]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blob - po/bg.po
l10n: bg.po: Updated Bulgarian translation (3608t)
[thirdparty/git.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
5 #
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
9 # range диапазон
10 # unreachable object недостижим обект
11 # dangling objects обект извън клон
12 # fast-forward превъртане
13 # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
14 # automatic merge автоманично сливаве (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
15 # real merge същинско сливане (а не превъртане)
16 # three-way merge тройно сливане
17 # octopus merge множествено сливане
18 # stale remote старо хранилище
19 # rebase пребазирам
20 # merge base база за сливане
21 # force (push) принудително изтласквам
22 # stash/index индекс
23 # squash commit вкарвам подаване в преднходното
24 # fixup commit вкарвам подаване в предходното без следа
25 # root commit начално подаване
26 # remote-tracking branch следящ клон
27 # git bundle пратка на git
28 # bisect двоично търсене
29 # am прилагам поредица от кръпки
30 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
31 # switch to branch преминавам към клон
32 # sparse entry частично изтеглена директория/път
33 # revision range диапазон на версиите
34 # cover letter придружаващо писмо
35 # reference repository еталонно хранилище
36 # graft присадка
37 # grafted repository хранилище с присаждане
38 # replace refs заместващи указатели
39 # embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
40 # thin pack съкратен пакет
41 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
42 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
43 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
44 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
45 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
46 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
47 # commit-ish указател към подаване
48 # sequence последователност/поредица
49 # whitespace symbol знаци за интервали
50 # shortlog съкратения журнал
51 # backing store мястото за съхранение
52 # reject отхвърлено парче
53 # topic branch тематичен клон
54 # empty head връх без история
55 # tree-ish указател към дърво
56 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
57 # fallback резервен вариант
58 # pathspec magic опция за магически пътища
59 # bitmap index индекс на база битови маски
60 # mark маркер
61 # plumbing команди от системно ниво
62 # porcelain команди от потребителско ниво
63 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
64 # repack препакетирам
65 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
66 # token лексема
67 # trailer епилог/завършек на съобщение
68 # cwd текуща работна директория
69 # untracked cache кеш за неследените файлове
70 # broken/corrupt повреден
71 # restore възстановявам
72 # precious objects repo хранилище с важни обекти
73 # linked checkout свързано изтегляне
74 # term управляваща дума (за git-bisect)
75 # mergetag етикет при сливане
76 # packfile пакет
77 # promisory гаратиращ, гарант promisory packfile гарантиращ пакет, promisory remote хранилище-гарант
78 # delta - разлика, делта, обект-разлика
79 # peeled tag - проследен етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
80 # strip - премахвам (за компонент при филтриране)
81 # unrelated histories - независими истории
82 # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени
83 # hunk парче
84 # binary patch двоична кръпка
85 # reverse-apply прилагам в обратна посока
86 # todo file файл с команди
87 # todo command запланувава команда
88 # alternate алтернативен източник
89 # superproject обхващащ проект
90 # split index разделяне на индекса
91 # truncate отрязвам
92 # format string форматиращ низ
93 # hook кука
94 # ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат
95 # manual, man page ръководство
96 # guide въведение
97 # partial clone непълно хранилище
98 # cousins сестрински клони
99 # expiration date дата на срок
100 # is well formed е по правилата
101 # namespace пространство от имена
102 # repository layout устройство на хранилището
103 # collection/series of patches поредица от кръпки
104 # recieve получавам
105 # BOM маркер за поредността на байтовете
106 # ------------------------
107 # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
108 # ------------------------
109 # FIXME
110 # HEAD as a reference vs head of a branch
111 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
112 # git fetch --al работи подобно на --all
113 msgid ""
114 msgstr ""
115 "Project-Id-Version: git master\n"
116 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
117 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 22:06+0800\n"
118 "PO-Revision-Date: 2018-06-17 13:16+0200\n"
119 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
120 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
121 "Language: bg\n"
122 "MIME-Version: 1.0\n"
123 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
124 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
125 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
126
127 #: advice.c:92
128 #, c-format
129 msgid "%shint: %.*s%s\n"
130 msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"
131
132 #: advice.c:137
133 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
134 msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
135
136 #: advice.c:139
137 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
138 msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
139
140 #: advice.c:141
141 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
142 msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
143
144 #: advice.c:143
145 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
146 msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
147
148 #: advice.c:145
149 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
150 msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
151
152 #: advice.c:147
153 #, c-format
154 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
155 msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
156
157 #: advice.c:155
158 msgid ""
159 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
160 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
161 msgstr ""
162 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n"
163 "за да отбележите коригирането им. След това извършете подаването."
164
165 #: advice.c:163
166 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
167 msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
168
169 #: advice.c:168 builtin/merge.c:1250
170 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
171 msgstr "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
172
173 #: advice.c:170
174 msgid "Please, commit your changes before merging."
175 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
176
177 #: advice.c:171
178 msgid "Exiting because of unfinished merge."
179 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
180
181 #: advice.c:177
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "Note: checking out '%s'.\n"
185 "\n"
186 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
187 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
188 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
189 "\n"
190 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
191 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
192 "\n"
193 " git checkout -b <new-branch-name>\n"
194 "\n"
195 msgstr ""
196 "Бележка: изтегляне на „%s“.\n"
197 "\n"
198 "Указателят „HEAD“ не е свързан. Може да разглеждате, да правите произволни\n"
199 "промени и да ги подавате. Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще "
200 "бъдат\n"
201 "забравени и никой клон няма да се промени.\n"
202 "\n"
203 "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, можете да\n"
204 "направите това като зададете име на клон към опцията „-b“ на командата\n"
205 "„commit“. Например:\n"
206 "\n"
207 " git checkout -b ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
208 "\n"
209
210 #: apply.c:58
211 #, c-format
212 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
213 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
214
215 #: apply.c:74
216 #, c-format
217 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
218 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
219
220 #: apply.c:122
221 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
222 msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими"
223
224 #: apply.c:124
225 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
226 msgstr "опциите „--cached“ и „--3way“ са несъвместими"
227
228 #: apply.c:127
229 msgid "--3way outside a repository"
230 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
231
232 #: apply.c:138
233 msgid "--index outside a repository"
234 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
235
236 #: apply.c:141
237 msgid "--cached outside a repository"
238 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
239
240 #: apply.c:821
241 #, c-format
242 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
243 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
244
245 #: apply.c:830
246 #, c-format
247 msgid "regexec returned %d for input: %s"
248 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
249
250 #: apply.c:904
251 #, c-format
252 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
253 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
254
255 #: apply.c:942
256 #, c-format
257 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
258 msgstr ""
259 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
260 "null“, а бе получен „%1$s“"
261
262 #: apply.c:948
263 #, c-format
264 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
265 msgstr ""
266 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
267 "неправилно име на нов файл"
268
269 #: apply.c:949
270 #, c-format
271 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
272 msgstr ""
273 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
274 "неправилно име на стар файл"
275
276 #: apply.c:954
277 #, c-format
278 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
279 msgstr ""
280 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
281 "null“"
282
283 #: apply.c:983
284 #, c-format
285 msgid "invalid mode on line %d: %s"
286 msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
287
288 #: apply.c:1301
289 #, c-format
290 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
291 msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
292
293 #: apply.c:1473
294 #, c-format
295 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
296 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
297
298 #: apply.c:1542
299 #, c-format
300 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
301 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
302
303 #: apply.c:1562
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
307 "component (line %d)"
308 msgid_plural ""
309 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
310 "components (line %d)"
311 msgstr[0] ""
312 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
313 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
314 msgstr[1] ""
315 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
316 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
317
318 #: apply.c:1575
319 #, c-format
320 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
321 msgstr ""
322 "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
323
324 #: apply.c:1763
325 msgid "new file depends on old contents"
326 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
327
328 #: apply.c:1765
329 msgid "deleted file still has contents"
330 msgstr "изтритият файл не е празен"
331
332 #: apply.c:1799
333 #, c-format
334 msgid "corrupt patch at line %d"
335 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
336
337 #: apply.c:1836
338 #, c-format
339 msgid "new file %s depends on old contents"
340 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
341
342 #: apply.c:1838
343 #, c-format
344 msgid "deleted file %s still has contents"
345 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
346
347 #: apply.c:1841
348 #, c-format
349 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
350 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
351
352 #: apply.c:1988
353 #, c-format
354 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
355 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
356
357 #: apply.c:2025
358 #, c-format
359 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
360 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
361
362 #: apply.c:2185
363 #, c-format
364 msgid "patch with only garbage at line %d"
365 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
366
367 #: apply.c:2271
368 #, c-format
369 msgid "unable to read symlink %s"
370 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
371
372 #: apply.c:2275
373 #, c-format
374 msgid "unable to open or read %s"
375 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
376
377 #: apply.c:2934
378 #, c-format
379 msgid "invalid start of line: '%c'"
380 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
381
382 #: apply.c:3055
383 #, c-format
384 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
385 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
386 msgstr[0] ""
387 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
388 msgstr[1] ""
389 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
390
391 #: apply.c:3067
392 #, c-format
393 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
394 msgstr ""
395 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
396
397 #: apply.c:3073
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "while searching for:\n"
401 "%.*s"
402 msgstr ""
403 "при търсене за:\n"
404 "%.*s"
405
406 #: apply.c:3095
407 #, c-format
408 msgid "missing binary patch data for '%s'"
409 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
410
411 #: apply.c:3103
412 #, c-format
413 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
414 msgstr ""
415 "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
416 "парче за „%s“ липсва"
417
418 #: apply.c:3149
419 #, c-format
420 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
421 msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
422
423 #: apply.c:3159
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
427 msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
428
429 #: apply.c:3167
430 #, c-format
431 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
432 msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
433
434 #: apply.c:3185
435 #, c-format
436 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
437 msgstr ""
438 "необходимият резултат след операцията — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
439 "прочетен"
440
441 #: apply.c:3198
442 #, c-format
443 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
444 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
445
446 #: apply.c:3204
447 #, c-format
448 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
449 msgstr ""
450 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
451 "бе получено: „%s“)"
452
453 #: apply.c:3225
454 #, c-format
455 msgid "patch failed: %s:%ld"
456 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
457
458 #: apply.c:3347
459 #, c-format
460 msgid "cannot checkout %s"
461 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
462
463 #: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:278
464 #, c-format
465 msgid "failed to read %s"
466 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
467
468 #: apply.c:3404
469 #, c-format
470 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
471 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
472
473 #: apply.c:3433 apply.c:3673
474 #, c-format
475 msgid "path %s has been renamed/deleted"
476 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
477
478 #: apply.c:3516 apply.c:3687
479 #, c-format
480 msgid "%s: does not exist in index"
481 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
482
483 #: apply.c:3525 apply.c:3695
484 #, c-format
485 msgid "%s: does not match index"
486 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
487
488 #: apply.c:3560
489 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
490 msgstr ""
491 "в хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
492 "сливане."
493
494 #: apply.c:3563
495 #, c-format
496 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
497 msgstr "Преминаване към тройно сливане…\n"
498
499 #: apply.c:3579 apply.c:3583
500 #, c-format
501 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
502 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
503
504 #: apply.c:3595
505 #, c-format
506 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
507 msgstr "Неуспешно преминаване към тройно сливане…\n"
508
509 #: apply.c:3609
510 #, c-format
511 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
512 msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
513
514 #: apply.c:3614
515 #, c-format
516 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
517 msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
518
519 #: apply.c:3640
520 msgid "removal patch leaves file contents"
521 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
522
523 #: apply.c:3712
524 #, c-format
525 msgid "%s: wrong type"
526 msgstr "„%s“: неправилен вид"
527
528 #: apply.c:3714
529 #, c-format
530 msgid "%s has type %o, expected %o"
531 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
532
533 #: apply.c:3864 apply.c:3866
534 #, c-format
535 msgid "invalid path '%s'"
536 msgstr "неправилен път: „%s“"
537
538 #: apply.c:3922
539 #, c-format
540 msgid "%s: already exists in index"
541 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
542
543 #: apply.c:3925
544 #, c-format
545 msgid "%s: already exists in working directory"
546 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
547
548 #: apply.c:3945
549 #, c-format
550 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
551 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
552
553 #: apply.c:3950
554 #, c-format
555 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
556 msgstr ""
557 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
558
559 #: apply.c:3970
560 #, c-format
561 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
562 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
563
564 #: apply.c:3974
565 #, c-format
566 msgid "%s: patch does not apply"
567 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
568
569 #: apply.c:3989
570 #, c-format
571 msgid "Checking patch %s..."
572 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
573
574 #: apply.c:4080
575 #, c-format
576 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
577 msgstr ""
578 "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
579
580 #: apply.c:4087
581 #, c-format
582 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
583 msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
584
585 #: apply.c:4090
586 #, c-format
587 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
588 msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
589
590 #: apply.c:4095 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:140
591 #, c-format
592 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
593 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
594
595 #: apply.c:4099
596 #, c-format
597 msgid "could not add %s to temporary index"
598 msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
599
600 #: apply.c:4109
601 #, c-format
602 msgid "could not write temporary index to %s"
603 msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
604
605 #: apply.c:4247
606 #, c-format
607 msgid "unable to remove %s from index"
608 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
609
610 #: apply.c:4282
611 #, c-format
612 msgid "corrupt patch for submodule %s"
613 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
614
615 #: apply.c:4288
616 #, c-format
617 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
618 msgstr ""
619 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
620
621 #: apply.c:4296
622 #, c-format
623 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
624 msgstr ""
625 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
626
627 #: apply.c:4302 apply.c:4446
628 #, c-format
629 msgid "unable to add cache entry for %s"
630 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
631
632 #: apply.c:4343
633 #, c-format
634 msgid "failed to write to '%s'"
635 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
636
637 #: apply.c:4347
638 #, c-format
639 msgid "closing file '%s'"
640 msgstr "затваряне на файла „%s“"
641
642 #: apply.c:4417
643 #, c-format
644 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
645 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
646
647 #: apply.c:4515
648 #, c-format
649 msgid "Applied patch %s cleanly."
650 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
651
652 #: apply.c:4523
653 msgid "internal error"
654 msgstr "вътрешна грешка"
655
656 #: apply.c:4526
657 #, c-format
658 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
659 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
660 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
661 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
662
663 #: apply.c:4537
664 #, c-format
665 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
666 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
667
668 #: apply.c:4545 builtin/fetch.c:786 builtin/fetch.c:1036
669 #, c-format
670 msgid "cannot open %s"
671 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
672
673 #: apply.c:4559
674 #, c-format
675 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
676 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
677
678 #: apply.c:4563
679 #, c-format
680 msgid "Rejected hunk #%d."
681 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
682
683 #: apply.c:4673
684 #, c-format
685 msgid "Skipped patch '%s'."
686 msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
687
688 #: apply.c:4681
689 msgid "unrecognized input"
690 msgstr "непознат вход"
691
692 #: apply.c:4700
693 msgid "unable to read index file"
694 msgstr "индексът не може да бъде записан"
695
696 #: apply.c:4837
697 #, c-format
698 msgid "can't open patch '%s': %s"
699 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
700
701 #: apply.c:4864
702 #, c-format
703 msgid "squelched %d whitespace error"
704 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
705 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
706 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
707
708 #: apply.c:4870 apply.c:4885
709 #, c-format
710 msgid "%d line adds whitespace errors."
711 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
712 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
713 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
714
715 #: apply.c:4878
716 #, c-format
717 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
718 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
719 msgstr[0] ""
720 "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
721 msgstr[1] ""
722 "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
723
724 #: apply.c:4894 builtin/add.c:538 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
725 msgid "Unable to write new index file"
726 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
727
728 #: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257
729 #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:198
730 #: builtin/submodule--helper.c:405 builtin/submodule--helper.c:1210
731 #: builtin/submodule--helper.c:1213 builtin/submodule--helper.c:1584
732 #: builtin/submodule--helper.c:1587 builtin/submodule--helper.c:1807
733 #: git-add--interactive.perl:197
734 msgid "path"
735 msgstr "път"
736
737 #: apply.c:4922
738 msgid "don't apply changes matching the given path"
739 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
740
741 #: apply.c:4925
742 msgid "apply changes matching the given path"
743 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
744
745 #: apply.c:4927 builtin/am.c:2263
746 msgid "num"
747 msgstr "БРОЙ"
748
749 #: apply.c:4928
750 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
751 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
752
753 #: apply.c:4931
754 msgid "ignore additions made by the patch"
755 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
756
757 #: apply.c:4933
758 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
759 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
760
761 #: apply.c:4937
762 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
763 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
764
765 #: apply.c:4939
766 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
767 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
768
769 #: apply.c:4941
770 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
771 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
772
773 #: apply.c:4943
774 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
775 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
776
777 #: apply.c:4945
778 msgid "apply a patch without touching the working tree"
779 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
780
781 #: apply.c:4947
782 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
783 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
784
785 #: apply.c:4950
786 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
787 msgstr ""
788 "кръпката да бъде приложена. Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
789 "summary“"
790
791 #: apply.c:4952
792 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
793 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
794
795 #: apply.c:4954
796 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
797 msgstr ""
798 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
799
800 #: apply.c:4957 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
801 msgid "paths are separated with NUL character"
802 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
803
804 #: apply.c:4959
805 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
806 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
807
808 #: apply.c:4960 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95
809 #: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
810 #: builtin/pack-objects.c:3177
811 msgid "action"
812 msgstr "действие"
813
814 #: apply.c:4961
815 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
816 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
817
818 #: apply.c:4964 apply.c:4967
819 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
820 msgstr ""
821 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
822
823 #: apply.c:4970
824 msgid "apply the patch in reverse"
825 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
826
827 #: apply.c:4972
828 msgid "don't expect at least one line of context"
829 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
830
831 #: apply.c:4974
832 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
833 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
834
835 #: apply.c:4976
836 msgid "allow overlapping hunks"
837 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
838
839 #: apply.c:4977 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
840 #: builtin/commit.c:1301 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:666
841 #: builtin/log.c:1901 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:124
842 msgid "be verbose"
843 msgstr "повече подробности"
844
845 #: apply.c:4979
846 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
847 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
848
849 #: apply.c:4982
850 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
851 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
852
853 #: apply.c:4984 builtin/am.c:2251
854 msgid "root"
855 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
856
857 #: apply.c:4985
858 msgid "prepend <root> to all filenames"
859 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
860
861 #: archive.c:13
862 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
863 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
864
865 #: archive.c:14
866 msgid "git archive --list"
867 msgstr "git archive --list"
868
869 #: archive.c:15
870 msgid ""
871 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
872 msgstr ""
873 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
874 "[ПЪТ…]"
875
876 #: archive.c:16
877 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
878 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
879
880 #: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:514 builtin/rm.c:298
881 #, c-format
882 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
883 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
884
885 #: archive.c:434
886 msgid "fmt"
887 msgstr "ФОРМАТ"
888
889 #: archive.c:434
890 msgid "archive format"
891 msgstr "ФОРМАТ на архива"
892
893 #: archive.c:435 builtin/log.c:1462
894 msgid "prefix"
895 msgstr "ПРЕФИКС"
896
897 #: archive.c:436
898 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
899 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
900
901 #: archive.c:437 builtin/blame.c:813 builtin/blame.c:814 builtin/config.c:127
902 #: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1009 builtin/grep.c:869
903 #: builtin/hash-object.c:103 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
904 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:119
905 #: parse-options.h:165
906 msgid "file"
907 msgstr "ФАЙЛ"
908
909 #: archive.c:438 builtin/archive.c:89
910 msgid "write the archive to this file"
911 msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
912
913 #: archive.c:440
914 msgid "read .gitattributes in working directory"
915 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
916
917 #: archive.c:441
918 msgid "report archived files on stderr"
919 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
920
921 #: archive.c:442
922 msgid "store only"
923 msgstr "само съхранение без компресиране"
924
925 #: archive.c:443
926 msgid "compress faster"
927 msgstr "бързо компресиране"
928
929 #: archive.c:451
930 msgid "compress better"
931 msgstr "добро компресиране"
932
933 #: archive.c:454
934 msgid "list supported archive formats"
935 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
936
937 #: archive.c:456 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:110 builtin/clone.c:113
938 #: builtin/submodule--helper.c:1222 builtin/submodule--helper.c:1593
939 msgid "repo"
940 msgstr "хранилище"
941
942 #: archive.c:457 builtin/archive.c:91
943 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
944 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
945
946 #: archive.c:458 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
947 msgid "command"
948 msgstr "команда"
949
950 #: archive.c:459 builtin/archive.c:93
951 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
952 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
953
954 #: archive.c:466
955 msgid "Unexpected option --remote"
956 msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
957
958 #: archive.c:468
959 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
960 msgstr "Опцията „--exec“ изисква „--remote“"
961
962 #: archive.c:470
963 msgid "Unexpected option --output"
964 msgstr "Неочаквана опция „--output“"
965
966 #: archive.c:492
967 #, c-format
968 msgid "Unknown archive format '%s'"
969 msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
970
971 #: archive.c:499
972 #, c-format
973 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
974 msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
975
976 #: attr.c:218
977 #, c-format
978 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
979 msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
980
981 #: attr.c:415
982 msgid ""
983 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
984 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
985 msgstr ""
986 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
987 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
988
989 #: bisect.c:461
990 #, c-format
991 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
992 msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
993
994 #: bisect.c:669
995 #, c-format
996 msgid "We cannot bisect more!\n"
997 msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
998
999 #: bisect.c:723
1000 #, c-format
1001 msgid "Not a valid commit name %s"
1002 msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
1003
1004 #: bisect.c:747
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "The merge base %s is bad.\n"
1008 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1009 msgstr ""
1010 "Неправилна база за сливане: %s.\n"
1011 "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
1012
1013 #: bisect.c:752
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "The merge base %s is new.\n"
1017 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1018 msgstr ""
1019 "Нова база за сливане: %s.\n"
1020 "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
1021
1022 #: bisect.c:757
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "The merge base %s is %s.\n"
1026 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1027 msgstr ""
1028 "Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1029 "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
1030
1031 #: bisect.c:765
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1035 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1036 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1037 msgstr ""
1038 "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1039 "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1040 "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
1041
1042 #: bisect.c:778
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1046 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1047 "We continue anyway."
1048 msgstr ""
1049 "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
1050 "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1051 "Двоичното търсене продължава."
1052
1053 #: bisect.c:811
1054 #, c-format
1055 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1056 msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
1057
1058 #: bisect.c:851
1059 #, c-format
1060 msgid "a %s revision is needed"
1061 msgstr "необходима е версия „%s“"
1062
1063 #: bisect.c:870 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:236
1064 #, c-format
1065 msgid "could not create file '%s'"
1066 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1067
1068 #: bisect.c:921
1069 #, c-format
1070 msgid "could not read file '%s'"
1071 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1072
1073 #: bisect.c:951
1074 msgid "reading bisect refs failed"
1075 msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
1076
1077 #: bisect.c:970
1078 #, c-format
1079 msgid "%s was both %s and %s\n"
1080 msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
1081
1082 #: bisect.c:978
1083 #, c-format
1084 msgid ""
1085 "No testable commit found.\n"
1086 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1087 msgstr ""
1088 "Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
1089 "Проверете параметрите за пътищата.\n"
1090
1091 #: bisect.c:997
1092 #, c-format
1093 msgid "(roughly %d step)"
1094 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1095 msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
1096 msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
1097
1098 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1099 #. steps)" translation.
1100 #.
1101 #: bisect.c:1003
1102 #, c-format
1103 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1104 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1105 msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
1106 msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
1107
1108 #: blame.c:1756
1109 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1110 msgstr "Опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
1111
1112 #: blame.c:1767
1113 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1114 msgstr "Опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
1115
1116 #: blame.c:1787
1117 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1118 msgstr ""
1119 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1120 "указването на крайно подаване"
1121
1122 #: blame.c:1796 bundle.c:160 ref-filter.c:2075 sequencer.c:1861
1123 #: sequencer.c:3632 builtin/commit.c:981 builtin/log.c:366 builtin/log.c:920
1124 #: builtin/log.c:1371 builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1950 builtin/merge.c:372
1125 #: builtin/shortlog.c:192
1126 msgid "revision walk setup failed"
1127 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
1128
1129 #: blame.c:1814
1130 msgid ""
1131 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1132 msgstr ""
1133 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1134 "указването на диапазон по веригата на първите наследници"
1135
1136 #: blame.c:1825
1137 #, c-format
1138 msgid "no such path %s in %s"
1139 msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
1140
1141 #: blame.c:1836
1142 #, c-format
1143 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1144 msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
1145
1146 #: branch.c:54
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "\n"
1150 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1151 "the remote tracking information by invoking\n"
1152 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1153 msgstr ""
1154 "\n"
1155 "След корекция на грешката, можете да обновите\n"
1156 "информацията за следения клон чрез:\n"
1157 "git branch --set-upstream-to=%s%s%s"
1158
1159 #: branch.c:68
1160 #, c-format
1161 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1162 msgstr ""
1163 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
1164
1165 #: branch.c:94
1166 #, c-format
1167 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1168 msgstr ""
1169 "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“ чрез "
1170 "пребазиране."
1171
1172 #: branch.c:95
1173 #, c-format
1174 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1175 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“."
1176
1177 #: branch.c:99
1178 #, c-format
1179 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1180 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“ чрез пребазиране."
1181
1182 #: branch.c:100
1183 #, c-format
1184 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1185 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“."
1186
1187 #: branch.c:105
1188 #, c-format
1189 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1190 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
1191
1192 #: branch.c:106
1193 #, c-format
1194 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1195 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
1196
1197 #: branch.c:110
1198 #, c-format
1199 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1200 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
1201
1202 #: branch.c:111
1203 #, c-format
1204 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1205 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
1206
1207 #: branch.c:120
1208 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1209 msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани"
1210
1211 #: branch.c:157
1212 #, c-format
1213 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1214 msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
1215
1216 #: branch.c:190
1217 #, c-format
1218 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1219 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
1220
1221 #: branch.c:209
1222 #, c-format
1223 msgid "A branch named '%s' already exists."
1224 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
1225
1226 #: branch.c:214
1227 msgid "Cannot force update the current branch."
1228 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
1229
1230 #: branch.c:234
1231 #, c-format
1232 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1233 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
1234
1235 #: branch.c:236
1236 #, c-format
1237 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1238 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
1239
1240 #: branch.c:238
1241 msgid ""
1242 "\n"
1243 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1244 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1245 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1246 "\n"
1247 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1248 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1249 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1250 msgstr ""
1251 "\n"
1252 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
1253 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
1254 "\n"
1255 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
1256 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
1257 "изтласква."
1258
1259 #: branch.c:281
1260 #, c-format
1261 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1262 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
1263
1264 #: branch.c:301
1265 #, c-format
1266 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1267 msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“"
1268
1269 #: branch.c:306
1270 #, c-format
1271 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1272 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
1273
1274 #: branch.c:360
1275 #, c-format
1276 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1277 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
1278
1279 #: branch.c:383
1280 #, c-format
1281 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1282 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
1283
1284 #: bundle.c:34
1285 #, c-format
1286 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1287 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
1288
1289 #: bundle.c:62
1290 #, c-format
1291 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1292 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
1293
1294 #: bundle.c:88 sequencer.c:2081 sequencer.c:2558 builtin/commit.c:755
1295 #, c-format
1296 msgid "could not open '%s'"
1297 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
1298
1299 #: bundle.c:139
1300 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1301 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
1302
1303 #: bundle.c:190
1304 #, c-format
1305 msgid "The bundle contains this ref:"
1306 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1307 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
1308 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
1309
1310 #: bundle.c:197
1311 msgid "The bundle records a complete history."
1312 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
1313
1314 #: bundle.c:199
1315 #, c-format
1316 msgid "The bundle requires this ref:"
1317 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1318 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
1319 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
1320
1321 #: bundle.c:258
1322 msgid "Could not spawn pack-objects"
1323 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
1324
1325 #: bundle.c:269
1326 msgid "pack-objects died"
1327 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
1328
1329 #: bundle.c:311
1330 msgid "rev-list died"
1331 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
1332
1333 #: bundle.c:360
1334 #, c-format
1335 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1336 msgstr ""
1337 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
1338
1339 #: bundle.c:450 builtin/log.c:183 builtin/log.c:1607 builtin/shortlog.c:303
1340 #, c-format
1341 msgid "unrecognized argument: %s"
1342 msgstr "непознат аргумент: %s"
1343
1344 #: bundle.c:458
1345 msgid "Refusing to create empty bundle."
1346 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
1347
1348 #: bundle.c:470
1349 #, c-format
1350 msgid "cannot create '%s'"
1351 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1352
1353 #: bundle.c:498
1354 msgid "index-pack died"
1355 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
1356
1357 #: color.c:296
1358 #, c-format
1359 msgid "invalid color value: %.*s"
1360 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
1361
1362 #: commit.c:43 sequencer.c:2364 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1363 #: builtin/am.c:1436 builtin/am.c:2072 builtin/replace.c:376
1364 #: builtin/replace.c:448
1365 #, c-format
1366 msgid "could not parse %s"
1367 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
1368
1369 #: commit.c:45
1370 #, c-format
1371 msgid "%s %s is not a commit!"
1372 msgstr "%s %s не е подаване!"
1373
1374 #: commit.c:182
1375 msgid ""
1376 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1377 "and will be removed in a future Git version.\n"
1378 "\n"
1379 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1380 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1381 "\n"
1382 "Turn this message off by running\n"
1383 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1384 msgstr ""
1385 "Поддръжката на „<GIT_DIR>/info/grafts“ е остаряла.\n"
1386 "В бъдеща версия на Git ще бъде премахната.\n"
1387 "\n"
1388 "Може да преобразувате присадките в заместващи\n"
1389 "указатели с командата:\n"
1390 "\n"
1391 " git replace --convert-graft-file\n"
1392 "\n"
1393 "За да изключите това съобщение, ползвайте командата:\n"
1394 "\n"
1395 " git config advice.graftFileDeprecated false"
1396
1397 #: commit.c:1540
1398 msgid ""
1399 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1400 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1401 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1402 msgstr ""
1403 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
1404 "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
1405 "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n"
1406
1407 #: commit-graph.c:669
1408 #, c-format
1409 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1410 msgstr "форматът на гра̀фа с подаванията не може да запише %d подавания"
1411
1412 #: commit-graph.c:696
1413 msgid "too many commits to write graph"
1414 msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа"
1415
1416 #: commit-graph.c:707 builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
1417 #, c-format
1418 msgid "cannot mkdir %s"
1419 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
1420
1421 #: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1422 msgid "memory exhausted"
1423 msgstr "паметта свърши"
1424
1425 #: config.c:187
1426 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1427 msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
1428
1429 #: config.c:788
1430 #, c-format
1431 msgid "bad config line %d in blob %s"
1432 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
1433
1434 #: config.c:792
1435 #, c-format
1436 msgid "bad config line %d in file %s"
1437 msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
1438
1439 #: config.c:796
1440 #, c-format
1441 msgid "bad config line %d in standard input"
1442 msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
1443
1444 #: config.c:800
1445 #, c-format
1446 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1447 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
1448
1449 #: config.c:804
1450 #, c-format
1451 msgid "bad config line %d in command line %s"
1452 msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
1453
1454 #: config.c:808
1455 #, c-format
1456 msgid "bad config line %d in %s"
1457 msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
1458
1459 #: config.c:936
1460 msgid "out of range"
1461 msgstr "извън диапазона"
1462
1463 #: config.c:936
1464 msgid "invalid unit"
1465 msgstr "неправилна мерна единица"
1466
1467 #: config.c:942
1468 #, c-format
1469 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1470 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
1471
1472 #: config.c:947
1473 #, c-format
1474 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1475 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
1476
1477 #: config.c:950
1478 #, c-format
1479 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1480 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
1481
1482 #: config.c:953
1483 #, c-format
1484 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1485 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
1486
1487 #: config.c:956
1488 #, c-format
1489 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1490 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
1491
1492 #: config.c:959
1493 #, c-format
1494 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1495 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
1496
1497 #: config.c:962
1498 #, c-format
1499 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1500 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
1501
1502 #: config.c:1057
1503 #, c-format
1504 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1505 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
1506
1507 #: config.c:1066
1508 #, c-format
1509 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1510 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
1511
1512 #: config.c:1171 config.c:1182
1513 #, c-format
1514 msgid "bad zlib compression level %d"
1515 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
1516
1517 #: config.c:1307
1518 #, c-format
1519 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1520 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
1521
1522 #: config.c:1473
1523 #, c-format
1524 msgid "bad pack compression level %d"
1525 msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
1526
1527 #: config.c:1681
1528 msgid "unable to parse command-line config"
1529 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
1530
1531 #: config.c:2013
1532 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1533 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
1534
1535 #: config.c:2200
1536 #, c-format
1537 msgid "Invalid %s: '%s'"
1538 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
1539
1540 #: config.c:2243
1541 #, c-format
1542 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1543 msgstr ""
1544 "непозната стойност „%s“ за настройката „core.untrackedCache“. Ще се ползва "
1545 "стандартната стойност „keep“ (запазване)"
1546
1547 #: config.c:2269
1548 #, c-format
1549 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1550 msgstr ""
1551 "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
1552 "%d"
1553
1554 #: config.c:2294
1555 #, c-format
1556 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1557 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
1558
1559 #: config.c:2296
1560 #, c-format
1561 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1562 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
1563
1564 #: config.c:2402
1565 #, c-format
1566 msgid "%s has multiple values"
1567 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
1568
1569 #: config.c:2766 config.c:3019
1570 #, c-format
1571 msgid "fstat on %s failed"
1572 msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
1573
1574 #: config.c:2905
1575 #, c-format
1576 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1577 msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
1578
1579 #: config.c:2907 builtin/remote.c:779
1580 #, c-format
1581 msgid "could not unset '%s'"
1582 msgstr "„%s“ не може да се премахне"
1583
1584 #: connect.c:61
1585 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1586 msgstr "Отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
1587
1588 #: connect.c:63
1589 msgid ""
1590 "Could not read from remote repository.\n"
1591 "\n"
1592 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1593 "and the repository exists."
1594 msgstr ""
1595 "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
1596 "\n"
1597 "Проверете дали то съществува и дали имате права\n"
1598 "за достъп."
1599
1600 #: connected.c:66 builtin/fsck.c:201 builtin/prune.c:145
1601 msgid "Checking connectivity"
1602 msgstr "Проверка на връзката"
1603
1604 #: connected.c:78
1605 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1606 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
1607
1608 #: connected.c:98
1609 msgid "failed write to rev-list"
1610 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
1611
1612 #: connected.c:105
1613 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1614 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
1615
1616 #: convert.c:206
1617 #, c-format
1618 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1619 msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
1620
1621 #: convert.c:208
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1625 "The file will have its original line endings in your working directory."
1626 msgstr ""
1627 "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n"
1628 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
1629 "директория."
1630
1631 #: convert.c:216
1632 #, c-format
1633 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1634 msgstr ""
1635 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
1636
1637 #: convert.c:218
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1641 "The file will have its original line endings in your working directory."
1642 msgstr ""
1643 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в "
1644 "„%s“.\n"
1645 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
1646 "директория."
1647
1648 #: convert.c:279
1649 #, c-format
1650 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
1651 msgstr ""
1652 "„%s“ не трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при "
1653 "кодиране „%s“"
1654
1655 #: convert.c:286
1656 #, c-format
1657 msgid ""
1658 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
1659 "tree-encoding."
1660 msgstr ""
1661 "Файлът „%s“ съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM). Използвайте "
1662 "„UTF-%s“ като кодиране за работното дърво."
1663
1664 #: convert.c:304
1665 #, c-format
1666 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
1667 msgstr ""
1668 "„%s“ трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при кодиране "
1669 "„%s“"
1670
1671 #: convert.c:306
1672 #, c-format
1673 msgid ""
1674 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
1675 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
1676 msgstr ""
1677 "Във файла „%s“ липсва маркер за поредността на байтовете (BOM). За кодиране "
1678 "на работното дърво използвайте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимост от "
1679 "поредността на байтовете)."
1680
1681 #: convert.c:424
1682 #, c-format
1683 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
1684 msgstr "неуспешно прекодиране на „%s“ от „%s“ към „%s“"
1685
1686 #: convert.c:467
1687 #, c-format
1688 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
1689 msgstr "Прекодирането на „%s“ от „%s“ към „%s“ и обратно променя файла"
1690
1691 #: convert.c:1225
1692 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
1693 msgstr "„true“/„false“ не може да са кодирания на работното дърво"
1694
1695 #: date.c:116
1696 msgid "in the future"
1697 msgstr "в бъдещето"
1698
1699 #: date.c:122
1700 #, c-format
1701 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1702 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1703 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда"
1704 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
1705
1706 #: date.c:129
1707 #, c-format
1708 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1709 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1710 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута"
1711 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
1712
1713 #: date.c:136
1714 #, c-format
1715 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1716 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1717 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час"
1718 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
1719
1720 #: date.c:143
1721 #, c-format
1722 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1723 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1724 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден"
1725 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
1726
1727 #: date.c:149
1728 #, c-format
1729 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1730 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1731 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица"
1732 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
1733
1734 #: date.c:156
1735 #, c-format
1736 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1737 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1738 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец"
1739 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
1740
1741 #: date.c:167
1742 #, c-format
1743 msgid "%<PRIuMAX> year"
1744 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1745 msgstr[0] "%<PRIuMAX> година"
1746 msgstr[1] "%<PRIuMAX> години"
1747
1748 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1749 #: date.c:170
1750 #, c-format
1751 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1752 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1753 msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец"
1754 msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
1755
1756 #: date.c:175 date.c:180
1757 #, c-format
1758 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1759 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1760 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година"
1761 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
1762
1763 #: diffcore-order.c:24
1764 #, c-format
1765 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1766 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
1767
1768 #: diffcore-rename.c:535
1769 msgid "Performing inexact rename detection"
1770 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
1771
1772 #: diff.c:74
1773 #, c-format
1774 msgid "option '%s' requires a value"
1775 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
1776
1777 #: diff.c:152
1778 #, c-format
1779 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1780 msgstr ""
1781 " Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
1782 "директории\n"
1783
1784 #: diff.c:157
1785 #, c-format
1786 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1787 msgstr " Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
1788
1789 #: diff.c:281
1790 msgid ""
1791 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1792 "'plain'"
1793 msgstr ""
1794 "настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), "
1795 "„default“ (стандартно), „zebra“ (райе), „dimmed_zebra“ (тъмно райе), "
1796 "„plain“ (обикновено)"
1797
1798 #: diff.c:341
1799 #, c-format
1800 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1801 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
1802
1803 #: diff.c:401
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1807 "%s"
1808 msgstr ""
1809 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
1810 "%s"
1811
1812 #: diff.c:3823
1813 #, c-format
1814 msgid "external diff died, stopping at %s"
1815 msgstr ""
1816 "външната програма за разлики завърши неуспешно. Спиране на работата при „%s“"
1817
1818 #: diff.c:4153
1819 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1820 msgstr ""
1821 "Опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими "
1822 "една с друга"
1823
1824 #: diff.c:4156
1825 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
1826 msgstr "Опциите „-G“, „-S“ и „--find-object“ са несъвместими една с друга"
1827
1828 #: diff.c:4244
1829 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1830 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
1831
1832 #: diff.c:4410
1833 #, c-format
1834 msgid ""
1835 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1836 "%s"
1837 msgstr ""
1838 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
1839 "%s"
1840
1841 #: diff.c:4424
1842 #, c-format
1843 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1844 msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
1845
1846 #: diff.c:5500
1847 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1848 msgstr ""
1849 "търсенето на преименувания на обекти съчетани с промени се прескача поради "
1850 "многото файлове."
1851
1852 #: diff.c:5503
1853 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1854 msgstr ""
1855 "установени са точните копия на променените пътища поради многото файлове."
1856
1857 #: diff.c:5506
1858 #, c-format
1859 msgid ""
1860 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1861 msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
1862
1863 #: dir.c:1867
1864 #, c-format
1865 msgid "could not open directory '%s'"
1866 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
1867
1868 #: dir.c:2109
1869 msgid "failed to get kernel name and information"
1870 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
1871
1872 #: dir.c:2233
1873 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1874 msgstr ""
1875 "Кеша за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение."
1876
1877 #: dir.c:3075 dir.c:3080
1878 #, c-format
1879 msgid "could not create directories for %s"
1880 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
1881
1882 #: dir.c:3109
1883 #, c-format
1884 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1885 msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
1886
1887 #: editor.c:61
1888 #, c-format
1889 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1890 msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"
1891
1892 #: entry.c:177
1893 msgid "Filtering content"
1894 msgstr "Филтриране на съдържанието"
1895
1896 #: entry.c:435
1897 #, c-format
1898 msgid "could not stat file '%s'"
1899 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
1900
1901 #: fetch-object.c:17
1902 msgid "Remote with no URL"
1903 msgstr "Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
1904
1905 #: fetch-pack.c:254
1906 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1907 msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
1908
1909 #: fetch-pack.c:266
1910 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
1911 msgstr ""
1912 "git fetch-pack: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
1913
1914 #: fetch-pack.c:285 builtin/archive.c:63
1915 #, c-format
1916 msgid "remote error: %s"
1917 msgstr "отдалечена грешка: %s"
1918
1919 #: fetch-pack.c:286
1920 #, c-format
1921 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1922 msgstr "git fetch-pack: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „%s“"
1923
1924 #: fetch-pack.c:338
1925 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1926 msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква „multi_ack_detailed“"
1927
1928 #: fetch-pack.c:429 fetch-pack.c:1310
1929 #, c-format
1930 msgid "invalid shallow line: %s"
1931 msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
1932
1933 #: fetch-pack.c:435 fetch-pack.c:1316
1934 #, c-format
1935 msgid "invalid unshallow line: %s"
1936 msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
1937
1938 #: fetch-pack.c:437 fetch-pack.c:1318
1939 #, c-format
1940 msgid "object not found: %s"
1941 msgstr "обектът „%s“ липсва"
1942
1943 #: fetch-pack.c:440 fetch-pack.c:1321
1944 #, c-format
1945 msgid "error in object: %s"
1946 msgstr "грешка в обекта: „%s“"
1947
1948 #: fetch-pack.c:442 fetch-pack.c:1323
1949 #, c-format
1950 msgid "no shallow found: %s"
1951 msgstr "не е открит плитък обект: %s"
1952
1953 #: fetch-pack.c:445 fetch-pack.c:1326
1954 #, c-format
1955 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1956 msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: %s"
1957
1958 #: fetch-pack.c:486
1959 #, c-format
1960 msgid "got %s %d %s"
1961 msgstr "получено бе %s %d %s"
1962
1963 #: fetch-pack.c:500
1964 #, c-format
1965 msgid "invalid commit %s"
1966 msgstr "неправилно подаване: „%s“"
1967
1968 #: fetch-pack.c:533
1969 msgid "giving up"
1970 msgstr "преустановяване"
1971
1972 #: fetch-pack.c:543 progress.c:229
1973 msgid "done"
1974 msgstr "действието завърши"
1975
1976 #: fetch-pack.c:555
1977 #, c-format
1978 msgid "got %s (%d) %s"
1979 msgstr "получено бе %s (%d) %s"
1980
1981 #: fetch-pack.c:601
1982 #, c-format
1983 msgid "Marking %s as complete"
1984 msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
1985
1986 #: fetch-pack.c:828
1987 #, c-format
1988 msgid "already have %s (%s)"
1989 msgstr "вече има „%s“ (%s)"
1990
1991 #: fetch-pack.c:869
1992 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1993 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
1994
1995 #: fetch-pack.c:877
1996 msgid "protocol error: bad pack header"
1997 msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
1998
1999 #: fetch-pack.c:944
2000 #, c-format
2001 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
2002 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
2003
2004 #: fetch-pack.c:960
2005 #, c-format
2006 msgid "%s failed"
2007 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
2008
2009 #: fetch-pack.c:962
2010 msgid "error in sideband demultiplexer"
2011 msgstr "грешка в демултиплексора"
2012
2013 #: fetch-pack.c:989
2014 msgid "Server does not support shallow clients"
2015 msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
2016
2017 #: fetch-pack.c:993
2018 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
2019 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack_detailed“"
2020
2021 #: fetch-pack.c:996
2022 msgid "Server supports no-done"
2023 msgstr "Сървърът поддържа „no-done“"
2024
2025 #: fetch-pack.c:1002
2026 msgid "Server supports multi_ack"
2027 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack“"
2028
2029 #: fetch-pack.c:1006
2030 msgid "Server supports side-band-64k"
2031 msgstr "Сървърът поддържа „side-band-64k“"
2032
2033 #: fetch-pack.c:1010
2034 msgid "Server supports side-band"
2035 msgstr "Сървърът поддържа „side-band“"
2036
2037 #: fetch-pack.c:1014
2038 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
2039 msgstr "Сървърът поддържа „allow-tip-sha1-in-want“"
2040
2041 #: fetch-pack.c:1018
2042 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
2043 msgstr "Сървърът поддържа „allow-reachable-sha1-in-want“"
2044
2045 #: fetch-pack.c:1028
2046 msgid "Server supports ofs-delta"
2047 msgstr "Сървърът поддържа „ofs-delta“"
2048
2049 #: fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1204
2050 msgid "Server supports filter"
2051 msgstr "Сървърът поддържа филтри"
2052
2053 #: fetch-pack.c:1042
2054 #, c-format
2055 msgid "Server version is %.*s"
2056 msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
2057
2058 #: fetch-pack.c:1048
2059 msgid "Server does not support --shallow-since"
2060 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
2061
2062 #: fetch-pack.c:1052
2063 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
2064 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
2065
2066 #: fetch-pack.c:1054
2067 msgid "Server does not support --deepen"
2068 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
2069
2070 #: fetch-pack.c:1065
2071 msgid "no common commits"
2072 msgstr "няма общи подавания"
2073
2074 #: fetch-pack.c:1077 fetch-pack.c:1414
2075 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
2076 msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
2077
2078 #: fetch-pack.c:1199
2079 msgid "Server does not support shallow requests"
2080 msgstr "Сървърът не поддържа плитки заявки"
2081
2082 #: fetch-pack.c:1584
2083 msgid "no matching remote head"
2084 msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
2085
2086 #: fetch-pack.c:1610
2087 #, c-format
2088 msgid "no such remote ref %s"
2089 msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
2090
2091 #: fetch-pack.c:1613
2092 #, c-format
2093 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
2094 msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен „%s“"
2095
2096 #: gpg-interface.c:185
2097 msgid "gpg failed to sign the data"
2098 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
2099
2100 #: gpg-interface.c:210
2101 msgid "could not create temporary file"
2102 msgstr "не може да се създаде временен файл"
2103
2104 #: gpg-interface.c:213
2105 #, c-format
2106 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2107 msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
2108
2109 #: graph.c:97
2110 #, c-format
2111 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2112 msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
2113
2114 #: grep.c:2020
2115 #, c-format
2116 msgid "'%s': unable to read %s"
2117 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
2118
2119 #: grep.c:2037 setup.c:164 builtin/clone.c:409 builtin/diff.c:81
2120 #: builtin/rm.c:134
2121 #, c-format
2122 msgid "failed to stat '%s'"
2123 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
2124
2125 #: grep.c:2048
2126 #, c-format
2127 msgid "'%s': short read"
2128 msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното"
2129
2130 #: help.c:23
2131 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2132 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
2133
2134 #: help.c:24
2135 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2136 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
2137
2138 #: help.c:25
2139 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2140 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
2141
2142 #: help.c:26
2143 msgid "grow, mark and tweak your common history"
2144 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
2145
2146 #: help.c:27
2147 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2148 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
2149
2150 #: help.c:31
2151 msgid "Main Porcelain Commands"
2152 msgstr "Основни команди от потребителско ниво"
2153
2154 #: help.c:32
2155 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2156 msgstr "Помощни команди/Променящи"
2157
2158 #: help.c:33
2159 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2160 msgstr "Помощни команди/Запитващи"
2161
2162 #: help.c:34
2163 msgid "Interacting with Others"
2164 msgstr "Съвместна работа с други хора"
2165
2166 #: help.c:35
2167 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2168 msgstr "Команди от ниско ниво/Променящи"
2169
2170 #: help.c:36
2171 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2172 msgstr "Команди от ниско ниво/Запитващи"
2173
2174 #: help.c:37
2175 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2176 msgstr "Команди от ниско ниво/Синхронизация на хранилища"
2177
2178 #: help.c:38
2179 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2180 msgstr "Команди от ниско ниво/Допълнителни инструменти"
2181
2182 #: help.c:293
2183 #, c-format
2184 msgid "available git commands in '%s'"
2185 msgstr "налични команди на git от „%s“"
2186
2187 #: help.c:300
2188 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2189 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
2190
2191 #: help.c:309
2192 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2193 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
2194
2195 #: help.c:358 git.c:90
2196 #, c-format
2197 msgid "unsupported command listing type '%s'"
2198 msgstr "неподдържан списък от команди „%s“"
2199
2200 #: help.c:405
2201 msgid "The common Git guides are:"
2202 msgstr "Популярните въведения в Git са:"
2203
2204 #: help.c:467
2205 #, c-format
2206 msgid ""
2207 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2208 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2209 msgstr ""
2210 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
2211 "бъде изпълнена. Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
2212
2213 #: help.c:526
2214 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2215 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
2216
2217 #: help.c:548
2218 #, c-format
2219 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2220 msgstr ""
2221 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
2222 "не съществува."
2223
2224 #: help.c:553
2225 #, c-format
2226 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2227 msgstr ""
2228 "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
2229
2230 #: help.c:558
2231 #, c-format
2232 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2233 msgstr ""
2234 "Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
2235 "имате предвид „%s“."
2236
2237 #: help.c:566
2238 #, c-format
2239 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2240 msgstr "git: „%s“ не е команда на git. Погледнете изхода от „git --help“."
2241
2242 #: help.c:570
2243 msgid ""
2244 "\n"
2245 "The most similar command is"
2246 msgid_plural ""
2247 "\n"
2248 "The most similar commands are"
2249 msgstr[0] ""
2250 "\n"
2251 "Най-близката команда е"
2252 msgstr[1] ""
2253 "\n"
2254 "Най-близките команди са"
2255
2256 #: help.c:585
2257 msgid "git version [<options>]"
2258 msgstr "git version [ОПЦИЯ…]"
2259
2260 #: help.c:652
2261 #, c-format
2262 msgid "%s: %s - %s"
2263 msgstr "%s: %s — %s"
2264
2265 #: help.c:656
2266 msgid ""
2267 "\n"
2268 "Did you mean this?"
2269 msgid_plural ""
2270 "\n"
2271 "Did you mean one of these?"
2272 msgstr[0] ""
2273 "\n"
2274 "Команда с подобно име е:"
2275 msgstr[1] ""
2276 "\n"
2277 "Команди с подобно име са:"
2278
2279 #: ident.c:342
2280 msgid ""
2281 "\n"
2282 "*** Please tell me who you are.\n"
2283 "\n"
2284 "Run\n"
2285 "\n"
2286 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2287 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2288 "\n"
2289 "to set your account's default identity.\n"
2290 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2291 "\n"
2292 msgstr ""
2293 "\n"
2294 "●●● Въведете самоличност.\n"
2295 "\n"
2296 "Изпълнете:\n"
2297 "\n"
2298 " git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
2299 " git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
2300 "\n"
2301 "и въведете данни за себе си.\n"
2302 "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
2303 "хранилище.\n"
2304 "\n"
2305
2306 #: ident.c:366
2307 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2308 msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
2309
2310 #: ident.c:371
2311 #, c-format
2312 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2313 msgstr ""
2314 "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
2315 "„%s“)"
2316
2317 #: ident.c:381
2318 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2319 msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
2320
2321 #: ident.c:387
2322 #, c-format
2323 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2324 msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
2325
2326 #: ident.c:395
2327 #, c-format
2328 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2329 msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
2330
2331 #: ident.c:401
2332 #, c-format
2333 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2334 msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
2335
2336 #: ident.c:416 builtin/commit.c:587
2337 #, c-format
2338 msgid "invalid date format: %s"
2339 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
2340
2341 #: list-objects-filter-options.c:36
2342 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2343 msgstr "не може да комбинирате множество филтри"
2344
2345 #: list-objects-filter-options.c:126
2346 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2347 msgstr "не може да промените хранилището-гарант на непълно хранилище"
2348
2349 #: lockfile.c:151
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2353 "\n"
2354 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2355 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2356 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2357 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2358 "remove the file manually to continue."
2359 msgstr ""
2360 "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
2361 "\n"
2362 "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
2363 "редактор, стартиран с „git commit“. Уверете се, че всички подобни\n"
2364 "процеси са спрени и опитайте отново. Ако това не помогне, вероятната\n"
2365 "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил. За да\n"
2366 "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
2367
2368 #: lockfile.c:159
2369 #, c-format
2370 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2371 msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
2372
2373 #: merge.c:71
2374 msgid "failed to read the cache"
2375 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
2376
2377 #: merge.c:136 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:378
2378 #: builtin/checkout.c:606 builtin/clone.c:761
2379 msgid "unable to write new index file"
2380 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
2381
2382 #: merge-recursive.c:298
2383 msgid "(bad commit)\n"
2384 msgstr "(лошо подаване)\n"
2385
2386 #: merge-recursive.c:320
2387 #, c-format
2388 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
2389 msgstr ""
2390 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за пътя „%s“. Сливането е "
2391 "преустановено."
2392
2393 #: merge-recursive.c:328
2394 #, c-format
2395 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
2396 msgstr ""
2397 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за обновяването на пътя „%s“. "
2398 "Сливането е преустановено."
2399
2400 #: merge-recursive.c:410
2401 msgid "error building trees"
2402 msgstr "грешка при изграждане на дърветата"
2403
2404 #: merge-recursive.c:881
2405 #, c-format
2406 msgid "failed to create path '%s'%s"
2407 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
2408
2409 #: merge-recursive.c:892
2410 #, c-format
2411 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2412 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
2413
2414 #: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925
2415 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2416 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
2417
2418 #: merge-recursive.c:915
2419 #, c-format
2420 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2421 msgstr ""
2422 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
2423
2424 #: merge-recursive.c:957 builtin/cat-file.c:37
2425 #, c-format
2426 msgid "cannot read object %s '%s'"
2427 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
2428
2429 #: merge-recursive.c:959
2430 #, c-format
2431 msgid "blob expected for %s '%s'"
2432 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
2433
2434 #: merge-recursive.c:983
2435 #, c-format
2436 msgid "failed to open '%s': %s"
2437 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
2438
2439 #: merge-recursive.c:994
2440 #, c-format
2441 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2442 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
2443
2444 #: merge-recursive.c:999
2445 #, c-format
2446 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2447 msgstr ""
2448 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
2449
2450 #: merge-recursive.c:1186
2451 #, c-format
2452 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
2453 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)"
2454
2455 #: merge-recursive.c:1193
2456 #, c-format
2457 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
2458 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)"
2459
2460 #: merge-recursive.c:1200
2461 #, c-format
2462 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
2463 msgstr ""
2464 "Подмодулът „%s“ не може да бъде слят (базата за сливане не предшества "
2465 "подаванията)"
2466
2467 #: merge-recursive.c:1208 merge-recursive.c:1220
2468 #, c-format
2469 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
2470 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:"
2471
2472 #: merge-recursive.c:1211 merge-recursive.c:1223
2473 #, c-format
2474 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
2475 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“"
2476
2477 #: merge-recursive.c:1245
2478 #, c-format
2479 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
2480 msgstr ""
2481 "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (липсва сливането, което се предшества "
2482 "от подаванията)"
2483
2484 #: merge-recursive.c:1249
2485 #, c-format
2486 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
2487 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)"
2488
2489 #: merge-recursive.c:1250
2490 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
2491 msgstr ""
2492 "Открито е сливане, което може да решава проблема със сливането на "
2493 "подмодула:\n"
2494
2495 #: merge-recursive.c:1253
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
2499 "by using:\n"
2500 "\n"
2501 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2502 "\n"
2503 "which will accept this suggestion.\n"
2504 msgstr ""
2505 "Ако това е така, добавете го към индекса с команда като следната:\n"
2506 "\n"
2507 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2508 "\n"
2509 "Това приема предложеното.\n"
2510
2511 #: merge-recursive.c:1262
2512 #, c-format
2513 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
2514 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)"
2515
2516 #: merge-recursive.c:1321
2517 msgid "Failed to execute internal merge"
2518 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
2519
2520 #: merge-recursive.c:1326
2521 #, c-format
2522 msgid "Unable to add %s to database"
2523 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
2524
2525 #: merge-recursive.c:1358
2526 #, c-format
2527 msgid "Auto-merging %s"
2528 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
2529
2530 #: merge-recursive.c:1423
2531 #, c-format
2532 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
2533 msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“."
2534
2535 #: merge-recursive.c:1475
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2539 "in tree."
2540 msgstr ""
2541 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
2542 "е оставена в дървото."
2543
2544 #: merge-recursive.c:1480
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2548 "left in tree."
2549 msgstr ""
2550 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
2551 "%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
2552
2553 #: merge-recursive.c:1487
2554 #, c-format
2555 msgid ""
2556 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2557 "in tree at %s."
2558 msgstr ""
2559 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
2560 "е оставена в дървото: %s."
2561
2562 #: merge-recursive.c:1492
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2566 "left in tree at %s."
2567 msgstr ""
2568 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
2569 "%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
2570
2571 #: merge-recursive.c:1526
2572 msgid "rename"
2573 msgstr "преименуване"
2574
2575 #: merge-recursive.c:1526
2576 msgid "renamed"
2577 msgstr "преименуван"
2578
2579 #: merge-recursive.c:1580 merge-recursive.c:1736 merge-recursive.c:2368
2580 #: merge-recursive.c:3086
2581 #, c-format
2582 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
2583 msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“"
2584
2585 #: merge-recursive.c:1594
2586 #, c-format
2587 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2588 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
2589
2590 #: merge-recursive.c:1599
2591 #, c-format
2592 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
2593 msgstr ""
2594 "Преустановяване на действието, за да не се изгуби неследеният файл „%s“. "
2595 "Вместо него се добавя „%s“"
2596
2597 #: merge-recursive.c:1625
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2601 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2602 msgstr ""
2603 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
2604 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
2605
2606 #: merge-recursive.c:1630
2607 msgid " (left unresolved)"
2608 msgstr " (некоригиран конфликт)"
2609
2610 #: merge-recursive.c:1694
2611 #, c-format
2612 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2613 msgstr ""
2614 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
2615 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
2616
2617 #: merge-recursive.c:1733
2618 #, c-format
2619 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2620 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“, а „%s“ на „%s“"
2621
2622 #: merge-recursive.c:1745
2623 #, c-format
2624 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
2625 msgstr ""
2626 "Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи."
2627
2628 #: merge-recursive.c:1951
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
2632 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
2633 "getting a majority of the files."
2634 msgstr ""
2635 "КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно къде да се "
2636 "постави „%s“, защото няколко нови директории поделят съдържанието на "
2637 "директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ."
2638
2639 #: merge-recursive.c:1983
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
2643 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
2644 msgstr ""
2645 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): следният файл или директория "
2646 "„%s“ не позволяват косвеното преименуване на следния път/ища: %s."
2647
2648 #: merge-recursive.c:1993
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
2652 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
2653 msgstr ""
2654 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): повече от един път "
2655 "съответства на „%s“. Косвено преименуване на директория води до поставянето "
2656 "на тези пътища там: %s."
2657
2658 #: merge-recursive.c:2085
2659 #, c-format
2660 msgid ""
2661 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
2662 ">%s in %s"
2663 msgstr ""
2664 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
2665 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
2666
2667 #: merge-recursive.c:2330
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
2671 "renamed."
2672 msgstr ""
2673 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачане на преименуването на „%s“ на „%s“ в „%s“, защото "
2674 "„%s“ също е с променено име."
2675
2676 #: merge-recursive.c:2736
2677 #, c-format
2678 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2679 msgstr ""
2680 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
2681 "„%s“ е добавен в „%s“"
2682
2683 #: merge-recursive.c:2751
2684 #, c-format
2685 msgid "Adding merged %s"
2686 msgstr "Добавяне на слетия „%s“"
2687
2688 #: merge-recursive.c:2758 merge-recursive.c:3089
2689 #, c-format
2690 msgid "Adding as %s instead"
2691 msgstr "Добавяне като „%s“"
2692
2693 #: merge-recursive.c:2914
2694 #, c-format
2695 msgid "cannot read object %s"
2696 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
2697
2698 #: merge-recursive.c:2917
2699 #, c-format
2700 msgid "object %s is not a blob"
2701 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
2702
2703 #: merge-recursive.c:2986
2704 msgid "modify"
2705 msgstr "промяна"
2706
2707 #: merge-recursive.c:2986
2708 msgid "modified"
2709 msgstr "променен"
2710
2711 #: merge-recursive.c:2997
2712 msgid "content"
2713 msgstr "съдържание"
2714
2715 #: merge-recursive.c:3004
2716 msgid "add/add"
2717 msgstr "добавяне/добавяне"
2718
2719 #: merge-recursive.c:3046
2720 #, c-format
2721 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2722 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
2723
2724 #: merge-recursive.c:3055 git-submodule.sh:895
2725 msgid "submodule"
2726 msgstr "ПОДМОДУЛ"
2727
2728 #: merge-recursive.c:3056
2729 #, c-format
2730 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2731 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
2732
2733 #: merge-recursive.c:3178
2734 #, c-format
2735 msgid "Removing %s"
2736 msgstr "Изтриване на „%s“"
2737
2738 #: merge-recursive.c:3204
2739 msgid "file/directory"
2740 msgstr "файл/директория"
2741
2742 #: merge-recursive.c:3210
2743 msgid "directory/file"
2744 msgstr "директория/файл"
2745
2746 #: merge-recursive.c:3217
2747 #, c-format
2748 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2749 msgstr ""
2750 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“. Добавяне на „%s“ "
2751 "като „%s“"
2752
2753 #: merge-recursive.c:3226
2754 #, c-format
2755 msgid "Adding %s"
2756 msgstr "Добавяне на „%s“"
2757
2758 #: merge-recursive.c:3267
2759 #, c-format
2760 msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2761 msgstr ""
2762 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
2763
2764 #: merge-recursive.c:3271
2765 msgid "Already up to date!"
2766 msgstr "Вече е обновено!"
2767
2768 #: merge-recursive.c:3280
2769 #, c-format
2770 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2771 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
2772
2773 #: merge-recursive.c:3379
2774 msgid "Merging:"
2775 msgstr "Сливане:"
2776
2777 #: merge-recursive.c:3392
2778 #, c-format
2779 msgid "found %u common ancestor:"
2780 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2781 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
2782 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
2783
2784 #: merge-recursive.c:3431
2785 msgid "merge returned no commit"
2786 msgstr "сливането не върна подаване"
2787
2788 #: merge-recursive.c:3495
2789 #, c-format
2790 msgid "Could not parse object '%s'"
2791 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
2792
2793 #: merge-recursive.c:3511 builtin/merge.c:659 builtin/merge.c:816
2794 msgid "Unable to write index."
2795 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
2796
2797 #: notes-merge.c:272
2798 #, c-format
2799 msgid ""
2800 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2801 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2802 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2803 msgstr ""
2804 "Не сте завършили предишното сливане на бележки. (Указателят „%s“ "
2805 "съществува).\n"
2806 "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
2807 "\n"
2808 " git notes merge --commit\n"
2809 "\n"
2810 "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
2811 "\n"
2812 " git notes merge --abort"
2813
2814 #: notes-merge.c:279
2815 #, c-format
2816 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2817 msgstr ""
2818 "Не сте завършили сливането на бележките. (Указателят „%s“ съществува)."
2819
2820 #: notes-utils.c:43
2821 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2822 msgstr ""
2823 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
2824
2825 #: notes-utils.c:102
2826 #, c-format
2827 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2828 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
2829
2830 #: notes-utils.c:112
2831 #, c-format
2832 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2833 msgstr ""
2834 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
2835
2836 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2837 #. the environment variable, the second %s is
2838 #. its value.
2839 #.
2840 #: notes-utils.c:142
2841 #, c-format
2842 msgid "Bad %s value: '%s'"
2843 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
2844
2845 #: object.c:242
2846 #, c-format
2847 msgid "unable to parse object: %s"
2848 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
2849
2850 #: packfile.c:563
2851 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2852 msgstr ""
2853 "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
2854
2855 #: packfile.c:1742
2856 #, c-format
2857 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2858 msgstr ""
2859 "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
2860 "индексът да е повреден)"
2861
2862 #: packfile.c:1746
2863 #, c-format
2864 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2865 msgstr ""
2866 "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
2867 "да е отрязан)"
2868
2869 #: parse-options.c:621
2870 msgid "..."
2871 msgstr "…"
2872
2873 #: parse-options.c:640
2874 #, c-format
2875 msgid "usage: %s"
2876 msgstr "употреба: %s"
2877
2878 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2879 #. one in "usage: %s" translation.
2880 #.
2881 #: parse-options.c:646
2882 #, c-format
2883 msgid " or: %s"
2884 msgstr " или: %s"
2885
2886 #: parse-options.c:649
2887 #, c-format
2888 msgid " %s"
2889 msgstr " %s"
2890
2891 #: parse-options.c:688
2892 msgid "-NUM"
2893 msgstr "-ЧИСЛО"
2894
2895 #: parse-options-cb.c:44
2896 #, c-format
2897 msgid "malformed expiration date '%s'"
2898 msgstr "неправилна дата на срок: „%s“"
2899
2900 #: parse-options-cb.c:112
2901 #, c-format
2902 msgid "malformed object name '%s'"
2903 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
2904
2905 #: path.c:892
2906 #, c-format
2907 msgid "Could not make %s writable by group"
2908 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
2909
2910 #: pathspec.c:129
2911 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2912 msgstr ""
2913 "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
2914
2915 #: pathspec.c:147
2916 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2917 msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
2918
2919 #: pathspec.c:150
2920 msgid "attr spec must not be empty"
2921 msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
2922
2923 #: pathspec.c:193
2924 #, c-format
2925 msgid "invalid attribute name %s"
2926 msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
2927
2928 #: pathspec.c:258
2929 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2930 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
2931
2932 #: pathspec.c:265
2933 msgid ""
2934 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2935 "pathspec settings"
2936 msgstr ""
2937 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
2938 "други глобални настройки за пътища"
2939
2940 #: pathspec.c:305
2941 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2942 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
2943
2944 #: pathspec.c:326
2945 #, c-format
2946 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2947 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
2948
2949 #: pathspec.c:331
2950 #, c-format
2951 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2952 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
2953
2954 #: pathspec.c:369
2955 #, c-format
2956 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2957 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
2958
2959 #: pathspec.c:428
2960 #, c-format
2961 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2962 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
2963
2964 #: pathspec.c:441
2965 #, c-format
2966 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2967 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището"
2968
2969 #: pathspec.c:515
2970 #, c-format
2971 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2972 msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
2973
2974 #: pathspec.c:525
2975 #, c-format
2976 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2977 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
2978
2979 #: pathspec.c:592
2980 #, c-format
2981 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2982 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
2983
2984 #: pretty.c:962
2985 msgid "unable to parse --pretty format"
2986 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
2987
2988 #: read-cache.c:1500
2989 #, c-format
2990 msgid ""
2991 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2992 "Using version %i"
2993 msgstr ""
2994 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
2995 "Ще се ползва версия %i"
2996
2997 #: read-cache.c:1510
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
3001 "Using version %i"
3002 msgstr ""
3003 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
3004 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
3005 "Ще се ползва версия %i"
3006
3007 #: read-cache.c:2404 sequencer.c:4338 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048
3008 #, c-format
3009 msgid "could not close '%s'"
3010 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
3011
3012 #: read-cache.c:2477 sequencer.c:2102 sequencer.c:3234
3013 #, c-format
3014 msgid "could not stat '%s'"
3015 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
3016
3017 #: read-cache.c:2490
3018 #, c-format
3019 msgid "unable to open git dir: %s"
3020 msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
3021
3022 #: read-cache.c:2502
3023 #, c-format
3024 msgid "unable to unlink: %s"
3025 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
3026
3027 #: refs.c:732 sequencer.c:4334 sequencer.c:4393 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3028 #: builtin/am.c:779
3029 #, c-format
3030 msgid "could not open '%s' for writing"
3031 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
3032
3033 #: refs.c:1880
3034 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
3035 msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
3036
3037 #: refs/files-backend.c:1191
3038 #, c-format
3039 msgid "could not remove reference %s"
3040 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
3041
3042 #: refs/files-backend.c:1205 refs/packed-backend.c:1531
3043 #: refs/packed-backend.c:1541
3044 #, c-format
3045 msgid "could not delete reference %s: %s"
3046 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
3047
3048 #: refs/files-backend.c:1208 refs/packed-backend.c:1544
3049 #, c-format
3050 msgid "could not delete references: %s"
3051 msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
3052
3053 #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1850
3054 msgid "gone"
3055 msgstr "изтрит"
3056
3057 #: ref-filter.c:36
3058 #, c-format
3059 msgid "ahead %d"
3060 msgstr "напред с %d"
3061
3062 #: ref-filter.c:37
3063 #, c-format
3064 msgid "behind %d"
3065 msgstr "назад с %d"
3066
3067 #: ref-filter.c:38
3068 #, c-format
3069 msgid "ahead %d, behind %d"
3070 msgstr "напред с %d, назад с %d"
3071
3072 #: ref-filter.c:121
3073 #, c-format
3074 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
3075 msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
3076
3077 #: ref-filter.c:123
3078 #, c-format
3079 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
3080 msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
3081
3082 #: ref-filter.c:145
3083 #, c-format
3084 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
3085 msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
3086
3087 #: ref-filter.c:149
3088 #, c-format
3089 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
3090 msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
3091
3092 #: ref-filter.c:151
3093 #, c-format
3094 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
3095 msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
3096
3097 #: ref-filter.c:206
3098 #, c-format
3099 msgid "%%(body) does not take arguments"
3100 msgstr "%%(body) не приема аргументи"
3101
3102 #: ref-filter.c:215
3103 #, c-format
3104 msgid "%%(subject) does not take arguments"
3105 msgstr "%%(subject) не приема аргументи"
3106
3107 #: ref-filter.c:235
3108 #, c-format
3109 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
3110 msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s"
3111
3112 #: ref-filter.c:264
3113 #, c-format
3114 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
3115 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
3116
3117 #: ref-filter.c:266
3118 #, c-format
3119 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
3120 msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s"
3121
3122 #: ref-filter.c:281
3123 #, c-format
3124 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
3125 msgstr "очаква се положителна стойност за „objectname:short=%s“"
3126
3127 #: ref-filter.c:285
3128 #, c-format
3129 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
3130 msgstr "непознат аргумент за %%(objectname): %s"
3131
3132 #: ref-filter.c:315
3133 #, c-format
3134 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
3135 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
3136
3137 #: ref-filter.c:327
3138 #, c-format
3139 msgid "unrecognized position:%s"
3140 msgstr "непозната позиция: %s"
3141
3142 #: ref-filter.c:334
3143 #, c-format
3144 msgid "unrecognized width:%s"
3145 msgstr "непозната широчина: %s"
3146
3147 #: ref-filter.c:343
3148 #, c-format
3149 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
3150 msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s"
3151
3152 #: ref-filter.c:351
3153 #, c-format
3154 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
3155 msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
3156
3157 #: ref-filter.c:369
3158 #, c-format
3159 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
3160 msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s"
3161
3162 #: ref-filter.c:464
3163 #, c-format
3164 msgid "malformed field name: %.*s"
3165 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
3166
3167 #: ref-filter.c:491
3168 #, c-format
3169 msgid "unknown field name: %.*s"
3170 msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
3171
3172 #: ref-filter.c:608
3173 #, c-format
3174 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
3175 msgstr "формат: лексемата %%(if) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
3176
3177 #: ref-filter.c:671
3178 #, c-format
3179 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
3180 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
3181
3182 #: ref-filter.c:673
3183 #, c-format
3184 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
3185 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
3186
3187 #: ref-filter.c:675
3188 #, c-format
3189 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
3190 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
3191
3192 #: ref-filter.c:703
3193 #, c-format
3194 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
3195 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
3196
3197 #: ref-filter.c:705
3198 #, c-format
3199 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
3200 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
3201
3202 #: ref-filter.c:707
3203 #, c-format
3204 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
3205 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
3206
3207 #: ref-filter.c:722
3208 #, c-format
3209 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
3210 msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
3211
3212 #: ref-filter.c:779
3213 #, c-format
3214 msgid "malformed format string %s"
3215 msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“"
3216
3217 #: ref-filter.c:1387
3218 #, c-format
3219 msgid "(no branch, rebasing %s)"
3220 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
3221
3222 #: ref-filter.c:1390
3223 #, c-format
3224 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
3225 msgstr "(извън клон, пребазиране на несвързан указател „HEAD“ при „%s“)"
3226
3227 #: ref-filter.c:1393
3228 #, c-format
3229 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3230 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
3231
3232 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3233 #. detached at " in wt-status.c
3234 #.
3235 #: ref-filter.c:1401
3236 #, c-format
3237 msgid "(HEAD detached at %s)"
3238 msgstr "(Указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
3239
3240 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3241 #. detached from " in wt-status.c
3242 #.
3243 #: ref-filter.c:1408
3244 #, c-format
3245 msgid "(HEAD detached from %s)"
3246 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“"
3247
3248 #: ref-filter.c:1412
3249 msgid "(no branch)"
3250 msgstr "(извън клон)"
3251
3252 #: ref-filter.c:1442
3253 #, c-format
3254 msgid "missing object %s for %s"
3255 msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
3256
3257 #: ref-filter.c:1445
3258 #, c-format
3259 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
3260 msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
3261
3262 #: ref-filter.c:1902
3263 #, c-format
3264 msgid "malformed object at '%s'"
3265 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
3266
3267 #: ref-filter.c:1984
3268 #, c-format
3269 msgid "ignoring ref with broken name %s"
3270 msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
3271
3272 #: ref-filter.c:1989
3273 #, c-format
3274 msgid "ignoring broken ref %s"
3275 msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
3276
3277 #: ref-filter.c:2261
3278 #, c-format
3279 msgid "format: %%(end) atom missing"
3280 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
3281
3282 #: ref-filter.c:2365
3283 #, c-format
3284 msgid "malformed object name %s"
3285 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
3286
3287 #: remote.c:605
3288 #, c-format
3289 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
3290 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
3291
3292 #: remote.c:609
3293 #, c-format
3294 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
3295 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
3296
3297 #: remote.c:613
3298 #, c-format
3299 msgid "%s tracks both %s and %s"
3300 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
3301
3302 #: remote.c:621
3303 msgid "Internal error"
3304 msgstr "Вътрешна грешка"
3305
3306 #: remote.c:1534 remote.c:1635
3307 msgid "HEAD does not point to a branch"
3308 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
3309
3310 #: remote.c:1543
3311 #, c-format
3312 msgid "no such branch: '%s'"
3313 msgstr "няма клон на име „%s“"
3314
3315 #: remote.c:1546
3316 #, c-format
3317 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
3318 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
3319
3320 #: remote.c:1552
3321 #, c-format
3322 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
3323 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
3324
3325 #: remote.c:1567
3326 #, c-format
3327 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
3328 msgstr ""
3329 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
3330 "хранилището „%s“"
3331
3332 #: remote.c:1579
3333 #, c-format
3334 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
3335 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
3336
3337 #: remote.c:1589
3338 #, c-format
3339 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
3340 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
3341
3342 #: remote.c:1602
3343 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
3344 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
3345
3346 #: remote.c:1624
3347 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
3348 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
3349
3350 #: remote.c:1939
3351 #, c-format
3352 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
3353 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
3354
3355 #: remote.c:1943
3356 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
3357 msgstr " (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
3358
3359 #: remote.c:1946
3360 #, c-format
3361 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
3362 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
3363
3364 #: remote.c:1950
3365 #, c-format
3366 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
3367 msgstr "Клонът ви и „%s“ сочат към различни подавания.\n"
3368
3369 #: remote.c:1953
3370 #, c-format
3371 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
3372 msgstr " (за повече информация ползвайте „%s“)\n"
3373
3374 #: remote.c:1957
3375 #, c-format
3376 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
3377 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
3378 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
3379 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
3380
3381 #: remote.c:1963
3382 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
3383 msgstr " (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
3384
3385 #: remote.c:1966
3386 #, c-format
3387 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
3388 msgid_plural ""
3389 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
3390 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
3391 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
3392
3393 #: remote.c:1974
3394 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
3395 msgstr " (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
3396
3397 #: remote.c:1977
3398 #, c-format
3399 msgid ""
3400 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
3401 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
3402 msgid_plural ""
3403 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
3404 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
3405 msgstr[0] ""
3406 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
3407 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
3408 msgstr[1] ""
3409 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
3410 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
3411
3412 #: remote.c:1987
3413 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
3414 msgstr " (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
3415
3416 #: revision.c:2289
3417 msgid "your current branch appears to be broken"
3418 msgstr "Текущият клон е повреден"
3419
3420 #: revision.c:2292
3421 #, c-format
3422 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
3423 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
3424
3425 #: revision.c:2489
3426 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
3427 msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими"
3428
3429 #: run-command.c:728
3430 msgid "open /dev/null failed"
3431 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
3432
3433 #: run-command.c:1271
3434 #, c-format
3435 msgid ""
3436 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
3437 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
3438 msgstr ""
3439 "Куката „%s“ се прескача, защото липсват права за изпълнение.\n"
3440 "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
3441 " git config advice.ignoredHook false"
3442
3443 #: send-pack.c:141
3444 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
3445 msgstr ""
3446 "неочакван изчистващ пакет „flush“ при изчитане на състоянието от "
3447 "отдалеченото разпакетиране"
3448
3449 #: send-pack.c:143
3450 #, c-format
3451 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3452 msgstr ""
3453 "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
3454
3455 #: send-pack.c:145
3456 #, c-format
3457 msgid "remote unpack failed: %s"
3458 msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
3459
3460 #: send-pack.c:308
3461 msgid "failed to sign the push certificate"
3462 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
3463
3464 #: send-pack.c:421
3465 msgid "the receiving end does not support --signed push"
3466 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
3467
3468 #: send-pack.c:423
3469 msgid ""
3470 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3471 "signed push"
3472 msgstr ""
3473 "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
3474 "използва сертификат"
3475
3476 #: send-pack.c:435
3477 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3478 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
3479
3480 #: send-pack.c:440
3481 msgid "the receiving end does not support push options"
3482 msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
3483
3484 #: sequencer.c:175
3485 #, c-format
3486 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
3487 msgstr "несъществуващ режим на изчистване „%s“ на съобщение при подаване"
3488
3489 #: sequencer.c:275
3490 #, c-format
3491 msgid "could not delete '%s'"
3492 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
3493
3494 #: sequencer.c:301
3495 msgid "revert"
3496 msgstr "отмяна"
3497
3498 #: sequencer.c:303
3499 msgid "cherry-pick"
3500 msgstr "отбиране"
3501
3502 #: sequencer.c:305
3503 msgid "rebase -i"
3504 msgstr "rebase -i"
3505
3506 #: sequencer.c:307
3507 #, c-format
3508 msgid "Unknown action: %d"
3509 msgstr "Неизвестно действие: %d"
3510
3511 #: sequencer.c:364
3512 msgid ""
3513 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3514 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3515 msgstr ""
3516 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
3517 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
3518
3519 #: sequencer.c:367
3520 msgid ""
3521 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3522 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3523 "and commit the result with 'git commit'"
3524 msgstr ""
3525 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
3526 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
3527 "подайте резултата с командата „git commit'“."
3528
3529 #: sequencer.c:380 sequencer.c:2468
3530 #, c-format
3531 msgid "could not lock '%s'"
3532 msgstr "„%s“ не може да се заключи"
3533
3534 #: sequencer.c:382 sequencer.c:2346 sequencer.c:2472 sequencer.c:2486
3535 #: sequencer.c:2694 sequencer.c:4336 sequencer.c:4399 wrapper.c:656
3536 #, c-format
3537 msgid "could not write to '%s'"
3538 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
3539
3540 #: sequencer.c:387
3541 #, c-format
3542 msgid "could not write eol to '%s'"
3543 msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
3544
3545 #: sequencer.c:392 sequencer.c:2351 sequencer.c:2474 sequencer.c:2488
3546 #: sequencer.c:2702
3547 #, c-format
3548 msgid "failed to finalize '%s'"
3549 msgstr "„%s“ не може да се завърши"
3550
3551 #: sequencer.c:415 sequencer.c:804 sequencer.c:1493 sequencer.c:2371
3552 #: sequencer.c:2684 sequencer.c:2788 builtin/am.c:259 builtin/commit.c:727
3553 #: builtin/merge.c:1046
3554 #, c-format
3555 msgid "could not read '%s'"
3556 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
3557
3558 #: sequencer.c:441
3559 #, c-format
3560 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3561 msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s."
3562
3563 #: sequencer.c:445
3564 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3565 msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите"
3566
3567 #: sequencer.c:474
3568 #, c-format
3569 msgid "%s: fast-forward"
3570 msgstr "%s: превъртане"
3571
3572 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3573 #. "rebase -i".
3574 #.
3575 #: sequencer.c:563
3576 #, c-format
3577 msgid "%s: Unable to write new index file"
3578 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
3579
3580 #: sequencer.c:579
3581 msgid "unable to update cache tree"
3582 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено"
3583
3584 #: sequencer.c:592
3585 msgid "could not resolve HEAD commit"
3586 msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
3587
3588 #: sequencer.c:749
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 "you have staged changes in your working tree\n"
3592 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3593 "\n"
3594 " git commit --amend %s\n"
3595 "\n"
3596 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3597 "\n"
3598 " git commit %s\n"
3599 "\n"
3600 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
3601 "\n"
3602 " git rebase --continue\n"
3603 msgstr ""
3604 "в това работно дърво има скатани промени.\n"
3605 "Ако искате да ги вкарате в предишното подаване, изпълнете:\n"
3606 "\n"
3607 " git commit --amend %s\n"
3608 "\n"
3609 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
3610 "\n"
3611 " git commit %s\n"
3612 "\n"
3613 "И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
3614 "\n"
3615 " git rebase --continue\n"
3616
3617 #: sequencer.c:818
3618 msgid "writing root commit"
3619 msgstr "запазване на начално подаване"
3620
3621 #: sequencer.c:1043
3622 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
3623 msgstr ""
3624 "неуспешно изпълнение на куката при промяна на съобщението при подаване "
3625 "(prepare-commit-msg)"
3626
3627 #: sequencer.c:1050
3628 msgid ""
3629 "Your name and email address were configured automatically based\n"
3630 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3631 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
3632 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
3633 "your configuration file:\n"
3634 "\n"
3635 " git config --global --edit\n"
3636 "\n"
3637 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3638 "\n"
3639 " git commit --amend --reset-author\n"
3640 msgstr ""
3641 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
3642 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да "
3643 "спрете\n"
3644 "това съобщение като изрично зададете стойностите. Изпълнете следната "
3645 "команда\n"
3646 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
3647 "конфигурационния файл:\n"
3648 "\n"
3649 " git config --global --edit\n"
3650 "\n"
3651 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
3652 "текущото подаване чрез:\n"
3653 "\n"
3654 " git commit --amend --reset-author\n"
3655
3656 #: sequencer.c:1063
3657 msgid ""
3658 "Your name and email address were configured automatically based\n"
3659 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3660 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3661 "\n"
3662 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3663 " git config --global user.email you@example.com\n"
3664 "\n"
3665 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3666 "\n"
3667 " git commit --amend --reset-author\n"
3668 msgstr ""
3669 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
3670 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да "
3671 "спрете\n"
3672 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
3673 "\n"
3674 " git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
3675 " git config --global user.email пенчо@example.com\n"
3676 "\n"
3677 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
3678 "текущото подаване чрез:\n"
3679 "\n"
3680 " git commit --amend --reset-author\n"
3681
3682 #: sequencer.c:1103
3683 msgid "couldn't look up newly created commit"
3684 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
3685
3686 #: sequencer.c:1105
3687 msgid "could not parse newly created commit"
3688 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
3689
3690 #: sequencer.c:1151
3691 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
3692 msgstr ""
3693 "състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след "
3694 "подаването"
3695
3696 #: sequencer.c:1153
3697 msgid "detached HEAD"
3698 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
3699
3700 #: sequencer.c:1157
3701 msgid " (root-commit)"
3702 msgstr " (начално подаване)"
3703
3704 #: sequencer.c:1178
3705 msgid "could not parse HEAD"
3706 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран"
3707
3708 #: sequencer.c:1180
3709 #, c-format
3710 msgid "HEAD %s is not a commit!"
3711 msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!"
3712
3713 #: sequencer.c:1184 builtin/commit.c:1528
3714 msgid "could not parse HEAD commit"
3715 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
3716
3717 #: sequencer.c:1235 sequencer.c:1832
3718 msgid "unable to parse commit author"
3719 msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран"
3720
3721 #: sequencer.c:1245 builtin/am.c:1630 builtin/merge.c:645
3722 msgid "git write-tree failed to write a tree"
3723 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
3724
3725 #: sequencer.c:1262 sequencer.c:1317
3726 #, c-format
3727 msgid "unable to read commit message from '%s'"
3728 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“"
3729
3730 #: sequencer.c:1284 builtin/am.c:1650 builtin/commit.c:1631 builtin/merge.c:825
3731 #: builtin/merge.c:850
3732 msgid "failed to write commit object"
3733 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
3734
3735 #: sequencer.c:1344
3736 #, c-format
3737 msgid "could not parse commit %s"
3738 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
3739
3740 #: sequencer.c:1349
3741 #, c-format
3742 msgid "could not parse parent commit %s"
3743 msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано"
3744
3745 #: sequencer.c:1500 sequencer.c:1525
3746 #, c-format
3747 msgid "This is a combination of %d commits."
3748 msgstr "Това е обединение от %d подавания"
3749
3750 #: sequencer.c:1510 sequencer.c:4355
3751 msgid "need a HEAD to fixup"
3752 msgstr "За вкарване в предходното подаване ви трябва указател „HEAD“"
3753
3754 #: sequencer.c:1512 sequencer.c:2729
3755 msgid "could not read HEAD"
3756 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
3757
3758 #: sequencer.c:1514
3759 msgid "could not read HEAD's commit message"
3760 msgstr ""
3761 "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
3762
3763 #: sequencer.c:1520
3764 #, c-format
3765 msgid "cannot write '%s'"
3766 msgstr "„%s“ не може да се запази"
3767
3768 #: sequencer.c:1527 git-rebase--interactive.sh:457
3769 msgid "This is the 1st commit message:"
3770 msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
3771
3772 #: sequencer.c:1535
3773 #, c-format
3774 msgid "could not read commit message of %s"
3775 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
3776
3777 #: sequencer.c:1542
3778 #, c-format
3779 msgid "This is the commit message #%d:"
3780 msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
3781
3782 #: sequencer.c:1548
3783 #, c-format
3784 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3785 msgstr "Съобщение при подаване №%d ще бъде прескочено:"
3786
3787 #: sequencer.c:1553
3788 #, c-format
3789 msgid "unknown command: %d"
3790 msgstr "непозната команда: %d"
3791
3792 #: sequencer.c:1631
3793 msgid "your index file is unmerged."
3794 msgstr "индексът не е слят."
3795
3796 #: sequencer.c:1638
3797 msgid "cannot fixup root commit"
3798 msgstr "началното подаване не може да се вкара в предходното му"
3799
3800 #: sequencer.c:1657
3801 #, c-format
3802 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3803 msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
3804
3805 #: sequencer.c:1665
3806 #, c-format
3807 msgid "commit %s does not have parent %d"
3808 msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
3809
3810 #: sequencer.c:1669
3811 #, c-format
3812 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3813 msgstr "указано е базово подаване, но подаването „%s“ не е сливане."
3814
3815 #: sequencer.c:1675
3816 #, c-format
3817 msgid "cannot get commit message for %s"
3818 msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
3819
3820 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3821 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3822 #: sequencer.c:1694
3823 #, c-format
3824 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3825 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
3826
3827 #: sequencer.c:1759
3828 #, c-format
3829 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3830 msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
3831
3832 #: sequencer.c:1813
3833 #, c-format
3834 msgid "could not revert %s... %s"
3835 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
3836
3837 #: sequencer.c:1814
3838 #, c-format
3839 msgid "could not apply %s... %s"
3840 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
3841
3842 #: sequencer.c:1864
3843 msgid "empty commit set passed"
3844 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
3845
3846 #: sequencer.c:1874
3847 #, c-format
3848 msgid "git %s: failed to read the index"
3849 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
3850
3851 #: sequencer.c:1881
3852 #, c-format
3853 msgid "git %s: failed to refresh the index"
3854 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
3855
3856 #: sequencer.c:1961
3857 #, c-format
3858 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
3859 msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"
3860
3861 #: sequencer.c:1970
3862 #, c-format
3863 msgid "missing arguments for %s"
3864 msgstr "„%s“ изисква аргументи"
3865
3866 #: sequencer.c:2029
3867 #, c-format
3868 msgid "invalid line %d: %.*s"
3869 msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
3870
3871 #: sequencer.c:2037
3872 #, c-format
3873 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3874 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
3875
3876 #: sequencer.c:2085 sequencer.c:4138 sequencer.c:4173
3877 #, c-format
3878 msgid "could not read '%s'."
3879 msgstr "от „%s“ не може да се чете."
3880
3881 #: sequencer.c:2108
3882 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3883 msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
3884
3885 #: sequencer.c:2110
3886 #, c-format
3887 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3888 msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
3889
3890 #: sequencer.c:2115
3891 msgid "no commits parsed."
3892 msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
3893
3894 #: sequencer.c:2126
3895 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3896 msgstr ""
3897 "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
3898
3899 #: sequencer.c:2128
3900 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3901 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
3902
3903 #: sequencer.c:2195
3904 #, c-format
3905 msgid "invalid key: %s"
3906 msgstr "неправилен ключ: „%s“"
3907
3908 #: sequencer.c:2198
3909 #, c-format
3910 msgid "invalid value for %s: %s"
3911 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
3912
3913 #: sequencer.c:2269
3914 msgid "unusable squash-onto"
3915 msgstr "подаването, в което другите да се вкарат, не може да се използва"
3916
3917 #: sequencer.c:2285
3918 #, c-format
3919 msgid "malformed options sheet: '%s'"
3920 msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
3921
3922 #: sequencer.c:2323
3923 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3924 msgstr ""
3925 "в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
3926
3927 #: sequencer.c:2324
3928 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3929 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
3930
3931 #: sequencer.c:2327
3932 #, c-format
3933 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3934 msgstr "директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
3935
3936 #: sequencer.c:2341
3937 msgid "could not lock HEAD"
3938 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
3939
3940 #: sequencer.c:2396 sequencer.c:3403
3941 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3942 msgstr ""
3943 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
3944
3945 #: sequencer.c:2398
3946 msgid "cannot resolve HEAD"
3947 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
3948
3949 #: sequencer.c:2400 sequencer.c:2435
3950 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3951 msgstr ""
3952 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
3953 "предстои да бъде създаден"
3954
3955 #: sequencer.c:2421 builtin/grep.c:720
3956 #, c-format
3957 msgid "cannot open '%s'"
3958 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
3959
3960 #: sequencer.c:2423
3961 #, c-format
3962 msgid "cannot read '%s': %s"
3963 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
3964
3965 #: sequencer.c:2424
3966 msgid "unexpected end of file"
3967 msgstr "неочакван край на файл"
3968
3969 #: sequencer.c:2430
3970 #, c-format
3971 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3972 msgstr ""
3973 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
3974 "повреден"
3975
3976 #: sequencer.c:2441
3977 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3978 msgstr ""
3979 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен. Проверете към какво сочи.\n"
3980 "Не се правят промени."
3981
3982 #: sequencer.c:2545 sequencer.c:3321
3983 #, c-format
3984 msgid "could not update %s"
3985 msgstr "„%s“ не може да се обнови"
3986
3987 #: sequencer.c:2583 sequencer.c:3301
3988 msgid "cannot read HEAD"
3989 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
3990
3991 #: sequencer.c:2618 sequencer.c:2622 builtin/difftool.c:639
3992 #, c-format
3993 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3994 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
3995
3996 #: sequencer.c:2641
3997 msgid "could not read index"
3998 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
3999
4000 #: sequencer.c:2646
4001 #, c-format
4002 msgid ""
4003 "execution failed: %s\n"
4004 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
4005 "\n"
4006 " git rebase --continue\n"
4007 "\n"
4008 msgstr ""
4009 "неуспешно изпълнение: %s\n"
4010 "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
4011 "\n"
4012 " git rebase --continue\n"
4013 "\n"
4014
4015 #: sequencer.c:2652
4016 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
4017 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво\n"
4018
4019 #: sequencer.c:2658
4020 #, c-format
4021 msgid ""
4022 "execution succeeded: %s\n"
4023 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
4024 "Commit or stash your changes, and then run\n"
4025 "\n"
4026 " git rebase --continue\n"
4027 "\n"
4028 msgstr ""
4029 "Успешно изпълнение: %s\n"
4030 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
4031 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
4032 "\n"
4033 " git rebase --continue\n"
4034 "\n"
4035
4036 #: sequencer.c:2771
4037 msgid "writing fake root commit"
4038 msgstr "запазване на фалшиво начално подаване"
4039
4040 #: sequencer.c:2776
4041 msgid "writing squash-onto"
4042 msgstr "запазване на подаването, в което другите да се вкарат"
4043
4044 #: sequencer.c:2811
4045 #, c-format
4046 msgid "failed to find tree of %s"
4047 msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито"
4048
4049 #: sequencer.c:2829
4050 msgid "could not write index"
4051 msgstr "индексът не може да бъде записан"
4052
4053 #: sequencer.c:2861
4054 msgid "cannot merge without a current revision"
4055 msgstr "без текущо подаване не може да се слива"
4056
4057 #: sequencer.c:2884
4058 #, c-format
4059 msgid "could not resolve '%s'"
4060 msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
4061
4062 #: sequencer.c:2906
4063 #, c-format
4064 msgid "could not get commit message of '%s'"
4065 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде получено"
4066
4067 #: sequencer.c:2916 sequencer.c:2941
4068 #, c-format
4069 msgid "could not write '%s'"
4070 msgstr "„%s“ не може да се запише"
4071
4072 #: sequencer.c:3005
4073 #, c-format
4074 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
4075 msgstr "сливането на „%.*s“ не може даже да започне"
4076
4077 #: sequencer.c:3021
4078 msgid "merge: Unable to write new index file"
4079 msgstr "сливане: новият индекс не може да бъде запазен"
4080
4081 #: sequencer.c:3088
4082 #, c-format
4083 msgid "Applied autostash.\n"
4084 msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
4085
4086 #: sequencer.c:3100
4087 #, c-format
4088 msgid "cannot store %s"
4089 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
4090
4091 #: sequencer.c:3103 git-rebase.sh:188
4092 #, c-format
4093 msgid ""
4094 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
4095 "Your changes are safe in the stash.\n"
4096 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
4097 msgstr ""
4098 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти. Промените ви са\n"
4099 "надеждно скатани. Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
4100 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
4101
4102 #: sequencer.c:3134
4103 #, c-format
4104 msgid ""
4105 "Could not execute the todo command\n"
4106 "\n"
4107 " %.*s\n"
4108 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
4109 "edit the todo list first:\n"
4110 "\n"
4111 " git rebase --edit-todo\n"
4112 " git rebase --continue\n"
4113 msgstr ""
4114 "Следната запланувана команда не може да бъде изпълнена:\n"
4115 "\n"
4116 " %.*s\n"
4117 "\n"
4118 "Тя е запланувана за по-късно. За да редактирате командата преди "
4119 "изпълнение,\n"
4120 "редактирайте списъка за изпълнение:\n"
4121 "\n"
4122 " git rebase --edit-todo\n"
4123 " git rebase --continue\n"
4124
4125 #: sequencer.c:3202
4126 #, c-format
4127 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
4128 msgstr "Спиране при „%s“… %.*s\n"
4129
4130 #: sequencer.c:3264
4131 #, c-format
4132 msgid "unknown command %d"
4133 msgstr "непозната команда %d"
4134
4135 #: sequencer.c:3309
4136 msgid "could not read orig-head"
4137 msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
4138
4139 #: sequencer.c:3314 sequencer.c:4352
4140 msgid "could not read 'onto'"
4141 msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
4142
4143 #: sequencer.c:3328
4144 #, c-format
4145 msgid "could not update HEAD to %s"
4146 msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
4147
4148 #: sequencer.c:3414
4149 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
4150 msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
4151
4152 #: sequencer.c:3423
4153 msgid "cannot amend non-existing commit"
4154 msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
4155
4156 #: sequencer.c:3425
4157 #, c-format
4158 msgid "invalid file: '%s'"
4159 msgstr "неправилен файл: „%s“"
4160
4161 #: sequencer.c:3427
4162 #, c-format
4163 msgid "invalid contents: '%s'"
4164 msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
4165
4166 #: sequencer.c:3430
4167 msgid ""
4168 "\n"
4169 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
4170 "first and then run 'git rebase --continue' again."
4171 msgstr ""
4172 "\n"
4173 "В работното дърво има неподадени промени. Първо ги подайте, а след това\n"
4174 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
4175
4176 #: sequencer.c:3455 sequencer.c:3493
4177 #, c-format
4178 msgid "could not write file: '%s'"
4179 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
4180
4181 #: sequencer.c:3508
4182 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
4183 msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
4184
4185 #: sequencer.c:3515
4186 msgid "could not commit staged changes."
4187 msgstr "промените в индекса не могат да бъдат подадени."
4188
4189 #: sequencer.c:3612
4190 #, c-format
4191 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
4192 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
4193
4194 #: sequencer.c:3616
4195 #, c-format
4196 msgid "%s: bad revision"
4197 msgstr "%s: неправилна версия"
4198
4199 #: sequencer.c:3649
4200 msgid "can't revert as initial commit"
4201 msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
4202
4203 #: sequencer.c:4098
4204 msgid "make_script: unhandled options"
4205 msgstr "make_script: неподдържани опции"
4206
4207 #: sequencer.c:4101
4208 msgid "make_script: error preparing revisions"
4209 msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии"
4210
4211 #: sequencer.c:4142 sequencer.c:4177
4212 #, c-format
4213 msgid "unusable todo list: '%s'"
4214 msgstr "неуспешно изтриване на списъка за изпълнение: „%s“"
4215
4216 #: sequencer.c:4236
4217 #, c-format
4218 msgid ""
4219 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4220 msgstr ""
4221 "Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“. "
4222 "Настройката се прескача."
4223
4224 #: sequencer.c:4302
4225 #, c-format
4226 msgid ""
4227 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4228 "Dropped commits (newer to older):\n"
4229 msgstr ""
4230 "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
4231 "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n"
4232
4233 #: sequencer.c:4309
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4237 "\n"
4238 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
4239 "warnings.\n"
4240 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4241 "\n"
4242 msgstr ""
4243 "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
4244 "\n"
4245 "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
4246 "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
4247 "предупреждение)\n"
4248 "или „error“ (считане за грешка).\n"
4249
4250 #: sequencer.c:4321
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
4254 "continue'.\n"
4255 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
4256 msgstr ""
4257 "Може да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --"
4258 "continue“ след това.\n"
4259 "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n"
4260
4261 #: sequencer.c:4375
4262 #, c-format
4263 msgid "could not parse commit '%s'"
4264 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
4265
4266 #: sequencer.c:4490
4267 msgid "the script was already rearranged."
4268 msgstr "скриптът вече е преподреден."
4269
4270 #: setup.c:123
4271 #, c-format
4272 msgid "'%s' is outside repository"
4273 msgstr "„%s“ е извън хранилището"
4274
4275 #: setup.c:172
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 "%s: no such path in the working tree.\n"
4279 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
4280 msgstr ""
4281 "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
4282 "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
4283 "\n"
4284 " git КОМАНДА -- ПЪТ…"
4285
4286 #: setup.c:185
4287 #, c-format
4288 msgid ""
4289 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
4290 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
4291 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4292 msgstr ""
4293 "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
4294 "дърво.\n"
4295 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
4296 "\n"
4297 " git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
4298
4299 #: setup.c:234
4300 #, c-format
4301 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
4302 msgstr "опцията „%s“ трябва да е преди първия аргумент, който не е опция"
4303
4304 #: setup.c:253
4305 #, c-format
4306 msgid ""
4307 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
4308 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
4309 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4310 msgstr ""
4311 "нееднозначен аргумент „%s“: както версия, така и път.\n"
4312 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
4313 "\n"
4314 " git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
4315
4316 #: setup.c:389
4317 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
4318 msgstr ""
4319 "не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки"
4320
4321 #: setup.c:393
4322 msgid "this operation must be run in a work tree"
4323 msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво"
4324
4325 #: setup.c:503
4326 #, c-format
4327 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
4328 msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
4329
4330 #: setup.c:511
4331 msgid "unknown repository extensions found:"
4332 msgstr "открити са непознати разширения в хранилището:"
4333
4334 #: setup.c:530
4335 #, c-format
4336 msgid "error opening '%s'"
4337 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
4338
4339 #: setup.c:532
4340 #, c-format
4341 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
4342 msgstr "прекалено голям файл „.git“: „%s“"
4343
4344 #: setup.c:534
4345 #, c-format
4346 msgid "error reading %s"
4347 msgstr "грешка при прочитане на „%s“"
4348
4349 #: setup.c:536
4350 #, c-format
4351 msgid "invalid gitfile format: %s"
4352 msgstr "неправилен формат на gitfile: %s"
4353
4354 #: setup.c:538
4355 #, c-format
4356 msgid "no path in gitfile: %s"
4357 msgstr "липсва път в gitfile: „%s“"
4358
4359 #: setup.c:540
4360 #, c-format
4361 msgid "not a git repository: %s"
4362 msgstr "не е хранилище на Git: %s"
4363
4364 #: setup.c:639
4365 #, c-format
4366 msgid "'$%s' too big"
4367 msgstr "„%s“ е прекалено голям"
4368
4369 #: setup.c:653
4370 #, c-format
4371 msgid "not a git repository: '%s'"
4372 msgstr "не е хранилище на git: „%s“"
4373
4374 #: setup.c:682 setup.c:684 setup.c:715
4375 #, c-format
4376 msgid "cannot chdir to '%s'"
4377 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
4378
4379 #: setup.c:687 setup.c:743 setup.c:753 setup.c:792 setup.c:800 setup.c:815
4380 msgid "cannot come back to cwd"
4381 msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория"
4382
4383 #: setup.c:813
4384 #, c-format
4385 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
4386 msgstr ""
4387 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
4388 "git: %s"
4389
4390 #: setup.c:824
4391 #, c-format
4392 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
4393 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“"
4394
4395 #: setup.c:1054
4396 msgid "Unable to read current working directory"
4397 msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
4398
4399 #: setup.c:1066 setup.c:1072
4400 #, c-format
4401 msgid "cannot change to '%s'"
4402 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
4403
4404 #: setup.c:1085
4405 #, c-format
4406 msgid ""
4407 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
4408 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
4409 msgstr ""
4410 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
4411 "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
4412 "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
4413 "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
4414
4415 #: setup.c:1168
4416 #, c-format
4417 msgid ""
4418 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
4419 "The owner of files must always have read and write permissions."
4420 msgstr ""
4421 "зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
4422 "(0%.3o).\n"
4423 "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
4424
4425 #: setup.c:1211
4426 msgid "open /dev/null or dup failed"
4427 msgstr "неуспешно изпълнение на „open“ или „dup“ върху „/dev/null“"
4428
4429 #: setup.c:1226
4430 msgid "fork failed"
4431 msgstr "неуспешно изпълнение на „fork“"
4432
4433 #: setup.c:1231
4434 msgid "setsid failed"
4435 msgstr "неуспешно изпълнение на „setsid“"
4436
4437 #: sha1-file.c:625
4438 #, c-format
4439 msgid "path '%s' does not exist"
4440 msgstr "пътят „%s“ не съществува."
4441
4442 #: sha1-file.c:651
4443 #, c-format
4444 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
4445 msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
4446
4447 #: sha1-file.c:657
4448 #, c-format
4449 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4450 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
4451
4452 #: sha1-file.c:663
4453 #, c-format
4454 msgid "reference repository '%s' is shallow"
4455 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
4456
4457 #: sha1-file.c:671
4458 #, c-format
4459 msgid "reference repository '%s' is grafted"
4460 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
4461
4462 #: sha1-name.c:442
4463 #, c-format
4464 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
4465 msgstr "късият SHA1 „%s“ не е еднозначен"
4466
4467 #: sha1-name.c:453
4468 msgid "The candidates are:"
4469 msgstr "Възможностите са:"
4470
4471 #: sha1-name.c:695
4472 msgid ""
4473 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
4474 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
4475 "may be created by mistake. For example,\n"
4476 "\n"
4477 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
4478 "\n"
4479 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
4480 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
4481 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
4482 msgstr ""
4483 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n"
4484 "шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
4485 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно. Например:\n"
4486 "\n"
4487 " git checkout -b $BRANCH $(git rev-parse…)\n"
4488 "\n"
4489 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n"
4490 "създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте. Можете "
4491 "да\n"
4492 "спрете това съобщение като изпълните командата:\n"
4493 "„git config advice.objectNameWarning false“"
4494
4495 #: submodule.c:97 submodule.c:131
4496 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
4497 msgstr ""
4498 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни. Първо "
4499 "коригирайте конфликтите"
4500
4501 #: submodule.c:101 submodule.c:135
4502 #, c-format
4503 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
4504 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
4505
4506 #: submodule.c:109
4507 #, c-format
4508 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
4509 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
4510
4511 #: submodule.c:142
4512 #, c-format
4513 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
4514 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
4515
4516 #: submodule.c:153
4517 msgid "staging updated .gitmodules failed"
4518 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
4519
4520 #: submodule.c:315
4521 #, c-format
4522 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
4523 msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
4524
4525 #: submodule.c:346
4526 #, c-format
4527 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
4528 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
4529
4530 #: submodule.c:837
4531 #, c-format
4532 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
4533 msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!"
4534
4535 #: submodule.c:1069 builtin/branch.c:651 builtin/submodule--helper.c:1743
4536 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
4537 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
4538
4539 #: submodule.c:1375
4540 #, c-format
4541 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
4542 msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
4543
4544 #: submodule.c:1513
4545 #, c-format
4546 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
4547 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
4548
4549 #: submodule.c:1526
4550 #, c-format
4551 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
4552 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
4553
4554 #: submodule.c:1619
4555 #, c-format
4556 msgid "submodule '%s' has dirty index"
4557 msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
4558
4559 #: submodule.c:1718
4560 #, c-format
4561 msgid ""
4562 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
4563 msgstr ""
4564 "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
4565 "работно дърво"
4566
4567 #: submodule.c:1730 submodule.c:1786
4568 #, c-format
4569 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
4570 msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
4571
4572 #: submodule.c:1734 builtin/submodule--helper.c:1261
4573 #: builtin/submodule--helper.c:1271
4574 #, c-format
4575 msgid "could not create directory '%s'"
4576 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
4577
4578 #: submodule.c:1737
4579 #, c-format
4580 msgid ""
4581 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
4582 "'%s' to\n"
4583 "'%s'\n"
4584 msgstr ""
4585 "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
4586 "„%s“ към\n"
4587 "„%s“\n"
4588
4589 #: submodule.c:1821
4590 #, c-format
4591 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
4592 msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
4593
4594 #: submodule.c:1865
4595 msgid "could not start ls-files in .."
4596 msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
4597
4598 #: submodule.c:1904
4599 #, c-format
4600 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
4601 msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
4602
4603 #: submodule-config.c:230
4604 #, c-format
4605 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
4606 msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“"
4607
4608 #: submodule-config.c:294
4609 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
4610 msgstr "настройката „submodule.fetchjobs“ не приема отрицателни стойности"
4611
4612 #: submodule-config.c:467
4613 #, c-format
4614 msgid "invalid value for %s"
4615 msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
4616
4617 #: trailer.c:238
4618 #, c-format
4619 msgid "running trailer command '%s' failed"
4620 msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
4621
4622 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
4623 #: trailer.c:557
4624 #, c-format
4625 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
4626 msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
4627
4628 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:293
4629 #, c-format
4630 msgid "more than one %s"
4631 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
4632
4633 #: trailer.c:730
4634 #, c-format
4635 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
4636 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
4637
4638 #: trailer.c:750
4639 #, c-format
4640 msgid "could not read input file '%s'"
4641 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
4642
4643 #: trailer.c:753
4644 msgid "could not read from stdin"
4645 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
4646
4647 #: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
4648 #, c-format
4649 msgid "could not stat %s"
4650 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
4651
4652 #: trailer.c:1010
4653 #, c-format
4654 msgid "file %s is not a regular file"
4655 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
4656
4657 #: trailer.c:1012
4658 #, c-format
4659 msgid "file %s is not writable by user"
4660 msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
4661
4662 #: trailer.c:1024
4663 msgid "could not open temporary file"
4664 msgstr "временният файл не може да се отвори"
4665
4666 #: trailer.c:1064
4667 #, c-format
4668 msgid "could not rename temporary file to %s"
4669 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
4670
4671 #: transport.c:116
4672 #, c-format
4673 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
4674 msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
4675
4676 #: transport.c:208
4677 #, c-format
4678 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
4679 msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
4680
4681 #: transport.c:584
4682 msgid "could not parse transport.color.* config"
4683 msgstr "стойността на настройката „transport.color.*“ не може да се разпознае"
4684
4685 #: transport.c:996
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "The following submodule paths contain changes that can\n"
4689 "not be found on any remote:\n"
4690 msgstr ""
4691 "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n"
4692 "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
4693
4694 #: transport.c:1000
4695 #, c-format
4696 msgid ""
4697 "\n"
4698 "Please try\n"
4699 "\n"
4700 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4701 "\n"
4702 "or cd to the path and use\n"
4703 "\n"
4704 "\tgit push\n"
4705 "\n"
4706 "to push them to a remote.\n"
4707 "\n"
4708 msgstr ""
4709 "\n"
4710 "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
4711 "\n"
4712 " git push --recurse-submodules=on-demand\n"
4713 "\n"
4714 "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
4715 "\n"
4716 " git push\n"
4717 "\n"
4718
4719 #: transport.c:1008
4720 msgid "Aborting."
4721 msgstr "Преустановяване на действието."
4722
4723 #: transport-helper.c:1087
4724 #, c-format
4725 msgid "Could not read ref %s"
4726 msgstr "Указателят „%s“ не може да се прочете."
4727
4728 #: tree-walk.c:31
4729 msgid "too-short tree object"
4730 msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
4731
4732 #: tree-walk.c:37
4733 msgid "malformed mode in tree entry"
4734 msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
4735
4736 #: tree-walk.c:41
4737 msgid "empty filename in tree entry"
4738 msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
4739
4740 #: tree-walk.c:113
4741 msgid "too-short tree file"
4742 msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
4743
4744 #: unpack-trees.c:111
4745 #, c-format
4746 msgid ""
4747 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4748 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4749 msgstr ""
4750 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4751 "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
4752
4753 #: unpack-trees.c:113
4754 #, c-format
4755 msgid ""
4756 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4757 "%%s"
4758 msgstr ""
4759 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4760 "%%s"
4761
4762 #: unpack-trees.c:116
4763 #, c-format
4764 msgid ""
4765 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4766 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4767 msgstr ""
4768 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4769 "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
4770
4771 #: unpack-trees.c:118
4772 #, c-format
4773 msgid ""
4774 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4775 "%%s"
4776 msgstr ""
4777 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4778 "%%s"
4779
4780 #: unpack-trees.c:121
4781 #, c-format
4782 msgid ""
4783 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4784 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4785 msgstr ""
4786 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4787 "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
4788
4789 #: unpack-trees.c:123
4790 #, c-format
4791 msgid ""
4792 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4793 "%%s"
4794 msgstr ""
4795 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4796 "%%s"
4797
4798 #: unpack-trees.c:128
4799 #, c-format
4800 msgid ""
4801 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4802 "%s"
4803 msgstr ""
4804 "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
4805 "%s"
4806
4807 #: unpack-trees.c:132
4808 #, c-format
4809 msgid ""
4810 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4811 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4812 msgstr ""
4813 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4814 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
4815
4816 #: unpack-trees.c:134
4817 #, c-format
4818 msgid ""
4819 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4820 "%%s"
4821 msgstr ""
4822 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4823 "%%s"
4824
4825 #: unpack-trees.c:137
4826 #, c-format
4827 msgid ""
4828 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4829 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4830 msgstr ""
4831 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4832 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
4833
4834 #: unpack-trees.c:139
4835 #, c-format
4836 msgid ""
4837 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4838 "%%s"
4839 msgstr ""
4840 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4841 "%%s"
4842
4843 #: unpack-trees.c:142
4844 #, c-format
4845 msgid ""
4846 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4847 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4848 msgstr ""
4849 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4850 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
4851
4852 #: unpack-trees.c:144
4853 #, c-format
4854 msgid ""
4855 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4856 "%%s"
4857 msgstr ""
4858 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4859 "%%s"
4860
4861 #: unpack-trees.c:150
4862 #, c-format
4863 msgid ""
4864 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4865 "checkout:\n"
4866 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4867 msgstr ""
4868 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4869 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
4870
4871 #: unpack-trees.c:152
4872 #, c-format
4873 msgid ""
4874 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4875 "checkout:\n"
4876 "%%s"
4877 msgstr ""
4878 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4879 "%%s"
4880
4881 #: unpack-trees.c:155
4882 #, c-format
4883 msgid ""
4884 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4885 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4886 msgstr ""
4887 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4888 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
4889
4890 #: unpack-trees.c:157
4891 #, c-format
4892 msgid ""
4893 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4894 "%%s"
4895 msgstr ""
4896 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4897 "%%s"
4898
4899 #: unpack-trees.c:160
4900 #, c-format
4901 msgid ""
4902 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4903 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4904 msgstr ""
4905 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4906 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
4907
4908 #: unpack-trees.c:162
4909 #, c-format
4910 msgid ""
4911 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4912 "%%s"
4913 msgstr ""
4914 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4915 "%%s"
4916
4917 #: unpack-trees.c:170
4918 #, c-format
4919 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
4920 msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“. Не може да се присвои."
4921
4922 #: unpack-trees.c:173
4923 #, c-format
4924 msgid ""
4925 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4926 "%s"
4927 msgstr ""
4928 "Частичното изтегляне не може да бъде обновено: следните записи не са "
4929 "актуални:\n"
4930 "%s"
4931
4932 #: unpack-trees.c:175
4933 #, c-format
4934 msgid ""
4935 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4936 "update:\n"
4937 "%s"
4938 msgstr ""
4939 "Обновяването на частичното изтегляне ще презапише тези файлове в работното "
4940 "дърво:\n"
4941 "%s"
4942
4943 #: unpack-trees.c:177
4944 #, c-format
4945 msgid ""
4946 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4947 "update:\n"
4948 "%s"
4949 msgstr ""
4950 "Обновяването на частичното изтегляне ще изтрие тези файлове в работното "
4951 "дърво:\n"
4952 "%s"
4953
4954 #: unpack-trees.c:179
4955 #, c-format
4956 msgid ""
4957 "Cannot update submodule:\n"
4958 "%s"
4959 msgstr ""
4960 "Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
4961 "„%s“"
4962
4963 #: unpack-trees.c:262
4964 #, c-format
4965 msgid "Aborting\n"
4966 msgstr "Преустановяване на действието\n"
4967
4968 #: unpack-trees.c:344
4969 msgid "Checking out files"
4970 msgstr "Изтегляне на файлове"
4971
4972 #: urlmatch.c:163
4973 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4974 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
4975
4976 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4977 #, c-format
4978 msgid "invalid %XX escape sequence"
4979 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
4980
4981 #: urlmatch.c:215
4982 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4983 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
4984
4985 #: urlmatch.c:232
4986 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4987 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
4988
4989 #: urlmatch.c:247
4990 msgid "invalid characters in host name"
4991 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
4992
4993 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4994 msgid "invalid port number"
4995 msgstr "неправилен номер на порт"
4996
4997 #: urlmatch.c:371
4998 msgid "invalid '..' path segment"
4999 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
5000
5001 #: worktree.c:245 builtin/am.c:2147
5002 #, c-format
5003 msgid "failed to read '%s'"
5004 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
5005
5006 #: worktree.c:291
5007 #, c-format
5008 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
5009 msgstr "„%s“ в основното работно дърво не е директорията на хранилището"
5010
5011 #: worktree.c:302
5012 #, c-format
5013 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
5014 msgstr ""
5015 "файлът „%s“ не съдържа абсолютния път към местоположението на работното дърво"
5016
5017 #: worktree.c:314
5018 #, c-format
5019 msgid "'%s' does not exist"
5020 msgstr "„%s“ не съществува."
5021
5022 #: worktree.c:320
5023 #, c-format
5024 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
5025 msgstr "„%s“ не е файл на .git, код за грешка: %d"
5026
5027 #: worktree.c:328
5028 #, c-format
5029 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
5030 msgstr "„%s“ не сочи към обратно към „%s“"
5031
5032 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
5033 #, c-format
5034 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
5035 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
5036
5037 #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
5038 #: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1043
5039 #, c-format
5040 msgid "could not open '%s' for reading"
5041 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
5042
5043 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
5044 #, c-format
5045 msgid "unable to access '%s'"
5046 msgstr "няма достъп до „%s“"
5047
5048 #: wrapper.c:632
5049 msgid "unable to get current working directory"
5050 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
5051
5052 #: wt-status.c:154
5053 msgid "Unmerged paths:"
5054 msgstr "Неслети пътища:"
5055
5056 #: wt-status.c:181 wt-status.c:208
5057 #, c-format
5058 msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
5059 msgstr " (използвайте „git reset %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
5060
5061 #: wt-status.c:183 wt-status.c:210
5062 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
5063 msgstr ""
5064 " (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
5065
5066 #: wt-status.c:187
5067 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
5068 msgstr ""
5069 " (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
5070
5071 #: wt-status.c:189 wt-status.c:193
5072 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
5073 msgstr ""
5074 " (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
5075 "конфликта)"
5076
5077 #: wt-status.c:191
5078 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
5079 msgstr ""
5080 " (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
5081
5082 #: wt-status.c:202 wt-status.c:1015
5083 msgid "Changes to be committed:"
5084 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
5085
5086 #: wt-status.c:220 wt-status.c:1024
5087 msgid "Changes not staged for commit:"
5088 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
5089
5090 #: wt-status.c:224
5091 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
5092 msgstr ""
5093 " (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
5094
5095 #: wt-status.c:226
5096 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
5097 msgstr ""
5098 " (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
5099
5100 #: wt-status.c:227
5101 msgid ""
5102 " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
5103 msgstr ""
5104 " (използвайте „git checkout -- ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в "
5105 "работното дърво)"
5106
5107 #: wt-status.c:229
5108 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
5109 msgstr ""
5110 " (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
5111 "подмодулите)"
5112
5113 #: wt-status.c:241
5114 #, c-format
5115 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
5116 msgstr ""
5117 " (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
5118
5119 #: wt-status.c:256
5120 msgid "both deleted:"
5121 msgstr "изтрити в двата случая:"
5122
5123 #: wt-status.c:258
5124 msgid "added by us:"
5125 msgstr "добавени от вас:"
5126
5127 #: wt-status.c:260
5128 msgid "deleted by them:"
5129 msgstr "изтрити от тях:"
5130
5131 #: wt-status.c:262
5132 msgid "added by them:"
5133 msgstr "добавени от тях:"
5134
5135 #: wt-status.c:264
5136 msgid "deleted by us:"
5137 msgstr "изтрити от вас:"
5138
5139 #: wt-status.c:266
5140 msgid "both added:"
5141 msgstr "добавени и в двата случая:"
5142
5143 #: wt-status.c:268
5144 msgid "both modified:"
5145 msgstr "променени и в двата случая:"
5146
5147 #: wt-status.c:278
5148 msgid "new file:"
5149 msgstr "нов файл:"
5150
5151 #: wt-status.c:280
5152 msgid "copied:"
5153 msgstr "копиран:"
5154
5155 #: wt-status.c:282
5156 msgid "deleted:"
5157 msgstr "изтрит:"
5158
5159 #: wt-status.c:284
5160 msgid "modified:"
5161 msgstr "променен:"
5162
5163 #: wt-status.c:286
5164 msgid "renamed:"
5165 msgstr "преименуван:"
5166
5167 #: wt-status.c:288
5168 msgid "typechange:"
5169 msgstr "смяна на вида:"
5170
5171 #: wt-status.c:290
5172 msgid "unknown:"
5173 msgstr "непозната промяна:"
5174
5175 #: wt-status.c:292
5176 msgid "unmerged:"
5177 msgstr "неслят:"
5178
5179 #: wt-status.c:372
5180 msgid "new commits, "
5181 msgstr "нови подавания, "
5182
5183 #: wt-status.c:374
5184 msgid "modified content, "
5185 msgstr "променено съдържание, "
5186
5187 #: wt-status.c:376
5188 msgid "untracked content, "
5189 msgstr "неследено съдържание, "
5190
5191 #: wt-status.c:853
5192 #, c-format
5193 msgid "Your stash currently has %d entry"
5194 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
5195 msgstr[0] "Има %d скатаване."
5196 msgstr[1] "Има %d скатавания."
5197
5198 #: wt-status.c:885
5199 msgid "Submodules changed but not updated:"
5200 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
5201
5202 #: wt-status.c:887
5203 msgid "Submodule changes to be committed:"
5204 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
5205
5206 #: wt-status.c:969
5207 msgid ""
5208 "Do not modify or remove the line above.\n"
5209 "Everything below it will be ignored."
5210 msgstr ""
5211 "Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n"
5212 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
5213
5214 #: wt-status.c:1084
5215 msgid "You have unmerged paths."
5216 msgstr "Някои пътища не са слети."
5217
5218 #: wt-status.c:1087
5219 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
5220 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
5221
5222 #: wt-status.c:1089
5223 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
5224 msgstr " (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
5225
5226 #: wt-status.c:1094
5227 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
5228 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
5229
5230 #: wt-status.c:1097
5231 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
5232 msgstr " (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
5233
5234 #: wt-status.c:1107
5235 msgid "You are in the middle of an am session."
5236 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
5237
5238 #: wt-status.c:1110
5239 msgid "The current patch is empty."
5240 msgstr "Текущата кръпка е празна."
5241
5242 #: wt-status.c:1114
5243 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
5244 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
5245
5246 #: wt-status.c:1116
5247 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
5248 msgstr " (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
5249
5250 #: wt-status.c:1118
5251 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
5252 msgstr ""
5253 " (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
5254
5255 #: wt-status.c:1250
5256 msgid "git-rebase-todo is missing."
5257 msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
5258
5259 #: wt-status.c:1252
5260 msgid "No commands done."
5261 msgstr "Не са изпълнени команди."
5262
5263 #: wt-status.c:1255
5264 #, c-format
5265 msgid "Last command done (%d command done):"
5266 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
5267 msgstr[0] "Последна изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
5268 msgstr[1] "Последна изпълнена команда (изпълнени са общо %d команди):"
5269
5270 #: wt-status.c:1266
5271 #, c-format
5272 msgid " (see more in file %s)"
5273 msgstr " повече информация има във файла „%s“)"
5274
5275 #: wt-status.c:1271
5276 msgid "No commands remaining."
5277 msgstr "Не остават повече команди."
5278
5279 #: wt-status.c:1274
5280 #, c-format
5281 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
5282 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
5283 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
5284 msgstr[1] "Следваща команда за изпълнение (остават още %d команди):"
5285
5286 #: wt-status.c:1282
5287 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
5288 msgstr ""
5289 " (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
5290
5291 #: wt-status.c:1295
5292 #, c-format
5293 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
5294 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
5295
5296 #: wt-status.c:1300
5297 msgid "You are currently rebasing."
5298 msgstr "В момента пребазирате."
5299
5300 #: wt-status.c:1314
5301 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
5302 msgstr " (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
5303
5304 #: wt-status.c:1316
5305 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
5306 msgstr " (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
5307
5308 #: wt-status.c:1318
5309 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
5310 msgstr ""
5311 " (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
5312
5313 #: wt-status.c:1324
5314 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
5315 msgstr " (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
5316
5317 #: wt-status.c:1328
5318 #, c-format
5319 msgid ""
5320 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
5321 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
5322
5323 #: wt-status.c:1333
5324 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
5325 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
5326
5327 #: wt-status.c:1336
5328 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
5329 msgstr ""
5330 " (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
5331 "continue“)"
5332
5333 #: wt-status.c:1340
5334 #, c-format
5335 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
5336 msgstr ""
5337 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
5338
5339 #: wt-status.c:1345
5340 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
5341 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
5342
5343 #: wt-status.c:1348
5344 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
5345 msgstr ""
5346 " (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
5347
5348 #: wt-status.c:1350
5349 msgid ""
5350 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
5351 msgstr ""
5352 " (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
5353
5354 #: wt-status.c:1360
5355 #, c-format
5356 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
5357 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
5358
5359 #: wt-status.c:1365
5360 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
5361 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
5362
5363 #: wt-status.c:1368
5364 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
5365 msgstr ""
5366 " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
5367
5368 #: wt-status.c:1370
5369 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
5370 msgstr ""
5371 " (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
5372 "отбиране)"
5373
5374 #: wt-status.c:1379
5375 #, c-format
5376 msgid "You are currently reverting commit %s."
5377 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
5378
5379 #: wt-status.c:1384
5380 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
5381 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
5382
5383 #: wt-status.c:1387
5384 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
5385 msgstr " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
5386
5387 #: wt-status.c:1389
5388 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
5389 msgstr ""
5390 " (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
5391 "подаване)"
5392
5393 #: wt-status.c:1400
5394 #, c-format
5395 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
5396 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
5397
5398 #: wt-status.c:1404
5399 msgid "You are currently bisecting."
5400 msgstr "В момента търсите двоично."
5401
5402 #: wt-status.c:1407
5403 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
5404 msgstr ""
5405 " (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
5406 "състояние и клон)"
5407
5408 #: wt-status.c:1604
5409 msgid "On branch "
5410 msgstr "На клон "
5411
5412 #: wt-status.c:1610
5413 msgid "interactive rebase in progress; onto "
5414 msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
5415
5416 #: wt-status.c:1612
5417 msgid "rebase in progress; onto "
5418 msgstr "извършвате пребазиране върху "
5419
5420 #: wt-status.c:1617
5421 msgid "HEAD detached at "
5422 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
5423
5424 #: wt-status.c:1619
5425 msgid "HEAD detached from "
5426 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
5427
5428 #: wt-status.c:1622
5429 msgid "Not currently on any branch."
5430 msgstr "Извън всички клони."
5431
5432 #: wt-status.c:1642
5433 msgid "Initial commit"
5434 msgstr "Първоначално подаване"
5435
5436 #: wt-status.c:1643
5437 msgid "No commits yet"
5438 msgstr "Все още липсват подавания"
5439
5440 #: wt-status.c:1657
5441 msgid "Untracked files"
5442 msgstr "Неследени файлове"
5443
5444 #: wt-status.c:1659
5445 msgid "Ignored files"
5446 msgstr "Игнорирани файлове"
5447
5448 #: wt-status.c:1663
5449 #, c-format
5450 msgid ""
5451 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
5452 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
5453 "new files yourself (see 'git help status')."
5454 msgstr ""
5455 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
5456 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
5457 "изпълнението, но не трябва да забравяте ръчно да добавяте новите файлове.\n"
5458 "За повече подробности погледнете „git status help“."
5459
5460 #: wt-status.c:1669
5461 #, c-format
5462 msgid "Untracked files not listed%s"
5463 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
5464
5465 #: wt-status.c:1671
5466 msgid " (use -u option to show untracked files)"
5467 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
5468
5469 #: wt-status.c:1677
5470 msgid "No changes"
5471 msgstr "Няма промени"
5472
5473 #: wt-status.c:1682
5474 #, c-format
5475 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
5476 msgstr ""
5477 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
5478 "„git commit -a“)\n"
5479
5480 #: wt-status.c:1685
5481 #, c-format
5482 msgid "no changes added to commit\n"
5483 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
5484
5485 #: wt-status.c:1688
5486 #, c-format
5487 msgid ""
5488 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
5489 "track)\n"
5490 msgstr ""
5491 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
5492 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
5493
5494 #: wt-status.c:1691
5495 #, c-format
5496 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
5497 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
5498
5499 #: wt-status.c:1694
5500 #, c-format
5501 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
5502 msgstr ""
5503 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
5504 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
5505
5506 #: wt-status.c:1697 wt-status.c:1702
5507 #, c-format
5508 msgid "nothing to commit\n"
5509 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
5510
5511 #: wt-status.c:1700
5512 #, c-format
5513 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
5514 msgstr ""
5515 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
5516 "неследените файлове)\n"
5517
5518 #: wt-status.c:1704
5519 #, c-format
5520 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
5521 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
5522
5523 #: wt-status.c:1817
5524 msgid "No commits yet on "
5525 msgstr "Все още липсват подавания в "
5526
5527 #: wt-status.c:1821
5528 msgid "HEAD (no branch)"
5529 msgstr "HEAD (извън клон)"
5530
5531 #: wt-status.c:1852
5532 msgid "different"
5533 msgstr "различен"
5534
5535 #: wt-status.c:1854 wt-status.c:1862
5536 msgid "behind "
5537 msgstr "назад с "
5538
5539 #: wt-status.c:1857 wt-status.c:1860
5540 msgid "ahead "
5541 msgstr "напред с "
5542
5543 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
5544 #: wt-status.c:2366
5545 #, c-format
5546 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
5547 msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса."
5548
5549 #: wt-status.c:2372
5550 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
5551 msgstr "освен това в индекса има неподадени промени."
5552
5553 #: wt-status.c:2374
5554 #, c-format
5555 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
5556 msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени."
5557
5558 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:442
5559 #, c-format
5560 msgid "failed to unlink '%s'"
5561 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
5562
5563 #: builtin/add.c:24
5564 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
5565 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
5566
5567 #: builtin/add.c:83
5568 #, c-format
5569 msgid "unexpected diff status %c"
5570 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
5571
5572 #: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:266
5573 msgid "updating files failed"
5574 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
5575
5576 #: builtin/add.c:98
5577 #, c-format
5578 msgid "remove '%s'\n"
5579 msgstr "изтриване на „%s“\n"
5580
5581 #: builtin/add.c:173
5582 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
5583 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
5584
5585 #: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:892
5586 msgid "Could not read the index"
5587 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
5588
5589 #: builtin/add.c:244
5590 #, c-format
5591 msgid "Could not open '%s' for writing."
5592 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
5593
5594 #: builtin/add.c:248
5595 msgid "Could not write patch"
5596 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
5597
5598 #: builtin/add.c:251
5599 msgid "editing patch failed"
5600 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
5601
5602 #: builtin/add.c:254
5603 #, c-format
5604 msgid "Could not stat '%s'"
5605 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
5606
5607 #: builtin/add.c:256
5608 msgid "Empty patch. Aborted."
5609 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
5610
5611 #: builtin/add.c:261
5612 #, c-format
5613 msgid "Could not apply '%s'"
5614 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
5615
5616 #: builtin/add.c:269
5617 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
5618 msgstr ""
5619 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
5620
5621 #: builtin/add.c:289 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:145 builtin/mv.c:123
5622 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:212 builtin/push.c:557
5623 #: builtin/remote.c:1342 builtin/rm.c:240 builtin/send-pack.c:165
5624 msgid "dry run"
5625 msgstr "пробно изпълнение"
5626
5627 #: builtin/add.c:292
5628 msgid "interactive picking"
5629 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
5630
5631 #: builtin/add.c:293 builtin/checkout.c:1135 builtin/reset.c:302
5632 msgid "select hunks interactively"
5633 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
5634
5635 #: builtin/add.c:294
5636 msgid "edit current diff and apply"
5637 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
5638
5639 #: builtin/add.c:295
5640 msgid "allow adding otherwise ignored files"
5641 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
5642
5643 #: builtin/add.c:296
5644 msgid "update tracked files"
5645 msgstr "обновяване на следените файлове"
5646
5647 #: builtin/add.c:297
5648 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
5649 msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)"
5650
5651 #: builtin/add.c:298
5652 msgid "record only the fact that the path will be added later"
5653 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
5654
5655 #: builtin/add.c:299
5656 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
5657 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
5658
5659 #: builtin/add.c:302
5660 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
5661 msgstr ""
5662 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
5663 "no-all“)"
5664
5665 #: builtin/add.c:304
5666 msgid "don't add, only refresh the index"
5667 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
5668
5669 #: builtin/add.c:305
5670 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
5671 msgstr ""
5672 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
5673
5674 #: builtin/add.c:306
5675 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
5676 msgstr ""
5677 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
5678 "игнорират"
5679
5680 #: builtin/add.c:307 builtin/update-index.c:974
5681 msgid "(+/-)x"
5682 msgstr "(+/-)x"
5683
5684 #: builtin/add.c:307 builtin/update-index.c:975
5685 msgid "override the executable bit of the listed files"
5686 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
5687
5688 #: builtin/add.c:309
5689 msgid "warn when adding an embedded repository"
5690 msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
5691
5692 #: builtin/add.c:324
5693 #, c-format
5694 msgid ""
5695 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
5696 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
5697 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
5698 "If you meant to add a submodule, use:\n"
5699 "\n"
5700 "\tgit submodule add <url> %s\n"
5701 "\n"
5702 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
5703 "index with:\n"
5704 "\n"
5705 "\tgit rm --cached %s\n"
5706 "\n"
5707 "See \"git help submodule\" for more information."
5708 msgstr ""
5709 "Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото. Когато клонирате "
5710 "обхващащото\n"
5711 "хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма "
5712 "представа\n"
5713 "за вътрешното. За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
5714 "\n"
5715 " git submodule add АДРЕС %s\n"
5716 "\n"
5717 "Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
5718 "\n"
5719 " git rm --cached %s\n"
5720 "\n"
5721 "За повече информация погледнете „git help submodule“."
5722
5723 #: builtin/add.c:352
5724 #, c-format
5725 msgid "adding embedded git repository: %s"
5726 msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
5727
5728 #: builtin/add.c:370
5729 #, c-format
5730 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
5731 msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n"
5732
5733 #: builtin/add.c:378
5734 msgid "adding files failed"
5735 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
5736
5737 #: builtin/add.c:416
5738 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
5739 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
5740
5741 #: builtin/add.c:423
5742 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
5743 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“"
5744
5745 #: builtin/add.c:427
5746 #, c-format
5747 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
5748 msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
5749
5750 #: builtin/add.c:442
5751 #, c-format
5752 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
5753 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
5754
5755 #: builtin/add.c:443
5756 #, c-format
5757 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
5758 msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n"
5759
5760 #: builtin/add.c:448 builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:280
5761 #: builtin/checkout.c:483 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:325
5762 #: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:144 builtin/reset.c:241
5763 #: builtin/rm.c:270 builtin/submodule--helper.c:328
5764 msgid "index file corrupt"
5765 msgstr "файлът с индекса е повреден"
5766
5767 #: builtin/am.c:414
5768 msgid "could not parse author script"
5769 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
5770
5771 #: builtin/am.c:498
5772 #, c-format
5773 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5774 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
5775
5776 #: builtin/am.c:539
5777 #, c-format
5778 msgid "Malformed input line: '%s'."
5779 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
5780
5781 #: builtin/am.c:576
5782 #, c-format
5783 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5784 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
5785
5786 #: builtin/am.c:602
5787 msgid "fseek failed"
5788 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
5789
5790 #: builtin/am.c:790
5791 #, c-format
5792 msgid "could not parse patch '%s'"
5793 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
5794
5795 #: builtin/am.c:855
5796 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5797 msgstr ""
5798 "Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
5799
5800 #: builtin/am.c:903
5801 msgid "invalid timestamp"
5802 msgstr "неправилна стойност за време"
5803
5804 #: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
5805 msgid "invalid Date line"
5806 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
5807
5808 #: builtin/am.c:915
5809 msgid "invalid timezone offset"
5810 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
5811
5812 #: builtin/am.c:1008
5813 msgid "Patch format detection failed."
5814 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
5815
5816 #: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:407
5817 #, c-format
5818 msgid "failed to create directory '%s'"
5819 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
5820
5821 #: builtin/am.c:1018
5822 msgid "Failed to split patches."
5823 msgstr "Кръпките не могат да бъдат разделени."
5824
5825 #: builtin/am.c:1148 builtin/commit.c:351
5826 msgid "unable to write index file"
5827 msgstr "индексът не може да бъде записан"
5828
5829 #: builtin/am.c:1162
5830 #, c-format
5831 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5832 msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“."
5833
5834 #: builtin/am.c:1163
5835 #, c-format
5836 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5837 msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“."
5838
5839 #: builtin/am.c:1164
5840 #, c-format
5841 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5842 msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“."
5843
5844 #: builtin/am.c:1271
5845 msgid "Patch is empty."
5846 msgstr "Кръпката е празна."
5847
5848 #: builtin/am.c:1337
5849 #, c-format
5850 msgid "invalid ident line: %.*s"
5851 msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
5852
5853 #: builtin/am.c:1359
5854 #, c-format
5855 msgid "unable to parse commit %s"
5856 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
5857
5858 #: builtin/am.c:1554
5859 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5860 msgstr ""
5861 "В хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
5862 "сливане."
5863
5864 #: builtin/am.c:1556
5865 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5866 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
5867
5868 #: builtin/am.c:1575
5869 msgid ""
5870 "Did you hand edit your patch?\n"
5871 "It does not apply to blobs recorded in its index."
5872 msgstr ""
5873 "Кръпката не може да се приложи към обектите-BLOB в индекса.\n"
5874 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
5875
5876 #: builtin/am.c:1581
5877 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5878 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
5879
5880 #: builtin/am.c:1606
5881 msgid "Failed to merge in the changes."
5882 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
5883
5884 #: builtin/am.c:1637
5885 msgid "applying to an empty history"
5886 msgstr "прилагане върху празна история"
5887
5888 #: builtin/am.c:1683 builtin/am.c:1687
5889 #, c-format
5890 msgid "cannot resume: %s does not exist."
5891 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
5892
5893 #: builtin/am.c:1703
5894 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5895 msgstr ""
5896 "За интерактивно изпълнение е необходимо стандартният\n"
5897 "вход да е свързан с терминал, а в момента не е."
5898
5899 #: builtin/am.c:1708
5900 msgid "Commit Body is:"
5901 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
5902
5903 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5904 #. in your translation. The program will only accept English
5905 #. input at this point.
5906 #.
5907 #: builtin/am.c:1718
5908 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5909 msgstr ""
5910 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
5911 "на всичко:"
5912
5913 #: builtin/am.c:1768
5914 #, c-format
5915 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5916 msgstr ""
5917 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
5918
5919 #: builtin/am.c:1808 builtin/am.c:1879
5920 #, c-format
5921 msgid "Applying: %.*s"
5922 msgstr "Прилагане: %.*s"
5923
5924 #: builtin/am.c:1824
5925 msgid "No changes -- Patch already applied."
5926 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
5927
5928 #: builtin/am.c:1832
5929 #, c-format
5930 msgid "Patch failed at %s %.*s"
5931 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
5932
5933 #: builtin/am.c:1838
5934 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
5935 msgstr ""
5936 "За да видите неуспешно приложени кръпки, използвайте опцията „git am --show-"
5937 "current-patch“ to see the failed patch"
5938
5939 #: builtin/am.c:1882
5940 msgid ""
5941 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5942 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5943 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5944 msgstr ""
5945 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
5946 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
5947 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
5948
5949 #: builtin/am.c:1889
5950 msgid ""
5951 "You still have unmerged paths in your index.\n"
5952 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5953 "such.\n"
5954 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5955 msgstr ""
5956 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
5957 "След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
5958 "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
5959
5960 #: builtin/am.c:1996 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2012 builtin/reset.c:324
5961 #: builtin/reset.c:332
5962 #, c-format
5963 msgid "Could not parse object '%s'."
5964 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
5965
5966 #: builtin/am.c:2048
5967 msgid "failed to clean index"
5968 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
5969
5970 #: builtin/am.c:2083
5971 msgid ""
5972 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5973 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
5974 msgstr ""
5975 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
5976 "времето\n"
5977 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“. Указателят се задава да "
5978 "сочи към\n"
5979 "„ORIG_HEAD“"
5980
5981 #: builtin/am.c:2174
5982 #, c-format
5983 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5984 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
5985
5986 #: builtin/am.c:2210
5987 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5988 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
5989
5990 #: builtin/am.c:2211
5991 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5992 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)"
5993
5994 #: builtin/am.c:2217
5995 msgid "run interactively"
5996 msgstr "интерактивна работа"
5997
5998 #: builtin/am.c:2219
5999 msgid "historical option -- no-op"
6000 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
6001
6002 #: builtin/am.c:2221
6003 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
6004 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
6005
6006 #: builtin/am.c:2222 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
6007 #: builtin/repack.c:192
6008 msgid "be quiet"
6009 msgstr "без извеждане на информация"
6010
6011 #: builtin/am.c:2224
6012 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
6013 msgstr "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
6014
6015 #: builtin/am.c:2227
6016 msgid "recode into utf8 (default)"
6017 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
6018
6019 #: builtin/am.c:2229
6020 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
6021 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
6022
6023 #: builtin/am.c:2231
6024 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
6025 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
6026
6027 #: builtin/am.c:2233
6028 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
6029 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
6030
6031 #: builtin/am.c:2235
6032 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
6033 msgstr ""
6034 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
6035
6036 #: builtin/am.c:2238
6037 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
6038 msgstr ""
6039 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
6040 "от „am.keepcr“"
6041
6042 #: builtin/am.c:2241
6043 msgid "strip everything before a scissors line"
6044 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
6045
6046 #: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252
6047 #: builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264
6048 #: builtin/am.c:2270
6049 msgid "pass it through git-apply"
6050 msgstr "прекарване през „git-apply“"
6051
6052 #: builtin/am.c:2260 builtin/commit.c:1332 builtin/fmt-merge-msg.c:665
6053 #: builtin/fmt-merge-msg.c:668 builtin/grep.c:853 builtin/merge.c:208
6054 #: builtin/pull.c:150 builtin/pull.c:208 builtin/repack.c:201
6055 #: builtin/repack.c:205 builtin/repack.c:207 builtin/show-branch.c:631
6056 #: builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:383 parse-options.h:144
6057 #: parse-options.h:146 parse-options.h:258
6058 msgid "n"
6059 msgstr "БРОЙ"
6060
6061 #: builtin/am.c:2266 builtin/branch.c:632 builtin/for-each-ref.c:38
6062 #: builtin/replace.c:543 builtin/tag.c:419 builtin/verify-tag.c:39
6063 msgid "format"
6064 msgstr "ФОРМАТ"
6065
6066 #: builtin/am.c:2267
6067 msgid "format the patch(es) are in"
6068 msgstr "формат на кръпките"
6069
6070 #: builtin/am.c:2273
6071 msgid "override error message when patch failure occurs"
6072 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
6073
6074 #: builtin/am.c:2275
6075 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
6076 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
6077
6078 #: builtin/am.c:2278
6079 msgid "synonyms for --continue"
6080 msgstr "синоними на „--continue“"
6081
6082 #: builtin/am.c:2281
6083 msgid "skip the current patch"
6084 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
6085
6086 #: builtin/am.c:2284
6087 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
6088 msgstr ""
6089 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
6090 "прилагането на кръпката."
6091
6092 #: builtin/am.c:2287
6093 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
6094 msgstr ""
6095 "преустановяване на прилагането на кръпката без промяна към кое сочи „HEAD“."
6096
6097 #: builtin/am.c:2290
6098 msgid "show the patch being applied."
6099 msgstr "показване на прилаганата кръпка."
6100
6101 #: builtin/am.c:2294
6102 msgid "lie about committer date"
6103 msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
6104
6105 #: builtin/am.c:2296
6106 msgid "use current timestamp for author date"
6107 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
6108
6109 #: builtin/am.c:2298 builtin/commit.c:1468 builtin/merge.c:239
6110 #: builtin/pull.c:183 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:399
6111 msgid "key-id"
6112 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
6113
6114 #: builtin/am.c:2299
6115 msgid "GPG-sign commits"
6116 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
6117
6118 #: builtin/am.c:2302
6119 msgid "(internal use for git-rebase)"
6120 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
6121
6122 #: builtin/am.c:2320
6123 msgid ""
6124 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
6125 "it will be removed. Please do not use it anymore."
6126 msgstr ""
6127 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
6128 "ще бъдат премахнати в бъдеще. Не ги ползвайте."
6129
6130 #: builtin/am.c:2327
6131 msgid "failed to read the index"
6132 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
6133
6134 #: builtin/am.c:2342
6135 #, c-format
6136 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
6137 msgstr ""
6138 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
6139 "файл „mbox“."
6140
6141 #: builtin/am.c:2366
6142 #, c-format
6143 msgid ""
6144 "Stray %s directory found.\n"
6145 "Use \"git am --abort\" to remove it."
6146 msgstr ""
6147 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
6148 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
6149
6150 #: builtin/am.c:2372
6151 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
6152 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
6153
6154 #: builtin/apply.c:8
6155 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
6156 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
6157
6158 #: builtin/archive.c:17
6159 #, c-format
6160 msgid "could not create archive file '%s'"
6161 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
6162
6163 #: builtin/archive.c:20
6164 msgid "could not redirect output"
6165 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
6166
6167 #: builtin/archive.c:37
6168 msgid "git archive: Remote with no URL"
6169 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
6170
6171 #: builtin/archive.c:58
6172 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
6173 msgstr ""
6174 "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
6175
6176 #: builtin/archive.c:61
6177 #, c-format
6178 msgid "git archive: NACK %s"
6179 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
6180
6181 #: builtin/archive.c:64
6182 msgid "git archive: protocol error"
6183 msgstr "git archive: протоколна грешка"
6184
6185 #: builtin/archive.c:68
6186 msgid "git archive: expected a flush"
6187 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
6188
6189 #: builtin/bisect--helper.c:12
6190 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
6191 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
6192
6193 #: builtin/bisect--helper.c:13
6194 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
6195 msgstr "git bisect--helper --write-terms ЛОШО ДОБРО"
6196
6197 #: builtin/bisect--helper.c:14
6198 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
6199 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
6200
6201 #: builtin/bisect--helper.c:46
6202 #, c-format
6203 msgid "'%s' is not a valid term"
6204 msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума"
6205
6206 #: builtin/bisect--helper.c:50
6207 #, c-format
6208 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
6209 msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
6210
6211 #: builtin/bisect--helper.c:60
6212 #, c-format
6213 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
6214 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“"
6215
6216 #: builtin/bisect--helper.c:71
6217 msgid "please use two different terms"
6218 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
6219
6220 #: builtin/bisect--helper.c:78
6221 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
6222 msgstr "файлът „BISECT_TERMS“ не може да се отвори"
6223
6224 #: builtin/bisect--helper.c:120
6225 msgid "perform 'git bisect next'"
6226 msgstr "извършване на „git bisect next“"
6227
6228 #: builtin/bisect--helper.c:122
6229 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
6230 msgstr "запазване на управляващите думи в „“.git/BISECT_TERMS„“"
6231
6232 #: builtin/bisect--helper.c:124
6233 msgid "cleanup the bisection state"
6234 msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене"
6235
6236 #: builtin/bisect--helper.c:126
6237 msgid "check for expected revs"
6238 msgstr "проверка за очакваните версии"
6239
6240 #: builtin/bisect--helper.c:128
6241 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
6242 msgstr ""
6243 "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
6244
6245 #: builtin/bisect--helper.c:143
6246 msgid "--write-terms requires two arguments"
6247 msgstr "опцията „--write-terms“ изисква точно два аргумента"
6248
6249 #: builtin/bisect--helper.c:147
6250 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
6251 msgstr "опцията „--bisect-clean-state“ не приема аргументи"
6252
6253 #: builtin/blame.c:29
6254 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
6255 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
6256
6257 #: builtin/blame.c:34
6258 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
6259 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
6260
6261 #: builtin/blame.c:404
6262 #, c-format
6263 msgid "expecting a color: %s"
6264 msgstr "трябва да е цвят: %s"
6265
6266 #: builtin/blame.c:411
6267 msgid "must end with a color"
6268 msgstr "трябва да завършва с цвят"
6269
6270 #: builtin/blame.c:697
6271 #, c-format
6272 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
6273 msgstr "неправилен цвят „%s“ в „color.blame.repeatedLines“"
6274
6275 #: builtin/blame.c:715
6276 msgid "invalid value for blame.coloring"
6277 msgstr "неправилна стойност за „blame.coloring“"
6278
6279 #: builtin/blame.c:786
6280 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
6281 msgstr "Извеждане на анотациите с намирането им, последователно"
6282
6283 #: builtin/blame.c:787
6284 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
6285 msgstr ""
6286 "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
6287 "е изключена)"
6288
6289 #: builtin/blame.c:788
6290 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
6291 msgstr ""
6292 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
6293 "изключена)"
6294
6295 #: builtin/blame.c:789
6296 msgid "Show work cost statistics"
6297 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
6298
6299 #: builtin/blame.c:790
6300 msgid "Force progress reporting"
6301 msgstr "Принудително извеждане на напредъка"
6302
6303 #: builtin/blame.c:791
6304 msgid "Show output score for blame entries"
6305 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на анотациите"
6306
6307 #: builtin/blame.c:792
6308 msgid "Show original filename (Default: auto)"
6309 msgstr ""
6310 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
6311
6312 #: builtin/blame.c:793
6313 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
6314 msgstr ""
6315 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
6316
6317 #: builtin/blame.c:794
6318 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
6319 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
6320
6321 #: builtin/blame.c:795
6322 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
6323 msgstr ""
6324 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
6325 "ред"
6326
6327 #: builtin/blame.c:796
6328 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
6329 msgstr ""
6330 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
6331 "изключена)"
6332
6333 #: builtin/blame.c:797
6334 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
6335 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
6336
6337 #: builtin/blame.c:798
6338 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
6339 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
6340
6341 #: builtin/blame.c:799
6342 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
6343 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
6344
6345 #: builtin/blame.c:800
6346 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
6347 msgstr ""
6348 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
6349 "изключена)"
6350
6351 #: builtin/blame.c:801
6352 msgid "Ignore whitespace differences"
6353 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
6354
6355 #: builtin/blame.c:802
6356 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
6357 msgstr ""
6358 "оцветяване на повтарящите се метаданни от предишния ред в различен цвят"
6359
6360 #: builtin/blame.c:803
6361 msgid "color lines by age"
6362 msgstr "оцветяване на редовете по възраст"
6363
6364 #: builtin/blame.c:810
6365 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
6366 msgstr "Подобряване на разликите чрез експериментална евристика"
6367
6368 #: builtin/blame.c:812
6369 msgid "Spend extra cycles to find better match"
6370 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
6371
6372 #: builtin/blame.c:813
6373 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
6374 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
6375
6376 #: builtin/blame.c:814
6377 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
6378 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
6379
6380 #: builtin/blame.c:815 builtin/blame.c:816
6381 msgid "score"
6382 msgstr "напасване на редовете"
6383
6384 #: builtin/blame.c:815
6385 msgid "Find line copies within and across files"
6386 msgstr ""
6387 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
6388 "към друг"
6389
6390 #: builtin/blame.c:816
6391 msgid "Find line movements within and across files"
6392 msgstr ""
6393 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
6394 "файл към друг"
6395
6396 #: builtin/blame.c:817
6397 msgid "n,m"
6398 msgstr "n,m"
6399
6400 #: builtin/blame.c:817
6401 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
6402 msgstr ""
6403 "Информация само за редовете в диапазона от n до m включително. Броенето "
6404 "започва от 1"
6405
6406 #: builtin/blame.c:866
6407 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
6408 msgstr ""
6409 "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
6410 "от потребителско ниво"
6411
6412 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
6413 #. maximum display width for a relative timestamp in
6414 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
6415 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
6416 #. among various forms of relative timestamps, but
6417 #. your language may need more or fewer display
6418 #. columns.
6419 #.
6420 #: builtin/blame.c:917
6421 msgid "4 years, 11 months ago"
6422 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
6423
6424 #: builtin/blame.c:1003
6425 #, c-format
6426 msgid "file %s has only %lu line"
6427 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
6428 msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
6429 msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
6430
6431 #: builtin/blame.c:1049
6432 msgid "Blaming lines"
6433 msgstr "Анотирани редове"
6434
6435 #: builtin/branch.c:27
6436 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
6437 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
6438
6439 #: builtin/branch.c:28
6440 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
6441 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
6442
6443 #: builtin/branch.c:29
6444 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
6445 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
6446
6447 #: builtin/branch.c:30
6448 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
6449 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
6450
6451 #: builtin/branch.c:31
6452 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
6453 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c | -C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
6454
6455 #: builtin/branch.c:32
6456 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
6457 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
6458
6459 #: builtin/branch.c:33
6460 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
6461 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
6462
6463 #: builtin/branch.c:146
6464 #, c-format
6465 msgid ""
6466 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
6467 " '%s', but not yet merged to HEAD."
6468 msgstr ""
6469 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
6470 " но още не е слят към върха „HEAD“."
6471
6472 #: builtin/branch.c:150
6473 #, c-format
6474 msgid ""
6475 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
6476 " '%s', even though it is merged to HEAD."
6477 msgstr ""
6478 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
6479 " „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
6480
6481 #: builtin/branch.c:164
6482 #, c-format
6483 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
6484 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
6485
6486 #: builtin/branch.c:168
6487 #, c-format
6488 msgid ""
6489 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
6490 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
6491 msgstr ""
6492 "Клонът „%s“ не е слят напълно. Ако сте сигурни, че искате\n"
6493 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
6494
6495 #: builtin/branch.c:181
6496 msgid "Update of config-file failed"
6497 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
6498
6499 #: builtin/branch.c:212
6500 msgid "cannot use -a with -d"
6501 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
6502
6503 #: builtin/branch.c:218
6504 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
6505 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
6506
6507 #: builtin/branch.c:232
6508 #, c-format
6509 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
6510 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
6511
6512 #: builtin/branch.c:247
6513 #, c-format
6514 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
6515 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
6516
6517 #: builtin/branch.c:248
6518 #, c-format
6519 msgid "branch '%s' not found."
6520 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
6521
6522 #: builtin/branch.c:263
6523 #, c-format
6524 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
6525 msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“"
6526
6527 #: builtin/branch.c:264
6528 #, c-format
6529 msgid "Error deleting branch '%s'"
6530 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
6531
6532 #: builtin/branch.c:271
6533 #, c-format
6534 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
6535 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
6536
6537 #: builtin/branch.c:272
6538 #, c-format
6539 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
6540 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
6541
6542 #: builtin/branch.c:416 builtin/tag.c:58
6543 msgid "unable to parse format string"
6544 msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
6545
6546 #: builtin/branch.c:453
6547 #, c-format
6548 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
6549 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
6550
6551 #: builtin/branch.c:457
6552 #, c-format
6553 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
6554 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
6555
6556 #: builtin/branch.c:474
6557 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
6558 msgstr "не можете да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
6559
6560 #: builtin/branch.c:476
6561 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
6562 msgstr ""
6563 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
6564
6565 #: builtin/branch.c:487
6566 #, c-format
6567 msgid "Invalid branch name: '%s'"
6568 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
6569
6570 #: builtin/branch.c:514
6571 msgid "Branch rename failed"
6572 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
6573
6574 #: builtin/branch.c:516
6575 msgid "Branch copy failed"
6576 msgstr "Неуспешно копиране на клон"
6577
6578 #: builtin/branch.c:520
6579 #, c-format
6580 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
6581 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран"
6582
6583 #: builtin/branch.c:523
6584 #, c-format
6585 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
6586 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван"
6587
6588 #: builtin/branch.c:529
6589 #, c-format
6590 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
6591 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
6592
6593 #: builtin/branch.c:538
6594 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
6595 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
6596
6597 #: builtin/branch.c:540
6598 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
6599 msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен"
6600
6601 #: builtin/branch.c:556
6602 #, c-format
6603 msgid ""
6604 "Please edit the description for the branch\n"
6605 " %s\n"
6606 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
6607 msgstr ""
6608 "Въведете описание на клона.\n"
6609 " %s\n"
6610 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
6611
6612 #: builtin/branch.c:589
6613 msgid "Generic options"
6614 msgstr "Общи настройки"
6615
6616 #: builtin/branch.c:591
6617 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
6618 msgstr ""
6619 "извеждане на хеша и темата. Повтарянето на опцията прибавя отдалечените "
6620 "клони"
6621
6622 #: builtin/branch.c:592
6623 msgid "suppress informational messages"
6624 msgstr "без информационни съобщения"
6625
6626 #: builtin/branch.c:593
6627 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
6628 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
6629
6630 #: builtin/branch.c:595
6631 msgid "do not use"
6632 msgstr "да не се ползва"
6633
6634 #: builtin/branch.c:597
6635 msgid "upstream"
6636 msgstr "клон-източник"
6637
6638 #: builtin/branch.c:597
6639 msgid "change the upstream info"
6640 msgstr "смяна на клона-източник"
6641
6642 #: builtin/branch.c:598
6643 msgid "Unset the upstream info"
6644 msgstr "без клон-източник"
6645
6646 #: builtin/branch.c:599
6647 msgid "use colored output"
6648 msgstr "цветен изход"
6649
6650 #: builtin/branch.c:600
6651 msgid "act on remote-tracking branches"
6652 msgstr "действие върху следящите клони"
6653
6654 #: builtin/branch.c:602 builtin/branch.c:604
6655 msgid "print only branches that contain the commit"
6656 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
6657
6658 #: builtin/branch.c:603 builtin/branch.c:605
6659 msgid "print only branches that don't contain the commit"
6660 msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
6661
6662 #: builtin/branch.c:608
6663 msgid "Specific git-branch actions:"
6664 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
6665
6666 #: builtin/branch.c:609
6667 msgid "list both remote-tracking and local branches"
6668 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
6669
6670 #: builtin/branch.c:611
6671 msgid "delete fully merged branch"
6672 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
6673
6674 #: builtin/branch.c:612
6675 msgid "delete branch (even if not merged)"
6676 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
6677
6678 #: builtin/branch.c:613
6679 msgid "move/rename a branch and its reflog"
6680 msgstr ""
6681 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
6682
6683 #: builtin/branch.c:614
6684 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
6685 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
6686
6687 #: builtin/branch.c:615
6688 msgid "copy a branch and its reflog"
6689 msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
6690
6691 #: builtin/branch.c:616
6692 msgid "copy a branch, even if target exists"
6693 msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
6694
6695 #: builtin/branch.c:617
6696 msgid "list branch names"
6697 msgstr "извеждане на имената на клоните"
6698
6699 #: builtin/branch.c:618
6700 msgid "create the branch's reflog"
6701 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
6702
6703 #: builtin/branch.c:620
6704 msgid "edit the description for the branch"
6705 msgstr "редактиране на описанието на клона"
6706
6707 #: builtin/branch.c:621
6708 msgid "force creation, move/rename, deletion"
6709 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
6710
6711 #: builtin/branch.c:622
6712 msgid "print only branches that are merged"
6713 msgstr "извеждане само на слетите клони"
6714
6715 #: builtin/branch.c:623
6716 msgid "print only branches that are not merged"
6717 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
6718
6719 #: builtin/branch.c:624
6720 msgid "list branches in columns"
6721 msgstr "извеждане по колони"
6722
6723 #: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
6724 #: builtin/tag.c:412
6725 msgid "key"
6726 msgstr "КЛЮЧ"
6727
6728 #: builtin/branch.c:626 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
6729 #: builtin/tag.c:413
6730 msgid "field name to sort on"
6731 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
6732
6733 #: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
6734 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
6735 #: builtin/tag.c:415
6736 msgid "object"
6737 msgstr "ОБЕКТ"
6738
6739 #: builtin/branch.c:629
6740 msgid "print only branches of the object"
6741 msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
6742
6743 #: builtin/branch.c:631 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:422
6744 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
6745 msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
6746
6747 #: builtin/branch.c:632 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:420
6748 #: builtin/verify-tag.c:39
6749 msgid "format to use for the output"
6750 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
6751
6752 #: builtin/branch.c:655 builtin/clone.c:737
6753 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
6754 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
6755
6756 #: builtin/branch.c:678
6757 msgid "--column and --verbose are incompatible"
6758 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
6759
6760 #: builtin/branch.c:693 builtin/branch.c:745 builtin/branch.c:754
6761 msgid "branch name required"
6762 msgstr "Необходимо е име на клон"
6763
6764 #: builtin/branch.c:721
6765 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
6766 msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
6767
6768 #: builtin/branch.c:726
6769 msgid "cannot edit description of more than one branch"
6770 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
6771
6772 #: builtin/branch.c:733
6773 #, c-format
6774 msgid "No commit on branch '%s' yet."
6775 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
6776
6777 #: builtin/branch.c:736
6778 #, c-format
6779 msgid "No branch named '%s'."
6780 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
6781
6782 #: builtin/branch.c:751
6783 msgid "too many branches for a copy operation"
6784 msgstr "прекалено много клони за копиране"
6785
6786 #: builtin/branch.c:760
6787 msgid "too many arguments for a rename operation"
6788 msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
6789
6790 #: builtin/branch.c:765
6791 msgid "too many arguments to set new upstream"
6792 msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене"
6793
6794 #: builtin/branch.c:769
6795 #, c-format
6796 msgid ""
6797 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
6798 msgstr ""
6799 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
6800 "никой клон."
6801
6802 #: builtin/branch.c:772 builtin/branch.c:794 builtin/branch.c:810
6803 #, c-format
6804 msgid "no such branch '%s'"
6805 msgstr "Няма клон на име „%s“."
6806
6807 #: builtin/branch.c:776
6808 #, c-format
6809 msgid "branch '%s' does not exist"
6810 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
6811
6812 #: builtin/branch.c:788
6813 msgid "too many arguments to unset upstream"
6814 msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене"
6815
6816 #: builtin/branch.c:792
6817 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
6818 msgstr ""
6819 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
6820
6821 #: builtin/branch.c:798
6822 #, c-format
6823 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
6824 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
6825
6826 #: builtin/branch.c:813
6827 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
6828 msgstr "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон"
6829
6830 #: builtin/branch.c:816
6831 msgid ""
6832 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
6833 "'--set-upstream-to' instead."
6834 msgstr ""
6835 "Опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа. Използвайте „--track“ или „--"
6836 "set-upstream-to“"
6837
6838 #: builtin/bundle.c:45
6839 #, c-format
6840 msgid "%s is okay\n"
6841 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
6842
6843 #: builtin/bundle.c:58
6844 msgid "Need a repository to create a bundle."
6845 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
6846
6847 #: builtin/bundle.c:62
6848 msgid "Need a repository to unbundle."
6849 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
6850
6851 #: builtin/cat-file.c:525
6852 msgid ""
6853 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6854 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6855 msgstr ""
6856 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6857 "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ"
6858
6859 #: builtin/cat-file.c:526
6860 msgid ""
6861 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6862 "filters]"
6863 msgstr ""
6864 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6865 "filters]"
6866
6867 #: builtin/cat-file.c:563
6868 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6869 msgstr ""
6870 "ВИДът може да е: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
6871 "„tag“ (етикет)"
6872
6873 #: builtin/cat-file.c:564
6874 msgid "show object type"
6875 msgstr "извеждане на вида на обект"
6876
6877 #: builtin/cat-file.c:565
6878 msgid "show object size"
6879 msgstr "извеждане на размера на обект"
6880
6881 #: builtin/cat-file.c:567
6882 msgid "exit with zero when there's no error"
6883 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
6884
6885 #: builtin/cat-file.c:568
6886 msgid "pretty-print object's content"
6887 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
6888
6889 #: builtin/cat-file.c:570
6890 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6891 msgstr ""
6892 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
6893 "на съдържанието на обекта-BLOB"
6894
6895 #: builtin/cat-file.c:572
6896 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6897 msgstr ""
6898 "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите-BLOB"
6899
6900 #: builtin/cat-file.c:573 git-submodule.sh:894
6901 msgid "blob"
6902 msgstr "обект-BLOB"
6903
6904 #: builtin/cat-file.c:574
6905 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6906 msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път"
6907
6908 #: builtin/cat-file.c:576
6909 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6910 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
6911
6912 #: builtin/cat-file.c:577
6913 msgid "buffer --batch output"
6914 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
6915
6916 #: builtin/cat-file.c:579
6917 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6918 msgstr ""
6919 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
6920
6921 #: builtin/cat-file.c:582
6922 msgid "show info about objects fed from the standard input"
6923 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
6924
6925 #: builtin/cat-file.c:585
6926 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6927 msgstr ""
6928 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
6929 "batch-check“)"
6930
6931 #: builtin/cat-file.c:587
6932 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6933 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
6934
6935 #: builtin/check-attr.c:12
6936 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6937 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
6938
6939 #: builtin/check-attr.c:13
6940 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6941 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
6942
6943 #: builtin/check-attr.c:20
6944 msgid "report all attributes set on file"
6945 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
6946
6947 #: builtin/check-attr.c:21
6948 msgid "use .gitattributes only from the index"
6949 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
6950
6951 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:100
6952 msgid "read file names from stdin"
6953 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
6954
6955 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6956 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6957 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
6958
6959 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1113 builtin/gc.c:500
6960 msgid "suppress progress reporting"
6961 msgstr "без показване на напредъка"
6962
6963 #: builtin/check-ignore.c:28
6964 msgid "show non-matching input paths"
6965 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
6966
6967 #: builtin/check-ignore.c:30
6968 msgid "ignore index when checking"
6969 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
6970
6971 #: builtin/check-ignore.c:159
6972 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6973 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
6974
6975 #: builtin/check-ignore.c:162
6976 msgid "-z only makes sense with --stdin"
6977 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
6978
6979 #: builtin/check-ignore.c:164
6980 msgid "no path specified"
6981 msgstr "не е зададен път"
6982
6983 #: builtin/check-ignore.c:168
6984 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6985 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
6986
6987 #: builtin/check-ignore.c:170
6988 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6989 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
6990
6991 #: builtin/check-ignore.c:173
6992 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6993 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
6994
6995 #: builtin/check-mailmap.c:9
6996 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6997 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
6998
6999 #: builtin/check-mailmap.c:14
7000 msgid "also read contacts from stdin"
7001 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
7002
7003 #: builtin/check-mailmap.c:25
7004 #, c-format
7005 msgid "unable to parse contact: %s"
7006 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
7007
7008 #: builtin/check-mailmap.c:48
7009 msgid "no contacts specified"
7010 msgstr "не са указани контакти"
7011
7012 #: builtin/checkout-index.c:128
7013 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
7014 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
7015
7016 #: builtin/checkout-index.c:143
7017 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
7018 msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
7019
7020 #: builtin/checkout-index.c:159
7021 msgid "check out all files in the index"
7022 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
7023
7024 #: builtin/checkout-index.c:160
7025 msgid "force overwrite of existing files"
7026 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
7027
7028 #: builtin/checkout-index.c:162
7029 msgid "no warning for existing files and files not in index"
7030 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
7031
7032 #: builtin/checkout-index.c:164
7033 msgid "don't checkout new files"
7034 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
7035
7036 #: builtin/checkout-index.c:166
7037 msgid "update stat information in the index file"
7038 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
7039
7040 #: builtin/checkout-index.c:170
7041 msgid "read list of paths from the standard input"
7042 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
7043
7044 #: builtin/checkout-index.c:172
7045 msgid "write the content to temporary files"
7046 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
7047
7048 #: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
7049 #: builtin/submodule--helper.c:1216 builtin/submodule--helper.c:1219
7050 #: builtin/submodule--helper.c:1227 builtin/submodule--helper.c:1591
7051 #: builtin/worktree.c:610
7052 msgid "string"
7053 msgstr "НИЗ"
7054
7055 #: builtin/checkout-index.c:174
7056 msgid "when creating files, prepend <string>"
7057 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
7058
7059 #: builtin/checkout-index.c:176
7060 msgid "copy out the files from named stage"
7061 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
7062
7063 #: builtin/checkout.c:27
7064 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
7065 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
7066
7067 #: builtin/checkout.c:28
7068 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
7069 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
7070
7071 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
7072 #, c-format
7073 msgid "path '%s' does not have our version"
7074 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
7075
7076 #: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
7077 #, c-format
7078 msgid "path '%s' does not have their version"
7079 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
7080
7081 #: builtin/checkout.c:154
7082 #, c-format
7083 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
7084 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
7085
7086 #: builtin/checkout.c:198
7087 #, c-format
7088 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
7089 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
7090
7091 #: builtin/checkout.c:215
7092 #, c-format
7093 msgid "path '%s': cannot merge"
7094 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
7095
7096 #: builtin/checkout.c:231
7097 #, c-format
7098 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
7099 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
7100
7101 #: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
7102 #: builtin/checkout.c:262
7103 #, c-format
7104 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
7105 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
7106
7107 #: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
7108 #, c-format
7109 msgid "'%s' cannot be used with %s"
7110 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
7111
7112 #: builtin/checkout.c:271
7113 #, c-format
7114 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
7115 msgstr ""
7116 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
7117
7118 #: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
7119 #, c-format
7120 msgid "path '%s' is unmerged"
7121 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
7122
7123 #: builtin/checkout.c:506
7124 msgid "you need to resolve your current index first"
7125 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
7126
7127 #: builtin/checkout.c:643
7128 #, c-format
7129 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
7130 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
7131
7132 #: builtin/checkout.c:684
7133 msgid "HEAD is now at"
7134 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
7135
7136 #: builtin/checkout.c:688 builtin/clone.c:691
7137 msgid "unable to update HEAD"
7138 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
7139
7140 #: builtin/checkout.c:692
7141 #, c-format
7142 msgid "Reset branch '%s'\n"
7143 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
7144
7145 #: builtin/checkout.c:695
7146 #, c-format
7147 msgid "Already on '%s'\n"
7148 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
7149
7150 #: builtin/checkout.c:699
7151 #, c-format
7152 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
7153 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
7154
7155 #: builtin/checkout.c:701 builtin/checkout.c:1046
7156 #, c-format
7157 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
7158 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
7159
7160 #: builtin/checkout.c:703
7161 #, c-format
7162 msgid "Switched to branch '%s'\n"
7163 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
7164
7165 #: builtin/checkout.c:754
7166 #, c-format
7167 msgid " ... and %d more.\n"
7168 msgstr "… и още %d.\n"
7169
7170 #: builtin/checkout.c:760
7171 #, c-format
7172 msgid ""
7173 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
7174 "any of your branches:\n"
7175 "\n"
7176 "%s\n"
7177 msgid_plural ""
7178 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
7179 "any of your branches:\n"
7180 "\n"
7181 "%s\n"
7182 msgstr[0] ""
7183 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
7184 "\n"
7185 "%s\n"
7186 msgstr[1] ""
7187 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
7188 "клон:\n"
7189 "\n"
7190 "%s\n"
7191
7192 #: builtin/checkout.c:779
7193 #, c-format
7194 msgid ""
7195 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
7196 "to do so with:\n"
7197 "\n"
7198 " git branch <new-branch-name> %s\n"
7199 "\n"
7200 msgid_plural ""
7201 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
7202 "to do so with:\n"
7203 "\n"
7204 " git branch <new-branch-name> %s\n"
7205 "\n"
7206 msgstr[0] ""
7207 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
7208 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
7209 "\n"
7210 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
7211 "\n"
7212 msgstr[1] ""
7213 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
7214 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
7215 "\n"
7216 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
7217 "\n"
7218
7219 #: builtin/checkout.c:811
7220 msgid "internal error in revision walk"
7221 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
7222
7223 #: builtin/checkout.c:815
7224 msgid "Previous HEAD position was"
7225 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
7226
7227 #: builtin/checkout.c:843 builtin/checkout.c:1041
7228 msgid "You are on a branch yet to be born"
7229 msgstr "В момента сте на клон, който предстои да бъде създаден"
7230
7231 #: builtin/checkout.c:947
7232 #, c-format
7233 msgid "only one reference expected, %d given."
7234 msgstr "очакваше се един указател, а сте подали %d."
7235
7236 #: builtin/checkout.c:987 builtin/worktree.c:240 builtin/worktree.c:389
7237 #, c-format
7238 msgid "invalid reference: %s"
7239 msgstr "неправилен указател: %s"
7240
7241 #: builtin/checkout.c:1016
7242 #, c-format
7243 msgid "reference is not a tree: %s"
7244 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
7245
7246 #: builtin/checkout.c:1055
7247 msgid "paths cannot be used with switching branches"
7248 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
7249
7250 #: builtin/checkout.c:1058 builtin/checkout.c:1062
7251 #, c-format
7252 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
7253 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
7254
7255 #: builtin/checkout.c:1066 builtin/checkout.c:1069 builtin/checkout.c:1074
7256 #: builtin/checkout.c:1077
7257 #, c-format
7258 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
7259 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
7260
7261 #: builtin/checkout.c:1082
7262 #, c-format
7263 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
7264 msgstr ""
7265 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване. „%s“ "
7266 "не е такъв"
7267
7268 #: builtin/checkout.c:1114 builtin/checkout.c:1116 builtin/clone.c:118
7269 #: builtin/remote.c:167 builtin/remote.c:169 builtin/worktree.c:433
7270 #: builtin/worktree.c:435
7271 msgid "branch"
7272 msgstr "клон"
7273
7274 #: builtin/checkout.c:1115
7275 msgid "create and checkout a new branch"
7276 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
7277
7278 #: builtin/checkout.c:1117
7279 msgid "create/reset and checkout a branch"
7280 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
7281
7282 #: builtin/checkout.c:1118
7283 msgid "create reflog for new branch"
7284 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
7285
7286 #: builtin/checkout.c:1119 builtin/worktree.c:437
7287 msgid "detach HEAD at named commit"
7288 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
7289
7290 #: builtin/checkout.c:1120
7291 msgid "set upstream info for new branch"
7292 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
7293
7294 #: builtin/checkout.c:1122
7295 msgid "new-branch"
7296 msgstr "НОВ_КЛОН"
7297
7298 #: builtin/checkout.c:1122
7299 msgid "new unparented branch"
7300 msgstr "нов клон без родител"
7301
7302 #: builtin/checkout.c:1123
7303 msgid "checkout our version for unmerged files"
7304 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
7305
7306 #: builtin/checkout.c:1125
7307 msgid "checkout their version for unmerged files"
7308 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
7309
7310 #: builtin/checkout.c:1127
7311 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
7312 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
7313
7314 #: builtin/checkout.c:1129
7315 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
7316 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
7317
7318 #: builtin/checkout.c:1131 builtin/merge.c:241
7319 msgid "update ignored files (default)"
7320 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
7321
7322 #: builtin/checkout.c:1133 builtin/log.c:1499 parse-options.h:264
7323 msgid "style"
7324 msgstr "СТИЛ"
7325
7326 #: builtin/checkout.c:1134
7327 msgid "conflict style (merge or diff3)"
7328 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
7329
7330 #: builtin/checkout.c:1137
7331 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
7332 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
7333
7334 #: builtin/checkout.c:1139
7335 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
7336 msgstr ""
7337 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
7338 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
7339
7340 #: builtin/checkout.c:1141
7341 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
7342 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
7343
7344 #: builtin/checkout.c:1145 builtin/clone.c:85 builtin/fetch.c:149
7345 #: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:128 builtin/push.c:572
7346 #: builtin/send-pack.c:174
7347 msgid "force progress reporting"
7348 msgstr "извеждане на напредъка"
7349
7350 #: builtin/checkout.c:1175
7351 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
7352 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
7353
7354 #: builtin/checkout.c:1192
7355 msgid "--track needs a branch name"
7356 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
7357
7358 #: builtin/checkout.c:1197
7359 msgid "Missing branch name; try -b"
7360 msgstr "Липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
7361
7362 #: builtin/checkout.c:1233
7363 msgid "invalid path specification"
7364 msgstr "указан е неправилен път"
7365
7366 #: builtin/checkout.c:1240
7367 #, c-format
7368 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
7369 msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
7370
7371 #: builtin/checkout.c:1244
7372 #, c-format
7373 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
7374 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
7375
7376 #: builtin/checkout.c:1248
7377 msgid ""
7378 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
7379 "checking out of the index."
7380 msgstr ""
7381 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
7382 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
7383
7384 #: builtin/clean.c:26
7385 msgid ""
7386 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
7387 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
7388
7389 #: builtin/clean.c:30
7390 #, c-format
7391 msgid "Removing %s\n"
7392 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
7393
7394 #: builtin/clean.c:31
7395 #, c-format
7396 msgid "Would remove %s\n"
7397 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
7398
7399 #: builtin/clean.c:32
7400 #, c-format
7401 msgid "Skipping repository %s\n"
7402 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
7403
7404 #: builtin/clean.c:33
7405 #, c-format
7406 msgid "Would skip repository %s\n"
7407 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
7408
7409 #: builtin/clean.c:34
7410 #, c-format
7411 msgid "failed to remove %s"
7412 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
7413
7414 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:579
7415 #, c-format
7416 msgid ""
7417 "Prompt help:\n"
7418 "1 - select a numbered item\n"
7419 "foo - select item based on unique prefix\n"
7420 " - (empty) select nothing\n"
7421 msgstr ""
7422 "Подсказка:\n"
7423 "1 — избор на обект според реда\n"
7424 "ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
7425 " — (празно) нищо да не се избира\n"
7426
7427 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:588
7428 #, c-format
7429 msgid ""
7430 "Prompt help:\n"
7431 "1 - select a single item\n"
7432 "3-5 - select a range of items\n"
7433 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
7434 "foo - select item based on unique prefix\n"
7435 "-... - unselect specified items\n"
7436 "* - choose all items\n"
7437 " - (empty) finish selecting\n"
7438 msgstr ""
7439 "Подсказка:\n"
7440 "1 — избор на един обект\n"
7441 "3-5 — диапазон за избор на обекти\n"
7442 "2-3,6-9 — множество диапазони за избор на обекти\n"
7443 "ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
7444 "-… — отмяна на избора на обекти\n"
7445 "* — избиране на всички обекти\n"
7446 " — (празно) завършване на избирането\n"
7447
7448 #: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:554
7449 #: git-add--interactive.perl:559
7450 #, c-format, perl-format
7451 msgid "Huh (%s)?\n"
7452 msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
7453
7454 #: builtin/clean.c:664
7455 #, c-format
7456 msgid "Input ignore patterns>> "
7457 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
7458
7459 #: builtin/clean.c:701
7460 #, c-format
7461 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
7462 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
7463
7464 #: builtin/clean.c:722
7465 msgid "Select items to delete"
7466 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
7467
7468 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
7469 #: builtin/clean.c:763
7470 #, c-format
7471 msgid "Remove %s [y/N]? "
7472 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ — да, „N“ — НЕ"
7473
7474 #
7475 #: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1717
7476 #, c-format
7477 msgid "Bye.\n"
7478 msgstr "Изход.\n"
7479
7480 #: builtin/clean.c:796
7481 msgid ""
7482 "clean - start cleaning\n"
7483 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
7484 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
7485 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
7486 "quit - stop cleaning\n"
7487 "help - this screen\n"
7488 "? - help for prompt selection"
7489 msgstr ""
7490 "clean — начало на изчистването\n"
7491 "filter by pattern — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
7492 "select by numbers — номера на обекти, които да се трият\n"
7493 "ask each — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
7494 "quit — край на изчистването\n"
7495 "help — този край\n"
7496 "? — подсказка за шаблоните"
7497
7498 #: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1793
7499 msgid "*** Commands ***"
7500 msgstr "●●● Команди ●●●"
7501
7502 #: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1790
7503 msgid "What now"
7504 msgstr "Избор на следващо действие"
7505
7506 #: builtin/clean.c:832
7507 msgid "Would remove the following item:"
7508 msgid_plural "Would remove the following items:"
7509 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
7510 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
7511
7512 #: builtin/clean.c:848
7513 msgid "No more files to clean, exiting."
7514 msgstr "Файловете за изчистване свършиха. Изход от програмата."
7515
7516 #: builtin/clean.c:910
7517 msgid "do not print names of files removed"
7518 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
7519
7520 #: builtin/clean.c:912
7521 msgid "force"
7522 msgstr "принудително изтриване"
7523
7524 #: builtin/clean.c:913
7525 msgid "interactive cleaning"
7526 msgstr "интерактивно изтриване"
7527
7528 #: builtin/clean.c:915
7529 msgid "remove whole directories"
7530 msgstr "изтриване на цели директории"
7531
7532 #: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:533 builtin/describe.c:535
7533 #: builtin/grep.c:871 builtin/log.c:157 builtin/log.c:159
7534 #: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
7535 #: builtin/show-ref.c:176
7536 msgid "pattern"
7537 msgstr "ШАБЛОН"
7538
7539 #: builtin/clean.c:917
7540 msgid "add <pattern> to ignore rules"
7541 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
7542
7543 #: builtin/clean.c:918
7544 msgid "remove ignored files, too"
7545 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
7546
7547 #: builtin/clean.c:920
7548 msgid "remove only ignored files"
7549 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
7550
7551 #: builtin/clean.c:938
7552 msgid "-x and -X cannot be used together"
7553 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
7554
7555 #: builtin/clean.c:942
7556 msgid ""
7557 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
7558 "clean"
7559 msgstr ""
7560 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
7561 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши изчистване"
7562
7563 #: builtin/clean.c:945
7564 msgid ""
7565 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
7566 "refusing to clean"
7567 msgstr ""
7568 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
7569 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши "
7570 "изчистване"
7571
7572 #: builtin/clone.c:42
7573 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
7574 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
7575
7576 #: builtin/clone.c:87
7577 msgid "don't create a checkout"
7578 msgstr "без създаване на работно дърво"
7579
7580 #: builtin/clone.c:88 builtin/clone.c:90 builtin/init-db.c:479
7581 msgid "create a bare repository"
7582 msgstr "създаване на голо хранилище"
7583
7584 #: builtin/clone.c:92
7585 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
7586 msgstr ""
7587 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
7588
7589 #: builtin/clone.c:94
7590 msgid "to clone from a local repository"
7591 msgstr "клониране от локално хранилище"
7592
7593 #: builtin/clone.c:96
7594 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
7595 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
7596
7597 #: builtin/clone.c:98
7598 msgid "setup as shared repository"
7599 msgstr "настройване за споделено хранилище"
7600
7601 #: builtin/clone.c:100 builtin/clone.c:104
7602 msgid "pathspec"
7603 msgstr "път"
7604
7605 #: builtin/clone.c:100 builtin/clone.c:104
7606 msgid "initialize submodules in the clone"
7607 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
7608
7609 #: builtin/clone.c:107
7610 msgid "number of submodules cloned in parallel"
7611 msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
7612
7613 #: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:476
7614 msgid "template-directory"
7615 msgstr "директория с шаблони"
7616
7617 #: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:477
7618 msgid "directory from which templates will be used"
7619 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
7620
7621 #: builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:113 builtin/submodule--helper.c:1223
7622 #: builtin/submodule--helper.c:1594
7623 msgid "reference repository"
7624 msgstr "еталонно хранилище"
7625
7626 #: builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1225
7627 #: builtin/submodule--helper.c:1596
7628 msgid "use --reference only while cloning"
7629 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
7630
7631 #: builtin/clone.c:116 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
7632 #: builtin/pack-objects.c:3166 builtin/repack.c:213
7633 msgid "name"
7634 msgstr "ИМЕ"
7635
7636 #: builtin/clone.c:117
7637 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
7638 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
7639
7640 #: builtin/clone.c:119
7641 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
7642 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
7643
7644 #: builtin/clone.c:121
7645 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
7646 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
7647
7648 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:150 builtin/grep.c:813
7649 #: builtin/pull.c:216
7650 msgid "depth"
7651 msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
7652
7653 #: builtin/clone.c:123
7654 msgid "create a shallow clone of that depth"
7655 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
7656
7657 #: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:152 builtin/pack-objects.c:3157
7658 #: parse-options.h:154
7659 msgid "time"
7660 msgstr "ВРЕМЕ"
7661
7662 #: builtin/clone.c:125
7663 msgid "create a shallow clone since a specific time"
7664 msgstr "плитко клониране до момент във времето"
7665
7666 #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:154
7667 msgid "revision"
7668 msgstr "версия"
7669
7670 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:155
7671 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
7672 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
7673
7674 #: builtin/clone.c:129
7675 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
7676 msgstr ""
7677 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
7678 "зададения с „--branch“"
7679
7680 #: builtin/clone.c:131
7681 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
7682 msgstr ""
7683 "без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
7684
7685 #: builtin/clone.c:133
7686 msgid "any cloned submodules will be shallow"
7687 msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
7688
7689 #: builtin/clone.c:134 builtin/init-db.c:485
7690 msgid "gitdir"
7691 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
7692
7693 #: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:486
7694 msgid "separate git dir from working tree"
7695 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
7696
7697 #: builtin/clone.c:136
7698 msgid "key=value"
7699 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
7700
7701 #: builtin/clone.c:137
7702 msgid "set config inside the new repository"
7703 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
7704
7705 #: builtin/clone.c:138 builtin/fetch.c:173 builtin/pull.c:229
7706 #: builtin/push.c:583
7707 msgid "use IPv4 addresses only"
7708 msgstr "само адреси IPv4"
7709
7710 #: builtin/clone.c:140 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:232
7711 #: builtin/push.c:585
7712 msgid "use IPv6 addresses only"
7713 msgstr "само адреси IPv6"
7714
7715 #: builtin/clone.c:278
7716 msgid ""
7717 "No directory name could be guessed.\n"
7718 "Please specify a directory on the command line"
7719 msgstr ""
7720 "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
7721 "Задайте директорията изрично на командния ред"
7722
7723 #: builtin/clone.c:331
7724 #, c-format
7725 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
7726 msgstr ""
7727 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
7728
7729 #: builtin/clone.c:403
7730 #, c-format
7731 msgid "failed to open '%s'"
7732 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
7733
7734 #: builtin/clone.c:411
7735 #, c-format
7736 msgid "%s exists and is not a directory"
7737 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
7738
7739 #: builtin/clone.c:425
7740 #, c-format
7741 msgid "failed to stat %s\n"
7742 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“\n"
7743
7744 #: builtin/clone.c:447
7745 #, c-format
7746 msgid "failed to create link '%s'"
7747 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
7748
7749 #: builtin/clone.c:451
7750 #, c-format
7751 msgid "failed to copy file to '%s'"
7752 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
7753
7754 #: builtin/clone.c:477
7755 #, c-format
7756 msgid "done.\n"
7757 msgstr "действието завърши.\n"
7758
7759 #: builtin/clone.c:491
7760 msgid ""
7761 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
7762 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
7763 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
7764 msgstr ""
7765 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
7766 "за определен клон. Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
7767 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“. Можете да\n"
7768 "завършите изтеглянето на клона с командата „git checkout -f HEAD“.\n"
7769
7770 #: builtin/clone.c:568
7771 #, c-format
7772 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
7773 msgstr ""
7774 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
7775 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
7776
7777 #: builtin/clone.c:663
7778 msgid "remote did not send all necessary objects"
7779 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
7780
7781 #: builtin/clone.c:679
7782 #, c-format
7783 msgid "unable to update %s"
7784 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
7785
7786 #: builtin/clone.c:728
7787 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
7788 msgstr ""
7789 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
7790 "което не съществува. Не може да се изтегли определен клон.\n"
7791
7792 #: builtin/clone.c:758
7793 msgid "unable to checkout working tree"
7794 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
7795
7796 #: builtin/clone.c:803
7797 msgid "unable to write parameters to config file"
7798 msgstr "настройките не могат да бъдат записани в конфигурационния файл"
7799
7800 #: builtin/clone.c:866
7801 msgid "cannot repack to clean up"
7802 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
7803
7804 #: builtin/clone.c:868
7805 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
7806 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
7807
7808 #: builtin/clone.c:907 builtin/receive-pack.c:1947
7809 msgid "Too many arguments."
7810 msgstr "Прекалено много аргументи."
7811
7812 #: builtin/clone.c:911
7813 msgid "You must specify a repository to clone."
7814 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
7815
7816 #: builtin/clone.c:924
7817 #, c-format
7818 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
7819 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
7820
7821 #: builtin/clone.c:927
7822 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
7823 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
7824
7825 #: builtin/clone.c:940
7826 #, c-format
7827 msgid "repository '%s' does not exist"
7828 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
7829
7830 #: builtin/clone.c:946 builtin/fetch.c:1460
7831 #, c-format
7832 msgid "depth %s is not a positive number"
7833 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
7834
7835 #: builtin/clone.c:956
7836 #, c-format
7837 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
7838 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
7839
7840 #: builtin/clone.c:966
7841 #, c-format
7842 msgid "working tree '%s' already exists."
7843 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
7844
7845 #: builtin/clone.c:981 builtin/clone.c:1002 builtin/difftool.c:270
7846 #: builtin/worktree.c:246 builtin/worktree.c:276
7847 #, c-format
7848 msgid "could not create leading directories of '%s'"
7849 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
7850
7851 #: builtin/clone.c:986
7852 #, c-format
7853 msgid "could not create work tree dir '%s'"
7854 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
7855
7856 #: builtin/clone.c:1006
7857 #, c-format
7858 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7859 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
7860
7861 #: builtin/clone.c:1008
7862 #, c-format
7863 msgid "Cloning into '%s'...\n"
7864 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
7865
7866 #: builtin/clone.c:1032
7867 msgid ""
7868 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7869 "able"
7870 msgstr ""
7871 "Опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
7872 "if-able“"
7873
7874 #: builtin/clone.c:1093
7875 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7876 msgstr ""
7877 "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача. Ползвайте схемата "
7878 "„file://“."
7879
7880 #: builtin/clone.c:1095
7881 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7882 msgstr ""
7883 "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача. Ползвайте "
7884 "схемата „file://“."
7885
7886 #: builtin/clone.c:1097
7887 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7888 msgstr ""
7889 "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача. Ползвайте "
7890 "схемата „file://“."
7891
7892 #: builtin/clone.c:1099
7893 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
7894 msgstr ""
7895 "При локално клониране опцията „--filter“ се прескача. Ползвайте схемата "
7896 "„file://“."
7897
7898 #: builtin/clone.c:1102
7899 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7900 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
7901
7902 #: builtin/clone.c:1107
7903 msgid "--local is ignored"
7904 msgstr "опцията „--local“ се прескача"
7905
7906 #: builtin/clone.c:1169 builtin/clone.c:1177
7907 #, c-format
7908 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7909 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
7910
7911 #: builtin/clone.c:1180
7912 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7913 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
7914
7915 #: builtin/column.c:10
7916 msgid "git column [<options>]"
7917 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
7918
7919 #: builtin/column.c:27
7920 msgid "lookup config vars"
7921 msgstr "извеждане на настройките"
7922
7923 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7924 msgid "layout to use"
7925 msgstr "как да се подреди резултата"
7926
7927 #: builtin/column.c:30
7928 msgid "Maximum width"
7929 msgstr "Максимална широчина"
7930
7931 #: builtin/column.c:31
7932 msgid "Padding space on left border"
7933 msgstr "Поле в знаци отляво"
7934
7935 #: builtin/column.c:32
7936 msgid "Padding space on right border"
7937 msgstr "Поле в знаци отдясно"
7938
7939 #: builtin/column.c:33
7940 msgid "Padding space between columns"
7941 msgstr "Поле в знаци между колоните"
7942
7943 #: builtin/column.c:51
7944 msgid "--command must be the first argument"
7945 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
7946
7947 #: builtin/commit.c:37
7948 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7949 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
7950
7951 #: builtin/commit.c:42
7952 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7953 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
7954
7955 #: builtin/commit.c:47
7956 msgid ""
7957 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7958 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7959 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7960 msgstr ""
7961 "Поискахте да поправите последното си подаване. Това действие ще превърне\n"
7962 "подаването в празно. Можете или да го повторите като разрешите такива "
7963 "подавания\n"
7964 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
7965 "„git reset HEAD^“.\n"
7966
7967 #: builtin/commit.c:52
7968 msgid ""
7969 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7970 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
7971 "\n"
7972 " git commit --allow-empty\n"
7973 "\n"
7974 msgstr ""
7975 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
7976 "корекция на конфликт. Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
7977 "командата:\n"
7978 "\n"
7979 " git commit --allow-empty\n"
7980 "\n"
7981
7982 #: builtin/commit.c:59
7983 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7984 msgstr "В противен случай използвайте командата „git reset“\n"
7985
7986 #: builtin/commit.c:62
7987 msgid ""
7988 "If you wish to skip this commit, use:\n"
7989 "\n"
7990 " git reset\n"
7991 "\n"
7992 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7993 "the remaining commits.\n"
7994 msgstr ""
7995 "Ако искате да прескочите това подаване, използвайте командата:\n"
7996 "\n"
7997 " git reset\n"
7998 "\n"
7999 "Чрез командата „git cherry-pick --continue“ ще продължите отбирането на\n"
8000 "останалите подавания.\n"
8001
8002 #: builtin/commit.c:293
8003 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
8004 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
8005
8006 #: builtin/commit.c:334
8007 msgid "unable to create temporary index"
8008 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
8009
8010 #: builtin/commit.c:340
8011 msgid "interactive add failed"
8012 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
8013
8014 #: builtin/commit.c:353
8015 msgid "unable to update temporary index"
8016 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
8017
8018 #: builtin/commit.c:355
8019 msgid "Failed to update main cache tree"
8020 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
8021
8022 #: builtin/commit.c:380 builtin/commit.c:403 builtin/commit.c:449
8023 msgid "unable to write new_index file"
8024 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
8025
8026 #: builtin/commit.c:432
8027 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
8028 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
8029
8030 #: builtin/commit.c:434
8031 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
8032 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
8033
8034 #: builtin/commit.c:442
8035 msgid "cannot read the index"
8036 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
8037
8038 #: builtin/commit.c:461
8039 msgid "unable to write temporary index file"
8040 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
8041
8042 #: builtin/commit.c:558
8043 #, c-format
8044 msgid "commit '%s' lacks author header"
8045 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
8046
8047 #: builtin/commit.c:560
8048 #, c-format
8049 msgid "commit '%s' has malformed author line"
8050 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
8051
8052 #: builtin/commit.c:579
8053 msgid "malformed --author parameter"
8054 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
8055
8056 #: builtin/commit.c:631
8057 msgid ""
8058 "unable to select a comment character that is not used\n"
8059 "in the current commit message"
8060 msgstr ""
8061 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
8062 "използвани всички подобни знаци"
8063
8064 #: builtin/commit.c:668 builtin/commit.c:701 builtin/commit.c:1029
8065 #, c-format
8066 msgid "could not lookup commit %s"
8067 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
8068
8069 #: builtin/commit.c:680 builtin/shortlog.c:316
8070 #, c-format
8071 msgid "(reading log message from standard input)\n"
8072 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
8073
8074 #: builtin/commit.c:682
8075 msgid "could not read log from standard input"
8076 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
8077
8078 #: builtin/commit.c:686
8079 #, c-format
8080 msgid "could not read log file '%s'"
8081 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
8082
8083 #: builtin/commit.c:715 builtin/commit.c:723
8084 msgid "could not read SQUASH_MSG"
8085 msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
8086
8087 #: builtin/commit.c:720
8088 msgid "could not read MERGE_MSG"
8089 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
8090
8091 #: builtin/commit.c:774
8092 msgid "could not write commit template"
8093 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
8094
8095 #: builtin/commit.c:792
8096 #, c-format
8097 msgid ""
8098 "\n"
8099 "It looks like you may be committing a merge.\n"
8100 "If this is not correct, please remove the file\n"
8101 "\t%s\n"
8102 "and try again.\n"
8103 msgstr ""
8104 "\n"
8105 "Изглежда, че подавате сливане. Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
8106 "\n"
8107 " %s\n"
8108 "и опитайте отново.\n"
8109
8110 #: builtin/commit.c:797
8111 #, c-format
8112 msgid ""
8113 "\n"
8114 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
8115 "If this is not correct, please remove the file\n"
8116 "\t%s\n"
8117 "and try again.\n"
8118 msgstr ""
8119 "\n"
8120 "Изглежда, че извършвате отбрано подаване. Ако това не е така, изтрийте "
8121 "файла:\n"
8122 "\n"
8123 " %s\n"
8124 "и опитайте отново.\n"
8125
8126 #: builtin/commit.c:810
8127 #, c-format
8128 msgid ""
8129 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
8130 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
8131 msgstr ""
8132 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
8133 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
8134
8135 #: builtin/commit.c:818
8136 #, c-format
8137 msgid ""
8138 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
8139 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
8140 "An empty message aborts the commit.\n"
8141 msgstr ""
8142 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
8143 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n"
8144 "съобщение преустановява подаването.\n"
8145
8146 #: builtin/commit.c:835
8147 #, c-format
8148 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
8149 msgstr "%sАвтор: %.*s <%.*s>"
8150
8151 #: builtin/commit.c:843
8152 #, c-format
8153 msgid "%sDate: %s"
8154 msgstr "%sДата: %s"
8155
8156 #: builtin/commit.c:850
8157 #, c-format
8158 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
8159 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
8160
8161 #: builtin/commit.c:867
8162 msgid "Cannot read index"
8163 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
8164
8165 #: builtin/commit.c:933
8166 msgid "Error building trees"
8167 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
8168
8169 #: builtin/commit.c:947 builtin/tag.c:257
8170 #, c-format
8171 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
8172 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
8173
8174 #: builtin/commit.c:991
8175 #, c-format
8176 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
8177 msgstr ""
8178 "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
8179 "никой автор"
8180
8181 #: builtin/commit.c:1005
8182 #, c-format
8183 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
8184 msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“"
8185
8186 #: builtin/commit.c:1019 builtin/commit.c:1269
8187 #, c-format
8188 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
8189 msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“"
8190
8191 #: builtin/commit.c:1057
8192 msgid "--long and -z are incompatible"
8193 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
8194
8195 #: builtin/commit.c:1090
8196 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
8197 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
8198
8199 #: builtin/commit.c:1099
8200 msgid "You have nothing to amend."
8201 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
8202
8203 #: builtin/commit.c:1102
8204 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
8205 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
8206
8207 #: builtin/commit.c:1104
8208 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
8209 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
8210
8211 #: builtin/commit.c:1107
8212 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
8213 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
8214
8215 #: builtin/commit.c:1117
8216 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
8217 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
8218
8219 #: builtin/commit.c:1119
8220 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
8221 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“ и „-F“."
8222
8223 #: builtin/commit.c:1127
8224 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
8225 msgstr ""
8226 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
8227 "„--amend“."
8228
8229 #: builtin/commit.c:1144
8230 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
8231 msgstr ""
8232 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
8233 "несъвместими."
8234
8235 #: builtin/commit.c:1146
8236 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
8237 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
8238
8239 #: builtin/commit.c:1160 builtin/tag.c:543
8240 #, c-format
8241 msgid "Invalid cleanup mode %s"
8242 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
8243
8244 #: builtin/commit.c:1165
8245 msgid "Paths with -a does not make sense."
8246 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища."
8247
8248 #: builtin/commit.c:1303 builtin/commit.c:1480
8249 msgid "show status concisely"
8250 msgstr "кратка информация за състоянието"
8251
8252 #: builtin/commit.c:1305 builtin/commit.c:1482
8253 msgid "show branch information"
8254 msgstr "информация за клоните"
8255
8256 #: builtin/commit.c:1307
8257 msgid "show stash information"
8258 msgstr "информация за скатаното"
8259
8260 #: builtin/commit.c:1309 builtin/commit.c:1484
8261 msgid "compute full ahead/behind values"
8262 msgstr "изчисляване на точните стойности напред/назад"
8263
8264 #: builtin/commit.c:1311
8265 msgid "version"
8266 msgstr "версия"
8267
8268 #: builtin/commit.c:1311 builtin/commit.c:1486 builtin/push.c:558
8269 #: builtin/worktree.c:581
8270 msgid "machine-readable output"
8271 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
8272
8273 #: builtin/commit.c:1314 builtin/commit.c:1488
8274 msgid "show status in long format (default)"
8275 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
8276
8277 #: builtin/commit.c:1317 builtin/commit.c:1491
8278 msgid "terminate entries with NUL"
8279 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
8280
8281 #: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1323 builtin/commit.c:1494
8282 #: builtin/fast-export.c:1001 builtin/fast-export.c:1004 builtin/tag.c:397
8283 msgid "mode"
8284 msgstr "РЕЖИМ"
8285
8286 #: builtin/commit.c:1320 builtin/commit.c:1494
8287 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
8288 msgstr ""
8289 "извеждане на неследените файлове. Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
8290 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове). "
8291 "Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
8292
8293 #: builtin/commit.c:1324
8294 msgid ""
8295 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
8296 "traditional)"
8297 msgstr ""
8298 "извеждане на игнорираните файлове. Възможните РЕЖИМи са "
8299 "„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
8300 "файлове). Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
8301
8302 #: builtin/commit.c:1326 parse-options.h:167
8303 msgid "when"
8304 msgstr "КОГА"
8305
8306 #: builtin/commit.c:1327
8307 msgid ""
8308 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
8309 "(Default: all)"
8310 msgstr ""
8311 "игнориране на промените в подмодулите. Опция с незадължителна стойност — "
8312 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
8313 "„untracked“ (неследени)"
8314
8315 #: builtin/commit.c:1329
8316 msgid "list untracked files in columns"
8317 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
8318
8319 #: builtin/commit.c:1330
8320 msgid "do not detect renames"
8321 msgstr "без засичане на преименуванията"
8322
8323 #: builtin/commit.c:1332
8324 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
8325 msgstr "засичане на преименуванията, може да се зададе коефициент на прилика"
8326
8327 #: builtin/commit.c:1352
8328 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
8329 msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове"
8330
8331 #: builtin/commit.c:1450
8332 msgid "suppress summary after successful commit"
8333 msgstr "без информация след успешно подаване"
8334
8335 #: builtin/commit.c:1451
8336 msgid "show diff in commit message template"
8337 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
8338
8339 #: builtin/commit.c:1453
8340 msgid "Commit message options"
8341 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
8342
8343 #: builtin/commit.c:1454 builtin/tag.c:394
8344 msgid "read message from file"
8345 msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
8346
8347 #: builtin/commit.c:1455
8348 msgid "author"
8349 msgstr "АВТОР"
8350
8351 #: builtin/commit.c:1455
8352 msgid "override author for commit"
8353 msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
8354
8355 #: builtin/commit.c:1456 builtin/gc.c:501
8356 msgid "date"
8357 msgstr "ДАТА"
8358
8359 #: builtin/commit.c:1456
8360 msgid "override date for commit"
8361 msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
8362
8363 #: builtin/commit.c:1457 builtin/merge.c:228 builtin/notes.c:402
8364 #: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:392
8365 msgid "message"
8366 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
8367
8368 #: builtin/commit.c:1457
8369 msgid "commit message"
8370 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
8371
8372 #: builtin/commit.c:1458 builtin/commit.c:1459 builtin/commit.c:1460
8373 #: builtin/commit.c:1461 parse-options.h:270 ref-filter.h:92
8374 msgid "commit"
8375 msgstr "ПОДАВАНЕ"
8376
8377 #: builtin/commit.c:1458
8378 msgid "reuse and edit message from specified commit"
8379 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
8380
8381 #: builtin/commit.c:1459
8382 msgid "reuse message from specified commit"
8383 msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
8384
8385 #: builtin/commit.c:1460
8386 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
8387 msgstr ""
8388 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
8389 "предходното без следа"
8390
8391 #: builtin/commit.c:1461
8392 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
8393 msgstr ""
8394 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
8395 "предното"
8396
8397 #: builtin/commit.c:1462
8398 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
8399 msgstr ""
8400 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
8401
8402 #: builtin/commit.c:1463 builtin/log.c:1446 builtin/merge.c:242
8403 #: builtin/pull.c:154 builtin/revert.c:105
8404 msgid "add Signed-off-by:"
8405 msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
8406
8407 #: builtin/commit.c:1464
8408 msgid "use specified template file"
8409 msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
8410
8411 #: builtin/commit.c:1465
8412 msgid "force edit of commit"
8413 msgstr "редактиране на подаване"
8414
8415 #: builtin/commit.c:1466
8416 msgid "default"
8417 msgstr "стандартно"
8418
8419 #: builtin/commit.c:1466 builtin/tag.c:398
8420 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
8421 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
8422
8423 #: builtin/commit.c:1467
8424 msgid "include status in commit message template"
8425 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
8426
8427 #: builtin/commit.c:1469 builtin/merge.c:240 builtin/pull.c:184
8428 #: builtin/revert.c:113
8429 msgid "GPG sign commit"
8430 msgstr "подписване на подаването с GPG"
8431
8432 #: builtin/commit.c:1472
8433 msgid "Commit contents options"
8434 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
8435
8436 #: builtin/commit.c:1473
8437 msgid "commit all changed files"
8438 msgstr "подаване на всички променени файлове"
8439
8440 #: builtin/commit.c:1474
8441 msgid "add specified files to index for commit"
8442 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
8443
8444 #: builtin/commit.c:1475
8445 msgid "interactively add files"
8446 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
8447
8448 #: builtin/commit.c:1476
8449 msgid "interactively add changes"
8450 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
8451
8452 #: builtin/commit.c:1477
8453 msgid "commit only specified files"
8454 msgstr "подаване само на указаните файлове"
8455
8456 #: builtin/commit.c:1478
8457 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
8458 msgstr ""
8459 "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
8460 "подаване (pre-commit и commit-msg)"
8461
8462 #: builtin/commit.c:1479
8463 msgid "show what would be committed"
8464 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
8465
8466 #: builtin/commit.c:1492
8467 msgid "amend previous commit"
8468 msgstr "поправяне на предишното подаване"
8469
8470 #: builtin/commit.c:1493
8471 msgid "bypass post-rewrite hook"
8472 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
8473
8474 #: builtin/commit.c:1498
8475 msgid "ok to record an empty change"
8476 msgstr "позволяване на празни подавания"
8477
8478 #: builtin/commit.c:1500
8479 msgid "ok to record a change with an empty message"
8480 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
8481
8482 #: builtin/commit.c:1573
8483 #, c-format
8484 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
8485 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
8486
8487 #: builtin/commit.c:1580
8488 msgid "could not read MERGE_MODE"
8489 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
8490
8491 #: builtin/commit.c:1599
8492 #, c-format
8493 msgid "could not read commit message: %s"
8494 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
8495
8496 #: builtin/commit.c:1610
8497 #, c-format
8498 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
8499 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
8500
8501 #: builtin/commit.c:1615
8502 #, c-format
8503 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
8504 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
8505
8506 #: builtin/commit.c:1650
8507 msgid ""
8508 "Repository has been updated, but unable to write\n"
8509 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
8510 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
8511 msgstr ""
8512 "Хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
8513 "не е записан. Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
8514 "превишили дисковата си квота. След това изпълнете „git reset HEAD“."
8515
8516 #: builtin/commit-graph.c:9
8517 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
8518 msgstr "git commit-graph [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]"
8519
8520 #: builtin/commit-graph.c:10 builtin/commit-graph.c:16
8521 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
8522 msgstr "git commit-graph read [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]"
8523
8524 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:21
8525 msgid ""
8526 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--stdin-packs|--"
8527 "stdin-commits]"
8528 msgstr ""
8529 "git commit-graph write [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--append] [--stdin-packs|--"
8530 "stdin-commits]"
8531
8532 #: builtin/commit-graph.c:39 builtin/commit-graph.c:92
8533 #: builtin/commit-graph.c:147 builtin/fetch.c:161 builtin/log.c:1466
8534 msgid "dir"
8535 msgstr "директория"
8536
8537 #: builtin/commit-graph.c:40 builtin/commit-graph.c:93
8538 #: builtin/commit-graph.c:148
8539 msgid "The object directory to store the graph"
8540 msgstr "ДИРекторията_с_ОБЕКТИ за запазване на гра̀фа"
8541
8542 #: builtin/commit-graph.c:95
8543 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
8544 msgstr ""
8545 "проверка на подаванията за индексите на пакетите изброени на командния ред"
8546
8547 #: builtin/commit-graph.c:97
8548 msgid "start walk at commits listed by stdin"
8549 msgstr "започване на обхождането при подаванията подадени на стандартния вход"
8550
8551 #: builtin/commit-graph.c:99
8552 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
8553 msgstr ""
8554 "включване на всички подавания, които вече са във файла с гра̀фа на подаванията"
8555
8556 #: builtin/commit-graph.c:108
8557 msgid "cannot use both --stdin-commits and --stdin-packs"
8558 msgstr "опциите „--stdin-commits“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
8559
8560 #: builtin/config.c:10
8561 msgid "git config [<options>]"
8562 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
8563
8564 #: builtin/config.c:101
8565 #, c-format
8566 msgid "unrecognized --type argument, %s"
8567 msgstr "непознат аргумент „--type“: %s"
8568
8569 #: builtin/config.c:123
8570 msgid "Config file location"
8571 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
8572
8573 #: builtin/config.c:124
8574 msgid "use global config file"
8575 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
8576
8577 #: builtin/config.c:125
8578 msgid "use system config file"
8579 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
8580
8581 #: builtin/config.c:126
8582 msgid "use repository config file"
8583 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
8584
8585 #: builtin/config.c:127
8586 msgid "use given config file"
8587 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
8588
8589 #: builtin/config.c:128
8590 msgid "blob-id"
8591 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
8592
8593 #: builtin/config.c:128
8594 msgid "read config from given blob object"
8595 msgstr ""
8596 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
8597
8598 #: builtin/config.c:129
8599 msgid "Action"
8600 msgstr "Действие"
8601
8602 #: builtin/config.c:130
8603 msgid "get value: name [value-regex]"
8604 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
8605
8606 #: builtin/config.c:131
8607 msgid "get all values: key [value-regex]"
8608 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
8609
8610 #: builtin/config.c:132
8611 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
8612 msgstr ""
8613 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
8614 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
8615
8616 #: builtin/config.c:133
8617 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
8618 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
8619
8620 #: builtin/config.c:134
8621 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
8622 msgstr ""
8623 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
8624 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
8625
8626 #: builtin/config.c:135
8627 msgid "add a new variable: name value"
8628 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
8629
8630 #: builtin/config.c:136
8631 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
8632 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
8633
8634 #: builtin/config.c:137
8635 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
8636 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
8637
8638 #: builtin/config.c:138
8639 msgid "rename section: old-name new-name"
8640 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
8641
8642 #: builtin/config.c:139
8643 msgid "remove a section: name"
8644 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
8645
8646 #: builtin/config.c:140
8647 msgid "list all"
8648 msgstr "изброяване на всички"
8649
8650 #: builtin/config.c:141
8651 msgid "open an editor"
8652 msgstr "отваряне на редактор"
8653
8654 #: builtin/config.c:142
8655 msgid "find the color configured: slot [default]"
8656 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
8657
8658 #: builtin/config.c:143
8659 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
8660 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
8661
8662 #: builtin/config.c:144
8663 msgid "Type"
8664 msgstr "Вид"
8665
8666 #: builtin/config.c:145
8667 msgid "value is given this type"
8668 msgstr "стойността е от този вид"
8669
8670 #: builtin/config.c:146
8671 msgid "value is \"true\" or \"false\""
8672 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
8673
8674 #: builtin/config.c:147
8675 msgid "value is decimal number"
8676 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
8677
8678 #: builtin/config.c:148
8679 msgid "value is --bool or --int"
8680 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
8681
8682 #: builtin/config.c:149
8683 msgid "value is a path (file or directory name)"
8684 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
8685
8686 #: builtin/config.c:150
8687 msgid "value is an expiry date"
8688 msgstr "стойността е период на валидност/запазване"
8689
8690 #: builtin/config.c:151
8691 msgid "Other"
8692 msgstr "Други"
8693
8694 #: builtin/config.c:152
8695 msgid "terminate values with NUL byte"
8696 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
8697
8698 #: builtin/config.c:153
8699 msgid "show variable names only"
8700 msgstr "извеждане на имената на променливите"
8701
8702 #: builtin/config.c:154
8703 msgid "respect include directives on lookup"
8704 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
8705
8706 #: builtin/config.c:155
8707 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
8708 msgstr ""
8709 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
8710 "обект-BLOB, команден ред)"
8711
8712 #: builtin/config.c:156
8713 msgid "value"
8714 msgstr "СТОЙНОСТ"
8715
8716 #: builtin/config.c:156
8717 msgid "with --get, use default value when missing entry"
8718 msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща"
8719
8720 #: builtin/config.c:332
8721 #, c-format
8722 msgid "failed to format default config value: %s"
8723 msgstr "неуспешно форматиране на стандартната стойност на настройка: %s"
8724
8725 #: builtin/config.c:431
8726 msgid "unable to parse default color value"
8727 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
8728
8729 #: builtin/config.c:575
8730 #, c-format
8731 msgid ""
8732 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
8733 "[user]\n"
8734 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
8735 "#\tname = %s\n"
8736 "#\temail = %s\n"
8737 msgstr ""
8738 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
8739 "[user]\n"
8740 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
8741 "#\tname = %s\n"
8742 "#\temail = %s\n"
8743
8744 #: builtin/config.c:603
8745 msgid "--local can only be used inside a git repository"
8746 msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
8747
8748 #: builtin/config.c:606
8749 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
8750 msgstr "„--blob“ може да се използва само в хранилище"
8751
8752 #: builtin/config.c:735
8753 #, c-format
8754 msgid "cannot create configuration file %s"
8755 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
8756
8757 #: builtin/config.c:748
8758 #, c-format
8759 msgid ""
8760 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
8761 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
8762 msgstr ""
8763 "множество стойности не могат да се заменят с една.\n"
8764 "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
8765 "replace-all“."
8766
8767 #: builtin/count-objects.c:90
8768 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8769 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8770
8771 #: builtin/count-objects.c:100
8772 msgid "print sizes in human readable format"
8773 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
8774
8775 #: builtin/describe.c:22
8776 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
8777 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…]"
8778
8779 #: builtin/describe.c:23
8780 msgid "git describe [<options>] --dirty"
8781 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
8782
8783 #: builtin/describe.c:57
8784 msgid "head"
8785 msgstr "основно"
8786
8787 #: builtin/describe.c:57
8788 msgid "lightweight"
8789 msgstr "кратко"
8790
8791 #: builtin/describe.c:57
8792 msgid "annotated"
8793 msgstr "анотирано"
8794
8795 #: builtin/describe.c:267
8796 #, c-format
8797 msgid "annotated tag %s not available"
8798 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
8799
8800 #: builtin/describe.c:271
8801 #, c-format
8802 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
8803 msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
8804
8805 #: builtin/describe.c:273
8806 #, c-format
8807 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
8808 msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
8809
8810 #: builtin/describe.c:317
8811 #, c-format
8812 msgid "no tag exactly matches '%s'"
8813 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
8814
8815 #: builtin/describe.c:319
8816 #, c-format
8817 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
8818 msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно. Търси се по описание\n"
8819
8820 #: builtin/describe.c:366
8821 #, c-format
8822 msgid "finished search at %s\n"
8823 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
8824
8825 #: builtin/describe.c:392
8826 #, c-format
8827 msgid ""
8828 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
8829 "However, there were unannotated tags: try --tags."
8830 msgstr ""
8831 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
8832 "Съществуват и неанотирани етикети. Пробвайте с опцията „--tags“."
8833
8834 #: builtin/describe.c:396
8835 #, c-format
8836 msgid ""
8837 "No tags can describe '%s'.\n"
8838 "Try --always, or create some tags."
8839 msgstr ""
8840 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
8841 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
8842
8843 #: builtin/describe.c:426
8844 #, c-format
8845 msgid "traversed %lu commits\n"
8846 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
8847
8848 #: builtin/describe.c:429
8849 #, c-format
8850 msgid ""
8851 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
8852 "gave up search at %s\n"
8853 msgstr ""
8854 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
8855 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
8856
8857 #: builtin/describe.c:497
8858 #, c-format
8859 msgid "describe %s\n"
8860 msgstr "описание на „%s“\n"
8861
8862 #: builtin/describe.c:500 builtin/log.c:502
8863 #, c-format
8864 msgid "Not a valid object name %s"
8865 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
8866
8867 #: builtin/describe.c:508
8868 #, c-format
8869 msgid "%s is neither a commit nor blob"
8870 msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект-BLOB"
8871
8872 #: builtin/describe.c:522
8873 msgid "find the tag that comes after the commit"
8874 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
8875
8876 #: builtin/describe.c:523
8877 msgid "debug search strategy on stderr"
8878 msgstr ""
8879 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
8880 "стандартната грешка"
8881
8882 #: builtin/describe.c:524
8883 msgid "use any ref"
8884 msgstr "използване на произволен указател"
8885
8886 #: builtin/describe.c:525
8887 msgid "use any tag, even unannotated"
8888 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
8889
8890 #: builtin/describe.c:526
8891 msgid "always use long format"
8892 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
8893
8894 #: builtin/describe.c:527
8895 msgid "only follow first parent"
8896 msgstr "проследяване само на първия родител"
8897
8898 #: builtin/describe.c:530
8899 msgid "only output exact matches"
8900 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
8901
8902 #: builtin/describe.c:532
8903 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
8904 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
8905
8906 #: builtin/describe.c:534
8907 msgid "only consider tags matching <pattern>"
8908 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
8909
8910 #: builtin/describe.c:536
8911 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
8912 msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
8913
8914 #: builtin/describe.c:538 builtin/name-rev.c:406
8915 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8916 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
8917
8918 #: builtin/describe.c:539 builtin/describe.c:542
8919 msgid "mark"
8920 msgstr "МАРКЕР"
8921
8922 #: builtin/describe.c:540
8923 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8924 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
8925
8926 #: builtin/describe.c:543
8927 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8928 msgstr ""
8929 "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
8930
8931 #: builtin/describe.c:561
8932 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8933 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
8934
8935 #: builtin/describe.c:590
8936 msgid "No names found, cannot describe anything."
8937 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
8938
8939 #: builtin/describe.c:640
8940 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8941 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
8942
8943 #: builtin/describe.c:642
8944 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8945 msgstr "опцията „--broken“ е несъвместима с указател към подаване"
8946
8947 #: builtin/diff.c:83
8948 #, c-format
8949 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8950 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
8951
8952 #: builtin/diff.c:234
8953 #, c-format
8954 msgid "invalid option: %s"
8955 msgstr "неправилна опция: %s"
8956
8957 #: builtin/diff.c:356
8958 msgid "Not a git repository"
8959 msgstr "Не е хранилище на Git"
8960
8961 #: builtin/diff.c:399
8962 #, c-format
8963 msgid "invalid object '%s' given."
8964 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
8965
8966 #: builtin/diff.c:408
8967 #, c-format
8968 msgid "more than two blobs given: '%s'"
8969 msgstr "зададени са повече от 2 обекта-BLOB: „%s“"
8970
8971 #: builtin/diff.c:413
8972 #, c-format
8973 msgid "unhandled object '%s' given."
8974 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
8975
8976 #: builtin/difftool.c:29
8977 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8978 msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
8979
8980 #: builtin/difftool.c:259
8981 #, c-format
8982 msgid "failed: %d"
8983 msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
8984
8985 #: builtin/difftool.c:301
8986 #, c-format
8987 msgid "could not read symlink %s"
8988 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
8989
8990 #: builtin/difftool.c:303
8991 #, c-format
8992 msgid "could not read symlink file %s"
8993 msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
8994
8995 #: builtin/difftool.c:311
8996 #, c-format
8997 msgid "could not read object %s for symlink %s"
8998 msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
8999
9000 #: builtin/difftool.c:412
9001 msgid ""
9002 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
9003 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
9004 msgstr ""
9005 "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
9006 "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
9007
9008 #: builtin/difftool.c:632
9009 #, c-format
9010 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
9011 msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
9012
9013 #: builtin/difftool.c:634
9014 msgid "working tree file has been left."
9015 msgstr "работното дърво е изоставено."
9016
9017 #: builtin/difftool.c:645
9018 #, c-format
9019 msgid "temporary files exist in '%s'."
9020 msgstr "в „%s“ има временни файлове."
9021
9022 #: builtin/difftool.c:646
9023 msgid "you may want to cleanup or recover these."
9024 msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
9025
9026 #: builtin/difftool.c:695
9027 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
9028 msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
9029
9030 #: builtin/difftool.c:697
9031 msgid "perform a full-directory diff"
9032 msgstr "разлика по директории"
9033
9034 #: builtin/difftool.c:699
9035 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
9036 msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
9037
9038 #: builtin/difftool.c:704
9039 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
9040 msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
9041
9042 #: builtin/difftool.c:705
9043 msgid "<tool>"
9044 msgstr "ПРОГРАМА"
9045
9046 #: builtin/difftool.c:706
9047 msgid "use the specified diff tool"
9048 msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
9049
9050 #: builtin/difftool.c:708
9051 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
9052 msgstr ""
9053 "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
9054 "tool“"
9055
9056 #: builtin/difftool.c:711
9057 msgid ""
9058 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
9059 "code"
9060 msgstr ""
9061 "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА завърши с "
9062 "ненулев код"
9063
9064 #: builtin/difftool.c:713
9065 msgid "<command>"
9066 msgstr "КОМАНДА"
9067
9068 #: builtin/difftool.c:714
9069 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
9070 msgstr "команда за разглеждане на разлики"
9071
9072 #: builtin/difftool.c:738
9073 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
9074 msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
9075
9076 #: builtin/difftool.c:745
9077 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
9078 msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
9079
9080 #: builtin/fast-export.c:27
9081 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
9082 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
9083
9084 #: builtin/fast-export.c:1000
9085 msgid "show progress after <n> objects"
9086 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
9087
9088 #: builtin/fast-export.c:1002
9089 msgid "select handling of signed tags"
9090 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
9091
9092 #: builtin/fast-export.c:1005
9093 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
9094 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
9095
9096 #: builtin/fast-export.c:1008
9097 msgid "Dump marks to this file"
9098 msgstr "Запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
9099
9100 #: builtin/fast-export.c:1010
9101 msgid "Import marks from this file"
9102 msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
9103
9104 #: builtin/fast-export.c:1012
9105 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
9106 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
9107
9108 #: builtin/fast-export.c:1014
9109 msgid "Output full tree for each commit"
9110 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
9111
9112 #: builtin/fast-export.c:1016
9113 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
9114 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
9115
9116 #: builtin/fast-export.c:1017
9117 msgid "Skip output of blob data"
9118 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите-BLOB"
9119
9120 #: builtin/fast-export.c:1018
9121 msgid "refspec"
9122 msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
9123
9124 #: builtin/fast-export.c:1019
9125 msgid "Apply refspec to exported refs"
9126 msgstr "Прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
9127
9128 #: builtin/fast-export.c:1020
9129 msgid "anonymize output"
9130 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
9131
9132 #: builtin/fetch.c:26
9133 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9134 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
9135
9136 #: builtin/fetch.c:27
9137 msgid "git fetch [<options>] <group>"
9138 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
9139
9140 #: builtin/fetch.c:28
9141 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
9142 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
9143
9144 #: builtin/fetch.c:29
9145 msgid "git fetch --all [<options>]"
9146 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
9147
9148 #: builtin/fetch.c:123 builtin/pull.c:193
9149 msgid "fetch from all remotes"
9150 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
9151
9152 #: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:196
9153 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
9154 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
9155
9156 #: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:199
9157 msgid "path to upload pack on remote end"
9158 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
9159
9160 #: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:201
9161 msgid "force overwrite of local branch"
9162 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
9163
9164 #: builtin/fetch.c:130
9165 msgid "fetch from multiple remotes"
9166 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
9167
9168 #: builtin/fetch.c:132 builtin/pull.c:203
9169 msgid "fetch all tags and associated objects"
9170 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
9171
9172 #: builtin/fetch.c:134
9173 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
9174 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
9175
9176 #: builtin/fetch.c:136
9177 msgid "number of submodules fetched in parallel"
9178 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
9179
9180 #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:206
9181 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
9182 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
9183
9184 #: builtin/fetch.c:140
9185 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
9186 msgstr ""
9187 "окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото "
9188 "хранилище и махане на променените"
9189
9190 #: builtin/fetch.c:141 builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:131
9191 msgid "on-demand"
9192 msgstr "ПРИ НУЖДА"
9193
9194 #: builtin/fetch.c:142
9195 msgid "control recursive fetching of submodules"
9196 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
9197
9198 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:214
9199 msgid "keep downloaded pack"
9200 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
9201
9202 #: builtin/fetch.c:148
9203 msgid "allow updating of HEAD ref"
9204 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
9205
9206 #: builtin/fetch.c:151 builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:217
9207 msgid "deepen history of shallow clone"
9208 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
9209
9210 #: builtin/fetch.c:153
9211 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
9212 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
9213
9214 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:220
9215 msgid "convert to a complete repository"
9216 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
9217
9218 #: builtin/fetch.c:162
9219 msgid "prepend this to submodule path output"
9220 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
9221
9222 #: builtin/fetch.c:165
9223 msgid ""
9224 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
9225 "files)"
9226 msgstr ""
9227 "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
9228 "приоритет)"
9229
9230 #: builtin/fetch.c:169 builtin/pull.c:223
9231 msgid "accept refs that update .git/shallow"
9232 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
9233
9234 #: builtin/fetch.c:170 builtin/pull.c:225
9235 msgid "refmap"
9236 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
9237
9238 #: builtin/fetch.c:171 builtin/pull.c:226
9239 msgid "specify fetch refmap"
9240 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
9241
9242 #: builtin/fetch.c:172 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
9243 #: builtin/send-pack.c:172
9244 msgid "server-specific"
9245 msgstr "специфични за сървъра"
9246
9247 #: builtin/fetch.c:172 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
9248 #: builtin/send-pack.c:173
9249 msgid "option to transmit"
9250 msgstr "опция за пренос"
9251
9252 #: builtin/fetch.c:442
9253 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
9254 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
9255
9256 #: builtin/fetch.c:560
9257 #, c-format
9258 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
9259 msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“"
9260
9261 #: builtin/fetch.c:653
9262 #, c-format
9263 msgid "object %s not found"
9264 msgstr "обектът „%s“ липсва"
9265
9266 #: builtin/fetch.c:657
9267 msgid "[up to date]"
9268 msgstr "[актуализиран]"
9269
9270 #: builtin/fetch.c:670 builtin/fetch.c:750
9271 msgid "[rejected]"
9272 msgstr "[отхвърлен]"
9273
9274 #: builtin/fetch.c:671
9275 msgid "can't fetch in current branch"
9276 msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
9277
9278 #: builtin/fetch.c:680
9279 msgid "[tag update]"
9280 msgstr "[обновяване на етикетите]"
9281
9282 #: builtin/fetch.c:681 builtin/fetch.c:714 builtin/fetch.c:730
9283 #: builtin/fetch.c:745
9284 msgid "unable to update local ref"
9285 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
9286
9287 #: builtin/fetch.c:700
9288 msgid "[new tag]"
9289 msgstr "[нов етикет]"
9290
9291 #: builtin/fetch.c:703
9292 msgid "[new branch]"
9293 msgstr "[нов клон]"
9294
9295 #: builtin/fetch.c:706
9296 msgid "[new ref]"
9297 msgstr "[нов указател]"
9298
9299 #: builtin/fetch.c:745
9300 msgid "forced update"
9301 msgstr "принудително обновяване"
9302
9303 #: builtin/fetch.c:750
9304 msgid "non-fast-forward"
9305 msgstr "същинско сливане"
9306
9307 #: builtin/fetch.c:795
9308 #, c-format
9309 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
9310 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
9311
9312 #: builtin/fetch.c:815
9313 #, c-format
9314 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
9315 msgstr ""
9316 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
9317 "обновявани"
9318
9319 #: builtin/fetch.c:903 builtin/fetch.c:999
9320 #, c-format
9321 msgid "From %.*s\n"
9322 msgstr "От %.*s\n"
9323
9324 #: builtin/fetch.c:914
9325 #, c-format
9326 msgid ""
9327 "some local refs could not be updated; try running\n"
9328 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
9329 msgstr ""
9330 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени. Изпълнете командата\n"
9331 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
9332 "предизвикват конфликта"
9333
9334 #: builtin/fetch.c:969
9335 #, c-format
9336 msgid " (%s will become dangling)"
9337 msgstr " (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
9338
9339 #: builtin/fetch.c:970
9340 #, c-format
9341 msgid " (%s has become dangling)"
9342 msgstr " (обектът „%s“ вече е извън клон)"
9343
9344 #: builtin/fetch.c:1002
9345 msgid "[deleted]"
9346 msgstr "[изтрит]"
9347
9348 #: builtin/fetch.c:1003 builtin/remote.c:1033
9349 msgid "(none)"
9350 msgstr "(нищо)"
9351
9352 #: builtin/fetch.c:1026
9353 #, c-format
9354 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
9355 msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
9356
9357 #: builtin/fetch.c:1045
9358 #, c-format
9359 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
9360 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
9361
9362 #: builtin/fetch.c:1048
9363 #, c-format
9364 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
9365 msgstr "Опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
9366
9367 #: builtin/fetch.c:1287
9368 #, c-format
9369 msgid "Fetching %s\n"
9370 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
9371
9372 #: builtin/fetch.c:1289 builtin/remote.c:98
9373 #, c-format
9374 msgid "Could not fetch %s"
9375 msgstr "„%s“ не може да се достави"
9376
9377 #: builtin/fetch.c:1335 builtin/fetch.c:1503
9378 msgid ""
9379 "--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
9380 msgstr ""
9381 "опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в "
9382 "настройката „core.partialClone“"
9383
9384 #: builtin/fetch.c:1358
9385 msgid ""
9386 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
9387 "remote name from which new revisions should be fetched."
9388 msgstr ""
9389 "Не сте указали отдалечено хранилище. Задайте или адрес, или име\n"
9390 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
9391
9392 #: builtin/fetch.c:1395
9393 msgid "You need to specify a tag name."
9394 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
9395
9396 #: builtin/fetch.c:1444
9397 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
9398 msgstr "Отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
9399
9400 #: builtin/fetch.c:1446
9401 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
9402 msgstr "Опциите „--deepen“ и „--depth“ са несъвместими една с друга"
9403
9404 #: builtin/fetch.c:1451
9405 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
9406 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
9407
9408 #: builtin/fetch.c:1453
9409 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
9410 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
9411
9412 #: builtin/fetch.c:1469
9413 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
9414 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
9415
9416 #: builtin/fetch.c:1471
9417 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
9418 msgstr ""
9419 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
9420
9421 #: builtin/fetch.c:1480
9422 #, c-format
9423 msgid "No such remote or remote group: %s"
9424 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
9425
9426 #: builtin/fetch.c:1487
9427 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
9428 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
9429
9430 #: builtin/fmt-merge-msg.c:15
9431 msgid ""
9432 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
9433 msgstr ""
9434 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
9435
9436 #: builtin/fmt-merge-msg.c:666
9437 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
9438 msgstr ""
9439 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
9440 "журнал"
9441
9442 #: builtin/fmt-merge-msg.c:669
9443 msgid "alias for --log (deprecated)"
9444 msgstr "синоним на „--log“ (остаряло)"
9445
9446 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
9447 msgid "text"
9448 msgstr "ТЕКСТ"
9449
9450 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673
9451 msgid "use <text> as start of message"
9452 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
9453
9454 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
9455 msgid "file to read from"
9456 msgstr "файл, от който да се чете"
9457
9458 #: builtin/for-each-ref.c:10
9459 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
9460 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
9461
9462 #: builtin/for-each-ref.c:11
9463 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
9464 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
9465
9466 #: builtin/for-each-ref.c:12
9467 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
9468 msgstr "git for-each-ref[(--merged | --no-merged) [ПОДАВАНЕ]]"
9469
9470 #: builtin/for-each-ref.c:13
9471 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
9472 msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
9473
9474 #: builtin/for-each-ref.c:28
9475 msgid "quote placeholders suitably for shells"
9476 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
9477
9478 #: builtin/for-each-ref.c:30
9479 msgid "quote placeholders suitably for perl"
9480 msgstr "цитиране подходящо за perl"
9481
9482 #: builtin/for-each-ref.c:32
9483 msgid "quote placeholders suitably for python"
9484 msgstr "цитиране подходящо за python"
9485
9486 #: builtin/for-each-ref.c:34
9487 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
9488 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
9489
9490 #: builtin/for-each-ref.c:37
9491 msgid "show only <n> matched refs"
9492 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
9493
9494 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:421
9495 msgid "respect format colors"
9496 msgstr "спазване на цветовете на форма̀та"
9497
9498 #: builtin/for-each-ref.c:43
9499 msgid "print only refs which points at the given object"
9500 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
9501
9502 #: builtin/for-each-ref.c:45
9503 msgid "print only refs that are merged"
9504 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
9505
9506 #: builtin/for-each-ref.c:46
9507 msgid "print only refs that are not merged"
9508 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
9509
9510 #: builtin/for-each-ref.c:47
9511 msgid "print only refs which contain the commit"
9512 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
9513
9514 #: builtin/for-each-ref.c:48
9515 msgid "print only refs which don't contain the commit"
9516 msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
9517
9518 #: builtin/fsck.c:569
9519 msgid "Checking object directories"
9520 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
9521
9522 #: builtin/fsck.c:661
9523 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
9524 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
9525
9526 #: builtin/fsck.c:667
9527 msgid "show unreachable objects"
9528 msgstr "показване на недостижимите обекти"
9529
9530 #: builtin/fsck.c:668
9531 msgid "show dangling objects"
9532 msgstr "показване на обектите извън клоните"
9533
9534 #: builtin/fsck.c:669
9535 msgid "report tags"
9536 msgstr "показване на етикетите"
9537
9538 #: builtin/fsck.c:670
9539 msgid "report root nodes"
9540 msgstr "показване на кореновите възли"
9541
9542 #: builtin/fsck.c:671
9543 msgid "make index objects head nodes"
9544 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
9545
9546 # FIXME bad message
9547 #: builtin/fsck.c:672
9548 msgid "make reflogs head nodes (default)"
9549 msgstr "проследяване на указателите от журнала като глави (стандартно)"
9550
9551 #: builtin/fsck.c:673
9552 msgid "also consider packs and alternate objects"
9553 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
9554
9555 #: builtin/fsck.c:674
9556 msgid "check only connectivity"
9557 msgstr "проверка само на връзката"
9558
9559 #: builtin/fsck.c:675
9560 msgid "enable more strict checking"
9561 msgstr "по-строги проверки"
9562
9563 #: builtin/fsck.c:677
9564 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
9565 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
9566
9567 #: builtin/fsck.c:678 builtin/prune.c:109
9568 msgid "show progress"
9569 msgstr "показване на напредъка"
9570
9571 #: builtin/fsck.c:679
9572 msgid "show verbose names for reachable objects"
9573 msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
9574
9575 #: builtin/fsck.c:745
9576 msgid "Checking objects"
9577 msgstr "Проверка на обектите"
9578
9579 #: builtin/gc.c:33
9580 msgid "git gc [<options>]"
9581 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
9582
9583 #: builtin/gc.c:88
9584 #, c-format
9585 msgid "Failed to fstat %s: %s"
9586 msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
9587
9588 #: builtin/gc.c:452
9589 #, c-format
9590 msgid "Can't stat %s"
9591 msgstr "Неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
9592
9593 #: builtin/gc.c:461
9594 #, c-format
9595 msgid ""
9596 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
9597 "and remove %s.\n"
9598 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
9599 "\n"
9600 "%s"
9601 msgstr ""
9602 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка. Коригирайте "
9603 "причината за\n"
9604 "нея и изтрийте „%s“.\n"
9605 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
9606 "файла.\n"
9607 "\n"
9608 "%s"
9609
9610 #: builtin/gc.c:502
9611 msgid "prune unreferenced objects"
9612 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
9613
9614 #: builtin/gc.c:504
9615 msgid "be more thorough (increased runtime)"
9616 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
9617
9618 #: builtin/gc.c:505
9619 msgid "enable auto-gc mode"
9620 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
9621
9622 #: builtin/gc.c:508
9623 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
9624 msgstr ""
9625 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
9626 "събиране"
9627
9628 #: builtin/gc.c:511
9629 msgid "repack all other packs except the largest pack"
9630 msgstr "препакетиране на всичко без най-големия пакет"
9631
9632 #: builtin/gc.c:528
9633 #, c-format
9634 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
9635 msgstr "неразпозната стойност на „gc.logexpiry“ %s"
9636
9637 #: builtin/gc.c:539
9638 #, c-format
9639 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
9640 msgstr "неразпозната стойност на периода за окастряне: %s"
9641
9642 #: builtin/gc.c:559
9643 #, c-format
9644 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
9645 msgstr ""
9646 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
9647 "производителност.\n"
9648
9649 #: builtin/gc.c:561
9650 #, c-format
9651 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
9652 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
9653
9654 #: builtin/gc.c:562
9655 #, c-format
9656 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
9657 msgstr ""
9658 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
9659 "gc“.\n"
9660
9661 #: builtin/gc.c:598
9662 #, c-format
9663 msgid ""
9664 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
9665 msgstr ""
9666 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
9667 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
9668 "опцията „--force“)"
9669
9670 #: builtin/gc.c:645
9671 msgid ""
9672 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
9673 msgstr ""
9674 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
9675 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
9676
9677 #: builtin/grep.c:28
9678 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
9679 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
9680
9681 #: builtin/grep.c:226
9682 #, c-format
9683 msgid "grep: failed to create thread: %s"
9684 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
9685
9686 #: builtin/grep.c:284
9687 #, c-format
9688 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
9689 msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
9690
9691 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
9692 #. variable for tweaking threads, currently
9693 #. grep.threads
9694 #.
9695 #: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1535 builtin/index-pack.c:1727
9696 #, c-format
9697 msgid "no threads support, ignoring %s"
9698 msgstr "липсва поддръжка за нишки. „%s“ ще се пренебрегне"
9699
9700 #: builtin/grep.c:461 builtin/grep.c:582 builtin/grep.c:623
9701 #, c-format
9702 msgid "unable to read tree (%s)"
9703 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
9704
9705 #: builtin/grep.c:638
9706 #, c-format
9707 msgid "unable to grep from object of type %s"
9708 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
9709
9710 #: builtin/grep.c:703
9711 #, c-format
9712 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
9713 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
9714
9715 #: builtin/grep.c:790
9716 msgid "search in index instead of in the work tree"
9717 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
9718
9719 #: builtin/grep.c:792
9720 msgid "find in contents not managed by git"
9721 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
9722
9723 #: builtin/grep.c:794
9724 msgid "search in both tracked and untracked files"
9725 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
9726
9727 #: builtin/grep.c:796
9728 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
9729 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
9730
9731 #: builtin/grep.c:798
9732 msgid "recursively search in each submodule"
9733 msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
9734
9735 #: builtin/grep.c:801
9736 msgid "show non-matching lines"
9737 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
9738
9739 #: builtin/grep.c:803
9740 msgid "case insensitive matching"
9741 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
9742
9743 #: builtin/grep.c:805
9744 msgid "match patterns only at word boundaries"
9745 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
9746
9747 #: builtin/grep.c:807
9748 msgid "process binary files as text"
9749 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
9750
9751 #: builtin/grep.c:809
9752 msgid "don't match patterns in binary files"
9753 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
9754
9755 #: builtin/grep.c:812
9756 msgid "process binary files with textconv filters"
9757 msgstr ""
9758 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
9759
9760 #: builtin/grep.c:814
9761 msgid "descend at most <depth> levels"
9762 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
9763
9764 #: builtin/grep.c:818
9765 msgid "use extended POSIX regular expressions"
9766 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
9767
9768 #: builtin/grep.c:821
9769 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
9770 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
9771
9772 #: builtin/grep.c:824
9773 msgid "interpret patterns as fixed strings"
9774 msgstr "шаблоните са дословни низове"
9775
9776 #: builtin/grep.c:827
9777 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
9778 msgstr "регулярни изрази на Perl"
9779
9780 #: builtin/grep.c:830
9781 msgid "show line numbers"
9782 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
9783
9784 #: builtin/grep.c:831
9785 msgid "don't show filenames"
9786 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
9787
9788 #: builtin/grep.c:832
9789 msgid "show filenames"
9790 msgstr "извеждане на имената на файловете"
9791
9792 #: builtin/grep.c:834
9793 msgid "show filenames relative to top directory"
9794 msgstr ""
9795 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
9796 "хранилището"
9797
9798 #: builtin/grep.c:836
9799 msgid "show only filenames instead of matching lines"
9800 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
9801
9802 #: builtin/grep.c:838
9803 msgid "synonym for --files-with-matches"
9804 msgstr "синоним на „--files-with-matches“"
9805
9806 #: builtin/grep.c:841
9807 msgid "show only the names of files without match"
9808 msgstr ""
9809 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
9810 "шаблона"
9811
9812 #: builtin/grep.c:843
9813 msgid "print NUL after filenames"
9814 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
9815
9816 #: builtin/grep.c:846
9817 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
9818 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
9819
9820 #: builtin/grep.c:847
9821 msgid "highlight matches"
9822 msgstr "оцветяване на напасванията"
9823
9824 #: builtin/grep.c:849
9825 msgid "print empty line between matches from different files"
9826 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
9827
9828 #: builtin/grep.c:851
9829 msgid "show filename only once above matches from same file"
9830 msgstr ""
9831 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
9832
9833 #: builtin/grep.c:854
9834 msgid "show <n> context lines before and after matches"
9835 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
9836
9837 #: builtin/grep.c:857
9838 msgid "show <n> context lines before matches"
9839 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
9840
9841 #: builtin/grep.c:859
9842 msgid "show <n> context lines after matches"
9843 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
9844
9845 #: builtin/grep.c:861
9846 msgid "use <n> worker threads"
9847 msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
9848
9849 #: builtin/grep.c:862
9850 msgid "shortcut for -C NUM"
9851 msgstr "синоним на „-C БРОЙ“"
9852
9853 #: builtin/grep.c:865
9854 msgid "show a line with the function name before matches"
9855 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
9856
9857 #: builtin/grep.c:867
9858 msgid "show the surrounding function"
9859 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
9860
9861 #: builtin/grep.c:870
9862 msgid "read patterns from file"
9863 msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
9864
9865 #: builtin/grep.c:872
9866 msgid "match <pattern>"
9867 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
9868
9869 #: builtin/grep.c:874
9870 msgid "combine patterns specified with -e"
9871 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
9872
9873 #: builtin/grep.c:886
9874 msgid "indicate hit with exit status without output"
9875 msgstr ""
9876 "без извеждане на стандартния изход. Изходният код указва наличието на "
9877 "напасване"
9878
9879 #: builtin/grep.c:888
9880 msgid "show only matches from files that match all patterns"
9881 msgstr ""
9882 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
9883
9884 #: builtin/grep.c:890
9885 msgid "show parse tree for grep expression"
9886 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
9887
9888 #: builtin/grep.c:894
9889 msgid "pager"
9890 msgstr "програма за преглед по страници"
9891
9892 #: builtin/grep.c:894
9893 msgid "show matching files in the pager"
9894 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
9895
9896 #: builtin/grep.c:898
9897 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
9898 msgstr ""
9899 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
9900 "опция)"
9901
9902 #: builtin/grep.c:962
9903 msgid "no pattern given."
9904 msgstr "липсва шаблон."
9905
9906 #: builtin/grep.c:994
9907 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
9908 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
9909
9910 #: builtin/grep.c:1001
9911 #, c-format
9912 msgid "unable to resolve revision: %s"
9913 msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
9914
9915 #: builtin/grep.c:1036 builtin/index-pack.c:1531
9916 #, c-format
9917 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
9918 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
9919
9920 #: builtin/grep.c:1041
9921 msgid "no threads support, ignoring --threads"
9922 msgstr "липсва поддръжка за нишки. „--threads“ ще се пренебрегне"
9923
9924 #: builtin/grep.c:1065
9925 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
9926 msgstr ""
9927 "опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво"
9928
9929 #: builtin/grep.c:1088
9930 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
9931 msgstr "опцията е несъвместима с „--recurse-submodules“."
9932
9933 #: builtin/grep.c:1094
9934 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
9935 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“."
9936
9937 #: builtin/grep.c:1100
9938 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
9939 msgstr ""
9940 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
9941 "файлове."
9942
9943 #: builtin/grep.c:1108
9944 msgid "both --cached and trees are given."
9945 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво."
9946
9947 #: builtin/hash-object.c:83
9948 msgid ""
9949 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9950 "[--] <file>..."
9951 msgstr ""
9952 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
9953 "ФАЙЛ…"
9954
9955 #: builtin/hash-object.c:84
9956 msgid "git hash-object --stdin-paths"
9957 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
9958
9959 #: builtin/hash-object.c:96
9960 msgid "type"
9961 msgstr "ВИД"
9962
9963 #: builtin/hash-object.c:96
9964 msgid "object type"
9965 msgstr "ВИД на обекта"
9966
9967 #: builtin/hash-object.c:97
9968 msgid "write the object into the object database"
9969 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
9970
9971 #: builtin/hash-object.c:99
9972 msgid "read the object from stdin"
9973 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
9974
9975 #: builtin/hash-object.c:101
9976 msgid "store file as is without filters"
9977 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
9978
9979 #: builtin/hash-object.c:102
9980 msgid ""
9981 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9982 msgstr ""
9983 "създаване и хеширане на произволни данни за повредени обекти за трасиране на "
9984 "Git"
9985
9986 #: builtin/hash-object.c:103
9987 msgid "process file as it were from this path"
9988 msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
9989
9990 #: builtin/help.c:45
9991 msgid "print all available commands"
9992 msgstr "показване на всички налични команди"
9993
9994 #: builtin/help.c:46
9995 msgid "exclude guides"
9996 msgstr "без въведения"
9997
9998 #: builtin/help.c:47
9999 msgid "print list of useful guides"
10000 msgstr "показване на списък с въведения"
10001
10002 #: builtin/help.c:48
10003 msgid "show man page"
10004 msgstr "показване на страница от ръководството"
10005
10006 #: builtin/help.c:49
10007 msgid "show manual in web browser"
10008 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
10009
10010 #: builtin/help.c:51
10011 msgid "show info page"
10012 msgstr "показване на информационна страница"
10013
10014 #: builtin/help.c:53
10015 msgid "print command description"
10016 msgstr "извеждане на описанието на команда"
10017
10018 #: builtin/help.c:58
10019 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
10020 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
10021
10022 #: builtin/help.c:70
10023 #, c-format
10024 msgid "unrecognized help format '%s'"
10025 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
10026
10027 #: builtin/help.c:97
10028 msgid "Failed to start emacsclient."
10029 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
10030
10031 #: builtin/help.c:110
10032 msgid "Failed to parse emacsclient version."
10033 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
10034
10035 #: builtin/help.c:118
10036 #, c-format
10037 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
10038 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
10039
10040 #: builtin/help.c:136 builtin/help.c:158 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
10041 #, c-format
10042 msgid "failed to exec '%s'"
10043 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
10044
10045 #: builtin/help.c:214
10046 #, c-format
10047 msgid ""
10048 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
10049 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
10050 msgstr ""
10051 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
10052 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
10053
10054 #: builtin/help.c:226
10055 #, c-format
10056 msgid ""
10057 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
10058 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
10059 msgstr ""
10060 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
10061 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
10062
10063 #: builtin/help.c:343
10064 #, c-format
10065 msgid "'%s': unknown man viewer."
10066 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
10067
10068 #: builtin/help.c:360
10069 msgid "no man viewer handled the request"
10070 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
10071
10072 #: builtin/help.c:368
10073 msgid "no info viewer handled the request"
10074 msgstr ""
10075 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
10076 "заявката"
10077
10078 #: builtin/help.c:415
10079 #, c-format
10080 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
10081 msgstr "„%s“ е синоним на „%s“"
10082
10083 #: builtin/help.c:442 builtin/help.c:459
10084 #, c-format
10085 msgid "usage: %s%s"
10086 msgstr "употреба: %s%s"
10087
10088 #: builtin/index-pack.c:158
10089 #, c-format
10090 msgid "unable to open %s"
10091 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
10092
10093 #: builtin/index-pack.c:208
10094 #, c-format
10095 msgid "object type mismatch at %s"
10096 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
10097
10098 #: builtin/index-pack.c:228
10099 #, c-format
10100 msgid "did not receive expected object %s"
10101 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
10102
10103 #: builtin/index-pack.c:231
10104 #, c-format
10105 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
10106 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
10107
10108 #: builtin/index-pack.c:273
10109 #, c-format
10110 msgid "cannot fill %d byte"
10111 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
10112 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
10113 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
10114
10115 #: builtin/index-pack.c:283
10116 msgid "early EOF"
10117 msgstr "неочакван край на файл"
10118
10119 #: builtin/index-pack.c:284
10120 msgid "read error on input"
10121 msgstr "грешка при четене на входните данни"
10122
10123 #: builtin/index-pack.c:296
10124 msgid "used more bytes than were available"
10125 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
10126
10127 #: builtin/index-pack.c:303
10128 msgid "pack too large for current definition of off_t"
10129 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
10130
10131 #: builtin/index-pack.c:306 builtin/unpack-objects.c:93
10132 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
10133 msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
10134
10135 #: builtin/index-pack.c:321
10136 #, c-format
10137 msgid "unable to create '%s'"
10138 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
10139
10140 #: builtin/index-pack.c:327
10141 #, c-format
10142 msgid "cannot open packfile '%s'"
10143 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
10144
10145 #: builtin/index-pack.c:341
10146 msgid "pack signature mismatch"
10147 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
10148
10149 #: builtin/index-pack.c:343
10150 #, c-format
10151 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
10152 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
10153
10154 #: builtin/index-pack.c:361
10155 #, c-format
10156 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
10157 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
10158
10159 #: builtin/index-pack.c:482
10160 #, c-format
10161 msgid "inflate returned %d"
10162 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
10163
10164 #: builtin/index-pack.c:531
10165 msgid "offset value overflow for delta base object"
10166 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
10167
10168 #: builtin/index-pack.c:539
10169 msgid "delta base offset is out of bound"
10170 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
10171
10172 #: builtin/index-pack.c:547
10173 #, c-format
10174 msgid "unknown object type %d"
10175 msgstr "непознат вид обект %d"
10176
10177 #: builtin/index-pack.c:578
10178 msgid "cannot pread pack file"
10179 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
10180
10181 #: builtin/index-pack.c:580
10182 #, c-format
10183 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
10184 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
10185 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
10186 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
10187
10188 #: builtin/index-pack.c:606
10189 msgid "serious inflate inconsistency"
10190 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
10191
10192 #: builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:780
10193 #: builtin/index-pack.c:819 builtin/index-pack.c:828
10194 #, c-format
10195 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
10196 msgstr ""
10197 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
10198
10199 #: builtin/index-pack.c:754 builtin/pack-objects.c:198
10200 #: builtin/pack-objects.c:292
10201 #, c-format
10202 msgid "unable to read %s"
10203 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
10204
10205 #: builtin/index-pack.c:817
10206 #, c-format
10207 msgid "cannot read existing object info %s"
10208 msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
10209
10210 #: builtin/index-pack.c:825
10211 #, c-format
10212 msgid "cannot read existing object %s"
10213 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
10214
10215 #: builtin/index-pack.c:839
10216 #, c-format
10217 msgid "invalid blob object %s"
10218 msgstr "неправилен обект-BLOB „%s“"
10219
10220 #: builtin/index-pack.c:842 builtin/index-pack.c:860
10221 msgid "fsck error in packed object"
10222 msgstr "грешка при проверката на пакетирани обекти"
10223
10224 # FIXME perhaps invalid object or pack
10225 #: builtin/index-pack.c:857
10226 #, c-format
10227 msgid "invalid %s"
10228 msgstr "неправилен обект „%s“"
10229
10230 #: builtin/index-pack.c:862
10231 #, c-format
10232 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
10233 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
10234
10235 #: builtin/index-pack.c:934 builtin/index-pack.c:965
10236 msgid "failed to apply delta"
10237 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
10238
10239 #: builtin/index-pack.c:1135
10240 msgid "Receiving objects"
10241 msgstr "Получаване на обекти"
10242
10243 #: builtin/index-pack.c:1135
10244 msgid "Indexing objects"
10245 msgstr "Индексиране на обекти"
10246
10247 #: builtin/index-pack.c:1169
10248 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
10249 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
10250
10251 #: builtin/index-pack.c:1174
10252 msgid "cannot fstat packfile"
10253 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
10254
10255 #: builtin/index-pack.c:1177
10256 msgid "pack has junk at the end"
10257 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
10258
10259 #: builtin/index-pack.c:1189
10260 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
10261 msgstr ""
10262 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“. Това е грешка в Git, "
10263 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
10264 "kernel.org“."
10265
10266 #: builtin/index-pack.c:1212
10267 msgid "Resolving deltas"
10268 msgstr "Откриване на съответните разлики"
10269
10270 #: builtin/index-pack.c:1223
10271 #, c-format
10272 msgid "unable to create thread: %s"
10273 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
10274
10275 #: builtin/index-pack.c:1265
10276 msgid "confusion beyond insanity"
10277 msgstr ""
10278 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“. Това е грешка в Git, "
10279 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
10280 "kernel.org“."
10281
10282 #: builtin/index-pack.c:1271
10283 #, c-format
10284 msgid "completed with %d local object"
10285 msgid_plural "completed with %d local objects"
10286 msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
10287 msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
10288
10289 #: builtin/index-pack.c:1283
10290 #, c-format
10291 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
10292 msgstr ""
10293 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
10294 "диска)"
10295
10296 #: builtin/index-pack.c:1287
10297 #, c-format
10298 msgid "pack has %d unresolved delta"
10299 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
10300 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
10301 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
10302
10303 #: builtin/index-pack.c:1311
10304 #, c-format
10305 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
10306 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
10307
10308 #: builtin/index-pack.c:1388
10309 #, c-format
10310 msgid "local object %s is corrupt"
10311 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
10312
10313 #: builtin/index-pack.c:1402
10314 #, c-format
10315 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
10316 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
10317
10318 #: builtin/index-pack.c:1427
10319 #, c-format
10320 msgid "cannot write %s file '%s'"
10321 msgstr "грешка при запис на файла „%s“ „%s“"
10322
10323 #: builtin/index-pack.c:1435
10324 #, c-format
10325 msgid "cannot close written %s file '%s'"
10326 msgstr "грешка при затварянето на записания файл „%s“ „%s“"
10327
10328 #: builtin/index-pack.c:1459
10329 msgid "error while closing pack file"
10330 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
10331
10332 #: builtin/index-pack.c:1473
10333 msgid "cannot store pack file"
10334 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
10335
10336 #: builtin/index-pack.c:1481
10337 msgid "cannot store index file"
10338 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
10339
10340 #: builtin/index-pack.c:1525
10341 #, c-format
10342 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
10343 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
10344
10345 #: builtin/index-pack.c:1594
10346 #, c-format
10347 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
10348 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
10349
10350 #: builtin/index-pack.c:1596
10351 #, c-format
10352 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
10353 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
10354
10355 #: builtin/index-pack.c:1644
10356 #, c-format
10357 msgid "non delta: %d object"
10358 msgid_plural "non delta: %d objects"
10359 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
10360 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
10361
10362 #: builtin/index-pack.c:1651
10363 #, c-format
10364 msgid "chain length = %d: %lu object"
10365 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
10366 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
10367 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
10368
10369 #: builtin/index-pack.c:1688
10370 msgid "Cannot come back to cwd"
10371 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
10372
10373 #: builtin/index-pack.c:1739 builtin/index-pack.c:1742
10374 #: builtin/index-pack.c:1758 builtin/index-pack.c:1762
10375 #, c-format
10376 msgid "bad %s"
10377 msgstr "неправилна стойност „%s“"
10378
10379 #: builtin/index-pack.c:1778
10380 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
10381 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
10382
10383 #: builtin/index-pack.c:1780
10384 msgid "--stdin requires a git repository"
10385 msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
10386
10387 #: builtin/index-pack.c:1786
10388 msgid "--verify with no packfile name given"
10389 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
10390
10391 #: builtin/index-pack.c:1836 builtin/unpack-objects.c:578
10392 msgid "fsck error in pack objects"
10393 msgstr "грешка при проверка с „fsck“ на пакетните обекти"
10394
10395 #: builtin/init-db.c:55
10396 #, c-format
10397 msgid "cannot stat '%s'"
10398 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
10399
10400 #: builtin/init-db.c:61
10401 #, c-format
10402 msgid "cannot stat template '%s'"
10403 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
10404
10405 #: builtin/init-db.c:66
10406 #, c-format
10407 msgid "cannot opendir '%s'"
10408 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
10409
10410 #: builtin/init-db.c:77
10411 #, c-format
10412 msgid "cannot readlink '%s'"
10413 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
10414
10415 #: builtin/init-db.c:79
10416 #, c-format
10417 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
10418 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
10419
10420 #: builtin/init-db.c:85
10421 #, c-format
10422 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
10423 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
10424
10425 #: builtin/init-db.c:89
10426 #, c-format
10427 msgid "ignoring template %s"
10428 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
10429
10430 #: builtin/init-db.c:120
10431 #, c-format
10432 msgid "templates not found in %s"
10433 msgstr "няма шаблони в „%s“"
10434
10435 #: builtin/init-db.c:135
10436 #, c-format
10437 msgid "not copying templates from '%s': %s"
10438 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
10439
10440 #: builtin/init-db.c:328
10441 #, c-format
10442 msgid "unable to handle file type %d"
10443 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
10444
10445 #: builtin/init-db.c:331
10446 #, c-format
10447 msgid "unable to move %s to %s"
10448 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
10449
10450 #: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
10451 #, c-format
10452 msgid "%s already exists"
10453 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
10454
10455 #: builtin/init-db.c:404
10456 #, c-format
10457 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
10458 msgstr ""
10459 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
10460
10461 #: builtin/init-db.c:405
10462 #, c-format
10463 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
10464 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
10465
10466 #: builtin/init-db.c:409
10467 #, c-format
10468 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
10469 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
10470
10471 #: builtin/init-db.c:410
10472 #, c-format
10473 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
10474 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
10475
10476 #: builtin/init-db.c:458
10477 msgid ""
10478 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
10479 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
10480 msgstr ""
10481 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
10482 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
10483
10484 #: builtin/init-db.c:481
10485 msgid "permissions"
10486 msgstr "права"
10487
10488 #: builtin/init-db.c:482
10489 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
10490 msgstr ""
10491 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
10492 "потребител"
10493
10494 #: builtin/init-db.c:525
10495 #, c-format
10496 msgid "cannot chdir to %s"
10497 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
10498
10499 #: builtin/init-db.c:546
10500 #, c-format
10501 msgid ""
10502 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
10503 "dir=<directory>)"
10504 msgstr ""
10505 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
10506 "dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
10507
10508 #: builtin/init-db.c:574
10509 #, c-format
10510 msgid "Cannot access work tree '%s'"
10511 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
10512
10513 #: builtin/interpret-trailers.c:15
10514 msgid ""
10515 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
10516 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
10517 msgstr ""
10518 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
10519 "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
10520
10521 #: builtin/interpret-trailers.c:92
10522 msgid "edit files in place"
10523 msgstr "директно редактиране на файловете"
10524
10525 #: builtin/interpret-trailers.c:93
10526 msgid "trim empty trailers"
10527 msgstr "изчистване на празните епилози"
10528
10529 #: builtin/interpret-trailers.c:96
10530 msgid "where to place the new trailer"
10531 msgstr "къде да се постави новият епилог"
10532
10533 #: builtin/interpret-trailers.c:98
10534 msgid "action if trailer already exists"
10535 msgstr "действие, ако епилог вече съществува"
10536
10537 #: builtin/interpret-trailers.c:100
10538 msgid "action if trailer is missing"
10539 msgstr "действие при липсващ епилог"
10540
10541 #: builtin/interpret-trailers.c:102
10542 msgid "output only the trailers"
10543 msgstr "извеждане само на епилозите"
10544
10545 #: builtin/interpret-trailers.c:103
10546 msgid "do not apply config rules"
10547 msgstr "без прилагане на правилата за настройките"
10548
10549 #: builtin/interpret-trailers.c:104
10550 msgid "join whitespace-continued values"
10551 msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали"
10552
10553 #: builtin/interpret-trailers.c:105
10554 msgid "set parsing options"
10555 msgstr "опции при анализ"
10556
10557 #: builtin/interpret-trailers.c:107
10558 msgid "trailer"
10559 msgstr "епилог"
10560
10561 #: builtin/interpret-trailers.c:108
10562 msgid "trailer(s) to add"
10563 msgstr "епилози за добавяне"
10564
10565 #: builtin/interpret-trailers.c:117
10566 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
10567 msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--name-only“"
10568
10569 #: builtin/interpret-trailers.c:127
10570 msgid "no input file given for in-place editing"
10571 msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
10572
10573 #: builtin/log.c:48
10574 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
10575 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
10576
10577 #: builtin/log.c:49
10578 msgid "git show [<options>] <object>..."
10579 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
10580
10581 #: builtin/log.c:93
10582 #, c-format
10583 msgid "invalid --decorate option: %s"
10584 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
10585
10586 #: builtin/log.c:153
10587 msgid "suppress diff output"
10588 msgstr "без извеждане на разликите"
10589
10590 #: builtin/log.c:154
10591 msgid "show source"
10592 msgstr "извеждане на изходния код"
10593
10594 #: builtin/log.c:155
10595 msgid "Use mail map file"
10596 msgstr ""
10597 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
10598 "mailmap“)"
10599
10600 #: builtin/log.c:157
10601 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
10602 msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
10603
10604 #: builtin/log.c:159
10605 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
10606 msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
10607
10608 #: builtin/log.c:160
10609 msgid "decorate options"
10610 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
10611
10612 #: builtin/log.c:163
10613 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
10614 msgstr ""
10615 "Обработване само на редовете във файла в диапазона от n до m включително. "
10616 "Броенето започва от 1"
10617
10618 #: builtin/log.c:259
10619 #, c-format
10620 msgid "Final output: %d %s\n"
10621 msgstr "Резултат: %d %s\n"
10622
10623 #: builtin/log.c:510
10624 #, c-format
10625 msgid "git show %s: bad file"
10626 msgstr "git show %s: повреден файл"
10627
10628 #: builtin/log.c:525 builtin/log.c:619
10629 #, c-format
10630 msgid "Could not read object %s"
10631 msgstr "Обектът не може да бъде прочетен: %s"
10632
10633 #: builtin/log.c:643
10634 #, c-format
10635 msgid "Unknown type: %d"
10636 msgstr "Неизвестен вид: %d"
10637
10638 #: builtin/log.c:764
10639 msgid "format.headers without value"
10640 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
10641
10642 #: builtin/log.c:865
10643 msgid "name of output directory is too long"
10644 msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
10645
10646 #: builtin/log.c:881
10647 #, c-format
10648 msgid "Cannot open patch file %s"
10649 msgstr "Файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
10650
10651 #: builtin/log.c:898
10652 msgid "Need exactly one range."
10653 msgstr "Трябва да зададете точно един диапазон."
10654
10655 #: builtin/log.c:908
10656 msgid "Not a range."
10657 msgstr "Не е диапазон."
10658
10659 #: builtin/log.c:1014
10660 msgid "Cover letter needs email format"
10661 msgstr "Придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
10662
10663 #: builtin/log.c:1095
10664 #, c-format
10665 msgid "insane in-reply-to: %s"
10666 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
10667
10668 #: builtin/log.c:1122
10669 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
10670 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
10671
10672 #: builtin/log.c:1172
10673 msgid "Two output directories?"
10674 msgstr "Можете да укажете максимум една директория за изход."
10675
10676 #: builtin/log.c:1279 builtin/log.c:1932 builtin/log.c:1934 builtin/log.c:1946
10677 #, c-format
10678 msgid "Unknown commit %s"
10679 msgstr "Непознато подаване „%s“"
10680
10681 #: builtin/log.c:1289 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:523
10682 #, c-format
10683 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
10684 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
10685
10686 #: builtin/log.c:1294
10687 msgid "Could not find exact merge base."
10688 msgstr "Точната база за сливане не може да се открие."
10689
10690 #: builtin/log.c:1298
10691 msgid ""
10692 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
10693 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
10694 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
10695 msgstr ""
10696 "Следеният клон не може да бъде установен. Ако искате ръчно да го\n"
10697 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
10698 "Можете ръчно да зададете базово подаване чрез „--base=<base-commit-id>“."
10699
10700 #: builtin/log.c:1318
10701 msgid "Failed to find exact merge base"
10702 msgstr "Точната база при сливане не може да бъде открита"
10703
10704 #: builtin/log.c:1329
10705 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
10706 msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
10707
10708 #: builtin/log.c:1333
10709 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
10710 msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
10711
10712 #: builtin/log.c:1382
10713 msgid "cannot get patch id"
10714 msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
10715
10716 #: builtin/log.c:1441
10717 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
10718 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
10719
10720 #: builtin/log.c:1444
10721 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
10722 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
10723
10724 #: builtin/log.c:1448
10725 msgid "print patches to standard out"
10726 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
10727
10728 #: builtin/log.c:1450
10729 msgid "generate a cover letter"
10730 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
10731
10732 #: builtin/log.c:1452
10733 msgid "use simple number sequence for output file names"
10734 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
10735
10736 #: builtin/log.c:1453
10737 msgid "sfx"
10738 msgstr "ЗНАЦИ"
10739
10740 #: builtin/log.c:1454
10741 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
10742 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
10743
10744 #: builtin/log.c:1456
10745 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
10746 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
10747
10748 #: builtin/log.c:1458
10749 msgid "mark the series as Nth re-roll"
10750 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
10751
10752 #: builtin/log.c:1460
10753 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
10754 msgstr "Използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
10755
10756 #: builtin/log.c:1463
10757 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
10758 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
10759
10760 #: builtin/log.c:1466
10761 msgid "store resulting files in <dir>"
10762 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
10763
10764 #: builtin/log.c:1469
10765 msgid "don't strip/add [PATCH]"
10766 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
10767
10768 #: builtin/log.c:1472
10769 msgid "don't output binary diffs"
10770 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
10771
10772 #: builtin/log.c:1474
10773 msgid "output all-zero hash in From header"
10774 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) хешът да е само от нули"
10775
10776 #: builtin/log.c:1476
10777 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
10778 msgstr "да не се включват кръпки, които присъстват в следения клон"
10779
10780 #: builtin/log.c:1478
10781 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
10782 msgstr ""
10783 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
10784
10785 #: builtin/log.c:1480
10786 msgid "Messaging"
10787 msgstr "Опции при изпращане"
10788
10789 #: builtin/log.c:1481
10790 msgid "header"
10791 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
10792
10793 #: builtin/log.c:1482
10794 msgid "add email header"
10795 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
10796
10797 #: builtin/log.c:1483 builtin/log.c:1485
10798 msgid "email"
10799 msgstr "Е-ПОЩА"
10800
10801 #: builtin/log.c:1483
10802 msgid "add To: header"
10803 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
10804
10805 #: builtin/log.c:1485
10806 msgid "add Cc: header"
10807 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
10808
10809 #: builtin/log.c:1487
10810 msgid "ident"
10811 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
10812
10813 #: builtin/log.c:1488
10814 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
10815 msgstr ""
10816 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ. Ако "
10817 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
10818
10819 #: builtin/log.c:1490
10820 msgid "message-id"
10821 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
10822
10823 #: builtin/log.c:1491
10824 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
10825 msgstr ""
10826 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
10827 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
10828
10829 #: builtin/log.c:1492 builtin/log.c:1495
10830 msgid "boundary"
10831 msgstr "граница"
10832
10833 #: builtin/log.c:1493
10834 msgid "attach the patch"
10835 msgstr "прикрепяне на кръпката"
10836
10837 #: builtin/log.c:1496
10838 msgid "inline the patch"
10839 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
10840
10841 #: builtin/log.c:1500
10842 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
10843 msgstr ""
10844 "използване на нишки за съобщенията. СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
10845 "„deep“ (дълбок)"
10846
10847 #: builtin/log.c:1502
10848 msgid "signature"
10849 msgstr "подпис"
10850
10851 #: builtin/log.c:1503
10852 msgid "add a signature"
10853 msgstr "добавяне на поле за подпис"
10854
10855 #: builtin/log.c:1504
10856 msgid "base-commit"
10857 msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
10858
10859 #: builtin/log.c:1505
10860 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
10861 msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към поредицата от кръпки"
10862
10863 #: builtin/log.c:1507
10864 msgid "add a signature from a file"
10865 msgstr "добавяне на подпис от файл"
10866
10867 #: builtin/log.c:1508
10868 msgid "don't print the patch filenames"
10869 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
10870
10871 #: builtin/log.c:1510
10872 msgid "show progress while generating patches"
10873 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките"
10874
10875 #: builtin/log.c:1585
10876 #, c-format
10877 msgid "invalid ident line: %s"
10878 msgstr "грешна идентичност: %s"
10879
10880 #: builtin/log.c:1600
10881 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
10882 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими."
10883
10884 #: builtin/log.c:1602
10885 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
10886 msgstr "опциите „--subject-prefix“/„-rfc“ и „-k“ са несъвместими."
10887
10888 #: builtin/log.c:1610
10889 msgid "--name-only does not make sense"
10890 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
10891
10892 #: builtin/log.c:1612
10893 msgid "--name-status does not make sense"
10894 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
10895
10896 #: builtin/log.c:1614
10897 msgid "--check does not make sense"
10898 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
10899
10900 #: builtin/log.c:1646
10901 msgid "standard output, or directory, which one?"
10902 msgstr ""
10903 "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
10904
10905 #: builtin/log.c:1648
10906 #, c-format
10907 msgid "Could not create directory '%s'"
10908 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
10909
10910 #: builtin/log.c:1741
10911 #, c-format
10912 msgid "unable to read signature file '%s'"
10913 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
10914
10915 #: builtin/log.c:1773
10916 msgid "Generating patches"
10917 msgstr "Създаване на кръпки"
10918
10919 #: builtin/log.c:1817
10920 msgid "Failed to create output files"
10921 msgstr "Изходните файлове не могат да бъдат създадени"
10922
10923 #: builtin/log.c:1867
10924 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
10925 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
10926
10927 #: builtin/log.c:1921
10928 #, c-format
10929 msgid ""
10930 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
10931 msgstr ""
10932 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
10933 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
10934
10935 #: builtin/ls-files.c:468
10936 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
10937 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
10938
10939 #: builtin/ls-files.c:517
10940 msgid "identify the file status with tags"
10941 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
10942
10943 #: builtin/ls-files.c:519
10944 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
10945 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
10946
10947 #: builtin/ls-files.c:521
10948 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
10949 msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“"
10950
10951 #: builtin/ls-files.c:523
10952 msgid "show cached files in the output (default)"
10953 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
10954
10955 #: builtin/ls-files.c:525
10956 msgid "show deleted files in the output"
10957 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
10958
10959 #: builtin/ls-files.c:527
10960 msgid "show modified files in the output"
10961 msgstr "извеждане на променените файлове"
10962
10963 #: builtin/ls-files.c:529
10964 msgid "show other files in the output"
10965 msgstr "извеждане на другите файлове"
10966
10967 #: builtin/ls-files.c:531
10968 msgid "show ignored files in the output"
10969 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
10970
10971 #: builtin/ls-files.c:534
10972 msgid "show staged contents' object name in the output"
10973 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
10974
10975 #: builtin/ls-files.c:536
10976 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10977 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
10978
10979 #: builtin/ls-files.c:538
10980 msgid "show 'other' directories' names only"
10981 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
10982
10983 #: builtin/ls-files.c:540
10984 msgid "show line endings of files"
10985 msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
10986
10987 #: builtin/ls-files.c:542
10988 msgid "don't show empty directories"
10989 msgstr "без извеждане на празните директории"
10990
10991 #: builtin/ls-files.c:545
10992 msgid "show unmerged files in the output"
10993 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
10994
10995 #: builtin/ls-files.c:547
10996 msgid "show resolve-undo information"
10997 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
10998
10999 #: builtin/ls-files.c:549
11000 msgid "skip files matching pattern"
11001 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
11002
11003 #: builtin/ls-files.c:552
11004 msgid "exclude patterns are read from <file>"
11005 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
11006
11007 #: builtin/ls-files.c:555
11008 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
11009 msgstr ""
11010 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
11011
11012 #: builtin/ls-files.c:557
11013 msgid "add the standard git exclusions"
11014 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
11015
11016 #: builtin/ls-files.c:560
11017 msgid "make the output relative to the project top directory"
11018 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
11019
11020 #: builtin/ls-files.c:563
11021 msgid "recurse through submodules"
11022 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
11023
11024 #: builtin/ls-files.c:565
11025 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
11026 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
11027
11028 #: builtin/ls-files.c:566
11029 msgid "tree-ish"
11030 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
11031
11032 #: builtin/ls-files.c:567
11033 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
11034 msgstr ""
11035 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
11036
11037 #: builtin/ls-files.c:569
11038 msgid "show debugging data"
11039 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
11040
11041 #: builtin/ls-remote.c:9
11042 msgid ""
11043 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
11044 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
11045 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
11046 msgstr ""
11047 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
11048 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
11049 " [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
11050
11051 #: builtin/ls-remote.c:59
11052 msgid "do not print remote URL"
11053 msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
11054
11055 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62
11056 msgid "exec"
11057 msgstr "КОМАНДА"
11058
11059 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
11060 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
11061 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
11062
11063 #: builtin/ls-remote.c:65
11064 msgid "limit to tags"
11065 msgstr "само етикетите"
11066
11067 #: builtin/ls-remote.c:66
11068 msgid "limit to heads"
11069 msgstr "само върховете"
11070
11071 #: builtin/ls-remote.c:67
11072 msgid "do not show peeled tags"
11073 msgstr "без извеждане на проследените етикети"
11074
11075 #: builtin/ls-remote.c:69
11076 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
11077 msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
11078
11079 #: builtin/ls-remote.c:73
11080 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
11081 msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
11082
11083 #: builtin/ls-remote.c:76
11084 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
11085 msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
11086
11087 #: builtin/ls-tree.c:29
11088 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
11089 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
11090
11091 #: builtin/ls-tree.c:127
11092 msgid "only show trees"
11093 msgstr "извеждане само на дървета"
11094
11095 #: builtin/ls-tree.c:129
11096 msgid "recurse into subtrees"
11097 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
11098
11099 #: builtin/ls-tree.c:131
11100 msgid "show trees when recursing"
11101 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
11102
11103 #: builtin/ls-tree.c:134
11104 msgid "terminate entries with NUL byte"
11105 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
11106
11107 #: builtin/ls-tree.c:135
11108 msgid "include object size"
11109 msgstr "извеждане на размера на обекта"
11110
11111 #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
11112 msgid "list only filenames"
11113 msgstr "извеждане само имената на файловете"
11114
11115 #: builtin/ls-tree.c:142
11116 msgid "use full path names"
11117 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
11118
11119 #: builtin/ls-tree.c:144
11120 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
11121 msgstr ""
11122 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
11123 "„--full-name“)"
11124
11125 #: builtin/mailsplit.c:241
11126 #, c-format
11127 msgid "empty mbox: '%s'"
11128 msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
11129
11130 #: builtin/merge.c:51
11131 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
11132 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
11133
11134 #: builtin/merge.c:52
11135 msgid "git merge --abort"
11136 msgstr "git merge --abort"
11137
11138 #: builtin/merge.c:53
11139 msgid "git merge --continue"
11140 msgstr "git merge --continue"
11141
11142 #: builtin/merge.c:110
11143 msgid "switch `m' requires a value"
11144 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
11145
11146 #: builtin/merge.c:147
11147 #, c-format
11148 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
11149 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
11150
11151 #: builtin/merge.c:148
11152 #, c-format
11153 msgid "Available strategies are:"
11154 msgstr "Наличните стратегии са:"
11155
11156 #: builtin/merge.c:153
11157 #, c-format
11158 msgid "Available custom strategies are:"
11159 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
11160
11161 #: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:142
11162 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
11163 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
11164
11165 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:145
11166 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
11167 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
11168
11169 #: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:148
11170 msgid "(synonym to --stat)"
11171 msgstr "(синоним на „--stat“)"
11172
11173 #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:151
11174 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
11175 msgstr ""
11176 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
11177 "за подаване"
11178
11179 #: builtin/merge.c:212 builtin/pull.c:157
11180 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
11181 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
11182
11183 #: builtin/merge.c:214 builtin/pull.c:160
11184 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
11185 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
11186
11187 #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:163
11188 msgid "edit message before committing"
11189 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
11190
11191 #: builtin/merge.c:217
11192 msgid "allow fast-forward (default)"
11193 msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
11194
11195 #: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:169
11196 msgid "abort if fast-forward is not possible"
11197 msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
11198
11199 #: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:172
11200 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
11201 msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
11202
11203 #: builtin/merge.c:224 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:176
11204 #: builtin/revert.c:109
11205 msgid "strategy"
11206 msgstr "СТРАТЕГИЯ"
11207
11208 #: builtin/merge.c:225 builtin/pull.c:177
11209 msgid "merge strategy to use"
11210 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
11211
11212 #: builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:180
11213 msgid "option=value"
11214 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
11215
11216 #: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:181
11217 msgid "option for selected merge strategy"
11218 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
11219
11220 #: builtin/merge.c:229
11221 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
11222 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
11223
11224 #: builtin/merge.c:233
11225 msgid "abort the current in-progress merge"
11226 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
11227
11228 #: builtin/merge.c:235
11229 msgid "continue the current in-progress merge"
11230 msgstr "продължаване на текущото сливане"
11231
11232 #: builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:188
11233 msgid "allow merging unrelated histories"
11234 msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
11235
11236 #: builtin/merge.c:243
11237 msgid "verify commit-msg hook"
11238 msgstr ""
11239 "проверка на куката при промяна на съобщението при подаване (commit-msg)"
11240
11241 #: builtin/merge.c:268
11242 msgid "could not run stash."
11243 msgstr "не може да се извърши скатаване"
11244
11245 #: builtin/merge.c:273
11246 msgid "stash failed"
11247 msgstr "неуспешно скатаване"
11248
11249 #: builtin/merge.c:278
11250 #, c-format
11251 msgid "not a valid object: %s"
11252 msgstr "неправилен обект: „%s“"
11253
11254 #: builtin/merge.c:300 builtin/merge.c:317
11255 msgid "read-tree failed"
11256 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
11257
11258 #: builtin/merge.c:347
11259 msgid " (nothing to squash)"
11260 msgstr " (няма какво да се вкара)"
11261
11262 #: builtin/merge.c:358
11263 #, c-format
11264 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
11265 msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
11266
11267 #: builtin/merge.c:408
11268 #, c-format
11269 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
11270 msgstr ""
11271 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
11272
11273 #: builtin/merge.c:458
11274 #, c-format
11275 msgid "'%s' does not point to a commit"
11276 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
11277
11278 #: builtin/merge.c:548
11279 #, c-format
11280 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
11281 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
11282
11283 #: builtin/merge.c:669
11284 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
11285 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
11286
11287 #: builtin/merge.c:683
11288 #, c-format
11289 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
11290 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
11291
11292 #: builtin/merge.c:698
11293 #, c-format
11294 msgid "unable to write %s"
11295 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
11296
11297 #: builtin/merge.c:749
11298 #, c-format
11299 msgid "Could not read from '%s'"
11300 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
11301
11302 #: builtin/merge.c:758
11303 #, c-format
11304 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
11305 msgstr ""
11306 "Сливането няма да бъде подадено. За завършването му и подаването му "
11307 "използвайте командата „git commit“.\n"
11308
11309 #: builtin/merge.c:764
11310 #, c-format
11311 msgid ""
11312 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
11313 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
11314 "\n"
11315 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
11316 "the commit.\n"
11317 msgstr ""
11318 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
11319 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
11320 "\n"
11321 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати, а празно съобщение\n"
11322 "преустановява подаването.\n"
11323
11324 #: builtin/merge.c:800
11325 msgid "Empty commit message."
11326 msgstr "Празно съобщение при подаване."
11327
11328 #: builtin/merge.c:819
11329 #, c-format
11330 msgid "Wonderful.\n"
11331 msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
11332
11333 #: builtin/merge.c:872
11334 #, c-format
11335 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
11336 msgstr ""
11337 "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
11338 "резултата.\n"
11339
11340 #: builtin/merge.c:911
11341 msgid "No current branch."
11342 msgstr "Няма текущ клон."
11343
11344 #: builtin/merge.c:913
11345 msgid "No remote for the current branch."
11346 msgstr "Текущият клон не следи никой."
11347
11348 #: builtin/merge.c:915
11349 msgid "No default upstream defined for the current branch."
11350 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
11351
11352 #: builtin/merge.c:920
11353 #, c-format
11354 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
11355 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
11356
11357 #: builtin/merge.c:973
11358 #, c-format
11359 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
11360 msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
11361
11362 #: builtin/merge.c:1075
11363 #, c-format
11364 msgid "not something we can merge in %s: %s"
11365 msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
11366
11367 #: builtin/merge.c:1109
11368 msgid "not something we can merge"
11369 msgstr "не може да се слее"
11370
11371 #: builtin/merge.c:1211
11372 msgid "--abort expects no arguments"
11373 msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
11374
11375 #: builtin/merge.c:1215
11376 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
11377 msgstr ""
11378 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
11379 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
11380
11381 #: builtin/merge.c:1227
11382 msgid "--continue expects no arguments"
11383 msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
11384
11385 #: builtin/merge.c:1231
11386 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
11387 msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
11388
11389 #: builtin/merge.c:1247
11390 msgid ""
11391 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
11392 "Please, commit your changes before you merge."
11393 msgstr ""
11394 "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
11395 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
11396
11397 #: builtin/merge.c:1254
11398 msgid ""
11399 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
11400 "Please, commit your changes before you merge."
11401 msgstr ""
11402 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
11403 "съществува). Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
11404
11405 #: builtin/merge.c:1257
11406 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
11407 msgstr ""
11408 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
11409 "съществува)."
11410
11411 #: builtin/merge.c:1266
11412 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
11413 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
11414
11415 #: builtin/merge.c:1274
11416 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
11417 msgstr ""
11418 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
11419
11420 #: builtin/merge.c:1291
11421 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
11422 msgstr "Вкарване на подаване във връх без история все още не се поддържа"
11423
11424 #: builtin/merge.c:1293
11425 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
11426 msgstr ""
11427 "Понеже върхът е без история, всички сливания са превъртания, не може да се "
11428 "извърши същинско сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
11429
11430 #: builtin/merge.c:1298
11431 #, c-format
11432 msgid "%s - not something we can merge"
11433 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
11434
11435 #: builtin/merge.c:1300
11436 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
11437 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
11438
11439 #: builtin/merge.c:1334
11440 #, c-format
11441 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
11442 msgstr ""
11443 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
11444
11445 #: builtin/merge.c:1337
11446 #, c-format
11447 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
11448 msgstr ""
11449 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
11450
11451 #: builtin/merge.c:1340
11452 #, c-format
11453 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
11454 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
11455
11456 #: builtin/merge.c:1343
11457 #, c-format
11458 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
11459 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
11460
11461 #: builtin/merge.c:1402
11462 msgid "refusing to merge unrelated histories"
11463 msgstr "независими истории не може да се слеят"
11464
11465 #: builtin/merge.c:1411
11466 msgid "Already up to date."
11467 msgstr "Вече е обновено."
11468
11469 #: builtin/merge.c:1421
11470 #, c-format
11471 msgid "Updating %s..%s\n"
11472 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
11473
11474 #: builtin/merge.c:1462
11475 #, c-format
11476 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
11477 msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
11478
11479 #: builtin/merge.c:1469
11480 #, c-format
11481 msgid "Nope.\n"
11482 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
11483
11484 #: builtin/merge.c:1494
11485 msgid "Already up to date. Yeeah!"
11486 msgstr "Вече е обновено!"
11487
11488 #: builtin/merge.c:1500
11489 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
11490 msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
11491
11492 #: builtin/merge.c:1523 builtin/merge.c:1602
11493 #, c-format
11494 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
11495 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
11496
11497 #: builtin/merge.c:1527
11498 #, c-format
11499 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
11500 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
11501
11502 #: builtin/merge.c:1593
11503 #, c-format
11504 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
11505 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
11506
11507 #: builtin/merge.c:1595
11508 #, c-format
11509 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
11510 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
11511
11512 #: builtin/merge.c:1604
11513 #, c-format
11514 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
11515 msgstr ""
11516 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
11517 "ръка.\n"
11518
11519 #: builtin/merge.c:1616
11520 #, c-format
11521 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
11522 msgstr ""
11523 "Автоматичното сливане завърши успешно. Самото подаване не е извършено, "
11524 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
11525
11526 #: builtin/merge-base.c:30
11527 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
11528 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
11529
11530 #: builtin/merge-base.c:31
11531 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
11532 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
11533
11534 #: builtin/merge-base.c:32
11535 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
11536 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
11537
11538 #: builtin/merge-base.c:33
11539 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
11540 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
11541
11542 #: builtin/merge-base.c:34
11543 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
11544 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
11545
11546 #: builtin/merge-base.c:220
11547 msgid "output all common ancestors"
11548 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
11549
11550 #: builtin/merge-base.c:222
11551 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
11552 msgstr ""
11553 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
11554
11555 #: builtin/merge-base.c:224
11556 msgid "list revs not reachable from others"
11557 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
11558
11559 #: builtin/merge-base.c:226
11560 msgid "is the first one ancestor of the other?"
11561 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
11562
11563 #: builtin/merge-base.c:228
11564 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
11565 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
11566
11567 #: builtin/merge-file.c:9
11568 msgid ""
11569 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
11570 "<orig-file> <file2>"
11571 msgstr ""
11572 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
11573 "ФАЙЛ_2"
11574
11575 #: builtin/merge-file.c:33
11576 msgid "send results to standard output"
11577 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
11578
11579 #: builtin/merge-file.c:34
11580 msgid "use a diff3 based merge"
11581 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
11582
11583 #: builtin/merge-file.c:35
11584 msgid "for conflicts, use our version"
11585 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
11586
11587 #: builtin/merge-file.c:37
11588 msgid "for conflicts, use their version"
11589 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
11590
11591 #: builtin/merge-file.c:39
11592 msgid "for conflicts, use a union version"
11593 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
11594
11595 #: builtin/merge-file.c:42
11596 msgid "for conflicts, use this marker size"
11597 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
11598
11599 #: builtin/merge-file.c:43
11600 msgid "do not warn about conflicts"
11601 msgstr "без предупреждения при конфликти"
11602
11603 #: builtin/merge-file.c:45
11604 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
11605 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
11606
11607 #: builtin/merge-recursive.c:45
11608 #, c-format
11609 msgid "unknown option %s"
11610 msgstr "непозната опция: „%s“"
11611
11612 #: builtin/merge-recursive.c:51
11613 #, c-format
11614 msgid "could not parse object '%s'"
11615 msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
11616
11617 #: builtin/merge-recursive.c:55
11618 #, c-format
11619 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
11620 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
11621 msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база. „%s“ се прескача."
11622 msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази. „%s“ се прескача."
11623
11624 #: builtin/merge-recursive.c:63
11625 msgid "not handling anything other than two heads merge."
11626 msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
11627
11628 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
11629 #, c-format
11630 msgid "could not resolve ref '%s'"
11631 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
11632
11633 #: builtin/merge-recursive.c:77
11634 #, c-format
11635 msgid "Merging %s with %s\n"
11636 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
11637
11638 #: builtin/mktree.c:65
11639 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
11640 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
11641
11642 #: builtin/mktree.c:153
11643 msgid "input is NUL terminated"
11644 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
11645
11646 #: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
11647 msgid "allow missing objects"
11648 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
11649
11650 #: builtin/mktree.c:155
11651 msgid "allow creation of more than one tree"
11652 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
11653
11654 #: builtin/mv.c:17
11655 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
11656 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
11657
11658 #: builtin/mv.c:82
11659 #, c-format
11660 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
11661 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
11662
11663 #: builtin/mv.c:84 builtin/rm.c:288
11664 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
11665 msgstr ""
11666 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
11667 "или ги скатайте"
11668
11669 #: builtin/mv.c:102
11670 #, c-format
11671 msgid "%.*s is in index"
11672 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
11673
11674 #: builtin/mv.c:124
11675 msgid "force move/rename even if target exists"
11676 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
11677
11678 #: builtin/mv.c:126
11679 msgid "skip move/rename errors"
11680 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
11681
11682 #: builtin/mv.c:168
11683 #, c-format
11684 msgid "destination '%s' is not a directory"
11685 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
11686
11687 #: builtin/mv.c:179
11688 #, c-format
11689 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
11690 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
11691
11692 #: builtin/mv.c:183
11693 msgid "bad source"
11694 msgstr "неправилен обект"
11695
11696 #: builtin/mv.c:186
11697 msgid "can not move directory into itself"
11698 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
11699
11700 #: builtin/mv.c:189
11701 msgid "cannot move directory over file"
11702 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
11703
11704 #: builtin/mv.c:198
11705 msgid "source directory is empty"
11706 msgstr "първоначалната директория е празна"
11707
11708 #: builtin/mv.c:223
11709 msgid "not under version control"
11710 msgstr "не е под контрола на Git"
11711
11712 #: builtin/mv.c:226
11713 msgid "destination exists"
11714 msgstr "целта съществува"
11715
11716 #: builtin/mv.c:234
11717 #, c-format
11718 msgid "overwriting '%s'"
11719 msgstr "презаписване на „%s“"
11720
11721 #: builtin/mv.c:237
11722 msgid "Cannot overwrite"
11723 msgstr "Презаписването е невъзможно"
11724
11725 #: builtin/mv.c:240
11726 msgid "multiple sources for the same target"
11727 msgstr "множество източници за една цел"
11728
11729 #: builtin/mv.c:242
11730 msgid "destination directory does not exist"
11731 msgstr "целевата директория не съществува"
11732
11733 #: builtin/mv.c:249
11734 #, c-format
11735 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
11736 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
11737
11738 #: builtin/mv.c:270
11739 #, c-format
11740 msgid "Renaming %s to %s\n"
11741 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
11742
11743 #: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:715 builtin/repack.c:409
11744 #, c-format
11745 msgid "renaming '%s' failed"
11746 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
11747
11748 #: builtin/name-rev.c:338
11749 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
11750 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
11751
11752 #: builtin/name-rev.c:339
11753 msgid "git name-rev [<options>] --all"
11754 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
11755
11756 #: builtin/name-rev.c:340
11757 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
11758 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
11759
11760 #: builtin/name-rev.c:395
11761 msgid "print only names (no SHA-1)"
11762 msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
11763
11764 #: builtin/name-rev.c:396
11765 msgid "only use tags to name the commits"
11766 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
11767
11768 #: builtin/name-rev.c:398
11769 msgid "only use refs matching <pattern>"
11770 msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
11771
11772 #: builtin/name-rev.c:400
11773 msgid "ignore refs matching <pattern>"
11774 msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
11775
11776 #: builtin/name-rev.c:402
11777 msgid "list all commits reachable from all refs"
11778 msgstr ""
11779 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
11780 "указатели"
11781
11782 #: builtin/name-rev.c:403
11783 msgid "read from stdin"
11784 msgstr "четене от стандартния вход"
11785
11786 #: builtin/name-rev.c:404
11787 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
11788 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
11789
11790 #: builtin/name-rev.c:410
11791 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
11792 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
11793
11794 #: builtin/notes.c:26
11795 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
11796 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
11797
11798 #: builtin/notes.c:27
11799 msgid ""
11800 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
11801 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
11802 msgstr ""
11803 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
11804 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
11805
11806 #: builtin/notes.c:28
11807 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
11808 msgstr ""
11809 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
11810
11811 #: builtin/notes.c:29
11812 msgid ""
11813 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
11814 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
11815 msgstr ""
11816 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
11817 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
11818
11819 #: builtin/notes.c:30
11820 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
11821 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
11822
11823 #: builtin/notes.c:31
11824 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
11825 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
11826
11827 #: builtin/notes.c:32
11828 msgid ""
11829 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
11830 msgstr ""
11831 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
11832 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11833
11834 #: builtin/notes.c:33
11835 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
11836 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
11837
11838 #: builtin/notes.c:34
11839 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
11840 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
11841
11842 #: builtin/notes.c:35
11843 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
11844 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
11845
11846 #: builtin/notes.c:36
11847 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
11848 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]"
11849
11850 #: builtin/notes.c:37
11851 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
11852 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
11853
11854 #: builtin/notes.c:42
11855 msgid "git notes [list [<object>]]"
11856 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
11857
11858 #: builtin/notes.c:47
11859 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
11860 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
11861
11862 #: builtin/notes.c:52
11863 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
11864 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
11865
11866 #: builtin/notes.c:53
11867 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
11868 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
11869
11870 #: builtin/notes.c:58
11871 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
11872 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
11873
11874 #: builtin/notes.c:63
11875 msgid "git notes edit [<object>]"
11876 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
11877
11878 #: builtin/notes.c:68
11879 msgid "git notes show [<object>]"
11880 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
11881
11882 #: builtin/notes.c:73
11883 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
11884 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11885
11886 #: builtin/notes.c:74
11887 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
11888 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
11889
11890 #: builtin/notes.c:75
11891 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
11892 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
11893
11894 #: builtin/notes.c:80
11895 msgid "git notes remove [<object>]"
11896 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
11897
11898 #: builtin/notes.c:85
11899 msgid "git notes prune [<options>]"
11900 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
11901
11902 #: builtin/notes.c:90
11903 msgid "git notes get-ref"
11904 msgstr "git notes get-ref"
11905
11906 #: builtin/notes.c:95
11907 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
11908 msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
11909
11910 #: builtin/notes.c:148
11911 #, c-format
11912 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
11913 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
11914
11915 #: builtin/notes.c:152
11916 msgid "could not read 'show' output"
11917 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
11918
11919 #: builtin/notes.c:160
11920 #, c-format
11921 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
11922 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
11923
11924 #: builtin/notes.c:195
11925 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
11926 msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
11927
11928 #: builtin/notes.c:204
11929 msgid "unable to write note object"
11930 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
11931
11932 #: builtin/notes.c:206
11933 #, c-format
11934 msgid "the note contents have been left in %s"
11935 msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
11936
11937 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:507
11938 #, c-format
11939 msgid "cannot read '%s'"
11940 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
11941
11942 #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:510
11943 #, c-format
11944 msgid "could not open or read '%s'"
11945 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
11946
11947 #: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
11948 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
11949 #: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
11950 #, c-format
11951 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11952 msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
11953
11954 #: builtin/notes.c:258
11955 #, c-format
11956 msgid "failed to read object '%s'."
11957 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
11958
11959 #: builtin/notes.c:262
11960 #, c-format
11961 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11962 msgstr ""
11963 "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
11964
11965 #: builtin/notes.c:302
11966 #, c-format
11967 msgid "malformed input line: '%s'."
11968 msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
11969
11970 #: builtin/notes.c:317
11971 #, c-format
11972 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11973 msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
11974
11975 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11976 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11977 #.
11978 #: builtin/notes.c:349
11979 #, c-format
11980 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11981 msgstr ""
11982 "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
11983 "notes/“."
11984
11985 #: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11986 #: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11987 #: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11988 msgid "too many parameters"
11989 msgstr "прекалено много параметри"
11990
11991 #: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11992 #, c-format
11993 msgid "no note found for object %s."
11994 msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
11995
11996 #: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11997 msgid "note contents as a string"
11998 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
11999
12000 #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
12001 msgid "note contents in a file"
12002 msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
12003
12004 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
12005 msgid "reuse and edit specified note object"
12006 msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
12007
12008 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
12009 msgid "reuse specified note object"
12010 msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
12011
12012 #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
12013 msgid "allow storing empty note"
12014 msgstr "приемане и на празни бележки"
12015
12016 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
12017 msgid "replace existing notes"
12018 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
12019
12020 #: builtin/notes.c:441
12021 #, c-format
12022 msgid ""
12023 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
12024 "existing notes"
12025 msgstr ""
12026 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
12027 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
12028
12029 #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
12030 #, c-format
12031 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
12032 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
12033
12034 #: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
12035 #, c-format
12036 msgid "Removing note for object %s\n"
12037 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
12038
12039 #: builtin/notes.c:488
12040 msgid "read objects from stdin"
12041 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
12042
12043 #: builtin/notes.c:490
12044 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
12045 msgstr ""
12046 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
12047 "опцията „--stdin“)"
12048
12049 #: builtin/notes.c:508
12050 msgid "too few parameters"
12051 msgstr "прекалено малко параметри"
12052
12053 #: builtin/notes.c:529
12054 #, c-format
12055 msgid ""
12056 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
12057 "existing notes"
12058 msgstr ""
12059 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
12060 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
12061
12062 #: builtin/notes.c:541
12063 #, c-format
12064 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
12065 msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“. Не може да се копира."
12066
12067 #: builtin/notes.c:593
12068 #, c-format
12069 msgid ""
12070 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
12071 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
12072 msgstr ""
12073 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
12074 "остаряло.\n"
12075 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
12076 "C“.\n"
12077
12078 #: builtin/notes.c:688
12079 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
12080 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
12081
12082 #: builtin/notes.c:690
12083 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
12084 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
12085
12086 #: builtin/notes.c:692
12087 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
12088 msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
12089
12090 #: builtin/notes.c:712
12091 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
12092 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
12093
12094 #: builtin/notes.c:714
12095 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
12096 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
12097
12098 #: builtin/notes.c:716
12099 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
12100 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
12101
12102 #: builtin/notes.c:729
12103 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
12104 msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
12105
12106 #: builtin/notes.c:732
12107 msgid "failed to finalize notes merge"
12108 msgstr "неуспешно сливане на бележките"
12109
12110 #: builtin/notes.c:758
12111 #, c-format
12112 msgid "unknown notes merge strategy %s"
12113 msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
12114
12115 #: builtin/notes.c:774
12116 msgid "General options"
12117 msgstr "Общи опции"
12118
12119 #: builtin/notes.c:776
12120 msgid "Merge options"
12121 msgstr "Опции при сливане"
12122
12123 #: builtin/notes.c:778
12124 msgid ""
12125 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
12126 "cat_sort_uniq)"
12127 msgstr ""
12128 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
12129 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
12130 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
12131 "резултати)"
12132
12133 #: builtin/notes.c:780
12134 msgid "Committing unmerged notes"
12135 msgstr "Подаване на неслети бележки"
12136
12137 #: builtin/notes.c:782
12138 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
12139 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
12140
12141 #: builtin/notes.c:784
12142 msgid "Aborting notes merge resolution"
12143 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
12144
12145 #: builtin/notes.c:786
12146 msgid "abort notes merge"
12147 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
12148
12149 #: builtin/notes.c:797
12150 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
12151 msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
12152
12153 #: builtin/notes.c:802
12154 msgid "must specify a notes ref to merge"
12155 msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
12156
12157 #: builtin/notes.c:826
12158 #, c-format
12159 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
12160 msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
12161
12162 #: builtin/notes.c:863
12163 #, c-format
12164 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
12165 msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
12166
12167 #: builtin/notes.c:866
12168 #, c-format
12169 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
12170 msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
12171
12172 #: builtin/notes.c:868
12173 #, c-format
12174 msgid ""
12175 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
12176 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
12177 "abort'.\n"
12178 msgstr ""
12179 "Неуспешно сливане на бележките. Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
12180 "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
12181 "командата „git notes merge --abort“.\n"
12182
12183 #: builtin/notes.c:890
12184 #, c-format
12185 msgid "Object %s has no note\n"
12186 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
12187
12188 #: builtin/notes.c:902
12189 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
12190 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
12191
12192 #: builtin/notes.c:905
12193 msgid "read object names from the standard input"
12194 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
12195
12196 #: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:107 builtin/worktree.c:151
12197 msgid "do not remove, show only"
12198 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
12199
12200 #: builtin/notes.c:944
12201 msgid "report pruned notes"
12202 msgstr "докладване на окастрените обекти"
12203
12204 #: builtin/notes.c:986
12205 msgid "notes-ref"
12206 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
12207
12208 #: builtin/notes.c:987
12209 msgid "use notes from <notes-ref>"
12210 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
12211
12212 #: builtin/notes.c:1022
12213 #, c-format
12214 msgid "unknown subcommand: %s"
12215 msgstr "непозната подкоманда: %s"
12216
12217 #: builtin/pack-objects.c:48
12218 msgid ""
12219 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
12220 msgstr ""
12221 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
12222
12223 #: builtin/pack-objects.c:49
12224 msgid ""
12225 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
12226 msgstr ""
12227 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
12228 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
12229
12230 #: builtin/pack-objects.c:211 builtin/pack-objects.c:214
12231 #, c-format
12232 msgid "deflate error (%d)"
12233 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
12234
12235 #: builtin/pack-objects.c:810
12236 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
12237 msgstr ""
12238 "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
12239 "стойността на „pack.packSizeLimit“"
12240
12241 #: builtin/pack-objects.c:823
12242 msgid "Writing objects"
12243 msgstr "Записване на обектите"
12244
12245 #: builtin/pack-objects.c:1106
12246 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
12247 msgstr ""
12248 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
12249 "пакетират"
12250
12251 #: builtin/pack-objects.c:1765
12252 msgid "Counting objects"
12253 msgstr "Преброяване на обектите"
12254
12255 #: builtin/pack-objects.c:1895
12256 #, c-format
12257 msgid "unable to get size of %s"
12258 msgstr "размерът на „%s“ не може да бъде получен"
12259
12260 #: builtin/pack-objects.c:1910
12261 #, c-format
12262 msgid "unable to parse object header of %s"
12263 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
12264
12265 #: builtin/pack-objects.c:2564
12266 msgid "Compressing objects"
12267 msgstr "Компресиране на обектите"
12268
12269 #: builtin/pack-objects.c:2735
12270 msgid "invalid value for --missing"
12271 msgstr "неправилна стойност за „--missing“"
12272
12273 #: builtin/pack-objects.c:3067
12274 #, c-format
12275 msgid "unsupported index version %s"
12276 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
12277
12278 #: builtin/pack-objects.c:3071
12279 #, c-format
12280 msgid "bad index version '%s'"
12281 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
12282
12283 #: builtin/pack-objects.c:3102
12284 msgid "do not show progress meter"
12285 msgstr "без извеждане на напредъка"
12286
12287 #: builtin/pack-objects.c:3104
12288 msgid "show progress meter"
12289 msgstr "извеждане на напредъка"
12290
12291 #: builtin/pack-objects.c:3106
12292 msgid "show progress meter during object writing phase"
12293 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
12294
12295 #: builtin/pack-objects.c:3109
12296 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
12297 msgstr ""
12298 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
12299
12300 #: builtin/pack-objects.c:3110
12301 msgid "version[,offset]"
12302 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
12303
12304 #: builtin/pack-objects.c:3111
12305 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
12306 msgstr ""
12307 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
12308
12309 #: builtin/pack-objects.c:3114
12310 msgid "maximum size of each output pack file"
12311 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
12312
12313 #: builtin/pack-objects.c:3116
12314 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
12315 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
12316
12317 #: builtin/pack-objects.c:3118
12318 msgid "ignore packed objects"
12319 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
12320
12321 #: builtin/pack-objects.c:3120
12322 msgid "limit pack window by objects"
12323 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
12324
12325 #: builtin/pack-objects.c:3122
12326 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
12327 msgstr ""
12328 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
12329
12330 #: builtin/pack-objects.c:3124
12331 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
12332 msgstr ""
12333 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
12334
12335 #: builtin/pack-objects.c:3126
12336 msgid "reuse existing deltas"
12337 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
12338
12339 #: builtin/pack-objects.c:3128
12340 msgid "reuse existing objects"
12341 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
12342
12343 #: builtin/pack-objects.c:3130
12344 msgid "use OFS_DELTA objects"
12345 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
12346
12347 #: builtin/pack-objects.c:3132
12348 msgid "use threads when searching for best delta matches"
12349 msgstr ""
12350 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
12351
12352 #: builtin/pack-objects.c:3134
12353 msgid "do not create an empty pack output"
12354 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
12355
12356 #: builtin/pack-objects.c:3136
12357 msgid "read revision arguments from standard input"
12358 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
12359
12360 #: builtin/pack-objects.c:3138
12361 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
12362 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
12363
12364 #: builtin/pack-objects.c:3141
12365 msgid "include objects reachable from any reference"
12366 msgstr ""
12367 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
12368 "указател"
12369
12370 #: builtin/pack-objects.c:3144
12371 msgid "include objects referred by reflog entries"
12372 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
12373
12374 #: builtin/pack-objects.c:3147
12375 msgid "include objects referred to by the index"
12376 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
12377
12378 #: builtin/pack-objects.c:3150
12379 msgid "output pack to stdout"
12380 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
12381
12382 #: builtin/pack-objects.c:3152
12383 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
12384 msgstr ""
12385 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
12386 "пакетирани"
12387
12388 #: builtin/pack-objects.c:3154
12389 msgid "keep unreachable objects"
12390 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
12391
12392 #: builtin/pack-objects.c:3156
12393 msgid "pack loose unreachable objects"
12394 msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
12395
12396 #: builtin/pack-objects.c:3158
12397 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
12398 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
12399
12400 #: builtin/pack-objects.c:3161
12401 msgid "create thin packs"
12402 msgstr "създаване на съкратени пакети"
12403
12404 #: builtin/pack-objects.c:3163
12405 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
12406 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
12407
12408 #: builtin/pack-objects.c:3165
12409 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
12410 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
12411
12412 #: builtin/pack-objects.c:3167
12413 msgid "ignore this pack"
12414 msgstr "пропускане на този пакет"
12415
12416 #: builtin/pack-objects.c:3169
12417 msgid "pack compression level"
12418 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
12419
12420 #: builtin/pack-objects.c:3171
12421 msgid "do not hide commits by grafts"
12422 msgstr ""
12423 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
12424 "присажданията"
12425
12426 #: builtin/pack-objects.c:3173
12427 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
12428 msgstr ""
12429 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
12430 "преброяването на обектите"
12431
12432 #: builtin/pack-objects.c:3175
12433 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
12434 msgstr ""
12435 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
12436
12437 #: builtin/pack-objects.c:3178
12438 msgid "handling for missing objects"
12439 msgstr "как да се обработват липсващите обекти"
12440
12441 #: builtin/pack-objects.c:3181
12442 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
12443 msgstr "без пакетиране на обекти в гарантиращи пакети"
12444
12445 #: builtin/pack-objects.c:3205
12446 #, c-format
12447 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
12448 msgstr "веригата с разлики е прекалено дълбока — %d, ще се ползва %d"
12449
12450 #: builtin/pack-objects.c:3210
12451 #, c-format
12452 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
12453 msgstr ""
12454 "Стойността на настройката „pack.deltaCacheLimit“ е прекалено голяма. Ще се "
12455 "ползва %d"
12456
12457 #: builtin/pack-objects.c:3338
12458 msgid "Enumerating objects"
12459 msgstr "Изброяване на обектите"
12460
12461 #: builtin/pack-refs.c:7
12462 msgid "git pack-refs [<options>]"
12463 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
12464
12465 #: builtin/pack-refs.c:15
12466 msgid "pack everything"
12467 msgstr "пакетиране на всичко"
12468
12469 #: builtin/pack-refs.c:16
12470 msgid "prune loose refs (default)"
12471 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
12472
12473 #: builtin/prune-packed.c:8
12474 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
12475 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
12476
12477 #: builtin/prune-packed.c:41
12478 msgid "Removing duplicate objects"
12479 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
12480
12481 #: builtin/prune.c:11
12482 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
12483 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
12484
12485 #: builtin/prune.c:108
12486 msgid "report pruned objects"
12487 msgstr "информация за окастрените обекти"
12488
12489 #: builtin/prune.c:111
12490 msgid "expire objects older than <time>"
12491 msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
12492
12493 #: builtin/prune.c:113
12494 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
12495 msgstr "ограничаване на обхождането до обекти извън гарантиращи пакети"
12496
12497 #: builtin/prune.c:127
12498 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
12499 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
12500
12501 #: builtin/pull.c:59 builtin/pull.c:61
12502 #, c-format
12503 msgid "Invalid value for %s: %s"
12504 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
12505
12506 #: builtin/pull.c:81
12507 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12508 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
12509
12510 #: builtin/pull.c:132
12511 msgid "control for recursive fetching of submodules"
12512 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
12513
12514 #: builtin/pull.c:136
12515 msgid "Options related to merging"
12516 msgstr "Опции при сливане"
12517
12518 #: builtin/pull.c:139
12519 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
12520 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
12521
12522 #: builtin/pull.c:166 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
12523 msgid "allow fast-forward"
12524 msgstr "позволяване на превъртания"
12525
12526 #: builtin/pull.c:175
12527 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
12528 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
12529
12530 #: builtin/pull.c:191
12531 msgid "Options related to fetching"
12532 msgstr "Опции при доставяне"
12533
12534 #: builtin/pull.c:209
12535 msgid "number of submodules pulled in parallel"
12536 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
12537
12538 #: builtin/pull.c:304
12539 #, c-format
12540 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
12541 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
12542
12543 #: builtin/pull.c:420
12544 msgid ""
12545 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
12546 "fetched."
12547 msgstr ""
12548 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
12549 "който да пребазирате."
12550
12551 #: builtin/pull.c:422
12552 msgid ""
12553 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
12554 msgstr ""
12555 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
12556 "да слеете."
12557
12558 #: builtin/pull.c:423
12559 msgid ""
12560 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
12561 "matches on the remote end."
12562 msgstr ""
12563 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
12564 "отдалеченото хранилище."
12565
12566 #: builtin/pull.c:426
12567 #, c-format
12568 msgid ""
12569 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
12570 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
12571 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
12572 msgstr ""
12573 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
12574 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
12575 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
12576
12577 #: builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:73
12578 msgid "You are not currently on a branch."
12579 msgstr "Извън всички клони."
12580
12581 #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 git-parse-remote.sh:79
12582 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
12583 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
12584
12585 #: builtin/pull.c:435 builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:82
12586 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
12587 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
12588
12589 #: builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:451
12590 msgid "See git-pull(1) for details."
12591 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
12592
12593 #: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:444 builtin/pull.c:453
12594 #: git-parse-remote.sh:64
12595 msgid "<remote>"
12596 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
12597
12598 #: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:453 builtin/pull.c:458 git-rebase.sh:523
12599 #: git-parse-remote.sh:65
12600 msgid "<branch>"
12601 msgstr "КЛОН"
12602
12603 #: builtin/pull.c:446 git-parse-remote.sh:75
12604 msgid "There is no tracking information for the current branch."
12605 msgstr "Текущият клон не следи никой."
12606
12607 #: builtin/pull.c:455 git-parse-remote.sh:95
12608 msgid ""
12609 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
12610 msgstr ""
12611 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
12612 "командата:"
12613
12614 #: builtin/pull.c:460
12615 #, c-format
12616 msgid ""
12617 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
12618 "from the remote, but no such ref was fetched."
12619 msgstr ""
12620 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
12621 "но такъв не е доставен."
12622
12623 #: builtin/pull.c:826
12624 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
12625 msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
12626
12627 #: builtin/pull.c:874
12628 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
12629 msgstr "опцията „--[no-]autostash“ изисква „--rebase“"
12630
12631 #: builtin/pull.c:882
12632 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
12633 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
12634
12635 #: builtin/pull.c:885
12636 msgid "pull with rebase"
12637 msgstr "издърпване с пребазиране"
12638
12639 #: builtin/pull.c:886
12640 msgid "please commit or stash them."
12641 msgstr "трябва да подадете или скатаете промените."
12642
12643 #: builtin/pull.c:911
12644 #, c-format
12645 msgid ""
12646 "fetch updated the current branch head.\n"
12647 "fast-forwarding your working tree from\n"
12648 "commit %s."
12649 msgstr ""
12650 "доставянето обнови върха на текущия клон. Работното\n"
12651 "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
12652
12653 #: builtin/pull.c:916
12654 #, c-format
12655 msgid ""
12656 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
12657 "After making sure that you saved anything precious from\n"
12658 "$ git diff %s\n"
12659 "output, run\n"
12660 "$ git reset --hard\n"
12661 "to recover."
12662 msgstr ""
12663 "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
12664 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
12665 " $ git diff %s\n"
12666 "изпълнете:\n"
12667 " $ git reset --hard\n"
12668 "за връщане към нормално състояние."
12669
12670 #: builtin/pull.c:931
12671 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
12672 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
12673
12674 #: builtin/pull.c:935
12675 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
12676 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
12677
12678 #: builtin/pull.c:942
12679 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
12680 msgstr ""
12681 "пребазирането е невъзможно заради локално записаните промени по подмодулите"
12682
12683 #: builtin/push.c:19
12684 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12685 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
12686
12687 #: builtin/push.c:111
12688 msgid "tag shorthand without <tag>"
12689 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
12690
12691 #: builtin/push.c:121
12692 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
12693 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
12694
12695 #: builtin/push.c:165
12696 msgid ""
12697 "\n"
12698 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
12699 msgstr ""
12700 "\n"
12701 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
12702 "настройката „push.default“ в „git help config“."
12703
12704 #: builtin/push.c:168
12705 #, c-format
12706 msgid ""
12707 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
12708 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
12709 "on the remote, use\n"
12710 "\n"
12711 " git push %s HEAD:%s\n"
12712 "\n"
12713 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
12714 "\n"
12715 " git push %s %s\n"
12716 "%s"
12717 msgstr ""
12718 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
12719 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
12720 "\n"
12721 " git push %s HEAD:%s\n"
12722 "\n"
12723 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
12724 "командата:\n"
12725 "\n"
12726 " git push %s %s\n"
12727 "%s"
12728
12729 #: builtin/push.c:183
12730 #, c-format
12731 msgid ""
12732 "You are not currently on a branch.\n"
12733 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
12734 "state now, use\n"
12735 "\n"
12736 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
12737 msgstr ""
12738 "В момента не сте на никой клон. За да изтласкате историята до състоянието,\n"
12739 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
12740 "\n"
12741 " git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
12742
12743 #: builtin/push.c:197
12744 #, c-format
12745 msgid ""
12746 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
12747 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
12748 "\n"
12749 " git push --set-upstream %s %s\n"
12750 msgstr ""
12751 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
12752 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
12753 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
12754 "\n"
12755 " git push --set-upstream %s %s\n"
12756
12757 #: builtin/push.c:205
12758 #, c-format
12759 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
12760 msgstr ""
12761 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
12762 "изтласкате."
12763
12764 #: builtin/push.c:208
12765 #, c-format
12766 msgid ""
12767 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
12768 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
12769 "to update which remote branch."
12770 msgstr ""
12771 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
12772 "„%s“.\n"
12773 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
12774 "клон."
12775
12776 #: builtin/push.c:267
12777 msgid ""
12778 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
12779 msgstr ""
12780 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
12781 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
12782
12783 #: builtin/push.c:274
12784 msgid ""
12785 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
12786 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
12787 "'git pull ...') before pushing again.\n"
12788 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12789 msgstr ""
12790 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
12791 "на\n"
12792 "отдалечения клон. Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
12793 "pull…“),\n"
12794 "преди отново да изтласкате промените. За повече информация вижте раздела\n"
12795 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
12796
12797 #: builtin/push.c:280
12798 msgid ""
12799 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12800 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
12801 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
12802 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12803 msgstr ""
12804 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
12805 "на отдалечения клон. Преминете към клона и внесете отдалечените промени "
12806 "(напр.\n"
12807 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените. За повече\n"
12808 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
12809 "ръководството „git push --help“."
12810
12811 #: builtin/push.c:286
12812 msgid ""
12813 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
12814 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
12815 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
12816 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
12817 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12818 msgstr ""
12819 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
12820 "съдържа\n"
12821 "промени, които липсват в локалното хранилище. Най-честата причина за това "
12822 "е,\n"
12823 "че някой друг е изтласквал към същия клон. Първо внесете отдалечените "
12824 "промени\n"
12825 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
12826 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
12827 "страницата\n"
12828 "от ръководството „git push --help“."
12829
12830 #: builtin/push.c:293
12831 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12832 msgstr ""
12833 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
12834 "етикет,\n"
12835 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
12836
12837 #: builtin/push.c:296
12838 msgid ""
12839 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12840 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12841 "without using the '--force' option.\n"
12842 msgstr ""
12843 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
12844 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
12845 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
12846
12847 #: builtin/push.c:357
12848 #, c-format
12849 msgid "Pushing to %s\n"
12850 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
12851
12852 #: builtin/push.c:361
12853 #, c-format
12854 msgid "failed to push some refs to '%s'"
12855 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
12856
12857 #: builtin/push.c:395
12858 #, c-format
12859 msgid "bad repository '%s'"
12860 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
12861
12862 #: builtin/push.c:396
12863 msgid ""
12864 "No configured push destination.\n"
12865 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12866 "repository using\n"
12867 "\n"
12868 " git remote add <name> <url>\n"
12869 "\n"
12870 "and then push using the remote name\n"
12871 "\n"
12872 " git push <name>\n"
12873 msgstr ""
12874 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
12875 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
12876 "командата:\n"
12877 "\n"
12878 " git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
12879 "\n"
12880 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
12881 "\n"
12882 " git push ИМЕ\n"
12883
12884 #: builtin/push.c:551
12885 msgid "repository"
12886 msgstr "хранилище"
12887
12888 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:164
12889 msgid "push all refs"
12890 msgstr "изтласкване на всички указатели"
12891
12892 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:166
12893 msgid "mirror all refs"
12894 msgstr "огледално копие на всички указатели"
12895
12896 #: builtin/push.c:555
12897 msgid "delete refs"
12898 msgstr "изтриване на указателите"
12899
12900 #: builtin/push.c:556
12901 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
12902 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
12903
12904 #: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:167
12905 msgid "force updates"
12906 msgstr "принудително обновяване"
12907
12908 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:181
12909 msgid "refname>:<expect"
12910 msgstr "УКАЗАТЕЛ>:<ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
12911
12912 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:182
12913 msgid "require old value of ref to be at this value"
12914 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
12915
12916 #: builtin/push.c:565
12917 msgid "control recursive pushing of submodules"
12918 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
12919
12920 #: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:175
12921 msgid "use thin pack"
12922 msgstr "използване на съкратени пакети"
12923
12924 #: builtin/push.c:568 builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:161
12925 #: builtin/send-pack.c:162
12926 msgid "receive pack program"
12927 msgstr "програма за получаването на пакети"
12928
12929 #: builtin/push.c:570
12930 msgid "set upstream for git pull/status"
12931 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
12932
12933 #: builtin/push.c:573
12934 msgid "prune locally removed refs"
12935 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
12936
12937 #: builtin/push.c:575
12938 msgid "bypass pre-push hook"
12939 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
12940
12941 #: builtin/push.c:576
12942 msgid "push missing but relevant tags"
12943 msgstr ""
12944 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
12945 "изтласкване, етикети"
12946
12947 #: builtin/push.c:579 builtin/send-pack.c:169
12948 msgid "GPG sign the push"
12949 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
12950
12951 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:176
12952 msgid "request atomic transaction on remote side"
12953 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
12954
12955 #: builtin/push.c:599
12956 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
12957 msgstr ""
12958 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
12959
12960 #: builtin/push.c:601
12961 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12962 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
12963
12964 #: builtin/push.c:604
12965 msgid "--all and --tags are incompatible"
12966 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
12967
12968 #: builtin/push.c:606
12969 msgid "--all can't be combined with refspecs"
12970 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
12971
12972 #: builtin/push.c:610
12973 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
12974 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
12975
12976 #: builtin/push.c:612
12977 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12978 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
12979
12980 #: builtin/push.c:615
12981 msgid "--all and --mirror are incompatible"
12982 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
12983
12984 #: builtin/push.c:634
12985 msgid "push options must not have new line characters"
12986 msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
12987
12988 #: builtin/read-tree.c:40
12989 msgid ""
12990 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12991 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12992 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12993 msgstr ""
12994 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
12995 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
12996 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
12997 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
12998
12999 #: builtin/read-tree.c:120
13000 msgid "write resulting index to <file>"
13001 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
13002
13003 #: builtin/read-tree.c:123
13004 msgid "only empty the index"
13005 msgstr "само зануляване на индекса"
13006
13007 #: builtin/read-tree.c:125
13008 msgid "Merging"
13009 msgstr "Сливане"
13010
13011 #: builtin/read-tree.c:127
13012 msgid "perform a merge in addition to a read"
13013 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
13014
13015 #: builtin/read-tree.c:129
13016 msgid "3-way merge if no file level merging required"
13017 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
13018
13019 #: builtin/read-tree.c:131
13020 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
13021 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
13022
13023 #: builtin/read-tree.c:133
13024 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
13025 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
13026
13027 #: builtin/read-tree.c:134
13028 msgid "<subdirectory>/"
13029 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
13030
13031 #: builtin/read-tree.c:135
13032 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
13033 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
13034
13035 #: builtin/read-tree.c:138
13036 msgid "update working tree with merge result"
13037 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
13038
13039 #: builtin/read-tree.c:140
13040 msgid "gitignore"
13041 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
13042
13043 #: builtin/read-tree.c:141
13044 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
13045 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
13046
13047 #: builtin/read-tree.c:144
13048 msgid "don't check the working tree after merging"
13049 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
13050
13051 #: builtin/read-tree.c:145
13052 msgid "don't update the index or the work tree"
13053 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
13054
13055 #: builtin/read-tree.c:147
13056 msgid "skip applying sparse checkout filter"
13057 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
13058
13059 #: builtin/read-tree.c:149
13060 msgid "debug unpack-trees"
13061 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
13062
13063 #: builtin/rebase--helper.c:8
13064 msgid "git rebase--helper [<options>]"
13065 msgstr "git rebase--helper [ОПЦИЯ…]"
13066
13067 #: builtin/rebase--helper.c:24
13068 msgid "keep empty commits"
13069 msgstr "запазване на празните подавания"
13070
13071 #: builtin/rebase--helper.c:26 builtin/revert.c:123
13072 msgid "allow commits with empty messages"
13073 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
13074
13075 #: builtin/rebase--helper.c:27
13076 msgid "rebase merge commits"
13077 msgstr "пребазиране на подаванията със сливания"
13078
13079 #: builtin/rebase--helper.c:29
13080 msgid "keep original branch points of cousins"
13081 msgstr ""
13082 "запазване на първоначалните точки на разклоняване на сестринските клони"
13083
13084 #: builtin/rebase--helper.c:30
13085 msgid "continue rebase"
13086 msgstr "продължаване на пребазирането"
13087
13088 #: builtin/rebase--helper.c:32
13089 msgid "abort rebase"
13090 msgstr "преустановяване на пребазирането"
13091
13092 #: builtin/rebase--helper.c:35
13093 msgid "make rebase script"
13094 msgstr "създаване на скрипт за пребазиране"
13095
13096 #: builtin/rebase--helper.c:37
13097 msgid "shorten commit ids in the todo list"
13098 msgstr "съкратени идентификатори в списъка за изпълнение"
13099
13100 #: builtin/rebase--helper.c:39
13101 msgid "expand commit ids in the todo list"
13102 msgstr "пълни идентификатори в списъка за изпълнение"
13103
13104 #: builtin/rebase--helper.c:41
13105 msgid "check the todo list"
13106 msgstr "проверка на списъка за изпълнение"
13107
13108 #: builtin/rebase--helper.c:43
13109 msgid "skip unnecessary picks"
13110 msgstr "прескачане на излишните команди за отбиране"
13111
13112 #: builtin/rebase--helper.c:45
13113 msgid "rearrange fixup/squash lines"
13114 msgstr ""
13115 "преподреждане на редовете за вкарване на подаванията подаванията в "
13116 "предходните им със и без смени на съобщението"
13117
13118 #: builtin/rebase--helper.c:47
13119 msgid "insert exec commands in todo list"
13120 msgstr "вмъкване на командите за изпълнение в списъка за изпълнение"
13121
13122 #: builtin/rebase--helper.c:68
13123 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
13124 msgstr "опциите „--[no-]rebase-cousins“ изискват опцията „--rebase-merges“"
13125
13126 #: builtin/receive-pack.c:31
13127 msgid "git receive-pack <git-dir>"
13128 msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
13129
13130 #: builtin/receive-pack.c:842
13131 msgid ""
13132 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
13133 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
13134 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
13135 "the work tree to HEAD.\n"
13136 "\n"
13137 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
13138 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
13139 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
13140 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
13141 "other way.\n"
13142 "\n"
13143 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
13144 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
13145 msgstr ""
13146 "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
13147 "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
13148 "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
13149 "да изпълните:\n"
13150 "\n"
13151 " git reset --hard\n"
13152 "\n"
13153 "\n"
13154 "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
13155 "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
13156 "(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение). Не се препоръчва да\n"
13157 "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
13158 "това, което изтласквате.\n"
13159 "\n"
13160 "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
13161 "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
13162
13163 #: builtin/receive-pack.c:862
13164 msgid ""
13165 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
13166 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
13167 "\n"
13168 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
13169 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
13170 "current branch, with or without a warning message.\n"
13171 "\n"
13172 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
13173 msgstr ""
13174 "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
13175 "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
13176 "\n"
13177 "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
13178 "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
13179 "(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение).\n"
13180 "\n"
13181 "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
13182 "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
13183
13184 #: builtin/receive-pack.c:1935
13185 msgid "quiet"
13186 msgstr "без извеждане на информация"
13187
13188 #: builtin/receive-pack.c:1949
13189 msgid "You must specify a directory."
13190 msgstr "Трябва да укажете директория."
13191
13192 #: builtin/reflog.c:532 builtin/reflog.c:537
13193 #, c-format
13194 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
13195 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
13196
13197 #: builtin/remote.c:14
13198 msgid "git remote [-v | --verbose]"
13199 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
13200
13201 #: builtin/remote.c:15
13202 msgid ""
13203 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
13204 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
13205 msgstr ""
13206 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
13207 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
13208
13209 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:36
13210 msgid "git remote rename <old> <new>"
13211 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
13212
13213 #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:41
13214 msgid "git remote remove <name>"
13215 msgstr "git remote remove ИМЕ"
13216
13217 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:46
13218 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
13219 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
13220
13221 #: builtin/remote.c:19
13222 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
13223 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
13224
13225 #: builtin/remote.c:20
13226 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
13227 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
13228
13229 #: builtin/remote.c:21
13230 msgid ""
13231 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
13232 msgstr ""
13233 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
13234 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
13235
13236 #: builtin/remote.c:22
13237 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
13238 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
13239
13240 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:72
13241 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
13242 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
13243
13244 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
13245 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
13246 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
13247
13248 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
13249 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
13250 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
13251
13252 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
13253 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
13254 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
13255
13256 #: builtin/remote.c:31
13257 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
13258 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
13259
13260 #: builtin/remote.c:51
13261 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
13262 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
13263
13264 #: builtin/remote.c:52
13265 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
13266 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
13267
13268 #: builtin/remote.c:57
13269 msgid "git remote show [<options>] <name>"
13270 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
13271
13272 #: builtin/remote.c:62
13273 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
13274 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
13275
13276 #: builtin/remote.c:67
13277 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
13278 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
13279
13280 #: builtin/remote.c:96
13281 #, c-format
13282 msgid "Updating %s"
13283 msgstr "Обновяване на „%s“"
13284
13285 #: builtin/remote.c:128
13286 msgid ""
13287 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
13288 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
13289 msgstr ""
13290 "Използването само на „--mirror“ е опасно. Вместо това\n"
13291 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
13292
13293 #: builtin/remote.c:145
13294 #, c-format
13295 msgid "unknown mirror argument: %s"
13296 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
13297
13298 #: builtin/remote.c:161
13299 msgid "fetch the remote branches"
13300 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
13301
13302 #: builtin/remote.c:163
13303 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
13304 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
13305
13306 #: builtin/remote.c:166
13307 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
13308 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
13309
13310 #: builtin/remote.c:168
13311 msgid "branch(es) to track"
13312 msgstr "клон/и за следене"
13313
13314 #: builtin/remote.c:169
13315 msgid "master branch"
13316 msgstr "основен клон"
13317
13318 #: builtin/remote.c:170
13319 msgid "push|fetch"
13320 msgstr "издърпване|доставяне"
13321
13322 #: builtin/remote.c:171
13323 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
13324 msgstr ""
13325 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
13326
13327 #: builtin/remote.c:183
13328 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
13329 msgstr ""
13330 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
13331
13332 #: builtin/remote.c:185
13333 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
13334 msgstr ""
13335 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
13336 "които се доставя"
13337
13338 #: builtin/remote.c:192 builtin/remote.c:634
13339 #, c-format
13340 msgid "remote %s already exists."
13341 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
13342
13343 #: builtin/remote.c:196 builtin/remote.c:638
13344 #, c-format
13345 msgid "'%s' is not a valid remote name"
13346 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
13347
13348 #: builtin/remote.c:236
13349 #, c-format
13350 msgid "Could not setup master '%s'"
13351 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
13352
13353 #: builtin/remote.c:342
13354 #, c-format
13355 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
13356 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
13357
13358 #: builtin/remote.c:441 builtin/remote.c:449
13359 msgid "(matching)"
13360 msgstr "(съвпадащи)"
13361
13362 #: builtin/remote.c:453
13363 msgid "(delete)"
13364 msgstr "(за изтриване)"
13365
13366 #: builtin/remote.c:627 builtin/remote.c:762 builtin/remote.c:861
13367 #, c-format
13368 msgid "No such remote: %s"
13369 msgstr "Такова отдалечено хранилище няма: %s"
13370
13371 #: builtin/remote.c:644
13372 #, c-format
13373 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
13374 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
13375
13376 #: builtin/remote.c:664
13377 #, c-format
13378 msgid ""
13379 "Not updating non-default fetch refspec\n"
13380 "\t%s\n"
13381 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
13382 msgstr ""
13383 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
13384 " %s\n"
13385 " Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
13386
13387 #: builtin/remote.c:700
13388 #, c-format
13389 msgid "deleting '%s' failed"
13390 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
13391
13392 #: builtin/remote.c:734
13393 #, c-format
13394 msgid "creating '%s' failed"
13395 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
13396
13397 #: builtin/remote.c:799
13398 msgid ""
13399 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
13400 "to delete it, use:"
13401 msgid_plural ""
13402 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
13403 "to delete them, use:"
13404 msgstr[0] ""
13405 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
13406 "Изтрийте го чрез командата:"
13407 msgstr[1] ""
13408 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
13409 "Изтрийте ги чрез командата:"
13410
13411 #: builtin/remote.c:813
13412 #, c-format
13413 msgid "Could not remove config section '%s'"
13414 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
13415
13416 #: builtin/remote.c:914
13417 #, c-format
13418 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
13419 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
13420
13421 #: builtin/remote.c:917
13422 msgid " tracked"
13423 msgstr " следен"
13424
13425 #: builtin/remote.c:919
13426 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
13427 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
13428
13429 #: builtin/remote.c:921
13430 msgid " ???"
13431 msgstr " неясно състояние"
13432
13433 # CHECK
13434 #: builtin/remote.c:962
13435 #, c-format
13436 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
13437 msgstr ""
13438 "неправилен клон за сливане „%s“. Невъзможно е да пребазирате върху повече "
13439 "от 1 клон"
13440
13441 #: builtin/remote.c:971
13442 #, c-format
13443 msgid "rebases interactively onto remote %s"
13444 msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
13445
13446 #: builtin/remote.c:973
13447 #, c-format
13448 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
13449 msgstr "интерактивно пребазиране (със сливания) върху отдалечения клон „%s“"
13450
13451 #: builtin/remote.c:976
13452 #, c-format
13453 msgid "rebases onto remote %s"
13454 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
13455
13456 #: builtin/remote.c:980
13457 #, c-format
13458 msgid " merges with remote %s"
13459 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
13460
13461 #: builtin/remote.c:983
13462 #, c-format
13463 msgid "merges with remote %s"
13464 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
13465
13466 #: builtin/remote.c:986
13467 #, c-format
13468 msgid "%-*s and with remote %s\n"
13469 msgstr "%-*s и с отдалечения клон „%s“\n"
13470
13471 #: builtin/remote.c:1029
13472 msgid "create"
13473 msgstr "създаден"
13474
13475 #: builtin/remote.c:1032
13476 msgid "delete"
13477 msgstr "изтрит"
13478
13479 #: builtin/remote.c:1036
13480 msgid "up to date"
13481 msgstr "актуален"
13482
13483 #: builtin/remote.c:1039
13484 msgid "fast-forwardable"
13485 msgstr "може да се превърти"
13486
13487 #: builtin/remote.c:1042
13488 msgid "local out of date"
13489 msgstr "локалният е изостанал"
13490
13491 #: builtin/remote.c:1049
13492 #, c-format
13493 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
13494 msgstr " %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
13495
13496 #: builtin/remote.c:1052
13497 #, c-format
13498 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
13499 msgstr " %-*s изтласква към %-*s (%s)"
13500
13501 #: builtin/remote.c:1056
13502 #, c-format
13503 msgid " %-*s forces to %s"
13504 msgstr " %-*s принудително изтласква към %s"
13505
13506 #: builtin/remote.c:1059
13507 #, c-format
13508 msgid " %-*s pushes to %s"
13509 msgstr " %-*s изтласква към %s"
13510
13511 #: builtin/remote.c:1127
13512 msgid "do not query remotes"
13513 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
13514
13515 #: builtin/remote.c:1154
13516 #, c-format
13517 msgid "* remote %s"
13518 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
13519
13520 #: builtin/remote.c:1155
13521 #, c-format
13522 msgid " Fetch URL: %s"
13523 msgstr " Адрес за доставяне: %s"
13524
13525 #: builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1311
13526 msgid "(no URL)"
13527 msgstr "(без адрес)"
13528
13529 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
13530 #. with the one in " Fetch URL: %s"
13531 #. translation.
13532 #.
13533 #: builtin/remote.c:1170 builtin/remote.c:1172
13534 #, c-format
13535 msgid " Push URL: %s"
13536 msgstr " Адрес за изтласкване: %s"
13537
13538 #: builtin/remote.c:1174 builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178
13539 #, c-format
13540 msgid " HEAD branch: %s"
13541 msgstr " клон сочен от HEAD: %s"
13542
13543 #: builtin/remote.c:1174
13544 msgid "(not queried)"
13545 msgstr "(без проверка)"
13546
13547 #: builtin/remote.c:1176
13548 msgid "(unknown)"
13549 msgstr "(непознат)"
13550
13551 #: builtin/remote.c:1180
13552 #, c-format
13553 msgid ""
13554 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
13555 msgstr ""
13556 " клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
13557 "хранилище\n"
13558 " не е еднозначен и е някой от следните):\n"
13559
13560 #: builtin/remote.c:1192
13561 #, c-format
13562 msgid " Remote branch:%s"
13563 msgid_plural " Remote branches:%s"
13564 msgstr[0] " Отдалечен клон:%s"
13565 msgstr[1] " Отдалечени клони:%s"
13566
13567 #: builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1221
13568 msgid " (status not queried)"
13569 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
13570
13571 #: builtin/remote.c:1204
13572 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
13573 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
13574 msgstr[0] " Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
13575 msgstr[1] " Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
13576
13577 #: builtin/remote.c:1212
13578 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
13579 msgstr " Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
13580
13581 #: builtin/remote.c:1218
13582 #, c-format
13583 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
13584 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
13585 msgstr[0] " Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
13586 msgstr[1] " Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
13587
13588 #: builtin/remote.c:1239
13589 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
13590 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
13591
13592 #: builtin/remote.c:1241
13593 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
13594 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
13595
13596 #: builtin/remote.c:1256
13597 msgid "Cannot determine remote HEAD"
13598 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
13599
13600 #: builtin/remote.c:1258
13601 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
13602 msgstr ""
13603 "Множество клони с върхове. Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
13604
13605 #: builtin/remote.c:1268
13606 #, c-format
13607 msgid "Could not delete %s"
13608 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
13609
13610 #: builtin/remote.c:1276
13611 #, c-format
13612 msgid "Not a valid ref: %s"
13613 msgstr "Неправилен указател: %s"
13614
13615 #: builtin/remote.c:1278
13616 #, c-format
13617 msgid "Could not setup %s"
13618 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
13619
13620 #: builtin/remote.c:1296
13621 #, c-format
13622 msgid " %s will become dangling!"
13623 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
13624
13625 #: builtin/remote.c:1297
13626 #, c-format
13627 msgid " %s has become dangling!"
13628 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
13629
13630 #: builtin/remote.c:1307
13631 #, c-format
13632 msgid "Pruning %s"
13633 msgstr "Окастряне на „%s“"
13634
13635 #: builtin/remote.c:1308
13636 #, c-format
13637 msgid "URL: %s"
13638 msgstr "адрес: %s"
13639
13640 #: builtin/remote.c:1324
13641 #, c-format
13642 msgid " * [would prune] %s"
13643 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
13644
13645 #: builtin/remote.c:1327
13646 #, c-format
13647 msgid " * [pruned] %s"
13648 msgstr " ● [окастрено] %s"
13649
13650 #: builtin/remote.c:1372
13651 msgid "prune remotes after fetching"
13652 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
13653
13654 #: builtin/remote.c:1435 builtin/remote.c:1489 builtin/remote.c:1557
13655 #, c-format
13656 msgid "No such remote '%s'"
13657 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
13658
13659 #: builtin/remote.c:1451
13660 msgid "add branch"
13661 msgstr "добавяне на клон"
13662
13663 #: builtin/remote.c:1458
13664 msgid "no remote specified"
13665 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
13666
13667 #: builtin/remote.c:1475
13668 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
13669 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
13670
13671 #: builtin/remote.c:1477
13672 msgid "return all URLs"
13673 msgstr "извеждане на всички адреси"
13674
13675 #: builtin/remote.c:1505
13676 #, c-format
13677 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
13678 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
13679
13680 #: builtin/remote.c:1531
13681 msgid "manipulate push URLs"
13682 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
13683
13684 #: builtin/remote.c:1533
13685 msgid "add URL"
13686 msgstr "добавяне на адреси"
13687
13688 #: builtin/remote.c:1535
13689 msgid "delete URLs"
13690 msgstr "изтриване на адреси"
13691
13692 #: builtin/remote.c:1542
13693 msgid "--add --delete doesn't make sense"
13694 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
13695
13696 #: builtin/remote.c:1581
13697 #, c-format
13698 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
13699 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
13700
13701 #: builtin/remote.c:1589
13702 #, c-format
13703 msgid "No such URL found: %s"
13704 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
13705
13706 #: builtin/remote.c:1591
13707 msgid "Will not delete all non-push URLs"
13708 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
13709
13710 #: builtin/remote.c:1607
13711 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
13712 msgstr "повече подробности. Поставя се пред подкоманда"
13713
13714 #: builtin/remote.c:1638
13715 #, c-format
13716 msgid "Unknown subcommand: %s"
13717 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
13718
13719 #: builtin/repack.c:18
13720 msgid "git repack [<options>]"
13721 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
13722
13723 #: builtin/repack.c:23
13724 msgid ""
13725 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
13726 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
13727 msgstr ""
13728 "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
13729 "Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n"
13730 "„pack.writebitmaps“."
13731
13732 #: builtin/repack.c:180
13733 msgid "pack everything in a single pack"
13734 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
13735
13736 #: builtin/repack.c:182
13737 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
13738 msgstr ""
13739 "същото като опцията „-a“. Допълнително — недостижимите обекти да станат "
13740 "непакетирани"
13741
13742 #: builtin/repack.c:185
13743 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
13744 msgstr ""
13745 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
13746 "prune-packed“"
13747
13748 #: builtin/repack.c:187
13749 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
13750 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
13751
13752 #: builtin/repack.c:189
13753 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
13754 msgstr ""
13755 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
13756
13757 #: builtin/repack.c:191
13758 msgid "do not run git-update-server-info"
13759 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
13760
13761 #: builtin/repack.c:194
13762 msgid "pass --local to git-pack-objects"
13763 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
13764
13765 #: builtin/repack.c:196
13766 msgid "write bitmap index"
13767 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
13768
13769 #: builtin/repack.c:197
13770 msgid "approxidate"
13771 msgstr "евристична дата"
13772
13773 #: builtin/repack.c:198
13774 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
13775 msgstr ""
13776 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
13777 "това"
13778
13779 #: builtin/repack.c:200
13780 msgid "with -a, repack unreachable objects"
13781 msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
13782
13783 #: builtin/repack.c:202
13784 msgid "size of the window used for delta compression"
13785 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
13786
13787 #: builtin/repack.c:203 builtin/repack.c:209
13788 msgid "bytes"
13789 msgstr "байтове"
13790
13791 #: builtin/repack.c:204
13792 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
13793 msgstr ""
13794 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
13795 "по броя на обектите"
13796
13797 #: builtin/repack.c:206
13798 msgid "limits the maximum delta depth"
13799 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
13800
13801 #: builtin/repack.c:208
13802 msgid "limits the maximum number of threads"
13803 msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
13804
13805 #: builtin/repack.c:210
13806 msgid "maximum size of each packfile"
13807 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
13808
13809 #: builtin/repack.c:212
13810 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
13811 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
13812
13813 #: builtin/repack.c:214
13814 msgid "do not repack this pack"
13815 msgstr "без препакетиране на този пакет"
13816
13817 #: builtin/repack.c:224
13818 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
13819 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
13820
13821 #: builtin/repack.c:228
13822 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
13823 msgstr "Опциите „--keep-unreachable“ и „-A“ са несъвместими"
13824
13825 #: builtin/repack.c:425 builtin/worktree.c:139
13826 #, c-format
13827 msgid "failed to remove '%s'"
13828 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
13829
13830 #: builtin/replace.c:22
13831 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
13832 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
13833
13834 #: builtin/replace.c:23
13835 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
13836 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
13837
13838 #: builtin/replace.c:24
13839 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13840 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
13841
13842 #: builtin/replace.c:25
13843 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
13844 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
13845
13846 #: builtin/replace.c:26
13847 msgid "git replace -d <object>..."
13848 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
13849
13850 #: builtin/replace.c:27
13851 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13852 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
13853
13854 #: builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415 builtin/replace.c:445
13855 #, c-format
13856 msgid "Not a valid object name: '%s'"
13857 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
13858
13859 #: builtin/replace.c:407
13860 #, c-format
13861 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
13862 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
13863
13864 #: builtin/replace.c:409
13865 #, c-format
13866 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13867 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
13868
13869 #: builtin/replace.c:421
13870 #, c-format
13871 msgid ""
13872 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13873 "instead of --graft"
13874 msgstr ""
13875 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
13876 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
13877
13878 #: builtin/replace.c:460
13879 #, c-format
13880 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
13881 msgstr "Първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG."
13882
13883 #: builtin/replace.c:461
13884 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13885 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
13886
13887 #: builtin/replace.c:471
13888 #, c-format
13889 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13890 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
13891
13892 #: builtin/replace.c:514
13893 #, c-format
13894 msgid ""
13895 "could not convert the following graft(s):\n"
13896 "%s"
13897 msgstr ""
13898 "следните присадки не могат да се преобразуват:\n"
13899 "%s"
13900
13901 #: builtin/replace.c:535
13902 msgid "list replace refs"
13903 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
13904
13905 #: builtin/replace.c:536
13906 msgid "delete replace refs"
13907 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
13908
13909 #: builtin/replace.c:537
13910 msgid "edit existing object"
13911 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
13912
13913 #: builtin/replace.c:538
13914 msgid "change a commit's parents"
13915 msgstr "смяна на родителите на подаване"
13916
13917 #: builtin/replace.c:539
13918 msgid "convert existing graft file"
13919 msgstr "преобразуване на файла за присадките"
13920
13921 #: builtin/replace.c:540
13922 msgid "replace the ref if it exists"
13923 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
13924
13925 #: builtin/replace.c:542
13926 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13927 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
13928
13929 #: builtin/replace.c:543
13930 msgid "use this format"
13931 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
13932
13933 #: builtin/rerere.c:13
13934 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
13935 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
13936
13937 #: builtin/rerere.c:59
13938 msgid "register clean resolutions in index"
13939 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
13940
13941 #: builtin/reset.c:29
13942 msgid ""
13943 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13944 msgstr ""
13945 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
13946
13947 #: builtin/reset.c:30
13948 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
13949 msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…"
13950
13951 #: builtin/reset.c:31
13952 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
13953 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
13954
13955 #: builtin/reset.c:37
13956 msgid "mixed"
13957 msgstr "смесено (mixed)"
13958
13959 #: builtin/reset.c:37
13960 msgid "soft"
13961 msgstr "меко (soft)"
13962
13963 #: builtin/reset.c:37
13964 msgid "hard"
13965 msgstr "пълно (hard)"
13966
13967 #: builtin/reset.c:37
13968 msgid "merge"
13969 msgstr "слято (merge)"
13970
13971 #: builtin/reset.c:37
13972 msgid "keep"
13973 msgstr "запазващо (keep)"
13974
13975 #: builtin/reset.c:78
13976 msgid "You do not have a valid HEAD."
13977 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
13978
13979 #: builtin/reset.c:80
13980 msgid "Failed to find tree of HEAD."
13981 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
13982
13983 #: builtin/reset.c:86
13984 #, c-format
13985 msgid "Failed to find tree of %s."
13986 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
13987
13988 #: builtin/reset.c:111
13989 #, c-format
13990 msgid "HEAD is now at %s"
13991 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
13992
13993 #: builtin/reset.c:189
13994 #, c-format
13995 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
13996 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
13997
13998 #: builtin/reset.c:289
13999 msgid "be quiet, only report errors"
14000 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
14001
14002 #: builtin/reset.c:291
14003 msgid "reset HEAD and index"
14004 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
14005
14006 #: builtin/reset.c:292
14007 msgid "reset only HEAD"
14008 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
14009
14010 #: builtin/reset.c:294 builtin/reset.c:296
14011 msgid "reset HEAD, index and working tree"
14012 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
14013
14014 #: builtin/reset.c:298
14015 msgid "reset HEAD but keep local changes"
14016 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
14017
14018 #: builtin/reset.c:304
14019 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
14020 msgstr ""
14021 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
14022
14023 #: builtin/reset.c:321
14024 #, c-format
14025 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
14026 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
14027
14028 #: builtin/reset.c:329
14029 #, c-format
14030 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
14031 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
14032
14033 #: builtin/reset.c:338
14034 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
14035 msgstr ""
14036 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“"
14037
14038 #: builtin/reset.c:347
14039 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
14040 msgstr ""
14041 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища. Вместо това "
14042 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
14043
14044 #: builtin/reset.c:349
14045 #, c-format
14046 msgid "Cannot do %s reset with paths."
14047 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
14048
14049 #: builtin/reset.c:359
14050 #, c-format
14051 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
14052 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
14053
14054 #: builtin/reset.c:363
14055 msgid "-N can only be used with --mixed"
14056 msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“"
14057
14058 #: builtin/reset.c:380
14059 msgid "Unstaged changes after reset:"
14060 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
14061
14062 #: builtin/reset.c:386
14063 #, c-format
14064 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
14065 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
14066
14067 #: builtin/reset.c:390
14068 msgid "Could not write new index file."
14069 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
14070
14071 #: builtin/rev-list.c:397
14072 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
14073 msgstr "опциите „--exclude-promisor-objects“ и „--missing“ и са несъвместими"
14074
14075 #: builtin/rev-list.c:455
14076 msgid "object filtering requires --objects"
14077 msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“"
14078
14079 #: builtin/rev-list.c:458
14080 #, c-format
14081 msgid "invalid sparse value '%s'"
14082 msgstr "неправилна частична стойност: %s"
14083
14084 #: builtin/rev-list.c:499
14085 msgid "rev-list does not support display of notes"
14086 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
14087
14088 #: builtin/rev-list.c:502
14089 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
14090 msgstr "опцията „--use-bitmap-index“ е несъвместима с филтриране на обектите"
14091
14092 #: builtin/rev-parse.c:406
14093 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
14094 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
14095
14096 #: builtin/rev-parse.c:411
14097 msgid "keep the `--` passed as an arg"
14098 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
14099
14100 #: builtin/rev-parse.c:413
14101 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
14102 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
14103
14104 #: builtin/rev-parse.c:416
14105 msgid "output in stuck long form"
14106 msgstr "изход в дългия формат"
14107
14108 #: builtin/rev-parse.c:549
14109 msgid ""
14110 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
14111 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
14112 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
14113 "\n"
14114 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
14115 msgstr ""
14116 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
14117 " или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
14118 " или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
14119 "\n"
14120 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
14121 "h“"
14122
14123 #: builtin/revert.c:23
14124 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
14125 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
14126
14127 #: builtin/revert.c:24
14128 msgid "git revert <subcommand>"
14129 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
14130
14131 #: builtin/revert.c:29
14132 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
14133 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
14134
14135 #: builtin/revert.c:30
14136 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
14137 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
14138
14139 #: builtin/revert.c:90
14140 #, c-format
14141 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
14142 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
14143
14144 #: builtin/revert.c:99
14145 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
14146 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
14147
14148 #: builtin/revert.c:100
14149 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
14150 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
14151
14152 #: builtin/revert.c:101
14153 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
14154 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
14155
14156 #: builtin/revert.c:102
14157 msgid "don't automatically commit"
14158 msgstr "без автоматично подаване"
14159
14160 #: builtin/revert.c:103
14161 msgid "edit the commit message"
14162 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
14163
14164 #: builtin/revert.c:106
14165 msgid "parent-number"
14166 msgstr "номер на родителя"
14167
14168 #: builtin/revert.c:107
14169 msgid "select mainline parent"
14170 msgstr "избор на основния родител"
14171
14172 #: builtin/revert.c:109
14173 msgid "merge strategy"
14174 msgstr "стратегия на сливане"
14175
14176 #: builtin/revert.c:110
14177 msgid "option"
14178 msgstr "опция"
14179
14180 #: builtin/revert.c:111
14181 msgid "option for merge strategy"
14182 msgstr "опция за стратегията на сливане"
14183
14184 #: builtin/revert.c:120
14185 msgid "append commit name"
14186 msgstr "добавяне на името на подаването"
14187
14188 #: builtin/revert.c:122
14189 msgid "preserve initially empty commits"
14190 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
14191
14192 #: builtin/revert.c:124
14193 msgid "keep redundant, empty commits"
14194 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
14195
14196 #: builtin/revert.c:214
14197 msgid "revert failed"
14198 msgstr "неуспешна отмяна"
14199
14200 #: builtin/revert.c:227
14201 msgid "cherry-pick failed"
14202 msgstr "неуспешно отбиране"
14203
14204 #: builtin/rm.c:18
14205 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
14206 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
14207
14208 #: builtin/rm.c:206
14209 msgid ""
14210 "the following file has staged content different from both the\n"
14211 "file and the HEAD:"
14212 msgid_plural ""
14213 "the following files have staged content different from both the\n"
14214 "file and the HEAD:"
14215 msgstr[0] ""
14216 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
14217 "и\n"
14218 "различно от съответстващото на HEAD:"
14219 msgstr[1] ""
14220 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
14221 "съдържание и\n"
14222 "различно от съответстващото на HEAD:"
14223
14224 #: builtin/rm.c:211
14225 msgid ""
14226 "\n"
14227 "(use -f to force removal)"
14228 msgstr ""
14229 "\n"
14230 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
14231
14232 #: builtin/rm.c:215
14233 msgid "the following file has changes staged in the index:"
14234 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
14235 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
14236 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
14237
14238 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
14239 msgid ""
14240 "\n"
14241 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
14242 msgstr ""
14243 "\n"
14244 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
14245 "изтриване — „-f“)"
14246
14247 #: builtin/rm.c:225
14248 msgid "the following file has local modifications:"
14249 msgid_plural "the following files have local modifications:"
14250 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
14251 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
14252
14253 #: builtin/rm.c:241
14254 msgid "do not list removed files"
14255 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
14256
14257 #: builtin/rm.c:242
14258 msgid "only remove from the index"
14259 msgstr "изтриване само от индекса"
14260
14261 #: builtin/rm.c:243
14262 msgid "override the up-to-date check"
14263 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
14264
14265 #: builtin/rm.c:244
14266 msgid "allow recursive removal"
14267 msgstr "рекурсивно изтриване"
14268
14269 #: builtin/rm.c:246
14270 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
14271 msgstr ""
14272 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
14273 "изтриване"
14274
14275 #: builtin/rm.c:306
14276 #, c-format
14277 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
14278 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
14279
14280 #: builtin/rm.c:345
14281 #, c-format
14282 msgid "git rm: unable to remove %s"
14283 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
14284
14285 #: builtin/rm.c:368
14286 #, c-format
14287 msgid "could not remove '%s'"
14288 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
14289
14290 #: builtin/send-pack.c:20
14291 msgid ""
14292 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
14293 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
14294 "[<ref>...]\n"
14295 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
14296 msgstr ""
14297 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
14298 "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n"
14299 " опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими."
14300
14301 #: builtin/send-pack.c:163
14302 msgid "remote name"
14303 msgstr "име на отдалечено хранилище"
14304
14305 #: builtin/send-pack.c:177
14306 msgid "use stateless RPC protocol"
14307 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
14308
14309 #: builtin/send-pack.c:178
14310 msgid "read refs from stdin"
14311 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
14312
14313 #: builtin/send-pack.c:179
14314 msgid "print status from remote helper"
14315 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
14316
14317 #: builtin/serve.c:7
14318 msgid "git serve [<options>]"
14319 msgstr "git serve [ОПЦИЯ…]"
14320
14321 #: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
14322 msgid "quit after a single request/response exchange"
14323 msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
14324
14325 #: builtin/serve.c:19
14326 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
14327 msgstr "изход след първоначалната обява на възможностите"
14328
14329 #: builtin/shortlog.c:14
14330 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14331 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
14332
14333 #: builtin/shortlog.c:15
14334 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
14335 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [ОПЦИЯ…]"
14336
14337 #: builtin/shortlog.c:264
14338 msgid "Group by committer rather than author"
14339 msgstr "Групиране по подаващ, а не по автор"
14340
14341 #: builtin/shortlog.c:266
14342 msgid "sort output according to the number of commits per author"
14343 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
14344
14345 #: builtin/shortlog.c:268
14346 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
14347 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
14348
14349 #: builtin/shortlog.c:270
14350 msgid "Show the email address of each author"
14351 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
14352
14353 #: builtin/shortlog.c:271
14354 msgid "w[,i1[,i2]]"
14355 msgstr "ШИРОЧИНА[,ОТСТЪП_1[,ОТСТЪП_2]]"
14356
14357 #: builtin/shortlog.c:272
14358 msgid "Linewrap output"
14359 msgstr ""
14360 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
14361 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
14362
14363 #: builtin/shortlog.c:298
14364 msgid "too many arguments given outside repository"
14365 msgstr "прекалено много аргументи извън хранилище"
14366
14367 #: builtin/show-branch.c:12
14368 msgid ""
14369 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
14370 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
14371 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
14372 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
14373 msgstr ""
14374 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
14375 " [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
14376 " [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
14377 " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
14378
14379 #: builtin/show-branch.c:16
14380 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
14381 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
14382
14383 #: builtin/show-branch.c:376
14384 #, c-format
14385 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
14386 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
14387 msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
14388 msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
14389
14390 #: builtin/show-branch.c:530
14391 #, c-format
14392 msgid "no matching refs with %s"
14393 msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
14394
14395 #: builtin/show-branch.c:626
14396 msgid "show remote-tracking and local branches"
14397 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
14398
14399 #: builtin/show-branch.c:628
14400 msgid "show remote-tracking branches"
14401 msgstr "извеждане на следящите клони"
14402
14403 #: builtin/show-branch.c:630
14404 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
14405 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
14406
14407 #: builtin/show-branch.c:632
14408 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
14409 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
14410
14411 #: builtin/show-branch.c:634
14412 msgid "synonym to more=-1"
14413 msgstr "синоним на „more=-1“"
14414
14415 #: builtin/show-branch.c:635
14416 msgid "suppress naming strings"
14417 msgstr "без низове за имената на клоните"
14418
14419 #: builtin/show-branch.c:637
14420 msgid "include the current branch"
14421 msgstr "включване и на текущия клон"
14422
14423 #: builtin/show-branch.c:639
14424 msgid "name commits with their object names"
14425 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
14426
14427 #: builtin/show-branch.c:641
14428 msgid "show possible merge bases"
14429 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
14430
14431 #: builtin/show-branch.c:643
14432 msgid "show refs unreachable from any other ref"
14433 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
14434
14435 #: builtin/show-branch.c:645
14436 msgid "show commits in topological order"
14437 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
14438
14439 #: builtin/show-branch.c:648
14440 msgid "show only commits not on the first branch"
14441 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
14442
14443 #: builtin/show-branch.c:650
14444 msgid "show merges reachable from only one tip"
14445 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
14446
14447 #: builtin/show-branch.c:652
14448 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
14449 msgstr ""
14450 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
14451 "възможно"
14452
14453 #: builtin/show-branch.c:655
14454 msgid "<n>[,<base>]"
14455 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
14456
14457 #: builtin/show-branch.c:656
14458 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
14459 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
14460
14461 #: builtin/show-branch.c:690
14462 msgid ""
14463 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
14464 msgstr ""
14465 "опцията „--reflog“ е несъвместима с опциите „--all“, „--remotes“, „--"
14466 "independent“ и „--merge-base“"
14467
14468 #: builtin/show-branch.c:714
14469 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
14470 msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
14471
14472 #: builtin/show-branch.c:717
14473 msgid "--reflog option needs one branch name"
14474 msgstr "опцията „--track“ изисква точно едно име на клон"
14475
14476 #: builtin/show-branch.c:720
14477 #, c-format
14478 msgid "only %d entry can be shown at one time."
14479 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
14480 msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
14481 msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
14482
14483 #: builtin/show-branch.c:724
14484 #, c-format
14485 msgid "no such ref %s"
14486 msgstr "такъв указател няма: %s"
14487
14488 #: builtin/show-branch.c:808
14489 #, c-format
14490 msgid "cannot handle more than %d rev."
14491 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
14492 msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
14493 msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
14494
14495 #: builtin/show-branch.c:812
14496 #, c-format
14497 msgid "'%s' is not a valid ref."
14498 msgstr "„%s“ е неправилен указател."
14499
14500 #: builtin/show-branch.c:815
14501 #, c-format
14502 msgid "cannot find commit %s (%s)"
14503 msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
14504
14505 #: builtin/show-ref.c:10
14506 msgid ""
14507 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
14508 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
14509 msgstr ""
14510 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
14511 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
14512
14513 #: builtin/show-ref.c:11
14514 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
14515 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
14516
14517 #: builtin/show-ref.c:159
14518 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
14519 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
14520
14521 #: builtin/show-ref.c:160
14522 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
14523 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
14524
14525 #: builtin/show-ref.c:161
14526 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
14527 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
14528
14529 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
14530 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
14531 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
14532
14533 #: builtin/show-ref.c:168
14534 msgid "dereference tags into object IDs"
14535 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
14536
14537 #: builtin/show-ref.c:170
14538 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
14539 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
14540
14541 #: builtin/show-ref.c:174
14542 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
14543 msgstr ""
14544 "без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
14545 "verify“)"
14546
14547 #: builtin/show-ref.c:176
14548 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
14549 msgstr ""
14550 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
14551 "локалното хранилище"
14552
14553 #: builtin/stripspace.c:18
14554 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
14555 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
14556
14557 #: builtin/stripspace.c:19
14558 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
14559 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
14560
14561 #: builtin/stripspace.c:36
14562 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
14563 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
14564
14565 #: builtin/stripspace.c:39
14566 msgid "prepend comment character and space to each line"
14567 msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
14568
14569 #: builtin/submodule--helper.c:37 builtin/submodule--helper.c:1688
14570 #, c-format
14571 msgid "No such ref: %s"
14572 msgstr "Такъв указател няма: %s"
14573
14574 #: builtin/submodule--helper.c:44 builtin/submodule--helper.c:1697
14575 #, c-format
14576 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
14577 msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
14578
14579 #: builtin/submodule--helper.c:61
14580 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
14581 msgstr ""
14582 "командата „print-default-remote“ на „submodule--helper“ не приема аргументи"
14583
14584 #: builtin/submodule--helper.c:98
14585 #, c-format
14586 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
14587 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
14588
14589 #: builtin/submodule--helper.c:406 builtin/submodule--helper.c:1211
14590 msgid "alternative anchor for relative paths"
14591 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
14592
14593 #: builtin/submodule--helper.c:411
14594 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
14595 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
14596
14597 #: builtin/submodule--helper.c:462 builtin/submodule--helper.c:485
14598 #, c-format
14599 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
14600 msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
14601
14602 #: builtin/submodule--helper.c:500
14603 #, c-format
14604 msgid ""
14605 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
14606 "authoritative upstream."
14607 msgstr ""
14608 "настройката „%s“ липсва. Приема се, че това хранилище е правилният източник "
14609 "за себе си."
14610
14611 #: builtin/submodule--helper.c:511
14612 #, c-format
14613 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
14614 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
14615
14616 #: builtin/submodule--helper.c:515
14617 #, c-format
14618 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
14619 msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
14620
14621 #: builtin/submodule--helper.c:525
14622 #, c-format
14623 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
14624 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
14625
14626 #: builtin/submodule--helper.c:532
14627 #, c-format
14628 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
14629 msgstr ""
14630 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
14631
14632 #: builtin/submodule--helper.c:554
14633 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
14634 msgstr "Без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
14635
14636 #: builtin/submodule--helper.c:559
14637 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
14638 msgstr "git submodule--helper name [ПЪТ]"
14639
14640 #: builtin/submodule--helper.c:631 builtin/submodule--helper.c:757
14641 #, c-format
14642 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
14643 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
14644
14645 #: builtin/submodule--helper.c:670
14646 #, c-format
14647 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
14648 msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит"
14649
14650 #: builtin/submodule--helper.c:697 builtin/submodule--helper.c:866
14651 #, c-format
14652 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
14653 msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“"
14654
14655 #: builtin/submodule--helper.c:721 builtin/submodule--helper.c:1031
14656 msgid "Suppress submodule status output"
14657 msgstr "Заглушаване на изхода за състоянието на подмодула"
14658
14659 #: builtin/submodule--helper.c:722
14660 msgid ""
14661 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
14662 "HEAD"
14663 msgstr ""
14664 "Използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
14665 "подмодула"
14666
14667 #: builtin/submodule--helper.c:723
14668 msgid "recurse into nested submodules"
14669 msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
14670
14671 #: builtin/submodule--helper.c:728
14672 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
14673 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]"
14674
14675 #: builtin/submodule--helper.c:752
14676 msgid "git submodule--helper name <path>"
14677 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
14678
14679 #: builtin/submodule--helper.c:816
14680 #, c-format
14681 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
14682 msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n"
14683
14684 #: builtin/submodule--helper.c:822
14685 #, c-format
14686 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
14687 msgstr "неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
14688
14689 #: builtin/submodule--helper.c:836
14690 #, c-format
14691 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
14692 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде получен"
14693
14694 #: builtin/submodule--helper.c:847
14695 #, c-format
14696 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
14697 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен"
14698
14699 #: builtin/submodule--helper.c:895
14700 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
14701 msgstr "Без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул"
14702
14703 #: builtin/submodule--helper.c:897
14704 msgid "Recurse into nested submodules"
14705 msgstr "Рекурсивно обхождане на подмодулите"
14706
14707 #: builtin/submodule--helper.c:902
14708 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
14709 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [ПЪТ]"
14710
14711 #: builtin/submodule--helper.c:956
14712 #, c-format
14713 msgid ""
14714 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
14715 "really want to remove it including all of its history)"
14716 msgstr ""
14717 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа директория „.git“.\n"
14718 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
14719
14720 #: builtin/submodule--helper.c:968
14721 #, c-format
14722 msgid ""
14723 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
14724 "them"
14725 msgstr ""
14726 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа локални промени. Можете да ги "
14727 "отхвърлите с опцията „-f“"
14728
14729 #: builtin/submodule--helper.c:976
14730 #, c-format
14731 msgid "Cleared directory '%s'\n"
14732 msgstr "Директорията „%s“ е изчистена\n"
14733
14734 #: builtin/submodule--helper.c:978
14735 #, c-format
14736 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
14737 msgstr ""
14738 "Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n"
14739
14740 #: builtin/submodule--helper.c:987
14741 #, c-format
14742 msgid "could not create empty submodule directory %s"
14743 msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена"
14744
14745 #: builtin/submodule--helper.c:1003
14746 #, c-format
14747 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
14748 msgstr "Регистрацията на подмодула „%s“ (%s) за пътя „%s“ е премахната\n"
14749
14750 #: builtin/submodule--helper.c:1032
14751 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
14752 msgstr ""
14753 "Изтриване на работните дървета на подмодулите, дори когато те съдържат "
14754 "локални промени"
14755
14756 #: builtin/submodule--helper.c:1033
14757 msgid "Unregister all submodules"
14758 msgstr "Премахване на регистрациите на всички подмодули"
14759
14760 #: builtin/submodule--helper.c:1038
14761 msgid ""
14762 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
14763 msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [ПЪТ…]]"
14764
14765 #: builtin/submodule--helper.c:1052
14766 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14767 msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
14768
14769 #: builtin/submodule--helper.c:1145 builtin/submodule--helper.c:1148
14770 #, c-format
14771 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
14772 msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
14773
14774 #: builtin/submodule--helper.c:1184
14775 #, c-format
14776 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
14777 msgstr ""
14778 "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
14779
14780 #: builtin/submodule--helper.c:1191
14781 #, c-format
14782 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
14783 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
14784
14785 #: builtin/submodule--helper.c:1214
14786 msgid "where the new submodule will be cloned to"
14787 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
14788
14789 #: builtin/submodule--helper.c:1217
14790 msgid "name of the new submodule"
14791 msgstr "име на новия подмодул"
14792
14793 #: builtin/submodule--helper.c:1220
14794 msgid "url where to clone the submodule from"
14795 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
14796
14797 #: builtin/submodule--helper.c:1228
14798 msgid "depth for shallow clones"
14799 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
14800
14801 #: builtin/submodule--helper.c:1231 builtin/submodule--helper.c:1606
14802 msgid "force cloning progress"
14803 msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
14804
14805 #: builtin/submodule--helper.c:1236
14806 msgid ""
14807 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
14808 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
14809 msgstr ""
14810 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
14811 "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] --url АДРЕС --path ПЪТ…"
14812
14813 #: builtin/submodule--helper.c:1267
14814 #, c-format
14815 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
14816 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
14817
14818 #: builtin/submodule--helper.c:1281
14819 #, c-format
14820 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
14821 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
14822
14823 #: builtin/submodule--helper.c:1347
14824 #, c-format
14825 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
14826 msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
14827
14828 #: builtin/submodule--helper.c:1351
14829 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
14830 msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
14831
14832 #: builtin/submodule--helper.c:1380
14833 #, c-format
14834 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
14835 msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
14836
14837 #: builtin/submodule--helper.c:1409
14838 #, c-format
14839 msgid "Skipping submodule '%s'"
14840 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
14841
14842 #: builtin/submodule--helper.c:1544
14843 #, c-format
14844 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
14845 msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“. Насрочен е втори опит"
14846
14847 #: builtin/submodule--helper.c:1555
14848 #, c-format
14849 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
14850 msgstr ""
14851 "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“. Действието се преустановява"
14852
14853 #: builtin/submodule--helper.c:1585 builtin/submodule--helper.c:1808
14854 msgid "path into the working tree"
14855 msgstr "път към работното дърво"
14856
14857 #: builtin/submodule--helper.c:1588
14858 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
14859 msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
14860
14861 #: builtin/submodule--helper.c:1592
14862 msgid "rebase, merge, checkout or none"
14863 msgstr ""
14864 "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
14865 "„none“ (нищо да не се прави)"
14866
14867 #: builtin/submodule--helper.c:1598
14868 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
14869 msgstr "Плитко клониране, отрязано до указания брой версии"
14870
14871 #: builtin/submodule--helper.c:1601
14872 msgid "parallel jobs"
14873 msgstr "брой паралелни процеси"
14874
14875 #: builtin/submodule--helper.c:1603
14876 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
14877 msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
14878
14879 #: builtin/submodule--helper.c:1604
14880 msgid "don't print cloning progress"
14881 msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
14882
14883 #: builtin/submodule--helper.c:1611
14884 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
14885 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
14886
14887 #: builtin/submodule--helper.c:1624
14888 msgid "bad value for update parameter"
14889 msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
14890
14891 #: builtin/submodule--helper.c:1692
14892 #, c-format
14893 msgid ""
14894 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
14895 "the superproject is not on any branch"
14896 msgstr ""
14897 "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
14898 "но той не е на никой клон"
14899
14900 #: builtin/submodule--helper.c:1809
14901 msgid "recurse into submodules"
14902 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
14903
14904 #: builtin/submodule--helper.c:1815
14905 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
14906 msgstr "git submodule--helper name embed-git-dir [ПЪТ…]"
14907
14908 #: builtin/submodule--helper.c:1901
14909 #, c-format
14910 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
14911 msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
14912
14913 #: builtin/submodule--helper.c:1907
14914 #, c-format
14915 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
14916 msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
14917
14918 #: builtin/symbolic-ref.c:8
14919 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
14920 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
14921
14922 #: builtin/symbolic-ref.c:9
14923 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
14924 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
14925
14926 #: builtin/symbolic-ref.c:40
14927 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
14928 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
14929
14930 #: builtin/symbolic-ref.c:41
14931 msgid "delete symbolic ref"
14932 msgstr "изтриване на символен указател"
14933
14934 #: builtin/symbolic-ref.c:42
14935 msgid "shorten ref output"
14936 msgstr "кратка информация за указателя"
14937
14938 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14939 msgid "reason"
14940 msgstr "причина"
14941
14942 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14943 msgid "reason of the update"
14944 msgstr "причина за обновяването"
14945
14946 #: builtin/tag.c:24
14947 msgid ""
14948 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
14949 "[<head>]"
14950 msgstr ""
14951 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ] "
14952 "ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
14953
14954 #: builtin/tag.c:25
14955 msgid "git tag -d <tagname>..."
14956 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
14957
14958 #: builtin/tag.c:26
14959 msgid ""
14960 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
14961 "points-at <object>]\n"
14962 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
14963 msgstr ""
14964 "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ]\n"
14965 " [--format=ФОРМАТ] [--[no-]merged [ПОДАВАНЕ]] [ШАБЛОН…]"
14966
14967 #: builtin/tag.c:28
14968 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
14969 msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
14970
14971 #: builtin/tag.c:86
14972 #, c-format
14973 msgid "tag '%s' not found."
14974 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
14975
14976 #: builtin/tag.c:102
14977 #, c-format
14978 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
14979 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
14980
14981 #: builtin/tag.c:132
14982 #, c-format
14983 msgid ""
14984 "\n"
14985 "Write a message for tag:\n"
14986 " %s\n"
14987 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
14988 msgstr ""
14989 "\n"
14990 "Въведете съобщение за етикета.\n"
14991 " %s\n"
14992 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
14993
14994 #: builtin/tag.c:136
14995 #, c-format
14996 msgid ""
14997 "\n"
14998 "Write a message for tag:\n"
14999 " %s\n"
15000 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
15001 "want to.\n"
15002 msgstr ""
15003 "\n"
15004 "Въведете съобщение за етикет.\n"
15005 " %s\n"
15006 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
15007 "изтриете вие.\n"
15008
15009 #: builtin/tag.c:190
15010 msgid "unable to sign the tag"
15011 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
15012
15013 #: builtin/tag.c:192
15014 msgid "unable to write tag file"
15015 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
15016
15017 #: builtin/tag.c:217
15018 msgid "bad object type."
15019 msgstr "неправилен вид обект."
15020
15021 #: builtin/tag.c:266
15022 msgid "no tag message?"
15023 msgstr "липсва съобщение за етикета"
15024
15025 #: builtin/tag.c:273
15026 #, c-format
15027 msgid "The tag message has been left in %s\n"
15028 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
15029
15030 #: builtin/tag.c:382
15031 msgid "list tag names"
15032 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
15033
15034 #: builtin/tag.c:384
15035 msgid "print <n> lines of each tag message"
15036 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
15037
15038 #: builtin/tag.c:386
15039 msgid "delete tags"
15040 msgstr "изтриване на етикети"
15041
15042 #: builtin/tag.c:387
15043 msgid "verify tags"
15044 msgstr "проверка на етикети"
15045
15046 #: builtin/tag.c:389
15047 msgid "Tag creation options"
15048 msgstr "Опции при създаването на етикети"
15049
15050 #: builtin/tag.c:391
15051 msgid "annotated tag, needs a message"
15052 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
15053
15054 #: builtin/tag.c:393
15055 msgid "tag message"
15056 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
15057
15058 #: builtin/tag.c:395
15059 msgid "force edit of tag message"
15060 msgstr "принудително редактиране на съобщение за етикет"
15061
15062 #: builtin/tag.c:396
15063 msgid "annotated and GPG-signed tag"
15064 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
15065
15066 #: builtin/tag.c:400
15067 msgid "use another key to sign the tag"
15068 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
15069
15070 #: builtin/tag.c:401
15071 msgid "replace the tag if exists"
15072 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
15073
15074 #: builtin/tag.c:402 builtin/update-ref.c:368
15075 msgid "create a reflog"
15076 msgstr "създаване на журнал на указателите"
15077
15078 #: builtin/tag.c:404
15079 msgid "Tag listing options"
15080 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
15081
15082 #: builtin/tag.c:405
15083 msgid "show tag list in columns"
15084 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
15085
15086 #: builtin/tag.c:406 builtin/tag.c:408
15087 msgid "print only tags that contain the commit"
15088 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
15089
15090 #: builtin/tag.c:407 builtin/tag.c:409
15091 msgid "print only tags that don't contain the commit"
15092 msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
15093
15094 #: builtin/tag.c:410
15095 msgid "print only tags that are merged"
15096 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
15097
15098 #: builtin/tag.c:411
15099 msgid "print only tags that are not merged"
15100 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
15101
15102 #: builtin/tag.c:416
15103 msgid "print only tags of the object"
15104 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
15105
15106 #: builtin/tag.c:460
15107 msgid "--column and -n are incompatible"
15108 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
15109
15110 #: builtin/tag.c:482
15111 msgid "-n option is only allowed in list mode"
15112 msgstr "Опцията „-n“ изисква режим на списък."
15113
15114 #: builtin/tag.c:484
15115 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
15116 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
15117
15118 #: builtin/tag.c:486
15119 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
15120 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
15121
15122 #: builtin/tag.c:488
15123 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
15124 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква режим на списък."
15125
15126 #: builtin/tag.c:490
15127 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
15128 msgstr "Опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват режим на списък."
15129
15130 #: builtin/tag.c:501
15131 msgid "only one -F or -m option is allowed."
15132 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
15133
15134 #: builtin/tag.c:520
15135 msgid "too many params"
15136 msgstr "Прекалено много аргументи"
15137
15138 #: builtin/tag.c:526
15139 #, c-format
15140 msgid "'%s' is not a valid tag name."
15141 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
15142
15143 #: builtin/tag.c:531
15144 #, c-format
15145 msgid "tag '%s' already exists"
15146 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
15147
15148 #: builtin/tag.c:562
15149 #, c-format
15150 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
15151 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
15152
15153 #: builtin/unpack-objects.c:498
15154 msgid "Unpacking objects"
15155 msgstr "Разпакетиране на обектите"
15156
15157 #: builtin/update-index.c:82
15158 #, c-format
15159 msgid "failed to create directory %s"
15160 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
15161
15162 #: builtin/update-index.c:88
15163 #, c-format
15164 msgid "failed to stat %s"
15165 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
15166
15167 #: builtin/update-index.c:98
15168 #, c-format
15169 msgid "failed to create file %s"
15170 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
15171
15172 #: builtin/update-index.c:106
15173 #, c-format
15174 msgid "failed to delete file %s"
15175 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
15176
15177 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
15178 #, c-format
15179 msgid "failed to delete directory %s"
15180 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
15181
15182 #: builtin/update-index.c:138
15183 #, c-format
15184 msgid "Testing mtime in '%s' "
15185 msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
15186
15187 #: builtin/update-index.c:152
15188 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
15189 msgstr ""
15190 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
15191 "добавянето на нов файл"
15192
15193 #: builtin/update-index.c:165
15194 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
15195 msgstr ""
15196 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
15197 "добавянето на нова директория"
15198
15199 #: builtin/update-index.c:178
15200 msgid "directory stat info changes after updating a file"
15201 msgstr ""
15202 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
15203 "обновяването на нов файл"
15204
15205 #: builtin/update-index.c:189
15206 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
15207 msgstr ""
15208 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
15209 "на файл в поддиректория"
15210
15211 #: builtin/update-index.c:200
15212 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
15213 msgstr ""
15214 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
15215 "изтриването на файл"
15216
15217 #: builtin/update-index.c:213
15218 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
15219 msgstr ""
15220 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
15221 "изтриването на директория"
15222
15223 #: builtin/update-index.c:220
15224 msgid " OK"
15225 msgstr " Добре"
15226
15227 #: builtin/update-index.c:589
15228 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
15229 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
15230
15231 #: builtin/update-index.c:946
15232 msgid "continue refresh even when index needs update"
15233 msgstr ""
15234 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
15235
15236 #: builtin/update-index.c:949
15237 msgid "refresh: ignore submodules"
15238 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
15239
15240 #: builtin/update-index.c:952
15241 msgid "do not ignore new files"
15242 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
15243
15244 #: builtin/update-index.c:954
15245 msgid "let files replace directories and vice-versa"
15246 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
15247
15248 #: builtin/update-index.c:956
15249 msgid "notice files missing from worktree"
15250 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
15251
15252 #: builtin/update-index.c:958
15253 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
15254 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
15255
15256 #: builtin/update-index.c:961
15257 msgid "refresh stat information"
15258 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
15259
15260 #: builtin/update-index.c:965
15261 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
15262 msgstr ""
15263 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
15264 "за непроменени"
15265
15266 #: builtin/update-index.c:969
15267 msgid "<mode>,<object>,<path>"
15268 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
15269
15270 #: builtin/update-index.c:970
15271 msgid "add the specified entry to the index"
15272 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
15273
15274 #: builtin/update-index.c:979
15275 msgid "mark files as \"not changing\""
15276 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
15277
15278 #: builtin/update-index.c:982
15279 msgid "clear assumed-unchanged bit"
15280 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
15281
15282 #: builtin/update-index.c:985
15283 msgid "mark files as \"index-only\""
15284 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
15285
15286 #: builtin/update-index.c:988
15287 msgid "clear skip-worktree bit"
15288 msgstr "изчистване на флага, че файловете са само за индекса"
15289
15290 #: builtin/update-index.c:991
15291 msgid "add to index only; do not add content to object database"
15292 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
15293
15294 #: builtin/update-index.c:993
15295 msgid "remove named paths even if present in worktree"
15296 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
15297
15298 #: builtin/update-index.c:995
15299 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
15300 msgstr ""
15301 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
15302 "байт"
15303
15304 #: builtin/update-index.c:997
15305 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
15306 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
15307
15308 #: builtin/update-index.c:1001
15309 msgid "add entries from standard input to the index"
15310 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
15311
15312 #: builtin/update-index.c:1005
15313 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
15314 msgstr ""
15315 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
15316 "изброените пътища"
15317
15318 #: builtin/update-index.c:1009
15319 msgid "only update entries that differ from HEAD"
15320 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
15321
15322 #: builtin/update-index.c:1013
15323 msgid "ignore files missing from worktree"
15324 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
15325
15326 #: builtin/update-index.c:1016
15327 msgid "report actions to standard output"
15328 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
15329
15330 #: builtin/update-index.c:1018
15331 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
15332 msgstr ""
15333 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
15334 "от потребителско ниво"
15335
15336 #: builtin/update-index.c:1022
15337 msgid "write index in this format"
15338 msgstr "записване на индекса в този формат"
15339
15340 #: builtin/update-index.c:1024
15341 msgid "enable or disable split index"
15342 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
15343
15344 #: builtin/update-index.c:1026
15345 msgid "enable/disable untracked cache"
15346 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
15347
15348 #: builtin/update-index.c:1028
15349 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
15350 msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
15351
15352 #: builtin/update-index.c:1030
15353 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
15354 msgstr ""
15355 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
15356
15357 #: builtin/update-index.c:1032
15358 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
15359 msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен"
15360
15361 #: builtin/update-index.c:1034
15362 msgid "enable or disable file system monitor"
15363 msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система"
15364
15365 #: builtin/update-index.c:1036
15366 msgid "mark files as fsmonitor valid"
15367 msgstr "отбелязване на файловете, че могат да се следят чрез файловата система"
15368
15369 #: builtin/update-index.c:1039
15370 msgid "clear fsmonitor valid bit"
15371 msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система"
15372
15373 #: builtin/update-index.c:1138
15374 msgid ""
15375 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
15376 "enable split index"
15377 msgstr ""
15378 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа). Сменете я или я "
15379 "изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
15380
15381 #: builtin/update-index.c:1147
15382 msgid ""
15383 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
15384 "disable split index"
15385 msgstr ""
15386 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я или "
15387 "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
15388
15389 #: builtin/update-index.c:1158
15390 msgid ""
15391 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
15392 "to disable the untracked cache"
15393 msgstr ""
15394 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я "
15395 "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
15396
15397 #: builtin/update-index.c:1162
15398 msgid "Untracked cache disabled"
15399 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
15400
15401 #: builtin/update-index.c:1170
15402 msgid ""
15403 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
15404 "to enable the untracked cache"
15405 msgstr ""
15406 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа). Сменете я "
15407 "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
15408
15409 #: builtin/update-index.c:1174
15410 #, c-format
15411 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
15412 msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
15413
15414 #: builtin/update-index.c:1182
15415 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
15416 msgstr ""
15417 "Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена. Задайте я, за да включите "
15418 "следенето чрез файловата система."
15419
15420 #: builtin/update-index.c:1186
15421 msgid "fsmonitor enabled"
15422 msgstr "следенето чрез файловата система е включено"
15423
15424 #: builtin/update-index.c:1189
15425 msgid ""
15426 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
15427 msgstr ""
15428 "Настройката „core.fsmonitor“ е зададена. Изтрийте я, за да изключите "
15429 "следенето чрез файловата система."
15430
15431 #: builtin/update-index.c:1193
15432 msgid "fsmonitor disabled"
15433 msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
15434
15435 #: builtin/update-ref.c:10
15436 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
15437 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
15438
15439 #: builtin/update-ref.c:11
15440 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
15441 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
15442
15443 #: builtin/update-ref.c:12
15444 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
15445 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
15446
15447 #: builtin/update-ref.c:363
15448 msgid "delete the reference"
15449 msgstr "изтриване на указателя"
15450
15451 #: builtin/update-ref.c:365
15452 msgid "update <refname> not the one it points to"
15453 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
15454
15455 #: builtin/update-ref.c:366
15456 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
15457 msgstr ""
15458 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
15459 "„NUL“"
15460
15461 #: builtin/update-ref.c:367
15462 msgid "read updates from stdin"
15463 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
15464
15465 #: builtin/update-server-info.c:7
15466 msgid "git update-server-info [--force]"
15467 msgstr "git update-server-info [--force]"
15468
15469 #: builtin/update-server-info.c:15
15470 msgid "update the info files from scratch"
15471 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
15472
15473 #: builtin/upload-pack.c:11
15474 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
15475 msgstr "git upload-repack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
15476
15477 #: builtin/upload-pack.c:25
15478 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
15479 msgstr "изход след първоначалната обява на указатели"
15480
15481 #: builtin/upload-pack.c:27
15482 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
15483 msgstr ""
15484 "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
15485
15486 #: builtin/upload-pack.c:29
15487 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
15488 msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
15489
15490 #: builtin/verify-commit.c:18
15491 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
15492 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
15493
15494 #: builtin/verify-commit.c:73
15495 msgid "print commit contents"
15496 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
15497
15498 #: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
15499 msgid "print raw gpg status output"
15500 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
15501
15502 #: builtin/verify-pack.c:55
15503 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
15504 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
15505
15506 #: builtin/verify-pack.c:65
15507 msgid "verbose"
15508 msgstr "извеждане на подробна информация"
15509
15510 #: builtin/verify-pack.c:67
15511 msgid "show statistics only"
15512 msgstr "извеждане само на статистиката"
15513
15514 #: builtin/verify-tag.c:19
15515 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
15516 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
15517
15518 #: builtin/verify-tag.c:37
15519 msgid "print tag contents"
15520 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
15521
15522 #: builtin/worktree.c:17
15523 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
15524 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]"
15525
15526 #: builtin/worktree.c:18
15527 msgid "git worktree list [<options>]"
15528 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
15529
15530 #: builtin/worktree.c:19
15531 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
15532 msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
15533
15534 #: builtin/worktree.c:20
15535 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
15536 msgstr "git worktree move [ДЪРВО] [НОВ_ПЪТ]"
15537
15538 #: builtin/worktree.c:21
15539 msgid "git worktree prune [<options>]"
15540 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
15541
15542 #: builtin/worktree.c:22
15543 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
15544 msgstr "git worktree remove [ОПЦИЯ…] [ДЪРВО]"
15545
15546 #: builtin/worktree.c:23
15547 msgid "git worktree unlock <path>"
15548 msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
15549
15550 #: builtin/worktree.c:58
15551 #, c-format
15552 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
15553 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: не е правилна поддиректория"
15554
15555 #: builtin/worktree.c:64
15556 #, c-format
15557 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
15558 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ не съществува"
15559
15560 #: builtin/worktree.c:69 builtin/worktree.c:78
15561 #, c-format
15562 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
15563 msgstr ""
15564 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ (%s) не може да бъде прочетен"
15565
15566 #: builtin/worktree.c:88
15567 #, c-format
15568 msgid ""
15569 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
15570 "%<PRIuMAX>)"
15571 msgstr ""
15572 "Изтриване на „worktrees/%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното "
15573 "(очаквани: %<PRIuMAX> байта, получени: %<PRIuMAX>)"
15574
15575 #: builtin/worktree.c:96
15576 #, c-format
15577 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
15578 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: неправилен файл „gitdir“"
15579
15580 #: builtin/worktree.c:105
15581 #, c-format
15582 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
15583 msgstr ""
15584 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ сочи несъществуващо "
15585 "местоположение"
15586
15587 #: builtin/worktree.c:152
15588 msgid "report pruned working trees"
15589 msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
15590
15591 #: builtin/worktree.c:154
15592 msgid "expire working trees older than <time>"
15593 msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
15594
15595 #: builtin/worktree.c:229
15596 #, c-format
15597 msgid "'%s' already exists"
15598 msgstr "„%s“ вече съществува"
15599
15600 #: builtin/worktree.c:260
15601 #, c-format
15602 msgid "could not create directory of '%s'"
15603 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
15604
15605 #: builtin/worktree.c:373 builtin/worktree.c:379
15606 #, c-format
15607 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
15608 msgstr "Приготвяне на работното дърво (нов клон „%s“)"
15609
15610 #: builtin/worktree.c:375
15611 #, c-format
15612 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
15613 msgstr ""
15614 "Приготвяне на работното дърво (зануляване на клона „%s“, който сочеше към "
15615 "„%s“)"
15616
15617 #: builtin/worktree.c:384
15618 #, c-format
15619 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
15620 msgstr "Приготвяне на работното дърво (изтегляне на „%s“)"
15621
15622 #: builtin/worktree.c:390
15623 #, c-format
15624 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
15625 msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)"
15626
15627 #: builtin/worktree.c:431
15628 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
15629 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
15630
15631 #: builtin/worktree.c:434
15632 msgid "create a new branch"
15633 msgstr "създаване на нов клон"
15634
15635 #: builtin/worktree.c:436
15636 msgid "create or reset a branch"
15637 msgstr "създаване или зануляване на клони"
15638
15639 #: builtin/worktree.c:438
15640 msgid "populate the new working tree"
15641 msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
15642
15643 #: builtin/worktree.c:439
15644 msgid "keep the new working tree locked"
15645 msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
15646
15647 #: builtin/worktree.c:441
15648 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
15649 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))"
15650
15651 #: builtin/worktree.c:444
15652 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
15653 msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон"
15654
15655 #: builtin/worktree.c:452
15656 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
15657 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга"
15658
15659 #: builtin/worktree.c:511
15660 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
15661 msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон"
15662
15663 #: builtin/worktree.c:611
15664 msgid "reason for locking"
15665 msgstr "причина за заключване"
15666
15667 #: builtin/worktree.c:623 builtin/worktree.c:656 builtin/worktree.c:710
15668 #: builtin/worktree.c:850
15669 #, c-format
15670 msgid "'%s' is not a working tree"
15671 msgstr "„%s“ не е работно дърво"
15672
15673 #: builtin/worktree.c:625 builtin/worktree.c:658
15674 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
15675 msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
15676
15677 #: builtin/worktree.c:630
15678 #, c-format
15679 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
15680 msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
15681
15682 #: builtin/worktree.c:632
15683 #, c-format
15684 msgid "'%s' is already locked"
15685 msgstr "„%s“ вече е заключено"
15686
15687 #: builtin/worktree.c:660
15688 #, c-format
15689 msgid "'%s' is not locked"
15690 msgstr "„%s“ не е заключено"
15691
15692 #: builtin/worktree.c:685
15693 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
15694 msgstr ""
15695 "не може да местите или изтривате работни дървета, в които има подмодули"
15696
15697 #: builtin/worktree.c:712 builtin/worktree.c:852
15698 #, c-format
15699 msgid "'%s' is a main working tree"
15700 msgstr "„%s“ е основно работно дърво"
15701
15702 #: builtin/worktree.c:717
15703 #, c-format
15704 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
15705 msgstr "името на целта не може да се определи от „%s“"
15706
15707 #: builtin/worktree.c:723
15708 #, c-format
15709 msgid "target '%s' already exists"
15710 msgstr "целта „%s“ вече съществува"
15711
15712 #: builtin/worktree.c:730
15713 #, c-format
15714 msgid "cannot move a locked working tree, lock reason: %s"
15715 msgstr ""
15716 "не може да преместите заключено работно дърво, причина за заключването: %s"
15717
15718 #: builtin/worktree.c:732
15719 msgid "cannot move a locked working tree"
15720 msgstr "не може да местите заключено работно дърво"
15721
15722 #: builtin/worktree.c:735
15723 #, c-format
15724 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
15725 msgstr ""
15726 "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s"
15727
15728 #: builtin/worktree.c:740
15729 #, c-format
15730 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
15731 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
15732
15733 #: builtin/worktree.c:788
15734 #, c-format
15735 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
15736 msgstr "не може да изпълни „git status“ върху „%s“"
15737
15738 #: builtin/worktree.c:792
15739 #, c-format
15740 msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
15741 msgstr ""
15742 "работното дърво „%s“ не е чисто, за принудително изтриване е необходима "
15743 "опцията „--force“ "
15744
15745 #: builtin/worktree.c:797
15746 #, c-format
15747 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
15748 msgstr ""
15749 "командата „git status“ не може да се изпълни за „%s“, код за грешка: %d"
15750
15751 #: builtin/worktree.c:808 builtin/worktree.c:822
15752 #, c-format
15753 msgid "failed to delete '%s'"
15754 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
15755
15756 #: builtin/worktree.c:834
15757 msgid "force removing even if the worktree is dirty"
15758 msgstr "принудително изтриване, дори работното дърво да не е чисто"
15759
15760 #: builtin/worktree.c:856
15761 #, c-format
15762 msgid "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s"
15763 msgstr ""
15764 "не може да изтриете заключено работно дърво, причина за заключването: %s"
15765
15766 #: builtin/worktree.c:858
15767 msgid "cannot remove a locked working tree"
15768 msgstr "не може да изтриете заключено работно дърво"
15769
15770 #: builtin/worktree.c:861
15771 #, c-format
15772 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
15773 msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s"
15774
15775 #: builtin/write-tree.c:14
15776 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
15777 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
15778
15779 #: builtin/write-tree.c:27
15780 msgid "<prefix>/"
15781 msgstr "ПРЕФИКС/"
15782
15783 #: builtin/write-tree.c:28
15784 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
15785 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
15786
15787 #: builtin/write-tree.c:31
15788 msgid "only useful for debugging"
15789 msgstr "само за изчистване на грешки"
15790
15791 #: credential-cache--daemon.c:222
15792 #, c-format
15793 msgid ""
15794 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
15795 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
15796 "\n"
15797 "\tchmod 0700 %s"
15798 msgstr ""
15799 "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
15800 "свободни —\n"
15801 "другите потребители могат да получат достъп до кешираните ви пароли. За да\n"
15802 "коригирате това, изпълнете:\n"
15803 "\n"
15804 " chmod 0700 %s"
15805
15806 #: credential-cache--daemon.c:271
15807 msgid "print debugging messages to stderr"
15808 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
15809
15810 #: git.c:27
15811 msgid ""
15812 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
15813 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
15814 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
15815 "bare]\n"
15816 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
15817 " <command> [<args>]"
15818 msgstr ""
15819 "git [--version] [--help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n"
15820 " [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
15821 " [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
15822 " [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n"
15823 " КОМАНДА [АРГ…]"
15824
15825 #: git.c:34
15826 msgid ""
15827 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
15828 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
15829 "to read about a specific subcommand or concept."
15830 msgstr ""
15831 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
15832 "наличните\n"
15833 "въведения. За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
15834 "за\n"
15835 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“.\n"
15836 "\n"
15837 "Български превод на книгата „Pro Git“ от Чакън и Страуб:\n"
15838 "http://i-can.eu/progit2-bg/progit.html"
15839
15840 #: git.c:173
15841 #, c-format
15842 msgid "no directory given for --git-dir\n"
15843 msgstr "опцията „--git-dir“ изисква директория\n"
15844
15845 #: git.c:187
15846 #, c-format
15847 msgid "no namespace given for --namespace\n"
15848 msgstr "опцията „--namespace“ изисква име\n"
15849
15850 #: git.c:201
15851 #, c-format
15852 msgid "no directory given for --work-tree\n"
15853 msgstr "опцията „--work-tree“ изисква директория\n"
15854
15855 #: git.c:215
15856 #, c-format
15857 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
15858 msgstr "опцията „--super-prefix“ изисква префикс\n"
15859
15860 #: git.c:237
15861 #, c-format
15862 msgid "-c expects a configuration string\n"
15863 msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n"
15864
15865 #: git.c:275
15866 #, c-format
15867 msgid "no directory given for -C\n"
15868 msgstr "опцията „-C“ изисква директория\n"
15869
15870 #: git.c:300
15871 #, c-format
15872 msgid "unknown option: %s\n"
15873 msgstr "непозната опция: „%s“\n"
15874
15875 #: git.c:765
15876 #, c-format
15877 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
15878 msgstr ""
15879 "неуспешно заместване на синонима „%s“ — резултатът „%s“ не е команда на git\n"
15880
15881 #: git.c:777
15882 #, c-format
15883 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
15884 msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни: %s\n"
15885
15886 #: http.c:348
15887 #, c-format
15888 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
15889 msgstr ""
15890 "отрицателна стойност за „http.postbuffer“. Ще се ползва стандартната: %d"
15891
15892 #: http.c:369
15893 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
15894 msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
15895
15896 #: http.c:378
15897 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
15898 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
15899
15900 #: http.c:1854
15901 #, c-format
15902 msgid ""
15903 "unable to update url base from redirection:\n"
15904 " asked for: %s\n"
15905 " redirect: %s"
15906 msgstr ""
15907 "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
15908 " ● заявен адрес: %s\n"
15909 " ● пренасочване: %s"
15910
15911 #: remote-curl.c:401
15912 #, c-format
15913 msgid "redirecting to %s"
15914 msgstr "пренасочване към „%s“"
15915
15916 #: list-objects-filter-options.h:59
15917 msgid "args"
15918 msgstr "АРГУМЕНТИ"
15919
15920 #: list-objects-filter-options.h:60
15921 msgid "object filtering"
15922 msgstr "филтриране по вид на обекта"
15923
15924 #: parse-options.h:157
15925 msgid "expiry-date"
15926 msgstr "период на валидност/запазване"
15927
15928 #: parse-options.h:172
15929 msgid "no-op (backward compatibility)"
15930 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
15931
15932 #: parse-options.h:251
15933 msgid "be more verbose"
15934 msgstr "повече подробности"
15935
15936 #: parse-options.h:253
15937 msgid "be more quiet"
15938 msgstr "по-малко подробности"
15939
15940 #: parse-options.h:259
15941 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
15942 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
15943
15944 #: command-list.h:50
15945 msgid "Add file contents to the index"
15946 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
15947
15948 #: command-list.h:51
15949 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
15950 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от пощенска кутия"
15951
15952 #: command-list.h:52
15953 msgid "Annotate file lines with commit information"
15954 msgstr "Анотиране на редовете на файловете с информация за подаванията"
15955
15956 #: command-list.h:53
15957 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
15958 msgstr "Прилагане на кръпка към файловете и/или индекса"
15959
15960 #: command-list.h:54
15961 msgid "Import an Arch repository into Git"
15962 msgstr "Внасяне на хранилище на Arch в Git"
15963
15964 #: command-list.h:55
15965 msgid "Create an archive of files from a named tree"
15966 msgstr "Създаване на архив с файловете от именовано дърво"
15967
15968 #: command-list.h:56
15969 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
15970 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
15971
15972 #: command-list.h:57
15973 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
15974 msgstr ""
15975 "Извеждане на версията и автора на последната промяна на всеки от редовете на "
15976 "файл"
15977
15978 #: command-list.h:58
15979 msgid "List, create, or delete branches"
15980 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
15981
15982 #: command-list.h:59
15983 msgid "Move objects and refs by archive"
15984 msgstr "Местене на обекти и указатели по архиви"
15985
15986 #: command-list.h:60
15987 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
15988 msgstr ""
15989 "Предоставяне на съдържанието или вида и размерите на обекти от хранилище"
15990
15991 #: command-list.h:61
15992 msgid "Display gitattributes information"
15993 msgstr "Извеждане на информацията за атрибутите на git (gitattributes)"
15994
15995 #: command-list.h:62
15996 msgid "Debug gitignore / exclude files"
15997 msgstr "Изчистване на грешки в игнорираните файлове (gitignore)"
15998
15999 #: command-list.h:63
16000 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
16001 msgstr "Извеждане на каноничните име и адрес на е-поща на контактите"
16002
16003 #: command-list.h:64
16004 msgid "Switch branches or restore working tree files"
16005 msgstr ""
16006 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
16007
16008 #: command-list.h:65
16009 msgid "Copy files from the index to the working tree"
16010 msgstr "Копиране на файлове от индекса към работното дърво"
16011
16012 #: command-list.h:66
16013 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
16014 msgstr "Проверка дали името на указателя е по правилата"
16015
16016 #: command-list.h:67
16017 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
16018 msgstr ""
16019 "Откриване на подавания, които още не са подадени към отдалеченото хранилище"
16020
16021 #: command-list.h:68
16022 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
16023 msgstr "Прилагане на промените от съществуващи подавания"
16024
16025 #: command-list.h:69
16026 msgid "Graphical alternative to git-commit"
16027 msgstr "Графична алтернатива на „git-commit“"
16028
16029 #: command-list.h:70
16030 msgid "Remove untracked files from the working tree"
16031 msgstr "Изтриване на неследените файлове от работното дърво"
16032
16033 #: command-list.h:71
16034 msgid "Clone a repository into a new directory"
16035 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
16036
16037 #: command-list.h:72
16038 msgid "Display data in columns"
16039 msgstr "Извеждане по колони"
16040
16041 #: command-list.h:73
16042 msgid "Record changes to the repository"
16043 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
16044
16045 #: command-list.h:74
16046 msgid "Write and verify Git commit graph files"
16047 msgstr "Запис и проверка на файловете с гра̀фа на подаванията на Git"
16048
16049 #: command-list.h:75
16050 msgid "Create a new commit object"
16051 msgstr "Създаване на нов обект-подаване"
16052
16053 #: command-list.h:76
16054 msgid "Get and set repository or global options"
16055 msgstr ""
16056 "Извеждане и задаване на глобални настройки или настройки на определено "
16057 "хранилище"
16058
16059 #: command-list.h:77
16060 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
16061 msgstr ""
16062 "Преброяване на непакетираните обекти и колко дисково пространство заемат"
16063
16064 #: command-list.h:78
16065 msgid "Retrieve and store user credentials"
16066 msgstr "Получаване и запазване на идентификацията на потребител"
16067
16068 #: command-list.h:79
16069 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
16070 msgstr "Помощна програма за временно запазване на пароли в паметта"
16071
16072 #: command-list.h:80
16073 msgid "Helper to store credentials on disk"
16074 msgstr ""
16075 "Помощна програма за запазване на идентификацията на потребител на диска"
16076
16077 #: command-list.h:81
16078 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
16079 msgstr "Изнасяне на едно подаване като изтегляне в CVS"
16080
16081 #: command-list.h:82
16082 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
16083 msgstr "Изнасяне на данните ви от друга система за контрол на версиите"
16084
16085 #: command-list.h:83
16086 msgid "A CVS server emulator for Git"
16087 msgstr "Емулация на сървър за CVS за Git"
16088
16089 #: command-list.h:84
16090 msgid "A really simple server for Git repositories"
16091 msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git"
16092
16093 #: command-list.h:85
16094 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
16095 msgstr ""
16096 "Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен "
16097 "указател"
16098
16099 #: command-list.h:86
16100 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
16101 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
16102
16103 #: command-list.h:87
16104 msgid "Compares files in the working tree and the index"
16105 msgstr "Сравняване на файлове от работното дърво и индекса"
16106
16107 #: command-list.h:88
16108 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
16109 msgstr "Сравняване на обекти-дърво с работното дърво и индекса"
16110
16111 #: command-list.h:89
16112 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
16113 msgstr ""
16114 "Сравняване на съдържанието и правата за достъп на обектите-BLOB чрез два "
16115 "обекта-дърво"
16116
16117 #: command-list.h:90
16118 msgid "Show changes using common diff tools"
16119 msgstr "Извеждане на промените чрез стандартните инструменти за това"
16120
16121 #: command-list.h:91
16122 msgid "Git data exporter"
16123 msgstr "Разглеждане на данните от Git"
16124
16125 #: command-list.h:92
16126 msgid "Backend for fast Git data importers"
16127 msgstr "Ядро за бързо внасяне на данни в Git"
16128
16129 #: command-list.h:93
16130 msgid "Download objects and refs from another repository"
16131 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
16132
16133 #: command-list.h:94
16134 msgid "Receive missing objects from another repository"
16135 msgstr "Получаване на липсващи обекти от друго хранилище"
16136
16137 #: command-list.h:95
16138 msgid "Rewrite branches"
16139 msgstr "Презаписване на клони"
16140
16141 #: command-list.h:96
16142 msgid "Produce a merge commit message"
16143 msgstr "Създаване на съобщение при подаване със сливане"
16144
16145 #: command-list.h:97
16146 msgid "Output information on each ref"
16147 msgstr "Извеждане на информацията за всеки указател"
16148
16149 #: command-list.h:98
16150 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
16151 msgstr "Подготвяне на кръпки за изпращане по е-поща"
16152
16153 #: command-list.h:99
16154 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
16155 msgstr "Проверка на обектите и връзките тях в базата от данни за обектите"
16156
16157 #: command-list.h:100
16158 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
16159 msgstr "Изчистване на ненужните файлове и оптимизиране на локалното хранилище"
16160
16161 #: command-list.h:101
16162 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
16163 msgstr "Извеждане на идентификатора на подаване от архив на „git-archive“"
16164
16165 #: command-list.h:102
16166 msgid "Print lines matching a pattern"
16167 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
16168
16169 #: command-list.h:103
16170 msgid "A portable graphical interface to Git"
16171 msgstr "Графичен интерфейс към Git"
16172
16173 #: command-list.h:104
16174 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
16175 msgstr ""
16176 "Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект-BLOB "
16177 "от файл"
16178
16179 #: command-list.h:105
16180 msgid "Display help information about Git"
16181 msgstr "Извеждане на помощта за Git"
16182
16183 #: command-list.h:106
16184 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
16185 msgstr "Сървърна реализация на Git по HTTP"
16186
16187 #: command-list.h:107
16188 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
16189 msgstr "Изтегляне на отдалечено хранилище по HTTP"
16190
16191 #: command-list.h:108
16192 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
16193 msgstr "Изтласкване на обекти по HTTP/DAV към друго хранилище"
16194
16195 #: command-list.h:109
16196 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
16197 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки на стандартния вход към папка по IMAP"
16198
16199 #: command-list.h:110
16200 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
16201 msgstr "Създаване на пакетен индекс за съществуващ пакетиран архив"
16202
16203 #: command-list.h:111
16204 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
16205 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
16206
16207 #: command-list.h:112
16208 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
16209 msgstr "Незабавно разглеждане на работното ви хранилище чрез „gitweb“"
16210
16211 #: command-list.h:113
16212 msgid "add or parse structured information in commit messages"
16213 msgstr ""
16214 "добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване"
16215
16216 #: command-list.h:114
16217 msgid "The Git repository browser"
16218 msgstr "Разглеждане на хранилище на Git"
16219
16220 #: command-list.h:115
16221 msgid "Show commit logs"
16222 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
16223
16224 #: command-list.h:116
16225 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
16226 msgstr "Извеждане на информация за файловете в индекса и работното дърво"
16227
16228 #: command-list.h:117
16229 msgid "List references in a remote repository"
16230 msgstr "Извеждане на указателите в отдалечено хранилище"
16231
16232 #: command-list.h:118
16233 msgid "List the contents of a tree object"
16234 msgstr "Извеждане на съдържанието на обект-дърво"
16235
16236 #: command-list.h:119
16237 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
16238 msgstr "Изваждане на кръпка и авторството от е-писмо"
16239
16240 #: command-list.h:120
16241 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
16242 msgstr "Проста програма за разделяне на файлове във формат UNIX mbox"
16243
16244 #: command-list.h:121
16245 msgid "Join two or more development histories together"
16246 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
16247
16248 #: command-list.h:122
16249 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
16250 msgstr "Откриване на най-подходящите общи предшественици за сливане"
16251
16252 #: command-list.h:123
16253 msgid "Run a three-way file merge"
16254 msgstr "Изпълнение на тройно сливане"
16255
16256 #: command-list.h:124
16257 msgid "Run a merge for files needing merging"
16258 msgstr "Сливане на файловете, които се нуждаят от това"
16259
16260 #: command-list.h:125
16261 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
16262 msgstr "Стандартната помощна програма за „git-merge-index“"
16263
16264 #: command-list.h:126
16265 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
16266 msgstr "Изпълнение на програмите за коригиране на конфликтите при сливане"
16267
16268 #: command-list.h:127
16269 msgid "Show three-way merge without touching index"
16270 msgstr "Извеждане на тройно сливане без промяна на индекса"
16271
16272 #: command-list.h:128
16273 msgid "Creates a tag object"
16274 msgstr "Създаване на обект-етикет"
16275
16276 #: command-list.h:129
16277 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
16278 msgstr "Създаване на обект-дърво от текст във формат „ls-tree“"
16279
16280 #: command-list.h:130
16281 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
16282 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
16283
16284 #: command-list.h:131
16285 msgid "Find symbolic names for given revs"
16286 msgstr "Откриване на имената дадени на версия"
16287
16288 #: command-list.h:132
16289 msgid "Add or inspect object notes"
16290 msgstr "Добавяне или преглед на бележки към обект"
16291
16292 #: command-list.h:133
16293 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
16294 msgstr "Внасяне и подаване към хранилища на Perforce"
16295
16296 #: command-list.h:134
16297 msgid "Create a packed archive of objects"
16298 msgstr "Създаване на пакетиран архив от обекти"
16299
16300 #: command-list.h:135
16301 msgid "Find redundant pack files"
16302 msgstr "Намиране на повтарящи се пакетни файлове"
16303
16304 #: command-list.h:136
16305 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
16306 msgstr "Пакетиране на върховете и етикетите за бърз достъп до хранилище"
16307
16308 #: command-list.h:137
16309 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
16310 msgstr ""
16311 "Помощни програми за анализа на параметрите за достъп до отдалечено хранилище"
16312
16313 #: command-list.h:138
16314 msgid "Compute unique ID for a patch"
16315 msgstr "Генериране на уникален идентификатор на кръпка"
16316
16317 #: command-list.h:139
16318 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
16319 msgstr "Окастряне на всички недостижими обекти в базата от данни за обектите"
16320
16321 #: command-list.h:140
16322 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
16323 msgstr "Изтриване на допълнителните обекти, които вече са в пакетни файлове"
16324
16325 #: command-list.h:141
16326 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
16327 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
16328
16329 #: command-list.h:142
16330 msgid "Update remote refs along with associated objects"
16331 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
16332
16333 #: command-list.h:143
16334 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
16335 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от quilt към текущия клон"
16336
16337 #: command-list.h:144
16338 msgid "Reads tree information into the index"
16339 msgstr "Изчитане на информация за обект-дърво в индекса"
16340
16341 #: command-list.h:145
16342 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
16343 msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
16344
16345 #: command-list.h:146
16346 msgid "Receive what is pushed into the repository"
16347 msgstr "Получаване на изтласканото в хранилището"
16348
16349 #: command-list.h:147
16350 msgid "Manage reflog information"
16351 msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите"
16352
16353 #: command-list.h:148
16354 msgid "Manage set of tracked repositories"
16355 msgstr "Управление на набор от следени хранилища"
16356
16357 #: command-list.h:149
16358 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
16359 msgstr "Пакетиране на непакетираните обекти в хранилище"
16360
16361 #: command-list.h:150
16362 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
16363 msgstr "Създаване, извеждане, изтриване на указатели за замяна на обекти"
16364
16365 #: command-list.h:151
16366 msgid "Generates a summary of pending changes"
16367 msgstr "Обобщение на предстоящите промени"
16368
16369 #: command-list.h:152
16370 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
16371 msgstr "Преизползване на вече запазено коригиране на конфликт при сливане"
16372
16373 #: command-list.h:153
16374 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
16375 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
16376
16377 #: command-list.h:154
16378 msgid "Revert some existing commits"
16379 msgstr "Отменяне на съществуващи подавания"
16380
16381 #: command-list.h:155
16382 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
16383 msgstr "Извеждане на подаванията в обратна хронологическа подредба"
16384
16385 #: command-list.h:156
16386 msgid "Pick out and massage parameters"
16387 msgstr "Избор и промяна на параметри"
16388
16389 #: command-list.h:157
16390 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
16391 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
16392
16393 #: command-list.h:158
16394 msgid "Send a collection of patches as emails"
16395 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки по е-поща"
16396
16397 #: command-list.h:159
16398 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
16399 msgstr "Изтласкване на обекти по протокола на Git към друго хранилище"
16400
16401 #: command-list.h:160
16402 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
16403 msgstr "Ограничена входна обвивка за достъп през SSH само до Git"
16404
16405 #: command-list.h:161
16406 msgid "Summarize 'git log' output"
16407 msgstr "Обобщен изход от „git log“"
16408
16409 #: command-list.h:162
16410 msgid "Show various types of objects"
16411 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
16412
16413 #: command-list.h:163
16414 msgid "Show branches and their commits"
16415 msgstr "Извеждане на клоните и подаванията в тях"
16416
16417 #: command-list.h:164
16418 msgid "Show packed archive index"
16419 msgstr "Извеждане на индекса на пакетирания архив"
16420
16421 #: command-list.h:165
16422 msgid "List references in a local repository"
16423 msgstr "Извеждане на указателите в локално хранилище"
16424
16425 #: command-list.h:166
16426 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
16427 msgstr "Настройки на Git за интернационализация на скриптовете на обвивката"
16428
16429 #: command-list.h:167
16430 msgid "Common Git shell script setup code"
16431 msgstr "Настройки на Git за скриптовете на обвивката"
16432
16433 #: command-list.h:168
16434 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
16435 msgstr "Скатаване на неподадените промени в работното дърво"
16436
16437 #: command-list.h:169
16438 msgid "Add file contents to the staging area"
16439 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
16440
16441 #: command-list.h:170
16442 msgid "Show the working tree status"
16443 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
16444
16445 #: command-list.h:171
16446 msgid "Remove unnecessary whitespace"
16447 msgstr "Премахване на излишните знаци за интервали"
16448
16449 #: command-list.h:172
16450 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
16451 msgstr "Инициализиране, обновяване или разглеждане на подмодули"
16452
16453 #: command-list.h:173
16454 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
16455 msgstr "Двупосочна работа между хранилища под Subversion и Git"
16456
16457 #: command-list.h:174
16458 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
16459 msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели"
16460
16461 #: command-list.h:175
16462 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
16463 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
16464
16465 #: command-list.h:176
16466 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
16467 msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB"
16468
16469 #: command-list.h:177
16470 msgid "Unpack objects from a packed archive"
16471 msgstr "Разпакетиране на обекти от пакетиран архив"
16472
16473 #: command-list.h:178
16474 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
16475 msgstr "Регистриране на съдържанието на файловете от работното дърво в индекса"
16476
16477 #: command-list.h:179
16478 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
16479 msgstr "Безопасно обновяване на името на обект в указател"
16480
16481 #: command-list.h:180
16482 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
16483 msgstr ""
16484 "Обновяване на файла с допълнителна информация в помощ на опростените сървъри"
16485
16486 #: command-list.h:181
16487 msgid "Send archive back to git-archive"
16488 msgstr "Изпращане на архива обратно към „git-archive“"
16489
16490 #: command-list.h:182
16491 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
16492 msgstr "Изпращане на пакетираните обекти обратно към „git-fetch-pack“"
16493
16494 #: command-list.h:183
16495 msgid "Show a Git logical variable"
16496 msgstr "Извеждане на логическа променлива на Git"
16497
16498 #: command-list.h:184
16499 msgid "Check the GPG signature of commits"
16500 msgstr "Проверка на подписите GPG върху подаванията"
16501
16502 #: command-list.h:185
16503 msgid "Validate packed Git archive files"
16504 msgstr "Проверка на пакетираните архивни файлове на Git"
16505
16506 #: command-list.h:186
16507 msgid "Check the GPG signature of tags"
16508 msgstr "Проверка на подписите GPG върху етикетите"
16509
16510 #: command-list.h:187
16511 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
16512 msgstr "Уеб интерфейс на Git"
16513
16514 #: command-list.h:188
16515 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
16516 msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване"
16517
16518 #: command-list.h:189
16519 msgid "Manage multiple working trees"
16520 msgstr "Управление на множество работни дървета"
16521
16522 #: command-list.h:190
16523 msgid "Create a tree object from the current index"
16524 msgstr "Създаване на обект-дърво от текущия индекс"
16525
16526 #: command-list.h:191
16527 msgid "Defining attributes per path"
16528 msgstr "Указване на атрибути към път"
16529
16530 #: command-list.h:192
16531 msgid "Git command-line interface and conventions"
16532 msgstr "Команден ред и конвенции на Git"
16533
16534 #: command-list.h:193
16535 msgid "A Git core tutorial for developers"
16536 msgstr "Въвеждащ урок в Git за разработчици"
16537
16538 #: command-list.h:194
16539 msgid "Git for CVS users"
16540 msgstr "Git за потребители на CVS"
16541
16542 #: command-list.h:195
16543 msgid "Tweaking diff output"
16544 msgstr "Настройване на изгледа на разликите"
16545
16546 #: command-list.h:196
16547 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
16548 msgstr "Полезен минимален набор от команди за ежедневната работа с Git"
16549
16550 #: command-list.h:197
16551 msgid "A Git Glossary"
16552 msgstr "Речник с термините на Git"
16553
16554 #: command-list.h:198
16555 msgid "Hooks used by Git"
16556 msgstr "Куки на Git"
16557
16558 #: command-list.h:199
16559 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
16560 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
16561
16562 #: command-list.h:200
16563 msgid "Defining submodule properties"
16564 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
16565
16566 #: command-list.h:201
16567 msgid "Git namespaces"
16568 msgstr "Пространства от имена на Git"
16569
16570 #: command-list.h:202
16571 msgid "Git Repository Layout"
16572 msgstr "Устройство на хранилището на Git"
16573
16574 #: command-list.h:203
16575 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
16576 msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
16577
16578 #: command-list.h:204
16579 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
16580 msgstr "Въвеждащ урок за Git: втора част"
16581
16582 #: command-list.h:205
16583 msgid "A tutorial introduction to Git"
16584 msgstr "Въвеждащ урок за Git"
16585
16586 #: command-list.h:206
16587 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
16588 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
16589
16590 #: rerere.h:40
16591 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
16592 msgstr ""
16593 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
16594 "индекса"
16595
16596 #: git-bisect.sh:54
16597 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
16598 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
16599
16600 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
16601 #. translation. The program will only accept English input
16602 #. at this point.
16603 #: git-bisect.sh:60
16604 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
16605 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ — ДА, „n“ — не"
16606
16607 #: git-bisect.sh:121
16608 #, sh-format
16609 msgid "unrecognised option: '$arg'"
16610 msgstr "непозната опция „${arg}“"
16611
16612 #: git-bisect.sh:125
16613 #, sh-format
16614 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
16615 msgstr "„$arg“ не изглежда като указател към версия"
16616
16617 #: git-bisect.sh:154
16618 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
16619 msgstr "Текущият указател „HEAD“ е неправилен."
16620
16621 #: git-bisect.sh:167
16622 #, sh-format
16623 msgid ""
16624 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
16625 msgstr ""
16626 "Неуспешно преминаване към „${start_head}“. Изпълнете командата „git bisect "
16627 "reset СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
16628
16629 #: git-bisect.sh:177
16630 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
16631 msgstr ""
16632 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
16633 "„cogito“"
16634
16635 #: git-bisect.sh:181
16636 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
16637 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
16638
16639 #: git-bisect.sh:233
16640 #, sh-format
16641 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
16642 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „${state}“"
16643
16644 #: git-bisect.sh:246
16645 #, sh-format
16646 msgid "Bad rev input: $arg"
16647 msgstr "Неправилна версия: „${arg}“"
16648
16649 #: git-bisect.sh:265
16650 #, sh-format
16651 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
16652 msgstr "Неправилна версия: „$bisected_head“"
16653
16654 #: git-bisect.sh:274
16655 #, sh-format
16656 msgid "Bad rev input: $rev"
16657 msgstr "Неправилна версия: „${rev}“"
16658
16659 #: git-bisect.sh:283
16660 #, sh-format
16661 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
16662 msgstr "Командата „git bisect ${TERM_BAD}“ приема само един аргумент."
16663
16664 #: git-bisect.sh:306
16665 #, sh-format
16666 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
16667 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: двоично търсене само по ${TERM_BAD} подаване."
16668
16669 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
16670 #. translation. The program will only accept English input
16671 #. at this point.
16672 #: git-bisect.sh:312
16673 msgid "Are you sure [Y/n]? "
16674 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ — ДА, „n“ — не"
16675
16676 #: git-bisect.sh:324
16677 #, sh-format
16678 msgid ""
16679 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
16680 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
16681 msgstr ""
16682 "Трябва да зададете поне една ${bad_syn} и една ${good_syn} версия. (Това "
16683 "може да се\n"
16684 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
16685 "${good_syn}“.)"
16686
16687 #: git-bisect.sh:327
16688 #, sh-format
16689 msgid ""
16690 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
16691 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
16692 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
16693 msgstr ""
16694 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
16695 "трябва да зададете поне една добра и една лоша версия. (Това може да се\n"
16696 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
16697 "${good_syn}“.)"
16698
16699 #: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
16700 msgid "We are not bisecting."
16701 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
16702
16703 #: git-bisect.sh:405
16704 #, sh-format
16705 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
16706 msgstr "„${invalid}“ е неправилно подаване"
16707
16708 #: git-bisect.sh:414
16709 #, sh-format
16710 msgid ""
16711 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
16712 "Try 'git bisect reset <commit>'."
16713 msgstr ""
16714 "Първоначално указаният клон „${branch}“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
16715 "изтеглен. Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
16716
16717 #: git-bisect.sh:422
16718 msgid "No logfile given"
16719 msgstr "Не е зададен журнален файл"
16720
16721 #: git-bisect.sh:423
16722 #, sh-format
16723 msgid "cannot read $file for replaying"
16724 msgstr ""
16725 "Журналният файл „${file}“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
16726 "командите от него наново"
16727
16728 #: git-bisect.sh:444
16729 msgid "?? what are you talking about?"
16730 msgstr ""
16731 "Непозната команда. Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
16732
16733 #: git-bisect.sh:453
16734 msgid "bisect run failed: no command provided."
16735 msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда."
16736
16737 #: git-bisect.sh:458
16738 #, sh-format
16739 msgid "running $command"
16740 msgstr "изпълнение на командата „${command}“"
16741
16742 #: git-bisect.sh:465
16743 #, sh-format
16744 msgid ""
16745 "bisect run failed:\n"
16746 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
16747 msgstr ""
16748 "неуспешно двоично търсене:\n"
16749 "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала "
16750 "[0, 128)"
16751
16752 #: git-bisect.sh:491
16753 msgid "bisect run cannot continue any more"
16754 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
16755
16756 #: git-bisect.sh:497
16757 #, sh-format
16758 msgid ""
16759 "bisect run failed:\n"
16760 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
16761 msgstr ""
16762 "неуспешно двоично търсене:\n"
16763 "функцията „bisect_state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}"
16764
16765 #: git-bisect.sh:504
16766 msgid "bisect run success"
16767 msgstr "успешно двоично търсене"
16768
16769 #: git-bisect.sh:533
16770 #, sh-format
16771 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
16772 msgstr ""
16773 "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по ${TERM_BAD}/"
16774 "${TERM_GOOD}."
16775
16776 #: git-bisect.sh:567
16777 msgid "no terms defined"
16778 msgstr "не са указани управляващи думи"
16779
16780 #: git-bisect.sh:584
16781 #, sh-format
16782 msgid ""
16783 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
16784 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
16785 msgstr ""
16786 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „${arg}“\n"
16787 "Поддържат се опциите „--term-good|--term-old“ и „--term-bad|--term-new“."
16788
16789 #: git-merge-octopus.sh:46
16790 msgid ""
16791 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
16792 "merge"
16793 msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:"
16794
16795 #: git-merge-octopus.sh:61
16796 msgid "Automated merge did not work."
16797 msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
16798
16799 #: git-merge-octopus.sh:62
16800 msgid "Should not be doing an octopus."
16801 msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
16802
16803 #: git-merge-octopus.sh:73
16804 #, sh-format
16805 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
16806 msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
16807
16808 #: git-merge-octopus.sh:77
16809 #, sh-format
16810 msgid "Already up to date with $pretty_name"
16811 msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
16812
16813 #: git-merge-octopus.sh:89
16814 #, sh-format
16815 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
16816 msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
16817
16818 #: git-merge-octopus.sh:97
16819 #, sh-format
16820 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
16821 msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
16822
16823 #: git-merge-octopus.sh:102
16824 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
16825 msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
16826
16827 #: git-rebase.sh:61
16828 msgid ""
16829 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
16830 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
16831 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
16832 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
16833 "abort\"."
16834 msgstr ""
16835 "След коригирането на конфликтите, отбележете решаването им чрез:\n"
16836 "„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
16837 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
16838 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
16839 "изпълнете „git rebase --abort“."
16840
16841 #: git-rebase.sh:173 git-rebase.sh:442
16842 #, sh-format
16843 msgid "Could not move back to $head_name"
16844 msgstr "Връщането към „${head_name}“ е невъзможно"
16845
16846 #: git-rebase.sh:184
16847 msgid "Applied autostash."
16848 msgstr "Автоматично скатаното е приложено."
16849
16850 #: git-rebase.sh:187
16851 #, sh-format
16852 msgid "Cannot store $stash_sha1"
16853 msgstr "„${stash_sha1}“ не може да бъде запазен"
16854
16855 #: git-rebase.sh:229
16856 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
16857 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
16858
16859 #: git-rebase.sh:234
16860 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
16861 msgstr ""
16862 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“. Не може да "
16863 "пребазирате в момента."
16864
16865 #: git-rebase.sh:403
16866 msgid "No rebase in progress?"
16867 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
16868
16869 #: git-rebase.sh:414
16870 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
16871 msgstr ""
16872 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
16873
16874 #: git-rebase.sh:421
16875 msgid "Cannot read HEAD"
16876 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
16877
16878 #: git-rebase.sh:424
16879 msgid ""
16880 "You must edit all merge conflicts and then\n"
16881 "mark them as resolved using git add"
16882 msgstr ""
16883 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането. След това\n"
16884 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
16885
16886 #: git-rebase.sh:468
16887 #, sh-format
16888 msgid ""
16889 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
16890 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
16891 "case, please try\n"
16892 "\t$cmd_live_rebase\n"
16893 "If that is not the case, please\n"
16894 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
16895 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
16896 "valuable there."
16897 msgstr ""
16898 "Вече съществува директория „${state_dir_base}“. Възможно ли е да сте\n"
16899 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
16900 " ${cmd_live_rebase}\n"
16901 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
16902 " ${cmd_clear_stale_rebase}\n"
16903 "и отново започнете пребазирането. Текущото пребазиране се преустановява, "
16904 "за\n"
16905 "да не загубите случайно промени."
16906
16907 #: git-rebase.sh:509
16908 msgid "error: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
16909 msgstr "грешка: опциите „--signoff“ и „--preserve-merges“ са несъвместими"
16910
16911 #: git-rebase.sh:537
16912 #, sh-format
16913 msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
16914 msgstr "неправилна основа за сравнение „${upstream_name}“"
16915
16916 #: git-rebase.sh:561
16917 #, sh-format
16918 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
16919 msgstr ""
16920 "указателят „${onto_name}“ може да сочи към повече от една основа за "
16921 "пребазирането"
16922
16923 #: git-rebase.sh:564 git-rebase.sh:568
16924 #, sh-format
16925 msgid "$onto_name: there is no merge base"
16926 msgstr "указателят „${onto_name}“ не сочи към никаква основа за пребазирането"
16927
16928 #: git-rebase.sh:573
16929 #, sh-format
16930 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
16931 msgstr "Указателят „${onto_name}“ не сочи към подаване"
16932
16933 #: git-rebase.sh:599
16934 #, sh-format
16935 msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
16936 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „${branch_name}“"
16937
16938 #: git-rebase.sh:632
16939 msgid "Cannot autostash"
16940 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
16941
16942 #: git-rebase.sh:637
16943 #, sh-format
16944 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
16945 msgstr "Автоматично скатано: „${stash_abbrev}“"
16946
16947 #: git-rebase.sh:641
16948 msgid "Please commit or stash them."
16949 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
16950
16951 #: git-rebase.sh:664
16952 #, sh-format
16953 msgid "HEAD is up to date."
16954 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален"
16955
16956 #: git-rebase.sh:666
16957 #, sh-format
16958 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
16959 msgstr "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален."
16960
16961 #: git-rebase.sh:674
16962 #, sh-format
16963 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
16964 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален. Пребазирането е принудително."
16965
16966 #: git-rebase.sh:676
16967 #, sh-format
16968 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
16969 msgstr ""
16970 "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален. Пребазирането е "
16971 "принудително."
16972
16973 #: git-rebase.sh:688
16974 #, sh-format
16975 msgid "Changes from $mb to $onto:"
16976 msgstr "Промените от „${mb}“ към „${onto}“:"
16977
16978 #: git-rebase.sh:697
16979 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
16980 msgstr ""
16981 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която пребазирате…"
16982
16983 #: git-rebase.sh:707
16984 #, sh-format
16985 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
16986 msgstr "Превъртане на „${branch_name}“ върху „${onto_name}“."
16987
16988 #: git-stash.sh:61
16989 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
16990 msgstr "Командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
16991
16992 #: git-stash.sh:108
16993 msgid "You do not have the initial commit yet"
16994 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
16995
16996 #: git-stash.sh:123
16997 msgid "Cannot save the current index state"
16998 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
16999
17000 #: git-stash.sh:138
17001 msgid "Cannot save the untracked files"
17002 msgstr "Неследените файлове не могат да се запазят"
17003
17004 #: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
17005 msgid "Cannot save the current worktree state"
17006 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
17007
17008 #: git-stash.sh:175
17009 msgid "No changes selected"
17010 msgstr "Не са избрани никакви промени"
17011
17012 #: git-stash.sh:178
17013 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
17014 msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
17015
17016 #: git-stash.sh:191
17017 msgid "Cannot record working tree state"
17018 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
17019
17020 #: git-stash.sh:229
17021 #, sh-format
17022 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
17023 msgstr ""
17024 "Указателят „${ref_stash}“ не може да бъде обновен да сочи към „${w_commit}“"
17025
17026 #: git-stash.sh:281
17027 #, sh-format
17028 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
17029 msgstr "ГРЕШКА: командата „stash push“ не приема опцията „$option“"
17030
17031 #: git-stash.sh:295
17032 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
17033 msgstr "Опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
17034
17035 #: git-stash.sh:303
17036 msgid "No local changes to save"
17037 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
17038
17039 #: git-stash.sh:308
17040 msgid "Cannot initialize stash"
17041 msgstr "Скатаването не може да стартира"
17042
17043 #: git-stash.sh:312
17044 msgid "Cannot save the current status"
17045 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
17046
17047 #: git-stash.sh:313
17048 #, sh-format
17049 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
17050 msgstr ""
17051 "Състоянието на работната директория и индекса са запазени: „$stash_msg“"
17052
17053 #: git-stash.sh:342
17054 msgid "Cannot remove worktree changes"
17055 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
17056
17057 #: git-stash.sh:490
17058 #, sh-format
17059 msgid "unknown option: $opt"
17060 msgstr "непозната опция: ${opt}"
17061
17062 #: git-stash.sh:503
17063 msgid "No stash entries found."
17064 msgstr "Не е открито нищо скатано."
17065
17066 #: git-stash.sh:510
17067 #, sh-format
17068 msgid "Too many revisions specified: $REV"
17069 msgstr "Указани са прекалено много версии: „${REV}“"
17070
17071 #: git-stash.sh:525
17072 #, sh-format
17073 msgid "$reference is not a valid reference"
17074 msgstr "Указателят „${reference}“ е грешен"
17075
17076 #: git-stash.sh:553
17077 #, sh-format
17078 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
17079 msgstr "„${args}“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
17080
17081 #: git-stash.sh:564
17082 #, sh-format
17083 msgid "'$args' is not a stash reference"
17084 msgstr "„${args}“ не е указател към нещо скатано"
17085
17086 #: git-stash.sh:572
17087 msgid "unable to refresh index"
17088 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
17089
17090 #: git-stash.sh:576
17091 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
17092 msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
17093
17094 #: git-stash.sh:584
17095 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
17096 msgstr ""
17097 "В индекса има конфликти. Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
17098 "index“."
17099
17100 #: git-stash.sh:586
17101 msgid "Could not save index tree"
17102 msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
17103
17104 #: git-stash.sh:595
17105 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
17106 msgstr "Неследени файлове не могат да се възстановят от скатаното"
17107
17108 #: git-stash.sh:620
17109 msgid "Cannot unstage modified files"
17110 msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
17111
17112 #: git-stash.sh:635
17113 msgid "Index was not unstashed."
17114 msgstr "Индексът не е скатан."
17115
17116 #: git-stash.sh:649
17117 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
17118 msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново"
17119
17120 #: git-stash.sh:658
17121 #, sh-format
17122 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
17123 msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
17124
17125 #: git-stash.sh:659
17126 #, sh-format
17127 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
17128 msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
17129
17130 #: git-stash.sh:667
17131 msgid "No branch name specified"
17132 msgstr "Не е указано име на клон"
17133
17134 #: git-stash.sh:746
17135 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
17136 msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
17137
17138 #: git-submodule.sh:188
17139 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
17140 msgstr ""
17141 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
17142 "дърво"
17143
17144 #: git-submodule.sh:198
17145 #, sh-format
17146 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
17147 msgstr ""
17148 "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с "
17149 "„./“ или „../“"
17150
17151 #: git-submodule.sh:217
17152 #, sh-format
17153 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
17154 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса"
17155
17156 #: git-submodule.sh:220
17157 #, sh-format
17158 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
17159 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
17160
17161 #: git-submodule.sh:226
17162 #, sh-format
17163 msgid ""
17164 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
17165 "$sm_path\n"
17166 "Use -f if you really want to add it."
17167 msgstr ""
17168 "Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n"
17169 "${sm_path}\n"
17170 "Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина."
17171
17172 #: git-submodule.sh:249
17173 #, sh-format
17174 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
17175 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса"
17176
17177 #: git-submodule.sh:251
17178 #, sh-format
17179 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
17180 msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git"
17181
17182 #: git-submodule.sh:259
17183 #, sh-format
17184 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
17185 msgstr ""
17186 "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към "
17187 "отдалечените хранилища:"
17188
17189 #: git-submodule.sh:261
17190 #, sh-format
17191 msgid ""
17192 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
17193 " $realrepo\n"
17194 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
17195 "repo\n"
17196 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
17197 "option."
17198 msgstr ""
17199 "Ако искате да преизползвате тази директория на git, вместо да клонирате "
17200 "отново\n"
17201 " $realrepo\n"
17202 "използвайте опцията „--force“. Ако локалната директория на git не е за\n"
17203 "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
17204 "друго име като аргумент към опцията „--name“."
17205
17206 #: git-submodule.sh:267
17207 #, sh-format
17208 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
17209 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново."
17210
17211 #: git-submodule.sh:279
17212 #, sh-format
17213 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
17214 msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен"
17215
17216 #: git-submodule.sh:284
17217 #, sh-format
17218 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
17219 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“"
17220
17221 #: git-submodule.sh:293
17222 #, sh-format
17223 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
17224 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“"
17225
17226 #: git-submodule.sh:354
17227 #, sh-format
17228 msgid "Entering '$displaypath'"
17229 msgstr "Влизане в „${displaypath}“"
17230
17231 #: git-submodule.sh:374
17232 #, sh-format
17233 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
17234 msgstr ""
17235 "Спиране при „${displaypath}“ — изходният код от скрипта бе различен от 0."
17236
17237 #: git-submodule.sh:600
17238 #, sh-format
17239 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
17240 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
17241
17242 #: git-submodule.sh:610
17243 #, sh-format
17244 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
17245 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
17246
17247 #: git-submodule.sh:615
17248 #, sh-format
17249 msgid ""
17250 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
17251 "'$sm_path'"
17252 msgstr ""
17253 "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ "
17254 "липсва"
17255
17256 #: git-submodule.sh:633
17257 #, sh-format
17258 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
17259 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“"
17260
17261 #: git-submodule.sh:639
17262 #, sh-format
17263 msgid ""
17264 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
17265 "Direct fetching of that commit failed."
17266 msgstr ""
17267 "Подмодулът в пътя „$displaypath“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
17268 "„$sha1“. Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
17269
17270 #: git-submodule.sh:646
17271 #, sh-format
17272 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
17273 msgstr ""
17274 "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'"
17275
17276 #: git-submodule.sh:647
17277 #, sh-format
17278 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
17279 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“"
17280
17281 #: git-submodule.sh:651
17282 #, sh-format
17283 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
17284 msgstr ""
17285 "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул "
17286 "„${displaypath}“"
17287
17288 #: git-submodule.sh:652
17289 #, sh-format
17290 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
17291 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“"
17292
17293 #: git-submodule.sh:657
17294 #, sh-format
17295 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
17296 msgstr ""
17297 "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“"
17298
17299 #: git-submodule.sh:658
17300 #, sh-format
17301 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
17302 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“"
17303
17304 #: git-submodule.sh:663
17305 #, sh-format
17306 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
17307 msgstr ""
17308 "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул "
17309 "„${displaypath}“"
17310
17311 #: git-submodule.sh:664
17312 #, sh-format
17313 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
17314 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“"
17315
17316 #: git-submodule.sh:695
17317 #, sh-format
17318 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
17319 msgstr ""
17320 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
17321
17322 #: git-submodule.sh:791
17323 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
17324 msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
17325
17326 #: git-submodule.sh:843
17327 #, sh-format
17328 msgid "unexpected mode $mod_dst"
17329 msgstr "неочакван режим „${mod_dst}“"
17330
17331 #: git-submodule.sh:863
17332 #, sh-format
17333 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
17334 msgstr ""
17335 " ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_src}“"
17336
17337 #: git-submodule.sh:866
17338 #, sh-format
17339 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
17340 msgstr ""
17341 " ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_dst}“"
17342
17343 #: git-submodule.sh:869
17344 #, sh-format
17345 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
17346 msgstr ""
17347 " ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа никое от подаванията "
17348 "„${sha1_src}“ и „${sha1_dst}“"
17349
17350 #: git-parse-remote.sh:89
17351 #, sh-format
17352 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
17353 msgstr "За повече информация погледнете ръководството на „git-${cmd}(1)“"
17354
17355 #: git-rebase--interactive.sh:142
17356 #, sh-format
17357 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
17358 msgstr "Пребазиране ($new_count/$total)"
17359
17360 #: git-rebase--interactive.sh:158
17361 msgid ""
17362 "\n"
17363 "Commands:\n"
17364 "p, pick <commit> = use commit\n"
17365 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
17366 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
17367 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
17368 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
17369 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
17370 "d, drop <commit> = remove commit\n"
17371 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
17372 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
17373 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
17374 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
17375 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
17376 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
17377 "\n"
17378 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
17379 msgstr ""
17380 "\n"
17381 "Команди:\n"
17382 " p, pick — прилагане на подаването\n"
17383 " r, reword — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
17384 " e, edit — прилагане на подаването и спиране при него за още промени\n"
17385 " s, squash — вкарване на подаването в предходното му\n"
17386 " f, fixup — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на "
17387 "съобщението\n"
17388 " x, exec — изпълнение на команда към обвивката: останалата част на реда\n"
17389 " d, drop — прескачане на подаването\n"
17390 " l, label ЕТИКЕТ — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
17391 " t, reset ЕТИКЕТ — занулявяне на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
17392 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
17393 " създаване на подаване със сливане със съобщението от първоначалното\n"
17394 " подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД, ако не е зададено подаване\n"
17395 " със сливане. С опцията „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
17396 "\n"
17397 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
17398 "последователно отгоре-надолу.\n"
17399
17400 #: git-rebase--interactive.sh:179
17401 msgid ""
17402 "\n"
17403 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
17404 msgstr ""
17405 "\n"
17406 "Не изтривайте редове. Подаванията могат да се прескачат с командата "
17407 "„drop“.\n"
17408
17409 #: git-rebase--interactive.sh:183
17410 msgid ""
17411 "\n"
17412 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
17413 msgstr ""
17414 "\n"
17415 "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
17416
17417 #: git-rebase--interactive.sh:221
17418 #, sh-format
17419 msgid ""
17420 "You can amend the commit now, with\n"
17421 "\n"
17422 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
17423 "\n"
17424 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
17425 "\n"
17426 "\tgit rebase --continue"
17427 msgstr ""
17428 "Може да промените подаването с командата:\n"
17429 "\n"
17430 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
17431 "\n"
17432 "След като привършите, продължете с командата:\n"
17433 "\n"
17434 " git rebase --continue"
17435
17436 #: git-rebase--interactive.sh:246
17437 #, sh-format
17438 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
17439 msgstr "$sha1: това не е подаване, което може да бъде отбрано"
17440
17441 #: git-rebase--interactive.sh:285
17442 #, sh-format
17443 msgid "Invalid commit name: $sha1"
17444 msgstr "Неправилно име на подаване: „$sha1“"
17445
17446 #: git-rebase--interactive.sh:325
17447 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
17448 msgstr ""
17449 "Заместващата сума по SHA1 за текущото подаване не може да бъде запазена"
17450
17451 #: git-rebase--interactive.sh:376
17452 #, sh-format
17453 msgid "Fast-forward to $sha1"
17454 msgstr "Превъртане до „$sha1“"
17455
17456 #: git-rebase--interactive.sh:378
17457 #, sh-format
17458 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
17459 msgstr "Не може да се превърти до „$sha1“"
17460
17461 #: git-rebase--interactive.sh:387
17462 #, sh-format
17463 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
17464 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се насочи към „$first_parent“"
17465
17466 #: git-rebase--interactive.sh:392
17467 #, sh-format
17468 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
17469 msgstr "Подаването не може да се смачка: „$sha1“"
17470
17471 #: git-rebase--interactive.sh:410
17472 #, sh-format
17473 msgid "Error redoing merge $sha1"
17474 msgstr "Грешка при повтарянето на сливането на „$sha1“"
17475
17476 #: git-rebase--interactive.sh:419
17477 #, sh-format
17478 msgid "Could not pick $sha1"
17479 msgstr "„$sha1“ не може да се отбере."
17480
17481 #: git-rebase--interactive.sh:428
17482 #, sh-format
17483 msgid "This is the commit message #${n}:"
17484 msgstr "Това е съобщение при подаване №${n}:"
17485
17486 #: git-rebase--interactive.sh:433
17487 #, sh-format
17488 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
17489 msgstr "Съобщение при подаване №${n} ще бъде прескочено."
17490
17491 #: git-rebase--interactive.sh:444
17492 #, sh-format
17493 msgid "This is a combination of $count commit."
17494 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
17495 msgstr[0] "Това е обединение от $count подаване."
17496 msgstr[1] "Това е обединение от $count подавания."
17497
17498 #: git-rebase--interactive.sh:453
17499 #, sh-format
17500 msgid "Cannot write $fixup_msg"
17501 msgstr "Новото съобщение при подаване „$fixup_msg“ не може да бъде запазено"
17502
17503 #: git-rebase--interactive.sh:456
17504 msgid "This is a combination of 2 commits."
17505 msgstr "Това е обединение от 2 подавания"
17506
17507 #: git-rebase--interactive.sh:497 git-rebase--interactive.sh:540
17508 #: git-rebase--interactive.sh:543
17509 #, sh-format
17510 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
17511 msgstr "Не може да се подаде $sha1… $rest"
17512
17513 #: git-rebase--interactive.sh:572
17514 #, sh-format
17515 msgid ""
17516 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
17517 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
17518 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
17519 "before\n"
17520 "you are able to reword the commit."
17521 msgstr ""
17522 "Подаването не може за де промени след успешното отбиране на „$sha1…“ $rest.\n"
17523 "Най-вероятните причини са празно съобщение при подаване или неуспешно "
17524 "изпълнение\n"
17525 "на куката преди подаване. Ако имате проблем с куката, ще трябва да го "
17526 "коригирате,\n"
17527 "преди да можете да промените подаването."
17528
17529 #: git-rebase--interactive.sh:587
17530 #, sh-format
17531 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
17532 msgstr "Спиране при „$sha1_abbrev…“ $rest"
17533
17534 #: git-rebase--interactive.sh:602
17535 #, sh-format
17536 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
17537 msgstr "Без предходно подаване не може да се изпълни „$squash_style“"
17538
17539 #: git-rebase--interactive.sh:644
17540 #, sh-format
17541 msgid "Executing: $rest"
17542 msgstr "В момента се изпълнява: $rest"
17543
17544 #: git-rebase--interactive.sh:652
17545 #, sh-format
17546 msgid "Execution failed: $rest"
17547 msgstr "Неуспешно изпълнение: $rest"
17548
17549 #: git-rebase--interactive.sh:654
17550 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
17551 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво"
17552
17553 #: git-rebase--interactive.sh:656
17554 msgid ""
17555 "You can fix the problem, and then run\n"
17556 "\n"
17557 "\tgit rebase --continue"
17558 msgstr ""
17559 "Може да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
17560 "\n"
17561 " git rebase --continue"
17562
17563 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
17564 #: git-rebase--interactive.sh:669
17565 #, sh-format
17566 msgid ""
17567 "Execution succeeded: $rest\n"
17568 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
17569 "Commit or stash your changes, and then run\n"
17570 "\n"
17571 "\tgit rebase --continue"
17572 msgstr ""
17573 "Успешно изпълнение: $rest\n"
17574 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
17575 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
17576 "\n"
17577 " git rebase --continue"
17578
17579 #: git-rebase--interactive.sh:680
17580 #, sh-format
17581 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
17582 msgstr "Непозната команда: $command $sha1 $rest"
17583
17584 #: git-rebase--interactive.sh:681
17585 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
17586 msgstr "Коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
17587
17588 #: git-rebase--interactive.sh:716
17589 #, sh-format
17590 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
17591 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „$head_name“."
17592
17593 #: git-rebase--interactive.sh:740
17594 msgid "could not detach HEAD"
17595 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
17596
17597 #: git-rebase--interactive.sh:778
17598 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
17599 msgstr "Указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
17600
17601 #: git-rebase--interactive.sh:783
17602 #, sh-format
17603 msgid ""
17604 "You have staged changes in your working tree.\n"
17605 "If these changes are meant to be\n"
17606 "squashed into the previous commit, run:\n"
17607 "\n"
17608 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
17609 "\n"
17610 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
17611 "\n"
17612 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
17613 "\n"
17614 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
17615 "\n"
17616 " git rebase --continue\n"
17617 msgstr ""
17618 "В индекса има промени. Ако искате да ги вкарате в\n"
17619 "предишното подаване, изпълнете:\n"
17620 "\n"
17621 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
17622 "\n"
17623 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
17624 "\n"
17625 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
17626 "\n"
17627 "И в двата случая след като привършите, продължете с командата:\n"
17628 "\n"
17629 " git rebase --continue\n"
17630
17631 #: git-rebase--interactive.sh:800
17632 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
17633 msgstr "Не може да бъде открит автор за поправянето на подаването"
17634
17635 #: git-rebase--interactive.sh:805
17636 msgid ""
17637 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
17638 "first and then run 'git rebase --continue' again."
17639 msgstr ""
17640 "В работното дърво има неподадени промени. Първо ги подайте, а след това\n"
17641 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
17642
17643 #: git-rebase--interactive.sh:810 git-rebase--interactive.sh:814
17644 msgid "Could not commit staged changes."
17645 msgstr "Промените в индекса не могат да бъдат подадени."
17646
17647 #: git-rebase--interactive.sh:843
17648 msgid ""
17649 "\n"
17650 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
17651 "To continue rebase after editing, run:\n"
17652 " git rebase --continue\n"
17653 "\n"
17654 msgstr ""
17655 "\n"
17656 "В момента редактирате файла с командите на текущото интерактивно "
17657 "пребазиране.\n"
17658 "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
17659 " git rebase --continue\n"
17660 "\n"
17661
17662 #: git-rebase--interactive.sh:851 git-rebase--interactive.sh:937
17663 msgid "Could not execute editor"
17664 msgstr "Текстовият редактор не може да бъде стартиран"
17665
17666 #: git-rebase--interactive.sh:872
17667 #, sh-format
17668 msgid "Could not checkout $switch_to"
17669 msgstr "„$switch_to“ не може да се изтегли"
17670
17671 #: git-rebase--interactive.sh:879
17672 msgid "No HEAD?"
17673 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
17674
17675 #: git-rebase--interactive.sh:880
17676 #, sh-format
17677 msgid "Could not create temporary $state_dir"
17678 msgstr "Временната директория „$state_dir“ не може да бъде създадена"
17679
17680 #: git-rebase--interactive.sh:883
17681 msgid "Could not mark as interactive"
17682 msgstr "Пребазирането не е интерактивно"
17683
17684 #: git-rebase--interactive.sh:915
17685 #, sh-format
17686 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
17687 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
17688 msgstr[0] ""
17689 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команда)"
17690 msgstr[1] ""
17691 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команди)"
17692
17693 #: git-rebase--interactive.sh:920
17694 msgid ""
17695 "\n"
17696 "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
17697 "\n"
17698 "\t"
17699 msgstr ""
17700 "\n"
17701 " Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
17702 "\n"
17703 " "
17704
17705 #: git-rebase--interactive.sh:927
17706 msgid "Note that empty commits are commented out"
17707 msgstr "Празните подавания са коментирани"
17708
17709 #: git-rebase--interactive.sh:980
17710 msgid "Could not generate todo list"
17711 msgstr "Файлът с командите не може да се генерира"
17712
17713 #: git-rebase--interactive.sh:1001 git-rebase--interactive.sh:1006
17714 msgid "Could not init rewritten commits"
17715 msgstr "Списъкът с презаписаните подавания не може да бъде създаден"
17716
17717 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
17718 #, sh-format
17719 msgid "usage: $dashless $USAGE"
17720 msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
17721
17722 #: git-sh-setup.sh:190
17723 #, sh-format
17724 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
17725 msgstr ""
17726 "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
17727
17728 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
17729 #, sh-format
17730 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
17731 msgstr ""
17732 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
17733
17734 #: git-sh-setup.sh:220
17735 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
17736 msgstr "Не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
17737
17738 #: git-sh-setup.sh:223
17739 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
17740 msgstr ""
17741 "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса."
17742
17743 #: git-sh-setup.sh:226
17744 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
17745 msgstr ""
17746 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не "
17747 "са в индекса."
17748
17749 #: git-sh-setup.sh:229
17750 #, sh-format
17751 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
17752 msgstr ""
17753 "Не можете да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса."
17754
17755 #: git-sh-setup.sh:242
17756 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
17757 msgstr "Не може да пребазирате, защото в индекса има неподадени промени."
17758
17759 #: git-sh-setup.sh:245
17760 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
17761 msgstr ""
17762 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има "
17763 "неподадени промени."
17764
17765 #: git-sh-setup.sh:248
17766 #, sh-format
17767 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
17768 msgstr ""
17769 "Не можете да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени."
17770
17771 #: git-sh-setup.sh:252
17772 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
17773 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
17774
17775 #: git-sh-setup.sh:372
17776 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
17777 msgstr ""
17778 "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
17779
17780 #: git-sh-setup.sh:377
17781 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
17782 msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
17783
17784 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
17785 #: git-add--interactive.perl:196
17786 #, perl-format
17787 msgid "%12s %12s %s"
17788 msgstr "%14s %14s %s"
17789
17790 #: git-add--interactive.perl:197
17791 msgid "staged"
17792 msgstr "в индекса"
17793
17794 #: git-add--interactive.perl:197
17795 msgid "unstaged"
17796 msgstr "извън индекса"
17797
17798 #: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
17799 msgid "binary"
17800 msgstr "двоично"
17801
17802 #: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
17803 msgid "nothing"
17804 msgstr "нищо"
17805
17806 #: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
17807 msgid "unchanged"
17808 msgstr "няма промени"
17809
17810 #: git-add--interactive.perl:609
17811 #, perl-format
17812 msgid "added %d path\n"
17813 msgid_plural "added %d paths\n"
17814 msgstr[0] "%d файл добавен\n"
17815 msgstr[1] "%d файла добавени\n"
17816
17817 #: git-add--interactive.perl:612
17818 #, perl-format
17819 msgid "updated %d path\n"
17820 msgid_plural "updated %d paths\n"
17821 msgstr[0] "%d файл обновен\n"
17822 msgstr[1] "%d файла обновени\n"
17823
17824 #: git-add--interactive.perl:615
17825 #, perl-format
17826 msgid "reverted %d path\n"
17827 msgid_plural "reverted %d paths\n"
17828 msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n"
17829 msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n"
17830
17831 #: git-add--interactive.perl:618
17832 #, perl-format
17833 msgid "touched %d path\n"
17834 msgid_plural "touched %d paths\n"
17835 msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
17836 msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
17837
17838 #: git-add--interactive.perl:627
17839 msgid "Update"
17840 msgstr "Обновяване"
17841
17842 #: git-add--interactive.perl:639
17843 msgid "Revert"
17844 msgstr "Отмяна"
17845
17846 #: git-add--interactive.perl:662
17847 #, perl-format
17848 msgid "note: %s is untracked now.\n"
17849 msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
17850
17851 #: git-add--interactive.perl:673
17852 msgid "Add untracked"
17853 msgstr "Добавяне на неследени"
17854
17855 #: git-add--interactive.perl:679
17856 msgid "No untracked files.\n"
17857 msgstr "Няма неследени файлове.\n"
17858
17859 #: git-add--interactive.perl:1033
17860 msgid ""
17861 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17862 "marked for staging."
17863 msgstr ""
17864 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
17865 "незабавно\n"
17866 "добавено към индекса"
17867
17868 #: git-add--interactive.perl:1036
17869 msgid ""
17870 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17871 "marked for stashing."
17872 msgstr ""
17873 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
17874 "незабавно\n"
17875 "скътано"
17876
17877 #: git-add--interactive.perl:1039
17878 msgid ""
17879 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17880 "marked for unstaging."
17881 msgstr ""
17882 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
17883 "незабавно\n"
17884 "извадено от индекса."
17885
17886 #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
17887 msgid ""
17888 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17889 "marked for applying."
17890 msgstr ""
17891 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
17892 "незабавно\n"
17893 "набелязано за прилагане."
17894
17895 #: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
17896 msgid ""
17897 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17898 "marked for discarding."
17899 msgstr ""
17900 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
17901 "незабавно\n"
17902 "набелязано за зануляване."
17903
17904 #: git-add--interactive.perl:1085
17905 #, perl-format
17906 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
17907 msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
17908
17909 #: git-add--interactive.perl:1086
17910 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
17911 msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
17912
17913 #: git-add--interactive.perl:1092
17914 #, perl-format
17915 msgid ""
17916 "---\n"
17917 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
17918 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
17919 "Lines starting with %s will be removed.\n"
17920 msgstr ""
17921 "———\n"
17922 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават "
17923 "контекст)\n"
17924 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
17925 "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
17926
17927 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
17928 #: git-add--interactive.perl:1100
17929 msgid ""
17930 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
17931 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
17932 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
17933 msgstr ""
17934 "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате. Ако\n"
17935 "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n"
17936 "редактирането — отказано.\n"
17937
17938 #: git-add--interactive.perl:1114
17939 #, perl-format
17940 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
17941 msgstr ""
17942 "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
17943
17944 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
17945 #. The program will only accept that input
17946 #. at this point.
17947 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
17948 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
17949 #. of the word "no" does not start with n.
17950 #: git-add--interactive.perl:1213
17951 msgid ""
17952 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
17953 msgstr ""
17954 "Редактираното парче не може да се приложи. Да се продължи ли с "
17955 "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
17956 "„n“ (не)? "
17957
17958 #: git-add--interactive.perl:1222
17959 msgid ""
17960 "y - stage this hunk\n"
17961 "n - do not stage this hunk\n"
17962 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
17963 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
17964 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
17965 msgstr ""
17966 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
17967 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
17968 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
17969 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
17970 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
17971
17972 #: git-add--interactive.perl:1228
17973 msgid ""
17974 "y - stash this hunk\n"
17975 "n - do not stash this hunk\n"
17976 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
17977 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
17978 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
17979 msgstr ""
17980 "y — скатаване на парчето\n"
17981 "n — без скатаване на парчето\n"
17982 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
17983 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
17984 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
17985
17986 #: git-add--interactive.perl:1234
17987 msgid ""
17988 "y - unstage this hunk\n"
17989 "n - do not unstage this hunk\n"
17990 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
17991 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
17992 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
17993 msgstr ""
17994 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
17995 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
17996 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
17997 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
17998 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
17999
18000 #: git-add--interactive.perl:1240
18001 msgid ""
18002 "y - apply this hunk to index\n"
18003 "n - do not apply this hunk to index\n"
18004 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
18005 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
18006 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
18007 msgstr ""
18008 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
18009 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
18010 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
18011 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
18012 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
18013
18014 #: git-add--interactive.perl:1246
18015 msgid ""
18016 "y - discard this hunk from worktree\n"
18017 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
18018 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
18019 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
18020 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
18021 msgstr ""
18022 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
18023 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
18024 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
18025 "дърво\n"
18026 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
18027 "дърво\n"
18028 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
18029 "дърво"
18030
18031 #: git-add--interactive.perl:1252
18032 msgid ""
18033 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
18034 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
18035 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
18036 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
18037 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
18038 msgstr ""
18039 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
18040 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
18041 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
18042 "работното дърво\n"
18043 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
18044 "работното дърво\n"
18045 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
18046 "работното дърво"
18047
18048 #: git-add--interactive.perl:1258
18049 msgid ""
18050 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
18051 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
18052 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
18053 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
18054 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
18055 msgstr ""
18056 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
18057 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
18058 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
18059 "работното дърво\n"
18060 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
18061 "работното дърво\n"
18062 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
18063 "работното дърво"
18064
18065 #: git-add--interactive.perl:1273
18066 msgid ""
18067 "g - select a hunk to go to\n"
18068 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
18069 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
18070 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
18071 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
18072 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
18073 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
18074 "e - manually edit the current hunk\n"
18075 "? - print help\n"
18076 msgstr ""
18077 "g — избор към кое парче да се премине\n"
18078 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
18079 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
18080 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
18081 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
18082 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
18083 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
18084 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
18085 "? — извеждане не помощта\n"
18086
18087 #: git-add--interactive.perl:1304
18088 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
18089 msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!\n"
18090
18091 #: git-add--interactive.perl:1305
18092 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
18093 msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
18094
18095 #: git-add--interactive.perl:1308
18096 msgid "Nothing was applied.\n"
18097 msgstr "Нищо не е приложено.\n"
18098
18099 #: git-add--interactive.perl:1319
18100 #, perl-format
18101 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
18102 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
18103
18104 #: git-add--interactive.perl:1328
18105 msgid "Only binary files changed.\n"
18106 msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
18107
18108 #: git-add--interactive.perl:1330
18109 msgid "No changes.\n"
18110 msgstr "Няма промени.\n"
18111
18112 #: git-add--interactive.perl:1338
18113 msgid "Patch update"
18114 msgstr "Обновяване на кръпка"
18115
18116 #: git-add--interactive.perl:1390
18117 #, perl-format
18118 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
18119 msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
18120
18121 #: git-add--interactive.perl:1391
18122 #, perl-format
18123 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
18124 msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
18125
18126 #: git-add--interactive.perl:1392
18127 #, perl-format
18128 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
18129 msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
18130
18131 #: git-add--interactive.perl:1395
18132 #, perl-format
18133 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
18134 msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
18135
18136 #: git-add--interactive.perl:1396
18137 #, perl-format
18138 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
18139 msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
18140
18141 #: git-add--interactive.perl:1397
18142 #, perl-format
18143 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
18144 msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
18145
18146 #: git-add--interactive.perl:1400
18147 #, perl-format
18148 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
18149 msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
18150
18151 #: git-add--interactive.perl:1401
18152 #, perl-format
18153 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
18154 msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
18155
18156 #: git-add--interactive.perl:1402
18157 #, perl-format
18158 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
18159 msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
18160
18161 #: git-add--interactive.perl:1405
18162 #, perl-format
18163 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
18164 msgstr ""
18165 "Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
18166
18167 #: git-add--interactive.perl:1406
18168 #, perl-format
18169 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
18170 msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
18171
18172 #: git-add--interactive.perl:1407
18173 #, perl-format
18174 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
18175 msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
18176
18177 #: git-add--interactive.perl:1410
18178 #, perl-format
18179 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
18180 msgstr ""
18181 "Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d"
18182 "%s,?]? "
18183
18184 #: git-add--interactive.perl:1411
18185 #, perl-format
18186 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
18187 msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
18188
18189 #: git-add--interactive.perl:1412
18190 #, perl-format
18191 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
18192 msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
18193
18194 #: git-add--interactive.perl:1415
18195 #, perl-format
18196 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
18197 msgstr ""
18198 "Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,"
18199 "n,q,a,d%s,?]? "
18200
18201 #: git-add--interactive.perl:1416
18202 #, perl-format
18203 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
18204 msgstr ""
18205 "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
18206
18207 #: git-add--interactive.perl:1417
18208 #, perl-format
18209 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
18210 msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
18211
18212 #: git-add--interactive.perl:1420
18213 #, perl-format
18214 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
18215 msgstr ""
18216 "Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
18217 "q,a,d%s,?]? "
18218
18219 #: git-add--interactive.perl:1421
18220 #, perl-format
18221 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
18222 msgstr ""
18223 "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
18224
18225 #: git-add--interactive.perl:1422
18226 #, perl-format
18227 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
18228 msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
18229
18230 #: git-add--interactive.perl:1522
18231 msgid "No other hunks to goto\n"
18232 msgstr "Няма други парчета\n"
18233
18234 #: git-add--interactive.perl:1529
18235 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
18236 msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
18237
18238 #: git-add--interactive.perl:1531
18239 msgid "go to which hunk? "
18240 msgstr "към кое парче да се придвижи? "
18241
18242 #: git-add--interactive.perl:1540
18243 #, perl-format
18244 msgid "Invalid number: '%s'\n"
18245 msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
18246
18247 #: git-add--interactive.perl:1545
18248 #, perl-format
18249 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
18250 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
18251 msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
18252 msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
18253
18254 #: git-add--interactive.perl:1571
18255 msgid "No other hunks to search\n"
18256 msgstr "Няма други парчета за търсене\n"
18257
18258 #: git-add--interactive.perl:1575
18259 msgid "search for regex? "
18260 msgstr "да се търси с регулярен израз? "
18261
18262 #: git-add--interactive.perl:1588
18263 #, perl-format
18264 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
18265 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
18266
18267 #: git-add--interactive.perl:1598
18268 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
18269 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
18270
18271 #: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
18272 msgid "No previous hunk\n"
18273 msgstr "Няма друго парче преди това\n"
18274
18275 #: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
18276 msgid "No next hunk\n"
18277 msgstr "Няма друго парче след това\n"
18278
18279 #: git-add--interactive.perl:1644
18280 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
18281 msgstr "Това парче не може да бъде разделено\n"
18282
18283 #: git-add--interactive.perl:1650
18284 #, perl-format
18285 msgid "Split into %d hunk.\n"
18286 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
18287 msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
18288 msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
18289
18290 #: git-add--interactive.perl:1660
18291 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
18292 msgstr "Това парче не може да бъде редактирано\n"
18293
18294 #: git-add--interactive.perl:1706
18295 msgid "Review diff"
18296 msgstr "Преглед на разликата"
18297
18298 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
18299 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
18300 #: git-add--interactive.perl:1725
18301 msgid ""
18302 "status - show paths with changes\n"
18303 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
18304 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
18305 "patch - pick hunks and update selectively\n"
18306 "diff - view diff between HEAD and index\n"
18307 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
18308 "changes\n"
18309 msgstr ""
18310 "status — извеждане на пътищата с промените\n"
18311 "update — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n"
18312 " индекса\n"
18313 "revert — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от "
18314 "„HEAD“\n"
18315 "patch — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
18316 "diff — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
18317 "„HEAD“\n"
18318 " и индекса\n"
18319 "add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n"
18320
18321 #: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
18322 #: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
18323 #: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
18324 msgid "missing --"
18325 msgstr "„--“ липсва"
18326
18327 #: git-add--interactive.perl:1763
18328 #, perl-format
18329 msgid "unknown --patch mode: %s"
18330 msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка: „%s“"
18331
18332 #: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
18333 #, perl-format
18334 msgid "invalid argument %s, expecting --"
18335 msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
18336
18337 #: git-send-email.perl:130
18338 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
18339 msgstr ""
18340 "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
18341 "\n"
18342
18343 #: git-send-email.perl:137 git-send-email.perl:143
18344 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
18345 msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
18346
18347 #: git-send-email.perl:211 git-send-email.perl:217
18348 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
18349 msgstr ""
18350 "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
18351
18352 #: git-send-email.perl:294
18353 #, perl-format
18354 msgid ""
18355 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
18356 msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
18357
18358 #: git-send-email.perl:299
18359 #, perl-format
18360 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
18361 msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
18362
18363 #: git-send-email.perl:317
18364 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
18365 msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
18366
18367 #: git-send-email.perl:383 git-send-email.perl:638
18368 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
18369 msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
18370
18371 #: git-send-email.perl:386
18372 msgid ""
18373 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
18374 "configuration option)\n"
18375 msgstr ""
18376 "„batch-size“ и „relogin“ трябва да се указват заедно (или чрез командния "
18377 "ред, или чрез настройките)\n"
18378
18379 #: git-send-email.perl:456
18380 #, perl-format
18381 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
18382 msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
18383
18384 #: git-send-email.perl:485
18385 #, perl-format
18386 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
18387 msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
18388
18389 #: git-send-email.perl:513
18390 #, perl-format
18391 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
18392 msgstr ""
18393 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: синоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
18394 "поддържат: %s\n"
18395
18396 #: git-send-email.perl:515
18397 #, perl-format
18398 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
18399 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
18400
18401 #: git-send-email.perl:517
18402 #, perl-format
18403 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
18404 msgstr ""
18405 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
18406
18407 #: git-send-email.perl:522
18408 #, perl-format
18409 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
18410 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
18411
18412 #: git-send-email.perl:604
18413 #, perl-format
18414 msgid ""
18415 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
18416 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
18417 "\n"
18418 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
18419 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
18420 msgstr ""
18421 "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
18422 "за който да се създадат кръпки. Може изрично да укажете значението като:\n"
18423 "\n"
18424 " ● укажете „./%s“ за файл;\n"
18425 " ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
18426
18427 #: git-send-email.perl:625
18428 #, perl-format
18429 msgid "Failed to opendir %s: %s"
18430 msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
18431
18432 #: git-send-email.perl:649
18433 #, perl-format
18434 msgid ""
18435 "fatal: %s: %s\n"
18436 "warning: no patches were sent\n"
18437 msgstr ""
18438 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %s\n"
18439 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
18440
18441 #: git-send-email.perl:660
18442 msgid ""
18443 "\n"
18444 "No patch files specified!\n"
18445 "\n"
18446 msgstr ""
18447 "\n"
18448 "Не са указани кръпки!\n"
18449 "\n"
18450
18451 #: git-send-email.perl:673
18452 #, perl-format
18453 msgid "No subject line in %s?"
18454 msgstr "В „%s“ липсва тема"
18455
18456 #: git-send-email.perl:683
18457 #, perl-format
18458 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
18459 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
18460
18461 #: git-send-email.perl:694
18462 msgid ""
18463 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
18464 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
18465 "for the patch you are writing.\n"
18466 "\n"
18467 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
18468 msgstr ""
18469 "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
18470 "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
18471 "съдържанието\n"
18472 "на подготвяната кръпка.\n"
18473 "\n"
18474 "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
18475
18476 #: git-send-email.perl:718
18477 #, perl-format
18478 msgid "Failed to open %s: %s"
18479 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
18480
18481 #: git-send-email.perl:735
18482 #, perl-format
18483 msgid "Failed to open %s.final: %s"
18484 msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
18485
18486 #: git-send-email.perl:778
18487 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
18488 msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
18489
18490 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
18491 #: git-send-email.perl:813
18492 #, perl-format
18493 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
18494 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
18495
18496 #: git-send-email.perl:868
18497 msgid ""
18498 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
18499 "Encoding.\n"
18500 msgstr ""
18501 "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
18502 "Transfer-Encoding“.\n"
18503
18504 #: git-send-email.perl:873
18505 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
18506 msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
18507
18508 #: git-send-email.perl:881
18509 #, perl-format
18510 msgid ""
18511 "Refusing to send because the patch\n"
18512 "\t%s\n"
18513 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
18514 "want to send.\n"
18515 msgstr ""
18516 "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
18517 " %s\n"
18518 "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“. Ползвайте опцията\n"
18519 "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
18520
18521 #: git-send-email.perl:900
18522 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
18523 msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
18524
18525 #: git-send-email.perl:918
18526 #, perl-format
18527 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
18528 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е синоним на себе си\n"
18529
18530 #: git-send-email.perl:930
18531 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
18532 msgstr ""
18533 "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
18534 "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
18535
18536 #: git-send-email.perl:988 git-send-email.perl:996
18537 #, perl-format
18538 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
18539 msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
18540
18541 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
18542 #. translation. The program will only accept English input
18543 #. at this point.
18544 #: git-send-email.perl:1000
18545 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
18546 msgstr ""
18547 "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
18548 "„e“ (редактиране): "
18549
18550 #: git-send-email.perl:1317
18551 #, perl-format
18552 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
18553 msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
18554
18555 #: git-send-email.perl:1400
18556 msgid ""
18557 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
18558 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
18559 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
18560 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
18561 " configuration setting.\n"
18562 "\n"
18563 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
18564 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
18565 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
18566 "\n"
18567 msgstr ""
18568 " Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
18569 " адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
18570 " подаване на кръпката. Стандартно командата „send-email“\n"
18571 " пита за това преди изпращане. Можете да премените това\n"
18572 " поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
18573 "\n"
18574 " Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
18575 " информация. За да запазите текущото поведение и да не\n"
18576 " получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
18577 " „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
18578 "\n"
18579
18580 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
18581 #. translation. The program will only accept English input
18582 #. at this point.
18583 #: git-send-email.perl:1415
18584 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
18585 msgstr ""
18586 "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „e“ (редактиране), „q“ (изход), "
18587 "„a“ (всичко): "
18588
18589 #: git-send-email.perl:1418
18590 msgid "Send this email reply required"
18591 msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
18592
18593 #: git-send-email.perl:1446
18594 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
18595 msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
18596
18597 #: git-send-email.perl:1493
18598 #, perl-format
18599 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
18600 msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
18601
18602 #: git-send-email.perl:1498 git-send-email.perl:1502
18603 #, perl-format
18604 msgid "STARTTLS failed! %s"
18605 msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
18606
18607 #: git-send-email.perl:1512
18608 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
18609 msgstr ""
18610 "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира. Проверете настройките и "
18611 "използвайте опцията: „--smtp-debug“."
18612
18613 #: git-send-email.perl:1530
18614 #, perl-format
18615 msgid "Failed to send %s\n"
18616 msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
18617
18618 #: git-send-email.perl:1533
18619 #, perl-format
18620 msgid "Dry-Sent %s\n"
18621 msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
18622
18623 #: git-send-email.perl:1533
18624 #, perl-format
18625 msgid "Sent %s\n"
18626 msgstr "Изпращане на „%s“\n"
18627
18628 #: git-send-email.perl:1535
18629 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
18630 msgstr "Успех при пробата. От журнала:\n"
18631
18632 #: git-send-email.perl:1535
18633 msgid "OK. Log says:\n"
18634 msgstr "Успех. От журнала:\n"
18635
18636 #: git-send-email.perl:1547
18637 msgid "Result: "
18638 msgstr "Резултат: "
18639
18640 #: git-send-email.perl:1550
18641 msgid "Result: OK\n"
18642 msgstr "Резултат: успех\n"
18643
18644 #: git-send-email.perl:1568
18645 #, perl-format
18646 msgid "can't open file %s"
18647 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
18648
18649 #: git-send-email.perl:1615 git-send-email.perl:1635
18650 #, perl-format
18651 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
18652 msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
18653
18654 #: git-send-email.perl:1621
18655 #, perl-format
18656 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
18657 msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
18658
18659 #: git-send-email.perl:1674
18660 #, perl-format
18661 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
18662 msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
18663
18664 #: git-send-email.perl:1699
18665 #, perl-format
18666 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
18667 msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
18668
18669 #: git-send-email.perl:1817
18670 #, perl-format
18671 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
18672 msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
18673
18674 #: git-send-email.perl:1824
18675 #, perl-format
18676 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
18677 msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
18678
18679 #: git-send-email.perl:1828
18680 #, perl-format
18681 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
18682 msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
18683
18684 #: git-send-email.perl:1855
18685 msgid "cannot send message as 7bit"
18686 msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
18687
18688 #: git-send-email.perl:1863
18689 msgid "invalid transfer encoding"
18690 msgstr "неправилно кодиране за пренос"
18691
18692 #: git-send-email.perl:1901 git-send-email.perl:1952 git-send-email.perl:1962
18693 #, perl-format
18694 msgid "unable to open %s: %s\n"
18695 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
18696
18697 #: git-send-email.perl:1904
18698 #, perl-format
18699 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
18700 msgstr "„%s“: кръпката съдържа ред с над 988 знака"
18701
18702 #: git-send-email.perl:1920
18703 #, perl-format
18704 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
18705 msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
18706
18707 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
18708 #: git-send-email.perl:1924
18709 #, perl-format
18710 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
18711 msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "