3901msgstr ""
3902"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
042e9f94
RT
3903"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn du nicht\n"
3904"beabsichtigt hast, diesen Zweig zu versenden, kannst du auch den zu versendenden\n"
3905"Zweig spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu 'current'\n"
3906"oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Zweig zu versenden."
839f7f8e 3907
f88416b2 3908#: builtin/push.c:193
839f7f8e
RT
3909msgid ""
3910"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
3911"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
3912"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
3913"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
3914msgstr ""
3915"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
042e9f94
RT
3916"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checke diesen\n"
3917"Zweig aus und führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull')\n"
3918"bevor du erneut versendest.\n"
3919"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
839f7f8e
RT
3920"für weitere Details."
3921
f88416b2 3922#: builtin/push.c:233
01b127cd
RT
3923#, c-format
3924msgid "Pushing to %s\n"
232f6130 3925msgstr "Versende nach %s\n"
01b127cd 3926
f88416b2 3927#: builtin/push.c:237
01b127cd
RT
3928#, c-format
3929msgid "failed to push some refs to '%s'"
720e309b 3930msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
01b127cd 3931
f88416b2 3932#: builtin/push.c:269
01b127cd
RT
3933#, c-format
3934msgid "bad repository '%s'"
b41597d3 3935msgstr "ungültiges Projektarchiv '%s'"
01b127cd 3936
f88416b2 3937#: builtin/push.c:270
01b127cd
RT
3938msgid ""
3939"No configured push destination.\n"
3940"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
3941"repository using\n"
3942"\n"
3943" git remote add <name> <url>\n"
3944"\n"
3945"and then push using the remote name\n"
3946"\n"
3947" git push <name>\n"
3948msgstr ""
720e309b
RT
3949"Kein Ziel zum Versenden konfiguriert.\n"
3950"Entweder spezifizierst du die URL von der Kommandozeile oder konfigurierst "
080d4221 3951"ein externes Projektarchiv unter Benutzung von\n"
720e309b
RT
3952"\n"
3953" git remote add <Name> <URL>\n"
3954"\n"
3955"und versendest dann unter Benutzung dieses Namens\n"
3956"\n"
3957" git push <Name>\n"
01b127cd 3958
f88416b2 3959#: builtin/push.c:285
01b127cd 3960msgid "--all and --tags are incompatible"
720e309b 3961msgstr "--all und --tags sind inkompatibel"
01b127cd 3962
f88416b2 3963#: builtin/push.c:286
01b127cd 3964msgid "--all can't be combined with refspecs"
720e309b 3965msgstr "--all kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden"
01b127cd 3966
f88416b2 3967#: builtin/push.c:291
01b127cd 3968msgid "--mirror and --tags are incompatible"
720e309b 3969msgstr "--mirror und --tags sind inkompatibel"
01b127cd 3970
f88416b2 3971#: builtin/push.c:292
01b127cd 3972msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
720e309b 3973msgstr "--mirror kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden"
01b127cd 3974
f88416b2 3975#: builtin/push.c:297
01b127cd 3976msgid "--all and --mirror are incompatible"
720e309b 3977msgstr "--all und --mirror sind inkompatibel"
01b127cd 3978
f88416b2 3979#: builtin/push.c:385
01b127cd 3980msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
720e309b 3981msgstr "--delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags"
01b127cd 3982
f88416b2 3983#: builtin/push.c:387
01b127cd 3984msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
f6e1224d 3985msgstr "--delete macht ohne irgendeine Referenz keinen Sinn"
01b127cd 3986
f88416b2
RT
3987#: builtin/remote.c:98
3988#, c-format
3989msgid "Updating %s"
3990msgstr "Aktualisiere %s"
3991
3992#: builtin/remote.c:130
3993msgid ""
3994"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
3995"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
3996msgstr ""
3997"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
3998"\t benutze stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
3999
4000#: builtin/remote.c:147
4001#, c-format
4002msgid "unknown mirror argument: %s"
4003msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
4004
4005#: builtin/remote.c:185
4006msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
4007msgstr "Angabe eines Hauptzweiges macht mit --mirror keinen Sinn"
4008
4009#: builtin/remote.c:187
4010msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
4011msgstr "die Angabe von zu folgenden Zweigen macht nur mit dem Abholen "
4012"von Spiegelarchiven Sinn"
4013
4014#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
4015#, c-format
4016msgid "remote %s already exists."
4017msgstr "externes Projektarchiv %s existiert bereits"
4018
4019#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
4020#, c-format
4021msgid "'%s' is not a valid remote name"
4022msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein externes Projektarchiv"
4023
4024#: builtin/remote.c:243
4025#, c-format
4026msgid "Could not setup master '%s'"
4027msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptzweig von '%s' nicht einrichten"
4028
4029#: builtin/remote.c:299
4030#, c-format
4031msgid "more than one %s"
4032msgstr "mehr als ein %s"
4033
4034#: builtin/remote.c:339
4035#, c-format
4036msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
4037msgstr "Konnte Abholungszuordnung für Referenzspezifikation %s nicht bekommen"
4038
4039#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
4040msgid "(matching)"
4041msgstr "(übereinstimmend)"
4042
4043#: builtin/remote.c:452
4044msgid "(delete)"
4045msgstr "(lösche)"
4046
4047#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
4048#, c-format
4049msgid "Could not append '%s' to '%s'"
4050msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
4051
4052#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
4053#, c-format
4054msgid "No such remote: %s"
4055msgstr "Kein solches externes Archiv: %s"
4056
4057#: builtin/remote.c:656
4058#, c-format
4059msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
4060msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
4061
4062#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
4063#, c-format
4064msgid "Could not remove config section '%s'"
4065msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
4066
4067#: builtin/remote.c:677
4068#, c-format
4069msgid ""
4070"Not updating non-default fetch respec\n"
4071"\t%s\n"
4072"\tPlease update the configuration manually if necessary."
4073msgstr ""
4074"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Referenzspezifikation zum "
4075"Abholen"
4076"\t%s\n"
4077"\tBitte aktualisiere, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
4078
4079#: builtin/remote.c:683
4080#, c-format
4081msgid "Could not append '%s'"
4082msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
4083
4084#: builtin/remote.c:694
4085#, c-format
4086msgid "Could not set '%s'"
4087msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
4088
4089#: builtin/remote.c:716
4090#, c-format
4091msgid "deleting '%s' failed"
4092msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
4093
4094#: builtin/remote.c:750
4095#, c-format
4096msgid "creating '%s' failed"
4097msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
4098
4099#: builtin/remote.c:764
4100#, c-format
4101msgid "Could not remove branch %s"
4102msgstr "Konnte Zweig %s nicht entfernen"
4103
4104#: builtin/remote.c:834
4105msgid ""
4106"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
4107"to delete it, use:"
4108msgid_plural ""
4109"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
4110"to delete them, use:"
4111msgstr[0] ""
4112"Hinweis: Ein Zweig außerhalb der /refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
4113"entfernt;\n"
4114"um diesen zu entfernen, benutze:"
4115msgstr[1] ""
4116"Hinweis: Einige Zweige außer der /refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
4117"entfernt;\n"
4118"um diese zu entfernen, benutze:"
4119
4120#: builtin/remote.c:943
4121#, c-format
4122msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
4123msgstr " neu (wird bei nächster Abholung in remotes/%s gespeichert)"
4124
4125#: builtin/remote.c:946
4126msgid " tracked"
4127msgstr " gefolgt"
4128
4129#: builtin/remote.c:948
4130msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
4131msgstr " veraltet (benutze 'git remote prune' zum Entfernen)"
4132
4133#: builtin/remote.c:950
4134msgid " ???"
4135msgstr " ???"
4136
4137#: builtin/remote.c:991
4138#, c-format
4139msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
4140msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann nicht auf > 1 Zweig neu aufbauen"
4141
4142#: builtin/remote.c:998
4143#, c-format
4144msgid "rebases onto remote %s"
4145msgstr "baut neu auf externen Zweig %s auf"
4146
4147#: builtin/remote.c:1001
4148#, c-format
4149msgid " merges with remote %s"
4150msgstr " führt mit externem Zweig %s zusammen"
4151
4152#: builtin/remote.c:1002
4153msgid " and with remote"
4154msgstr " und mit externem Zweig"
4155
4156#: builtin/remote.c:1004
4157#, c-format
4158msgid "merges with remote %s"
4159msgstr "führt mit externem Zweig %s zusammen"
4160
4161#: builtin/remote.c:1005
4162msgid " and with remote"
4163msgstr " und mit externem Zweig"
4164
4165#: builtin/remote.c:1051
4166msgid "create"
4167msgstr "erstellt"
4168
4169#: builtin/remote.c:1054
4170msgid "delete"
4171msgstr "gelöscht"
4172
4173#: builtin/remote.c:1058
4174msgid "up to date"
4175msgstr "aktuell"
4176
4177#: builtin/remote.c:1061
4178msgid "fast-forwardable"
4179msgstr "vorspulbar"
4180
4181#: builtin/remote.c:1064
4182msgid "local out of date"
4183msgstr "lokal nicht aktuell"
4184
4185#: builtin/remote.c:1071
4186#, c-format
4187msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
4188msgstr " %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
4189
4190#: builtin/remote.c:1074
4191#, c-format
4192msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
4193msgstr " %-*s versendet nach %-*s (%s)"
4194
4195#: builtin/remote.c:1078
4196#, c-format
4197msgid " %-*s forces to %s"
4198msgstr " %-*s erzwingt Versand nach %s"
4199
4200#: builtin/remote.c:1081
4201#, c-format
4202msgid " %-*s pushes to %s"
4203msgstr " %-*s versendet nach %s"
4204
4205#: builtin/remote.c:1118
4206#, c-format
4207msgid "* remote %s"
4208msgstr "* externes Projektarchiv %s"
4209
4210#: builtin/remote.c:1119
4211#, c-format
4212msgid " Fetch URL: %s"
4213msgstr " URL zum Abholen: %s"
4214
4215#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
4216msgid "(no URL)"
4217msgstr "(keine URL)"
4218
4219#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
4220#, c-format
4221msgid " Push URL: %s"
4222msgstr " URL zum Versenden: %s"
4223
4224#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
4225#, c-format
4226msgid " HEAD branch: %s"
4227msgstr " Hauptzweig: %s"
4228
4229#: builtin/remote.c:1139
4230#, c-format
4231msgid ""
4232" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
4233msgstr ""
4234" Hauptzweig (externer Hauptzweig ist mehrdeutig, könnte einer der "
4235"folgenden sein):\n"
4236
4237#: builtin/remote.c:1151
4238#, c-format
4239msgid " Remote branch:%s"
4240msgid_plural " Remote branches:%s"
4241msgstr[0] " externer Zweig:%s"
4242msgstr[1] " externe Zweige:%s"
4243
4244#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
4245msgid " (status not queried)"
4246msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
4247
4248#: builtin/remote.c:1163
4249msgid " Local branch configured for 'git pull':"
4250msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
4251msgstr[0] " Lokaler Zweig konfiguriert für 'git pull':"
4252msgstr[1] " Lokale Zweige konfiguriert für 'git pull':"
4253
4254#: builtin/remote.c:1171
4255msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
4256msgstr " Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
4257
4258#: builtin/remote.c:1178
4259#, c-format
4260msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
4261msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
4262msgstr[0] " Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
4263msgstr[1] " Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
4264
4265#: builtin/remote.c:1216
4266msgid "Cannot determine remote HEAD"
4267msgstr "Kann Hauptzweig des externen Projektarchivs nicht bestimmen"
4268
4269#: builtin/remote.c:1218
4270msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
4271msgstr ""
4272"Mehrere Hauptzweige im externen Projektarchiv. Bitte wähle explizit einen "
4273"aus mit:"
4274
4275#: builtin/remote.c:1228
4276#, c-format
4277msgid "Could not delete %s"
4278msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
4279
4280#: builtin/remote.c:1236
4281#, c-format
4282msgid "Not a valid ref: %s"
4283msgstr "keine gültige Referenz: %s"
4284
4285#: builtin/remote.c:1238
4286#, c-format
4287msgid "Could not setup %s"
4288msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
4289
4290#: builtin/remote.c:1274
4291#, c-format
4292msgid " %s will become dangling!"
4293msgstr " %s wird unreferenziert!"
4294
4295#: builtin/remote.c:1275
4296#, c-format
4297msgid " %s has become dangling!"
4298msgstr " %s wurde unreferenziert!"
4299
4300#: builtin/remote.c:1281
4301#, c-format
4302msgid "Pruning %s"
4303msgstr "entferne veraltete Zweige von %s"
4304
4305#: builtin/remote.c:1282
4306#, c-format
4307msgid "URL: %s"
4308msgstr "URL: %s"
4309
4310#: builtin/remote.c:1295
4311#, c-format
4312msgid " * [would prune] %s"
4313msgstr " * [würde veralteten Zweig entfernen] %s"
4314
4315#: builtin/remote.c:1298
4316#, c-format
4317msgid " * [pruned] %s"
4318msgstr "* [veralteten Zweig entfernt] %s"
4319
4320#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
4321#, c-format
4322msgid "No such remote '%s'"
4323msgstr "Kein solches externes Projektarchiv '%s'"
4324
4325#: builtin/remote.c:1414
4326msgid "no remote specified"
4327msgstr "kein externes Projektarchiv angegeben"
4328
4329#: builtin/remote.c:1447
4330msgid "--add --delete doesn't make sense"
4331msgstr "--add --delete macht keinen Sinn"
4332
4333#: builtin/remote.c:1487
4334#, c-format
4335msgid "Invalid old URL pattern: %s"
4336msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
4337
4338#: builtin/remote.c:1495
4339#, c-format
4340msgid "No such URL found: %s"
4341msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
4342
4343#: builtin/remote.c:1497
4344msgid "Will not delete all non-push URLs"
4345msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für den Versand bestimmt sind"
4346
01b127cd
RT
4347#: builtin/reset.c:33
4348msgid "mixed"
232f6130 4349msgstr "mixed"
01b127cd
RT
4350
4351#: builtin/reset.c:33
4352msgid "soft"
232f6130 4353msgstr "soft"
01b127cd
RT
4354
4355#: builtin/reset.c:33
4356msgid "hard"
232f6130 4357msgstr "hard"
01b127cd 4358
f88416b2
RT
4359#: builtin/reset.c:33
4360msgid "merge"
4361msgstr "zusammenführen"
4362
01b127cd
RT
4363#: builtin/reset.c:33
4364msgid "keep"
232f6130 4365msgstr "keep"
01b127cd
RT
4366
4367#: builtin/reset.c:77
4368msgid "You do not have a valid HEAD."
720e309b 4369msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)."
01b127cd
RT
4370
4371#: builtin/reset.c:79
4372msgid "Failed to find tree of HEAD."
720e309b 4373msgstr "Fehler beim Finden des Baumes der Zweigspitze (HEAD)."
01b127cd
RT
4374
4375#: builtin/reset.c:85
4376#, c-format
4377msgid "Failed to find tree of %s."
720e309b 4378msgstr "Fehler beim Finden des Baumes von %s."
01b127cd
RT
4379
4380#: builtin/reset.c:96
4381msgid "Could not write new index file."
720e309b 4382msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd
RT
4383
4384#: builtin/reset.c:106
4385#, c-format
4386msgid "HEAD is now at %s"
720e309b 4387msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei %s"
01b127cd
RT
4388
4389#: builtin/reset.c:130
4390msgid "Could not read index"
720e309b 4391msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd
RT
4392
4393#: builtin/reset.c:133
4394msgid "Unstaged changes after reset:"
720e309b 4395msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen nach Zurücksetzung:"
01b127cd
RT
4396
4397#: builtin/reset.c:223
4398#, c-format
4399msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
4400msgstr ""
1ec31a33
RT
4401"Kann keine '%s' Zurücksetzung durchführen, während eine Zusammenführung im "
4402"Gange ist."
01b127cd
RT
4403
4404#: builtin/reset.c:297
4405#, c-format
4406msgid "Could not parse object '%s'."
720e309b 4407msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
01b127cd
RT
4408
4409#: builtin/reset.c:302
4410msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
720e309b 4411msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
01b127cd
RT
4412
4413#: builtin/reset.c:311
4414msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
4415msgstr ""
720e309b 4416"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutze stattdessen 'git reset -- <Pfade>'."
01b127cd
RT
4417
4418#: builtin/reset.c:313
4419#, c-format
4420msgid "Cannot do %s reset with paths."
b9f3b4c1 4421msgstr "Eine '%s' Zurücksetzung mit Pfaden ist nicht möglich."
01b127cd
RT
4422
4423#: builtin/reset.c:325
4424#, c-format
4425msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
7eba5046 4426msgstr "'%s' Zurücksetzung ist in einem bloßen Projektarchiv nicht erlaubt"
01b127cd
RT
4427
4428#: builtin/reset.c:341
4429#, c-format
4430msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
b9f3b4c1 4431msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht zu Version '%s' zurücksetzen."
01b127cd 4432
839f7f8e 4433#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
01b127cd
RT
4434#, c-format
4435msgid "%s: %s cannot be used with %s"
720e309b 4436msgstr "%s: %s kann nicht mit %s benutzt werden"
01b127cd 4437
f88416b2 4438#: builtin/revert.c:131
01b127cd 4439msgid "program error"
720e309b 4440msgstr "Programmfehler"
01b127cd 4441
f88416b2 4442#: builtin/revert.c:221
01b127cd 4443msgid "revert failed"
720e309b 4444msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
01b127cd 4445
f88416b2 4446#: builtin/revert.c:236
01b127cd 4447msgid "cherry-pick failed"
720e309b 4448msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
4449
4450#: builtin/rm.c:109
4451#, c-format
4452msgid ""
4453"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
4454"(use -f to force removal)"
4455msgstr ""
720e309b
RT
4456"'%s' hat bereitgestellten Inhalt unterschiedlich zu der Datei und der\n"
4457"Zweigspitze (HEAD) (benutze -f um die Entfernung zu erzwingen)"
01b127cd
RT
4458
4459#: builtin/rm.c:115
4460#, c-format
4461msgid ""
4462"'%s' has changes staged in the index\n"
4463"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4464msgstr ""
720e309b
RT
4465"'%s' hat Änderungen in der Bereitstellung\n"
4466"(benutze --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu "
4467"erzwingen)"
01b127cd
RT
4468
4469#: builtin/rm.c:119
4470#, c-format
4471msgid ""
4472"'%s' has local modifications\n"
4473"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4474msgstr ""
720e309b
RT
4475"'%s' hat lokale Modifikationen\n"
4476"(benutze --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu "
4477"erzwingen)"
01b127cd
RT
4478
4479#: builtin/rm.c:194
4480#, c-format
4481msgid "not removing '%s' recursively without -r"
b9f3b4c1 4482msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
01b127cd
RT
4483
4484#: builtin/rm.c:230
4485#, c-format
4486msgid "git rm: unable to remove %s"
720e309b 4487msgstr "git rm: konnte %s nicht entfernen"
01b127cd
RT
4488
4489#: builtin/shortlog.c:157
4490#, c-format
4491msgid "Missing author: %s"
720e309b 4492msgstr "fehlender Autor: %s"
01b127cd 4493
f88416b2 4494#: builtin/tag.c:60
01b127cd
RT
4495#, c-format
4496msgid "malformed object at '%s'"
720e309b 4497msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
01b127cd 4498
f88416b2 4499#: builtin/tag.c:207
01b127cd
RT
4500#, c-format
4501msgid "tag name too long: %.*s..."
720e309b 4502msgstr "Markierungsname zu lang: %.*s..."
01b127cd 4503
f88416b2 4504#: builtin/tag.c:212
01b127cd
RT
4505#, c-format
4506msgid "tag '%s' not found."
720e309b 4507msgstr "Markierung '%s' nicht gefunden."
01b127cd 4508
f88416b2 4509#: builtin/tag.c:227
01b127cd
RT
4510#, c-format
4511msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
720e309b 4512msgstr "Gelöschte Markierung '%s' (war %s)\n"
01b127cd 4513
f88416b2 4514#: builtin/tag.c:239
01b127cd
RT
4515#, c-format
4516msgid "could not verify the tag '%s'"
720e309b 4517msgstr "Konnte Markierung '%s' nicht verifizieren"
01b127cd 4518
f88416b2 4519#: builtin/tag.c:249
01b127cd
RT
4520msgid ""
4521"\n"
4522"#\n"
4523"# Write a tag message\n"
4524"# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
4525"#\n"
4526msgstr ""
720e309b
RT
4527"\n"
4528"#\n"
4529"# Gebe eine Markierungsbeschreibung ein\n"
232f6130 4530"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden ignoriert.\n"
720e309b 4531"#\n"
01b127cd 4532
f88416b2 4533#: builtin/tag.c:256
01b127cd
RT
4534msgid ""
4535"\n"
4536"#\n"
4537"# Write a tag message\n"
4538"# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
4539"want to.\n"
4540"#\n"
4541msgstr ""
720e309b
RT
4542"\n"
4543"#\n"
4544"# Gebe eine Markierungsbeschreibung ein\n"
232f6130
TR
4545"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden behalten; du darfst diese\n"
4546"# selbst entfernen wenn du möchtest.\n"
720e309b 4547"#\n"
01b127cd 4548
f88416b2 4549#: builtin/tag.c:298
01b127cd 4550msgid "unable to sign the tag"
720e309b 4551msgstr "konnte Markierung nicht signieren"
01b127cd 4552
f88416b2 4553#: builtin/tag.c:300
01b127cd 4554msgid "unable to write tag file"
720e309b 4555msgstr "konnte Markierungsdatei nicht schreiben"
01b127cd 4556
f88416b2 4557#: builtin/tag.c:325
01b127cd 4558msgid "bad object type."
b41597d3 4559msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
01b127cd 4560
f88416b2 4561#: builtin/tag.c:338
01b127cd 4562msgid "tag header too big."
720e309b 4563msgstr "Markierungskopf zu groß."
01b127cd 4564
f88416b2 4565#: builtin/tag.c:370
01b127cd 4566msgid "no tag message?"
720e309b 4567msgstr "keine Markierungsbeschreibung?"
01b127cd 4568
f88416b2 4569#: builtin/tag.c:376
01b127cd
RT
4570#, c-format
4571msgid "The tag message has been left in %s\n"
839f7f8e 4572msgstr "Die Markierungsbeschreibung wurde gelassen in %s\n"
01b127cd 4573
f88416b2 4574#: builtin/tag.c:425
01b127cd 4575msgid "switch 'points-at' requires an object"
f6e1224d 4576msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
01b127cd 4577
f88416b2 4578#: builtin/tag.c:427
01b127cd
RT
4579#, c-format
4580msgid "malformed object name '%s'"
720e309b 4581msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
01b127cd 4582
f88416b2
RT
4583#: builtin/tag.c:506
4584msgid "--column and -n are incompatible"
4585msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
4586
4587#: builtin/tag.c:523
01b127cd 4588msgid "-n option is only allowed with -l."
720e309b 4589msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
01b127cd 4590
f88416b2 4591#: builtin/tag.c:525
01b127cd 4592msgid "--contains option is only allowed with -l."
720e309b 4593msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
01b127cd 4594
f88416b2 4595#: builtin/tag.c:527
01b127cd 4596msgid "--points-at option is only allowed with -l."
720e309b 4597msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
01b127cd 4598
f88416b2 4599#: builtin/tag.c:535
01b127cd 4600msgid "only one -F or -m option is allowed."
720e309b 4601msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
01b127cd 4602
f88416b2 4603#: builtin/tag.c:555
01b127cd 4604msgid "too many params"
720e309b 4605msgstr "zu viele Parameter"
01b127cd 4606
f88416b2 4607#: builtin/tag.c:561
01b127cd
RT
4608#, c-format
4609msgid "'%s' is not a valid tag name."
720e309b 4610msgstr "'%s' ist kein gültiger Markierungsname."
01b127cd 4611
f88416b2 4612#: builtin/tag.c:566
01b127cd
RT
4613#, c-format
4614msgid "tag '%s' already exists"
720e309b 4615msgstr "Markierung '%s' existiert bereits"
01b127cd 4616
f88416b2 4617#: builtin/tag.c:584
01b127cd
RT
4618#, c-format
4619msgid "%s: cannot lock the ref"
720e309b 4620msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
01b127cd 4621
f88416b2 4622#: builtin/tag.c:586
01b127cd
RT
4623#, c-format
4624msgid "%s: cannot update the ref"
720e309b 4625msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
01b127cd 4626
f88416b2 4627#: builtin/tag.c:588
01b127cd
RT
4628#, c-format
4629msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
720e309b 4630msgstr "Aktualisierte Markierung '%s' (war %s)\n"
01b127cd 4631
f88416b2
RT
4632#: git.c:16
4633msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
4634msgstr ""
4635"Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem spezifischen "
4636"Kommando"
4637
4638#: common-cmds.h:8
4639msgid "Add file contents to the index"
4640msgstr "stellt Dateiinhalte zur Eintragung bereit"
4641
4642#: common-cmds.h:9
4643msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
4644msgstr ""
4645"Findet über eine Binärsuche die Änderungen, die einen Fehler verursacht haben"
4646
4647#: common-cmds.h:10
4648msgid "List, create, or delete branches"
4649msgstr "Zeigt an, erstellt oder entfernt Zweige"
4650
4651#: common-cmds.h:11
4652msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
4653msgstr "Checkt Zweige oder Pfade im Arbeitszweig aus"
4654
4655#: common-cmds.h:12
4656msgid "Clone a repository into a new directory"
4657msgstr "Klont ein Projektarchiv in einem neuen Verzeichnis"
4658
4659#: common-cmds.h:13
4660msgid "Record changes to the repository"
4661msgstr "Trägt Änderungen in das Projektarchiv ein"
4662
4663#: common-cmds.h:14
4664msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
4665msgstr "Zeigt Änderungen zwischen Versionen, Version und Arbeitszweig, etc. an"
4666
4667#: common-cmds.h:15
4668msgid "Download objects and refs from another repository"
4669msgstr "Lädt Objekte und Referenzen von einem anderen Projektarchiv herunter"
4670
4671#: common-cmds.h:16
4672msgid "Print lines matching a pattern"
4673msgstr "Stellt Zeilen dar, die einem Muster entsprechen"
4674
4675#: common-cmds.h:17
4676msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
4677msgstr ""
4678"Erstellt ein leeres Git-Projektarchiv oder initialisiert ein bestehendes neu"
4679
4680#: common-cmds.h:18
4681msgid "Show commit logs"
4682msgstr "Zeigt Versionshistorie an"
4683
4684#: common-cmds.h:19
4685msgid "Join two or more development histories together"
4686msgstr "Führt zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammen"
4687
4688#: common-cmds.h:20
4689msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
4690msgstr ""
4691"Verschiebt oder benennt eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische "
4692"Verknüpfung um"
4693
4694#: common-cmds.h:21
4695msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
4696msgstr "Fordert Objekte von einem externen Projektarchiv an und führt sie "
4697"mit einem anderen Projektarchiv oder einem lokalen Zweig zusammen"
4698
4699#: common-cmds.h:22
4700msgid "Update remote refs along with associated objects"
4701msgstr "Aktualisiert externe Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten"
4702
4703#: common-cmds.h:23
4704msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
4705msgstr "Baut lokale Versionen auf einem aktuellerem externen Zweig neu auf"
4706
4707#: common-cmds.h:24
4708msgid "Reset current HEAD to the specified state"
4709msgstr ""
4710"Setzt die aktuelle Zweigspitze (HEAD) zu einem spezifizierten Zustand zurück"
4711
4712#: common-cmds.h:25
4713msgid "Remove files from the working tree and from the index"
4714msgstr "Löscht Dateien im Arbeitszweig und von der Bereitstellung"
4715
4716#: common-cmds.h:26
4717msgid "Show various types of objects"
4718msgstr "Zeigt verschiedene Arten von Objekten an"
4719
4720#: common-cmds.h:27
4721msgid "Show the working tree status"
4722msgstr "Zeigt den Zustand des Arbeitszweiges an"
4723
4724#: common-cmds.h:28
4725msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
4726msgstr ""
4727"Erzeugt, listet auf, löscht oder verifiziert ein mit GPG signiertes "
4728"Markierungsobjekt"
4729
839f7f8e 4730#: git-am.sh:50
01b127cd 4731msgid "You need to set your committer info first"
720e309b 4732msgstr "Du musst zuerst die Informationen des Eintragenden setzen."
01b127cd 4733
839f7f8e 4734#: git-am.sh:137
01b127cd
RT
4735msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4736msgstr ""
720e309b
RT
4737"Dem Projektarchiv fehlen notwendige Blobs um auf eine 3-Wege-Zusammenführung "
4738"zurückzufallen."
01b127cd 4739
839f7f8e 4740#: git-am.sh:154
01b127cd
RT
4741msgid ""
4742"Did you hand edit your patch?\n"
4743"It does not apply to blobs recorded in its index."
4744msgstr ""
720e309b 4745"Hast du den Patch per Hand editiert?\n"
232f6130 4746"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
01b127cd 4747
839f7f8e 4748#: git-am.sh:163
01b127cd 4749msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
720e309b 4750msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und der 3-Wege-Zusammenführung..."
01b127cd 4751
839f7f8e 4752#: git-am.sh:275
01b127cd 4753msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
720e309b 4754msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
01b127cd 4755
839f7f8e 4756#: git-am.sh:362
01b127cd
RT
4757#, sh-format
4758msgid "Patch format $patch_format is not supported."
720e309b 4759msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
01b127cd 4760
839f7f8e 4761#: git-am.sh:364
01b127cd 4762msgid "Patch format detection failed."
720e309b 4763msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
01b127cd 4764
839f7f8e 4765#: git-am.sh:418
01b127cd 4766msgid "-d option is no longer supported. Do not use."
720e309b 4767msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
01b127cd 4768
839f7f8e 4769#: git-am.sh:481
01b127cd
RT
4770#, sh-format
4771msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
4772msgstr ""
720e309b
RT
4773"Vorheriges Verzeichnis des Neuaufbaus $dotest existiert noch, aber mbox "
4774"gegeben."
01b127cd 4775
839f7f8e 4776#: git-am.sh:486
01b127cd 4777msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
720e309b 4778msgstr "Bitte werde dir klar. --skip oder --abort?"
01b127cd 4779
839f7f8e 4780#: git-am.sh:513
01b127cd 4781msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
b9f3b4c1 4782msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
01b127cd 4783
839f7f8e 4784#: git-am.sh:579
01b127cd
RT
4785#, sh-format
4786msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
4787msgstr ""
720e309b 4788"Unsaubere Bereitstellung: kann Patches nicht anwenden (unsauber: $files)"
01b127cd 4789
839f7f8e 4790#: git-am.sh:755
01b127cd
RT
4791msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4792msgstr ""
1ec31a33
RT
4793"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
4794"Terminal verbunden ist."
01b127cd
RT
4795
4796#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4797#. in your translation. The program will only accept English
4798#. input at this point.
839f7f8e 4799#: git-am.sh:766
01b127cd 4800msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
720e309b 4801msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
01b127cd 4802
839f7f8e 4803#: git-am.sh:802
01b127cd
RT
4804#, sh-format
4805msgid "Applying: $FIRSTLINE"
720e309b 4806msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
01b127cd 4807
839f7f8e 4808#: git-am.sh:847
01b127cd 4809msgid "No changes -- Patch already applied."
720e309b 4810msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
01b127cd 4811
839f7f8e 4812#: git-am.sh:873
01b127cd 4813msgid "applying to an empty history"
720e309b 4814msgstr "wende zu leerer Historie an"
01b127cd
RT
4815
4816#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
4817#. translation. The program will only accept English input
4818#. at this point.
4819#: git-bisect.sh:54
4820msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
720e309b 4821msgstr "Willst du, dass ich es für dich mache [Y/n]? "
01b127cd
RT
4822
4823#: git-bisect.sh:95
4824#, sh-format
4825msgid "unrecognised option: '$arg'"
720e309b 4826msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
01b127cd
RT
4827
4828#: git-bisect.sh:99
4829#, sh-format
4830msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
f6e1224d 4831msgstr "'$arg' scheint keine gültige Version zu sein"
01b127cd
RT
4832
4833#: git-bisect.sh:117
4834msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
b9f3b4c1 4835msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - Zweigspitze (HEAD) wird benötigt"
01b127cd
RT
4836
4837#: git-bisect.sh:130
4838#, sh-format
4839msgid ""
4840"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
4841msgstr ""
720e309b
RT
4842"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuche 'git bisect reset "
4843"<gueltigerzweig>'."
01b127cd
RT
4844
4845#: git-bisect.sh:140
4846msgid "won't bisect on seeked tree"
b9f3b4c1 4847msgstr "\"bisect\" auf gesuchtem Zweig nicht möglich"
01b127cd
RT
4848
4849#: git-bisect.sh:144
4850msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
b41597d3 4851msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - merkwürdige symbolische Referenz"
01b127cd
RT
4852
4853#: git-bisect.sh:189
4854#, sh-format
4855msgid "Bad bisect_write argument: $state"
b41597d3 4856msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
01b127cd
RT
4857
4858#: git-bisect.sh:218
4859#, sh-format
4860msgid "Bad rev input: $arg"
b41597d3 4861msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
01b127cd
RT
4862
4863#: git-bisect.sh:232
4864msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
f6e1224d 4865msgstr "Bitte rufe 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
01b127cd
RT
4866
4867#: git-bisect.sh:244
4868#, sh-format
4869msgid "Bad rev input: $rev"
b41597d3 4870msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
01b127cd
RT
4871
4872#: git-bisect.sh:250
4873msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
720e309b 4874msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
01b127cd
RT
4875
4876#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
4877#. translation. The program will only accept English input
4878#. at this point.
4879#: git-bisect.sh:279
4880msgid "Are you sure [Y/n]? "
720e309b 4881msgstr "Bist du sicher [Y/n]? "
01b127cd
RT
4882
4883#: git-bisect.sh:354
4884#, sh-format
4885msgid "'$invalid' is not a valid commit"
720e309b 4886msgstr "'$invalid' ist keine gültige Version"
01b127cd
RT
4887
4888#: git-bisect.sh:363
4889#, sh-format
4890msgid ""
4891"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
4892"Try 'git bisect reset <commit>'."
4893msgstr ""
232f6130 4894"Konnte die ursprüngliche Zweigspitze (HEAD) '$branch' nicht auschecken.\n"
720e309b 4895"Versuche 'git bisect reset <Version>'."
01b127cd
RT
4896
4897#: git-bisect.sh:390
4898msgid "No logfile given"
720e309b 4899msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
01b127cd
RT
4900
4901#: git-bisect.sh:391
4902#, sh-format
4903msgid "cannot read $file for replaying"
839f7f8e 4904msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
01b127cd
RT
4905
4906#: git-bisect.sh:408
4907msgid "?? what are you talking about?"
720e309b 4908msgstr "?? Was redest du da?"
01b127cd
RT
4909
4910#: git-bisect.sh:474
4911msgid "We are not bisecting."
720e309b 4912msgstr "Wir sind nicht beim Halbieren."
01b127cd
RT
4913
4914#: git-pull.sh:21
4915msgid ""
4916"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
4917"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
4918"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
4919msgstr ""
b9f3b4c1 4920"\"pull\" ist nicht möglich, weil du nicht zusammengeführte Dateien hast.\n"
720e309b 4921"Bitte korrigiere dies im Arbeitsbaum und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n"
232f6130 4922"um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder benutze 'git commit -a'."
01b127cd
RT
4923
4924#: git-pull.sh:25
4925msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
4926msgstr ""
720e309b 4927"\"pull\" ist nicht möglich, weil du nicht zusammengeführte Dateien hast."
01b127cd
RT
4928
4929#: git-pull.sh:197
4930msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
4931msgstr ""
720e309b
RT
4932"Aktualisiere eine ungeborenen Zweig mit Änderungen, die zur Bereitstellung "
4933"hinzugefügt wurden"
01b127cd
RT
4934
4935#: git-pull.sh:253
4936msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
232f6130 4937msgstr "Kann nicht mehrere Zweige in einen ungeborenen Zweig zusammenführen"
01b127cd
RT
4938
4939#: git-pull.sh:257
4940msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
720e309b 4941msgstr "kann nicht auf mehrere Zweige neu aufbauen"
01b127cd
RT
4942
4943#: git-stash.sh:51
4944msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
720e309b 4945msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
01b127cd
RT
4946
4947#: git-stash.sh:74
4948msgid "You do not have the initial commit yet"
720e309b 4949msgstr "Du hast bisher noch keine initiale Version"
01b127cd
RT
4950
4951#: git-stash.sh:89
4952msgid "Cannot save the current index state"
720e309b 4953msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Bereitstellung nicht speichern"
01b127cd
RT
4954
4955#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
4956msgid "Cannot save the current worktree state"
720e309b 4957msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsbaumes nicht speichern"
01b127cd
RT
4958
4959#: git-stash.sh:140
4960msgid "No changes selected"
720e309b 4961msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
01b127cd
RT
4962
4963#: git-stash.sh:143
4964msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
720e309b 4965msgstr "Kann temporäre Bereitstellung nicht entfernen (kann nicht passieren)"
01b127cd
RT
4966
4967#: git-stash.sh:156
4968msgid "Cannot record working tree state"
720e309b 4969msgstr "Kann Zustand des Arbeitsbaumes nicht aufzeichnen"
01b127cd
RT
4970
4971#: git-stash.sh:223
4972msgid "No local changes to save"
720e309b 4973msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
01b127cd
RT
4974
4975#: git-stash.sh:227
4976msgid "Cannot initialize stash"
720e309b 4977msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
01b127cd
RT
4978
4979#: git-stash.sh:235
4980msgid "Cannot save the current status"
720e309b 4981msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
01b127cd
RT
4982
4983#: git-stash.sh:253
4984msgid "Cannot remove worktree changes"
720e309b 4985msgstr "Kann Änderungen am Arbeitsbaum nicht entfernen"
01b127cd
RT
4986
4987#: git-stash.sh:352
4988msgid "No stash found."
720e309b 4989msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
01b127cd
RT
4990
4991#: git-stash.sh:359
4992#, sh-format
4993msgid "Too many revisions specified: $REV"
b9f3b4c1 4994msgstr "Zu viele Revisionen angegeben: $REV"
01b127cd
RT
4995
4996#: git-stash.sh:365
4997#, sh-format
4998msgid "$reference is not valid reference"
720e309b 4999msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
01b127cd
RT
5000
5001#: git-stash.sh:393
5002#, sh-format
5003msgid "'$args' is not a stash-like commit"
f6e1224d 5004msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-artige Version"
01b127cd
RT
5005
5006#: git-stash.sh:404
5007#, sh-format
5008msgid "'$args' is not a stash reference"
720e309b 5009msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
01b127cd
RT
5010
5011#: git-stash.sh:412
5012msgid "unable to refresh index"
839f7f8e 5013msgstr "unfähig die Bereitstellung zu aktualisieren"
01b127cd
RT
5014
5015#: git-stash.sh:416
5016msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
1ec31a33
RT
5017msgstr ""
5018"Kann \"stash\" nicht anwenden, solang eine Zusammenführung im Gange ist"
01b127cd
RT
5019
5020#: git-stash.sh:424
5021msgid "Conflicts in index. Try without --index."
720e309b 5022msgstr "Konflikte in der Bereitstellung. Versuche es ohne --index."
01b127cd
RT
5023
5024#: git-stash.sh:426
5025msgid "Could not save index tree"
720e309b 5026msgstr "Konnte Bereitstellungsbaum nicht speichern"
01b127cd
RT
5027
5028#: git-stash.sh:460
5029msgid "Cannot unstage modified files"
720e309b 5030msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Bereitstellung herausnehmen"
01b127cd
RT
5031
5032#: git-stash.sh:491
5033#, sh-format
5034msgid "Dropped ${REV} ($s)"
720e309b 5035msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
01b127cd
RT
5036
5037#: git-stash.sh:492
5038#, sh-format
5039msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
720e309b 5040msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
01b127cd
RT
5041
5042#: git-stash.sh:499
5043msgid "No branch name specified"
720e309b 5044msgstr "Kein Zweigname spezifiziert"
01b127cd
RT
5045
5046#: git-stash.sh:570
5047msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
b9f3b4c1 5048msgstr "(Zur Wiederherstellung gebe \"git stash apply\" ein)"
01b127cd
RT
5049
5050#: git-submodule.sh:56
5051#, sh-format
5052msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
b9f3b4c1 5053msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
01b127cd 5054
839f7f8e 5055#: git-submodule.sh:109
01b127cd 5056#, sh-format
839f7f8e 5057msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
f88416b2
RT
5058msgstr ""
5059"Keine Unterprojekt-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
01b127cd 5060
839f7f8e 5061#: git-submodule.sh:150
01b127cd 5062#, sh-format
839f7f8e
RT
5063msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
5064msgstr "Klonen von '$url' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
01b127cd 5065
839f7f8e 5066#: git-submodule.sh:160
01b127cd
RT
5067#, sh-format
5068msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
839f7f8e 5069msgstr ""
1ec31a33 5070"Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Unterprojekt-Pfades '$b', oder umgekehrt"
01b127cd 5071
f88416b2 5072#: git-submodule.sh:249
01b127cd
RT
5073#, sh-format
5074msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
720e309b 5075msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
01b127cd 5076
f88416b2 5077#: git-submodule.sh:266
01b127cd 5078#, sh-format
f88416b2
RT
5079msgid "'$sm_path' already exists in the index"
5080msgstr "'$sm_path' existiert bereits in der Bereitstellung"
01b127cd 5081
f88416b2 5082#: git-submodule.sh:283
01b127cd 5083#, sh-format
839f7f8e
RT
5084msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
5085msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Projektarchiv"
01b127cd 5086
f88416b2 5087#: git-submodule.sh:297
01b127cd 5088#, sh-format
839f7f8e
RT
5089msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
5090msgstr "Unfähig Unterprojekt '$sm_path' auszuchecken"
01b127cd 5091
f88416b2 5092#: git-submodule.sh:302
01b127cd 5093#, sh-format
839f7f8e
RT
5094msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
5095msgstr "Hinzufügen von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
01b127cd 5096
f88416b2 5097#: git-submodule.sh:307
01b127cd 5098#, sh-format
839f7f8e
RT
5099msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
5100msgstr "Registierung von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
01b127cd 5101
f88416b2 5102#: git-submodule.sh:349
01b127cd 5103#, sh-format
839f7f8e
RT
5104msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
5105msgstr "Betrete '$prefix$sm_path'"
01b127cd 5106
f88416b2 5107#: git-submodule.sh:363
01b127cd 5108#, sh-format
839f7f8e
RT
5109msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
5110msgstr "Stoppe bei '$sm_path'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
01b127cd 5111
f88416b2 5112#: git-submodule.sh:405
01b127cd 5113#, sh-format
839f7f8e
RT
5114msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
5115msgstr "Keine URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' in .gitmodules gefunden"
01b127cd 5116
f88416b2 5117#: git-submodule.sh:414
01b127cd 5118#, sh-format
839f7f8e 5119msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
1a8e08cd 5120msgstr "Registrierung der URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
01b127cd 5121
f88416b2 5122#: git-submodule.sh:422
01b127cd 5123#, sh-format
839f7f8e 5124msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
f88416b2
RT
5125msgstr ""
5126"Registrierung des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' "
5127"fehlgeschlagen"
01b127cd 5128
f88416b2 5129#: git-submodule.sh:424
01b127cd 5130#, sh-format
839f7f8e 5131msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
1a8e08cd 5132msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) ist für Pfad '$sm_path' registriert"
01b127cd 5133
f88416b2 5134#: git-submodule.sh:523
01b127cd
RT
5135#, sh-format
5136msgid ""
839f7f8e 5137"Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
01b127cd
RT
5138"Maybe you want to use 'update --init'?"
5139msgstr ""
1a8e08cd 5140"Unterprojekt-Pfad '$sm_path' ist nicht initialisiert\n"
720e309b 5141"Vielleicht möchtest du 'update --init' benutzen?"
01b127cd 5142
f88416b2 5143#: git-submodule.sh:536
01b127cd 5144#, sh-format
839f7f8e 5145msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
1a8e08cd 5146msgstr "Konnte aktuelle Version in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht finden"
01b127cd 5147
f88416b2 5148#: git-submodule.sh:555
01b127cd 5149#, sh-format
839f7f8e
RT
5150msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
5151msgstr "Konnte in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht anfordern"
01b127cd 5152
f88416b2 5153#: git-submodule.sh:569
01b127cd 5154#, sh-format
839f7f8e
RT
5155msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5156msgstr "Neuaufbau von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht möglich"
01b127cd 5157
f88416b2 5158#: git-submodule.sh:570
01b127cd 5159#, sh-format
839f7f8e
RT
5160msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
5161msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': neu aufgebaut in '$sha1'"
01b127cd 5162
f88416b2 5163#: git-submodule.sh:575
01b127cd 5164#, sh-format
839f7f8e 5165msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
1ec31a33 5166msgstr ""
1a8e08cd 5167"Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
01b127cd 5168
f88416b2 5169#: git-submodule.sh:576
01b127cd 5170#, sh-format
839f7f8e
RT
5171msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
5172msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': zusammengeführt in '$sha1'"
01b127cd 5173
f88416b2 5174#: git-submodule.sh:581
01b127cd 5175#, sh-format
839f7f8e
RT
5176msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5177msgstr "Konnte '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht auschecken."
01b127cd 5178
f88416b2 5179#: git-submodule.sh:582
01b127cd 5180#, sh-format
839f7f8e
RT
5181msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
5182msgstr "Unterprojekt-Pfad: '$sm_path': '$sha1' ausgecheckt"
01b127cd 5183
f88416b2 5184#: git-submodule.sh:604 git-submodule.sh:927
01b127cd 5185#, sh-format
839f7f8e
RT
5186msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
5187msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$sm_path'"
01b127cd 5188
f88416b2 5189#: git-submodule.sh:712
01b127cd 5190msgid "--"
720e309b 5191msgstr "--"
01b127cd 5192
f88416b2 5193#: git-submodule.sh:770
01b127cd
RT
5194#, sh-format
5195msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
720e309b 5196msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_src"
01b127cd 5197
f88416b2 5198#: git-submodule.sh:773
01b127cd
RT
5199#, sh-format
5200msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
720e309b 5201msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_dst"
01b127cd 5202
f88416b2 5203#: git-submodule.sh:776
01b127cd
RT
5204#, sh-format
5205msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
1ec31a33
RT
5206msgstr ""
5207" Warnung: $name beinhaltet nicht die Versionen $sha1_src und $sha1_dst"
01b127cd 5208
f88416b2 5209#: git-submodule.sh:801
01b127cd 5210msgid "blob"
720e309b 5211msgstr "Blob"
01b127cd 5212
f88416b2 5213#: git-submodule.sh:802
01b127cd 5214msgid "submodule"
720e309b 5215msgstr "Unterprojekt"
01b127cd 5216
f88416b2 5217#: git-submodule.sh:973
01b127cd
RT
5218#, sh-format
5219msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
720e309b 5220msgstr "Synchronisiere Unterprojekt-URL für '$name'"
042e9f94 5221
f88416b2
RT
5222#~ msgid "cherry-pick"
5223#~ msgstr "cherry-pick"
5224
5225#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
5226#~ msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
5227
042e9f94
RT
5228#~ msgid "Too many options specified"
5229#~ msgstr "Zu viele Optionen angegeben"
f88416b2
RT
5230
5231#~ msgid ""
5232#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
5233#~ "rejected\n"
5234#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again. See "
5235#~ "the\n"
5236#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
5237#~ msgstr ""
5238#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
5239#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
5240#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
5241#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
5242#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"