]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blob - po/bg.po
blame.c: replace instance of !oidcmp for oideq
[thirdparty/git.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
5 #
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
9 # range диапазон
10 # base база
11 # tip връх
12 # unreachable object недостижим обект
13 # dangling objects обект извън клон
14 # fast-forward превъртане
15 # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
16 # automatic merge автоматично сливане (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
17 # real merge същинско сливане (а не превъртане)
18 # three-way merge тройно сливане
19 # octopus merge множествено сливане
20 # stale remote старо хранилище
21 # rebase пребазирам
22 # merge base база за сливане
23 # force (push) принудително изтласквам
24 # stash/index индекс
25 # squash commit вкарвам подаване в предходното
26 # fixup commit вкарвам подаване в предходното без следа
27 # root commit начално подаване
28 # remote-tracking branch следящ клон
29 # git bundle пратка на git
30 # bisect двоично търсене
31 # am прилагам поредица от кръпки
32 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
33 # switch to branch преминавам към клон
34 # sparse entry/blob частично изтеглена директория/път/обект-BLOB
35 # revision range диапазон на версиите
36 # cover letter придружаващо писмо
37 # reference repository еталонно хранилище
38 # graft присадка
39 # grafted repository хранилище с присаждане
40 # replace refs заместващи указатели
41 # embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
42 # thin pack съкратен пакет
43 # pack file пакетен файл
44 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
45 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
46 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
47 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
48 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
49 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
50 # commit-ish указател към подаване
51 # sequence последователност/поредица
52 # whitespace symbol знаци за интервали
53 # shortlog съкратения журнал
54 # backing store мястото за съхранение
55 # reject отхвърлено парче
56 # topic branch тематичен клон
57 # empty head връх без история
58 # tree-ish указател към дърво
59 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
60 # fallback резервен вариант
61 # pathspec magic опция за магически пътища
62 # bitmap index индекс на база битови маски
63 # mark маркер
64 # plumbing команди от системно ниво
65 # porcelain команди от потребителско ниво
66 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
67 # repack препакетирам
68 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
69 # token лексема
70 # trailer епилог/завършек на съобщение
71 # cwd текуща работна директория
72 # untracked cache кеш за неследените файлове
73 # broken/corrupt повреден
74 # restore възстановявам
75 # precious objects repo хранилище с важни обекти
76 # linked checkout свързано изтегляне
77 # term управляваща дума (за git-bisect)
78 # mergetag етикет при сливане
79 # packfile пакет
80 # promisory гарантиращ, гарант promisory packfile гарантиращ пакет, promisory remote хранилище-гарант
81 # delta - разлика, делта, обект-разлика
82 # ??
83 # peeled tag - проследяване на етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
84 # nested tag - непряк етикет
85 # strip - премахвам (за компонент при филтриране)
86 # unrelated histories - независими истории
87 # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени
88 # hunk парче
89 # binary patch двоична кръпка
90 # reverse-apply прилагам в обратна посока
91 # todo file файл с команди
92 # todo command запланувана команда
93 # alternate алтернативен източник
94 # superproject обхващащ проект
95 # split index разделяне на индекса
96 # truncate отрязвам
97 # format string форматиращ низ
98 # hook кука
99 # ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат
100 # manual, man page ръководство
101 # guide въведение
102 # partial clone непълно хранилище
103 # cousins сестрински клони
104 # expiration date дата на срок
105 # is well formed е по правилата
106 # namespace пространство от имена
107 # repository layout устройство на хранилището
108 # collection/series of patches поредица от кръпки
109 # recieve получавам
110 # BOM маркер за поредността на байтовете
111 # acknowledgment line ред за потвърждение
112 # wanted-ref искан указател
113 # chunk откъс
114 # clean filter декодиращ филтър
115 # smudge filter кодиращ филтър
116 # loose object непакетиран обект
117 # flush изчистване на буферите
118 # flush packet изчистващ пакет
119 # fork създаване на процес
120 # capabilities възможности
121 # remote-helper насрещна помощна програма
122 # command alias псевдоним на команда
123 # rerere преизползване на запазена корекция на сливане с конфликт
124 # preimage предварителен вариант
125 # offset отместване
126 # multi-pack-index индекс за множество пакети
127 # range diff диапазонна разлика
128 # inter diff разлика в разликите
129 # ssl backend реализация на SSL
130 # delta island група разлики
131 # island marks граници на групите
132 # reflog журнал на указателите
133 # hash контролна сума, изчисляване на контролна сума
134 # fanout откъс (разперване???)
135 # idx - index of pack file, 1 index per 1 packfile
136 # midx - multi-pack index, for objects across multiple packfiles
137 # overlay mode - припокриващ режим (при изтеглянe)
138 # incremental file нарастващ файл
139 # split (commit-graphr) раздробен (граф с подавания)
140 # clobber (a tag) презаписвам (етикет)
141 # blame извеждане на авторство
142 # refname име на указател
143 # cone pattern matching пътеводно напасване
144 # negative pattern отрицателен шаблон
145 # colored hunk/diff оцветено парче/разлика
146 # ------------------------
147 # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
148 # ------------------------
149 # FIXME
150 # HEAD as a reference vs head of a branch
151 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
152 # git fetch --al работи подобно на --all
153 # ------------------------
154 # export PO_FILE=bg.po
155 # msgattrib --only-fuzzy $PO_FILE > todo1.po
156 # msgattrib --untranslated $PO_FILE > todo2.po
157 # msgcat todo1.po todo2.po > todo.po
158 # grep '^#: ' todo.po | sed 's/^#: //' | tr ' ' '\n' | sed 's/:[0-9]*$//' > FILES
159 # for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n
160 msgid ""
161 msgstr ""
162 "Project-Id-Version: git 2.25\n"
163 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
164 "POT-Creation-Date: 2020-03-11 15:26+0800\n"
165 "PO-Revision-Date: 2020-03-12 00:03+0100\n"
166 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
167 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
168 "Language: bg\n"
169 "MIME-Version: 1.0\n"
170 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
171 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
172 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
173
174 #: add-interactive.c:368
175 #, c-format
176 msgid "Huh (%s)?"
177 msgstr "Неуспешен анализ — „%s“."
178
179 #: add-interactive.c:521 add-interactive.c:822 sequencer.c:3124
180 #: sequencer.c:3562 builtin/rebase.c:875 builtin/rebase.c:1687
181 #: builtin/rebase.c:2086 builtin/rebase.c:2130
182 msgid "could not read index"
183 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
184
185 #: add-interactive.c:576 git-add--interactive.perl:269
186 #: git-add--interactive.perl:294
187 msgid "binary"
188 msgstr "двоично"
189
190 #: add-interactive.c:634 git-add--interactive.perl:278
191 #: git-add--interactive.perl:332
192 msgid "nothing"
193 msgstr "нищо"
194
195 #: add-interactive.c:635 git-add--interactive.perl:314
196 #: git-add--interactive.perl:329
197 msgid "unchanged"
198 msgstr "няма промени"
199
200 #: add-interactive.c:672 git-add--interactive.perl:643
201 msgid "Update"
202 msgstr "Обновяване"
203
204 #: add-interactive.c:689 add-interactive.c:877
205 #, c-format
206 msgid "could not stage '%s'"
207 msgstr "неуспешно добавяне в индекса на „%s“"
208
209 #: add-interactive.c:695 add-interactive.c:884 sequencer.c:3317
210 #: builtin/rebase.c:899
211 msgid "could not write index"
212 msgstr "индексът не може да бъде записан"
213
214 #: add-interactive.c:698 git-add--interactive.perl:628
215 #, c-format, perl-format
216 msgid "updated %d path\n"
217 msgid_plural "updated %d paths\n"
218 msgstr[0] "%d файл обновен\n"
219 msgstr[1] "%d файла обновени\n"
220
221 #: add-interactive.c:716 git-add--interactive.perl:678
222 #, c-format, perl-format
223 msgid "note: %s is untracked now.\n"
224 msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
225
226 #: add-interactive.c:721 apply.c:4110 builtin/checkout.c:281
227 #: builtin/reset.c:144
228 #, c-format
229 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
230 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
231
232 #: add-interactive.c:751 git-add--interactive.perl:655
233 msgid "Revert"
234 msgstr "Отмяна"
235
236 #: add-interactive.c:767
237 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
238 msgstr "Указателят „HEAD^{tree}“ не може да бъде анализиран"
239
240 #: add-interactive.c:805 git-add--interactive.perl:631
241 #, c-format, perl-format
242 msgid "reverted %d path\n"
243 msgid_plural "reverted %d paths\n"
244 msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n"
245 msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n"
246
247 #: add-interactive.c:856 git-add--interactive.perl:695
248 #, c-format
249 msgid "No untracked files.\n"
250 msgstr "Няма неследени файлове.\n"
251
252 #: add-interactive.c:860 git-add--interactive.perl:689
253 msgid "Add untracked"
254 msgstr "Добавяне на неследени"
255
256 #: add-interactive.c:887 git-add--interactive.perl:625
257 #, c-format, perl-format
258 msgid "added %d path\n"
259 msgid_plural "added %d paths\n"
260 msgstr[0] "%d файл добавен\n"
261 msgstr[1] "%d файла добавени\n"
262
263 #: add-interactive.c:917
264 #, c-format
265 msgid "ignoring unmerged: %s"
266 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“"
267
268 #: add-interactive.c:929 add-patch.c:1675 git-add--interactive.perl:1366
269 #, c-format
270 msgid "Only binary files changed.\n"
271 msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
272
273 #: add-interactive.c:931 add-patch.c:1673 git-add--interactive.perl:1368
274 #, c-format
275 msgid "No changes.\n"
276 msgstr "Няма промени.\n"
277
278 #: add-interactive.c:935 git-add--interactive.perl:1376
279 msgid "Patch update"
280 msgstr "Обновяване на кръпка"
281
282 #: add-interactive.c:974 git-add--interactive.perl:1754
283 msgid "Review diff"
284 msgstr "Преглед на разликата"
285
286 #: add-interactive.c:1002
287 msgid "show paths with changes"
288 msgstr "извеждане на пътищата с промени"
289
290 #: add-interactive.c:1004
291 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
292 msgstr "добавяне на състоянието на работното дърво към промените в индекса"
293
294 #: add-interactive.c:1006
295 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
296 msgstr "връщане на състоянието на индекса към соченото от „HEAD“"
297
298 #: add-interactive.c:1008
299 msgid "pick hunks and update selectively"
300 msgstr "интерактивни избор и промяна на парчета код"
301
302 #: add-interactive.c:1010
303 msgid "view diff between HEAD and index"
304 msgstr "разлика между соченото от „HEAD“ и индекса"
305
306 #: add-interactive.c:1012
307 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
308 msgstr "добавяне на съдържанието на неследените файлове към индекса"
309
310 #: add-interactive.c:1020 add-interactive.c:1069
311 msgid "Prompt help:"
312 msgstr "Помощ:"
313
314 #: add-interactive.c:1022
315 msgid "select a single item"
316 msgstr "избор на eдин елемент"
317
318 #: add-interactive.c:1024
319 msgid "select a range of items"
320 msgstr "избор на поредица от елементи"
321
322 #: add-interactive.c:1026
323 msgid "select multiple ranges"
324 msgstr "избор на няколко поредици от елементи"
325
326 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1073
327 msgid "select item based on unique prefix"
328 msgstr "избор на базата на уникален префикс"
329
330 #: add-interactive.c:1030
331 msgid "unselect specified items"
332 msgstr "изваждане на указаното от избора"
333
334 #: add-interactive.c:1032
335 msgid "choose all items"
336 msgstr "избор на всички елементи"
337
338 #: add-interactive.c:1034
339 msgid "(empty) finish selecting"
340 msgstr "(празно) приключване на избирането"
341
342 #: add-interactive.c:1071
343 msgid "select a numbered item"
344 msgstr "избор на номериран елемент"
345
346 #: add-interactive.c:1075
347 msgid "(empty) select nothing"
348 msgstr "(празно) без избор на нищо"
349
350 #: add-interactive.c:1083 builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1851
351 msgid "*** Commands ***"
352 msgstr "●●● Команди ●●●"
353
354 #: add-interactive.c:1084 builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1848
355 msgid "What now"
356 msgstr "Избор на следващо действие"
357
358 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
359 msgid "staged"
360 msgstr "в индекса"
361
362 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
363 msgid "unstaged"
364 msgstr "извън индекса"
365
366 #: add-interactive.c:1136 apply.c:4967 apply.c:4970 builtin/am.c:2251
367 #: builtin/am.c:2254 builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:144
368 #: builtin/merge.c:274 builtin/pull.c:189 builtin/submodule--helper.c:409
369 #: builtin/submodule--helper.c:1394 builtin/submodule--helper.c:1397
370 #: builtin/submodule--helper.c:1902 builtin/submodule--helper.c:1905
371 #: builtin/submodule--helper.c:2148 git-add--interactive.perl:213
372 msgid "path"
373 msgstr "път"
374
375 #: add-interactive.c:1143
376 msgid "could not refresh index"
377 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
378
379 #
380 #: add-interactive.c:1157 builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1765
381 #, c-format
382 msgid "Bye.\n"
383 msgstr "Изход.\n"
384
385 #: add-patch.c:33 git-add--interactive.perl:1428
386 #, c-format, perl-format
387 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
388 msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
389
390 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1429
391 #, c-format, perl-format
392 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
393 msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
394
395 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1430
396 #, c-format, perl-format
397 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
398 msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
399
400 #: add-patch.c:37
401 msgid ""
402 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
403 "staging."
404 msgstr ""
405 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
406 "добавено към индекса."
407
408 #: add-patch.c:40
409 msgid ""
410 "y - stage this hunk\n"
411 "n - do not stage this hunk\n"
412 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
413 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
414 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
415 msgstr ""
416 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
417 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
418 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
419 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
420 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
421
422 #: add-patch.c:54 git-add--interactive.perl:1433
423 #, c-format, perl-format
424 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
425 msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
426
427 #: add-patch.c:55 git-add--interactive.perl:1434
428 #, c-format, perl-format
429 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
430 msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
431
432 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1435
433 #, c-format, perl-format
434 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
435 msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
436
437 #: add-patch.c:58
438 msgid ""
439 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
440 "stashing."
441 msgstr ""
442 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
443 "скътано."
444
445 #: add-patch.c:61
446 msgid ""
447 "y - stash this hunk\n"
448 "n - do not stash this hunk\n"
449 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
450 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
451 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
452 msgstr ""
453 "y — скатаване на парчето\n"
454 "n — без скатаване на парчето\n"
455 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
456 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
457 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
458
459 #: add-patch.c:77 git-add--interactive.perl:1438
460 #, c-format, perl-format
461 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
462 msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
463
464 #: add-patch.c:78 git-add--interactive.perl:1439
465 #, c-format, perl-format
466 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
467 msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
468
469 #: add-patch.c:79 git-add--interactive.perl:1440
470 #, c-format, perl-format
471 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
472 msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
473
474 #: add-patch.c:81
475 msgid ""
476 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
477 "unstaging."
478 msgstr ""
479 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
480 "извадено от индекса."
481
482 #: add-patch.c:84
483 msgid ""
484 "y - unstage this hunk\n"
485 "n - do not unstage this hunk\n"
486 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
487 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
488 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
489 msgstr ""
490 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
491 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
492 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
493 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
494 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
495
496 #: add-patch.c:99 git-add--interactive.perl:1443
497 #, c-format, perl-format
498 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
499 msgstr ""
500 "Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
501
502 #: add-patch.c:100 git-add--interactive.perl:1444
503 #, c-format, perl-format
504 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
505 msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
506
507 #: add-patch.c:101 git-add--interactive.perl:1445
508 #, c-format, perl-format
509 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
510 msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
511
512 #: add-patch.c:103 add-patch.c:168 add-patch.c:211
513 msgid ""
514 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
515 "applying."
516 msgstr ""
517 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
518 "набелязано за прилагане."
519
520 #: add-patch.c:106
521 msgid ""
522 "y - apply this hunk to index\n"
523 "n - do not apply this hunk to index\n"
524 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
525 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
526 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
527 msgstr ""
528 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
529 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
530 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
531 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
532 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
533
534 #: add-patch.c:121 git-add--interactive.perl:1448
535 #: git-add--interactive.perl:1463
536 #, c-format, perl-format
537 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
538 msgstr ""
539 "Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d"
540 "%s,?]? "
541
542 #: add-patch.c:122 git-add--interactive.perl:1449
543 #: git-add--interactive.perl:1464
544 #, c-format, perl-format
545 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
546 msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
547
548 #: add-patch.c:123 git-add--interactive.perl:1450
549 #: git-add--interactive.perl:1465
550 #, c-format, perl-format
551 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
552 msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
553
554 #: add-patch.c:125 add-patch.c:147 add-patch.c:190
555 msgid ""
556 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
557 "discarding."
558 msgstr ""
559 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
560 "набелязано за зануляване."
561
562 #: add-patch.c:128 add-patch.c:193
563 msgid ""
564 "y - discard this hunk from worktree\n"
565 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
566 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
567 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
568 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
569 msgstr ""
570 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
571 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
572 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
573 "дърво\n"
574 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
575 "дърво\n"
576 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
577 "дърво\n"
578
579 #: add-patch.c:143 add-patch.c:186 git-add--interactive.perl:1453
580 #, c-format, perl-format
581 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
582 msgstr ""
583 "Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,"
584 "n,q,a,d%s,?]? "
585
586 #: add-patch.c:144 add-patch.c:187 git-add--interactive.perl:1454
587 #, c-format, perl-format
588 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
589 msgstr ""
590 "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
591
592 #: add-patch.c:145 add-patch.c:188 git-add--interactive.perl:1455
593 #, c-format, perl-format
594 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
595 msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
596
597 #: add-patch.c:150
598 msgid ""
599 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
600 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
601 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
602 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
603 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
604 msgstr ""
605 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
606 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
607 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
608 "работното дърво\n"
609 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
610 "работното дърво\n"
611 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
612 "работното дърво\n"
613
614 #: add-patch.c:164 add-patch.c:207 git-add--interactive.perl:1458
615 #, c-format, perl-format
616 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
617 msgstr ""
618 "Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
619 "q,a,d%s,?]? "
620
621 #: add-patch.c:165 add-patch.c:208 git-add--interactive.perl:1459
622 #, c-format, perl-format
623 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
624 msgstr ""
625 "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
626
627 #: add-patch.c:166 add-patch.c:209 git-add--interactive.perl:1460
628 #, c-format, perl-format
629 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
630 msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
631
632 #: add-patch.c:171
633 msgid ""
634 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
635 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
636 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
637 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
638 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
639 msgstr ""
640 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
641 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
642 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
643 "работното дърво\n"
644 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
645 "работното дърво\n"
646 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
647 "работното дърво\n"
648
649 #: add-patch.c:214
650 msgid ""
651 "y - apply this hunk to worktree\n"
652 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
653 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
654 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
655 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
656 msgstr ""
657 "y — прилагане на парчето към работното дърво\n"
658 "n — без прилагане на парчето към работното дърво\n"
659 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета\n"
660 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
661 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
662
663 #: add-patch.c:318
664 #, c-format
665 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
666 msgstr "заглавната част на парчето „%.*s“ не може да се анализира"
667
668 #: add-patch.c:337 add-patch.c:341
669 #, c-format
670 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
671 msgstr "заглавната част на оцветеното парче „%.*s“ не може да се анализира"
672
673 #: add-patch.c:395
674 msgid "could not parse diff"
675 msgstr "разликата не може да се анализира"
676
677 #: add-patch.c:414
678 msgid "could not parse colored diff"
679 msgstr "оцветената разлика не може да се анализира"
680
681 #: add-patch.c:428
682 #, c-format
683 msgid "failed to run '%s'"
684 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
685
686 #: add-patch.c:587
687 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
688 msgstr "изходът от „interactive.diffFilter“ не напасва"
689
690 #: add-patch.c:588
691 msgid ""
692 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
693 "between its input and output lines."
694 msgstr ""
695 "Обработените редове на изхода на ползвания филтър, трябва\n"
696 "да се отнасят едно към едно спрямо редовете на входа."
697
698 #: add-patch.c:761
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "expected context line #%d in\n"
702 "%.*s"
703 msgstr ""
704 "очаква се ред №%d от контекста в\n"
705 "%.*s"
706
707 #: add-patch.c:776
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "hunks do not overlap:\n"
711 "%.*s\n"
712 "\tdoes not end with:\n"
713 "%.*s"
714 msgstr ""
715 "парчетата код не се припокриват:\n"
716 "%.*s\n"
717 " не завършва с:\n"
718 "%.*s"
719
720 #: add-patch.c:1052 git-add--interactive.perl:1112
721 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
722 msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
723
724 #: add-patch.c:1056
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "---\n"
728 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
729 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
730 "Lines starting with %c will be removed.\n"
731 msgstr ""
732 "———\n"
733 "За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: заменете знака с „ “ (стават "
734 "контекст)\n"
735 "За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: изтрийте ги.\n"
736 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати.\n"
737
738 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
739 #: add-patch.c:1070 git-add--interactive.perl:1126
740 msgid ""
741 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
742 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
743 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
744 msgstr ""
745 "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате. Ако\n"
746 "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n"
747 "редактирането — отказано.\n"
748
749 #: add-patch.c:1103
750 msgid "could not parse hunk header"
751 msgstr "заглавната част парчето не може да се анализира"
752
753 #: add-patch.c:1148
754 msgid "'git apply --cached' failed"
755 msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply --cached“"
756
757 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
758 #. The program will only accept that input at this point.
759 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
760 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
761 #. of the word "no" does not start with n.
762 #.
763 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
764 #. The program will only accept that input
765 #. at this point.
766 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
767 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
768 #. of the word "no" does not start with n.
769 #: add-patch.c:1218 git-add--interactive.perl:1239
770 msgid ""
771 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
772 msgstr ""
773 "Редактираното парче не може да се приложи. Да се продължи ли с "
774 "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
775 "„n“ (не)? "
776
777 #: add-patch.c:1261
778 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
779 msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!"
780
781 #: add-patch.c:1262 git-add--interactive.perl:1343
782 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
783 msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
784
785 #: add-patch.c:1269 git-add--interactive.perl:1346
786 msgid "Nothing was applied.\n"
787 msgstr "Нищо не е приложено.\n"
788
789 #: add-patch.c:1326
790 msgid ""
791 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
792 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
793 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
794 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
795 "g - select a hunk to go to\n"
796 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
797 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
798 "e - manually edit the current hunk\n"
799 "? - print help\n"
800 msgstr ""
801 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
802 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
803 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
804 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
805 "g — избор към кое парче да се премине\n"
806 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
807 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
808 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
809 "? — извеждане не помощта\n"
810
811 #: add-patch.c:1447 add-patch.c:1457
812 msgid "No previous hunk"
813 msgstr "Няма друго парче преди това"
814
815 #: add-patch.c:1452 add-patch.c:1462
816 msgid "No next hunk"
817 msgstr "Няма друго парче след това"
818
819 #: add-patch.c:1468
820 msgid "No other hunks to goto"
821 msgstr "Няма други парчета"
822
823 #: add-patch.c:1479 git-add--interactive.perl:1577
824 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
825 msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
826
827 #: add-patch.c:1480 git-add--interactive.perl:1579
828 msgid "go to which hunk? "
829 msgstr "към кое парче да се придвижи? "
830
831 #: add-patch.c:1491
832 #, c-format
833 msgid "Invalid number: '%s'"
834 msgstr "Неправилен номер: „%s“"
835
836 #: add-patch.c:1496
837 #, c-format
838 msgid "Sorry, only %d hunk available."
839 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
840 msgstr[0] "Има само %d парче."
841 msgstr[1] "Има само %d парчета."
842
843 #: add-patch.c:1505
844 msgid "No other hunks to search"
845 msgstr "Няма други парчета за търсене"
846
847 #: add-patch.c:1511 git-add--interactive.perl:1623
848 msgid "search for regex? "
849 msgstr "да се търси с регулярен израз? "
850
851 #: add-patch.c:1526
852 #, c-format
853 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
854 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s"
855
856 #: add-patch.c:1543
857 msgid "No hunk matches the given pattern"
858 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз"
859
860 #: add-patch.c:1550
861 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
862 msgstr "Това парче не може да бъде разделено"
863
864 #: add-patch.c:1554
865 #, c-format
866 msgid "Split into %d hunks."
867 msgstr "Разделяне на %d парчета."
868
869 #: add-patch.c:1558
870 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
871 msgstr "Това парче не може да бъде редактирано"
872
873 #: add-patch.c:1609
874 msgid "'git apply' failed"
875 msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply“"
876
877 #: advice.c:115
878 #, c-format
879 msgid "%shint: %.*s%s\n"
880 msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"
881
882 #: advice.c:168
883 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
884 msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
885
886 #: advice.c:170
887 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
888 msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
889
890 #: advice.c:172
891 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
892 msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
893
894 #: advice.c:174
895 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
896 msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
897
898 #: advice.c:176
899 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
900 msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
901
902 #: advice.c:178
903 #, c-format
904 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
905 msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
906
907 #: advice.c:186
908 msgid ""
909 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
910 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
911 msgstr ""
912 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n"
913 "за да отбележите коригирането им. След това извършете подаването."
914
915 #: advice.c:194
916 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
917 msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
918
919 #: advice.c:199 builtin/merge.c:1335
920 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
921 msgstr "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
922
923 #: advice.c:201
924 msgid "Please, commit your changes before merging."
925 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
926
927 #: advice.c:202
928 msgid "Exiting because of unfinished merge."
929 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
930
931 #: advice.c:208
932 #, c-format
933 msgid ""
934 "Note: switching to '%s'.\n"
935 "\n"
936 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
937 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
938 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
939 "\n"
940 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
941 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
942 "\n"
943 " git switch -c <new-branch-name>\n"
944 "\n"
945 "Or undo this operation with:\n"
946 "\n"
947 " git switch -\n"
948 "\n"
949 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
950 "false\n"
951 "\n"
952 msgstr ""
953 "Бележка: преминаване към „%s“.\n"
954 "\n"
955 "Указателят „HEAD“ не е свързан. Може да разглеждате, да правите произволни\n"
956 "промени и да ги подавате. Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще "
957 "бъдат\n"
958 "забравени и никой клон няма да се промени.\n"
959 "\n"
960 "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, можете да\n"
961 "направите това като зададете име на клон към опцията „-c“ на командата\n"
962 "„switch“. Например:\n"
963 "\n"
964 " git switch -c ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
965 "\n"
966 "Може да отмените това действие с командата:\n"
967 "\n"
968 " git switch -\n"
969 "\n"
970 "Може да спрете това съобщение със задаване на настройката „advice."
971 "detachedHead“\n"
972 "да е „false“.\n"
973
974 #: alias.c:50
975 msgid "cmdline ends with \\"
976 msgstr "командният ред завършва с „/“"
977
978 #: alias.c:51
979 msgid "unclosed quote"
980 msgstr "кавичка без еш"
981
982 #: apply.c:69
983 #, c-format
984 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
985 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
986
987 #: apply.c:85
988 #, c-format
989 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
990 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
991
992 #: apply.c:135
993 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
994 msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими"
995
996 #: apply.c:137
997 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
998 msgstr "опциите „--cached“ и „--3way“ са несъвместими"
999
1000 #: apply.c:140
1001 msgid "--3way outside a repository"
1002 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
1003
1004 #: apply.c:151
1005 msgid "--index outside a repository"
1006 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
1007
1008 #: apply.c:154
1009 msgid "--cached outside a repository"
1010 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
1011
1012 #: apply.c:801
1013 #, c-format
1014 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1015 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
1016
1017 #: apply.c:810
1018 #, c-format
1019 msgid "regexec returned %d for input: %s"
1020 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
1021
1022 #: apply.c:884
1023 #, c-format
1024 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1025 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
1026
1027 #: apply.c:922
1028 #, c-format
1029 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1030 msgstr ""
1031 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
1032 "null“, а бе получен „%1$s“"
1033
1034 #: apply.c:928
1035 #, c-format
1036 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1037 msgstr ""
1038 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
1039 "неправилно име на нов файл"
1040
1041 #: apply.c:929
1042 #, c-format
1043 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1044 msgstr ""
1045 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
1046 "неправилно име на стар файл"
1047
1048 #: apply.c:934
1049 #, c-format
1050 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1051 msgstr ""
1052 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
1053 "null“"
1054
1055 #: apply.c:963
1056 #, c-format
1057 msgid "invalid mode on line %d: %s"
1058 msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
1059
1060 #: apply.c:1282
1061 #, c-format
1062 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1063 msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
1064
1065 #: apply.c:1372
1066 #, c-format
1067 msgid ""
1068 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1069 "component (line %d)"
1070 msgid_plural ""
1071 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1072 "components (line %d)"
1073 msgstr[0] ""
1074 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
1075 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
1076 msgstr[1] ""
1077 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
1078 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
1079
1080 #: apply.c:1385
1081 #, c-format
1082 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1083 msgstr ""
1084 "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
1085
1086 #: apply.c:1481
1087 #, c-format
1088 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1089 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
1090
1091 #: apply.c:1550
1092 #, c-format
1093 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1094 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
1095
1096 #: apply.c:1753
1097 msgid "new file depends on old contents"
1098 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
1099
1100 #: apply.c:1755
1101 msgid "deleted file still has contents"
1102 msgstr "изтритият файл не е празен"
1103
1104 #: apply.c:1789
1105 #, c-format
1106 msgid "corrupt patch at line %d"
1107 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
1108
1109 #: apply.c:1826
1110 #, c-format
1111 msgid "new file %s depends on old contents"
1112 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
1113
1114 #: apply.c:1828
1115 #, c-format
1116 msgid "deleted file %s still has contents"
1117 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
1118
1119 #: apply.c:1831
1120 #, c-format
1121 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1122 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
1123
1124 #: apply.c:1978
1125 #, c-format
1126 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1127 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
1128
1129 #: apply.c:2015
1130 #, c-format
1131 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1132 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
1133
1134 #: apply.c:2177
1135 #, c-format
1136 msgid "patch with only garbage at line %d"
1137 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
1138
1139 #: apply.c:2263
1140 #, c-format
1141 msgid "unable to read symlink %s"
1142 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
1143
1144 #: apply.c:2267
1145 #, c-format
1146 msgid "unable to open or read %s"
1147 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
1148
1149 #: apply.c:2936
1150 #, c-format
1151 msgid "invalid start of line: '%c'"
1152 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
1153
1154 #: apply.c:3057
1155 #, c-format
1156 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1157 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1158 msgstr[0] ""
1159 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
1160 msgstr[1] ""
1161 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
1162
1163 #: apply.c:3069
1164 #, c-format
1165 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1166 msgstr ""
1167 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
1168
1169 #: apply.c:3075
1170 #, c-format
1171 msgid ""
1172 "while searching for:\n"
1173 "%.*s"
1174 msgstr ""
1175 "при търсене за:\n"
1176 "%.*s"
1177
1178 #: apply.c:3097
1179 #, c-format
1180 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1181 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
1182
1183 #: apply.c:3105
1184 #, c-format
1185 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1186 msgstr ""
1187 "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
1188 "парче за „%s“ липсва"
1189
1190 #: apply.c:3152
1191 #, c-format
1192 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1193 msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
1194
1195 #: apply.c:3163
1196 #, c-format
1197 msgid ""
1198 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1199 msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
1200
1201 #: apply.c:3171
1202 #, c-format
1203 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1204 msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
1205
1206 #: apply.c:3189
1207 #, c-format
1208 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1209 msgstr ""
1210 "необходимият резултат след операцията — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
1211 "прочетен"
1212
1213 #: apply.c:3202
1214 #, c-format
1215 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1216 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
1217
1218 #: apply.c:3209
1219 #, c-format
1220 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1221 msgstr ""
1222 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
1223 "бе получено: „%s“)"
1224
1225 #: apply.c:3230
1226 #, c-format
1227 msgid "patch failed: %s:%ld"
1228 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
1229
1230 #: apply.c:3353
1231 #, c-format
1232 msgid "cannot checkout %s"
1233 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
1234
1235 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:61 setup.c:298
1236 #, c-format
1237 msgid "failed to read %s"
1238 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1239
1240 #: apply.c:3413
1241 #, c-format
1242 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1243 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
1244
1245 #: apply.c:3442 apply.c:3685
1246 #, c-format
1247 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1248 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
1249
1250 #: apply.c:3528 apply.c:3700
1251 #, c-format
1252 msgid "%s: does not exist in index"
1253 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
1254
1255 #: apply.c:3537 apply.c:3708
1256 #, c-format
1257 msgid "%s: does not match index"
1258 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
1259
1260 #: apply.c:3572
1261 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1262 msgstr ""
1263 "в хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
1264 "сливане."
1265
1266 #: apply.c:3575
1267 #, c-format
1268 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1269 msgstr "Преминаване към тройно сливане…\n"
1270
1271 #: apply.c:3591 apply.c:3595
1272 #, c-format
1273 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1274 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
1275
1276 #: apply.c:3607
1277 #, c-format
1278 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1279 msgstr "Неуспешно преминаване към тройно сливане…\n"
1280
1281 #: apply.c:3621
1282 #, c-format
1283 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1284 msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
1285
1286 #: apply.c:3626
1287 #, c-format
1288 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1289 msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
1290
1291 #: apply.c:3652
1292 msgid "removal patch leaves file contents"
1293 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
1294
1295 #: apply.c:3725
1296 #, c-format
1297 msgid "%s: wrong type"
1298 msgstr "„%s“: неправилен вид"
1299
1300 #: apply.c:3727
1301 #, c-format
1302 msgid "%s has type %o, expected %o"
1303 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
1304
1305 #: apply.c:3878 apply.c:3880 read-cache.c:830 read-cache.c:856
1306 #: read-cache.c:1325
1307 #, c-format
1308 msgid "invalid path '%s'"
1309 msgstr "неправилен път: „%s“"
1310
1311 #: apply.c:3936
1312 #, c-format
1313 msgid "%s: already exists in index"
1314 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
1315
1316 #: apply.c:3939
1317 #, c-format
1318 msgid "%s: already exists in working directory"
1319 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
1320
1321 #: apply.c:3959
1322 #, c-format
1323 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1324 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
1325
1326 #: apply.c:3964
1327 #, c-format
1328 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1329 msgstr ""
1330 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
1331
1332 #: apply.c:3984
1333 #, c-format
1334 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1335 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
1336
1337 #: apply.c:3988
1338 #, c-format
1339 msgid "%s: patch does not apply"
1340 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
1341
1342 #: apply.c:4003
1343 #, c-format
1344 msgid "Checking patch %s..."
1345 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
1346
1347 #: apply.c:4095
1348 #, c-format
1349 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1350 msgstr ""
1351 "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
1352
1353 #: apply.c:4102
1354 #, c-format
1355 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1356 msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
1357
1358 #: apply.c:4105
1359 #, c-format
1360 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1361 msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
1362
1363 #: apply.c:4114
1364 #, c-format
1365 msgid "could not add %s to temporary index"
1366 msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
1367
1368 #: apply.c:4124
1369 #, c-format
1370 msgid "could not write temporary index to %s"
1371 msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
1372
1373 #: apply.c:4262
1374 #, c-format
1375 msgid "unable to remove %s from index"
1376 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
1377
1378 #: apply.c:4296
1379 #, c-format
1380 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1381 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
1382
1383 #: apply.c:4302
1384 #, c-format
1385 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1386 msgstr ""
1387 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
1388
1389 #: apply.c:4310
1390 #, c-format
1391 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1392 msgstr ""
1393 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
1394
1395 #: apply.c:4316 apply.c:4461
1396 #, c-format
1397 msgid "unable to add cache entry for %s"
1398 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
1399
1400 #: apply.c:4359
1401 #, c-format
1402 msgid "failed to write to '%s'"
1403 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
1404
1405 #: apply.c:4363
1406 #, c-format
1407 msgid "closing file '%s'"
1408 msgstr "затваряне на файла „%s“"
1409
1410 #: apply.c:4433
1411 #, c-format
1412 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1413 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
1414
1415 #: apply.c:4531
1416 #, c-format
1417 msgid "Applied patch %s cleanly."
1418 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
1419
1420 #: apply.c:4539
1421 msgid "internal error"
1422 msgstr "вътрешна грешка"
1423
1424 #: apply.c:4542
1425 #, c-format
1426 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1427 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1428 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
1429 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
1430
1431 #: apply.c:4553
1432 #, c-format
1433 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1434 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
1435
1436 #: apply.c:4561 builtin/fetch.c:901 builtin/fetch.c:1201
1437 #, c-format
1438 msgid "cannot open %s"
1439 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
1440
1441 #: apply.c:4575
1442 #, c-format
1443 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1444 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
1445
1446 #: apply.c:4579
1447 #, c-format
1448 msgid "Rejected hunk #%d."
1449 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
1450
1451 #: apply.c:4698
1452 #, c-format
1453 msgid "Skipped patch '%s'."
1454 msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
1455
1456 #: apply.c:4706
1457 msgid "unrecognized input"
1458 msgstr "непознат вход"
1459
1460 #: apply.c:4726
1461 msgid "unable to read index file"
1462 msgstr "индексът не може да бъде записан"
1463
1464 #: apply.c:4883
1465 #, c-format
1466 msgid "can't open patch '%s': %s"
1467 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
1468
1469 #: apply.c:4910
1470 #, c-format
1471 msgid "squelched %d whitespace error"
1472 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1473 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
1474 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
1475
1476 #: apply.c:4916 apply.c:4931
1477 #, c-format
1478 msgid "%d line adds whitespace errors."
1479 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1480 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
1481 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
1482
1483 #: apply.c:4924
1484 #, c-format
1485 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1486 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1487 msgstr[0] ""
1488 "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
1489 msgstr[1] ""
1490 "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
1491
1492 #: apply.c:4940 builtin/add.c:612 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:406
1493 msgid "Unable to write new index file"
1494 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
1495
1496 #: apply.c:4968
1497 msgid "don't apply changes matching the given path"
1498 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
1499
1500 #: apply.c:4971
1501 msgid "apply changes matching the given path"
1502 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
1503
1504 #: apply.c:4973 builtin/am.c:2260
1505 msgid "num"
1506 msgstr "БРОЙ"
1507
1508 #: apply.c:4974
1509 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1510 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
1511
1512 #: apply.c:4977
1513 msgid "ignore additions made by the patch"
1514 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
1515
1516 #: apply.c:4979
1517 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1518 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
1519
1520 #: apply.c:4983
1521 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1522 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
1523
1524 #: apply.c:4985
1525 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1526 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
1527
1528 #: apply.c:4987
1529 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1530 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
1531
1532 #: apply.c:4989
1533 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1534 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
1535
1536 #: apply.c:4991
1537 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1538 msgstr "отбелязване на новите файлове с „git add --intent-to-add“"
1539
1540 #: apply.c:4993
1541 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1542 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
1543
1544 #: apply.c:4995
1545 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1546 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
1547
1548 #: apply.c:4998
1549 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1550 msgstr ""
1551 "кръпката да бъде приложена. Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
1552 "summary“"
1553
1554 #: apply.c:5000
1555 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1556 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
1557
1558 #: apply.c:5002
1559 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1560 msgstr ""
1561 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
1562
1563 #: apply.c:5005 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
1564 msgid "paths are separated with NUL character"
1565 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
1566
1567 #: apply.c:5007
1568 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1569 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
1570
1571 #: apply.c:5008 builtin/am.c:2239 builtin/interpret-trailers.c:98
1572 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1573 #: builtin/pack-objects.c:3457 builtin/rebase.c:1508
1574 msgid "action"
1575 msgstr "действие"
1576
1577 #: apply.c:5009
1578 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1579 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
1580
1581 #: apply.c:5012 apply.c:5015
1582 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1583 msgstr ""
1584 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
1585
1586 #: apply.c:5018
1587 msgid "apply the patch in reverse"
1588 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
1589
1590 #: apply.c:5020
1591 msgid "don't expect at least one line of context"
1592 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
1593
1594 #: apply.c:5022
1595 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1596 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
1597
1598 #: apply.c:5024
1599 msgid "allow overlapping hunks"
1600 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
1601
1602 #: apply.c:5025 builtin/add.c:323 builtin/check-ignore.c:22
1603 #: builtin/commit.c:1360 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:774
1604 #: builtin/log.c:2166 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1605 msgid "be verbose"
1606 msgstr "повече подробности"
1607
1608 #: apply.c:5027
1609 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1610 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
1611
1612 #: apply.c:5030
1613 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1614 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
1615
1616 #: apply.c:5032 builtin/am.c:2248
1617 msgid "root"
1618 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
1619
1620 #: apply.c:5033
1621 msgid "prepend <root> to all filenames"
1622 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
1623
1624 #: archive.c:14
1625 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1626 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
1627
1628 #: archive.c:15
1629 msgid "git archive --list"
1630 msgstr "git archive --list"
1631
1632 #: archive.c:16
1633 msgid ""
1634 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1635 msgstr ""
1636 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
1637 "[ПЪТ…]"
1638
1639 #: archive.c:17
1640 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1641 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
1642
1643 #: archive.c:372 builtin/add.c:181 builtin/add.c:588 builtin/rm.c:315
1644 #, c-format
1645 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1646 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
1647
1648 #: archive.c:396
1649 #, c-format
1650 msgid "no such ref: %.*s"
1651 msgstr "такъв указател няма: %.*s"
1652
1653 #: archive.c:401
1654 #, c-format
1655 msgid "not a valid object name: %s"
1656 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
1657
1658 #: archive.c:414
1659 #, c-format
1660 msgid "not a tree object: %s"
1661 msgstr "не е обект-дърво: %s"
1662
1663 #: archive.c:426
1664 msgid "current working directory is untracked"
1665 msgstr "текущата работна директория не е следена"
1666
1667 #: archive.c:457
1668 msgid "fmt"
1669 msgstr "ФОРМАТ"
1670
1671 #: archive.c:457
1672 msgid "archive format"
1673 msgstr "ФОРМАТ на архива"
1674
1675 #: archive.c:458 builtin/log.c:1653
1676 msgid "prefix"
1677 msgstr "ПРЕФИКС"
1678
1679 #: archive.c:459
1680 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1681 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
1682
1683 #: archive.c:460 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:865 builtin/blame.c:866
1684 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:130 builtin/fast-export.c:1162
1685 #: builtin/fast-export.c:1164 builtin/fast-export.c:1168 builtin/grep.c:887
1686 #: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563
1687 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
1688 #: parse-options.h:190
1689 msgid "file"
1690 msgstr "ФАЙЛ"
1691
1692 #: archive.c:461 builtin/archive.c:90
1693 msgid "write the archive to this file"
1694 msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
1695
1696 #: archive.c:463
1697 msgid "read .gitattributes in working directory"
1698 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
1699
1700 #: archive.c:464
1701 msgid "report archived files on stderr"
1702 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
1703
1704 #: archive.c:465
1705 msgid "store only"
1706 msgstr "съхранение без компресиране"
1707
1708 #: archive.c:466
1709 msgid "compress faster"
1710 msgstr "бързо компресиране"
1711
1712 #: archive.c:474
1713 msgid "compress better"
1714 msgstr "добро компресиране"
1715
1716 #: archive.c:477
1717 msgid "list supported archive formats"
1718 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
1719
1720 #: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
1721 #: builtin/submodule--helper.c:1406 builtin/submodule--helper.c:1911
1722 msgid "repo"
1723 msgstr "хранилище"
1724
1725 #: archive.c:480 builtin/archive.c:92
1726 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1727 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
1728
1729 #: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
1730 #: builtin/notes.c:498
1731 msgid "command"
1732 msgstr "команда"
1733
1734 #: archive.c:482 builtin/archive.c:94
1735 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1736 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
1737
1738 #: archive.c:489
1739 msgid "Unexpected option --remote"
1740 msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
1741
1742 #: archive.c:491
1743 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1744 msgstr "Опцията „--exec“ изисква „--remote“"
1745
1746 #: archive.c:493
1747 msgid "Unexpected option --output"
1748 msgstr "Неочаквана опция „--output“"
1749
1750 #: archive.c:515
1751 #, c-format
1752 msgid "Unknown archive format '%s'"
1753 msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
1754
1755 #: archive.c:522
1756 #, c-format
1757 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1758 msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
1759
1760 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:351
1761 #, c-format
1762 msgid "cannot stream blob %s"
1763 msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да бъде обработен"
1764
1765 #: archive-tar.c:266 archive-zip.c:369
1766 #, c-format
1767 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1768 msgstr "неподдържани права за достъп до файл: 0%o (SHA1: %s)"
1769
1770 #: archive-tar.c:293 archive-zip.c:359
1771 #, c-format
1772 msgid "cannot read %s"
1773 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
1774
1775 #: archive-tar.c:465
1776 #, c-format
1777 msgid "unable to start '%s' filter"
1778 msgstr "филтърът „%s“ не може да бъде стартиран"
1779
1780 #: archive-tar.c:468
1781 msgid "unable to redirect descriptor"
1782 msgstr "дескрипторът не може да бъде пренасочен"
1783
1784 #: archive-tar.c:475
1785 #, c-format
1786 msgid "'%s' filter reported error"
1787 msgstr "филтърът „%s“ върна грешка"
1788
1789 #: archive-zip.c:319
1790 #, c-format
1791 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1792 msgstr "пътят не е правилно кодиран в UTF-8: %s"
1793
1794 #: archive-zip.c:323
1795 #, c-format
1796 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1797 msgstr "твърде дълъг път (%d знака, SHA1: %s): %s"
1798
1799 #: archive-zip.c:480 builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:234
1800 #, c-format
1801 msgid "deflate error (%d)"
1802 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
1803
1804 #: archive-zip.c:615
1805 #, c-format
1806 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1807 msgstr "времевата стойност е твърде голяма за тази система: %<PRIuMAX>"
1808
1809 #: attr.c:212
1810 #, c-format
1811 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1812 msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
1813
1814 #: attr.c:369
1815 #, c-format
1816 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1817 msgstr "%s: командата не е позволена: „%s:%d“"
1818
1819 #: attr.c:409
1820 msgid ""
1821 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1822 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1823 msgstr ""
1824 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
1825 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
1826
1827 #: bisect.c:468
1828 #, c-format
1829 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1830 msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
1831
1832 #: bisect.c:678
1833 #, c-format
1834 msgid "We cannot bisect more!\n"
1835 msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
1836
1837 #: bisect.c:745
1838 #, c-format
1839 msgid "Not a valid commit name %s"
1840 msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
1841
1842 #: bisect.c:770
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 "The merge base %s is bad.\n"
1846 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1847 msgstr ""
1848 "Неправилна база за сливане: %s.\n"
1849 "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
1850
1851 #: bisect.c:775
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "The merge base %s is new.\n"
1855 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1856 msgstr ""
1857 "Нова база за сливане: %s.\n"
1858 "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
1859
1860 #: bisect.c:780
1861 #, c-format
1862 msgid ""
1863 "The merge base %s is %s.\n"
1864 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1865 msgstr ""
1866 "Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1867 "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
1868
1869 #: bisect.c:788
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1873 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1874 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1875 msgstr ""
1876 "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1877 "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1878 "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
1879
1880 #: bisect.c:801
1881 #, c-format
1882 msgid ""
1883 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1884 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1885 "We continue anyway."
1886 msgstr ""
1887 "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
1888 "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1889 "Двоичното търсене продължава."
1890
1891 #: bisect.c:840
1892 #, c-format
1893 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1894 msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
1895
1896 #: bisect.c:890
1897 #, c-format
1898 msgid "a %s revision is needed"
1899 msgstr "необходима е версия „%s“"
1900
1901 #: bisect.c:920 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254
1902 #, c-format
1903 msgid "could not create file '%s'"
1904 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1905
1906 #: bisect.c:966 builtin/merge.c:149
1907 #, c-format
1908 msgid "could not read file '%s'"
1909 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1910
1911 #: bisect.c:997
1912 msgid "reading bisect refs failed"
1913 msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
1914
1915 #: bisect.c:1019
1916 #, c-format
1917 msgid "%s was both %s and %s\n"
1918 msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
1919
1920 #: bisect.c:1028
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "No testable commit found.\n"
1924 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1925 msgstr ""
1926 "Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
1927 "Проверете параметрите за пътищата.\n"
1928
1929 #: bisect.c:1057
1930 #, c-format
1931 msgid "(roughly %d step)"
1932 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1933 msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
1934 msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
1935
1936 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1937 #. steps)" translation.
1938 #.
1939 #: bisect.c:1063
1940 #, c-format
1941 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1942 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1943 msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
1944 msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
1945
1946 #: blame.c:2700
1947 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1948 msgstr "Опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
1949
1950 #: blame.c:2714
1951 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1952 msgstr "Опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
1953
1954 #: blame.c:2735
1955 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1956 msgstr ""
1957 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1958 "указването на крайно подаване"
1959
1960 #: blame.c:2744 bundle.c:167 ref-filter.c:2203 remote.c:1942 sequencer.c:2006
1961 #: sequencer.c:4358 submodule.c:847 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:388
1962 #: builtin/log.c:991 builtin/log.c:1520 builtin/log.c:1925 builtin/log.c:2215
1963 #: builtin/merge.c:412 builtin/pack-objects.c:3275 builtin/pack-objects.c:3290
1964 #: builtin/shortlog.c:192
1965 msgid "revision walk setup failed"
1966 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
1967
1968 #: blame.c:2762
1969 msgid ""
1970 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1971 msgstr ""
1972 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1973 "указването на диапазон по веригата на първите наследници"
1974
1975 #: blame.c:2773
1976 #, c-format
1977 msgid "no such path %s in %s"
1978 msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
1979
1980 #: blame.c:2784
1981 #, c-format
1982 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1983 msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
1984
1985 #: branch.c:53
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "\n"
1989 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1990 "the remote tracking information by invoking\n"
1991 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1992 msgstr ""
1993 "\n"
1994 "След корекция на грешката, можете да обновите\n"
1995 "информацията за следения клон чрез:\n"
1996 "git branch --set-upstream-to=%s%s%s"
1997
1998 #: branch.c:67
1999 #, c-format
2000 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
2001 msgstr ""
2002 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
2003
2004 #: branch.c:93
2005 #, c-format
2006 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
2007 msgstr ""
2008 "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“ чрез "
2009 "пребазиране."
2010
2011 #: branch.c:94
2012 #, c-format
2013 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
2014 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“."
2015
2016 #: branch.c:98
2017 #, c-format
2018 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
2019 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“ чрез пребазиране."
2020
2021 #: branch.c:99
2022 #, c-format
2023 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
2024 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“."
2025
2026 #: branch.c:104
2027 #, c-format
2028 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
2029 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
2030
2031 #: branch.c:105
2032 #, c-format
2033 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
2034 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
2035
2036 #: branch.c:109
2037 #, c-format
2038 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
2039 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
2040
2041 #: branch.c:110
2042 #, c-format
2043 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
2044 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
2045
2046 #: branch.c:119
2047 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
2048 msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани"
2049
2050 #: branch.c:156
2051 #, c-format
2052 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
2053 msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
2054
2055 #: branch.c:189
2056 #, c-format
2057 msgid "'%s' is not a valid branch name."
2058 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
2059
2060 #: branch.c:208
2061 #, c-format
2062 msgid "A branch named '%s' already exists."
2063 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
2064
2065 #: branch.c:213
2066 msgid "Cannot force update the current branch."
2067 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
2068
2069 #: branch.c:233
2070 #, c-format
2071 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
2072 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
2073
2074 #: branch.c:235
2075 #, c-format
2076 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2077 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
2078
2079 #: branch.c:237
2080 msgid ""
2081 "\n"
2082 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2083 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2084 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2085 "\n"
2086 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2087 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2088 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2089 msgstr ""
2090 "\n"
2091 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
2092 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
2093 "\n"
2094 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
2095 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
2096 "изтласква."
2097
2098 #: branch.c:281
2099 #, c-format
2100 msgid "Not a valid object name: '%s'."
2101 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
2102
2103 #: branch.c:301
2104 #, c-format
2105 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
2106 msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“"
2107
2108 #: branch.c:306
2109 #, c-format
2110 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2111 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
2112
2113 #: branch.c:364
2114 #, c-format
2115 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2116 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
2117
2118 #: branch.c:387
2119 #, c-format
2120 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2121 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
2122
2123 #: bundle.c:36
2124 #, c-format
2125 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
2126 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
2127
2128 #: bundle.c:64
2129 #, c-format
2130 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2131 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
2132
2133 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2258 sequencer.c:3016
2134 #: builtin/commit.c:815
2135 #, c-format
2136 msgid "could not open '%s'"
2137 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
2138
2139 #: bundle.c:143
2140 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2141 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
2142
2143 #: bundle.c:146
2144 msgid "need a repository to verify a bundle"
2145 msgstr "за проверката на пратка е необходимо хранилище"
2146
2147 #: bundle.c:197
2148 #, c-format
2149 msgid "The bundle contains this ref:"
2150 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2151 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
2152 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
2153
2154 #: bundle.c:204
2155 msgid "The bundle records a complete history."
2156 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
2157
2158 #: bundle.c:206
2159 #, c-format
2160 msgid "The bundle requires this ref:"
2161 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2162 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
2163 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
2164
2165 #: bundle.c:273
2166 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2167 msgstr "неуспешно дублиране на дескриптора на пратката с „dup“"
2168
2169 #: bundle.c:280
2170 msgid "Could not spawn pack-objects"
2171 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
2172
2173 #: bundle.c:291
2174 msgid "pack-objects died"
2175 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
2176
2177 #: bundle.c:333
2178 msgid "rev-list died"
2179 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
2180
2181 #: bundle.c:382
2182 #, c-format
2183 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2184 msgstr ""
2185 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
2186
2187 #: bundle.c:461 builtin/log.c:203 builtin/log.c:1814 builtin/shortlog.c:306
2188 #, c-format
2189 msgid "unrecognized argument: %s"
2190 msgstr "непознат аргумент: %s"
2191
2192 #: bundle.c:469
2193 msgid "Refusing to create empty bundle."
2194 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
2195
2196 #: bundle.c:479
2197 #, c-format
2198 msgid "cannot create '%s'"
2199 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
2200
2201 #: bundle.c:504
2202 msgid "index-pack died"
2203 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
2204
2205 #: color.c:329
2206 #, c-format
2207 msgid "invalid color value: %.*s"
2208 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
2209
2210 #: commit.c:51 sequencer.c:2719 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403
2211 #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2014 builtin/replace.c:457
2212 #, c-format
2213 msgid "could not parse %s"
2214 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
2215
2216 #: commit.c:53
2217 #, c-format
2218 msgid "%s %s is not a commit!"
2219 msgstr "%s %s не е подаване!"
2220
2221 #: commit.c:193
2222 msgid ""
2223 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2224 "and will be removed in a future Git version.\n"
2225 "\n"
2226 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2227 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2228 "\n"
2229 "Turn this message off by running\n"
2230 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2231 msgstr ""
2232 "Поддръжката на „<GIT_DIR>/info/grafts“ е остаряла.\n"
2233 "В бъдеща версия на Git ще бъде премахната.\n"
2234 "\n"
2235 "Може да преобразувате присадките в заместващи\n"
2236 "указатели с командата:\n"
2237 "\n"
2238 " git replace --convert-graft-file\n"
2239 "\n"
2240 "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
2241 "\n"
2242 " git config advice.graftFileDeprecated false"
2243
2244 #: commit.c:1153
2245 #, c-format
2246 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2247 msgstr ""
2248 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
2249
2250 #: commit.c:1157
2251 #, c-format
2252 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2253 msgstr ""
2254 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
2255
2256 #: commit.c:1160
2257 #, c-format
2258 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2259 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
2260
2261 #: commit.c:1163
2262 #, c-format
2263 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2264 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
2265
2266 #: commit.c:1417
2267 msgid ""
2268 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2269 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2270 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2271 msgstr ""
2272 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
2273 "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
2274 "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n"
2275
2276 #: commit-graph.c:122
2277 msgid "commit-graph file is too small"
2278 msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията е твърде малък"
2279
2280 #: commit-graph.c:189
2281 #, c-format
2282 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2283 msgstr "отпечатъкът на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
2284
2285 #: commit-graph.c:196
2286 #, c-format
2287 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2288 msgstr "версията на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
2289
2290 #: commit-graph.c:203
2291 #, c-format
2292 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2293 msgstr "версията на контролната сума на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
2294
2295 #: commit-graph.c:226
2296 msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
2297 msgstr ""
2298 "записът в таблицата за откъси липсва, файлът за гра̀фа може да е непълен"
2299
2300 #: commit-graph.c:237
2301 #, c-format
2302 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
2303 msgstr "неправилно отместване на откъс: %08x%08x"
2304
2305 #: commit-graph.c:280
2306 #, c-format
2307 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
2308 msgstr "откъсът %08x се явява многократно"
2309
2310 #: commit-graph.c:343
2311 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2312 msgstr "базовият откъс липсва в гра̀фа с подаванията"
2313
2314 #: commit-graph.c:353
2315 msgid "commit-graph chain does not match"
2316 msgstr "веригата на гра̀фа с подаванията не съвпада"
2317
2318 #: commit-graph.c:401
2319 #, c-format
2320 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2321 msgstr ""
2322 "грешка във веригата на гра̀фа с подаванията: ред „%s“ не е контролна сума"
2323
2324 #: commit-graph.c:425
2325 msgid "unable to find all commit-graph files"
2326 msgstr "някои файлове на гра̀фа с подаванията не могат да бъдат открити"
2327
2328 #: commit-graph.c:558 commit-graph.c:618
2329 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2330 msgstr ""
2331 "неправилна позиция на подаването. Вероятно графът с подаванията е повреден"
2332
2333 #: commit-graph.c:579
2334 #, c-format
2335 msgid "could not find commit %s"
2336 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде открито"
2337
2338 #: commit-graph.c:852 builtin/am.c:1292
2339 #, c-format
2340 msgid "unable to parse commit %s"
2341 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
2342
2343 #: commit-graph.c:1011 builtin/pack-objects.c:2782
2344 #, c-format
2345 msgid "unable to get type of object %s"
2346 msgstr "видът на обекта „%s“ не може да бъде определен"
2347
2348 #: commit-graph.c:1043
2349 msgid "Loading known commits in commit graph"
2350 msgstr "Зареждане на познатите подавания в гра̀фа с подаванията"
2351
2352 #: commit-graph.c:1060
2353 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2354 msgstr "Разширяване на достижимите подавания в гра̀фа"
2355
2356 #: commit-graph.c:1079
2357 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2358 msgstr "Изчистване на отбелязванията на подаванията в гра̀фа с подаванията"
2359
2360 #: commit-graph.c:1098
2361 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2362 msgstr "Изчисляване на номерата на поколенията в гра̀фа с подаванията"
2363
2364 #: commit-graph.c:1173
2365 #, c-format
2366 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2367 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2368 msgstr[0] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %d пакетен файл"
2369 msgstr[1] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %d пакетни файла"
2370
2371 #: commit-graph.c:1186
2372 #, c-format
2373 msgid "error adding pack %s"
2374 msgstr "грешка при добавяне на пакетен файл „%s“"
2375
2376 #: commit-graph.c:1190
2377 #, c-format
2378 msgid "error opening index for %s"
2379 msgstr "грешка при отваряне на индекса на „%s“"
2380
2381 #: commit-graph.c:1214
2382 #, c-format
2383 msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
2384 msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
2385 msgstr[0] "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду %d указател"
2386 msgstr[1] "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду %d указатели"
2387
2388 #: commit-graph.c:1234
2389 #, c-format
2390 msgid "invalid commit object id: %s"
2391 msgstr "неправилен идентификатор на обект-подаване: „%s“"
2392
2393 #: commit-graph.c:1249
2394 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2395 msgstr "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду пакетираните обекти"
2396
2397 #: commit-graph.c:1264
2398 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
2399 msgstr "Преброяване на различните подавания в гра̀фа"
2400
2401 #: commit-graph.c:1294
2402 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2403 msgstr "Откриване на още върхове в гра̀фа с подаванията"
2404
2405 #: commit-graph.c:1340
2406 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2407 msgstr "правилният брой на базовите идентификатори не може да се запише"
2408
2409 #: commit-graph.c:1373 midx.c:814
2410 #, c-format
2411 msgid "unable to create leading directories of %s"
2412 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
2413
2414 #: commit-graph.c:1385 builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:248
2415 #, c-format
2416 msgid "unable to create '%s'"
2417 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
2418
2419 #: commit-graph.c:1445
2420 #, c-format
2421 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2422 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2423 msgstr[0] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d пас"
2424 msgstr[1] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d паса"
2425
2426 #: commit-graph.c:1486
2427 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2428 msgstr "файлът с веригата на гра̀фа с подаванията не може да се отвори"
2429
2430 #: commit-graph.c:1498
2431 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2432 msgstr "основният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван"
2433
2434 #: commit-graph.c:1518
2435 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2436 msgstr "временният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван"
2437
2438 #: commit-graph.c:1631
2439 msgid "Scanning merged commits"
2440 msgstr "Търсене на подаванията със сливания"
2441
2442 #: commit-graph.c:1642
2443 #, c-format
2444 msgid "unexpected duplicate commit id %s"
2445 msgstr "неочакван, повтарящ се идентификатор на подаване: %s"
2446
2447 #: commit-graph.c:1665
2448 msgid "Merging commit-graph"
2449 msgstr "Сливане на гра̀фа с подаванията"
2450
2451 #: commit-graph.c:1844
2452 #, c-format
2453 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
2454 msgstr "форматът на гра̀фа с подаванията не може да запише %d подавания"
2455
2456 #: commit-graph.c:1855
2457 msgid "too many commits to write graph"
2458 msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа"
2459
2460 #: commit-graph.c:1944
2461 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2462 msgstr "графът с подаванията е с грешна сума за проверка — вероятно е повреден"
2463
2464 #: commit-graph.c:1954
2465 #, c-format
2466 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2467 msgstr ""
2468 "неправилна подредба на обектите по идентификатор в гра̀фа с подаванията: „%s“ "
2469 "е преди „%s“, а не трябва"
2470
2471 #: commit-graph.c:1964 commit-graph.c:1979
2472 #, c-format
2473 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2474 msgstr ""
2475 "неправилна стойност за откъс в гра̀фа с подаванията: fanout[%d] = %u, а "
2476 "трябва да е %u"
2477
2478 #: commit-graph.c:1971
2479 #, c-format
2480 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2481 msgstr "подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не може да се анализира"
2482
2483 #: commit-graph.c:1989
2484 msgid "Verifying commits in commit graph"
2485 msgstr "Проверка на подаванията в гра̀фа"
2486
2487 #: commit-graph.c:2003
2488 #, c-format
2489 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2490 msgstr ""
2491 "подаване „%s“ в базата от данни към гра̀фа с подаванията не може да се "
2492 "анализира"
2493
2494 #: commit-graph.c:2010
2495 #, c-format
2496 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2497 msgstr ""
2498 "идентификаторът на обект за кореновото дърво за подаване „%s“ в гра̀фа с "
2499 "подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“"
2500
2501 #: commit-graph.c:2020
2502 #, c-format
2503 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2504 msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено дълъг"
2505
2506 #: commit-graph.c:2029
2507 #, c-format
2508 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2509 msgstr "родителят на „%s“ в гра̀фа с подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“"
2510
2511 #: commit-graph.c:2042
2512 #, c-format
2513 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2514 msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено къс"
2515
2516 #: commit-graph.c:2047
2517 #, c-format
2518 msgid ""
2519 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2520 msgstr ""
2521 "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е 0, а другаде "
2522 "не е"
2523
2524 #: commit-graph.c:2051
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2528 msgstr ""
2529 "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не е 0, а "
2530 "другаде е"
2531
2532 #: commit-graph.c:2066
2533 #, c-format
2534 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2535 msgstr ""
2536 "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е %u, а "
2537 "другаде е %u"
2538
2539 #: commit-graph.c:2072
2540 #, c-format
2541 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2542 msgstr ""
2543 "датата на подаване на „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX>, а трябва да е "
2544 "%<PRIuMAX>"
2545
2546 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2547 msgid "memory exhausted"
2548 msgstr "паметта свърши"
2549
2550 #: config.c:124
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2554 "\t%s\n"
2555 "from\n"
2556 "\t%s\n"
2557 "This might be due to circular includes."
2558 msgstr ""
2559 "максималната дълбочина на влагане (%d) е надвишена при вмъкването на:\n"
2560 " %s\n"
2561 "от\n"
2562 " %s\n"
2563 "Това може да се дължи на зацикляне при вмъкването."
2564
2565 #: config.c:140
2566 #, c-format
2567 msgid "could not expand include path '%s'"
2568 msgstr "пътят за вмъкване „%s“не може да бъде разширен"
2569
2570 #: config.c:151
2571 msgid "relative config includes must come from files"
2572 msgstr "относителните вмъквания на конфигурации трябва да идват от файлове"
2573
2574 #: config.c:197
2575 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2576 msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
2577
2578 #: config.c:376
2579 #, c-format
2580 msgid "key does not contain a section: %s"
2581 msgstr "ключът не съдържа раздел: „%s“"
2582
2583 #: config.c:382
2584 #, c-format
2585 msgid "key does not contain variable name: %s"
2586 msgstr "ключът не съдържа име на променлива: „%s“"
2587
2588 #: config.c:406 sequencer.c:2444
2589 #, c-format
2590 msgid "invalid key: %s"
2591 msgstr "неправилен ключ: „%s“"
2592
2593 #: config.c:412
2594 #, c-format
2595 msgid "invalid key (newline): %s"
2596 msgstr "неправилен ключ (нов ред): „%s“"
2597
2598 #: config.c:448 config.c:460
2599 #, c-format
2600 msgid "bogus config parameter: %s"
2601 msgstr "неправилен конфигурационен параметър: „%s“"
2602
2603 #: config.c:495
2604 #, c-format
2605 msgid "bogus format in %s"
2606 msgstr "неправилен формат в „%s“"
2607
2608 #: config.c:821
2609 #, c-format
2610 msgid "bad config line %d in blob %s"
2611 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
2612
2613 #: config.c:825
2614 #, c-format
2615 msgid "bad config line %d in file %s"
2616 msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
2617
2618 #: config.c:829
2619 #, c-format
2620 msgid "bad config line %d in standard input"
2621 msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
2622
2623 #: config.c:833
2624 #, c-format
2625 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2626 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
2627
2628 #: config.c:837
2629 #, c-format
2630 msgid "bad config line %d in command line %s"
2631 msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
2632
2633 #: config.c:841
2634 #, c-format
2635 msgid "bad config line %d in %s"
2636 msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
2637
2638 #: config.c:978
2639 msgid "out of range"
2640 msgstr "извън диапазона"
2641
2642 #: config.c:978
2643 msgid "invalid unit"
2644 msgstr "неправилна мерна единица"
2645
2646 #: config.c:979
2647 #, c-format
2648 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2649 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
2650
2651 #: config.c:998
2652 #, c-format
2653 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2654 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
2655
2656 #: config.c:1001
2657 #, c-format
2658 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2659 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
2660
2661 #: config.c:1004
2662 #, c-format
2663 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2664 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
2665
2666 #: config.c:1007
2667 #, c-format
2668 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2669 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
2670
2671 #: config.c:1010
2672 #, c-format
2673 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2674 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
2675
2676 #: config.c:1013
2677 #, c-format
2678 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2679 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
2680
2681 #: config.c:1108
2682 #, c-format
2683 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2684 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
2685
2686 #: config.c:1117
2687 #, c-format
2688 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2689 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
2690
2691 #: config.c:1208
2692 #, c-format
2693 msgid "abbrev length out of range: %d"
2694 msgstr "дължината на съкращаване е извън интервала ([4; 40]): %d"
2695
2696 #: config.c:1222 config.c:1233
2697 #, c-format
2698 msgid "bad zlib compression level %d"
2699 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
2700
2701 #: config.c:1325
2702 msgid "core.commentChar should only be one character"
2703 msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак"
2704
2705 #: config.c:1358
2706 #, c-format
2707 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2708 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
2709
2710 #: config.c:1430
2711 #, c-format
2712 msgid "malformed value for %s"
2713 msgstr "неправилна стойност за „%s“"
2714
2715 #: config.c:1456
2716 #, c-format
2717 msgid "malformed value for %s: %s"
2718 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
2719
2720 #: config.c:1457
2721 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2722 msgstr ""
2723 "трябва да е една от следните стойности: „nothing“ (без изтласкване при липса "
2724 "на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), "
2725 "„simple“ (клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, "
2726 "от който се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)"
2727
2728 #: config.c:1518 builtin/pack-objects.c:3541
2729 #, c-format
2730 msgid "bad pack compression level %d"
2731 msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
2732
2733 #: config.c:1639
2734 #, c-format
2735 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2736 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да се зареди"
2737
2738 #: config.c:1642
2739 #, c-format
2740 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2741 msgstr "указателят „%s“ не сочи към обект-BLOB"
2742
2743 #: config.c:1659
2744 #, c-format
2745 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2746 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да бъде открит"
2747
2748 #: config.c:1689
2749 #, c-format
2750 msgid "failed to parse %s"
2751 msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран"
2752
2753 #: config.c:1743
2754 msgid "unable to parse command-line config"
2755 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
2756
2757 #: config.c:2097
2758 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2759 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
2760
2761 #: config.c:2267
2762 #, c-format
2763 msgid "Invalid %s: '%s'"
2764 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
2765
2766 #: config.c:2312
2767 #, c-format
2768 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2769 msgstr ""
2770 "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
2771 "%d"
2772
2773 #: config.c:2358
2774 #, c-format
2775 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2776 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
2777
2778 #: config.c:2360
2779 #, c-format
2780 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2781 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
2782
2783 #: config.c:2441
2784 #, c-format
2785 msgid "invalid section name '%s'"
2786 msgstr "неправилно име на раздел: „%s“"
2787
2788 #: config.c:2473
2789 #, c-format
2790 msgid "%s has multiple values"
2791 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
2792
2793 #: config.c:2502
2794 #, c-format
2795 msgid "failed to write new configuration file %s"
2796 msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен"
2797
2798 #: config.c:2754 config.c:3078
2799 #, c-format
2800 msgid "could not lock config file %s"
2801 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен"
2802
2803 #: config.c:2765
2804 #, c-format
2805 msgid "opening %s"
2806 msgstr "отваряне на „%s“"
2807
2808 #: config.c:2800 builtin/config.c:344
2809 #, c-format
2810 msgid "invalid pattern: %s"
2811 msgstr "неправилен шаблон: %s"
2812
2813 #: config.c:2825
2814 #, c-format
2815 msgid "invalid config file %s"
2816 msgstr "неправилен конфигурационен файл: „%s“"
2817
2818 #: config.c:2838 config.c:3091
2819 #, c-format
2820 msgid "fstat on %s failed"
2821 msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
2822
2823 #: config.c:2849
2824 #, c-format
2825 msgid "unable to mmap '%s'"
2826 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
2827
2828 #: config.c:2858 config.c:3096
2829 #, c-format
2830 msgid "chmod on %s failed"
2831 msgstr "неуспешна смяна на права с „chmod“ върху „%s“"
2832
2833 #: config.c:2943 config.c:3193
2834 #, c-format
2835 msgid "could not write config file %s"
2836 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде записан"
2837
2838 #: config.c:2977
2839 #, c-format
2840 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2841 msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
2842
2843 #: config.c:2979 builtin/remote.c:655 builtin/remote.c:849 builtin/remote.c:857
2844 #, c-format
2845 msgid "could not unset '%s'"
2846 msgstr "„%s“ не може да се премахне"
2847
2848 #: config.c:3069
2849 #, c-format
2850 msgid "invalid section name: %s"
2851 msgstr "неправилно име на раздел: %s"
2852
2853 #: config.c:3236
2854 #, c-format
2855 msgid "missing value for '%s'"
2856 msgstr "липсва стойност за „%s“"
2857
2858 #: connect.c:61
2859 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2860 msgstr "отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
2861
2862 #: connect.c:63
2863 msgid ""
2864 "Could not read from remote repository.\n"
2865 "\n"
2866 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2867 "and the repository exists."
2868 msgstr ""
2869 "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
2870 "\n"
2871 "Проверете дали то съществува и дали имате права\n"
2872 "за достъп."
2873
2874 #: connect.c:81
2875 #, c-format
2876 msgid "server doesn't support '%s'"
2877 msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
2878
2879 #: connect.c:103
2880 #, c-format
2881 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2882 msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
2883
2884 #: connect.c:114
2885 msgid "expected flush after capabilities"
2886 msgstr ""
2887 "след първоначалната обява на възможностите се очаква изчистване на буферите"
2888
2889 #: connect.c:233
2890 #, c-format
2891 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2892 msgstr "пропускане на възможностите след първия ред „%s“"
2893
2894 #: connect.c:252
2895 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2896 msgstr "протоколна грешка: неочаквани възможности^{}"
2897
2898 #: connect.c:273
2899 #, c-format
2900 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2901 msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 на плитък обект, а бе получено: „%s“"
2902
2903 #: connect.c:275
2904 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2905 msgstr "отсрещното хранилище не може да е плитко"
2906
2907 #: connect.c:313
2908 msgid "invalid packet"
2909 msgstr "неправилен пакет"
2910
2911 #: connect.c:333
2912 #, c-format
2913 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2914 msgstr "протоколна грешка: неочаквано „%s“"
2915
2916 #: connect.c:441
2917 #, c-format
2918 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2919 msgstr "неправилен отговор на „ls-refs“: „%s“"
2920
2921 #: connect.c:445
2922 msgid "expected flush after ref listing"
2923 msgstr "очакваше се изчистване на буферите след изброяването на указателите"
2924
2925 #: connect.c:544
2926 #, c-format
2927 msgid "protocol '%s' is not supported"
2928 msgstr "протокол „%s“ не се поддържа"
2929
2930 #: connect.c:595
2931 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2932 msgstr "неуспешно задаване на „SO_KEEPALIVE“ на гнездо"
2933
2934 #: connect.c:635 connect.c:698
2935 #, c-format
2936 msgid "Looking up %s ... "
2937 msgstr "Търсене на „%s“… "
2938
2939 #: connect.c:639
2940 #, c-format
2941 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2942 msgstr "„%s“ (порт %s) не може да се открие („%s“)"
2943
2944 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2945 #: connect.c:643 connect.c:714
2946 #, c-format
2947 msgid ""
2948 "done.\n"
2949 "Connecting to %s (port %s) ... "
2950 msgstr ""
2951 "готово.\n"
2952 "Свързване към „%s“ (порт %s)…"
2953
2954 #: connect.c:665 connect.c:742
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "unable to connect to %s:\n"
2958 "%s"
2959 msgstr ""
2960 "неуспешно свързване към „%s“:\n"
2961 "%s"
2962
2963 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2964 #: connect.c:671 connect.c:748
2965 msgid "done."
2966 msgstr "действието завърши."
2967
2968 #: connect.c:702
2969 #, c-format
2970 msgid "unable to look up %s (%s)"
2971 msgstr "„%s“ не може да се открие (%s)"
2972
2973 #: connect.c:708
2974 #, c-format
2975 msgid "unknown port %s"
2976 msgstr "непознат порт „%s“"
2977
2978 #: connect.c:845 connect.c:1175
2979 #, c-format
2980 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2981 msgstr "необичайното име на хост „%s“ е блокирано"
2982
2983 #: connect.c:847
2984 #, c-format
2985 msgid "strange port '%s' blocked"
2986 msgstr "необичайният порт „%s“ е блокиран"
2987
2988 #: connect.c:857
2989 #, c-format
2990 msgid "cannot start proxy %s"
2991 msgstr "посредникът „%s“ не може да се стартира"
2992
2993 #: connect.c:928
2994 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2995 msgstr ""
2996 "не е указан път. Проверете синтаксиса с командата:\n"
2997 "\n"
2998 " git help pull"
2999
3000 #: connect.c:1123
3001 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
3002 msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-4“"
3003
3004 #: connect.c:1135
3005 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
3006 msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-6“"
3007
3008 #: connect.c:1152
3009 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
3010 msgstr ""
3011 "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа задаването на порт"
3012
3013 #: connect.c:1264
3014 #, c-format
3015 msgid "strange pathname '%s' blocked"
3016 msgstr "необичайният път „%s“ е блокиран"
3017
3018 #: connect.c:1311
3019 msgid "unable to fork"
3020 msgstr "неуспешно създаване на процес"
3021
3022 #: connected.c:98 builtin/fsck.c:208 builtin/prune.c:43
3023 msgid "Checking connectivity"
3024 msgstr "Проверка на свързаността"
3025
3026 #: connected.c:110
3027 msgid "Could not run 'git rev-list'"
3028 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
3029
3030 #: connected.c:130
3031 msgid "failed write to rev-list"
3032 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
3033
3034 #: connected.c:137
3035 msgid "failed to close rev-list's stdin"
3036 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
3037
3038 #: convert.c:194
3039 #, c-format
3040 msgid "illegal crlf_action %d"
3041 msgstr "неправилно действие за край на ред: %d"
3042
3043 #: convert.c:207
3044 #, c-format
3045 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3046 msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
3047
3048 #: convert.c:209
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3052 "The file will have its original line endings in your working directory"
3053 msgstr ""
3054 "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n"
3055 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
3056 "директория."
3057
3058 #: convert.c:217
3059 #, c-format
3060 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3061 msgstr ""
3062 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
3063
3064 #: convert.c:219
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3068 "The file will have its original line endings in your working directory"
3069 msgstr ""
3070 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в "
3071 "„%s“.\n"
3072 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
3073 "директория."
3074
3075 #: convert.c:284
3076 #, c-format
3077 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3078 msgstr ""
3079 "„%s“ не трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при "
3080 "кодиране „%s“"
3081
3082 #: convert.c:291
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3086 "working-tree-encoding."
3087 msgstr ""
3088 "Файлът „%s“ съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM). Използвайте "
3089 "„UTF-%.*s“ като кодиране за работното дърво."
3090
3091 #: convert.c:304
3092 #, c-format
3093 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3094 msgstr ""
3095 "„%s“ трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при кодиране "
3096 "„%s“"
3097
3098 #: convert.c:306
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3102 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3103 msgstr ""
3104 "Във файла „%s“ липсва маркер за поредността на байтовете (BOM). За кодиране "
3105 "на работното дърво използвайте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимост от "
3106 "поредността на байтовете)."
3107
3108 #: convert.c:419 convert.c:490
3109 #, c-format
3110 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3111 msgstr "неуспешно прекодиране на „%s“ от „%s“ към „%s“"
3112
3113 #: convert.c:462
3114 #, c-format
3115 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3116 msgstr "Прекодирането на „%s“ от „%s“ към „%s“ и обратно променя файла"
3117
3118 #: convert.c:668
3119 #, c-format
3120 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3121 msgstr "неуспешно създаване на процес за външен филтър „%s“"
3122
3123 #: convert.c:688
3124 #, c-format
3125 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3126 msgstr "входът не може да бъде подаден на външния филтър „%s“"
3127
3128 #: convert.c:695
3129 #, c-format
3130 msgid "external filter '%s' failed %d"
3131 msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“: %d"
3132
3133 #: convert.c:730 convert.c:733
3134 #, c-format
3135 msgid "read from external filter '%s' failed"
3136 msgstr "неуспешно четене от външния филтър „%s“"
3137
3138 #: convert.c:736 convert.c:791
3139 #, c-format
3140 msgid "external filter '%s' failed"
3141 msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“"
3142
3143 #: convert.c:839
3144 msgid "unexpected filter type"
3145 msgstr "неочакван вид филтър"
3146
3147 #: convert.c:850
3148 msgid "path name too long for external filter"
3149 msgstr "пътят е прекалено дълъг за външен филтър"
3150
3151 #: convert.c:924
3152 #, c-format
3153 msgid ""
3154 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3155 "been filtered"
3156 msgstr ""
3157 "външният филтър „%s“ вече не е наличен, въпреки че не всички пътища са "
3158 "филтрирани"
3159
3160 #: convert.c:1223
3161 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3162 msgstr "„true“/„false“ не може да са кодирания на работното дърво"
3163
3164 #: convert.c:1411 convert.c:1445
3165 #, c-format
3166 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3167 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на декодиращ филтър „%s“"
3168
3169 #: convert.c:1489
3170 #, c-format
3171 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3172 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на кодиращ филтър „%s“"
3173
3174 #: date.c:138
3175 msgid "in the future"
3176 msgstr "в бъдещето"
3177
3178 #: date.c:144
3179 #, c-format
3180 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3181 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3182 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда"
3183 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
3184
3185 #: date.c:151
3186 #, c-format
3187 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3188 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3189 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута"
3190 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
3191
3192 #: date.c:158
3193 #, c-format
3194 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3195 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3196 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час"
3197 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
3198
3199 #: date.c:165
3200 #, c-format
3201 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3202 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3203 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден"
3204 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
3205
3206 #: date.c:171
3207 #, c-format
3208 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3209 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3210 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица"
3211 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
3212
3213 #: date.c:178
3214 #, c-format
3215 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3216 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3217 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец"
3218 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
3219
3220 #: date.c:189
3221 #, c-format
3222 msgid "%<PRIuMAX> year"
3223 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3224 msgstr[0] "%<PRIuMAX> година"
3225 msgstr[1] "%<PRIuMAX> години"
3226
3227 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3228 #: date.c:192
3229 #, c-format
3230 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3231 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3232 msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец"
3233 msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
3234
3235 #: date.c:197 date.c:202
3236 #, c-format
3237 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3238 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3239 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година"
3240 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
3241
3242 #: delta-islands.c:272
3243 msgid "Propagating island marks"
3244 msgstr "Разпространяване на границите на групите"
3245
3246 #: delta-islands.c:290
3247 #, c-format
3248 msgid "bad tree object %s"
3249 msgstr "неправилен обект-дърво: %s"
3250
3251 #: delta-islands.c:334
3252 #, c-format
3253 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3254 msgstr "регулярният израз на групата за „%s“, не може да бъде зареден: „%s“"
3255
3256 #: delta-islands.c:390
3257 #, c-format
3258 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3259 msgstr ""
3260 "регулярният израз на групата в конфигурационния файл съдържа повече от "
3261 "максимално поддържаните (%d) прихващащи групи"
3262
3263 #: delta-islands.c:467
3264 #, c-format
3265 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3266 msgstr "Отбелязани са %d групи, работата приключи.\n"
3267
3268 #: diffcore-order.c:24
3269 #, c-format
3270 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3271 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
3272
3273 #: diffcore-rename.c:543
3274 msgid "Performing inexact rename detection"
3275 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
3276
3277 #: diff-no-index.c:238
3278 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3279 msgstr "git diff --no-index [ОПЦИЯ…] ПЪТ ПЪТ"
3280
3281 #: diff-no-index.c:263
3282 msgid ""
3283 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3284 "tree"
3285 msgstr ""
3286 "Не е хранилище на git. Ползвайте опцията „--no-index“, за да сравните "
3287 "пътища извън работно дърво"
3288
3289 #: diff.c:155
3290 #, c-format
3291 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3292 msgstr ""
3293 " Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
3294 "директории\n"
3295
3296 #: diff.c:160
3297 #, c-format
3298 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3299 msgstr " Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
3300
3301 #: diff.c:296
3302 msgid ""
3303 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3304 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3305 msgstr ""
3306 "настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), "
3307 "„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), "
3308 "„dimmed_zebra“ (тъмно райе), „plain“ (обикновено)"
3309
3310 #: diff.c:324
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3314 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3315 msgstr ""
3316 "неподдържан режим за настройката „color-moved-ws mode“ — „%s“, възможните "
3317 "стойности са „ignore-space-change“ (пренебрегване на промените на празните "
3318 "знаци), „ignore-space-at-eol“ (пренебрегване на промените на празните знаци "
3319 "в края на реда), „ignore-all-space“ (пренебрегване на всички празни знаци), "
3320 "„allow-indentation-change“ (позволяване на промените в празните знаци за "
3321 "форматиране)"
3322
3323 #: diff.c:332
3324 msgid ""
3325 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3326 "whitespace modes"
3327 msgstr ""
3328 "„color-moved-ws“: „allow-indentation-change“ е несъвместима с другите режими "
3329 "за празни знаци"
3330
3331 #: diff.c:405
3332 #, c-format
3333 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3334 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
3335
3336 #: diff.c:465
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3340 "%s"
3341 msgstr ""
3342 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
3343 "%s"
3344
3345 #: diff.c:4202
3346 #, c-format
3347 msgid "external diff died, stopping at %s"
3348 msgstr ""
3349 "външната програма за разлики завърши неуспешно. Спиране на работата при „%s“"
3350
3351 #: diff.c:4547
3352 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3353 msgstr ""
3354 "Опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими "
3355 "една с друга"
3356
3357 #: diff.c:4550
3358 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3359 msgstr "Опциите „-G“, „-S“ и „--find-object“ са несъвместими една с друга"
3360
3361 #: diff.c:4628
3362 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3363 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
3364
3365 #: diff.c:4676
3366 #, c-format
3367 msgid "invalid --stat value: %s"
3368 msgstr "неправилна стойност за „--stat“: %s"
3369
3370 #: diff.c:4681 diff.c:4686 diff.c:4691 diff.c:4696 diff.c:5209
3371 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201
3372 #, c-format
3373 msgid "%s expects a numerical value"
3374 msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
3375
3376 #: diff.c:4713
3377 #, c-format
3378 msgid ""
3379 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3380 "%s"
3381 msgstr ""
3382 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
3383 "%s"
3384
3385 #: diff.c:4798
3386 #, c-format
3387 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3388 msgstr "непознат вид промяна: „%c“ в „--diff-filter=%s“"
3389
3390 #: diff.c:4822
3391 #, c-format
3392 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3393 msgstr "непозната стойност след „ws-error-highlight=%.*s“"
3394
3395 #: diff.c:4836
3396 #, c-format
3397 msgid "unable to resolve '%s'"
3398 msgstr "„%s“ не може да се открие"
3399
3400 #: diff.c:4886 diff.c:4892
3401 #, c-format
3402 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3403 msgstr ""
3404 "опцията „%s“ изисква стойности за МИНИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК_/"
3405 "МАКСИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА от"
3406
3407 #: diff.c:4904
3408 #, c-format
3409 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3410 msgstr "опцията „%s“ изисква знак, а не: „%s“"
3411
3412 #: diff.c:4925
3413 #, c-format
3414 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3415 msgstr "неправилен аргумент за „--color-moved“: „%s“"
3416
3417 #: diff.c:4944
3418 #, c-format
3419 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3420 msgstr "неправилен режим „%s“ за „ --color-moved-ws“"
3421
3422 #: diff.c:4984
3423 msgid ""
3424 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3425 "\"histogram\""
3426 msgstr ""
3427 "опцията приема следните варианти за алгоритъм за разлики: „myers“ (по "
3428 "Майерс), „minimal“ (минимизиране на разликите), „patience“ (пасианс) и "
3429 "„histogram“ (хистограмен)"
3430
3431 #: diff.c:5020 diff.c:5040
3432 #, c-format
3433 msgid "invalid argument to %s"
3434 msgstr "неправилен аргумент към „%s“"
3435
3436 #: diff.c:5178
3437 #, c-format
3438 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3439 msgstr "неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
3440
3441 #: diff.c:5234
3442 #, c-format
3443 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3444 msgstr "неправилен аргумент към „--word-diff“: „%s“"
3445
3446 #: diff.c:5257
3447 msgid "Diff output format options"
3448 msgstr "Формат на изхода за разликите"
3449
3450 #: diff.c:5259 diff.c:5265
3451 msgid "generate patch"
3452 msgstr "създаване на кръпки"
3453
3454 #: diff.c:5262 builtin/log.c:173
3455 msgid "suppress diff output"
3456 msgstr "без извеждане на разликите"
3457
3458 #: diff.c:5267 diff.c:5381 diff.c:5388
3459 msgid "<n>"
3460 msgstr "БРОЙ"
3461
3462 #: diff.c:5268 diff.c:5271
3463 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3464 msgstr "файловете с разлики да са с контекст с такъв БРОЙ редове"
3465
3466 #: diff.c:5273
3467 msgid "generate the diff in raw format"
3468 msgstr "файловете с разлики да са в суров формат"
3469
3470 #: diff.c:5276
3471 msgid "synonym for '-p --raw'"
3472 msgstr "псевдоним на „-p --stat“"
3473
3474 #: diff.c:5280
3475 msgid "synonym for '-p --stat'"
3476 msgstr "псевдоним на „-p --stat“"
3477
3478 #: diff.c:5284
3479 msgid "machine friendly --stat"
3480 msgstr "„--stat“ във формат за четене от програма"
3481
3482 #: diff.c:5287
3483 msgid "output only the last line of --stat"
3484 msgstr "извеждане само на последния ред на „--stat“"
3485
3486 #: diff.c:5289 diff.c:5297
3487 msgid "<param1,param2>..."
3488 msgstr "ПАРАМЕТЪР_1, ПАРАМЕТЪР_2, …"
3489
3490 #: diff.c:5290
3491 msgid ""
3492 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3493 msgstr "извеждане на разпределението на промените за всяка поддиректория"
3494
3495 #: diff.c:5294
3496 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3497 msgstr "псевдоним на „--dirstat=cumulative“"
3498
3499 #: diff.c:5298
3500 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3501 msgstr "псевдоним на „--dirstat=ФАЙЛОВЕ,ПАРАМЕТЪР_1,ПАРАМЕТЪР_2,…“"
3502
3503 #: diff.c:5302
3504 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3505 msgstr ""
3506 "предупреждаване, ако промените водят до маркери за конфликт или грешки в "
3507 "празните знаци"
3508
3509 #: diff.c:5305
3510 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3511 msgstr ""
3512 "съкратено резюме на създадените, преименуваните и файловете с промяна на "
3513 "режима на достъп"
3514
3515 #: diff.c:5308
3516 msgid "show only names of changed files"
3517 msgstr "извеждане само на имената на променените файлове"
3518
3519 #: diff.c:5311
3520 msgid "show only names and status of changed files"
3521 msgstr "извеждане само на имената и статистиката за променените файлове"
3522
3523 #: diff.c:5313
3524 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3525 msgstr "ШИРОЧИНА[,ИМЕ-ШИРОЧИНА[,БРОЙ]]"
3526
3527 #: diff.c:5314
3528 msgid "generate diffstat"
3529 msgstr "извеждане на статистика за промените"
3530
3531 #: diff.c:5316 diff.c:5319 diff.c:5322
3532 msgid "<width>"
3533 msgstr "ШИРОЧИНА"
3534
3535 #: diff.c:5317
3536 msgid "generate diffstat with a given width"
3537 msgstr "статистика с такава ШИРОЧИНА за промените"
3538
3539 #: diff.c:5320
3540 msgid "generate diffstat with a given name width"
3541 msgstr "статистика за промените с такава ШИРОЧИНА на имената"
3542
3543 #: diff.c:5323
3544 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3545 msgstr "статистика за промените с такава ШИРОЧИНА на гра̀фа"
3546
3547 #: diff.c:5325
3548 msgid "<count>"
3549 msgstr "БРОЙ"
3550
3551 #: diff.c:5326
3552 msgid "generate diffstat with limited lines"
3553 msgstr "ограничаване на БРОя на редовете в статистиката за промените"
3554
3555 #: diff.c:5329
3556 msgid "generate compact summary in diffstat"
3557 msgstr "кратко резюме в статистиката за промените"
3558
3559 #: diff.c:5332
3560 msgid "output a binary diff that can be applied"
3561 msgstr "извеждане на двоична разлика във вид за прилагане"
3562
3563 #: diff.c:5335
3564 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3565 msgstr ""
3566 "показване на пълните имена на обекти в редовете за индекса при вариантите "
3567 "преди и след промяната"
3568
3569 #: diff.c:5337
3570 msgid "show colored diff"
3571 msgstr "разлики в цвят"
3572
3573 #: diff.c:5338
3574 msgid "<kind>"
3575 msgstr "ВИД"
3576
3577 #: diff.c:5339
3578 msgid ""
3579 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3580 "diff"
3581 msgstr ""
3582 "грешките в празните знаци да се указват в редовете за контекста, вариантите "
3583 "преди и след разликата,"
3584
3585 #: diff.c:5342
3586 msgid ""
3587 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3588 "--numstat"
3589 msgstr ""
3590 "без преименуване на пътищата. Да се използват нулеви байтове за разделители "
3591 "на полета в изхода при ползване на опцията „--raw“ или „--numstat“"
3592
3593 #: diff.c:5345 diff.c:5348 diff.c:5351 diff.c:5457
3594 msgid "<prefix>"
3595 msgstr "ПРЕФИКС"
3596
3597 #: diff.c:5346
3598 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3599 msgstr "префикс вместо „a/“ за източник"
3600
3601 #: diff.c:5349
3602 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3603 msgstr "префикс вместо „b/“ за цел"
3604
3605 #: diff.c:5352
3606 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3607 msgstr "добавяне на допълнителен префикс за всеки ред на изхода"
3608
3609 #: diff.c:5355
3610 msgid "do not show any source or destination prefix"
3611 msgstr "без префикс за източника и целта"
3612
3613 #: diff.c:5358
3614 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3615 msgstr ""
3616 "извеждане на контекст между последователните парчета с разлики от указания "
3617 "БРОЙ редове"
3618
3619 #: diff.c:5362 diff.c:5367 diff.c:5372
3620 msgid "<char>"
3621 msgstr "ЗНАК"
3622
3623 #: diff.c:5363
3624 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3625 msgstr "знак вместо „+“ за нов вариант на ред"
3626
3627 #: diff.c:5368
3628 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3629 msgstr "знак вместо „-“ за стар вариант на ред"
3630
3631 #: diff.c:5373
3632 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3633 msgstr "знак вместо „ “ за контекст"
3634
3635 #: diff.c:5376
3636 msgid "Diff rename options"
3637 msgstr "Настройки за разлики с преименуване"
3638
3639 #: diff.c:5377
3640 msgid "<n>[/<m>]"
3641 msgstr "МИНИМАЛЕН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК[/МАКСИМАЛEН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА]"
3642
3643 #: diff.c:5378
3644 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3645 msgstr ""
3646 "заместване на пълните промени с последователност от изтриване и създаване"
3647
3648 #: diff.c:5382
3649 msgid "detect renames"
3650 msgstr "засичане на преименуванията"
3651
3652 #: diff.c:5386
3653 msgid "omit the preimage for deletes"
3654 msgstr "без предварителен вариант при изтриване"
3655
3656 #: diff.c:5389
3657 msgid "detect copies"
3658 msgstr "засичане на копиранията"
3659
3660 #: diff.c:5393
3661 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3662 msgstr "търсене на копирано и от непроменените файлове"
3663
3664 #: diff.c:5395
3665 msgid "disable rename detection"
3666 msgstr "без търсене на преименувания"
3667
3668 #: diff.c:5398
3669 msgid "use empty blobs as rename source"
3670 msgstr "празни обекти като източник при преименувания"
3671
3672 #: diff.c:5400
3673 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3674 msgstr ""
3675 "продължаване на извеждането на историята — без отрязването при преименувания "
3676 "на файл"
3677
3678 #: diff.c:5403
3679 msgid ""
3680 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3681 "given limit"
3682 msgstr ""
3683 "без засичане на преименувания/копирания, ако броят им надвишава тази стойност"
3684
3685 #: diff.c:5405
3686 msgid "Diff algorithm options"
3687 msgstr "Опции към алгоритъма за разлики"
3688
3689 #: diff.c:5407
3690 msgid "produce the smallest possible diff"
3691 msgstr "търсене на възможно най-малка разлика"
3692
3693 #: diff.c:5410
3694 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3695 msgstr "без промени в празните знаци при сравняване на редове"
3696
3697 #: diff.c:5413
3698 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3699 msgstr "без промени в празните знаци"
3700
3701 #: diff.c:5416
3702 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3703 msgstr "без промени в празните знаци в края на редовете"
3704
3705 #: diff.c:5419
3706 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3707 msgstr "без промени в знаците за край на ред"
3708
3709 #: diff.c:5422
3710 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3711 msgstr "без промени в редовете, които са изцяло от празни знаци"
3712
3713 #: diff.c:5425
3714 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3715 msgstr ""
3716 "евристика за преместване на границите на парчетата за улесняване на четенето"
3717
3718 #: diff.c:5428
3719 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3720 msgstr "разлика чрез алгоритъм за подредба като пасианс"
3721
3722 #: diff.c:5432
3723 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3724 msgstr "разлика по хистограмния алгоритъм"
3725
3726 #: diff.c:5434
3727 msgid "<algorithm>"
3728 msgstr "АЛГОРИТЪМ"
3729
3730 #: diff.c:5435
3731 msgid "choose a diff algorithm"
3732 msgstr "избор на АЛГОРИТЪМа за разлики"
3733
3734 #: diff.c:5437
3735 msgid "<text>"
3736 msgstr "ТЕКСТ"
3737
3738 #: diff.c:5438
3739 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3740 msgstr "разлика чрез алгоритъма със закотвяне"
3741
3742 #: diff.c:5440 diff.c:5449 diff.c:5452
3743 msgid "<mode>"
3744 msgstr "РЕЖИМ"
3745
3746 #: diff.c:5441
3747 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3748 msgstr ""
3749 "разлика по думи, като се ползва този РЕЖИМ за отделянето на променените думи"
3750
3751 #: diff.c:5443 diff.c:5446 diff.c:5491
3752 msgid "<regex>"
3753 msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ"
3754
3755 #: diff.c:5444
3756 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3757 msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ за разделяне по думи"
3758
3759 #: diff.c:5447
3760 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3761 msgstr "псевдоним на „--word-diff=color --word-diff-regex=РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ“"
3762
3763 #: diff.c:5450
3764 msgid "moved lines of code are colored differently"
3765 msgstr "различен цвят за извеждане на преместените редове"
3766
3767 #: diff.c:5453
3768 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3769 msgstr ""
3770 "режим за прескачането на празните знаци при задаването на „--color-moved“"
3771
3772 #: diff.c:5456
3773 msgid "Other diff options"
3774 msgstr "Други опции за разлики"
3775
3776 #: diff.c:5458
3777 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3778 msgstr ""
3779 "при изпълнение от поддиректория да се пренебрегват разликите извън нея и да "
3780 "се ползват относителни пътища"
3781
3782 #: diff.c:5462
3783 msgid "treat all files as text"
3784 msgstr "обработка на всички файлове като текстови"
3785
3786 #: diff.c:5464
3787 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3788 msgstr "размяна на двата входа — обръщане на разликата"
3789
3790 #: diff.c:5466
3791 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3792 msgstr ""
3793 "завършване с код за състояние 1 при наличието на разлики, а в противен "
3794 "случай — с 0"
3795
3796 #: diff.c:5468
3797 msgid "disable all output of the program"
3798 msgstr "без всякакъв изход от програмата"
3799
3800 #: diff.c:5470
3801 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3802 msgstr "позволяване на изпълнение на външна помощна програма за разлики"
3803
3804 #: diff.c:5472
3805 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3806 msgstr ""
3807 "изпълнение на външни програми-филтри при сравнението на двоични файлове"
3808
3809 #: diff.c:5474
3810 msgid "<when>"
3811 msgstr "КОГА"
3812
3813 #: diff.c:5475
3814 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3815 msgstr "игнориране на промените в подмодулите при извеждането на разликите"
3816
3817 #: diff.c:5478
3818 msgid "<format>"
3819 msgstr "ФОРМАТ"
3820
3821 #: diff.c:5479
3822 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3823 msgstr "начин за извеждане на промените в подмодулите"
3824
3825 #: diff.c:5483
3826 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3827 msgstr "без включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“"
3828
3829 #: diff.c:5486
3830 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3831 msgstr "включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“"
3832
3833 #: diff.c:5488
3834 msgid "<string>"
3835 msgstr "НИЗ"
3836
3837 #: diff.c:5489
3838 msgid ""
3839 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3840 "string"
3841 msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указаните низове"
3842
3843 #: diff.c:5492
3844 msgid ""
3845 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3846 "regex"
3847 msgstr ""
3848 "търсене на разлики, които променят броя на поява на низовете, които напасват "
3849 "на регулярния израз"
3850
3851 #: diff.c:5495
3852 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3853 msgstr "извеждане на всички промени с „-G“/„-S“"
3854
3855 #: diff.c:5498
3856 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3857 msgstr "НИЗът към „-S“ да се тълкува като разширен регулярен израз по POSIX"
3858
3859 #: diff.c:5501
3860 msgid "control the order in which files appear in the output"
3861 msgstr "управление на подредбата на файловете в изхода"
3862
3863 #: diff.c:5502
3864 msgid "<object-id>"
3865 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ОБЕКТ"
3866
3867 #: diff.c:5503
3868 msgid ""
3869 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3870 "object"
3871 msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указания обект"
3872
3873 #: diff.c:5505
3874 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3875 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)…[*]]"
3876
3877 #: diff.c:5506
3878 msgid "select files by diff type"
3879 msgstr "избор на файловете по вид разлика"
3880
3881 #: diff.c:5508
3882 msgid "<file>"
3883 msgstr "ФАЙЛ"
3884
3885 #: diff.c:5509
3886 msgid "Output to a specific file"
3887 msgstr "Изход към указания файл"
3888
3889 #: diff.c:6164
3890 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3891 msgstr ""
3892 "търсенето на преименувания на обекти съчетани с промени се прескача поради "
3893 "многото файлове."
3894
3895 #: diff.c:6167
3896 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3897 msgstr ""
3898 "установени са само точните копия на променените пътища поради многото "
3899 "файлове."
3900
3901 #: diff.c:6170
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3905 msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
3906
3907 #: dir.c:555
3908 #, c-format
3909 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3910 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл в git"
3911
3912 #: dir.c:695 dir.c:724 dir.c:737
3913 #, c-format
3914 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3915 msgstr "непознат шаблон: „%s“"
3916
3917 #: dir.c:754 dir.c:768
3918 #, c-format
3919 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3920 msgstr "непознат отрицателен шаблон: „%s“"
3921
3922 #: dir.c:786
3923 #, c-format
3924 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3925 msgstr ""
3926 "файлът определящ частичността на изтегленото хранилище може да има проблем: "
3927 "шаблонът „%s“ се повтаря"
3928
3929 #: dir.c:796
3930 msgid "disabling cone pattern matching"
3931 msgstr "изключване на пътеводното напасване"
3932
3933 #: dir.c:1173
3934 #, c-format
3935 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3936 msgstr "„%s“ не може да се ползва за игнорираните файлове (като gitignore)"
3937
3938 #: dir.c:2144
3939 #, c-format
3940 msgid "could not open directory '%s'"
3941 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
3942
3943 #: dir.c:2479
3944 msgid "failed to get kernel name and information"
3945 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
3946
3947 #: dir.c:2603
3948 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3949 msgstr ""
3950 "кешът за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение"
3951
3952 #: dir.c:3407
3953 #, c-format
3954 msgid "index file corrupt in repo %s"
3955 msgstr "файлът с индекса е повреден в хранилището „%s“"
3956
3957 #: dir.c:3452 dir.c:3457
3958 #, c-format
3959 msgid "could not create directories for %s"
3960 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
3961
3962 #: dir.c:3486
3963 #, c-format
3964 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3965 msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
3966
3967 #: editor.c:73
3968 #, c-format
3969 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3970 msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"
3971
3972 #: entry.c:178
3973 msgid "Filtering content"
3974 msgstr "Филтриране на съдържанието"
3975
3976 #: entry.c:476
3977 #, c-format
3978 msgid "could not stat file '%s'"
3979 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
3980
3981 #: environment.c:149
3982 #, c-format
3983 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3984 msgstr "неправилен път към пространства от имена „%s“"
3985
3986 #: environment.c:331
3987 #, c-format
3988 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3989 msgstr "GIT_DIR не може да се зададе да е „%s“"
3990
3991 #: exec-cmd.c:363
3992 #, c-format
3993 msgid "too many args to run %s"
3994 msgstr "прекалено много аргументи за изпълнение „%s“"
3995
3996 #: fetch-pack.c:150
3997 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3998 msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
3999
4000 #: fetch-pack.c:153
4001 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
4002 msgstr "git fetch-pack: след плитък списък се очаква изчистващ пакет „flush“"
4003
4004 #: fetch-pack.c:164
4005 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
4006 msgstr ""
4007 "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
4008
4009 #: fetch-pack.c:184
4010 #, c-format
4011 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
4012 msgstr "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получено „%s“"
4013
4014 #: fetch-pack.c:195
4015 msgid "unable to write to remote"
4016 msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище"
4017
4018 #: fetch-pack.c:257
4019 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
4020 msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква „multi_ack_detailed“"
4021
4022 #: fetch-pack.c:356 fetch-pack.c:1340
4023 #, c-format
4024 msgid "invalid shallow line: %s"
4025 msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
4026
4027 #: fetch-pack.c:362 fetch-pack.c:1346
4028 #, c-format
4029 msgid "invalid unshallow line: %s"
4030 msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
4031
4032 #: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1348
4033 #, c-format
4034 msgid "object not found: %s"
4035 msgstr "обектът „%s“ липсва"
4036
4037 #: fetch-pack.c:367 fetch-pack.c:1351
4038 #, c-format
4039 msgid "error in object: %s"
4040 msgstr "грешка в обекта: „%s“"
4041
4042 #: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1353
4043 #, c-format
4044 msgid "no shallow found: %s"
4045 msgstr "не е открит плитък обект: %s"
4046
4047 #: fetch-pack.c:372 fetch-pack.c:1357
4048 #, c-format
4049 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4050 msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: „%s“"
4051
4052 #: fetch-pack.c:414
4053 #, c-format
4054 msgid "got %s %d %s"
4055 msgstr "получено бе %s %d %s"
4056
4057 #: fetch-pack.c:431
4058 #, c-format
4059 msgid "invalid commit %s"
4060 msgstr "неправилно подаване: „%s“"
4061
4062 #: fetch-pack.c:462
4063 msgid "giving up"
4064 msgstr "преустановяване"
4065
4066 #: fetch-pack.c:475 progress.c:323
4067 msgid "done"
4068 msgstr "действието завърши"
4069
4070 #: fetch-pack.c:487
4071 #, c-format
4072 msgid "got %s (%d) %s"
4073 msgstr "получено бе %s (%d) %s"
4074
4075 #: fetch-pack.c:533
4076 #, c-format
4077 msgid "Marking %s as complete"
4078 msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
4079
4080 #: fetch-pack.c:754
4081 #, c-format
4082 msgid "already have %s (%s)"
4083 msgstr "вече има „%s“ (%s)"
4084
4085 #: fetch-pack.c:818
4086 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4087 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
4088
4089 #: fetch-pack.c:826
4090 msgid "protocol error: bad pack header"
4091 msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
4092
4093 #: fetch-pack.c:900
4094 #, c-format
4095 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4096 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
4097
4098 #: fetch-pack.c:916
4099 #, c-format
4100 msgid "%s failed"
4101 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
4102
4103 #: fetch-pack.c:918
4104 msgid "error in sideband demultiplexer"
4105 msgstr "грешка в демултиплексора"
4106
4107 #: fetch-pack.c:965
4108 #, c-format
4109 msgid "Server version is %.*s"
4110 msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
4111
4112 #: fetch-pack.c:970 fetch-pack.c:976 fetch-pack.c:979 fetch-pack.c:985
4113 #: fetch-pack.c:989 fetch-pack.c:993 fetch-pack.c:997 fetch-pack.c:1001
4114 #: fetch-pack.c:1005 fetch-pack.c:1009 fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1017
4115 #: fetch-pack.c:1023 fetch-pack.c:1029 fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1039
4116 #, c-format
4117 msgid "Server supports %s"
4118 msgstr "Сървърът поддържа „%s“"
4119
4120 #: fetch-pack.c:972
4121 msgid "Server does not support shallow clients"
4122 msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
4123
4124 #: fetch-pack.c:1032
4125 msgid "Server does not support --shallow-since"
4126 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
4127
4128 #: fetch-pack.c:1037
4129 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4130 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
4131
4132 #: fetch-pack.c:1041
4133 msgid "Server does not support --deepen"
4134 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
4135
4136 #: fetch-pack.c:1058
4137 msgid "no common commits"
4138 msgstr "няма общи подавания"
4139
4140 #: fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1536
4141 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4142 msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
4143
4144 #: fetch-pack.c:1209
4145 msgid "Server does not support shallow requests"
4146 msgstr "Сървърът не поддържа плитки заявки"
4147
4148 #: fetch-pack.c:1216
4149 msgid "Server supports filter"
4150 msgstr "Сървърът поддържа филтри"
4151
4152 #: fetch-pack.c:1239
4153 msgid "unable to write request to remote"
4154 msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище"
4155
4156 #: fetch-pack.c:1257
4157 #, c-format
4158 msgid "error reading section header '%s'"
4159 msgstr "грешка при прочитане на заглавната част на раздел „%s“"
4160
4161 #: fetch-pack.c:1263
4162 #, c-format
4163 msgid "expected '%s', received '%s'"
4164 msgstr "очаква се „%s“, а бе получено „%s“"
4165
4166 #: fetch-pack.c:1303
4167 #, c-format
4168 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4169 msgstr "неочакван ред за потвърждение: „%s“"
4170
4171 #: fetch-pack.c:1308
4172 #, c-format
4173 msgid "error processing acks: %d"
4174 msgstr "грешка при обработка на потвържденията: %d"
4175
4176 #: fetch-pack.c:1318
4177 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4178 msgstr ""
4179 "очакваше се пакетният файл да бъде изпратен след отговор за готовност (ready)"
4180
4181 #: fetch-pack.c:1320
4182 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4183 msgstr ""
4184 "очакваше се след липса на отговор за готовност (ready) да не се се пращат "
4185 "други раздели"
4186
4187 #: fetch-pack.c:1362
4188 #, c-format
4189 msgid "error processing shallow info: %d"
4190 msgstr "грешка при обработка на информация за дълбочината/плиткостта: %d"
4191
4192 #: fetch-pack.c:1409
4193 #, c-format
4194 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4195 msgstr "очаква се искан указател, а бе получено: „%s“"
4196
4197 #: fetch-pack.c:1414
4198 #, c-format
4199 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4200 msgstr "неочакван искан указател: „%s“"
4201
4202 #: fetch-pack.c:1419
4203 #, c-format
4204 msgid "error processing wanted refs: %d"
4205 msgstr "грешка при обработката на исканите указатели: %d"
4206
4207 #: fetch-pack.c:1762
4208 msgid "no matching remote head"
4209 msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
4210
4211 #: fetch-pack.c:1785 builtin/clone.c:689
4212 msgid "remote did not send all necessary objects"
4213 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
4214
4215 #: fetch-pack.c:1812
4216 #, c-format
4217 msgid "no such remote ref %s"
4218 msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
4219
4220 #: fetch-pack.c:1815
4221 #, c-format
4222 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4223 msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен обект „%s“"
4224
4225 #: gpg-interface.c:408
4226 msgid "gpg failed to sign the data"
4227 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
4228
4229 #: gpg-interface.c:434
4230 msgid "could not create temporary file"
4231 msgstr "не може да се създаде временен файл"
4232
4233 #: gpg-interface.c:437
4234 #, c-format
4235 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4236 msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
4237
4238 #: graph.c:98
4239 #, c-format
4240 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4241 msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
4242
4243 #: grep.c:668
4244 msgid ""
4245 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4246 "with -P under PCRE v2"
4247 msgstr ""
4248 "зададеният шаблон съдържа нулев знак (идва от -f „ФАЙЛ“). Това се поддържа "
4249 "в комбинация с „-P“ само при ползването на „PCRE v2“"
4250
4251 #: grep.c:2128
4252 #, c-format
4253 msgid "'%s': unable to read %s"
4254 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
4255
4256 #: grep.c:2145 setup.c:166 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
4257 #: builtin/rm.c:135
4258 #, c-format
4259 msgid "failed to stat '%s'"
4260 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
4261
4262 #: grep.c:2156
4263 #, c-format
4264 msgid "'%s': short read"
4265 msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното"
4266
4267 #: help.c:23
4268 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4269 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
4270
4271 #: help.c:24
4272 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4273 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
4274
4275 #: help.c:25
4276 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4277 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
4278
4279 #: help.c:26
4280 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4281 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
4282
4283 #: help.c:27
4284 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4285 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
4286
4287 #: help.c:31
4288 msgid "Main Porcelain Commands"
4289 msgstr "Основни команди от потребителско ниво"
4290
4291 #: help.c:32
4292 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4293 msgstr "Помощни команди / Променящи"
4294
4295 #: help.c:33
4296 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4297 msgstr "Помощни команди / Запитващи"
4298
4299 #: help.c:34
4300 msgid "Interacting with Others"
4301 msgstr "Съвместна работа с други хора"
4302
4303 #: help.c:35
4304 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4305 msgstr "Команди от ниско ниво / Променящи"
4306
4307 #: help.c:36
4308 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4309 msgstr "Команди от ниско ниво / Запитващи"
4310
4311 #: help.c:37
4312 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4313 msgstr "Команди от ниско ниво / Синхронизация на хранилища"
4314
4315 #: help.c:38
4316 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4317 msgstr "Команди от ниско ниво / Допълнителни инструменти"
4318
4319 #: help.c:298
4320 #, c-format
4321 msgid "available git commands in '%s'"
4322 msgstr "налични команди на git от „%s“"
4323
4324 #: help.c:305
4325 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4326 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
4327
4328 #: help.c:314
4329 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4330 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
4331
4332 #: help.c:363 git.c:98
4333 #, c-format
4334 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4335 msgstr "неподдържан списък от команди „%s“"
4336
4337 #: help.c:403
4338 msgid "The common Git guides are:"
4339 msgstr "Популярните въведения в Git са:"
4340
4341 #: help.c:512
4342 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4343 msgstr "За повече информация за КОМАНДА изпълнете „git help КОМАНДА“"
4344
4345 #: help.c:517
4346 msgid "External commands"
4347 msgstr "Външни команди"
4348
4349 #: help.c:532
4350 msgid "Command aliases"
4351 msgstr "Псевдоними на командите"
4352
4353 #: help.c:596
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4357 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4358 msgstr ""
4359 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
4360 "бъде изпълнена. Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
4361
4362 #: help.c:655
4363 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4364 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
4365
4366 #: help.c:677
4367 #, c-format
4368 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4369 msgstr ""
4370 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
4371 "не съществува."
4372
4373 #: help.c:682
4374 #, c-format
4375 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4376 msgstr ""
4377 "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
4378
4379 #: help.c:687
4380 #, c-format
4381 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4382 msgstr ""
4383 "Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
4384 "имате предвид „%s“."
4385
4386 #: help.c:695
4387 #, c-format
4388 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4389 msgstr "git: „%s“ не е команда на git. Погледнете изхода от „git --help“."
4390
4391 #: help.c:699
4392 msgid ""
4393 "\n"
4394 "The most similar command is"
4395 msgid_plural ""
4396 "\n"
4397 "The most similar commands are"
4398 msgstr[0] ""
4399 "\n"
4400 "Най-близката команда е"
4401 msgstr[1] ""
4402 "\n"
4403 "Най-близките команди са"
4404
4405 #: help.c:714
4406 msgid "git version [<options>]"
4407 msgstr "git version [ОПЦИЯ…]"
4408
4409 #: help.c:783
4410 #, c-format
4411 msgid "%s: %s - %s"
4412 msgstr "%s: %s — %s"
4413
4414 #: help.c:787
4415 msgid ""
4416 "\n"
4417 "Did you mean this?"
4418 msgid_plural ""
4419 "\n"
4420 "Did you mean one of these?"
4421 msgstr[0] ""
4422 "\n"
4423 "Команда с подобно име е:"
4424 msgstr[1] ""
4425 "\n"
4426 "Команди с подобно име са:"
4427
4428 #: ident.c:349
4429 msgid ""
4430 "\n"
4431 "*** Please tell me who you are.\n"
4432 "\n"
4433 "Run\n"
4434 "\n"
4435 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4436 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4437 "\n"
4438 "to set your account's default identity.\n"
4439 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4440 "\n"
4441 msgstr ""
4442 "\n"
4443 "●●● Въведете самоличност.\n"
4444 "\n"
4445 "Изпълнете:\n"
4446 "\n"
4447 " git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
4448 " git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
4449 "\n"
4450 "и въведете данни за себе си.\n"
4451 "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
4452 "хранилище.\n"
4453 "\n"
4454
4455 #: ident.c:379
4456 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4457 msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
4458
4459 #: ident.c:384
4460 #, c-format
4461 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4462 msgstr ""
4463 "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
4464 "„%s“)"
4465
4466 #: ident.c:401
4467 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4468 msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
4469
4470 #: ident.c:407
4471 #, c-format
4472 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4473 msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
4474
4475 #: ident.c:415
4476 #, c-format
4477 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4478 msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
4479
4480 #: ident.c:421
4481 #, c-format
4482 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4483 msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
4484
4485 #: ident.c:436 builtin/commit.c:635
4486 #, c-format
4487 msgid "invalid date format: %s"
4488 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
4489
4490 #: list-objects.c:127
4491 #, c-format
4492 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4493 msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като дърво, но не е"
4494
4495 #: list-objects.c:140
4496 #, c-format
4497 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4498 msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като BLOB, но не е"
4499
4500 #: list-objects.c:375
4501 #, c-format
4502 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4503 msgstr "кореновото дърво за подаване „%s“ не може да се зареди"
4504
4505 #: list-objects-filter.c:492
4506 #, c-format
4507 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4508 msgstr "няма достъп до частично изтегления обект-BLOB в „%s“"
4509
4510 #: list-objects-filter.c:495
4511 #, c-format
4512 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4513 msgstr ""
4514 "данните от филтъра за частични изтегляния в „%s“ не може да бъдат анализирани"
4515
4516 #: list-objects-filter-options.c:58
4517 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4518 msgstr "очаква се „tree:ДЪЛБОЧИНА“"
4519
4520 #: list-objects-filter-options.c:73
4521 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4522 msgstr "поддръжката на филтри със „sparse:path“ е премахната"
4523
4524 #: list-objects-filter-options.c:86
4525 #, c-format
4526 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4527 msgstr "неправилен филтър: „%s“"
4528
4529 #: list-objects-filter-options.c:102
4530 #, c-format
4531 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4532 msgstr "знак за екраниране в подфилтър: „%c“"
4533
4534 #: list-objects-filter-options.c:144
4535 msgid "expected something after combine:"
4536 msgstr "добавете нещо след комбинирането:"
4537
4538 #: list-objects-filter-options.c:226
4539 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4540 msgstr "не може да комбинирате множество филтри"
4541
4542 #: lockfile.c:151
4543 #, c-format
4544 msgid ""
4545 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4546 "\n"
4547 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4548 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4549 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4550 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4551 "remove the file manually to continue."
4552 msgstr ""
4553 "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
4554 "\n"
4555 "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
4556 "редактор, стартиран с „git commit“. Уверете се, че всички подобни\n"
4557 "процеси са спрени и опитайте отново. Ако това не помогне, вероятната\n"
4558 "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил. За да\n"
4559 "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
4560
4561 #: lockfile.c:159
4562 #, c-format
4563 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4564 msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
4565
4566 #: merge.c:41
4567 msgid "failed to read the cache"
4568 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
4569
4570 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1879 builtin/am.c:1913
4571 #: builtin/checkout.c:541 builtin/checkout.c:800 builtin/clone.c:810
4572 #: builtin/stash.c:265
4573 msgid "unable to write new index file"
4574 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
4575
4576 #: merge-recursive.c:356
4577 msgid "(bad commit)\n"
4578 msgstr "(лошо подаване)\n"
4579
4580 #: merge-recursive.c:379
4581 #, c-format
4582 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4583 msgstr ""
4584 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за пътя „%s“. Сливането е "
4585 "преустановено."
4586
4587 #: merge-recursive.c:388
4588 #, c-format
4589 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4590 msgstr ""
4591 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за обновяването на пътя „%s“. "
4592 "Сливането е преустановено."
4593
4594 #: merge-recursive.c:874
4595 #, c-format
4596 msgid "failed to create path '%s'%s"
4597 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
4598
4599 #: merge-recursive.c:885
4600 #, c-format
4601 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4602 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
4603
4604 #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4605 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4606 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
4607
4608 #: merge-recursive.c:908
4609 #, c-format
4610 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4611 msgstr ""
4612 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
4613
4614 #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4615 #, c-format
4616 msgid "cannot read object %s '%s'"
4617 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
4618
4619 #: merge-recursive.c:954
4620 #, c-format
4621 msgid "blob expected for %s '%s'"
4622 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
4623
4624 #: merge-recursive.c:979
4625 #, c-format
4626 msgid "failed to open '%s': %s"
4627 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
4628
4629 #: merge-recursive.c:990
4630 #, c-format
4631 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4632 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
4633
4634 #: merge-recursive.c:995
4635 #, c-format
4636 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4637 msgstr ""
4638 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
4639
4640 #: merge-recursive.c:1191
4641 #, c-format
4642 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4643 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)"
4644
4645 #: merge-recursive.c:1198
4646 #, c-format
4647 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4648 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)"
4649
4650 #: merge-recursive.c:1205
4651 #, c-format
4652 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4653 msgstr ""
4654 "Подмодулът „%s“ не може да бъде слят (базата за сливане не предшества "
4655 "подаванията)"
4656
4657 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4658 #, c-format
4659 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4660 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:"
4661
4662 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4663 #, c-format
4664 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4665 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“"
4666
4667 #: merge-recursive.c:1251
4668 #, c-format
4669 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4670 msgstr ""
4671 "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (липсва сливането, което се предшества "
4672 "от подаванията)"
4673
4674 #: merge-recursive.c:1255
4675 #, c-format
4676 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4677 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)"
4678
4679 #: merge-recursive.c:1256
4680 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4681 msgstr ""
4682 "Открито е сливане, което може да решава проблема със сливането на "
4683 "подмодула:\n"
4684
4685 #: merge-recursive.c:1259
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4689 "by using:\n"
4690 "\n"
4691 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4692 "\n"
4693 "which will accept this suggestion.\n"
4694 msgstr ""
4695 "Ако това е така, добавете го към индекса с команда като следната:\n"
4696 "\n"
4697 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4698 "\n"
4699 "Това приема предложеното.\n"
4700
4701 #: merge-recursive.c:1268
4702 #, c-format
4703 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4704 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)"
4705
4706 #: merge-recursive.c:1341
4707 msgid "Failed to execute internal merge"
4708 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
4709
4710 #: merge-recursive.c:1346
4711 #, c-format
4712 msgid "Unable to add %s to database"
4713 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
4714
4715 #: merge-recursive.c:1378
4716 #, c-format
4717 msgid "Auto-merging %s"
4718 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
4719
4720 #: merge-recursive.c:1402
4721 #, c-format
4722 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4723 msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“."
4724
4725 #: merge-recursive.c:1474
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4729 "in tree."
4730 msgstr ""
4731 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
4732 "е оставена в дървото."
4733
4734 #: merge-recursive.c:1479
4735 #, c-format
4736 msgid ""
4737 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4738 "left in tree."
4739 msgstr ""
4740 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
4741 "%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
4742
4743 #: merge-recursive.c:1486
4744 #, c-format
4745 msgid ""
4746 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4747 "in tree at %s."
4748 msgstr ""
4749 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
4750 "е оставена в дървото: %s."
4751
4752 #: merge-recursive.c:1491
4753 #, c-format
4754 msgid ""
4755 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4756 "left in tree at %s."
4757 msgstr ""
4758 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
4759 "%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
4760
4761 #: merge-recursive.c:1526
4762 msgid "rename"
4763 msgstr "преименуване"
4764
4765 #: merge-recursive.c:1526
4766 msgid "renamed"
4767 msgstr "преименуван"
4768
4769 #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2472 merge-recursive.c:3117
4770 #, c-format
4771 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4772 msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“"
4773
4774 #: merge-recursive.c:1587
4775 #, c-format
4776 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4777 msgstr ""
4778 "Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи."
4779
4780 #: merge-recursive.c:1645
4781 #, c-format
4782 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
4783 msgstr ""
4784 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
4785 "„%s“ е добавен в „%s“"
4786
4787 #: merge-recursive.c:1676
4788 #, c-format
4789 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4790 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
4791
4792 #: merge-recursive.c:1681
4793 #, c-format
4794 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4795 msgstr ""
4796 "Преустановяване на действието, за да не се изгуби неследеният файл „%s“. "
4797 "Вместо него се добавя „%s“"
4798
4799 #: merge-recursive.c:1708
4800 #, c-format
4801 msgid ""
4802 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4803 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4804 msgstr ""
4805 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
4806 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
4807
4808 #: merge-recursive.c:1713
4809 msgid " (left unresolved)"
4810 msgstr " (некоригиран конфликт)"
4811
4812 #: merge-recursive.c:1793
4813 #, c-format
4814 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4815 msgstr ""
4816 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
4817 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
4818
4819 #: merge-recursive.c:2056
4820 #, c-format
4821 msgid ""
4822 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4823 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4824 "getting a majority of the files."
4825 msgstr ""
4826 "КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно къде да се "
4827 "постави „%s“, защото няколко нови директории поделят съдържанието на "
4828 "директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ."
4829
4830 #: merge-recursive.c:2088
4831 #, c-format
4832 msgid ""
4833 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4834 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4835 msgstr ""
4836 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): следният файл или директория "
4837 "„%s“ не позволяват косвеното преименуване на следния път/ища: %s."
4838
4839 #: merge-recursive.c:2098
4840 #, c-format
4841 msgid ""
4842 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4843 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4844 msgstr ""
4845 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): повече от един път "
4846 "съответства на „%s“. Косвено преименуване на директория води до поставянето "
4847 "на тези пътища там: %s."
4848
4849 #: merge-recursive.c:2190
4850 #, c-format
4851 msgid ""
4852 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4853 ">%s in %s"
4854 msgstr ""
4855 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
4856 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
4857
4858 #: merge-recursive.c:2435
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4862 "renamed."
4863 msgstr ""
4864 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачане на преименуването на „%s“ на „%s“ в „%s“, защото "
4865 "„%s“ също е с променено име."
4866
4867 #: merge-recursive.c:2961
4868 #, c-format
4869 msgid "cannot read object %s"
4870 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
4871
4872 #: merge-recursive.c:2964
4873 #, c-format
4874 msgid "object %s is not a blob"
4875 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
4876
4877 #: merge-recursive.c:3028
4878 msgid "modify"
4879 msgstr "промяна"
4880
4881 #: merge-recursive.c:3028
4882 msgid "modified"
4883 msgstr "променен"
4884
4885 #: merge-recursive.c:3040
4886 msgid "content"
4887 msgstr "съдържание"
4888
4889 #: merge-recursive.c:3044
4890 msgid "add/add"
4891 msgstr "добавяне/добавяне"
4892
4893 #: merge-recursive.c:3067
4894 #, c-format
4895 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4896 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
4897
4898 #: merge-recursive.c:3089 git-submodule.sh:1003
4899 msgid "submodule"
4900 msgstr "ПОДМОДУЛ"
4901
4902 #: merge-recursive.c:3090
4903 #, c-format
4904 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4905 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
4906
4907 #: merge-recursive.c:3120
4908 #, c-format
4909 msgid "Adding as %s instead"
4910 msgstr "Добавяне като „%s“"
4911
4912 #: merge-recursive.c:3203
4913 #, c-format
4914 msgid ""
4915 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4916 "moving it to %s."
4917 msgstr ""
4918 "Обновен път: „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е преименувана в "
4919 "„%s“. Обектът се мести в „%s“."
4920
4921 #: merge-recursive.c:3206
4922 #, c-format
4923 msgid ""
4924 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4925 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4926 msgstr ""
4927 "КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е "
4928 "преименувана в „%s“. Предложението е да преместите обекта в „%s“."
4929
4930 #: merge-recursive.c:3210
4931 #, c-format
4932 msgid ""
4933 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4934 "%s; moving it to %s."
4935 msgstr ""
4936 "Обновен път: „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, която е "
4937 "преименувана в „%s“. Обектът се мести в „%s“."
4938
4939 #: merge-recursive.c:3213
4940 #, c-format
4941 msgid ""
4942 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4943 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4944 msgstr ""
4945 "КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, "
4946 "която е преименувана в „%s“. Предложението е да преместите обекта в „%s“."
4947
4948 #: merge-recursive.c:3327
4949 #, c-format
4950 msgid "Removing %s"
4951 msgstr "Изтриване на „%s“"
4952
4953 #: merge-recursive.c:3350
4954 msgid "file/directory"
4955 msgstr "файл/директория"
4956
4957 #: merge-recursive.c:3355
4958 msgid "directory/file"
4959 msgstr "директория/файл"
4960
4961 #: merge-recursive.c:3362
4962 #, c-format
4963 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4964 msgstr ""
4965 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“. Добавяне на „%s“ "
4966 "като „%s“"
4967
4968 #: merge-recursive.c:3371
4969 #, c-format
4970 msgid "Adding %s"
4971 msgstr "Добавяне на „%s“"
4972
4973 #: merge-recursive.c:3380
4974 #, c-format
4975 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4976 msgstr "КОНФЛИКТ (добавяне/добавяне): Конфликт при сливане на „%s“"
4977
4978 #: merge-recursive.c:3424
4979 msgid "Already up to date!"
4980 msgstr "Вече е обновено!"
4981
4982 #: merge-recursive.c:3433
4983 #, c-format
4984 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4985 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
4986
4987 #: merge-recursive.c:3537
4988 msgid "Merging:"
4989 msgstr "Сливане:"
4990
4991 #: merge-recursive.c:3550
4992 #, c-format
4993 msgid "found %u common ancestor:"
4994 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4995 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
4996 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
4997
4998 #: merge-recursive.c:3600
4999 msgid "merge returned no commit"
5000 msgstr "сливането не върна подаване"
5001
5002 #: merge-recursive.c:3659
5003 #, c-format
5004 msgid ""
5005 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
5006 " %s"
5007 msgstr ""
5008 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
5009 " %s"
5010
5011 #: merge-recursive.c:3756
5012 #, c-format
5013 msgid "Could not parse object '%s'"
5014 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
5015
5016 #: merge-recursive.c:3774 builtin/merge.c:697 builtin/merge.c:877
5017 msgid "Unable to write index."
5018 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
5019
5020 #: midx.c:68
5021 #, c-format
5022 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5023 msgstr "файлът с индекса за множество пакети „%s“ е твърде малък"
5024
5025 #: midx.c:84
5026 #, c-format
5027 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5028 msgstr "отпечатъкът на индекса за множество пакети 0x%08x не съвпада с 0x%08x"
5029
5030 #: midx.c:89
5031 #, c-format
5032 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5033 msgstr "непозната версия на индекс за множество пакети — %d"
5034
5035 #: midx.c:94
5036 #, c-format
5037 msgid "hash version %u does not match"
5038 msgstr "версията на отпечатъка %u не съвпада"
5039
5040 #: midx.c:108
5041 msgid "invalid chunk offset (too large)"
5042 msgstr "неправилно (прекалено голямо) отместване на откъс"
5043
5044 #: midx.c:132
5045 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
5046 msgstr ""
5047 "идентификаторът за краен откъс на индекс за множество пакети се явява по-"
5048 "рано от очакваното"
5049
5050 #: midx.c:145
5051 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5052 msgstr "липсва откъс (pack-name) от индекс за множество пакети"
5053
5054 #: midx.c:147
5055 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5056 msgstr "липсва откъс (OID fanout) от индекс за множество пакети"
5057
5058 #: midx.c:149
5059 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5060 msgstr "липсва откъс (OID lookup) от индекс за множество пакети"
5061
5062 #: midx.c:151
5063 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5064 msgstr "липсва откъс за отместванията на обекти от индекс за множество пакети"
5065
5066 #: midx.c:165
5067 #, c-format
5068 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5069 msgstr ""
5070 "неправилна подредба на имената в индекс за множество пакети: „%s“ се появи "
5071 "преди „%s“"
5072
5073 #: midx.c:210
5074 #, c-format
5075 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5076 msgstr ""
5077 "неправилен идентификатор на пакет (pack-int-id): %u (от общо %u пакети)"
5078
5079 #: midx.c:260
5080 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5081 msgstr ""
5082 "индексът за множество пакети съдържа 64-битови отмествания, но размерът на "
5083 "„off_t“ е недостатъчен"
5084
5085 #: midx.c:288
5086 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
5087 msgstr ""
5088 "грешка при създаването на пакетен файл на базата на индекс за множество "
5089 "пакети"
5090
5091 #: midx.c:472
5092 #, c-format
5093 msgid "failed to add packfile '%s'"
5094 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен"
5095
5096 #: midx.c:478
5097 #, c-format
5098 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5099 msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен"
5100
5101 #: midx.c:538
5102 #, c-format
5103 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5104 msgstr "обект %d в пакетния файл липсва"
5105
5106 #: midx.c:842
5107 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5108 msgstr "Добавяне на пакетни файлове към индекс за множество пакети"
5109
5110 #: midx.c:875
5111 #, c-format
5112 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5113 msgstr "пакетният файл за триене „%s“ не може да се открие"
5114
5115 #: midx.c:973
5116 msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
5117 msgstr "Запис на откъси към индекс за множество пакети"
5118
5119 #: midx.c:1052
5120 #, c-format
5121 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5122 msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“"
5123
5124 #: midx.c:1108
5125 msgid "Looking for referenced packfiles"
5126 msgstr "Търсене на указаните пакетни файлове"
5127
5128 #: midx.c:1123
5129 #, c-format
5130 msgid ""
5131 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5132 msgstr ""
5133 "неправилна подредба на откъси (OID fanout): fanout[%d] = %<PRIx32> > "
5134 "%<PRIx32> = fanout[%d]"
5135
5136 #: midx.c:1128
5137 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5138 msgstr ""
5139 "Проверка на подредбата на идентификатори на обекти във файл с индекс към "
5140 "множество пакетни файлове"
5141
5142 #: midx.c:1137
5143 #, c-format
5144 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5145 msgstr ""
5146 "неправилна подредба на откъси (OID lookup): oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5147
5148 #: midx.c:1157
5149 msgid "Sorting objects by packfile"
5150 msgstr "Подредба на обектите по пакетни файлове"
5151
5152 #: midx.c:1164
5153 msgid "Verifying object offsets"
5154 msgstr "Проверка на отместването на обекти"
5155
5156 #: midx.c:1180
5157 #, c-format
5158 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5159 msgstr "записът в пакета за обекта oid[%d] = %s не може да бъде зареден"
5160
5161 #: midx.c:1186
5162 #, c-format
5163 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5164 msgstr "индексът на пакета „%s“ не може да бъде зареден"
5165
5166 #: midx.c:1195
5167 #, c-format
5168 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5169 msgstr "неправилно отместване на обект за oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5170
5171 #: midx.c:1220
5172 msgid "Counting referenced objects"
5173 msgstr "Преброяване на свързаните обекти"
5174
5175 #: midx.c:1230
5176 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5177 msgstr "Търсене и изтриване на несвързаните пакетни файлове"
5178
5179 #: midx.c:1388
5180 msgid "could not start pack-objects"
5181 msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде стартирана"
5182
5183 #: midx.c:1407
5184 msgid "could not finish pack-objects"
5185 msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде завършена"
5186
5187 #: name-hash.c:537
5188 #, c-format
5189 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5190 msgstr "не може да се създаде нишка за директории: %s"
5191
5192 #: name-hash.c:559
5193 #, c-format
5194 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5195 msgstr "не може да се създаде нишка за имена: %s"
5196
5197 #: name-hash.c:565
5198 #, c-format
5199 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5200 msgstr "не може да се изчака нишка за имена: %s"
5201
5202 #: notes-merge.c:277
5203 #, c-format
5204 msgid ""
5205 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5206 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5207 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5208 msgstr ""
5209 "Не сте завършили предишното сливане на бележки. (Указателят „%s“ "
5210 "съществува).\n"
5211 "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
5212 "\n"
5213 " git notes merge --commit\n"
5214 "\n"
5215 "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
5216 "\n"
5217 " git notes merge --abort"
5218
5219 #: notes-merge.c:284
5220 #, c-format
5221 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5222 msgstr ""
5223 "Не сте завършили сливането на бележките. (Указателят „%s“ съществува)."
5224
5225 #: notes-utils.c:46
5226 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5227 msgstr ""
5228 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
5229
5230 #: notes-utils.c:105
5231 #, c-format
5232 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5233 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
5234
5235 #: notes-utils.c:115
5236 #, c-format
5237 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5238 msgstr ""
5239 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
5240
5241 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5242 #. the environment variable, the second %s is
5243 #. its value.
5244 #.
5245 #: notes-utils.c:145
5246 #, c-format
5247 msgid "Bad %s value: '%s'"
5248 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
5249
5250 #: object.c:53
5251 #, c-format
5252 msgid "invalid object type \"%s\""
5253 msgstr "неправилен вид обект: „%s“"
5254
5255 #: object.c:173
5256 #, c-format
5257 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5258 msgstr "обектът „%s“ е %s, а не %s"
5259
5260 #: object.c:233
5261 #, c-format
5262 msgid "object %s has unknown type id %d"
5263 msgstr "обектът „%s“ е непознат вид: %d"
5264
5265 #: object.c:246
5266 #, c-format
5267 msgid "unable to parse object: %s"
5268 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
5269
5270 #: object.c:266 object.c:278
5271 #, c-format
5272 msgid "hash mismatch %s"
5273 msgstr "разлика в контролната сума: „%s“"
5274
5275 #: packfile.c:629
5276 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5277 msgstr ""
5278 "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
5279
5280 #: packfile.c:1899
5281 #, c-format
5282 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5283 msgstr ""
5284 "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
5285 "индексът да е повреден)"
5286
5287 #: packfile.c:1903
5288 #, c-format
5289 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5290 msgstr ""
5291 "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
5292 "да е отрязан)"
5293
5294 #: pack-bitmap.c:800 pack-bitmap.c:806 builtin/pack-objects.c:2134
5295 #, c-format
5296 msgid "unable to get size of %s"
5297 msgstr "размерът на „%s“ не може да бъде получен"
5298
5299 #: parse-options.c:38
5300 #, c-format
5301 msgid "%s requires a value"
5302 msgstr "опцията „%s“ изисква аргумент"
5303
5304 #: parse-options.c:73
5305 #, c-format
5306 msgid "%s is incompatible with %s"
5307 msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
5308
5309 #: parse-options.c:78
5310 #, c-format
5311 msgid "%s : incompatible with something else"
5312 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с нещо"
5313
5314 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5315 #, c-format
5316 msgid "%s takes no value"
5317 msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи"
5318
5319 #: parse-options.c:94
5320 #, c-format
5321 msgid "%s isn't available"
5322 msgstr "опцията „%s“ не е налична"
5323
5324 #: parse-options.c:217
5325 #, c-format
5326 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5327 msgstr ""
5328 "„%s“ очаква неотрицателно цяло число, евентуално със суфикс „k“/„m“/„g“"
5329
5330 #: parse-options.c:386
5331 #, c-format
5332 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5333 msgstr "нееднозначна опция: „%s“ (може да е „--%s%s“ или „--%s%s“)"
5334
5335 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5336 #, c-format
5337 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5338 msgstr "„--%s“ (с 2 тирета) ли имахте предвид?"
5339
5340 #: parse-options.c:857
5341 #, c-format
5342 msgid "unknown option `%s'"
5343 msgstr "непозната опция: „%s“"
5344
5345 #: parse-options.c:859
5346 #, c-format
5347 msgid "unknown switch `%c'"
5348 msgstr "непознат флаг „%c“"
5349
5350 #: parse-options.c:861
5351 #, c-format
5352 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5353 msgstr "непозната стойност извън „ascii“ в низа: „%s“"
5354
5355 #: parse-options.c:885
5356 msgid "..."
5357 msgstr "…"
5358
5359 #: parse-options.c:904
5360 #, c-format
5361 msgid "usage: %s"
5362 msgstr "употреба: %s"
5363
5364 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5365 #. one in "usage: %s" translation.
5366 #.
5367 #: parse-options.c:910
5368 #, c-format
5369 msgid " or: %s"
5370 msgstr " или: %s"
5371
5372 #: parse-options.c:913
5373 #, c-format
5374 msgid " %s"
5375 msgstr " %s"
5376
5377 #: parse-options.c:952
5378 msgid "-NUM"
5379 msgstr "-ЧИСЛО"
5380
5381 #: parse-options.c:966
5382 #, c-format
5383 msgid "alias of --%s"
5384 msgstr "псевдоним на „--%s“"
5385
5386 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5387 #, c-format
5388 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5389 msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
5390
5391 #: parse-options-cb.c:41
5392 #, c-format
5393 msgid "malformed expiration date '%s'"
5394 msgstr "неправилна дата на срок: „%s“"
5395
5396 #: parse-options-cb.c:54
5397 #, c-format
5398 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5399 msgstr ""
5400 "опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „always“ (винаги), "
5401 "„auto“ (автоматично) или „never“ (никога)"
5402
5403 #: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
5404 #, c-format
5405 msgid "malformed object name '%s'"
5406 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
5407
5408 #: path.c:915
5409 #, c-format
5410 msgid "Could not make %s writable by group"
5411 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
5412
5413 #: pathspec.c:130
5414 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5415 msgstr ""
5416 "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
5417
5418 #: pathspec.c:148
5419 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5420 msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
5421
5422 #: pathspec.c:151
5423 msgid "attr spec must not be empty"
5424 msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
5425
5426 #: pathspec.c:194
5427 #, c-format
5428 msgid "invalid attribute name %s"
5429 msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
5430
5431 #: pathspec.c:259
5432 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5433 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
5434
5435 #: pathspec.c:266
5436 msgid ""
5437 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5438 "pathspec settings"
5439 msgstr ""
5440 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
5441 "други глобални настройки за пътища"
5442
5443 #: pathspec.c:306
5444 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5445 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
5446
5447 #: pathspec.c:327
5448 #, c-format
5449 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5450 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
5451
5452 #: pathspec.c:332
5453 #, c-format
5454 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5455 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
5456
5457 #: pathspec.c:370
5458 #, c-format
5459 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5460 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
5461
5462 #: pathspec.c:429
5463 #, c-format
5464 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5465 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
5466
5467 #: pathspec.c:442
5468 #, c-format
5469 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5470 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището при „%s“"
5471
5472 #: pathspec.c:517
5473 #, c-format
5474 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5475 msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
5476
5477 #: pathspec.c:527
5478 #, c-format
5479 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5480 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
5481
5482 #: pathspec.c:594
5483 #, c-format
5484 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5485 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
5486
5487 #: pathspec.c:639
5488 #, c-format
5489 msgid "line is badly quoted: %s"
5490 msgstr "неправилно цитиран ред: %s"
5491
5492 #: pkt-line.c:92
5493 msgid "unable to write flush packet"
5494 msgstr "пакетът за изчистване на буферите не може да се запише"
5495
5496 #: pkt-line.c:99
5497 msgid "unable to write delim packet"
5498 msgstr "разделящият пакет не може да се запише"
5499
5500 #: pkt-line.c:106
5501 msgid "flush packet write failed"
5502 msgstr "неуспешно изчистване на буферите при запис на пакет"
5503
5504 #: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
5505 msgid "protocol error: impossibly long line"
5506 msgstr "протоколна грешка: прекалено дълъг ред"
5507
5508 #: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
5509 msgid "packet write with format failed"
5510 msgstr "неуспешен запис на пакет с формат"
5511
5512 #: pkt-line.c:196
5513 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
5514 msgstr ""
5515 "неуспешен запис на пакетен файл — данните надвишават максималният размер на "
5516 "пакет"
5517
5518 #: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
5519 msgid "packet write failed"
5520 msgstr "неуспешен запис на пакет"
5521
5522 #: pkt-line.c:295
5523 msgid "read error"
5524 msgstr "грешка при четене"
5525
5526 #: pkt-line.c:303
5527 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5528 msgstr "отдалеченото хранилище неочаквано прекъсна връзката"
5529
5530 #: pkt-line.c:331
5531 #, c-format
5532 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5533 msgstr "протоколна грешка: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
5534
5535 #: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
5536 #, c-format
5537 msgid "protocol error: bad line length %d"
5538 msgstr "протоколна грешка: неправилна дължина на ред: %d"
5539
5540 #: pkt-line.c:362
5541 #, c-format
5542 msgid "remote error: %s"
5543 msgstr "отдалечена грешка: %s"
5544
5545 #: preload-index.c:119
5546 msgid "Refreshing index"
5547 msgstr "Обновяване на индекса"
5548
5549 #: preload-index.c:138
5550 #, c-format
5551 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5552 msgstr "не може да се създаде нишка за изпълнението на „lstat“: %s"
5553
5554 #: pretty.c:981
5555 msgid "unable to parse --pretty format"
5556 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
5557
5558 #: promisor-remote.c:23
5559 msgid "Remote with no URL"
5560 msgstr "Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
5561
5562 #: promisor-remote.c:58
5563 #, c-format
5564 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5565 msgstr ""
5566 "името отдалеченото хранилище-гарант не може за започва със знака „/“: %s"
5567
5568 #: range-diff.c:75
5569 msgid "could not start `log`"
5570 msgstr "командата за журнала с подавания „log“ не може да се стартира"
5571
5572 #: range-diff.c:77
5573 msgid "could not read `log` output"
5574 msgstr ""
5575 "изходът от командата за журнала с подавания „log“ не може да се прочете"
5576
5577 #: range-diff.c:96 sequencer.c:5020
5578 #, c-format
5579 msgid "could not parse commit '%s'"
5580 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
5581
5582 #: range-diff.c:122
5583 #, c-format
5584 msgid "could not parse git header '%.*s'"
5585 msgstr "заглавната част на git „%.*s“ не може да се анализира"
5586
5587 #: range-diff.c:285
5588 msgid "failed to generate diff"
5589 msgstr "неуспешно търсене на разлика"
5590
5591 #: range-diff.c:518 range-diff.c:520
5592 #, c-format
5593 msgid "could not parse log for '%s'"
5594 msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да бъде анализиран"
5595
5596 #: read-cache.c:680
5597 #, c-format
5598 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5599 msgstr ""
5600 "няма да бъде добавен псевдоним за файл „%s“ („%s“ вече съществува в индекса)"
5601
5602 #: read-cache.c:696
5603 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5604 msgstr "в базата от данни за обектите не може да се създаде празен обект-BLOB"
5605
5606 #: read-cache.c:718
5607 #, c-format
5608 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5609 msgstr ""
5610 "%s: може да добавяте само обикновени файлове, символни връзки и директории "
5611 "на git"
5612
5613 #: read-cache.c:723
5614 #, c-format
5615 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5616 msgstr "не е изтеглено подаване в „%s“"
5617
5618 #: read-cache.c:775
5619 #, c-format
5620 msgid "unable to index file '%s'"
5621 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде индексиран"
5622
5623 #: read-cache.c:794
5624 #, c-format
5625 msgid "unable to add '%s' to index"
5626 msgstr "„%s“ не може да се добави в индекса"
5627
5628 #: read-cache.c:805
5629 #, c-format
5630 msgid "unable to stat '%s'"
5631 msgstr "„stat“ не може да се изпълни върху „%s“"
5632
5633 #: read-cache.c:1330
5634 #, c-format
5635 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5636 msgstr "„%s“ съществува и като файл, и като директория"
5637
5638 #: read-cache.c:1536
5639 msgid "Refresh index"
5640 msgstr "Обновяване на индекса"
5641
5642 #: read-cache.c:1651
5643 #, c-format
5644 msgid ""
5645 "index.version set, but the value is invalid.\n"
5646 "Using version %i"
5647 msgstr ""
5648 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
5649 "Ще се ползва версия %i"
5650
5651 #: read-cache.c:1661
5652 #, c-format
5653 msgid ""
5654 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5655 "Using version %i"
5656 msgstr ""
5657 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
5658 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
5659 "Ще се ползва версия %i"
5660
5661 #: read-cache.c:1717
5662 #, c-format
5663 msgid "bad signature 0x%08x"
5664 msgstr "неправилен подпис: „0x%08x“"
5665
5666 #: read-cache.c:1720
5667 #, c-format
5668 msgid "bad index version %d"
5669 msgstr "неправилна версия на индекса %d"
5670
5671 #: read-cache.c:1729
5672 msgid "bad index file sha1 signature"
5673 msgstr "неправилен подпис за контролна сума по SHA1 на файла на индекса"
5674
5675 #: read-cache.c:1759
5676 #, c-format
5677 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5678 msgstr ""
5679 "индексът ползва разширение „%.4s“, което не се поддържа от тази версия на git"
5680
5681 #: read-cache.c:1761
5682 #, c-format
5683 msgid "ignoring %.4s extension"
5684 msgstr "игнориране на разширението „%.4s“"
5685
5686 #: read-cache.c:1798
5687 #, c-format
5688 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5689 msgstr "непознат формат на запис в индекса: „0x%08x“"
5690
5691 #: read-cache.c:1814
5692 #, c-format
5693 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5694 msgstr "неправилно име на поле в индекса близо до пътя „%s“"
5695
5696 #: read-cache.c:1871
5697 msgid "unordered stage entries in index"
5698 msgstr "неподредени записи в индекса"
5699
5700 #: read-cache.c:1874
5701 #, c-format
5702 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5703 msgstr "множество записи за слетия файл „%s“"
5704
5705 #: read-cache.c:1877
5706 #, c-format
5707 msgid "unordered stage entries for '%s'"
5708 msgstr "неподредени записи за „%s“"
5709
5710 #: read-cache.c:1983 read-cache.c:2271 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5711 #: submodule.c:1619 builtin/add.c:532 builtin/check-ignore.c:181
5712 #: builtin/checkout.c:470 builtin/checkout.c:656 builtin/clean.c:967
5713 #: builtin/commit.c:367 builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:485
5714 #: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:246 builtin/rm.c:290
5715 #: builtin/submodule--helper.c:332
5716 msgid "index file corrupt"
5717 msgstr "файлът с индекса е повреден"
5718
5719 #: read-cache.c:2124
5720 #, c-format
5721 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5722 msgstr "не може да се създаде нишка за зареждане на обектите от кеша: %s"
5723
5724 #: read-cache.c:2137
5725 #, c-format
5726 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5727 msgstr "не може да се изчака нишка за зареждане на обектите от кеша: %s"
5728
5729 #: read-cache.c:2170
5730 #, c-format
5731 msgid "%s: index file open failed"
5732 msgstr "%s: неуспешно отваряне на файла на индекса"
5733
5734 #: read-cache.c:2174
5735 #, c-format
5736 msgid "%s: cannot stat the open index"
5737 msgstr "%s: не може да се получи информация за отворения индекс със „stat“"
5738
5739 #: read-cache.c:2178
5740 #, c-format
5741 msgid "%s: index file smaller than expected"
5742 msgstr "%s: файлът на индекса е по-малък от очакваното"
5743
5744 #: read-cache.c:2182
5745 #, c-format
5746 msgid "%s: unable to map index file"
5747 msgstr "%s: неуспешно заделяне на съответстваща памет чрез „mmap“ на индекса"
5748
5749 #: read-cache.c:2224
5750 #, c-format
5751 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5752 msgstr ""
5753 "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s"
5754
5755 #: read-cache.c:2251
5756 #, c-format
5757 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5758 msgstr ""
5759 "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s"
5760
5761 #: read-cache.c:2283
5762 #, c-format
5763 msgid "could not freshen shared index '%s'"
5764 msgstr "споделеният индекс „%s“ не може да се обнови"
5765
5766 #: read-cache.c:2330
5767 #, c-format
5768 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5769 msgstr "грешки в индекса — в „%2$s“ се очаква „%1$s“, а бе получено „%3$s“"
5770
5771 #: read-cache.c:3026 strbuf.c:1160 wrapper.c:622 builtin/merge.c:1122
5772 #, c-format
5773 msgid "could not close '%s'"
5774 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
5775
5776 #: read-cache.c:3129 sequencer.c:2343 sequencer.c:3959
5777 #, c-format
5778 msgid "could not stat '%s'"
5779 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
5780
5781 #: read-cache.c:3142
5782 #, c-format
5783 msgid "unable to open git dir: %s"
5784 msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
5785
5786 #: read-cache.c:3154
5787 #, c-format
5788 msgid "unable to unlink: %s"
5789 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
5790
5791 #: read-cache.c:3179
5792 #, c-format
5793 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5794 msgstr "правата за достъп до „%s“ не могат да бъдат поправени"
5795
5796 #: read-cache.c:3328
5797 #, c-format
5798 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5799 msgstr "%s: не може да се премине към етап №0"
5800
5801 #: rebase-interactive.c:11
5802 msgid ""
5803 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5804 "continue'.\n"
5805 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5806 msgstr ""
5807 "Може да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --"
5808 "continue“ след това.\n"
5809 "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n"
5810
5811 #: rebase-interactive.c:33
5812 #, c-format
5813 msgid ""
5814 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5815 msgstr ""
5816 "Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“. "
5817 "Настройката се прескача."
5818
5819 #: rebase-interactive.c:42
5820 msgid ""
5821 "\n"
5822 "Commands:\n"
5823 "p, pick <commit> = use commit\n"
5824 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5825 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5826 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5827 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5828 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5829 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5830 "d, drop <commit> = remove commit\n"
5831 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5832 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5833 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5834 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
5835 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5836 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5837 "\n"
5838 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5839 msgstr ""
5840 "\n"
5841 "Команди:\n"
5842 " p, pick ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването\n"
5843 " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
5844 " e, edit ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването и спиране при него за още "
5845 "промени\n"
5846 " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
5847 " f, fixup ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
5848 " съобщението\n"
5849 " x, exec ПОДАВАНЕ — изпълнение на команда към обвивката: останалата част "
5850 "на\n"
5851 " реда\n"
5852 " b, break — спиране (може да продължите пребазирането с командата\n"
5853 " „git rebase --continue“)\n"
5854 " d, drop ПОДАВАНЕ — прескачане на подаването\n"
5855 " l, label ЕТИКЕТ — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
5856 " t, reset ЕТИКЕТ — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
5857 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
5858 " — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
5859 " първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
5860 " ако не е зададено подаване със сливане. С опцията\n"
5861 " „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
5862 "\n"
5863 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
5864 "последователно отгоре-надолу.\n"
5865
5866 #: rebase-interactive.c:63
5867 #, c-format
5868 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5869 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5870 msgstr[0] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команди)"
5871 msgstr[1] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команда)"
5872
5873 #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:228
5874 msgid ""
5875 "\n"
5876 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5877 msgstr ""
5878 "\n"
5879 "Не изтривайте редове. Подаванията могат да се прескачат с командата "
5880 "„drop“.\n"
5881
5882 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:232
5883 msgid ""
5884 "\n"
5885 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5886 msgstr ""
5887 "\n"
5888 "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
5889
5890 #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:871
5891 msgid ""
5892 "\n"
5893 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5894 "To continue rebase after editing, run:\n"
5895 " git rebase --continue\n"
5896 "\n"
5897 msgstr ""
5898 "\n"
5899 "В момента редактирате файла с командите на текущото интерактивно "
5900 "пребазиране.\n"
5901 "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
5902 " git rebase --continue\n"
5903 "\n"
5904
5905 #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:948
5906 msgid ""
5907 "\n"
5908 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5909 "\n"
5910 msgstr ""
5911 "\n"
5912 "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
5913 "\n"
5914
5915 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3444
5916 #: sequencer.c:3470 sequencer.c:5125 builtin/fsck.c:346 builtin/rebase.c:252
5917 #, c-format
5918 msgid "could not write '%s'"
5919 msgstr "„%s“ не може да се запише"
5920
5921 #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:184 builtin/rebase.c:210
5922 #: builtin/rebase.c:234
5923 #, c-format
5924 msgid "could not write '%s'."
5925 msgstr "„%s“ не може да се запише."
5926
5927 #: rebase-interactive.c:193
5928 #, c-format
5929 msgid ""
5930 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5931 "Dropped commits (newer to older):\n"
5932 msgstr ""
5933 "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
5934 "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n"
5935
5936 #: rebase-interactive.c:200
5937 #, c-format
5938 msgid ""
5939 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5940 "\n"
5941 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5942 "warnings.\n"
5943 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5944 "\n"
5945 msgstr ""
5946 "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
5947 "\n"
5948 "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
5949 "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
5950 "предупреждение)\n"
5951 "или „error“ (считане за грешка).\n"
5952
5953 #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2262
5954 #: builtin/rebase.c:170 builtin/rebase.c:195 builtin/rebase.c:221
5955 #: builtin/rebase.c:246
5956 #, c-format
5957 msgid "could not read '%s'."
5958 msgstr "от „%s“ не може да се чете."
5959
5960 #: refs.c:262
5961 #, c-format
5962 msgid "%s does not point to a valid object!"
5963 msgstr "„%s“ не сочи към позволен обект!"
5964
5965 #: refs.c:667
5966 #, c-format
5967 msgid "ignoring dangling symref %s"
5968 msgstr "игнориране на указател на обект извън клон „%s“"
5969
5970 #: refs.c:669 ref-filter.c:2098
5971 #, c-format
5972 msgid "ignoring broken ref %s"
5973 msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
5974
5975 #: refs.c:804
5976 #, c-format
5977 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
5978 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис: %s"
5979
5980 #: refs.c:814 refs.c:865
5981 #, c-format
5982 msgid "could not read ref '%s'"
5983 msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
5984
5985 #: refs.c:820
5986 #, c-format
5987 msgid "ref '%s' already exists"
5988 msgstr "указателят „%s“ вече съществува"
5989
5990 #: refs.c:825
5991 #, c-format
5992 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
5993 msgstr "неочакван идентификатор на обект при записването на „%s“"
5994
5995 #: refs.c:833 sequencer.c:407 sequencer.c:2701 sequencer.c:2905
5996 #: sequencer.c:2919 sequencer.c:3177 sequencer.c:5036 strbuf.c:1157
5997 #: wrapper.c:620
5998 #, c-format
5999 msgid "could not write to '%s'"
6000 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
6001
6002 #: refs.c:860 strbuf.c:1155 wrapper.c:188 wrapper.c:358 builtin/am.c:719
6003 #: builtin/rebase.c:1029
6004 #, c-format
6005 msgid "could not open '%s' for writing"
6006 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
6007
6008 #: refs.c:867
6009 #, c-format
6010 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
6011 msgstr "неочакван идентификатор на обект при изтриването на „%s“"
6012
6013 #: refs.c:998
6014 #, c-format
6015 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6016 msgstr "има пропуски в журнала с подаванията за указателя „%s“ след „%s“"
6017
6018 #: refs.c:1004
6019 #, c-format
6020 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6021 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ свършва неочаквано след „%s“"
6022
6023 #: refs.c:1063
6024 #, c-format
6025 msgid "log for %s is empty"
6026 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ е празен"
6027
6028 #: refs.c:1155
6029 #, c-format
6030 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6031 msgstr "указател не може да се обнови с грешно име „%s“"
6032
6033 #: refs.c:1231
6034 #, c-format
6035 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6036 msgstr "неуспешно обновяване на указателя „%s“: %s"
6037
6038 #: refs.c:2023
6039 #, c-format
6040 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6041 msgstr "не са позволени повече от една промени на указателя „%s“"
6042
6043 #: refs.c:2055
6044 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6045 msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
6046
6047 #: refs.c:2151 refs.c:2181
6048 #, c-format
6049 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6050 msgstr "„%s“ съществува, не може да се създаде „%s“"
6051
6052 #: refs.c:2157 refs.c:2192
6053 #, c-format
6054 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6055 msgstr "невъзможно е едновременно да се обработват „%s“ и „%s“"
6056
6057 #: refs/files-backend.c:1233
6058 #, c-format
6059 msgid "could not remove reference %s"
6060 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
6061
6062 #: refs/files-backend.c:1247 refs/packed-backend.c:1541
6063 #: refs/packed-backend.c:1551
6064 #, c-format
6065 msgid "could not delete reference %s: %s"
6066 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
6067
6068 #: refs/files-backend.c:1250 refs/packed-backend.c:1554
6069 #, c-format
6070 msgid "could not delete references: %s"
6071 msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
6072
6073 #: refspec.c:137
6074 #, c-format
6075 msgid "invalid refspec '%s'"
6076 msgstr "неправилен указател: „%s“"
6077
6078 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1938
6079 msgid "gone"
6080 msgstr "изтрит"
6081
6082 #: ref-filter.c:43
6083 #, c-format
6084 msgid "ahead %d"
6085 msgstr "напред с %d"
6086
6087 #: ref-filter.c:44
6088 #, c-format
6089 msgid "behind %d"
6090 msgstr "назад с %d"
6091
6092 #: ref-filter.c:45
6093 #, c-format
6094 msgid "ahead %d, behind %d"
6095 msgstr "напред с %d, назад с %d"
6096
6097 #: ref-filter.c:165
6098 #, c-format
6099 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
6100 msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
6101
6102 #: ref-filter.c:167
6103 #, c-format
6104 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
6105 msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
6106
6107 #: ref-filter.c:189
6108 #, c-format
6109 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
6110 msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
6111
6112 #: ref-filter.c:193
6113 #, c-format
6114 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
6115 msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
6116
6117 #: ref-filter.c:195
6118 #, c-format
6119 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
6120 msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
6121
6122 #: ref-filter.c:250
6123 #, c-format
6124 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
6125 msgstr "%%(objecttype) не приема аргументи"
6126
6127 #: ref-filter.c:272
6128 #, c-format
6129 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
6130 msgstr "непознат аргумент за %%(objectsize): %s"
6131
6132 #: ref-filter.c:280
6133 #, c-format
6134 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6135 msgstr "%%(deltabase) не приема аргументи"
6136
6137 #: ref-filter.c:292
6138 #, c-format
6139 msgid "%%(body) does not take arguments"
6140 msgstr "%%(body) не приема аргументи"
6141
6142 #: ref-filter.c:301
6143 #, c-format
6144 msgid "%%(subject) does not take arguments"
6145 msgstr "%%(subject) не приема аргументи"
6146
6147 #: ref-filter.c:323
6148 #, c-format
6149 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6150 msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s"
6151
6152 #: ref-filter.c:352
6153 #, c-format
6154 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6155 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
6156
6157 #: ref-filter.c:354
6158 #, c-format
6159 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
6160 msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s"
6161
6162 #: ref-filter.c:369
6163 #, c-format
6164 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
6165 msgstr "очаква се положителна стойност за „objectname:short=%s“"
6166
6167 #: ref-filter.c:373
6168 #, c-format
6169 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
6170 msgstr "непознат аргумент за %%(objectname): %s"
6171
6172 #: ref-filter.c:403
6173 #, c-format
6174 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6175 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
6176
6177 #: ref-filter.c:415
6178 #, c-format
6179 msgid "unrecognized position:%s"
6180 msgstr "непозната позиция: %s"
6181
6182 #: ref-filter.c:422
6183 #, c-format
6184 msgid "unrecognized width:%s"
6185 msgstr "непозната широчина: %s"
6186
6187 #: ref-filter.c:431
6188 #, c-format
6189 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
6190 msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s"
6191
6192 #: ref-filter.c:439
6193 #, c-format
6194 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6195 msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
6196
6197 #: ref-filter.c:457
6198 #, c-format
6199 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6200 msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s"
6201
6202 #: ref-filter.c:559
6203 #, c-format
6204 msgid "malformed field name: %.*s"
6205 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
6206
6207 #: ref-filter.c:586
6208 #, c-format
6209 msgid "unknown field name: %.*s"
6210 msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
6211
6212 #: ref-filter.c:590
6213 #, c-format
6214 msgid ""
6215 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6216 msgstr "не е хранилище на git, а полето „%.*s“ изисква достъп данни на обектни"
6217
6218 #: ref-filter.c:714
6219 #, c-format
6220 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6221 msgstr "формат: лексемата %%(if) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
6222
6223 #: ref-filter.c:777
6224 #, c-format
6225 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6226 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
6227
6228 #: ref-filter.c:779
6229 #, c-format
6230 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6231 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
6232
6233 #: ref-filter.c:781
6234 #, c-format
6235 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6236 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
6237
6238 #: ref-filter.c:809
6239 #, c-format
6240 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6241 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
6242
6243 #: ref-filter.c:811
6244 #, c-format
6245 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6246 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
6247
6248 #: ref-filter.c:813
6249 #, c-format
6250 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6251 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
6252
6253 #: ref-filter.c:828
6254 #, c-format
6255 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6256 msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
6257
6258 #: ref-filter.c:885
6259 #, c-format
6260 msgid "malformed format string %s"
6261 msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“"
6262
6263 #: ref-filter.c:1488
6264 #, c-format
6265 msgid "no branch, rebasing %s"
6266 msgstr "извън клон, пребазиране на „%s“"
6267
6268 #: ref-filter.c:1491
6269 #, c-format
6270 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
6271 msgstr "извън клон, пребазиране на несвързан указател „HEAD“ при „%s“"
6272
6273 #: ref-filter.c:1494
6274 #, c-format
6275 msgid "no branch, bisect started on %s"
6276 msgstr "извън клон, двоично търсене от „%s“"
6277
6278 #: ref-filter.c:1504
6279 msgid "no branch"
6280 msgstr "извън клон"
6281
6282 #: ref-filter.c:1540 ref-filter.c:1749
6283 #, c-format
6284 msgid "missing object %s for %s"
6285 msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
6286
6287 #: ref-filter.c:1550
6288 #, c-format
6289 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6290 msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
6291
6292 #: ref-filter.c:2004
6293 #, c-format
6294 msgid "malformed object at '%s'"
6295 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
6296
6297 #: ref-filter.c:2093
6298 #, c-format
6299 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6300 msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
6301
6302 #: ref-filter.c:2389
6303 #, c-format
6304 msgid "format: %%(end) atom missing"
6305 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
6306
6307 #: ref-filter.c:2489
6308 #, c-format
6309 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
6310 msgstr "опциите „%s“ и „--merged“ са несъвместими"
6311
6312 #: ref-filter.c:2492
6313 #, c-format
6314 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
6315 msgstr "опциите „%s“ и „--no-merged“ са несъвместими"
6316
6317 #: ref-filter.c:2502
6318 #, c-format
6319 msgid "malformed object name %s"
6320 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
6321
6322 #: ref-filter.c:2507
6323 #, c-format
6324 msgid "option `%s' must point to a commit"
6325 msgstr "опцията „%s“ не сочи към подаване"
6326
6327 #: remote.c:366
6328 #, c-format
6329 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6330 msgstr ""
6331 "съкращението за отдалечено хранилище не може за започва със знака „/“: %s"
6332
6333 #: remote.c:414
6334 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6335 msgstr "зададен е повече от един пакет за получаване, ще се ползва първият"
6336
6337 #: remote.c:422
6338 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6339 msgstr "зададен е повече от един пакет за изпращане, ще се ползва първият"
6340
6341 #: remote.c:612
6342 #, c-format
6343 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6344 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
6345
6346 #: remote.c:616
6347 #, c-format
6348 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6349 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
6350
6351 #: remote.c:620
6352 #, c-format
6353 msgid "%s tracks both %s and %s"
6354 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
6355
6356 #: remote.c:688
6357 #, c-format
6358 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6359 msgstr "ключ „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
6360
6361 #: remote.c:698
6362 #, c-format
6363 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6364 msgstr "стойност „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
6365
6366 #: remote.c:1004
6367 #, c-format
6368 msgid "src refspec %s does not match any"
6369 msgstr "указателят на версия-източник „%s“ не съвпада с никой обект"
6370
6371 #: remote.c:1009
6372 #, c-format
6373 msgid "src refspec %s matches more than one"
6374 msgstr "указателят на версия-източник „%s“ съвпада с повече от един обект"
6375
6376 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6377 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6378 #. the <src>.
6379 #.
6380 #: remote.c:1024
6381 #, c-format
6382 msgid ""
6383 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6384 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6385 "\n"
6386 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6387 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6388 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6389 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6390 "\n"
6391 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6392 msgstr ""
6393 "Зададената цел не е пълно име на указател (не започва с „refs/“).\n"
6394 "Бяха пробвани следните варианти:\n"
6395 "\n"
6396 " ⁃ указател от отдалеченото хранилище, който да съответства на „%s“;\n"
6397 " ⁃ дали изтласкваният ИЗТОЧНИК („%s“) е указател в „refs/{heads,tags}/“.\n"
6398 " При съвпадение се добавя съответен префикс „refs/{heads,tags}/“ за\n"
6399 " отдалеченото хранилище.\n"
6400 "\n"
6401 "Никой от вариантите не сработи. Трябва сами да укажете пълното име на\n"
6402 "указателя."
6403
6404 #: remote.c:1044
6405 #, c-format
6406 msgid ""
6407 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6408 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6409 "'%s:refs/heads/%s'?"
6410 msgstr ""
6411 "ИЗТОЧНИКът е обект-подаване. Не целите ли всъщност да създадете нов клон "
6412 "като\n"
6413 "изтласкате към „%s:refs/heads/%s“?"
6414
6415 #: remote.c:1049
6416 #, c-format
6417 msgid ""
6418 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6419 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6420 "'%s:refs/tags/%s'?"
6421 msgstr ""
6422 "ИЗТОЧНИКът е обект-етикет. Не целите ли всъщност да създадете нов клон "
6423 "като\n"
6424 "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
6425
6426 #: remote.c:1054
6427 #, c-format
6428 msgid ""
6429 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6430 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6431 "'%s:refs/tags/%s'?"
6432 msgstr ""
6433 "ИЗТОЧНИКът е обект-дърво. Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n"
6434 "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
6435
6436 #: remote.c:1059
6437 #, c-format
6438 msgid ""
6439 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6440 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6441 "'%s:refs/tags/%s'?"
6442 msgstr ""
6443 "ИЗТОЧНИКът е обект-BLOB. Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n"
6444 "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
6445
6446 #: remote.c:1095
6447 #, c-format
6448 msgid "%s cannot be resolved to branch"
6449 msgstr "не е открит клон съответстващ на „%s“"
6450
6451 #: remote.c:1106
6452 #, c-format
6453 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6454 msgstr "„%s“ не може да се изтрие: отдалечения указател не съществува"
6455
6456 #: remote.c:1118
6457 #, c-format
6458 msgid "dst refspec %s matches more than one"
6459 msgstr "указателят на версия-цел „%s“ съвпада с повече от един обект"
6460
6461 #: remote.c:1125
6462 #, c-format
6463 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6464 msgstr ""
6465 "указателят на версия-цел „%s“ съответства и ще получава от повече от един "
6466 "източник"
6467
6468 #: remote.c:1628 remote.c:1729
6469 msgid "HEAD does not point to a branch"
6470 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
6471
6472 #: remote.c:1637
6473 #, c-format
6474 msgid "no such branch: '%s'"
6475 msgstr "няма клон на име „%s“"
6476
6477 #: remote.c:1640
6478 #, c-format
6479 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
6480 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
6481
6482 #: remote.c:1646
6483 #, c-format
6484 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
6485 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
6486
6487 #: remote.c:1661
6488 #, c-format
6489 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
6490 msgstr ""
6491 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
6492 "хранилището „%s“"
6493
6494 #: remote.c:1673
6495 #, c-format
6496 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
6497 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
6498
6499 #: remote.c:1683
6500 #, c-format
6501 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
6502 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
6503
6504 #: remote.c:1696
6505 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
6506 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
6507
6508 #: remote.c:1718
6509 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
6510 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
6511
6512 #: remote.c:1844
6513 #, c-format
6514 msgid "couldn't find remote ref %s"
6515 msgstr "отдалеченият указател „%s“ не може да бъде открит"
6516
6517 #: remote.c:1857
6518 #, c-format
6519 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
6520 msgstr "• прескачане на неочаквания локален указател „%s“"
6521
6522 #: remote.c:2020
6523 #, c-format
6524 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
6525 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
6526
6527 #: remote.c:2024
6528 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
6529 msgstr " (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
6530
6531 #: remote.c:2027
6532 #, c-format
6533 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
6534 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
6535
6536 #: remote.c:2031
6537 #, c-format
6538 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
6539 msgstr "Клонът ви и „%s“ сочат към различни подавания.\n"
6540
6541 #: remote.c:2034
6542 #, c-format
6543 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
6544 msgstr " (за повече информация ползвайте „%s“)\n"
6545
6546 #: remote.c:2038
6547 #, c-format
6548 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
6549 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
6550 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
6551 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
6552
6553 #: remote.c:2044
6554 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
6555 msgstr " (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
6556
6557 #: remote.c:2047
6558 #, c-format
6559 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
6560 msgid_plural ""
6561 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
6562 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
6563 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
6564
6565 #: remote.c:2055
6566 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
6567 msgstr " (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
6568
6569 #: remote.c:2058
6570 #, c-format
6571 msgid ""
6572 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6573 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6574 msgid_plural ""
6575 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6576 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6577 msgstr[0] ""
6578 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
6579 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
6580 msgstr[1] ""
6581 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
6582 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
6583
6584 #: remote.c:2068
6585 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6586 msgstr " (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
6587
6588 #: remote.c:2251
6589 #, c-format
6590 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6591 msgstr "очакваното име на обект „%s“ не може да бъде анализирано"
6592
6593 #: replace-object.c:21
6594 #, c-format
6595 msgid "bad replace ref name: %s"
6596 msgstr "неправилно име на указател за замяна: „%s“"
6597
6598 #: replace-object.c:30
6599 #, c-format
6600 msgid "duplicate replace ref: %s"
6601 msgstr "повтарящ се указател за замяна: „%s“"
6602
6603 #: replace-object.c:82
6604 #, c-format
6605 msgid "replace depth too high for object %s"
6606 msgstr "дълбочината на замяна е прекалено голяма за обекта: „%s“"
6607
6608 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6609 msgid "corrupt MERGE_RR"
6610 msgstr "повреден „MERGE_RR“ (запис за коригиране на конфликт)"
6611
6612 #: rerere.c:264 rerere.c:269
6613 msgid "unable to write rerere record"
6614 msgstr "приложеното коригиране на конфликт не може да бъде записано"
6615
6616 #: rerere.c:495
6617 #, c-format
6618 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6619 msgstr "грешки при записването на „%s“ (%s)"
6620
6621 #: rerere.c:498
6622 #, c-format
6623 msgid "failed to flush '%s'"
6624 msgstr "грешка при изчистването на буферите при записването на „%s“"
6625
6626 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
6627 #, c-format
6628 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6629 msgstr "парчетата с конфликти в „%s“ не може да се анализират"
6630
6631 #: rerere.c:684
6632 #, c-format
6633 msgid "failed utime() on '%s'"
6634 msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
6635
6636 #: rerere.c:694
6637 #, c-format
6638 msgid "writing '%s' failed"
6639 msgstr "неуспешен запис на „%s“"
6640
6641 #: rerere.c:714
6642 #, c-format
6643 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6644 msgstr ""
6645 "„%s“ е добавен към индекса с преизползване на запазена корекция при сливане"
6646
6647 #: rerere.c:753
6648 #, c-format
6649 msgid "Recorded resolution for '%s'."
6650 msgstr "Корекцията на конфликта при сливане на „%s“ е запазена."
6651
6652 #: rerere.c:788
6653 #, c-format
6654 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6655 msgstr ""
6656 "Конфликтът при сливане на „%s“ е коригиран с преизползване на предишна "
6657 "корекция."
6658
6659 #: rerere.c:803
6660 #, c-format
6661 msgid "cannot unlink stray '%s'"
6662 msgstr "излишният обект „%s“ не може да се изтрие"
6663
6664 #: rerere.c:807
6665 #, c-format
6666 msgid "Recorded preimage for '%s'"
6667 msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е запазен"
6668
6669 #: rerere.c:881 submodule.c:2078 builtin/log.c:1871
6670 #: builtin/submodule--helper.c:1454 builtin/submodule--helper.c:1466
6671 #, c-format
6672 msgid "could not create directory '%s'"
6673 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
6674
6675 #: rerere.c:1057
6676 #, c-format
6677 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6678 msgstr "конфликтът в „%s“ не може да се обнови"
6679
6680 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6681 #, c-format
6682 msgid "no remembered resolution for '%s'"
6683 msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“"
6684
6685 #: rerere.c:1077
6686 #, c-format
6687 msgid "cannot unlink '%s'"
6688 msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
6689
6690 #: rerere.c:1087
6691 #, c-format
6692 msgid "Updated preimage for '%s'"
6693 msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен"
6694
6695 #: rerere.c:1096
6696 #, c-format
6697 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6698 msgstr "Запазената корекция на конфликт при „%s“ е премахната\n"
6699
6700 #: rerere.c:1199
6701 msgid "unable to open rr-cache directory"
6702 msgstr "директорията „rr-cache“ не може да се отвори"
6703
6704 #: revision.c:2497
6705 msgid "your current branch appears to be broken"
6706 msgstr "Текущият клон е повреден"
6707
6708 #: revision.c:2500
6709 #, c-format
6710 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6711 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
6712
6713 #: revision.c:2708
6714 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
6715 msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими"
6716
6717 #: revision.c:2712
6718 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6719 msgstr ""
6720 "опцията „-L“ поддържа единствено форматирането на разликите според опциите „-"
6721 "p“ и „-s“"
6722
6723 #: run-command.c:763
6724 msgid "open /dev/null failed"
6725 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
6726
6727 #: run-command.c:1269
6728 #, c-format
6729 msgid "cannot create async thread: %s"
6730 msgstr "не може да се създаде асинхронна нишка: %s"
6731
6732 #: run-command.c:1333
6733 #, c-format
6734 msgid ""
6735 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6736 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6737 msgstr ""
6738 "Куката „%s“ се прескача, защото липсват права за изпълнение.\n"
6739 "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
6740 " git config advice.ignoredHook false"
6741
6742 #: send-pack.c:144
6743 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6744 msgstr ""
6745 "неочакван изчистващ пакет „flush“ при изчитане на състоянието от "
6746 "отдалеченото разпакетиране"
6747
6748 #: send-pack.c:146
6749 #, c-format
6750 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6751 msgstr ""
6752 "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
6753
6754 #: send-pack.c:148
6755 #, c-format
6756 msgid "remote unpack failed: %s"
6757 msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
6758
6759 #: send-pack.c:309
6760 msgid "failed to sign the push certificate"
6761 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
6762
6763 #: send-pack.c:423
6764 msgid "the receiving end does not support --signed push"
6765 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
6766
6767 #: send-pack.c:425
6768 msgid ""
6769 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6770 "signed push"
6771 msgstr ""
6772 "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
6773 "използва сертификат"
6774
6775 #: send-pack.c:437
6776 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6777 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
6778
6779 #: send-pack.c:442
6780 msgid "the receiving end does not support push options"
6781 msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
6782
6783 #: sequencer.c:191
6784 #, c-format
6785 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6786 msgstr "несъществуващ режим на изчистване „%s“ на съобщение при подаване"
6787
6788 #: sequencer.c:296
6789 #, c-format
6790 msgid "could not delete '%s'"
6791 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
6792
6793 #: sequencer.c:315 builtin/rebase.c:785 builtin/rebase.c:1750 builtin/rm.c:385
6794 #, c-format
6795 msgid "could not remove '%s'"
6796 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
6797
6798 #: sequencer.c:325
6799 msgid "revert"
6800 msgstr "отмяна"
6801
6802 #: sequencer.c:327
6803 msgid "cherry-pick"
6804 msgstr "отбиране"
6805
6806 #: sequencer.c:329
6807 msgid "rebase"
6808 msgstr "пребазиране"
6809
6810 #: sequencer.c:331
6811 #, c-format
6812 msgid "unknown action: %d"
6813 msgstr "неизвестно действие: %d"
6814
6815 #: sequencer.c:389
6816 msgid ""
6817 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6818 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6819 msgstr ""
6820 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
6821 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
6822
6823 #: sequencer.c:392
6824 msgid ""
6825 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6826 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6827 "and commit the result with 'git commit'"
6828 msgstr ""
6829 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
6830 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
6831 "подайте резултата с командата „git commit'“."
6832
6833 #: sequencer.c:405 sequencer.c:2901
6834 #, c-format
6835 msgid "could not lock '%s'"
6836 msgstr "„%s“ не може да се заключи"
6837
6838 #: sequencer.c:412
6839 #, c-format
6840 msgid "could not write eol to '%s'"
6841 msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
6842
6843 #: sequencer.c:417 sequencer.c:2706 sequencer.c:2907 sequencer.c:2921
6844 #: sequencer.c:3185
6845 #, c-format
6846 msgid "failed to finalize '%s'"
6847 msgstr "„%s“ не може да се завърши"
6848
6849 #: sequencer.c:440 sequencer.c:1613 sequencer.c:2726 sequencer.c:3167
6850 #: sequencer.c:3276 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:787 builtin/merge.c:1120
6851 #: builtin/rebase.c:593
6852 #, c-format
6853 msgid "could not read '%s'"
6854 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
6855
6856 #: sequencer.c:466
6857 #, c-format
6858 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6859 msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s."
6860
6861 #: sequencer.c:470
6862 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6863 msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите"
6864
6865 #: sequencer.c:502
6866 #, c-format
6867 msgid "%s: fast-forward"
6868 msgstr "%s: превъртане"
6869
6870 #: sequencer.c:541 builtin/tag.c:565
6871 #, c-format
6872 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6873 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
6874
6875 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6876 #. "rebase".
6877 #.
6878 #: sequencer.c:635
6879 #, c-format
6880 msgid "%s: Unable to write new index file"
6881 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
6882
6883 #: sequencer.c:652
6884 msgid "unable to update cache tree"
6885 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено"
6886
6887 #: sequencer.c:666
6888 msgid "could not resolve HEAD commit"
6889 msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
6890
6891 #: sequencer.c:746
6892 #, c-format
6893 msgid "no key present in '%.*s'"
6894 msgstr "в „%.*s“ няма ключове"
6895
6896 #: sequencer.c:757
6897 #, c-format
6898 msgid "unable to dequote value of '%s'"
6899 msgstr "цитирането на стойността на „%s“ не може да бъде изчистено"
6900
6901 #: sequencer.c:794 wrapper.c:190 wrapper.c:360 builtin/am.c:710
6902 #: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1117 builtin/rebase.c:1072
6903 #, c-format
6904 msgid "could not open '%s' for reading"
6905 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
6906
6907 #: sequencer.c:804
6908 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6909 msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ вече е зададена"
6910
6911 #: sequencer.c:809
6912 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6913 msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ вече е зададена"
6914
6915 #: sequencer.c:814
6916 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6917 msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ вече е зададена"
6918
6919 #: sequencer.c:818
6920 #, c-format
6921 msgid "unknown variable '%s'"
6922 msgstr "непозната променлива „%s“"
6923
6924 #: sequencer.c:823
6925 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6926 msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ липсва"
6927
6928 #: sequencer.c:825
6929 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6930 msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ липсва"
6931
6932 #: sequencer.c:827
6933 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6934 msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ липсва"
6935
6936 #: sequencer.c:876
6937 #, c-format
6938 msgid ""
6939 "you have staged changes in your working tree\n"
6940 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6941 "\n"
6942 " git commit --amend %s\n"
6943 "\n"
6944 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6945 "\n"
6946 " git commit %s\n"
6947 "\n"
6948 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
6949 "\n"
6950 " git rebase --continue\n"
6951 msgstr ""
6952 "в това работно дърво има скатани промени.\n"
6953 "Ако искате да ги вкарате в предишното подаване, изпълнете:\n"
6954 "\n"
6955 " git commit --amend %s\n"
6956 "\n"
6957 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
6958 "\n"
6959 " git commit %s\n"
6960 "\n"
6961 "И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
6962 "\n"
6963 " git rebase --continue\n"
6964
6965 #: sequencer.c:1148
6966 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6967 msgstr ""
6968 "неуспешно изпълнение на куката при промяна на съобщението при подаване "
6969 "(prepare-commit-msg)"
6970
6971 #: sequencer.c:1154
6972 msgid ""
6973 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6974 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6975 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6976 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6977 "your configuration file:\n"
6978 "\n"
6979 " git config --global --edit\n"
6980 "\n"
6981 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6982 "\n"
6983 " git commit --amend --reset-author\n"
6984 msgstr ""
6985 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
6986 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да "
6987 "спрете\n"
6988 "това съобщение като изрично зададете стойностите. Изпълнете следната "
6989 "команда\n"
6990 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
6991 "конфигурационния файл:\n"
6992 "\n"
6993 " git config --global --edit\n"
6994 "\n"
6995 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
6996 "текущото подаване чрез:\n"
6997 "\n"
6998 " git commit --amend --reset-author\n"
6999
7000 #: sequencer.c:1167
7001 msgid ""
7002 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7003 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7004 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7005 "\n"
7006 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7007 " git config --global user.email you@example.com\n"
7008 "\n"
7009 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7010 "\n"
7011 " git commit --amend --reset-author\n"
7012 msgstr ""
7013 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
7014 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да "
7015 "спрете\n"
7016 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
7017 "\n"
7018 " git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
7019 " git config --global user.email пенчо@example.com\n"
7020 "\n"
7021 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
7022 "текущото подаване чрез:\n"
7023 "\n"
7024 " git commit --amend --reset-author\n"
7025
7026 #: sequencer.c:1209
7027 msgid "couldn't look up newly created commit"
7028 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
7029
7030 #: sequencer.c:1211
7031 msgid "could not parse newly created commit"
7032 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
7033
7034 #: sequencer.c:1257
7035 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7036 msgstr ""
7037 "състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след "
7038 "подаването"
7039
7040 #: sequencer.c:1259
7041 msgid "detached HEAD"
7042 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
7043
7044 #: sequencer.c:1263
7045 msgid " (root-commit)"
7046 msgstr " (начално подаване)"
7047
7048 #: sequencer.c:1284
7049 msgid "could not parse HEAD"
7050 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран"
7051
7052 #: sequencer.c:1286
7053 #, c-format
7054 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7055 msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!"
7056
7057 #: sequencer.c:1290 sequencer.c:1364 builtin/commit.c:1574
7058 msgid "could not parse HEAD commit"
7059 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
7060
7061 #: sequencer.c:1342 sequencer.c:1968
7062 msgid "unable to parse commit author"
7063 msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран"
7064
7065 #: sequencer.c:1353 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:687
7066 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7067 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
7068
7069 #: sequencer.c:1386 sequencer.c:1447
7070 #, c-format
7071 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7072 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“"
7073
7074 #: sequencer.c:1413 builtin/am.c:1588 builtin/commit.c:1673 builtin/merge.c:886
7075 #: builtin/merge.c:911
7076 msgid "failed to write commit object"
7077 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
7078
7079 #: sequencer.c:1474
7080 #, c-format
7081 msgid "could not parse commit %s"
7082 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
7083
7084 #: sequencer.c:1479
7085 #, c-format
7086 msgid "could not parse parent commit %s"
7087 msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано"
7088
7089 #: sequencer.c:1562 sequencer.c:1673
7090 #, c-format
7091 msgid "unknown command: %d"
7092 msgstr "непозната команда: %d"
7093
7094 #: sequencer.c:1620 sequencer.c:1645
7095 #, c-format
7096 msgid "This is a combination of %d commits."
7097 msgstr "Това е обединение от %d подавания"
7098
7099 #: sequencer.c:1630
7100 msgid "need a HEAD to fixup"
7101 msgstr "За вкарване в предходното подаване ви трябва указател „HEAD“"
7102
7103 #: sequencer.c:1632 sequencer.c:3212
7104 msgid "could not read HEAD"
7105 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
7106
7107 #: sequencer.c:1634
7108 msgid "could not read HEAD's commit message"
7109 msgstr ""
7110 "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
7111
7112 #: sequencer.c:1640
7113 #, c-format
7114 msgid "cannot write '%s'"
7115 msgstr "„%s“ не може да се запази"
7116
7117 #: sequencer.c:1647 git-rebase--preserve-merges.sh:496
7118 msgid "This is the 1st commit message:"
7119 msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
7120
7121 #: sequencer.c:1655
7122 #, c-format
7123 msgid "could not read commit message of %s"
7124 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
7125
7126 #: sequencer.c:1662
7127 #, c-format
7128 msgid "This is the commit message #%d:"
7129 msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
7130
7131 #: sequencer.c:1668
7132 #, c-format
7133 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7134 msgstr "Съобщение при подаване №%d ще бъде прескочено:"
7135
7136 #: sequencer.c:1756
7137 msgid "your index file is unmerged."
7138 msgstr "индексът не е слят."
7139
7140 #: sequencer.c:1763
7141 msgid "cannot fixup root commit"
7142 msgstr "началното подаване не може да се вкара в предходното му"
7143
7144 #: sequencer.c:1782
7145 #, c-format
7146 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7147 msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
7148
7149 #: sequencer.c:1790 sequencer.c:1798
7150 #, c-format
7151 msgid "commit %s does not have parent %d"
7152 msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
7153
7154 #: sequencer.c:1804
7155 #, c-format
7156 msgid "cannot get commit message for %s"
7157 msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
7158
7159 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7160 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7161 #: sequencer.c:1823
7162 #, c-format
7163 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7164 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
7165
7166 #: sequencer.c:1888
7167 #, c-format
7168 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7169 msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
7170
7171 #: sequencer.c:1943
7172 #, c-format
7173 msgid "could not revert %s... %s"
7174 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
7175
7176 #: sequencer.c:1944
7177 #, c-format
7178 msgid "could not apply %s... %s"
7179 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
7180
7181 #: sequencer.c:1961
7182 #, c-format
7183 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7184 msgstr "прескачане на %s %s — кръпката вече е приложена\n"
7185
7186 #: sequencer.c:2018
7187 #, c-format
7188 msgid "git %s: failed to read the index"
7189 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
7190
7191 #: sequencer.c:2025
7192 #, c-format
7193 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7194 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
7195
7196 #: sequencer.c:2102
7197 #, c-format
7198 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7199 msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"
7200
7201 #: sequencer.c:2111
7202 #, c-format
7203 msgid "missing arguments for %s"
7204 msgstr "„%s“ изисква аргументи"
7205
7206 #: sequencer.c:2142
7207 #, c-format
7208 msgid "could not parse '%s'"
7209 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
7210
7211 #: sequencer.c:2203
7212 #, c-format
7213 msgid "invalid line %d: %.*s"
7214 msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
7215
7216 #: sequencer.c:2214
7217 #, c-format
7218 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7219 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
7220
7221 #: sequencer.c:2298
7222 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7223 msgstr "преустановяване на извършваното в момента отбиране на подавания"
7224
7225 #: sequencer.c:2305
7226 msgid "cancelling a revert in progress"
7227 msgstr "преустановяване на извършваното в момента отмяна на подаване"
7228
7229 #: sequencer.c:2349
7230 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7231 msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
7232
7233 #: sequencer.c:2351
7234 #, c-format
7235 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7236 msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
7237
7238 #: sequencer.c:2356
7239 msgid "no commits parsed."
7240 msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
7241
7242 #: sequencer.c:2367
7243 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7244 msgstr ""
7245 "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
7246
7247 #: sequencer.c:2369
7248 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7249 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
7250
7251 #: sequencer.c:2447
7252 #, c-format
7253 msgid "invalid value for %s: %s"
7254 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
7255
7256 #: sequencer.c:2540
7257 msgid "unusable squash-onto"
7258 msgstr "подаването, в което другите да се вкарат, не може да се използва"
7259
7260 #: sequencer.c:2556
7261 #, c-format
7262 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7263 msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
7264
7265 #: sequencer.c:2644 sequencer.c:4361
7266 msgid "empty commit set passed"
7267 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
7268
7269 #: sequencer.c:2660
7270 msgid "revert is already in progress"
7271 msgstr "в момента вече се извършва отмяна на подавания"
7272
7273 #: sequencer.c:2662
7274 #, c-format
7275 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7276 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)“"
7277
7278 #: sequencer.c:2665
7279 msgid "cherry-pick is already in progress"
7280 msgstr "в момента вече се извършва отбиране на подавания"
7281
7282 #: sequencer.c:2667
7283 #, c-format
7284 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7285 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)“"
7286
7287 #: sequencer.c:2681
7288 #, c-format
7289 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7290 msgstr ""
7291 "директорията за определянето на последователността „%s“ не може да бъде "
7292 "създадена"
7293
7294 #: sequencer.c:2696
7295 msgid "could not lock HEAD"
7296 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
7297
7298 #: sequencer.c:2756 sequencer.c:4099
7299 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7300 msgstr ""
7301 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
7302
7303 #: sequencer.c:2758 sequencer.c:2769
7304 msgid "cannot resolve HEAD"
7305 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
7306
7307 #: sequencer.c:2760 sequencer.c:2804
7308 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7309 msgstr ""
7310 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
7311 "предстои да бъде създаден"
7312
7313 #: sequencer.c:2790 builtin/grep.c:724
7314 #, c-format
7315 msgid "cannot open '%s'"
7316 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
7317
7318 #: sequencer.c:2792
7319 #, c-format
7320 msgid "cannot read '%s': %s"
7321 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
7322
7323 #: sequencer.c:2793
7324 msgid "unexpected end of file"
7325 msgstr "неочакван край на файл"
7326
7327 #: sequencer.c:2799
7328 #, c-format
7329 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7330 msgstr ""
7331 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
7332 "повреден"
7333
7334 #: sequencer.c:2810
7335 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7336 msgstr ""
7337 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен. Проверете към какво сочи.\n"
7338 "Не се правят промени."
7339
7340 #: sequencer.c:2851
7341 msgid "no revert in progress"
7342 msgstr "в момента не тече пребазиране"
7343
7344 #: sequencer.c:2859
7345 msgid "no cherry-pick in progress"
7346 msgstr "в момента не се извършва отбиране на подавания"
7347
7348 #: sequencer.c:2869
7349 msgid "failed to skip the commit"
7350 msgstr "неуспешно прескачане на подаването"
7351
7352 #: sequencer.c:2876
7353 msgid "there is nothing to skip"
7354 msgstr "няма какво да се прескочи"
7355
7356 #: sequencer.c:2879
7357 #, c-format
7358 msgid ""
7359 "have you committed already?\n"
7360 "try \"git %s --continue\""
7361 msgstr ""
7362 "подали ли сте вече? Пробвайте с:\n"
7363 "\n"
7364 " git %s --continue"
7365
7366 #: sequencer.c:3003 sequencer.c:4011
7367 #, c-format
7368 msgid "could not update %s"
7369 msgstr "„%s“ не може да се обнови"
7370
7371 #: sequencer.c:3042 sequencer.c:3991
7372 msgid "cannot read HEAD"
7373 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
7374
7375 #: sequencer.c:3059
7376 #, c-format
7377 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7378 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
7379
7380 #: sequencer.c:3067
7381 #, c-format
7382 msgid ""
7383 "You can amend the commit now, with\n"
7384 "\n"
7385 " git commit --amend %s\n"
7386 "\n"
7387 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7388 "\n"
7389 " git rebase --continue\n"
7390 msgstr ""
7391 "Може да промените подаването с командата:\n"
7392 "\n"
7393 " git commit --amend %s\n"
7394 "\n"
7395 "След като привършите, продължете с командата:\n"
7396 "\n"
7397 " git rebase --continue\n"
7398
7399 #: sequencer.c:3077
7400 #, c-format
7401 msgid "Could not apply %s... %.*s"
7402 msgstr "Подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%.*s“"
7403
7404 #: sequencer.c:3084
7405 #, c-format
7406 msgid "Could not merge %.*s"
7407 msgstr "Невъзможно сливане на „%.*s“"
7408
7409 #: sequencer.c:3098 sequencer.c:3102 builtin/difftool.c:641
7410 #, c-format
7411 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7412 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
7413
7414 #: sequencer.c:3129
7415 #, c-format
7416 msgid ""
7417 "execution failed: %s\n"
7418 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
7419 "\n"
7420 " git rebase --continue\n"
7421 "\n"
7422 msgstr ""
7423 "неуспешно изпълнение: %s\n"
7424 "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
7425 "\n"
7426 " git rebase --continue\n"
7427 "\n"
7428
7429 #: sequencer.c:3135
7430 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7431 msgstr "и променѝ индекса и/или работното дърво\n"
7432
7433 #: sequencer.c:3141
7434 #, c-format
7435 msgid ""
7436 "execution succeeded: %s\n"
7437 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
7438 "Commit or stash your changes, and then run\n"
7439 "\n"
7440 " git rebase --continue\n"
7441 "\n"
7442 msgstr ""
7443 "Успешно изпълнение: %s\n"
7444 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
7445 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
7446 "\n"
7447 " git rebase --continue\n"
7448 "\n"
7449
7450 #: sequencer.c:3202
7451 #, c-format
7452 msgid "illegal label name: '%.*s'"
7453 msgstr "неправилно име на етикет: „%.*s“"
7454
7455 #: sequencer.c:3256
7456 msgid "writing fake root commit"
7457 msgstr "запазване на фалшиво начално подаване"
7458
7459 #: sequencer.c:3261
7460 msgid "writing squash-onto"
7461 msgstr "запазване на подаването, в което другите да се вкарат"
7462
7463 #: sequencer.c:3299 builtin/rebase.c:880 builtin/rebase.c:886
7464 #, c-format
7465 msgid "failed to find tree of %s"
7466 msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито"
7467
7468 #: sequencer.c:3344
7469 #, c-format
7470 msgid "could not resolve '%s'"
7471 msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
7472
7473 #: sequencer.c:3375
7474 msgid "cannot merge without a current revision"
7475 msgstr "без текущо подаване не може да се слива"
7476
7477 #: sequencer.c:3397
7478 #, c-format
7479 msgid "unable to parse '%.*s'"
7480 msgstr "„%.*s“ не може да се анализира"
7481
7482 #: sequencer.c:3406
7483 #, c-format
7484 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
7485 msgstr "няма нищо за сливане: „%.*s“"
7486
7487 #: sequencer.c:3418
7488 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
7489 msgstr "върху начално подаване не може да се извърши множествено сливане"
7490
7491 #: sequencer.c:3434
7492 #, c-format
7493 msgid "could not get commit message of '%s'"
7494 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде получено"
7495
7496 #: sequencer.c:3594
7497 #, c-format
7498 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
7499 msgstr "сливането на „%.*s“ не може даже да започне"
7500
7501 #: sequencer.c:3610
7502 msgid "merge: Unable to write new index file"
7503 msgstr "сливане: новият индекс не може да бъде запазен"
7504
7505 #: sequencer.c:3679 builtin/rebase.c:737
7506 #, c-format
7507 msgid "Applied autostash.\n"
7508 msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
7509
7510 #: sequencer.c:3691
7511 #, c-format
7512 msgid "cannot store %s"
7513 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
7514
7515 #: sequencer.c:3694 builtin/rebase.c:753 git-rebase--preserve-merges.sh:113
7516 #, c-format
7517 msgid ""
7518 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
7519 "Your changes are safe in the stash.\n"
7520 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
7521 msgstr ""
7522 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти. Промените ви са\n"
7523 "надеждно скатани. Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
7524 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
7525
7526 #: sequencer.c:3755
7527 #, c-format
7528 msgid "%s: not a valid OID"
7529 msgstr "„%s“ е неправилен идентификатор на обект"
7530
7531 #: sequencer.c:3760 git-rebase--preserve-merges.sh:779
7532 msgid "could not detach HEAD"
7533 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
7534
7535 #: sequencer.c:3775
7536 #, c-format
7537 msgid "Stopped at HEAD\n"
7538 msgstr "Бе спряно при „HEAD“\n"
7539
7540 #: sequencer.c:3777
7541 #, c-format
7542 msgid "Stopped at %s\n"
7543 msgstr "Бе спряно при „%s“\n"
7544
7545 #: sequencer.c:3785
7546 #, c-format
7547 msgid ""
7548 "Could not execute the todo command\n"
7549 "\n"
7550 " %.*s\n"
7551 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
7552 "edit the todo list first:\n"
7553 "\n"
7554 " git rebase --edit-todo\n"
7555 " git rebase --continue\n"
7556 msgstr ""
7557 "Следната запланувана команда не може да бъде изпълнена:\n"
7558 "\n"
7559 " %.*s\n"
7560 "\n"
7561 "Тя е запланувана за по-късно. За да редактирате командата преди "
7562 "изпълнение,\n"
7563 "редактирайте списъка за изпълнение:\n"
7564 "\n"
7565 " git rebase --edit-todo\n"
7566 " git rebase --continue\n"
7567
7568 #: sequencer.c:3869
7569 #, c-format
7570 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
7571 msgstr "Спиране при „%s“… %.*s\n"
7572
7573 #: sequencer.c:3940
7574 #, c-format
7575 msgid "unknown command %d"
7576 msgstr "непозната команда %d"
7577
7578 #: sequencer.c:3999
7579 msgid "could not read orig-head"
7580 msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
7581
7582 #: sequencer.c:4004
7583 msgid "could not read 'onto'"
7584 msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
7585
7586 #: sequencer.c:4018
7587 #, c-format
7588 msgid "could not update HEAD to %s"
7589 msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
7590
7591 #: sequencer.c:4111
7592 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7593 msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
7594
7595 #: sequencer.c:4120
7596 msgid "cannot amend non-existing commit"
7597 msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
7598
7599 #: sequencer.c:4122
7600 #, c-format
7601 msgid "invalid file: '%s'"
7602 msgstr "неправилен файл: „%s“"
7603
7604 #: sequencer.c:4124
7605 #, c-format
7606 msgid "invalid contents: '%s'"
7607 msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
7608
7609 #: sequencer.c:4127
7610 msgid ""
7611 "\n"
7612 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7613 "first and then run 'git rebase --continue' again."
7614 msgstr ""
7615 "\n"
7616 "В работното дърво има неподадени промени. Първо ги подайте, а след това\n"
7617 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
7618
7619 #: sequencer.c:4163 sequencer.c:4202
7620 #, c-format
7621 msgid "could not write file: '%s'"
7622 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
7623
7624 #: sequencer.c:4217
7625 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7626 msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
7627
7628 #: sequencer.c:4224
7629 msgid "could not commit staged changes."
7630 msgstr "промените в индекса не могат да бъдат подадени."
7631
7632 #: sequencer.c:4338
7633 #, c-format
7634 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7635 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
7636
7637 #: sequencer.c:4342
7638 #, c-format
7639 msgid "%s: bad revision"
7640 msgstr "%s: неправилна версия"
7641
7642 #: sequencer.c:4377
7643 msgid "can't revert as initial commit"
7644 msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
7645
7646 #: sequencer.c:4846
7647 msgid "make_script: unhandled options"
7648 msgstr "make_script: неподдържани опции"
7649
7650 #: sequencer.c:4849
7651 msgid "make_script: error preparing revisions"
7652 msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии"
7653
7654 #: sequencer.c:5083 sequencer.c:5100
7655 msgid "nothing to do"
7656 msgstr "няма какво да се прави"
7657
7658 #: sequencer.c:5119
7659 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7660 msgstr "излишните команди за отбиране не бяха прескочени"
7661
7662 #: sequencer.c:5213
7663 msgid "the script was already rearranged."
7664 msgstr "скриптът вече е преподреден."
7665
7666 #: setup.c:124
7667 #, c-format
7668 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
7669 msgstr "„%s“ е извън хранилището при „%s“"
7670
7671 #: setup.c:175
7672 #, c-format
7673 msgid ""
7674 "%s: no such path in the working tree.\n"
7675 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7676 msgstr ""
7677 "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
7678 "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
7679 "\n"
7680 " git КОМАНДА -- ПЪТ…"
7681
7682 #: setup.c:188
7683 #, c-format
7684 msgid ""
7685 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7686 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7687 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7688 msgstr ""
7689 "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
7690 "дърво.\n"
7691 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
7692 "\n"
7693 " git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
7694
7695 #: setup.c:254
7696 #, c-format
7697 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7698 msgstr "опцията „%s“ трябва да е преди първия аргумент, който не е опция"
7699
7700 #: setup.c:273
7701 #, c-format
7702 msgid ""
7703 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7704 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7705 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7706 msgstr ""
7707 "нееднозначен аргумент „%s“: както версия, така и път.\n"
7708 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
7709 "\n"
7710 " git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
7711
7712 #: setup.c:409
7713 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7714 msgstr ""
7715 "не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки"
7716
7717 #: setup.c:413
7718 msgid "this operation must be run in a work tree"
7719 msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво"
7720
7721 #: setup.c:559
7722 #, c-format
7723 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
7724 msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
7725
7726 #: setup.c:567
7727 msgid "unknown repository extensions found:"
7728 msgstr "открити са непознати разширения в хранилището:"
7729
7730 #: setup.c:586
7731 #, c-format
7732 msgid "error opening '%s'"
7733 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
7734
7735 #: setup.c:588
7736 #, c-format
7737 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7738 msgstr "прекалено голям файл „.git“: „%s“"
7739
7740 #: setup.c:590
7741 #, c-format
7742 msgid "error reading %s"
7743 msgstr "грешка при прочитане на „%s“"
7744
7745 #: setup.c:592
7746 #, c-format
7747 msgid "invalid gitfile format: %s"
7748 msgstr "неправилен формат на gitfile: %s"
7749
7750 #: setup.c:594
7751 #, c-format
7752 msgid "no path in gitfile: %s"
7753 msgstr "липсва път в gitfile: „%s“"
7754
7755 #: setup.c:596
7756 #, c-format
7757 msgid "not a git repository: %s"
7758 msgstr "не е хранилище на Git: %s"
7759
7760 #: setup.c:695
7761 #, c-format
7762 msgid "'$%s' too big"
7763 msgstr "„%s“ е прекалено голям"
7764
7765 #: setup.c:709
7766 #, c-format
7767 msgid "not a git repository: '%s'"
7768 msgstr "не е хранилище на git: „%s“"
7769
7770 #: setup.c:738 setup.c:740 setup.c:771
7771 #, c-format
7772 msgid "cannot chdir to '%s'"
7773 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
7774
7775 #: setup.c:743 setup.c:799 setup.c:809 setup.c:848 setup.c:856
7776 msgid "cannot come back to cwd"
7777 msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория"
7778
7779 #: setup.c:870
7780 #, c-format
7781 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7782 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“"
7783
7784 #: setup.c:1108
7785 msgid "Unable to read current working directory"
7786 msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
7787
7788 #: setup.c:1117 setup.c:1123
7789 #, c-format
7790 msgid "cannot change to '%s'"
7791 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
7792
7793 #: setup.c:1128
7794 #, c-format
7795 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7796 msgstr ""
7797 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
7798 "git: %s"
7799
7800 #: setup.c:1134
7801 #, c-format
7802 msgid ""
7803 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7804 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7805 msgstr ""
7806 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
7807 "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
7808 "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
7809 "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
7810
7811 #: setup.c:1245
7812 #, c-format
7813 msgid ""
7814 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7815 "The owner of files must always have read and write permissions."
7816 msgstr ""
7817 "зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
7818 "(0%.3o).\n"
7819 "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
7820
7821 #: setup.c:1289
7822 msgid "open /dev/null or dup failed"
7823 msgstr "неуспешно изпълнение на „open“ или „dup“ върху „/dev/null“"
7824
7825 #: setup.c:1304
7826 msgid "fork failed"
7827 msgstr "неуспешно създаване на процес чрез „fork“"
7828
7829 #: setup.c:1309
7830 msgid "setsid failed"
7831 msgstr "неуспешно изпълнение на „setsid“"
7832
7833 #: sha1-file.c:452
7834 #, c-format
7835 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7836 msgstr ""
7837 "директорията за обекти „%s“ не съществува, проверете „.git/objects/info/"
7838 "alternates“"
7839
7840 #: sha1-file.c:503
7841 #, c-format
7842 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7843 msgstr "алтернативният път към обекти не може да бъде нормализиран: „%s“"
7844
7845 #: sha1-file.c:575
7846 #, c-format
7847 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7848 msgstr ""
7849 "%s: алтернативните хранилища за обекти се пренебрегват поради прекалено "
7850 "дълбоко влагане"
7851
7852 #: sha1-file.c:582
7853 #, c-format
7854 msgid "unable to normalize object directory: %s"
7855 msgstr "директорията за обекти „%s“ не може да бъде нормализирана"
7856
7857 #: sha1-file.c:625
7858 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7859 msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“"
7860
7861 #: sha1-file.c:643
7862 msgid "unable to read alternates file"
7863 msgstr "файлът с алтернативите не може да бъде прочетен"
7864
7865 #: sha1-file.c:650
7866 msgid "unable to move new alternates file into place"
7867 msgstr "новият файл с алтернативите не може да бъде преместен на мястото му"
7868
7869 #: sha1-file.c:685
7870 #, c-format
7871 msgid "path '%s' does not exist"
7872 msgstr "пътят „%s“ не съществува."
7873
7874 #: sha1-file.c:711
7875 #, c-format
7876 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7877 msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
7878
7879 #: sha1-file.c:717
7880 #, c-format
7881 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7882 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
7883
7884 #: sha1-file.c:723
7885 #, c-format
7886 msgid "reference repository '%s' is shallow"
7887 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
7888
7889 #: sha1-file.c:731
7890 #, c-format
7891 msgid "reference repository '%s' is grafted"
7892 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
7893
7894 #: sha1-file.c:791
7895 #, c-format
7896 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7897 msgstr "неправилен ред при анализа на алтернативните указатели: „%s“"
7898
7899 #: sha1-file.c:943
7900 #, c-format
7901 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7902 msgstr ""
7903 "неуспешен опит за „mmap“ %<PRIuMAX>, което е над позволеното %<PRIuMAX>"
7904
7905 #: sha1-file.c:964
7906 msgid "mmap failed"
7907 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“"
7908
7909 #: sha1-file.c:1128
7910 #, c-format
7911 msgid "object file %s is empty"
7912 msgstr "файлът с обектите „%s“ е празен"
7913
7914 #: sha1-file.c:1263 sha1-file.c:2443
7915 #, c-format
7916 msgid "corrupt loose object '%s'"
7917 msgstr "непакетираният обект „%s“ е повреден"
7918
7919 #: sha1-file.c:1265 sha1-file.c:2447
7920 #, c-format
7921 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7922 msgstr "грешни данни в края на непакетирания обект „%s“"
7923
7924 #: sha1-file.c:1307
7925 msgid "invalid object type"
7926 msgstr "неправилен вид обект"
7927
7928 #: sha1-file.c:1391
7929 #, c-format
7930 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7931 msgstr ""
7932 "заглавната част „%s“ не може да се разпакетира с опцията „--allow-unknown-"
7933 "type“"
7934
7935 #: sha1-file.c:1394
7936 #, c-format
7937 msgid "unable to unpack %s header"
7938 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
7939
7940 #: sha1-file.c:1400
7941 #, c-format
7942 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7943 msgstr ""
7944 "заглавната част „%s“ не може да се анализира с опцията „--allow-unknown-type“"
7945
7946 #: sha1-file.c:1403
7947 #, c-format
7948 msgid "unable to parse %s header"
7949 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
7950
7951 #: sha1-file.c:1629
7952 #, c-format
7953 msgid "failed to read object %s"
7954 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
7955
7956 #: sha1-file.c:1633
7957 #, c-format
7958 msgid "replacement %s not found for %s"
7959 msgstr "заместителят „%s“ на „%s“ не може да бъде открит"
7960
7961 #: sha1-file.c:1637
7962 #, c-format
7963 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7964 msgstr "непакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
7965
7966 #: sha1-file.c:1641
7967 #, c-format
7968 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7969 msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
7970
7971 #: sha1-file.c:1746
7972 #, c-format
7973 msgid "unable to write file %s"
7974 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
7975
7976 #: sha1-file.c:1753
7977 #, c-format
7978 msgid "unable to set permission to '%s'"
7979 msgstr "правата за достъп до „%s“ не могат да бъдат зададени"
7980
7981 #: sha1-file.c:1760
7982 msgid "file write error"
7983 msgstr "грешка при запис на файл"
7984
7985 #: sha1-file.c:1780
7986 msgid "error when closing loose object file"
7987 msgstr "грешка при затварянето на файла с непакетиран обект"
7988
7989 #: sha1-file.c:1845
7990 #, c-format
7991 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
7992 msgstr ""
7993 "няма права за добавяне на обект към базата от данни на хранилището „%s“"
7994
7995 #: sha1-file.c:1847
7996 msgid "unable to create temporary file"
7997 msgstr "не може да бъде създаден временен файл"
7998
7999 #: sha1-file.c:1871
8000 msgid "unable to write loose object file"
8001 msgstr "грешка при записа на файла с непакетиран обект"
8002
8003 #: sha1-file.c:1877
8004 #, c-format
8005 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
8006 msgstr "новият обект „%s“ не може да се компресира с „deflate“: %d"
8007
8008 #: sha1-file.c:1881
8009 #, c-format
8010 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
8011 msgstr "неуспешно приключване на „deflate“ върху „%s“: %d"
8012
8013 #: sha1-file.c:1885
8014 #, c-format
8015 msgid "confused by unstable object source data for %s"
8016 msgstr "грешка поради нестабилния източник данни за обектите „%s“"
8017
8018 #: sha1-file.c:1895 builtin/pack-objects.c:1054
8019 #, c-format
8020 msgid "failed utime() on %s"
8021 msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
8022
8023 #: sha1-file.c:1972
8024 #, c-format
8025 msgid "cannot read object for %s"
8026 msgstr "обектът за „%s“ не може да се прочете"
8027
8028 #: sha1-file.c:2011
8029 msgid "corrupt commit"
8030 msgstr "повредено подаване"
8031
8032 #: sha1-file.c:2019
8033 msgid "corrupt tag"
8034 msgstr "повреден етикет"
8035
8036 #: sha1-file.c:2119
8037 #, c-format
8038 msgid "read error while indexing %s"
8039 msgstr "грешка при четене по време на индексиране на „%s“"
8040
8041 #: sha1-file.c:2122
8042 #, c-format
8043 msgid "short read while indexing %s"
8044 msgstr "непълно прочитане по време на индексиране на „%s“"
8045
8046 #: sha1-file.c:2195 sha1-file.c:2205
8047 #, c-format
8048 msgid "%s: failed to insert into database"
8049 msgstr "„%s“ не може да се вмъкне в базата от данни"
8050
8051 #: sha1-file.c:2211
8052 #, c-format
8053 msgid "%s: unsupported file type"
8054 msgstr "неподдържан вид файл: „%s“"
8055
8056 #: sha1-file.c:2235
8057 #, c-format
8058 msgid "%s is not a valid object"
8059 msgstr "„%s“ е неправилен обект"
8060
8061 #: sha1-file.c:2237
8062 #, c-format
8063 msgid "%s is not a valid '%s' object"
8064 msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“"
8065
8066 #: sha1-file.c:2264 builtin/index-pack.c:155
8067 #, c-format
8068 msgid "unable to open %s"
8069 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
8070
8071 #: sha1-file.c:2454 sha1-file.c:2507
8072 #, c-format
8073 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
8074 msgstr "неправилна контролна сума за „%s“ (трябва да е %s)"
8075
8076 #: sha1-file.c:2478
8077 #, c-format
8078 msgid "unable to mmap %s"
8079 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
8080
8081 #: sha1-file.c:2483
8082 #, c-format
8083 msgid "unable to unpack header of %s"
8084 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
8085
8086 #: sha1-file.c:2489
8087 #, c-format
8088 msgid "unable to parse header of %s"
8089 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
8090
8091 #: sha1-file.c:2500
8092 #, c-format
8093 msgid "unable to unpack contents of %s"
8094 msgstr "съдържанието на „%s“ не може да бъде разпакетирано"
8095
8096 #: sha1-name.c:486
8097 #, c-format
8098 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
8099 msgstr "късият SHA1 „%s“ не е еднозначен"
8100
8101 #: sha1-name.c:497
8102 msgid "The candidates are:"
8103 msgstr "Възможностите са:"
8104
8105 #: sha1-name.c:796
8106 msgid ""
8107 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
8108 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
8109 "may be created by mistake. For example,\n"
8110 "\n"
8111 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8112 "\n"
8113 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
8114 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
8115 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
8116 msgstr ""
8117 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват\n"
8118 "с 40 шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
8119 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно. Например:\n"
8120 "\n"
8121 " git switch -c $BRANCH $(git rev-parse …)\n"
8122 "\n"
8123 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което\n"
8124 "се създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.\n"
8125 "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
8126 "\n"
8127 " git config advice.objectNameWarning false"
8128
8129 #: sha1-name.c:916
8130 #, c-format
8131 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
8132 msgstr "журналът за „%.*s“ стига само до „%s“"
8133
8134 #: sha1-name.c:924
8135 #, c-format
8136 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
8137 msgstr "журналът за „%.*s“ съдържа само %d записа"
8138
8139 #: sha1-name.c:1689
8140 #, c-format
8141 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
8142 msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не и в „%.*s“"
8143
8144 #: sha1-name.c:1695
8145 #, c-format
8146 msgid ""
8147 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
8148 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
8149 msgstr ""
8150 "пътят „%s“ съществува на диска, но не е в „%s“\n"
8151 "Пробвайте с „%.*s:%s“, което е същото като „%.*s:./%s“."
8152
8153 #: sha1-name.c:1704
8154 #, c-format
8155 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
8156 msgstr "пътят „%s“ не съществува в „%.*s“"
8157
8158 #: sha1-name.c:1732
8159 #, c-format
8160 msgid ""
8161 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
8162 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
8163 msgstr ""
8164 "пътят „%s“ е в индекса, но не версия %d\n"
8165 "Пробвайте с „%d:%s“."
8166
8167 #: sha1-name.c:1748
8168 #, c-format
8169 msgid ""
8170 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
8171 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
8172 msgstr ""
8173 "пътят „%s“ е в индекса, но не в „%s“\n"
8174 "Пробвайте с „%d:%s“, което е същото като „%d:./%s“."
8175
8176 #: sha1-name.c:1756
8177 #, c-format
8178 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
8179 msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не е в индекса"
8180
8181 #: sha1-name.c:1758
8182 #, c-format
8183 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
8184 msgstr "пътят „%s“ не съществува нито на диска, нито в индекса"
8185
8186 #: sha1-name.c:1771
8187 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
8188 msgstr "относителен път не може да се ползва извън работното дърво"
8189
8190 #: sha1-name.c:1909
8191 #, c-format
8192 msgid "invalid object name '%.*s'."
8193 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
8194
8195 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8196 #: strbuf.c:837
8197 #, c-format
8198 msgid "%u.%2.2u GiB"
8199 msgstr "%u.%2.2u GiB"
8200
8201 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8202 #: strbuf.c:839
8203 #, c-format
8204 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8205 msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
8206
8207 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8208 #: strbuf.c:847
8209 #, c-format
8210 msgid "%u.%2.2u MiB"
8211 msgstr "%u.%2.2u MiB"
8212
8213 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8214 #: strbuf.c:849
8215 #, c-format
8216 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8217 msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
8218
8219 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8220 #: strbuf.c:856
8221 #, c-format
8222 msgid "%u.%2.2u KiB"
8223 msgstr "%u.%2.2u KiB"
8224
8225 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8226 #: strbuf.c:858
8227 #, c-format
8228 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8229 msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
8230
8231 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8232 #: strbuf.c:864
8233 #, c-format
8234 msgid "%u byte"
8235 msgid_plural "%u bytes"
8236 msgstr[0] "%u байт"
8237 msgstr[1] "%u байта"
8238
8239 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8240 #: strbuf.c:866
8241 #, c-format
8242 msgid "%u byte/s"
8243 msgid_plural "%u bytes/s"
8244 msgstr[0] "%u байт/сек."
8245 msgstr[1] "%u байта/сек."
8246
8247 #: strbuf.c:1164
8248 #, c-format
8249 msgid "could not edit '%s'"
8250 msgstr "„%s“ не може да се редактира"
8251
8252 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8253 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8254 msgstr ""
8255 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни. Първо "
8256 "коригирайте конфликтите"
8257
8258 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8259 #, c-format
8260 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8261 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
8262
8263 #: submodule.c:154
8264 #, c-format
8265 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8266 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
8267
8268 #: submodule.c:165
8269 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8270 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
8271
8272 #: submodule.c:327
8273 #, c-format
8274 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8275 msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
8276
8277 #: submodule.c:358
8278 #, c-format
8279 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8280 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
8281
8282 #: submodule.c:434
8283 #, c-format
8284 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8285 msgstr "неправилен аргумент за „--ignore-submodules“: „%s“"
8286
8287 #: submodule.c:815
8288 #, c-format
8289 msgid ""
8290 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8291 "same. Skipping it."
8292 msgstr ""
8293 "Подмодулът при подаване %s на пътя „%s“ е различен от другия модул със "
8294 "същото име, затова първият се прескача."
8295
8296 #: submodule.c:910
8297 #, c-format
8298 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8299 msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!"
8300
8301 #: submodule.c:995
8302 #, c-format
8303 msgid ""
8304 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8305 "submodule %s"
8306 msgstr ""
8307 "Командата „git rev-list ПОДАВАНИЯ --not --remotes -n 1“ не може да се "
8308 "изпълни в подмодула „%s“"
8309
8310 #: submodule.c:1118
8311 #, c-format
8312 msgid "process for submodule '%s' failed"
8313 msgstr "процесът за подмодула „%s“ завърши неуспешно"
8314
8315 #: submodule.c:1147 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:2045
8316 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8317 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
8318
8319 #: submodule.c:1158
8320 #, c-format
8321 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8322 msgstr "Изтласкване на подмодула „%s“\n"
8323
8324 #: submodule.c:1161
8325 #, c-format
8326 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8327 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде изтласкан\n"
8328
8329 #: submodule.c:1453
8330 #, c-format
8331 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8332 msgstr "Доставяне на подмодула „%s%s“\n"
8333
8334 #: submodule.c:1483
8335 #, c-format
8336 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8337 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен\n"
8338
8339 #: submodule.c:1637
8340 #, c-format
8341 msgid ""
8342 "Errors during submodule fetch:\n"
8343 "%s"
8344 msgstr ""
8345 "Грешки при доставяне на подмодул:\n"
8346 "%s"
8347
8348 #: submodule.c:1662
8349 #, c-format
8350 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8351 msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
8352
8353 #: submodule.c:1679
8354 #, c-format
8355 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8356 msgstr ""
8357 "Командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
8358
8359 #: submodule.c:1720
8360 #, c-format
8361 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8362 msgstr ""
8363 "командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
8364
8365 #: submodule.c:1800
8366 #, c-format
8367 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8368 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
8369
8370 #: submodule.c:1813
8371 #, c-format
8372 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8373 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
8374
8375 #: submodule.c:1828
8376 #, c-format
8377 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8378 msgstr "Настройката „core.worktree“ не може да се изтрие в подмодула „%s“"
8379
8380 #: submodule.c:1855 submodule.c:2165
8381 #, c-format
8382 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8383 msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
8384
8385 #: submodule.c:1876
8386 msgid "could not reset submodule index"
8387 msgstr "неуспешно зануляване на индекса на подмодула"
8388
8389 #: submodule.c:1918
8390 #, c-format
8391 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8392 msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
8393
8394 #: submodule.c:1970
8395 #, c-format
8396 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8397 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се обнови."
8398
8399 #: submodule.c:2038
8400 #, c-format
8401 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8402 msgstr "„%s“ (директория на подмодул) е в директорията на git: „%.*s“"
8403
8404 #: submodule.c:2059
8405 #, c-format
8406 msgid ""
8407 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8408 msgstr ""
8409 "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
8410 "работно дърво"
8411
8412 #: submodule.c:2071 submodule.c:2130
8413 #, c-format
8414 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8415 msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
8416
8417 #: submodule.c:2075
8418 #, c-format
8419 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8420 msgstr "„%s“ не може да се премести в съществуваща директория на git"
8421
8422 #: submodule.c:2082
8423 #, c-format
8424 msgid ""
8425 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8426 "'%s' to\n"
8427 "'%s'\n"
8428 msgstr ""
8429 "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
8430 "„%s“ към\n"
8431 "„%s“\n"
8432
8433 #: submodule.c:2209
8434 msgid "could not start ls-files in .."
8435 msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
8436
8437 #: submodule.c:2248
8438 #, c-format
8439 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8440 msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
8441
8442 #: submodule-config.c:236
8443 #, c-format
8444 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8445 msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“"
8446
8447 #: submodule-config.c:303
8448 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8449 msgstr "настройката „submodule.fetchjobs“ не приема отрицателни стойности"
8450
8451 #: submodule-config.c:401
8452 #, c-format
8453 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8454 msgstr ""
8455 "„%s“ се прескача, защото е възможно да се тълкува като опция за командния "
8456 "ред: %s"
8457
8458 #: submodule-config.c:498
8459 #, c-format
8460 msgid "invalid value for %s"
8461 msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
8462
8463 #: submodule-config.c:765
8464 #, c-format
8465 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8466 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
8467
8468 #: trailer.c:238
8469 #, c-format
8470 msgid "running trailer command '%s' failed"
8471 msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
8472
8473 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
8474 #: trailer.c:557
8475 #, c-format
8476 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8477 msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
8478
8479 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:298 builtin/remote.c:323
8480 #, c-format
8481 msgid "more than one %s"
8482 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
8483
8484 #: trailer.c:730
8485 #, c-format
8486 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8487 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
8488
8489 #: trailer.c:750
8490 #, c-format
8491 msgid "could not read input file '%s'"
8492 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
8493
8494 #: trailer.c:753
8495 msgid "could not read from stdin"
8496 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
8497
8498 #: trailer.c:1011 wrapper.c:665
8499 #, c-format
8500 msgid "could not stat %s"
8501 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
8502
8503 #: trailer.c:1013
8504 #, c-format
8505 msgid "file %s is not a regular file"
8506 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
8507
8508 #: trailer.c:1015
8509 #, c-format
8510 msgid "file %s is not writable by user"
8511 msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
8512
8513 #: trailer.c:1027
8514 msgid "could not open temporary file"
8515 msgstr "временният файл не може да се отвори"
8516
8517 #: trailer.c:1067
8518 #, c-format
8519 msgid "could not rename temporary file to %s"
8520 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
8521
8522 #: transport.c:116
8523 #, c-format
8524 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8525 msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
8526
8527 #: transport.c:145
8528 #, c-format
8529 msgid "could not read bundle '%s'"
8530 msgstr "пратката на git „%s“ не може да бъде прочетена"
8531
8532 #: transport.c:214
8533 #, c-format
8534 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8535 msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
8536
8537 #: transport.c:266
8538 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
8539 msgstr ""
8540 "За повече информация вижте раздела „protocol.version“ в „git help config“"
8541
8542 #: transport.c:267
8543 msgid "server options require protocol version 2 or later"
8544 msgstr "опциите на сървъра изискват поне версия 2 на протокола"
8545
8546 #: transport.c:632
8547 msgid "could not parse transport.color.* config"
8548 msgstr "стойността на настройката „transport.color.*“ не може да се разпознае"
8549
8550 #: transport.c:705
8551 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
8552 msgstr "протокол версия 2 все още не се поддържа"
8553
8554 #: transport.c:831
8555 #, c-format
8556 msgid "unknown value for config '%s': %s"
8557 msgstr "непозната стойност за настройката „%s“: „%s“"
8558
8559 #: transport.c:897
8560 #, c-format
8561 msgid "transport '%s' not allowed"
8562 msgstr "преносът по „%s“ не е позволен"
8563
8564 #: transport.c:949
8565 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
8566 msgstr "командата „git-over-rsync“ вече не се поддържа"
8567
8568 #: transport.c:1044
8569 #, c-format
8570 msgid ""
8571 "The following submodule paths contain changes that can\n"
8572 "not be found on any remote:\n"
8573 msgstr ""
8574 "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n"
8575 "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
8576
8577 #: transport.c:1048
8578 #, c-format
8579 msgid ""
8580 "\n"
8581 "Please try\n"
8582 "\n"
8583 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8584 "\n"
8585 "or cd to the path and use\n"
8586 "\n"
8587 "\tgit push\n"
8588 "\n"
8589 "to push them to a remote.\n"
8590 "\n"
8591 msgstr ""
8592 "\n"
8593 "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
8594 "\n"
8595 " git push --recurse-submodules=on-demand\n"
8596 "\n"
8597 "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
8598 "\n"
8599 " git push\n"
8600 "\n"
8601
8602 #: transport.c:1056
8603 msgid "Aborting."
8604 msgstr "Преустановяване на действието."
8605
8606 #: transport.c:1201
8607 msgid "failed to push all needed submodules"
8608 msgstr "неуспешно изтласкване на всички необходими подмодули"
8609
8610 #: transport.c:1345 transport-helper.c:657
8611 msgid "operation not supported by protocol"
8612 msgstr "опцията не се поддържа от протокола"
8613
8614 #: transport-helper.c:61 transport-helper.c:90
8615 msgid "full write to remote helper failed"
8616 msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма"
8617
8618 #: transport-helper.c:144
8619 #, c-format
8620 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8621 msgstr "насрещната помощна програма за „%s“ не може да бъде открита"
8622
8623 #: transport-helper.c:160 transport-helper.c:571
8624 msgid "can't dup helper output fd"
8625 msgstr ""
8626 "файловият дескриптор от насрещната помощна програма не може да се дублира с "
8627 "„dup“"
8628
8629 #: transport-helper.c:211
8630 #, c-format
8631 msgid ""
8632 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8633 "version of Git"
8634 msgstr ""
8635 "непозната задължителна способност „%s“. Насрещната помощна програма "
8636 "вероятно изисква нова версия на Git"
8637
8638 #: transport-helper.c:217
8639 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8640 msgstr ""
8641 "насрещната помощна програма трябва да поддържа способност за изброяване на "
8642 "указатели"
8643
8644 #: transport-helper.c:284 transport-helper.c:425
8645 #, c-format
8646 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8647 msgstr "„%s“ неочаквано върна: „%s“"
8648
8649 #: transport-helper.c:414
8650 #, c-format
8651 msgid "%s also locked %s"
8652 msgstr "„%s“ заключи и „%s“"
8653
8654 #: transport-helper.c:493
8655 msgid "couldn't run fast-import"
8656 msgstr "неуспешно изпълнение на бързо внасяне"
8657
8658 #: transport-helper.c:516
8659 msgid "error while running fast-import"
8660 msgstr "грешка при изпълнението на бързо внасяне"
8661
8662 #: transport-helper.c:545 transport-helper.c:1134
8663 #, c-format
8664 msgid "could not read ref %s"
8665 msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
8666
8667 #: transport-helper.c:590
8668 #, c-format
8669 msgid "unknown response to connect: %s"
8670 msgstr "неочакван отговор при свързване: „%s“"
8671
8672 #: transport-helper.c:612
8673 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8674 msgstr "протоколът не поддържа задаването на път на отдалечената услуга"
8675
8676 #: transport-helper.c:614
8677 msgid "invalid remote service path"
8678 msgstr "неправилен път на отдалечената услуга"
8679
8680 #: transport-helper.c:660
8681 #, c-format
8682 msgid "can't connect to subservice %s"
8683 msgstr "неуспешно свързване към подуслугата „%s“"
8684
8685 #: transport-helper.c:736
8686 #, c-format
8687 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8688 msgstr ""
8689 "очаква се или успех, или грешка, но насрещната помощна програма върна „%s“"
8690
8691 #: transport-helper.c:789
8692 #, c-format
8693 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8694 msgstr "насрещната помощна програма завърши с неочакван изходен код: „%s“"
8695
8696 #: transport-helper.c:850
8697 #, c-format
8698 msgid "helper %s does not support dry-run"
8699 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа проби „dry-run“"
8700
8701 #: transport-helper.c:853
8702 #, c-format
8703 msgid "helper %s does not support --signed"
8704 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed“"
8705
8706 #: transport-helper.c:856
8707 #, c-format
8708 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8709 msgstr ""
8710 "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“"
8711
8712 #: transport-helper.c:861
8713 #, c-format
8714 msgid "helper %s does not support --atomic"
8715 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--atomic“"
8716
8717 #: transport-helper.c:867
8718 #, c-format
8719 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8720 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване"
8721
8722 #: transport-helper.c:965
8723 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8724 msgstr ""
8725 "насрещната помощна програма не поддържа изтласкване. Необходимо е "
8726 "изброяване на указателите"
8727
8728 #: transport-helper.c:970
8729 #, c-format
8730 msgid "helper %s does not support 'force'"
8731 msgstr ""
8732 "насрещната помощна програма не поддържа „%s“ поддържа опцията „--force“"
8733
8734 #: transport-helper.c:1017
8735 msgid "couldn't run fast-export"
8736 msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне"
8737
8738 #: transport-helper.c:1022
8739 msgid "error while running fast-export"
8740 msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне"
8741
8742 #: transport-helper.c:1047
8743 #, c-format
8744 msgid ""
8745 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8746 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
8747 msgstr ""
8748 "Няма общи указатели, не са указани никакви указатели — нищо няма да бъде\n"
8749 "направено. Пробвайте да укажете клон, напр. “master“.\n"
8750
8751 #: transport-helper.c:1120
8752 #, c-format
8753 msgid "malformed response in ref list: %s"
8754 msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“"
8755
8756 #: transport-helper.c:1272
8757 #, c-format
8758 msgid "read(%s) failed"
8759 msgstr "неуспешно четене на „%s“"
8760
8761 #: transport-helper.c:1299
8762 #, c-format
8763 msgid "write(%s) failed"
8764 msgstr "неуспешен запис в „%s“"
8765
8766 #: transport-helper.c:1348
8767 #, c-format
8768 msgid "%s thread failed"
8769 msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“"
8770
8771 #: transport-helper.c:1352
8772 #, c-format
8773 msgid "%s thread failed to join: %s"
8774 msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“"
8775
8776 #: transport-helper.c:1371 transport-helper.c:1375
8777 #, c-format
8778 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8779 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“"
8780
8781 #: transport-helper.c:1412
8782 #, c-format
8783 msgid "%s process failed to wait"
8784 msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“"
8785
8786 #: transport-helper.c:1416
8787 #, c-format
8788 msgid "%s process failed"
8789 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
8790
8791 #: transport-helper.c:1434 transport-helper.c:1443
8792 msgid "can't start thread for copying data"
8793 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните"
8794
8795 #: tree-walk.c:32
8796 msgid "too-short tree object"
8797 msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
8798
8799 #: tree-walk.c:38
8800 msgid "malformed mode in tree entry"
8801 msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
8802
8803 #: tree-walk.c:42
8804 msgid "empty filename in tree entry"
8805 msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
8806
8807 #: tree-walk.c:117
8808 msgid "too-short tree file"
8809 msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
8810
8811 #: unpack-trees.c:110
8812 #, c-format
8813 msgid ""
8814 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8815 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8816 msgstr ""
8817 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
8818 "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
8819
8820 #: unpack-trees.c:112
8821 #, c-format
8822 msgid ""
8823 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8824 "%%s"
8825 msgstr ""
8826 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
8827 "%%s"
8828
8829 #: unpack-trees.c:115
8830 #, c-format
8831 msgid ""
8832 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8833 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8834 msgstr ""
8835 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
8836 "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
8837
8838 #: unpack-trees.c:117
8839 #, c-format
8840 msgid ""
8841 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8842 "%%s"
8843 msgstr ""
8844 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
8845 "%%s"
8846
8847 #: unpack-trees.c:120
8848 #, c-format
8849 msgid ""
8850 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8851 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8852 msgstr ""
8853 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
8854 "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
8855
8856 #: unpack-trees.c:122
8857 #, c-format
8858 msgid ""
8859 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8860 "%%s"
8861 msgstr ""
8862 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
8863 "%%s"
8864
8865 #: unpack-trees.c:127
8866 #, c-format
8867 msgid ""
8868 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
8869 "%s"
8870 msgstr ""
8871 "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
8872 "%s"
8873
8874 #: unpack-trees.c:131
8875 #, c-format
8876 msgid ""
8877 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8878 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8879 msgstr ""
8880 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
8881 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
8882
8883 #: unpack-trees.c:133
8884 #, c-format
8885 msgid ""
8886 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8887 "%%s"
8888 msgstr ""
8889 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
8890 "%%s"
8891
8892 #: unpack-trees.c:136
8893 #, c-format
8894 msgid ""
8895 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8896 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8897 msgstr ""
8898 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
8899 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
8900
8901 #: unpack-trees.c:138
8902 #, c-format
8903 msgid ""
8904 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8905 "%%s"
8906 msgstr ""
8907 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
8908 "%%s"
8909
8910 #: unpack-trees.c:141
8911 #, c-format
8912 msgid ""
8913 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8914 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8915 msgstr ""
8916 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
8917 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
8918
8919 #: unpack-trees.c:143
8920 #, c-format
8921 msgid ""
8922 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8923 "%%s"
8924 msgstr ""
8925 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
8926 "%%s"
8927
8928 #: unpack-trees.c:149
8929 #, c-format
8930 msgid ""
8931 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8932 "checkout:\n"
8933 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8934 msgstr ""
8935 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
8936 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
8937
8938 #: unpack-trees.c:151
8939 #, c-format
8940 msgid ""
8941 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8942 "checkout:\n"
8943 "%%s"
8944 msgstr ""
8945 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
8946 "%%s"
8947
8948 #: unpack-trees.c:154
8949 #, c-format
8950 msgid ""
8951 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8952 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8953 msgstr ""
8954 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
8955 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
8956
8957 #: unpack-trees.c:156
8958 #, c-format
8959 msgid ""
8960 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8961 "%%s"
8962 msgstr ""
8963 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
8964 "%%s"
8965
8966 #: unpack-trees.c:159
8967 #, c-format
8968 msgid ""
8969 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8970 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8971 msgstr ""
8972 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
8973 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
8974
8975 #: unpack-trees.c:161
8976 #, c-format
8977 msgid ""
8978 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8979 "%%s"
8980 msgstr ""
8981 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
8982 "%%s"
8983
8984 #: unpack-trees.c:169
8985 #, c-format
8986 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
8987 msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“. Не може да се присвои."
8988
8989 #: unpack-trees.c:172
8990 #, c-format
8991 msgid ""
8992 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
8993 "%s"
8994 msgstr ""
8995 "Частичното изтегляне не може да бъде обновено: следните записи не са "
8996 "актуални:\n"
8997 "%s"
8998
8999 #: unpack-trees.c:174
9000 #, c-format
9001 msgid ""
9002 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
9003 "update:\n"
9004 "%s"
9005 msgstr ""
9006 "Обновяването на частичното изтегляне ще презапише тези файлове в работното "
9007 "дърво:\n"
9008 "%s"
9009
9010 #: unpack-trees.c:176
9011 #, c-format
9012 msgid ""
9013 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
9014 "update:\n"
9015 "%s"
9016 msgstr ""
9017 "Обновяването на частичното изтегляне ще изтрие тези файлове в работното "
9018 "дърво:\n"
9019 "%s"
9020
9021 #: unpack-trees.c:178
9022 #, c-format
9023 msgid ""
9024 "Cannot update submodule:\n"
9025 "%s"
9026 msgstr ""
9027 "Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
9028 "„%s“"
9029
9030 #: unpack-trees.c:255
9031 #, c-format
9032 msgid "Aborting\n"
9033 msgstr "Преустановяване на действието\n"
9034
9035 #: unpack-trees.c:317
9036 msgid "Updating files"
9037 msgstr "Обновяване на файлове"
9038
9039 #: unpack-trees.c:349
9040 msgid ""
9041 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9042 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9043 "colliding group is in the working tree:\n"
9044 msgstr ""
9045 "следните пътища са в конфликт (напр. при разлика в регистъра\n"
9046 "във файлови системи, които не различават главни от малки букви)\n"
9047 "и само един от участниците в конфликта е в работното дърво:\n"
9048
9049 #: unpack-trees.c:1445
9050 msgid "Updating index flags"
9051 msgstr "Обновяване на флаговете на индекса"
9052
9053 #: urlmatch.c:163
9054 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9055 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
9056
9057 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9058 #, c-format
9059 msgid "invalid %XX escape sequence"
9060 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
9061
9062 #: urlmatch.c:215
9063 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9064 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
9065
9066 #: urlmatch.c:232
9067 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9068 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
9069
9070 #: urlmatch.c:247
9071 msgid "invalid characters in host name"
9072 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
9073
9074 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9075 msgid "invalid port number"
9076 msgstr "неправилен номер на порт"
9077
9078 #: urlmatch.c:371
9079 msgid "invalid '..' path segment"
9080 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
9081
9082 #: walker.c:170
9083 msgid "Fetching objects"
9084 msgstr "Доставяне на обектите"
9085
9086 #: worktree.c:259 builtin/am.c:2099
9087 #, c-format
9088 msgid "failed to read '%s'"
9089 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
9090
9091 #: worktree.c:305
9092 #, c-format
9093 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9094 msgstr "„%s“ в основното работно дърво не е директорията на хранилището"
9095
9096 #: worktree.c:316
9097 #, c-format
9098 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9099 msgstr ""
9100 "файлът „%s“ не съдържа абсолютния път към местоположението на работното дърво"
9101
9102 #: worktree.c:328
9103 #, c-format
9104 msgid "'%s' does not exist"
9105 msgstr "„%s“ не съществува."
9106
9107 #: worktree.c:334
9108 #, c-format
9109 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9110 msgstr "„%s“ не е файл на .git, код за грешка: %d"
9111
9112 #: worktree.c:342
9113 #, c-format
9114 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9115 msgstr "„%s“ не сочи към обратно към „%s“"
9116
9117 #: wrapper.c:186 wrapper.c:356
9118 #, c-format
9119 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9120 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
9121
9122 #: wrapper.c:387 wrapper.c:588
9123 #, c-format
9124 msgid "unable to access '%s'"
9125 msgstr "няма достъп до „%s“"
9126
9127 #: wrapper.c:596
9128 msgid "unable to get current working directory"
9129 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
9130
9131 #: wt-status.c:158
9132 msgid "Unmerged paths:"
9133 msgstr "Неслети пътища:"
9134
9135 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9136 msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9137 msgstr ""
9138 " (използвайте „git restore --staged ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
9139
9140 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9141 #, c-format
9142 msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9143 msgstr ""
9144 " (използвайте „git restore --source=%s --staged ФАЙЛ…“, за да извадите "
9145 "ФАЙЛа от индекса)"
9146
9147 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9148 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9149 msgstr ""
9150 " (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
9151
9152 #: wt-status.c:197
9153 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9154 msgstr ""
9155 " (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
9156
9157 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9158 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9159 msgstr ""
9160 " (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
9161 "конфликта)"
9162
9163 #: wt-status.c:201
9164 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9165 msgstr ""
9166 " (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
9167
9168 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1074
9169 msgid "Changes to be committed:"
9170 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
9171
9172 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1083
9173 msgid "Changes not staged for commit:"
9174 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
9175
9176 #: wt-status.c:238
9177 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9178 msgstr ""
9179 " (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
9180
9181 #: wt-status.c:240
9182 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9183 msgstr ""
9184 " (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
9185
9186 #: wt-status.c:241
9187 msgid ""
9188 " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9189 msgstr ""
9190 " (използвайте „git restore ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в работната "
9191 "директория)"
9192
9193 #: wt-status.c:243
9194 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9195 msgstr ""
9196 " (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
9197 "подмодулите)"
9198
9199 #: wt-status.c:254
9200 #, c-format
9201 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9202 msgstr ""
9203 " (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
9204
9205 #: wt-status.c:268
9206 msgid "both deleted:"
9207 msgstr "изтрити в двата случая:"
9208
9209 #: wt-status.c:270
9210 msgid "added by us:"
9211 msgstr "добавени от вас:"
9212
9213 #: wt-status.c:272
9214 msgid "deleted by them:"
9215 msgstr "изтрити от тях:"
9216
9217 #: wt-status.c:274
9218 msgid "added by them:"
9219 msgstr "добавени от тях:"
9220
9221 #: wt-status.c:276
9222 msgid "deleted by us:"
9223 msgstr "изтрити от вас:"
9224
9225 #: wt-status.c:278
9226 msgid "both added:"
9227 msgstr "добавени и в двата случая:"
9228
9229 #: wt-status.c:280
9230 msgid "both modified:"
9231 msgstr "променени и в двата случая:"
9232
9233 #: wt-status.c:290
9234 msgid "new file:"
9235 msgstr "нов файл:"
9236
9237 #: wt-status.c:292
9238 msgid "copied:"
9239 msgstr "копиран:"
9240
9241 #: wt-status.c:294
9242 msgid "deleted:"
9243 msgstr "изтрит:"
9244
9245 #: wt-status.c:296
9246 msgid "modified:"
9247 msgstr "променен:"
9248
9249 #: wt-status.c:298
9250 msgid "renamed:"
9251 msgstr "преименуван:"
9252
9253 #: wt-status.c:300
9254 msgid "typechange:"
9255 msgstr "смяна на вида:"
9256
9257 #: wt-status.c:302
9258 msgid "unknown:"
9259 msgstr "непозната промяна:"
9260
9261 #: wt-status.c:304
9262 msgid "unmerged:"
9263 msgstr "неслят:"
9264
9265 #: wt-status.c:384
9266 msgid "new commits, "
9267 msgstr "нови подавания, "
9268
9269 #: wt-status.c:386
9270 msgid "modified content, "
9271 msgstr "променено съдържание, "
9272
9273 #: wt-status.c:388
9274 msgid "untracked content, "
9275 msgstr "неследено съдържание, "
9276
9277 #: wt-status.c:906
9278 #, c-format
9279 msgid "Your stash currently has %d entry"
9280 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9281 msgstr[0] "Има %d скатаване."
9282 msgstr[1] "Има %d скатавания."
9283
9284 #: wt-status.c:938
9285 msgid "Submodules changed but not updated:"
9286 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
9287
9288 #: wt-status.c:940
9289 msgid "Submodule changes to be committed:"
9290 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
9291
9292 #: wt-status.c:1022
9293 msgid ""
9294 "Do not modify or remove the line above.\n"
9295 "Everything below it will be ignored."
9296 msgstr ""
9297 "Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n"
9298 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
9299
9300 #: wt-status.c:1114
9301 #, c-format
9302 msgid ""
9303 "\n"
9304 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9305 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9306 msgstr ""
9307 "\n"
9308 "Изчисляването на броя различаващи се подавания отне %.2f сек.\n"
9309 "За да избегнете това, ползвайте „--no-ahead-behind“.\n"
9310
9311 #: wt-status.c:1144
9312 msgid "You have unmerged paths."
9313 msgstr "Някои пътища не са слети."
9314
9315 #: wt-status.c:1147
9316 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
9317 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
9318
9319 #: wt-status.c:1149
9320 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9321 msgstr " (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
9322
9323 #: wt-status.c:1153
9324 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9325 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
9326
9327 #: wt-status.c:1156
9328 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
9329 msgstr " (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
9330
9331 #: wt-status.c:1165
9332 msgid "You are in the middle of an am session."
9333 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
9334
9335 #: wt-status.c:1168
9336 msgid "The current patch is empty."
9337 msgstr "Текущата кръпка е празна."
9338
9339 #: wt-status.c:1172
9340 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9341 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
9342
9343 #: wt-status.c:1174
9344 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9345 msgstr " (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
9346
9347 #: wt-status.c:1176
9348 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9349 msgstr ""
9350 " (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
9351
9352 #: wt-status.c:1309
9353 msgid "git-rebase-todo is missing."
9354 msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
9355
9356 #: wt-status.c:1311
9357 msgid "No commands done."
9358 msgstr "Не са изпълнени команди."
9359
9360 #: wt-status.c:1314
9361 #, c-format
9362 msgid "Last command done (%d command done):"
9363 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9364 msgstr[0] "Последно изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
9365 msgstr[1] "Последно изпълнени команди (изпълнени са общо %d команди):"
9366
9367 #: wt-status.c:1325
9368 #, c-format
9369 msgid " (see more in file %s)"
9370 msgstr " (повече информация има във файла „%s“)"
9371
9372 #: wt-status.c:1330
9373 msgid "No commands remaining."
9374 msgstr "Не остават повече команди."
9375
9376 #: wt-status.c:1333
9377 #, c-format
9378 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9379 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9380 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
9381 msgstr[1] "Следващи команди за изпълнение (остават още %d команди):"
9382
9383 #: wt-status.c:1341
9384 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9385 msgstr ""
9386 " (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
9387
9388 #: wt-status.c:1353
9389 #, c-format
9390 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9391 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
9392
9393 #: wt-status.c:1358
9394 msgid "You are currently rebasing."
9395 msgstr "В момента пребазирате."
9396
9397 #: wt-status.c:1371
9398 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9399 msgstr " (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
9400
9401 #: wt-status.c:1373
9402 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9403 msgstr " (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
9404
9405 #: wt-status.c:1375
9406 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9407 msgstr ""
9408 " (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
9409
9410 #: wt-status.c:1382
9411 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9412 msgstr " (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
9413
9414 #: wt-status.c:1386
9415 #, c-format
9416 msgid ""
9417 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9418 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
9419
9420 #: wt-status.c:1391
9421 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9422 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
9423
9424 #: wt-status.c:1394
9425 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9426 msgstr ""
9427 " (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
9428 "continue“)"
9429
9430 #: wt-status.c:1398
9431 #, c-format
9432 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9433 msgstr ""
9434 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
9435
9436 #: wt-status.c:1403
9437 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9438 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
9439
9440 #: wt-status.c:1406
9441 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9442 msgstr ""
9443 " (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
9444
9445 #: wt-status.c:1408
9446 msgid ""
9447 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9448 msgstr ""
9449 " (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
9450
9451 #: wt-status.c:1419
9452 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9453 msgstr "В момента се извършва отбиране на подавания."
9454
9455 #: wt-status.c:1422
9456 #, c-format
9457 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9458 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
9459
9460 #: wt-status.c:1429
9461 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9462 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
9463
9464 #: wt-status.c:1432
9465 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9466 msgstr " (за да продължите, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
9467
9468 #: wt-status.c:1435
9469 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9470 msgstr ""
9471 " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
9472
9473 #: wt-status.c:1437
9474 msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9475 msgstr " (използвайте „git cherry-pick --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
9476
9477 #: wt-status.c:1439
9478 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9479 msgstr ""
9480 " (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
9481 "отбиране)"
9482
9483 #: wt-status.c:1449
9484 msgid "Revert currently in progress."
9485 msgstr "В момента тече отмяна на подаване."
9486
9487 #: wt-status.c:1452
9488 #, c-format
9489 msgid "You are currently reverting commit %s."
9490 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
9491
9492 #: wt-status.c:1458
9493 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9494 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
9495
9496 #: wt-status.c:1461
9497 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
9498 msgstr " (за да продължите, изпълнете „git revert --continue“)"
9499
9500 #: wt-status.c:1464
9501 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9502 msgstr " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
9503
9504 #: wt-status.c:1466
9505 msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9506 msgstr " (използвайте „git revert --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
9507
9508 #: wt-status.c:1468
9509 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9510 msgstr ""
9511 " (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
9512 "подаване)"
9513
9514 #: wt-status.c:1478
9515 #, c-format
9516 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9517 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
9518
9519 #: wt-status.c:1482
9520 msgid "You are currently bisecting."
9521 msgstr "В момента търсите двоично."
9522
9523 #: wt-status.c:1485
9524 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9525 msgstr ""
9526 " (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
9527 "състояние и клон)"
9528
9529 #: wt-status.c:1694
9530 msgid "On branch "
9531 msgstr "На клон "
9532
9533 #: wt-status.c:1701
9534 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9535 msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
9536
9537 #: wt-status.c:1703
9538 msgid "rebase in progress; onto "
9539 msgstr "извършвате пребазиране върху "
9540
9541 #: wt-status.c:1713
9542 msgid "Not currently on any branch."
9543 msgstr "Извън всички клони."
9544
9545 #: wt-status.c:1730
9546 msgid "Initial commit"
9547 msgstr "Първоначално подаване"
9548
9549 #: wt-status.c:1731
9550 msgid "No commits yet"
9551 msgstr "Все още липсват подавания"
9552
9553 #: wt-status.c:1745
9554 msgid "Untracked files"
9555 msgstr "Неследени файлове"
9556
9557 #: wt-status.c:1747
9558 msgid "Ignored files"
9559 msgstr "Игнорирани файлове"
9560
9561 #: wt-status.c:1751
9562 #, c-format
9563 msgid ""
9564 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9565 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9566 "new files yourself (see 'git help status')."
9567 msgstr ""
9568 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
9569 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
9570 "изпълнението, но ще трябва да добавяте новите файлове ръчно.\n"
9571 "За повече подробности погледнете „git status help“."
9572
9573 #: wt-status.c:1757
9574 #, c-format
9575 msgid "Untracked files not listed%s"
9576 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
9577
9578 #: wt-status.c:1759
9579 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9580 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
9581
9582 #: wt-status.c:1765
9583 msgid "No changes"
9584 msgstr "Няма промени"
9585
9586 #: wt-status.c:1770
9587 #, c-format
9588 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9589 msgstr ""
9590 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
9591 "„git commit -a“)\n"
9592
9593 #: wt-status.c:1773
9594 #, c-format
9595 msgid "no changes added to commit\n"
9596 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
9597
9598 #: wt-status.c:1776
9599 #, c-format
9600 msgid ""
9601 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9602 "track)\n"
9603 msgstr ""
9604 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
9605 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
9606
9607 #: wt-status.c:1779
9608 #, c-format
9609 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9610 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
9611
9612 #: wt-status.c:1782
9613 #, c-format
9614 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9615 msgstr ""
9616 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
9617 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
9618
9619 #: wt-status.c:1785 wt-status.c:1790
9620 #, c-format
9621 msgid "nothing to commit\n"
9622 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
9623
9624 #: wt-status.c:1788
9625 #, c-format
9626 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9627 msgstr ""
9628 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
9629 "неследените файлове)\n"
9630
9631 #: wt-status.c:1792
9632 #, c-format
9633 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9634 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
9635
9636 #: wt-status.c:1905
9637 msgid "No commits yet on "
9638 msgstr "Все още липсват подавания в "
9639
9640 #: wt-status.c:1909
9641 msgid "HEAD (no branch)"
9642 msgstr "HEAD (извън клон)"
9643
9644 #: wt-status.c:1940
9645 msgid "different"
9646 msgstr "различен"
9647
9648 #: wt-status.c:1942 wt-status.c:1950
9649 msgid "behind "
9650 msgstr "назад с "
9651
9652 #: wt-status.c:1945 wt-status.c:1948
9653 msgid "ahead "
9654 msgstr "напред с "
9655
9656 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9657 #: wt-status.c:2470
9658 #, c-format
9659 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
9660 msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса."
9661
9662 #: wt-status.c:2476
9663 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
9664 msgstr "освен това в индекса има неподадени промени."
9665
9666 #: wt-status.c:2478
9667 #, c-format
9668 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
9669 msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени."
9670
9671 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:455
9672 #, c-format
9673 msgid "failed to unlink '%s'"
9674 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
9675
9676 #: builtin/add.c:26
9677 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
9678 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
9679
9680 #: builtin/add.c:88
9681 #, c-format
9682 msgid "unexpected diff status %c"
9683 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
9684
9685 #: builtin/add.c:93 builtin/commit.c:288
9686 msgid "updating files failed"
9687 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
9688
9689 #: builtin/add.c:103
9690 #, c-format
9691 msgid "remove '%s'\n"
9692 msgstr "изтриване на „%s“\n"
9693
9694 #: builtin/add.c:178
9695 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9696 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
9697
9698 #: builtin/add.c:266 builtin/rev-parse.c:899
9699 msgid "Could not read the index"
9700 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
9701
9702 #: builtin/add.c:277
9703 #, c-format
9704 msgid "Could not open '%s' for writing."
9705 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
9706
9707 #: builtin/add.c:281
9708 msgid "Could not write patch"
9709 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
9710
9711 #: builtin/add.c:284
9712 msgid "editing patch failed"
9713 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
9714
9715 #: builtin/add.c:287
9716 #, c-format
9717 msgid "Could not stat '%s'"
9718 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
9719
9720 #: builtin/add.c:289
9721 msgid "Empty patch. Aborted."
9722 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
9723
9724 #: builtin/add.c:294
9725 #, c-format
9726 msgid "Could not apply '%s'"
9727 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
9728
9729 #: builtin/add.c:302
9730 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
9731 msgstr ""
9732 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
9733
9734 #: builtin/add.c:322 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:163 builtin/mv.c:124
9735 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:203 builtin/push.c:548
9736 #: builtin/remote.c:1421 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:165
9737 msgid "dry run"
9738 msgstr "пробно изпълнение"
9739
9740 #: builtin/add.c:325
9741 msgid "interactive picking"
9742 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
9743
9744 #: builtin/add.c:326 builtin/checkout.c:1511 builtin/reset.c:307
9745 msgid "select hunks interactively"
9746 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
9747
9748 #: builtin/add.c:327
9749 msgid "edit current diff and apply"
9750 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
9751
9752 #: builtin/add.c:328
9753 msgid "allow adding otherwise ignored files"
9754 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
9755
9756 #: builtin/add.c:329
9757 msgid "update tracked files"
9758 msgstr "обновяване на следените файлове"
9759
9760 #: builtin/add.c:330
9761 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
9762 msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)"
9763
9764 #: builtin/add.c:331
9765 msgid "record only the fact that the path will be added later"
9766 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
9767
9768 #: builtin/add.c:332
9769 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
9770 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
9771
9772 #: builtin/add.c:335
9773 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
9774 msgstr ""
9775 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
9776 "no-all“)"
9777
9778 #: builtin/add.c:337
9779 msgid "don't add, only refresh the index"
9780 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
9781
9782 #: builtin/add.c:338
9783 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
9784 msgstr ""
9785 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
9786
9787 #: builtin/add.c:339
9788 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
9789 msgstr ""
9790 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
9791 "игнорират"
9792
9793 #: builtin/add.c:341 builtin/update-index.c:1004
9794 msgid "override the executable bit of the listed files"
9795 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
9796
9797 #: builtin/add.c:343
9798 msgid "warn when adding an embedded repository"
9799 msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
9800
9801 #: builtin/add.c:345
9802 msgid "backend for `git stash -p`"
9803 msgstr "реализация на „git stash -p“"
9804
9805 #: builtin/add.c:363
9806 #, c-format
9807 msgid ""
9808 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
9809 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
9810 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
9811 "If you meant to add a submodule, use:\n"
9812 "\n"
9813 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9814 "\n"
9815 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
9816 "index with:\n"
9817 "\n"
9818 "\tgit rm --cached %s\n"
9819 "\n"
9820 "See \"git help submodule\" for more information."
9821 msgstr ""
9822 "Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото. Когато клонирате "
9823 "обхващащото\n"
9824 "хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма "
9825 "представа\n"
9826 "за вътрешното. За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
9827 "\n"
9828 " git submodule add АДРЕС %s\n"
9829 "\n"
9830 "Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
9831 "\n"
9832 " git rm --cached %s\n"
9833 "\n"
9834 "За повече информация погледнете „git help submodule“."
9835
9836 #: builtin/add.c:391
9837 #, c-format
9838 msgid "adding embedded git repository: %s"
9839 msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
9840
9841 #: builtin/add.c:410
9842 msgid ""
9843 "Use -f if you really want to add them.\n"
9844 "Turn this message off by running\n"
9845 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9846 msgstr ""
9847 "Ползвайте опцията „-f“, ако наистина искате да ги добавите.\n"
9848 "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
9849 "\n"
9850 " git config advice.addIgnoredFile false"
9851
9852 #: builtin/add.c:419
9853 msgid "adding files failed"
9854 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
9855
9856 #: builtin/add.c:447 builtin/commit.c:348
9857 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
9858 msgstr ""
9859 "опцията „--pathspec-from-file“ е несъвместима с всяка от опциите „--"
9860 "interactive“/„--patch“"
9861
9862 #: builtin/add.c:464
9863 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
9864 msgstr "опциите „--pathspec-from-file“ и „--edit“ са несъвместими"
9865
9866 #: builtin/add.c:476
9867 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
9868 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
9869
9870 #: builtin/add.c:479
9871 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
9872 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ изисква „--dry-run“"
9873
9874 #: builtin/add.c:483
9875 #, c-format
9876 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
9877 msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
9878
9879 #: builtin/add.c:501 builtin/checkout.c:1675 builtin/commit.c:354
9880 #: builtin/reset.c:327 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1509
9881 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
9882 msgstr ""
9883 "опцията „--pathspec-from-file“ е несъвместима с аргументи, указващи пътища"
9884
9885 #: builtin/add.c:508 builtin/checkout.c:1687 builtin/commit.c:360
9886 #: builtin/reset.c:333 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1515
9887 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
9888 msgstr "опцията „--pathspec-file-nul“ изисква опция „--pathspec-from-file“"
9889
9890 #: builtin/add.c:512
9891 #, c-format
9892 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
9893 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
9894
9895 #: builtin/add.c:514
9896 msgid ""
9897 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
9898 "Turn this message off by running\n"
9899 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9900 msgstr ""
9901 "„git add .“ ли искахте да изпълните?\n"
9902 "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
9903 "\n"
9904 " git config advice.addEmptyPathspec false"
9905
9906 #: builtin/am.c:352
9907 msgid "could not parse author script"
9908 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
9909
9910 #: builtin/am.c:436
9911 #, c-format
9912 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
9913 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
9914
9915 #: builtin/am.c:478
9916 #, c-format
9917 msgid "Malformed input line: '%s'."
9918 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
9919
9920 #: builtin/am.c:516
9921 #, c-format
9922 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9923 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
9924
9925 #: builtin/am.c:542
9926 msgid "fseek failed"
9927 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
9928
9929 #: builtin/am.c:730
9930 #, c-format
9931 msgid "could not parse patch '%s'"
9932 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
9933
9934 #: builtin/am.c:795
9935 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9936 msgstr ""
9937 "Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
9938
9939 #: builtin/am.c:843
9940 msgid "invalid timestamp"
9941 msgstr "неправилна стойност за време"
9942
9943 #: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860
9944 msgid "invalid Date line"
9945 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
9946
9947 #: builtin/am.c:855
9948 msgid "invalid timezone offset"
9949 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
9950
9951 #: builtin/am.c:948
9952 msgid "Patch format detection failed."
9953 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
9954
9955 #: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:409
9956 #, c-format
9957 msgid "failed to create directory '%s'"
9958 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
9959
9960 #: builtin/am.c:958
9961 msgid "Failed to split patches."
9962 msgstr "Кръпките не могат да бъдат разделени."
9963
9964 #: builtin/am.c:1089
9965 #, c-format
9966 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9967 msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“."
9968
9969 #: builtin/am.c:1090
9970 #, c-format
9971 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9972 msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“."
9973
9974 #: builtin/am.c:1091
9975 #, c-format
9976 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9977 msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“."
9978
9979 #: builtin/am.c:1174
9980 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9981 msgstr ""
9982 "Кръпката е пратена с форматиране „format=flowed“. Празните знаци в края на "
9983 "редовете може да се загубят."
9984
9985 #: builtin/am.c:1202
9986 msgid "Patch is empty."
9987 msgstr "Кръпката е празна."
9988
9989 #: builtin/am.c:1267
9990 #, c-format
9991 msgid "missing author line in commit %s"
9992 msgstr "липсва ред за авторство в подаването „%s“"
9993
9994 #: builtin/am.c:1270
9995 #, c-format
9996 msgid "invalid ident line: %.*s"
9997 msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
9998
9999 #: builtin/am.c:1489
10000 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10001 msgstr ""
10002 "В хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
10003 "сливане."
10004
10005 #: builtin/am.c:1491
10006 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10007 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
10008
10009 #: builtin/am.c:1510
10010 msgid ""
10011 "Did you hand edit your patch?\n"
10012 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10013 msgstr ""
10014 "Кръпката не може да се приложи към обектите-BLOB в индекса.\n"
10015 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
10016
10017 #: builtin/am.c:1516
10018 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10019 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
10020
10021 #: builtin/am.c:1542
10022 msgid "Failed to merge in the changes."
10023 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
10024
10025 #: builtin/am.c:1574
10026 msgid "applying to an empty history"
10027 msgstr "прилагане върху празна история"
10028
10029 #: builtin/am.c:1621 builtin/am.c:1625
10030 #, c-format
10031 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10032 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
10033
10034 #: builtin/am.c:1643
10035 msgid "Commit Body is:"
10036 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
10037
10038 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10039 #. in your translation. The program will only accept English
10040 #. input at this point.
10041 #.
10042 #: builtin/am.c:1653
10043 #, c-format
10044 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10045 msgstr ""
10046 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
10047 "на всичко:"
10048
10049 #: builtin/am.c:1700 builtin/commit.c:398
10050 msgid "unable to write index file"
10051 msgstr "индексът не може да бъде записан"
10052
10053 #: builtin/am.c:1704
10054 #, c-format
10055 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10056 msgstr ""
10057 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
10058
10059 #: builtin/am.c:1744 builtin/am.c:1812
10060 #, c-format
10061 msgid "Applying: %.*s"
10062 msgstr "Прилагане: %.*s"
10063
10064 #: builtin/am.c:1761
10065 msgid "No changes -- Patch already applied."
10066 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
10067
10068 #: builtin/am.c:1767
10069 #, c-format
10070 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10071 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
10072
10073 #: builtin/am.c:1771
10074 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10075 msgstr ""
10076 "За да видите неуспешно приложени кръпки, използвайте:\n"
10077 "\n"
10078 " git am --show-current-patch=diff"
10079
10080 #: builtin/am.c:1815
10081 msgid ""
10082 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10083 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10084 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10085 msgstr ""
10086 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
10087 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
10088 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
10089
10090 #: builtin/am.c:1822
10091 msgid ""
10092 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10093 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10094 "such.\n"
10095 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10096 msgstr ""
10097 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
10098 "След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
10099 "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
10100
10101 #: builtin/am.c:1929 builtin/am.c:1933 builtin/am.c:1945 builtin/reset.c:346
10102 #: builtin/reset.c:354
10103 #, c-format
10104 msgid "Could not parse object '%s'."
10105 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
10106
10107 #: builtin/am.c:1981
10108 msgid "failed to clean index"
10109 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
10110
10111 #: builtin/am.c:2025
10112 msgid ""
10113 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10114 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10115 msgstr ""
10116 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
10117 "времето\n"
10118 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“. Указателят се задава да "
10119 "сочи към\n"
10120 "„ORIG_HEAD“"
10121
10122 #: builtin/am.c:2132
10123 #, c-format
10124 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10125 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
10126
10127 #: builtin/am.c:2172
10128 #, c-format
10129 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10130 msgstr "Неправилна стойност за „--show-current-patch“: „%s“"
10131
10132 #: builtin/am.c:2176
10133 #, c-format
10134 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10135 msgstr ""
10136 "опциите „--show-current-patch=%s“ и „--show-current-patch=%s“ са несъвместими"
10137
10138 #: builtin/am.c:2207
10139 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10140 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
10141
10142 #: builtin/am.c:2208
10143 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10144 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)"
10145
10146 #: builtin/am.c:2214
10147 msgid "run interactively"
10148 msgstr "интерактивна работа"
10149
10150 #: builtin/am.c:2216
10151 msgid "historical option -- no-op"
10152 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
10153
10154 #: builtin/am.c:2218
10155 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10156 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
10157
10158 #: builtin/am.c:2219 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
10159 #: builtin/repack.c:304 builtin/stash.c:812
10160 msgid "be quiet"
10161 msgstr "без извеждане на информация"
10162
10163 #: builtin/am.c:2221
10164 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
10165 msgstr "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
10166
10167 #: builtin/am.c:2224
10168 msgid "recode into utf8 (default)"
10169 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
10170
10171 #: builtin/am.c:2226
10172 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10173 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
10174
10175 #: builtin/am.c:2228
10176 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10177 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
10178
10179 #: builtin/am.c:2230
10180 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10181 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
10182
10183 #: builtin/am.c:2232
10184 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10185 msgstr ""
10186 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
10187
10188 #: builtin/am.c:2235
10189 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10190 msgstr ""
10191 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
10192 "от „am.keepcr“"
10193
10194 #: builtin/am.c:2238
10195 msgid "strip everything before a scissors line"
10196 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
10197
10198 #: builtin/am.c:2240 builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249
10199 #: builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261
10200 #: builtin/am.c:2267
10201 msgid "pass it through git-apply"
10202 msgstr "прекарване през „git-apply“"
10203
10204 #: builtin/am.c:2257 builtin/commit.c:1391 builtin/fmt-merge-msg.c:670
10205 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673 builtin/grep.c:871 builtin/merge.c:250
10206 #: builtin/pull.c:140 builtin/pull.c:199 builtin/rebase.c:1505
10207 #: builtin/repack.c:315 builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:321
10208 #: builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:403
10209 #: parse-options.h:154 parse-options.h:175 parse-options.h:316
10210 msgid "n"
10211 msgstr "БРОЙ"
10212
10213 #: builtin/am.c:2263 builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38
10214 #: builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:437 builtin/verify-tag.c:38
10215 msgid "format"
10216 msgstr "ФОРМАТ"
10217
10218 #: builtin/am.c:2264
10219 msgid "format the patch(es) are in"
10220 msgstr "формат на кръпките"
10221
10222 #: builtin/am.c:2270
10223 msgid "override error message when patch failure occurs"
10224 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
10225
10226 #: builtin/am.c:2272
10227 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10228 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
10229
10230 #: builtin/am.c:2275
10231 msgid "synonyms for --continue"
10232 msgstr "псевдоними на „--continue“"
10233
10234 #: builtin/am.c:2278
10235 msgid "skip the current patch"
10236 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
10237
10238 #: builtin/am.c:2281
10239 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
10240 msgstr ""
10241 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
10242 "прилагането на кръпката."
10243
10244 #: builtin/am.c:2284
10245 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
10246 msgstr ""
10247 "преустановяване на прилагането на кръпката без промяна към кое сочи „HEAD“."
10248
10249 #: builtin/am.c:2288
10250 msgid "show the patch being applied"
10251 msgstr "показване на прилаганата кръпка"
10252
10253 #: builtin/am.c:2293
10254 msgid "lie about committer date"
10255 msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
10256
10257 #: builtin/am.c:2295
10258 msgid "use current timestamp for author date"
10259 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
10260
10261 #: builtin/am.c:2297 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1512
10262 #: builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:174 builtin/rebase.c:517
10263 #: builtin/rebase.c:1556 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:418
10264 msgid "key-id"
10265 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
10266
10267 #: builtin/am.c:2298 builtin/rebase.c:518 builtin/rebase.c:1557
10268 msgid "GPG-sign commits"
10269 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
10270
10271 #: builtin/am.c:2301
10272 msgid "(internal use for git-rebase)"
10273 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
10274
10275 #: builtin/am.c:2319
10276 msgid ""
10277 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10278 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10279 msgstr ""
10280 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
10281 "ще бъдат премахнати в бъдеще. Не ги ползвайте."
10282
10283 #: builtin/am.c:2326
10284 msgid "failed to read the index"
10285 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
10286
10287 #: builtin/am.c:2341
10288 #, c-format
10289 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10290 msgstr ""
10291 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
10292 "файл „mbox“."
10293
10294 #: builtin/am.c:2365
10295 #, c-format
10296 msgid ""
10297 "Stray %s directory found.\n"
10298 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10299 msgstr ""
10300 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
10301 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
10302
10303 #: builtin/am.c:2371
10304 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10305 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
10306
10307 #: builtin/am.c:2381
10308 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10309 msgstr "интерактивният режим изисква кръпки на командния ред"
10310
10311 #: builtin/apply.c:8
10312 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10313 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
10314
10315 #: builtin/archive.c:17
10316 #, c-format
10317 msgid "could not create archive file '%s'"
10318 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
10319
10320 #: builtin/archive.c:20
10321 msgid "could not redirect output"
10322 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
10323
10324 #: builtin/archive.c:37
10325 msgid "git archive: Remote with no URL"
10326 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
10327
10328 #: builtin/archive.c:61
10329 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10330 msgstr ""
10331 "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
10332
10333 #: builtin/archive.c:64
10334 #, c-format
10335 msgid "git archive: NACK %s"
10336 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
10337
10338 #: builtin/archive.c:65
10339 msgid "git archive: protocol error"
10340 msgstr "git archive: протоколна грешка"
10341
10342 #: builtin/archive.c:69
10343 msgid "git archive: expected a flush"
10344 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
10345
10346 #: builtin/bisect--helper.c:22
10347 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
10348 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
10349
10350 #: builtin/bisect--helper.c:23
10351 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
10352 msgstr "git bisect--helper --write-terms ЛОШО ДОБРО"
10353
10354 #: builtin/bisect--helper.c:24
10355 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
10356 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
10357
10358 #: builtin/bisect--helper.c:25
10359 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10360 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [ПОДАВАНЕ]"
10361
10362 #: builtin/bisect--helper.c:26
10363 msgid ""
10364 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
10365 "<bad_term>"
10366 msgstr ""
10367 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] СЪСТОЯНИЕ ВЕРСИЯ ДОБРО ЛОШО"
10368
10369 #: builtin/bisect--helper.c:27
10370 msgid ""
10371 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
10372 "<bad_term>"
10373 msgstr "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms КОМАНДА ДОБРО"
10374
10375 #: builtin/bisect--helper.c:28
10376 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10377 msgstr "git bisect--helper --bisect-next-check ЛОШО ДОБРО УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА"
10378
10379 #: builtin/bisect--helper.c:29
10380 msgid ""
10381 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10382 "term-new]"
10383 msgstr ""
10384 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10385 "term-new]"
10386
10387 #: builtin/bisect--helper.c:30
10388 msgid ""
10389 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
10390 "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
10391 msgstr ""
10392 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
10393 "=<term>][--no-checkout] [ЛОШО [ДОБРО…]] [--] [ПЪТ…]"
10394
10395 #: builtin/bisect--helper.c:86
10396 #, c-format
10397 msgid "'%s' is not a valid term"
10398 msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума"
10399
10400 #: builtin/bisect--helper.c:90
10401 #, c-format
10402 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10403 msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
10404
10405 #: builtin/bisect--helper.c:100
10406 #, c-format
10407 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10408 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“"
10409
10410 #: builtin/bisect--helper.c:111
10411 msgid "please use two different terms"
10412 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
10413
10414 #: builtin/bisect--helper.c:118
10415 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
10416 msgstr "файлът „BISECT_TERMS“ не може да се отвори"
10417
10418 #: builtin/bisect--helper.c:155
10419 #, c-format
10420 msgid "We are not bisecting.\n"
10421 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене.\n"
10422
10423 #: builtin/bisect--helper.c:163
10424 #, c-format
10425 msgid "'%s' is not a valid commit"
10426 msgstr "„%s“ не е подаване"
10427
10428 #: builtin/bisect--helper.c:172
10429 #, c-format
10430 msgid ""
10431 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10432 msgstr ""
10433 "първоначално указаното „%s“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
10434 "изтеглено. Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
10435
10436 #: builtin/bisect--helper.c:216
10437 #, c-format
10438 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10439 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „%s“"
10440
10441 #: builtin/bisect--helper.c:221
10442 #, c-format
10443 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10444 msgstr "идентификаторът на обект на версия „%s“ не може да бъде получен"
10445
10446 #: builtin/bisect--helper.c:233
10447 #, c-format
10448 msgid "couldn't open the file '%s'"
10449 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
10450
10451 #: builtin/bisect--helper.c:259
10452 #, c-format
10453 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10454 msgstr "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по %s/%s."
10455
10456 #: builtin/bisect--helper.c:286
10457 #, c-format
10458 msgid ""
10459 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10460 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10461 msgstr ""
10462 "Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия. (Това може да се\n"
10463 "направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
10464
10465 #: builtin/bisect--helper.c:290
10466 #, c-format
10467 msgid ""
10468 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10469 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10470 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10471 msgstr ""
10472 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
10473 "Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия. (Това може да се\n"
10474 "направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
10475
10476 #: builtin/bisect--helper.c:310
10477 #, c-format
10478 msgid "bisecting only with a %s commit"
10479 msgstr "двоично търсене само по „%s“ подаване."
10480
10481 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10482 #. translation. The program will only accept English input
10483 #. at this point.
10484 #.
10485 #: builtin/bisect--helper.c:318
10486 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10487 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ — ДА, „n“ — не"
10488
10489 #: builtin/bisect--helper.c:379
10490 msgid "no terms defined"
10491 msgstr "не са указани управляващи думи"
10492
10493 #: builtin/bisect--helper.c:382
10494 #, c-format
10495 msgid ""
10496 "Your current terms are %s for the old state\n"
10497 "and %s for the new state.\n"
10498 msgstr ""
10499 "Текущите управляващи думи са: %s за старото състояние\n"
10500 "и %s за новото състояние.\n"
10501
10502 #: builtin/bisect--helper.c:392
10503 #, c-format
10504 msgid ""
10505 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10506 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10507 msgstr ""
10508 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „%s“\n"
10509 "Поддържат се опциите „--term-good“/„--term-old“ и „--term-bad„/„--term-new“."
10510
10511 #: builtin/bisect--helper.c:478
10512 #, c-format
10513 msgid "unrecognized option: '%s'"
10514 msgstr "непозната опция: %s"
10515
10516 #: builtin/bisect--helper.c:482
10517 #, c-format
10518 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10519 msgstr "„%s“ не изглежда като указател към версия"
10520
10521 #: builtin/bisect--helper.c:514
10522 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10523 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
10524
10525 #: builtin/bisect--helper.c:529
10526 #, c-format
10527 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10528 msgstr ""
10529 "Неуспешно преминаване към „%s“. Изпълнете командата „git bisect start "
10530 "СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
10531
10532 #: builtin/bisect--helper.c:550
10533 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10534 msgstr ""
10535 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
10536 "„cogito“"
10537
10538 #: builtin/bisect--helper.c:553
10539 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10540 msgstr "Неправилен указател „HEAD“ — необичаен символен указател"
10541
10542 #: builtin/bisect--helper.c:577
10543 #, c-format
10544 msgid "invalid ref: '%s'"
10545 msgstr "неправилен указател: „%s“"
10546
10547 #: builtin/bisect--helper.c:633
10548 msgid "perform 'git bisect next'"
10549 msgstr "извършване на „git bisect next“"
10550
10551 #: builtin/bisect--helper.c:635
10552 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
10553 msgstr "запазване на управляващите думи в „“.git/BISECT_TERMS„“"
10554
10555 #: builtin/bisect--helper.c:637
10556 msgid "cleanup the bisection state"
10557 msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене"
10558
10559 #: builtin/bisect--helper.c:639
10560 msgid "check for expected revs"
10561 msgstr "проверка за очакваните версии"
10562
10563 #: builtin/bisect--helper.c:641
10564 msgid "reset the bisection state"
10565 msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене"
10566
10567 #: builtin/bisect--helper.c:643
10568 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
10569 msgstr "запис на състоянието на двоичното търсене в „BISECT_LOG“"
10570
10571 #: builtin/bisect--helper.c:645
10572 msgid "check and set terms in a bisection state"
10573 msgstr ""
10574 "проверка и задаване на управляващи думи към състоянието на двоичното търсене"
10575
10576 #: builtin/bisect--helper.c:647
10577 msgid "check whether bad or good terms exist"
10578 msgstr "проверка дали съществуват одобряващи/отхвърлящи управляващи думи"
10579
10580 #: builtin/bisect--helper.c:649
10581 msgid "print out the bisect terms"
10582 msgstr "извеждане на управляващите думи"
10583
10584 #: builtin/bisect--helper.c:651
10585 msgid "start the bisect session"
10586 msgstr "начало на двоично търсене"
10587
10588 #: builtin/bisect--helper.c:653
10589 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
10590 msgstr ""
10591 "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
10592
10593 #: builtin/bisect--helper.c:655
10594 msgid "no log for BISECT_WRITE"
10595 msgstr "липсва запис за „BISECT_WRITE“"
10596
10597 #: builtin/bisect--helper.c:673
10598 msgid "--write-terms requires two arguments"
10599 msgstr "опцията „--write-terms“ изисква точно 2 аргумента"
10600
10601 #: builtin/bisect--helper.c:677
10602 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
10603 msgstr "опцията „--bisect-clean-state“ не приема аргументи"
10604
10605 #: builtin/bisect--helper.c:684
10606 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10607 msgstr "опцията „--bisect-reset“ изисква или 0 аргументи, или 1 — подаване"
10608
10609 #: builtin/bisect--helper.c:688
10610 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
10611 msgstr "опцията „--bisect-write“ изисква 4 или 5 аргумента"
10612
10613 #: builtin/bisect--helper.c:694
10614 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
10615 msgstr "опцията „--check-and-set-terms“ изисква 3 аргумента"
10616
10617 #: builtin/bisect--helper.c:700
10618 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10619 msgstr "опцията „--bisect-next-check“ изисква 2 или 3 аргумента"
10620
10621 #: builtin/bisect--helper.c:706
10622 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10623 msgstr "опцията „--bisect-terms“ изисква 0 или 1 аргумента"
10624
10625 #: builtin/blame.c:31
10626 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10627 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
10628
10629 #: builtin/blame.c:36
10630 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10631 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
10632
10633 #: builtin/blame.c:409
10634 #, c-format
10635 msgid "expecting a color: %s"
10636 msgstr "трябва да е цвят: %s"
10637
10638 #: builtin/blame.c:416
10639 msgid "must end with a color"
10640 msgstr "трябва да завършва с цвят"
10641
10642 #: builtin/blame.c:729
10643 #, c-format
10644 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
10645 msgstr "неправилен цвят „%s“ в „color.blame.repeatedLines“"
10646
10647 #: builtin/blame.c:747
10648 msgid "invalid value for blame.coloring"
10649 msgstr "неправилна стойност за „blame.coloring“"
10650
10651 #: builtin/blame.c:822
10652 #, c-format
10653 msgid "cannot find revision %s to ignore"
10654 msgstr "версията за прескачане „%s“ не може да бъде открита"
10655
10656 #: builtin/blame.c:844
10657 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
10658 msgstr "Извеждане на авторството с намирането му, последователно"
10659
10660 #: builtin/blame.c:845
10661 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
10662 msgstr ""
10663 "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
10664 "е изключена)"
10665
10666 #: builtin/blame.c:846
10667 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
10668 msgstr ""
10669 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
10670 "изключена)"
10671
10672 #: builtin/blame.c:847
10673 msgid "Show work cost statistics"
10674 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
10675
10676 #: builtin/blame.c:848
10677 msgid "Force progress reporting"
10678 msgstr "Принудително извеждане на напредъка"
10679
10680 #: builtin/blame.c:849
10681 msgid "Show output score for blame entries"
10682 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на авторството"
10683
10684 #: builtin/blame.c:850
10685 msgid "Show original filename (Default: auto)"
10686 msgstr ""
10687 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
10688
10689 #: builtin/blame.c:851
10690 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
10691 msgstr ""
10692 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
10693
10694 #: builtin/blame.c:852
10695 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
10696 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
10697
10698 #: builtin/blame.c:853
10699 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
10700 msgstr ""
10701 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
10702 "ред"
10703
10704 #: builtin/blame.c:854
10705 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
10706 msgstr ""
10707 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
10708 "изключена)"
10709
10710 #: builtin/blame.c:855
10711 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
10712 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
10713
10714 #: builtin/blame.c:856
10715 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
10716 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
10717
10718 #: builtin/blame.c:857
10719 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
10720 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
10721
10722 #: builtin/blame.c:858
10723 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
10724 msgstr ""
10725 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
10726 "изключена)"
10727
10728 #: builtin/blame.c:859
10729 msgid "Ignore whitespace differences"
10730 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
10731
10732 #: builtin/blame.c:860 builtin/log.c:1702
10733 msgid "rev"
10734 msgstr "ВЕРС"
10735
10736 #: builtin/blame.c:860
10737 msgid "Ignore <rev> when blaming"
10738 msgstr "Прескачане на ВЕРСията при извеждане на авторството"
10739
10740 #: builtin/blame.c:861
10741 msgid "Ignore revisions from <file>"
10742 msgstr "Прескачане на версиите указани във ФАЙЛа при извеждане на авторството"
10743
10744 #: builtin/blame.c:862
10745 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
10746 msgstr ""
10747 "оцветяване на повтарящите се метаданни от предишния ред в различен цвят"
10748
10749 #: builtin/blame.c:863
10750 msgid "color lines by age"
10751 msgstr "оцветяване на редовете по възраст"
10752
10753 #: builtin/blame.c:864
10754 msgid "Spend extra cycles to find better match"
10755 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
10756
10757 #: builtin/blame.c:865
10758 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
10759 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
10760
10761 #: builtin/blame.c:866
10762 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
10763 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
10764
10765 #: builtin/blame.c:867 builtin/blame.c:868
10766 msgid "score"
10767 msgstr "напасване на редовете"
10768
10769 #: builtin/blame.c:867
10770 msgid "Find line copies within and across files"
10771 msgstr ""
10772 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
10773 "към друг"
10774
10775 #: builtin/blame.c:868
10776 msgid "Find line movements within and across files"
10777 msgstr ""
10778 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
10779 "файл към друг"
10780
10781 #: builtin/blame.c:869
10782 msgid "n,m"
10783 msgstr "n,m"
10784
10785 #: builtin/blame.c:869
10786 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
10787 msgstr ""
10788 "Информация само за редовете в диапазона от n до m включително. Броенето "
10789 "започва от 1"
10790
10791 #: builtin/blame.c:921
10792 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
10793 msgstr ""
10794 "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
10795 "от потребителско ниво"
10796
10797 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
10798 #. maximum display width for a relative timestamp in
10799 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
10800 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
10801 #. among various forms of relative timestamps, but
10802 #. your language may need more or fewer display
10803 #. columns.
10804 #.
10805 #: builtin/blame.c:972
10806 msgid "4 years, 11 months ago"
10807 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
10808
10809 #: builtin/blame.c:1079
10810 #, c-format
10811 msgid "file %s has only %lu line"
10812 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
10813 msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
10814 msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
10815
10816 #: builtin/blame.c:1125
10817 msgid "Blaming lines"
10818 msgstr "Редове с авторство"
10819
10820 #: builtin/branch.c:29
10821 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10822 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10823
10824 #: builtin/branch.c:30
10825 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
10826 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
10827
10828 #: builtin/branch.c:31
10829 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
10830 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
10831
10832 #: builtin/branch.c:32
10833 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
10834 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
10835
10836 #: builtin/branch.c:33
10837 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
10838 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c | -C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
10839
10840 #: builtin/branch.c:34
10841 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
10842 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
10843
10844 #: builtin/branch.c:35
10845 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
10846 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
10847
10848 #: builtin/branch.c:154
10849 #, c-format
10850 msgid ""
10851 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
10852 " '%s', but not yet merged to HEAD."
10853 msgstr ""
10854 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
10855 " но още не е слят към върха „HEAD“."
10856
10857 #: builtin/branch.c:158
10858 #, c-format
10859 msgid ""
10860 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
10861 " '%s', even though it is merged to HEAD."
10862 msgstr ""
10863 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
10864 " „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
10865
10866 #: builtin/branch.c:172
10867 #, c-format
10868 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
10869 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
10870
10871 #: builtin/branch.c:176
10872 #, c-format
10873 msgid ""
10874 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
10875 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
10876 msgstr ""
10877 "Клонът „%s“ не е слят напълно. Ако сте сигурни, че искате\n"
10878 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
10879
10880 #: builtin/branch.c:189
10881 msgid "Update of config-file failed"
10882 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
10883
10884 #: builtin/branch.c:220
10885 msgid "cannot use -a with -d"
10886 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
10887
10888 #: builtin/branch.c:226
10889 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
10890 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
10891
10892 #: builtin/branch.c:240
10893 #, c-format
10894 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
10895 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
10896
10897 #: builtin/branch.c:255
10898 #, c-format
10899 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
10900 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
10901
10902 #: builtin/branch.c:256
10903 #, c-format
10904 msgid "branch '%s' not found."
10905 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
10906
10907 #: builtin/branch.c:271
10908 #, c-format
10909 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
10910 msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“"
10911
10912 #: builtin/branch.c:272
10913 #, c-format
10914 msgid "Error deleting branch '%s'"
10915 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
10916
10917 #: builtin/branch.c:279
10918 #, c-format
10919 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
10920 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
10921
10922 #: builtin/branch.c:280
10923 #, c-format
10924 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
10925 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
10926
10927 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10928 msgid "unable to parse format string"
10929 msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
10930
10931 #: builtin/branch.c:460
10932 msgid "could not resolve HEAD"
10933 msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да се установи"
10934
10935 #: builtin/branch.c:466
10936 #, c-format
10937 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10938 msgstr "„HEAD“ (%s) сочи извън директорията „refs/heads“"
10939
10940 #: builtin/branch.c:481
10941 #, c-format
10942 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10943 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
10944
10945 #: builtin/branch.c:485
10946 #, c-format
10947 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
10948 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
10949
10950 #: builtin/branch.c:502
10951 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
10952 msgstr "не можете да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
10953
10954 #: builtin/branch.c:504
10955 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
10956 msgstr ""
10957 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
10958
10959 #: builtin/branch.c:515
10960 #, c-format
10961 msgid "Invalid branch name: '%s'"
10962 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
10963
10964 #: builtin/branch.c:542
10965 msgid "Branch rename failed"
10966 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
10967
10968 #: builtin/branch.c:544
10969 msgid "Branch copy failed"
10970 msgstr "Неуспешно копиране на клон"
10971
10972 #: builtin/branch.c:548
10973 #, c-format
10974 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
10975 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран"
10976
10977 #: builtin/branch.c:551
10978 #, c-format
10979 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
10980 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван"
10981
10982 #: builtin/branch.c:557
10983 #, c-format
10984 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
10985 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
10986
10987 #: builtin/branch.c:566
10988 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
10989 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
10990
10991 #: builtin/branch.c:568
10992 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
10993 msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен"
10994
10995 #: builtin/branch.c:584
10996 #, c-format
10997 msgid ""
10998 "Please edit the description for the branch\n"
10999 " %s\n"
11000 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11001 msgstr ""
11002 "Въведете описание на клона.\n"
11003 " %s\n"
11004 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
11005
11006 #: builtin/branch.c:618
11007 msgid "Generic options"
11008 msgstr "Общи настройки"
11009
11010 #: builtin/branch.c:620
11011 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11012 msgstr ""
11013 "извеждане на контролната сума и темата. Повтарянето на опцията прибавя "
11014 "отдалечените клони"
11015
11016 #: builtin/branch.c:621
11017 msgid "suppress informational messages"
11018 msgstr "без информационни съобщения"
11019
11020 #: builtin/branch.c:622
11021 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11022 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
11023
11024 #: builtin/branch.c:624
11025 msgid "do not use"
11026 msgstr "да не се ползва"
11027
11028 #: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:513
11029 msgid "upstream"
11030 msgstr "клон-източник"
11031
11032 #: builtin/branch.c:626
11033 msgid "change the upstream info"
11034 msgstr "смяна на клона-източник"
11035
11036 #: builtin/branch.c:627
11037 msgid "unset the upstream info"
11038 msgstr "изчистване на информацията за клон-източник"
11039
11040 #: builtin/branch.c:628
11041 msgid "use colored output"
11042 msgstr "цветен изход"
11043
11044 #: builtin/branch.c:629
11045 msgid "act on remote-tracking branches"
11046 msgstr "действие върху следящите клони"
11047
11048 #: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
11049 msgid "print only branches that contain the commit"
11050 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
11051
11052 #: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
11053 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11054 msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
11055
11056 #: builtin/branch.c:637
11057 msgid "Specific git-branch actions:"
11058 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
11059
11060 #: builtin/branch.c:638
11061 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11062 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
11063
11064 #: builtin/branch.c:640
11065 msgid "delete fully merged branch"
11066 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
11067
11068 #: builtin/branch.c:641
11069 msgid "delete branch (even if not merged)"
11070 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
11071
11072 #: builtin/branch.c:642
11073 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11074 msgstr ""
11075 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
11076
11077 #: builtin/branch.c:643
11078 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11079 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
11080
11081 #: builtin/branch.c:644
11082 msgid "copy a branch and its reflog"
11083 msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
11084
11085 #: builtin/branch.c:645
11086 msgid "copy a branch, even if target exists"
11087 msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
11088
11089 #: builtin/branch.c:646
11090 msgid "list branch names"
11091 msgstr "извеждане на имената на клоните"
11092
11093 #: builtin/branch.c:647
11094 msgid "show current branch name"
11095 msgstr "извеждане на името на текущия клон"
11096
11097 #: builtin/branch.c:648
11098 msgid "create the branch's reflog"
11099 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
11100
11101 #: builtin/branch.c:650
11102 msgid "edit the description for the branch"
11103 msgstr "редактиране на описанието на клона"
11104
11105 #: builtin/branch.c:651
11106 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11107 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
11108
11109 #: builtin/branch.c:652
11110 msgid "print only branches that are merged"
11111 msgstr "извеждане само на слетите клони"
11112
11113 #: builtin/branch.c:653
11114 msgid "print only branches that are not merged"
11115 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
11116
11117 #: builtin/branch.c:654
11118 msgid "list branches in columns"
11119 msgstr "извеждане по колони"
11120
11121 #: builtin/branch.c:657 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
11122 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11123 #: builtin/tag.c:433
11124 msgid "object"
11125 msgstr "ОБЕКТ"
11126
11127 #: builtin/branch.c:658
11128 msgid "print only branches of the object"
11129 msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
11130
11131 #: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:440
11132 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11133 msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
11134
11135 #: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:438
11136 #: builtin/verify-tag.c:38
11137 msgid "format to use for the output"
11138 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
11139
11140 #: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:785
11141 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11142 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
11143
11144 #: builtin/branch.c:708
11145 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11146 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
11147
11148 #: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786
11149 msgid "branch name required"
11150 msgstr "Необходимо е име на клон"
11151
11152 #: builtin/branch.c:753
11153 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11154 msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
11155
11156 #: builtin/branch.c:758
11157 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11158 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
11159
11160 #: builtin/branch.c:765
11161 #, c-format
11162 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11163 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
11164
11165 #: builtin/branch.c:768
11166 #, c-format
11167 msgid "No branch named '%s'."
11168 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
11169
11170 #: builtin/branch.c:783
11171 msgid "too many branches for a copy operation"
11172 msgstr "прекалено много клони за копиране"
11173
11174 #: builtin/branch.c:792
11175 msgid "too many arguments for a rename operation"
11176 msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
11177
11178 #: builtin/branch.c:797
11179 msgid "too many arguments to set new upstream"
11180 msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене"
11181
11182 #: builtin/branch.c:801
11183 #, c-format
11184 msgid ""
11185 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11186 msgstr ""
11187 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
11188 "никой клон."
11189
11190 #: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827
11191 #, c-format
11192 msgid "no such branch '%s'"
11193 msgstr "Няма клон на име „%s“."
11194
11195 #: builtin/branch.c:808
11196 #, c-format
11197 msgid "branch '%s' does not exist"
11198 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
11199
11200 #: builtin/branch.c:821
11201 msgid "too many arguments to unset upstream"
11202 msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене"
11203
11204 #: builtin/branch.c:825
11205 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11206 msgstr ""
11207 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
11208
11209 #: builtin/branch.c:831
11210 #, c-format
11211 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11212 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
11213
11214 #: builtin/branch.c:841
11215 msgid ""
11216 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11217 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11218 msgstr ""
11219 "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон.\n"
11220 "Пробвайте с: „-a|-r --list ШАБЛОН“"
11221
11222 #: builtin/branch.c:845
11223 msgid ""
11224 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11225 "'--set-upstream-to' instead."
11226 msgstr ""
11227 "Опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа. Използвайте „--track“ или „--"
11228 "set-upstream-to“"
11229
11230 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11231 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11232 msgstr "git bundle create [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ АРГУМЕНТ_ЗА_git_rev-list…"
11233
11234 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11235 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11236 msgstr "git bundle verify [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ…"
11237
11238 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11239 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11240 msgstr "git bundle list-heads ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]"
11241
11242 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11243 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11244 msgstr "git bundle unbundle ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]"
11245
11246 #: builtin/bundle.c:66 builtin/pack-objects.c:3375
11247 msgid "do not show progress meter"
11248 msgstr "без извеждане на напредъка"
11249
11250 #: builtin/bundle.c:68 builtin/pack-objects.c:3377
11251 msgid "show progress meter"
11252 msgstr "извеждане на напредъка"
11253
11254 #: builtin/bundle.c:70 builtin/pack-objects.c:3379
11255 msgid "show progress meter during object writing phase"
11256 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
11257
11258 #: builtin/bundle.c:73 builtin/pack-objects.c:3382
11259 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11260 msgstr ""
11261 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
11262
11263 #: builtin/bundle.c:93
11264 msgid "Need a repository to create a bundle."
11265 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
11266
11267 #: builtin/bundle.c:104
11268 msgid "do not show bundle details"
11269 msgstr "без подробна информация за пратките"
11270
11271 #: builtin/bundle.c:119
11272 #, c-format
11273 msgid "%s is okay\n"
11274 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
11275
11276 #: builtin/bundle.c:160
11277 msgid "Need a repository to unbundle."
11278 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
11279
11280 #: builtin/bundle.c:168 builtin/remote.c:1686
11281 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11282 msgstr "повече подробности. Поставя се пред подкоманда"
11283
11284 #: builtin/bundle.c:190 builtin/remote.c:1717
11285 #, c-format
11286 msgid "Unknown subcommand: %s"
11287 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
11288
11289 #: builtin/cat-file.c:595
11290 msgid ""
11291 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11292 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11293 msgstr ""
11294 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11295 "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ"
11296
11297 #: builtin/cat-file.c:596
11298 msgid ""
11299 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
11300 "filters]"
11301 msgstr ""
11302 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
11303 "filters]"
11304
11305 #: builtin/cat-file.c:617
11306 msgid "only one batch option may be specified"
11307 msgstr "може да укажете само една пакетна опция"
11308
11309 #: builtin/cat-file.c:635
11310 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11311 msgstr ""
11312 "ВИДът може да е: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
11313 "„tag“ (етикет)"
11314
11315 #: builtin/cat-file.c:636
11316 msgid "show object type"
11317 msgstr "извеждане на вида на обект"
11318
11319 #: builtin/cat-file.c:637
11320 msgid "show object size"
11321 msgstr "извеждане на размера на обект"
11322
11323 #: builtin/cat-file.c:639
11324 msgid "exit with zero when there's no error"
11325 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
11326
11327 #: builtin/cat-file.c:640
11328 msgid "pretty-print object's content"
11329 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
11330
11331 #: builtin/cat-file.c:642
11332 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11333 msgstr ""
11334 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
11335 "на съдържанието на обекта-BLOB"
11336
11337 #: builtin/cat-file.c:644
11338 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11339 msgstr ""
11340 "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите-BLOB"
11341
11342 #: builtin/cat-file.c:645 git-submodule.sh:1002
11343 msgid "blob"
11344 msgstr "обект-BLOB"
11345
11346 #: builtin/cat-file.c:646
11347 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11348 msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път"
11349
11350 #: builtin/cat-file.c:648
11351 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11352 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
11353
11354 #: builtin/cat-file.c:649
11355 msgid "buffer --batch output"
11356 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
11357
11358 #: builtin/cat-file.c:651
11359 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11360 msgstr ""
11361 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
11362
11363 #: builtin/cat-file.c:655
11364 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11365 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
11366
11367 #: builtin/cat-file.c:659
11368 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11369 msgstr ""
11370 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
11371 "batch-check“)"
11372
11373 #: builtin/cat-file.c:661
11374 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11375 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
11376
11377 #: builtin/cat-file.c:663
11378 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11379 msgstr "без подреждане на изхода от „--batch-all-objects“"
11380
11381 #: builtin/check-attr.c:13
11382 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11383 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
11384
11385 #: builtin/check-attr.c:14
11386 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11387 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
11388
11389 #: builtin/check-attr.c:21
11390 msgid "report all attributes set on file"
11391 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
11392
11393 #: builtin/check-attr.c:22
11394 msgid "use .gitattributes only from the index"
11395 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
11396
11397 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11398 msgid "read file names from stdin"
11399 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
11400
11401 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11402 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11403 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
11404
11405 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1464 builtin/gc.c:537
11406 #: builtin/worktree.c:499
11407 msgid "suppress progress reporting"
11408 msgstr "без показване на напредъка"
11409
11410 #: builtin/check-ignore.c:29
11411 msgid "show non-matching input paths"
11412 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
11413
11414 #: builtin/check-ignore.c:31
11415 msgid "ignore index when checking"
11416 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
11417
11418 #: builtin/check-ignore.c:163
11419 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11420 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
11421
11422 #: builtin/check-ignore.c:166
11423 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11424 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
11425
11426 #: builtin/check-ignore.c:168
11427 msgid "no path specified"
11428 msgstr "не е зададен път"
11429
11430 #: builtin/check-ignore.c:172
11431 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11432 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
11433
11434 #: builtin/check-ignore.c:174
11435 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11436 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
11437
11438 #: builtin/check-ignore.c:177
11439 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11440 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
11441
11442 #: builtin/check-mailmap.c:9
11443 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11444 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
11445
11446 #: builtin/check-mailmap.c:14
11447 msgid "also read contacts from stdin"
11448 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
11449
11450 #: builtin/check-mailmap.c:25
11451 #, c-format
11452 msgid "unable to parse contact: %s"
11453 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
11454
11455 #: builtin/check-mailmap.c:48
11456 msgid "no contacts specified"
11457 msgstr "не са указани контакти"
11458
11459 #: builtin/checkout-index.c:131
11460 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11461 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
11462
11463 #: builtin/checkout-index.c:148
11464 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11465 msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
11466
11467 #: builtin/checkout-index.c:164
11468 msgid "check out all files in the index"
11469 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
11470
11471 #: builtin/checkout-index.c:165
11472 msgid "force overwrite of existing files"
11473 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
11474
11475 #: builtin/checkout-index.c:167
11476 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11477 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
11478
11479 #: builtin/checkout-index.c:169
11480 msgid "don't checkout new files"
11481 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
11482
11483 #: builtin/checkout-index.c:171
11484 msgid "update stat information in the index file"
11485 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
11486
11487 #: builtin/checkout-index.c:175
11488 msgid "read list of paths from the standard input"
11489 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
11490
11491 #: builtin/checkout-index.c:177
11492 msgid "write the content to temporary files"
11493 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
11494
11495 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
11496 #: builtin/submodule--helper.c:1400 builtin/submodule--helper.c:1403
11497 #: builtin/submodule--helper.c:1411 builtin/submodule--helper.c:1909
11498 #: builtin/worktree.c:672
11499 msgid "string"
11500 msgstr "НИЗ"
11501
11502 #: builtin/checkout-index.c:179
11503 msgid "when creating files, prepend <string>"
11504 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
11505
11506 #: builtin/checkout-index.c:181
11507 msgid "copy out the files from named stage"
11508 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
11509
11510 #: builtin/checkout.c:31
11511 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11512 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
11513
11514 #: builtin/checkout.c:32
11515 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11516 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
11517
11518 #: builtin/checkout.c:37
11519 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11520 msgstr "git switch [ОПЦИЯ…] КЛОН"
11521
11522 #: builtin/checkout.c:42
11523 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11524 msgstr "git restore [ОПЦИЯ…] [--source=КЛОН] ФАЙЛ…"
11525
11526 #: builtin/checkout.c:175 builtin/checkout.c:214
11527 #, c-format
11528 msgid "path '%s' does not have our version"
11529 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
11530
11531 #: builtin/checkout.c:177 builtin/checkout.c:216
11532 #, c-format
11533 msgid "path '%s' does not have their version"
11534 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
11535
11536 #: builtin/checkout.c:193
11537 #, c-format
11538 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11539 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
11540
11541 #: builtin/checkout.c:243
11542 #, c-format
11543 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11544 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
11545
11546 #: builtin/checkout.c:261
11547 #, c-format
11548 msgid "path '%s': cannot merge"
11549 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
11550
11551 #: builtin/checkout.c:277
11552 #, c-format
11553 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11554 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
11555
11556 #: builtin/checkout.c:377
11557 #, c-format
11558 msgid "Recreated %d merge conflict"
11559 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11560 msgstr[0] "Пресъздаден е %d конфликт при сливане"
11561 msgstr[1] "Пресъздадени са %d конфликта при сливане"
11562
11563 #: builtin/checkout.c:382
11564 #, c-format
11565 msgid "Updated %d path from %s"
11566 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11567 msgstr[0] "Обновен е %d път от „%s“"
11568 msgstr[1] "Обновени са %d пътя от „%s“"
11569
11570 #: builtin/checkout.c:389
11571 #, c-format
11572 msgid "Updated %d path from the index"
11573 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
11574 msgstr[0] "Обновен е %d път от индекса"
11575 msgstr[1] "Обновени са %d пътя от индекса"
11576
11577 #: builtin/checkout.c:412 builtin/checkout.c:415 builtin/checkout.c:418
11578 #: builtin/checkout.c:422
11579 #, c-format
11580 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
11581 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
11582
11583 #: builtin/checkout.c:425 builtin/checkout.c:428
11584 #, c-format
11585 msgid "'%s' cannot be used with %s"
11586 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
11587
11588 #: builtin/checkout.c:432
11589 #, c-format
11590 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
11591 msgstr ""
11592 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
11593
11594 #: builtin/checkout.c:436
11595 #, c-format
11596 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
11597 msgstr "не е указано нито „%s“, нито „%s“"
11598
11599 #: builtin/checkout.c:440
11600 #, c-format
11601 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
11602 msgstr "опцията „%s“ е задължителна, когато „%s“ не е зададена"
11603
11604 #: builtin/checkout.c:445 builtin/checkout.c:450
11605 #, c-format
11606 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
11607 msgstr "опцията „%3$s“ е несъвместима както с „%1$s“, така и с „%2$s“"
11608
11609 #: builtin/checkout.c:509 builtin/checkout.c:516
11610 #, c-format
11611 msgid "path '%s' is unmerged"
11612 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
11613
11614 #: builtin/checkout.c:684 builtin/sparse-checkout.c:106
11615 msgid "you need to resolve your current index first"
11616 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
11617
11618 #: builtin/checkout.c:734
11619 #, c-format
11620 msgid ""
11621 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
11622 "%s"
11623 msgstr ""
11624 "не може да се продължи с промени в следните файлове, които са добавени в "
11625 "индекса:\n"
11626 "%s"
11627
11628 #: builtin/checkout.c:837
11629 #, c-format
11630 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
11631 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
11632
11633 #: builtin/checkout.c:879
11634 msgid "HEAD is now at"
11635 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
11636
11637 #: builtin/checkout.c:883 builtin/clone.c:717
11638 msgid "unable to update HEAD"
11639 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
11640
11641 #: builtin/checkout.c:887
11642 #, c-format
11643 msgid "Reset branch '%s'\n"
11644 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
11645
11646 #: builtin/checkout.c:890
11647 #, c-format
11648 msgid "Already on '%s'\n"
11649 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
11650
11651 #: builtin/checkout.c:894
11652 #, c-format
11653 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
11654 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
11655
11656 #: builtin/checkout.c:896 builtin/checkout.c:1320
11657 #, c-format
11658 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
11659 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
11660
11661 #: builtin/checkout.c:898
11662 #, c-format
11663 msgid "Switched to branch '%s'\n"
11664 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
11665
11666 #: builtin/checkout.c:949
11667 #, c-format
11668 msgid " ... and %d more.\n"
11669 msgstr "… и още %d.\n"
11670
11671 #: builtin/checkout.c:955
11672 #, c-format
11673 msgid ""
11674 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
11675 "any of your branches:\n"
11676 "\n"
11677 "%s\n"
11678 msgid_plural ""
11679 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
11680 "any of your branches:\n"
11681 "\n"
11682 "%s\n"
11683 msgstr[0] ""
11684 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
11685 "\n"
11686 "%s\n"
11687 msgstr[1] ""
11688 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
11689 "клон:\n"
11690 "\n"
11691 "%s\n"
11692
11693 #: builtin/checkout.c:974
11694 #, c-format
11695 msgid ""
11696 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
11697 "to do so with:\n"
11698 "\n"
11699 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11700 "\n"
11701 msgid_plural ""
11702 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
11703 "to do so with:\n"
11704 "\n"
11705 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11706 "\n"
11707 msgstr[0] ""
11708 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
11709 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
11710 "\n"
11711 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
11712 "\n"
11713 msgstr[1] ""
11714 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
11715 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
11716 "\n"
11717 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
11718 "\n"
11719
11720 #: builtin/checkout.c:1009
11721 msgid "internal error in revision walk"
11722 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
11723
11724 #: builtin/checkout.c:1013
11725 msgid "Previous HEAD position was"
11726 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
11727
11728 #: builtin/checkout.c:1053 builtin/checkout.c:1315
11729 msgid "You are on a branch yet to be born"
11730 msgstr "В момента сте на клон, който все още не е създаден"
11731
11732 #: builtin/checkout.c:1128
11733 #, c-format
11734 msgid ""
11735 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
11736 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
11737 msgstr ""
11738 "„%s“ може да е както локален файл, така и следящ клон. За уточняване\n"
11739 "ползвайте разделителя „--“ (и евентуално опцията „--no-guess“)"
11740
11741 #: builtin/checkout.c:1135
11742 msgid ""
11743 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
11744 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
11745 "\n"
11746 " git checkout --track origin/<name>\n"
11747 "\n"
11748 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11749 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11750 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
11751 msgstr ""
11752 "Ако искате да изтеглите клона от конкретно хранилище, напр. „origin“,\n"
11753 "изрично го укажете към опцията „--track“:\n"
11754 "\n"
11755 " git checkout --track origin/ИМЕ_НА_КЛОН\n"
11756 "\n"
11757 "Ако искате винаги да се предпочита конкретно хранилище при нееднозначно\n"
11758 "ИМЕ_НА_КЛОН, напр. „origin“, задайте следната настройка в конфигурационния\n"
11759 "файл:\n"
11760 "\n"
11761 " checkout.defaultRemote=origin"
11762
11763 #: builtin/checkout.c:1145
11764 #, c-format
11765 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
11766 msgstr "„%s“ напасва с множество (%d) отдалечени клони"
11767
11768 #: builtin/checkout.c:1211
11769 msgid "only one reference expected"
11770 msgstr "очаква се само един указател"
11771
11772 #: builtin/checkout.c:1228
11773 #, c-format
11774 msgid "only one reference expected, %d given."
11775 msgstr "очаква се един указател, а сте подали %d."
11776
11777 #: builtin/checkout.c:1274 builtin/worktree.c:283 builtin/worktree.c:448
11778 #, c-format
11779 msgid "invalid reference: %s"
11780 msgstr "неправилен указател: %s"
11781
11782 #: builtin/checkout.c:1287 builtin/checkout.c:1649
11783 #, c-format
11784 msgid "reference is not a tree: %s"
11785 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
11786
11787 #: builtin/checkout.c:1334
11788 #, c-format
11789 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
11790 msgstr "очаква се клон, а не етикет — „%s“"
11791
11792 #: builtin/checkout.c:1336
11793 #, c-format
11794 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
11795 msgstr "очаква се локален, а не отдалечен клон — „%s“"
11796
11797 #: builtin/checkout.c:1337 builtin/checkout.c:1345
11798 #, c-format
11799 msgid "a branch is expected, got '%s'"
11800 msgstr "очаква се клон, а не „%s“"
11801
11802 #: builtin/checkout.c:1340
11803 #, c-format
11804 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
11805 msgstr "очаква се клон, а не подаване — „%s“"
11806
11807 #: builtin/checkout.c:1356
11808 msgid ""
11809 "cannot switch branch while merging\n"
11810 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
11811 msgstr ""
11812 "по време на сливане не може да преминете към друг клон.\n"
11813 "Пробвайте с „git merge --quit“ или „git worktree add“."
11814
11815 #: builtin/checkout.c:1360
11816 msgid ""
11817 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
11818 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
11819 msgstr ""
11820 "по време на прилагане на поредица от кръпки не може да преминете към друг "
11821 "клон.\n"
11822 "Пробвайте с „git am --quit“ или „git worktree add“."
11823
11824 #: builtin/checkout.c:1364
11825 msgid ""
11826 "cannot switch branch while rebasing\n"
11827 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
11828 msgstr ""
11829 "по време на пребазиране не може да преминете към друг клон.\n"
11830 "Пробвайте с „git rebase --quit“ или „git worktree add“."
11831
11832 #: builtin/checkout.c:1368
11833 msgid ""
11834 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
11835 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
11836 msgstr ""
11837 "по време на отбиране на подавания не може да преминете към друг клон.\n"
11838 "Пробвайте с „git cherry-pick --quit“ или „git worktree add“."
11839
11840 #: builtin/checkout.c:1372
11841 msgid ""
11842 "cannot switch branch while reverting\n"
11843 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
11844 msgstr ""
11845 "по време на отмяна на подавания не може да преминете към друг клон.\n"
11846 "Пробвайте с „git revert --quit“ или „git worktree add“."
11847
11848 #: builtin/checkout.c:1376
11849 msgid "you are switching branch while bisecting"
11850 msgstr "преминаване към друг клон по време на двоично търсене"
11851
11852 #: builtin/checkout.c:1383
11853 msgid "paths cannot be used with switching branches"
11854 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
11855
11856 #: builtin/checkout.c:1386 builtin/checkout.c:1390 builtin/checkout.c:1394
11857 #, c-format
11858 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
11859 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
11860
11861 #: builtin/checkout.c:1398 builtin/checkout.c:1401 builtin/checkout.c:1404
11862 #: builtin/checkout.c:1409 builtin/checkout.c:1414
11863 #, c-format
11864 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
11865 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
11866
11867 #: builtin/checkout.c:1411
11868 #, c-format
11869 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
11870 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима със задаването на НАЧАЛО"
11871
11872 #: builtin/checkout.c:1419
11873 #, c-format
11874 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
11875 msgstr ""
11876 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване. „%s“ "
11877 "не е такъв"
11878
11879 #: builtin/checkout.c:1426
11880 msgid "missing branch or commit argument"
11881 msgstr "липсва аргумент — клон или подаване"
11882
11883 #: builtin/checkout.c:1468 builtin/clone.c:91 builtin/commit-graph.c:72
11884 #: builtin/commit-graph.c:135 builtin/fetch.c:167 builtin/merge.c:286
11885 #: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:118 builtin/push.c:563
11886 #: builtin/send-pack.c:174
11887 msgid "force progress reporting"
11888 msgstr "извеждане на напредъка"
11889
11890 #: builtin/checkout.c:1469
11891 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
11892 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
11893
11894 #: builtin/checkout.c:1470 builtin/log.c:1690 parse-options.h:322
11895 msgid "style"
11896 msgstr "СТИЛ"
11897
11898 #: builtin/checkout.c:1471
11899 msgid "conflict style (merge or diff3)"
11900 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
11901
11902 #: builtin/checkout.c:1483 builtin/worktree.c:496
11903 msgid "detach HEAD at named commit"
11904 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
11905
11906 #: builtin/checkout.c:1484
11907 msgid "set upstream info for new branch"
11908 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
11909
11910 #: builtin/checkout.c:1486
11911 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
11912 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
11913
11914 #: builtin/checkout.c:1488
11915 msgid "new-branch"
11916 msgstr "НОВ_КЛОН"
11917
11918 #: builtin/checkout.c:1488
11919 msgid "new unparented branch"
11920 msgstr "нов клон без родител"
11921
11922 #: builtin/checkout.c:1490 builtin/merge.c:289
11923 msgid "update ignored files (default)"
11924 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
11925
11926 #: builtin/checkout.c:1493
11927 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
11928 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
11929
11930 #: builtin/checkout.c:1506
11931 msgid "checkout our version for unmerged files"
11932 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
11933
11934 #: builtin/checkout.c:1509
11935 msgid "checkout their version for unmerged files"
11936 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
11937
11938 #: builtin/checkout.c:1513
11939 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
11940 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
11941
11942 #: builtin/checkout.c:1565
11943 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
11944 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
11945
11946 #: builtin/checkout.c:1568
11947 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
11948 msgstr "опциите „-p“ и „--overlay“ са несъвместими"
11949
11950 #: builtin/checkout.c:1605
11951 msgid "--track needs a branch name"
11952 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
11953
11954 #: builtin/checkout.c:1610
11955 msgid "missing branch name; try -b"
11956 msgstr "липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
11957
11958 #: builtin/checkout.c:1642
11959 #, c-format
11960 msgid "could not resolve %s"
11961 msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
11962
11963 #: builtin/checkout.c:1658
11964 msgid "invalid path specification"
11965 msgstr "указан е неправилен път"
11966
11967 #: builtin/checkout.c:1665
11968 #, c-format
11969 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
11970 msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
11971
11972 #: builtin/checkout.c:1669
11973 #, c-format
11974 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
11975 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
11976
11977 #: builtin/checkout.c:1678
11978 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
11979 msgstr "опциите „--pathspec-from-file“ и „--detach“ са несъвместими"
11980
11981 #: builtin/checkout.c:1681 builtin/reset.c:324 builtin/stash.c:1506
11982 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
11983 msgstr "опциите „--pathspec-from-file“ и „--patch“ са несъвместими"
11984
11985 #: builtin/checkout.c:1692
11986 msgid ""
11987 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
11988 "checking out of the index."
11989 msgstr ""
11990 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
11991 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
11992
11993 #: builtin/checkout.c:1697
11994 msgid "you must specify path(s) to restore"
11995 msgstr "трябва да укажете поне един път за възстановяване"
11996
11997 #: builtin/checkout.c:1723 builtin/checkout.c:1725 builtin/checkout.c:1774
11998 #: builtin/checkout.c:1776 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:170
11999 #: builtin/remote.c:172 builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:494
12000 msgid "branch"
12001 msgstr "клон"
12002
12003 #: builtin/checkout.c:1724
12004 msgid "create and checkout a new branch"
12005 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
12006
12007 #: builtin/checkout.c:1726
12008 msgid "create/reset and checkout a branch"
12009 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
12010
12011 #: builtin/checkout.c:1727
12012 msgid "create reflog for new branch"
12013 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
12014
12015 #: builtin/checkout.c:1729
12016 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12017 msgstr ""
12018 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
12019 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“ (стандартно)"
12020
12021 #: builtin/checkout.c:1730
12022 msgid "use overlay mode (default)"
12023 msgstr "използване на припокриващ режим (стандартно)"
12024
12025 #: builtin/checkout.c:1775
12026 msgid "create and switch to a new branch"
12027 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
12028
12029 #: builtin/checkout.c:1777
12030 msgid "create/reset and switch to a branch"
12031 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
12032
12033 #: builtin/checkout.c:1779
12034 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12035 msgstr ""
12036 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git switch "
12037 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
12038
12039 #: builtin/checkout.c:1781
12040 msgid "throw away local modifications"
12041 msgstr "зануляване на локалните промени"
12042
12043 #: builtin/checkout.c:1813
12044 msgid "which tree-ish to checkout from"
12045 msgstr "към кой указател към дърво да се премине"
12046
12047 #: builtin/checkout.c:1815
12048 msgid "restore the index"
12049 msgstr "възстановяване на индекса"
12050
12051 #: builtin/checkout.c:1817
12052 msgid "restore the working tree (default)"
12053 msgstr "възстановяване на работното дърво (стандартно)"
12054
12055 #: builtin/checkout.c:1819
12056 msgid "ignore unmerged entries"
12057 msgstr "пренебрегване на неслетите елементи"
12058
12059 #: builtin/checkout.c:1820
12060 msgid "use overlay mode"
12061 msgstr "използване на припокриващ режим"
12062
12063 #: builtin/clean.c:28
12064 msgid ""
12065 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12066 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
12067
12068 #: builtin/clean.c:32
12069 #, c-format
12070 msgid "Removing %s\n"
12071 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
12072
12073 #: builtin/clean.c:33
12074 #, c-format
12075 msgid "Would remove %s\n"
12076 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
12077
12078 #: builtin/clean.c:34
12079 #, c-format
12080 msgid "Skipping repository %s\n"
12081 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
12082
12083 #: builtin/clean.c:35
12084 #, c-format
12085 msgid "Would skip repository %s\n"
12086 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
12087
12088 #: builtin/clean.c:36
12089 #, c-format
12090 msgid "failed to remove %s"
12091 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
12092
12093 #: builtin/clean.c:37
12094 #, c-format
12095 msgid "could not lstat %s\n"
12096 msgstr "не може да се получи информация чрез „lstat“ за „%s“\n"
12097
12098 #: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:595
12099 #, c-format
12100 msgid ""
12101 "Prompt help:\n"
12102 "1 - select a numbered item\n"
12103 "foo - select item based on unique prefix\n"
12104 " - (empty) select nothing\n"
12105 msgstr ""
12106 "Подсказка:\n"
12107 "1 — избор на обект според реда\n"
12108 "ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
12109 " — (празно) нищо да не се избира\n"
12110
12111 #: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:604
12112 #, c-format
12113 msgid ""
12114 "Prompt help:\n"
12115 "1 - select a single item\n"
12116 "3-5 - select a range of items\n"
12117 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
12118 "foo - select item based on unique prefix\n"
12119 "-... - unselect specified items\n"
12120 "* - choose all items\n"
12121 " - (empty) finish selecting\n"
12122 msgstr ""
12123 "Подсказка:\n"
12124 "1 — избор на един обект\n"
12125 "3-5 — диапазон за избор на обекти\n"
12126 "2-3,6-9 — множество диапазони за избор на обекти\n"
12127 "ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
12128 "-… — отмяна на избора на обекти\n"
12129 "* — избиране на всички обекти\n"
12130 " — (празно) завършване на избирането\n"
12131
12132 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:570
12133 #: git-add--interactive.perl:575
12134 #, c-format, perl-format
12135 msgid "Huh (%s)?\n"
12136 msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
12137
12138 #: builtin/clean.c:663
12139 #, c-format
12140 msgid "Input ignore patterns>> "
12141 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
12142
12143 #: builtin/clean.c:700
12144 #, c-format
12145 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12146 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
12147
12148 #: builtin/clean.c:721
12149 msgid "Select items to delete"
12150 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
12151
12152 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12153 #: builtin/clean.c:762
12154 #, c-format
12155 msgid "Remove %s [y/N]? "
12156 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ — да, „N“ — НЕ"
12157
12158 #: builtin/clean.c:795
12159 msgid ""
12160 "clean - start cleaning\n"
12161 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
12162 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
12163 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12164 "quit - stop cleaning\n"
12165 "help - this screen\n"
12166 "? - help for prompt selection"
12167 msgstr ""
12168 "clean — начало на изчистването\n"
12169 "filter by pattern — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
12170 "select by numbers — номера на обекти, които да се трият\n"
12171 "ask each — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
12172 "quit — край на изчистването\n"
12173 "help — този край\n"
12174 "? — подсказка за шаблоните"
12175
12176 #: builtin/clean.c:831
12177 msgid "Would remove the following item:"
12178 msgid_plural "Would remove the following items:"
12179 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
12180 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
12181
12182 #: builtin/clean.c:847
12183 msgid "No more files to clean, exiting."
12184 msgstr "Файловете за изчистване свършиха. Изход от програмата."
12185
12186 #: builtin/clean.c:909
12187 msgid "do not print names of files removed"
12188 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
12189
12190 #: builtin/clean.c:911
12191 msgid "force"
12192 msgstr "принудително изтриване"
12193
12194 #: builtin/clean.c:912
12195 msgid "interactive cleaning"
12196 msgstr "интерактивно изтриване"
12197
12198 #: builtin/clean.c:914
12199 msgid "remove whole directories"
12200 msgstr "изтриване на цели директории"
12201
12202 #: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:562 builtin/describe.c:564
12203 #: builtin/grep.c:889 builtin/log.c:177 builtin/log.c:179
12204 #: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12205 #: builtin/show-ref.c:179
12206 msgid "pattern"
12207 msgstr "ШАБЛОН"
12208
12209 #: builtin/clean.c:916
12210 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12211 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
12212
12213 #: builtin/clean.c:917
12214 msgid "remove ignored files, too"
12215 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
12216
12217 #: builtin/clean.c:919
12218 msgid "remove only ignored files"
12219 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
12220
12221 #: builtin/clean.c:937
12222 msgid "-x and -X cannot be used together"
12223 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
12224
12225 #: builtin/clean.c:941
12226 msgid ""
12227 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12228 "clean"
12229 msgstr ""
12230 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
12231 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши изчистване"
12232
12233 #: builtin/clean.c:944
12234 msgid ""
12235 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12236 "refusing to clean"
12237 msgstr ""
12238 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
12239 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши "
12240 "изчистване"
12241
12242 #: builtin/clone.c:45
12243 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12244 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
12245
12246 #: builtin/clone.c:93
12247 msgid "don't create a checkout"
12248 msgstr "без създаване на работно дърво"
12249
12250 #: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:489
12251 msgid "create a bare repository"
12252 msgstr "създаване на голо хранилище"
12253
12254 #: builtin/clone.c:98
12255 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12256 msgstr ""
12257 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
12258
12259 #: builtin/clone.c:100
12260 msgid "to clone from a local repository"
12261 msgstr "клониране от локално хранилище"
12262
12263 #: builtin/clone.c:102
12264 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12265 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
12266
12267 #: builtin/clone.c:104
12268 msgid "setup as shared repository"
12269 msgstr "настройване за споделено хранилище"
12270
12271 #: builtin/clone.c:107
12272 msgid "pathspec"
12273 msgstr "път"
12274
12275 #: builtin/clone.c:107
12276 msgid "initialize submodules in the clone"
12277 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
12278
12279 #: builtin/clone.c:110
12280 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12281 msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
12282
12283 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:486
12284 msgid "template-directory"
12285 msgstr "директория с шаблони"
12286
12287 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:487
12288 msgid "directory from which templates will be used"
12289 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
12290
12291 #: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1407
12292 #: builtin/submodule--helper.c:1912
12293 msgid "reference repository"
12294 msgstr "еталонно хранилище"
12295
12296 #: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1409
12297 #: builtin/submodule--helper.c:1914
12298 msgid "use --reference only while cloning"
12299 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
12300
12301 #: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
12302 #: builtin/pack-objects.c:3441 builtin/repack.c:327
12303 msgid "name"
12304 msgstr "ИМЕ"
12305
12306 #: builtin/clone.c:120
12307 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12308 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
12309
12310 #: builtin/clone.c:122
12311 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12312 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
12313
12314 #: builtin/clone.c:124
12315 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12316 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
12317
12318 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:168 builtin/grep.c:828
12319 #: builtin/pull.c:207
12320 msgid "depth"
12321 msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
12322
12323 #: builtin/clone.c:126
12324 msgid "create a shallow clone of that depth"
12325 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
12326
12327 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:170 builtin/pack-objects.c:3430
12328 msgid "time"
12329 msgstr "ВРЕМЕ"
12330
12331 #: builtin/clone.c:128
12332 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12333 msgstr "плитко клониране до момент във времето"
12334
12335 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:172 builtin/fetch.c:195
12336 #: builtin/rebase.c:1480
12337 msgid "revision"
12338 msgstr "ВЕРСИЯ"
12339
12340 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:173
12341 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12342 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
12343
12344 #: builtin/clone.c:132 builtin/submodule--helper.c:1419
12345 #: builtin/submodule--helper.c:1928
12346 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12347 msgstr ""
12348 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
12349 "зададения с „--branch“"
12350
12351 #: builtin/clone.c:134
12352 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12353 msgstr ""
12354 "без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
12355
12356 #: builtin/clone.c:136
12357 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12358 msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
12359
12360 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:495
12361 msgid "gitdir"
12362 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
12363
12364 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:496
12365 msgid "separate git dir from working tree"
12366 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
12367
12368 #: builtin/clone.c:139
12369 msgid "key=value"
12370 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
12371
12372 #: builtin/clone.c:140
12373 msgid "set config inside the new repository"
12374 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
12375
12376 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/ls-remote.c:76
12377 #: builtin/push.c:573 builtin/send-pack.c:172
12378 msgid "server-specific"
12379 msgstr "специфични за сървъра"
12380
12381 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/ls-remote.c:76
12382 #: builtin/push.c:573 builtin/send-pack.c:173
12383 msgid "option to transmit"
12384 msgstr "опция за пренос"
12385
12386 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:191 builtin/pull.c:220
12387 #: builtin/push.c:574
12388 msgid "use IPv4 addresses only"
12389 msgstr "само адреси IPv4"
12390
12391 #: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:193 builtin/pull.c:223
12392 #: builtin/push.c:576
12393 msgid "use IPv6 addresses only"
12394 msgstr "само адреси IPv6"
12395
12396 #: builtin/clone.c:149
12397 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12398 msgstr "всички клонирани подмодули ще ползват следящите си клони"
12399
12400 #: builtin/clone.c:151
12401 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12402 msgstr ""
12403 "инициализиране на файла за частично изтегляне („.git/info/sparse-checkout“) "
12404 "да съдържа само файловете в основната директория"
12405
12406 #: builtin/clone.c:287
12407 msgid ""
12408 "No directory name could be guessed.\n"
12409 "Please specify a directory on the command line"
12410 msgstr ""
12411 "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
12412 "Задайте директорията изрично на командния ред"
12413
12414 #: builtin/clone.c:340
12415 #, c-format
12416 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12417 msgstr ""
12418 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
12419
12420 #: builtin/clone.c:413
12421 #, c-format
12422 msgid "%s exists and is not a directory"
12423 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
12424
12425 #: builtin/clone.c:430
12426 #, c-format
12427 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12428 msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
12429
12430 #: builtin/clone.c:460
12431 #, c-format
12432 msgid "failed to create link '%s'"
12433 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
12434
12435 #: builtin/clone.c:464
12436 #, c-format
12437 msgid "failed to copy file to '%s'"
12438 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
12439
12440 #: builtin/clone.c:469
12441 #, c-format
12442 msgid "failed to iterate over '%s'"
12443 msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
12444
12445 #: builtin/clone.c:494
12446 #, c-format
12447 msgid "done.\n"
12448 msgstr "действието завърши.\n"
12449
12450 #: builtin/clone.c:508
12451 msgid ""
12452 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12453 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12454 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12455 msgstr ""
12456 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
12457 "за определен клон. Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
12458 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“. Можете да\n"
12459 "завършите изтеглянето на клона с командата:\n"
12460 "\n"
12461 " git restore --source=HEAD :/\n"
12462
12463 #: builtin/clone.c:585
12464 #, c-format
12465 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12466 msgstr ""
12467 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
12468 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
12469
12470 #: builtin/clone.c:705
12471 #, c-format
12472 msgid "unable to update %s"
12473 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
12474
12475 #: builtin/clone.c:753
12476 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12477 msgstr "частичното изтегляне не може да се инициализира"
12478
12479 #: builtin/clone.c:776
12480 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12481 msgstr ""
12482 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
12483 "което не съществува. Не може да се изтегли определен клон.\n"
12484
12485 #: builtin/clone.c:807
12486 msgid "unable to checkout working tree"
12487 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
12488
12489 #: builtin/clone.c:862
12490 msgid "unable to write parameters to config file"
12491 msgstr "настройките не могат да бъдат записани в конфигурационния файл"
12492
12493 #: builtin/clone.c:925
12494 msgid "cannot repack to clean up"
12495 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
12496
12497 #: builtin/clone.c:927
12498 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12499 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
12500
12501 #: builtin/clone.c:965 builtin/receive-pack.c:1950
12502 msgid "Too many arguments."
12503 msgstr "Прекалено много аргументи."
12504
12505 #: builtin/clone.c:969
12506 msgid "You must specify a repository to clone."
12507 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
12508
12509 #: builtin/clone.c:982
12510 #, c-format
12511 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12512 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
12513
12514 #: builtin/clone.c:985
12515 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12516 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
12517
12518 #: builtin/clone.c:998
12519 #, c-format
12520 msgid "repository '%s' does not exist"
12521 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
12522
12523 #: builtin/clone.c:1004 builtin/fetch.c:1796
12524 #, c-format
12525 msgid "depth %s is not a positive number"
12526 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
12527
12528 #: builtin/clone.c:1014
12529 #, c-format
12530 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12531 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
12532
12533 #: builtin/clone.c:1024
12534 #, c-format
12535 msgid "working tree '%s' already exists."
12536 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
12537
12538 #: builtin/clone.c:1039 builtin/clone.c:1060 builtin/difftool.c:271
12539 #: builtin/log.c:1866 builtin/worktree.c:295 builtin/worktree.c:327
12540 #, c-format
12541 msgid "could not create leading directories of '%s'"
12542 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
12543
12544 #: builtin/clone.c:1044
12545 #, c-format
12546 msgid "could not create work tree dir '%s'"
12547 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
12548
12549 #: builtin/clone.c:1064
12550 #, c-format
12551 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12552 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
12553
12554 #: builtin/clone.c:1066
12555 #, c-format
12556 msgid "Cloning into '%s'...\n"
12557 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
12558
12559 #: builtin/clone.c:1090
12560 msgid ""
12561 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12562 "able"
12563 msgstr ""
12564 "Опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
12565 "if-able“"
12566
12567 #: builtin/clone.c:1154
12568 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12569 msgstr ""
12570 "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача. Ползвайте схемата "
12571 "„file://“."
12572
12573 #: builtin/clone.c:1156
12574 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
12575 msgstr ""
12576 "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача. Ползвайте "
12577 "схемата „file://“."
12578
12579 #: builtin/clone.c:1158
12580 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12581 msgstr ""
12582 "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача. Ползвайте "
12583 "схемата „file://“."
12584
12585 #: builtin/clone.c:1160
12586 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12587 msgstr ""
12588 "При локално клониране опцията „--filter“ се прескача. Ползвайте схемата "
12589 "„file://“."
12590
12591 #: builtin/clone.c:1163
12592 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12593 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
12594
12595 #: builtin/clone.c:1168
12596 msgid "--local is ignored"
12597 msgstr "опцията „--local“ се прескача"
12598
12599 #: builtin/clone.c:1243 builtin/clone.c:1251
12600 #, c-format
12601 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12602 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
12603
12604 #: builtin/clone.c:1254
12605 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12606 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
12607
12608 #: builtin/column.c:10
12609 msgid "git column [<options>]"
12610 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
12611
12612 #: builtin/column.c:27
12613 msgid "lookup config vars"
12614 msgstr "извеждане на настройките"
12615
12616 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12617 msgid "layout to use"
12618 msgstr "как да се подреди резултата"
12619
12620 #: builtin/column.c:30
12621 msgid "Maximum width"
12622 msgstr "Максимална широчина"
12623
12624 #: builtin/column.c:31
12625 msgid "Padding space on left border"
12626 msgstr "Поле в знаци отляво"
12627
12628 #: builtin/column.c:32
12629 msgid "Padding space on right border"
12630 msgstr "Поле в знаци отдясно"
12631
12632 #: builtin/column.c:33
12633 msgid "Padding space between columns"
12634 msgstr "Поле в знаци между колоните"
12635
12636 #: builtin/column.c:51
12637 msgid "--command must be the first argument"
12638 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
12639
12640 #: builtin/commit-tree.c:18
12641 msgid ""
12642 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
12643 "<file>)...] <tree>"
12644 msgstr ""
12645 "git commit-tree [(-p РОДИТЕЛ)…] [-S[ИДЕНТИФИКАТОР]] [(-m СЪОБЩЕНИЕ)…] [(-F "
12646 "ФАЙЛ)…] ДЪРВО"
12647
12648 #: builtin/commit-tree.c:31
12649 #, c-format
12650 msgid "duplicate parent %s ignored"
12651 msgstr "прескачане на повтарящ се родител: „%s“"
12652
12653 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:526
12654 #, c-format
12655 msgid "not a valid object name %s"
12656 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
12657
12658 #: builtin/commit-tree.c:93
12659 #, c-format
12660 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
12661 msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се отвори"
12662
12663 #: builtin/commit-tree.c:96
12664 #, c-format
12665 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
12666 msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се прочете"
12667
12668 #: builtin/commit-tree.c:98
12669 #, c-format
12670 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
12671 msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се затвори"
12672
12673 #: builtin/commit-tree.c:111
12674 msgid "parent"
12675 msgstr "родител"
12676
12677 #: builtin/commit-tree.c:112
12678 msgid "id of a parent commit object"
12679 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР на обекта за подаването-родител"
12680
12681 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:271
12682 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1477
12683 #: builtin/tag.c:412
12684 msgid "message"
12685 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
12686
12687 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1501
12688 msgid "commit message"
12689 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
12690
12691 #: builtin/commit-tree.c:118
12692 msgid "read commit log message from file"
12693 msgstr "изчитане на съобщението за подаване от ФАЙЛ"
12694
12695 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1513 builtin/merge.c:288
12696 #: builtin/pull.c:175 builtin/revert.c:118
12697 msgid "GPG sign commit"
12698 msgstr "подписване на подаването с GPG"
12699
12700 #: builtin/commit-tree.c:133
12701 msgid "must give exactly one tree"
12702 msgstr "трябва да е точно едно дърво"
12703
12704 #: builtin/commit-tree.c:140
12705 msgid "git commit-tree: failed to read"
12706 msgstr "git commit-tree: не може да се прочете"
12707
12708 #: builtin/commit.c:41
12709 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
12710 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
12711
12712 #: builtin/commit.c:46
12713 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
12714 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
12715
12716 #: builtin/commit.c:51
12717 msgid ""
12718 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
12719 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
12720 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
12721 msgstr ""
12722 "Поискахте да поправите последното си подаване. Това действие ще превърне\n"
12723 "подаването в празно. Можете или да го повторите като разрешите такива "
12724 "подавания\n"
12725 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
12726 "„git reset HEAD^“.\n"
12727
12728 #: builtin/commit.c:56
12729 msgid ""
12730 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
12731 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
12732 "\n"
12733 " git commit --allow-empty\n"
12734 "\n"
12735 msgstr ""
12736 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
12737 "корекция на конфликт. Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
12738 "командата:\n"
12739 "\n"
12740 " git commit --allow-empty\n"
12741 "\n"
12742
12743 #: builtin/commit.c:63
12744 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
12745 msgstr ""
12746 "В противен случай използвайте командата:\n"
12747 "\n"
12748 " git cherry-pick --skip\n"
12749
12750 #: builtin/commit.c:66
12751 msgid ""
12752 "and then use:\n"
12753 "\n"
12754 " git cherry-pick --continue\n"
12755 "\n"
12756 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
12757 "If you wish to skip this commit, use:\n"
12758 "\n"
12759 " git cherry-pick --skip\n"
12760 "\n"
12761 msgstr ""
12762 "след това изпълнете:\n"
12763 "\n"
12764 " git cherry-pick --continue\n"
12765 "\n"
12766 "и ще продължите да отбирате останалите подавания.\n"
12767 "За да прескочите това подаване, изпълнете:\n"
12768 "\n"
12769 " git cherry-pick --skip\n"
12770 "\n"
12771
12772 #: builtin/commit.c:315
12773 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
12774 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
12775
12776 #: builtin/commit.c:351
12777 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
12778 msgstr "опциите „-a“ и „--pathspec-from-file“ са несъвместими"
12779
12780 #: builtin/commit.c:364
12781 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
12782 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
12783
12784 #: builtin/commit.c:376
12785 msgid "unable to create temporary index"
12786 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
12787
12788 #: builtin/commit.c:385
12789 msgid "interactive add failed"
12790 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
12791
12792 #: builtin/commit.c:400
12793 msgid "unable to update temporary index"
12794 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
12795
12796 #: builtin/commit.c:402
12797 msgid "Failed to update main cache tree"
12798 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
12799
12800 #: builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:450 builtin/commit.c:496
12801 msgid "unable to write new_index file"
12802 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
12803
12804 #: builtin/commit.c:479
12805 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
12806 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
12807
12808 #: builtin/commit.c:481
12809 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
12810 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
12811
12812 #: builtin/commit.c:489
12813 msgid "cannot read the index"
12814 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
12815
12816 #: builtin/commit.c:508
12817 msgid "unable to write temporary index file"
12818 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
12819
12820 #: builtin/commit.c:606
12821 #, c-format
12822 msgid "commit '%s' lacks author header"
12823 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
12824
12825 #: builtin/commit.c:608
12826 #, c-format
12827 msgid "commit '%s' has malformed author line"
12828 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
12829
12830 #: builtin/commit.c:627
12831 msgid "malformed --author parameter"
12832 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
12833
12834 #: builtin/commit.c:680
12835 msgid ""
12836 "unable to select a comment character that is not used\n"
12837 "in the current commit message"
12838 msgstr ""
12839 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
12840 "използвани всички подобни знаци"
12841
12842 #: builtin/commit.c:718 builtin/commit.c:751 builtin/commit.c:1097
12843 #, c-format
12844 msgid "could not lookup commit %s"
12845 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
12846
12847 #: builtin/commit.c:730 builtin/shortlog.c:319
12848 #, c-format
12849 msgid "(reading log message from standard input)\n"
12850 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
12851
12852 #: builtin/commit.c:732
12853 msgid "could not read log from standard input"
12854 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
12855
12856 #: builtin/commit.c:736
12857 #, c-format
12858 msgid "could not read log file '%s'"
12859 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
12860
12861 #: builtin/commit.c:767 builtin/commit.c:783
12862 msgid "could not read SQUASH_MSG"
12863 msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
12864
12865 #: builtin/commit.c:774
12866 msgid "could not read MERGE_MSG"
12867 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
12868
12869 #: builtin/commit.c:834
12870 msgid "could not write commit template"
12871 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
12872
12873 #: builtin/commit.c:853
12874 #, c-format
12875 msgid ""
12876 "\n"
12877 "It looks like you may be committing a merge.\n"
12878 "If this is not correct, please remove the file\n"
12879 "\t%s\n"
12880 "and try again.\n"
12881 msgstr ""
12882 "\n"
12883 "Изглежда, че подавате сливане. Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
12884 "\n"
12885 " %s\n"
12886 "и опитайте отново.\n"
12887
12888 #: builtin/commit.c:858
12889 #, c-format
12890 msgid ""
12891 "\n"
12892 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
12893 "If this is not correct, please remove the file\n"
12894 "\t%s\n"
12895 "and try again.\n"
12896 msgstr ""
12897 "\n"
12898 "Изглежда, че извършвате отбрано подаване. Ако това не е така, изтрийте "
12899 "файла:\n"
12900 "\n"
12901 " %s\n"
12902 "и опитайте отново.\n"
12903
12904 #: builtin/commit.c:871
12905 #, c-format
12906 msgid ""
12907 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12908 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
12909 msgstr ""
12910 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
12911 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
12912
12913 #: builtin/commit.c:879
12914 #, c-format
12915 msgid ""
12916 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12917 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
12918 "An empty message aborts the commit.\n"
12919 msgstr ""
12920 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
12921 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n"
12922 "съобщение преустановява подаването.\n"
12923
12924 #: builtin/commit.c:896
12925 #, c-format
12926 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
12927 msgstr "%sАвтор: %.*s <%.*s>"
12928
12929 #: builtin/commit.c:904
12930 #, c-format
12931 msgid "%sDate: %s"
12932 msgstr "%sДата: %s"
12933
12934 #: builtin/commit.c:911
12935 #, c-format
12936 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
12937 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
12938
12939 #: builtin/commit.c:929
12940 msgid "Cannot read index"
12941 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
12942
12943 #: builtin/commit.c:997
12944 msgid "Error building trees"
12945 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
12946
12947 #: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:275
12948 #, c-format
12949 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
12950 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
12951
12952 #: builtin/commit.c:1055
12953 #, c-format
12954 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
12955 msgstr ""
12956 "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
12957 "никой автор"
12958
12959 #: builtin/commit.c:1069
12960 #, c-format
12961 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
12962 msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“"
12963
12964 #: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1327
12965 #, c-format
12966 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
12967 msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“"
12968
12969 #: builtin/commit.c:1127
12970 msgid "--long and -z are incompatible"
12971 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
12972
12973 #: builtin/commit.c:1171
12974 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
12975 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
12976
12977 #: builtin/commit.c:1180
12978 msgid "You have nothing to amend."
12979 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
12980
12981 #: builtin/commit.c:1183
12982 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
12983 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
12984
12985 #: builtin/commit.c:1185
12986 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
12987 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
12988
12989 #: builtin/commit.c:1188
12990 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
12991 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
12992
12993 #: builtin/commit.c:1198
12994 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
12995 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
12996
12997 #: builtin/commit.c:1200
12998 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
12999 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“ и „-F“."
13000
13001 #: builtin/commit.c:1208
13002 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13003 msgstr ""
13004 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
13005 "„--amend“."
13006
13007 #: builtin/commit.c:1225
13008 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13009 msgstr ""
13010 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
13011 "несъвместими."
13012
13013 #: builtin/commit.c:1231
13014 #, c-format
13015 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13016 msgstr "опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища: „%s…“"
13017
13018 #: builtin/commit.c:1362 builtin/commit.c:1524
13019 msgid "show status concisely"
13020 msgstr "кратка информация за състоянието"
13021
13022 #: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1526
13023 msgid "show branch information"
13024 msgstr "информация за клоните"
13025
13026 #: builtin/commit.c:1366
13027 msgid "show stash information"
13028 msgstr "информация за скатаното"
13029
13030 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1528
13031 msgid "compute full ahead/behind values"
13032 msgstr "изчисляване на точните стойности напред/назад"
13033
13034 #: builtin/commit.c:1370
13035 msgid "version"
13036 msgstr "версия"
13037
13038 #: builtin/commit.c:1370 builtin/commit.c:1530 builtin/push.c:549
13039 #: builtin/worktree.c:643
13040 msgid "machine-readable output"
13041 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
13042
13043 #: builtin/commit.c:1373 builtin/commit.c:1532
13044 msgid "show status in long format (default)"
13045 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
13046
13047 #: builtin/commit.c:1376 builtin/commit.c:1535
13048 msgid "terminate entries with NUL"
13049 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
13050
13051 #: builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1538
13052 #: builtin/fast-export.c:1153 builtin/fast-export.c:1156
13053 #: builtin/fast-export.c:1159 builtin/rebase.c:1569 parse-options.h:336
13054 msgid "mode"
13055 msgstr "РЕЖИМ"
13056
13057 #: builtin/commit.c:1379 builtin/commit.c:1538
13058 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13059 msgstr ""
13060 "извеждане на неследените файлове. Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
13061 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове). "
13062 "Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
13063
13064 #: builtin/commit.c:1383
13065 msgid ""
13066 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13067 "traditional)"
13068 msgstr ""
13069 "извеждане на игнорираните файлове. Възможните РЕЖИМи са "
13070 "„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
13071 "файлове). Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
13072
13073 #: builtin/commit.c:1385 parse-options.h:192
13074 msgid "when"
13075 msgstr "КОГА"
13076
13077 #: builtin/commit.c:1386
13078 msgid ""
13079 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13080 "(Default: all)"
13081 msgstr ""
13082 "игнориране на промените в подмодулите. Опция с незадължителна стойност — "
13083 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
13084 "„untracked“ (неследени)"
13085
13086 #: builtin/commit.c:1388
13087 msgid "list untracked files in columns"
13088 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
13089
13090 #: builtin/commit.c:1389
13091 msgid "do not detect renames"
13092 msgstr "без засичане на преименуванията"
13093
13094 #: builtin/commit.c:1391
13095 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13096 msgstr "засичане на преименуванията, може да се зададе коефициент на прилика"
13097
13098 #: builtin/commit.c:1411
13099 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13100 msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове"
13101
13102 #: builtin/commit.c:1494
13103 msgid "suppress summary after successful commit"
13104 msgstr "без информация след успешно подаване"
13105
13106 #: builtin/commit.c:1495
13107 msgid "show diff in commit message template"
13108 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
13109
13110 #: builtin/commit.c:1497
13111 msgid "Commit message options"
13112 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
13113
13114 #: builtin/commit.c:1498 builtin/merge.c:275 builtin/tag.c:414
13115 msgid "read message from file"
13116 msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
13117
13118 #: builtin/commit.c:1499
13119 msgid "author"
13120 msgstr "АВТОР"
13121
13122 #: builtin/commit.c:1499
13123 msgid "override author for commit"
13124 msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
13125
13126 #: builtin/commit.c:1500 builtin/gc.c:538
13127 msgid "date"
13128 msgstr "ДАТА"
13129
13130 #: builtin/commit.c:1500
13131 msgid "override date for commit"
13132 msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
13133
13134 #: builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1503 builtin/commit.c:1504
13135 #: builtin/commit.c:1505 parse-options.h:328 ref-filter.h:92
13136 msgid "commit"
13137 msgstr "ПОДАВАНЕ"
13138
13139 #: builtin/commit.c:1502
13140 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13141 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
13142
13143 #: builtin/commit.c:1503
13144 msgid "reuse message from specified commit"
13145 msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
13146
13147 #: builtin/commit.c:1504
13148 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
13149 msgstr ""
13150 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
13151 "предходното без следа"
13152
13153 #: builtin/commit.c:1505
13154 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13155 msgstr ""
13156 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
13157 "предното"
13158
13159 #: builtin/commit.c:1506
13160 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13161 msgstr ""
13162 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
13163
13164 #: builtin/commit.c:1507 builtin/log.c:1634 builtin/merge.c:290
13165 #: builtin/pull.c:144 builtin/revert.c:110
13166 msgid "add Signed-off-by:"
13167 msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
13168
13169 #: builtin/commit.c:1508
13170 msgid "use specified template file"
13171 msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
13172
13173 #: builtin/commit.c:1509
13174 msgid "force edit of commit"
13175 msgstr "редактиране на подаване"
13176
13177 #: builtin/commit.c:1511
13178 msgid "include status in commit message template"
13179 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
13180
13181 #: builtin/commit.c:1516
13182 msgid "Commit contents options"
13183 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
13184
13185 #: builtin/commit.c:1517
13186 msgid "commit all changed files"
13187 msgstr "подаване на всички променени файлове"
13188
13189 #: builtin/commit.c:1518
13190 msgid "add specified files to index for commit"
13191 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
13192
13193 #: builtin/commit.c:1519
13194 msgid "interactively add files"
13195 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
13196
13197 #: builtin/commit.c:1520
13198 msgid "interactively add changes"
13199 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
13200
13201 #: builtin/commit.c:1521
13202 msgid "commit only specified files"
13203 msgstr "подаване само на указаните файлове"
13204
13205 #: builtin/commit.c:1522
13206 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13207 msgstr ""
13208 "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
13209 "подаване (pre-commit и commit-msg)"
13210
13211 #: builtin/commit.c:1523
13212 msgid "show what would be committed"
13213 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
13214
13215 #: builtin/commit.c:1536
13216 msgid "amend previous commit"
13217 msgstr "поправяне на предишното подаване"
13218
13219 #: builtin/commit.c:1537
13220 msgid "bypass post-rewrite hook"
13221 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
13222
13223 #: builtin/commit.c:1544
13224 msgid "ok to record an empty change"
13225 msgstr "позволяване на празни подавания"
13226
13227 #: builtin/commit.c:1546
13228 msgid "ok to record a change with an empty message"
13229 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
13230
13231 #: builtin/commit.c:1619
13232 #, c-format
13233 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13234 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
13235
13236 #: builtin/commit.c:1626
13237 msgid "could not read MERGE_MODE"
13238 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
13239
13240 #: builtin/commit.c:1645
13241 #, c-format
13242 msgid "could not read commit message: %s"
13243 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
13244
13245 #: builtin/commit.c:1652
13246 #, c-format
13247 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13248 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
13249
13250 #: builtin/commit.c:1657
13251 #, c-format
13252 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13253 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
13254
13255 #: builtin/commit.c:1691
13256 msgid ""
13257 "repository has been updated, but unable to write\n"
13258 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13259 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13260 msgstr ""
13261 "хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
13262 "не е записан. Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
13263 "превишили дисковата си квота. За възстановяване изпълнете:\n"
13264 "\n"
13265 " git restore --staged :/"
13266
13267 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:17
13268 msgid ""
13269 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13270 msgstr ""
13271 "git commit-graph verify [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--shallow] [--"
13272 "[no-]progress]"
13273
13274 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:22
13275 msgid ""
13276 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append|--split] [--"
13277 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <split options>"
13278 msgstr ""
13279 "git commit-graph write [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--append|--split] [--"
13280 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] ОПЦИИ_ЗА_РАЗДЕЛЯНЕ"
13281
13282 #: builtin/commit-graph.c:52
13283 #, c-format
13284 msgid "could not find object directory matching %s"
13285 msgstr "директорията с обекти, която отговаря на „%s“, не може да бъде открита"
13286
13287 #: builtin/commit-graph.c:68 builtin/commit-graph.c:125
13288 #: builtin/commit-graph.c:210 builtin/fetch.c:179 builtin/log.c:1657
13289 msgid "dir"
13290 msgstr "директория"
13291
13292 #: builtin/commit-graph.c:69 builtin/commit-graph.c:126
13293 #: builtin/commit-graph.c:211
13294 msgid "The object directory to store the graph"
13295 msgstr "ДИРекторията_с_ОБЕКТИ за запазване на гра̀фа"
13296
13297 #: builtin/commit-graph.c:71
13298 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
13299 msgstr ""
13300 "ако гра̀фа с подаванията е раздробен, да се проверява само файлът на върха"
13301
13302 #: builtin/commit-graph.c:94 t/helper/test-read-graph.c:23
13303 #, c-format
13304 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
13305 msgstr "Графът с подаванията не може да се отвори: „%s“"
13306
13307 #: builtin/commit-graph.c:128
13308 msgid "start walk at all refs"
13309 msgstr "обхождането да започне от всички указатели"
13310
13311 #: builtin/commit-graph.c:130
13312 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
13313 msgstr ""
13314 "проверка на подаванията за индексите на пакетите изброени на командния ред"
13315
13316 #: builtin/commit-graph.c:132
13317 msgid "start walk at commits listed by stdin"
13318 msgstr "започване на обхождането при подаванията подадени на стандартния вход"
13319
13320 #: builtin/commit-graph.c:134
13321 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
13322 msgstr ""
13323 "включване на всички подавания, които вече са във файла с гра̀фа на подаванията"
13324
13325 #: builtin/commit-graph.c:137
13326 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
13327 msgstr "позволяване на запис на нарастващ файл с гра̀фа на подаванията"
13328
13329 #: builtin/commit-graph.c:139 builtin/commit-graph.c:143
13330 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
13331 msgstr "максимален брой подавания в небазово ниво на раздробен граф"
13332
13333 #: builtin/commit-graph.c:141
13334 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
13335 msgstr ""
13336 "максимално отношение на броя подавания в две последователни нива в раздробен "
13337 "граф"
13338
13339 #: builtin/commit-graph.c:159
13340 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
13341 msgstr ""
13342 "опциите „--reachable“, „--stdin-commits“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
13343
13344 #: builtin/config.c:11
13345 msgid "git config [<options>]"
13346 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
13347
13348 #: builtin/config.c:104 builtin/env--helper.c:23
13349 #, c-format
13350 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13351 msgstr "непознат аргумент „--type“: %s"
13352
13353 #: builtin/config.c:116
13354 msgid "only one type at a time"
13355 msgstr "само по един вид"
13356
13357 #: builtin/config.c:125
13358 msgid "Config file location"
13359 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
13360
13361 #: builtin/config.c:126
13362 msgid "use global config file"
13363 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
13364
13365 #: builtin/config.c:127
13366 msgid "use system config file"
13367 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
13368
13369 #: builtin/config.c:128
13370 msgid "use repository config file"
13371 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
13372
13373 #: builtin/config.c:129
13374 msgid "use per-worktree config file"
13375 msgstr "използване на конфигурационния файл на работното копие"
13376
13377 #: builtin/config.c:130
13378 msgid "use given config file"
13379 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
13380
13381 #: builtin/config.c:131
13382 msgid "blob-id"
13383 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
13384
13385 #: builtin/config.c:131
13386 msgid "read config from given blob object"
13387 msgstr ""
13388 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
13389
13390 #: builtin/config.c:132
13391 msgid "Action"
13392 msgstr "Действие"
13393
13394 #: builtin/config.c:133
13395 msgid "get value: name [value-regex]"
13396 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
13397
13398 #: builtin/config.c:134
13399 msgid "get all values: key [value-regex]"
13400 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
13401
13402 #: builtin/config.c:135
13403 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
13404 msgstr ""
13405 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
13406 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
13407
13408 #: builtin/config.c:136
13409 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13410 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
13411
13412 #: builtin/config.c:137
13413 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
13414 msgstr ""
13415 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
13416 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
13417
13418 #: builtin/config.c:138
13419 msgid "add a new variable: name value"
13420 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
13421
13422 #: builtin/config.c:139
13423 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
13424 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
13425
13426 #: builtin/config.c:140
13427 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
13428 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
13429
13430 #: builtin/config.c:141
13431 msgid "rename section: old-name new-name"
13432 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
13433
13434 #: builtin/config.c:142
13435 msgid "remove a section: name"
13436 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
13437
13438 #: builtin/config.c:143
13439 msgid "list all"
13440 msgstr "изброяване на всички"
13441
13442 #: builtin/config.c:144
13443 msgid "open an editor"
13444 msgstr "отваряне на редактор"
13445
13446 #: builtin/config.c:145
13447 msgid "find the color configured: slot [default]"
13448 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
13449
13450 #: builtin/config.c:146
13451 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
13452 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
13453
13454 #: builtin/config.c:147
13455 msgid "Type"
13456 msgstr "Вид"
13457
13458 #: builtin/config.c:148 builtin/env--helper.c:38
13459 msgid "value is given this type"
13460 msgstr "стойността е от този вид"
13461
13462 #: builtin/config.c:149
13463 msgid "value is \"true\" or \"false\""
13464 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
13465
13466 #: builtin/config.c:150
13467 msgid "value is decimal number"
13468 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
13469
13470 #: builtin/config.c:151
13471 msgid "value is --bool or --int"
13472 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
13473
13474 #: builtin/config.c:152
13475 msgid "value is a path (file or directory name)"
13476 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
13477
13478 #: builtin/config.c:153
13479 msgid "value is an expiry date"
13480 msgstr "стойността е период на валидност/запазване"
13481
13482 #: builtin/config.c:154
13483 msgid "Other"
13484 msgstr "Други"
13485
13486 #: builtin/config.c:155
13487 msgid "terminate values with NUL byte"
13488 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
13489
13490 #: builtin/config.c:156
13491 msgid "show variable names only"
13492 msgstr "извеждане на имената на променливите"
13493
13494 #: builtin/config.c:157
13495 msgid "respect include directives on lookup"
13496 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
13497
13498 #: builtin/config.c:158
13499 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
13500 msgstr ""
13501 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
13502 "обект-BLOB, команден ред)"
13503
13504 #: builtin/config.c:159
13505 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
13506 msgstr ""
13507 "извеждане на обхвата на настройката „worktree“ (работно дърво), "
13508 "„local“ (хранилище), „global“ (потребител), „system“ (система), "
13509 "„command“ (команда)"
13510
13511 #: builtin/config.c:160 builtin/env--helper.c:40
13512 msgid "value"
13513 msgstr "СТОЙНОСТ"
13514
13515 #: builtin/config.c:160
13516 msgid "with --get, use default value when missing entry"
13517 msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща"
13518
13519 #: builtin/config.c:174
13520 #, c-format
13521 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
13522 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е точно %d"
13523
13524 #: builtin/config.c:176
13525 #, c-format
13526 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
13527 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е от %d до %d включително"
13528
13529 #: builtin/config.c:324
13530 #, c-format
13531 msgid "invalid key pattern: %s"
13532 msgstr "неправилен шаблон за ключ: „%s“"
13533
13534 #: builtin/config.c:360
13535 #, c-format
13536 msgid "failed to format default config value: %s"
13537 msgstr "неуспешно форматиране на стандартната стойност на настройка: %s"
13538
13539 #: builtin/config.c:417
13540 #, c-format
13541 msgid "cannot parse color '%s'"
13542 msgstr "„%s“ не може да се анализира като цвят"
13543
13544 #: builtin/config.c:459
13545 msgid "unable to parse default color value"
13546 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
13547
13548 #: builtin/config.c:512 builtin/config.c:768
13549 msgid "not in a git directory"
13550 msgstr "не е в директория под Git"
13551
13552 #: builtin/config.c:515
13553 msgid "writing to stdin is not supported"
13554 msgstr "не се поддържа записване в стандартния вход"
13555
13556 #: builtin/config.c:518
13557 msgid "writing config blobs is not supported"
13558 msgstr "обекти-BLOB в настройките не се поддържат"
13559
13560 #: builtin/config.c:603
13561 #, c-format
13562 msgid ""
13563 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13564 "[user]\n"
13565 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13566 "#\tname = %s\n"
13567 "#\temail = %s\n"
13568 msgstr ""
13569 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
13570 "[user]\n"
13571 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
13572 "#\tname = %s\n"
13573 "#\temail = %s\n"
13574
13575 #: builtin/config.c:627
13576 msgid "only one config file at a time"
13577 msgstr "само по един конфигурационен файл"
13578
13579 #: builtin/config.c:632
13580 msgid "--local can only be used inside a git repository"
13581 msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
13582
13583 #: builtin/config.c:635
13584 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
13585 msgstr "„--blob“ може да се използва само в хранилище"
13586
13587 #: builtin/config.c:655
13588 msgid "$HOME not set"
13589 msgstr "променливата „HOME“ не е зададена"
13590
13591 #: builtin/config.c:679
13592 msgid ""
13593 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
13594 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13595 "section in \"git help worktree\" for details"
13596 msgstr ""
13597 "опцията „--worktre“ не приема множество работни дървета, преди\n"
13598 "включването на разширението в настройките „worktreeConfig“. За\n"
13599 "повече информация вижте раздела „CONFIGURATION FILE“ в\n"
13600 "„git help worktree“"
13601
13602 #: builtin/config.c:714
13603 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13604 msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата"
13605
13606 #: builtin/config.c:719
13607 msgid "only one action at a time"
13608 msgstr "само по едно действие"
13609
13610 #: builtin/config.c:732
13611 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13612 msgstr ""
13613 "опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“"
13614
13615 #: builtin/config.c:738
13616 msgid ""
13617 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
13618 "list"
13619 msgstr ""
13620 "опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, "
13621 "„--get-regexp“ и „--list“"
13622
13623 #: builtin/config.c:744
13624 msgid "--default is only applicable to --get"
13625 msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“"
13626
13627 #: builtin/config.c:757
13628 #, c-format
13629 msgid "unable to read config file '%s'"
13630 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
13631
13632 #: builtin/config.c:760
13633 msgid "error processing config file(s)"
13634 msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл"
13635
13636 #: builtin/config.c:770
13637 msgid "editing stdin is not supported"
13638 msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход"
13639
13640 #: builtin/config.c:772
13641 msgid "editing blobs is not supported"
13642 msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB"
13643
13644 #: builtin/config.c:786
13645 #, c-format
13646 msgid "cannot create configuration file %s"
13647 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
13648
13649 #: builtin/config.c:799
13650 #, c-format
13651 msgid ""
13652 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
13653 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
13654 msgstr ""
13655 "множество стойности не могат да се заменят с една.\n"
13656 "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
13657 "replace-all“."
13658
13659 #: builtin/config.c:873 builtin/config.c:884
13660 #, c-format
13661 msgid "no such section: %s"
13662 msgstr "такъв раззел няма: %s"
13663
13664 #: builtin/count-objects.c:90
13665 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13666 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13667
13668 #: builtin/count-objects.c:100
13669 msgid "print sizes in human readable format"
13670 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
13671
13672 #: builtin/describe.c:26
13673 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
13674 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…]"
13675
13676 #: builtin/describe.c:27
13677 msgid "git describe [<options>] --dirty"
13678 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
13679
13680 #: builtin/describe.c:62
13681 msgid "head"
13682 msgstr "основно"
13683
13684 #: builtin/describe.c:62
13685 msgid "lightweight"
13686 msgstr "кратко"
13687
13688 #: builtin/describe.c:62
13689 msgid "annotated"
13690 msgstr "анотирано"
13691
13692 #: builtin/describe.c:275
13693 #, c-format
13694 msgid "annotated tag %s not available"
13695 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
13696
13697 #: builtin/describe.c:279
13698 #, c-format
13699 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
13700 msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
13701
13702 #: builtin/describe.c:281
13703 #, c-format
13704 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
13705 msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
13706
13707 #: builtin/describe.c:325
13708 #, c-format
13709 msgid "no tag exactly matches '%s'"
13710 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
13711
13712 #: builtin/describe.c:327
13713 #, c-format
13714 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
13715 msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно. Търси се по описание\n"
13716
13717 #: builtin/describe.c:394
13718 #, c-format
13719 msgid "finished search at %s\n"
13720 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
13721
13722 #: builtin/describe.c:421
13723 #, c-format
13724 msgid ""
13725 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
13726 "However, there were unannotated tags: try --tags."
13727 msgstr ""
13728 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
13729 "Съществуват и неанотирани етикети. Пробвайте с опцията „--tags“."
13730
13731 #: builtin/describe.c:425
13732 #, c-format
13733 msgid ""
13734 "No tags can describe '%s'.\n"
13735 "Try --always, or create some tags."
13736 msgstr ""
13737 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
13738 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
13739
13740 #: builtin/describe.c:455
13741 #, c-format
13742 msgid "traversed %lu commits\n"
13743 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
13744
13745 #: builtin/describe.c:458
13746 #, c-format
13747 msgid ""
13748 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
13749 "gave up search at %s\n"
13750 msgstr ""
13751 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
13752 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
13753
13754 #: builtin/describe.c:526
13755 #, c-format
13756 msgid "describe %s\n"
13757 msgstr "описание на „%s“\n"
13758
13759 #: builtin/describe.c:529
13760 #, c-format
13761 msgid "Not a valid object name %s"
13762 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
13763
13764 #: builtin/describe.c:537
13765 #, c-format
13766 msgid "%s is neither a commit nor blob"
13767 msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект-BLOB"
13768
13769 #: builtin/describe.c:551
13770 msgid "find the tag that comes after the commit"
13771 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
13772
13773 #: builtin/describe.c:552
13774 msgid "debug search strategy on stderr"
13775 msgstr ""
13776 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
13777 "стандартната грешка"
13778
13779 #: builtin/describe.c:553
13780 msgid "use any ref"
13781 msgstr "използване на произволен указател"
13782
13783 #: builtin/describe.c:554
13784 msgid "use any tag, even unannotated"
13785 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
13786
13787 #: builtin/describe.c:555
13788 msgid "always use long format"
13789 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
13790
13791 #: builtin/describe.c:556
13792 msgid "only follow first parent"
13793 msgstr "проследяване само на първия родител"
13794
13795 #: builtin/describe.c:559
13796 msgid "only output exact matches"
13797 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
13798
13799 #: builtin/describe.c:561
13800 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
13801 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
13802
13803 #: builtin/describe.c:563
13804 msgid "only consider tags matching <pattern>"
13805 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
13806
13807 #: builtin/describe.c:565
13808 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
13809 msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
13810
13811 #: builtin/describe.c:567 builtin/name-rev.c:535
13812 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
13813 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
13814
13815 #: builtin/describe.c:568 builtin/describe.c:571
13816 msgid "mark"
13817 msgstr "МАРКЕР"
13818
13819 #: builtin/describe.c:569
13820 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
13821 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
13822
13823 #: builtin/describe.c:572
13824 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
13825 msgstr ""
13826 "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
13827
13828 #: builtin/describe.c:590
13829 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
13830 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
13831
13832 #: builtin/describe.c:619
13833 msgid "No names found, cannot describe anything."
13834 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
13835
13836 #: builtin/describe.c:670
13837 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
13838 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
13839
13840 #: builtin/describe.c:672
13841 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
13842 msgstr "опцията „--broken“ е несъвместима с указател към подаване"
13843
13844 #: builtin/diff.c:84
13845 #, c-format
13846 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
13847 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
13848
13849 #: builtin/diff.c:235
13850 #, c-format
13851 msgid "invalid option: %s"
13852 msgstr "неправилна опция: %s"
13853
13854 #: builtin/diff.c:350
13855 msgid "Not a git repository"
13856 msgstr "Не е хранилище на Git"
13857
13858 #: builtin/diff.c:394
13859 #, c-format
13860 msgid "invalid object '%s' given."
13861 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
13862
13863 #: builtin/diff.c:403
13864 #, c-format
13865 msgid "more than two blobs given: '%s'"
13866 msgstr "зададени са повече от 2 обекта-BLOB: „%s“"
13867
13868 #: builtin/diff.c:408
13869 #, c-format
13870 msgid "unhandled object '%s' given."
13871 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
13872
13873 #: builtin/difftool.c:30
13874 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
13875 msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
13876
13877 #: builtin/difftool.c:260
13878 #, c-format
13879 msgid "failed: %d"
13880 msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
13881
13882 #: builtin/difftool.c:302
13883 #, c-format
13884 msgid "could not read symlink %s"
13885 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
13886
13887 #: builtin/difftool.c:304
13888 #, c-format
13889 msgid "could not read symlink file %s"
13890 msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
13891
13892 #: builtin/difftool.c:312
13893 #, c-format
13894 msgid "could not read object %s for symlink %s"
13895 msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
13896
13897 #: builtin/difftool.c:413
13898 msgid ""
13899 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
13900 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
13901 msgstr ""
13902 "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
13903 "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
13904
13905 #: builtin/difftool.c:634
13906 #, c-format
13907 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
13908 msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
13909
13910 #: builtin/difftool.c:636
13911 msgid "working tree file has been left."
13912 msgstr "работното дърво е изоставено."
13913
13914 #: builtin/difftool.c:647
13915 #, c-format
13916 msgid "temporary files exist in '%s'."
13917 msgstr "в „%s“ има временни файлове."
13918
13919 #: builtin/difftool.c:648
13920 msgid "you may want to cleanup or recover these."
13921 msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
13922
13923 #: builtin/difftool.c:697
13924 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
13925 msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
13926
13927 #: builtin/difftool.c:699
13928 msgid "perform a full-directory diff"
13929 msgstr "разлика по директории"
13930
13931 #: builtin/difftool.c:701
13932 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
13933 msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
13934
13935 #: builtin/difftool.c:706
13936 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
13937 msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
13938
13939 #: builtin/difftool.c:707
13940 msgid "tool"
13941 msgstr "ПРОГРАМА"
13942
13943 #: builtin/difftool.c:708
13944 msgid "use the specified diff tool"
13945 msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
13946
13947 #: builtin/difftool.c:710
13948 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
13949 msgstr ""
13950 "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
13951 "tool“"
13952
13953 #: builtin/difftool.c:713
13954 msgid ""
13955 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
13956 "code"
13957 msgstr ""
13958 "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА завърши с "
13959 "ненулев код"
13960
13961 #: builtin/difftool.c:716
13962 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
13963 msgstr "команда за разглеждане на разлики"
13964
13965 #: builtin/difftool.c:717
13966 msgid "passed to `diff`"
13967 msgstr "подава се към „diff“"
13968
13969 #: builtin/difftool.c:732
13970 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
13971 msgstr "„git-difftool“ изисква работно дърво или опцията „--no-index“"
13972
13973 #: builtin/difftool.c:739
13974 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
13975 msgstr "опциите „--dir-diff“ и „--no-index“ са несъвместими"
13976
13977 #: builtin/difftool.c:742
13978 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
13979 msgstr "опциите „--gui“, „--tool“ и „--extcmd“ са несъвместими една с друга"
13980
13981 #: builtin/difftool.c:750
13982 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
13983 msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
13984
13985 #: builtin/difftool.c:757
13986 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
13987 msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
13988
13989 #: builtin/env--helper.c:6
13990 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
13991 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] ОПЦИИ ПРОМЕНЛИВИ"
13992
13993 #: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98
13994 msgid "type"
13995 msgstr "ВИД"
13996
13997 #: builtin/env--helper.c:41
13998 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
13999 msgstr "стандартна, резервна стойност за „git_env_*(…)“"
14000
14001 #: builtin/env--helper.c:43
14002 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14003 msgstr ""
14004 "без извеждане на информация — стойността на „git_env_*()“ да е изходен код"
14005
14006 #: builtin/env--helper.c:62
14007 #, c-format
14008 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14009 msgstr ""
14010 "опцията „--default“ изисква булева стойност при „--type=bool“, а не „%s“"
14011
14012 #: builtin/env--helper.c:77
14013 #, c-format
14014 msgid ""
14015 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14016 "%s`"
14017 msgstr ""
14018 "опцията „--default“ изисква целочислена стойност без знак при „--"
14019 "type=ulong“, а не „%s“"
14020
14021 #: builtin/fast-export.c:29
14022 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14023 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
14024
14025 #: builtin/fast-export.c:853
14026 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14027 msgstr ""
14028 "Грешка: непреките етикети не се изнасят, освен ако не зададете „--mark-tags“."
14029
14030 #: builtin/fast-export.c:1152
14031 msgid "show progress after <n> objects"
14032 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
14033
14034 #: builtin/fast-export.c:1154
14035 msgid "select handling of signed tags"
14036 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
14037
14038 #: builtin/fast-export.c:1157
14039 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14040 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
14041
14042 #: builtin/fast-export.c:1160
14043 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14044 msgstr ""
14045 "как да се обработват съобщенията за подаване, които са в друго кодиране"
14046
14047 #: builtin/fast-export.c:1163
14048 msgid "Dump marks to this file"
14049 msgstr "Запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
14050
14051 #: builtin/fast-export.c:1165
14052 msgid "Import marks from this file"
14053 msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
14054
14055 #: builtin/fast-export.c:1169
14056 msgid "Import marks from this file if it exists"
14057 msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ, ако съществува"
14058
14059 #: builtin/fast-export.c:1171
14060 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
14061 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
14062
14063 #: builtin/fast-export.c:1173
14064 msgid "Output full tree for each commit"
14065 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
14066
14067 #: builtin/fast-export.c:1175
14068 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
14069 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
14070
14071 #: builtin/fast-export.c:1176
14072 msgid "Skip output of blob data"
14073 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите-BLOB"
14074
14075 #: builtin/fast-export.c:1177 builtin/log.c:1705
14076 msgid "refspec"
14077 msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
14078
14079 #: builtin/fast-export.c:1178
14080 msgid "Apply refspec to exported refs"
14081 msgstr "Прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
14082
14083 #: builtin/fast-export.c:1179
14084 msgid "anonymize output"
14085 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
14086
14087 #: builtin/fast-export.c:1181
14088 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14089 msgstr ""
14090 "Указване на родителите, които не са в потока на бързо изнасяне, с "
14091 "идентификатор на обект"
14092
14093 #: builtin/fast-export.c:1183
14094 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
14095 msgstr "Извеждане на първоначалните идентификатори на обектите BLOB/подавяния"
14096
14097 #: builtin/fast-export.c:1185
14098 msgid "Label tags with mark ids"
14099 msgstr "Задаване на идентификатори на маркери на етикетите"
14100
14101 #: builtin/fast-export.c:1220
14102 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14103 msgstr "опциите „--import-marks“ и „--import-marks-if-exists“ са несъвместими"
14104
14105 #: builtin/fetch.c:34
14106 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14107 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
14108
14109 #: builtin/fetch.c:35
14110 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14111 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
14112
14113 #: builtin/fetch.c:36
14114 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14115 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
14116
14117 #: builtin/fetch.c:37
14118 msgid "git fetch --all [<options>]"
14119 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
14120
14121 #: builtin/fetch.c:116
14122 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14123 msgstr "опцията „fetch.parallel“ трябва да е неотрицателна"
14124
14125 #: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:184
14126 msgid "fetch from all remotes"
14127 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
14128
14129 #: builtin/fetch.c:141 builtin/pull.c:228
14130 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14131 msgstr "задаване на клон за следене за издърпване/доставяне"
14132
14133 #: builtin/fetch.c:143 builtin/pull.c:187
14134 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14135 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
14136
14137 #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:190
14138 msgid "path to upload pack on remote end"
14139 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
14140
14141 #: builtin/fetch.c:146
14142 msgid "force overwrite of local reference"
14143 msgstr "принудително презаписване на локален указател"
14144
14145 #: builtin/fetch.c:148
14146 msgid "fetch from multiple remotes"
14147 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
14148
14149 #: builtin/fetch.c:150 builtin/pull.c:194
14150 msgid "fetch all tags and associated objects"
14151 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
14152
14153 #: builtin/fetch.c:152
14154 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14155 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
14156
14157 #: builtin/fetch.c:154
14158 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14159 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
14160
14161 #: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:197
14162 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14163 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
14164
14165 #: builtin/fetch.c:158
14166 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14167 msgstr ""
14168 "окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото "
14169 "хранилище и презаписване на променените"
14170
14171 #: builtin/fetch.c:159 builtin/fetch.c:182 builtin/pull.c:121
14172 msgid "on-demand"
14173 msgstr "ПРИ НУЖДА"
14174
14175 #: builtin/fetch.c:160
14176 msgid "control recursive fetching of submodules"
14177 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
14178
14179 #: builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:205
14180 msgid "keep downloaded pack"
14181 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
14182
14183 #: builtin/fetch.c:166
14184 msgid "allow updating of HEAD ref"
14185 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
14186
14187 #: builtin/fetch.c:169 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:208
14188 msgid "deepen history of shallow clone"
14189 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
14190
14191 #: builtin/fetch.c:171
14192 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14193 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
14194
14195 #: builtin/fetch.c:177 builtin/pull.c:211
14196 msgid "convert to a complete repository"
14197 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
14198
14199 #: builtin/fetch.c:180
14200 msgid "prepend this to submodule path output"
14201 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
14202
14203 #: builtin/fetch.c:183
14204 msgid ""
14205 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14206 "files)"
14207 msgstr ""
14208 "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
14209 "приоритет)"
14210
14211 #: builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:214
14212 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14213 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
14214
14215 #: builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:216
14216 msgid "refmap"
14217 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
14218
14219 #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:217
14220 msgid "specify fetch refmap"
14221 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
14222
14223 #: builtin/fetch.c:196
14224 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14225 msgstr "докладване, че всички обекти могат са достижими при започване от този"
14226
14227 #: builtin/fetch.c:199
14228 msgid "run 'gc --auto' after fetching"
14229 msgstr "изпълняване на „gc --auto“ след доставяне"
14230
14231 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:226
14232 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14233 msgstr "проверка за принудителни обновявания на всички клони"
14234
14235 #: builtin/fetch.c:203
14236 msgid "write the commit-graph after fetching"
14237 msgstr "запазване на гра̀фа с подаванията след доставяне"
14238
14239 #: builtin/fetch.c:513
14240 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14241 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
14242
14243 #: builtin/fetch.c:653
14244 #, c-format
14245 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14246 msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“"
14247
14248 #: builtin/fetch.c:751
14249 #, c-format
14250 msgid "object %s not found"
14251 msgstr "обектът „%s“ липсва"
14252
14253 #: builtin/fetch.c:755
14254 msgid "[up to date]"
14255 msgstr "[актуализиран]"
14256
14257 #: builtin/fetch.c:768 builtin/fetch.c:784 builtin/fetch.c:856
14258 msgid "[rejected]"
14259 msgstr "[отхвърлен]"
14260
14261 #: builtin/fetch.c:769
14262 msgid "can't fetch in current branch"
14263 msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
14264
14265 #: builtin/fetch.c:779
14266 msgid "[tag update]"
14267 msgstr "[обновяване на етикетите]"
14268
14269 #: builtin/fetch.c:780 builtin/fetch.c:817 builtin/fetch.c:839
14270 #: builtin/fetch.c:851
14271 msgid "unable to update local ref"
14272 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
14273
14274 #: builtin/fetch.c:784
14275 msgid "would clobber existing tag"
14276 msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан"
14277
14278 #: builtin/fetch.c:806
14279 msgid "[new tag]"
14280 msgstr "[нов етикет]"
14281
14282 #: builtin/fetch.c:809
14283 msgid "[new branch]"
14284 msgstr "[нов клон]"
14285
14286 #: builtin/fetch.c:812
14287 msgid "[new ref]"
14288 msgstr "[нов указател]"
14289
14290 #: builtin/fetch.c:851
14291 msgid "forced update"
14292 msgstr "принудително обновяване"
14293
14294 #: builtin/fetch.c:856
14295 msgid "non-fast-forward"
14296 msgstr "същинско сливане"
14297
14298 #: builtin/fetch.c:877
14299 msgid ""
14300 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
14301 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
14302 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
14303 msgstr ""
14304 "За да я включите еднократно ползвайте опцията „--show-forced-updates“, а за "
14305 "да я включите за постоянно, изпълнете:\n"
14306 "\n"
14307 " git config fetch.showForcedUpdates true"
14308
14309 #: builtin/fetch.c:881
14310 #, c-format
14311 msgid ""
14312 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
14313 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
14314 "false'\n"
14315 " to avoid this check.\n"
14316 msgstr ""
14317 "Проверката за принудителни изтласквания отне %.2f сек. Може да я прескочите "
14318 "еднократно с опцията „--no-show-forced-updates“, а за да я изключите за "
14319 "постоянно, изпълнете:\n"
14320 "\n"
14321 " git config fetch.showForcedUpdates false\n"
14322
14323 #: builtin/fetch.c:920
14324 #, c-format
14325 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
14326 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
14327
14328 #: builtin/fetch.c:941
14329 #, c-format
14330 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
14331 msgstr ""
14332 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
14333 "обновявани"
14334
14335 #: builtin/fetch.c:1026 builtin/fetch.c:1164
14336 #, c-format
14337 msgid "From %.*s\n"
14338 msgstr "От %.*s\n"
14339
14340 #: builtin/fetch.c:1037
14341 #, c-format
14342 msgid ""
14343 "some local refs could not be updated; try running\n"
14344 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
14345 msgstr ""
14346 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени. Изпълнете командата\n"
14347 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
14348 "предизвикват конфликта"
14349
14350 #: builtin/fetch.c:1134
14351 #, c-format
14352 msgid " (%s will become dangling)"
14353 msgstr " (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
14354
14355 #: builtin/fetch.c:1135
14356 #, c-format
14357 msgid " (%s has become dangling)"
14358 msgstr " (обектът „%s“ вече е извън клон)"
14359
14360 #: builtin/fetch.c:1167
14361 msgid "[deleted]"
14362 msgstr "[изтрит]"
14363
14364 #: builtin/fetch.c:1168 builtin/remote.c:1112
14365 msgid "(none)"
14366 msgstr "(нищо)"
14367
14368 #: builtin/fetch.c:1191
14369 #, c-format
14370 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
14371 msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
14372
14373 #: builtin/fetch.c:1210
14374 #, c-format
14375 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
14376 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
14377
14378 #: builtin/fetch.c:1213
14379 #, c-format
14380 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
14381 msgstr "Опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
14382
14383 #: builtin/fetch.c:1421
14384 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
14385 msgstr ""
14386 "засечени са множество клони, това е несъвместимо с опцията „--set-upstream“"
14387
14388 #: builtin/fetch.c:1436
14389 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
14390 msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
14391
14392 #: builtin/fetch.c:1438
14393 msgid "not setting upstream for a remote tag"
14394 msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
14395
14396 #: builtin/fetch.c:1440
14397 msgid "unknown branch type"
14398 msgstr "непознат вид клон"
14399
14400 #: builtin/fetch.c:1442
14401 msgid ""
14402 "no source branch found.\n"
14403 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
14404 msgstr ""
14405 "не е открит клон за следене.\n"
14406 "Трябва изрично да зададете един клон с опцията „--set-upstream option“."
14407
14408 #: builtin/fetch.c:1568 builtin/fetch.c:1631
14409 #, c-format
14410 msgid "Fetching %s\n"
14411 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
14412
14413 #: builtin/fetch.c:1578 builtin/fetch.c:1633 builtin/remote.c:101
14414 #, c-format
14415 msgid "Could not fetch %s"
14416 msgstr "„%s“ не може да се достави"
14417
14418 #: builtin/fetch.c:1590
14419 #, c-format
14420 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
14421 msgstr "„%s“ не може да се достави (изходният код е: %d)\n"
14422
14423 #: builtin/fetch.c:1693
14424 msgid ""
14425 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
14426 "remote name from which new revisions should be fetched."
14427 msgstr ""
14428 "Не сте указали отдалечено хранилище. Задайте или адрес, или име\n"
14429 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
14430
14431 #: builtin/fetch.c:1730
14432 msgid "You need to specify a tag name."
14433 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
14434
14435 #: builtin/fetch.c:1780
14436 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
14437 msgstr "Отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
14438
14439 #: builtin/fetch.c:1782
14440 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
14441 msgstr "опциите „--deepen“ и „--depth“ са несъвместими"
14442
14443 #: builtin/fetch.c:1787
14444 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
14445 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
14446
14447 #: builtin/fetch.c:1789
14448 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
14449 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
14450
14451 #: builtin/fetch.c:1805
14452 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
14453 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
14454
14455 #: builtin/fetch.c:1807
14456 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
14457 msgstr ""
14458 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
14459
14460 #: builtin/fetch.c:1816
14461 #, c-format
14462 msgid "No such remote or remote group: %s"
14463 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
14464
14465 #: builtin/fetch.c:1823
14466 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
14467 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
14468
14469 #: builtin/fetch.c:1841
14470 msgid ""
14471 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
14472 "partialclone"
14473 msgstr ""
14474 "опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в "
14475 "настройката „extensions.partialClone“"
14476
14477 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
14478 msgid ""
14479 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
14480 msgstr ""
14481 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
14482
14483 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
14484 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
14485 msgstr ""
14486 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
14487 "журнал"
14488
14489 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
14490 msgid "alias for --log (deprecated)"
14491 msgstr "псевдоним на „--log“ (ОСТАРЯЛО)"
14492
14493 #: builtin/fmt-merge-msg.c:677
14494 msgid "text"
14495 msgstr "ТЕКСТ"
14496
14497 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
14498 msgid "use <text> as start of message"
14499 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
14500
14501 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
14502 msgid "file to read from"
14503 msgstr "файл, от който да се чете"
14504
14505 #: builtin/for-each-ref.c:10
14506 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
14507 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
14508
14509 #: builtin/for-each-ref.c:11
14510 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
14511 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
14512
14513 #: builtin/for-each-ref.c:12
14514 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
14515 msgstr "git for-each-ref[(--merged | --no-merged) [ПОДАВАНЕ]]"
14516
14517 #: builtin/for-each-ref.c:13
14518 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
14519 msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
14520
14521 #: builtin/for-each-ref.c:28
14522 msgid "quote placeholders suitably for shells"
14523 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
14524
14525 #: builtin/for-each-ref.c:30
14526 msgid "quote placeholders suitably for perl"
14527 msgstr "цитиране подходящо за perl"
14528
14529 #: builtin/for-each-ref.c:32
14530 msgid "quote placeholders suitably for python"
14531 msgstr "цитиране подходящо за python"
14532
14533 #: builtin/for-each-ref.c:34
14534 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
14535 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
14536
14537 #: builtin/for-each-ref.c:37
14538 msgid "show only <n> matched refs"
14539 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
14540
14541 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:439
14542 msgid "respect format colors"
14543 msgstr "спазване на цветовете на форма̀та"
14544
14545 #: builtin/for-each-ref.c:42
14546 msgid "print only refs which points at the given object"
14547 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
14548
14549 #: builtin/for-each-ref.c:44
14550 msgid "print only refs that are merged"
14551 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
14552
14553 #: builtin/for-each-ref.c:45
14554 msgid "print only refs that are not merged"
14555 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
14556
14557 #: builtin/for-each-ref.c:46
14558 msgid "print only refs which contain the commit"
14559 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
14560
14561 #: builtin/for-each-ref.c:47
14562 msgid "print only refs which don't contain the commit"
14563 msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
14564
14565 #: builtin/fsck.c:68 builtin/fsck.c:147 builtin/fsck.c:148
14566 msgid "unknown"
14567 msgstr "непознат"
14568
14569 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
14570 #: builtin/fsck.c:100 builtin/fsck.c:120
14571 #, c-format
14572 msgid "error in %s %s: %s"
14573 msgstr "грешка в %s „%s“: %s"
14574
14575 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
14576 #: builtin/fsck.c:114
14577 #, c-format
14578 msgid "warning in %s %s: %s"
14579 msgstr "предупреждение за %s „%s“: %s"
14580
14581 #: builtin/fsck.c:143 builtin/fsck.c:146
14582 #, c-format
14583 msgid "broken link from %7s %s"
14584 msgstr "скъсана връзка от %7s %s"
14585
14586 #: builtin/fsck.c:155
14587 msgid "wrong object type in link"
14588 msgstr "неправилен вид обект във връзката"
14589
14590 #: builtin/fsck.c:171
14591 #, c-format
14592 msgid ""
14593 "broken link from %7s %s\n"
14594 " to %7s %s"
14595 msgstr ""
14596 "скъсана връзка от %7s %s\n"
14597 " към %7s %s"
14598
14599 #: builtin/fsck.c:282
14600 #, c-format
14601 msgid "missing %s %s"
14602 msgstr "липсващ обект: %s „%s“"
14603
14604 #: builtin/fsck.c:309
14605 #, c-format
14606 msgid "unreachable %s %s"
14607 msgstr "недостижим обект: %s „%s“"
14608
14609 #: builtin/fsck.c:329
14610 #, c-format
14611 msgid "dangling %s %s"
14612 msgstr "извън клон: %s „%s“"
14613
14614 #: builtin/fsck.c:339
14615 msgid "could not create lost-found"
14616 msgstr "„lost-found“ не може да се създаде"
14617
14618 #: builtin/fsck.c:350
14619 #, c-format
14620 msgid "could not finish '%s'"
14621 msgstr "„%s“ не може да се завърши"
14622
14623 #: builtin/fsck.c:367
14624 #, c-format
14625 msgid "Checking %s"
14626 msgstr "Проверка на „%s“"
14627
14628 #: builtin/fsck.c:405
14629 #, c-format
14630 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
14631 msgstr "Проверка на свързаността (%d обекта)"
14632
14633 #: builtin/fsck.c:424
14634 #, c-format
14635 msgid "Checking %s %s"
14636 msgstr "Проверяване на %s „%s“"
14637
14638 #: builtin/fsck.c:429
14639 msgid "broken links"
14640 msgstr "скъсани връзки"
14641
14642 #: builtin/fsck.c:438
14643 #, c-format
14644 msgid "root %s"
14645 msgstr "начална директория „%s“"
14646
14647 #: builtin/fsck.c:446
14648 #, c-format
14649 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
14650 msgstr "приложен етикет „%s“ върху „%s“ (%s) в „%s“"
14651
14652 #: builtin/fsck.c:475
14653 #, c-format
14654 msgid "%s: object corrupt or missing"
14655 msgstr "%s: липсващ или повреден обект"
14656
14657 #: builtin/fsck.c:500
14658 #, c-format
14659 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
14660 msgstr "%s: неправилен запис в журнала за указатели „%s“"
14661
14662 #: builtin/fsck.c:514
14663 #, c-format
14664 msgid "Checking reflog %s->%s"
14665 msgstr "Проверка на журнала на указателите: „%s“ до „%s“"
14666
14667 #: builtin/fsck.c:548
14668 #, c-format
14669 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
14670 msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1: „%s“"
14671
14672 #: builtin/fsck.c:555
14673 #, c-format
14674 msgid "%s: not a commit"
14675 msgstr "%s: не е подаване!"
14676
14677 #: builtin/fsck.c:609
14678 msgid "notice: No default references"
14679 msgstr "внимание: няма указатели по подразбиране"
14680
14681 #: builtin/fsck.c:624
14682 #, c-format
14683 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
14684 msgstr "„%s“: липсващ обект: „%s“"
14685
14686 #: builtin/fsck.c:637
14687 #, c-format
14688 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
14689 msgstr "„%s“: не може да се анализира: „%s“"
14690
14691 #: builtin/fsck.c:657
14692 #, c-format
14693 msgid "bad sha1 file: %s"
14694 msgstr "неправилен ред с контролна сума по SHA1: „%s“"
14695
14696 #: builtin/fsck.c:672
14697 msgid "Checking object directory"
14698 msgstr "Проверка на директория с обекти"
14699
14700 #: builtin/fsck.c:675
14701 msgid "Checking object directories"
14702 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
14703
14704 #: builtin/fsck.c:690
14705 #, c-format
14706 msgid "Checking %s link"
14707 msgstr "Проверка на връзките на „%s“"
14708
14709 #
14710 #: builtin/fsck.c:695 builtin/index-pack.c:843
14711 #, c-format
14712 msgid "invalid %s"
14713 msgstr "неправилен указател „%s“"
14714
14715 #: builtin/fsck.c:702
14716 #, c-format
14717 msgid "%s points to something strange (%s)"
14718 msgstr "„%s“ сочи към нещо необичайно (%s)"
14719
14720 #: builtin/fsck.c:708
14721 #, c-format
14722 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
14723 msgstr "%s: несвързаният връх „HEAD“ не сочи към нищо"
14724
14725 #: builtin/fsck.c:712
14726 #, c-format
14727 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
14728 msgstr "предупреждение: „%s“ сочи към все още несъществуващ клон (%s)"
14729
14730 #: builtin/fsck.c:724
14731 msgid "Checking cache tree"
14732 msgstr "Проверка на дървото на кеша"
14733
14734 #: builtin/fsck.c:729
14735 #, c-format
14736 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
14737 msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в дървото на кеша"
14738
14739 #: builtin/fsck.c:738
14740 msgid "non-tree in cache-tree"
14741 msgstr "в дървото на кеша има нещо, което не е дърво"
14742
14743 #: builtin/fsck.c:769
14744 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
14745 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
14746
14747 #: builtin/fsck.c:775
14748 msgid "show unreachable objects"
14749 msgstr "показване на недостижимите обекти"
14750
14751 #: builtin/fsck.c:776
14752 msgid "show dangling objects"
14753 msgstr "показване на обектите извън клоните"
14754
14755 #: builtin/fsck.c:777
14756 msgid "report tags"
14757 msgstr "показване на етикетите"
14758
14759 #: builtin/fsck.c:778
14760 msgid "report root nodes"
14761 msgstr "показване на кореновите възли"
14762
14763 #: builtin/fsck.c:779
14764 msgid "make index objects head nodes"
14765 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
14766
14767 #: builtin/fsck.c:780
14768 msgid "make reflogs head nodes (default)"
14769 msgstr "проследяване и на указателите от журнала с указателите (стандартно)"
14770
14771 #: builtin/fsck.c:781
14772 msgid "also consider packs and alternate objects"
14773 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
14774
14775 #: builtin/fsck.c:782
14776 msgid "check only connectivity"
14777 msgstr "проверка само на връзката"
14778
14779 #: builtin/fsck.c:783
14780 msgid "enable more strict checking"
14781 msgstr "по-строги проверки"
14782
14783 #: builtin/fsck.c:785
14784 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
14785 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
14786
14787 #: builtin/fsck.c:786 builtin/prune.c:132
14788 msgid "show progress"
14789 msgstr "показване на напредъка"
14790
14791 #: builtin/fsck.c:787
14792 msgid "show verbose names for reachable objects"
14793 msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
14794
14795 #: builtin/fsck.c:846 builtin/index-pack.c:225
14796 msgid "Checking objects"
14797 msgstr "Проверка на обектите"
14798
14799 #: builtin/fsck.c:874
14800 #, c-format
14801 msgid "%s: object missing"
14802 msgstr "„%s“: липсващ обект"
14803
14804 #: builtin/fsck.c:885
14805 #, c-format
14806 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
14807 msgstr "неправилен параметър: очаква се SHA1, а бе получено: „%s“"
14808
14809 #: builtin/gc.c:35
14810 msgid "git gc [<options>]"
14811 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
14812
14813 #: builtin/gc.c:90
14814 #, c-format
14815 msgid "Failed to fstat %s: %s"
14816 msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
14817
14818 #: builtin/gc.c:126
14819 #, c-format
14820 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
14821 msgstr "стойността на „%s“ — „%s“ не може да се анализира"
14822
14823 #: builtin/gc.c:475 builtin/init-db.c:55
14824 #, c-format
14825 msgid "cannot stat '%s'"
14826 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
14827
14828 #: builtin/gc.c:484 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:529
14829 #, c-format
14830 msgid "cannot read '%s'"
14831 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
14832
14833 #: builtin/gc.c:491
14834 #, c-format
14835 msgid ""
14836 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
14837 "and remove %s.\n"
14838 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
14839 "\n"
14840 "%s"
14841 msgstr ""
14842 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка. Коригирайте "
14843 "причината за\n"
14844 "нея и изтрийте „%s“.\n"
14845 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
14846 "файла.\n"
14847 "\n"
14848 "%s"
14849
14850 #: builtin/gc.c:539
14851 msgid "prune unreferenced objects"
14852 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
14853
14854 #: builtin/gc.c:541
14855 msgid "be more thorough (increased runtime)"
14856 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
14857
14858 #: builtin/gc.c:542
14859 msgid "enable auto-gc mode"
14860 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
14861
14862 #: builtin/gc.c:545
14863 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
14864 msgstr ""
14865 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
14866 "събиране"
14867
14868 #: builtin/gc.c:548
14869 msgid "repack all other packs except the largest pack"
14870 msgstr "препакетиране на всичко без най-големия пакет"
14871
14872 #: builtin/gc.c:565
14873 #, c-format
14874 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
14875 msgstr "неразпозната стойност на „gc.logexpiry“ %s"
14876
14877 #: builtin/gc.c:576
14878 #, c-format
14879 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
14880 msgstr "неразпозната стойност на периода за окастряне: %s"
14881
14882 #: builtin/gc.c:596
14883 #, c-format
14884 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
14885 msgstr ""
14886 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
14887 "производителност.\n"
14888
14889 #: builtin/gc.c:598
14890 #, c-format
14891 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
14892 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
14893
14894 #: builtin/gc.c:599
14895 #, c-format
14896 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
14897 msgstr ""
14898 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
14899 "gc“.\n"
14900
14901 #: builtin/gc.c:639
14902 #, c-format
14903 msgid ""
14904 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
14905 msgstr ""
14906 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
14907 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
14908 "опцията „--force“)"
14909
14910 #: builtin/gc.c:694
14911 msgid ""
14912 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
14913 msgstr ""
14914 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
14915 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
14916
14917 #: builtin/grep.c:30
14918 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
14919 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
14920
14921 #: builtin/grep.c:225
14922 #, c-format
14923 msgid "grep: failed to create thread: %s"
14924 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
14925
14926 #: builtin/grep.c:279
14927 #, c-format
14928 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
14929 msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
14930
14931 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
14932 #. variable for tweaking threads, currently
14933 #. grep.threads
14934 #.
14935 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1538 builtin/index-pack.c:1731
14936 #: builtin/pack-objects.c:2854
14937 #, c-format
14938 msgid "no threads support, ignoring %s"
14939 msgstr "липсва поддръжка за нишки. „%s“ ще се пренебрегне"
14940
14941 #: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:578 builtin/grep.c:618
14942 #, c-format
14943 msgid "unable to read tree (%s)"
14944 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
14945
14946 #: builtin/grep.c:633
14947 #, c-format
14948 msgid "unable to grep from object of type %s"
14949 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
14950
14951 #: builtin/grep.c:704
14952 #, c-format
14953 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
14954 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
14955
14956 #: builtin/grep.c:803
14957 msgid "search in index instead of in the work tree"
14958 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
14959
14960 #: builtin/grep.c:805
14961 msgid "find in contents not managed by git"
14962 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
14963
14964 #: builtin/grep.c:807
14965 msgid "search in both tracked and untracked files"
14966 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
14967
14968 #: builtin/grep.c:809
14969 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
14970 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
14971
14972 #: builtin/grep.c:811
14973 msgid "recursively search in each submodule"
14974 msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
14975
14976 #: builtin/grep.c:814
14977 msgid "show non-matching lines"
14978 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
14979
14980 #: builtin/grep.c:816
14981 msgid "case insensitive matching"
14982 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
14983
14984 #: builtin/grep.c:818
14985 msgid "match patterns only at word boundaries"
14986 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
14987
14988 #: builtin/grep.c:820
14989 msgid "process binary files as text"
14990 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
14991
14992 #: builtin/grep.c:822
14993 msgid "don't match patterns in binary files"
14994 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
14995
14996 #: builtin/grep.c:825
14997 msgid "process binary files with textconv filters"
14998 msgstr ""
14999 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
15000
15001 #: builtin/grep.c:827
15002 msgid "search in subdirectories (default)"
15003 msgstr "търсене в поддиректориите (стандартно)"
15004
15005 #: builtin/grep.c:829
15006 msgid "descend at most <depth> levels"
15007 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
15008
15009 #: builtin/grep.c:833
15010 msgid "use extended POSIX regular expressions"
15011 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
15012
15013 #: builtin/grep.c:836
15014 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
15015 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
15016
15017 #: builtin/grep.c:839
15018 msgid "interpret patterns as fixed strings"
15019 msgstr "шаблоните са дословни низове"
15020
15021 #: builtin/grep.c:842
15022 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
15023 msgstr "регулярни изрази на Perl"
15024
15025 #: builtin/grep.c:845
15026 msgid "show line numbers"
15027 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
15028
15029 #: builtin/grep.c:846
15030 msgid "show column number of first match"
15031 msgstr "извеждане на номера на колоната на първото напасване"
15032
15033 #: builtin/grep.c:847
15034 msgid "don't show filenames"
15035 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
15036
15037 #: builtin/grep.c:848
15038 msgid "show filenames"
15039 msgstr "извеждане на имената на файловете"
15040
15041 #: builtin/grep.c:850
15042 msgid "show filenames relative to top directory"
15043 msgstr ""
15044 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
15045 "хранилището"
15046
15047 #: builtin/grep.c:852
15048 msgid "show only filenames instead of matching lines"
15049 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
15050
15051 #: builtin/grep.c:854
15052 msgid "synonym for --files-with-matches"
15053 msgstr "псевдоним на „--files-with-matches“"
15054
15055 #: builtin/grep.c:857
15056 msgid "show only the names of files without match"
15057 msgstr ""
15058 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
15059 "шаблона"
15060
15061 #: builtin/grep.c:859
15062 msgid "print NUL after filenames"
15063 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
15064
15065 #: builtin/grep.c:862
15066 msgid "show only matching parts of a line"
15067 msgstr "извеждане само на частите на редовете, които съвпадат"
15068
15069 #: builtin/grep.c:864
15070 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
15071 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
15072
15073 #: builtin/grep.c:865
15074 msgid "highlight matches"
15075 msgstr "оцветяване на напасванията"
15076
15077 #: builtin/grep.c:867
15078 msgid "print empty line between matches from different files"
15079 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
15080
15081 #: builtin/grep.c:869
15082 msgid "show filename only once above matches from same file"
15083 msgstr ""
15084 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
15085
15086 #: builtin/grep.c:872
15087 msgid "show <n> context lines before and after matches"
15088 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
15089
15090 #: builtin/grep.c:875
15091 msgid "show <n> context lines before matches"
15092 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
15093
15094 #: builtin/grep.c:877
15095 msgid "show <n> context lines after matches"
15096 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
15097
15098 #: builtin/grep.c:879
15099 msgid "use <n> worker threads"
15100 msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
15101
15102 #: builtin/grep.c:880
15103 msgid "shortcut for -C NUM"
15104 msgstr "псевдоним на „-C БРОЙ“"
15105
15106 #: builtin/grep.c:883
15107 msgid "show a line with the function name before matches"
15108 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
15109
15110 #: builtin/grep.c:885
15111 msgid "show the surrounding function"
15112 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
15113
15114 #: builtin/grep.c:888
15115 msgid "read patterns from file"
15116 msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
15117
15118 #: builtin/grep.c:890
15119 msgid "match <pattern>"
15120 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
15121
15122 #: builtin/grep.c:892
15123 msgid "combine patterns specified with -e"
15124 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
15125
15126 #: builtin/grep.c:904
15127 msgid "indicate hit with exit status without output"
15128 msgstr ""
15129 "без извеждане на стандартния изход. Изходният код указва наличието на "
15130 "напасване"
15131
15132 #: builtin/grep.c:906
15133 msgid "show only matches from files that match all patterns"
15134 msgstr ""
15135 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
15136
15137 #: builtin/grep.c:908
15138 msgid "show parse tree for grep expression"
15139 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
15140
15141 #: builtin/grep.c:912
15142 msgid "pager"
15143 msgstr "програма за преглед по страници"
15144
15145 #: builtin/grep.c:912
15146 msgid "show matching files in the pager"
15147 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
15148
15149 #: builtin/grep.c:916
15150 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
15151 msgstr ""
15152 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
15153 "опция)"
15154
15155 #: builtin/grep.c:983
15156 msgid "no pattern given"
15157 msgstr "не сте задали шаблон"
15158
15159 #: builtin/grep.c:1019
15160 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
15161 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
15162
15163 #: builtin/grep.c:1027
15164 #, c-format
15165 msgid "unable to resolve revision: %s"
15166 msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
15167
15168 #: builtin/grep.c:1057
15169 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
15170 msgstr "опциите „--untracked“ и „--recurse-submodules“ са несъвместими"
15171
15172 #: builtin/grep.c:1061
15173 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
15174 msgstr "неправилна комбинация от опции, „--threads“ ще се пренебрегне"
15175
15176 #: builtin/grep.c:1064 builtin/pack-objects.c:3547
15177 msgid "no threads support, ignoring --threads"
15178 msgstr "липсва поддръжка за нишки. „--threads“ ще се пренебрегне"
15179
15180 #: builtin/grep.c:1067 builtin/index-pack.c:1535 builtin/pack-objects.c:2851
15181 #, c-format
15182 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
15183 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
15184
15185 #: builtin/grep.c:1101
15186 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
15187 msgstr "опцията „--open-files-in-pager“ изисква търсене в работното дърво"
15188
15189 #: builtin/grep.c:1127
15190 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
15191 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“"
15192
15193 #: builtin/grep.c:1133
15194 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
15195 msgstr ""
15196 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
15197 "файлове"
15198
15199 #: builtin/grep.c:1141
15200 msgid "both --cached and trees are given"
15201 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво"
15202
15203 #: builtin/hash-object.c:85
15204 msgid ""
15205 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
15206 "[--] <file>..."
15207 msgstr ""
15208 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
15209 "ФАЙЛ…"
15210
15211 #: builtin/hash-object.c:86
15212 msgid "git hash-object --stdin-paths"
15213 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
15214
15215 #: builtin/hash-object.c:98
15216 msgid "object type"
15217 msgstr "ВИД на обекта"
15218
15219 #: builtin/hash-object.c:99
15220 msgid "write the object into the object database"
15221 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
15222
15223 #: builtin/hash-object.c:101
15224 msgid "read the object from stdin"
15225 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
15226
15227 #: builtin/hash-object.c:103
15228 msgid "store file as is without filters"
15229 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
15230
15231 #: builtin/hash-object.c:104
15232 msgid ""
15233 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
15234 msgstr ""
15235 "създаване и изчисляване на контролни суми на произволни данни за повредени "
15236 "обекти за трасиране на Git"
15237
15238 #: builtin/hash-object.c:105
15239 msgid "process file as it were from this path"
15240 msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
15241
15242 #: builtin/help.c:46
15243 msgid "print all available commands"
15244 msgstr "показване на всички налични команди"
15245
15246 #: builtin/help.c:47
15247 msgid "exclude guides"
15248 msgstr "без въведения"
15249
15250 #: builtin/help.c:48
15251 msgid "print list of useful guides"
15252 msgstr "показване на списък с въведения"
15253
15254 #: builtin/help.c:49
15255 msgid "print all configuration variable names"
15256 msgstr "показване на имената на всички конфигуриращи променливи"
15257
15258 #: builtin/help.c:51
15259 msgid "show man page"
15260 msgstr "показване на страница от ръководството"
15261
15262 #: builtin/help.c:52
15263 msgid "show manual in web browser"
15264 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
15265
15266 #: builtin/help.c:54
15267 msgid "show info page"
15268 msgstr "показване на информационна страница"
15269
15270 #: builtin/help.c:56
15271 msgid "print command description"
15272 msgstr "извеждане на описанието на команда"
15273
15274 #: builtin/help.c:61
15275 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
15276 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
15277
15278 #: builtin/help.c:77
15279 #, c-format
15280 msgid "unrecognized help format '%s'"
15281 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
15282
15283 #: builtin/help.c:104
15284 msgid "Failed to start emacsclient."
15285 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
15286
15287 #: builtin/help.c:117
15288 msgid "Failed to parse emacsclient version."
15289 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
15290
15291 #: builtin/help.c:125
15292 #, c-format
15293 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
15294 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
15295
15296 #: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
15297 #, c-format
15298 msgid "failed to exec '%s'"
15299 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
15300
15301 #: builtin/help.c:221
15302 #, c-format
15303 msgid ""
15304 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
15305 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
15306 msgstr ""
15307 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
15308 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
15309
15310 #: builtin/help.c:233
15311 #, c-format
15312 msgid ""
15313 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
15314 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
15315 msgstr ""
15316 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
15317 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
15318
15319 #: builtin/help.c:350
15320 #, c-format
15321 msgid "'%s': unknown man viewer."
15322 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
15323
15324 #: builtin/help.c:367
15325 msgid "no man viewer handled the request"
15326 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
15327
15328 #: builtin/help.c:375
15329 msgid "no info viewer handled the request"
15330 msgstr ""
15331 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
15332 "заявката"
15333
15334 #: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:336
15335 #, c-format
15336 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
15337 msgstr "„%s“ е псевдоним на „%s“"
15338
15339 #: builtin/help.c:448 git.c:365
15340 #, c-format
15341 msgid "bad alias.%s string: %s"
15342 msgstr "неправилен низ за настройката „alias.%s“: „%s“"
15343
15344 #: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
15345 #, c-format
15346 msgid "usage: %s%s"
15347 msgstr "употреба: %s%s"
15348
15349 #: builtin/help.c:491
15350 msgid "'git help config' for more information"
15351 msgstr "За повече информация изпълнете „git help config“"
15352
15353 #: builtin/index-pack.c:185
15354 #, c-format
15355 msgid "object type mismatch at %s"
15356 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
15357
15358 #: builtin/index-pack.c:205
15359 #, c-format
15360 msgid "did not receive expected object %s"
15361 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
15362
15363 #: builtin/index-pack.c:208
15364 #, c-format
15365 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
15366 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
15367
15368 #: builtin/index-pack.c:258
15369 #, c-format
15370 msgid "cannot fill %d byte"
15371 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
15372 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
15373 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
15374
15375 #: builtin/index-pack.c:268
15376 msgid "early EOF"
15377 msgstr "неочакван край на файл"
15378
15379 #: builtin/index-pack.c:269
15380 msgid "read error on input"
15381 msgstr "грешка при четене на входните данни"
15382
15383 #: builtin/index-pack.c:281
15384 msgid "used more bytes than were available"
15385 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
15386
15387 #: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:606
15388 msgid "pack too large for current definition of off_t"
15389 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
15390
15391 #: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:95
15392 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
15393 msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
15394
15395 #: builtin/index-pack.c:312
15396 #, c-format
15397 msgid "cannot open packfile '%s'"
15398 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
15399
15400 #: builtin/index-pack.c:326
15401 msgid "pack signature mismatch"
15402 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
15403
15404 #: builtin/index-pack.c:328
15405 #, c-format
15406 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
15407 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
15408
15409 #: builtin/index-pack.c:346
15410 #, c-format
15411 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
15412 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
15413
15414 #: builtin/index-pack.c:466
15415 #, c-format
15416 msgid "inflate returned %d"
15417 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
15418
15419 #: builtin/index-pack.c:515
15420 msgid "offset value overflow for delta base object"
15421 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
15422
15423 #: builtin/index-pack.c:523
15424 msgid "delta base offset is out of bound"
15425 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
15426
15427 #: builtin/index-pack.c:531
15428 #, c-format
15429 msgid "unknown object type %d"
15430 msgstr "непознат вид обект %d"
15431
15432 #: builtin/index-pack.c:562
15433 msgid "cannot pread pack file"
15434 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
15435
15436 #: builtin/index-pack.c:564
15437 #, c-format
15438 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
15439 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
15440 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
15441 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
15442
15443 #: builtin/index-pack.c:590
15444 msgid "serious inflate inconsistency"
15445 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
15446
15447 #: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:765
15448 #: builtin/index-pack.c:804 builtin/index-pack.c:813
15449 #, c-format
15450 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
15451 msgstr ""
15452 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
15453
15454 #: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:158
15455 #: builtin/pack-objects.c:218 builtin/pack-objects.c:313
15456 #, c-format
15457 msgid "unable to read %s"
15458 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
15459
15460 #: builtin/index-pack.c:802
15461 #, c-format
15462 msgid "cannot read existing object info %s"
15463 msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
15464
15465 #: builtin/index-pack.c:810
15466 #, c-format
15467 msgid "cannot read existing object %s"
15468 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
15469
15470 #: builtin/index-pack.c:824
15471 #, c-format
15472 msgid "invalid blob object %s"
15473 msgstr "неправилен обект-BLOB „%s“"
15474
15475 #: builtin/index-pack.c:827 builtin/index-pack.c:846
15476 msgid "fsck error in packed object"
15477 msgstr "грешка при проверката на пакетирани обекти"
15478
15479 #: builtin/index-pack.c:848
15480 #, c-format
15481 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
15482 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
15483
15484 #: builtin/index-pack.c:920 builtin/index-pack.c:951
15485 msgid "failed to apply delta"
15486 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
15487
15488 #: builtin/index-pack.c:1121
15489 msgid "Receiving objects"
15490 msgstr "Получаване на обекти"
15491
15492 #: builtin/index-pack.c:1121
15493 msgid "Indexing objects"
15494 msgstr "Индексиране на обекти"
15495
15496 #: builtin/index-pack.c:1155
15497 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
15498 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
15499
15500 #: builtin/index-pack.c:1160
15501 msgid "cannot fstat packfile"
15502 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
15503
15504 #: builtin/index-pack.c:1163
15505 msgid "pack has junk at the end"
15506 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
15507
15508 #: builtin/index-pack.c:1175
15509 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
15510 msgstr ""
15511 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“. Това е грешка в Git, "
15512 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
15513 "kernel.org“."
15514
15515 #: builtin/index-pack.c:1198
15516 msgid "Resolving deltas"
15517 msgstr "Откриване на съответните разлики"
15518
15519 #: builtin/index-pack.c:1208 builtin/pack-objects.c:2615
15520 #, c-format
15521 msgid "unable to create thread: %s"
15522 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
15523
15524 #: builtin/index-pack.c:1249
15525 msgid "confusion beyond insanity"
15526 msgstr ""
15527 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“. Това е грешка в Git, "
15528 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
15529 "kernel.org“."
15530
15531 #: builtin/index-pack.c:1255
15532 #, c-format
15533 msgid "completed with %d local object"
15534 msgid_plural "completed with %d local objects"
15535 msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
15536 msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
15537
15538 #: builtin/index-pack.c:1267
15539 #, c-format
15540 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
15541 msgstr ""
15542 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
15543 "диска)"
15544
15545 #: builtin/index-pack.c:1271
15546 #, c-format
15547 msgid "pack has %d unresolved delta"
15548 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
15549 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
15550 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
15551
15552 #: builtin/index-pack.c:1295
15553 #, c-format
15554 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
15555 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
15556
15557 #: builtin/index-pack.c:1392
15558 #, c-format
15559 msgid "local object %s is corrupt"
15560 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
15561
15562 #: builtin/index-pack.c:1406
15563 #, c-format
15564 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
15565 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
15566
15567 #: builtin/index-pack.c:1431
15568 #, c-format
15569 msgid "cannot write %s file '%s'"
15570 msgstr "грешка при запис на файла „%s“ „%s“"
15571
15572 #: builtin/index-pack.c:1439
15573 #, c-format
15574 msgid "cannot close written %s file '%s'"
15575 msgstr "грешка при затварянето на записания файл „%s“ „%s“"
15576
15577 #: builtin/index-pack.c:1463
15578 msgid "error while closing pack file"
15579 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
15580
15581 #: builtin/index-pack.c:1477
15582 msgid "cannot store pack file"
15583 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
15584
15585 #: builtin/index-pack.c:1485
15586 msgid "cannot store index file"
15587 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
15588
15589 #: builtin/index-pack.c:1529 builtin/pack-objects.c:2862
15590 #, c-format
15591 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
15592 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
15593
15594 #: builtin/index-pack.c:1597
15595 #, c-format
15596 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
15597 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
15598
15599 #: builtin/index-pack.c:1599
15600 #, c-format
15601 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
15602 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
15603
15604 #: builtin/index-pack.c:1647
15605 #, c-format
15606 msgid "non delta: %d object"
15607 msgid_plural "non delta: %d objects"
15608 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
15609 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
15610
15611 #: builtin/index-pack.c:1654
15612 #, c-format
15613 msgid "chain length = %d: %lu object"
15614 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
15615 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
15616 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
15617
15618 #: builtin/index-pack.c:1693
15619 msgid "Cannot come back to cwd"
15620 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
15621
15622 #: builtin/index-pack.c:1742 builtin/index-pack.c:1745
15623 #: builtin/index-pack.c:1761 builtin/index-pack.c:1765
15624 #, c-format
15625 msgid "bad %s"
15626 msgstr "неправилна стойност „%s“"
15627
15628 #: builtin/index-pack.c:1781
15629 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
15630 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
15631
15632 #: builtin/index-pack.c:1783
15633 msgid "--stdin requires a git repository"
15634 msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
15635
15636 #: builtin/index-pack.c:1789
15637 msgid "--verify with no packfile name given"
15638 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
15639
15640 #: builtin/index-pack.c:1837 builtin/unpack-objects.c:582
15641 msgid "fsck error in pack objects"
15642 msgstr "грешка при проверка с „fsck“ на пакетните обекти"
15643
15644 #: builtin/init-db.c:61
15645 #, c-format
15646 msgid "cannot stat template '%s'"
15647 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
15648
15649 #: builtin/init-db.c:66
15650 #, c-format
15651 msgid "cannot opendir '%s'"
15652 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
15653
15654 #: builtin/init-db.c:78
15655 #, c-format
15656 msgid "cannot readlink '%s'"
15657 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
15658
15659 #: builtin/init-db.c:80
15660 #, c-format
15661 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
15662 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
15663
15664 #: builtin/init-db.c:86
15665 #, c-format
15666 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
15667 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
15668
15669 #: builtin/init-db.c:90
15670 #, c-format
15671 msgid "ignoring template %s"
15672 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
15673
15674 #: builtin/init-db.c:121
15675 #, c-format
15676 msgid "templates not found in %s"
15677 msgstr "няма шаблони в „%s“"
15678
15679 #: builtin/init-db.c:136
15680 #, c-format
15681 msgid "not copying templates from '%s': %s"
15682 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
15683
15684 #: builtin/init-db.c:334
15685 #, c-format
15686 msgid "unable to handle file type %d"
15687 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
15688
15689 #: builtin/init-db.c:337
15690 #, c-format
15691 msgid "unable to move %s to %s"
15692 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
15693
15694 #: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
15695 #, c-format
15696 msgid "%s already exists"
15697 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
15698
15699 #: builtin/init-db.c:413
15700 #, c-format
15701 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
15702 msgstr ""
15703 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
15704
15705 #: builtin/init-db.c:414
15706 #, c-format
15707 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
15708 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
15709
15710 #: builtin/init-db.c:418
15711 #, c-format
15712 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
15713 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
15714
15715 #: builtin/init-db.c:419
15716 #, c-format
15717 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
15718 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
15719
15720 #: builtin/init-db.c:468
15721 msgid ""
15722 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
15723 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
15724 msgstr ""
15725 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
15726 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
15727
15728 #: builtin/init-db.c:491
15729 msgid "permissions"
15730 msgstr "права"
15731
15732 #: builtin/init-db.c:492
15733 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
15734 msgstr ""
15735 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
15736 "потребител"
15737
15738 #: builtin/init-db.c:529 builtin/init-db.c:534
15739 #, c-format
15740 msgid "cannot mkdir %s"
15741 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
15742
15743 #: builtin/init-db.c:538
15744 #, c-format
15745 msgid "cannot chdir to %s"
15746 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
15747
15748 #: builtin/init-db.c:559
15749 #, c-format
15750 msgid ""
15751 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
15752 "dir=<directory>)"
15753 msgstr ""
15754 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
15755 "dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
15756
15757 #: builtin/init-db.c:587
15758 #, c-format
15759 msgid "Cannot access work tree '%s'"
15760 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
15761
15762 #: builtin/interpret-trailers.c:16
15763 msgid ""
15764 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
15765 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
15766 msgstr ""
15767 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
15768 "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
15769
15770 #: builtin/interpret-trailers.c:95
15771 msgid "edit files in place"
15772 msgstr "директно редактиране на файловете"
15773
15774 #: builtin/interpret-trailers.c:96
15775 msgid "trim empty trailers"
15776 msgstr "изчистване на празните епилози"
15777
15778 #: builtin/interpret-trailers.c:99
15779 msgid "where to place the new trailer"
15780 msgstr "къде да се постави новият епилог"
15781
15782 #: builtin/interpret-trailers.c:101
15783 msgid "action if trailer already exists"
15784 msgstr "действие, ако епилог вече съществува"
15785
15786 #: builtin/interpret-trailers.c:103
15787 msgid "action if trailer is missing"
15788 msgstr "действие при липсващ епилог"
15789
15790 #: builtin/interpret-trailers.c:105
15791 msgid "output only the trailers"
15792 msgstr "извеждане само на епилозите"
15793
15794 #: builtin/interpret-trailers.c:106
15795 msgid "do not apply config rules"
15796 msgstr "без прилагане на правилата за настройките"
15797
15798 #: builtin/interpret-trailers.c:107
15799 msgid "join whitespace-continued values"
15800 msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали"
15801
15802 #: builtin/interpret-trailers.c:108
15803 msgid "set parsing options"
15804 msgstr "опции при анализ"
15805
15806 #: builtin/interpret-trailers.c:110
15807 msgid "do not treat --- specially"
15808 msgstr "„---“ няма специално значение"
15809
15810 #: builtin/interpret-trailers.c:111
15811 msgid "trailer"
15812 msgstr "епилог"
15813
15814 #: builtin/interpret-trailers.c:112
15815 msgid "trailer(s) to add"
15816 msgstr "епилози за добавяне"
15817
15818 #: builtin/interpret-trailers.c:123
15819 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
15820 msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--name-only“"
15821
15822 #: builtin/interpret-trailers.c:133
15823 msgid "no input file given for in-place editing"
15824 msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
15825
15826 #: builtin/log.c:56
15827 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
15828 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
15829
15830 #: builtin/log.c:57
15831 msgid "git show [<options>] <object>..."
15832 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
15833
15834 #: builtin/log.c:110
15835 #, c-format
15836 msgid "invalid --decorate option: %s"
15837 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
15838
15839 #: builtin/log.c:174
15840 msgid "show source"
15841 msgstr "извеждане на изходния код"
15842
15843 #: builtin/log.c:175
15844 msgid "Use mail map file"
15845 msgstr ""
15846 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
15847 "mailmap“)"
15848
15849 #: builtin/log.c:177
15850 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
15851 msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
15852
15853 #: builtin/log.c:179
15854 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
15855 msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
15856
15857 #: builtin/log.c:180
15858 msgid "decorate options"
15859 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
15860
15861 #: builtin/log.c:183
15862 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
15863 msgstr ""
15864 "Обработване само на редовете във файла в диапазона от n до m включително. "
15865 "Броенето започва от 1"
15866
15867 #: builtin/log.c:281
15868 #, c-format
15869 msgid "Final output: %d %s\n"
15870 msgstr "Резултат: %d %s\n"
15871
15872 #: builtin/log.c:535
15873 #, c-format
15874 msgid "git show %s: bad file"
15875 msgstr "git show %s: повреден файл"
15876
15877 #: builtin/log.c:550 builtin/log.c:645
15878 #, c-format
15879 msgid "could not read object %s"
15880 msgstr "обектът не може да бъде прочетен: %s"
15881
15882 #: builtin/log.c:670
15883 #, c-format
15884 msgid "unknown type: %d"
15885 msgstr "неизвестен вид: %d"
15886
15887 #: builtin/log.c:814
15888 #, c-format
15889 msgid "%s: invalid cover from description mode"
15890 msgstr "%s: неправилно придружаващо писмо от режима на описание"
15891
15892 #: builtin/log.c:821
15893 msgid "format.headers without value"
15894 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
15895
15896 #: builtin/log.c:936
15897 msgid "name of output directory is too long"
15898 msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
15899
15900 #: builtin/log.c:952
15901 #, c-format
15902 msgid "cannot open patch file %s"
15903 msgstr "файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
15904
15905 #: builtin/log.c:969
15906 msgid "need exactly one range"
15907 msgstr "трябва да зададете точно един диапазон"
15908
15909 #: builtin/log.c:979
15910 msgid "not a range"
15911 msgstr "не е диапазон"
15912
15913 #: builtin/log.c:1143
15914 msgid "cover letter needs email format"
15915 msgstr "придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
15916
15917 #: builtin/log.c:1149
15918 msgid "failed to create cover-letter file"
15919 msgstr "неуспешно създаване на придружаващо писмо"
15920
15921 #: builtin/log.c:1228
15922 #, c-format
15923 msgid "insane in-reply-to: %s"
15924 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
15925
15926 #: builtin/log.c:1255
15927 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
15928 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
15929
15930 #: builtin/log.c:1313
15931 msgid "two output directories?"
15932 msgstr "може да укажете максимум една директория за изход"
15933
15934 #: builtin/log.c:1424 builtin/log.c:2197 builtin/log.c:2199 builtin/log.c:2211
15935 #, c-format
15936 msgid "unknown commit %s"
15937 msgstr "непознато подаване: „%s“"
15938
15939 #: builtin/log.c:1434 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
15940 #: builtin/replace.c:210
15941 #, c-format
15942 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
15943 msgstr "„%s“ не е указател или не сочи към нищо"
15944
15945 #: builtin/log.c:1439
15946 msgid "could not find exact merge base"
15947 msgstr "точната база за сливане не може да бъде открита"
15948
15949 #: builtin/log.c:1443
15950 msgid ""
15951 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
15952 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
15953 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
15954 msgstr ""
15955 "следеният клон не може да бъде установен. Ако искате ръчно да го\n"
15956 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
15957 "Можете ръчно да зададете базово подаване чрез „--base=<base-commit-id>“."
15958
15959 #: builtin/log.c:1463
15960 msgid "failed to find exact merge base"
15961 msgstr "точната база при сливане не може да бъде открита"
15962
15963 #: builtin/log.c:1474
15964 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
15965 msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
15966
15967 #: builtin/log.c:1478
15968 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
15969 msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
15970
15971 #: builtin/log.c:1531
15972 msgid "cannot get patch id"
15973 msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
15974
15975 #: builtin/log.c:1583
15976 msgid "failed to infer range-diff ranges"
15977 msgstr "неуспешно определяне на диапазоните за разлика"
15978
15979 #: builtin/log.c:1629
15980 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
15981 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
15982
15983 #: builtin/log.c:1632
15984 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
15985 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
15986
15987 #: builtin/log.c:1636
15988 msgid "print patches to standard out"
15989 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
15990
15991 #: builtin/log.c:1638
15992 msgid "generate a cover letter"
15993 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
15994
15995 #: builtin/log.c:1640
15996 msgid "use simple number sequence for output file names"
15997 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
15998
15999 #: builtin/log.c:1641
16000 msgid "sfx"
16001 msgstr "ЗНАЦИ"
16002
16003 #: builtin/log.c:1642
16004 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
16005 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
16006
16007 #: builtin/log.c:1644
16008 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
16009 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
16010
16011 #: builtin/log.c:1646
16012 msgid "mark the series as Nth re-roll"
16013 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
16014
16015 #: builtin/log.c:1648
16016 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
16017 msgstr "Използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
16018
16019 #: builtin/log.c:1651
16020 msgid "cover-from-description-mode"
16021 msgstr "режим-придружаващо-писмо-по-описание"
16022
16023 #: builtin/log.c:1652
16024 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
16025 msgstr ""
16026 "генериране на частите на придружаващото писмо на базата на описанието на "
16027 "клона"
16028
16029 #: builtin/log.c:1654
16030 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
16031 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
16032
16033 #: builtin/log.c:1657
16034 msgid "store resulting files in <dir>"
16035 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
16036
16037 #: builtin/log.c:1660
16038 msgid "don't strip/add [PATCH]"
16039 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
16040
16041 #: builtin/log.c:1663
16042 msgid "don't output binary diffs"
16043 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
16044
16045 #: builtin/log.c:1665
16046 msgid "output all-zero hash in From header"
16047 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) контролната сума да е само от нули"
16048
16049 #: builtin/log.c:1667
16050 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
16051 msgstr "без кръпки, които присъстват в следения клон"
16052
16053 #: builtin/log.c:1669
16054 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
16055 msgstr ""
16056 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
16057
16058 #: builtin/log.c:1671
16059 msgid "Messaging"
16060 msgstr "Опции при изпращане"
16061
16062 #: builtin/log.c:1672
16063 msgid "header"
16064 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
16065
16066 #: builtin/log.c:1673
16067 msgid "add email header"
16068 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
16069
16070 #: builtin/log.c:1674 builtin/log.c:1676
16071 msgid "email"
16072 msgstr "Е-ПОЩА"
16073
16074 #: builtin/log.c:1674
16075 msgid "add To: header"
16076 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
16077
16078 #: builtin/log.c:1676
16079 msgid "add Cc: header"
16080 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
16081
16082 #: builtin/log.c:1678
16083 msgid "ident"
16084 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
16085
16086 #: builtin/log.c:1679
16087 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
16088 msgstr ""
16089 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ. Ако "
16090 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
16091
16092 #: builtin/log.c:1681
16093 msgid "message-id"
16094 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
16095
16096 #: builtin/log.c:1682
16097 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
16098 msgstr ""
16099 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
16100 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
16101
16102 #: builtin/log.c:1683 builtin/log.c:1686
16103 msgid "boundary"
16104 msgstr "граница"
16105
16106 #: builtin/log.c:1684
16107 msgid "attach the patch"
16108 msgstr "прикрепяне на кръпката"
16109
16110 #: builtin/log.c:1687
16111 msgid "inline the patch"
16112 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
16113
16114 #: builtin/log.c:1691
16115 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
16116 msgstr ""
16117 "използване на нишки за съобщенията. СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
16118 "„deep“ (дълбок)"
16119
16120 #: builtin/log.c:1693
16121 msgid "signature"
16122 msgstr "подпис"
16123
16124 #: builtin/log.c:1694
16125 msgid "add a signature"
16126 msgstr "добавяне на поле за подпис"
16127
16128 #: builtin/log.c:1695
16129 msgid "base-commit"
16130 msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
16131
16132 #: builtin/log.c:1696
16133 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
16134 msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към поредицата от кръпки"
16135
16136 #: builtin/log.c:1698
16137 msgid "add a signature from a file"
16138 msgstr "добавяне на подпис от файл"
16139
16140 #: builtin/log.c:1699
16141 msgid "don't print the patch filenames"
16142 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
16143
16144 #: builtin/log.c:1701
16145 msgid "show progress while generating patches"
16146 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките"
16147
16148 #: builtin/log.c:1703
16149 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
16150 msgstr ""
16151 "показване на промените спрямо ВЕРСията в придружаващото писмо или единствена "
16152 "кръпка"
16153
16154 #: builtin/log.c:1706
16155 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
16156 msgstr ""
16157 "показване на промените спрямо указателя на ВЕРСията в придружаващото писмо "
16158 "или единствена кръпка"
16159
16160 #: builtin/log.c:1708
16161 msgid "percentage by which creation is weighted"
16162 msgstr "процент за претегляне при оценка на създаването"
16163
16164 #: builtin/log.c:1792
16165 #, c-format
16166 msgid "invalid ident line: %s"
16167 msgstr "грешна идентичност: %s"
16168
16169 #: builtin/log.c:1807
16170 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
16171 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими"
16172
16173 #: builtin/log.c:1809
16174 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
16175 msgstr "опциите „--subject-prefix“/„-rfc“ и „-k“ са несъвместими"
16176
16177 #: builtin/log.c:1817
16178 msgid "--name-only does not make sense"
16179 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
16180
16181 #: builtin/log.c:1819
16182 msgid "--name-status does not make sense"
16183 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
16184
16185 #: builtin/log.c:1821
16186 msgid "--check does not make sense"
16187 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
16188
16189 #: builtin/log.c:1854
16190 msgid "standard output, or directory, which one?"
16191 msgstr ""
16192 "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
16193
16194 #: builtin/log.c:1958
16195 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
16196 msgstr ""
16197 "опцията „--interdiff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
16198
16199 #: builtin/log.c:1962
16200 msgid "Interdiff:"
16201 msgstr "Разлика в разликите:"
16202
16203 #: builtin/log.c:1963
16204 #, c-format
16205 msgid "Interdiff against v%d:"
16206 msgstr "Разлика в разликите спрямо v%d:"
16207
16208 #: builtin/log.c:1969
16209 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
16210 msgstr "опцията „--creation-factor“ изисква опция „--range-diff“"
16211
16212 #: builtin/log.c:1973
16213 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
16214 msgstr ""
16215 "опцията „--range-diff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
16216
16217 #: builtin/log.c:1981
16218 msgid "Range-diff:"
16219 msgstr "Диапазонна разлика:"
16220
16221 #: builtin/log.c:1982
16222 #, c-format
16223 msgid "Range-diff against v%d:"
16224 msgstr "Диапазонна разлика спрямо v%d:"
16225
16226 #: builtin/log.c:1993
16227 #, c-format
16228 msgid "unable to read signature file '%s'"
16229 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
16230
16231 #: builtin/log.c:2029
16232 msgid "Generating patches"
16233 msgstr "Създаване на кръпки"
16234
16235 #: builtin/log.c:2073
16236 msgid "failed to create output files"
16237 msgstr "неуспешно създаване на изходни файлове"
16238
16239 #: builtin/log.c:2132
16240 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
16241 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
16242
16243 #: builtin/log.c:2186
16244 #, c-format
16245 msgid ""
16246 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
16247 msgstr ""
16248 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
16249 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
16250
16251 #: builtin/ls-files.c:470
16252 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
16253 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
16254
16255 #: builtin/ls-files.c:526
16256 msgid "identify the file status with tags"
16257 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
16258
16259 #: builtin/ls-files.c:528
16260 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
16261 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
16262
16263 #: builtin/ls-files.c:530
16264 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
16265 msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“"
16266
16267 #: builtin/ls-files.c:532
16268 msgid "show cached files in the output (default)"
16269 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
16270
16271 #: builtin/ls-files.c:534
16272 msgid "show deleted files in the output"
16273 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
16274
16275 #: builtin/ls-files.c:536
16276 msgid "show modified files in the output"
16277 msgstr "извеждане на променените файлове"
16278
16279 #: builtin/ls-files.c:538
16280 msgid "show other files in the output"
16281 msgstr "извеждане на другите файлове"
16282
16283 #: builtin/ls-files.c:540
16284 msgid "show ignored files in the output"
16285 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
16286
16287 #: builtin/ls-files.c:543
16288 msgid "show staged contents' object name in the output"
16289 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
16290
16291 #: builtin/ls-files.c:545
16292 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
16293 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
16294
16295 #: builtin/ls-files.c:547
16296 msgid "show 'other' directories' names only"
16297 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
16298
16299 #: builtin/ls-files.c:549
16300 msgid "show line endings of files"
16301 msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
16302
16303 #: builtin/ls-files.c:551
16304 msgid "don't show empty directories"
16305 msgstr "без извеждане на празните директории"
16306
16307 #: builtin/ls-files.c:554
16308 msgid "show unmerged files in the output"
16309 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
16310
16311 #: builtin/ls-files.c:556
16312 msgid "show resolve-undo information"
16313 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
16314
16315 #: builtin/ls-files.c:558
16316 msgid "skip files matching pattern"
16317 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
16318
16319 #: builtin/ls-files.c:561
16320 msgid "exclude patterns are read from <file>"
16321 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
16322
16323 #: builtin/ls-files.c:564
16324 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
16325 msgstr ""
16326 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
16327
16328 #: builtin/ls-files.c:566
16329 msgid "add the standard git exclusions"
16330 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
16331
16332 #: builtin/ls-files.c:570
16333 msgid "make the output relative to the project top directory"
16334 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
16335
16336 #: builtin/ls-files.c:573
16337 msgid "recurse through submodules"
16338 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
16339
16340 #: builtin/ls-files.c:575
16341 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
16342 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
16343
16344 #: builtin/ls-files.c:576
16345 msgid "tree-ish"
16346 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
16347
16348 #: builtin/ls-files.c:577
16349 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
16350 msgstr ""
16351 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
16352
16353 #: builtin/ls-files.c:579
16354 msgid "show debugging data"
16355 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
16356
16357 #: builtin/ls-remote.c:9
16358 msgid ""
16359 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16360 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16361 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
16362 msgstr ""
16363 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
16364 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16365 " [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
16366
16367 #: builtin/ls-remote.c:59
16368 msgid "do not print remote URL"
16369 msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
16370
16371 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1561
16372 msgid "exec"
16373 msgstr "КОМАНДА"
16374
16375 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
16376 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
16377 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
16378
16379 #: builtin/ls-remote.c:65
16380 msgid "limit to tags"
16381 msgstr "само етикетите"
16382
16383 #: builtin/ls-remote.c:66
16384 msgid "limit to heads"
16385 msgstr "само върховете"
16386
16387 #: builtin/ls-remote.c:67
16388 msgid "do not show peeled tags"
16389 msgstr "без проследяване на непреките етикети"
16390
16391 #: builtin/ls-remote.c:69
16392 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
16393 msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
16394
16395 #: builtin/ls-remote.c:72
16396 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
16397 msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
16398
16399 #: builtin/ls-remote.c:75
16400 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
16401 msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
16402
16403 #: builtin/ls-tree.c:30
16404 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
16405 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
16406
16407 #: builtin/ls-tree.c:128
16408 msgid "only show trees"
16409 msgstr "извеждане само на дървета"
16410
16411 #: builtin/ls-tree.c:130
16412 msgid "recurse into subtrees"
16413 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
16414
16415 #: builtin/ls-tree.c:132
16416 msgid "show trees when recursing"
16417 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
16418
16419 #: builtin/ls-tree.c:135
16420 msgid "terminate entries with NUL byte"
16421 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
16422
16423 #: builtin/ls-tree.c:136
16424 msgid "include object size"
16425 msgstr "извеждане на размера на обекта"
16426
16427 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
16428 msgid "list only filenames"
16429 msgstr "извеждане само имената на файловете"
16430
16431 #: builtin/ls-tree.c:143
16432 msgid "use full path names"
16433 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
16434
16435 #: builtin/ls-tree.c:145
16436 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
16437 msgstr ""
16438 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
16439 "„--full-name“)"
16440
16441 #: builtin/mailsplit.c:241
16442 #, c-format
16443 msgid "empty mbox: '%s'"
16444 msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
16445
16446 #: builtin/merge.c:55
16447 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
16448 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
16449
16450 #: builtin/merge.c:56
16451 msgid "git merge --abort"
16452 msgstr "git merge --abort"
16453
16454 #: builtin/merge.c:57
16455 msgid "git merge --continue"
16456 msgstr "git merge --continue"
16457
16458 #: builtin/merge.c:119
16459 msgid "switch `m' requires a value"
16460 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
16461
16462 #: builtin/merge.c:142
16463 #, c-format
16464 msgid "option `%s' requires a value"
16465 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
16466
16467 #: builtin/merge.c:188
16468 #, c-format
16469 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
16470 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
16471
16472 #: builtin/merge.c:189
16473 #, c-format
16474 msgid "Available strategies are:"
16475 msgstr "Наличните стратегии са:"
16476
16477 #: builtin/merge.c:194
16478 #, c-format
16479 msgid "Available custom strategies are:"
16480 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
16481
16482 #: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:132
16483 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
16484 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
16485
16486 #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:135
16487 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
16488 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
16489
16490 #: builtin/merge.c:249 builtin/pull.c:138
16491 msgid "(synonym to --stat)"
16492 msgstr "(псевдоним на „--stat“)"
16493
16494 #: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:141
16495 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
16496 msgstr ""
16497 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
16498 "за подаване"
16499
16500 #: builtin/merge.c:254 builtin/pull.c:147
16501 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
16502 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
16503
16504 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:150
16505 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
16506 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
16507
16508 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:153
16509 msgid "edit message before committing"
16510 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
16511
16512 #: builtin/merge.c:260
16513 msgid "allow fast-forward (default)"
16514 msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
16515
16516 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:160
16517 msgid "abort if fast-forward is not possible"
16518 msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
16519
16520 #: builtin/merge.c:266 builtin/pull.c:163
16521 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
16522 msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
16523
16524 #: builtin/merge.c:267 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:167
16525 #: builtin/rebase.c:520 builtin/rebase.c:1575 builtin/revert.c:114
16526 msgid "strategy"
16527 msgstr "СТРАТЕГИЯ"
16528
16529 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:168
16530 msgid "merge strategy to use"
16531 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
16532
16533 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:171
16534 msgid "option=value"
16535 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
16536
16537 #: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:172
16538 msgid "option for selected merge strategy"
16539 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
16540
16541 #: builtin/merge.c:272
16542 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
16543 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
16544
16545 #: builtin/merge.c:279
16546 msgid "abort the current in-progress merge"
16547 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
16548
16549 #: builtin/merge.c:281
16550 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
16551 msgstr "преустановяване без промяна на индекса и работното дърво"
16552
16553 #: builtin/merge.c:283
16554 msgid "continue the current in-progress merge"
16555 msgstr "продължаване на текущото сливане"
16556
16557 #: builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:179
16558 msgid "allow merging unrelated histories"
16559 msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
16560
16561 #: builtin/merge.c:291
16562 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
16563 msgstr ""
16564 "без изпълнение на куките преди подаване и сливане и при промяна на "
16565 "съобщението за подаване (pre-merge-commit и commit-msg)"
16566
16567 #: builtin/merge.c:308
16568 msgid "could not run stash."
16569 msgstr "не може да се извърши скатаване"
16570
16571 #: builtin/merge.c:313
16572 msgid "stash failed"
16573 msgstr "неуспешно скатаване"
16574
16575 #: builtin/merge.c:318
16576 #, c-format
16577 msgid "not a valid object: %s"
16578 msgstr "неправилен обект: „%s“"
16579
16580 #: builtin/merge.c:340 builtin/merge.c:357
16581 msgid "read-tree failed"
16582 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
16583
16584 #: builtin/merge.c:387
16585 msgid " (nothing to squash)"
16586 msgstr " (няма какво да се вкара)"
16587
16588 #: builtin/merge.c:398
16589 #, c-format
16590 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
16591 msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
16592
16593 #: builtin/merge.c:448
16594 #, c-format
16595 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
16596 msgstr ""
16597 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
16598
16599 #: builtin/merge.c:499
16600 #, c-format
16601 msgid "'%s' does not point to a commit"
16602 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
16603
16604 #: builtin/merge.c:586
16605 #, c-format
16606 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
16607 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
16608
16609 #: builtin/merge.c:708
16610 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
16611 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
16612
16613 #: builtin/merge.c:722
16614 #, c-format
16615 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
16616 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
16617
16618 #: builtin/merge.c:737
16619 #, c-format
16620 msgid "unable to write %s"
16621 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
16622
16623 #: builtin/merge.c:789
16624 #, c-format
16625 msgid "Could not read from '%s'"
16626 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
16627
16628 #: builtin/merge.c:798
16629 #, c-format
16630 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
16631 msgstr ""
16632 "Сливането няма да бъде подадено. За завършването му и подаването му "
16633 "използвайте командата „git commit“.\n"
16634
16635 #: builtin/merge.c:804
16636 msgid ""
16637 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
16638 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
16639 "\n"
16640 msgstr ""
16641 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
16642 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
16643
16644 #: builtin/merge.c:809
16645 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
16646 msgstr "Празно съобщение предотвратява подаването.\n"
16647
16648 #: builtin/merge.c:812
16649 #, c-format
16650 msgid ""
16651 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
16652 "the commit.\n"
16653 msgstr ""
16654 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно\n"
16655 "съобщение преустановява подаването.\n"
16656
16657 #: builtin/merge.c:865
16658 msgid "Empty commit message."
16659 msgstr "Празно съобщение при подаване."
16660
16661 #: builtin/merge.c:880
16662 #, c-format
16663 msgid "Wonderful.\n"
16664 msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
16665
16666 #: builtin/merge.c:941
16667 #, c-format
16668 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
16669 msgstr ""
16670 "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
16671 "резултата.\n"
16672
16673 #: builtin/merge.c:980
16674 msgid "No current branch."
16675 msgstr "Няма текущ клон."
16676
16677 #: builtin/merge.c:982
16678 msgid "No remote for the current branch."
16679 msgstr "Текущият клон не следи никой."
16680
16681 #: builtin/merge.c:984
16682 msgid "No default upstream defined for the current branch."
16683 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
16684
16685 #: builtin/merge.c:989
16686 #, c-format
16687 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
16688 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
16689
16690 #: builtin/merge.c:1046
16691 #, c-format
16692 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
16693 msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
16694
16695 #: builtin/merge.c:1149
16696 #, c-format
16697 msgid "not something we can merge in %s: %s"
16698 msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
16699
16700 #: builtin/merge.c:1183
16701 msgid "not something we can merge"
16702 msgstr "не може да се слее"
16703
16704 #: builtin/merge.c:1286
16705 msgid "--abort expects no arguments"
16706 msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
16707
16708 #: builtin/merge.c:1290
16709 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
16710 msgstr ""
16711 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
16712 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
16713
16714 #: builtin/merge.c:1299
16715 msgid "--quit expects no arguments"
16716 msgstr "опцията „--quit“ не приема аргументи"
16717
16718 #: builtin/merge.c:1312
16719 msgid "--continue expects no arguments"
16720 msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
16721
16722 #: builtin/merge.c:1316
16723 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
16724 msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
16725
16726 #: builtin/merge.c:1332
16727 msgid ""
16728 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
16729 "Please, commit your changes before you merge."
16730 msgstr ""
16731 "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
16732 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
16733
16734 #: builtin/merge.c:1339
16735 msgid ""
16736 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
16737 "Please, commit your changes before you merge."
16738 msgstr ""
16739 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
16740 "съществува). Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
16741
16742 #: builtin/merge.c:1342
16743 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
16744 msgstr ""
16745 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
16746 "съществува)."
16747
16748 #: builtin/merge.c:1356
16749 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
16750 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
16751
16752 #: builtin/merge.c:1358
16753 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
16754 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--commit“."
16755
16756 #: builtin/merge.c:1374
16757 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
16758 msgstr ""
16759 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
16760
16761 #: builtin/merge.c:1391
16762 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
16763 msgstr "Вкарване на подаване във връх без история все още не се поддържа"
16764
16765 #: builtin/merge.c:1393
16766 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
16767 msgstr ""
16768 "Понеже върхът е без история, всички сливания са превъртания, не може да се "
16769 "извърши същинско сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
16770
16771 #: builtin/merge.c:1398
16772 #, c-format
16773 msgid "%s - not something we can merge"
16774 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
16775
16776 #: builtin/merge.c:1400
16777 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
16778 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
16779
16780 #: builtin/merge.c:1481
16781 msgid "refusing to merge unrelated histories"
16782 msgstr "независими истории не може да се слеят"
16783
16784 #: builtin/merge.c:1490
16785 msgid "Already up to date."
16786 msgstr "Вече е обновено."
16787
16788 #: builtin/merge.c:1500
16789 #, c-format
16790 msgid "Updating %s..%s\n"
16791 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
16792
16793 #: builtin/merge.c:1542
16794 #, c-format
16795 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
16796 msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
16797
16798 #: builtin/merge.c:1549
16799 #, c-format
16800 msgid "Nope.\n"
16801 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
16802
16803 #: builtin/merge.c:1574
16804 msgid "Already up to date. Yeeah!"
16805 msgstr "Вече е обновено!"
16806
16807 #: builtin/merge.c:1580
16808 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
16809 msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
16810
16811 #: builtin/merge.c:1603 builtin/merge.c:1668
16812 #, c-format
16813 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
16814 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
16815
16816 #: builtin/merge.c:1607
16817 #, c-format
16818 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
16819 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
16820
16821 #: builtin/merge.c:1659
16822 #, c-format
16823 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
16824 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
16825
16826 #: builtin/merge.c:1661
16827 #, c-format
16828 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
16829 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
16830
16831 #: builtin/merge.c:1670
16832 #, c-format
16833 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
16834 msgstr ""
16835 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
16836 "ръка.\n"
16837
16838 #: builtin/merge.c:1682
16839 #, c-format
16840 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
16841 msgstr ""
16842 "Автоматичното сливане завърши успешно. Самото подаване не е извършено, "
16843 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
16844
16845 #: builtin/merge-base.c:32
16846 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
16847 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
16848
16849 #: builtin/merge-base.c:33
16850 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
16851 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
16852
16853 #: builtin/merge-base.c:34
16854 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
16855 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
16856
16857 #: builtin/merge-base.c:35
16858 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
16859 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
16860
16861 #: builtin/merge-base.c:36
16862 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
16863 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
16864
16865 #: builtin/merge-base.c:153
16866 msgid "output all common ancestors"
16867 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
16868
16869 #: builtin/merge-base.c:155
16870 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
16871 msgstr ""
16872 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
16873
16874 #: builtin/merge-base.c:157
16875 msgid "list revs not reachable from others"
16876 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
16877
16878 #: builtin/merge-base.c:159
16879 msgid "is the first one ancestor of the other?"
16880 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
16881
16882 #: builtin/merge-base.c:161
16883 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
16884 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
16885
16886 #: builtin/merge-file.c:9
16887 msgid ""
16888 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
16889 "<orig-file> <file2>"
16890 msgstr ""
16891 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
16892 "ФАЙЛ_2"
16893
16894 #: builtin/merge-file.c:35
16895 msgid "send results to standard output"
16896 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
16897
16898 #: builtin/merge-file.c:36
16899 msgid "use a diff3 based merge"
16900 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
16901
16902 #: builtin/merge-file.c:37
16903 msgid "for conflicts, use our version"
16904 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
16905
16906 #: builtin/merge-file.c:39
16907 msgid "for conflicts, use their version"
16908 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
16909
16910 #: builtin/merge-file.c:41
16911 msgid "for conflicts, use a union version"
16912 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
16913
16914 #: builtin/merge-file.c:44
16915 msgid "for conflicts, use this marker size"
16916 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
16917
16918 #: builtin/merge-file.c:45
16919 msgid "do not warn about conflicts"
16920 msgstr "без предупреждения при конфликти"
16921
16922 #: builtin/merge-file.c:47
16923 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
16924 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
16925
16926 #: builtin/merge-recursive.c:47
16927 #, c-format
16928 msgid "unknown option %s"
16929 msgstr "непозната опция: „%s“"
16930
16931 #: builtin/merge-recursive.c:53
16932 #, c-format
16933 msgid "could not parse object '%s'"
16934 msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
16935
16936 #: builtin/merge-recursive.c:57
16937 #, c-format
16938 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
16939 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
16940 msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база. „%s“ се прескача."
16941 msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази. „%s“ се прескача."
16942
16943 #: builtin/merge-recursive.c:65
16944 msgid "not handling anything other than two heads merge."
16945 msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
16946
16947 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
16948 #, c-format
16949 msgid "could not resolve ref '%s'"
16950 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
16951
16952 #: builtin/merge-recursive.c:82
16953 #, c-format
16954 msgid "Merging %s with %s\n"
16955 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
16956
16957 #: builtin/mktree.c:66
16958 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
16959 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
16960
16961 #: builtin/mktree.c:154
16962 msgid "input is NUL terminated"
16963 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
16964
16965 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
16966 msgid "allow missing objects"
16967 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
16968
16969 #: builtin/mktree.c:156
16970 msgid "allow creation of more than one tree"
16971 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
16972
16973 #: builtin/multi-pack-index.c:9
16974 msgid ""
16975 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
16976 "size=<size>)"
16977 msgstr ""
16978 "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] (write|verify|expire|repack --batch-"
16979 "size=РАЗМЕР)"
16980
16981 #: builtin/multi-pack-index.c:26
16982 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
16983 msgstr ""
16984 "ДИРекторията_с_ОБЕКТи съдържа множество двойки пакетни файлове със "
16985 "съответния им индекс"
16986
16987 #: builtin/multi-pack-index.c:29
16988 msgid ""
16989 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
16990 "larger than this size"
16991 msgstr ""
16992 "при препакетиране пакетните файлове, които са с по-малък от този размер, да "
16993 "се обединяват в пакети с по-голям от този размер"
16994
16995 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:67
16996 msgid "too many arguments"
16997 msgstr "прекалено много аргументи"
16998
16999 #: builtin/multi-pack-index.c:60
17000 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
17001 msgstr "опцията „--batch-size“ изисква подкомандата „repack“"
17002
17003 #: builtin/multi-pack-index.c:69
17004 #, c-format
17005 msgid "unrecognized subcommand: %s"
17006 msgstr "непозната подкоманда: %s"
17007
17008 #: builtin/mv.c:18
17009 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
17010 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
17011
17012 #: builtin/mv.c:83
17013 #, c-format
17014 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
17015 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
17016
17017 #: builtin/mv.c:85
17018 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17019 msgstr ""
17020 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
17021 "или ги скатайте"
17022
17023 #: builtin/mv.c:103
17024 #, c-format
17025 msgid "%.*s is in index"
17026 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
17027
17028 #: builtin/mv.c:125
17029 msgid "force move/rename even if target exists"
17030 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
17031
17032 #: builtin/mv.c:127
17033 msgid "skip move/rename errors"
17034 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
17035
17036 #: builtin/mv.c:169
17037 #, c-format
17038 msgid "destination '%s' is not a directory"
17039 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
17040
17041 #: builtin/mv.c:180
17042 #, c-format
17043 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
17044 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
17045
17046 #: builtin/mv.c:184
17047 msgid "bad source"
17048 msgstr "неправилен обект"
17049
17050 #: builtin/mv.c:187
17051 msgid "can not move directory into itself"
17052 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
17053
17054 #: builtin/mv.c:190
17055 msgid "cannot move directory over file"
17056 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
17057
17058 #: builtin/mv.c:199
17059 msgid "source directory is empty"
17060 msgstr "първоначалната директория е празна"
17061
17062 #: builtin/mv.c:224
17063 msgid "not under version control"
17064 msgstr "не е под контрола на Git"
17065
17066 #: builtin/mv.c:227
17067 msgid "destination exists"
17068 msgstr "целта съществува"
17069
17070 #: builtin/mv.c:235
17071 #, c-format
17072 msgid "overwriting '%s'"
17073 msgstr "презаписване на „%s“"
17074
17075 #: builtin/mv.c:238
17076 msgid "Cannot overwrite"
17077 msgstr "Презаписването е невъзможно"
17078
17079 #: builtin/mv.c:241
17080 msgid "multiple sources for the same target"
17081 msgstr "множество източници за една цел"
17082
17083 #: builtin/mv.c:243
17084 msgid "destination directory does not exist"
17085 msgstr "целевата директория не съществува"
17086
17087 #: builtin/mv.c:250
17088 #, c-format
17089 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
17090 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
17091
17092 #: builtin/mv.c:271
17093 #, c-format
17094 msgid "Renaming %s to %s\n"
17095 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
17096
17097 #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:781 builtin/repack.c:518
17098 #, c-format
17099 msgid "renaming '%s' failed"
17100 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
17101
17102 #: builtin/name-rev.c:465
17103 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
17104 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
17105
17106 #: builtin/name-rev.c:466
17107 msgid "git name-rev [<options>] --all"
17108 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
17109
17110 #: builtin/name-rev.c:467
17111 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
17112 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
17113
17114 #: builtin/name-rev.c:524
17115 msgid "print only names (no SHA-1)"
17116 msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
17117
17118 #: builtin/name-rev.c:525
17119 msgid "only use tags to name the commits"
17120 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
17121
17122 #: builtin/name-rev.c:527
17123 msgid "only use refs matching <pattern>"
17124 msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
17125
17126 #: builtin/name-rev.c:529
17127 msgid "ignore refs matching <pattern>"
17128 msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
17129
17130 #: builtin/name-rev.c:531
17131 msgid "list all commits reachable from all refs"
17132 msgstr ""
17133 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
17134 "указатели"
17135
17136 #: builtin/name-rev.c:532
17137 msgid "read from stdin"
17138 msgstr "четене от стандартния вход"
17139
17140 #: builtin/name-rev.c:533
17141 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
17142 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
17143
17144 #: builtin/name-rev.c:539
17145 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
17146 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
17147
17148 #: builtin/notes.c:28
17149 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
17150 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
17151
17152 #: builtin/notes.c:29
17153 msgid ""
17154 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
17155 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
17156 msgstr ""
17157 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
17158 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
17159
17160 #: builtin/notes.c:30
17161 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
17162 msgstr ""
17163 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
17164
17165 #: builtin/notes.c:31
17166 msgid ""
17167 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
17168 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
17169 msgstr ""
17170 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
17171 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
17172
17173 #: builtin/notes.c:32
17174 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
17175 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
17176
17177 #: builtin/notes.c:33
17178 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
17179 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
17180
17181 #: builtin/notes.c:34
17182 msgid ""
17183 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
17184 msgstr ""
17185 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
17186 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
17187
17188 #: builtin/notes.c:35
17189 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
17190 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
17191
17192 #: builtin/notes.c:36
17193 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
17194 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
17195
17196 #: builtin/notes.c:37
17197 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
17198 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
17199
17200 #: builtin/notes.c:38
17201 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
17202 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]"
17203
17204 #: builtin/notes.c:39
17205 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
17206 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
17207
17208 #: builtin/notes.c:44
17209 msgid "git notes [list [<object>]]"
17210 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
17211
17212 #: builtin/notes.c:49
17213 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
17214 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
17215
17216 #: builtin/notes.c:54
17217 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
17218 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
17219
17220 #: builtin/notes.c:55
17221 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
17222 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
17223
17224 #: builtin/notes.c:60
17225 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
17226 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
17227
17228 #: builtin/notes.c:65
17229 msgid "git notes edit [<object>]"
17230 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
17231
17232 #: builtin/notes.c:70
17233 msgid "git notes show [<object>]"
17234 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
17235
17236 #: builtin/notes.c:75
17237 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
17238 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
17239
17240 #: builtin/notes.c:76
17241 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
17242 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
17243
17244 #: builtin/notes.c:77
17245 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
17246 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
17247
17248 #: builtin/notes.c:82
17249 msgid "git notes remove [<object>]"
17250 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
17251
17252 #: builtin/notes.c:87
17253 msgid "git notes prune [<options>]"
17254 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
17255
17256 #: builtin/notes.c:92
17257 msgid "git notes get-ref"
17258 msgstr "git notes get-ref"
17259
17260 #: builtin/notes.c:97
17261 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
17262 msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
17263
17264 #: builtin/notes.c:150
17265 #, c-format
17266 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
17267 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
17268
17269 #: builtin/notes.c:154
17270 msgid "could not read 'show' output"
17271 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
17272
17273 #: builtin/notes.c:162
17274 #, c-format
17275 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
17276 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
17277
17278 #: builtin/notes.c:197
17279 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
17280 msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
17281
17282 #: builtin/notes.c:206
17283 msgid "unable to write note object"
17284 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
17285
17286 #: builtin/notes.c:208
17287 #, c-format
17288 msgid "the note contents have been left in %s"
17289 msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
17290
17291 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:532
17292 #, c-format
17293 msgid "could not open or read '%s'"
17294 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
17295
17296 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
17297 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
17298 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
17299 #, c-format
17300 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
17301 msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
17302
17303 #: builtin/notes.c:265
17304 #, c-format
17305 msgid "failed to read object '%s'."
17306 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
17307
17308 #: builtin/notes.c:268
17309 #, c-format
17310 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
17311 msgstr ""
17312 "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
17313
17314 #: builtin/notes.c:309
17315 #, c-format
17316 msgid "malformed input line: '%s'."
17317 msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
17318
17319 #: builtin/notes.c:324
17320 #, c-format
17321 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
17322 msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
17323
17324 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
17325 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
17326 #.
17327 #: builtin/notes.c:356
17328 #, c-format
17329 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
17330 msgstr ""
17331 "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
17332 "notes/“."
17333
17334 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
17335 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
17336 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
17337 msgid "too many parameters"
17338 msgstr "прекалено много параметри"
17339
17340 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
17341 #, c-format
17342 msgid "no note found for object %s."
17343 msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
17344
17345 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
17346 msgid "note contents as a string"
17347 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
17348
17349 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
17350 msgid "note contents in a file"
17351 msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
17352
17353 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
17354 msgid "reuse and edit specified note object"
17355 msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
17356
17357 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
17358 msgid "reuse specified note object"
17359 msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
17360
17361 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
17362 msgid "allow storing empty note"
17363 msgstr "приемане и на празни бележки"
17364
17365 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
17366 msgid "replace existing notes"
17367 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
17368
17369 #: builtin/notes.c:448
17370 #, c-format
17371 msgid ""
17372 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17373 "existing notes"
17374 msgstr ""
17375 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
17376 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
17377
17378 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
17379 #, c-format
17380 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
17381 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
17382
17383 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
17384 #, c-format
17385 msgid "Removing note for object %s\n"
17386 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
17387
17388 #: builtin/notes.c:497
17389 msgid "read objects from stdin"
17390 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
17391
17392 #: builtin/notes.c:499
17393 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
17394 msgstr ""
17395 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
17396 "опцията „--stdin“)"
17397
17398 #: builtin/notes.c:517
17399 msgid "too few parameters"
17400 msgstr "прекалено малко параметри"
17401
17402 #: builtin/notes.c:538
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17406 "existing notes"
17407 msgstr ""
17408 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
17409 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
17410
17411 #: builtin/notes.c:550
17412 #, c-format
17413 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
17414 msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“. Не може да се копира."
17415
17416 #: builtin/notes.c:603
17417 #, c-format
17418 msgid ""
17419 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
17420 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
17421 msgstr ""
17422 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
17423 "остаряло.\n"
17424 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
17425 "C“.\n"
17426
17427 #: builtin/notes.c:698
17428 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17429 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
17430
17431 #: builtin/notes.c:700
17432 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
17433 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
17434
17435 #: builtin/notes.c:702
17436 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
17437 msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
17438
17439 #: builtin/notes.c:722
17440 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17441 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
17442
17443 #: builtin/notes.c:724
17444 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17445 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
17446
17447 #: builtin/notes.c:726
17448 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17449 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
17450
17451 #: builtin/notes.c:739
17452 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
17453 msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
17454
17455 #: builtin/notes.c:742
17456 msgid "failed to finalize notes merge"
17457 msgstr "неуспешно сливане на бележките"
17458
17459 #: builtin/notes.c:768
17460 #, c-format
17461 msgid "unknown notes merge strategy %s"
17462 msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
17463
17464 #: builtin/notes.c:784
17465 msgid "General options"
17466 msgstr "Общи опции"
17467
17468 #: builtin/notes.c:786
17469 msgid "Merge options"
17470 msgstr "Опции при сливане"
17471
17472 #: builtin/notes.c:788
17473 msgid ""
17474 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
17475 "cat_sort_uniq)"
17476 msgstr ""
17477 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
17478 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
17479 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
17480 "резултати)"
17481
17482 #: builtin/notes.c:790
17483 msgid "Committing unmerged notes"
17484 msgstr "Подаване на неслети бележки"
17485
17486 #: builtin/notes.c:792
17487 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
17488 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
17489
17490 #: builtin/notes.c:794
17491 msgid "Aborting notes merge resolution"
17492 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
17493
17494 #: builtin/notes.c:796
17495 msgid "abort notes merge"
17496 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
17497
17498 #: builtin/notes.c:807
17499 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
17500 msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
17501
17502 #: builtin/notes.c:812
17503 msgid "must specify a notes ref to merge"
17504 msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
17505
17506 #: builtin/notes.c:836
17507 #, c-format
17508 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
17509 msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
17510
17511 #: builtin/notes.c:873
17512 #, c-format
17513 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
17514 msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
17515
17516 #: builtin/notes.c:876
17517 #, c-format
17518 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
17519 msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
17520
17521 #: builtin/notes.c:878
17522 #, c-format
17523 msgid ""
17524 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
17525 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
17526 "abort'.\n"
17527 msgstr ""
17528 "Неуспешно сливане на бележките. Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
17529 "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
17530 "командата „git notes merge --abort“.\n"
17531
17532 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:545
17533 #, c-format
17534 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
17535 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
17536
17537 #: builtin/notes.c:900
17538 #, c-format
17539 msgid "Object %s has no note\n"
17540 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
17541
17542 #: builtin/notes.c:912
17543 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
17544 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
17545
17546 #: builtin/notes.c:915
17547 msgid "read object names from the standard input"
17548 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
17549
17550 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:164
17551 msgid "do not remove, show only"
17552 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
17553
17554 #: builtin/notes.c:955
17555 msgid "report pruned notes"
17556 msgstr "докладване на окастрените обекти"
17557
17558 #: builtin/notes.c:998
17559 msgid "notes-ref"
17560 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
17561
17562 #: builtin/notes.c:999
17563 msgid "use notes from <notes-ref>"
17564 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
17565
17566 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1643
17567 #, c-format
17568 msgid "unknown subcommand: %s"
17569 msgstr "непозната подкоманда: %s"
17570
17571 #: builtin/pack-objects.c:52
17572 msgid ""
17573 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
17574 msgstr ""
17575 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
17576
17577 #: builtin/pack-objects.c:53
17578 msgid ""
17579 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
17580 msgstr ""
17581 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
17582 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
17583
17584 #: builtin/pack-objects.c:430
17585 #, c-format
17586 msgid "bad packed object CRC for %s"
17587 msgstr "лоша контролна сума за пакетирания обект „%s“"
17588
17589 #: builtin/pack-objects.c:441
17590 #, c-format
17591 msgid "corrupt packed object for %s"
17592 msgstr "пакетиран обект с грешки за „%s“"
17593
17594 #: builtin/pack-objects.c:572
17595 #, c-format
17596 msgid "recursive delta detected for object %s"
17597 msgstr "рекурсивна разлика за обект „%s“"
17598
17599 #: builtin/pack-objects.c:783
17600 #, c-format
17601 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
17602 msgstr "подредени бяха %u обекта, а се очакваха %<PRIu32>"
17603
17604 #: builtin/pack-objects.c:972
17605 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
17606 msgstr ""
17607 "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
17608 "стойността на „pack.packSizeLimit“"
17609
17610 #: builtin/pack-objects.c:985
17611 msgid "Writing objects"
17612 msgstr "Записване на обектите"
17613
17614 #: builtin/pack-objects.c:1046 builtin/update-index.c:90
17615 #, c-format
17616 msgid "failed to stat %s"
17617 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
17618
17619 #: builtin/pack-objects.c:1099
17620 #, c-format
17621 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
17622 msgstr "бяха записани %<PRIu32> обекти, а се очакваха %<PRIu32>"
17623
17624 #: builtin/pack-objects.c:1297
17625 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
17626 msgstr ""
17627 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
17628 "пакетират"
17629
17630 #: builtin/pack-objects.c:1724
17631 #, c-format
17632 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
17633 msgstr "прекалено далечно начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
17634
17635 #: builtin/pack-objects.c:1733
17636 #, c-format
17637 msgid "delta base offset out of bound for %s"
17638 msgstr "недостижимо начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
17639
17640 #: builtin/pack-objects.c:2004
17641 msgid "Counting objects"
17642 msgstr "Преброяване на обектите"
17643
17644 #: builtin/pack-objects.c:2149
17645 #, c-format
17646 msgid "unable to parse object header of %s"
17647 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
17648
17649 #: builtin/pack-objects.c:2219 builtin/pack-objects.c:2235
17650 #: builtin/pack-objects.c:2245
17651 #, c-format
17652 msgid "object %s cannot be read"
17653 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
17654
17655 #: builtin/pack-objects.c:2222 builtin/pack-objects.c:2249
17656 #, c-format
17657 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
17658 msgstr "обектът „%s“ е с неправилна дължина (%<PRIuMAX>, а не %<PRIuMAX>)"
17659
17660 #: builtin/pack-objects.c:2259
17661 msgid "suboptimal pack - out of memory"
17662 msgstr "неоптимизиран пакет — паметта свърши"
17663
17664 #: builtin/pack-objects.c:2574
17665 #, c-format
17666 msgid "Delta compression using up to %d threads"
17667 msgstr "Делта компресията ще използва до %d нишки"
17668
17669 #: builtin/pack-objects.c:2713
17670 #, c-format
17671 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
17672 msgstr ""
17673 "обектите, които могат да бъдат достигнати от етикета „%s“, не може да бъдат "
17674 "пакетирани"
17675
17676 #: builtin/pack-objects.c:2801
17677 msgid "Compressing objects"
17678 msgstr "Компресиране на обектите"
17679
17680 #: builtin/pack-objects.c:2807
17681 msgid "inconsistency with delta count"
17682 msgstr "неправилен брой разлики"
17683
17684 #: builtin/pack-objects.c:2888
17685 #, c-format
17686 msgid ""
17687 "expected edge object ID, got garbage:\n"
17688 " %s"
17689 msgstr ""
17690 "очаква се идентификатор на краен обект, а не:\n"
17691 " %s"
17692
17693 #: builtin/pack-objects.c:2894
17694 #, c-format
17695 msgid ""
17696 "expected object ID, got garbage:\n"
17697 " %s"
17698 msgstr ""
17699 "очаква се идентификатор на обект, а не:\n"
17700 " %s"
17701
17702 #: builtin/pack-objects.c:2992
17703 msgid "invalid value for --missing"
17704 msgstr "неправилна стойност за „--missing“"
17705
17706 #: builtin/pack-objects.c:3051 builtin/pack-objects.c:3159
17707 msgid "cannot open pack index"
17708 msgstr "индексът на пакетния файл не може да бъде отворен"
17709
17710 #: builtin/pack-objects.c:3082
17711 #, c-format
17712 msgid "loose object at %s could not be examined"
17713 msgstr "непакетираният обект в „%s“ не може да бъде анализиран"
17714
17715 #: builtin/pack-objects.c:3167
17716 msgid "unable to force loose object"
17717 msgstr "оставането на обекта непакетиран не може да бъде наложено"
17718
17719 #: builtin/pack-objects.c:3260
17720 #, c-format
17721 msgid "not a rev '%s'"
17722 msgstr "„%s“ не е версия"
17723
17724 #: builtin/pack-objects.c:3263
17725 #, c-format
17726 msgid "bad revision '%s'"
17727 msgstr "неправилна версия „%s“"
17728
17729 #: builtin/pack-objects.c:3288
17730 msgid "unable to add recent objects"
17731 msgstr "скорошните обекти не могат да бъдат добавени"
17732
17733 #: builtin/pack-objects.c:3341
17734 #, c-format
17735 msgid "unsupported index version %s"
17736 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
17737
17738 #: builtin/pack-objects.c:3345
17739 #, c-format
17740 msgid "bad index version '%s'"
17741 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
17742
17743 #: builtin/pack-objects.c:3383
17744 msgid "<version>[,<offset>]"
17745 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
17746
17747 #: builtin/pack-objects.c:3384
17748 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
17749 msgstr ""
17750 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
17751
17752 #: builtin/pack-objects.c:3387
17753 msgid "maximum size of each output pack file"
17754 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
17755
17756 #: builtin/pack-objects.c:3389
17757 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
17758 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
17759
17760 #: builtin/pack-objects.c:3391
17761 msgid "ignore packed objects"
17762 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
17763
17764 #: builtin/pack-objects.c:3393
17765 msgid "limit pack window by objects"
17766 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
17767
17768 #: builtin/pack-objects.c:3395
17769 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
17770 msgstr ""
17771 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
17772
17773 #: builtin/pack-objects.c:3397
17774 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
17775 msgstr ""
17776 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
17777
17778 #: builtin/pack-objects.c:3399
17779 msgid "reuse existing deltas"
17780 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
17781
17782 #: builtin/pack-objects.c:3401
17783 msgid "reuse existing objects"
17784 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
17785
17786 #: builtin/pack-objects.c:3403
17787 msgid "use OFS_DELTA objects"
17788 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
17789
17790 #: builtin/pack-objects.c:3405
17791 msgid "use threads when searching for best delta matches"
17792 msgstr ""
17793 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
17794
17795 #: builtin/pack-objects.c:3407
17796 msgid "do not create an empty pack output"
17797 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
17798
17799 #: builtin/pack-objects.c:3409
17800 msgid "read revision arguments from standard input"
17801 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
17802
17803 #: builtin/pack-objects.c:3411
17804 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
17805 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
17806
17807 #: builtin/pack-objects.c:3414
17808 msgid "include objects reachable from any reference"
17809 msgstr ""
17810 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
17811 "указател"
17812
17813 #: builtin/pack-objects.c:3417
17814 msgid "include objects referred by reflog entries"
17815 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
17816
17817 #: builtin/pack-objects.c:3420
17818 msgid "include objects referred to by the index"
17819 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
17820
17821 #: builtin/pack-objects.c:3423
17822 msgid "output pack to stdout"
17823 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
17824
17825 #: builtin/pack-objects.c:3425
17826 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
17827 msgstr ""
17828 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
17829 "пакетирани"
17830
17831 #: builtin/pack-objects.c:3427
17832 msgid "keep unreachable objects"
17833 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
17834
17835 #: builtin/pack-objects.c:3429
17836 msgid "pack loose unreachable objects"
17837 msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
17838
17839 #: builtin/pack-objects.c:3431
17840 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
17841 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
17842
17843 #: builtin/pack-objects.c:3434
17844 msgid "use the sparse reachability algorithm"
17845 msgstr "използване на алгоритъм за частична достижимост"
17846
17847 #: builtin/pack-objects.c:3436
17848 msgid "create thin packs"
17849 msgstr "създаване на съкратени пакети"
17850
17851 #: builtin/pack-objects.c:3438
17852 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
17853 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
17854
17855 #: builtin/pack-objects.c:3440
17856 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
17857 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
17858
17859 #: builtin/pack-objects.c:3442
17860 msgid "ignore this pack"
17861 msgstr "пропускане на този пакет"
17862
17863 #: builtin/pack-objects.c:3444
17864 msgid "pack compression level"
17865 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
17866
17867 #: builtin/pack-objects.c:3446
17868 msgid "do not hide commits by grafts"
17869 msgstr ""
17870 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
17871 "присажданията"
17872
17873 #: builtin/pack-objects.c:3448
17874 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
17875 msgstr ""
17876 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
17877 "преброяването на обектите"
17878
17879 #: builtin/pack-objects.c:3450
17880 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
17881 msgstr ""
17882 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
17883
17884 #: builtin/pack-objects.c:3454
17885 msgid "write a bitmap index if possible"
17886 msgstr "записване на индекси на база битови маски при възможност"
17887
17888 #: builtin/pack-objects.c:3458
17889 msgid "handling for missing objects"
17890 msgstr "как да се обработват липсващите обекти"
17891
17892 #: builtin/pack-objects.c:3461
17893 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
17894 msgstr "без пакетиране на обекти в гарантиращи пакети"
17895
17896 #: builtin/pack-objects.c:3463
17897 msgid "respect islands during delta compression"
17898 msgstr "без промяна на групите при делта компресия"
17899
17900 #: builtin/pack-objects.c:3492
17901 #, c-format
17902 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
17903 msgstr "веригата с разлики е прекалено дълбока — %d, ще се ползва %d"
17904
17905 #: builtin/pack-objects.c:3497
17906 #, c-format
17907 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
17908 msgstr ""
17909 "Стойността на настройката „pack.deltaCacheLimit“ е прекалено голяма. Ще се "
17910 "ползва %d"
17911
17912 #: builtin/pack-objects.c:3551
17913 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
17914 msgstr ""
17915 "опцията „--max-pack-size“ не може да се използва за създаване на пакетни "
17916 "файлове за пренос"
17917
17918 #: builtin/pack-objects.c:3553
17919 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
17920 msgstr "минималният размер на пакетите е 1 MiB"
17921
17922 #: builtin/pack-objects.c:3558
17923 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
17924 msgstr ""
17925 "опцията „--thin“не може да се използва за създаване на пакетни файлове с "
17926 "индекс"
17927
17928 #: builtin/pack-objects.c:3561
17929 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
17930 msgstr "опциите „--keep-unreachable“ и „--unpack-unreachable“ са несъвместими"
17931
17932 #: builtin/pack-objects.c:3567
17933 msgid "cannot use --filter without --stdout"
17934 msgstr "опцията „-filter“ изисква „-stdout“"
17935
17936 #: builtin/pack-objects.c:3627
17937 msgid "Enumerating objects"
17938 msgstr "Изброяване на обектите"
17939
17940 #: builtin/pack-objects.c:3657
17941 #, c-format
17942 msgid ""
17943 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
17944 "reused %<PRIu32>"
17945 msgstr ""
17946 "Общо: %<PRIu32> (разлики: %<PRIu32>), преизползвани: %<PRIu32> (разлики: "
17947 "%<PRIu32>), преизползвани при пакетиране: %<PRIu32>"
17948
17949 #: builtin/pack-refs.c:8
17950 msgid "git pack-refs [<options>]"
17951 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
17952
17953 #: builtin/pack-refs.c:16
17954 msgid "pack everything"
17955 msgstr "пакетиране на всичко"
17956
17957 #: builtin/pack-refs.c:17
17958 msgid "prune loose refs (default)"
17959 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
17960
17961 #: builtin/prune-packed.c:9
17962 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17963 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17964
17965 #: builtin/prune-packed.c:42
17966 msgid "Removing duplicate objects"
17967 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
17968
17969 #: builtin/prune.c:12
17970 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
17971 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
17972
17973 #: builtin/prune.c:131
17974 msgid "report pruned objects"
17975 msgstr "информация за окастрените обекти"
17976
17977 #: builtin/prune.c:134
17978 msgid "expire objects older than <time>"
17979 msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
17980
17981 #: builtin/prune.c:136
17982 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
17983 msgstr "ограничаване на обхождането до обекти извън гарантиращи пакети"
17984
17985 #: builtin/prune.c:150
17986 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
17987 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
17988
17989 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
17990 #, c-format
17991 msgid "Invalid value for %s: %s"
17992 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
17993
17994 #: builtin/pull.c:67
17995 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17996 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
17997
17998 #: builtin/pull.c:122
17999 msgid "control for recursive fetching of submodules"
18000 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
18001
18002 #: builtin/pull.c:126
18003 msgid "Options related to merging"
18004 msgstr "Опции при сливане"
18005
18006 #: builtin/pull.c:129
18007 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
18008 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
18009
18010 #: builtin/pull.c:157 builtin/rebase.c:471 builtin/revert.c:126
18011 msgid "allow fast-forward"
18012 msgstr "позволяване на превъртания"
18013
18014 #: builtin/pull.c:166
18015 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
18016 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
18017
18018 #: builtin/pull.c:182
18019 msgid "Options related to fetching"
18020 msgstr "Опции при доставяне"
18021
18022 #: builtin/pull.c:192
18023 msgid "force overwrite of local branch"
18024 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
18025
18026 #: builtin/pull.c:200
18027 msgid "number of submodules pulled in parallel"
18028 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
18029
18030 #: builtin/pull.c:300
18031 #, c-format
18032 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
18033 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
18034
18035 #: builtin/pull.c:426
18036 msgid ""
18037 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
18038 "fetched."
18039 msgstr ""
18040 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
18041 "който да пребазирате."
18042
18043 #: builtin/pull.c:428
18044 msgid ""
18045 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
18046 msgstr ""
18047 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
18048 "да слеете."
18049
18050 #: builtin/pull.c:429
18051 msgid ""
18052 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
18053 "matches on the remote end."
18054 msgstr ""
18055 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
18056 "отдалеченото хранилище."
18057
18058 #: builtin/pull.c:432
18059 #, c-format
18060 msgid ""
18061 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
18062 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
18063 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
18064 msgstr ""
18065 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
18066 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
18067 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
18068
18069 #: builtin/pull.c:437 builtin/rebase.c:1409 git-parse-remote.sh:73
18070 msgid "You are not currently on a branch."
18071 msgstr "Извън всички клони."
18072
18073 #: builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:454 git-parse-remote.sh:79
18074 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
18075 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
18076
18077 #: builtin/pull.c:441 builtin/pull.c:456 git-parse-remote.sh:82
18078 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
18079 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
18080
18081 #: builtin/pull.c:442 builtin/pull.c:457
18082 msgid "See git-pull(1) for details."
18083 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
18084
18085 #: builtin/pull.c:444 builtin/pull.c:450 builtin/pull.c:459
18086 #: builtin/rebase.c:1415 git-parse-remote.sh:64
18087 msgid "<remote>"
18088 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
18089
18090 #: builtin/pull.c:444 builtin/pull.c:459 builtin/pull.c:464
18091 #: git-parse-remote.sh:65
18092 msgid "<branch>"
18093 msgstr "КЛОН"
18094
18095 #: builtin/pull.c:452 builtin/rebase.c:1407 git-parse-remote.sh:75
18096 msgid "There is no tracking information for the current branch."
18097 msgstr "Текущият клон не следи никой."
18098
18099 #: builtin/pull.c:461 git-parse-remote.sh:95
18100 msgid ""
18101 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
18102 msgstr ""
18103 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
18104 "командата:"
18105
18106 #: builtin/pull.c:466
18107 #, c-format
18108 msgid ""
18109 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
18110 "from the remote, but no such ref was fetched."
18111 msgstr ""
18112 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
18113 "но такъв не е доставен."
18114
18115 #: builtin/pull.c:576
18116 #, c-format
18117 msgid "unable to access commit %s"
18118 msgstr "недостъпно подаване: %s"
18119
18120 #: builtin/pull.c:857
18121 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
18122 msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
18123
18124 #: builtin/pull.c:912
18125 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
18126 msgstr "опцията „--[no-]autostash“ изисква „--rebase“"
18127
18128 #: builtin/pull.c:920
18129 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
18130 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
18131
18132 #: builtin/pull.c:924
18133 msgid "pull with rebase"
18134 msgstr "издърпване с пребазиране"
18135
18136 #: builtin/pull.c:925
18137 msgid "please commit or stash them."
18138 msgstr "трябва да подадете или скатаете промените."
18139
18140 #: builtin/pull.c:950
18141 #, c-format
18142 msgid ""
18143 "fetch updated the current branch head.\n"
18144 "fast-forwarding your working tree from\n"
18145 "commit %s."
18146 msgstr ""
18147 "доставянето обнови върха на текущия клон. Работното\n"
18148 "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
18149
18150 #: builtin/pull.c:956
18151 #, c-format
18152 msgid ""
18153 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
18154 "After making sure that you saved anything precious from\n"
18155 "$ git diff %s\n"
18156 "output, run\n"
18157 "$ git reset --hard\n"
18158 "to recover."
18159 msgstr ""
18160 "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
18161 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
18162 " git diff %s\n"
18163 "изпълнете:\n"
18164 " git reset --hard\n"
18165 "за връщане към нормално състояние."
18166
18167 #: builtin/pull.c:971
18168 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
18169 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
18170
18171 #: builtin/pull.c:975
18172 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
18173 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
18174
18175 #: builtin/pull.c:982
18176 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
18177 msgstr ""
18178 "пребазирането е невъзможно заради локално записаните промени по подмодулите"
18179
18180 #: builtin/push.c:19
18181 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18182 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
18183
18184 #: builtin/push.c:112
18185 msgid "tag shorthand without <tag>"
18186 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
18187
18188 #: builtin/push.c:122
18189 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
18190 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
18191
18192 #: builtin/push.c:168
18193 msgid ""
18194 "\n"
18195 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
18196 msgstr ""
18197 "\n"
18198 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
18199 "настройката „push.default“ в „git help config“."
18200
18201 #: builtin/push.c:171
18202 #, c-format
18203 msgid ""
18204 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
18205 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
18206 "on the remote, use\n"
18207 "\n"
18208 " git push %s HEAD:%s\n"
18209 "\n"
18210 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
18211 "\n"
18212 " git push %s HEAD\n"
18213 "%s"
18214 msgstr ""
18215 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
18216 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
18217 "\n"
18218 " git push %s HEAD:%s\n"
18219 "\n"
18220 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
18221 "командата:\n"
18222 "\n"
18223 " git push %s HEAD\n"
18224 "%s"
18225
18226 #: builtin/push.c:186
18227 #, c-format
18228 msgid ""
18229 "You are not currently on a branch.\n"
18230 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
18231 "state now, use\n"
18232 "\n"
18233 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
18234 msgstr ""
18235 "В момента не сте на никой клон. За да изтласкате историята до състоянието,\n"
18236 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
18237 "\n"
18238 " git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
18239
18240 #: builtin/push.c:200
18241 #, c-format
18242 msgid ""
18243 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
18244 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
18245 "\n"
18246 " git push --set-upstream %s %s\n"
18247 msgstr ""
18248 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
18249 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
18250 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
18251 "\n"
18252 " git push --set-upstream %s %s\n"
18253
18254 #: builtin/push.c:208
18255 #, c-format
18256 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
18257 msgstr ""
18258 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
18259 "изтласкате."
18260
18261 #: builtin/push.c:211
18262 #, c-format
18263 msgid ""
18264 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
18265 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
18266 "to update which remote branch."
18267 msgstr ""
18268 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
18269 "„%s“.\n"
18270 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
18271 "клон."
18272
18273 #: builtin/push.c:270
18274 msgid ""
18275 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
18276 msgstr ""
18277 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
18278 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
18279
18280 #: builtin/push.c:277
18281 msgid ""
18282 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
18283 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
18284 "'git pull ...') before pushing again.\n"
18285 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18286 msgstr ""
18287 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
18288 "на\n"
18289 "отдалечения клон. Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
18290 "pull…“),\n"
18291 "преди отново да изтласкате промените. За повече информация вижте раздела\n"
18292 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
18293
18294 #: builtin/push.c:283
18295 msgid ""
18296 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
18297 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
18298 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
18299 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18300 msgstr ""
18301 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
18302 "на отдалечения клон. Преминете към клона и внесете отдалечените промени "
18303 "(напр.\n"
18304 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените. За повече\n"
18305 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
18306 "ръководството „git push --help“."
18307
18308 #: builtin/push.c:289
18309 msgid ""
18310 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
18311 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
18312 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
18313 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
18314 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18315 msgstr ""
18316 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
18317 "съдържа\n"
18318 "промени, които липсват в локалното хранилище. Най-честата причина за това "
18319 "е,\n"
18320 "че някой друг е изтласквал към същия клон. Първо внесете отдалечените "
18321 "промени\n"
18322 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
18323 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
18324 "страницата\n"
18325 "от ръководството „git push --help“."
18326
18327 #: builtin/push.c:296
18328 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
18329 msgstr ""
18330 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
18331 "етикет,\n"
18332 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
18333
18334 #: builtin/push.c:299
18335 msgid ""
18336 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
18337 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
18338 "without using the '--force' option.\n"
18339 msgstr ""
18340 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
18341 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
18342 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
18343
18344 #: builtin/push.c:360
18345 #, c-format
18346 msgid "Pushing to %s\n"
18347 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
18348
18349 #: builtin/push.c:367
18350 #, c-format
18351 msgid "failed to push some refs to '%s'"
18352 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
18353
18354 #: builtin/push.c:542
18355 msgid "repository"
18356 msgstr "хранилище"
18357
18358 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:164
18359 msgid "push all refs"
18360 msgstr "изтласкване на всички указатели"
18361
18362 #: builtin/push.c:544 builtin/send-pack.c:166
18363 msgid "mirror all refs"
18364 msgstr "огледално копие на всички указатели"
18365
18366 #: builtin/push.c:546
18367 msgid "delete refs"
18368 msgstr "изтриване на указателите"
18369
18370 #: builtin/push.c:547
18371 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
18372 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
18373
18374 #: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:167
18375 msgid "force updates"
18376 msgstr "принудително обновяване"
18377
18378 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:181
18379 msgid "<refname>:<expect>"
18380 msgstr "ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ:ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
18381
18382 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:182
18383 msgid "require old value of ref to be at this value"
18384 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
18385
18386 #: builtin/push.c:556
18387 msgid "control recursive pushing of submodules"
18388 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
18389
18390 #: builtin/push.c:558 builtin/send-pack.c:175
18391 msgid "use thin pack"
18392 msgstr "използване на съкратени пакети"
18393
18394 #: builtin/push.c:559 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:161
18395 #: builtin/send-pack.c:162
18396 msgid "receive pack program"
18397 msgstr "програма за получаването на пакети"
18398
18399 #: builtin/push.c:561
18400 msgid "set upstream for git pull/status"
18401 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
18402
18403 #: builtin/push.c:564
18404 msgid "prune locally removed refs"
18405 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
18406
18407 #: builtin/push.c:566
18408 msgid "bypass pre-push hook"
18409 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
18410
18411 #: builtin/push.c:567
18412 msgid "push missing but relevant tags"
18413 msgstr ""
18414 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
18415 "изтласкване, етикети"
18416
18417 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:169
18418 msgid "GPG sign the push"
18419 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
18420
18421 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:176
18422 msgid "request atomic transaction on remote side"
18423 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
18424
18425 #: builtin/push.c:590
18426 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
18427 msgstr ""
18428 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
18429
18430 #: builtin/push.c:592
18431 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
18432 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
18433
18434 #: builtin/push.c:612
18435 #, c-format
18436 msgid "bad repository '%s'"
18437 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
18438
18439 #: builtin/push.c:613
18440 msgid ""
18441 "No configured push destination.\n"
18442 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
18443 "repository using\n"
18444 "\n"
18445 " git remote add <name> <url>\n"
18446 "\n"
18447 "and then push using the remote name\n"
18448 "\n"
18449 " git push <name>\n"
18450 msgstr ""
18451 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
18452 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
18453 "командата:\n"
18454 "\n"
18455 " git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
18456 "\n"
18457 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
18458 "\n"
18459 " git push ИМЕ\n"
18460
18461 #: builtin/push.c:628
18462 msgid "--all and --tags are incompatible"
18463 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
18464
18465 #: builtin/push.c:630
18466 msgid "--all can't be combined with refspecs"
18467 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
18468
18469 #: builtin/push.c:634
18470 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
18471 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
18472
18473 #: builtin/push.c:636
18474 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
18475 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
18476
18477 #: builtin/push.c:639
18478 msgid "--all and --mirror are incompatible"
18479 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
18480
18481 #: builtin/push.c:643
18482 msgid "push options must not have new line characters"
18483 msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
18484
18485 #: builtin/range-diff.c:8
18486 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
18487 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАРА_БАЗА..СТАР_ВРЪХ НОВА_БАЗА..НОВ_ВРЪХ"
18488
18489 #: builtin/range-diff.c:9
18490 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
18491 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАР_ВРЪХ...НОВ_ВРЪХ"
18492
18493 #: builtin/range-diff.c:10
18494 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
18495 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] БАЗА СТАР_ВРЪХ НОВ_ВРЪХ"
18496
18497 #: builtin/range-diff.c:22
18498 msgid "Percentage by which creation is weighted"
18499 msgstr "Процент за оценка на създаването"
18500
18501 #: builtin/range-diff.c:24
18502 msgid "use simple diff colors"
18503 msgstr "използване на прости цветове за разликите"
18504
18505 #: builtin/range-diff.c:26
18506 msgid "notes"
18507 msgstr "бележки"
18508
18509 #: builtin/range-diff.c:26
18510 msgid "passed to 'git log'"
18511 msgstr "подава се на командата „git log“"
18512
18513 #: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
18514 #, c-format
18515 msgid "no .. in range: '%s'"
18516 msgstr "„..“ липсва в диапазона „%s“"
18517
18518 #: builtin/range-diff.c:64
18519 msgid "single arg format must be symmetric range"
18520 msgstr "вариантът с единствен аргумент изисква симетричен диапазон"
18521
18522 #: builtin/range-diff.c:79
18523 msgid "need two commit ranges"
18524 msgstr "необходими са два диапазона с подавания"
18525
18526 #: builtin/read-tree.c:41
18527 msgid ""
18528 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
18529 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18530 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
18531 msgstr ""
18532 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
18533 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
18534 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
18535 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
18536
18537 #: builtin/read-tree.c:124
18538 msgid "write resulting index to <file>"
18539 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
18540
18541 #: builtin/read-tree.c:127
18542 msgid "only empty the index"
18543 msgstr "само зануляване на индекса"
18544
18545 #: builtin/read-tree.c:129
18546 msgid "Merging"
18547 msgstr "Сливане"
18548
18549 #: builtin/read-tree.c:131
18550 msgid "perform a merge in addition to a read"
18551 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
18552
18553 #: builtin/read-tree.c:133
18554 msgid "3-way merge if no file level merging required"
18555 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
18556
18557 #: builtin/read-tree.c:135
18558 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
18559 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
18560
18561 #: builtin/read-tree.c:137
18562 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
18563 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
18564
18565 #: builtin/read-tree.c:138
18566 msgid "<subdirectory>/"
18567 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
18568
18569 #: builtin/read-tree.c:139
18570 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
18571 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
18572
18573 #: builtin/read-tree.c:142
18574 msgid "update working tree with merge result"
18575 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
18576
18577 #: builtin/read-tree.c:144
18578 msgid "gitignore"
18579 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
18580
18581 #: builtin/read-tree.c:145
18582 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
18583 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
18584
18585 #: builtin/read-tree.c:148
18586 msgid "don't check the working tree after merging"
18587 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
18588
18589 #: builtin/read-tree.c:149
18590 msgid "don't update the index or the work tree"
18591 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
18592
18593 #: builtin/read-tree.c:151
18594 msgid "skip applying sparse checkout filter"
18595 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
18596
18597 #: builtin/read-tree.c:153
18598 msgid "debug unpack-trees"
18599 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
18600
18601 #: builtin/read-tree.c:157
18602 msgid "suppress feedback messages"
18603 msgstr "без информационни съобщения"
18604
18605 #: builtin/read-tree.c:188
18606 msgid "You need to resolve your current index first"
18607 msgstr "Първо трябва да коригирате индекса си"
18608
18609 #: builtin/rebase.c:32
18610 msgid ""
18611 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
18612 "[<upstream> [<branch>]]"
18613 msgstr ""
18614 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА | --keep-base] "
18615 "[КЛОН_ИЗТОЧНИК [КЛОН]]"
18616
18617 #: builtin/rebase.c:34
18618 msgid ""
18619 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
18620 msgstr ""
18621 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] --root [КЛОН]"
18622
18623 #: builtin/rebase.c:36
18624 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18625 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18626
18627 #: builtin/rebase.c:175 builtin/rebase.c:199 builtin/rebase.c:226
18628 #, c-format
18629 msgid "unusable todo list: '%s'"
18630 msgstr "неуспешно изтриване на списъка за изпълнение: „%s“"
18631
18632 #: builtin/rebase.c:292
18633 #, c-format
18634 msgid "could not create temporary %s"
18635 msgstr "не може да се създаде временна директория „%s“"
18636
18637 #: builtin/rebase.c:298
18638 msgid "could not mark as interactive"
18639 msgstr "невъзможно задаване на интерактивна работа"
18640
18641 #: builtin/rebase.c:352
18642 msgid "could not generate todo list"
18643 msgstr "файлът с командите не може да се генерира"
18644
18645 #: builtin/rebase.c:391
18646 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
18647 msgstr "опциите „--upstream“ и „--onto“ изискват базово подаване"
18648
18649 #: builtin/rebase.c:461
18650 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
18651 msgstr "git rebase--interactive [ОПЦИЯ…]"
18652
18653 #: builtin/rebase.c:474 builtin/rebase.c:1550
18654 msgid "(DEPRECATED) keep empty commits"
18655 msgstr "(ОСТАРЯЛО) запазване на празните подавания"
18656
18657 #: builtin/rebase.c:478 builtin/revert.c:128
18658 msgid "allow commits with empty messages"
18659 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
18660
18661 #: builtin/rebase.c:480
18662 msgid "rebase merge commits"
18663 msgstr "пребазиране на подаванията със сливания"
18664
18665 #: builtin/rebase.c:482
18666 msgid "keep original branch points of cousins"
18667 msgstr ""
18668 "запазване на първоначалните точки на разклоняване на сестринските клони"
18669
18670 #: builtin/rebase.c:484
18671 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
18672 msgstr "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“"
18673
18674 #: builtin/rebase.c:485
18675 msgid "sign commits"
18676 msgstr "подписване на подаванията"
18677
18678 #: builtin/rebase.c:487 builtin/rebase.c:1490
18679 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
18680 msgstr "извеждане на статистика с промените в следения клон"
18681
18682 #: builtin/rebase.c:489
18683 msgid "continue rebase"
18684 msgstr "продължаване на пребазирането"
18685
18686 #: builtin/rebase.c:491
18687 msgid "skip commit"
18688 msgstr "прескачане на подаване"
18689
18690 #: builtin/rebase.c:492
18691 msgid "edit the todo list"
18692 msgstr "редактиране на списъка с команди за изпълнение"
18693
18694 #: builtin/rebase.c:494
18695 msgid "show the current patch"
18696 msgstr "извеждане на текущата кръпка"
18697
18698 #: builtin/rebase.c:497
18699 msgid "shorten commit ids in the todo list"
18700 msgstr "съкратени идентификатори в списъка за изпълнение"
18701
18702 #: builtin/rebase.c:499
18703 msgid "expand commit ids in the todo list"
18704 msgstr "пълни идентификатори в списъка за изпълнение"
18705
18706 #: builtin/rebase.c:501
18707 msgid "check the todo list"
18708 msgstr "проверка на списъка за изпълнение"
18709
18710 #: builtin/rebase.c:503
18711 msgid "rearrange fixup/squash lines"
18712 msgstr ""
18713 "преподреждане на редовете за вкарване на подаванията подаванията в "
18714 "предходните им със и без смени на съобщението"
18715
18716 #: builtin/rebase.c:505
18717 msgid "insert exec commands in todo list"
18718 msgstr "вмъкване на командите за изпълнение в списъка за изпълнение"
18719
18720 #: builtin/rebase.c:506
18721 msgid "onto"
18722 msgstr "върху"
18723
18724 #: builtin/rebase.c:509
18725 msgid "restrict-revision"
18726 msgstr "ограничена версия"
18727
18728 #: builtin/rebase.c:509
18729 msgid "restrict revision"
18730 msgstr "ограничена версия"
18731
18732 #: builtin/rebase.c:511
18733 msgid "squash-onto"
18734 msgstr "подаване, в което другите да се вкарат"
18735
18736 #: builtin/rebase.c:512
18737 msgid "squash onto"
18738 msgstr "подаване, в което другите да се вкарат"
18739
18740 #: builtin/rebase.c:514
18741 msgid "the upstream commit"
18742 msgstr "подаване на източника"
18743
18744 #: builtin/rebase.c:516
18745 msgid "head-name"
18746 msgstr "име на върха"
18747
18748 #: builtin/rebase.c:516
18749 msgid "head name"
18750 msgstr "име на върха"
18751
18752 #: builtin/rebase.c:521
18753 msgid "rebase strategy"
18754 msgstr "стратегия на пребазиране"
18755
18756 #: builtin/rebase.c:522
18757 msgid "strategy-opts"
18758 msgstr "опции на стратегията"
18759
18760 #: builtin/rebase.c:523
18761 msgid "strategy options"
18762 msgstr "опции на стратегията"
18763
18764 #: builtin/rebase.c:524
18765 msgid "switch-to"
18766 msgstr "преминаване към"
18767
18768 #: builtin/rebase.c:525
18769 msgid "the branch or commit to checkout"
18770 msgstr "клонът, към който да се премине"
18771
18772 #: builtin/rebase.c:526
18773 msgid "onto-name"
18774 msgstr "име на база"
18775
18776 #: builtin/rebase.c:526
18777 msgid "onto name"
18778 msgstr "име на база"
18779
18780 #: builtin/rebase.c:527
18781 msgid "cmd"
18782 msgstr "команда"
18783
18784 #: builtin/rebase.c:527
18785 msgid "the command to run"
18786 msgstr "команда за изпълнение"
18787
18788 #: builtin/rebase.c:530 builtin/rebase.c:1584
18789 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
18790 msgstr ""
18791 "автоматично подаване за повторно изпълнение на командите завършили с неуспех"
18792
18793 #: builtin/rebase.c:546
18794 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
18795 msgstr "опциите „--[no-]rebase-cousins“ изискват опцията „--rebase-merges“"
18796
18797 #: builtin/rebase.c:562
18798 #, c-format
18799 msgid "%s requires an interactive rebase"
18800 msgstr "„%s“ изисква интерактивно пребазиране"
18801
18802 #: builtin/rebase.c:612
18803 #, c-format
18804 msgid "could not get 'onto': '%s'"
18805 msgstr "не може да се премине към новата база, зададена с „onto“: „%s“"
18806
18807 #: builtin/rebase.c:627
18808 #, c-format
18809 msgid "invalid orig-head: '%s'"
18810 msgstr "неправилен указател към първоначален връх „orig-head“: „%s“"
18811
18812 #: builtin/rebase.c:652
18813 #, c-format
18814 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
18815 msgstr "неправилната стойност на „allow_rerere_autoupdate“ се прескача: „%s“"
18816
18817 #: builtin/rebase.c:728
18818 #, c-format
18819 msgid "Could not read '%s'"
18820 msgstr "Пътят „%s“ не може да бъде прочетен"
18821
18822 #: builtin/rebase.c:746
18823 #, c-format
18824 msgid "Cannot store %s"
18825 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
18826
18827 #: builtin/rebase.c:853
18828 msgid "could not determine HEAD revision"
18829 msgstr "не може да се определи към какво да сочи указателят „HEAD“"
18830
18831 #: builtin/rebase.c:976 git-rebase--preserve-merges.sh:81
18832 msgid ""
18833 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
18834 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
18835 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
18836 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
18837 "abort\"."
18838 msgstr ""
18839 "След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
18840 "„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
18841 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
18842 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
18843 "изпълнете „git rebase --abort“."
18844
18845 #: builtin/rebase.c:1058
18846 #, c-format
18847 msgid ""
18848 "\n"
18849 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
18850 "these revisions:\n"
18851 "\n"
18852 " %s\n"
18853 "\n"
18854 "As a result, git cannot rebase them."
18855 msgstr ""
18856 "\n"
18857 "Грешка при приготвянето на кръпките за прилагането на следните версии:\n"
18858 "\n"
18859 " %s\n"
18860 "\n"
18861 "В резултат те не могат да се пребазират."
18862
18863 #: builtin/rebase.c:1383
18864 #, c-format
18865 msgid ""
18866 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
18867 "\"."
18868 msgstr ""
18869 "неправилна стойност „%s“: вариантите са „drop“ (прескачане), "
18870 "„keep“ (запазване) и „ask“ (питане)"
18871
18872 #: builtin/rebase.c:1401
18873 #, c-format
18874 msgid ""
18875 "%s\n"
18876 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
18877 "See git-rebase(1) for details.\n"
18878 "\n"
18879 " git rebase '<branch>'\n"
18880 "\n"
18881 msgstr ""
18882 "%s\n"
18883 "Укажете върху кой клон искате да пребазирате.\n"
18884 "Погледнете „git-rebase(1)“\n"
18885 "\n"
18886 " git rebase КЛОН\n"
18887 "\n"
18888
18889 #: builtin/rebase.c:1417
18890 #, c-format
18891 msgid ""
18892 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
18893 "\n"
18894 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
18895 "\n"
18896 msgstr ""
18897 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
18898 "командата:\n"
18899 "\n"
18900 " git branch --set-upstream-to=%s/КЛОН %s\n"
18901
18902 #: builtin/rebase.c:1447
18903 msgid "exec commands cannot contain newlines"
18904 msgstr "командите за изпълнение не може да съдържат нови редове"
18905
18906 #: builtin/rebase.c:1451
18907 msgid "empty exec command"
18908 msgstr "празна команда за изпълнение"
18909
18910 #: builtin/rebase.c:1481
18911 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
18912 msgstr "пребазиране върху зададения, а не следения клон"
18913
18914 #: builtin/rebase.c:1483
18915 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
18916 msgstr "за текуща база да се ползва базата за сливане на клона и следеното"
18917
18918 #: builtin/rebase.c:1485
18919 msgid "allow pre-rebase hook to run"
18920 msgstr "позволяване на куката преди пребазиране да се изпълни"
18921
18922 #: builtin/rebase.c:1487
18923 msgid "be quiet. implies --no-stat"
18924 msgstr "без извеждане на информация. Включва опцията „--no-stat“"
18925
18926 #: builtin/rebase.c:1493
18927 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
18928 msgstr "без извеждане на статистика с промените в следения клон"
18929
18930 #: builtin/rebase.c:1496
18931 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
18932 msgstr ""
18933 "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението на всяко подаване"
18934
18935 #: builtin/rebase.c:1498 builtin/rebase.c:1502 builtin/rebase.c:1504
18936 msgid "passed to 'git am'"
18937 msgstr "подава се на командата „git am“"
18938
18939 #: builtin/rebase.c:1506 builtin/rebase.c:1508
18940 msgid "passed to 'git apply'"
18941 msgstr "подава се на командата „git apply“"
18942
18943 #: builtin/rebase.c:1510 builtin/rebase.c:1513
18944 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
18945 msgstr "отбиране на всички подавания дори да няма промени"
18946
18947 #: builtin/rebase.c:1515
18948 msgid "continue"
18949 msgstr "продължаване"
18950
18951 #: builtin/rebase.c:1518
18952 msgid "skip current patch and continue"
18953 msgstr "прескачане на текущата кръпка и продължаване"
18954
18955 #: builtin/rebase.c:1520
18956 msgid "abort and check out the original branch"
18957 msgstr "преустановяване и възстановяване на първоначалния клон"
18958
18959 #: builtin/rebase.c:1523
18960 msgid "abort but keep HEAD where it is"
18961 msgstr "преустановяване без промяна към какво сочи „HEAD“"
18962
18963 #: builtin/rebase.c:1524
18964 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
18965 msgstr "редактиране на файла с команди при интерактивно пребазиране"
18966
18967 #: builtin/rebase.c:1527
18968 msgid "show the patch file being applied or merged"
18969 msgstr "показване на кръпката, която се прилага или слива"
18970
18971 #: builtin/rebase.c:1530
18972 msgid "use apply strategies to rebase"
18973 msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия с прилагане"
18974
18975 #: builtin/rebase.c:1534
18976 msgid "use merging strategies to rebase"
18977 msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия със сливане"
18978
18979 #: builtin/rebase.c:1538
18980 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
18981 msgstr ""
18982 "позволяване на потребителя да редактира списъка с подавания за пребазиране"
18983
18984 #: builtin/rebase.c:1542
18985 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
18986 msgstr "(ОСТАРЯЛО) пресъздаване на сливанията вместо да се прескачат"
18987
18988 #: builtin/rebase.c:1547
18989 msgid "how to handle commits that become empty"
18990 msgstr "как да се обработват оказалите се празни подавания"
18991
18992 #: builtin/rebase.c:1554
18993 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
18994 msgstr ""
18995 "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“ при „-i“"
18996
18997 #: builtin/rebase.c:1560
18998 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18999 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
19000
19001 #: builtin/rebase.c:1562
19002 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
19003 msgstr ""
19004 "добавяне на редове с команди за изпълнение след всяко подаване в "
19005 "редактирания списък"
19006
19007 #: builtin/rebase.c:1566
19008 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
19009 msgstr "позволяване на пребазиране на подавания с празни съобщения"
19010
19011 #: builtin/rebase.c:1570
19012 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
19013 msgstr "опит за пребазиране на сливанията вместо те да се прескачат"
19014
19015 #: builtin/rebase.c:1573
19016 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
19017 msgstr ""
19018 "за доуточняването на следения клон, използвайте:\n"
19019 "\n"
19020 " git merge-base --fork-point"
19021
19022 #: builtin/rebase.c:1575
19023 msgid "use the given merge strategy"
19024 msgstr "използване на зададената стратегията на сливане"
19025
19026 #: builtin/rebase.c:1577 builtin/revert.c:115
19027 msgid "option"
19028 msgstr "опция"
19029
19030 #: builtin/rebase.c:1578
19031 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
19032 msgstr "аргументът да се подаде на стратегията за сливане"
19033
19034 #: builtin/rebase.c:1581
19035 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
19036 msgstr "пребазиране на всички достижими подавания до началното им подаване"
19037
19038 #: builtin/rebase.c:1598
19039 msgid ""
19040 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
19041 "See its entry in 'git help config' for details."
19042 msgstr ""
19043 "поддръжката на „rebase.useBuiltin“ е премахната.\n"
19044 "За повече информация вижте „git help config“."
19045
19046 #: builtin/rebase.c:1604
19047 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
19048 msgstr ""
19049 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“. Не може да "
19050 "пребазирате в момента."
19051
19052 #: builtin/rebase.c:1645
19053 msgid ""
19054 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
19055 msgstr ""
19056 "Опцията „--preserve-merges“ е остаряла. Ползвайте „--rebase-merges“ вместо "
19057 "нея."
19058
19059 #: builtin/rebase.c:1650
19060 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
19061 msgstr "опциите „--keep-base“ и „--onto“ са несъвместими"
19062
19063 #: builtin/rebase.c:1652
19064 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
19065 msgstr "опциите „--keep-base“ и „--root“ са несъвместими"
19066
19067 #: builtin/rebase.c:1656
19068 msgid "No rebase in progress?"
19069 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
19070
19071 #: builtin/rebase.c:1660
19072 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
19073 msgstr ""
19074 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
19075
19076 #: builtin/rebase.c:1683
19077 msgid "Cannot read HEAD"
19078 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
19079
19080 #: builtin/rebase.c:1695
19081 msgid ""
19082 "You must edit all merge conflicts and then\n"
19083 "mark them as resolved using git add"
19084 msgstr ""
19085 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането. След това\n"
19086 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
19087
19088 #: builtin/rebase.c:1714
19089 msgid "could not discard worktree changes"
19090 msgstr "промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
19091
19092 #: builtin/rebase.c:1733
19093 #, c-format
19094 msgid "could not move back to %s"
19095 msgstr "връщането към „%s“ е невъзможно"
19096
19097 #: builtin/rebase.c:1778
19098 #, c-format
19099 msgid ""
19100 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
19101 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
19102 "case, please try\n"
19103 "\t%s\n"
19104 "If that is not the case, please\n"
19105 "\t%s\n"
19106 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
19107 "valuable there.\n"
19108 msgstr ""
19109 "Директорията „%s“ вече съществува. Възможно ли е да сте\n"
19110 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
19111 " %s\n"
19112 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
19113 " %s\n"
19114 "и отново започнете пребазирането. Текущото пребазиране се преустановява, "
19115 "за\n"
19116 "да не загубите случайно промени.\n"
19117
19118 #: builtin/rebase.c:1806
19119 msgid "switch `C' expects a numerical value"
19120 msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент"
19121
19122 #: builtin/rebase.c:1847
19123 #, c-format
19124 msgid "Unknown mode: %s"
19125 msgstr "Неизвестна стратегия: „%s“"
19126
19127 #: builtin/rebase.c:1869
19128 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
19129 msgstr ""
19130 "опцията „--strategy“ изисква някоя от опциите „--merge“ или „--interactive“"
19131
19132 #: builtin/rebase.c:1899
19133 msgid "cannot combine apply options with merge options"
19134 msgstr "опциите за „apply“ са несъвместими с опциите за сливане"
19135
19136 #: builtin/rebase.c:1912
19137 #, c-format
19138 msgid "Unknown rebase backend: %s"
19139 msgstr "Непозната реализация на пребазиране: %s"
19140
19141 #: builtin/rebase.c:1937
19142 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
19143 msgstr ""
19144 "опцията „--reschedule-failed-exec“ изисква някоя от опциите „--exec“ или „--"
19145 "interactive“"
19146
19147 #: builtin/rebase.c:1957
19148 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
19149 msgstr "опциите „--preserve-merges“ и „--rebase-merges“ са несъвместими"
19150
19151 #: builtin/rebase.c:1961
19152 msgid ""
19153 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
19154 msgstr ""
19155 "ГРЕШКА: опциите „--preserve-merges“ и „--reschedule-failed-exec“ са "
19156 "несъвместими"
19157
19158 #: builtin/rebase.c:1985
19159 #, c-format
19160 msgid "invalid upstream '%s'"
19161 msgstr "неправилен следен клон: „%s“"
19162
19163 #: builtin/rebase.c:1991
19164 msgid "Could not create new root commit"
19165 msgstr "Не може да се създаде ново начално подаване"
19166
19167 #: builtin/rebase.c:2017
19168 #, c-format
19169 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
19170 msgstr "„%s“: изисква се точно една база за сливане с клона"
19171
19172 #: builtin/rebase.c:2020
19173 #, c-format
19174 msgid "'%s': need exactly one merge base"
19175 msgstr "„%s“: изисква се точно една база за пребазиране"
19176
19177 #: builtin/rebase.c:2028
19178 #, c-format
19179 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
19180 msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване"
19181
19182 #: builtin/rebase.c:2054
19183 #, c-format
19184 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
19185 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „%s“"
19186
19187 #: builtin/rebase.c:2062 builtin/submodule--helper.c:40
19188 #: builtin/submodule--helper.c:1990
19189 #, c-format
19190 msgid "No such ref: %s"
19191 msgstr "Такъв указател няма: %s"
19192
19193 #: builtin/rebase.c:2073
19194 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
19195 msgstr "Подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
19196
19197 #: builtin/rebase.c:2111
19198 msgid "Cannot autostash"
19199 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
19200
19201 #: builtin/rebase.c:2114
19202 #, c-format
19203 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
19204 msgstr "Неочакван резултат при скатаване: „%s“"
19205
19206 #: builtin/rebase.c:2120
19207 #, c-format
19208 msgid "Could not create directory for '%s'"
19209 msgstr "Директорията за „%s“ не може да бъде създадена"
19210
19211 #: builtin/rebase.c:2123
19212 #, c-format
19213 msgid "Created autostash: %s\n"
19214 msgstr "Автоматично скатано: „%s“\n"
19215
19216 #: builtin/rebase.c:2126
19217 msgid "could not reset --hard"
19218 msgstr "неуспешно изпълнение на „git reset --hard“"
19219
19220 #: builtin/rebase.c:2135
19221 msgid "Please commit or stash them."
19222 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
19223
19224 #: builtin/rebase.c:2169
19225 #, c-format
19226 msgid "could not switch to %s"
19227 msgstr "не може да се премине към „%s“"
19228
19229 #: builtin/rebase.c:2180
19230 msgid "HEAD is up to date."
19231 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален."
19232
19233 #: builtin/rebase.c:2182
19234 #, c-format
19235 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
19236 msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален.\n"
19237
19238 #: builtin/rebase.c:2190
19239 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
19240 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален — принудително пребазиране"
19241
19242 #: builtin/rebase.c:2192
19243 #, c-format
19244 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
19245 msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален — принудително пребазиране\n"
19246
19247 #: builtin/rebase.c:2200
19248 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
19249 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
19250
19251 #: builtin/rebase.c:2207
19252 #, c-format
19253 msgid "Changes to %s:\n"
19254 msgstr "Промените в „%s“:\n"
19255
19256 #: builtin/rebase.c:2210
19257 #, c-format
19258 msgid "Changes from %s to %s:\n"
19259 msgstr "Промените от „%s“ към „%s“:\n"
19260
19261 #: builtin/rebase.c:2235
19262 #, c-format
19263 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
19264 msgstr ""
19265 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която "
19266 "пребазирате…\n"
19267
19268 #: builtin/rebase.c:2244
19269 msgid "Could not detach HEAD"
19270 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се отделѝ"
19271
19272 #: builtin/rebase.c:2253
19273 #, c-format
19274 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
19275 msgstr "Превъртане на „%s“ към „%s“.\n"
19276
19277 #: builtin/receive-pack.c:33
19278 msgid "git receive-pack <git-dir>"
19279 msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
19280
19281 #: builtin/receive-pack.c:821
19282 msgid ""
19283 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
19284 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
19285 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
19286 "the work tree to HEAD.\n"
19287 "\n"
19288 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
19289 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
19290 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
19291 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
19292 "other way.\n"
19293 "\n"
19294 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
19295 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
19296 msgstr ""
19297 "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
19298 "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
19299 "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
19300 "да изпълните:\n"
19301 "\n"
19302 " git reset --hard\n"
19303 "\n"
19304 "\n"
19305 "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
19306 "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
19307 "(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение). Не се препоръчва да\n"
19308 "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
19309 "това, което изтласквате.\n"
19310 "\n"
19311 "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
19312 "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
19313
19314 #: builtin/receive-pack.c:841
19315 msgid ""
19316 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
19317 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
19318 "\n"
19319 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
19320 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
19321 "current branch, with or without a warning message.\n"
19322 "\n"
19323 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
19324 msgstr ""
19325 "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
19326 "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
19327 "\n"
19328 "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
19329 "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
19330 "(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение).\n"
19331 "\n"
19332 "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
19333 "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
19334
19335 #: builtin/receive-pack.c:1938
19336 msgid "quiet"
19337 msgstr "без извеждане на информация"
19338
19339 #: builtin/receive-pack.c:1952
19340 msgid "You must specify a directory."
19341 msgstr "Трябва да укажете директория."
19342
19343 #: builtin/reflog.c:17
19344 msgid ""
19345 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
19346 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19347 "<refs>..."
19348 msgstr ""
19349 "git reflog expire [--expire=ВРЕМЕ] [--expire-unreachable=ВРЕМЕ] [--rewrite] "
19350 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] УКАЗАТЕЛ…"
19351
19352 #: builtin/reflog.c:22
19353 msgid ""
19354 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19355 "<refs>..."
19356 msgstr ""
19357 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19358 "УКАЗАТЕЛ…"
19359
19360 #: builtin/reflog.c:25
19361 msgid "git reflog exists <ref>"
19362 msgstr "git reflog exists УКАЗАТЕЛ"
19363
19364 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
19365 #, c-format
19366 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
19367 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
19368
19369 #: builtin/reflog.c:606
19370 #, c-format
19371 msgid "Marking reachable objects..."
19372 msgstr "Отбелязване на достижимите обекти…"
19373
19374 #: builtin/reflog.c:644
19375 #, c-format
19376 msgid "%s points nowhere!"
19377 msgstr "„%s“ не сочи наникъде!"
19378
19379 #: builtin/reflog.c:696
19380 msgid "no reflog specified to delete"
19381 msgstr "не е указан журнал с подавания за изтриване"
19382
19383 #: builtin/reflog.c:705
19384 #, c-format
19385 msgid "not a reflog: %s"
19386 msgstr "„%s“ не е журнал с подавания"
19387
19388 #: builtin/reflog.c:710
19389 #, c-format
19390 msgid "no reflog for '%s'"
19391 msgstr "липсва журнал с подаванията за „%s“"
19392
19393 #: builtin/reflog.c:756
19394 #, c-format
19395 msgid "invalid ref format: %s"
19396 msgstr "неправилен формат на указател: %s"
19397
19398 #: builtin/reflog.c:765
19399 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19400 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19401
19402 #: builtin/remote.c:17
19403 msgid "git remote [-v | --verbose]"
19404 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
19405
19406 #: builtin/remote.c:18
19407 msgid ""
19408 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19409 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
19410 msgstr ""
19411 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19412 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
19413
19414 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
19415 msgid "git remote rename <old> <new>"
19416 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
19417
19418 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
19419 msgid "git remote remove <name>"
19420 msgstr "git remote remove ИМЕ"
19421
19422 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
19423 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
19424 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
19425
19426 #: builtin/remote.c:22
19427 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
19428 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
19429
19430 #: builtin/remote.c:23
19431 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
19432 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
19433
19434 #: builtin/remote.c:24
19435 msgid ""
19436 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
19437 msgstr ""
19438 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
19439 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
19440
19441 #: builtin/remote.c:25
19442 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
19443 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
19444
19445 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
19446 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
19447 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
19448
19449 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
19450 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
19451 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
19452
19453 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
19454 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
19455 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
19456
19457 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
19458 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
19459 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
19460
19461 #: builtin/remote.c:34
19462 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
19463 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
19464
19465 #: builtin/remote.c:54
19466 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
19467 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
19468
19469 #: builtin/remote.c:55
19470 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
19471 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
19472
19473 #: builtin/remote.c:60
19474 msgid "git remote show [<options>] <name>"
19475 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
19476
19477 #: builtin/remote.c:65
19478 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
19479 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
19480
19481 #: builtin/remote.c:70
19482 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
19483 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
19484
19485 #: builtin/remote.c:99
19486 #, c-format
19487 msgid "Updating %s"
19488 msgstr "Обновяване на „%s“"
19489
19490 #: builtin/remote.c:131
19491 msgid ""
19492 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
19493 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
19494 msgstr ""
19495 "Използването само на „--mirror“ е опасно. Вместо това\n"
19496 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
19497
19498 #: builtin/remote.c:148
19499 #, c-format
19500 msgid "unknown mirror argument: %s"
19501 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
19502
19503 #: builtin/remote.c:164
19504 msgid "fetch the remote branches"
19505 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
19506
19507 #: builtin/remote.c:166
19508 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
19509 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
19510
19511 #: builtin/remote.c:169
19512 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
19513 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
19514
19515 #: builtin/remote.c:171
19516 msgid "branch(es) to track"
19517 msgstr "клон/и за следене"
19518
19519 #: builtin/remote.c:172
19520 msgid "master branch"
19521 msgstr "основен клон"
19522
19523 #: builtin/remote.c:174
19524 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
19525 msgstr ""
19526 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
19527
19528 #: builtin/remote.c:186
19529 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
19530 msgstr ""
19531 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
19532
19533 #: builtin/remote.c:188
19534 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
19535 msgstr ""
19536 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
19537 "които се доставя"
19538
19539 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:696
19540 #, c-format
19541 msgid "remote %s already exists."
19542 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
19543
19544 #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:700
19545 #, c-format
19546 msgid "'%s' is not a valid remote name"
19547 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
19548
19549 #: builtin/remote.c:239
19550 #, c-format
19551 msgid "Could not setup master '%s'"
19552 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
19553
19554 #: builtin/remote.c:354
19555 #, c-format
19556 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
19557 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
19558
19559 #: builtin/remote.c:453 builtin/remote.c:461
19560 msgid "(matching)"
19561 msgstr "(съвпадащи)"
19562
19563 #: builtin/remote.c:465
19564 msgid "(delete)"
19565 msgstr "(за изтриване)"
19566
19567 #: builtin/remote.c:653
19568 #, c-format
19569 msgid "could not set '%s'"
19570 msgstr "„%s“ не може да се зададе"
19571
19572 #: builtin/remote.c:658
19573 #, c-format
19574 msgid ""
19575 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
19576 "\t%s:%d\n"
19577 "now names the non-existent remote '%s'"
19578 msgstr ""
19579 "Настройката „remote.pushDefault“ с обхват „%s“ в:\n"
19580 " %s:%d\n"
19581 "използва отдалечено хранилище, което вече не съществува: „%s“"
19582
19583 #: builtin/remote.c:689 builtin/remote.c:832 builtin/remote.c:940
19584 #, c-format
19585 msgid "No such remote: '%s'"
19586 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
19587
19588 #: builtin/remote.c:706
19589 #, c-format
19590 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
19591 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
19592
19593 #: builtin/remote.c:726
19594 #, c-format
19595 msgid ""
19596 "Not updating non-default fetch refspec\n"
19597 "\t%s\n"
19598 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
19599 msgstr ""
19600 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
19601 " %s\n"
19602 " Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
19603
19604 #: builtin/remote.c:766
19605 #, c-format
19606 msgid "deleting '%s' failed"
19607 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
19608
19609 #: builtin/remote.c:800
19610 #, c-format
19611 msgid "creating '%s' failed"
19612 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
19613
19614 #: builtin/remote.c:876
19615 msgid ""
19616 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
19617 "to delete it, use:"
19618 msgid_plural ""
19619 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
19620 "to delete them, use:"
19621 msgstr[0] ""
19622 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
19623 "Изтрийте го чрез командата:"
19624 msgstr[1] ""
19625 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
19626 "Изтрийте ги чрез командата:"
19627
19628 #: builtin/remote.c:890
19629 #, c-format
19630 msgid "Could not remove config section '%s'"
19631 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
19632
19633 #: builtin/remote.c:993
19634 #, c-format
19635 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
19636 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
19637
19638 #: builtin/remote.c:996
19639 msgid " tracked"
19640 msgstr " следен"
19641
19642 #: builtin/remote.c:998
19643 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
19644 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
19645
19646 #: builtin/remote.c:1000
19647 msgid " ???"
19648 msgstr " неясно състояние"
19649
19650 # CHECK
19651 #: builtin/remote.c:1041
19652 #, c-format
19653 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
19654 msgstr ""
19655 "неправилен клон за сливане „%s“. Невъзможно е да пребазирате върху повече "
19656 "от 1 клон"
19657
19658 #: builtin/remote.c:1050
19659 #, c-format
19660 msgid "rebases interactively onto remote %s"
19661 msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
19662
19663 #: builtin/remote.c:1052
19664 #, c-format
19665 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
19666 msgstr "интерактивно пребазиране (със сливания) върху отдалечения клон „%s“"
19667
19668 #: builtin/remote.c:1055
19669 #, c-format
19670 msgid "rebases onto remote %s"
19671 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
19672
19673 #: builtin/remote.c:1059
19674 #, c-format
19675 msgid " merges with remote %s"
19676 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
19677
19678 #: builtin/remote.c:1062
19679 #, c-format
19680 msgid "merges with remote %s"
19681 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
19682
19683 #: builtin/remote.c:1065
19684 #, c-format
19685 msgid "%-*s and with remote %s\n"
19686 msgstr "%-*s и с отдалечения клон „%s“\n"
19687
19688 #: builtin/remote.c:1108
19689 msgid "create"
19690 msgstr "създаден"
19691
19692 #: builtin/remote.c:1111
19693 msgid "delete"
19694 msgstr "изтрит"
19695
19696 #: builtin/remote.c:1115
19697 msgid "up to date"
19698 msgstr "актуален"
19699
19700 #: builtin/remote.c:1118
19701 msgid "fast-forwardable"
19702 msgstr "може да се превърти"
19703
19704 #: builtin/remote.c:1121
19705 msgid "local out of date"
19706 msgstr "локалният е изостанал"
19707
19708 #: builtin/remote.c:1128
19709 #, c-format
19710 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
19711 msgstr " %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
19712
19713 #: builtin/remote.c:1131
19714 #, c-format
19715 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
19716 msgstr " %-*s изтласква към %-*s (%s)"
19717
19718 #: builtin/remote.c:1135
19719 #, c-format
19720 msgid " %-*s forces to %s"
19721 msgstr " %-*s принудително изтласква към %s"
19722
19723 #: builtin/remote.c:1138
19724 #, c-format
19725 msgid " %-*s pushes to %s"
19726 msgstr " %-*s изтласква към %s"
19727
19728 #: builtin/remote.c:1206
19729 msgid "do not query remotes"
19730 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
19731
19732 #: builtin/remote.c:1233
19733 #, c-format
19734 msgid "* remote %s"
19735 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
19736
19737 #: builtin/remote.c:1234
19738 #, c-format
19739 msgid " Fetch URL: %s"
19740 msgstr " Адрес за доставяне: %s"
19741
19742 #: builtin/remote.c:1235 builtin/remote.c:1251 builtin/remote.c:1390
19743 msgid "(no URL)"
19744 msgstr "(без адрес)"
19745
19746 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
19747 #. with the one in " Fetch URL: %s"
19748 #. translation.
19749 #.
19750 #: builtin/remote.c:1249 builtin/remote.c:1251
19751 #, c-format
19752 msgid " Push URL: %s"
19753 msgstr " Адрес за изтласкване: %s"
19754
19755 #: builtin/remote.c:1253 builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
19756 #, c-format
19757 msgid " HEAD branch: %s"
19758 msgstr " клон сочен от HEAD: %s"
19759
19760 #: builtin/remote.c:1253
19761 msgid "(not queried)"
19762 msgstr "(без проверка)"
19763
19764 #: builtin/remote.c:1255
19765 msgid "(unknown)"
19766 msgstr "(непознат)"
19767
19768 #: builtin/remote.c:1259
19769 #, c-format
19770 msgid ""
19771 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
19772 msgstr ""
19773 " клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
19774 "хранилище\n"
19775 " не е еднозначен и е някой от следните):\n"
19776
19777 #: builtin/remote.c:1271
19778 #, c-format
19779 msgid " Remote branch:%s"
19780 msgid_plural " Remote branches:%s"
19781 msgstr[0] " Отдалечен клон:%s"
19782 msgstr[1] " Отдалечени клони:%s"
19783
19784 #: builtin/remote.c:1274 builtin/remote.c:1300
19785 msgid " (status not queried)"
19786 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
19787
19788 #: builtin/remote.c:1283
19789 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
19790 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
19791 msgstr[0] " Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
19792 msgstr[1] " Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
19793
19794 #: builtin/remote.c:1291
19795 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
19796 msgstr " Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
19797
19798 #: builtin/remote.c:1297
19799 #, c-format
19800 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
19801 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
19802 msgstr[0] " Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
19803 msgstr[1] " Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
19804
19805 #: builtin/remote.c:1318
19806 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
19807 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
19808
19809 #: builtin/remote.c:1320
19810 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
19811 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
19812
19813 #: builtin/remote.c:1335
19814 msgid "Cannot determine remote HEAD"
19815 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
19816
19817 #: builtin/remote.c:1337
19818 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
19819 msgstr ""
19820 "Множество клони с върхове. Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
19821
19822 #: builtin/remote.c:1347
19823 #, c-format
19824 msgid "Could not delete %s"
19825 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
19826
19827 #: builtin/remote.c:1355
19828 #, c-format
19829 msgid "Not a valid ref: %s"
19830 msgstr "Неправилен указател: %s"
19831
19832 #: builtin/remote.c:1357
19833 #, c-format
19834 msgid "Could not setup %s"
19835 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
19836
19837 #: builtin/remote.c:1375
19838 #, c-format
19839 msgid " %s will become dangling!"
19840 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
19841
19842 #: builtin/remote.c:1376
19843 #, c-format
19844 msgid " %s has become dangling!"
19845 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
19846
19847 #: builtin/remote.c:1386
19848 #, c-format
19849 msgid "Pruning %s"
19850 msgstr "Окастряне на „%s“"
19851
19852 #: builtin/remote.c:1387
19853 #, c-format
19854 msgid "URL: %s"
19855 msgstr "адрес: %s"
19856
19857 #: builtin/remote.c:1403
19858 #, c-format
19859 msgid " * [would prune] %s"
19860 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
19861
19862 #: builtin/remote.c:1406
19863 #, c-format
19864 msgid " * [pruned] %s"
19865 msgstr " ● [окастрено] %s"
19866
19867 #: builtin/remote.c:1451
19868 msgid "prune remotes after fetching"
19869 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
19870
19871 #: builtin/remote.c:1514 builtin/remote.c:1568 builtin/remote.c:1636
19872 #, c-format
19873 msgid "No such remote '%s'"
19874 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
19875
19876 #: builtin/remote.c:1530
19877 msgid "add branch"
19878 msgstr "добавяне на клон"
19879
19880 #: builtin/remote.c:1537
19881 msgid "no remote specified"
19882 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
19883
19884 #: builtin/remote.c:1554
19885 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
19886 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
19887
19888 #: builtin/remote.c:1556
19889 msgid "return all URLs"
19890 msgstr "извеждане на всички адреси"
19891
19892 #: builtin/remote.c:1584
19893 #, c-format
19894 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
19895 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
19896
19897 #: builtin/remote.c:1610
19898 msgid "manipulate push URLs"
19899 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
19900
19901 #: builtin/remote.c:1612
19902 msgid "add URL"
19903 msgstr "добавяне на адреси"
19904
19905 #: builtin/remote.c:1614
19906 msgid "delete URLs"
19907 msgstr "изтриване на адреси"
19908
19909 #: builtin/remote.c:1621
19910 msgid "--add --delete doesn't make sense"
19911 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
19912
19913 #: builtin/remote.c:1660
19914 #, c-format
19915 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
19916 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
19917
19918 #: builtin/remote.c:1668
19919 #, c-format
19920 msgid "No such URL found: %s"
19921 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
19922
19923 #: builtin/remote.c:1670
19924 msgid "Will not delete all non-push URLs"
19925 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
19926
19927 #: builtin/repack.c:23
19928 msgid "git repack [<options>]"
19929 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
19930
19931 #: builtin/repack.c:28
19932 msgid ""
19933 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
19934 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
19935 msgstr ""
19936 "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
19937 "Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n"
19938 "„pack.writebitmaps“."
19939
19940 #: builtin/repack.c:191
19941 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
19942 msgstr ""
19943 "командата „pack-objects“ не може да се стартира за препакетирането на "
19944 "гарантиращите обекти"
19945
19946 #: builtin/repack.c:230 builtin/repack.c:416
19947 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
19948 msgstr ""
19949 "repack: от „pack-objects“ се изискват редове само с пълни шестнайсетични "
19950 "указатели."
19951
19952 #: builtin/repack.c:254
19953 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
19954 msgstr ""
19955 "командата „pack-objects“ не може да завърши за препакетирането на "
19956 "гарантиращите обекти"
19957
19958 #: builtin/repack.c:292
19959 msgid "pack everything in a single pack"
19960 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
19961
19962 #: builtin/repack.c:294
19963 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
19964 msgstr ""
19965 "същото като опцията „-a“. Допълнително — недостижимите обекти да станат "
19966 "непакетирани"
19967
19968 #: builtin/repack.c:297
19969 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
19970 msgstr ""
19971 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
19972 "prune-packed“"
19973
19974 #: builtin/repack.c:299
19975 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
19976 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
19977
19978 #: builtin/repack.c:301
19979 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
19980 msgstr ""
19981 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
19982
19983 #: builtin/repack.c:303
19984 msgid "do not run git-update-server-info"
19985 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
19986
19987 #: builtin/repack.c:306
19988 msgid "pass --local to git-pack-objects"
19989 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
19990
19991 #: builtin/repack.c:308
19992 msgid "write bitmap index"
19993 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
19994
19995 #: builtin/repack.c:310
19996 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
19997 msgstr "подаване на опцията „--delta-islands“ на командата „git-pack-objects“"
19998
19999 #: builtin/repack.c:311
20000 msgid "approxidate"
20001 msgstr "евристична дата"
20002
20003 #: builtin/repack.c:312
20004 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
20005 msgstr ""
20006 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
20007 "това"
20008
20009 #: builtin/repack.c:314
20010 msgid "with -a, repack unreachable objects"
20011 msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
20012
20013 #: builtin/repack.c:316
20014 msgid "size of the window used for delta compression"
20015 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
20016
20017 #: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:323
20018 msgid "bytes"
20019 msgstr "байтове"
20020
20021 #: builtin/repack.c:318
20022 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
20023 msgstr ""
20024 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
20025 "по броя на обектите"
20026
20027 #: builtin/repack.c:320
20028 msgid "limits the maximum delta depth"
20029 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
20030
20031 #: builtin/repack.c:322
20032 msgid "limits the maximum number of threads"
20033 msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
20034
20035 #: builtin/repack.c:324
20036 msgid "maximum size of each packfile"
20037 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
20038
20039 #: builtin/repack.c:326
20040 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
20041 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
20042
20043 #: builtin/repack.c:328
20044 msgid "do not repack this pack"
20045 msgstr "без препакетиране на този пакет"
20046
20047 #: builtin/repack.c:338
20048 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
20049 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
20050
20051 #: builtin/repack.c:342
20052 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
20053 msgstr "Опциите „--keep-unreachable“ и „-A“ са несъвместими"
20054
20055 #: builtin/repack.c:425
20056 msgid "Nothing new to pack."
20057 msgstr "Нищо ново за пакетиране"
20058
20059 #: builtin/repack.c:486
20060 #, c-format
20061 msgid ""
20062 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
20063 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
20064 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
20065 "WARNING: file. But the operation failed, and the\n"
20066 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
20067 "WARNING: original names also failed.\n"
20068 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
20069 msgstr ""
20070 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да бъдат заменени с нови версии, някои\n"
20071 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пакетни файлове бяха преименувани, като към\n"
20072 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: имената им бе добавен префиксът „old-“.\n"
20073 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Тази операция бе неуспешна, както и обратната\n"
20074 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ѝ — за връщането на първоначалните имена.\n"
20075 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преименувайте файловете в „%s“ ръчно:\n"
20076
20077 #: builtin/repack.c:534
20078 #, c-format
20079 msgid "failed to remove '%s'"
20080 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
20081
20082 #: builtin/replace.c:22
20083 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
20084 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
20085
20086 #: builtin/replace.c:23
20087 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
20088 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
20089
20090 #: builtin/replace.c:24
20091 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
20092 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
20093
20094 #: builtin/replace.c:25
20095 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
20096 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
20097
20098 #: builtin/replace.c:26
20099 msgid "git replace -d <object>..."
20100 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
20101
20102 #: builtin/replace.c:27
20103 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
20104 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
20105
20106 #: builtin/replace.c:90
20107 #, c-format
20108 msgid ""
20109 "invalid replace format '%s'\n"
20110 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
20111 msgstr ""
20112 "неправилен формат са заместване: „%s“\n"
20113 "възможните формати са „short“ (кратък), „medium“ (среден) и „long“ (дълъг)"
20114
20115 #: builtin/replace.c:125
20116 #, c-format
20117 msgid "replace ref '%s' not found"
20118 msgstr "указателят за замяна „%s“ не може да бъде открит"
20119
20120 #: builtin/replace.c:141
20121 #, c-format
20122 msgid "Deleted replace ref '%s'"
20123 msgstr "Указателят за замяна е изтрит: „%s“"
20124
20125 #: builtin/replace.c:153
20126 #, c-format
20127 msgid "'%s' is not a valid ref name"
20128 msgstr "„%s“ е неправилно име за указател за замяна"
20129
20130 #: builtin/replace.c:158
20131 #, c-format
20132 msgid "replace ref '%s' already exists"
20133 msgstr "указателят за замяна „%s“ вече съществува"
20134
20135 #: builtin/replace.c:178
20136 #, c-format
20137 msgid ""
20138 "Objects must be of the same type.\n"
20139 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
20140 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
20141 msgstr ""
20142 "Обектите трябва да са еднакъв вид.\n"
20143 "„%s“ сочи към заменен обект „%s“,\n"
20144 "а „%s“ сочи към заместващ обект от вид „%s“."
20145
20146 #: builtin/replace.c:229
20147 #, c-format
20148 msgid "unable to open %s for writing"
20149 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
20150
20151 #: builtin/replace.c:242
20152 msgid "cat-file reported failure"
20153 msgstr "изпълнението на „cat-file“ завърши с грешка"
20154
20155 #: builtin/replace.c:258
20156 #, c-format
20157 msgid "unable to open %s for reading"
20158 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за четене"
20159
20160 #: builtin/replace.c:272
20161 msgid "unable to spawn mktree"
20162 msgstr "не може да се създаде процес за „mktree“"
20163
20164 #: builtin/replace.c:276
20165 msgid "unable to read from mktree"
20166 msgstr "не може да се прочете от „mktree“"
20167
20168 #: builtin/replace.c:285
20169 msgid "mktree reported failure"
20170 msgstr "„mktree“ завърши с грешка"
20171
20172 #: builtin/replace.c:289
20173 msgid "mktree did not return an object name"
20174 msgstr "„mktree“ не върна име на обект"
20175
20176 #: builtin/replace.c:298
20177 #, c-format
20178 msgid "unable to fstat %s"
20179 msgstr "„fstat“ не може да се изпълни върху „%s“"
20180
20181 #: builtin/replace.c:303
20182 msgid "unable to write object to database"
20183 msgstr "обектът не може да бъде записан в базата от данни"
20184
20185 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
20186 #: builtin/replace.c:454
20187 #, c-format
20188 msgid "not a valid object name: '%s'"
20189 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
20190
20191 #: builtin/replace.c:326
20192 #, c-format
20193 msgid "unable to get object type for %s"
20194 msgstr "не може да се определи видът на обекта „%s“"
20195
20196 #: builtin/replace.c:342
20197 msgid "editing object file failed"
20198 msgstr "неуспешно редактиране на файла с обектите"
20199
20200 #: builtin/replace.c:351
20201 #, c-format
20202 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
20203 msgstr "новият и старият обект са един и същ: „%s“"
20204
20205 #: builtin/replace.c:384
20206 #, c-format
20207 msgid "could not parse %s as a commit"
20208 msgstr "„%s“ не може да се анализира като подаване"
20209
20210 #: builtin/replace.c:416
20211 #, c-format
20212 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
20213 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
20214
20215 #: builtin/replace.c:418
20216 #, c-format
20217 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
20218 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
20219
20220 #: builtin/replace.c:430
20221 #, c-format
20222 msgid ""
20223 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
20224 "instead of --graft"
20225 msgstr ""
20226 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
20227 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
20228
20229 #: builtin/replace.c:469
20230 #, c-format
20231 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
20232 msgstr "първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG"
20233
20234 #: builtin/replace.c:470
20235 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
20236 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
20237
20238 #: builtin/replace.c:480
20239 #, c-format
20240 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
20241 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
20242
20243 #: builtin/replace.c:488
20244 #, c-format
20245 msgid "graft for '%s' unnecessary"
20246 msgstr "присадката за „%s“ е излишна"
20247
20248 #: builtin/replace.c:492
20249 #, c-format
20250 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
20251 msgstr "новото и старото подаване са едно и също: „%s“"
20252
20253 #: builtin/replace.c:527
20254 #, c-format
20255 msgid ""
20256 "could not convert the following graft(s):\n"
20257 "%s"
20258 msgstr ""
20259 "следните присадки не могат да се преобразуват:\n"
20260 "%s"
20261
20262 #: builtin/replace.c:548
20263 msgid "list replace refs"
20264 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
20265
20266 #: builtin/replace.c:549
20267 msgid "delete replace refs"
20268 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
20269
20270 #: builtin/replace.c:550
20271 msgid "edit existing object"
20272 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
20273
20274 #: builtin/replace.c:551
20275 msgid "change a commit's parents"
20276 msgstr "смяна на родителите на подаване"
20277
20278 #: builtin/replace.c:552
20279 msgid "convert existing graft file"
20280 msgstr "преобразуване на файла за присадките"
20281
20282 #: builtin/replace.c:553
20283 msgid "replace the ref if it exists"
20284 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
20285
20286 #: builtin/replace.c:555
20287 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
20288 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
20289
20290 #: builtin/replace.c:556
20291 msgid "use this format"
20292 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
20293
20294 #: builtin/replace.c:569
20295 msgid "--format cannot be used when not listing"
20296 msgstr "опцията „--format“ изисква извеждане на списък"
20297
20298 #: builtin/replace.c:577
20299 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
20300 msgstr "опцията „-f“ изисква запазването на заместител"
20301
20302 #: builtin/replace.c:581
20303 msgid "--raw only makes sense with --edit"
20304 msgstr "опцията „--raw“ изисква „--edit“"
20305
20306 #: builtin/replace.c:587
20307 msgid "-d needs at least one argument"
20308 msgstr "опцията „-d“ изисква поне един аргумент"
20309
20310 #: builtin/replace.c:593
20311 msgid "bad number of arguments"
20312 msgstr "неправилен брой аргументи"
20313
20314 #: builtin/replace.c:599
20315 msgid "-e needs exactly one argument"
20316 msgstr "опцията „-e“ изисква поне един аргумент"
20317
20318 #: builtin/replace.c:605
20319 msgid "-g needs at least one argument"
20320 msgstr "опцията „-g“ изисква поне един аргумент"
20321
20322 #: builtin/replace.c:611
20323 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
20324 msgstr "опцията „--convert-graft-file“ не приема аргументи"
20325
20326 #: builtin/replace.c:617
20327 msgid "only one pattern can be given with -l"
20328 msgstr "опцията „-l“ приема точно един шаблон"
20329
20330 #: builtin/rerere.c:13
20331 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
20332 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
20333
20334 #: builtin/rerere.c:60
20335 msgid "register clean resolutions in index"
20336 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
20337
20338 #: builtin/rerere.c:79
20339 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
20340 msgstr "командата „git rerere forget“ изисква указването на път"
20341
20342 #: builtin/rerere.c:113
20343 #, c-format
20344 msgid "unable to generate diff for '%s'"
20345 msgstr "неуспешно генериране на разлика за „%s“"
20346
20347 #: builtin/reset.c:32
20348 msgid ""
20349 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
20350 msgstr ""
20351 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
20352
20353 #: builtin/reset.c:33
20354 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
20355 msgstr "git reset [-q] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] ПЪТИЩА…"
20356
20357 #: builtin/reset.c:34
20358 msgid ""
20359 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
20360 msgstr ""
20361 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] "
20362 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО]"
20363
20364 #: builtin/reset.c:35
20365 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
20366 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
20367
20368 #: builtin/reset.c:41
20369 msgid "mixed"
20370 msgstr "смесено (mixed)"
20371
20372 #: builtin/reset.c:41
20373 msgid "soft"
20374 msgstr "меко (soft)"
20375
20376 #: builtin/reset.c:41
20377 msgid "hard"
20378 msgstr "пълно (hard)"
20379
20380 #: builtin/reset.c:41
20381 msgid "merge"
20382 msgstr "слято (merge)"
20383
20384 #: builtin/reset.c:41
20385 msgid "keep"
20386 msgstr "запазващо (keep)"
20387
20388 #: builtin/reset.c:82
20389 msgid "You do not have a valid HEAD."
20390 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
20391
20392 #: builtin/reset.c:84
20393 msgid "Failed to find tree of HEAD."
20394 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
20395
20396 #: builtin/reset.c:90
20397 #, c-format
20398 msgid "Failed to find tree of %s."
20399 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
20400
20401 #: builtin/reset.c:115
20402 #, c-format
20403 msgid "HEAD is now at %s"
20404 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
20405
20406 #: builtin/reset.c:194
20407 #, c-format
20408 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
20409 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
20410
20411 #: builtin/reset.c:294 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:595
20412 #: builtin/stash.c:619
20413 msgid "be quiet, only report errors"
20414 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
20415
20416 #: builtin/reset.c:296
20417 msgid "reset HEAD and index"
20418 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
20419
20420 #: builtin/reset.c:297
20421 msgid "reset only HEAD"
20422 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
20423
20424 #: builtin/reset.c:299 builtin/reset.c:301
20425 msgid "reset HEAD, index and working tree"
20426 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
20427
20428 #: builtin/reset.c:303
20429 msgid "reset HEAD but keep local changes"
20430 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
20431
20432 #: builtin/reset.c:309
20433 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
20434 msgstr ""
20435 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
20436
20437 #: builtin/reset.c:343
20438 #, c-format
20439 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
20440 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
20441
20442 #: builtin/reset.c:351
20443 #, c-format
20444 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
20445 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
20446
20447 #: builtin/reset.c:360
20448 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
20449 msgstr ""
20450 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard“/„--mixed“/„--"
20451 "soft“"
20452
20453 #: builtin/reset.c:370
20454 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
20455 msgstr ""
20456 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища. Вместо това "
20457 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
20458
20459 #: builtin/reset.c:372
20460 #, c-format
20461 msgid "Cannot do %s reset with paths."
20462 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
20463
20464 #: builtin/reset.c:387
20465 #, c-format
20466 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
20467 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
20468
20469 #: builtin/reset.c:391
20470 msgid "-N can only be used with --mixed"
20471 msgstr "Опцията „-N“ изисква опцията „--mixed“"
20472
20473 #: builtin/reset.c:412
20474 msgid "Unstaged changes after reset:"
20475 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
20476
20477 #: builtin/reset.c:415
20478 #, c-format
20479 msgid ""
20480 "\n"
20481 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
20482 "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
20483 "to make this the default.\n"
20484 msgstr ""
20485 "\n"
20486 "Изброяването на промените извън индекса след зануляване отне %.2f сек.\n"
20487 "Опцията „--quiet“ заглушава това съобщение еднократно. За постоянно\n"
20488 "заглушаване задайте настройката „reset.quiet“ да е „true“ (истина).\n"
20489
20490 #: builtin/reset.c:425
20491 #, c-format
20492 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
20493 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
20494
20495 #: builtin/reset.c:429
20496 msgid "Could not write new index file."
20497 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
20498
20499 #: builtin/rev-list.c:499
20500 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
20501 msgstr "опциите „--exclude-promisor-objects“ и „--missing“ и са несъвместими"
20502
20503 #: builtin/rev-list.c:560
20504 msgid "object filtering requires --objects"
20505 msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“"
20506
20507 #: builtin/rev-list.c:610
20508 msgid "rev-list does not support display of notes"
20509 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
20510
20511 #: builtin/rev-list.c:615
20512 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
20513 msgstr "опцията „--objects“ е несъвместима с изброяването"
20514
20515 #: builtin/rev-parse.c:408
20516 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
20517 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
20518
20519 #: builtin/rev-parse.c:413
20520 msgid "keep the `--` passed as an arg"
20521 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
20522
20523 #: builtin/rev-parse.c:415
20524 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
20525 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
20526
20527 #: builtin/rev-parse.c:418
20528 msgid "output in stuck long form"
20529 msgstr "изход в дългия формат"
20530
20531 #: builtin/rev-parse.c:551
20532 msgid ""
20533 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
20534 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
20535 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
20536 "\n"
20537 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
20538 msgstr ""
20539 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
20540 " или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
20541 " или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
20542 "\n"
20543 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
20544 "h“"
20545
20546 #: builtin/revert.c:24
20547 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
20548 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
20549
20550 #: builtin/revert.c:25
20551 msgid "git revert <subcommand>"
20552 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
20553
20554 #: builtin/revert.c:30
20555 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
20556 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
20557
20558 #: builtin/revert.c:31
20559 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
20560 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
20561
20562 #: builtin/revert.c:72
20563 #, c-format
20564 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
20565 msgstr "опцията „%s“ очаква положително число за аргумент"
20566
20567 #: builtin/revert.c:92
20568 #, c-format
20569 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
20570 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
20571
20572 #: builtin/revert.c:102
20573 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
20574 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
20575
20576 #: builtin/revert.c:103
20577 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
20578 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
20579
20580 #: builtin/revert.c:104
20581 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
20582 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
20583
20584 #: builtin/revert.c:105
20585 msgid "skip current commit and continue"
20586 msgstr "прескачане на текущото подаване и продължаване"
20587
20588 #: builtin/revert.c:107
20589 msgid "don't automatically commit"
20590 msgstr "без автоматично подаване"
20591
20592 #: builtin/revert.c:108
20593 msgid "edit the commit message"
20594 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
20595
20596 #: builtin/revert.c:111
20597 msgid "parent-number"
20598 msgstr "номер на родителя"
20599
20600 #: builtin/revert.c:112
20601 msgid "select mainline parent"
20602 msgstr "избор на основния родител"
20603
20604 #: builtin/revert.c:114
20605 msgid "merge strategy"
20606 msgstr "стратегия на сливане"
20607
20608 #: builtin/revert.c:116
20609 msgid "option for merge strategy"
20610 msgstr "опция за стратегията на сливане"
20611
20612 #: builtin/revert.c:125
20613 msgid "append commit name"
20614 msgstr "добавяне на името на подаването"
20615
20616 #: builtin/revert.c:127
20617 msgid "preserve initially empty commits"
20618 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
20619
20620 #: builtin/revert.c:129
20621 msgid "keep redundant, empty commits"
20622 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
20623
20624 #: builtin/revert.c:232
20625 msgid "revert failed"
20626 msgstr "неуспешна отмяна"
20627
20628 #: builtin/revert.c:245
20629 msgid "cherry-pick failed"
20630 msgstr "неуспешно отбиране"
20631
20632 #: builtin/rm.c:19
20633 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
20634 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
20635
20636 #: builtin/rm.c:207
20637 msgid ""
20638 "the following file has staged content different from both the\n"
20639 "file and the HEAD:"
20640 msgid_plural ""
20641 "the following files have staged content different from both the\n"
20642 "file and the HEAD:"
20643 msgstr[0] ""
20644 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
20645 "и\n"
20646 "различно от съответстващото на HEAD:"
20647 msgstr[1] ""
20648 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
20649 "съдържание и\n"
20650 "различно от съответстващото на HEAD:"
20651
20652 #: builtin/rm.c:212
20653 msgid ""
20654 "\n"
20655 "(use -f to force removal)"
20656 msgstr ""
20657 "\n"
20658 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
20659
20660 #: builtin/rm.c:216
20661 msgid "the following file has changes staged in the index:"
20662 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
20663 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
20664 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
20665
20666 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
20667 msgid ""
20668 "\n"
20669 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
20670 msgstr ""
20671 "\n"
20672 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
20673 "изтриване — „-f“)"
20674
20675 #: builtin/rm.c:226
20676 msgid "the following file has local modifications:"
20677 msgid_plural "the following files have local modifications:"
20678 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
20679 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
20680
20681 #: builtin/rm.c:243
20682 msgid "do not list removed files"
20683 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
20684
20685 #: builtin/rm.c:244
20686 msgid "only remove from the index"
20687 msgstr "изтриване само от индекса"
20688
20689 #: builtin/rm.c:245
20690 msgid "override the up-to-date check"
20691 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
20692
20693 #: builtin/rm.c:246
20694 msgid "allow recursive removal"
20695 msgstr "рекурсивно изтриване"
20696
20697 #: builtin/rm.c:248
20698 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
20699 msgstr ""
20700 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
20701 "изтриване"
20702
20703 #: builtin/rm.c:282
20704 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
20705 msgstr "Не са зададени пътища. Кои файлове да се изтрият?"
20706
20707 #: builtin/rm.c:305
20708 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
20709 msgstr ""
20710 "за да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
20711 "или ги скатайте"
20712
20713 #: builtin/rm.c:323
20714 #, c-format
20715 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
20716 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
20717
20718 #: builtin/rm.c:362
20719 #, c-format
20720 msgid "git rm: unable to remove %s"
20721 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
20722
20723 #: builtin/send-pack.c:20
20724 msgid ""
20725 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20726 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
20727 "[<ref>...]\n"
20728 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
20729 msgstr ""
20730 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
20731 "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n"
20732 " опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими."
20733
20734 #: builtin/send-pack.c:163
20735 msgid "remote name"
20736 msgstr "име на отдалечено хранилище"
20737
20738 #: builtin/send-pack.c:177
20739 msgid "use stateless RPC protocol"
20740 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
20741
20742 #: builtin/send-pack.c:178
20743 msgid "read refs from stdin"
20744 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
20745
20746 #: builtin/send-pack.c:179
20747 msgid "print status from remote helper"
20748 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
20749
20750 #: builtin/shortlog.c:14
20751 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
20752 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
20753
20754 #: builtin/shortlog.c:15
20755 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
20756 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [ОПЦИЯ…]"
20757
20758 #: builtin/shortlog.c:264
20759 msgid "Group by committer rather than author"
20760 msgstr "Групиране по подаващ, а не по автор"
20761
20762 #: builtin/shortlog.c:266
20763 msgid "sort output according to the number of commits per author"
20764 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
20765
20766 #: builtin/shortlog.c:268
20767 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
20768 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
20769
20770 #: builtin/shortlog.c:270
20771 msgid "Show the email address of each author"
20772 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
20773
20774 #: builtin/shortlog.c:271
20775 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20776 msgstr "<ШИРОЧИНА>[,<ОТСТЪП_1>[,<ОТСТЪП_2>]]"
20777
20778 #: builtin/shortlog.c:272
20779 msgid "Linewrap output"
20780 msgstr ""
20781 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
20782 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
20783
20784 #: builtin/shortlog.c:301
20785 msgid "too many arguments given outside repository"
20786 msgstr "прекалено много аргументи извън хранилище"
20787
20788 #: builtin/show-branch.c:13
20789 msgid ""
20790 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20791 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
20792 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
20793 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
20794 msgstr ""
20795 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20796 " [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
20797 " [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
20798 " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
20799
20800 #: builtin/show-branch.c:17
20801 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
20802 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
20803
20804 #: builtin/show-branch.c:395
20805 #, c-format
20806 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
20807 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
20808 msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
20809 msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
20810
20811 #: builtin/show-branch.c:548
20812 #, c-format
20813 msgid "no matching refs with %s"
20814 msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
20815
20816 #: builtin/show-branch.c:645
20817 msgid "show remote-tracking and local branches"
20818 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
20819
20820 #: builtin/show-branch.c:647
20821 msgid "show remote-tracking branches"
20822 msgstr "извеждане на следящите клони"
20823
20824 #: builtin/show-branch.c:649
20825 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
20826 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
20827
20828 #: builtin/show-branch.c:651
20829 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
20830 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
20831
20832 #: builtin/show-branch.c:653
20833 msgid "synonym to more=-1"
20834 msgstr "псевдоним на „more=-1“"
20835
20836 #: builtin/show-branch.c:654
20837 msgid "suppress naming strings"
20838 msgstr "без низове за имената на клоните"
20839
20840 #: builtin/show-branch.c:656
20841 msgid "include the current branch"
20842 msgstr "включване и на текущия клон"
20843
20844 #: builtin/show-branch.c:658
20845 msgid "name commits with their object names"
20846 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
20847
20848 #: builtin/show-branch.c:660
20849 msgid "show possible merge bases"
20850 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
20851
20852 #: builtin/show-branch.c:662
20853 msgid "show refs unreachable from any other ref"
20854 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
20855
20856 #: builtin/show-branch.c:664
20857 msgid "show commits in topological order"
20858 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
20859
20860 #: builtin/show-branch.c:667
20861 msgid "show only commits not on the first branch"
20862 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
20863
20864 #: builtin/show-branch.c:669
20865 msgid "show merges reachable from only one tip"
20866 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
20867
20868 #: builtin/show-branch.c:671
20869 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
20870 msgstr ""
20871 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
20872 "възможно"
20873
20874 #: builtin/show-branch.c:674
20875 msgid "<n>[,<base>]"
20876 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
20877
20878 #: builtin/show-branch.c:675
20879 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
20880 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
20881
20882 #: builtin/show-branch.c:711
20883 msgid ""
20884 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
20885 msgstr ""
20886 "опцията „--reflog“ е несъвместима с опциите „--all“, „--remotes“, „--"
20887 "independent“ и „--merge-base“"
20888
20889 #: builtin/show-branch.c:735
20890 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
20891 msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
20892
20893 #: builtin/show-branch.c:738
20894 msgid "--reflog option needs one branch name"
20895 msgstr "опцията „--track“ изисква точно едно име на клон"
20896
20897 #: builtin/show-branch.c:741
20898 #, c-format
20899 msgid "only %d entry can be shown at one time."
20900 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
20901 msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
20902 msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
20903
20904 #: builtin/show-branch.c:745
20905 #, c-format
20906 msgid "no such ref %s"
20907 msgstr "такъв указател няма: %s"
20908
20909 #: builtin/show-branch.c:831
20910 #, c-format
20911 msgid "cannot handle more than %d rev."
20912 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
20913 msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
20914 msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
20915
20916 #: builtin/show-branch.c:835
20917 #, c-format
20918 msgid "'%s' is not a valid ref."
20919 msgstr "„%s“ е неправилен указател."
20920
20921 #: builtin/show-branch.c:838
20922 #, c-format
20923 msgid "cannot find commit %s (%s)"
20924 msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
20925
20926 #: builtin/show-ref.c:12
20927 msgid ""
20928 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20929 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
20930 msgstr ""
20931 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20932 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
20933
20934 #: builtin/show-ref.c:13
20935 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
20936 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
20937
20938 #: builtin/show-ref.c:162
20939 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
20940 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
20941
20942 #: builtin/show-ref.c:163
20943 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
20944 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
20945
20946 #: builtin/show-ref.c:164
20947 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
20948 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
20949
20950 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
20951 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
20952 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
20953
20954 #: builtin/show-ref.c:171
20955 msgid "dereference tags into object IDs"
20956 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
20957
20958 #: builtin/show-ref.c:173
20959 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
20960 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
20961
20962 #: builtin/show-ref.c:177
20963 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
20964 msgstr ""
20965 "без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
20966 "verify“)"
20967
20968 #: builtin/show-ref.c:179
20969 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
20970 msgstr ""
20971 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
20972 "локалното хранилище"
20973
20974 #: builtin/sparse-checkout.c:21
20975 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|disable) <options>"
20976 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|disable) ОПЦИЯ…"
20977
20978 #: builtin/sparse-checkout.c:64
20979 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
20980 msgstr ""
20981 "това не е частично работно дърво (вероятно липсва файл „sparse-checkout“)"
20982
20983 #: builtin/sparse-checkout.c:225
20984 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
20985 msgstr "директорията за частично изтегляне „%s“ не може да бъде създадена"
20986
20987 #: builtin/sparse-checkout.c:266
20988 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
20989 msgstr "неуспешно задаване на настройката „extensions.worktreeConfig“"
20990
20991 #: builtin/sparse-checkout.c:283
20992 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
20993 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
20994
20995 #: builtin/sparse-checkout.c:302
20996 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
20997 msgstr "инициализиране на частичното изтегляне в пътеводен режим"
20998
20999 #: builtin/sparse-checkout.c:308
21000 msgid "initialize sparse-checkout"
21001 msgstr "инициализиране на частичното изтегляне"
21002
21003 #: builtin/sparse-checkout.c:341
21004 #, c-format
21005 msgid "failed to open '%s'"
21006 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
21007
21008 #: builtin/sparse-checkout.c:398
21009 #, c-format
21010 msgid "could not normalize path %s"
21011 msgstr "пътят „%s“ не може да се нормализира"
21012
21013 #: builtin/sparse-checkout.c:410
21014 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
21015 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | ШАБЛОН…)"
21016
21017 #: builtin/sparse-checkout.c:435
21018 #, c-format
21019 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
21020 msgstr "цитирането на низ, форматиран за C — „%s“ не може да бъде изчистено"
21021
21022 #: builtin/sparse-checkout.c:489 builtin/sparse-checkout.c:513
21023 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
21024 msgstr "шаблоните за частично изтегляне не могат да се заредят"
21025
21026 #: builtin/sparse-checkout.c:558
21027 msgid "read patterns from standard in"
21028 msgstr "изчитане на шаблоните от стандартния вход"
21029
21030 #: builtin/sparse-checkout.c:564
21031 msgid "set sparse-checkout patterns"
21032 msgstr "задаване на шаблоните за частичното изтегляне"
21033
21034 #: builtin/sparse-checkout.c:581
21035 msgid "disable sparse-checkout"
21036 msgstr "без използване на частично изтегляне"
21037
21038 #: builtin/sparse-checkout.c:593
21039 msgid "error while refreshing working directory"
21040 msgstr "грешка при обновяване на работната директория"
21041
21042 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
21043 msgid "git stash list [<options>]"
21044 msgstr "git stash list [ОПЦИЯ…]"
21045
21046 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
21047 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
21048 msgstr "git stash show [ОПЦИЯ…] [СКАТАНО]"
21049
21050 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
21051 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21052 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
21053
21054 #: builtin/stash.c:25
21055 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21056 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
21057
21058 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
21059 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
21060 msgstr "git stash branch КЛОН [СКАТАНО]"
21061
21062 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
21063 msgid "git stash clear"
21064 msgstr "git stash clear"
21065
21066 #: builtin/stash.c:28
21067 msgid ""
21068 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21069 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21070 " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
21071 " [--] [<pathspec>...]]"
21072 msgstr ""
21073 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21074 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ]\n"
21075 " [--pathspec-from-file=ФАЙЛ [--pathspec-file-nul]]\n"
21076 " [--] [ПЪТ…]]"
21077
21078 #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
21079 msgid ""
21080 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21081 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
21082 msgstr ""
21083 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21084 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [СЪОБЩЕНИЕ]"
21085
21086 #: builtin/stash.c:53
21087 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21088 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
21089
21090 #: builtin/stash.c:58
21091 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21092 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
21093
21094 #: builtin/stash.c:73
21095 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
21096 msgstr "git stash store [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ] [-q|--quiet] ПОДАВАНЕ"
21097
21098 #: builtin/stash.c:78
21099 msgid ""
21100 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21101 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21102 " [--] [<pathspec>...]]"
21103 msgstr ""
21104 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21105 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ]\n"
21106 " [--] [ПЪТ…]]"
21107
21108 #: builtin/stash.c:128
21109 #, c-format
21110 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
21111 msgstr "„%s“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
21112
21113 #: builtin/stash.c:148
21114 #, c-format
21115 msgid "Too many revisions specified:%s"
21116 msgstr "Указани са прекалено много версии:%s"
21117
21118 #: builtin/stash.c:162 git-legacy-stash.sh:549
21119 msgid "No stash entries found."
21120 msgstr "Не е открито нищо скатано."
21121
21122 #: builtin/stash.c:176
21123 #, c-format
21124 msgid "%s is not a valid reference"
21125 msgstr "„%s“ е неправилно име за указател"
21126
21127 #: builtin/stash.c:225 git-legacy-stash.sh:75
21128 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
21129 msgstr "командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
21130
21131 #: builtin/stash.c:404
21132 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
21133 msgstr "по време на сливане не може да приложите нещо скатано"
21134
21135 #: builtin/stash.c:415
21136 #, c-format
21137 msgid "could not generate diff %s^!."
21138 msgstr "файлът с разликите „%s^!“ не може да се генерира"
21139
21140 #: builtin/stash.c:422
21141 msgid "conflicts in index.Try without --index."
21142 msgstr ""
21143 "в индекса има конфликти. Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
21144 "index“."
21145
21146 #: builtin/stash.c:428
21147 msgid "could not save index tree"
21148 msgstr "дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
21149
21150 #: builtin/stash.c:437
21151 msgid "could not restore untracked files from stash"
21152 msgstr "неследени файлове не могат да се възстановят от скатаното"
21153
21154 #: builtin/stash.c:451
21155 #, c-format
21156 msgid "Merging %s with %s"
21157 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“"
21158
21159 #: builtin/stash.c:461 git-legacy-stash.sh:681
21160 msgid "Index was not unstashed."
21161 msgstr "Индексът не е изваден от скатаното."
21162
21163 #: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:621
21164 msgid "attempt to recreate the index"
21165 msgstr "опит за повторно създаване на индекса"
21166
21167 #: builtin/stash.c:555
21168 #, c-format
21169 msgid "Dropped %s (%s)"
21170 msgstr "Изтрито: „%s“ (%s)"
21171
21172 #: builtin/stash.c:558
21173 #, c-format
21174 msgid "%s: Could not drop stash entry"
21175 msgstr "Скатаното „%s“ не може да бъде изтрито"
21176
21177 #: builtin/stash.c:583
21178 #, c-format
21179 msgid "'%s' is not a stash reference"
21180 msgstr "„%s“ не е указател към нещо скатано"
21181
21182 #: builtin/stash.c:633 git-legacy-stash.sh:695
21183 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
21184 msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново."
21185
21186 #: builtin/stash.c:656 git-legacy-stash.sh:713
21187 msgid "No branch name specified"
21188 msgstr "Не е указано име на клон"
21189
21190 #: builtin/stash.c:796 builtin/stash.c:833
21191 #, c-format
21192 msgid "Cannot update %s with %s"
21193 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде обновен да сочи към „%s“"
21194
21195 #: builtin/stash.c:814 builtin/stash.c:1478 builtin/stash.c:1543
21196 msgid "stash message"
21197 msgstr "съобщение при скатаване"
21198
21199 #: builtin/stash.c:824
21200 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
21201 msgstr "командата „git stash store“ изисква точно един аргумент-ПОДАВАНЕ"
21202
21203 #: builtin/stash.c:1049 git-legacy-stash.sh:218
21204 msgid "No changes selected"
21205 msgstr "Не са избрани никакви промени"
21206
21207 #: builtin/stash.c:1149 git-legacy-stash.sh:150
21208 msgid "You do not have the initial commit yet"
21209 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
21210
21211 #: builtin/stash.c:1176 git-legacy-stash.sh:165
21212 msgid "Cannot save the current index state"
21213 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
21214
21215 #: builtin/stash.c:1185 git-legacy-stash.sh:180
21216 msgid "Cannot save the untracked files"
21217 msgstr "Неследените файлове не могат да се запазят"
21218
21219 #: builtin/stash.c:1196 builtin/stash.c:1205 git-legacy-stash.sh:201
21220 #: git-legacy-stash.sh:214
21221 msgid "Cannot save the current worktree state"
21222 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
21223
21224 #: builtin/stash.c:1233 git-legacy-stash.sh:234
21225 msgid "Cannot record working tree state"
21226 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
21227
21228 #: builtin/stash.c:1282 git-legacy-stash.sh:338
21229 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
21230 msgstr "Опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
21231
21232 #: builtin/stash.c:1298
21233 msgid "Did you forget to 'git add'?"
21234 msgstr "Пробвайте да използвате „git add“"
21235
21236 #: builtin/stash.c:1313 git-legacy-stash.sh:346
21237 msgid "No local changes to save"
21238 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
21239
21240 #: builtin/stash.c:1320 git-legacy-stash.sh:351
21241 msgid "Cannot initialize stash"
21242 msgstr "Скатаването не може да стартира"
21243
21244 #: builtin/stash.c:1335 git-legacy-stash.sh:355
21245 msgid "Cannot save the current status"
21246 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
21247
21248 #: builtin/stash.c:1340
21249 #, c-format
21250 msgid "Saved working directory and index state %s"
21251 msgstr "Състоянието на работната директория и индекса e запазено: „%s“"
21252
21253 #: builtin/stash.c:1430 git-legacy-stash.sh:385
21254 msgid "Cannot remove worktree changes"
21255 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
21256
21257 #: builtin/stash.c:1469 builtin/stash.c:1534
21258 msgid "keep index"
21259 msgstr "запазване на индекса"
21260
21261 #: builtin/stash.c:1471 builtin/stash.c:1536
21262 msgid "stash in patch mode"
21263 msgstr "скатаване в режим за кръпки"
21264
21265 #: builtin/stash.c:1472 builtin/stash.c:1537
21266 msgid "quiet mode"
21267 msgstr "без извеждане на информация"
21268
21269 #: builtin/stash.c:1474 builtin/stash.c:1539
21270 msgid "include untracked files in stash"
21271 msgstr "скатаване и на неследените файлове"
21272
21273 #: builtin/stash.c:1476 builtin/stash.c:1541
21274 msgid "include ignore files"
21275 msgstr "скатаване и на игнорираните файлове"
21276
21277 #: builtin/stash.c:1600
21278 #, c-format
21279 msgid "could not exec %s"
21280 msgstr "„%s“ не може да се изпълни"
21281
21282 #: builtin/stripspace.c:18
21283 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21284 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21285
21286 #: builtin/stripspace.c:19
21287 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21288 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21289
21290 #: builtin/stripspace.c:37
21291 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
21292 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
21293
21294 #: builtin/stripspace.c:40
21295 msgid "prepend comment character and space to each line"
21296 msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
21297
21298 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:1999
21299 #, c-format
21300 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
21301 msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
21302
21303 #: builtin/submodule--helper.c:64
21304 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
21305 msgstr ""
21306 "командата „print-default-remote“ на „submodule--helper“ не приема аргументи"
21307
21308 #: builtin/submodule--helper.c:102
21309 #, c-format
21310 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
21311 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
21312
21313 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1395
21314 msgid "alternative anchor for relative paths"
21315 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
21316
21317 #: builtin/submodule--helper.c:415
21318 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
21319 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
21320
21321 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:630
21322 #: builtin/submodule--helper.c:653
21323 #, c-format
21324 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
21325 msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
21326
21327 #: builtin/submodule--helper.c:524
21328 #, c-format
21329 msgid "Entering '%s'\n"
21330 msgstr "Влизане в „%s“\n"
21331
21332 #: builtin/submodule--helper.c:527
21333 #, c-format
21334 msgid ""
21335 "run_command returned non-zero status for %s\n"
21336 "."
21337 msgstr ""
21338 "изпълнената команда завърши с ненулев изход за „%s“\n"
21339 "."
21340
21341 #: builtin/submodule--helper.c:549
21342 #, c-format
21343 msgid ""
21344 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
21345 "submodules of %s\n"
21346 "."
21347 msgstr ""
21348 "изпълнената команда завърши с ненулев изход при обхождане на подмодулите, "
21349 "вложени в „%s“\n"
21350 "."
21351
21352 #: builtin/submodule--helper.c:565
21353 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
21354 msgstr "Без извеждане на изход при въвеждането на всяка команда за подмодули"
21355
21356 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1063
21357 msgid "Recurse into nested submodules"
21358 msgstr "Рекурсивно обхождане на подмодулите"
21359
21360 #: builtin/submodule--helper.c:572
21361 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
21362 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] КОМАНДА"
21363
21364 #: builtin/submodule--helper.c:599
21365 #, c-format
21366 msgid ""
21367 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
21368 "authoritative upstream."
21369 msgstr ""
21370 "настройката „%s“ липсва. Приема се, че това хранилище е правилният източник "
21371 "за себе си."
21372
21373 #: builtin/submodule--helper.c:667
21374 #, c-format
21375 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
21376 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
21377
21378 #: builtin/submodule--helper.c:671
21379 #, c-format
21380 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
21381 msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
21382
21383 #: builtin/submodule--helper.c:681
21384 #, c-format
21385 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
21386 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
21387
21388 #: builtin/submodule--helper.c:688
21389 #, c-format
21390 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
21391 msgstr ""
21392 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
21393
21394 #: builtin/submodule--helper.c:710
21395 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
21396 msgstr "Без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
21397
21398 #: builtin/submodule--helper.c:715
21399 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
21400 msgstr "git submodule--helper init [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
21401
21402 #: builtin/submodule--helper.c:789 builtin/submodule--helper.c:924
21403 #, c-format
21404 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
21405 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
21406
21407 #: builtin/submodule--helper.c:837
21408 #, c-format
21409 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
21410 msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит"
21411
21412 #: builtin/submodule--helper.c:864 builtin/submodule--helper.c:1033
21413 #, c-format
21414 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
21415 msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“"
21416
21417 #: builtin/submodule--helper.c:888 builtin/submodule--helper.c:1199
21418 msgid "Suppress submodule status output"
21419 msgstr "Заглушаване на изхода за състоянието на подмодула"
21420
21421 #: builtin/submodule--helper.c:889
21422 msgid ""
21423 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
21424 "HEAD"
21425 msgstr ""
21426 "Използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
21427 "подмодула"
21428
21429 #: builtin/submodule--helper.c:890
21430 msgid "recurse into nested submodules"
21431 msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
21432
21433 #: builtin/submodule--helper.c:895
21434 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
21435 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]"
21436
21437 #: builtin/submodule--helper.c:919
21438 msgid "git submodule--helper name <path>"
21439 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
21440
21441 #: builtin/submodule--helper.c:983
21442 #, c-format
21443 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
21444 msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n"
21445
21446 #: builtin/submodule--helper.c:989
21447 #, c-format
21448 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
21449 msgstr "неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
21450
21451 #: builtin/submodule--helper.c:1003
21452 #, c-format
21453 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
21454 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде получен"
21455
21456 #: builtin/submodule--helper.c:1014
21457 #, c-format
21458 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
21459 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен"
21460
21461 #: builtin/submodule--helper.c:1061
21462 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
21463 msgstr "Без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул"
21464
21465 #: builtin/submodule--helper.c:1068
21466 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
21467 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [ПЪТ]"
21468
21469 #: builtin/submodule--helper.c:1122
21470 #, c-format
21471 msgid ""
21472 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
21473 "really want to remove it including all of its history)"
21474 msgstr ""
21475 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа директория „.git“.\n"
21476 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
21477
21478 #: builtin/submodule--helper.c:1134
21479 #, c-format
21480 msgid ""
21481 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
21482 "them"
21483 msgstr ""
21484 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа локални промени. Можете да ги "
21485 "отхвърлите с опцията „-f“"
21486
21487 #: builtin/submodule--helper.c:1142
21488 #, c-format
21489 msgid "Cleared directory '%s'\n"
21490 msgstr "Директорията „%s“ е изчистена\n"
21491
21492 #: builtin/submodule--helper.c:1144
21493 #, c-format
21494 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
21495 msgstr ""
21496 "Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n"
21497
21498 #: builtin/submodule--helper.c:1155
21499 #, c-format
21500 msgid "could not create empty submodule directory %s"
21501 msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена"
21502
21503 #: builtin/submodule--helper.c:1171
21504 #, c-format
21505 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
21506 msgstr "Регистрацията на подмодула „%s“ (%s) за пътя „%s“ е премахната\n"
21507
21508 #: builtin/submodule--helper.c:1200
21509 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
21510 msgstr ""
21511 "Изтриване на работните дървета на подмодулите, дори когато те съдържат "
21512 "локални промени"
21513
21514 #: builtin/submodule--helper.c:1201
21515 msgid "Unregister all submodules"
21516 msgstr "Премахване на регистрациите на всички подмодули"
21517
21518 #: builtin/submodule--helper.c:1206
21519 msgid ""
21520 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
21521 msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [ПЪТ…]]"
21522
21523 #: builtin/submodule--helper.c:1220
21524 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
21525 msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
21526
21527 #: builtin/submodule--helper.c:1289
21528 msgid ""
21529 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
21530 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
21531 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
21532 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
21533 msgstr ""
21534 "Алтернативният източник, определен от обхващащия проект е неправилен.\n"
21535 "За да позволите на git да клонира без алтернативен източник в този случай,\n"
21536 "задайте настройката „submodule.alternateErrorStrategy“ да е „info“ или\n"
21537 "при клониране ползвайте опцията „--reference-if-able“ вместо „--reference“."
21538
21539 #: builtin/submodule--helper.c:1328 builtin/submodule--helper.c:1331
21540 #, c-format
21541 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
21542 msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
21543
21544 #: builtin/submodule--helper.c:1367
21545 #, c-format
21546 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
21547 msgstr ""
21548 "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
21549
21550 #: builtin/submodule--helper.c:1374
21551 #, c-format
21552 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
21553 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
21554
21555 #: builtin/submodule--helper.c:1398
21556 msgid "where the new submodule will be cloned to"
21557 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
21558
21559 #: builtin/submodule--helper.c:1401
21560 msgid "name of the new submodule"
21561 msgstr "име на новия подмодул"
21562
21563 #: builtin/submodule--helper.c:1404
21564 msgid "url where to clone the submodule from"
21565 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
21566
21567 #: builtin/submodule--helper.c:1412
21568 msgid "depth for shallow clones"
21569 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
21570
21571 #: builtin/submodule--helper.c:1415 builtin/submodule--helper.c:1924
21572 msgid "force cloning progress"
21573 msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
21574
21575 #: builtin/submodule--helper.c:1417 builtin/submodule--helper.c:1926
21576 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
21577 msgstr "предотвратяване на клониране в непразна история"
21578
21579 #: builtin/submodule--helper.c:1424
21580 msgid ""
21581 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
21582 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
21583 "<url> --path <path>"
21584 msgstr ""
21585 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
21586 "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] [--single-branch] --url АДРЕС --path ПЪТ"
21587
21588 #: builtin/submodule--helper.c:1449
21589 #, c-format
21590 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
21591 msgstr ""
21592 "„%s“ не може нито да се създаде, нито да се ползва в директорията на git на "
21593 "друг подмодул"
21594
21595 #: builtin/submodule--helper.c:1460
21596 #, c-format
21597 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
21598 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
21599
21600 #: builtin/submodule--helper.c:1464
21601 #, c-format
21602 msgid "directory not empty: '%s'"
21603 msgstr "директорията не е празна: „%s“"
21604
21605 #: builtin/submodule--helper.c:1476
21606 #, c-format
21607 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
21608 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
21609
21610 #: builtin/submodule--helper.c:1512
21611 #, c-format
21612 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
21613 msgstr "Неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
21614
21615 #: builtin/submodule--helper.c:1516
21616 #, c-format
21617 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
21618 msgstr ""
21619 "Настроен е неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
21620
21621 #: builtin/submodule--helper.c:1617
21622 #, c-format
21623 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
21624 msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
21625
21626 #: builtin/submodule--helper.c:1621
21627 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
21628 msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
21629
21630 #: builtin/submodule--helper.c:1651
21631 #, c-format
21632 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
21633 msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
21634
21635 #: builtin/submodule--helper.c:1680
21636 #, c-format
21637 msgid "Skipping submodule '%s'"
21638 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
21639
21640 #: builtin/submodule--helper.c:1830
21641 #, c-format
21642 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
21643 msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“. Насрочен е втори опит"
21644
21645 #: builtin/submodule--helper.c:1841
21646 #, c-format
21647 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
21648 msgstr ""
21649 "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“. Действието се преустановява"
21650
21651 #: builtin/submodule--helper.c:1903 builtin/submodule--helper.c:2149
21652 msgid "path into the working tree"
21653 msgstr "път към работното дърво"
21654
21655 #: builtin/submodule--helper.c:1906
21656 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
21657 msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
21658
21659 #: builtin/submodule--helper.c:1910
21660 msgid "rebase, merge, checkout or none"
21661 msgstr ""
21662 "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
21663 "„none“ (нищо да не се прави)"
21664
21665 #: builtin/submodule--helper.c:1916
21666 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
21667 msgstr "Плитко клониране, отрязано до указания брой версии"
21668
21669 #: builtin/submodule--helper.c:1919
21670 msgid "parallel jobs"
21671 msgstr "брой паралелни процеси"
21672
21673 #: builtin/submodule--helper.c:1921
21674 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
21675 msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
21676
21677 #: builtin/submodule--helper.c:1922
21678 msgid "don't print cloning progress"
21679 msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
21680
21681 #: builtin/submodule--helper.c:1933
21682 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
21683 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
21684
21685 #: builtin/submodule--helper.c:1946
21686 msgid "bad value for update parameter"
21687 msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
21688
21689 #: builtin/submodule--helper.c:1994
21690 #, c-format
21691 msgid ""
21692 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
21693 "the superproject is not on any branch"
21694 msgstr ""
21695 "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
21696 "но той не е на никой клон"
21697
21698 #: builtin/submodule--helper.c:2117
21699 #, c-format
21700 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
21701 msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за подмодула „%s“"
21702
21703 #: builtin/submodule--helper.c:2150
21704 msgid "recurse into submodules"
21705 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
21706
21707 #: builtin/submodule--helper.c:2156
21708 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
21709 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [ОПЦИЯ…] [ПЪТ…]"
21710
21711 #: builtin/submodule--helper.c:2212
21712 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
21713 msgstr "проверка дали писането във файла „.gitmodules“ е безопасно"
21714
21715 #: builtin/submodule--helper.c:2215
21716 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
21717 msgstr "изтриване на настройка във файла „.gitmodules“"
21718
21719 #: builtin/submodule--helper.c:2220
21720 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
21721 msgstr "git submodule--helper config ИМЕ [СТОЙНОСТ]"
21722
21723 #: builtin/submodule--helper.c:2221
21724 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
21725 msgstr "git submodule--helper config --unset ИМЕ"
21726
21727 #: builtin/submodule--helper.c:2222
21728 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
21729 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
21730
21731 #: builtin/submodule--helper.c:2241 git-submodule.sh:174
21732 #, sh-format
21733 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
21734 msgstr "файлът „.gitmodules“ трябва да е в работното дърво"
21735
21736 #: builtin/submodule--helper.c:2291 git.c:433 git.c:684
21737 #, c-format
21738 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
21739 msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
21740
21741 #: builtin/submodule--helper.c:2297
21742 #, c-format
21743 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
21744 msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
21745
21746 #: builtin/symbolic-ref.c:8
21747 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
21748 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
21749
21750 #: builtin/symbolic-ref.c:9
21751 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
21752 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
21753
21754 #: builtin/symbolic-ref.c:40
21755 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
21756 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
21757
21758 #: builtin/symbolic-ref.c:41
21759 msgid "delete symbolic ref"
21760 msgstr "изтриване на символен указател"
21761
21762 #: builtin/symbolic-ref.c:42
21763 msgid "shorten ref output"
21764 msgstr "кратка информация за указателя"
21765
21766 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
21767 msgid "reason"
21768 msgstr "причина"
21769
21770 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
21771 msgid "reason of the update"
21772 msgstr "причина за обновяването"
21773
21774 #: builtin/tag.c:25
21775 msgid ""
21776 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
21777 "\t\t<tagname> [<head>]"
21778 msgstr ""
21779 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ]\n"
21780 " ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
21781
21782 #: builtin/tag.c:27
21783 msgid "git tag -d <tagname>..."
21784 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
21785
21786 #: builtin/tag.c:28
21787 msgid ""
21788 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
21789 "points-at <object>]\n"
21790 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
21791 msgstr ""
21792 "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ]\n"
21793 " [--format=ФОРМАТ] [--[no-]merged [ПОДАВАНЕ]] [ШАБЛОН…]"
21794
21795 #: builtin/tag.c:30
21796 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
21797 msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
21798
21799 #: builtin/tag.c:89
21800 #, c-format
21801 msgid "tag '%s' not found."
21802 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
21803
21804 #: builtin/tag.c:105
21805 #, c-format
21806 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
21807 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
21808
21809 #: builtin/tag.c:135
21810 #, c-format
21811 msgid ""
21812 "\n"
21813 "Write a message for tag:\n"
21814 " %s\n"
21815 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
21816 msgstr ""
21817 "\n"
21818 "Въведете съобщение за етикета.\n"
21819 " %s\n"
21820 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
21821
21822 #: builtin/tag.c:139
21823 #, c-format
21824 msgid ""
21825 "\n"
21826 "Write a message for tag:\n"
21827 " %s\n"
21828 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
21829 "want to.\n"
21830 msgstr ""
21831 "\n"
21832 "Въведете съобщение за етикет.\n"
21833 " %s\n"
21834 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
21835 "изтриете вие.\n"
21836
21837 #: builtin/tag.c:198
21838 msgid "unable to sign the tag"
21839 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
21840
21841 #: builtin/tag.c:200
21842 msgid "unable to write tag file"
21843 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
21844
21845 #: builtin/tag.c:216
21846 #, c-format
21847 msgid ""
21848 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
21849 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
21850 "\n"
21851 "\tgit tag -f %s %s^{}"
21852 msgstr ""
21853 "Създали сте непряк етикет — обектът, сочен от новосъздадения етикет,\n"
21854 "е също етикет. Ако вместо това искате новият етикет да сочи към това,\n"
21855 "което се сочи от стария, изпълнете:\n"
21856 "\n"
21857 " git tag -f %s %s^{}"
21858
21859 #: builtin/tag.c:232
21860 msgid "bad object type."
21861 msgstr "неправилен вид обект."
21862
21863 #: builtin/tag.c:284
21864 msgid "no tag message?"
21865 msgstr "липсва съобщение за етикета"
21866
21867 #: builtin/tag.c:291
21868 #, c-format
21869 msgid "The tag message has been left in %s\n"
21870 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
21871
21872 #: builtin/tag.c:402
21873 msgid "list tag names"
21874 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
21875
21876 #: builtin/tag.c:404
21877 msgid "print <n> lines of each tag message"
21878 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
21879
21880 #: builtin/tag.c:406
21881 msgid "delete tags"
21882 msgstr "изтриване на етикети"
21883
21884 #: builtin/tag.c:407
21885 msgid "verify tags"
21886 msgstr "проверка на етикети"
21887
21888 #: builtin/tag.c:409
21889 msgid "Tag creation options"
21890 msgstr "Опции при създаването на етикети"
21891
21892 #: builtin/tag.c:411
21893 msgid "annotated tag, needs a message"
21894 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
21895
21896 #: builtin/tag.c:413
21897 msgid "tag message"
21898 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
21899
21900 #: builtin/tag.c:415
21901 msgid "force edit of tag message"
21902 msgstr "принудително редактиране на съобщение за етикет"
21903
21904 #: builtin/tag.c:416
21905 msgid "annotated and GPG-signed tag"
21906 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
21907
21908 #: builtin/tag.c:419
21909 msgid "use another key to sign the tag"
21910 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
21911
21912 #: builtin/tag.c:420
21913 msgid "replace the tag if exists"
21914 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
21915
21916 #: builtin/tag.c:421 builtin/update-ref.c:369
21917 msgid "create a reflog"
21918 msgstr "създаване на журнал на указателите"
21919
21920 #: builtin/tag.c:423
21921 msgid "Tag listing options"
21922 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
21923
21924 #: builtin/tag.c:424
21925 msgid "show tag list in columns"
21926 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
21927
21928 #: builtin/tag.c:425 builtin/tag.c:427
21929 msgid "print only tags that contain the commit"
21930 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
21931
21932 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
21933 msgid "print only tags that don't contain the commit"
21934 msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
21935
21936 #: builtin/tag.c:429
21937 msgid "print only tags that are merged"
21938 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
21939
21940 #: builtin/tag.c:430
21941 msgid "print only tags that are not merged"
21942 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
21943
21944 #: builtin/tag.c:434
21945 msgid "print only tags of the object"
21946 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
21947
21948 #: builtin/tag.c:482
21949 msgid "--column and -n are incompatible"
21950 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
21951
21952 #: builtin/tag.c:504
21953 msgid "-n option is only allowed in list mode"
21954 msgstr "Опцията „-n“ изисква режим на списък."
21955
21956 #: builtin/tag.c:506
21957 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
21958 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
21959
21960 #: builtin/tag.c:508
21961 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
21962 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
21963
21964 #: builtin/tag.c:510
21965 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
21966 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква режим на списък."
21967
21968 #: builtin/tag.c:512
21969 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
21970 msgstr "Опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват режим на списък."
21971
21972 #: builtin/tag.c:523
21973 msgid "only one -F or -m option is allowed."
21974 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
21975
21976 #: builtin/tag.c:542
21977 msgid "too many params"
21978 msgstr "Прекалено много аргументи"
21979
21980 #: builtin/tag.c:548
21981 #, c-format
21982 msgid "'%s' is not a valid tag name."
21983 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
21984
21985 #: builtin/tag.c:553
21986 #, c-format
21987 msgid "tag '%s' already exists"
21988 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
21989
21990 #: builtin/tag.c:584
21991 #, c-format
21992 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
21993 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
21994
21995 #: builtin/unpack-objects.c:502
21996 msgid "Unpacking objects"
21997 msgstr "Разпакетиране на обектите"
21998
21999 #: builtin/update-index.c:84
22000 #, c-format
22001 msgid "failed to create directory %s"
22002 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
22003
22004 #: builtin/update-index.c:100
22005 #, c-format
22006 msgid "failed to create file %s"
22007 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
22008
22009 #: builtin/update-index.c:108
22010 #, c-format
22011 msgid "failed to delete file %s"
22012 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
22013
22014 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
22015 #, c-format
22016 msgid "failed to delete directory %s"
22017 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
22018
22019 #: builtin/update-index.c:140
22020 #, c-format
22021 msgid "Testing mtime in '%s' "
22022 msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
22023
22024 #: builtin/update-index.c:154
22025 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
22026 msgstr ""
22027 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
22028 "добавянето на нов файл"
22029
22030 #: builtin/update-index.c:167
22031 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
22032 msgstr ""
22033 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
22034 "добавянето на нова директория"
22035
22036 #: builtin/update-index.c:180
22037 msgid "directory stat info changes after updating a file"
22038 msgstr ""
22039 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
22040 "обновяването на нов файл"
22041
22042 #: builtin/update-index.c:191
22043 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
22044 msgstr ""
22045 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
22046 "на файл в поддиректория"
22047
22048 #: builtin/update-index.c:202
22049 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
22050 msgstr ""
22051 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
22052 "изтриването на файл"
22053
22054 #: builtin/update-index.c:215
22055 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
22056 msgstr ""
22057 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
22058 "изтриването на директория"
22059
22060 #: builtin/update-index.c:222
22061 msgid " OK"
22062 msgstr " Добре"
22063
22064 #: builtin/update-index.c:591
22065 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
22066 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
22067
22068 #: builtin/update-index.c:974
22069 msgid "continue refresh even when index needs update"
22070 msgstr ""
22071 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
22072
22073 #: builtin/update-index.c:977
22074 msgid "refresh: ignore submodules"
22075 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
22076
22077 #: builtin/update-index.c:980
22078 msgid "do not ignore new files"
22079 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
22080
22081 #: builtin/update-index.c:982
22082 msgid "let files replace directories and vice-versa"
22083 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
22084
22085 #: builtin/update-index.c:984
22086 msgid "notice files missing from worktree"
22087 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
22088
22089 #: builtin/update-index.c:986
22090 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
22091 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
22092
22093 #: builtin/update-index.c:989
22094 msgid "refresh stat information"
22095 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
22096
22097 #: builtin/update-index.c:993
22098 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
22099 msgstr ""
22100 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
22101 "за непроменени"
22102
22103 #: builtin/update-index.c:997
22104 msgid "<mode>,<object>,<path>"
22105 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
22106
22107 #: builtin/update-index.c:998
22108 msgid "add the specified entry to the index"
22109 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
22110
22111 #: builtin/update-index.c:1008
22112 msgid "mark files as \"not changing\""
22113 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
22114
22115 #: builtin/update-index.c:1011
22116 msgid "clear assumed-unchanged bit"
22117 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
22118
22119 #: builtin/update-index.c:1014
22120 msgid "mark files as \"index-only\""
22121 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
22122
22123 #: builtin/update-index.c:1017
22124 msgid "clear skip-worktree bit"
22125 msgstr "изчистване на флага, че файловете са само за индекса"
22126
22127 #: builtin/update-index.c:1020
22128 msgid "do not touch index-only entries"
22129 msgstr "без промяна на файловете само за индекса"
22130
22131 #: builtin/update-index.c:1022
22132 msgid "add to index only; do not add content to object database"
22133 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
22134
22135 #: builtin/update-index.c:1024
22136 msgid "remove named paths even if present in worktree"
22137 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
22138
22139 #: builtin/update-index.c:1026
22140 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
22141 msgstr ""
22142 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
22143 "байт"
22144
22145 #: builtin/update-index.c:1028
22146 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
22147 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
22148
22149 #: builtin/update-index.c:1032
22150 msgid "add entries from standard input to the index"
22151 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
22152
22153 #: builtin/update-index.c:1036
22154 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
22155 msgstr ""
22156 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
22157 "изброените пътища"
22158
22159 #: builtin/update-index.c:1040
22160 msgid "only update entries that differ from HEAD"
22161 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
22162
22163 #: builtin/update-index.c:1044
22164 msgid "ignore files missing from worktree"
22165 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
22166
22167 #: builtin/update-index.c:1047
22168 msgid "report actions to standard output"
22169 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
22170
22171 #: builtin/update-index.c:1049
22172 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
22173 msgstr ""
22174 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
22175 "от потребителско ниво"
22176
22177 #: builtin/update-index.c:1053
22178 msgid "write index in this format"
22179 msgstr "записване на индекса в този формат"
22180
22181 #: builtin/update-index.c:1055
22182 msgid "enable or disable split index"
22183 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
22184
22185 #: builtin/update-index.c:1057
22186 msgid "enable/disable untracked cache"
22187 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
22188
22189 #: builtin/update-index.c:1059
22190 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
22191 msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
22192
22193 #: builtin/update-index.c:1061
22194 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
22195 msgstr ""
22196 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
22197
22198 #: builtin/update-index.c:1063
22199 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
22200 msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен"
22201
22202 #: builtin/update-index.c:1065
22203 msgid "enable or disable file system monitor"
22204 msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система"
22205
22206 #: builtin/update-index.c:1067
22207 msgid "mark files as fsmonitor valid"
22208 msgstr "отбелязване на файловете, че могат да се следят чрез файловата система"
22209
22210 #: builtin/update-index.c:1070
22211 msgid "clear fsmonitor valid bit"
22212 msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система"
22213
22214 #: builtin/update-index.c:1173
22215 msgid ""
22216 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
22217 "enable split index"
22218 msgstr ""
22219 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа). Сменете я или я "
22220 "изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
22221
22222 #: builtin/update-index.c:1182
22223 msgid ""
22224 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
22225 "disable split index"
22226 msgstr ""
22227 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я или "
22228 "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
22229
22230 #: builtin/update-index.c:1194
22231 msgid ""
22232 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
22233 "to disable the untracked cache"
22234 msgstr ""
22235 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я "
22236 "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
22237
22238 #: builtin/update-index.c:1198
22239 msgid "Untracked cache disabled"
22240 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
22241
22242 #: builtin/update-index.c:1206
22243 msgid ""
22244 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
22245 "to enable the untracked cache"
22246 msgstr ""
22247 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа). Сменете я "
22248 "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
22249
22250 #: builtin/update-index.c:1210
22251 #, c-format
22252 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
22253 msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
22254
22255 #: builtin/update-index.c:1218
22256 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
22257 msgstr ""
22258 "Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена. Задайте я, за да включите "
22259 "следенето чрез файловата система."
22260
22261 #: builtin/update-index.c:1222
22262 msgid "fsmonitor enabled"
22263 msgstr "следенето чрез файловата система е включено"
22264
22265 #: builtin/update-index.c:1225
22266 msgid ""
22267 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
22268 msgstr ""
22269 "Настройката „core.fsmonitor“ е зададена. Изтрийте я, за да изключите "
22270 "следенето чрез файловата система."
22271
22272 #: builtin/update-index.c:1229
22273 msgid "fsmonitor disabled"
22274 msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
22275
22276 #: builtin/update-ref.c:10
22277 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
22278 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
22279
22280 #: builtin/update-ref.c:11
22281 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
22282 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
22283
22284 #: builtin/update-ref.c:12
22285 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
22286 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
22287
22288 #: builtin/update-ref.c:364
22289 msgid "delete the reference"
22290 msgstr "изтриване на указателя"
22291
22292 #: builtin/update-ref.c:366
22293 msgid "update <refname> not the one it points to"
22294 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
22295
22296 #: builtin/update-ref.c:367
22297 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
22298 msgstr ""
22299 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
22300 "„NUL“"
22301
22302 #: builtin/update-ref.c:368
22303 msgid "read updates from stdin"
22304 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
22305
22306 #: builtin/update-server-info.c:7
22307 msgid "git update-server-info [--force]"
22308 msgstr "git update-server-info [--force]"
22309
22310 #: builtin/update-server-info.c:15
22311 msgid "update the info files from scratch"
22312 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
22313
22314 #: builtin/upload-pack.c:11
22315 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
22316 msgstr "git upload-repack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
22317
22318 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
22319 msgid "quit after a single request/response exchange"
22320 msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
22321
22322 #: builtin/upload-pack.c:25
22323 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
22324 msgstr "изход след първоначалната обява на указатели"
22325
22326 #: builtin/upload-pack.c:27
22327 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
22328 msgstr ""
22329 "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
22330
22331 #: builtin/upload-pack.c:29
22332 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
22333 msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
22334
22335 #: builtin/verify-commit.c:19
22336 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
22337 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
22338
22339 #: builtin/verify-commit.c:68
22340 msgid "print commit contents"
22341 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
22342
22343 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
22344 msgid "print raw gpg status output"
22345 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
22346
22347 #: builtin/verify-pack.c:55
22348 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
22349 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
22350
22351 #: builtin/verify-pack.c:65
22352 msgid "verbose"
22353 msgstr "извеждане на подробна информация"
22354
22355 #: builtin/verify-pack.c:67
22356 msgid "show statistics only"
22357 msgstr "извеждане само на статистиката"
22358
22359 #: builtin/verify-tag.c:18
22360 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
22361 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
22362
22363 #: builtin/verify-tag.c:36
22364 msgid "print tag contents"
22365 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
22366
22367 #: builtin/worktree.c:17
22368 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
22369 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]"
22370
22371 #: builtin/worktree.c:18
22372 msgid "git worktree list [<options>]"
22373 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
22374
22375 #: builtin/worktree.c:19
22376 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
22377 msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
22378
22379 #: builtin/worktree.c:20
22380 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
22381 msgstr "git worktree move [ДЪРВО] [НОВ_ПЪТ]"
22382
22383 #: builtin/worktree.c:21
22384 msgid "git worktree prune [<options>]"
22385 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
22386
22387 #: builtin/worktree.c:22
22388 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
22389 msgstr "git worktree remove [ОПЦИЯ…] [ДЪРВО]"
22390
22391 #: builtin/worktree.c:23
22392 msgid "git worktree unlock <path>"
22393 msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
22394
22395 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:891
22396 #, c-format
22397 msgid "failed to delete '%s'"
22398 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
22399
22400 #: builtin/worktree.c:79
22401 #, c-format
22402 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
22403 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: не е правилна поддиректория"
22404
22405 #: builtin/worktree.c:85
22406 #, c-format
22407 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
22408 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ не съществува"
22409
22410 #: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
22411 #, c-format
22412 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
22413 msgstr ""
22414 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ (%s) не може да бъде прочетен"
22415
22416 #: builtin/worktree.c:109
22417 #, c-format
22418 msgid ""
22419 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
22420 "%<PRIuMAX>)"
22421 msgstr ""
22422 "Изтриване на „worktrees/%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното "
22423 "(очаквани: %<PRIuMAX> байта, получени: %<PRIuMAX>)"
22424
22425 #: builtin/worktree.c:117
22426 #, c-format
22427 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
22428 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: неправилен файл „gitdir“"
22429
22430 #: builtin/worktree.c:126
22431 #, c-format
22432 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
22433 msgstr ""
22434 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ сочи несъществуващо "
22435 "местоположение"
22436
22437 #: builtin/worktree.c:165
22438 msgid "report pruned working trees"
22439 msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
22440
22441 #: builtin/worktree.c:167
22442 msgid "expire working trees older than <time>"
22443 msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
22444
22445 #: builtin/worktree.c:234
22446 #, c-format
22447 msgid "'%s' already exists"
22448 msgstr "„%s“ вече съществува"
22449
22450 #: builtin/worktree.c:244
22451 #, c-format
22452 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
22453 msgstr "дървото „%s“ не може да бъде добавено наново"
22454
22455 #: builtin/worktree.c:249
22456 #, c-format
22457 msgid ""
22458 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
22459 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
22460 msgstr ""
22461 "„%s“ липсва, но е заключено работно дърво.\n"
22462 "За изрично задаване ползвайте „add -f“, а за изчистване — „prune“ или "
22463 "„remove“"
22464
22465 #: builtin/worktree.c:251
22466 #, c-format
22467 msgid ""
22468 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
22469 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
22470 msgstr ""
22471 "„%s“ липсва, но е регистрирано като работно дърво.\n"
22472 "За изрично задаване ползвайте „add -f“, а за изчистване — „prune“ или "
22473 "„remove“"
22474
22475 #: builtin/worktree.c:301
22476 #, c-format
22477 msgid "could not create directory of '%s'"
22478 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
22479
22480 #: builtin/worktree.c:432 builtin/worktree.c:438
22481 #, c-format
22482 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
22483 msgstr "Приготвяне на работното дърво (нов клон „%s“)"
22484
22485 #: builtin/worktree.c:434
22486 #, c-format
22487 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
22488 msgstr ""
22489 "Приготвяне на работното дърво (зануляване на клона „%s“, който сочеше към "
22490 "„%s“)"
22491
22492 #: builtin/worktree.c:443
22493 #, c-format
22494 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
22495 msgstr "Приготвяне на работното дърво (изтегляне на „%s“)"
22496
22497 #: builtin/worktree.c:449
22498 #, c-format
22499 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
22500 msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)"
22501
22502 #: builtin/worktree.c:490
22503 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
22504 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
22505
22506 #: builtin/worktree.c:493
22507 msgid "create a new branch"
22508 msgstr "създаване на нов клон"
22509
22510 #: builtin/worktree.c:495
22511 msgid "create or reset a branch"
22512 msgstr "създаване или зануляване на клони"
22513
22514 #: builtin/worktree.c:497
22515 msgid "populate the new working tree"
22516 msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
22517
22518 #: builtin/worktree.c:498
22519 msgid "keep the new working tree locked"
22520 msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
22521
22522 #: builtin/worktree.c:501
22523 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
22524 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))"
22525
22526 #: builtin/worktree.c:504
22527 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
22528 msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон"
22529
22530 #: builtin/worktree.c:512
22531 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
22532 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга"
22533
22534 #: builtin/worktree.c:573
22535 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
22536 msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон"
22537
22538 #: builtin/worktree.c:673
22539 msgid "reason for locking"
22540 msgstr "причина за заключване"
22541
22542 #: builtin/worktree.c:685 builtin/worktree.c:718 builtin/worktree.c:792
22543 #: builtin/worktree.c:919
22544 #, c-format
22545 msgid "'%s' is not a working tree"
22546 msgstr "„%s“ не е работно дърво"
22547
22548 #: builtin/worktree.c:687 builtin/worktree.c:720
22549 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
22550 msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
22551
22552 #: builtin/worktree.c:692
22553 #, c-format
22554 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
22555 msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
22556
22557 #: builtin/worktree.c:694
22558 #, c-format
22559 msgid "'%s' is already locked"
22560 msgstr "„%s“ вече е заключено"
22561
22562 #: builtin/worktree.c:722
22563 #, c-format
22564 msgid "'%s' is not locked"
22565 msgstr "„%s“ не е заключено"
22566
22567 #: builtin/worktree.c:763
22568 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
22569 msgstr ""
22570 "не може да местите или изтривате работни дървета, в които има подмодули"
22571
22572 #: builtin/worktree.c:771
22573 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
22574 msgstr ""
22575 "принудително преместване, дори работното дърво да не е чисто или да е "
22576 "заключено"
22577
22578 #: builtin/worktree.c:794 builtin/worktree.c:921
22579 #, c-format
22580 msgid "'%s' is a main working tree"
22581 msgstr "„%s“ е основно работно дърво"
22582
22583 #: builtin/worktree.c:799
22584 #, c-format
22585 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
22586 msgstr "името на целта не може да се определи от „%s“"
22587
22588 #: builtin/worktree.c:805
22589 #, c-format
22590 msgid "target '%s' already exists"
22591 msgstr "целта „%s“ вече съществува"
22592
22593 #: builtin/worktree.c:813
22594 #, c-format
22595 msgid ""
22596 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
22597 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22598 msgstr ""
22599 "не може да преместите заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
22600 "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
22601
22602 #: builtin/worktree.c:815
22603 msgid ""
22604 "cannot move a locked working tree;\n"
22605 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22606 msgstr ""
22607 "не може да преместите заключено работно дърво:\n"
22608 "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
22609
22610 #: builtin/worktree.c:818
22611 #, c-format
22612 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
22613 msgstr ""
22614 "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s"
22615
22616 #: builtin/worktree.c:823
22617 #, c-format
22618 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
22619 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
22620
22621 #: builtin/worktree.c:871
22622 #, c-format
22623 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
22624 msgstr "не може да изпълни „git status“ върху „%s“"
22625
22626 #: builtin/worktree.c:875
22627 #, c-format
22628 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
22629 msgstr ""
22630 "„%s“ съдържа променени или нови файлове, за принудително изтриване е "
22631 "необходима опцията „--force“"
22632
22633 #: builtin/worktree.c:880
22634 #, c-format
22635 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
22636 msgstr ""
22637 "командата „git status“ не може да се изпълни за „%s“, код за грешка: %d"
22638
22639 #: builtin/worktree.c:903
22640 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
22641 msgstr ""
22642 "принудително изтриване, дори работното дърво да не е чисто или да е заключено"
22643
22644 #: builtin/worktree.c:926
22645 #, c-format
22646 msgid ""
22647 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
22648 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22649 msgstr ""
22650 "не може да изтриете заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
22651 "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
22652
22653 #: builtin/worktree.c:928
22654 msgid ""
22655 "cannot remove a locked working tree;\n"
22656 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22657 msgstr ""
22658 "не може да изтриете заключено работно дърво:\n"
22659 "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
22660
22661 #: builtin/worktree.c:931
22662 #, c-format
22663 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
22664 msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s"
22665
22666 #: builtin/write-tree.c:15
22667 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
22668 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
22669
22670 #: builtin/write-tree.c:28
22671 msgid "<prefix>/"
22672 msgstr "ПРЕФИКС/"
22673
22674 #: builtin/write-tree.c:29
22675 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
22676 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
22677
22678 #: builtin/write-tree.c:31
22679 msgid "only useful for debugging"
22680 msgstr "само за изчистване на грешки"
22681
22682 #: fast-import.c:3125
22683 #, c-format
22684 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
22685 msgstr "очаква се команда „mark“, а бе получена: „%s“"
22686
22687 #: fast-import.c:3130
22688 #, c-format
22689 msgid "Expected 'to' command, got %s"
22690 msgstr "очаква се команда „to“, а бе получена: „%s“"
22691
22692 #: fast-import.c:3254
22693 #, c-format
22694 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
22695 msgstr "„%s“ изисква изричното задаване на опцията „--allow-unsafe-features“"
22696
22697 #: credential-cache--daemon.c:223
22698 #, c-format
22699 msgid ""
22700 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
22701 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
22702 "\n"
22703 "\tchmod 0700 %s"
22704 msgstr ""
22705 "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
22706 "свободни —\n"
22707 "другите потребители могат да получат достъп до кешираните ви пароли. За да\n"
22708 "коригирате това, изпълнете:\n"
22709 "\n"
22710 " chmod 0700 %s"
22711
22712 #: credential-cache--daemon.c:272
22713 msgid "print debugging messages to stderr"
22714 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
22715
22716 #: t/helper/test-reach.c:152
22717 #, c-format
22718 msgid "commit %s is not marked reachable"
22719 msgstr "подаването „%s“ не е отбелязано като достижимо"
22720
22721 #: t/helper/test-reach.c:162
22722 msgid "too many commits marked reachable"
22723 msgstr "прекалено много подавания са отбелязани като достижими"
22724
22725 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
22726 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
22727 msgstr "test-tool serve-v2 [ОПЦИЯ…]"
22728
22729 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
22730 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
22731 msgstr "изход след първоначалната обява на възможностите"
22732
22733 #: git.c:27
22734 msgid ""
22735 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
22736 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
22737 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22738 "bare]\n"
22739 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
22740 " <command> [<args>]"
22741 msgstr ""
22742 "git [--version] [--help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n"
22743 " [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
22744 " [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
22745 " [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n"
22746 " КОМАНДА [АРГ…]"
22747
22748 #: git.c:34
22749 msgid ""
22750 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
22751 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
22752 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
22753 "See 'git help git' for an overview of the system."
22754 msgstr ""
22755 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
22756 "наличните\n"
22757 "въведения. За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
22758 "за\n"
22759 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“. За преглед на\n"
22760 "системата за помощ използвайте „git help git“."
22761
22762 #: git.c:186
22763 #, c-format
22764 msgid "no directory given for --git-dir\n"
22765 msgstr "опцията „--git-dir“ изисква директория\n"
22766
22767 #: git.c:200
22768 #, c-format
22769 msgid "no namespace given for --namespace\n"
22770 msgstr "опцията „--namespace“ изисква име\n"
22771
22772 #: git.c:214
22773 #, c-format
22774 msgid "no directory given for --work-tree\n"
22775 msgstr "опцията „--work-tree“ изисква директория\n"
22776
22777 #: git.c:228
22778 #, c-format
22779 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
22780 msgstr "опцията „--super-prefix“ изисква префикс\n"
22781
22782 #: git.c:250
22783 #, c-format
22784 msgid "-c expects a configuration string\n"
22785 msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n"
22786
22787 #: git.c:288
22788 #, c-format
22789 msgid "no directory given for -C\n"
22790 msgstr "опцията „-C“ изисква директория\n"
22791
22792 #: git.c:314
22793 #, c-format
22794 msgid "unknown option: %s\n"
22795 msgstr "непозната опция: „%s“\n"
22796
22797 #: git.c:360
22798 #, c-format
22799 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
22800 msgstr "при заместването на псевдоним „%s“: „%s“"
22801
22802 #: git.c:369
22803 #, c-format
22804 msgid ""
22805 "alias '%s' changes environment variables.\n"
22806 "You can use '!git' in the alias to do this"
22807 msgstr ""
22808 "псевдонимът „%s“ променя променливи на средата.\n"
22809 "За това може да ползвате „!git“ в псевдонима"
22810
22811 #: git.c:376
22812 #, c-format
22813 msgid "empty alias for %s"
22814 msgstr "празен псевдоним за „%s“"
22815
22816 #: git.c:379
22817 #, c-format
22818 msgid "recursive alias: %s"
22819 msgstr "зациклен псевдоним: „%s“"
22820
22821 #: git.c:459
22822 msgid "write failure on standard output"
22823 msgstr "грешка при запис на стандартния изход"
22824
22825 #: git.c:461
22826 msgid "unknown write failure on standard output"
22827 msgstr "неизвестна грешка при запис на стандартния изход"
22828
22829 #: git.c:463
22830 msgid "close failed on standard output"
22831 msgstr "грешка при затваряне на стандартния изход"
22832
22833 #: git.c:793
22834 #, c-format
22835 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
22836 msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s"
22837
22838 #: git.c:843
22839 #, c-format
22840 msgid "cannot handle %s as a builtin"
22841 msgstr "„%s“ не може да се обработи като вградена команда"
22842
22843 #: git.c:856
22844 #, c-format
22845 msgid ""
22846 "usage: %s\n"
22847 "\n"
22848 msgstr ""
22849 "употреба: %s\n"
22850 "\n"
22851
22852 #: git.c:876
22853 #, c-format
22854 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
22855 msgstr ""
22856 "неуспешно заместване на псевдонима „%s“ — резултатът „%s“ не е команда на "
22857 "git\n"
22858
22859 #: git.c:888
22860 #, c-format
22861 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
22862 msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни: %s\n"
22863
22864 #: http.c:378
22865 #, c-format
22866 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
22867 msgstr ""
22868 "отрицателна стойност за „http.postbuffer“. Ще се ползва стандартната: %d"
22869
22870 #: http.c:399
22871 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
22872 msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
22873
22874 #: http.c:408
22875 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
22876 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
22877
22878 #: http.c:876
22879 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
22880 msgstr "„CURLSSLOPT_NO_REVOKE“ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
22881
22882 #: http.c:949
22883 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
22884 msgstr "Ограничаването на протоколите не се поддържа от cURL < 7.44.0"
22885
22886 #: http.c:1086
22887 #, c-format
22888 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
22889 msgstr "Неподдържана реализация на SSL „%s“. Поддържат се:"
22890
22891 #: http.c:1093
22892 #, c-format
22893 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
22894 msgstr ""
22895 "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“: cURL е компилиран без "
22896 "поддръжка на SSL"
22897
22898 #: http.c:1097
22899 #, c-format
22900 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
22901 msgstr ""
22902 "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“, защото вече е зададена "
22903 "друга"
22904
22905 #: http.c:1966
22906 #, c-format
22907 msgid ""
22908 "unable to update url base from redirection:\n"
22909 " asked for: %s\n"
22910 " redirect: %s"
22911 msgstr ""
22912 "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
22913 " ● заявен адрес: %s\n"
22914 " ● пренасочване: %s"
22915
22916 #: remote-curl.c:166
22917 #, c-format
22918 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
22919 msgstr ""
22920 "неправилно екраниране или цитиране в стойността към опция за изтласкване: "
22921 "„%s“"
22922
22923 #: remote-curl.c:263
22924 #, c-format
22925 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
22926 msgstr "„%sinfo/refs“ е неизползваемо, проверете дали е хранилище на git"
22927
22928 #: remote-curl.c:364
22929 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
22930 msgstr ""
22931 "неправилен отговор от сървъра: очакваше се услуга, а бе получен изчистващ "
22932 "пакет „flush“"
22933
22934 #: remote-curl.c:395
22935 #, c-format
22936 msgid "invalid server response; got '%s'"
22937 msgstr "неправилен отговор от сървъра, бе получено: „%s“"
22938
22939 #: remote-curl.c:455
22940 #, c-format
22941 msgid "repository '%s' not found"
22942 msgstr "хранилището „%s“ липсва"
22943
22944 #: remote-curl.c:459
22945 #, c-format
22946 msgid "Authentication failed for '%s'"
22947 msgstr "Неуспешна идентификация към „%s“"
22948
22949 #: remote-curl.c:463
22950 #, c-format
22951 msgid "unable to access '%s': %s"
22952 msgstr "няма достъп до „%s“: %s"
22953
22954 #: remote-curl.c:469
22955 #, c-format
22956 msgid "redirecting to %s"
22957 msgstr "пренасочване към „%s“"
22958
22959 #: remote-curl.c:593
22960 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
22961 msgstr "получен е EOF, в режим без поддръжка за това"
22962
22963 #: remote-curl.c:673
22964 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
22965 msgstr ""
22966 "данните за POST не могат да се прочетат наново, пробвайте да увеличите "
22967 "настройката „http.postBuffer“"
22968
22969 #: remote-curl.c:733
22970 #, c-format
22971 msgid "RPC failed; %s"
22972 msgstr "Неуспешно отдалечено извикване. %s"
22973
22974 #: remote-curl.c:773
22975 msgid "cannot handle pushes this big"
22976 msgstr "толкова големи изтласквания не може да се изпълнят"
22977
22978 #: remote-curl.c:888
22979 #, c-format
22980 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
22981 msgstr ""
22982 "заявката не може да бъде декомпресирана, грешка от „zlib“ при "
22983 "декомпресиране: %d"
22984
22985 #: remote-curl.c:892
22986 #, c-format
22987 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
22988 msgstr ""
22989 "заявката не може да бъде декомпресирана; грешка от „zlib“ при завършване: %d<"
22990
22991 #: remote-curl.c:1023
22992 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
22993 msgstr "опростеният транспорт по http не поддържа плитки клиенти"
22994
22995 #: remote-curl.c:1038
22996 msgid "fetch failed."
22997 msgstr "неуспешно доставяне."
22998
22999 #: remote-curl.c:1086
23000 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23001 msgstr "умният вариант на http не може да доставя по SHA1"
23002
23003 #: remote-curl.c:1130 remote-curl.c:1136
23004 #, c-format
23005 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23006 msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 или указател, а бе получено: „%s“"
23007
23008 #: remote-curl.c:1148 remote-curl.c:1263
23009 #, c-format
23010 msgid "http transport does not support %s"
23011 msgstr "транспортът по http не поддържа „%s“"
23012
23013 #: remote-curl.c:1184
23014 msgid "git-http-push failed"
23015 msgstr "неуспешно изпълнение на „git-http-push“"
23016
23017 #: remote-curl.c:1369
23018 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23019 msgstr "remote-curl: употреба: git remote-curl ХРАНИЛИЩЕ [АДРЕС]"
23020
23021 #: remote-curl.c:1401
23022 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23023 msgstr "remote-curl: грешка при изчитането на потока команди от git"
23024
23025 #: remote-curl.c:1408
23026 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23027 msgstr "remote-curl: опит за доставяне без локално хранилище"
23028
23029 #: remote-curl.c:1448
23030 #, c-format
23031 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
23032 msgstr "remote-curl: непозната команда „%s“ от git"
23033
23034 #: list-objects-filter-options.h:85
23035 msgid "args"
23036 msgstr "АРГУМЕНТИ"
23037
23038 #: list-objects-filter-options.h:86
23039 msgid "object filtering"
23040 msgstr "филтриране по вид на обекта"
23041
23042 #: parse-options.h:183
23043 msgid "expiry-date"
23044 msgstr "период на валидност/запазване"
23045
23046 #: parse-options.h:197
23047 msgid "no-op (backward compatibility)"
23048 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
23049
23050 #: parse-options.h:309
23051 msgid "be more verbose"
23052 msgstr "повече подробности"
23053
23054 #: parse-options.h:311
23055 msgid "be more quiet"
23056 msgstr "по-малко подробности"
23057
23058 #: parse-options.h:317
23059 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
23060 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
23061
23062 #: parse-options.h:336
23063 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
23064 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
23065
23066 #: parse-options.h:337
23067 msgid "read pathspec from file"
23068 msgstr "изчитане на пътищата от ФАЙЛ"
23069
23070 #: parse-options.h:338
23071 msgid ""
23072 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
23073 msgstr ""
23074 "при ползването на „--pathspec-from-file“, пътищата са разделени с нулевия "
23075 "знак „NUL“"
23076
23077 #: ref-filter.h:101
23078 msgid "key"
23079 msgstr "КЛЮЧ"
23080
23081 #: ref-filter.h:101
23082 msgid "field name to sort on"
23083 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
23084
23085 #: rerere.h:44
23086 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
23087 msgstr ""
23088 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
23089 "индекса"
23090
23091 #: wt-status.h:67
23092 msgid "HEAD detached at "
23093 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
23094
23095 #: wt-status.h:68
23096 msgid "HEAD detached from "
23097 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
23098
23099 #: command-list.h:50
23100 msgid "Add file contents to the index"
23101 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
23102
23103 #: command-list.h:51
23104 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
23105 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от пощенска кутия"
23106
23107 #: command-list.h:52
23108 msgid "Annotate file lines with commit information"
23109 msgstr "Добавяне на информация за подаванията към редовете на файловете"
23110
23111 #: command-list.h:53
23112 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
23113 msgstr "Прилагане на кръпка към файловете и/или индекса"
23114
23115 #: command-list.h:54
23116 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
23117 msgstr "Внасяне на хранилище на GNU Arch в Git"
23118
23119 #: command-list.h:55
23120 msgid "Create an archive of files from a named tree"
23121 msgstr "Създаване на архив с файловете от именовано дърво"
23122
23123 #: command-list.h:56
23124 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
23125 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
23126
23127 #: command-list.h:57
23128 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
23129 msgstr ""
23130 "Извеждане на версията и автора на последната промяна на всеки от редовете на "
23131 "файл"
23132
23133 #: command-list.h:58
23134 msgid "List, create, or delete branches"
23135 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
23136
23137 #: command-list.h:59
23138 msgid "Move objects and refs by archive"
23139 msgstr "Местене на обекти и указатели по архиви"
23140
23141 #: command-list.h:60
23142 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
23143 msgstr ""
23144 "Предоставяне на съдържанието или вида и размерите на обекти от хранилище"
23145
23146 #: command-list.h:61
23147 msgid "Display gitattributes information"
23148 msgstr "Извеждане на информацията за атрибутите на git (gitattributes)"
23149
23150 #: command-list.h:62
23151 msgid "Debug gitignore / exclude files"
23152 msgstr "Изчистване на грешки в игнорираните файлове (gitignore)"
23153
23154 #: command-list.h:63
23155 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
23156 msgstr "Извеждане на каноничните име и адрес на е-поща на контактите"
23157
23158 #: command-list.h:64
23159 msgid "Switch branches or restore working tree files"
23160 msgstr ""
23161 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
23162
23163 #: command-list.h:65
23164 msgid "Copy files from the index to the working tree"
23165 msgstr "Копиране на файлове от индекса към работното дърво"
23166
23167 #: command-list.h:66
23168 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
23169 msgstr "Проверка дали името на указателя е по правилата"
23170
23171 #: command-list.h:67
23172 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
23173 msgstr ""
23174 "Откриване на подавания, които още не са подадени към отдалеченото хранилище"
23175
23176 #: command-list.h:68
23177 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
23178 msgstr "Прилагане на промените от съществуващи подавания"
23179
23180 #: command-list.h:69
23181 msgid "Graphical alternative to git-commit"
23182 msgstr "Графична алтернатива на „git-commit“"
23183
23184 #: command-list.h:70
23185 msgid "Remove untracked files from the working tree"
23186 msgstr "Изтриване на неследените файлове от работното дърво"
23187
23188 #: command-list.h:71
23189 msgid "Clone a repository into a new directory"
23190 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
23191
23192 #: command-list.h:72
23193 msgid "Display data in columns"
23194 msgstr "Извеждане по колони"
23195
23196 #: command-list.h:73
23197 msgid "Record changes to the repository"
23198 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
23199
23200 #: command-list.h:74
23201 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
23202 msgstr "Запис и проверка на файловете с гра̀фа на подаванията на Git"
23203
23204 #: command-list.h:75
23205 msgid "Create a new commit object"
23206 msgstr "Създаване на нов обект-подаване"
23207
23208 #: command-list.h:76
23209 msgid "Get and set repository or global options"
23210 msgstr ""
23211 "Извеждане и задаване на глобални настройки или настройки на определено "
23212 "хранилище"
23213
23214 #: command-list.h:77
23215 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
23216 msgstr ""
23217 "Преброяване на непакетираните обекти и колко дисково пространство заемат"
23218
23219 #: command-list.h:78
23220 msgid "Retrieve and store user credentials"
23221 msgstr "Получаване и запазване на идентификацията на потребител"
23222
23223 #: command-list.h:79
23224 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
23225 msgstr "Помощна програма за временно запазване на пароли в паметта"
23226
23227 #: command-list.h:80
23228 msgid "Helper to store credentials on disk"
23229 msgstr ""
23230 "Помощна програма за запазване на идентификацията на потребител на диска"
23231
23232 #: command-list.h:81
23233 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
23234 msgstr "Изнасяне на едно подаване като изтегляне в CVS"
23235
23236 #: command-list.h:82
23237 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
23238 msgstr "Изнасяне на данните ви от друга система за контрол на версиите"
23239
23240 #: command-list.h:83
23241 msgid "A CVS server emulator for Git"
23242 msgstr "Емулация на сървър за CVS за Git"
23243
23244 #: command-list.h:84
23245 msgid "A really simple server for Git repositories"
23246 msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git"
23247
23248 #: command-list.h:85
23249 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
23250 msgstr ""
23251 "Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен "
23252 "указател"
23253
23254 #: command-list.h:86
23255 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
23256 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
23257
23258 #: command-list.h:87
23259 msgid "Compares files in the working tree and the index"
23260 msgstr "Сравняване на файлове от работното дърво и индекса"
23261
23262 #: command-list.h:88
23263 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
23264 msgstr "Сравняване на обекти-дърво с работното дърво и индекса"
23265
23266 #: command-list.h:89
23267 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
23268 msgstr ""
23269 "Сравняване на съдържанието и правата за достъп на обектите-BLOB чрез два "
23270 "обекта-дърво"
23271
23272 #: command-list.h:90
23273 msgid "Show changes using common diff tools"
23274 msgstr "Извеждане на промените чрез стандартните инструменти за това"
23275
23276 #: command-list.h:91
23277 msgid "Git data exporter"
23278 msgstr "Разглеждане на данните от Git"
23279
23280 #: command-list.h:92
23281 msgid "Backend for fast Git data importers"
23282 msgstr "Ядро за бързо внасяне на данни в Git"
23283
23284 #: command-list.h:93
23285 msgid "Download objects and refs from another repository"
23286 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
23287
23288 #: command-list.h:94
23289 msgid "Receive missing objects from another repository"
23290 msgstr "Получаване на липсващи обекти от друго хранилище"
23291
23292 #: command-list.h:95
23293 msgid "Rewrite branches"
23294 msgstr "Презаписване на клони"
23295
23296 #: command-list.h:96
23297 msgid "Produce a merge commit message"
23298 msgstr "Създаване на съобщение при подаване със сливане"
23299
23300 #: command-list.h:97
23301 msgid "Output information on each ref"
23302 msgstr "Извеждане на информацията за всеки указател"
23303
23304 #: command-list.h:98
23305 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
23306 msgstr "Подготвяне на кръпки за изпращане по е-поща"
23307
23308 #: command-list.h:99
23309 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
23310 msgstr "Проверка на обектите и връзките тях в базата от данни за обектите"
23311
23312 #: command-list.h:100
23313 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
23314 msgstr "Изчистване на ненужните файлове и оптимизиране на локалното хранилище"
23315
23316 #: command-list.h:101
23317 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
23318 msgstr "Извеждане на идентификатора на подаване от архив на „git-archive“"
23319
23320 #: command-list.h:102
23321 msgid "Print lines matching a pattern"
23322 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
23323
23324 #: command-list.h:103
23325 msgid "A portable graphical interface to Git"
23326 msgstr "Графичен интерфейс към Git"
23327
23328 #: command-list.h:104
23329 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
23330 msgstr ""
23331 "Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект-BLOB "
23332 "от файл"
23333
23334 #: command-list.h:105
23335 msgid "Display help information about Git"
23336 msgstr "Извеждане на помощта за Git"
23337
23338 #: command-list.h:106
23339 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
23340 msgstr "Сървърна реализация на Git по HTTP"
23341
23342 #: command-list.h:107
23343 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
23344 msgstr "Изтегляне на отдалечено хранилище по HTTP"
23345
23346 #: command-list.h:108
23347 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
23348 msgstr "Изтласкване на обекти по HTTP/DAV към друго хранилище"
23349
23350 #: command-list.h:109
23351 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
23352 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки на стандартния вход към папка по IMAP"
23353
23354 #: command-list.h:110
23355 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
23356 msgstr "Създаване на пакетен индекс за съществуващ пакетиран архив"
23357
23358 #: command-list.h:111
23359 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
23360 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
23361
23362 #: command-list.h:112
23363 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
23364 msgstr "Незабавно разглеждане на работното ви хранилище чрез „gitweb“"
23365
23366 #: command-list.h:113
23367 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
23368 msgstr ""
23369 "Добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване"
23370
23371 #: command-list.h:114
23372 msgid "The Git repository browser"
23373 msgstr "Разглеждане на хранилище на Git"
23374
23375 #: command-list.h:115
23376 msgid "Show commit logs"
23377 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
23378
23379 #: command-list.h:116
23380 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
23381 msgstr "Извеждане на информация за файловете в индекса и работното дърво"
23382
23383 #: command-list.h:117
23384 msgid "List references in a remote repository"
23385 msgstr "Извеждане на указателите в отдалечено хранилище"
23386
23387 #: command-list.h:118
23388 msgid "List the contents of a tree object"
23389 msgstr "Извеждане на съдържанието на обект-дърво"
23390
23391 #: command-list.h:119
23392 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
23393 msgstr "Изваждане на кръпка и авторството от е-писмо"
23394
23395 #: command-list.h:120
23396 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
23397 msgstr "Проста програма за разделяне на файлове във формат UNIX mbox"
23398
23399 #: command-list.h:121
23400 msgid "Join two or more development histories together"
23401 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
23402
23403 #: command-list.h:122
23404 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
23405 msgstr "Откриване на най-подходящите общи предшественици за сливане"
23406
23407 #: command-list.h:123
23408 msgid "Run a three-way file merge"
23409 msgstr "Изпълнение на тройно сливане"
23410
23411 #: command-list.h:124
23412 msgid "Run a merge for files needing merging"
23413 msgstr "Сливане на файловете, които се нуждаят от това"
23414
23415 #: command-list.h:125
23416 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
23417 msgstr "Стандартната помощна програма за „git-merge-index“"
23418
23419 #: command-list.h:126
23420 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
23421 msgstr "Изпълнение на програмите за коригиране на конфликтите при сливане"
23422
23423 #: command-list.h:127
23424 msgid "Show three-way merge without touching index"
23425 msgstr "Извеждане на тройно сливане без промяна на индекса"
23426
23427 #: command-list.h:128
23428 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
23429 msgstr "Запис и проверка на индексите за множество пакети"
23430
23431 #: command-list.h:129
23432 msgid "Creates a tag object"
23433 msgstr "Създаване на обект-етикет"
23434
23435 #: command-list.h:130
23436 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
23437 msgstr "Създаване на обект-дърво от текст във формат „ls-tree“"
23438
23439 #: command-list.h:131
23440 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
23441 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
23442
23443 #: command-list.h:132
23444 msgid "Find symbolic names for given revs"
23445 msgstr "Откриване на имената дадени на версия"
23446
23447 #: command-list.h:133
23448 msgid "Add or inspect object notes"
23449 msgstr "Добавяне или преглед на бележки към обект"
23450
23451 #: command-list.h:134
23452 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
23453 msgstr "Внасяне и подаване към хранилища на Perforce"
23454
23455 #: command-list.h:135
23456 msgid "Create a packed archive of objects"
23457 msgstr "Създаване на пакетиран архив от обекти"
23458
23459 #: command-list.h:136
23460 msgid "Find redundant pack files"
23461 msgstr "Намиране на повтарящи се пакетни файлове"
23462
23463 #: command-list.h:137
23464 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
23465 msgstr "Пакетиране на върховете и етикетите за бърз достъп до хранилище"
23466
23467 #: command-list.h:138
23468 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
23469 msgstr ""
23470 "Помощни програми за анализа на параметрите за достъп до отдалечено хранилище"
23471
23472 #: command-list.h:139
23473 msgid "Compute unique ID for a patch"
23474 msgstr "Генериране на уникален идентификатор на кръпка"
23475
23476 #: command-list.h:140
23477 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
23478 msgstr "Окастряне на всички недостижими обекти в базата от данни за обектите"
23479
23480 #: command-list.h:141
23481 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
23482 msgstr "Изтриване на допълнителните обекти, които вече са в пакетни файлове"
23483
23484 #: command-list.h:142
23485 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
23486 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
23487
23488 #: command-list.h:143
23489 msgid "Update remote refs along with associated objects"
23490 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
23491
23492 #: command-list.h:144
23493 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
23494 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от quilt към текущия клон"
23495
23496 #: command-list.h:145
23497 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
23498 msgstr "Сравняване на два диапазона от подавания (напр. две версии на клон)"
23499
23500 #: command-list.h:146
23501 msgid "Reads tree information into the index"
23502 msgstr "Изчитане на информация за обект-дърво в индекса"
23503
23504 #: command-list.h:147
23505 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
23506 msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
23507
23508 #: command-list.h:148
23509 msgid "Receive what is pushed into the repository"
23510 msgstr "Получаване на изтласканото в хранилището"
23511
23512 #: command-list.h:149
23513 msgid "Manage reflog information"
23514 msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите"
23515
23516 #: command-list.h:150
23517 msgid "Manage set of tracked repositories"
23518 msgstr "Управление на набор от следени хранилища"
23519
23520 #: command-list.h:151
23521 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
23522 msgstr "Пакетиране на непакетираните обекти в хранилище"
23523
23524 #: command-list.h:152
23525 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
23526 msgstr "Създаване, извеждане, изтриване на указатели за замяна на обекти"
23527
23528 #: command-list.h:153
23529 msgid "Generates a summary of pending changes"
23530 msgstr "Обобщение на предстоящите промени"
23531
23532 #: command-list.h:154
23533 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
23534 msgstr "Преизползване на вече запазено коригиране на конфликт при сливане"
23535
23536 #: command-list.h:155
23537 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
23538 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
23539
23540 #: command-list.h:156
23541 msgid "Restore working tree files"
23542 msgstr "Възстановяване на файловете в работното дърво"
23543
23544 #: command-list.h:157
23545 msgid "Revert some existing commits"
23546 msgstr "Отменяне на съществуващи подавания"
23547
23548 #: command-list.h:158
23549 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
23550 msgstr "Извеждане на подаванията в обратна хронологическа подредба"
23551
23552 #: command-list.h:159
23553 msgid "Pick out and massage parameters"
23554 msgstr "Избор и промяна на параметри"
23555
23556 #: command-list.h:160
23557 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
23558 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
23559
23560 #: command-list.h:161
23561 msgid "Send a collection of patches as emails"
23562 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки по е-поща"
23563
23564 #: command-list.h:162
23565 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
23566 msgstr "Изтласкване на обекти по протокола на Git към друго хранилище"
23567
23568 #: command-list.h:163
23569 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
23570 msgstr "Ограничена входна обвивка за достъп през SSH само до Git"
23571
23572 #: command-list.h:164
23573 msgid "Summarize 'git log' output"
23574 msgstr "Обобщен изход от „git log“"
23575
23576 #: command-list.h:165
23577 msgid "Show various types of objects"
23578 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
23579
23580 #: command-list.h:166
23581 msgid "Show branches and their commits"
23582 msgstr "Извеждане на клоните и подаванията в тях"
23583
23584 #: command-list.h:167
23585 msgid "Show packed archive index"
23586 msgstr "Извеждане на индекса на пакетирания архив"
23587
23588 #: command-list.h:168
23589 msgid "List references in a local repository"
23590 msgstr "Извеждане на указателите в локално хранилище"
23591
23592 #: command-list.h:169
23593 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
23594 msgstr "Настройки на Git за интернационализация на скриптовете на обвивката"
23595
23596 #: command-list.h:170
23597 msgid "Common Git shell script setup code"
23598 msgstr "Настройки на Git за скриптовете на обвивката"
23599
23600 #: command-list.h:171
23601 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
23602 msgstr "Инициализиране и промяна на частичното изтегляне"
23603
23604 #: command-list.h:172
23605 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
23606 msgstr "Скатаване на неподадените промени в работното дърво"
23607
23608 #: command-list.h:173
23609 msgid "Add file contents to the staging area"
23610 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
23611
23612 #: command-list.h:174
23613 msgid "Show the working tree status"
23614 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
23615
23616 #: command-list.h:175
23617 msgid "Remove unnecessary whitespace"
23618 msgstr "Премахване на излишните знаци за интервали"
23619
23620 #: command-list.h:176
23621 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
23622 msgstr "Инициализиране, обновяване или разглеждане на подмодули"
23623
23624 #: command-list.h:177
23625 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
23626 msgstr "Двупосочна работа между хранилища под Subversion и Git"
23627
23628 #: command-list.h:178
23629 msgid "Switch branches"
23630 msgstr "Преминаване към друг клон"
23631
23632 #: command-list.h:179
23633 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
23634 msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели"
23635
23636 #: command-list.h:180
23637 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
23638 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
23639
23640 #: command-list.h:181
23641 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
23642 msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB"
23643
23644 #: command-list.h:182
23645 msgid "Unpack objects from a packed archive"
23646 msgstr "Разпакетиране на обекти от пакетиран архив"
23647
23648 #: command-list.h:183
23649 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
23650 msgstr "Регистриране на съдържанието на файловете от работното дърво в индекса"
23651
23652 #: command-list.h:184
23653 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
23654 msgstr "Безопасно обновяване на името на обект в указател"
23655
23656 #: command-list.h:185
23657 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
23658 msgstr ""
23659 "Обновяване на файла с допълнителна информация в помощ на опростените сървъри"
23660
23661 #: command-list.h:186
23662 msgid "Send archive back to git-archive"
23663 msgstr "Изпращане на архива обратно към „git-archive“"
23664
23665 #: command-list.h:187
23666 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
23667 msgstr "Изпращане на пакетираните обекти обратно към „git-fetch-pack“"
23668
23669 #: command-list.h:188
23670 msgid "Show a Git logical variable"
23671 msgstr "Извеждане на логическа променлива на Git"
23672
23673 #: command-list.h:189
23674 msgid "Check the GPG signature of commits"
23675 msgstr "Проверка на подписите GPG върху подаванията"
23676
23677 #: command-list.h:190
23678 msgid "Validate packed Git archive files"
23679 msgstr "Проверка на пакетираните архивни файлове на Git"
23680
23681 #: command-list.h:191
23682 msgid "Check the GPG signature of tags"
23683 msgstr "Проверка на подписите GPG върху етикетите"
23684
23685 #: command-list.h:192
23686 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
23687 msgstr "Уеб интерфейс на Git"
23688
23689 #: command-list.h:193
23690 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
23691 msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване"
23692
23693 #: command-list.h:194
23694 msgid "Manage multiple working trees"
23695 msgstr "Управление на множество работни дървета"
23696
23697 #: command-list.h:195
23698 msgid "Create a tree object from the current index"
23699 msgstr "Създаване на обект-дърво от текущия индекс"
23700
23701 #: command-list.h:196
23702 msgid "Defining attributes per path"
23703 msgstr "Указване на атрибути към път"
23704
23705 #: command-list.h:197
23706 msgid "Git command-line interface and conventions"
23707 msgstr "Команден ред и конвенции на Git"
23708
23709 #: command-list.h:198
23710 msgid "A Git core tutorial for developers"
23711 msgstr "Въвеждащ урок в Git за разработчици"
23712
23713 #: command-list.h:199
23714 msgid "Git for CVS users"
23715 msgstr "Git за потребители на CVS"
23716
23717 #: command-list.h:200
23718 msgid "Tweaking diff output"
23719 msgstr "Настройване на изгледа на разликите"
23720
23721 #: command-list.h:201
23722 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
23723 msgstr "Полезен минимален набор от команди за ежедневната работа с Git"
23724
23725 #: command-list.h:202
23726 msgid "A Git Glossary"
23727 msgstr "Речник с термините на Git"
23728
23729 #: command-list.h:203
23730 msgid "Hooks used by Git"
23731 msgstr "Куки на Git"
23732
23733 #: command-list.h:204
23734 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
23735 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
23736
23737 #: command-list.h:205
23738 msgid "Defining submodule properties"
23739 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
23740
23741 #: command-list.h:206
23742 msgid "Git namespaces"
23743 msgstr "Пространства от имена на Git"
23744
23745 #: command-list.h:207
23746 msgid "Git Repository Layout"
23747 msgstr "Устройство на хранилището на Git"
23748
23749 #: command-list.h:208
23750 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
23751 msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
23752
23753 #: command-list.h:209
23754 msgid "Mounting one repository inside another"
23755 msgstr "Монтиране на едно хранилище в друго"
23756
23757 #: command-list.h:210
23758 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
23759 msgstr "Въвеждащ урок за Git: втора част"
23760
23761 #: command-list.h:211
23762 msgid "A tutorial introduction to Git"
23763 msgstr "Въвеждащ урок за Git"
23764
23765 #: command-list.h:212
23766 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
23767 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
23768
23769 #: git-bisect.sh:54
23770 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
23771 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
23772
23773 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
23774 #. translation. The program will only accept English input
23775 #. at this point.
23776 #: git-bisect.sh:60
23777 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
23778 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ — ДА, „n“ — не"
23779
23780 #: git-bisect.sh:101
23781 #, sh-format
23782 msgid "Bad rev input: $arg"
23783 msgstr "Неправилна версия: „${arg}“"
23784
23785 #: git-bisect.sh:121
23786 #, sh-format
23787 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
23788 msgstr "Неправилна версия: „$bisected_head“"
23789
23790 #: git-bisect.sh:130
23791 #, sh-format
23792 msgid "Bad rev input: $rev"
23793 msgstr "Неправилна версия: „${rev}“"
23794
23795 #: git-bisect.sh:139
23796 #, sh-format
23797 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
23798 msgstr "Командата „git bisect ${TERM_BAD}“ приема само един аргумент."
23799
23800 #: git-bisect.sh:209
23801 msgid "No logfile given"
23802 msgstr "Не е зададен журнален файл"
23803
23804 #: git-bisect.sh:210
23805 #, sh-format
23806 msgid "cannot read $file for replaying"
23807 msgstr ""
23808 "Журналният файл „${file}“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
23809 "командите от него наново"
23810
23811 #: git-bisect.sh:232
23812 msgid "?? what are you talking about?"
23813 msgstr ""
23814 "Непозната команда. Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
23815
23816 #: git-bisect.sh:241
23817 msgid "bisect run failed: no command provided."
23818 msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда."
23819
23820 #: git-bisect.sh:246
23821 #, sh-format
23822 msgid "running $command"
23823 msgstr "изпълнение на командата „${command}“"
23824
23825 #: git-bisect.sh:253
23826 #, sh-format
23827 msgid ""
23828 "bisect run failed:\n"
23829 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
23830 msgstr ""
23831 "неуспешно двоично търсене:\n"
23832 "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала "
23833 "[0, 128)"
23834
23835 #: git-bisect.sh:279
23836 msgid "bisect run cannot continue any more"
23837 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
23838
23839 #: git-bisect.sh:285
23840 #, sh-format
23841 msgid ""
23842 "bisect run failed:\n"
23843 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
23844 msgstr ""
23845 "неуспешно двоично търсене:\n"
23846 "функцията „bisect_state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}"
23847
23848 #: git-bisect.sh:292
23849 msgid "bisect run success"
23850 msgstr "успешно двоично търсене"
23851
23852 #: git-bisect.sh:300
23853 msgid "We are not bisecting."
23854 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
23855
23856 #: git-merge-octopus.sh:46
23857 msgid ""
23858 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
23859 "merge"
23860 msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:"
23861
23862 #: git-merge-octopus.sh:61
23863 msgid "Automated merge did not work."
23864 msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
23865
23866 #: git-merge-octopus.sh:62
23867 msgid "Should not be doing an octopus."
23868 msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
23869
23870 #: git-merge-octopus.sh:73
23871 #, sh-format
23872 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
23873 msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
23874
23875 #: git-merge-octopus.sh:77
23876 #, sh-format
23877 msgid "Already up to date with $pretty_name"
23878 msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
23879
23880 #: git-merge-octopus.sh:89
23881 #, sh-format
23882 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
23883 msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
23884
23885 #: git-merge-octopus.sh:97
23886 #, sh-format
23887 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
23888 msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
23889
23890 #: git-merge-octopus.sh:102
23891 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
23892 msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
23893
23894 #: git-legacy-stash.sh:221
23895 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
23896 msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
23897
23898 #: git-legacy-stash.sh:272
23899 #, sh-format
23900 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
23901 msgstr ""
23902 "Указателят „${ref_stash}“ не може да бъде обновен да сочи към „${w_commit}“"
23903
23904 #: git-legacy-stash.sh:324
23905 #, sh-format
23906 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
23907 msgstr "ГРЕШКА: командата „stash push“ не приема опцията „$option“"
23908
23909 #: git-legacy-stash.sh:356
23910 #, sh-format
23911 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
23912 msgstr ""
23913 "Състоянието на работната директория и индекса са запазени: „$stash_msg“"
23914
23915 #: git-legacy-stash.sh:536
23916 #, sh-format
23917 msgid "unknown option: $opt"
23918 msgstr "непозната опция: ${opt}"
23919
23920 #: git-legacy-stash.sh:556
23921 #, sh-format
23922 msgid "Too many revisions specified: $REV"
23923 msgstr "Указани са прекалено много версии: „${REV}“"
23924
23925 #: git-legacy-stash.sh:571
23926 #, sh-format
23927 msgid "$reference is not a valid reference"
23928 msgstr "Указателят „${reference}“ е грешен"
23929
23930 #: git-legacy-stash.sh:599
23931 #, sh-format
23932 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
23933 msgstr "„${args}“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
23934
23935 #: git-legacy-stash.sh:610
23936 #, sh-format
23937 msgid "'$args' is not a stash reference"
23938 msgstr "„${args}“ не е указател към нещо скатано"
23939
23940 #: git-legacy-stash.sh:618
23941 msgid "unable to refresh index"
23942 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
23943
23944 #: git-legacy-stash.sh:622
23945 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
23946 msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
23947
23948 #: git-legacy-stash.sh:630
23949 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
23950 msgstr ""
23951 "В индекса има конфликти. Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
23952 "index“."
23953
23954 #: git-legacy-stash.sh:632
23955 msgid "Could not save index tree"
23956 msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
23957
23958 #: git-legacy-stash.sh:641
23959 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
23960 msgstr "Неследени файлове не могат да се възстановят от скатаното"
23961
23962 #: git-legacy-stash.sh:666
23963 msgid "Cannot unstage modified files"
23964 msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
23965
23966 #: git-legacy-stash.sh:704
23967 #, sh-format
23968 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
23969 msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
23970
23971 #: git-legacy-stash.sh:705
23972 #, sh-format
23973 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
23974 msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
23975
23976 #: git-legacy-stash.sh:792
23977 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
23978 msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
23979
23980 #: git-submodule.sh:203
23981 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
23982 msgstr ""
23983 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
23984 "дърво"
23985
23986 #: git-submodule.sh:213
23987 #, sh-format
23988 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
23989 msgstr ""
23990 "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с "
23991 "„./“ или „../“"
23992
23993 #: git-submodule.sh:232
23994 #, sh-format
23995 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
23996 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса"
23997
23998 #: git-submodule.sh:235
23999 #, sh-format
24000 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
24001 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
24002
24003 #: git-submodule.sh:242
24004 #, sh-format
24005 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
24006 msgstr "в „${sm_path}“ не е изтеглено подаване"
24007
24008 #: git-submodule.sh:273
24009 #, sh-format
24010 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
24011 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса"
24012
24013 #: git-submodule.sh:275
24014 #, sh-format
24015 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
24016 msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git"
24017
24018 #: git-submodule.sh:283
24019 #, sh-format
24020 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
24021 msgstr ""
24022 "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към "
24023 "отдалечените хранилища:"
24024
24025 #: git-submodule.sh:285
24026 #, sh-format
24027 msgid ""
24028 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
24029 " $realrepo\n"
24030 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
24031 "repo\n"
24032 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
24033 "option."
24034 msgstr ""
24035 "Ако искате да преизползвате тази директория на git, вместо да клонирате "
24036 "отново\n"
24037 " $realrepo\n"
24038 "използвайте опцията „--force“. Ако локалната директория на git не е за\n"
24039 "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
24040 "друго име като аргумент към опцията „--name“."
24041
24042 #: git-submodule.sh:291
24043 #, sh-format
24044 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
24045 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново."
24046
24047 #: git-submodule.sh:303
24048 #, sh-format
24049 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
24050 msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен"
24051
24052 #: git-submodule.sh:308
24053 #, sh-format
24054 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
24055 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“"
24056
24057 #: git-submodule.sh:317
24058 #, sh-format
24059 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
24060 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“"
24061
24062 #: git-submodule.sh:590
24063 #, sh-format
24064 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
24065 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
24066
24067 #: git-submodule.sh:600
24068 #, sh-format
24069 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
24070 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
24071
24072 #: git-submodule.sh:605
24073 #, sh-format
24074 msgid ""
24075 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
24076 "'$sm_path'"
24077 msgstr ""
24078 "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ "
24079 "липсва"
24080
24081 #: git-submodule.sh:623
24082 #, sh-format
24083 msgid ""
24084 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
24085 "$sha1:"
24086 msgstr ""
24087 "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“, опит за директно "
24088 "доставяне на „${sha1}“"
24089
24090 #: git-submodule.sh:629
24091 #, sh-format
24092 msgid ""
24093 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
24094 "Direct fetching of that commit failed."
24095 msgstr ""
24096 "Подмодулът в пътя „$displaypath“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
24097 "„${sha1}“. Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
24098
24099 #: git-submodule.sh:636
24100 #, sh-format
24101 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24102 msgstr ""
24103 "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'"
24104
24105 #: git-submodule.sh:637
24106 #, sh-format
24107 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
24108 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“"
24109
24110 #: git-submodule.sh:641
24111 #, sh-format
24112 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24113 msgstr ""
24114 "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул "
24115 "„${displaypath}“"
24116
24117 #: git-submodule.sh:642
24118 #, sh-format
24119 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
24120 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“"
24121
24122 #: git-submodule.sh:647
24123 #, sh-format
24124 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24125 msgstr ""
24126 "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“"
24127
24128 #: git-submodule.sh:648
24129 #, sh-format
24130 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
24131 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“"
24132
24133 #: git-submodule.sh:653
24134 #, sh-format
24135 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
24136 msgstr ""
24137 "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул "
24138 "„${displaypath}“"
24139
24140 #: git-submodule.sh:654
24141 #, sh-format
24142 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
24143 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“"
24144
24145 #: git-submodule.sh:685
24146 #, sh-format
24147 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
24148 msgstr ""
24149 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
24150
24151 #: git-submodule.sh:896
24152 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
24153 msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
24154
24155 #: git-submodule.sh:948
24156 #, sh-format
24157 msgid "unexpected mode $mod_dst"
24158 msgstr "неочакван режим „${mod_dst}“"
24159
24160 #: git-submodule.sh:968
24161 #, sh-format
24162 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
24163 msgstr ""
24164 " ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_src}“"
24165
24166 #: git-submodule.sh:971
24167 #, sh-format
24168 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
24169 msgstr ""
24170 " ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_dst}“"
24171
24172 #: git-submodule.sh:974
24173 #, sh-format
24174 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
24175 msgstr ""
24176 " ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа никое от подаванията "
24177 "„${sha1_src}“ и „${sha1_dst}“"
24178
24179 #: git-parse-remote.sh:89
24180 #, sh-format
24181 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
24182 msgstr "За повече информация погледнете ръководството на „git-${cmd}(1)“"
24183
24184 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
24185 msgid "Applied autostash."
24186 msgstr "Автоматично скатаното е приложено."
24187
24188 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
24189 #, sh-format
24190 msgid "Cannot store $stash_sha1"
24191 msgstr "„$stash_sha1“ не може да бъде запазен"
24192
24193 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
24194 #, sh-format
24195 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
24196 msgstr "Пребазиране ($new_count/$total)"
24197
24198 #: git-rebase--preserve-merges.sh:207
24199 msgid ""
24200 "\n"
24201 "Commands:\n"
24202 "p, pick <commit> = use commit\n"
24203 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
24204 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
24205 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
24206 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
24207 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
24208 "d, drop <commit> = remove commit\n"
24209 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
24210 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
24211 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
24212 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
24213 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
24214 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
24215 "\n"
24216 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
24217 msgstr ""
24218 "\n"
24219 "Команди:\n"
24220 " p, pick ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването\n"
24221 " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
24222 " e, edit ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването и спиране при него за още "
24223 "промени\n"
24224 " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
24225 " f, fixup ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
24226 " съобщението\n"
24227 " x, exec ПОДАВАНЕ — изпълнение на команда към обвивката: останалата част "
24228 "на\n"
24229 " реда\n"
24230 " d, drop ПОДАВАНЕ — прескачане на подаването\n"
24231 " l, label ЕТИКЕТ — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
24232 " t, reset ЕТИКЕТ — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
24233 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
24234 " — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
24235 " първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
24236 " ако не е зададено подаване със сливане. С опцията\n"
24237 " „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
24238 "\n"
24239 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
24240 "последователно отгоре-надолу.\n"
24241
24242 #: git-rebase--preserve-merges.sh:270
24243 #, sh-format
24244 msgid ""
24245 "You can amend the commit now, with\n"
24246 "\n"
24247 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24248 "\n"
24249 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
24250 "\n"
24251 "\tgit rebase --continue"
24252 msgstr ""
24253 "Може да промените подаването с командата:\n"
24254 "\n"
24255 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24256 "\n"
24257 "След като привършите, продължете с командата:\n"
24258 "\n"
24259 " git rebase --continue"
24260
24261 #: git-rebase--preserve-merges.sh:295
24262 #, sh-format
24263 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
24264 msgstr "$sha1: това не е подаване, което може да бъде отбрано"
24265
24266 #: git-rebase--preserve-merges.sh:334
24267 #, sh-format
24268 msgid "Invalid commit name: $sha1"
24269 msgstr "Неправилно име на подаване: „$sha1“"
24270
24271 #: git-rebase--preserve-merges.sh:364
24272 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
24273 msgstr ""
24274 "Заместващата сума по SHA1 за текущото подаване не може да бъде запазена"
24275
24276 #: git-rebase--preserve-merges.sh:415
24277 #, sh-format
24278 msgid "Fast-forward to $sha1"
24279 msgstr "Превъртане до „$sha1“"
24280
24281 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
24282 #, sh-format
24283 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
24284 msgstr "Не може да се превърти до „$sha1“"
24285
24286 #: git-rebase--preserve-merges.sh:426
24287 #, sh-format
24288 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
24289 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се насочи към „$first_parent“"
24290
24291 #: git-rebase--preserve-merges.sh:431
24292 #, sh-format
24293 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
24294 msgstr "Подаването не може да се смачка: „$sha1“"
24295
24296 #: git-rebase--preserve-merges.sh:449
24297 #, sh-format
24298 msgid "Error redoing merge $sha1"
24299 msgstr "Грешка при повтарянето на сливането на „$sha1“"
24300
24301 #: git-rebase--preserve-merges.sh:458
24302 #, sh-format
24303 msgid "Could not pick $sha1"
24304 msgstr "„$sha1“ не може да се отбере."
24305
24306 #: git-rebase--preserve-merges.sh:467
24307 #, sh-format
24308 msgid "This is the commit message #${n}:"
24309 msgstr "Това е съобщение при подаване №${n}:"
24310
24311 #: git-rebase--preserve-merges.sh:472
24312 #, sh-format
24313 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
24314 msgstr "Съобщение при подаване №${n} ще бъде прескочено."
24315
24316 #: git-rebase--preserve-merges.sh:483
24317 #, sh-format
24318 msgid "This is a combination of $count commit."
24319 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
24320 msgstr[0] "Това е обединение от $count подаване."
24321 msgstr[1] "Това е обединение от $count подавания."
24322
24323 #: git-rebase--preserve-merges.sh:492
24324 #, sh-format
24325 msgid "Cannot write $fixup_msg"
24326 msgstr "Новото съобщение при подаване „$fixup_msg“ не може да бъде запазено"
24327
24328 #: git-rebase--preserve-merges.sh:495
24329 msgid "This is a combination of 2 commits."
24330 msgstr "Това е обединение от 2 подавания"
24331
24332 #: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579
24333 #: git-rebase--preserve-merges.sh:582
24334 #, sh-format
24335 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
24336 msgstr "Не може да се подаде $sha1… $rest"
24337
24338 #: git-rebase--preserve-merges.sh:611
24339 #, sh-format
24340 msgid ""
24341 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
24342 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
24343 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
24344 "before\n"
24345 "you are able to reword the commit."
24346 msgstr ""
24347 "Подаването не може за де промени след успешното отбиране на „$sha1…“ $rest.\n"
24348 "Най-вероятните причини са празно съобщение при подаване или неуспешно "
24349 "изпълнение\n"
24350 "на куката преди подаване. Ако имате проблем с куката, ще трябва да го "
24351 "коригирате,\n"
24352 "преди да можете да промените подаването."
24353
24354 #: git-rebase--preserve-merges.sh:626
24355 #, sh-format
24356 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
24357 msgstr "Спиране при „$sha1_abbrev…“ $rest"
24358
24359 #: git-rebase--preserve-merges.sh:641
24360 #, sh-format
24361 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
24362 msgstr "Без предходно подаване не може да се изпълни „$squash_style“"
24363
24364 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
24365 #, sh-format
24366 msgid "Executing: $rest"
24367 msgstr "В момента се изпълнява: $rest"
24368
24369 #: git-rebase--preserve-merges.sh:691
24370 #, sh-format
24371 msgid "Execution failed: $rest"
24372 msgstr "Неуспешно изпълнение: $rest"
24373
24374 #: git-rebase--preserve-merges.sh:693
24375 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
24376 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво"
24377
24378 #: git-rebase--preserve-merges.sh:695
24379 msgid ""
24380 "You can fix the problem, and then run\n"
24381 "\n"
24382 "\tgit rebase --continue"
24383 msgstr ""
24384 "Може да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
24385 "\n"
24386 " git rebase --continue"
24387
24388 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
24389 #: git-rebase--preserve-merges.sh:708
24390 #, sh-format
24391 msgid ""
24392 "Execution succeeded: $rest\n"
24393 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
24394 "Commit or stash your changes, and then run\n"
24395 "\n"
24396 "\tgit rebase --continue"
24397 msgstr ""
24398 "Успешно изпълнение: $rest\n"
24399 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
24400 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
24401 "\n"
24402 " git rebase --continue"
24403
24404 #: git-rebase--preserve-merges.sh:719
24405 #, sh-format
24406 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
24407 msgstr "Непозната команда: $command $sha1 $rest"
24408
24409 #: git-rebase--preserve-merges.sh:720
24410 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24411 msgstr "Коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
24412
24413 #: git-rebase--preserve-merges.sh:755
24414 #, sh-format
24415 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
24416 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „$head_name“."
24417
24418 #: git-rebase--preserve-merges.sh:812
24419 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
24420 msgstr "Указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
24421
24422 #: git-rebase--preserve-merges.sh:817
24423 #, sh-format
24424 msgid ""
24425 "You have staged changes in your working tree.\n"
24426 "If these changes are meant to be\n"
24427 "squashed into the previous commit, run:\n"
24428 "\n"
24429 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24430 "\n"
24431 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24432 "\n"
24433 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24434 "\n"
24435 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
24436 "\n"
24437 " git rebase --continue\n"
24438 msgstr ""
24439 "В индекса има промени. Ако искате да ги вкарате в\n"
24440 "предишното подаване, изпълнете:\n"
24441 "\n"
24442 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24443 "\n"
24444 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
24445 "\n"
24446 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24447 "\n"
24448 "И в двата случая след като привършите, продължете с командата:\n"
24449 "\n"
24450 " git rebase --continue\n"
24451
24452 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834
24453 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
24454 msgstr "Не може да бъде открит автор за поправянето на подаването"
24455
24456 #: git-rebase--preserve-merges.sh:839
24457 msgid ""
24458 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
24459 "first and then run 'git rebase --continue' again."
24460 msgstr ""
24461 "В работното дърво има неподадени промени. Първо ги подайте, а след това\n"
24462 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
24463
24464 #: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848
24465 msgid "Could not commit staged changes."
24466 msgstr "Промените в индекса не могат да бъдат подадени."
24467
24468 #: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965
24469 msgid "Could not execute editor"
24470 msgstr "Текстовият редактор не може да бъде стартиран"
24471
24472 #: git-rebase--preserve-merges.sh:900
24473 #, sh-format
24474 msgid "Could not checkout $switch_to"
24475 msgstr "„$switch_to“ не може да се изтегли"
24476
24477 #: git-rebase--preserve-merges.sh:907
24478 msgid "No HEAD?"
24479 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
24480
24481 #: git-rebase--preserve-merges.sh:908
24482 #, sh-format
24483 msgid "Could not create temporary $state_dir"
24484 msgstr "Временната директория „$state_dir“ не може да бъде създадена"
24485
24486 #: git-rebase--preserve-merges.sh:911
24487 msgid "Could not mark as interactive"
24488 msgstr "Пребазирането не е интерактивно"
24489
24490 #: git-rebase--preserve-merges.sh:943
24491 #, sh-format
24492 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
24493 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
24494 msgstr[0] ""
24495 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команда)"
24496 msgstr[1] ""
24497 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команди)"
24498
24499 #: git-rebase--preserve-merges.sh:955
24500 msgid "Note that empty commits are commented out"
24501 msgstr "Празните подавания са коментирани"
24502
24503 #: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002
24504 msgid "Could not init rewritten commits"
24505 msgstr "Списъкът с презаписаните подавания не може да бъде създаден"
24506
24507 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
24508 #, sh-format
24509 msgid "usage: $dashless $USAGE"
24510 msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
24511
24512 #: git-sh-setup.sh:191
24513 #, sh-format
24514 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
24515 msgstr ""
24516 "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
24517
24518 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
24519 #, sh-format
24520 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
24521 msgstr ""
24522 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
24523
24524 #: git-sh-setup.sh:221
24525 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
24526 msgstr "Не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
24527
24528 #: git-sh-setup.sh:224
24529 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
24530 msgstr ""
24531 "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса."
24532
24533 #: git-sh-setup.sh:227
24534 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
24535 msgstr ""
24536 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не "
24537 "са в индекса."
24538
24539 #: git-sh-setup.sh:230
24540 #, sh-format
24541 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
24542 msgstr ""
24543 "Не можете да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса."
24544
24545 #: git-sh-setup.sh:243
24546 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
24547 msgstr "Не може да пребазирате, защото в индекса има неподадени промени."
24548
24549 #: git-sh-setup.sh:246
24550 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
24551 msgstr ""
24552 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има "
24553 "неподадени промени."
24554
24555 #: git-sh-setup.sh:249
24556 #, sh-format
24557 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
24558 msgstr ""
24559 "Не можете да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени."
24560
24561 #: git-sh-setup.sh:253
24562 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
24563 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
24564
24565 #: git-sh-setup.sh:373
24566 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
24567 msgstr ""
24568 "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
24569
24570 #: git-sh-setup.sh:378
24571 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
24572 msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
24573
24574 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
24575 #: git-add--interactive.perl:212
24576 #, perl-format
24577 msgid "%12s %12s %s"
24578 msgstr "%14s %14s %s"
24579
24580 #: git-add--interactive.perl:634
24581 #, perl-format
24582 msgid "touched %d path\n"
24583 msgid_plural "touched %d paths\n"
24584 msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
24585 msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
24586
24587 #: git-add--interactive.perl:1053
24588 msgid ""
24589 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24590 "marked for staging."
24591 msgstr ""
24592 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
24593 "незабавно\n"
24594 "добавено към индекса"
24595
24596 #: git-add--interactive.perl:1056
24597 msgid ""
24598 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24599 "marked for stashing."
24600 msgstr ""
24601 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
24602 "незабавно\n"
24603 "скътано"
24604
24605 #: git-add--interactive.perl:1059
24606 msgid ""
24607 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24608 "marked for unstaging."
24609 msgstr ""
24610 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
24611 "незабавно\n"
24612 "извадено от индекса."
24613
24614 #: git-add--interactive.perl:1062 git-add--interactive.perl:1071
24615 #: git-add--interactive.perl:1077
24616 msgid ""
24617 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24618 "marked for applying."
24619 msgstr ""
24620 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
24621 "незабавно\n"
24622 "набелязано за прилагане."
24623
24624 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1068
24625 #: git-add--interactive.perl:1074
24626 msgid ""
24627 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24628 "marked for discarding."
24629 msgstr ""
24630 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
24631 "незабавно\n"
24632 "набелязано за зануляване."
24633
24634 #: git-add--interactive.perl:1111
24635 #, perl-format
24636 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
24637 msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
24638
24639 #: git-add--interactive.perl:1118
24640 #, perl-format
24641 msgid ""
24642 "---\n"
24643 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
24644 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
24645 "Lines starting with %s will be removed.\n"
24646 msgstr ""
24647 "———\n"
24648 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават "
24649 "контекст)\n"
24650 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
24651 "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
24652
24653 #: git-add--interactive.perl:1140
24654 #, perl-format
24655 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
24656 msgstr ""
24657 "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
24658
24659 #: git-add--interactive.perl:1248
24660 msgid ""
24661 "y - stage this hunk\n"
24662 "n - do not stage this hunk\n"
24663 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
24664 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
24665 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
24666 msgstr ""
24667 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
24668 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
24669 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
24670 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
24671 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
24672
24673 #: git-add--interactive.perl:1254
24674 msgid ""
24675 "y - stash this hunk\n"
24676 "n - do not stash this hunk\n"
24677 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
24678 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
24679 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
24680 msgstr ""
24681 "y — скатаване на парчето\n"
24682 "n — без скатаване на парчето\n"
24683 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
24684 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
24685 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
24686
24687 #: git-add--interactive.perl:1260
24688 msgid ""
24689 "y - unstage this hunk\n"
24690 "n - do not unstage this hunk\n"
24691 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
24692 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
24693 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
24694 msgstr ""
24695 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
24696 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
24697 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
24698 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
24699 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
24700
24701 #: git-add--interactive.perl:1266
24702 msgid ""
24703 "y - apply this hunk to index\n"
24704 "n - do not apply this hunk to index\n"
24705 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24706 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24707 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24708 msgstr ""
24709 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
24710 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
24711 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
24712 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
24713 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
24714
24715 #: git-add--interactive.perl:1272 git-add--interactive.perl:1290
24716 msgid ""
24717 "y - discard this hunk from worktree\n"
24718 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
24719 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24720 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24721 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24722 msgstr ""
24723 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
24724 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
24725 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
24726 "дърво\n"
24727 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
24728 "дърво\n"
24729 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
24730 "дърво"
24731
24732 #: git-add--interactive.perl:1278
24733 msgid ""
24734 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
24735 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
24736 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24737 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24738 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24739 msgstr ""
24740 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
24741 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
24742 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
24743 "работното дърво\n"
24744 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
24745 "работното дърво\n"
24746 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
24747 "работното дърво"
24748
24749 #: git-add--interactive.perl:1284
24750 msgid ""
24751 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
24752 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
24753 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24754 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24755 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24756 msgstr ""
24757 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
24758 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
24759 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
24760 "работното дърво\n"
24761 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
24762 "работното дърво\n"
24763 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
24764 "работното дърво"
24765
24766 #: git-add--interactive.perl:1296
24767 msgid ""
24768 "y - apply this hunk to worktree\n"
24769 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
24770 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24771 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24772 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24773 msgstr ""
24774 "y — прилагане на парчето към работното дърво\n"
24775 "n — без прилагане на парчето към работното дърво\n"
24776 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета\n"
24777 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
24778 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла"
24779
24780 #: git-add--interactive.perl:1311
24781 msgid ""
24782 "g - select a hunk to go to\n"
24783 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
24784 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
24785 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
24786 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
24787 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
24788 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
24789 "e - manually edit the current hunk\n"
24790 "? - print help\n"
24791 msgstr ""
24792 "g — избор към кое парче да се премине\n"
24793 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
24794 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
24795 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
24796 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
24797 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
24798 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
24799 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
24800 "? — извеждане не помощта\n"
24801
24802 #: git-add--interactive.perl:1342
24803 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
24804 msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!\n"
24805
24806 #: git-add--interactive.perl:1357
24807 #, perl-format
24808 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
24809 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
24810
24811 #: git-add--interactive.perl:1468
24812 #, perl-format
24813 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24814 msgstr ""
24815 "Прилагане на промяната в правата за достъп към работното дърво [y,n,q,a,d"
24816 "%s,?]? "
24817
24818 #: git-add--interactive.perl:1469
24819 #, perl-format
24820 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24821 msgstr "Прилагане на изтриването към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
24822
24823 #: git-add--interactive.perl:1470
24824 #, perl-format
24825 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24826 msgstr "Прилагане на парчето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
24827
24828 #: git-add--interactive.perl:1570
24829 msgid "No other hunks to goto\n"
24830 msgstr "Няма други парчета\n"
24831
24832 #: git-add--interactive.perl:1588
24833 #, perl-format
24834 msgid "Invalid number: '%s'\n"
24835 msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
24836
24837 #: git-add--interactive.perl:1593
24838 #, perl-format
24839 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
24840 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
24841 msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
24842 msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
24843
24844 #: git-add--interactive.perl:1619
24845 msgid "No other hunks to search\n"
24846 msgstr "Няма други парчета за търсене\n"
24847
24848 #: git-add--interactive.perl:1636
24849 #, perl-format
24850 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
24851 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
24852
24853 #: git-add--interactive.perl:1646
24854 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
24855 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
24856
24857 #: git-add--interactive.perl:1658 git-add--interactive.perl:1680
24858 msgid "No previous hunk\n"
24859 msgstr "Няма друго парче преди това\n"
24860
24861 #: git-add--interactive.perl:1667 git-add--interactive.perl:1686
24862 msgid "No next hunk\n"
24863 msgstr "Няма друго парче след това\n"
24864
24865 #: git-add--interactive.perl:1692
24866 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
24867 msgstr "Това парче не може да бъде разделено\n"
24868
24869 #: git-add--interactive.perl:1698
24870 #, perl-format
24871 msgid "Split into %d hunk.\n"
24872 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
24873 msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
24874 msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
24875
24876 #: git-add--interactive.perl:1708
24877 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
24878 msgstr "Това парче не може да бъде редактирано\n"
24879
24880 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
24881 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
24882 #: git-add--interactive.perl:1773
24883 msgid ""
24884 "status - show paths with changes\n"
24885 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
24886 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
24887 "patch - pick hunks and update selectively\n"
24888 "diff - view diff between HEAD and index\n"
24889 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
24890 "changes\n"
24891 msgstr ""
24892 "status — извеждане на пътищата с промените\n"
24893 "update — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n"
24894 " индекса\n"
24895 "revert — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от "
24896 "„HEAD“\n"
24897 "patch — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
24898 "diff — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
24899 "„HEAD“\n"
24900 " и индекса\n"
24901 "add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n"
24902
24903 #: git-add--interactive.perl:1790 git-add--interactive.perl:1795
24904 #: git-add--interactive.perl:1798 git-add--interactive.perl:1805
24905 #: git-add--interactive.perl:1808 git-add--interactive.perl:1815
24906 #: git-add--interactive.perl:1819 git-add--interactive.perl:1825
24907 msgid "missing --"
24908 msgstr "„--“ липсва"
24909
24910 #: git-add--interactive.perl:1821
24911 #, perl-format
24912 msgid "unknown --patch mode: %s"
24913 msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка: „%s“"
24914
24915 #: git-add--interactive.perl:1827 git-add--interactive.perl:1833
24916 #, perl-format
24917 msgid "invalid argument %s, expecting --"
24918 msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
24919
24920 #: git-send-email.perl:138
24921 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
24922 msgstr ""
24923 "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
24924 "\n"
24925
24926 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
24927 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
24928 msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
24929
24930 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
24931 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
24932 msgstr ""
24933 "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
24934
24935 #: git-send-email.perl:310
24936 #, perl-format
24937 msgid ""
24938 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
24939 msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
24940
24941 #: git-send-email.perl:315
24942 #, perl-format
24943 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
24944 msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
24945
24946 #: git-send-email.perl:408
24947 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
24948 msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
24949
24950 #: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683
24951 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
24952 msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
24953
24954 #: git-send-email.perl:484
24955 msgid ""
24956 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
24957 "configuration option)\n"
24958 msgstr ""
24959 "„batch-size“ и „relogin“ трябва да се указват заедно (или чрез командния "
24960 "ред, или чрез настройките)\n"
24961
24962 #: git-send-email.perl:497
24963 #, perl-format
24964 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
24965 msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
24966
24967 #: git-send-email.perl:528
24968 #, perl-format
24969 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
24970 msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
24971
24972 #: git-send-email.perl:556
24973 #, perl-format
24974 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
24975 msgstr ""
24976 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: псевдоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
24977 "поддържат: %s\n"
24978
24979 #: git-send-email.perl:558
24980 #, perl-format
24981 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
24982 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
24983
24984 #: git-send-email.perl:560
24985 #, perl-format
24986 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
24987 msgstr ""
24988 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
24989
24990 #: git-send-email.perl:565
24991 #, perl-format
24992 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
24993 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
24994
24995 #: git-send-email.perl:649
24996 #, perl-format
24997 msgid ""
24998 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
24999 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
25000 "\n"
25001 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
25002 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
25003 msgstr ""
25004 "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
25005 "за който да се създадат кръпки. Може изрично да укажете значението като:\n"
25006 "\n"
25007 " ● укажете „./%s“ за файл;\n"
25008 " ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
25009
25010 #: git-send-email.perl:670
25011 #, perl-format
25012 msgid "Failed to opendir %s: %s"
25013 msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
25014
25015 #: git-send-email.perl:694
25016 #, perl-format
25017 msgid ""
25018 "fatal: %s: %s\n"
25019 "warning: no patches were sent\n"
25020 msgstr ""
25021 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %s\n"
25022 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
25023
25024 #: git-send-email.perl:705
25025 msgid ""
25026 "\n"
25027 "No patch files specified!\n"
25028 "\n"
25029 msgstr ""
25030 "\n"
25031 "Не са указани кръпки!\n"
25032 "\n"
25033
25034 #: git-send-email.perl:718
25035 #, perl-format
25036 msgid "No subject line in %s?"
25037 msgstr "В „%s“ липсва тема"
25038
25039 #: git-send-email.perl:728
25040 #, perl-format
25041 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
25042 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
25043
25044 #: git-send-email.perl:739
25045 msgid ""
25046 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
25047 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
25048 "for the patch you are writing.\n"
25049 "\n"
25050 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
25051 msgstr ""
25052 "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
25053 "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
25054 "съдържанието\n"
25055 "на подготвяната кръпка.\n"
25056 "\n"
25057 "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
25058
25059 #: git-send-email.perl:763
25060 #, perl-format
25061 msgid "Failed to open %s: %s"
25062 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
25063
25064 #: git-send-email.perl:780
25065 #, perl-format
25066 msgid "Failed to open %s.final: %s"
25067 msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
25068
25069 #: git-send-email.perl:823
25070 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
25071 msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
25072
25073 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
25074 #: git-send-email.perl:858
25075 #, perl-format
25076 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
25077 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
25078
25079 #: git-send-email.perl:913
25080 msgid ""
25081 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
25082 "Encoding.\n"
25083 msgstr ""
25084 "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
25085 "Transfer-Encoding“.\n"
25086
25087 #: git-send-email.perl:918
25088 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
25089 msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
25090
25091 #: git-send-email.perl:926
25092 #, perl-format
25093 msgid ""
25094 "Refusing to send because the patch\n"
25095 "\t%s\n"
25096 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
25097 "want to send.\n"
25098 msgstr ""
25099 "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
25100 " %s\n"
25101 "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“. Ползвайте опцията\n"
25102 "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
25103
25104 #: git-send-email.perl:945
25105 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
25106 msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
25107
25108 #: git-send-email.perl:963
25109 #, perl-format
25110 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
25111 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е псевдоним на себе си\n"
25112
25113 #: git-send-email.perl:975
25114 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
25115 msgstr ""
25116 "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
25117 "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
25118
25119 #: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041
25120 #, perl-format
25121 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
25122 msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
25123
25124 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
25125 #. translation. The program will only accept English input
25126 #. at this point.
25127 #: git-send-email.perl:1045
25128 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
25129 msgstr ""
25130 "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
25131 "„e“ (редактиране): "
25132
25133 #: git-send-email.perl:1362
25134 #, perl-format
25135 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
25136 msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
25137
25138 #: git-send-email.perl:1445
25139 msgid ""
25140 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
25141 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
25142 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
25143 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
25144 " configuration setting.\n"
25145 "\n"
25146 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
25147 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
25148 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
25149 "\n"
25150 msgstr ""
25151 " Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
25152 " адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
25153 " подаване на кръпката. Стандартно командата „send-email“\n"
25154 " пита за това преди изпращане. Можете да премените това\n"
25155 " поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
25156 "\n"
25157 " Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
25158 " информация. За да запазите текущото поведение и да не\n"
25159 " получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
25160 " „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
25161 "\n"
25162
25163 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
25164 #. translation. The program will only accept English input
25165 #. at this point.
25166 #: git-send-email.perl:1460
25167 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
25168 msgstr ""
25169 "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „e“ (редактиране), „q“ (изход), "
25170 "„a“ (всичко): "
25171
25172 #: git-send-email.perl:1463
25173 msgid "Send this email reply required"
25174 msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
25175
25176 #: git-send-email.perl:1491
25177 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
25178 msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
25179
25180 #: git-send-email.perl:1538
25181 #, perl-format
25182 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
25183 msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
25184
25185 #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547
25186 #, perl-format
25187 msgid "STARTTLS failed! %s"
25188 msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
25189
25190 #: git-send-email.perl:1556
25191 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
25192 msgstr ""
25193 "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира. Проверете настройките и "
25194 "използвайте опцията: „--smtp-debug“."
25195
25196 #: git-send-email.perl:1574
25197 #, perl-format
25198 msgid "Failed to send %s\n"
25199 msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
25200
25201 #: git-send-email.perl:1577
25202 #, perl-format
25203 msgid "Dry-Sent %s\n"
25204 msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
25205
25206 #: git-send-email.perl:1577
25207 #, perl-format
25208 msgid "Sent %s\n"
25209 msgstr "Изпращане на „%s“\n"
25210
25211 #: git-send-email.perl:1579
25212 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
25213 msgstr "Успех при пробата. От журнала:\n"
25214
25215 #: git-send-email.perl:1579
25216 msgid "OK. Log says:\n"
25217 msgstr "Успех. От журнала:\n"
25218
25219 #: git-send-email.perl:1591
25220 msgid "Result: "
25221 msgstr "Резултат: "
25222
25223 #: git-send-email.perl:1594
25224 msgid "Result: OK\n"
25225 msgstr "Резултат: успех\n"
25226
25227 #: git-send-email.perl:1612
25228 #, perl-format
25229 msgid "can't open file %s"
25230 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
25231
25232 #: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679
25233 #, perl-format
25234 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25235 msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
25236
25237 #: git-send-email.perl:1665
25238 #, perl-format
25239 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
25240 msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
25241
25242 #: git-send-email.perl:1718
25243 #, perl-format
25244 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25245 msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
25246
25247 #: git-send-email.perl:1753
25248 #, perl-format
25249 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25250 msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
25251
25252 #: git-send-email.perl:1864
25253 #, perl-format
25254 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
25255 msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
25256
25257 #: git-send-email.perl:1871
25258 #, perl-format
25259 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
25260 msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
25261
25262 #: git-send-email.perl:1875
25263 #, perl-format
25264 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
25265 msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
25266
25267 #: git-send-email.perl:1905
25268 msgid "cannot send message as 7bit"
25269 msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
25270
25271 #: git-send-email.perl:1913
25272 msgid "invalid transfer encoding"
25273 msgstr "неправилно кодиране за пренос"
25274
25275 #: git-send-email.perl:1954 git-send-email.perl:2006 git-send-email.perl:2016
25276 #, perl-format
25277 msgid "unable to open %s: %s\n"
25278 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
25279
25280 #: git-send-email.perl:1957
25281 #, perl-format
25282 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
25283 msgstr "„%s“: кръпката съдържа ред с над 988 знака"
25284
25285 #: git-send-email.perl:1974
25286 #, perl-format
25287 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
25288 msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
25289
25290 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
25291 #: git-send-email.perl:1978
25292 #, perl-format
25293 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
25294 msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "