]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blob - po/sv.po
l10n: git.pot: v2.24.0 round 2 (1 new)
[thirdparty/git.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2019 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.23.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-08-10 20:12+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-08-17 17:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
20
21 #: advice.c:109
22 #, c-format
23 msgid "%shint: %.*s%s\n"
24 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
25
26 #: advice.c:162
27 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
28 msgstr ""
29 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
30 "samman."
31
32 #: advice.c:164
33 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
34 msgstr ""
35 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
36 "samman."
37
38 #: advice.c:166
39 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
40 msgstr ""
41 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
42 "samman."
43
44 #: advice.c:168
45 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
46 msgstr ""
47 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
48
49 #: advice.c:170
50 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
51 msgstr ""
52 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
53 "samman."
54
55 #: advice.c:172
56 #, c-format
57 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
58 msgstr ""
59 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
60
61 #: advice.c:180
62 msgid ""
63 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
64 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
65 msgstr ""
66 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
67 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
68
69 #: advice.c:188
70 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
71 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
72
73 #: advice.c:193 builtin/merge.c:1327
74 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
75 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
76
77 #: advice.c:195
78 msgid "Please, commit your changes before merging."
79 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
80
81 #: advice.c:196
82 msgid "Exiting because of unfinished merge."
83 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
84
85 #: advice.c:202
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Note: switching to '%s'.\n"
89 "\n"
90 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
91 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
92 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
93 "\n"
94 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
95 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
96 "\n"
97 " git switch -c <new-branch-name>\n"
98 "\n"
99 "Or undo this operation with:\n"
100 "\n"
101 " git switch -\n"
102 "\n"
103 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
104 "false\n"
105 "\n"
106 msgstr ""
107 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
108 "\n"
109 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
110 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
111 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n"
112 "till en gren.\n"
113 "\n"
114 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
115 "du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n"
116 "Exempel:\n"
117 "\n"
118 " git switch -c <namn-på-ny-gren>\n"
119 "\n"
120 "Eller gör den här ändringen ogjord med:\n"
121 "\n"
122 " git switch -\n"
123 "\n"
124 "Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n"
125 "advice.detachedHead till false\n"
126 "\n"
127
128 #: alias.c:50
129 msgid "cmdline ends with \\"
130 msgstr "kommandorad avslutas med \\"
131
132 #: alias.c:51
133 msgid "unclosed quote"
134 msgstr "citat ej stängt"
135
136 #: apply.c:69
137 #, c-format
138 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
139 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
140
141 #: apply.c:85
142 #, c-format
143 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
144 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
145
146 #: apply.c:135
147 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
148 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
149
150 #: apply.c:137
151 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
152 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
153
154 #: apply.c:140
155 msgid "--3way outside a repository"
156 msgstr "--3way utanför arkiv"
157
158 #: apply.c:151
159 msgid "--index outside a repository"
160 msgstr "--index utanför arkiv"
161
162 #: apply.c:154
163 msgid "--cached outside a repository"
164 msgstr "--cached utanför arkiv"
165
166 #: apply.c:801
167 #, c-format
168 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
169 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
170
171 #: apply.c:810
172 #, c-format
173 msgid "regexec returned %d for input: %s"
174 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
175
176 #: apply.c:884
177 #, c-format
178 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
179 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
180
181 #: apply.c:922
182 #, c-format
183 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
184 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
185
186 #: apply.c:928
187 #, c-format
188 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
189 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
190
191 #: apply.c:929
192 #, c-format
193 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
194 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
195
196 #: apply.c:934
197 #, c-format
198 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
199 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
200
201 #: apply.c:963
202 #, c-format
203 msgid "invalid mode on line %d: %s"
204 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
205
206 #: apply.c:1282
207 #, c-format
208 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
209 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
210
211 #: apply.c:1460
212 #, c-format
213 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
214 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
215
216 #: apply.c:1529
217 #, c-format
218 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
219 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
220
221 #: apply.c:1551
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
225 "component (line %d)"
226 msgid_plural ""
227 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
228 "components (line %d)"
229 msgstr[0] ""
230 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
231 "tas bort (rad %d)"
232 msgstr[1] ""
233 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
234 "sökvägskomponenter\n"
235 "tas bort (rad %d)"
236
237 #: apply.c:1564
238 #, c-format
239 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
240 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
241
242 #: apply.c:1752
243 msgid "new file depends on old contents"
244 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
245
246 #: apply.c:1754
247 msgid "deleted file still has contents"
248 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
249
250 #: apply.c:1788
251 #, c-format
252 msgid "corrupt patch at line %d"
253 msgstr "trasig patch på rad %d"
254
255 #: apply.c:1825
256 #, c-format
257 msgid "new file %s depends on old contents"
258 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
259
260 #: apply.c:1827
261 #, c-format
262 msgid "deleted file %s still has contents"
263 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
264
265 #: apply.c:1830
266 #, c-format
267 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
268 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
269
270 #: apply.c:1977
271 #, c-format
272 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
273 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
274
275 #: apply.c:2014
276 #, c-format
277 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
278 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
279
280 #: apply.c:2176
281 #, c-format
282 msgid "patch with only garbage at line %d"
283 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
284
285 #: apply.c:2262
286 #, c-format
287 msgid "unable to read symlink %s"
288 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
289
290 #: apply.c:2266
291 #, c-format
292 msgid "unable to open or read %s"
293 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
294
295 #: apply.c:2925
296 #, c-format
297 msgid "invalid start of line: '%c'"
298 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
299
300 #: apply.c:3046
301 #, c-format
302 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
303 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
304 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
305 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
306
307 #: apply.c:3058
308 #, c-format
309 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
310 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
311
312 #: apply.c:3064
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "while searching for:\n"
316 "%.*s"
317 msgstr ""
318 "vid sökning efter:\n"
319 "%.*s"
320
321 #: apply.c:3086
322 #, c-format
323 msgid "missing binary patch data for '%s'"
324 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
325
326 #: apply.c:3094
327 #, c-format
328 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
329 msgstr ""
330 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
331 "\""
332
333 #: apply.c:3141
334 #, c-format
335 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
336 msgstr ""
337 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
338
339 #: apply.c:3151
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
343 msgstr ""
344 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
345 "innehållet."
346
347 #: apply.c:3159
348 #, c-format
349 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
350 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
351
352 #: apply.c:3177
353 #, c-format
354 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
355 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
356
357 #: apply.c:3190
358 #, c-format
359 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
360 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
361
362 #: apply.c:3196
363 #, c-format
364 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
365 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
366
367 #: apply.c:3217
368 #, c-format
369 msgid "patch failed: %s:%ld"
370 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
371
372 #: apply.c:3340
373 #, c-format
374 msgid "cannot checkout %s"
375 msgstr "kan inte checka ut %s"
376
377 #: apply.c:3392 apply.c:3403 apply.c:3449 midx.c:62 setup.c:279
378 #, c-format
379 msgid "failed to read %s"
380 msgstr "misslyckades läsa %s"
381
382 #: apply.c:3400
383 #, c-format
384 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
385 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
386
387 #: apply.c:3429 apply.c:3672
388 #, c-format
389 msgid "path %s has been renamed/deleted"
390 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
391
392 #: apply.c:3515 apply.c:3687
393 #, c-format
394 msgid "%s: does not exist in index"
395 msgstr "%s: finns inte i indexet"
396
397 #: apply.c:3524 apply.c:3695
398 #, c-format
399 msgid "%s: does not match index"
400 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
401
402 #: apply.c:3559
403 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
404 msgstr ""
405 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
406 "vägssammanslagning."
407
408 #: apply.c:3562
409 #, c-format
410 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
411 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
412
413 #: apply.c:3578 apply.c:3582
414 #, c-format
415 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
416 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
417
418 #: apply.c:3594
419 #, c-format
420 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
421 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
422
423 #: apply.c:3608
424 #, c-format
425 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
426 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
427
428 #: apply.c:3613
429 #, c-format
430 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
431 msgstr "Tillämpade patchen på \"%s\" rent.\n"
432
433 #: apply.c:3639
434 msgid "removal patch leaves file contents"
435 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
436
437 #: apply.c:3712
438 #, c-format
439 msgid "%s: wrong type"
440 msgstr "%s: fel typ"
441
442 #: apply.c:3714
443 #, c-format
444 msgid "%s has type %o, expected %o"
445 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
446
447 #: apply.c:3865 apply.c:3867 read-cache.c:830 read-cache.c:856
448 #: read-cache.c:1309
449 #, c-format
450 msgid "invalid path '%s'"
451 msgstr "ogiltig sökväg \"%s\""
452
453 #: apply.c:3923
454 #, c-format
455 msgid "%s: already exists in index"
456 msgstr "%s: finns redan i indexet"
457
458 #: apply.c:3926
459 #, c-format
460 msgid "%s: already exists in working directory"
461 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
462
463 #: apply.c:3946
464 #, c-format
465 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
466 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
467
468 #: apply.c:3951
469 #, c-format
470 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
471 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
472
473 #: apply.c:3971
474 #, c-format
475 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
476 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
477
478 #: apply.c:3975
479 #, c-format
480 msgid "%s: patch does not apply"
481 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
482
483 #: apply.c:3990
484 #, c-format
485 msgid "Checking patch %s..."
486 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
487
488 #: apply.c:4082
489 #, c-format
490 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
491 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
492
493 #: apply.c:4089
494 #, c-format
495 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
496 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
497
498 #: apply.c:4092
499 #, c-format
500 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
501 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
502
503 #: apply.c:4097 builtin/checkout.c:278 builtin/reset.c:143
504 #, c-format
505 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
506 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
507
508 #: apply.c:4101
509 #, c-format
510 msgid "could not add %s to temporary index"
511 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
512
513 #: apply.c:4111
514 #, c-format
515 msgid "could not write temporary index to %s"
516 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
517
518 #: apply.c:4249
519 #, c-format
520 msgid "unable to remove %s from index"
521 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
522
523 #: apply.c:4283
524 #, c-format
525 msgid "corrupt patch for submodule %s"
526 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
527
528 #: apply.c:4289
529 #, c-format
530 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
531 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
532
533 #: apply.c:4297
534 #, c-format
535 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
536 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
537
538 #: apply.c:4303 apply.c:4448
539 #, c-format
540 msgid "unable to add cache entry for %s"
541 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
542
543 #: apply.c:4346
544 #, c-format
545 msgid "failed to write to '%s'"
546 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
547
548 #: apply.c:4350
549 #, c-format
550 msgid "closing file '%s'"
551 msgstr "stänger filen \"%s\""
552
553 #: apply.c:4420
554 #, c-format
555 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
556 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
557
558 #: apply.c:4518
559 #, c-format
560 msgid "Applied patch %s cleanly."
561 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
562
563 #: apply.c:4526
564 msgid "internal error"
565 msgstr "internt fel"
566
567 #: apply.c:4529
568 #, c-format
569 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
570 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
571 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
572 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
573
574 #: apply.c:4540
575 #, c-format
576 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
577 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
578
579 #: apply.c:4548 builtin/fetch.c:878 builtin/fetch.c:1168
580 #, c-format
581 msgid "cannot open %s"
582 msgstr "kan inte öppna %s"
583
584 #: apply.c:4562
585 #, c-format
586 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
587 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
588
589 #: apply.c:4566
590 #, c-format
591 msgid "Rejected hunk #%d."
592 msgstr "Refuserar stycke %d."
593
594 #: apply.c:4676
595 #, c-format
596 msgid "Skipped patch '%s'."
597 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
598
599 #: apply.c:4684
600 msgid "unrecognized input"
601 msgstr "indata känns inte igen"
602
603 #: apply.c:4704
604 msgid "unable to read index file"
605 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
606
607 #: apply.c:4859
608 #, c-format
609 msgid "can't open patch '%s': %s"
610 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
611
612 #: apply.c:4886
613 #, c-format
614 msgid "squelched %d whitespace error"
615 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
616 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
617 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
618
619 #: apply.c:4892 apply.c:4907
620 #, c-format
621 msgid "%d line adds whitespace errors."
622 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
623 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
624 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
625
626 #: apply.c:4900
627 #, c-format
628 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
629 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
630 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
631 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
632
633 #: apply.c:4916 builtin/add.c:540 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
634 msgid "Unable to write new index file"
635 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
636
637 #: apply.c:4943 apply.c:4946 builtin/am.c:2208 builtin/am.c:2211
638 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:128 builtin/merge.c:273
639 #: builtin/pull.c:208 builtin/submodule--helper.c:407
640 #: builtin/submodule--helper.c:1367 builtin/submodule--helper.c:1370
641 #: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:1853
642 #: builtin/submodule--helper.c:2092 git-add--interactive.perl:211
643 msgid "path"
644 msgstr "sökväg"
645
646 #: apply.c:4944
647 msgid "don't apply changes matching the given path"
648 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
649
650 #: apply.c:4947
651 msgid "apply changes matching the given path"
652 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
653
654 #: apply.c:4949 builtin/am.c:2217
655 msgid "num"
656 msgstr "antal"
657
658 #: apply.c:4950
659 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
660 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
661
662 #: apply.c:4953
663 msgid "ignore additions made by the patch"
664 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
665
666 #: apply.c:4955
667 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
668 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
669
670 #: apply.c:4959
671 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
672 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
673
674 #: apply.c:4961
675 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
676 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
677
678 #: apply.c:4963
679 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
680 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
681
682 #: apply.c:4965
683 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
684 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
685
686 #: apply.c:4967
687 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
688 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
689
690 #: apply.c:4969
691 msgid "apply a patch without touching the working tree"
692 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
693
694 #: apply.c:4971
695 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
696 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
697
698 #: apply.c:4974
699 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
700 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
701
702 #: apply.c:4976
703 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
704 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
705
706 #: apply.c:4978
707 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
708 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
709
710 #: apply.c:4981 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
711 msgid "paths are separated with NUL character"
712 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
713
714 #: apply.c:4983
715 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
716 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
717
718 #: apply.c:4984 builtin/am.c:2196 builtin/interpret-trailers.c:98
719 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
720 #: builtin/pack-objects.c:3330 builtin/rebase.c:1421
721 msgid "action"
722 msgstr "åtgärd"
723
724 #: apply.c:4985
725 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
726 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
727
728 #: apply.c:4988 apply.c:4991
729 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
730 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
731
732 #: apply.c:4994
733 msgid "apply the patch in reverse"
734 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
735
736 #: apply.c:4996
737 msgid "don't expect at least one line of context"
738 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
739
740 #: apply.c:4998
741 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
742 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
743
744 #: apply.c:5000
745 msgid "allow overlapping hunks"
746 msgstr "tillåt överlappande stycken"
747
748 #: apply.c:5001 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22
749 #: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:786
750 #: builtin/log.c:2068 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
751 msgid "be verbose"
752 msgstr "var pratsam"
753
754 #: apply.c:5003
755 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
756 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
757
758 #: apply.c:5006
759 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
760 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
761
762 #: apply.c:5008 builtin/am.c:2205
763 msgid "root"
764 msgstr "rot"
765
766 #: apply.c:5009
767 msgid "prepend <root> to all filenames"
768 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
769
770 #: archive.c:14
771 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
772 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
773
774 #: archive.c:15
775 msgid "git archive --list"
776 msgstr "git archive --list"
777
778 #: archive.c:16
779 msgid ""
780 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
781 msgstr ""
782 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
783 "[<sökväg>...]"
784
785 #: archive.c:17
786 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
787 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
788
789 #: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:516 builtin/rm.c:299
790 #, c-format
791 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
792 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
793
794 #: archive.c:396
795 #, c-format
796 msgid "no such ref: %.*s"
797 msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
798
799 #: archive.c:401
800 #, c-format
801 msgid "not a valid object name: %s"
802 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
803
804 #: archive.c:414
805 #, c-format
806 msgid "not a tree object: %s"
807 msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
808
809 #: archive.c:426
810 msgid "current working directory is untracked"
811 msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
812
813 #: archive.c:457
814 msgid "fmt"
815 msgstr "fmt"
816
817 #: archive.c:457
818 msgid "archive format"
819 msgstr "arkivformat"
820
821 #: archive.c:458 builtin/log.c:1580
822 msgid "prefix"
823 msgstr "prefix"
824
825 #: archive.c:459
826 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
827 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
828
829 #: archive.c:460 builtin/blame.c:862 builtin/blame.c:874 builtin/blame.c:875
830 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1134
831 #: builtin/fast-export.c:1136 builtin/grep.c:897 builtin/hash-object.c:105
832 #: builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563 builtin/notes.c:412
833 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:177
834 msgid "file"
835 msgstr "fil"
836
837 #: archive.c:461 builtin/archive.c:90
838 msgid "write the archive to this file"
839 msgstr "skriv arkivet till filen"
840
841 #: archive.c:463
842 msgid "read .gitattributes in working directory"
843 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
844
845 #: archive.c:464
846 msgid "report archived files on stderr"
847 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
848
849 #: archive.c:465
850 msgid "store only"
851 msgstr "endast spara"
852
853 #: archive.c:466
854 msgid "compress faster"
855 msgstr "komprimera snabbare"
856
857 #: archive.c:474
858 msgid "compress better"
859 msgstr "komprimera bättre"
860
861 #: archive.c:477
862 msgid "list supported archive formats"
863 msgstr "visa understödda arkivformat"
864
865 #: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
866 #: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1859
867 msgid "repo"
868 msgstr "arkiv"
869
870 #: archive.c:480 builtin/archive.c:92
871 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
872 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
873
874 #: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:707
875 #: builtin/notes.c:498
876 msgid "command"
877 msgstr "kommando"
878
879 #: archive.c:482 builtin/archive.c:94
880 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
881 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
882
883 #: archive.c:489
884 msgid "Unexpected option --remote"
885 msgstr "Oväntad flagga --remote"
886
887 #: archive.c:491
888 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
889 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
890
891 #: archive.c:493
892 msgid "Unexpected option --output"
893 msgstr "Oväntad flagga --output"
894
895 #: archive.c:515
896 #, c-format
897 msgid "Unknown archive format '%s'"
898 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
899
900 #: archive.c:522
901 #, c-format
902 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
903 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
904
905 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
906 #, c-format
907 msgid "cannot stream blob %s"
908 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
909
910 #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
911 #, c-format
912 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
913 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
914
915 #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
916 #, c-format
917 msgid "cannot read %s"
918 msgstr "kan inte läsa %s"
919
920 #: archive-tar.c:459
921 #, c-format
922 msgid "unable to start '%s' filter"
923 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
924
925 #: archive-tar.c:462
926 msgid "unable to redirect descriptor"
927 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
928
929 #: archive-tar.c:469
930 #, c-format
931 msgid "'%s' filter reported error"
932 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
933
934 #: archive-zip.c:314
935 #, c-format
936 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
937 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
938
939 #: archive-zip.c:318
940 #, c-format
941 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
942 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
943
944 #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:230 builtin/pack-objects.c:233
945 #, c-format
946 msgid "deflate error (%d)"
947 msgstr "fel i deflate (%d)"
948
949 #: archive-zip.c:609
950 #, c-format
951 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
952 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
953
954 #: attr.c:211
955 #, c-format
956 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
957 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
958
959 #: attr.c:368
960 #, c-format
961 msgid "%s not allowed: %s:%d"
962 msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
963
964 #: attr.c:408
965 msgid ""
966 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
967 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
968 msgstr ""
969 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
970 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
971
972 #: bisect.c:468
973 #, c-format
974 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
975 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
976
977 #: bisect.c:678
978 #, c-format
979 msgid "We cannot bisect more!\n"
980 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
981
982 #: bisect.c:733
983 #, c-format
984 msgid "Not a valid commit name %s"
985 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
986
987 #: bisect.c:758
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "The merge base %s is bad.\n"
991 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
992 msgstr ""
993 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
994 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
995
996 #: bisect.c:763
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "The merge base %s is new.\n"
1000 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1001 msgstr ""
1002 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
1003 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
1004
1005 #: bisect.c:768
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "The merge base %s is %s.\n"
1009 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1010 msgstr ""
1011 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
1012 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
1013
1014 #: bisect.c:776
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1018 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1019 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1020 msgstr ""
1021 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
1022 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
1023 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
1024
1025 #: bisect.c:789
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1029 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1030 "We continue anyway."
1031 msgstr ""
1032 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
1033 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
1034 "%s.\n"
1035 "Vi fortsätter ändå."
1036
1037 #: bisect.c:822
1038 #, c-format
1039 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1040 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
1041
1042 #: bisect.c:865
1043 #, c-format
1044 msgid "a %s revision is needed"
1045 msgstr "en %s-revision behövs"
1046
1047 #: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254
1048 #, c-format
1049 msgid "could not create file '%s'"
1050 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1051
1052 #: bisect.c:928 builtin/merge.c:148
1053 #, c-format
1054 msgid "could not read file '%s'"
1055 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1056
1057 #: bisect.c:958
1058 msgid "reading bisect refs failed"
1059 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1060
1061 #: bisect.c:977
1062 #, c-format
1063 msgid "%s was both %s and %s\n"
1064 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1065
1066 #: bisect.c:985
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "No testable commit found.\n"
1070 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1071 msgstr ""
1072 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1073 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
1074
1075 #: bisect.c:1004
1076 #, c-format
1077 msgid "(roughly %d step)"
1078 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1079 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1080 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1081
1082 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1083 #. steps)" translation.
1084 #.
1085 #: bisect.c:1010
1086 #, c-format
1087 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1088 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1089 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1090 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1091
1092 #: blame.c:2697
1093 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1094 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1095
1096 #: blame.c:2711
1097 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1098 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1099
1100 #: blame.c:2732
1101 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1102 msgstr ""
1103 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1104 "incheckningen"
1105
1106 #: blame.c:2741 bundle.c:167 ref-filter.c:2196 remote.c:1938 sequencer.c:2033
1107 #: sequencer.c:4348 builtin/commit.c:1020 builtin/log.c:387 builtin/log.c:963
1108 #: builtin/log.c:1451 builtin/log.c:1827 builtin/log.c:2117 builtin/merge.c:411
1109 #: builtin/pack-objects.c:3148 builtin/pack-objects.c:3163
1110 #: builtin/shortlog.c:192
1111 msgid "revision walk setup failed"
1112 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1113
1114 #: blame.c:2759
1115 msgid ""
1116 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1117 msgstr ""
1118 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1119 "kedjan"
1120
1121 #: blame.c:2770
1122 #, c-format
1123 msgid "no such path %s in %s"
1124 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1125
1126 #: blame.c:2781
1127 #, c-format
1128 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1129 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1130
1131 #: branch.c:53
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "\n"
1135 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1136 "the remote tracking information by invoking\n"
1137 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1138 msgstr ""
1139 "\n"
1140 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1141 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1142 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1143
1144 #: branch.c:67
1145 #, c-format
1146 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1147 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1148
1149 #: branch.c:93
1150 #, c-format
1151 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1152 msgstr ""
1153 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1154 "ombasering."
1155
1156 #: branch.c:94
1157 #, c-format
1158 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1159 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1160
1161 #: branch.c:98
1162 #, c-format
1163 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1164 msgstr ""
1165 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\" genom "
1166 "ombasering."
1167
1168 #: branch.c:99
1169 #, c-format
1170 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1171 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1172
1173 #: branch.c:104
1174 #, c-format
1175 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1176 msgstr ""
1177 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1178
1179 #: branch.c:105
1180 #, c-format
1181 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1182 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1183
1184 #: branch.c:109
1185 #, c-format
1186 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1187 msgstr ""
1188 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1189 "ombasering."
1190
1191 #: branch.c:110
1192 #, c-format
1193 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1194 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1195
1196 #: branch.c:119
1197 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1198 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1199
1200 #: branch.c:156
1201 #, c-format
1202 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1203 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1204
1205 #: branch.c:189
1206 #, c-format
1207 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1208 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1209
1210 #: branch.c:208
1211 #, c-format
1212 msgid "A branch named '%s' already exists."
1213 msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"."
1214
1215 #: branch.c:213
1216 msgid "Cannot force update the current branch."
1217 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1218
1219 #: branch.c:233
1220 #, c-format
1221 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1222 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1223
1224 #: branch.c:235
1225 #, c-format
1226 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1227 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1228
1229 #: branch.c:237
1230 msgid ""
1231 "\n"
1232 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1233 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1234 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1235 "\n"
1236 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1237 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1238 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1239 msgstr ""
1240 "\n"
1241 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1242 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1243 "för att hämta den.\n"
1244 "\n"
1245 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n"
1246 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1247 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1248
1249 #: branch.c:281
1250 #, c-format
1251 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1252 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1253
1254 #: branch.c:301
1255 #, c-format
1256 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1257 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1258
1259 #: branch.c:306
1260 #, c-format
1261 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1262 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"."
1263
1264 #: branch.c:364
1265 #, c-format
1266 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1267 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
1268
1269 #: branch.c:387
1270 #, c-format
1271 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1272 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
1273
1274 #: bundle.c:36
1275 #, c-format
1276 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1277 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
1278
1279 #: bundle.c:64
1280 #, c-format
1281 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1282 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
1283
1284 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2283 sequencer.c:3024
1285 #: builtin/commit.c:791
1286 #, c-format
1287 msgid "could not open '%s'"
1288 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
1289
1290 #: bundle.c:143
1291 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1292 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
1293
1294 #: bundle.c:146
1295 msgid "need a repository to verify a bundle"
1296 msgstr "behöver ett arkiv för att verifiera ett paket (bundle)."
1297
1298 #: bundle.c:197
1299 #, c-format
1300 msgid "The bundle contains this ref:"
1301 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1302 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
1303 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
1304
1305 #: bundle.c:204
1306 msgid "The bundle records a complete history."
1307 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
1308
1309 #: bundle.c:206
1310 #, c-format
1311 msgid "The bundle requires this ref:"
1312 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1313 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
1314 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
1315
1316 #: bundle.c:272
1317 msgid "unable to dup bundle descriptor"
1318 msgstr "kan inte duplicera pakethandtag"
1319
1320 #: bundle.c:279
1321 msgid "Could not spawn pack-objects"
1322 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
1323
1324 #: bundle.c:290
1325 msgid "pack-objects died"
1326 msgstr "pack-objects misslyckades"
1327
1328 #: bundle.c:332
1329 msgid "rev-list died"
1330 msgstr "rev-list dog"
1331
1332 #: bundle.c:381
1333 #, c-format
1334 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1335 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
1336
1337 #: bundle.c:460 builtin/log.c:202 builtin/log.c:1732 builtin/shortlog.c:306
1338 #, c-format
1339 msgid "unrecognized argument: %s"
1340 msgstr "okänt argument: %s"
1341
1342 #: bundle.c:468
1343 msgid "Refusing to create empty bundle."
1344 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
1345
1346 #: bundle.c:478
1347 #, c-format
1348 msgid "cannot create '%s'"
1349 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
1350
1351 #: bundle.c:503
1352 msgid "index-pack died"
1353 msgstr "index-pack dog"
1354
1355 #: color.c:296
1356 #, c-format
1357 msgid "invalid color value: %.*s"
1358 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
1359
1360 #: commit.c:50 sequencer.c:2727 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399
1361 #: builtin/am.c:1378 builtin/am.c:2020 builtin/replace.c:455
1362 #, c-format
1363 msgid "could not parse %s"
1364 msgstr "kunde inte tolka %s"
1365
1366 #: commit.c:52
1367 #, c-format
1368 msgid "%s %s is not a commit!"
1369 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
1370
1371 #: commit.c:192
1372 msgid ""
1373 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1374 "and will be removed in a future Git version.\n"
1375 "\n"
1376 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1377 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1378 "\n"
1379 "Turn this message off by running\n"
1380 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1381 msgstr ""
1382 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
1383 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
1384 "\n"
1385 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1386 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
1387 "\n"
1388 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
1389 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1390
1391 #: commit.c:1127
1392 #, c-format
1393 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1394 msgstr ""
1395 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
1396
1397 #: commit.c:1130
1398 #, c-format
1399 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1400 msgstr ""
1401 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
1402
1403 #: commit.c:1133
1404 #, c-format
1405 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1406 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
1407
1408 #: commit.c:1136
1409 #, c-format
1410 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1411 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
1412
1413 #: commit.c:1390
1414 msgid ""
1415 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1416 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1417 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1418 msgstr ""
1419 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
1420 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
1421 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
1422
1423 #: commit-graph.c:127
1424 msgid "commit-graph file is too small"
1425 msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
1426
1427 #: commit-graph.c:192
1428 #, c-format
1429 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
1430 msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
1431
1432 #: commit-graph.c:199
1433 #, c-format
1434 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
1435 msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
1436
1437 #: commit-graph.c:206
1438 #, c-format
1439 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
1440 msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
1441
1442 #: commit-graph.c:229
1443 msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
1444 msgstr ""
1445 "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
1446 "ofullständig"
1447
1448 #: commit-graph.c:240
1449 #, c-format
1450 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
1451 msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
1452
1453 #: commit-graph.c:283
1454 #, c-format
1455 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
1456 msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
1457
1458 #: commit-graph.c:347
1459 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
1460 msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken"
1461
1462 #: commit-graph.c:357
1463 msgid "commit-graph chain does not match"
1464 msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte"
1465
1466 #: commit-graph.c:404
1467 #, c-format
1468 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
1469 msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde"
1470
1471 #: commit-graph.c:430
1472 msgid "unable to find all commit-graph files"
1473 msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler"
1474
1475 #: commit-graph.c:554 commit-graph.c:614
1476 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
1477 msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig"
1478
1479 #: commit-graph.c:575
1480 #, c-format
1481 msgid "could not find commit %s"
1482 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
1483
1484 #: commit-graph.c:1002 builtin/pack-objects.c:2657
1485 #, c-format
1486 msgid "unable to get type of object %s"
1487 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
1488
1489 #: commit-graph.c:1034
1490 msgid "Loading known commits in commit graph"
1491 msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
1492
1493 #: commit-graph.c:1051
1494 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1495 msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
1496
1497 #: commit-graph.c:1070
1498 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1499 msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
1500
1501 #: commit-graph.c:1089
1502 msgid "Computing commit graph generation numbers"
1503 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
1504
1505 #: commit-graph.c:1163
1506 #, c-format
1507 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1508 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1509 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
1510 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
1511
1512 #: commit-graph.c:1176
1513 #, c-format
1514 msgid "error adding pack %s"
1515 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
1516
1517 #: commit-graph.c:1180
1518 #, c-format
1519 msgid "error opening index for %s"
1520 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
1521
1522 #: commit-graph.c:1204
1523 #, c-format
1524 msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1525 msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1526 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
1527 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
1528
1529 #: commit-graph.c:1238
1530 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1531 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
1532
1533 #: commit-graph.c:1253
1534 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1535 msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
1536
1537 #: commit-graph.c:1284
1538 msgid "Finding extra edges in commit graph"
1539 msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
1540
1541 #: commit-graph.c:1332
1542 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
1543 msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n"
1544
1545 #: commit-graph.c:1365 midx.c:811
1546 #, c-format
1547 msgid "unable to create leading directories of %s"
1548 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
1549
1550 #: commit-graph.c:1377 builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:240
1551 #, c-format
1552 msgid "unable to create '%s'"
1553 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
1554
1555 #: commit-graph.c:1437
1556 #, c-format
1557 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1558 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
1559 msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
1560 msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
1561
1562 #: commit-graph.c:1478
1563 msgid "unable to open commit-graph chain file"
1564 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen"
1565
1566 #: commit-graph.c:1490
1567 msgid "failed to rename base commit-graph file"
1568 msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen"
1569
1570 #: commit-graph.c:1510
1571 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
1572 msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil"
1573
1574 #: commit-graph.c:1621
1575 msgid "Scanning merged commits"
1576 msgstr "Söker sammanslagna incheckningar"
1577
1578 #: commit-graph.c:1632
1579 #, c-format
1580 msgid "unexpected duplicate commit id %s"
1581 msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s"
1582
1583 #: commit-graph.c:1657
1584 msgid "Merging commit-graph"
1585 msgstr "Slår ihop incheckningsgraf"
1586
1587 #: commit-graph.c:1844
1588 #, c-format
1589 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1590 msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
1591
1592 #: commit-graph.c:1855
1593 msgid "too many commits to write graph"
1594 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
1595
1596 #: commit-graph.c:1945
1597 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1598 msgstr ""
1599 "filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig"
1600
1601 #: commit-graph.c:1955
1602 #, c-format
1603 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
1604 msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
1605
1606 #: commit-graph.c:1965 commit-graph.c:1980
1607 #, c-format
1608 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
1609 msgstr ""
1610 "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
1611
1612 #: commit-graph.c:1972
1613 #, c-format
1614 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
1615 msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
1616
1617 #: commit-graph.c:1989
1618 msgid "Verifying commits in commit graph"
1619 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
1620
1621 #: commit-graph.c:2002
1622 #, c-format
1623 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
1624 msgstr ""
1625 "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
1626
1627 #: commit-graph.c:2009
1628 #, c-format
1629 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
1630 msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
1631
1632 #: commit-graph.c:2019
1633 #, c-format
1634 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
1635 msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
1636
1637 #: commit-graph.c:2028
1638 #, c-format
1639 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
1640 msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
1641
1642 #: commit-graph.c:2041
1643 #, c-format
1644 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
1645 msgstr ""
1646 "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
1647
1648 #: commit-graph.c:2046
1649 #, c-format
1650 msgid ""
1651 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
1652 msgstr ""
1653 "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
1654 "noll på annan plats"
1655
1656 #: commit-graph.c:2050
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
1660 msgstr ""
1661 "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
1662 "%s, men noll på annan plats"
1663
1664 #: commit-graph.c:2065
1665 #, c-format
1666 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
1667 msgstr "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %u != %u"
1668
1669 #: commit-graph.c:2071
1670 #, c-format
1671 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1672 msgstr ""
1673 "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
1674 "= %<PRIuMAX>"
1675
1676 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1677 msgid "memory exhausted"
1678 msgstr "minnet slut"
1679
1680 #: config.c:124
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1684 "\t%s\n"
1685 "from\n"
1686 "\t%s\n"
1687 "This might be due to circular includes."
1688 msgstr ""
1689 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
1690 "\t%s\n"
1691 "inkluderades från\n"
1692 "\t%s\n"
1693 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
1694
1695 #: config.c:140
1696 #, c-format
1697 msgid "could not expand include path '%s'"
1698 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
1699
1700 #: config.c:151
1701 msgid "relative config includes must come from files"
1702 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
1703
1704 #: config.c:197
1705 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1706 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
1707
1708 #: config.c:376
1709 #, c-format
1710 msgid "key does not contain a section: %s"
1711 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
1712
1713 #: config.c:382
1714 #, c-format
1715 msgid "key does not contain variable name: %s"
1716 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
1717
1718 #: config.c:406 sequencer.c:2463
1719 #, c-format
1720 msgid "invalid key: %s"
1721 msgstr "felaktig nyckel: %s"
1722
1723 #: config.c:412
1724 #, c-format
1725 msgid "invalid key (newline): %s"
1726 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
1727
1728 #: config.c:448 config.c:460
1729 #, c-format
1730 msgid "bogus config parameter: %s"
1731 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
1732
1733 #: config.c:495
1734 #, c-format
1735 msgid "bogus format in %s"
1736 msgstr "felaktigt format i %s"
1737
1738 #: config.c:821
1739 #, c-format
1740 msgid "bad config line %d in blob %s"
1741 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
1742
1743 #: config.c:825
1744 #, c-format
1745 msgid "bad config line %d in file %s"
1746 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
1747
1748 #: config.c:829
1749 #, c-format
1750 msgid "bad config line %d in standard input"
1751 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
1752
1753 #: config.c:833
1754 #, c-format
1755 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1756 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
1757
1758 #: config.c:837
1759 #, c-format
1760 msgid "bad config line %d in command line %s"
1761 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
1762
1763 #: config.c:841
1764 #, c-format
1765 msgid "bad config line %d in %s"
1766 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
1767
1768 #: config.c:978
1769 msgid "out of range"
1770 msgstr "utanför intervallet"
1771
1772 #: config.c:978
1773 msgid "invalid unit"
1774 msgstr "ogiltig enhet"
1775
1776 #: config.c:979
1777 #, c-format
1778 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1779 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
1780
1781 #: config.c:998
1782 #, c-format
1783 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1784 msgstr ""
1785 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
1786
1787 #: config.c:1001
1788 #, c-format
1789 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1790 msgstr ""
1791 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
1792
1793 #: config.c:1004
1794 #, c-format
1795 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1796 msgstr ""
1797 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
1798
1799 #: config.c:1007
1800 #, c-format
1801 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1802 msgstr ""
1803 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
1804 "en %s: %s"
1805
1806 #: config.c:1010
1807 #, c-format
1808 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1809 msgstr ""
1810 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
1811 "%s: %s"
1812
1813 #: config.c:1013
1814 #, c-format
1815 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1816 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
1817
1818 #: config.c:1108
1819 #, c-format
1820 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1821 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
1822
1823 #: config.c:1117
1824 #, c-format
1825 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1826 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
1827
1828 #: config.c:1208
1829 #, c-format
1830 msgid "abbrev length out of range: %d"
1831 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
1832
1833 #: config.c:1222 config.c:1233
1834 #, c-format
1835 msgid "bad zlib compression level %d"
1836 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
1837
1838 #: config.c:1325
1839 msgid "core.commentChar should only be one character"
1840 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
1841
1842 #: config.c:1358
1843 #, c-format
1844 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1845 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
1846
1847 #: config.c:1430
1848 #, c-format
1849 msgid "malformed value for %s"
1850 msgstr "felformat värde för %s"
1851
1852 #: config.c:1456
1853 #, c-format
1854 msgid "malformed value for %s: %s"
1855 msgstr "felformat värde för %s: %s"
1856
1857 #: config.c:1457
1858 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1859 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
1860
1861 #: config.c:1518 builtin/pack-objects.c:3410
1862 #, c-format
1863 msgid "bad pack compression level %d"
1864 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
1865
1866 #: config.c:1639
1867 #, c-format
1868 msgid "unable to load config blob object '%s'"
1869 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
1870
1871 #: config.c:1642
1872 #, c-format
1873 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1874 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
1875
1876 #: config.c:1659
1877 #, c-format
1878 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1879 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
1880
1881 #: config.c:1689
1882 #, c-format
1883 msgid "failed to parse %s"
1884 msgstr "kunde inte tolka %s"
1885
1886 #: config.c:1745
1887 msgid "unable to parse command-line config"
1888 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
1889
1890 #: config.c:2094
1891 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1892 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
1893
1894 #: config.c:2264
1895 #, c-format
1896 msgid "Invalid %s: '%s'"
1897 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
1898
1899 #: config.c:2307
1900 #, c-format
1901 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1902 msgstr ""
1903 "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep\""
1904
1905 #: config.c:2333
1906 #, c-format
1907 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1908 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
1909
1910 #: config.c:2379
1911 #, c-format
1912 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1913 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
1914
1915 #: config.c:2381
1916 #, c-format
1917 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1918 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
1919
1920 #: config.c:2462
1921 #, c-format
1922 msgid "invalid section name '%s'"
1923 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
1924
1925 #: config.c:2494
1926 #, c-format
1927 msgid "%s has multiple values"
1928 msgstr "%s har flera värden"
1929
1930 #: config.c:2523
1931 #, c-format
1932 msgid "failed to write new configuration file %s"
1933 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
1934
1935 #: config.c:2775 config.c:3099
1936 #, c-format
1937 msgid "could not lock config file %s"
1938 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
1939
1940 #: config.c:2786
1941 #, c-format
1942 msgid "opening %s"
1943 msgstr "öppnar %s"
1944
1945 #: config.c:2821 builtin/config.c:328
1946 #, c-format
1947 msgid "invalid pattern: %s"
1948 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
1949
1950 #: config.c:2846
1951 #, c-format
1952 msgid "invalid config file %s"
1953 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
1954
1955 #: config.c:2859 config.c:3112
1956 #, c-format
1957 msgid "fstat on %s failed"
1958 msgstr "fstat misslyckades på %s"
1959
1960 #: config.c:2870
1961 #, c-format
1962 msgid "unable to mmap '%s'"
1963 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\""
1964
1965 #: config.c:2879 config.c:3117
1966 #, c-format
1967 msgid "chmod on %s failed"
1968 msgstr "chmod misslyckades på %s"
1969
1970 #: config.c:2964 config.c:3214
1971 #, c-format
1972 msgid "could not write config file %s"
1973 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
1974
1975 #: config.c:2998
1976 #, c-format
1977 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1978 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
1979
1980 #: config.c:3000 builtin/remote.c:782
1981 #, c-format
1982 msgid "could not unset '%s'"
1983 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
1984
1985 #: config.c:3090
1986 #, c-format
1987 msgid "invalid section name: %s"
1988 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
1989
1990 #: config.c:3257
1991 #, c-format
1992 msgid "missing value for '%s'"
1993 msgstr "värde saknas för \"%s\""
1994
1995 #: connect.c:61
1996 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1997 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
1998
1999 #: connect.c:63
2000 msgid ""
2001 "Could not read from remote repository.\n"
2002 "\n"
2003 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2004 "and the repository exists."
2005 msgstr ""
2006 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
2007 "\n"
2008 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
2009 "och att arkivet existerar."
2010
2011 #: connect.c:81
2012 #, c-format
2013 msgid "server doesn't support '%s'"
2014 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
2015
2016 #: connect.c:103
2017 #, c-format
2018 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2019 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
2020
2021 #: connect.c:114
2022 msgid "expected flush after capabilities"
2023 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
2024
2025 #: connect.c:233
2026 #, c-format
2027 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2028 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
2029
2030 #: connect.c:252
2031 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2032 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
2033
2034 #: connect.c:273
2035 #, c-format
2036 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2037 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
2038
2039 #: connect.c:275
2040 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2041 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
2042
2043 #: connect.c:313
2044 msgid "invalid packet"
2045 msgstr "ogiltigt paket"
2046
2047 #: connect.c:333
2048 #, c-format
2049 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2050 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
2051
2052 #: connect.c:441
2053 #, c-format
2054 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2055 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
2056
2057 #: connect.c:445
2058 msgid "expected flush after ref listing"
2059 msgstr "oväntad \"flush\" efter ref-listan"
2060
2061 #: connect.c:544
2062 #, c-format
2063 msgid "protocol '%s' is not supported"
2064 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
2065
2066 #: connect.c:595
2067 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2068 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
2069
2070 #: connect.c:635 connect.c:698
2071 #, c-format
2072 msgid "Looking up %s ... "
2073 msgstr "Slår upp %s..."
2074
2075 #: connect.c:639
2076 #, c-format
2077 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2078 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
2079
2080 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2081 #: connect.c:643 connect.c:714
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "done.\n"
2085 "Connecting to %s (port %s) ... "
2086 msgstr ""
2087 "klart.\n"
2088 "Ansluter till %s (port %s)..."
2089
2090 #: connect.c:665 connect.c:742
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "unable to connect to %s:\n"
2094 "%s"
2095 msgstr ""
2096 "kunde inte ansluta till %s:\n"
2097 "%s"
2098
2099 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2100 #: connect.c:671 connect.c:748
2101 msgid "done."
2102 msgstr "klart."
2103
2104 #: connect.c:702
2105 #, c-format
2106 msgid "unable to look up %s (%s)"
2107 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
2108
2109 #: connect.c:708
2110 #, c-format
2111 msgid "unknown port %s"
2112 msgstr "okänd port %s"
2113
2114 #: connect.c:845 connect.c:1171
2115 #, c-format
2116 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2117 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
2118
2119 #: connect.c:847
2120 #, c-format
2121 msgid "strange port '%s' blocked"
2122 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
2123
2124 #: connect.c:857
2125 #, c-format
2126 msgid "cannot start proxy %s"
2127 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
2128
2129 #: connect.c:924
2130 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2131 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
2132
2133 #: connect.c:1119
2134 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2135 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
2136
2137 #: connect.c:1131
2138 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2139 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
2140
2141 #: connect.c:1148
2142 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2143 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
2144
2145 #: connect.c:1260
2146 #, c-format
2147 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2148 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
2149
2150 #: connect.c:1307
2151 msgid "unable to fork"
2152 msgstr "kunde inte grena (fork)"
2153
2154 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
2155 # objects in the database.
2156 #: connected.c:86 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:43
2157 msgid "Checking connectivity"
2158 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
2159
2160 #: connected.c:98
2161 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2162 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
2163
2164 #: connected.c:118
2165 msgid "failed write to rev-list"
2166 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
2167
2168 #: connected.c:125
2169 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2170 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
2171
2172 #: convert.c:193
2173 #, c-format
2174 msgid "illegal crlf_action %d"
2175 msgstr "felaktig crlf_action %d"
2176
2177 #: convert.c:206
2178 #, c-format
2179 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2180 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
2181
2182 #: convert.c:208
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2186 "The file will have its original line endings in your working directory"
2187 msgstr ""
2188 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
2189 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2190
2191 #: convert.c:216
2192 #, c-format
2193 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2194 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
2195
2196 #: convert.c:218
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2200 "The file will have its original line endings in your working directory"
2201 msgstr ""
2202 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
2203 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2204
2205 #: convert.c:279
2206 #, c-format
2207 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2208 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
2209
2210 #: convert.c:286
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2214 "tree-encoding."
2215 msgstr ""
2216 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%s som "
2217 "teckenkodning i arbetskatalogen."
2218
2219 #: convert.c:304
2220 #, c-format
2221 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2222 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
2223
2224 #: convert.c:306
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2228 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2229 msgstr ""
2230 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
2231 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
2232
2233 #: convert.c:424 convert.c:495
2234 #, c-format
2235 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2236 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
2237
2238 #: convert.c:467
2239 #, c-format
2240 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2241 msgstr ""
2242 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
2243
2244 #: convert.c:673
2245 #, c-format
2246 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2247 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
2248
2249 #: convert.c:693
2250 #, c-format
2251 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2252 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
2253
2254 #: convert.c:700
2255 #, c-format
2256 msgid "external filter '%s' failed %d"
2257 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
2258
2259 #: convert.c:735 convert.c:738
2260 #, c-format
2261 msgid "read from external filter '%s' failed"
2262 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
2263
2264 #: convert.c:741 convert.c:796
2265 #, c-format
2266 msgid "external filter '%s' failed"
2267 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
2268
2269 #: convert.c:844
2270 msgid "unexpected filter type"
2271 msgstr "oväntad filtertyp"
2272
2273 #: convert.c:855
2274 msgid "path name too long for external filter"
2275 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
2276
2277 #: convert.c:929
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2281 "been filtered"
2282 msgstr ""
2283 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
2284 "inte har filtrerats"
2285
2286 #: convert.c:1228
2287 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2288 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
2289
2290 #: convert.c:1398 convert.c:1432
2291 #, c-format
2292 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2293 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
2294
2295 #: convert.c:1476
2296 #, c-format
2297 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2298 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
2299
2300 #: date.c:137
2301 msgid "in the future"
2302 msgstr "i framtiden"
2303
2304 #: date.c:143
2305 #, c-format
2306 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2307 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2308 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
2309 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
2310
2311 #: date.c:150
2312 #, c-format
2313 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2314 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2315 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
2316 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
2317
2318 #: date.c:157
2319 #, c-format
2320 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2321 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2322 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
2323 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
2324
2325 #: date.c:164
2326 #, c-format
2327 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2328 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2329 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
2330 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
2331
2332 #: date.c:170
2333 #, c-format
2334 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2335 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2336 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
2337 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
2338
2339 #: date.c:177
2340 #, c-format
2341 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2342 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2343 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
2344 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
2345
2346 #: date.c:188
2347 #, c-format
2348 msgid "%<PRIuMAX> year"
2349 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2350 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
2351 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
2352
2353 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2354 #: date.c:191
2355 #, c-format
2356 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2357 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2358 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
2359 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
2360
2361 #: date.c:196 date.c:201
2362 #, c-format
2363 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2364 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2365 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
2366 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
2367
2368 #: delta-islands.c:272
2369 msgid "Propagating island marks"
2370 msgstr "Sprider ö-markeringar"
2371
2372 #: delta-islands.c:290
2373 #, c-format
2374 msgid "bad tree object %s"
2375 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
2376
2377 #: delta-islands.c:334
2378 #, c-format
2379 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2380 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
2381
2382 #: delta-islands.c:390
2383 #, c-format
2384 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2385 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
2386
2387 #: delta-islands.c:467
2388 #, c-format
2389 msgid "Marked %d islands, done.\n"
2390 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
2391
2392 #: diffcore-order.c:24
2393 #, c-format
2394 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2395 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
2396
2397 #: diffcore-rename.c:544
2398 msgid "Performing inexact rename detection"
2399 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
2400
2401 #: diff-no-index.c:238
2402 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
2403 msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
2404
2405 #: diff-no-index.c:263
2406 msgid ""
2407 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
2408 "tree"
2409 msgstr ""
2410 "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
2411 "en arbetskatalog."
2412
2413 #: diff.c:155
2414 #, c-format
2415 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2416 msgstr " Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
2417
2418 #: diff.c:160
2419 #, c-format
2420 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2421 msgstr " Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
2422
2423 #: diff.c:296
2424 msgid ""
2425 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2426 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2427 msgstr ""
2428 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
2429 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
2430
2431 #: diff.c:324
2432 #, c-format
2433 msgid ""
2434 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2435 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2436 msgstr ""
2437 "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
2438 "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
2439 "\""
2440
2441 #: diff.c:332
2442 msgid ""
2443 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2444 "whitespace modes"
2445 msgstr ""
2446 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
2447 "blankstegslägen"
2448
2449 #: diff.c:405
2450 #, c-format
2451 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2452 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
2453
2454 #: diff.c:465
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2458 "%s"
2459 msgstr ""
2460 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
2461 "%s"
2462
2463 #: diff.c:4215
2464 #, c-format
2465 msgid "external diff died, stopping at %s"
2466 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
2467
2468 #: diff.c:4560
2469 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2470 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
2471
2472 #: diff.c:4563
2473 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2474 msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
2475
2476 #: diff.c:4641
2477 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2478 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
2479
2480 #: diff.c:4689
2481 #, c-format
2482 msgid "invalid --stat value: %s"
2483 msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
2484
2485 #: diff.c:4694 diff.c:4699 diff.c:4704 diff.c:4709 diff.c:5222
2486 #: parse-options.c:199 parse-options.c:203
2487 #, c-format
2488 msgid "%s expects a numerical value"
2489 msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
2490
2491 #: diff.c:4726
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2495 "%s"
2496 msgstr ""
2497 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
2498 "%s"
2499
2500 #: diff.c:4811
2501 #, c-format
2502 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
2503 msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
2504
2505 #: diff.c:4835
2506 #, c-format
2507 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
2508 msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
2509
2510 #: diff.c:4849
2511 #, c-format
2512 msgid "unable to resolve '%s'"
2513 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
2514
2515 #: diff.c:4899 diff.c:4905
2516 #, c-format
2517 msgid "%s expects <n>/<m> form"
2518 msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
2519
2520 #: diff.c:4917
2521 #, c-format
2522 msgid "%s expects a character, got '%s'"
2523 msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
2524
2525 #: diff.c:4938
2526 #, c-format
2527 msgid "bad --color-moved argument: %s"
2528 msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
2529
2530 #: diff.c:4957
2531 #, c-format
2532 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
2533 msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
2534
2535 #: diff.c:4997
2536 msgid ""
2537 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
2538 "\"histogram\""
2539 msgstr ""
2540 "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
2541 "\"histogram\""
2542
2543 #: diff.c:5033 diff.c:5053
2544 #, c-format
2545 msgid "invalid argument to %s"
2546 msgstr "ogiltigt argument för %s"
2547
2548 #: diff.c:5191
2549 #, c-format
2550 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2551 msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
2552
2553 #: diff.c:5247
2554 #, c-format
2555 msgid "bad --word-diff argument: %s"
2556 msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
2557
2558 #: diff.c:5270
2559 msgid "Diff output format options"
2560 msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
2561
2562 #: diff.c:5272 diff.c:5278
2563 msgid "generate patch"
2564 msgstr "skapar patch"
2565
2566 #: diff.c:5275 builtin/log.c:172
2567 msgid "suppress diff output"
2568 msgstr "undertryck diff-utdata"
2569
2570 #: diff.c:5280 diff.c:5394 diff.c:5401
2571 msgid "<n>"
2572 msgstr "<n>"
2573
2574 #: diff.c:5281 diff.c:5284
2575 msgid "generate diffs with <n> lines context"
2576 msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
2577
2578 #: diff.c:5286
2579 msgid "generate the diff in raw format"
2580 msgstr "generera diff i råformat"
2581
2582 #: diff.c:5289
2583 msgid "synonym for '-p --raw'"
2584 msgstr "synonym till \"-p --raw\""
2585
2586 #: diff.c:5293
2587 msgid "synonym for '-p --stat'"
2588 msgstr "synonym till \"-p --stat\""
2589
2590 #: diff.c:5297
2591 msgid "machine friendly --stat"
2592 msgstr "maskinläsbar --stat"
2593
2594 #: diff.c:5300
2595 msgid "output only the last line of --stat"
2596 msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
2597
2598 #: diff.c:5302 diff.c:5310
2599 msgid "<param1,param2>..."
2600 msgstr "<param1,param2>..."
2601
2602 #: diff.c:5303
2603 msgid ""
2604 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
2605 msgstr ""
2606 "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
2607
2608 #: diff.c:5307
2609 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
2610 msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
2611
2612 #: diff.c:5311
2613 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
2614 msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
2615
2616 #: diff.c:5315
2617 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
2618 msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
2619
2620 #: diff.c:5318
2621 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
2622 msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
2623
2624 #: diff.c:5321
2625 msgid "show only names of changed files"
2626 msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
2627
2628 #: diff.c:5324
2629 msgid "show only names and status of changed files"
2630 msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
2631
2632 #: diff.c:5326
2633 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
2634 msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
2635
2636 #: diff.c:5327
2637 msgid "generate diffstat"
2638 msgstr "skapa diffstat"
2639
2640 #: diff.c:5329 diff.c:5332 diff.c:5335
2641 msgid "<width>"
2642 msgstr "<bredd>"
2643
2644 #: diff.c:5330
2645 msgid "generate diffstat with a given width"
2646 msgstr "generera en diffstat med given bredd"
2647
2648 #: diff.c:5333
2649 msgid "generate diffstat with a given name width"
2650 msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
2651
2652 #: diff.c:5336
2653 msgid "generate diffstat with a given graph width"
2654 msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
2655
2656 #: diff.c:5338
2657 msgid "<count>"
2658 msgstr "<antal>"
2659
2660 #: diff.c:5339
2661 msgid "generate diffstat with limited lines"
2662 msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
2663
2664 #: diff.c:5342
2665 msgid "generate compact summary in diffstat"
2666 msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
2667
2668 #: diff.c:5345
2669 msgid "output a binary diff that can be applied"
2670 msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
2671
2672 #: diff.c:5348
2673 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
2674 msgstr ""
2675 "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
2676
2677 #: diff.c:5350
2678 msgid "show colored diff"
2679 msgstr "visa färgad diff"
2680
2681 #: diff.c:5351
2682 msgid "<kind>"
2683 msgstr "<typ>"
2684
2685 #: diff.c:5352
2686 msgid ""
2687 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
2688 "diff"
2689 msgstr ""
2690 "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
2691 "\"new\" (nya) rader i diffen"
2692
2693 #: diff.c:5355
2694 msgid ""
2695 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
2696 "--numstat"
2697 msgstr ""
2698 "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
2699 "eller --numstat"
2700
2701 #: diff.c:5358 diff.c:5361 diff.c:5364 diff.c:5470
2702 msgid "<prefix>"
2703 msgstr "<prefix>"
2704
2705 #: diff.c:5359
2706 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
2707 msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
2708
2709 #: diff.c:5362
2710 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
2711 msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\""
2712
2713 #: diff.c:5365
2714 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
2715 msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
2716
2717 #: diff.c:5368
2718 msgid "do not show any source or destination prefix"
2719 msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
2720
2721 #: diff.c:5371
2722 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
2723 msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
2724
2725 #: diff.c:5375 diff.c:5380 diff.c:5385
2726 msgid "<char>"
2727 msgstr "<tecken>"
2728
2729 #: diff.c:5376
2730 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
2731 msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
2732
2733 #: diff.c:5381
2734 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
2735 msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
2736
2737 #: diff.c:5386
2738 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
2739 msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
2740
2741 #: diff.c:5389
2742 msgid "Diff rename options"
2743 msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
2744
2745 #: diff.c:5390
2746 msgid "<n>[/<m>]"
2747 msgstr "<n>[/<m>]"
2748
2749 #: diff.c:5391
2750 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
2751 msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
2752
2753 #: diff.c:5395
2754 msgid "detect renames"
2755 msgstr "detektera namnändringar"
2756
2757 #: diff.c:5399
2758 msgid "omit the preimage for deletes"
2759 msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
2760
2761 #: diff.c:5402
2762 msgid "detect copies"
2763 msgstr "detektera kopior"
2764
2765 #: diff.c:5406
2766 msgid "use unmodified files as source to find copies"
2767 msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
2768
2769 #: diff.c:5408
2770 msgid "disable rename detection"
2771 msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
2772
2773 #: diff.c:5411
2774 msgid "use empty blobs as rename source"
2775 msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
2776
2777 #: diff.c:5413
2778 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
2779 msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
2780
2781 #: diff.c:5416
2782 msgid ""
2783 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
2784 "given limit"
2785 msgstr ""
2786 "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
2787 "given gräns"
2788
2789 #: diff.c:5418
2790 msgid "Diff algorithm options"
2791 msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
2792
2793 #: diff.c:5420
2794 msgid "produce the smallest possible diff"
2795 msgstr "skapa minsta möjliga diff"
2796
2797 #: diff.c:5423
2798 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
2799 msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
2800
2801 #: diff.c:5426
2802 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
2803 msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
2804
2805 #: diff.c:5429
2806 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
2807 msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
2808
2809 #: diff.c:5432
2810 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
2811 msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
2812
2813 #: diff.c:5435
2814 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
2815 msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
2816
2817 #: diff.c:5438
2818 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
2819 msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
2820
2821 #: diff.c:5441
2822 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
2823 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
2824
2825 #: diff.c:5445
2826 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
2827 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
2828
2829 #: diff.c:5447
2830 msgid "<algorithm>"
2831 msgstr "<algoritm>"
2832
2833 #: diff.c:5448
2834 msgid "choose a diff algorithm"
2835 msgstr "välj en diff-algoritm"
2836
2837 #: diff.c:5450
2838 msgid "<text>"
2839 msgstr "<text>"
2840
2841 #: diff.c:5451
2842 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
2843 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
2844
2845 #: diff.c:5453 diff.c:5462 diff.c:5465
2846 msgid "<mode>"
2847 msgstr "<läge>"
2848
2849 #: diff.c:5454
2850 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
2851 msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
2852
2853 #: diff.c:5456 diff.c:5459 diff.c:5504
2854 msgid "<regex>"
2855 msgstr "<reguttr>"
2856
2857 #: diff.c:5457
2858 msgid "use <regex> to decide what a word is"
2859 msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
2860
2861 #: diff.c:5460
2862 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
2863 msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
2864
2865 #: diff.c:5463
2866 msgid "moved lines of code are colored differently"
2867 msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
2868
2869 #: diff.c:5466
2870 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
2871 msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
2872
2873 #: diff.c:5469
2874 msgid "Other diff options"
2875 msgstr "Andra diff-flaggor"
2876
2877 #: diff.c:5471
2878 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
2879 msgstr ""
2880 "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
2881 "sökvägar"
2882
2883 #: diff.c:5475
2884 msgid "treat all files as text"
2885 msgstr "hantera alla filer som text"
2886
2887 #: diff.c:5477
2888 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
2889 msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
2890
2891 #: diff.c:5479
2892 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
2893 msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
2894
2895 #: diff.c:5481
2896 msgid "disable all output of the program"
2897 msgstr "slå av alla utdata från programmet"
2898
2899 #: diff.c:5483
2900 msgid "allow an external diff helper to be executed"
2901 msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
2902
2903 #: diff.c:5485
2904 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
2905 msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
2906
2907 #: diff.c:5487
2908 msgid "<when>"
2909 msgstr "<när>"
2910
2911 #: diff.c:5488
2912 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
2913 msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
2914
2915 #: diff.c:5491
2916 msgid "<format>"
2917 msgstr "<format>"
2918
2919 #: diff.c:5492
2920 msgid "specify how differences in submodules are shown"
2921 msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
2922
2923 #: diff.c:5496
2924 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
2925 msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
2926
2927 #: diff.c:5499
2928 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
2929 msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
2930
2931 #: diff.c:5501
2932 msgid "<string>"
2933 msgstr "<sträng>"
2934
2935 #: diff.c:5502
2936 msgid ""
2937 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2938 "string"
2939 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
2940
2941 #: diff.c:5505
2942 msgid ""
2943 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2944 "regex"
2945 msgstr ""
2946 "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
2947 "uttryck"
2948
2949 #: diff.c:5508
2950 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
2951 msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
2952
2953 #: diff.c:5511
2954 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
2955 msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
2956
2957 #: diff.c:5514
2958 msgid "control the order in which files appear in the output"
2959 msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
2960
2961 #: diff.c:5515
2962 msgid "<object-id>"
2963 msgstr "<objekt-id>"
2964
2965 #: diff.c:5516
2966 msgid ""
2967 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2968 "object"
2969 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
2970
2971 #: diff.c:5518
2972 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
2973 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
2974
2975 #: diff.c:5519
2976 msgid "select files by diff type"
2977 msgstr "välj filter efter diff-typ"
2978
2979 #: diff.c:5521
2980 msgid "<file>"
2981 msgstr "<fil>"
2982
2983 #: diff.c:5522
2984 msgid "Output to a specific file"
2985 msgstr "Skriv utdata till en specifik fil"
2986
2987 #: diff.c:6177
2988 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2989 msgstr ""
2990 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
2991
2992 #: diff.c:6180
2993 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2994 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
2995
2996 #: diff.c:6183
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3000 msgstr ""
3001 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
3002
3003 #: dir.c:537
3004 #, c-format
3005 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3006 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
3007
3008 #: dir.c:926
3009 #, c-format
3010 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3011 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
3012
3013 #: dir.c:1843
3014 #, c-format
3015 msgid "could not open directory '%s'"
3016 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
3017
3018 #: dir.c:2085
3019 msgid "failed to get kernel name and information"
3020 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
3021
3022 #: dir.c:2209
3023 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3024 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
3025
3026 #: dir.c:3013
3027 #, c-format
3028 msgid "index file corrupt in repo %s"
3029 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
3030
3031 #: dir.c:3058 dir.c:3063
3032 #, c-format
3033 msgid "could not create directories for %s"
3034 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
3035
3036 #: dir.c:3092
3037 #, c-format
3038 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3039 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
3040
3041 #: editor.c:73
3042 #, c-format
3043 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3044 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet skall stänga filen...%c"
3045
3046 #: entry.c:178
3047 msgid "Filtering content"
3048 msgstr "Filtrerar innehåll"
3049
3050 #: entry.c:476
3051 #, c-format
3052 msgid "could not stat file '%s'"
3053 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
3054
3055 #: environment.c:150
3056 #, c-format
3057 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3058 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
3059
3060 #: environment.c:332
3061 #, c-format
3062 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3063 msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
3064
3065 #: exec-cmd.c:363
3066 #, c-format
3067 msgid "too many args to run %s"
3068 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
3069
3070 #: fetch-object.c:17
3071 msgid "Remote with no URL"
3072 msgstr "Fjärr utan URL"
3073
3074 #: fetch-pack.c:151
3075 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3076 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
3077
3078 #: fetch-pack.c:154
3079 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3080 msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
3081
3082 #: fetch-pack.c:165
3083 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3084 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
3085
3086 #: fetch-pack.c:185
3087 #, c-format
3088 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3089 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
3090
3091 #: fetch-pack.c:196
3092 msgid "unable to write to remote"
3093 msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
3094
3095 #: fetch-pack.c:258
3096 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3097 msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\""
3098
3099 #: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1284
3100 #, c-format
3101 msgid "invalid shallow line: %s"
3102 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
3103
3104 #: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1290
3105 #, c-format
3106 msgid "invalid unshallow line: %s"
3107 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
3108
3109 #: fetch-pack.c:368 fetch-pack.c:1292
3110 #, c-format
3111 msgid "object not found: %s"
3112 msgstr "objektet hittades inte: %s"
3113
3114 #: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1295
3115 #, c-format
3116 msgid "error in object: %s"
3117 msgstr "fel i objekt: %s"
3118
3119 #: fetch-pack.c:373 fetch-pack.c:1297
3120 #, c-format
3121 msgid "no shallow found: %s"
3122 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
3123
3124 #: fetch-pack.c:376 fetch-pack.c:1301
3125 #, c-format
3126 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3127 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
3128
3129 #: fetch-pack.c:417
3130 #, c-format
3131 msgid "got %s %d %s"
3132 msgstr "fick %s %d %s"
3133
3134 #: fetch-pack.c:434
3135 #, c-format
3136 msgid "invalid commit %s"
3137 msgstr "ogiltig incheckning %s"
3138
3139 #: fetch-pack.c:465
3140 msgid "giving up"
3141 msgstr "ger upp"
3142
3143 #: fetch-pack.c:477 progress.c:277
3144 msgid "done"
3145 msgstr "klart"
3146
3147 #: fetch-pack.c:489
3148 #, c-format
3149 msgid "got %s (%d) %s"
3150 msgstr "fick %s (%d) %s"
3151
3152 #: fetch-pack.c:535
3153 #, c-format
3154 msgid "Marking %s as complete"
3155 msgstr "Markerar %s som komplett"
3156
3157 #: fetch-pack.c:744
3158 #, c-format
3159 msgid "already have %s (%s)"
3160 msgstr "har redan %s (%s)"
3161
3162 #: fetch-pack.c:783
3163 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3164 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
3165
3166 #: fetch-pack.c:791
3167 msgid "protocol error: bad pack header"
3168 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
3169
3170 #: fetch-pack.c:859
3171 #, c-format
3172 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3173 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
3174
3175 #: fetch-pack.c:875
3176 #, c-format
3177 msgid "%s failed"
3178 msgstr "%s misslyckades"
3179
3180 #: fetch-pack.c:877
3181 msgid "error in sideband demultiplexer"
3182 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
3183
3184 #: fetch-pack.c:908
3185 #, c-format
3186 msgid "Server version is %.*s"
3187 msgstr "Serverversionen är %.*s"
3188
3189 #: fetch-pack.c:913 fetch-pack.c:919 fetch-pack.c:922 fetch-pack.c:928
3190 #: fetch-pack.c:932 fetch-pack.c:936 fetch-pack.c:940 fetch-pack.c:944
3191 #: fetch-pack.c:948 fetch-pack.c:952 fetch-pack.c:956 fetch-pack.c:960
3192 #: fetch-pack.c:966 fetch-pack.c:972 fetch-pack.c:977 fetch-pack.c:982
3193 #, c-format
3194 msgid "Server supports %s"
3195 msgstr "Servern stöder %s"
3196
3197 #: fetch-pack.c:915
3198 msgid "Server does not support shallow clients"
3199 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
3200
3201 #: fetch-pack.c:975
3202 msgid "Server does not support --shallow-since"
3203 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
3204
3205 #: fetch-pack.c:980
3206 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3207 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
3208
3209 #: fetch-pack.c:984
3210 msgid "Server does not support --deepen"
3211 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
3212
3213 #: fetch-pack.c:1001
3214 msgid "no common commits"
3215 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
3216
3217 #: fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1462
3218 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3219 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
3220
3221 #: fetch-pack.c:1151
3222 msgid "Server does not support shallow requests"
3223 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
3224
3225 #: fetch-pack.c:1157
3226 msgid "Server supports filter"
3227 msgstr "Servern stöder filter"
3228
3229 #: fetch-pack.c:1184
3230 msgid "unable to write request to remote"
3231 msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
3232
3233 #: fetch-pack.c:1202
3234 #, c-format
3235 msgid "error reading section header '%s'"
3236 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
3237
3238 #: fetch-pack.c:1208
3239 #, c-format
3240 msgid "expected '%s', received '%s'"
3241 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
3242
3243 #: fetch-pack.c:1247
3244 #, c-format
3245 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
3246 msgstr "förväntade bekräftelserad: \"%s\""
3247
3248 #: fetch-pack.c:1252
3249 #, c-format
3250 msgid "error processing acks: %d"
3251 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
3252
3253 #: fetch-pack.c:1262
3254 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
3255 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
3256
3257 #: fetch-pack.c:1264
3258 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
3259 msgstr ""
3260 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
3261
3262 #: fetch-pack.c:1306
3263 #, c-format
3264 msgid "error processing shallow info: %d"
3265 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
3266
3267 #: fetch-pack.c:1353
3268 #, c-format
3269 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
3270 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
3271
3272 #: fetch-pack.c:1358
3273 #, c-format
3274 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
3275 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
3276
3277 #: fetch-pack.c:1363
3278 #, c-format
3279 msgid "error processing wanted refs: %d"
3280 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
3281
3282 #: fetch-pack.c:1689
3283 msgid "no matching remote head"
3284 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
3285
3286 #: fetch-pack.c:1712 builtin/clone.c:686
3287 msgid "remote did not send all necessary objects"
3288 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
3289
3290 #: fetch-pack.c:1739
3291 #, c-format
3292 msgid "no such remote ref %s"
3293 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
3294
3295 #: fetch-pack.c:1742
3296 #, c-format
3297 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
3298 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
3299
3300 #: gpg-interface.c:321
3301 msgid "gpg failed to sign the data"
3302 msgstr "gpg misslyckades signera data"
3303
3304 #: gpg-interface.c:347
3305 msgid "could not create temporary file"
3306 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
3307
3308 #: gpg-interface.c:350
3309 #, c-format
3310 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
3311 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
3312
3313 #: graph.c:97
3314 #, c-format
3315 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
3316 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
3317
3318 #: grep.c:2117
3319 #, c-format
3320 msgid "'%s': unable to read %s"
3321 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
3322
3323 #: grep.c:2134 setup.c:164 builtin/clone.c:409 builtin/diff.c:82
3324 #: builtin/rm.c:135
3325 #, c-format
3326 msgid "failed to stat '%s'"
3327 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
3328
3329 #: grep.c:2145
3330 #, c-format
3331 msgid "'%s': short read"
3332 msgstr "\"%s\": kort läsning"
3333
3334 #: help.c:23
3335 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
3336 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
3337
3338 #: help.c:24
3339 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
3340 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
3341
3342 #: help.c:25
3343 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
3344 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
3345
3346 #: help.c:26
3347 msgid "grow, mark and tweak your common history"
3348 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
3349
3350 #: help.c:27
3351 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
3352 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
3353
3354 #: help.c:31
3355 msgid "Main Porcelain Commands"
3356 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
3357
3358 #: help.c:32
3359 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
3360 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
3361
3362 #: help.c:33
3363 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
3364 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
3365
3366 #: help.c:34
3367 msgid "Interacting with Others"
3368 msgstr "Interaktion med andra"
3369
3370 #: help.c:35
3371 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
3372 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
3373
3374 #: help.c:36
3375 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
3376 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
3377
3378 #: help.c:37
3379 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
3380 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
3381
3382 #: help.c:38
3383 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
3384 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
3385
3386 #: help.c:298
3387 #, c-format
3388 msgid "available git commands in '%s'"
3389 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
3390
3391 #: help.c:305
3392 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
3393 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
3394
3395 #: help.c:314
3396 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
3397 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
3398
3399 #: help.c:363 git.c:98
3400 #, c-format
3401 msgid "unsupported command listing type '%s'"
3402 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
3403
3404 #: help.c:403
3405 msgid "The common Git guides are:"
3406 msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:"
3407
3408 #: help.c:512
3409 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
3410 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
3411
3412 #: help.c:517
3413 msgid "External commands"
3414 msgstr "Externa kommandon"
3415
3416 #: help.c:532
3417 msgid "Command aliases"
3418 msgstr "Kommadoalias"
3419
3420 #: help.c:596
3421 #, c-format
3422 msgid ""
3423 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
3424 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
3425 msgstr ""
3426 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
3427 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
3428
3429 #: help.c:655
3430 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
3431 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
3432
3433 #: help.c:677
3434 #, c-format
3435 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
3436 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
3437
3438 #: help.c:682
3439 #, c-format
3440 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
3441 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"."
3442
3443 #: help.c:687
3444 #, c-format
3445 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
3446 msgstr ""
3447 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"."
3448
3449 #: help.c:695
3450 #, c-format
3451 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
3452 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
3453
3454 #: help.c:699
3455 msgid ""
3456 "\n"
3457 "The most similar command is"
3458 msgid_plural ""
3459 "\n"
3460 "The most similar commands are"
3461 msgstr[0] ""
3462 "\n"
3463 "Mest likt kommando är"
3464 msgstr[1] ""
3465 "\n"
3466 "Mest lika kommandon är"
3467
3468 #: help.c:714
3469 msgid "git version [<options>]"
3470 msgstr "git version [<flaggor>]"
3471
3472 #: help.c:782
3473 #, c-format
3474 msgid "%s: %s - %s"
3475 msgstr "%s: %s - %s"
3476
3477 #: help.c:786
3478 msgid ""
3479 "\n"
3480 "Did you mean this?"
3481 msgid_plural ""
3482 "\n"
3483 "Did you mean one of these?"
3484 msgstr[0] ""
3485 "\n"
3486 "Menade du detta?"
3487 msgstr[1] ""
3488 "\n"
3489 "Menade du ett av dessa?"
3490
3491 #: ident.c:349
3492 msgid ""
3493 "\n"
3494 "*** Please tell me who you are.\n"
3495 "\n"
3496 "Run\n"
3497 "\n"
3498 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3499 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3500 "\n"
3501 "to set your account's default identity.\n"
3502 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
3503 "\n"
3504 msgstr ""
3505 "\n"
3506 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
3507 "\n"
3508 "Kör\n"
3509 "\n"
3510 " git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
3511 " git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
3512 "\n"
3513 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
3514 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
3515 "\n"
3516
3517 #: ident.c:379
3518 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
3519 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
3520
3521 #: ident.c:384
3522 #, c-format
3523 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
3524 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
3525
3526 #: ident.c:401
3527 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
3528 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
3529
3530 #: ident.c:407
3531 #, c-format
3532 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
3533 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
3534
3535 #: ident.c:415
3536 #, c-format
3537 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
3538 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
3539
3540 #: ident.c:421
3541 #, c-format
3542 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
3543 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
3544
3545 #: ident.c:436 builtin/commit.c:611
3546 #, c-format
3547 msgid "invalid date format: %s"
3548 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
3549
3550 #: list-objects.c:129
3551 #, c-format
3552 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
3553 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
3554
3555 #: list-objects.c:142
3556 #, c-format
3557 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
3558 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
3559
3560 #: list-objects.c:378
3561 #, c-format
3562 msgid "unable to load root tree for commit %s"
3563 msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
3564
3565 #: list-objects-filter-options.c:36
3566 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
3567 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
3568
3569 #: list-objects-filter-options.c:58
3570 msgid "expected 'tree:<depth>'"
3571 msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
3572
3573 #: list-objects-filter-options.c:84
3574 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
3575 msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre"
3576
3577 #: list-objects-filter-options.c:94
3578 #, c-format
3579 msgid "invalid filter-spec '%s'"
3580 msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\""
3581
3582 #: list-objects-filter-options.c:158
3583 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
3584 msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
3585
3586 #: lockfile.c:151
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
3590 "\n"
3591 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
3592 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
3593 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
3594 "may have crashed in this repository earlier:\n"
3595 "remove the file manually to continue."
3596 msgstr ""
3597 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
3598 "\n"
3599 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
3600 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
3601 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
3602 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
3603 "tidigare:\n"
3604 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
3605
3606 #: lockfile.c:159
3607 #, c-format
3608 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
3609 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
3610
3611 #: merge.c:41
3612 msgid "failed to read the cache"
3613 msgstr "misslyckades läsa cachen"
3614
3615 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1885 builtin/am.c:1919
3616 #: builtin/checkout.c:536 builtin/checkout.c:796 builtin/clone.c:786
3617 #: builtin/stash.c:264
3618 msgid "unable to write new index file"
3619 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
3620
3621 #: merge-recursive.c:322
3622 msgid "(bad commit)\n"
3623 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
3624
3625 #: merge-recursive.c:345
3626 #, c-format
3627 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
3628 msgstr ""
3629 "add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
3630
3631 #: merge-recursive.c:354
3632 #, c-format
3633 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
3634 msgstr ""
3635 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
3636 "sammanslagningen."
3637
3638 #: merge-recursive.c:437
3639 msgid "error building trees"
3640 msgstr "fel vid byggande av träd"
3641
3642 #: merge-recursive.c:863
3643 #, c-format
3644 msgid "failed to create path '%s'%s"
3645 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
3646
3647 #: merge-recursive.c:874
3648 #, c-format
3649 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
3650 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
3651
3652 #: merge-recursive.c:888 merge-recursive.c:907
3653 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3654 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
3655
3656 #: merge-recursive.c:897
3657 #, c-format
3658 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3659 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
3660
3661 #: merge-recursive.c:938 builtin/cat-file.c:40
3662 #, c-format
3663 msgid "cannot read object %s '%s'"
3664 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
3665
3666 #: merge-recursive.c:941
3667 #, c-format
3668 msgid "blob expected for %s '%s'"
3669 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
3670
3671 #: merge-recursive.c:965
3672 #, c-format
3673 msgid "failed to open '%s': %s"
3674 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
3675
3676 #: merge-recursive.c:976
3677 #, c-format
3678 msgid "failed to symlink '%s': %s"
3679 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
3680
3681 #: merge-recursive.c:981
3682 #, c-format
3683 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3684 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
3685
3686 #: merge-recursive.c:1177
3687 #, c-format
3688 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3689 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
3690
3691 #: merge-recursive.c:1184
3692 #, c-format
3693 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3694 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
3695
3696 #: merge-recursive.c:1191
3697 #, c-format
3698 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3699 msgstr ""
3700 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
3701 "sammanslagningsbasen)"
3702
3703 #: merge-recursive.c:1199 merge-recursive.c:1211
3704 #, c-format
3705 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3706 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
3707
3708 #: merge-recursive.c:1202 merge-recursive.c:1214
3709 #, c-format
3710 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3711 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
3712
3713 #: merge-recursive.c:1237
3714 #, c-format
3715 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3716 msgstr ""
3717 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
3718 "hittades inte)"
3719
3720 #: merge-recursive.c:1241
3721 #, c-format
3722 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3723 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
3724
3725 #: merge-recursive.c:1242
3726 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3727 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
3728
3729 #: merge-recursive.c:1245
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
3733 "by using:\n"
3734 "\n"
3735 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3736 "\n"
3737 "which will accept this suggestion.\n"
3738 msgstr ""
3739 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
3740 "exempel så här:\n"
3741 "\n"
3742 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3743 "\n"
3744 "vilket godtar lösningen.\n"
3745
3746 #: merge-recursive.c:1254
3747 #, c-format
3748 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3749 msgstr ""
3750 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
3751
3752 #: merge-recursive.c:1327
3753 msgid "Failed to execute internal merge"
3754 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
3755
3756 #: merge-recursive.c:1332
3757 #, c-format
3758 msgid "Unable to add %s to database"
3759 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
3760
3761 #: merge-recursive.c:1364
3762 #, c-format
3763 msgid "Auto-merging %s"
3764 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
3765
3766 #: merge-recursive.c:1387
3767 #, c-format
3768 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3769 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
3770
3771 #: merge-recursive.c:1459
3772 #, c-format
3773 msgid ""
3774 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3775 "in tree."
3776 msgstr ""
3777 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
3778 "i trädet."
3779
3780 #: merge-recursive.c:1464
3781 #, c-format
3782 msgid ""
3783 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3784 "left in tree."
3785 msgstr ""
3786 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
3787 "%s lämnad i trädet."
3788
3789 #: merge-recursive.c:1471
3790 #, c-format
3791 msgid ""
3792 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3793 "in tree at %s."
3794 msgstr ""
3795 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
3796 "i trädet vid %s."
3797
3798 #: merge-recursive.c:1476
3799 #, c-format
3800 msgid ""
3801 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3802 "left in tree at %s."
3803 msgstr ""
3804 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
3805 "%s lämnad i trädet vid %s."
3806
3807 #: merge-recursive.c:1511
3808 msgid "rename"
3809 msgstr "namnbyte"
3810
3811 #: merge-recursive.c:1511
3812 msgid "renamed"
3813 msgstr "namnbytt"
3814
3815 #: merge-recursive.c:1591 merge-recursive.c:2450 merge-recursive.c:3094
3816 #, c-format
3817 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3818 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
3819
3820 #: merge-recursive.c:1601
3821 #, c-format
3822 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3823 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
3824
3825 #: merge-recursive.c:1659
3826 #, c-format
3827 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
3828 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
3829
3830 #: merge-recursive.c:1690
3831 #, c-format
3832 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3833 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
3834
3835 #: merge-recursive.c:1695
3836 #, c-format
3837 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3838 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
3839
3840 #: merge-recursive.c:1714
3841 #, c-format
3842 msgid ""
3843 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3844 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3845 msgstr ""
3846 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
3847 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
3848
3849 #: merge-recursive.c:1719
3850 msgid " (left unresolved)"
3851 msgstr " (lämnad olöst)"
3852
3853 #: merge-recursive.c:1828
3854 #, c-format
3855 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3856 msgstr ""
3857 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
3858
3859 #: merge-recursive.c:2035
3860 #, c-format
3861 msgid ""
3862 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3863 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3864 "getting a majority of the files."
3865 msgstr ""
3866 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s skall placeras då "
3867 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
3868 "destination fick en majoritet av filerna."
3869
3870 #: merge-recursive.c:2067
3871 #, c-format
3872 msgid ""
3873 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3874 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3875 msgstr ""
3876 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
3877 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
3878
3879 #: merge-recursive.c:2077
3880 #, c-format
3881 msgid ""
3882 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3883 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3884 msgstr ""
3885 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
3886 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
3887
3888 #: merge-recursive.c:2169
3889 #, c-format
3890 msgid ""
3891 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3892 ">%s in %s"
3893 msgstr ""
3894 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
3895 "%s->%s i %s"
3896
3897 #: merge-recursive.c:2413
3898 #, c-format
3899 msgid ""
3900 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3901 "renamed."
3902 msgstr ""
3903 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
3904 "bytt namn."
3905
3906 #: merge-recursive.c:2938
3907 #, c-format
3908 msgid "cannot read object %s"
3909 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
3910
3911 #: merge-recursive.c:2941
3912 #, c-format
3913 msgid "object %s is not a blob"
3914 msgstr "objektet %s är inte en blob"
3915
3916 #: merge-recursive.c:3005
3917 msgid "modify"
3918 msgstr "ändra"
3919
3920 #: merge-recursive.c:3005
3921 msgid "modified"
3922 msgstr "ändrad"
3923
3924 #: merge-recursive.c:3017
3925 msgid "content"
3926 msgstr "innehåll"
3927
3928 #: merge-recursive.c:3021
3929 msgid "add/add"
3930 msgstr "tillägg/tillägg"
3931
3932 #: merge-recursive.c:3044
3933 #, c-format
3934 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3935 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
3936
3937 #: merge-recursive.c:3066 git-submodule.sh:937
3938 msgid "submodule"
3939 msgstr "undermodul"
3940
3941 #: merge-recursive.c:3067
3942 #, c-format
3943 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3944 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
3945
3946 #: merge-recursive.c:3097
3947 #, c-format
3948 msgid "Adding as %s instead"
3949 msgstr "Lägger till som %s istället"
3950
3951 #: merge-recursive.c:3179
3952 #, c-format
3953 msgid ""
3954 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
3955 "moving it to %s."
3956 msgstr ""
3957 "Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
3958 "flyttar den till %s."
3959
3960 #: merge-recursive.c:3182
3961 #, c-format
3962 msgid ""
3963 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
3964 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3965 msgstr ""
3966 "KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
3967 "%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
3968
3969 #: merge-recursive.c:3186
3970 #, c-format
3971 msgid ""
3972 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
3973 "%s; moving it to %s."
3974 msgstr ""
3975 "Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
3976 "namn i %s; flyttar den till %s."
3977
3978 #: merge-recursive.c:3189
3979 #, c-format
3980 msgid ""
3981 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
3982 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3983 msgstr ""
3984 "KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
3985 "bytte namn i %s; flyttar den till %s."
3986
3987 #: merge-recursive.c:3303
3988 #, c-format
3989 msgid "Removing %s"
3990 msgstr "Tar bort %s"
3991
3992 #: merge-recursive.c:3326
3993 msgid "file/directory"
3994 msgstr "fil/katalog"
3995
3996 #: merge-recursive.c:3331
3997 msgid "directory/file"
3998 msgstr "katalog/fil"
3999
4000 #: merge-recursive.c:3338
4001 #, c-format
4002 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4003 msgstr ""
4004 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
4005
4006 #: merge-recursive.c:3347
4007 #, c-format
4008 msgid "Adding %s"
4009 msgstr "Lägger till %s"
4010
4011 #: merge-recursive.c:3356
4012 #, c-format
4013 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4014 msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
4015
4016 #: merge-recursive.c:3394
4017 #, c-format
4018 msgid ""
4019 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4020 " %s"
4021 msgstr ""
4022 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
4023 "sammanslagning:\n"
4024 " %s"
4025
4026 #: merge-recursive.c:3405
4027 msgid "Already up to date!"
4028 msgstr "Redan à jour!"
4029
4030 #: merge-recursive.c:3414
4031 #, c-format
4032 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4033 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
4034
4035 #: merge-recursive.c:3513
4036 msgid "Merging:"
4037 msgstr "Slår ihop:"
4038
4039 #: merge-recursive.c:3526
4040 #, c-format
4041 msgid "found %u common ancestor:"
4042 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4043 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
4044 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
4045
4046 #: merge-recursive.c:3565
4047 msgid "merge returned no commit"
4048 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
4049
4050 #: merge-recursive.c:3631
4051 #, c-format
4052 msgid "Could not parse object '%s'"
4053 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
4054
4055 #: merge-recursive.c:3647 builtin/merge.c:698 builtin/merge.c:869
4056 msgid "Unable to write index."
4057 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
4058
4059 #: midx.c:69
4060 #, c-format
4061 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4062 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
4063
4064 #: midx.c:85
4065 #, c-format
4066 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4067 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
4068
4069 #: midx.c:90
4070 #, c-format
4071 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4072 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
4073
4074 #: midx.c:95
4075 #, c-format
4076 msgid "hash version %u does not match"
4077 msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
4078
4079 #: midx.c:109
4080 msgid "invalid chunk offset (too large)"
4081 msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
4082
4083 #: midx.c:133
4084 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4085 msgstr "avslutande multi-pack-index-stycke-ID förekommer tidigare än förväntat"
4086
4087 #: midx.c:146
4088 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4089 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
4090
4091 #: midx.c:148
4092 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4093 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
4094
4095 #: midx.c:150
4096 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4097 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
4098
4099 #: midx.c:152
4100 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4101 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
4102
4103 #: midx.c:166
4104 #, c-format
4105 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4106 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
4107
4108 #: midx.c:211
4109 #, c-format
4110 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4111 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
4112
4113 #: midx.c:261
4114 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4115 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
4116
4117 #: midx.c:289
4118 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4119 msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
4120
4121 #: midx.c:470
4122 #, c-format
4123 msgid "failed to add packfile '%s'"
4124 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
4125
4126 #: midx.c:476
4127 #, c-format
4128 msgid "failed to open pack-index '%s'"
4129 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
4130
4131 #: midx.c:536
4132 #, c-format
4133 msgid "failed to locate object %d in packfile"
4134 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
4135
4136 #: midx.c:865
4137 #, c-format
4138 msgid "did not see pack-file %s to drop"
4139 msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas"
4140
4141 #: midx.c:1036
4142 #, c-format
4143 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4144 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
4145
4146 #: midx.c:1091
4147 msgid "Looking for referenced packfiles"
4148 msgstr "Ser efter refererade packfiler"
4149
4150 #: midx.c:1106
4151 #, c-format
4152 msgid ""
4153 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4154 msgstr ""
4155 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4156
4157 #: midx.c:1110
4158 msgid "Verifying OID order in MIDX"
4159 msgstr "Bekräftar OID-ordning i MIDX"
4160
4161 #: midx.c:1119
4162 #, c-format
4163 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4164 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4165
4166 #: midx.c:1138
4167 msgid "Sorting objects by packfile"
4168 msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
4169
4170 #: midx.c:1144
4171 msgid "Verifying object offsets"
4172 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
4173
4174 #: midx.c:1160
4175 #, c-format
4176 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
4177 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
4178
4179 #: midx.c:1166
4180 #, c-format
4181 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
4182 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
4183
4184 #: midx.c:1175
4185 #, c-format
4186 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4187 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4188
4189 #: midx.c:1350
4190 msgid "could not start pack-objects"
4191 msgstr "kunde inte starta pack-objects"
4192
4193 #: midx.c:1369
4194 msgid "could not finish pack-objects"
4195 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects"
4196
4197 #: name-hash.c:532
4198 #, c-format
4199 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
4200 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
4201
4202 #: name-hash.c:554
4203 #, c-format
4204 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
4205 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
4206
4207 #: name-hash.c:560
4208 #, c-format
4209 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
4210 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
4211
4212 #: notes-merge.c:277
4213 #, c-format
4214 msgid ""
4215 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
4216 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
4217 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
4218 msgstr ""
4219 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
4220 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
4221 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
4222 "ny antecknings-sammanslagning."
4223
4224 #: notes-merge.c:284
4225 #, c-format
4226 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
4227 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
4228
4229 #: notes-utils.c:46
4230 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4231 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
4232
4233 #: notes-utils.c:105
4234 #, c-format
4235 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4236 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
4237
4238 #: notes-utils.c:115
4239 #, c-format
4240 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4241 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
4242
4243 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
4244 #. the environment variable, the second %s is
4245 #. its value.
4246 #.
4247 #: notes-utils.c:145
4248 #, c-format
4249 msgid "Bad %s value: '%s'"
4250 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
4251
4252 #: object.c:54
4253 #, c-format
4254 msgid "invalid object type \"%s\""
4255 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
4256
4257 #: object.c:174
4258 #, c-format
4259 msgid "object %s is a %s, not a %s"
4260 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
4261
4262 #: object.c:234
4263 #, c-format
4264 msgid "object %s has unknown type id %d"
4265 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
4266
4267 #: object.c:247
4268 #, c-format
4269 msgid "unable to parse object: %s"
4270 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
4271
4272 #: object.c:267 object.c:278
4273 #, c-format
4274 msgid "hash mismatch %s"
4275 msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
4276
4277 #: packfile.c:648
4278 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
4279 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
4280
4281 #: packfile.c:1899
4282 #, c-format
4283 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
4284 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
4285
4286 #: packfile.c:1903
4287 #, c-format
4288 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
4289 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
4290
4291 #: parse-options.c:38
4292 #, c-format
4293 msgid "%s requires a value"
4294 msgstr "%s behöver ett värde"
4295
4296 #: parse-options.c:73
4297 #, c-format
4298 msgid "%s is incompatible with %s"
4299 msgstr "%s är inkompatibel med %s"
4300
4301 #: parse-options.c:78
4302 #, c-format
4303 msgid "%s : incompatible with something else"
4304 msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
4305
4306 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319
4307 #, c-format
4308 msgid "%s takes no value"
4309 msgstr "%s tar inget värde"
4310
4311 #: parse-options.c:94
4312 #, c-format
4313 msgid "%s isn't available"
4314 msgstr "%s är inte tillgängligt"
4315
4316 #: parse-options.c:219
4317 #, c-format
4318 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
4319 msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
4320
4321 #: parse-options.c:389
4322 #, c-format
4323 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
4324 msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
4325
4326 #: parse-options.c:423 parse-options.c:431
4327 #, c-format
4328 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
4329 msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck?)"
4330
4331 #: parse-options.c:859
4332 #, c-format
4333 msgid "unknown option `%s'"
4334 msgstr "okänd flagga \"%s\""
4335
4336 #: parse-options.c:861
4337 #, c-format
4338 msgid "unknown switch `%c'"
4339 msgstr "okänd flagga \"%c\""
4340
4341 #: parse-options.c:863
4342 #, c-format
4343 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
4344 msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
4345
4346 #: parse-options.c:887
4347 msgid "..."
4348 msgstr "..."
4349
4350 #: parse-options.c:906
4351 #, c-format
4352 msgid "usage: %s"
4353 msgstr "användning: %s"
4354
4355 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
4356 #. one in "usage: %s" translation.
4357 #.
4358 #: parse-options.c:912
4359 #, c-format
4360 msgid " or: %s"
4361 msgstr " eller: %s"
4362
4363 #: parse-options.c:915
4364 #, c-format
4365 msgid " %s"
4366 msgstr " %s"
4367
4368 #: parse-options.c:954
4369 msgid "-NUM"
4370 msgstr "-TAL"
4371
4372 #: parse-options.c:968
4373 #, c-format
4374 msgid "alias of --%s"
4375 msgstr "alias för --%s"
4376
4377 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
4378 #, c-format
4379 msgid "option `%s' expects a numerical value"
4380 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
4381
4382 #: parse-options-cb.c:41
4383 #, c-format
4384 msgid "malformed expiration date '%s'"
4385 msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\""
4386
4387 #: parse-options-cb.c:54
4388 #, c-format
4389 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
4390 msgstr ""
4391 "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
4392
4393 #: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
4394 #, c-format
4395 msgid "malformed object name '%s'"
4396 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
4397
4398 #: path.c:897
4399 #, c-format
4400 msgid "Could not make %s writable by group"
4401 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
4402
4403 #: pathspec.c:128
4404 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
4405 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
4406
4407 #: pathspec.c:146
4408 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
4409 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
4410
4411 #: pathspec.c:149
4412 msgid "attr spec must not be empty"
4413 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
4414
4415 #: pathspec.c:192
4416 #, c-format
4417 msgid "invalid attribute name %s"
4418 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
4419
4420 #: pathspec.c:257
4421 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
4422 msgstr ""
4423 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
4424
4425 #: pathspec.c:264
4426 msgid ""
4427 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
4428 "pathspec settings"
4429 msgstr ""
4430 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
4431 "globala sökvägsinställningar"
4432
4433 #: pathspec.c:304
4434 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
4435 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
4436
4437 #: pathspec.c:325
4438 #, c-format
4439 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
4440 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
4441
4442 #: pathspec.c:330
4443 #, c-format
4444 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
4445 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
4446
4447 #: pathspec.c:368
4448 #, c-format
4449 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
4450 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\""
4451
4452 #: pathspec.c:427
4453 #, c-format
4454 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
4455 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
4456
4457 #: pathspec.c:440
4458 #, c-format
4459 msgid "%s: '%s' is outside repository"
4460 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet"
4461
4462 #: pathspec.c:514
4463 #, c-format
4464 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
4465 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
4466
4467 #: pathspec.c:524
4468 #, c-format
4469 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
4470 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
4471
4472 #: pathspec.c:591
4473 #, c-format
4474 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
4475 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
4476
4477 #: pkt-line.c:92
4478 msgid "unable to write flush packet"
4479 msgstr "kan inte skriva flush-paket"
4480
4481 #: pkt-line.c:99
4482 msgid "unable to write delim packet"
4483 msgstr "kan inte skriva delim-paket"
4484
4485 #: pkt-line.c:106
4486 msgid "flush packet write failed"
4487 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
4488
4489 #: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
4490 msgid "protocol error: impossibly long line"
4491 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
4492
4493 #: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
4494 msgid "packet write with format failed"
4495 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
4496
4497 #: pkt-line.c:196
4498 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
4499 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
4500
4501 #: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
4502 msgid "packet write failed"
4503 msgstr "paketskrivning misslyckades"
4504
4505 #: pkt-line.c:295
4506 msgid "read error"
4507 msgstr "läsfel"
4508
4509 #: pkt-line.c:303
4510 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
4511 msgstr "fjärren lade på oväntat"
4512
4513 #: pkt-line.c:331
4514 #, c-format
4515 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
4516 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
4517
4518 #: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
4519 #, c-format
4520 msgid "protocol error: bad line length %d"
4521 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
4522
4523 #: pkt-line.c:362
4524 #, c-format
4525 msgid "remote error: %s"
4526 msgstr "fjärrfel: %s"
4527
4528 #: preload-index.c:119
4529 msgid "Refreshing index"
4530 msgstr "Uppdaterar indexet"
4531
4532 #: preload-index.c:138
4533 #, c-format
4534 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
4535 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
4536
4537 #: pretty.c:966
4538 msgid "unable to parse --pretty format"
4539 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
4540
4541 #: range-diff.c:70
4542 msgid "could not start `log`"
4543 msgstr "kunde inte starta \"log\""
4544
4545 #: range-diff.c:72
4546 msgid "could not read `log` output"
4547 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
4548
4549 #: range-diff.c:91 sequencer.c:5021
4550 #, c-format
4551 msgid "could not parse commit '%s'"
4552 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
4553
4554 #: range-diff.c:117
4555 #, c-format
4556 msgid "could not parse git header '%.*s'"
4557 msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\""
4558
4559 #: range-diff.c:274
4560 msgid "failed to generate diff"
4561 msgstr "misslyckades skapa diff"
4562
4563 #: range-diff.c:506 range-diff.c:508
4564 #, c-format
4565 msgid "could not parse log for '%s'"
4566 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
4567
4568 #: read-cache.c:680
4569 #, c-format
4570 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
4571 msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
4572
4573 #: read-cache.c:696
4574 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
4575 msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
4576
4577 #: read-cache.c:718
4578 #, c-format
4579 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
4580 msgstr ""
4581 "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
4582
4583 #: read-cache.c:723
4584 #, c-format
4585 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
4586 msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
4587
4588 #: read-cache.c:775
4589 #, c-format
4590 msgid "unable to index file '%s'"
4591 msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
4592
4593 #: read-cache.c:794
4594 #, c-format
4595 msgid "unable to add '%s' to index"
4596 msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
4597
4598 #: read-cache.c:805
4599 #, c-format
4600 msgid "unable to stat '%s'"
4601 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
4602
4603 #: read-cache.c:1314
4604 #, c-format
4605 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
4606 msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
4607
4608 #: read-cache.c:1499
4609 msgid "Refresh index"
4610 msgstr "Uppdatera indexet"
4611
4612 #: read-cache.c:1613
4613 #, c-format
4614 msgid ""
4615 "index.version set, but the value is invalid.\n"
4616 "Using version %i"
4617 msgstr ""
4618 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
4619 "Använder version %i"
4620
4621 #: read-cache.c:1623
4622 #, c-format
4623 msgid ""
4624 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
4625 "Using version %i"
4626 msgstr ""
4627 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
4628 "Använder version %i"
4629
4630 #: read-cache.c:1679
4631 #, c-format
4632 msgid "bad signature 0x%08x"
4633 msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
4634
4635 #: read-cache.c:1682
4636 #, c-format
4637 msgid "bad index version %d"
4638 msgstr "felaktig indexversion %d"
4639
4640 #: read-cache.c:1691
4641 msgid "bad index file sha1 signature"
4642 msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
4643
4644 #: read-cache.c:1721
4645 #, c-format
4646 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
4647 msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
4648
4649 #: read-cache.c:1723
4650 #, c-format
4651 msgid "ignoring %.4s extension"
4652 msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
4653
4654 #: read-cache.c:1760
4655 #, c-format
4656 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
4657 msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
4658
4659 #: read-cache.c:1776
4660 #, c-format
4661 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
4662 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
4663
4664 #: read-cache.c:1833
4665 msgid "unordered stage entries in index"
4666 msgstr "osorterade köposter i index"
4667
4668 #: read-cache.c:1836
4669 #, c-format
4670 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
4671 msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
4672
4673 #: read-cache.c:1839
4674 #, c-format
4675 msgid "unordered stage entries for '%s'"
4676 msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
4677
4678 #: read-cache.c:1946 read-cache.c:2234 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
4679 #: builtin/add.c:460 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:467
4680 #: builtin/checkout.c:651 builtin/clean.c:956 builtin/commit.c:347
4681 #: builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:499 builtin/mv.c:145
4682 #: builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:330
4683 msgid "index file corrupt"
4684 msgstr "indexfilen trasig"
4685
4686 #: read-cache.c:2087
4687 #, c-format
4688 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
4689 msgstr "kunde inte läsa in cache_entries-tråden: %s"
4690
4691 #: read-cache.c:2100
4692 #, c-format
4693 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
4694 msgstr "kunde inte utföra join på cache_entries-tråden: %s"
4695
4696 #: read-cache.c:2133
4697 #, c-format
4698 msgid "%s: index file open failed"
4699 msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
4700
4701 #: read-cache.c:2137
4702 #, c-format
4703 msgid "%s: cannot stat the open index"
4704 msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
4705
4706 #: read-cache.c:2141
4707 #, c-format
4708 msgid "%s: index file smaller than expected"
4709 msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
4710
4711 #: read-cache.c:2145
4712 #, c-format
4713 msgid "%s: unable to map index file"
4714 msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen"
4715
4716 #: read-cache.c:2187
4717 #, c-format
4718 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
4719 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
4720
4721 #: read-cache.c:2214
4722 #, c-format
4723 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
4724 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
4725
4726 #: read-cache.c:2246
4727 #, c-format
4728 msgid "could not freshen shared index '%s'"
4729 msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
4730
4731 #: read-cache.c:2293
4732 #, c-format
4733 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
4734 msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
4735
4736 #: read-cache.c:2989 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1114
4737 #, c-format
4738 msgid "could not close '%s'"
4739 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
4740
4741 #: read-cache.c:3092 sequencer.c:2358 sequencer.c:3928
4742 #, c-format
4743 msgid "could not stat '%s'"
4744 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
4745
4746 #: read-cache.c:3105
4747 #, c-format
4748 msgid "unable to open git dir: %s"
4749 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
4750
4751 #: read-cache.c:3117
4752 #, c-format
4753 msgid "unable to unlink: %s"
4754 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
4755
4756 #: read-cache.c:3142
4757 #, c-format
4758 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
4759 msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
4760
4761 #: read-cache.c:3291
4762 #, c-format
4763 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
4764 msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
4765
4766 #: rebase-interactive.c:26
4767 #, c-format
4768 msgid ""
4769 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4770 msgstr ""
4771 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
4772
4773 #: rebase-interactive.c:35
4774 msgid ""
4775 "\n"
4776 "Commands:\n"
4777 "p, pick <commit> = use commit\n"
4778 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
4779 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
4780 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
4781 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
4782 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
4783 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
4784 "d, drop <commit> = remove commit\n"
4785 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
4786 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
4787 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4788 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
4789 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
4790 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
4791 "\n"
4792 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
4793 msgstr ""
4794 "\n"
4795 "Kommandon:\n"
4796 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
4797 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
4798 "incheckningsmeddelandet\n"
4799 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
4800 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
4801 "incheckning\n"
4802 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
4803 "incheckningsmeddelandet\n"
4804 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
4805 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
4806 "continue\")\n"
4807 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
4808 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
4809 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
4810 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
4811 ". skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
4812 ". enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
4813 ". -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
4814 "\n"
4815 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
4816
4817 #: rebase-interactive.c:56
4818 #, c-format
4819 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
4820 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
4821 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
4822 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
4823
4824 #: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:228
4825 msgid ""
4826 "\n"
4827 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
4828 msgstr ""
4829 "\n"
4830 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
4831 "incheckning.\n"
4832
4833 #: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:232
4834 msgid ""
4835 "\n"
4836 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
4837 msgstr ""
4838 "\n"
4839 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
4840
4841 #: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:871
4842 msgid ""
4843 "\n"
4844 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
4845 "To continue rebase after editing, run:\n"
4846 " git rebase --continue\n"
4847 "\n"
4848 msgstr ""
4849 "\n"
4850 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
4851 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
4852 " git rebase --continue\n"
4853 "\n"
4854
4855 #: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:948
4856 msgid ""
4857 "\n"
4858 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
4859 "\n"
4860 msgstr ""
4861 "\n"
4862 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
4863 "\n"
4864
4865 #: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:955
4866 msgid "Note that empty commits are commented out"
4867 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
4868
4869 #: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3447
4870 #: sequencer.c:3473 sequencer.c:5120 builtin/fsck.c:356 builtin/rebase.c:235
4871 #, c-format
4872 msgid "could not write '%s'"
4873 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
4874
4875 #: rebase-interactive.c:108
4876 #, c-format
4877 msgid "could not copy '%s' to '%s'."
4878 msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
4879
4880 #: rebase-interactive.c:173
4881 #, c-format
4882 msgid ""
4883 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4884 "Dropped commits (newer to older):\n"
4885 msgstr ""
4886 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
4887 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
4888
4889 #: rebase-interactive.c:180
4890 #, c-format
4891 msgid ""
4892 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4893 "\n"
4894 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
4895 "warnings.\n"
4896 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4897 "\n"
4898 msgstr ""
4899 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
4900 "explicit\n"
4901 "kasta en incheckning.\n"
4902 "\n"
4903 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
4904 "varningsnivån.\n"
4905 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
4906 "\" (fel).\n"
4907 "\n"
4908
4909 #: refs.c:262
4910 #, c-format
4911 msgid "%s does not point to a valid object!"
4912 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
4913
4914 #: refs.c:667
4915 #, c-format
4916 msgid "ignoring dangling symref %s"
4917 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
4918
4919 #: refs.c:669 ref-filter.c:2092
4920 #, c-format
4921 msgid "ignoring broken ref %s"
4922 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
4923
4924 #: refs.c:804
4925 #, c-format
4926 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4927 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
4928
4929 #: refs.c:814 refs.c:865
4930 #, c-format
4931 msgid "could not read ref '%s'"
4932 msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
4933
4934 #: refs.c:820
4935 #, c-format
4936 msgid "ref '%s' already exists"
4937 msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
4938
4939 #: refs.c:825
4940 #, c-format
4941 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4942 msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
4943
4944 #: refs.c:833 sequencer.c:403 sequencer.c:2709 sequencer.c:2913
4945 #: sequencer.c:2927 sequencer.c:3184 sequencer.c:5037 wrapper.c:656
4946 #, c-format
4947 msgid "could not write to '%s'"
4948 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
4949
4950 #: refs.c:860 wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:715
4951 #: builtin/rebase.c:1003
4952 #, c-format
4953 msgid "could not open '%s' for writing"
4954 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
4955
4956 #: refs.c:867
4957 #, c-format
4958 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
4959 msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
4960
4961 #: refs.c:998
4962 #, c-format
4963 msgid "log for ref %s has gap after %s"
4964 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
4965
4966 #: refs.c:1004
4967 #, c-format
4968 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
4969 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
4970
4971 #: refs.c:1063
4972 #, c-format
4973 msgid "log for %s is empty"
4974 msgstr "loggen för %s är tom"
4975
4976 #: refs.c:1155
4977 #, c-format
4978 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
4979 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
4980
4981 #: refs.c:1231
4982 #, c-format
4983 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
4984 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
4985
4986 #: refs.c:2012
4987 #, c-format
4988 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
4989 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
4990
4991 #: refs.c:2044
4992 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
4993 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
4994
4995 #: refs.c:2140 refs.c:2170
4996 #, c-format
4997 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
4998 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
4999
5000 #: refs.c:2146 refs.c:2181
5001 #, c-format
5002 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
5003 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
5004
5005 #: refs/files-backend.c:1234
5006 #, c-format
5007 msgid "could not remove reference %s"
5008 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
5009
5010 #: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1532
5011 #: refs/packed-backend.c:1542
5012 #, c-format
5013 msgid "could not delete reference %s: %s"
5014 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
5015
5016 #: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1545
5017 #, c-format
5018 msgid "could not delete references: %s"
5019 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
5020
5021 #: refspec.c:137
5022 #, c-format
5023 msgid "invalid refspec '%s'"
5024 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
5025
5026 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1934
5027 msgid "gone"
5028 msgstr "försvunnen"
5029
5030 #: ref-filter.c:43
5031 #, c-format
5032 msgid "ahead %d"
5033 msgstr "före %d"
5034
5035 #: ref-filter.c:44
5036 #, c-format
5037 msgid "behind %d"
5038 msgstr "bakom %d"
5039
5040 #: ref-filter.c:45
5041 #, c-format
5042 msgid "ahead %d, behind %d"
5043 msgstr "före %d, bakom %d"
5044
5045 #: ref-filter.c:162
5046 #, c-format
5047 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5048 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
5049
5050 #: ref-filter.c:164
5051 #, c-format
5052 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5053 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
5054
5055 #: ref-filter.c:186
5056 #, c-format
5057 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5058 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
5059
5060 #: ref-filter.c:190
5061 #, c-format
5062 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5063 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
5064
5065 #: ref-filter.c:192
5066 #, c-format
5067 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5068 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
5069
5070 #: ref-filter.c:247
5071 #, c-format
5072 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5073 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
5074
5075 #: ref-filter.c:269
5076 #, c-format
5077 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5078 msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
5079
5080 #: ref-filter.c:277
5081 #, c-format
5082 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5083 msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
5084
5085 #: ref-filter.c:289
5086 #, c-format
5087 msgid "%%(body) does not take arguments"
5088 msgstr "%%(body) tar inte argument"
5089
5090 #: ref-filter.c:298
5091 #, c-format
5092 msgid "%%(subject) does not take arguments"
5093 msgstr "%%(subject) tar inte argument"
5094
5095 #: ref-filter.c:320
5096 #, c-format
5097 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5098 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
5099
5100 #: ref-filter.c:349
5101 #, c-format
5102 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5103 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
5104
5105 #: ref-filter.c:351
5106 #, c-format
5107 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5108 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
5109
5110 #: ref-filter.c:366
5111 #, c-format
5112 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5113 msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
5114
5115 #: ref-filter.c:370
5116 #, c-format
5117 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5118 msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
5119
5120 #: ref-filter.c:400
5121 #, c-format
5122 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5123 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
5124
5125 #: ref-filter.c:412
5126 #, c-format
5127 msgid "unrecognized position:%s"
5128 msgstr "okänd position:%s"
5129
5130 #: ref-filter.c:419
5131 #, c-format
5132 msgid "unrecognized width:%s"
5133 msgstr "okänd bredd:%s"
5134
5135 #: ref-filter.c:428
5136 #, c-format
5137 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5138 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
5139
5140 #: ref-filter.c:436
5141 #, c-format
5142 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5143 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
5144
5145 #: ref-filter.c:454
5146 #, c-format
5147 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5148 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
5149
5150 #: ref-filter.c:556
5151 #, c-format
5152 msgid "malformed field name: %.*s"
5153 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
5154
5155 #: ref-filter.c:583
5156 #, c-format
5157 msgid "unknown field name: %.*s"
5158 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
5159
5160 #: ref-filter.c:587
5161 #, c-format
5162 msgid ""
5163 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5164 msgstr ""
5165 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
5166
5167 #: ref-filter.c:711
5168 #, c-format
5169 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5170 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
5171
5172 #: ref-filter.c:774
5173 #, c-format
5174 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5175 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
5176
5177 #: ref-filter.c:776
5178 #, c-format
5179 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5180 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
5181
5182 #: ref-filter.c:778
5183 #, c-format
5184 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5185 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
5186
5187 #: ref-filter.c:806
5188 #, c-format
5189 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5190 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
5191
5192 #: ref-filter.c:808
5193 #, c-format
5194 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5195 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
5196
5197 #: ref-filter.c:810
5198 #, c-format
5199 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5200 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
5201
5202 #: ref-filter.c:825
5203 #, c-format
5204 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5205 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
5206
5207 #: ref-filter.c:882
5208 #, c-format
5209 msgid "malformed format string %s"
5210 msgstr "felformad formatsträng %s"
5211
5212 #: ref-filter.c:1485
5213 #, c-format
5214 msgid "no branch, rebasing %s"
5215 msgstr "ingen gren, ombaserar %s"
5216
5217 #: ref-filter.c:1488
5218 #, c-format
5219 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
5220 msgstr "ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s"
5221
5222 #: ref-filter.c:1491
5223 #, c-format
5224 msgid "no branch, bisect started on %s"
5225 msgstr "ingen gren, \"bisect\" startad på %s"
5226
5227 #: ref-filter.c:1501
5228 msgid "no branch"
5229 msgstr "ingen gren"
5230
5231 #: ref-filter.c:1537 ref-filter.c:1743
5232 #, c-format
5233 msgid "missing object %s for %s"
5234 msgstr "objektet %s saknas för %s"
5235
5236 #: ref-filter.c:1547
5237 #, c-format
5238 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
5239 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
5240
5241 #: ref-filter.c:1998
5242 #, c-format
5243 msgid "malformed object at '%s'"
5244 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
5245
5246 #: ref-filter.c:2087
5247 #, c-format
5248 msgid "ignoring ref with broken name %s"
5249 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
5250
5251 #: ref-filter.c:2382
5252 #, c-format
5253 msgid "format: %%(end) atom missing"
5254 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
5255
5256 #: ref-filter.c:2482
5257 #, c-format
5258 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
5259 msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
5260
5261 #: ref-filter.c:2485
5262 #, c-format
5263 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
5264 msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
5265
5266 #: ref-filter.c:2495
5267 #, c-format
5268 msgid "malformed object name %s"
5269 msgstr "felformat objektnamn %s"
5270
5271 #: ref-filter.c:2500
5272 #, c-format
5273 msgid "option `%s' must point to a commit"
5274 msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
5275
5276 #: remote.c:363
5277 #, c-format
5278 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
5279 msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
5280
5281 #: remote.c:410
5282 msgid "more than one receivepack given, using the first"
5283 msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
5284
5285 #: remote.c:418
5286 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
5287 msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
5288
5289 #: remote.c:608
5290 #, c-format
5291 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
5292 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
5293
5294 #: remote.c:612
5295 #, c-format
5296 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
5297 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
5298
5299 #: remote.c:616
5300 #, c-format
5301 msgid "%s tracks both %s and %s"
5302 msgstr "%s spårar både %s och %s"
5303
5304 #: remote.c:684
5305 #, c-format
5306 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
5307 msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
5308
5309 #: remote.c:694
5310 #, c-format
5311 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
5312 msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
5313
5314 #: remote.c:1000
5315 #, c-format
5316 msgid "src refspec %s does not match any"
5317 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
5318
5319 #: remote.c:1005
5320 #, c-format
5321 msgid "src refspec %s matches more than one"
5322 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
5323
5324 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
5325 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
5326 #. the <src>.
5327 #.
5328 #: remote.c:1020
5329 #, c-format
5330 msgid ""
5331 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
5332 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
5333 "\n"
5334 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
5335 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
5336 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
5337 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
5338 "\n"
5339 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
5340 msgstr ""
5341 "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
5342 "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
5343 "\n"
5344 "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
5345 "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
5346 " är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
5347 " motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
5348 "\n"
5349 "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
5350
5351 #: remote.c:1040
5352 #, c-format
5353 msgid ""
5354 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
5355 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
5356 "'%s:refs/heads/%s'?"
5357 msgstr ""
5358 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
5359 "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
5360 "till \"%s:refs/heads/%s\"?"
5361
5362 #: remote.c:1045
5363 #, c-format
5364 msgid ""
5365 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
5366 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
5367 "'%s:refs/tags/%s'?"
5368 msgstr ""
5369 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
5370 "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
5371 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
5372
5373 #: remote.c:1050
5374 #, c-format
5375 msgid ""
5376 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
5377 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
5378 "'%s:refs/tags/%s'?"
5379 msgstr ""
5380 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
5381 "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
5382 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
5383
5384 #: remote.c:1055
5385 #, c-format
5386 msgid ""
5387 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
5388 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
5389 "'%s:refs/tags/%s'?"
5390 msgstr ""
5391 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
5392 "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
5393 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
5394
5395 #: remote.c:1091
5396 #, c-format
5397 msgid "%s cannot be resolved to branch"
5398 msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
5399
5400 #: remote.c:1102
5401 #, c-format
5402 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
5403 msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
5404
5405 #: remote.c:1114
5406 #, c-format
5407 msgid "dst refspec %s matches more than one"
5408 msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
5409
5410 #: remote.c:1121
5411 #, c-format
5412 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
5413 msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
5414
5415 #: remote.c:1624 remote.c:1725
5416 msgid "HEAD does not point to a branch"
5417 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
5418
5419 #: remote.c:1633
5420 #, c-format
5421 msgid "no such branch: '%s'"
5422 msgstr "okänd gren: \"%s\""
5423
5424 #: remote.c:1636
5425 #, c-format
5426 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
5427 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
5428
5429 #: remote.c:1642
5430 #, c-format
5431 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
5432 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
5433
5434 #: remote.c:1657
5435 #, c-format
5436 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
5437 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
5438
5439 #: remote.c:1669
5440 #, c-format
5441 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
5442 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
5443
5444 #: remote.c:1679
5445 #, c-format
5446 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
5447 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
5448
5449 #: remote.c:1692
5450 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
5451 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
5452
5453 #: remote.c:1714
5454 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
5455 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
5456
5457 #: remote.c:1840
5458 #, c-format
5459 msgid "couldn't find remote ref %s"
5460 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
5461
5462 #: remote.c:1853
5463 #, c-format
5464 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
5465 msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
5466
5467 #: remote.c:2016
5468 #, c-format
5469 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
5470 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
5471
5472 #: remote.c:2020
5473 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
5474 msgstr " (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
5475
5476 #: remote.c:2023
5477 #, c-format
5478 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
5479 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
5480
5481 #: remote.c:2027
5482 #, c-format
5483 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
5484 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
5485
5486 #: remote.c:2030
5487 #, c-format
5488 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
5489 msgstr " (använd \"%s\" för detaljer)\n"
5490
5491 #: remote.c:2034
5492 #, c-format
5493 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
5494 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
5495 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
5496 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
5497
5498 #: remote.c:2040
5499 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
5500 msgstr " (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
5501
5502 #: remote.c:2043
5503 #, c-format
5504 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
5505 msgid_plural ""
5506 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
5507 msgstr[0] ""
5508 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
5509 msgstr[1] ""
5510 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
5511
5512 #: remote.c:2051
5513 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
5514 msgstr " (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
5515
5516 #: remote.c:2054
5517 #, c-format
5518 msgid ""
5519 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
5520 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
5521 msgid_plural ""
5522 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
5523 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
5524 msgstr[0] ""
5525 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
5526 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
5527 msgstr[1] ""
5528 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
5529 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
5530
5531 #: remote.c:2064
5532 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
5533 msgstr " (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
5534
5535 #: remote.c:2247
5536 #, c-format
5537 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
5538 msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
5539
5540 #: replace-object.c:21
5541 #, c-format
5542 msgid "bad replace ref name: %s"
5543 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
5544
5545 #: replace-object.c:30
5546 #, c-format
5547 msgid "duplicate replace ref: %s"
5548 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
5549
5550 #: replace-object.c:73
5551 #, c-format
5552 msgid "replace depth too high for object %s"
5553 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
5554
5555 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
5556 msgid "corrupt MERGE_RR"
5557 msgstr "trasig MERGE_RR"
5558
5559 #: rerere.c:264 rerere.c:269
5560 msgid "unable to write rerere record"
5561 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
5562
5563 #: rerere.c:495
5564 #, c-format
5565 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
5566 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
5567
5568 #: rerere.c:498
5569 #, c-format
5570 msgid "failed to flush '%s'"
5571 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
5572
5573 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
5574 #, c-format
5575 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
5576 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
5577
5578 #: rerere.c:684
5579 #, c-format
5580 msgid "failed utime() on '%s'"
5581 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
5582
5583 #: rerere.c:694
5584 #, c-format
5585 msgid "writing '%s' failed"
5586 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
5587
5588 #: rerere.c:714
5589 #, c-format
5590 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
5591 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
5592
5593 #: rerere.c:753
5594 #, c-format
5595 msgid "Recorded resolution for '%s'."
5596 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
5597
5598 #: rerere.c:788
5599 #, c-format
5600 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
5601 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
5602
5603 #: rerere.c:803
5604 #, c-format
5605 msgid "cannot unlink stray '%s'"
5606 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
5607
5608 #: rerere.c:807
5609 #, c-format
5610 msgid "Recorded preimage for '%s'"
5611 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
5612
5613 #: rerere.c:881 submodule.c:2023 builtin/log.c:1773
5614 #: builtin/submodule--helper.c:1418 builtin/submodule--helper.c:1428
5615 #, c-format
5616 msgid "could not create directory '%s'"
5617 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
5618
5619 #: rerere.c:1057
5620 #, c-format
5621 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
5622 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
5623
5624 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
5625 #, c-format
5626 msgid "no remembered resolution for '%s'"
5627 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
5628
5629 #: rerere.c:1077
5630 #, c-format
5631 msgid "cannot unlink '%s'"
5632 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
5633
5634 #: rerere.c:1087
5635 #, c-format
5636 msgid "Updated preimage for '%s'"
5637 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
5638
5639 #: rerere.c:1096
5640 #, c-format
5641 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
5642 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
5643
5644 #: rerere.c:1199
5645 msgid "unable to open rr-cache directory"
5646 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
5647
5648 #: revision.c:2507
5649 msgid "your current branch appears to be broken"
5650 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
5651
5652 #: revision.c:2510
5653 #, c-format
5654 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
5655 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
5656
5657 #: revision.c:2710
5658 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
5659 msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect"
5660
5661 #: revision.c:2714
5662 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
5663 msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
5664
5665 #: run-command.c:763
5666 msgid "open /dev/null failed"
5667 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
5668
5669 #: run-command.c:1269
5670 #, c-format
5671 msgid "cannot create async thread: %s"
5672 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
5673
5674 #: run-command.c:1333
5675 #, c-format
5676 msgid ""
5677 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
5678 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
5679 msgstr ""
5680 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
5681 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
5682
5683 #: send-pack.c:141
5684 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
5685 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
5686
5687 #: send-pack.c:143
5688 #, c-format
5689 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
5690 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
5691
5692 #: send-pack.c:145
5693 #, c-format
5694 msgid "remote unpack failed: %s"
5695 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
5696
5697 #: send-pack.c:306
5698 msgid "failed to sign the push certificate"
5699 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
5700
5701 #: send-pack.c:420
5702 msgid "the receiving end does not support --signed push"
5703 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
5704
5705 #: send-pack.c:422
5706 msgid ""
5707 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
5708 "signed push"
5709 msgstr ""
5710 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
5711 "signed"
5712
5713 #: send-pack.c:434
5714 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
5715 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
5716
5717 #: send-pack.c:439
5718 msgid "the receiving end does not support push options"
5719 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
5720
5721 #: sequencer.c:187
5722 #, c-format
5723 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
5724 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
5725
5726 #: sequencer.c:292
5727 #, c-format
5728 msgid "could not delete '%s'"
5729 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
5730
5731 #: sequencer.c:311 builtin/rebase.c:759 builtin/rebase.c:1645 builtin/rm.c:369
5732 #, c-format
5733 msgid "could not remove '%s'"
5734 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
5735
5736 #: sequencer.c:321
5737 msgid "revert"
5738 msgstr "revert"
5739
5740 #: sequencer.c:323
5741 msgid "cherry-pick"
5742 msgstr "cherry-pick"
5743
5744 #: sequencer.c:325
5745 msgid "rebase -i"
5746 msgstr "rebase -i"
5747
5748 #: sequencer.c:327
5749 #, c-format
5750 msgid "unknown action: %d"
5751 msgstr "okänd funktion: %d"
5752
5753 #: sequencer.c:385
5754 msgid ""
5755 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5756 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
5757 msgstr ""
5758 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
5759 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
5760
5761 #: sequencer.c:388
5762 msgid ""
5763 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5764 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
5765 "and commit the result with 'git commit'"
5766 msgstr ""
5767 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
5768 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
5769 "och checka in resultatet med \"git commit\""
5770
5771 #: sequencer.c:401 sequencer.c:2909
5772 #, c-format
5773 msgid "could not lock '%s'"
5774 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
5775
5776 #: sequencer.c:408
5777 #, c-format
5778 msgid "could not write eol to '%s'"
5779 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
5780
5781 #: sequencer.c:413 sequencer.c:2714 sequencer.c:2915 sequencer.c:2929
5782 #: sequencer.c:3192
5783 #, c-format
5784 msgid "failed to finalize '%s'"
5785 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
5786
5787 #: sequencer.c:436 sequencer.c:981 sequencer.c:1655 sequencer.c:2734
5788 #: sequencer.c:3174 sequencer.c:3283 builtin/am.c:245 builtin/commit.c:763
5789 #: builtin/merge.c:1112 builtin/rebase.c:567
5790 #, c-format
5791 msgid "could not read '%s'"
5792 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
5793
5794 #: sequencer.c:462
5795 #, c-format
5796 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
5797 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
5798
5799 #: sequencer.c:466
5800 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
5801 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
5802
5803 #: sequencer.c:498
5804 #, c-format
5805 msgid "%s: fast-forward"
5806 msgstr "%s: snabbspola"
5807
5808 #: sequencer.c:537 builtin/tag.c:565
5809 #, c-format
5810 msgid "Invalid cleanup mode %s"
5811 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
5812
5813 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
5814 #. "rebase -i".
5815 #.
5816 #: sequencer.c:632
5817 #, c-format
5818 msgid "%s: Unable to write new index file"
5819 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
5820
5821 #: sequencer.c:649
5822 msgid "unable to update cache tree"
5823 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
5824
5825 #: sequencer.c:663
5826 msgid "could not resolve HEAD commit"
5827 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
5828
5829 #: sequencer.c:743
5830 #, c-format
5831 msgid "no key present in '%.*s'"
5832 msgstr "ingen nyckel i \"%.*s\""
5833
5834 #: sequencer.c:754
5835 #, c-format
5836 msgid "unable to dequote value of '%s'"
5837 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
5838
5839 #: sequencer.c:791 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:706
5840 #: builtin/am.c:798 builtin/merge.c:1109 builtin/rebase.c:1045
5841 #, c-format
5842 msgid "could not open '%s' for reading"
5843 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
5844
5845 #: sequencer.c:801
5846 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
5847 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
5848
5849 #: sequencer.c:806
5850 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
5851 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
5852
5853 #: sequencer.c:811
5854 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
5855 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
5856
5857 #: sequencer.c:815
5858 #, c-format
5859 msgid "unknown variable '%s'"
5860 msgstr "okänd variabel \"%s\""
5861
5862 #: sequencer.c:820
5863 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5864 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
5865
5866 #: sequencer.c:822
5867 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5868 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
5869
5870 #: sequencer.c:824
5871 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5872 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
5873
5874 #: sequencer.c:884
5875 #, c-format
5876 msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
5877 msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
5878
5879 #: sequencer.c:901
5880 #, c-format
5881 msgid ""
5882 "you have staged changes in your working tree\n"
5883 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
5884 "\n"
5885 " git commit --amend %s\n"
5886 "\n"
5887 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
5888 "\n"
5889 " git commit %s\n"
5890 "\n"
5891 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
5892 "\n"
5893 " git rebase --continue\n"
5894 msgstr ""
5895 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
5896 "Om ändringarna skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
5897 "\n"
5898 " git commit --amend %s\n"
5899 "\n"
5900 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
5901 "\n"
5902 " git commit %s\n"
5903 "\n"
5904 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
5905 "\n"
5906 " git rebase --continue\n"
5907
5908 #: sequencer.c:995
5909 msgid "writing root commit"
5910 msgstr "skriver rotincheckning"
5911
5912 #: sequencer.c:1216
5913 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
5914 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
5915
5916 #: sequencer.c:1223
5917 msgid ""
5918 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5919 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5920 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5921 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5922 "your configuration file:\n"
5923 "\n"
5924 " git config --global --edit\n"
5925 "\n"
5926 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5927 "\n"
5928 " git commit --amend --reset-author\n"
5929 msgstr ""
5930 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
5931 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
5932 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
5933 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
5934 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
5935 "\n"
5936 " git config --global --edit\n"
5937 "\n"
5938 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
5939 "incheckningen med:\n"
5940 "\n"
5941 " git commit --amend --reset-author\n"
5942
5943 #: sequencer.c:1236
5944 msgid ""
5945 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5946 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5947 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5948 "\n"
5949 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5950 " git config --global user.email you@example.com\n"
5951 "\n"
5952 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5953 "\n"
5954 " git commit --amend --reset-author\n"
5955 msgstr ""
5956 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
5957 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
5958 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
5959 "\n"
5960 " git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
5961 " git config --global user.email du@example.com\n"
5962 "\n"
5963 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
5964 "incheckningen med:\n"
5965 "\n"
5966 " git commit --amend --reset-author\n"
5967
5968 #: sequencer.c:1278
5969 msgid "couldn't look up newly created commit"
5970 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
5971
5972 #: sequencer.c:1280
5973 msgid "could not parse newly created commit"
5974 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
5975
5976 #: sequencer.c:1326
5977 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
5978 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
5979
5980 #: sequencer.c:1328
5981 msgid "detached HEAD"
5982 msgstr "frånkopplad HEAD"
5983
5984 #: sequencer.c:1332
5985 msgid " (root-commit)"
5986 msgstr " (rotincheckning)"
5987
5988 #: sequencer.c:1353
5989 msgid "could not parse HEAD"
5990 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
5991
5992 #: sequencer.c:1355
5993 #, c-format
5994 msgid "HEAD %s is not a commit!"
5995 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
5996
5997 #: sequencer.c:1359 builtin/commit.c:1571
5998 msgid "could not parse HEAD commit"
5999 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
6000
6001 #: sequencer.c:1411 sequencer.c:2004
6002 msgid "unable to parse commit author"
6003 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
6004
6005 #: sequencer.c:1421 builtin/am.c:1573 builtin/merge.c:684
6006 msgid "git write-tree failed to write a tree"
6007 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
6008
6009 #: sequencer.c:1438 sequencer.c:1499
6010 #, c-format
6011 msgid "unable to read commit message from '%s'"
6012 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
6013
6014 #: sequencer.c:1465 builtin/am.c:1595 builtin/commit.c:1670 builtin/merge.c:878
6015 #: builtin/merge.c:903
6016 msgid "failed to write commit object"
6017 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
6018
6019 #: sequencer.c:1526
6020 #, c-format
6021 msgid "could not parse commit %s"
6022 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
6023
6024 #: sequencer.c:1531
6025 #, c-format
6026 msgid "could not parse parent commit %s"
6027 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
6028
6029 #: sequencer.c:1605 sequencer.c:1715
6030 #, c-format
6031 msgid "unknown command: %d"
6032 msgstr "okänt kommando: %d"
6033
6034 #: sequencer.c:1662 sequencer.c:1687
6035 #, c-format
6036 msgid "This is a combination of %d commits."
6037 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
6038
6039 #: sequencer.c:1672
6040 msgid "need a HEAD to fixup"
6041 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
6042
6043 #: sequencer.c:1674 sequencer.c:3219
6044 msgid "could not read HEAD"
6045 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
6046
6047 #: sequencer.c:1676
6048 msgid "could not read HEAD's commit message"
6049 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
6050
6051 #: sequencer.c:1682
6052 #, c-format
6053 msgid "cannot write '%s'"
6054 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
6055
6056 #: sequencer.c:1689 git-rebase--preserve-merges.sh:496
6057 msgid "This is the 1st commit message:"
6058 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
6059
6060 #: sequencer.c:1697
6061 #, c-format
6062 msgid "could not read commit message of %s"
6063 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
6064
6065 #: sequencer.c:1704
6066 #, c-format
6067 msgid "This is the commit message #%d:"
6068 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
6069
6070 #: sequencer.c:1710
6071 #, c-format
6072 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6073 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
6074
6075 #: sequencer.c:1798
6076 msgid "your index file is unmerged."
6077 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
6078
6079 #: sequencer.c:1805
6080 msgid "cannot fixup root commit"
6081 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
6082
6083 #: sequencer.c:1824
6084 #, c-format
6085 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
6086 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
6087
6088 #: sequencer.c:1832 sequencer.c:1840
6089 #, c-format
6090 msgid "commit %s does not have parent %d"
6091 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
6092
6093 #: sequencer.c:1846
6094 #, c-format
6095 msgid "cannot get commit message for %s"
6096 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
6097
6098 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
6099 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
6100 #: sequencer.c:1865
6101 #, c-format
6102 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
6103 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
6104
6105 #: sequencer.c:1930
6106 #, c-format
6107 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
6108 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
6109
6110 #: sequencer.c:1985
6111 #, c-format
6112 msgid "could not revert %s... %s"
6113 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
6114
6115 #: sequencer.c:1986
6116 #, c-format
6117 msgid "could not apply %s... %s"
6118 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
6119
6120 #: sequencer.c:2045
6121 #, c-format
6122 msgid "git %s: failed to read the index"
6123 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
6124
6125 #: sequencer.c:2052
6126 #, c-format
6127 msgid "git %s: failed to refresh the index"
6128 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
6129
6130 #: sequencer.c:2128
6131 #, c-format
6132 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
6133 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
6134
6135 #: sequencer.c:2137
6136 #, c-format
6137 msgid "missing arguments for %s"
6138 msgstr "argument saknas för %s"
6139
6140 #: sequencer.c:2174
6141 #, c-format
6142 msgid "could not parse '%.*s'"
6143 msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
6144
6145 #: sequencer.c:2228
6146 #, c-format
6147 msgid "invalid line %d: %.*s"
6148 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
6149
6150 #: sequencer.c:2239
6151 #, c-format
6152 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
6153 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
6154
6155 #: sequencer.c:2287 builtin/rebase.c:153 builtin/rebase.c:178
6156 #: builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:229
6157 #, c-format
6158 msgid "could not read '%s'."
6159 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
6160
6161 #: sequencer.c:2323
6162 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
6163 msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\""
6164
6165 #: sequencer.c:2330
6166 msgid "cancelling a revert in progress"
6167 msgstr "avbryter pågående \"revert\""
6168
6169 #: sequencer.c:2364
6170 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
6171 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
6172
6173 #: sequencer.c:2366
6174 #, c-format
6175 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
6176 msgstr "oanvändbart manus: \"%s\""
6177
6178 #: sequencer.c:2371
6179 msgid "no commits parsed."
6180 msgstr "inga incheckningar lästes."
6181
6182 #: sequencer.c:2382
6183 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
6184 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
6185
6186 #: sequencer.c:2384
6187 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
6188 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
6189
6190 #: sequencer.c:2466
6191 #, c-format
6192 msgid "invalid value for %s: %s"
6193 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
6194
6195 #: sequencer.c:2553
6196 msgid "unusable squash-onto"
6197 msgstr "oanvändbar squash-onto"
6198
6199 #: sequencer.c:2569
6200 #, c-format
6201 msgid "malformed options sheet: '%s'"
6202 msgstr "trasigt manus: \"%s\""
6203
6204 #: sequencer.c:2652 sequencer.c:4351
6205 msgid "empty commit set passed"
6206 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
6207
6208 #: sequencer.c:2668
6209 msgid "revert is already in progress"
6210 msgstr "en \"revert\" pågår redan"
6211
6212 #: sequencer.c:2670
6213 #, c-format
6214 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6215 msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6216
6217 #: sequencer.c:2673
6218 msgid "cherry-pick is already in progress"
6219 msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan"
6220
6221 #: sequencer.c:2675
6222 #, c-format
6223 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6224 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6225
6226 #: sequencer.c:2689
6227 #, c-format
6228 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
6229 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
6230
6231 #: sequencer.c:2704
6232 msgid "could not lock HEAD"
6233 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
6234
6235 #: sequencer.c:2764 sequencer.c:4103
6236 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
6237 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
6238
6239 #: sequencer.c:2766 sequencer.c:2777
6240 msgid "cannot resolve HEAD"
6241 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
6242
6243 #: sequencer.c:2768 sequencer.c:2812
6244 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
6245 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
6246
6247 #: sequencer.c:2798 builtin/grep.c:734
6248 #, c-format
6249 msgid "cannot open '%s'"
6250 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
6251
6252 #: sequencer.c:2800
6253 #, c-format
6254 msgid "cannot read '%s': %s"
6255 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
6256
6257 #: sequencer.c:2801
6258 msgid "unexpected end of file"
6259 msgstr "oväntat filslut"
6260
6261 #: sequencer.c:2807
6262 #, c-format
6263 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
6264 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
6265
6266 #: sequencer.c:2818
6267 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
6268 msgstr ""
6269 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
6270 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
6271
6272 #: sequencer.c:2859
6273 msgid "no revert in progress"
6274 msgstr "ingen \"revers\" pågår"
6275
6276 #: sequencer.c:2867
6277 msgid "no cherry-pick in progress"
6278 msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår"
6279
6280 #: sequencer.c:2877
6281 msgid "failed to skip the commit"
6282 msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen"
6283
6284 #: sequencer.c:2884
6285 msgid "there is nothing to skip"
6286 msgstr "ingenting att hoppa över"
6287
6288 #: sequencer.c:2887
6289 #, c-format
6290 msgid ""
6291 "have you committed already?\n"
6292 "try \"git %s --continue\""
6293 msgstr ""
6294 "har du redan checkat in?\n"
6295 "testa \"git %s --continue\""
6296
6297 #: sequencer.c:3011 sequencer.c:4015
6298 #, c-format
6299 msgid "could not update %s"
6300 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
6301
6302 #: sequencer.c:3049 sequencer.c:3995
6303 msgid "cannot read HEAD"
6304 msgstr "kan inte läsa HEAD"
6305
6306 #: sequencer.c:3066
6307 #, c-format
6308 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
6309 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
6310
6311 #: sequencer.c:3074
6312 #, c-format
6313 msgid ""
6314 "You can amend the commit now, with\n"
6315 "\n"
6316 " git commit --amend %s\n"
6317 "\n"
6318 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
6319 "\n"
6320 " git rebase --continue\n"
6321 msgstr ""
6322 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
6323 "\n"
6324 "\tgit commit --amend %s\n"
6325 "\n"
6326 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
6327 "\n"
6328 "\tgit rebase --continue\n"
6329
6330 #: sequencer.c:3084
6331 #, c-format
6332 msgid "Could not apply %s... %.*s"
6333 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
6334
6335 #: sequencer.c:3091
6336 #, c-format
6337 msgid "Could not merge %.*s"
6338 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
6339
6340 #: sequencer.c:3105 sequencer.c:3109 builtin/difftool.c:633
6341 #, c-format
6342 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6343 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
6344
6345 #: sequencer.c:3131 sequencer.c:3558 builtin/rebase.c:849 builtin/rebase.c:1582
6346 #: builtin/rebase.c:1953 builtin/rebase.c:2008
6347 msgid "could not read index"
6348 msgstr "kunde inte läsa indexet"
6349
6350 #: sequencer.c:3136
6351 #, c-format
6352 msgid ""
6353 "execution failed: %s\n"
6354 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
6355 "\n"
6356 " git rebase --continue\n"
6357 "\n"
6358 msgstr ""
6359 "körningen misslyckades: %s\n"
6360 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
6361 "\n"
6362 "\tgit rebase --continue\n"
6363 "\n"
6364
6365 #: sequencer.c:3142
6366 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
6367 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
6368
6369 #: sequencer.c:3148
6370 #, c-format
6371 msgid ""
6372 "execution succeeded: %s\n"
6373 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
6374 "Commit or stash your changes, and then run\n"
6375 "\n"
6376 " git rebase --continue\n"
6377 "\n"
6378 msgstr ""
6379 "körningen lyckades: %s\n"
6380 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
6381 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
6382 "\n"
6383 "\tgit rebase --continue\n"
6384 "\n"
6385
6386 #: sequencer.c:3209
6387 #, c-format
6388 msgid "illegal label name: '%.*s'"
6389 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
6390
6391 #: sequencer.c:3263
6392 msgid "writing fake root commit"
6393 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
6394
6395 #: sequencer.c:3268
6396 msgid "writing squash-onto"
6397 msgstr "skriver squash-onto"
6398
6399 #: sequencer.c:3306 builtin/rebase.c:854 builtin/rebase.c:860
6400 #, c-format
6401 msgid "failed to find tree of %s"
6402 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
6403
6404 #: sequencer.c:3324 builtin/rebase.c:873
6405 msgid "could not write index"
6406 msgstr "kunde inte skriva indexet"
6407
6408 #: sequencer.c:3351
6409 #, c-format
6410 msgid "could not resolve '%s'"
6411 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
6412
6413 #: sequencer.c:3379
6414 msgid "cannot merge without a current revision"
6415 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
6416
6417 #: sequencer.c:3401
6418 #, c-format
6419 msgid "unable to parse '%.*s'"
6420 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
6421
6422 #: sequencer.c:3410
6423 #, c-format
6424 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
6425 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
6426
6427 #: sequencer.c:3422
6428 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
6429 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
6430
6431 #: sequencer.c:3437
6432 #, c-format
6433 msgid "could not get commit message of '%s'"
6434 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
6435
6436 #: sequencer.c:3590
6437 #, c-format
6438 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
6439 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
6440
6441 #: sequencer.c:3606
6442 msgid "merge: Unable to write new index file"
6443 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
6444
6445 #: sequencer.c:3675 builtin/rebase.c:711
6446 #, c-format
6447 msgid "Applied autostash.\n"
6448 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
6449
6450 #: sequencer.c:3687
6451 #, c-format
6452 msgid "cannot store %s"
6453 msgstr "kan inte spara %s"
6454
6455 #: sequencer.c:3690 builtin/rebase.c:727 git-rebase--preserve-merges.sh:113
6456 #, c-format
6457 msgid ""
6458 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
6459 "Your changes are safe in the stash.\n"
6460 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
6461 msgstr ""
6462 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
6463 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
6464 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
6465
6466 #: sequencer.c:3751
6467 #, c-format
6468 msgid "could not checkout %s"
6469 msgstr "kunde inte checka ut %s"
6470
6471 #: sequencer.c:3765
6472 #, c-format
6473 msgid "%s: not a valid OID"
6474 msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
6475
6476 #: sequencer.c:3770 git-rebase--preserve-merges.sh:779
6477 msgid "could not detach HEAD"
6478 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
6479
6480 #: sequencer.c:3785
6481 #, c-format
6482 msgid "Stopped at HEAD\n"
6483 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
6484
6485 #: sequencer.c:3787
6486 #, c-format
6487 msgid "Stopped at %s\n"
6488 msgstr "Stoppade på %s\n"
6489
6490 #: sequencer.c:3795
6491 #, c-format
6492 msgid ""
6493 "Could not execute the todo command\n"
6494 "\n"
6495 " %.*s\n"
6496 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
6497 "edit the todo list first:\n"
6498 "\n"
6499 " git rebase --edit-todo\n"
6500 " git rebase --continue\n"
6501 msgstr ""
6502 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
6503 "\n"
6504 " %.*s\n"
6505 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
6506 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
6507 "\n"
6508 " git rebase --edit-todo\n"
6509 " git rebase --continue\n"
6510
6511 #: sequencer.c:3877
6512 #, c-format
6513 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
6514 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
6515
6516 #: sequencer.c:3958
6517 #, c-format
6518 msgid "unknown command %d"
6519 msgstr "okänt kommando %d"
6520
6521 #: sequencer.c:4003
6522 msgid "could not read orig-head"
6523 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
6524
6525 #: sequencer.c:4008
6526 msgid "could not read 'onto'"
6527 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
6528
6529 #: sequencer.c:4022
6530 #, c-format
6531 msgid "could not update HEAD to %s"
6532 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
6533
6534 #: sequencer.c:4115
6535 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
6536 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
6537
6538 #: sequencer.c:4124
6539 msgid "cannot amend non-existing commit"
6540 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
6541
6542 #: sequencer.c:4126
6543 #, c-format
6544 msgid "invalid file: '%s'"
6545 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
6546
6547 #: sequencer.c:4128
6548 #, c-format
6549 msgid "invalid contents: '%s'"
6550 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
6551
6552 #: sequencer.c:4131
6553 msgid ""
6554 "\n"
6555 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
6556 "first and then run 'git rebase --continue' again."
6557 msgstr ""
6558 "\n"
6559 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
6560 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
6561
6562 #: sequencer.c:4167 sequencer.c:4205
6563 #, c-format
6564 msgid "could not write file: '%s'"
6565 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
6566
6567 #: sequencer.c:4220
6568 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
6569 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
6570
6571 #: sequencer.c:4227
6572 msgid "could not commit staged changes."
6573 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
6574
6575 #: sequencer.c:4328
6576 #, c-format
6577 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
6578 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
6579
6580 #: sequencer.c:4332
6581 #, c-format
6582 msgid "%s: bad revision"
6583 msgstr "%s: felaktig revision"
6584
6585 #: sequencer.c:4367
6586 msgid "can't revert as initial commit"
6587 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
6588
6589 #: sequencer.c:4810
6590 msgid "make_script: unhandled options"
6591 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
6592
6593 #: sequencer.c:4813
6594 msgid "make_script: error preparing revisions"
6595 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
6596
6597 #: sequencer.c:4971
6598 msgid ""
6599 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6600 "continue'.\n"
6601 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6602 msgstr ""
6603 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
6604 "continue\".\n"
6605 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
6606
6607 #: sequencer.c:5083 sequencer.c:5100
6608 msgid "nothing to do"
6609 msgstr "inget att göra"
6610
6611 #: sequencer.c:5114
6612 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
6613 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
6614
6615 #: sequencer.c:5197
6616 msgid "the script was already rearranged."
6617 msgstr "skriptet har redan omordnats."
6618
6619 #: setup.c:123
6620 #, c-format
6621 msgid "'%s' is outside repository"
6622 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet"
6623
6624 #: setup.c:173
6625 #, c-format
6626 msgid ""
6627 "%s: no such path in the working tree.\n"
6628 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
6629 msgstr ""
6630 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
6631 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
6632 "lokalt."
6633
6634 #: setup.c:186
6635 #, c-format
6636 msgid ""
6637 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
6638 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6639 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6640 msgstr ""
6641 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
6642 "arbetskatalogen.\n"
6643 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
6644 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
6645
6646 #: setup.c:235
6647 #, c-format
6648 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
6649 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
6650
6651 #: setup.c:254
6652 #, c-format
6653 msgid ""
6654 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
6655 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6656 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6657 msgstr ""
6658 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
6659 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
6660 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
6661
6662 #: setup.c:390
6663 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
6664 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
6665
6666 #: setup.c:394
6667 msgid "this operation must be run in a work tree"
6668 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
6669
6670 #: setup.c:540
6671 #, c-format
6672 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
6673 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
6674
6675 #: setup.c:548
6676 msgid "unknown repository extensions found:"
6677 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
6678
6679 #: setup.c:567
6680 #, c-format
6681 msgid "error opening '%s'"
6682 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
6683
6684 #: setup.c:569
6685 #, c-format
6686 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
6687 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
6688
6689 #: setup.c:571
6690 #, c-format
6691 msgid "error reading %s"
6692 msgstr "fel vid läsning av %s"
6693
6694 #: setup.c:573
6695 #, c-format
6696 msgid "invalid gitfile format: %s"
6697 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
6698
6699 #: setup.c:575
6700 #, c-format
6701 msgid "no path in gitfile: %s"
6702 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
6703
6704 #: setup.c:577
6705 #, c-format
6706 msgid "not a git repository: %s"
6707 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
6708
6709 #: setup.c:676
6710 #, c-format
6711 msgid "'$%s' too big"
6712 msgstr "\"$%s\" för stor"
6713
6714 #: setup.c:690
6715 #, c-format
6716 msgid "not a git repository: '%s'"
6717 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
6718
6719 #: setup.c:719 setup.c:721 setup.c:752
6720 #, c-format
6721 msgid "cannot chdir to '%s'"
6722 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
6723
6724 #: setup.c:724 setup.c:780 setup.c:790 setup.c:829 setup.c:837
6725 msgid "cannot come back to cwd"
6726 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
6727
6728 #: setup.c:851
6729 #, c-format
6730 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
6731 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
6732
6733 #: setup.c:1083
6734 msgid "Unable to read current working directory"
6735 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
6736
6737 #: setup.c:1092 setup.c:1098
6738 #, c-format
6739 msgid "cannot change to '%s'"
6740 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
6741
6742 #: setup.c:1103
6743 #, c-format
6744 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
6745 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
6746
6747 #: setup.c:1109
6748 #, c-format
6749 msgid ""
6750 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
6751 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
6752 msgstr ""
6753 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
6754 "monteringspunkten %s)\n"
6755 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
6756
6757 #: setup.c:1220
6758 #, c-format
6759 msgid ""
6760 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
6761 "The owner of files must always have read and write permissions."
6762 msgstr ""
6763 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
6764 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
6765
6766 #: setup.c:1264
6767 msgid "open /dev/null or dup failed"
6768 msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
6769
6770 #: setup.c:1279
6771 msgid "fork failed"
6772 msgstr "\"fork\" misslyckades"
6773
6774 #: setup.c:1284
6775 msgid "setsid failed"
6776 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
6777
6778 #: sha1-file.c:453
6779 #, c-format
6780 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
6781 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
6782
6783 #: sha1-file.c:504
6784 #, c-format
6785 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
6786 msgstr "kunde inte normalisera alternativ objektsökväg: %s"
6787
6788 #: sha1-file.c:576
6789 #, c-format
6790 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
6791 msgstr "%s: ignorerar alternativa objektlagringar, för djup nästling"
6792
6793 #: sha1-file.c:583
6794 #, c-format
6795 msgid "unable to normalize object directory: %s"
6796 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
6797
6798 #: sha1-file.c:626
6799 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
6800 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på låsfil för \"alternates\""
6801
6802 #: sha1-file.c:644
6803 msgid "unable to read alternates file"
6804 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
6805
6806 #: sha1-file.c:651
6807 msgid "unable to move new alternates file into place"
6808 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
6809
6810 #: sha1-file.c:686
6811 #, c-format
6812 msgid "path '%s' does not exist"
6813 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
6814
6815 #: sha1-file.c:712
6816 #, c-format
6817 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
6818 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
6819
6820 #: sha1-file.c:718
6821 #, c-format
6822 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
6823 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
6824
6825 #: sha1-file.c:724
6826 #, c-format
6827 msgid "reference repository '%s' is shallow"
6828 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
6829
6830 #: sha1-file.c:732
6831 #, c-format
6832 msgid "reference repository '%s' is grafted"
6833 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
6834
6835 #: sha1-file.c:792
6836 #, c-format
6837 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
6838 msgstr "felaktig rad vid tolkning av alternativa referenser: %s"
6839
6840 #: sha1-file.c:944
6841 #, c-format
6842 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
6843 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
6844
6845 #: sha1-file.c:969
6846 msgid "mmap failed"
6847 msgstr "mmap misslyckades"
6848
6849 #: sha1-file.c:1133
6850 #, c-format
6851 msgid "object file %s is empty"
6852 msgstr "objektfilen %s är tom"
6853
6854 #: sha1-file.c:1257 sha1-file.c:2396
6855 #, c-format
6856 msgid "corrupt loose object '%s'"
6857 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
6858
6859 #: sha1-file.c:1259 sha1-file.c:2400
6860 #, c-format
6861 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
6862 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
6863
6864 #: sha1-file.c:1301
6865 msgid "invalid object type"
6866 msgstr "felaktig objekttyp"
6867
6868 #: sha1-file.c:1385
6869 #, c-format
6870 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
6871 msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
6872
6873 #: sha1-file.c:1388
6874 #, c-format
6875 msgid "unable to unpack %s header"
6876 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
6877
6878 #: sha1-file.c:1394
6879 #, c-format
6880 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
6881 msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
6882
6883 #: sha1-file.c:1397
6884 #, c-format
6885 msgid "unable to parse %s header"
6886 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
6887
6888 #: sha1-file.c:1588
6889 #, c-format
6890 msgid "failed to read object %s"
6891 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
6892
6893 #: sha1-file.c:1592
6894 #, c-format
6895 msgid "replacement %s not found for %s"
6896 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
6897
6898 #: sha1-file.c:1596
6899 #, c-format
6900 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
6901 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
6902
6903 #: sha1-file.c:1600
6904 #, c-format
6905 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
6906 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
6907
6908 #: sha1-file.c:1703
6909 #, c-format
6910 msgid "unable to write file %s"
6911 msgstr "kunde inte skriva filen %s"
6912
6913 #: sha1-file.c:1710
6914 #, c-format
6915 msgid "unable to set permission to '%s'"
6916 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
6917
6918 #: sha1-file.c:1717
6919 msgid "file write error"
6920 msgstr "fel vid skrivning av fil"
6921
6922 #: sha1-file.c:1736
6923 msgid "error when closing loose object file"
6924 msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
6925
6926 #: sha1-file.c:1801
6927 #, c-format
6928 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
6929 msgstr ""
6930 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
6931
6932 #: sha1-file.c:1803
6933 msgid "unable to create temporary file"
6934 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
6935
6936 #: sha1-file.c:1827
6937 msgid "unable to write loose object file"
6938 msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
6939
6940 #: sha1-file.c:1833
6941 #, c-format
6942 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
6943 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
6944
6945 #: sha1-file.c:1837
6946 #, c-format
6947 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
6948 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
6949
6950 #: sha1-file.c:1841
6951 #, c-format
6952 msgid "confused by unstable object source data for %s"
6953 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
6954
6955 #: sha1-file.c:1851 builtin/pack-objects.c:925
6956 #, c-format
6957 msgid "failed utime() on %s"
6958 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
6959
6960 #: sha1-file.c:1926
6961 #, c-format
6962 msgid "cannot read object for %s"
6963 msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
6964
6965 #: sha1-file.c:1966
6966 msgid "corrupt commit"
6967 msgstr "trasik incheckning"
6968
6969 #: sha1-file.c:1974
6970 msgid "corrupt tag"
6971 msgstr "trasig tagg"
6972
6973 #: sha1-file.c:2073
6974 #, c-format
6975 msgid "read error while indexing %s"
6976 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
6977
6978 #: sha1-file.c:2076
6979 #, c-format
6980 msgid "short read while indexing %s"
6981 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
6982
6983 #: sha1-file.c:2149 sha1-file.c:2158
6984 #, c-format
6985 msgid "%s: failed to insert into database"
6986 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
6987
6988 #: sha1-file.c:2164
6989 #, c-format
6990 msgid "%s: unsupported file type"
6991 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
6992
6993 #: sha1-file.c:2188
6994 #, c-format
6995 msgid "%s is not a valid object"
6996 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
6997
6998 #: sha1-file.c:2190
6999 #, c-format
7000 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7001 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
7002
7003 #: sha1-file.c:2217 builtin/index-pack.c:155
7004 #, c-format
7005 msgid "unable to open %s"
7006 msgstr "kan inte öppna %s"
7007
7008 #: sha1-file.c:2407 sha1-file.c:2459
7009 #, c-format
7010 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
7011 msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
7012
7013 #: sha1-file.c:2431
7014 #, c-format
7015 msgid "unable to mmap %s"
7016 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
7017
7018 #: sha1-file.c:2436
7019 #, c-format
7020 msgid "unable to unpack header of %s"
7021 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
7022
7023 #: sha1-file.c:2442
7024 #, c-format
7025 msgid "unable to parse header of %s"
7026 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
7027
7028 #: sha1-file.c:2453
7029 #, c-format
7030 msgid "unable to unpack contents of %s"
7031 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
7032
7033 #: sha1-name.c:490
7034 #, c-format
7035 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
7036 msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
7037
7038 #: sha1-name.c:501
7039 msgid "The candidates are:"
7040 msgstr "Kandidaterna är:"
7041
7042 #: sha1-name.c:800
7043 msgid ""
7044 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
7045 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
7046 "may be created by mistake. For example,\n"
7047 "\n"
7048 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7049 "\n"
7050 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
7051 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
7052 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
7053 msgstr ""
7054 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
7055 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
7056 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
7057 "\n"
7058 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7059 "\n"
7060 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
7061 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
7062 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
7063
7064 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
7065 #: strbuf.c:821
7066 #, c-format
7067 msgid "%u.%2.2u GiB"
7068 msgstr "%u,%2.2u GiB"
7069
7070 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
7071 #: strbuf.c:823
7072 #, c-format
7073 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
7074 msgstr "%u,%2.2u GiB/s"
7075
7076 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
7077 #: strbuf.c:831
7078 #, c-format
7079 msgid "%u.%2.2u MiB"
7080 msgstr "%u,%2.2u MiB"
7081
7082 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
7083 #: strbuf.c:833
7084 #, c-format
7085 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
7086 msgstr "%u,%2.2u MiB/s"
7087
7088 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
7089 #: strbuf.c:840
7090 #, c-format
7091 msgid "%u.%2.2u KiB"
7092 msgstr "%u,%2.2u KiB"
7093
7094 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
7095 #: strbuf.c:842
7096 #, c-format
7097 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
7098 msgstr "%u,%2.2u KiB/s"
7099
7100 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
7101 #: strbuf.c:848
7102 #, c-format
7103 msgid "%u byte"
7104 msgid_plural "%u bytes"
7105 msgstr[0] "%u byte"
7106 msgstr[1] "%u bytes"
7107
7108 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
7109 #: strbuf.c:850
7110 #, c-format
7111 msgid "%u byte/s"
7112 msgid_plural "%u bytes/s"
7113 msgstr[0] "%u byte/s"
7114 msgstr[1] "%u bytes/s"
7115
7116 #: submodule.c:114 submodule.c:143
7117 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
7118 msgstr ""
7119 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
7120 "sammanslagningskonflikter först"
7121
7122 #: submodule.c:118 submodule.c:147
7123 #, c-format
7124 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
7125 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
7126
7127 #: submodule.c:154
7128 #, c-format
7129 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
7130 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
7131
7132 #: submodule.c:165
7133 msgid "staging updated .gitmodules failed"
7134 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
7135
7136 #: submodule.c:327
7137 #, c-format
7138 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
7139 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
7140
7141 #: submodule.c:358
7142 #, c-format
7143 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
7144 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
7145
7146 #: submodule.c:910
7147 #, c-format
7148 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
7149 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
7150
7151 #: submodule.c:1147 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:1989
7152 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
7153 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
7154
7155 #: submodule.c:1481
7156 #, c-format
7157 msgid "Could not access submodule '%s'"
7158 msgstr "kunde inte komma åt undermodulen \"%s\""
7159
7160 #: submodule.c:1651
7161 #, c-format
7162 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
7163 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
7164
7165 #: submodule.c:1789
7166 #, c-format
7167 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
7168 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
7169
7170 #: submodule.c:1802
7171 #, c-format
7172 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
7173 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
7174
7175 #: submodule.c:1817
7176 #, c-format
7177 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
7178 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
7179
7180 #: submodule.c:1907
7181 #, c-format
7182 msgid "submodule '%s' has dirty index"
7183 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
7184
7185 #: submodule.c:1959
7186 #, c-format
7187 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
7188 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
7189
7190 #: submodule.c:2007
7191 #, c-format
7192 msgid ""
7193 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
7194 msgstr ""
7195 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
7196 "stöds ej"
7197
7198 #: submodule.c:2019 submodule.c:2074
7199 #, c-format
7200 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
7201 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
7202
7203 #: submodule.c:2026
7204 #, c-format
7205 msgid ""
7206 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
7207 "'%s' to\n"
7208 "'%s'\n"
7209 msgstr ""
7210 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
7211 "\"%s\" till\n"
7212 "\"%s\"\n"
7213
7214 #: submodule.c:2109
7215 #, c-format
7216 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
7217 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
7218
7219 #: submodule.c:2153
7220 msgid "could not start ls-files in .."
7221 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
7222
7223 #: submodule.c:2192
7224 #, c-format
7225 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
7226 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
7227
7228 #: submodule-config.c:232
7229 #, c-format
7230 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
7231 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
7232
7233 #: submodule-config.c:299
7234 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
7235 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
7236
7237 #: submodule-config.c:397
7238 #, c-format
7239 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
7240 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
7241
7242 #: submodule-config.c:486
7243 #, c-format
7244 msgid "invalid value for %s"
7245 msgstr "ogiltigt värde för %s"
7246
7247 #: submodule-config.c:755
7248 #, c-format
7249 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
7250 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
7251
7252 #: trailer.c:238
7253 #, c-format
7254 msgid "running trailer command '%s' failed"
7255 msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
7256
7257 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
7258 #: trailer.c:557
7259 #, c-format
7260 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
7261 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
7262
7263 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
7264 #, c-format
7265 msgid "more than one %s"
7266 msgstr "mer än en %s"
7267
7268 #: trailer.c:730
7269 #, c-format
7270 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
7271 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
7272
7273 #: trailer.c:750
7274 #, c-format
7275 msgid "could not read input file '%s'"
7276 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
7277
7278 #: trailer.c:753
7279 msgid "could not read from stdin"
7280 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
7281
7282 #: trailer.c:1011 wrapper.c:701
7283 #, c-format
7284 msgid "could not stat %s"
7285 msgstr "kunde inte ta status på %s"
7286
7287 #: trailer.c:1013
7288 #, c-format
7289 msgid "file %s is not a regular file"
7290 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
7291
7292 #: trailer.c:1015
7293 #, c-format
7294 msgid "file %s is not writable by user"
7295 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
7296
7297 #: trailer.c:1027
7298 msgid "could not open temporary file"
7299 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
7300
7301 #: trailer.c:1067
7302 #, c-format
7303 msgid "could not rename temporary file to %s"
7304 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
7305
7306 #: transport.c:116
7307 #, c-format
7308 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
7309 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
7310
7311 #: transport.c:142
7312 #, c-format
7313 msgid "could not read bundle '%s'"
7314 msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\""
7315
7316 #: transport.c:208
7317 #, c-format
7318 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
7319 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\""
7320
7321 #: transport.c:259
7322 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
7323 msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
7324
7325 #: transport.c:260
7326 msgid "server options require protocol version 2 or later"
7327 msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
7328
7329 #: transport.c:625
7330 msgid "could not parse transport.color.* config"
7331 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
7332
7333 #: transport.c:698
7334 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
7335 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
7336
7337 #: transport.c:825
7338 #, c-format
7339 msgid "unknown value for config '%s': %s"
7340 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
7341
7342 #: transport.c:891
7343 #, c-format
7344 msgid "transport '%s' not allowed"
7345 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
7346
7347 #: transport.c:945
7348 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
7349 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
7350
7351 #: transport.c:1040
7352 #, c-format
7353 msgid ""
7354 "The following submodule paths contain changes that can\n"
7355 "not be found on any remote:\n"
7356 msgstr ""
7357 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
7358 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
7359
7360 #: transport.c:1044
7361 #, c-format
7362 msgid ""
7363 "\n"
7364 "Please try\n"
7365 "\n"
7366 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7367 "\n"
7368 "or cd to the path and use\n"
7369 "\n"
7370 "\tgit push\n"
7371 "\n"
7372 "to push them to a remote.\n"
7373 "\n"
7374 msgstr ""
7375 "\n"
7376 "Testa\n"
7377 "\n"
7378 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7379 "\n"
7380 "eller cd till sökvägen och använd\n"
7381 "\n"
7382 "\tgit push\n"
7383 "\n"
7384 "för att sända dem till fjärren.\n"
7385 "\n"
7386
7387 #: transport.c:1052
7388 msgid "Aborting."
7389 msgstr "Avbryter."
7390
7391 #: transport.c:1193
7392 msgid "failed to push all needed submodules"
7393 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
7394
7395 #: transport.c:1340 transport-helper.c:645
7396 msgid "operation not supported by protocol"
7397 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
7398
7399 #: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
7400 msgid "full write to remote helper failed"
7401 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
7402
7403 #: transport-helper.c:134
7404 #, c-format
7405 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
7406 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
7407
7408 #: transport-helper.c:150 transport-helper.c:559
7409 msgid "can't dup helper output fd"
7410 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
7411
7412 #: transport-helper.c:201
7413 #, c-format
7414 msgid ""
7415 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
7416 "version of Git"
7417 msgstr ""
7418 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
7419 "nyare version av Git"
7420
7421 #: transport-helper.c:207
7422 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
7423 msgstr ""
7424 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
7425 "(refspec)"
7426
7427 #: transport-helper.c:274 transport-helper.c:414
7428 #, c-format
7429 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
7430 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
7431
7432 #: transport-helper.c:403
7433 #, c-format
7434 msgid "%s also locked %s"
7435 msgstr "%s låste också %s"
7436
7437 #: transport-helper.c:481
7438 msgid "couldn't run fast-import"
7439 msgstr "kunde inte köra fast-import"
7440
7441 #: transport-helper.c:504
7442 msgid "error while running fast-import"
7443 msgstr "fel när fast-import kördes"
7444
7445 #: transport-helper.c:533 transport-helper.c:1105
7446 #, c-format
7447 msgid "could not read ref %s"
7448 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
7449
7450 #: transport-helper.c:578
7451 #, c-format
7452 msgid "unknown response to connect: %s"
7453 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
7454
7455 #: transport-helper.c:600
7456 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
7457 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
7458
7459 #: transport-helper.c:602
7460 msgid "invalid remote service path"
7461 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
7462
7463 #: transport-helper.c:648
7464 #, c-format
7465 msgid "can't connect to subservice %s"
7466 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
7467
7468 #: transport-helper.c:720
7469 #, c-format
7470 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
7471 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
7472
7473 #: transport-helper.c:773
7474 #, c-format
7475 msgid "helper reported unexpected status of %s"
7476 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
7477
7478 #: transport-helper.c:834
7479 #, c-format
7480 msgid "helper %s does not support dry-run"
7481 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
7482
7483 #: transport-helper.c:837
7484 #, c-format
7485 msgid "helper %s does not support --signed"
7486 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
7487
7488 #: transport-helper.c:840
7489 #, c-format
7490 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
7491 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
7492
7493 #: transport-helper.c:847
7494 #, c-format
7495 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
7496 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
7497
7498 #: transport-helper.c:945
7499 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
7500 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
7501
7502 #: transport-helper.c:950
7503 #, c-format
7504 msgid "helper %s does not support 'force'"
7505 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
7506
7507 #: transport-helper.c:997
7508 msgid "couldn't run fast-export"
7509 msgstr "kunde inte köra fast-export"
7510
7511 #: transport-helper.c:1002
7512 msgid "error while running fast-export"
7513 msgstr "fel vid körning av fast-export"
7514
7515 #: transport-helper.c:1027
7516 #, c-format
7517 msgid ""
7518 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
7519 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
7520 msgstr ""
7521 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
7522 "Du kanske borde ange en gren såsom \"master\".\n"
7523
7524 #: transport-helper.c:1091
7525 #, c-format
7526 msgid "malformed response in ref list: %s"
7527 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
7528
7529 #: transport-helper.c:1244
7530 #, c-format
7531 msgid "read(%s) failed"
7532 msgstr "läs(%s) misslyckades"
7533
7534 #: transport-helper.c:1271
7535 #, c-format
7536 msgid "write(%s) failed"
7537 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
7538
7539 #: transport-helper.c:1320
7540 #, c-format
7541 msgid "%s thread failed"
7542 msgstr "%s-tråden misslyckades"
7543
7544 #: transport-helper.c:1324
7545 #, c-format
7546 msgid "%s thread failed to join: %s"
7547 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
7548
7549 #: transport-helper.c:1343 transport-helper.c:1347
7550 #, c-format
7551 msgid "can't start thread for copying data: %s"
7552 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
7553
7554 #: transport-helper.c:1384
7555 #, c-format
7556 msgid "%s process failed to wait"
7557 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
7558
7559 #: transport-helper.c:1388
7560 #, c-format
7561 msgid "%s process failed"
7562 msgstr "processen %s misslyckades"
7563
7564 #: transport-helper.c:1406 transport-helper.c:1415
7565 msgid "can't start thread for copying data"
7566 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
7567
7568 #: tree-walk.c:33
7569 msgid "too-short tree object"
7570 msgstr "trädobjekt för kort"
7571
7572 #: tree-walk.c:39
7573 msgid "malformed mode in tree entry"
7574 msgstr "felformat läge i trädpost"
7575
7576 #: tree-walk.c:43
7577 msgid "empty filename in tree entry"
7578 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
7579
7580 #: tree-walk.c:118
7581 msgid "too-short tree file"
7582 msgstr "trädfil för kort"
7583
7584 #: unpack-trees.c:111
7585 #, c-format
7586 msgid ""
7587 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7588 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
7589 msgstr ""
7590 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
7591 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
7592
7593 #: unpack-trees.c:113
7594 #, c-format
7595 msgid ""
7596 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7597 "%%s"
7598 msgstr ""
7599 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
7600 "%%s"
7601
7602 #: unpack-trees.c:116
7603 #, c-format
7604 msgid ""
7605 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7606 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
7607 msgstr ""
7608 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
7609 "sammanslagning:\n"
7610 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
7611
7612 #: unpack-trees.c:118
7613 #, c-format
7614 msgid ""
7615 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7616 "%%s"
7617 msgstr ""
7618 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
7619 "sammanslagning:\n"
7620 "%%s"
7621
7622 #: unpack-trees.c:121
7623 #, c-format
7624 msgid ""
7625 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7626 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
7627 msgstr ""
7628 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
7629 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
7630
7631 #: unpack-trees.c:123
7632 #, c-format
7633 msgid ""
7634 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7635 "%%s"
7636 msgstr ""
7637 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
7638 "%%s"
7639
7640 #: unpack-trees.c:128
7641 #, c-format
7642 msgid ""
7643 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
7644 "%s"
7645 msgstr ""
7646 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
7647 "dem:\n"
7648 "%s"
7649
7650 #: unpack-trees.c:132
7651 #, c-format
7652 msgid ""
7653 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7654 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7655 msgstr ""
7656 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
7657 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
7658
7659 #: unpack-trees.c:134
7660 #, c-format
7661 msgid ""
7662 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7663 "%%s"
7664 msgstr ""
7665 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
7666 "%%s"
7667
7668 #: unpack-trees.c:137
7669 #, c-format
7670 msgid ""
7671 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7672 "%%sPlease move or remove them before you merge."
7673 msgstr ""
7674 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
7675 "sammanslagningen:\n"
7676 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
7677
7678 #: unpack-trees.c:139
7679 #, c-format
7680 msgid ""
7681 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7682 "%%s"
7683 msgstr ""
7684 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
7685 "sammanslagningen:\n"
7686 "%%s"
7687
7688 #: unpack-trees.c:142
7689 #, c-format
7690 msgid ""
7691 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7692 "%%sPlease move or remove them before you %s."
7693 msgstr ""
7694 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
7695 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
7696
7697 #: unpack-trees.c:144
7698 #, c-format
7699 msgid ""
7700 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7701 "%%s"
7702 msgstr ""
7703 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
7704 "%%s"
7705
7706 #: unpack-trees.c:150
7707 #, c-format
7708 msgid ""
7709 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
7710 "checkout:\n"
7711 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7712 msgstr ""
7713 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
7714 "utcheckningen:\n"
7715 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
7716
7717 #: unpack-trees.c:152
7718 #, c-format
7719 msgid ""
7720 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
7721 "checkout:\n"
7722 "%%s"
7723 msgstr ""
7724 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
7725 "utcheckningen:\n"
7726 "%%s"
7727
7728 #: unpack-trees.c:155
7729 #, c-format
7730 msgid ""
7731 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7732 "%%sPlease move or remove them before you merge."
7733 msgstr ""
7734 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
7735 "sammanslagningen:\n"
7736 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
7737
7738 #: unpack-trees.c:157
7739 #, c-format
7740 msgid ""
7741 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7742 "%%s"
7743 msgstr ""
7744 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
7745 "sammanslagningen:\n"
7746 "%%s"
7747
7748 #: unpack-trees.c:160
7749 #, c-format
7750 msgid ""
7751 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7752 "%%sPlease move or remove them before you %s."
7753 msgstr ""
7754 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
7755 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
7756
7757 #: unpack-trees.c:162
7758 #, c-format
7759 msgid ""
7760 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7761 "%%s"
7762 msgstr ""
7763 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
7764 "%%s"
7765
7766 #: unpack-trees.c:170
7767 #, c-format
7768 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
7769 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
7770
7771 #: unpack-trees.c:173
7772 #, c-format
7773 msgid ""
7774 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
7775 "%s"
7776 msgstr ""
7777 "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
7778 "%s"
7779
7780 #: unpack-trees.c:175
7781 #, c-format
7782 msgid ""
7783 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
7784 "update:\n"
7785 "%s"
7786 msgstr ""
7787 "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av gles "
7788 "utcheckning:\n"
7789 "%s"
7790
7791 #: unpack-trees.c:177
7792 #, c-format
7793 msgid ""
7794 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
7795 "update:\n"
7796 "%s"
7797 msgstr ""
7798 "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
7799 "utcheckning:\n"
7800 "%s"
7801
7802 #: unpack-trees.c:179
7803 #, c-format
7804 msgid ""
7805 "Cannot update submodule:\n"
7806 "%s"
7807 msgstr ""
7808 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
7809 "%s"
7810
7811 #: unpack-trees.c:256
7812 #, c-format
7813 msgid "Aborting\n"
7814 msgstr "Avbryter\n"
7815
7816 #: unpack-trees.c:318
7817 msgid "Updating files"
7818 msgstr "Uppdaterar filer"
7819
7820 #: unpack-trees.c:350
7821 msgid ""
7822 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
7823 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
7824 "colliding group is in the working tree:\n"
7825 msgstr ""
7826 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
7827 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
7828 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
7829
7830 #: urlmatch.c:163
7831 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
7832 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
7833
7834 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
7835 #, c-format
7836 msgid "invalid %XX escape sequence"
7837 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
7838
7839 #: urlmatch.c:215
7840 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
7841 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
7842
7843 #: urlmatch.c:232
7844 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
7845 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
7846
7847 #: urlmatch.c:247
7848 msgid "invalid characters in host name"
7849 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
7850
7851 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
7852 msgid "invalid port number"
7853 msgstr "felaktigt portnummer"
7854
7855 #: urlmatch.c:371
7856 msgid "invalid '..' path segment"
7857 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
7858
7859 #: worktree.c:258 builtin/am.c:2095
7860 #, c-format
7861 msgid "failed to read '%s'"
7862 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
7863
7864 #: worktree.c:304
7865 #, c-format
7866 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
7867 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
7868
7869 #: worktree.c:315
7870 #, c-format
7871 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
7872 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
7873
7874 #: worktree.c:327
7875 #, c-format
7876 msgid "'%s' does not exist"
7877 msgstr "\"%s\" finns inte"
7878
7879 #: worktree.c:333
7880 #, c-format
7881 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
7882 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
7883
7884 #: worktree.c:341
7885 #, c-format
7886 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
7887 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
7888
7889 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
7890 #, c-format
7891 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
7892 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
7893
7894 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
7895 #, c-format
7896 msgid "unable to access '%s'"
7897 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
7898
7899 #: wrapper.c:632
7900 msgid "unable to get current working directory"
7901 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
7902
7903 #: wt-status.c:158
7904 msgid "Unmerged paths:"
7905 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
7906
7907 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
7908 msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
7909 msgstr " (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)"
7910
7911 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
7912 #, c-format
7913 msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
7914 msgstr ""
7915 " (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från "
7916 "kö)"
7917
7918 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
7919 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
7920 msgstr " (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
7921
7922 #: wt-status.c:197
7923 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
7924 msgstr " (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
7925
7926 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
7927 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
7928 msgstr " (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
7929
7930 #: wt-status.c:201
7931 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
7932 msgstr " (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
7933
7934 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1074
7935 msgid "Changes to be committed:"
7936 msgstr "Ändringar att checka in:"
7937
7938 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1083
7939 msgid "Changes not staged for commit:"
7940 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
7941
7942 #: wt-status.c:238
7943 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
7944 msgstr ""
7945 " (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
7946
7947 #: wt-status.c:240
7948 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
7949 msgstr ""
7950 " (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
7951
7952 #: wt-status.c:241
7953 msgid ""
7954 " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
7955 msgstr ""
7956 " (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
7957 "arbetskatalogen)"
7958
7959 #: wt-status.c:243
7960 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
7961 msgstr ""
7962 " (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
7963
7964 #: wt-status.c:254
7965 #, c-format
7966 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
7967 msgstr ""
7968 " (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
7969
7970 #: wt-status.c:268
7971 msgid "both deleted:"
7972 msgstr "borttaget av bägge:"
7973
7974 #: wt-status.c:270
7975 msgid "added by us:"
7976 msgstr "tillagt av oss:"
7977
7978 #: wt-status.c:272
7979 msgid "deleted by them:"
7980 msgstr "borttaget av dem:"
7981
7982 #: wt-status.c:274
7983 msgid "added by them:"
7984 msgstr "tillagt av dem:"
7985
7986 #: wt-status.c:276
7987 msgid "deleted by us:"
7988 msgstr "borttaget av oss:"
7989
7990 #: wt-status.c:278
7991 msgid "both added:"
7992 msgstr "tillagt av bägge:"
7993
7994 #: wt-status.c:280
7995 msgid "both modified:"
7996 msgstr "ändrat av bägge:"
7997
7998 #: wt-status.c:290
7999 msgid "new file:"
8000 msgstr "ny fil:"
8001
8002 #: wt-status.c:292
8003 msgid "copied:"
8004 msgstr "kopierad:"
8005
8006 #: wt-status.c:294
8007 msgid "deleted:"
8008 msgstr "borttagen:"
8009
8010 #: wt-status.c:296
8011 msgid "modified:"
8012 msgstr "ändrad:"
8013
8014 #: wt-status.c:298
8015 msgid "renamed:"
8016 msgstr "namnbytt:"
8017
8018 #: wt-status.c:300
8019 msgid "typechange:"
8020 msgstr "typbyte:"
8021
8022 #: wt-status.c:302
8023 msgid "unknown:"
8024 msgstr "okänd:"
8025
8026 #: wt-status.c:304
8027 msgid "unmerged:"
8028 msgstr "osammanslagen:"
8029
8030 #: wt-status.c:384
8031 msgid "new commits, "
8032 msgstr "nya incheckningar, "
8033
8034 #: wt-status.c:386
8035 msgid "modified content, "
8036 msgstr "ändrat innehåll, "
8037
8038 #: wt-status.c:388
8039 msgid "untracked content, "
8040 msgstr "ospårat innehåll, "
8041
8042 #: wt-status.c:906
8043 #, c-format
8044 msgid "Your stash currently has %d entry"
8045 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
8046 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
8047 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
8048
8049 #: wt-status.c:938
8050 msgid "Submodules changed but not updated:"
8051 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
8052
8053 #: wt-status.c:940
8054 msgid "Submodule changes to be committed:"
8055 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
8056
8057 #: wt-status.c:1022
8058 msgid ""
8059 "Do not modify or remove the line above.\n"
8060 "Everything below it will be ignored."
8061 msgstr ""
8062 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
8063 "Allt under den kommer tas bort."
8064
8065 #: wt-status.c:1114
8066 #, c-format
8067 msgid ""
8068 "\n"
8069 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
8070 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
8071 msgstr ""
8072 "\n"
8073 "Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n"
8074 "Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n"
8075
8076 #: wt-status.c:1144
8077 msgid "You have unmerged paths."
8078 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
8079
8080 #: wt-status.c:1147
8081 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
8082 msgstr " (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
8083
8084 #: wt-status.c:1149
8085 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
8086 msgstr " (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
8087
8088 #: wt-status.c:1153
8089 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
8090 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
8091
8092 #: wt-status.c:1156
8093 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
8094 msgstr " (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
8095
8096 #: wt-status.c:1165
8097 msgid "You are in the middle of an am session."
8098 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
8099
8100 #: wt-status.c:1168
8101 msgid "The current patch is empty."
8102 msgstr "Aktuell patch är tom."
8103
8104 #: wt-status.c:1172
8105 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
8106 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
8107
8108 #: wt-status.c:1174
8109 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
8110 msgstr " (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
8111
8112 #: wt-status.c:1176
8113 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
8114 msgstr " (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
8115
8116 #: wt-status.c:1309
8117 msgid "git-rebase-todo is missing."
8118 msgstr "git-rebase-todo saknas."
8119
8120 #: wt-status.c:1311
8121 msgid "No commands done."
8122 msgstr "Inga kommandon utförda."
8123
8124 #: wt-status.c:1314
8125 #, c-format
8126 msgid "Last command done (%d command done):"
8127 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
8128 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
8129 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
8130
8131 #: wt-status.c:1325
8132 #, c-format
8133 msgid " (see more in file %s)"
8134 msgstr " (se fler i filen %s)"
8135
8136 #: wt-status.c:1330
8137 msgid "No commands remaining."
8138 msgstr "Inga kommandon återstår."
8139
8140 #: wt-status.c:1333
8141 #, c-format
8142 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
8143 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
8144 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
8145 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
8146
8147 #: wt-status.c:1341
8148 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
8149 msgstr " (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
8150
8151 #: wt-status.c:1353
8152 #, c-format
8153 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
8154 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
8155
8156 #: wt-status.c:1358
8157 msgid "You are currently rebasing."
8158 msgstr "Du håller på med en ombasering."
8159
8160 #: wt-status.c:1371
8161 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
8162 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
8163
8164 #: wt-status.c:1373
8165 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
8166 msgstr " (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
8167
8168 #: wt-status.c:1375
8169 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
8170 msgstr " (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
8171
8172 #: wt-status.c:1382
8173 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
8174 msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
8175
8176 #: wt-status.c:1386
8177 #, c-format
8178 msgid ""
8179 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8180 msgstr ""
8181 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
8182 "ovanpå \"%s\"."
8183
8184 #: wt-status.c:1391
8185 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
8186 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
8187
8188 #: wt-status.c:1394
8189 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
8190 msgstr " (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
8191
8192 #: wt-status.c:1398
8193 #, c-format
8194 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8195 msgstr ""
8196 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
8197 "ovanpå \"%s\"."
8198
8199 #: wt-status.c:1403
8200 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
8201 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
8202
8203 #: wt-status.c:1406
8204 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
8205 msgstr ""
8206 " (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
8207
8208 #: wt-status.c:1408
8209 msgid ""
8210 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
8211 msgstr " (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
8212
8213 #: wt-status.c:1419
8214 msgid "Cherry-pick currently in progress."
8215 msgstr "Cherry-pick pågår."
8216
8217 #: wt-status.c:1422
8218 #, c-format
8219 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
8220 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
8221
8222 #: wt-status.c:1429
8223 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
8224 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
8225
8226 #: wt-status.c:1432
8227 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
8228 msgstr " (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
8229
8230 #: wt-status.c:1435
8231 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
8232 msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
8233
8234 #: wt-status.c:1437
8235 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
8236 msgstr ""
8237 " (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
8238 "operationen)"
8239
8240 #: wt-status.c:1447
8241 msgid "Revert currently in progress."
8242 msgstr "Ångring pågår."
8243
8244 #: wt-status.c:1450
8245 #, c-format
8246 msgid "You are currently reverting commit %s."
8247 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
8248
8249 #: wt-status.c:1456
8250 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
8251 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
8252
8253 #: wt-status.c:1459
8254 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
8255 msgstr " (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
8256
8257 #: wt-status.c:1462
8258 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
8259 msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
8260
8261 #: wt-status.c:1464
8262 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
8263 msgstr " (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
8264
8265 #: wt-status.c:1474
8266 #, c-format
8267 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
8268 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
8269
8270 #: wt-status.c:1478
8271 msgid "You are currently bisecting."
8272 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
8273
8274 #: wt-status.c:1481
8275 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
8276 msgstr ""
8277 " (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
8278
8279 #: wt-status.c:1690
8280 msgid "On branch "
8281 msgstr "På grenen "
8282
8283 #: wt-status.c:1697
8284 msgid "interactive rebase in progress; onto "
8285 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
8286
8287 #: wt-status.c:1699
8288 msgid "rebase in progress; onto "
8289 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
8290
8291 #: wt-status.c:1709
8292 msgid "Not currently on any branch."
8293 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
8294
8295 #: wt-status.c:1726
8296 msgid "Initial commit"
8297 msgstr "Första incheckning"
8298
8299 #: wt-status.c:1727
8300 msgid "No commits yet"
8301 msgstr "Inga incheckningar ännu"
8302
8303 #: wt-status.c:1741
8304 msgid "Untracked files"
8305 msgstr "Ospårade filer"
8306
8307 #: wt-status.c:1743
8308 msgid "Ignored files"
8309 msgstr "Ignorerade filer"
8310
8311 #: wt-status.c:1747
8312 #, c-format
8313 msgid ""
8314 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
8315 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
8316 "new files yourself (see 'git help status')."
8317 msgstr ""
8318 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
8319 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
8320 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
8321
8322 # %s är nästa sträng eller tom.
8323 #: wt-status.c:1753
8324 #, c-format
8325 msgid "Untracked files not listed%s"
8326 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
8327
8328 #: wt-status.c:1755
8329 msgid " (use -u option to show untracked files)"
8330 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
8331
8332 #: wt-status.c:1761
8333 msgid "No changes"
8334 msgstr "Inga ändringar"
8335
8336 #: wt-status.c:1766
8337 #, c-format
8338 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
8339 msgstr ""
8340 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
8341 "\")\n"
8342
8343 #: wt-status.c:1769
8344 #, c-format
8345 msgid "no changes added to commit\n"
8346 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
8347
8348 #: wt-status.c:1772
8349 #, c-format
8350 msgid ""
8351 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
8352 "track)\n"
8353 msgstr ""
8354 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
8355 "\")\n"
8356
8357 #: wt-status.c:1775
8358 #, c-format
8359 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
8360 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
8361
8362 #: wt-status.c:1778
8363 #, c-format
8364 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
8365 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
8366
8367 #: wt-status.c:1781 wt-status.c:1786
8368 #, c-format
8369 msgid "nothing to commit\n"
8370 msgstr "inget att checka in\n"
8371
8372 #: wt-status.c:1784
8373 #, c-format
8374 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
8375 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
8376
8377 #: wt-status.c:1788
8378 #, c-format
8379 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
8380 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
8381
8382 #: wt-status.c:1901
8383 msgid "No commits yet on "
8384 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
8385
8386 #: wt-status.c:1905
8387 msgid "HEAD (no branch)"
8388 msgstr "HEAD (ingen gren)"
8389
8390 #: wt-status.c:1936
8391 msgid "different"
8392 msgstr "olika"
8393
8394 #: wt-status.c:1938 wt-status.c:1946
8395 msgid "behind "
8396 msgstr "efter "
8397
8398 #: wt-status.c:1941 wt-status.c:1944
8399 msgid "ahead "
8400 msgstr "före "
8401
8402 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
8403 #: wt-status.c:2466
8404 #, c-format
8405 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
8406 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
8407
8408 #: wt-status.c:2472
8409 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
8410 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
8411
8412 #: wt-status.c:2474
8413 #, c-format
8414 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
8415 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
8416
8417 #: builtin/add.c:25
8418 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
8419 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
8420
8421 #: builtin/add.c:84
8422 #, c-format
8423 msgid "unexpected diff status %c"
8424 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
8425
8426 #: builtin/add.c:89 builtin/commit.c:288
8427 msgid "updating files failed"
8428 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
8429
8430 #: builtin/add.c:99
8431 #, c-format
8432 msgid "remove '%s'\n"
8433 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
8434
8435 #: builtin/add.c:174
8436 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
8437 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
8438
8439 #: builtin/add.c:234 builtin/rev-parse.c:896
8440 msgid "Could not read the index"
8441 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
8442
8443 #: builtin/add.c:245
8444 #, c-format
8445 msgid "Could not open '%s' for writing."
8446 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
8447
8448 #: builtin/add.c:249
8449 msgid "Could not write patch"
8450 msgstr "Kunde inte skriva patch"
8451
8452 #: builtin/add.c:252
8453 msgid "editing patch failed"
8454 msgstr "redigering av patch misslyckades"
8455
8456 #: builtin/add.c:255
8457 #, c-format
8458 msgid "Could not stat '%s'"
8459 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
8460
8461 #: builtin/add.c:257
8462 msgid "Empty patch. Aborted."
8463 msgstr "Tom patch. Avbryter."
8464
8465 #: builtin/add.c:262
8466 #, c-format
8467 msgid "Could not apply '%s'"
8468 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
8469
8470 #: builtin/add.c:270
8471 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
8472 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
8473
8474 #: builtin/add.c:290 builtin/clean.c:909 builtin/fetch.c:147 builtin/mv.c:124
8475 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:222 builtin/push.c:560
8476 #: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
8477 msgid "dry run"
8478 msgstr "testkörning"
8479
8480 #: builtin/add.c:293
8481 msgid "interactive picking"
8482 msgstr "plocka interaktivt"
8483
8484 #: builtin/add.c:294 builtin/checkout.c:1480 builtin/reset.c:306
8485 msgid "select hunks interactively"
8486 msgstr "välj stycken interaktivt"
8487
8488 #: builtin/add.c:295
8489 msgid "edit current diff and apply"
8490 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
8491
8492 #: builtin/add.c:296
8493 msgid "allow adding otherwise ignored files"
8494 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
8495
8496 #: builtin/add.c:297
8497 msgid "update tracked files"
8498 msgstr "uppdatera spårade filer"
8499
8500 #: builtin/add.c:298
8501 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
8502 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
8503
8504 #: builtin/add.c:299
8505 msgid "record only the fact that the path will be added later"
8506 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
8507
8508 #: builtin/add.c:300
8509 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
8510 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
8511
8512 #: builtin/add.c:303
8513 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
8514 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
8515
8516 #: builtin/add.c:305
8517 msgid "don't add, only refresh the index"
8518 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
8519
8520 #: builtin/add.c:306
8521 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
8522 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
8523
8524 #: builtin/add.c:307
8525 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
8526 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
8527
8528 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:1001
8529 msgid "override the executable bit of the listed files"
8530 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
8531
8532 #: builtin/add.c:311
8533 msgid "warn when adding an embedded repository"
8534 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
8535
8536 #: builtin/add.c:326
8537 #, c-format
8538 msgid ""
8539 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
8540 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
8541 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
8542 "If you meant to add a submodule, use:\n"
8543 "\n"
8544 "\tgit submodule add <url> %s\n"
8545 "\n"
8546 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
8547 "index with:\n"
8548 "\n"
8549 "\tgit rm --cached %s\n"
8550 "\n"
8551 "See \"git help submodule\" for more information."
8552 msgstr ""
8553 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
8554 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
8555 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
8556 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
8557 "\n"
8558 "\tgit submodule add <url> %s\n"
8559 "\n"
8560 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
8561 "med:\n"
8562 "\n"
8563 "\tgit rm --cached %s\n"
8564 "\n"
8565 "Se \"git help submodule\" för ytterligare information."
8566
8567 #: builtin/add.c:354
8568 #, c-format
8569 msgid "adding embedded git repository: %s"
8570 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
8571
8572 #: builtin/add.c:372
8573 #, c-format
8574 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
8575 msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
8576
8577 #: builtin/add.c:379
8578 msgid "adding files failed"
8579 msgstr "misslyckades lägga till filer"
8580
8581 #: builtin/add.c:419
8582 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
8583 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
8584
8585 #: builtin/add.c:426
8586 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
8587 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
8588
8589 #: builtin/add.c:430
8590 #, c-format
8591 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
8592 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
8593
8594 #: builtin/add.c:445
8595 #, c-format
8596 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
8597 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
8598
8599 #: builtin/add.c:446
8600 #, c-format
8601 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
8602 msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
8603
8604 #: builtin/am.c:348
8605 msgid "could not parse author script"
8606 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
8607
8608 #: builtin/am.c:432
8609 #, c-format
8610 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
8611 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
8612
8613 #: builtin/am.c:474
8614 #, c-format
8615 msgid "Malformed input line: '%s'."
8616 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
8617
8618 #: builtin/am.c:512
8619 #, c-format
8620 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
8621 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
8622
8623 #: builtin/am.c:538
8624 msgid "fseek failed"
8625 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
8626
8627 #: builtin/am.c:726
8628 #, c-format
8629 msgid "could not parse patch '%s'"
8630 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
8631
8632 #: builtin/am.c:791
8633 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
8634 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
8635
8636 #: builtin/am.c:839
8637 msgid "invalid timestamp"
8638 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
8639
8640 #: builtin/am.c:844 builtin/am.c:856
8641 msgid "invalid Date line"
8642 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
8643
8644 #: builtin/am.c:851
8645 msgid "invalid timezone offset"
8646 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
8647
8648 #: builtin/am.c:944
8649 msgid "Patch format detection failed."
8650 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
8651
8652 #: builtin/am.c:949 builtin/clone.c:407
8653 #, c-format
8654 msgid "failed to create directory '%s'"
8655 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
8656
8657 #: builtin/am.c:954
8658 msgid "Failed to split patches."
8659 msgstr "Misslyckades dela patchar."
8660
8661 #: builtin/am.c:1084 builtin/commit.c:374
8662 msgid "unable to write index file"
8663 msgstr "kan inte skriva indexfil"
8664
8665 #: builtin/am.c:1098
8666 #, c-format
8667 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
8668 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
8669
8670 #: builtin/am.c:1099
8671 #, c-format
8672 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
8673 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
8674
8675 #: builtin/am.c:1100
8676 #, c-format
8677 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
8678 msgstr ""
8679 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
8680
8681 #: builtin/am.c:1183
8682 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
8683 msgstr ""
8684 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
8685
8686 #: builtin/am.c:1211
8687 msgid "Patch is empty."
8688 msgstr "Patchen är tom."
8689
8690 #: builtin/am.c:1277
8691 #, c-format
8692 msgid "invalid ident line: %.*s"
8693 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
8694
8695 #: builtin/am.c:1299
8696 #, c-format
8697 msgid "unable to parse commit %s"
8698 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
8699
8700 #: builtin/am.c:1496
8701 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
8702 msgstr ""
8703 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
8704 "vägssammanslagning."
8705
8706 #: builtin/am.c:1498
8707 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
8708 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
8709
8710 #: builtin/am.c:1517
8711 msgid ""
8712 "Did you hand edit your patch?\n"
8713 "It does not apply to blobs recorded in its index."
8714 msgstr ""
8715 "Har du handredigerat din patch?\n"
8716 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
8717
8718 #: builtin/am.c:1523
8719 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
8720 msgstr ""
8721 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
8722
8723 #: builtin/am.c:1549
8724 msgid "Failed to merge in the changes."
8725 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
8726
8727 #: builtin/am.c:1581
8728 msgid "applying to an empty history"
8729 msgstr "tillämpar på en tom historik"
8730
8731 #: builtin/am.c:1628 builtin/am.c:1632
8732 #, c-format
8733 msgid "cannot resume: %s does not exist."
8734 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
8735
8736 #: builtin/am.c:1650
8737 msgid "Commit Body is:"
8738 msgstr "Incheckningskroppen är:"
8739
8740 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
8741 #. in your translation. The program will only accept English
8742 #. input at this point.
8743 #.
8744 #: builtin/am.c:1660
8745 #, c-format
8746 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
8747 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
8748
8749 #: builtin/am.c:1710
8750 #, c-format
8751 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
8752 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
8753
8754 #: builtin/am.c:1750 builtin/am.c:1818
8755 #, c-format
8756 msgid "Applying: %.*s"
8757 msgstr "Tillämpar: %.*s"
8758
8759 #: builtin/am.c:1767
8760 msgid "No changes -- Patch already applied."
8761 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
8762
8763 #: builtin/am.c:1773
8764 #, c-format
8765 msgid "Patch failed at %s %.*s"
8766 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
8767
8768 #: builtin/am.c:1777
8769 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
8770 msgstr ""
8771 "Använd \"git am --show-current-patch\" för att se patchen som misslyckades"
8772
8773 #: builtin/am.c:1821
8774 msgid ""
8775 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
8776 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
8777 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
8778 msgstr ""
8779 "Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
8780 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
8781 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
8782
8783 #: builtin/am.c:1828
8784 msgid ""
8785 "You still have unmerged paths in your index.\n"
8786 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
8787 "such.\n"
8788 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
8789 msgstr ""
8790 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
8791 "Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
8792 "lösta.\n"
8793 "Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den."
8794
8795 #: builtin/am.c:1935 builtin/am.c:1939 builtin/am.c:1951 builtin/reset.c:329
8796 #: builtin/reset.c:337
8797 #, c-format
8798 msgid "Could not parse object '%s'."
8799 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"."
8800
8801 #: builtin/am.c:1987
8802 msgid "failed to clean index"
8803 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
8804
8805 #: builtin/am.c:2031
8806 msgid ""
8807 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
8808 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
8809 msgstr ""
8810 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
8811 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
8812
8813 #: builtin/am.c:2128
8814 #, c-format
8815 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
8816 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
8817
8818 #: builtin/am.c:2164
8819 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8820 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8821
8822 #: builtin/am.c:2165
8823 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
8824 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
8825
8826 #: builtin/am.c:2171
8827 msgid "run interactively"
8828 msgstr "kör interaktivt"
8829
8830 #: builtin/am.c:2173
8831 msgid "historical option -- no-op"
8832 msgstr "historisk flagga -- no-op"
8833
8834 #: builtin/am.c:2175
8835 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
8836 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
8837
8838 #: builtin/am.c:2176 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
8839 #: builtin/repack.c:296 builtin/stash.c:806
8840 msgid "be quiet"
8841 msgstr "var tyst"
8842
8843 #: builtin/am.c:2178
8844 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
8845 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
8846
8847 #: builtin/am.c:2181
8848 msgid "recode into utf8 (default)"
8849 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
8850
8851 #: builtin/am.c:2183
8852 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
8853 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
8854
8855 #: builtin/am.c:2185
8856 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
8857 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
8858
8859 #: builtin/am.c:2187
8860 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
8861 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
8862
8863 #: builtin/am.c:2189
8864 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
8865 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
8866
8867 #: builtin/am.c:2192
8868 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
8869 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
8870
8871 #: builtin/am.c:2195
8872 msgid "strip everything before a scissors line"
8873 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
8874
8875 #: builtin/am.c:2197 builtin/am.c:2200 builtin/am.c:2203 builtin/am.c:2206
8876 #: builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212 builtin/am.c:2215 builtin/am.c:2218
8877 #: builtin/am.c:2224
8878 msgid "pass it through git-apply"
8879 msgstr "sänd det genom git-apply"
8880
8881 #: builtin/am.c:2214 builtin/commit.c:1368 builtin/fmt-merge-msg.c:671
8882 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:881 builtin/merge.c:249
8883 #: builtin/pull.c:159 builtin/pull.c:218 builtin/rebase.c:1418
8884 #: builtin/repack.c:307 builtin/repack.c:311 builtin/repack.c:313
8885 #: builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:403
8886 #: parse-options.h:141 parse-options.h:162 parse-options.h:312
8887 msgid "n"
8888 msgstr "n"
8889
8890 #: builtin/am.c:2220 builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38
8891 #: builtin/replace.c:554 builtin/tag.c:437 builtin/verify-tag.c:38
8892 msgid "format"
8893 msgstr "format"
8894
8895 #: builtin/am.c:2221
8896 msgid "format the patch(es) are in"
8897 msgstr "format för patch(ar)"
8898
8899 #: builtin/am.c:2227
8900 msgid "override error message when patch failure occurs"
8901 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
8902
8903 #: builtin/am.c:2229
8904 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
8905 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
8906
8907 #: builtin/am.c:2232
8908 msgid "synonyms for --continue"
8909 msgstr "synonymer till --continue"
8910
8911 #: builtin/am.c:2235
8912 msgid "skip the current patch"
8913 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
8914
8915 #: builtin/am.c:2238
8916 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
8917 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
8918
8919 #: builtin/am.c:2241
8920 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
8921 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är."
8922
8923 #: builtin/am.c:2244
8924 msgid "show the patch being applied."
8925 msgstr "visa patchen som tillämpas."
8926
8927 #: builtin/am.c:2248
8928 msgid "lie about committer date"
8929 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
8930
8931 #: builtin/am.c:2250
8932 msgid "use current timestamp for author date"
8933 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
8934
8935 #: builtin/am.c:2252 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1511
8936 #: builtin/merge.c:286 builtin/pull.c:193 builtin/rebase.c:489
8937 #: builtin/rebase.c:1459 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:418
8938 msgid "key-id"
8939 msgstr "nyckel-id"
8940
8941 #: builtin/am.c:2253 builtin/rebase.c:490 builtin/rebase.c:1460
8942 msgid "GPG-sign commits"
8943 msgstr "GPG-signera incheckningar"
8944
8945 #: builtin/am.c:2256
8946 msgid "(internal use for git-rebase)"
8947 msgstr "(används internt av git-rebase)"
8948
8949 #: builtin/am.c:2274
8950 msgid ""
8951 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
8952 "it will be removed. Please do not use it anymore."
8953 msgstr ""
8954 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
8955 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
8956
8957 #: builtin/am.c:2281
8958 msgid "failed to read the index"
8959 msgstr "misslyckades läsa indexet"
8960
8961 #: builtin/am.c:2296
8962 #, c-format
8963 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
8964 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
8965
8966 #: builtin/am.c:2320
8967 #, c-format
8968 msgid ""
8969 "Stray %s directory found.\n"
8970 "Use \"git am --abort\" to remove it."
8971 msgstr ""
8972 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
8973 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
8974
8975 #: builtin/am.c:2326
8976 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
8977 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
8978
8979 #: builtin/am.c:2336
8980 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
8981 msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden"
8982
8983 #: builtin/apply.c:8
8984 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
8985 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
8986
8987 #: builtin/archive.c:17
8988 #, c-format
8989 msgid "could not create archive file '%s'"
8990 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
8991
8992 #: builtin/archive.c:20
8993 msgid "could not redirect output"
8994 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
8995
8996 #: builtin/archive.c:37
8997 msgid "git archive: Remote with no URL"
8998 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
8999
9000 #: builtin/archive.c:61
9001 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
9002 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
9003
9004 #: builtin/archive.c:64
9005 #, c-format
9006 msgid "git archive: NACK %s"
9007 msgstr "git archive: NACK %s"
9008
9009 #: builtin/archive.c:65
9010 msgid "git archive: protocol error"
9011 msgstr "git archive: protokollfel"
9012
9013 #: builtin/archive.c:69
9014 msgid "git archive: expected a flush"
9015 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
9016
9017 #: builtin/bisect--helper.c:22
9018 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9019 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9020
9021 #: builtin/bisect--helper.c:23
9022 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
9023 msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
9024
9025 #: builtin/bisect--helper.c:24
9026 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9027 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9028
9029 #: builtin/bisect--helper.c:25
9030 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
9031 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
9032
9033 #: builtin/bisect--helper.c:26
9034 msgid ""
9035 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
9036 "<bad_term>"
9037 msgstr ""
9038 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
9039 "för-rätt> <term-för-fel>"
9040
9041 #: builtin/bisect--helper.c:27
9042 msgid ""
9043 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
9044 "<bad_term>"
9045 msgstr ""
9046 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-rätt> "
9047 "<term-för-fel>"
9048
9049 #: builtin/bisect--helper.c:28
9050 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
9051 msgstr ""
9052 "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> <eterm>"
9053
9054 #: builtin/bisect--helper.c:29
9055 msgid ""
9056 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9057 "term-new]"
9058 msgstr ""
9059 "git-bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9060 "term-new]"
9061
9062 #: builtin/bisect--helper.c:30
9063 msgid ""
9064 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
9065 "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
9066 msgstr ""
9067 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
9068 "=<term>][--no-checkout] [<fel> [<rätt>...]] [--] [<sökvägar>...]"
9069
9070 #: builtin/bisect--helper.c:86
9071 #, c-format
9072 msgid "'%s' is not a valid term"
9073 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
9074
9075 #: builtin/bisect--helper.c:90
9076 #, c-format
9077 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
9078 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
9079
9080 #: builtin/bisect--helper.c:100
9081 #, c-format
9082 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
9083 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
9084
9085 #: builtin/bisect--helper.c:111
9086 msgid "please use two different terms"
9087 msgstr "termerna måste vara olika"
9088
9089 #: builtin/bisect--helper.c:118
9090 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
9091 msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
9092
9093 #: builtin/bisect--helper.c:155
9094 #, c-format
9095 msgid "We are not bisecting.\n"
9096 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
9097
9098 #: builtin/bisect--helper.c:163
9099 #, c-format
9100 msgid "'%s' is not a valid commit"
9101 msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
9102
9103 #: builtin/bisect--helper.c:174
9104 #, c-format
9105 msgid ""
9106 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
9107 msgstr ""
9108 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
9109 "<incheckning>\"."
9110
9111 #: builtin/bisect--helper.c:215
9112 #, c-format
9113 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
9114 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
9115
9116 #: builtin/bisect--helper.c:220
9117 #, c-format
9118 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
9119 msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
9120
9121 #: builtin/bisect--helper.c:232
9122 #, c-format
9123 msgid "couldn't open the file '%s'"
9124 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
9125
9126 #: builtin/bisect--helper.c:258
9127 #, c-format
9128 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
9129 msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
9130
9131 #: builtin/bisect--helper.c:285
9132 #, c-format
9133 msgid ""
9134 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9135 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9136 msgstr ""
9137 "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
9138 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
9139
9140 #: builtin/bisect--helper.c:289
9141 #, c-format
9142 msgid ""
9143 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
9144 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9145 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9146 msgstr ""
9147 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
9148 "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
9149 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
9150
9151 #: builtin/bisect--helper.c:321
9152 #, c-format
9153 msgid "bisecting only with a %s commit"
9154 msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
9155
9156 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9157 #. translation. The program will only accept English input
9158 #. at this point.
9159 #.
9160 #: builtin/bisect--helper.c:329
9161 msgid "Are you sure [Y/n]? "
9162 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
9163
9164 #: builtin/bisect--helper.c:376
9165 msgid "no terms defined"
9166 msgstr "inga termer angivna"
9167
9168 #: builtin/bisect--helper.c:379
9169 #, c-format
9170 msgid ""
9171 "Your current terms are %s for the old state\n"
9172 "and %s for the new state.\n"
9173 msgstr ""
9174 "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
9175 "och %s för det nya tillståndet.\n"
9176
9177 #: builtin/bisect--helper.c:389
9178 #, c-format
9179 msgid ""
9180 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
9181 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
9182 msgstr ""
9183 "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
9184 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
9185
9186 #: builtin/bisect--helper.c:475
9187 #, c-format
9188 msgid "unrecognized option: '%s'"
9189 msgstr "okänd flagga: %s"
9190
9191 #: builtin/bisect--helper.c:479
9192 #, c-format
9193 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
9194 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
9195
9196 #: builtin/bisect--helper.c:511
9197 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
9198 msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
9199
9200 #: builtin/bisect--helper.c:526
9201 #, c-format
9202 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
9203 msgstr ""
9204 "misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"."
9205
9206 # cogito-relaterat
9207 #: builtin/bisect--helper.c:547
9208 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
9209 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
9210
9211 #: builtin/bisect--helper.c:550
9212 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
9213 msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
9214
9215 #: builtin/bisect--helper.c:574
9216 #, c-format
9217 msgid "invalid ref: '%s'"
9218 msgstr "ogiltig referens: \"%s\""
9219
9220 #: builtin/bisect--helper.c:630
9221 msgid "perform 'git bisect next'"
9222 msgstr "utför 'git bisect next'"
9223
9224 #: builtin/bisect--helper.c:632
9225 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
9226 msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
9227
9228 #: builtin/bisect--helper.c:634
9229 msgid "cleanup the bisection state"
9230 msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
9231
9232 #: builtin/bisect--helper.c:636
9233 msgid "check for expected revs"
9234 msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
9235
9236 #: builtin/bisect--helper.c:638
9237 msgid "reset the bisection state"
9238 msgstr "återställ bisect-tillstånd"
9239
9240 #: builtin/bisect--helper.c:640
9241 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
9242 msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
9243
9244 #: builtin/bisect--helper.c:642
9245 msgid "check and set terms in a bisection state"
9246 msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
9247
9248 #: builtin/bisect--helper.c:644
9249 msgid "check whether bad or good terms exist"
9250 msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
9251
9252 #: builtin/bisect--helper.c:646
9253 msgid "print out the bisect terms"
9254 msgstr "skriv ut termer för bisect"
9255
9256 #: builtin/bisect--helper.c:648
9257 msgid "start the bisect session"
9258 msgstr "påbörja bisect-körningen"
9259
9260 #: builtin/bisect--helper.c:650
9261 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
9262 msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
9263
9264 #: builtin/bisect--helper.c:652
9265 msgid "no log for BISECT_WRITE"
9266 msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
9267
9268 #: builtin/bisect--helper.c:669
9269 msgid "--write-terms requires two arguments"
9270 msgstr "--write-terms kräver två argument"
9271
9272 #: builtin/bisect--helper.c:673
9273 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
9274 msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
9275
9276 #: builtin/bisect--helper.c:680
9277 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
9278 msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
9279
9280 #: builtin/bisect--helper.c:684
9281 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
9282 msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
9283
9284 #: builtin/bisect--helper.c:690
9285 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
9286 msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
9287
9288 #: builtin/bisect--helper.c:696
9289 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
9290 msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
9291
9292 #: builtin/bisect--helper.c:702
9293 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
9294 msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
9295
9296 #: builtin/blame.c:32
9297 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
9298 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
9299
9300 #: builtin/blame.c:37
9301 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
9302 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
9303
9304 #: builtin/blame.c:410
9305 #, c-format
9306 msgid "expecting a color: %s"
9307 msgstr "förväntade en färg: %s"
9308
9309 #: builtin/blame.c:417
9310 msgid "must end with a color"
9311 msgstr "måste sluta med en färg"
9312
9313 #: builtin/blame.c:730
9314 #, c-format
9315 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
9316 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
9317
9318 #: builtin/blame.c:748
9319 msgid "invalid value for blame.coloring"
9320 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
9321
9322 #: builtin/blame.c:823
9323 #, c-format
9324 msgid "cannot find revision %s to ignore"
9325 msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera"
9326
9327 #: builtin/blame.c:845
9328 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
9329 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
9330
9331 #: builtin/blame.c:846
9332 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
9333 msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
9334
9335 #: builtin/blame.c:847
9336 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
9337 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
9338
9339 #: builtin/blame.c:848
9340 msgid "Show work cost statistics"
9341 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
9342
9343 #: builtin/blame.c:849
9344 msgid "Force progress reporting"
9345 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
9346
9347 #: builtin/blame.c:850
9348 msgid "Show output score for blame entries"
9349 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
9350
9351 #: builtin/blame.c:851
9352 msgid "Show original filename (Default: auto)"
9353 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
9354
9355 #: builtin/blame.c:852
9356 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
9357 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
9358
9359 #: builtin/blame.c:853
9360 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
9361 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
9362
9363 #: builtin/blame.c:854
9364 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
9365 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
9366
9367 #: builtin/blame.c:855
9368 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
9369 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
9370
9371 #: builtin/blame.c:856
9372 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
9373 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
9374
9375 #: builtin/blame.c:857
9376 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
9377 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
9378
9379 #: builtin/blame.c:858
9380 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
9381 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
9382
9383 #: builtin/blame.c:859
9384 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
9385 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
9386
9387 #: builtin/blame.c:860
9388 msgid "Ignore whitespace differences"
9389 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
9390
9391 #: builtin/blame.c:861 builtin/log.c:1629
9392 msgid "rev"
9393 msgstr "rev"
9394
9395 #: builtin/blame.c:861
9396 msgid "Ignore <rev> when blaming"
9397 msgstr "ignorera <rev> vid klandren"
9398
9399 #: builtin/blame.c:862
9400 msgid "Ignore revisions from <file>"
9401 msgstr "ignorera revisioner från <fil>"
9402
9403 #: builtin/blame.c:863
9404 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
9405 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
9406
9407 #: builtin/blame.c:864
9408 msgid "color lines by age"
9409 msgstr "färglägg rader efter ålder"
9410
9411 #: builtin/blame.c:871
9412 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
9413 msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
9414
9415 #: builtin/blame.c:873
9416 msgid "Spend extra cycles to find better match"
9417 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
9418
9419 #: builtin/blame.c:874
9420 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
9421 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
9422
9423 #: builtin/blame.c:875
9424 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
9425 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
9426
9427 #: builtin/blame.c:876 builtin/blame.c:877
9428 msgid "score"
9429 msgstr "poäng"
9430
9431 #: builtin/blame.c:876
9432 msgid "Find line copies within and across files"
9433 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
9434
9435 #: builtin/blame.c:877
9436 msgid "Find line movements within and across files"
9437 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
9438
9439 #: builtin/blame.c:878
9440 msgid "n,m"
9441 msgstr "n,m"
9442
9443 #: builtin/blame.c:878
9444 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
9445 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
9446
9447 #: builtin/blame.c:929
9448 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
9449 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
9450
9451 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
9452 #. maximum display width for a relative timestamp in
9453 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
9454 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
9455 #. among various forms of relative timestamps, but
9456 #. your language may need more or fewer display
9457 #. columns.
9458 #.
9459 #: builtin/blame.c:980
9460 msgid "4 years, 11 months ago"
9461 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
9462
9463 #: builtin/blame.c:1087
9464 #, c-format
9465 msgid "file %s has only %lu line"
9466 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
9467 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
9468 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
9469
9470 #: builtin/blame.c:1133
9471 msgid "Blaming lines"
9472 msgstr "Klandra rader"
9473
9474 #: builtin/branch.c:29
9475 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9476 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9477
9478 #: builtin/branch.c:30
9479 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
9480 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
9481
9482 #: builtin/branch.c:31
9483 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
9484 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
9485
9486 #: builtin/branch.c:32
9487 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
9488 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
9489
9490 #: builtin/branch.c:33
9491 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
9492 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
9493
9494 #: builtin/branch.c:34
9495 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
9496 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
9497
9498 #: builtin/branch.c:35
9499 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
9500 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
9501
9502 #: builtin/branch.c:154
9503 #, c-format
9504 msgid ""
9505 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
9506 " '%s', but not yet merged to HEAD."
9507 msgstr ""
9508 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
9509 " \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
9510
9511 #: builtin/branch.c:158
9512 #, c-format
9513 msgid ""
9514 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
9515 " '%s', even though it is merged to HEAD."
9516 msgstr ""
9517 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
9518 " \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
9519
9520 #: builtin/branch.c:172
9521 #, c-format
9522 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
9523 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
9524
9525 #: builtin/branch.c:176
9526 #, c-format
9527 msgid ""
9528 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
9529 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
9530 msgstr ""
9531 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
9532 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
9533
9534 #: builtin/branch.c:189
9535 msgid "Update of config-file failed"
9536 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
9537
9538 #: builtin/branch.c:220
9539 msgid "cannot use -a with -d"
9540 msgstr "kan inte ange -a med -d"
9541
9542 #: builtin/branch.c:226
9543 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
9544 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
9545
9546 #: builtin/branch.c:240
9547 #, c-format
9548 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
9549 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
9550
9551 #: builtin/branch.c:255
9552 #, c-format
9553 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
9554 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
9555
9556 #: builtin/branch.c:256
9557 #, c-format
9558 msgid "branch '%s' not found."
9559 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
9560
9561 #: builtin/branch.c:271
9562 #, c-format
9563 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
9564 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
9565
9566 #: builtin/branch.c:272
9567 #, c-format
9568 msgid "Error deleting branch '%s'"
9569 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
9570
9571 #: builtin/branch.c:279
9572 #, c-format
9573 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
9574 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
9575
9576 #: builtin/branch.c:280
9577 #, c-format
9578 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
9579 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
9580
9581 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
9582 msgid "unable to parse format string"
9583 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
9584
9585 #: builtin/branch.c:460
9586 msgid "could not resolve HEAD"
9587 msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
9588
9589 #: builtin/branch.c:466
9590 #, c-format
9591 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
9592 msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
9593
9594 #: builtin/branch.c:481
9595 #, c-format
9596 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
9597 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
9598
9599 #: builtin/branch.c:485
9600 #, c-format
9601 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
9602 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
9603
9604 #: builtin/branch.c:502
9605 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
9606 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
9607
9608 #: builtin/branch.c:504
9609 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
9610 msgstr ""
9611 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
9612
9613 #: builtin/branch.c:515
9614 #, c-format
9615 msgid "Invalid branch name: '%s'"
9616 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
9617
9618 #: builtin/branch.c:542
9619 msgid "Branch rename failed"
9620 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
9621
9622 #: builtin/branch.c:544
9623 msgid "Branch copy failed"
9624 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
9625
9626 #: builtin/branch.c:548
9627 #, c-format
9628 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
9629 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
9630
9631 #: builtin/branch.c:551
9632 #, c-format
9633 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
9634 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
9635
9636 #: builtin/branch.c:557
9637 #, c-format
9638 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
9639 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
9640
9641 #: builtin/branch.c:566
9642 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
9643 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
9644
9645 #: builtin/branch.c:568
9646 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
9647 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
9648
9649 #: builtin/branch.c:584
9650 #, c-format
9651 msgid ""
9652 "Please edit the description for the branch\n"
9653 " %s\n"
9654 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
9655 msgstr ""
9656 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
9657 " %s\n"
9658 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
9659
9660 #: builtin/branch.c:618
9661 msgid "Generic options"
9662 msgstr "Allmänna flaggor"
9663
9664 #: builtin/branch.c:620
9665 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
9666 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
9667
9668 #: builtin/branch.c:621
9669 msgid "suppress informational messages"
9670 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
9671
9672 #: builtin/branch.c:622
9673 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
9674 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
9675
9676 #: builtin/branch.c:624
9677 msgid "do not use"
9678 msgstr "använd ej"
9679
9680 #: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:485
9681 msgid "upstream"
9682 msgstr "uppströms"
9683
9684 #: builtin/branch.c:626
9685 msgid "change the upstream info"
9686 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
9687
9688 #: builtin/branch.c:627
9689 msgid "Unset the upstream info"
9690 msgstr "Ta bort uppströmsinformationen"
9691
9692 #: builtin/branch.c:628
9693 msgid "use colored output"
9694 msgstr "använd färgad utdata"
9695
9696 #: builtin/branch.c:629
9697 msgid "act on remote-tracking branches"
9698 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
9699
9700 #: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
9701 msgid "print only branches that contain the commit"
9702 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
9703
9704 #: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
9705 msgid "print only branches that don't contain the commit"
9706 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
9707
9708 #: builtin/branch.c:637
9709 msgid "Specific git-branch actions:"
9710 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
9711
9712 #: builtin/branch.c:638
9713 msgid "list both remote-tracking and local branches"
9714 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
9715
9716 #: builtin/branch.c:640
9717 msgid "delete fully merged branch"
9718 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
9719
9720 #: builtin/branch.c:641
9721 msgid "delete branch (even if not merged)"
9722 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
9723
9724 #: builtin/branch.c:642
9725 msgid "move/rename a branch and its reflog"
9726 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
9727
9728 #: builtin/branch.c:643
9729 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
9730 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
9731
9732 #: builtin/branch.c:644
9733 msgid "copy a branch and its reflog"
9734 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
9735
9736 #: builtin/branch.c:645
9737 msgid "copy a branch, even if target exists"
9738 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
9739
9740 #: builtin/branch.c:646
9741 msgid "list branch names"
9742 msgstr "lista namn på grenar"
9743
9744 #: builtin/branch.c:647
9745 msgid "show current branch name"
9746 msgstr "visa namn på aktuell gren"
9747
9748 #: builtin/branch.c:648
9749 msgid "create the branch's reflog"
9750 msgstr "skapa grenens reflogg"
9751
9752 #: builtin/branch.c:650
9753 msgid "edit the description for the branch"
9754 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
9755
9756 #: builtin/branch.c:651
9757 msgid "force creation, move/rename, deletion"
9758 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
9759
9760 #: builtin/branch.c:652
9761 msgid "print only branches that are merged"
9762 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
9763
9764 #: builtin/branch.c:653
9765 msgid "print only branches that are not merged"
9766 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
9767
9768 #: builtin/branch.c:654
9769 msgid "list branches in columns"
9770 msgstr "visa grenar i spalter"
9771
9772 #: builtin/branch.c:657 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
9773 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
9774 #: builtin/tag.c:433
9775 msgid "object"
9776 msgstr "objekt"
9777
9778 #: builtin/branch.c:658
9779 msgid "print only branches of the object"
9780 msgstr "visa endast grenar för objektet"
9781
9782 #: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:440
9783 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
9784 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
9785
9786 #: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:438
9787 #: builtin/verify-tag.c:38
9788 msgid "format to use for the output"
9789 msgstr "format att använda för utdata"
9790
9791 #: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:761
9792 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
9793 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
9794
9795 #: builtin/branch.c:708
9796 msgid "--column and --verbose are incompatible"
9797 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
9798
9799 #: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786
9800 msgid "branch name required"
9801 msgstr "grennamn krävs"
9802
9803 #: builtin/branch.c:753
9804 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
9805 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
9806
9807 #: builtin/branch.c:758
9808 msgid "cannot edit description of more than one branch"
9809 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
9810
9811 #: builtin/branch.c:765
9812 #, c-format
9813 msgid "No commit on branch '%s' yet."
9814 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
9815
9816 #: builtin/branch.c:768
9817 #, c-format
9818 msgid "No branch named '%s'."
9819 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
9820
9821 #: builtin/branch.c:783
9822 msgid "too many branches for a copy operation"
9823 msgstr "för många grenar för kopiering"
9824
9825 #: builtin/branch.c:792
9826 msgid "too many arguments for a rename operation"
9827 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
9828
9829 #: builtin/branch.c:797
9830 msgid "too many arguments to set new upstream"
9831 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
9832
9833 #: builtin/branch.c:801
9834 #, c-format
9835 msgid ""
9836 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
9837 msgstr ""
9838 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
9839
9840 #: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827
9841 #, c-format
9842 msgid "no such branch '%s'"
9843 msgstr "okänd gren \"%s\""
9844
9845 #: builtin/branch.c:808
9846 #, c-format
9847 msgid "branch '%s' does not exist"
9848 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
9849
9850 #: builtin/branch.c:821
9851 msgid "too many arguments to unset upstream"
9852 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
9853
9854 #: builtin/branch.c:825
9855 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
9856 msgstr ""
9857 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
9858
9859 #: builtin/branch.c:831
9860 #, c-format
9861 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
9862 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
9863
9864 #: builtin/branch.c:841
9865 msgid ""
9866 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
9867 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
9868 msgstr ""
9869 "Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n"
9870 "Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?"
9871
9872 #: builtin/branch.c:845
9873 msgid ""
9874 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
9875 "'--set-upstream-to' instead."
9876 msgstr ""
9877 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
9878 "eller --set-upstream-to istället."
9879
9880 #: builtin/bundle.c:45
9881 #, c-format
9882 msgid "%s is okay\n"
9883 msgstr "%s är okej\n"
9884
9885 #: builtin/bundle.c:58
9886 msgid "Need a repository to create a bundle."
9887 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
9888
9889 #: builtin/bundle.c:62
9890 msgid "Need a repository to unbundle."
9891 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
9892
9893 #: builtin/cat-file.c:594
9894 msgid ""
9895 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9896 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
9897 msgstr ""
9898 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9899 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
9900
9901 #: builtin/cat-file.c:595
9902 msgid ""
9903 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9904 "filters]"
9905 msgstr ""
9906 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9907 "filters]"
9908
9909 #: builtin/cat-file.c:616
9910 msgid "only one batch option may be specified"
9911 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
9912
9913 #: builtin/cat-file.c:634
9914 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
9915 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
9916
9917 #: builtin/cat-file.c:635
9918 msgid "show object type"
9919 msgstr "visa objekttyp"
9920
9921 #: builtin/cat-file.c:636
9922 msgid "show object size"
9923 msgstr "visa objektstorlek"
9924
9925 #: builtin/cat-file.c:638
9926 msgid "exit with zero when there's no error"
9927 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
9928
9929 #: builtin/cat-file.c:639
9930 msgid "pretty-print object's content"
9931 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
9932
9933 #: builtin/cat-file.c:641
9934 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
9935 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
9936
9937 #: builtin/cat-file.c:643
9938 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
9939 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
9940
9941 #: builtin/cat-file.c:644 git-submodule.sh:936
9942 msgid "blob"
9943 msgstr "blob"
9944
9945 #: builtin/cat-file.c:645
9946 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
9947 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
9948
9949 #: builtin/cat-file.c:647
9950 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
9951 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
9952
9953 #: builtin/cat-file.c:648
9954 msgid "buffer --batch output"
9955 msgstr "buffra utdata från --batch"
9956
9957 #: builtin/cat-file.c:650
9958 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
9959 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
9960
9961 #: builtin/cat-file.c:654
9962 msgid "show info about objects fed from the standard input"
9963 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
9964
9965 #: builtin/cat-file.c:658
9966 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
9967 msgstr ""
9968 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
9969
9970 #: builtin/cat-file.c:660
9971 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
9972 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
9973
9974 #: builtin/cat-file.c:662
9975 msgid "do not order --batch-all-objects output"
9976 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
9977
9978 #: builtin/check-attr.c:13
9979 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
9980 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
9981
9982 #: builtin/check-attr.c:14
9983 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
9984 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
9985
9986 #: builtin/check-attr.c:21
9987 msgid "report all attributes set on file"
9988 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
9989
9990 #: builtin/check-attr.c:22
9991 msgid "use .gitattributes only from the index"
9992 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
9993
9994 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
9995 msgid "read file names from stdin"
9996 msgstr "läs filnamn från standard in"
9997
9998 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
9999 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
10000 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
10001
10002 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1433 builtin/gc.c:538
10003 #: builtin/worktree.c:507
10004 msgid "suppress progress reporting"
10005 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
10006
10007 #: builtin/check-ignore.c:29
10008 msgid "show non-matching input paths"
10009 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
10010
10011 #: builtin/check-ignore.c:31
10012 msgid "ignore index when checking"
10013 msgstr "ignorera index vid kontroll"
10014
10015 #: builtin/check-ignore.c:160
10016 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
10017 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
10018
10019 #: builtin/check-ignore.c:163
10020 msgid "-z only makes sense with --stdin"
10021 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
10022
10023 #: builtin/check-ignore.c:165
10024 msgid "no path specified"
10025 msgstr "ingen sökväg angavs"
10026
10027 #: builtin/check-ignore.c:169
10028 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
10029 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
10030
10031 #: builtin/check-ignore.c:171
10032 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
10033 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
10034
10035 #: builtin/check-ignore.c:174
10036 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
10037 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
10038
10039 #: builtin/check-mailmap.c:9
10040 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
10041 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
10042
10043 #: builtin/check-mailmap.c:14
10044 msgid "also read contacts from stdin"
10045 msgstr "läs även kontakter från standard in"
10046
10047 #: builtin/check-mailmap.c:25
10048 #, c-format
10049 msgid "unable to parse contact: %s"
10050 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
10051
10052 #: builtin/check-mailmap.c:48
10053 msgid "no contacts specified"
10054 msgstr "inga kontakter angavs"
10055
10056 #: builtin/checkout-index.c:131
10057 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
10058 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
10059
10060 #: builtin/checkout-index.c:148
10061 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
10062 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
10063
10064 #: builtin/checkout-index.c:164
10065 msgid "check out all files in the index"
10066 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
10067
10068 #: builtin/checkout-index.c:165
10069 msgid "force overwrite of existing files"
10070 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
10071
10072 #: builtin/checkout-index.c:167
10073 msgid "no warning for existing files and files not in index"
10074 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
10075
10076 #: builtin/checkout-index.c:169
10077 msgid "don't checkout new files"
10078 msgstr "checka inte ut nya filer"
10079
10080 #: builtin/checkout-index.c:171
10081 msgid "update stat information in the index file"
10082 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
10083
10084 #: builtin/checkout-index.c:175
10085 msgid "read list of paths from the standard input"
10086 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
10087
10088 #: builtin/checkout-index.c:177
10089 msgid "write the content to temporary files"
10090 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
10091
10092 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
10093 #: builtin/submodule--helper.c:1373 builtin/submodule--helper.c:1376
10094 #: builtin/submodule--helper.c:1384 builtin/submodule--helper.c:1857
10095 #: builtin/worktree.c:680
10096 msgid "string"
10097 msgstr "sträng"
10098
10099 #: builtin/checkout-index.c:179
10100 msgid "when creating files, prepend <string>"
10101 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
10102
10103 #: builtin/checkout-index.c:181
10104 msgid "copy out the files from named stage"
10105 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
10106
10107 #: builtin/checkout.c:31
10108 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
10109 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
10110
10111 #: builtin/checkout.c:32
10112 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
10113 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
10114
10115 #: builtin/checkout.c:37
10116 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
10117 msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]"
10118
10119 #: builtin/checkout.c:42
10120 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
10121 msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..."
10122
10123 #: builtin/checkout.c:172 builtin/checkout.c:211
10124 #, c-format
10125 msgid "path '%s' does not have our version"
10126 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
10127
10128 #: builtin/checkout.c:174 builtin/checkout.c:213
10129 #, c-format
10130 msgid "path '%s' does not have their version"
10131 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
10132
10133 #: builtin/checkout.c:190
10134 #, c-format
10135 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
10136 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
10137
10138 #: builtin/checkout.c:240
10139 #, c-format
10140 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
10141 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
10142
10143 #: builtin/checkout.c:258
10144 #, c-format
10145 msgid "path '%s': cannot merge"
10146 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
10147
10148 #: builtin/checkout.c:274
10149 #, c-format
10150 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
10151 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
10152
10153 #: builtin/checkout.c:374
10154 #, c-format
10155 msgid "Recreated %d merge conflict"
10156 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
10157 msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
10158 msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
10159
10160 #: builtin/checkout.c:379
10161 #, c-format
10162 msgid "Updated %d path from %s"
10163 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
10164 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
10165 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
10166
10167 #: builtin/checkout.c:386
10168 #, c-format
10169 msgid "Updated %d path from the index"
10170 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
10171 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
10172 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
10173
10174 #: builtin/checkout.c:409 builtin/checkout.c:412 builtin/checkout.c:415
10175 #: builtin/checkout.c:419
10176 #, c-format
10177 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
10178 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
10179
10180 #: builtin/checkout.c:422 builtin/checkout.c:425
10181 #, c-format
10182 msgid "'%s' cannot be used with %s"
10183 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
10184
10185 #: builtin/checkout.c:429
10186 #, c-format
10187 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
10188 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
10189
10190 #: builtin/checkout.c:433
10191 #, c-format
10192 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
10193 msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits"
10194
10195 #: builtin/checkout.c:437
10196 #, c-format
10197 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
10198 msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges"
10199
10200 #: builtin/checkout.c:442 builtin/checkout.c:447
10201 #, c-format
10202 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
10203 msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s"
10204
10205 #: builtin/checkout.c:506 builtin/checkout.c:513
10206 #, c-format
10207 msgid "path '%s' is unmerged"
10208 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
10209
10210 #: builtin/checkout.c:679
10211 msgid "you need to resolve your current index first"
10212 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
10213
10214 #: builtin/checkout.c:729
10215 #, c-format
10216 msgid ""
10217 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
10218 "%s"
10219 msgstr ""
10220 "kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
10221 "%s"
10222
10223 #: builtin/checkout.c:736
10224 #, c-format
10225 msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
10226 msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
10227
10228 #: builtin/checkout.c:833
10229 #, c-format
10230 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
10231 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
10232
10233 #: builtin/checkout.c:875
10234 msgid "HEAD is now at"
10235 msgstr "HEAD är nu på"
10236
10237 #: builtin/checkout.c:879 builtin/clone.c:714
10238 msgid "unable to update HEAD"
10239 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
10240
10241 #: builtin/checkout.c:883
10242 #, c-format
10243 msgid "Reset branch '%s'\n"
10244 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
10245
10246 #: builtin/checkout.c:886
10247 #, c-format
10248 msgid "Already on '%s'\n"
10249 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
10250
10251 #: builtin/checkout.c:890
10252 #, c-format
10253 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
10254 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
10255
10256 #: builtin/checkout.c:892 builtin/checkout.c:1289
10257 #, c-format
10258 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
10259 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
10260
10261 #: builtin/checkout.c:894
10262 #, c-format
10263 msgid "Switched to branch '%s'\n"
10264 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
10265
10266 #: builtin/checkout.c:945
10267 #, c-format
10268 msgid " ... and %d more.\n"
10269 msgstr " ... och %d till.\n"
10270
10271 #: builtin/checkout.c:951
10272 #, c-format
10273 msgid ""
10274 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
10275 "any of your branches:\n"
10276 "\n"
10277 "%s\n"
10278 msgid_plural ""
10279 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
10280 "any of your branches:\n"
10281 "\n"
10282 "%s\n"
10283 msgstr[0] ""
10284 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
10285 "någon av dina grenar:\n"
10286 "\n"
10287 "%s\n"
10288 msgstr[1] ""
10289 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
10290 "någon av dina grenar:\n"
10291 "\n"
10292 "%s\n"
10293
10294 #: builtin/checkout.c:970
10295 #, c-format
10296 msgid ""
10297 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
10298 "to do so with:\n"
10299 "\n"
10300 " git branch <new-branch-name> %s\n"
10301 "\n"
10302 msgid_plural ""
10303 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
10304 "to do so with:\n"
10305 "\n"
10306 " git branch <new-branch-name> %s\n"
10307 "\n"
10308 msgstr[0] ""
10309 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
10310 "att göra så, med:\n"
10311 "\n"
10312 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
10313 "\n"
10314 msgstr[1] ""
10315 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
10316 "att göra så, med:\n"
10317 "\n"
10318 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
10319 "\n"
10320
10321 #: builtin/checkout.c:1005
10322 msgid "internal error in revision walk"
10323 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
10324
10325 #: builtin/checkout.c:1009
10326 msgid "Previous HEAD position was"
10327 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
10328
10329 #: builtin/checkout.c:1049 builtin/checkout.c:1284
10330 msgid "You are on a branch yet to be born"
10331 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
10332
10333 #: builtin/checkout.c:1176
10334 msgid "only one reference expected"
10335 msgstr "endast en referens förväntades"
10336
10337 #: builtin/checkout.c:1193
10338 #, c-format
10339 msgid "only one reference expected, %d given."
10340 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
10341
10342 #: builtin/checkout.c:1230
10343 #, c-format
10344 msgid ""
10345 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
10346 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
10347 msgstr ""
10348 "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
10349 "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
10350
10351 #: builtin/checkout.c:1243 builtin/worktree.c:291 builtin/worktree.c:456
10352 #, c-format
10353 msgid "invalid reference: %s"
10354 msgstr "felaktig referens: %s"
10355
10356 #: builtin/checkout.c:1256 builtin/checkout.c:1618
10357 #, c-format
10358 msgid "reference is not a tree: %s"
10359 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
10360
10361 #: builtin/checkout.c:1303
10362 #, c-format
10363 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
10364 msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\""
10365
10366 #: builtin/checkout.c:1305
10367 #, c-format
10368 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
10369 msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\""
10370
10371 #: builtin/checkout.c:1306 builtin/checkout.c:1314
10372 #, c-format
10373 msgid "a branch is expected, got '%s'"
10374 msgstr "förväntade gren, fick \"%s\""
10375
10376 #: builtin/checkout.c:1309
10377 #, c-format
10378 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
10379 msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\""
10380
10381 #: builtin/checkout.c:1325
10382 msgid ""
10383 "cannot switch branch while merging\n"
10384 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
10385 msgstr ""
10386 "kan inte växla gren vid sammanslagning\n"
10387 "Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"."
10388
10389 #: builtin/checkout.c:1329
10390 msgid ""
10391 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
10392 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
10393 msgstr ""
10394 "kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n"
10395 "Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"."
10396
10397 #: builtin/checkout.c:1333
10398 msgid ""
10399 "cannot switch branch while rebasing\n"
10400 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
10401 msgstr ""
10402 "kan inte växla gren vid ombasering\n"
10403 "Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"."
10404
10405 #: builtin/checkout.c:1337
10406 msgid ""
10407 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
10408 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
10409 msgstr ""
10410 "kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n"
10411 "Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"."
10412
10413 #: builtin/checkout.c:1341
10414 msgid ""
10415 "cannot switch branch while reverting\n"
10416 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
10417 msgstr ""
10418 "kan inte växla gren i en \"revert\"\n"
10419 "Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"."
10420
10421 #: builtin/checkout.c:1345
10422 msgid "you are switching branch while bisecting"
10423 msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\""
10424
10425 #: builtin/checkout.c:1352
10426 msgid "paths cannot be used with switching branches"
10427 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
10428
10429 #: builtin/checkout.c:1355 builtin/checkout.c:1359 builtin/checkout.c:1363
10430 #, c-format
10431 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
10432 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
10433
10434 #: builtin/checkout.c:1367 builtin/checkout.c:1370 builtin/checkout.c:1373
10435 #: builtin/checkout.c:1378 builtin/checkout.c:1383
10436 #, c-format
10437 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
10438 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
10439
10440 #: builtin/checkout.c:1380
10441 #, c-format
10442 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
10443 msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>"
10444
10445 #: builtin/checkout.c:1388
10446 #, c-format
10447 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
10448 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
10449
10450 #: builtin/checkout.c:1395
10451 msgid "missing branch or commit argument"
10452 msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument"
10453
10454 #: builtin/checkout.c:1437 builtin/clone.c:91 builtin/fetch.c:151
10455 #: builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:137 builtin/push.c:575
10456 #: builtin/send-pack.c:174
10457 msgid "force progress reporting"
10458 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
10459
10460 #: builtin/checkout.c:1438
10461 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
10462 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
10463
10464 #: builtin/checkout.c:1439 builtin/log.c:1617 parse-options.h:318
10465 msgid "style"
10466 msgstr "stil"
10467
10468 #: builtin/checkout.c:1440
10469 msgid "conflict style (merge or diff3)"
10470 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
10471
10472 #: builtin/checkout.c:1452 builtin/worktree.c:504
10473 msgid "detach HEAD at named commit"
10474 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
10475
10476 #: builtin/checkout.c:1453
10477 msgid "set upstream info for new branch"
10478 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
10479
10480 #: builtin/checkout.c:1455
10481 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
10482 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
10483
10484 #: builtin/checkout.c:1457
10485 msgid "new-branch"
10486 msgstr "ny-gren"
10487
10488 #: builtin/checkout.c:1457
10489 msgid "new unparented branch"
10490 msgstr "ny gren utan förälder"
10491
10492 #: builtin/checkout.c:1459 builtin/merge.c:288
10493 msgid "update ignored files (default)"
10494 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
10495
10496 #: builtin/checkout.c:1462
10497 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
10498 msgstr ""
10499 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
10500
10501 #: builtin/checkout.c:1475
10502 msgid "checkout our version for unmerged files"
10503 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
10504
10505 #: builtin/checkout.c:1478
10506 msgid "checkout their version for unmerged files"
10507 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
10508
10509 #: builtin/checkout.c:1482
10510 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
10511 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
10512
10513 #: builtin/checkout.c:1533
10514 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
10515 msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
10516
10517 #: builtin/checkout.c:1536
10518 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
10519 msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
10520
10521 #: builtin/checkout.c:1573
10522 msgid "--track needs a branch name"
10523 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
10524
10525 #: builtin/checkout.c:1578
10526 msgid "missing branch name; try -b"
10527 msgstr "grennamn saknas; försök med -b"
10528
10529 #: builtin/checkout.c:1611
10530 #, c-format
10531 msgid "could not resolve %s"
10532 msgstr "kunde inte upplösa %s"
10533
10534 #: builtin/checkout.c:1623
10535 msgid "you must specify path(s) to restore"
10536 msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa"
10537
10538 #: builtin/checkout.c:1631
10539 msgid "invalid path specification"
10540 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
10541
10542 #: builtin/checkout.c:1638
10543 #, c-format
10544 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
10545 msgstr ""
10546 "\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den"
10547
10548 #: builtin/checkout.c:1642
10549 #, c-format
10550 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
10551 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
10552
10553 #: builtin/checkout.c:1646
10554 msgid ""
10555 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
10556 "checking out of the index."
10557 msgstr ""
10558 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
10559 "du checkar ut från indexet."
10560
10561 #: builtin/checkout.c:1666
10562 #, c-format
10563 msgid ""
10564 "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
10565 "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
10566 "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
10567 "\n"
10568 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
10569 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
10570 "\n"
10571 " git checkout --track origin/<name>\n"
10572 "\n"
10573 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
10574 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
10575 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
10576 msgstr ""
10577 "\"%s\" motsvarar mer än en spårad fjärrgren.\n"
10578 "Vi hittade %d fjärrar med en motsvarande referens. Så vi förösökte\n"
10579 "istället tolka argumentet som en sökväg, men misslyckades också där!\n"
10580 "\n"
10581 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
10582 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
10583 "\n"
10584 " git checkout --track origin/<namn>\n"
10585 "\n"
10586 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> skall\n"
10587 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
10588 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
10589
10590 #: builtin/checkout.c:1691 builtin/checkout.c:1693 builtin/checkout.c:1733
10591 #: builtin/checkout.c:1735 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:169
10592 #: builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:500 builtin/worktree.c:502
10593 msgid "branch"
10594 msgstr "gren"
10595
10596 #: builtin/checkout.c:1692
10597 msgid "create and checkout a new branch"
10598 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
10599
10600 #: builtin/checkout.c:1694
10601 msgid "create/reset and checkout a branch"
10602 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
10603
10604 #: builtin/checkout.c:1695
10605 msgid "create reflog for new branch"
10606 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
10607
10608 #: builtin/checkout.c:1697
10609 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
10610 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)"
10611
10612 #: builtin/checkout.c:1698
10613 msgid "use overlay mode (default)"
10614 msgstr "använd överläggsläge (standard)"
10615
10616 #: builtin/checkout.c:1734
10617 msgid "create and switch to a new branch"
10618 msgstr "skapa och växla till en ny gren"
10619
10620 #: builtin/checkout.c:1736
10621 msgid "create/reset and switch to a branch"
10622 msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren"
10623
10624 #: builtin/checkout.c:1738
10625 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
10626 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
10627
10628 #: builtin/checkout.c:1740
10629 msgid "throw away local modifications"
10630 msgstr "kasta bort lokala ändringar"
10631
10632 #: builtin/checkout.c:1772
10633 msgid "which tree-ish to checkout from"
10634 msgstr "vilken träd-igt att checka ut från"
10635
10636 #: builtin/checkout.c:1774
10637 msgid "restore the index"
10638 msgstr "återställ indexet"
10639
10640 #: builtin/checkout.c:1776
10641 msgid "restore the working tree (default)"
10642 msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)"
10643
10644 #: builtin/checkout.c:1778
10645 msgid "ignore unmerged entries"
10646 msgstr "ignorera ej sammanslagna poster"
10647
10648 #: builtin/checkout.c:1779
10649 msgid "use overlay mode"
10650 msgstr "använd överläggsläge"
10651
10652 #: builtin/clean.c:28
10653 msgid ""
10654 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
10655 msgstr ""
10656 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
10657 "<sökvägar>..."
10658
10659 #: builtin/clean.c:32
10660 #, c-format
10661 msgid "Removing %s\n"
10662 msgstr "Tar bort %s\n"
10663
10664 #: builtin/clean.c:33
10665 #, c-format
10666 msgid "Would remove %s\n"
10667 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
10668
10669 #: builtin/clean.c:34
10670 #, c-format
10671 msgid "Skipping repository %s\n"
10672 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
10673
10674 #: builtin/clean.c:35
10675 #, c-format
10676 msgid "Would skip repository %s\n"
10677 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
10678
10679 #: builtin/clean.c:36
10680 #, c-format
10681 msgid "failed to remove %s"
10682 msgstr "misslyckades ta bort %s"
10683
10684 #: builtin/clean.c:37
10685 #, c-format
10686 msgid "could not lstat %s\n"
10687 msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n"
10688
10689 #: builtin/clean.c:300 git-add--interactive.perl:593
10690 #, c-format
10691 msgid ""
10692 "Prompt help:\n"
10693 "1 - select a numbered item\n"
10694 "foo - select item based on unique prefix\n"
10695 " - (empty) select nothing\n"
10696 msgstr ""
10697 "Kommandohjälp:\n"
10698 "1 - markera en numrerad post\n"
10699 "foo - markera post baserad på unikt prefix\n"
10700 " - (tomt) markera ingenting\n"
10701
10702 #: builtin/clean.c:304 git-add--interactive.perl:602
10703 #, c-format
10704 msgid ""
10705 "Prompt help:\n"
10706 "1 - select a single item\n"
10707 "3-5 - select a range of items\n"
10708 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
10709 "foo - select item based on unique prefix\n"
10710 "-... - unselect specified items\n"
10711 "* - choose all items\n"
10712 " - (empty) finish selecting\n"
10713 msgstr ""
10714 "Kommandohjälp:\n"
10715 "1 - markera en ensam post\n"
10716 "3-5 - markera ett intervall med poster\n"
10717 "2-3,6-9 - markera flera intervall\n"
10718 "foo - markera post baserad på unikt prefix\n"
10719 "-... - avmarkera specifika poster\n"
10720 "* - välj alla poster\n"
10721 " - (tomt) avsluta markering\n"
10722
10723 #: builtin/clean.c:520 git-add--interactive.perl:568
10724 #: git-add--interactive.perl:573
10725 #, c-format, perl-format
10726 msgid "Huh (%s)?\n"
10727 msgstr "Vadå (%s)?\n"
10728
10729 #: builtin/clean.c:662
10730 #, c-format
10731 msgid "Input ignore patterns>> "
10732 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
10733
10734 #: builtin/clean.c:699
10735 #, c-format
10736 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
10737 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
10738
10739 #: builtin/clean.c:720
10740 msgid "Select items to delete"
10741 msgstr "Välj poster att ta bort"
10742
10743 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
10744 #: builtin/clean.c:761
10745 #, c-format
10746 msgid "Remove %s [y/N]? "
10747 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
10748
10749 #: builtin/clean.c:786 git-add--interactive.perl:1763
10750 #, c-format
10751 msgid "Bye.\n"
10752 msgstr "Hej då.\n"
10753
10754 #: builtin/clean.c:794
10755 msgid ""
10756 "clean - start cleaning\n"
10757 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
10758 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
10759 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
10760 "quit - stop cleaning\n"
10761 "help - this screen\n"
10762 "? - help for prompt selection"
10763 msgstr ""
10764 "clean - börja städa\n"
10765 "filter by pattern - uteslut poster från borttagning\n"
10766 "select by numbers - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
10767 "ask each - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
10768 "quit - sluta städa\n"
10769 "help - denna skärm\n"
10770 "? - hjälp för kommandoval"
10771
10772 #: builtin/clean.c:821 git-add--interactive.perl:1849
10773 msgid "*** Commands ***"
10774 msgstr "*** Kommandon ***"
10775
10776 #: builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1846
10777 msgid "What now"
10778 msgstr "Vad nu"
10779
10780 #: builtin/clean.c:830
10781 msgid "Would remove the following item:"
10782 msgid_plural "Would remove the following items:"
10783 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
10784 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
10785
10786 #: builtin/clean.c:846
10787 msgid "No more files to clean, exiting."
10788 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
10789
10790 #: builtin/clean.c:908
10791 msgid "do not print names of files removed"
10792 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
10793
10794 #: builtin/clean.c:910
10795 msgid "force"
10796 msgstr "tvinga"
10797
10798 #: builtin/clean.c:911
10799 msgid "interactive cleaning"
10800 msgstr "städa interaktivt"
10801
10802 #: builtin/clean.c:913
10803 msgid "remove whole directories"
10804 msgstr "ta bort hela kataloger"
10805
10806 #: builtin/clean.c:914 builtin/describe.c:546 builtin/describe.c:548
10807 #: builtin/grep.c:899 builtin/log.c:176 builtin/log.c:178
10808 #: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:413 builtin/name-rev.c:415
10809 #: builtin/show-ref.c:179
10810 msgid "pattern"
10811 msgstr "mönster"
10812
10813 #: builtin/clean.c:915
10814 msgid "add <pattern> to ignore rules"
10815 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
10816
10817 #: builtin/clean.c:916
10818 msgid "remove ignored files, too"
10819 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
10820
10821 #: builtin/clean.c:918
10822 msgid "remove only ignored files"
10823 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
10824
10825 #: builtin/clean.c:936
10826 msgid "-x and -X cannot be used together"
10827 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
10828
10829 #: builtin/clean.c:940
10830 msgid ""
10831 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
10832 "clean"
10833 msgstr ""
10834 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
10835 "städa"
10836
10837 #: builtin/clean.c:943
10838 msgid ""
10839 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
10840 "refusing to clean"
10841 msgstr ""
10842 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
10843 "angavs; vägrar städa"
10844
10845 #: builtin/clone.c:46
10846 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
10847 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
10848
10849 #: builtin/clone.c:93
10850 msgid "don't create a checkout"
10851 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
10852
10853 #: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:489
10854 msgid "create a bare repository"
10855 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
10856
10857 #: builtin/clone.c:98
10858 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
10859 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
10860
10861 #: builtin/clone.c:100
10862 msgid "to clone from a local repository"
10863 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
10864
10865 #: builtin/clone.c:102
10866 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
10867 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
10868
10869 #: builtin/clone.c:104
10870 msgid "setup as shared repository"
10871 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
10872
10873 #: builtin/clone.c:107
10874 msgid "pathspec"
10875 msgstr "sökvägsangivelse"
10876
10877 #: builtin/clone.c:107
10878 msgid "initialize submodules in the clone"
10879 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
10880
10881 #: builtin/clone.c:110
10882 msgid "number of submodules cloned in parallel"
10883 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
10884
10885 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:486
10886 msgid "template-directory"
10887 msgstr "mallkatalog"
10888
10889 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:487
10890 msgid "directory from which templates will be used"
10891 msgstr "katalog att använda mallar från"
10892
10893 #: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1380
10894 #: builtin/submodule--helper.c:1860
10895 msgid "reference repository"
10896 msgstr "referensarkiv"
10897
10898 #: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1382
10899 #: builtin/submodule--helper.c:1862
10900 msgid "use --reference only while cloning"
10901 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
10902
10903 #: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
10904 #: builtin/pack-objects.c:3314 builtin/repack.c:319
10905 msgid "name"
10906 msgstr "namn"
10907
10908 #: builtin/clone.c:120
10909 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
10910 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
10911
10912 #: builtin/clone.c:122
10913 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
10914 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
10915
10916 #: builtin/clone.c:124
10917 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
10918 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
10919
10920 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:152 builtin/grep.c:838
10921 #: builtin/pull.c:226
10922 msgid "depth"
10923 msgstr "djup"
10924
10925 #: builtin/clone.c:126
10926 msgid "create a shallow clone of that depth"
10927 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
10928
10929 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:154 builtin/pack-objects.c:3303
10930 msgid "time"
10931 msgstr "tid"
10932
10933 #: builtin/clone.c:128
10934 msgid "create a shallow clone since a specific time"
10935 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
10936
10937 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:156 builtin/fetch.c:179
10938 #: builtin/rebase.c:1395
10939 msgid "revision"
10940 msgstr "revision"
10941
10942 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:157
10943 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
10944 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
10945
10946 #: builtin/clone.c:132
10947 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
10948 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
10949
10950 #: builtin/clone.c:134
10951 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
10952 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
10953
10954 #: builtin/clone.c:136
10955 msgid "any cloned submodules will be shallow"
10956 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
10957
10958 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:495
10959 msgid "gitdir"
10960 msgstr "gitkat"
10961
10962 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:496
10963 msgid "separate git dir from working tree"
10964 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
10965
10966 #: builtin/clone.c:139
10967 msgid "key=value"
10968 msgstr "nyckel=värde"
10969
10970 #: builtin/clone.c:140
10971 msgid "set config inside the new repository"
10972 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
10973
10974 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:174 builtin/ls-remote.c:76
10975 #: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:172
10976 msgid "server-specific"
10977 msgstr "serverspecifik"
10978
10979 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:174 builtin/ls-remote.c:76
10980 #: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:173
10981 msgid "option to transmit"
10982 msgstr ""
10983 "inget att checka in\n"
10984 "flagga att sända"
10985
10986 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:239
10987 #: builtin/push.c:586
10988 msgid "use IPv4 addresses only"
10989 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
10990
10991 #: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:177 builtin/pull.c:242
10992 #: builtin/push.c:588
10993 msgid "use IPv6 addresses only"
10994 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
10995
10996 #: builtin/clone.c:149
10997 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
10998 msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren"
10999
11000 #: builtin/clone.c:285
11001 msgid ""
11002 "No directory name could be guessed.\n"
11003 "Please specify a directory on the command line"
11004 msgstr ""
11005 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
11006 "Ange en katalog på kommandoraden"
11007
11008 #: builtin/clone.c:338
11009 #, c-format
11010 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
11011 msgstr "info: Kan inte skapa alternativ för \"%s\": %s\n"
11012
11013 #: builtin/clone.c:411
11014 #, c-format
11015 msgid "%s exists and is not a directory"
11016 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
11017
11018 #: builtin/clone.c:428
11019 #, c-format
11020 msgid "failed to start iterator over '%s'"
11021 msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\""
11022
11023 #: builtin/clone.c:453
11024 #, c-format
11025 msgid "failed to unlink '%s'"
11026 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
11027
11028 #: builtin/clone.c:458
11029 #, c-format
11030 msgid "failed to create link '%s'"
11031 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
11032
11033 #: builtin/clone.c:462
11034 #, c-format
11035 msgid "failed to copy file to '%s'"
11036 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
11037
11038 #: builtin/clone.c:467
11039 #, c-format
11040 msgid "failed to iterate over '%s'"
11041 msgstr "misslyckades iterera över \"%s\""
11042
11043 #: builtin/clone.c:492
11044 #, c-format
11045 msgid "done.\n"
11046 msgstr "klart.\n"
11047
11048 #: builtin/clone.c:506
11049 msgid ""
11050 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
11051 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
11052 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
11053 msgstr ""
11054 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
11055 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
11056 "och försöka med \"git restore -source=HEAD :/\"\n"
11057
11058 #: builtin/clone.c:583
11059 #, c-format
11060 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
11061 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
11062
11063 #: builtin/clone.c:702
11064 #, c-format
11065 msgid "unable to update %s"
11066 msgstr "kan inte uppdatera %s"
11067
11068 #: builtin/clone.c:752
11069 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
11070 msgstr ""
11071 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
11072
11073 #: builtin/clone.c:783
11074 msgid "unable to checkout working tree"
11075 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
11076
11077 #: builtin/clone.c:833
11078 msgid "unable to write parameters to config file"
11079 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
11080
11081 #: builtin/clone.c:896
11082 msgid "cannot repack to clean up"
11083 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
11084
11085 #: builtin/clone.c:898
11086 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
11087 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
11088
11089 #: builtin/clone.c:938 builtin/receive-pack.c:1950
11090 msgid "Too many arguments."
11091 msgstr "För många argument."
11092
11093 #: builtin/clone.c:942
11094 msgid "You must specify a repository to clone."
11095 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
11096
11097 #: builtin/clone.c:955
11098 #, c-format
11099 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
11100 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
11101
11102 #: builtin/clone.c:958
11103 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
11104 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
11105
11106 #: builtin/clone.c:971
11107 #, c-format
11108 msgid "repository '%s' does not exist"
11109 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
11110
11111 #: builtin/clone.c:977 builtin/fetch.c:1660
11112 #, c-format
11113 msgid "depth %s is not a positive number"
11114 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
11115
11116 #: builtin/clone.c:987
11117 #, c-format
11118 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
11119 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
11120
11121 #: builtin/clone.c:997
11122 #, c-format
11123 msgid "working tree '%s' already exists."
11124 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
11125
11126 #: builtin/clone.c:1012 builtin/clone.c:1033 builtin/difftool.c:264
11127 #: builtin/worktree.c:303 builtin/worktree.c:335
11128 #, c-format
11129 msgid "could not create leading directories of '%s'"
11130 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
11131
11132 #: builtin/clone.c:1017
11133 #, c-format
11134 msgid "could not create work tree dir '%s'"
11135 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
11136
11137 #: builtin/clone.c:1037
11138 #, c-format
11139 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
11140 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
11141
11142 #: builtin/clone.c:1039
11143 #, c-format
11144 msgid "Cloning into '%s'...\n"
11145 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
11146
11147 #: builtin/clone.c:1063
11148 msgid ""
11149 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
11150 "able"
11151 msgstr ""
11152 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
11153
11154 #: builtin/clone.c:1124
11155 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
11156 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
11157
11158 #: builtin/clone.c:1126
11159 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
11160 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
11161
11162 #: builtin/clone.c:1128
11163 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
11164 msgstr ""
11165 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
11166
11167 #: builtin/clone.c:1130
11168 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
11169 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
11170
11171 #: builtin/clone.c:1133
11172 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
11173 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
11174
11175 #: builtin/clone.c:1138
11176 msgid "--local is ignored"
11177 msgstr "--local ignoreras"
11178
11179 #: builtin/clone.c:1215 builtin/clone.c:1223
11180 #, c-format
11181 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
11182 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
11183
11184 #: builtin/clone.c:1226
11185 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
11186 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
11187
11188 #: builtin/column.c:10
11189 msgid "git column [<options>]"
11190 msgstr "git column [<flaggor>]"
11191
11192 #: builtin/column.c:27
11193 msgid "lookup config vars"
11194 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
11195
11196 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
11197 msgid "layout to use"
11198 msgstr "utseende att använda"
11199
11200 #: builtin/column.c:30
11201 msgid "Maximum width"
11202 msgstr "Maximal bredd"
11203
11204 #: builtin/column.c:31
11205 msgid "Padding space on left border"
11206 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
11207
11208 #: builtin/column.c:32
11209 msgid "Padding space on right border"
11210 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
11211
11212 #: builtin/column.c:33
11213 msgid "Padding space between columns"
11214 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
11215
11216 #: builtin/column.c:51
11217 msgid "--command must be the first argument"
11218 msgstr "--command måste vara första argument"
11219
11220 #: builtin/commit-tree.c:18
11221 msgid ""
11222 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
11223 "<file>)...] <tree>"
11224 msgstr ""
11225 "git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
11226 "<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
11227
11228 #: builtin/commit-tree.c:31
11229 #, c-format
11230 msgid "duplicate parent %s ignored"
11231 msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
11232
11233 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:525
11234 #, c-format
11235 msgid "not a valid object name %s"
11236 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
11237
11238 #: builtin/commit-tree.c:93
11239 #, c-format
11240 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
11241 msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
11242
11243 #: builtin/commit-tree.c:96
11244 #, c-format
11245 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
11246 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
11247
11248 #: builtin/commit-tree.c:98
11249 #, c-format
11250 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
11251 msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
11252
11253 #: builtin/commit-tree.c:111
11254 msgid "parent"
11255 msgstr "förälder"
11256
11257 #: builtin/commit-tree.c:112
11258 msgid "id of a parent commit object"
11259 msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
11260
11261 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1500 builtin/merge.c:270
11262 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1460
11263 #: builtin/tag.c:412
11264 msgid "message"
11265 msgstr "meddelande"
11266
11267 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1500
11268 msgid "commit message"
11269 msgstr "incheckningsmeddelande"
11270
11271 #: builtin/commit-tree.c:118
11272 msgid "read commit log message from file"
11273 msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
11274
11275 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1512 builtin/merge.c:287
11276 #: builtin/pull.c:194 builtin/revert.c:118
11277 msgid "GPG sign commit"
11278 msgstr "GPG-signera incheckning"
11279
11280 #: builtin/commit-tree.c:133
11281 msgid "must give exactly one tree"
11282 msgstr "måste ange exakt ett träd"
11283
11284 #: builtin/commit-tree.c:140
11285 msgid "git commit-tree: failed to read"
11286 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
11287
11288 #: builtin/commit.c:41
11289 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
11290 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
11291
11292 #: builtin/commit.c:46
11293 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
11294 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
11295
11296 #: builtin/commit.c:51
11297 msgid ""
11298 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
11299 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
11300 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
11301 msgstr ""
11302 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
11303 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
11304 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
11305
11306 #: builtin/commit.c:56
11307 msgid ""
11308 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
11309 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
11310 "\n"
11311 " git commit --allow-empty\n"
11312 "\n"
11313 msgstr ""
11314 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
11315 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
11316 "\n"
11317 " git commit --allow-empty\n"
11318 "\n"
11319
11320 #: builtin/commit.c:63
11321 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
11322 msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n"
11323
11324 #: builtin/commit.c:66
11325 msgid ""
11326 "and then use:\n"
11327 "\n"
11328 " git cherry-pick --continue\n"
11329 "\n"
11330 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
11331 "If you wish to skip this commit, use:\n"
11332 "\n"
11333 " git cherry-pick --skip\n"
11334 "\n"
11335 msgstr ""
11336 "och sedan:\n"
11337 "\n"
11338 " git cherry-pick --continue\n"
11339 "\n"
11340 "för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n"
11341 "Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n"
11342 "\n"
11343 " git cherry-pick --skip\n"
11344 "\n"
11345
11346 #: builtin/commit.c:315
11347 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
11348 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
11349
11350 #: builtin/commit.c:356
11351 msgid "unable to create temporary index"
11352 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
11353
11354 #: builtin/commit.c:362
11355 msgid "interactive add failed"
11356 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
11357
11358 #: builtin/commit.c:376
11359 msgid "unable to update temporary index"
11360 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
11361
11362 #: builtin/commit.c:378
11363 msgid "Failed to update main cache tree"
11364 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
11365
11366 #: builtin/commit.c:403 builtin/commit.c:426 builtin/commit.c:472
11367 msgid "unable to write new_index file"
11368 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
11369
11370 #: builtin/commit.c:455
11371 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
11372 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
11373
11374 #: builtin/commit.c:457
11375 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
11376 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
11377
11378 #: builtin/commit.c:465
11379 msgid "cannot read the index"
11380 msgstr "kan inte läsa indexet"
11381
11382 #: builtin/commit.c:484
11383 msgid "unable to write temporary index file"
11384 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
11385
11386 #: builtin/commit.c:582
11387 #, c-format
11388 msgid "commit '%s' lacks author header"
11389 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
11390
11391 #: builtin/commit.c:584
11392 #, c-format
11393 msgid "commit '%s' has malformed author line"
11394 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
11395
11396 #: builtin/commit.c:603
11397 msgid "malformed --author parameter"
11398 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
11399
11400 #: builtin/commit.c:656
11401 msgid ""
11402 "unable to select a comment character that is not used\n"
11403 "in the current commit message"
11404 msgstr ""
11405 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
11406 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
11407
11408 #: builtin/commit.c:694 builtin/commit.c:727 builtin/commit.c:1072
11409 #, c-format
11410 msgid "could not lookup commit %s"
11411 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
11412
11413 #: builtin/commit.c:706 builtin/shortlog.c:319
11414 #, c-format
11415 msgid "(reading log message from standard input)\n"
11416 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
11417
11418 #: builtin/commit.c:708
11419 msgid "could not read log from standard input"
11420 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
11421
11422 #: builtin/commit.c:712
11423 #, c-format
11424 msgid "could not read log file '%s'"
11425 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
11426
11427 #: builtin/commit.c:743 builtin/commit.c:759
11428 msgid "could not read SQUASH_MSG"
11429 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
11430
11431 #: builtin/commit.c:750
11432 msgid "could not read MERGE_MSG"
11433 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
11434
11435 #: builtin/commit.c:810
11436 msgid "could not write commit template"
11437 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
11438
11439 #: builtin/commit.c:829
11440 #, c-format
11441 msgid ""
11442 "\n"
11443 "It looks like you may be committing a merge.\n"
11444 "If this is not correct, please remove the file\n"
11445 "\t%s\n"
11446 "and try again.\n"
11447 msgstr ""
11448 "\n"
11449 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
11450 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
11451 "\t%s\n"
11452 "och försöker igen.\n"
11453
11454 #: builtin/commit.c:834
11455 #, c-format
11456 msgid ""
11457 "\n"
11458 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
11459 "If this is not correct, please remove the file\n"
11460 "\t%s\n"
11461 "and try again.\n"
11462 msgstr ""
11463 "\n"
11464 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
11465 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
11466 "\t%s\n"
11467 "och försöker igen.\n"
11468
11469 #: builtin/commit.c:847
11470 #, c-format
11471 msgid ""
11472 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11473 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
11474 msgstr ""
11475 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
11476 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
11477 "incheckningen.\n"
11478
11479 #: builtin/commit.c:855
11480 #, c-format
11481 msgid ""
11482 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11483 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
11484 "An empty message aborts the commit.\n"
11485 msgstr ""
11486 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
11487 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
11488 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
11489
11490 #: builtin/commit.c:872
11491 #, c-format
11492 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
11493 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
11494
11495 #: builtin/commit.c:880
11496 #, c-format
11497 msgid "%sDate: %s"
11498 msgstr "%sDatum: %s"
11499
11500 #: builtin/commit.c:887
11501 #, c-format
11502 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
11503 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
11504
11505 #: builtin/commit.c:905
11506 msgid "Cannot read index"
11507 msgstr "Kan inte läsa indexet"
11508
11509 #: builtin/commit.c:972
11510 msgid "Error building trees"
11511 msgstr "Fel vid byggande av träd"
11512
11513 #: builtin/commit.c:986 builtin/tag.c:275
11514 #, c-format
11515 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
11516 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
11517
11518 #: builtin/commit.c:1030
11519 #, c-format
11520 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
11521 msgstr ""
11522 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
11523
11524 #: builtin/commit.c:1044
11525 #, c-format
11526 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
11527 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
11528
11529 #: builtin/commit.c:1062 builtin/commit.c:1304
11530 #, c-format
11531 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
11532 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
11533
11534 #: builtin/commit.c:1102
11535 msgid "--long and -z are incompatible"
11536 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
11537
11538 #: builtin/commit.c:1146
11539 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
11540 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
11541
11542 #: builtin/commit.c:1155
11543 msgid "You have nothing to amend."
11544 msgstr "Du har inget att utöka."
11545
11546 #: builtin/commit.c:1158
11547 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
11548 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
11549
11550 #: builtin/commit.c:1160
11551 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
11552 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
11553
11554 #: builtin/commit.c:1163
11555 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
11556 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
11557
11558 #: builtin/commit.c:1173
11559 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
11560 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
11561
11562 #: builtin/commit.c:1175
11563 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
11564 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
11565
11566 #: builtin/commit.c:1183
11567 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
11568 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
11569
11570 #: builtin/commit.c:1200
11571 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
11572 msgstr ""
11573 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
11574
11575 #: builtin/commit.c:1202
11576 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
11577 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
11578
11579 #: builtin/commit.c:1208
11580 #, c-format
11581 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
11582 msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
11583
11584 #: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1523
11585 msgid "show status concisely"
11586 msgstr "visa koncis status"
11587
11588 #: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1525
11589 msgid "show branch information"
11590 msgstr "visa information om gren"
11591
11592 #: builtin/commit.c:1343
11593 msgid "show stash information"
11594 msgstr "visa information om stash"
11595
11596 #: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1527
11597 msgid "compute full ahead/behind values"
11598 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
11599
11600 #: builtin/commit.c:1347
11601 msgid "version"
11602 msgstr "version"
11603
11604 #: builtin/commit.c:1347 builtin/commit.c:1529 builtin/push.c:561
11605 #: builtin/worktree.c:651
11606 msgid "machine-readable output"
11607 msgstr "maskinläsbar utdata"
11608
11609 #: builtin/commit.c:1350 builtin/commit.c:1531
11610 msgid "show status in long format (default)"
11611 msgstr "visa status i långt format (standard)"
11612
11613 #: builtin/commit.c:1353 builtin/commit.c:1534
11614 msgid "terminate entries with NUL"
11615 msgstr "terminera poster med NUL"
11616
11617 #: builtin/commit.c:1355 builtin/commit.c:1359 builtin/commit.c:1537
11618 #: builtin/fast-export.c:1125 builtin/fast-export.c:1128
11619 #: builtin/fast-export.c:1131 builtin/rebase.c:1471 parse-options.h:332
11620 msgid "mode"
11621 msgstr "läge"
11622
11623 #: builtin/commit.c:1356 builtin/commit.c:1537
11624 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
11625 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
11626
11627 #: builtin/commit.c:1360
11628 msgid ""
11629 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
11630 "traditional)"
11631 msgstr ""
11632 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
11633 "traditional)"
11634
11635 #: builtin/commit.c:1362 parse-options.h:179
11636 msgid "when"
11637 msgstr "när"
11638
11639 #: builtin/commit.c:1363
11640 msgid ""
11641 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
11642 "(Default: all)"
11643 msgstr ""
11644 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
11645 "(Default: all)"
11646
11647 #: builtin/commit.c:1365
11648 msgid "list untracked files in columns"
11649 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
11650
11651 #: builtin/commit.c:1366
11652 msgid "do not detect renames"
11653 msgstr "detektera inte namnändringar"
11654
11655 #: builtin/commit.c:1368
11656 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
11657 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
11658
11659 #: builtin/commit.c:1388
11660 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
11661 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
11662
11663 #: builtin/commit.c:1493
11664 msgid "suppress summary after successful commit"
11665 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
11666
11667 #: builtin/commit.c:1494
11668 msgid "show diff in commit message template"
11669 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
11670
11671 #: builtin/commit.c:1496
11672 msgid "Commit message options"
11673 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
11674
11675 #: builtin/commit.c:1497 builtin/merge.c:274 builtin/tag.c:414
11676 msgid "read message from file"
11677 msgstr "läs meddelande från fil"
11678
11679 #: builtin/commit.c:1498
11680 msgid "author"
11681 msgstr "författare"
11682
11683 #: builtin/commit.c:1498
11684 msgid "override author for commit"
11685 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
11686
11687 #: builtin/commit.c:1499 builtin/gc.c:539
11688 msgid "date"
11689 msgstr "datum"
11690
11691 #: builtin/commit.c:1499
11692 msgid "override date for commit"
11693 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
11694
11695 #: builtin/commit.c:1501 builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1503
11696 #: builtin/commit.c:1504 parse-options.h:324 ref-filter.h:92
11697 msgid "commit"
11698 msgstr "incheckning"
11699
11700 #: builtin/commit.c:1501
11701 msgid "reuse and edit message from specified commit"
11702 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
11703
11704 #: builtin/commit.c:1502
11705 msgid "reuse message from specified commit"
11706 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
11707
11708 #: builtin/commit.c:1503
11709 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
11710 msgstr ""
11711 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
11712
11713 #: builtin/commit.c:1504
11714 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
11715 msgstr ""
11716 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
11717 "incheckning"
11718
11719 #: builtin/commit.c:1505
11720 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
11721 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
11722
11723 #: builtin/commit.c:1506 builtin/log.c:1564 builtin/merge.c:289
11724 #: builtin/pull.c:163 builtin/revert.c:110
11725 msgid "add Signed-off-by:"
11726 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
11727
11728 #: builtin/commit.c:1507
11729 msgid "use specified template file"
11730 msgstr "använd angiven mallfil"
11731
11732 #: builtin/commit.c:1508
11733 msgid "force edit of commit"
11734 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
11735
11736 #: builtin/commit.c:1510
11737 msgid "include status in commit message template"
11738 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
11739
11740 #: builtin/commit.c:1515
11741 msgid "Commit contents options"
11742 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
11743
11744 #: builtin/commit.c:1516
11745 msgid "commit all changed files"
11746 msgstr "checka in alla ändrade filer"
11747
11748 #: builtin/commit.c:1517
11749 msgid "add specified files to index for commit"
11750 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
11751
11752 #: builtin/commit.c:1518
11753 msgid "interactively add files"
11754 msgstr "lägg till filer interaktivt"
11755
11756 #: builtin/commit.c:1519
11757 msgid "interactively add changes"
11758 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
11759
11760 #: builtin/commit.c:1520
11761 msgid "commit only specified files"
11762 msgstr "checka endast in angivna filer"
11763
11764 #: builtin/commit.c:1521
11765 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
11766 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
11767
11768 #: builtin/commit.c:1522
11769 msgid "show what would be committed"
11770 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
11771
11772 #: builtin/commit.c:1535
11773 msgid "amend previous commit"
11774 msgstr "lägg till föregående incheckning"
11775
11776 #: builtin/commit.c:1536
11777 msgid "bypass post-rewrite hook"
11778 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
11779
11780 #: builtin/commit.c:1541
11781 msgid "ok to record an empty change"
11782 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
11783
11784 #: builtin/commit.c:1543
11785 msgid "ok to record a change with an empty message"
11786 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
11787
11788 #: builtin/commit.c:1616
11789 #, c-format
11790 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
11791 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
11792
11793 #: builtin/commit.c:1623
11794 msgid "could not read MERGE_MODE"
11795 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
11796
11797 #: builtin/commit.c:1642
11798 #, c-format
11799 msgid "could not read commit message: %s"
11800 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
11801
11802 #: builtin/commit.c:1649
11803 #, c-format
11804 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
11805 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
11806
11807 #: builtin/commit.c:1654
11808 #, c-format
11809 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
11810 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
11811
11812 #: builtin/commit.c:1688
11813 msgid ""
11814 "repository has been updated, but unable to write\n"
11815 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
11816 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
11817 msgstr ""
11818 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
11819 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
11820 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
11821 "\"git restore --staged :/\" för att återställa."
11822
11823 #: builtin/commit-graph.c:11
11824 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
11825 msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
11826
11827 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:24
11828 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
11829 msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
11830
11831 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:19
11832 msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow]"
11833 msgstr "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow]"
11834
11835 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:29
11836 msgid ""
11837 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append|--split] [--"
11838 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] <split options>"
11839 msgstr ""
11840 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append|--split] [--"
11841 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] <delnings-flaggor>"
11842
11843 #: builtin/commit-graph.c:54 builtin/commit-graph.c:100
11844 #: builtin/commit-graph.c:161 builtin/commit-graph.c:237 builtin/fetch.c:163
11845 #: builtin/log.c:1584
11846 msgid "dir"
11847 msgstr "kat"
11848
11849 #: builtin/commit-graph.c:55 builtin/commit-graph.c:101
11850 #: builtin/commit-graph.c:162 builtin/commit-graph.c:238
11851 msgid "The object directory to store the graph"
11852 msgstr "Objektkatalogen där grafen skall lagras"
11853
11854 #: builtin/commit-graph.c:57
11855 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
11856 msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen"
11857
11858 #: builtin/commit-graph.c:73 builtin/commit-graph.c:116
11859 #, c-format
11860 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
11861 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
11862
11863 #: builtin/commit-graph.c:164
11864 msgid "start walk at all refs"
11865 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
11866
11867 #: builtin/commit-graph.c:166
11868 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
11869 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
11870
11871 #: builtin/commit-graph.c:168
11872 msgid "start walk at commits listed by stdin"
11873 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
11874
11875 #: builtin/commit-graph.c:170
11876 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
11877 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
11878
11879 #: builtin/commit-graph.c:172
11880 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
11881 msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil"
11882
11883 #: builtin/commit-graph.c:174 builtin/commit-graph.c:178
11884 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
11885 msgstr ""
11886 "maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad"
11887
11888 #: builtin/commit-graph.c:176
11889 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
11890 msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf"
11891
11892 #: builtin/commit-graph.c:191
11893 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
11894 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs"
11895
11896 #: builtin/config.c:11
11897 msgid "git config [<options>]"
11898 msgstr "git config [<flaggor>]"
11899
11900 #: builtin/config.c:103 builtin/env--helper.c:23
11901 #, c-format
11902 msgid "unrecognized --type argument, %s"
11903 msgstr "okänt argument för --type, %s"
11904
11905 #: builtin/config.c:115
11906 msgid "only one type at a time"
11907 msgstr "endast en typ åt gången"
11908
11909 #: builtin/config.c:124
11910 msgid "Config file location"
11911 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
11912
11913 #: builtin/config.c:125
11914 msgid "use global config file"
11915 msgstr "använd global konfigurationsfil"
11916
11917 #: builtin/config.c:126
11918 msgid "use system config file"
11919 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
11920
11921 #: builtin/config.c:127
11922 msgid "use repository config file"
11923 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
11924
11925 #: builtin/config.c:128
11926 msgid "use per-worktree config file"
11927 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
11928
11929 #: builtin/config.c:129
11930 msgid "use given config file"
11931 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
11932
11933 #: builtin/config.c:130
11934 msgid "blob-id"
11935 msgstr "blob-id"
11936
11937 #: builtin/config.c:130
11938 msgid "read config from given blob object"
11939 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
11940
11941 #: builtin/config.c:131
11942 msgid "Action"
11943 msgstr "Åtgärd"
11944
11945 #: builtin/config.c:132
11946 msgid "get value: name [value-regex]"
11947 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
11948
11949 #: builtin/config.c:133
11950 msgid "get all values: key [value-regex]"
11951 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
11952
11953 #: builtin/config.c:134
11954 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
11955 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
11956
11957 #: builtin/config.c:135
11958 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
11959 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
11960
11961 #: builtin/config.c:136
11962 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
11963 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
11964
11965 #: builtin/config.c:137
11966 msgid "add a new variable: name value"
11967 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
11968
11969 #: builtin/config.c:138
11970 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
11971 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
11972
11973 #: builtin/config.c:139
11974 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
11975 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
11976
11977 #: builtin/config.c:140
11978 msgid "rename section: old-name new-name"
11979 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
11980
11981 #: builtin/config.c:141
11982 msgid "remove a section: name"
11983 msgstr "ta bort en sektion: namn"
11984
11985 #: builtin/config.c:142
11986 msgid "list all"
11987 msgstr "visa alla"
11988
11989 #: builtin/config.c:143
11990 msgid "open an editor"
11991 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
11992
11993 #: builtin/config.c:144
11994 msgid "find the color configured: slot [default]"
11995 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
11996
11997 #: builtin/config.c:145
11998 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
11999 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
12000
12001 #: builtin/config.c:146
12002 msgid "Type"
12003 msgstr "Typ"
12004
12005 #: builtin/config.c:147 builtin/env--helper.c:38
12006 msgid "value is given this type"
12007 msgstr "värdet har givits denna typ"
12008
12009 #: builtin/config.c:148
12010 msgid "value is \"true\" or \"false\""
12011 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
12012
12013 #: builtin/config.c:149
12014 msgid "value is decimal number"
12015 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
12016
12017 #: builtin/config.c:150
12018 msgid "value is --bool or --int"
12019 msgstr "värdet är --bool eller --int"
12020
12021 #: builtin/config.c:151
12022 msgid "value is a path (file or directory name)"
12023 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
12024
12025 #: builtin/config.c:152
12026 msgid "value is an expiry date"
12027 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
12028
12029 #: builtin/config.c:153
12030 msgid "Other"
12031 msgstr "Andra"
12032
12033 #: builtin/config.c:154
12034 msgid "terminate values with NUL byte"
12035 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
12036
12037 #: builtin/config.c:155
12038 msgid "show variable names only"
12039 msgstr "visa endast variabelnamn"
12040
12041 #: builtin/config.c:156
12042 msgid "respect include directives on lookup"
12043 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
12044
12045 #: builtin/config.c:157
12046 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
12047 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
12048
12049 #: builtin/config.c:158 builtin/env--helper.c:40
12050 msgid "value"
12051 msgstr "värde"
12052
12053 #: builtin/config.c:158
12054 msgid "with --get, use default value when missing entry"
12055 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
12056
12057 #: builtin/config.c:172
12058 #, c-format
12059 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
12060 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
12061
12062 #: builtin/config.c:174
12063 #, c-format
12064 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
12065 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
12066
12067 #: builtin/config.c:308
12068 #, c-format
12069 msgid "invalid key pattern: %s"
12070 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
12071
12072 #: builtin/config.c:344
12073 #, c-format
12074 msgid "failed to format default config value: %s"
12075 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
12076
12077 #: builtin/config.c:401
12078 #, c-format
12079 msgid "cannot parse color '%s'"
12080 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
12081
12082 #: builtin/config.c:443
12083 msgid "unable to parse default color value"
12084 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
12085
12086 #: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
12087 msgid "not in a git directory"
12088 msgstr "inte i en git-katalog"
12089
12090 #: builtin/config.c:499
12091 msgid "writing to stdin is not supported"
12092 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
12093
12094 #: builtin/config.c:502
12095 msgid "writing config blobs is not supported"
12096 msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
12097
12098 #: builtin/config.c:587
12099 #, c-format
12100 msgid ""
12101 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
12102 "[user]\n"
12103 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
12104 "#\tname = %s\n"
12105 "#\temail = %s\n"
12106 msgstr ""
12107 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
12108 "[user]\n"
12109 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
12110 "#\tname = %s\n"
12111 "#\temail = %s\n"
12112
12113 #: builtin/config.c:611
12114 msgid "only one config file at a time"
12115 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
12116
12117 #: builtin/config.c:616
12118 msgid "--local can only be used inside a git repository"
12119 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
12120
12121 #: builtin/config.c:619
12122 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
12123 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
12124
12125 #: builtin/config.c:638
12126 msgid "$HOME not set"
12127 msgstr "$HOME inte satt"
12128
12129 #: builtin/config.c:658
12130 msgid ""
12131 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
12132 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
12133 "section in \"git help worktree\" for details"
12134 msgstr ""
12135 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
12136 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
12137 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
12138
12139 #: builtin/config.c:688
12140 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
12141 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
12142
12143 #: builtin/config.c:693
12144 msgid "only one action at a time"
12145 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
12146
12147 #: builtin/config.c:706
12148 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
12149 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
12150
12151 #: builtin/config.c:712
12152 msgid ""
12153 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
12154 "list"
12155 msgstr ""
12156 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
12157
12158 #: builtin/config.c:718
12159 msgid "--default is only applicable to --get"
12160 msgstr "--default gäller bara för --get"
12161
12162 #: builtin/config.c:731
12163 #, c-format
12164 msgid "unable to read config file '%s'"
12165 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
12166
12167 #: builtin/config.c:734
12168 msgid "error processing config file(s)"
12169 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
12170
12171 #: builtin/config.c:744
12172 msgid "editing stdin is not supported"
12173 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
12174
12175 #: builtin/config.c:746
12176 msgid "editing blobs is not supported"
12177 msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
12178
12179 #: builtin/config.c:760
12180 #, c-format
12181 msgid "cannot create configuration file %s"
12182 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
12183
12184 #: builtin/config.c:773
12185 #, c-format
12186 msgid ""
12187 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
12188 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
12189 msgstr ""
12190 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
12191 " Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
12192
12193 #: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
12194 #, c-format
12195 msgid "no such section: %s"
12196 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
12197
12198 #: builtin/count-objects.c:90
12199 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12200 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12201
12202 #: builtin/count-objects.c:100
12203 msgid "print sizes in human readable format"
12204 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
12205
12206 #: builtin/describe.c:27
12207 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
12208 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
12209
12210 #: builtin/describe.c:28
12211 msgid "git describe [<options>] --dirty"
12212 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
12213
12214 #: builtin/describe.c:63
12215 msgid "head"
12216 msgstr "huvud"
12217
12218 #: builtin/describe.c:63
12219 msgid "lightweight"
12220 msgstr "lättviktig"
12221
12222 #: builtin/describe.c:63
12223 msgid "annotated"
12224 msgstr "annoterad"
12225
12226 #: builtin/describe.c:273
12227 #, c-format
12228 msgid "annotated tag %s not available"
12229 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
12230
12231 #: builtin/describe.c:277
12232 #, c-format
12233 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
12234 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
12235
12236 #: builtin/describe.c:279
12237 #, c-format
12238 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
12239 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
12240
12241 #: builtin/describe.c:323
12242 #, c-format
12243 msgid "no tag exactly matches '%s'"
12244 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
12245
12246 #: builtin/describe.c:325
12247 #, c-format
12248 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
12249 msgstr ""
12250 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
12251
12252 #: builtin/describe.c:379
12253 #, c-format
12254 msgid "finished search at %s\n"
12255 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
12256
12257 #: builtin/describe.c:405
12258 #, c-format
12259 msgid ""
12260 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
12261 "However, there were unannotated tags: try --tags."
12262 msgstr ""
12263 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
12264 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
12265
12266 #: builtin/describe.c:409
12267 #, c-format
12268 msgid ""
12269 "No tags can describe '%s'.\n"
12270 "Try --always, or create some tags."
12271 msgstr ""
12272 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
12273 "Testa --always, eller skapa några taggar."
12274
12275 #: builtin/describe.c:439
12276 #, c-format
12277 msgid "traversed %lu commits\n"
12278 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
12279
12280 #: builtin/describe.c:442
12281 #, c-format
12282 msgid ""
12283 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
12284 "gave up search at %s\n"
12285 msgstr ""
12286 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
12287 "gav upp sökningen vid %s\n"
12288
12289 #: builtin/describe.c:510
12290 #, c-format
12291 msgid "describe %s\n"
12292 msgstr "beskriva %s\n"
12293
12294 #: builtin/describe.c:513
12295 #, c-format
12296 msgid "Not a valid object name %s"
12297 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
12298
12299 #: builtin/describe.c:521
12300 #, c-format
12301 msgid "%s is neither a commit nor blob"
12302 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
12303
12304 #: builtin/describe.c:535
12305 msgid "find the tag that comes after the commit"
12306 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
12307
12308 #: builtin/describe.c:536
12309 msgid "debug search strategy on stderr"
12310 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
12311
12312 #: builtin/describe.c:537
12313 msgid "use any ref"
12314 msgstr "använd alla referenser"
12315
12316 #: builtin/describe.c:538
12317 msgid "use any tag, even unannotated"
12318 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
12319
12320 #: builtin/describe.c:539
12321 msgid "always use long format"
12322 msgstr "använd alltid långt format"
12323
12324 #: builtin/describe.c:540
12325 msgid "only follow first parent"
12326 msgstr "följ endast första föräldern"
12327
12328 #: builtin/describe.c:543
12329 msgid "only output exact matches"
12330 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
12331
12332 #: builtin/describe.c:545
12333 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
12334 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
12335
12336 #: builtin/describe.c:547
12337 msgid "only consider tags matching <pattern>"
12338 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
12339
12340 #: builtin/describe.c:549
12341 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
12342 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
12343
12344 #: builtin/describe.c:551 builtin/name-rev.c:422
12345 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
12346 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
12347
12348 #: builtin/describe.c:552 builtin/describe.c:555
12349 msgid "mark"
12350 msgstr "märke"
12351
12352 #: builtin/describe.c:553
12353 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
12354 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
12355
12356 #: builtin/describe.c:556
12357 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
12358 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
12359
12360 #: builtin/describe.c:574
12361 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
12362 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
12363
12364 #: builtin/describe.c:603
12365 msgid "No names found, cannot describe anything."
12366 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
12367
12368 #: builtin/describe.c:654
12369 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
12370 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
12371
12372 #: builtin/describe.c:656
12373 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
12374 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
12375
12376 #: builtin/diff.c:84
12377 #, c-format
12378 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
12379 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
12380
12381 #: builtin/diff.c:235
12382 #, c-format
12383 msgid "invalid option: %s"
12384 msgstr "ogiltig flagga: %s"
12385
12386 #: builtin/diff.c:350
12387 msgid "Not a git repository"
12388 msgstr "Inte ett git-arkiv"
12389
12390 #: builtin/diff.c:394
12391 #, c-format
12392 msgid "invalid object '%s' given."
12393 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
12394
12395 #: builtin/diff.c:403
12396 #, c-format
12397 msgid "more than two blobs given: '%s'"
12398 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
12399
12400 #: builtin/diff.c:408
12401 #, c-format
12402 msgid "unhandled object '%s' given."
12403 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
12404
12405 #: builtin/difftool.c:30
12406 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
12407 msgstr ""
12408 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
12409
12410 #: builtin/difftool.c:253
12411 #, c-format
12412 msgid "failed: %d"
12413 msgstr "misslyckades: %d"
12414
12415 #: builtin/difftool.c:295
12416 #, c-format
12417 msgid "could not read symlink %s"
12418 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
12419
12420 #: builtin/difftool.c:297
12421 #, c-format
12422 msgid "could not read symlink file %s"
12423 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
12424
12425 #: builtin/difftool.c:305
12426 #, c-format
12427 msgid "could not read object %s for symlink %s"
12428 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
12429
12430 #: builtin/difftool.c:406
12431 msgid ""
12432 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
12433 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
12434 msgstr ""
12435 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
12436 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
12437
12438 #: builtin/difftool.c:626
12439 #, c-format
12440 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
12441 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
12442
12443 #: builtin/difftool.c:628
12444 msgid "working tree file has been left."
12445 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
12446
12447 #: builtin/difftool.c:639
12448 #, c-format
12449 msgid "temporary files exist in '%s'."
12450 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
12451
12452 #: builtin/difftool.c:640
12453 msgid "you may want to cleanup or recover these."
12454 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
12455
12456 #: builtin/difftool.c:689
12457 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
12458 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
12459
12460 #: builtin/difftool.c:691
12461 msgid "perform a full-directory diff"
12462 msgstr "utför diff för hela katalogen"
12463
12464 #: builtin/difftool.c:693
12465 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
12466 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
12467
12468 #: builtin/difftool.c:698
12469 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
12470 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
12471
12472 #: builtin/difftool.c:699
12473 msgid "tool"
12474 msgstr "verktyg"
12475
12476 #: builtin/difftool.c:700
12477 msgid "use the specified diff tool"
12478 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
12479
12480 #: builtin/difftool.c:702
12481 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
12482 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
12483
12484 #: builtin/difftool.c:705
12485 msgid ""
12486 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
12487 "code"
12488 msgstr ""
12489 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
12490 "skilt från noll"
12491
12492 #: builtin/difftool.c:708
12493 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
12494 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
12495
12496 #: builtin/difftool.c:709
12497 msgid "passed to `diff`"
12498 msgstr "sändes till \"diff\""
12499
12500 #: builtin/difftool.c:724
12501 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
12502 msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
12503
12504 #: builtin/difftool.c:731
12505 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
12506 msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index"
12507
12508 #: builtin/difftool.c:734
12509 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
12510 msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande"
12511
12512 #: builtin/difftool.c:742
12513 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
12514 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
12515
12516 #: builtin/difftool.c:749
12517 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
12518 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
12519
12520 #: builtin/env--helper.c:6
12521 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
12522 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>"
12523
12524 #: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98
12525 msgid "type"
12526 msgstr "typ"
12527
12528 #: builtin/env--helper.c:41
12529 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
12530 msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på"
12531
12532 #: builtin/env--helper.c:43
12533 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
12534 msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde"
12535
12536 #: builtin/env--helper.c:62
12537 #, c-format
12538 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
12539 msgstr ""
12540 "flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte "
12541 "\"%s\""
12542
12543 #: builtin/env--helper.c:77
12544 #, c-format
12545 msgid ""
12546 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
12547 "%s`"
12548 msgstr ""
12549 "flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong"
12550 "\", inte \"%s\""
12551
12552 #: builtin/fast-export.c:29
12553 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
12554 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
12555
12556 #: builtin/fast-export.c:1124
12557 msgid "show progress after <n> objects"
12558 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
12559
12560 #: builtin/fast-export.c:1126
12561 msgid "select handling of signed tags"
12562 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
12563
12564 #: builtin/fast-export.c:1129
12565 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
12566 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
12567
12568 #: builtin/fast-export.c:1132
12569 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
12570 msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning"
12571
12572 #: builtin/fast-export.c:1135
12573 msgid "Dump marks to this file"
12574 msgstr "Dumpa märken till filen"
12575
12576 #: builtin/fast-export.c:1137
12577 msgid "Import marks from this file"
12578 msgstr "Importera märken från filen"
12579
12580 #: builtin/fast-export.c:1139
12581 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
12582 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
12583
12584 #: builtin/fast-export.c:1141
12585 msgid "Output full tree for each commit"
12586 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
12587
12588 #: builtin/fast-export.c:1143
12589 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
12590 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
12591
12592 #: builtin/fast-export.c:1144
12593 msgid "Skip output of blob data"
12594 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
12595
12596 #: builtin/fast-export.c:1145 builtin/log.c:1632
12597 msgid "refspec"
12598 msgstr "referensspecifikation"
12599
12600 #: builtin/fast-export.c:1146
12601 msgid "Apply refspec to exported refs"
12602 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
12603
12604 #: builtin/fast-export.c:1147
12605 msgid "anonymize output"
12606 msgstr "anonymisera utdata"
12607
12608 #: builtin/fast-export.c:1149
12609 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
12610 msgstr "Referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
12611
12612 #: builtin/fast-export.c:1151
12613 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
12614 msgstr "Visa ursprungliga objekt-ID för blobbar/incheckningar"
12615
12616 #: builtin/fetch.c:30
12617 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12618 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
12619
12620 #: builtin/fetch.c:31
12621 msgid "git fetch [<options>] <group>"
12622 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
12623
12624 #: builtin/fetch.c:32
12625 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
12626 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
12627
12628 #: builtin/fetch.c:33
12629 msgid "git fetch --all [<options>]"
12630 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
12631
12632 #: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:203
12633 msgid "fetch from all remotes"
12634 msgstr "hämta från alla fjärrar"
12635
12636 #: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:206
12637 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
12638 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
12639
12640 #: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:209
12641 msgid "path to upload pack on remote end"
12642 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
12643
12644 #: builtin/fetch.c:130
12645 msgid "force overwrite of local reference"
12646 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
12647
12648 #: builtin/fetch.c:132
12649 msgid "fetch from multiple remotes"
12650 msgstr "hämta från flera fjärrar"
12651
12652 #: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:213
12653 msgid "fetch all tags and associated objects"
12654 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
12655
12656 #: builtin/fetch.c:136
12657 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
12658 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
12659
12660 #: builtin/fetch.c:138
12661 msgid "number of submodules fetched in parallel"
12662 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
12663
12664 #: builtin/fetch.c:140 builtin/pull.c:216
12665 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
12666 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
12667
12668 #: builtin/fetch.c:142
12669 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
12670 msgstr ""
12671 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
12672
12673 #: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:166 builtin/pull.c:140
12674 msgid "on-demand"
12675 msgstr "on-demand"
12676
12677 #: builtin/fetch.c:144
12678 msgid "control recursive fetching of submodules"
12679 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
12680
12681 #: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:224
12682 msgid "keep downloaded pack"
12683 msgstr "behåll hämtade paket"
12684
12685 #: builtin/fetch.c:150
12686 msgid "allow updating of HEAD ref"
12687 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
12688
12689 #: builtin/fetch.c:153 builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:227
12690 msgid "deepen history of shallow clone"
12691 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
12692
12693 #: builtin/fetch.c:155
12694 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
12695 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
12696
12697 #: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:230
12698 msgid "convert to a complete repository"
12699 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
12700
12701 #: builtin/fetch.c:164
12702 msgid "prepend this to submodule path output"
12703 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
12704
12705 #: builtin/fetch.c:167
12706 msgid ""
12707 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
12708 "files)"
12709 msgstr ""
12710 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
12711 "konfigurationsfiler)"
12712
12713 #: builtin/fetch.c:171 builtin/pull.c:233
12714 msgid "accept refs that update .git/shallow"
12715 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
12716
12717 #: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:235
12718 msgid "refmap"
12719 msgstr "referenskarta"
12720
12721 #: builtin/fetch.c:173 builtin/pull.c:236
12722 msgid "specify fetch refmap"
12723 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
12724
12725 #: builtin/fetch.c:180
12726 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
12727 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
12728
12729 #: builtin/fetch.c:183
12730 msgid "run 'gc --auto' after fetching"
12731 msgstr "kör \"gc --auto\" efter hämtning"
12732
12733 #: builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:245
12734 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
12735 msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar"
12736
12737 #: builtin/fetch.c:491
12738 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
12739 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
12740
12741 #: builtin/fetch.c:630
12742 #, c-format
12743 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
12744 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
12745
12746 #: builtin/fetch.c:728
12747 #, c-format
12748 msgid "object %s not found"
12749 msgstr "objektet %s hittades inte"
12750
12751 #: builtin/fetch.c:732
12752 msgid "[up to date]"
12753 msgstr "[àjour]"
12754
12755 #: builtin/fetch.c:745 builtin/fetch.c:761 builtin/fetch.c:833
12756 msgid "[rejected]"
12757 msgstr "[refuserad]"
12758
12759 #: builtin/fetch.c:746
12760 msgid "can't fetch in current branch"
12761 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
12762
12763 #: builtin/fetch.c:756
12764 msgid "[tag update]"
12765 msgstr "[uppdaterad tagg]"
12766
12767 #: builtin/fetch.c:757 builtin/fetch.c:794 builtin/fetch.c:816
12768 #: builtin/fetch.c:828
12769 msgid "unable to update local ref"
12770 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
12771
12772 #: builtin/fetch.c:761
12773 msgid "would clobber existing tag"
12774 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
12775
12776 #: builtin/fetch.c:783
12777 msgid "[new tag]"
12778 msgstr "[ny tagg]"
12779
12780 #: builtin/fetch.c:786
12781 msgid "[new branch]"
12782 msgstr "[ny gren]"
12783
12784 #: builtin/fetch.c:789
12785 msgid "[new ref]"
12786 msgstr "[ny ref]"
12787
12788 #: builtin/fetch.c:828
12789 msgid "forced update"
12790 msgstr "tvingad uppdatering"
12791
12792 #: builtin/fetch.c:833
12793 msgid "non-fast-forward"
12794 msgstr "ej snabbspolad"
12795
12796 #: builtin/fetch.c:854
12797 msgid ""
12798 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
12799 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
12800 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
12801 msgstr ""
12802 "Fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har "
12803 "slagits\n"
12804 "av. För att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n"
12805 "\"git config fetch.showForcedUpdates true\"."
12806
12807 #: builtin/fetch.c:858
12808 #, c-format
12809 msgid ""
12810 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
12811 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
12812 "false'\n"
12813 " to avoid this check.\n"
12814 msgstr ""
12815 "Det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar. Du kan använda\n"
12816 "\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch."
12817 "showForcedUpdates\n"
12818 "false\" för att undvika testet.\n"
12819
12820 #: builtin/fetch.c:888
12821 #, c-format
12822 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
12823 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
12824
12825 #: builtin/fetch.c:909
12826 #, c-format
12827 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
12828 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
12829
12830 #: builtin/fetch.c:1000 builtin/fetch.c:1131
12831 #, c-format
12832 msgid "From %.*s\n"
12833 msgstr "Från %.*s\n"
12834
12835 #: builtin/fetch.c:1011
12836 #, c-format
12837 msgid ""
12838 "some local refs could not be updated; try running\n"
12839 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
12840 msgstr ""
12841 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
12842 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
12843
12844 #: builtin/fetch.c:1101
12845 #, c-format
12846 msgid " (%s will become dangling)"
12847 msgstr " (%s kommer bli dinglande)"
12848
12849 #: builtin/fetch.c:1102
12850 #, c-format
12851 msgid " (%s has become dangling)"
12852 msgstr " (%s har blivit dinglande)"
12853
12854 #: builtin/fetch.c:1134
12855 msgid "[deleted]"
12856 msgstr "[borttagen]"
12857
12858 #: builtin/fetch.c:1135 builtin/remote.c:1036
12859 msgid "(none)"
12860 msgstr "(ingen)"
12861
12862 #: builtin/fetch.c:1158
12863 #, c-format
12864 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
12865 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
12866
12867 #: builtin/fetch.c:1177
12868 #, c-format
12869 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
12870 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
12871
12872 #: builtin/fetch.c:1180
12873 #, c-format
12874 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
12875 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
12876
12877 #: builtin/fetch.c:1484
12878 #, c-format
12879 msgid "Fetching %s\n"
12880 msgstr "Hämtar %s\n"
12881
12882 #: builtin/fetch.c:1486 builtin/remote.c:100
12883 #, c-format
12884 msgid "Could not fetch %s"
12885 msgstr "Kunde inte hämta %s"
12886
12887 #: builtin/fetch.c:1532
12888 msgid ""
12889 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12890 "partialClone"
12891 msgstr ""
12892 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
12893 "partialClone"
12894
12895 #: builtin/fetch.c:1556
12896 msgid ""
12897 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
12898 "remote name from which new revisions should be fetched."
12899 msgstr ""
12900 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
12901 "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
12902
12903 #: builtin/fetch.c:1593
12904 msgid "You need to specify a tag name."
12905 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
12906
12907 #: builtin/fetch.c:1644
12908 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
12909 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
12910
12911 #: builtin/fetch.c:1646
12912 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
12913 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
12914
12915 #: builtin/fetch.c:1651
12916 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
12917 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
12918
12919 #: builtin/fetch.c:1653
12920 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
12921 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
12922
12923 #: builtin/fetch.c:1669
12924 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
12925 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
12926
12927 #: builtin/fetch.c:1671
12928 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
12929 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
12930
12931 #: builtin/fetch.c:1680
12932 #, c-format
12933 msgid "No such remote or remote group: %s"
12934 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
12935
12936 #: builtin/fetch.c:1687
12937 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
12938 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
12939
12940 #: builtin/fetch.c:1703
12941 msgid ""
12942 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12943 "partialclone"
12944 msgstr ""
12945 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
12946 "partialclone"
12947
12948 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
12949 msgid ""
12950 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
12951 msgstr ""
12952 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
12953
12954 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
12955 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
12956 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
12957
12958 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
12959 msgid "alias for --log (deprecated)"
12960 msgstr "alias för --log (avråds)"
12961
12962 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
12963 msgid "text"
12964 msgstr "text"
12965
12966 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
12967 msgid "use <text> as start of message"
12968 msgstr "inled meddelande med <text>"
12969
12970 #: builtin/fmt-merge-msg.c:680
12971 msgid "file to read from"
12972 msgstr "fil att läsa från"
12973
12974 #: builtin/for-each-ref.c:10
12975 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
12976 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
12977
12978 #: builtin/for-each-ref.c:11
12979 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
12980 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
12981
12982 #: builtin/for-each-ref.c:12
12983 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
12984 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<incheckning>]]"
12985
12986 #: builtin/for-each-ref.c:13
12987 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
12988 msgstr ""
12989 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
12990
12991 #: builtin/for-each-ref.c:28
12992 msgid "quote placeholders suitably for shells"
12993 msgstr "citera platshållare passande för skal"
12994
12995 #: builtin/for-each-ref.c:30
12996 msgid "quote placeholders suitably for perl"
12997 msgstr "citera platshållare passande för perl"
12998
12999 #: builtin/for-each-ref.c:32
13000 msgid "quote placeholders suitably for python"
13001 msgstr "citera platshållare passande för python"
13002
13003 #: builtin/for-each-ref.c:34
13004 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
13005 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
13006
13007 #: builtin/for-each-ref.c:37
13008 msgid "show only <n> matched refs"
13009 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
13010
13011 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:439
13012 msgid "respect format colors"
13013 msgstr "använd formatfärger"
13014
13015 #: builtin/for-each-ref.c:42
13016 msgid "print only refs which points at the given object"
13017 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
13018
13019 #: builtin/for-each-ref.c:44
13020 msgid "print only refs that are merged"
13021 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
13022
13023 #: builtin/for-each-ref.c:45
13024 msgid "print only refs that are not merged"
13025 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
13026
13027 #: builtin/for-each-ref.c:46
13028 msgid "print only refs which contain the commit"
13029 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
13030
13031 #: builtin/for-each-ref.c:47
13032 msgid "print only refs which don't contain the commit"
13033 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
13034
13035 #: builtin/fsck.c:88 builtin/fsck.c:160 builtin/fsck.c:161
13036 msgid "unknown"
13037 msgstr "okänd"
13038
13039 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
13040 #: builtin/fsck.c:120 builtin/fsck.c:136
13041 #, c-format
13042 msgid "error in %s %s: %s"
13043 msgstr "fel i %s %s: %s"
13044
13045 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
13046 #: builtin/fsck.c:131
13047 #, c-format
13048 msgid "warning in %s %s: %s"
13049 msgstr "varning i %s %s: %s"
13050
13051 #: builtin/fsck.c:157 builtin/fsck.c:159
13052 #, c-format
13053 msgid "broken link from %7s %s"
13054 msgstr "trasig länk från %7s %s"
13055
13056 #: builtin/fsck.c:168
13057 msgid "wrong object type in link"
13058 msgstr "fel objekttyp i länk"
13059
13060 #: builtin/fsck.c:184
13061 #, c-format
13062 msgid ""
13063 "broken link from %7s %s\n"
13064 " to %7s %s"
13065 msgstr ""
13066 "trasig länk från %7s %s\n"
13067 " till %7s %s"
13068
13069 #: builtin/fsck.c:295
13070 #, c-format
13071 msgid "missing %s %s"
13072 msgstr "saknat %s %s"
13073
13074 #: builtin/fsck.c:321
13075 #, c-format
13076 msgid "unreachable %s %s"
13077 msgstr "onåbart %s %s"
13078
13079 #: builtin/fsck.c:340
13080 #, c-format
13081 msgid "dangling %s %s"
13082 msgstr "hängande %s %s"
13083
13084 #: builtin/fsck.c:349
13085 msgid "could not create lost-found"
13086 msgstr "kunde inte skapa lost-found"
13087
13088 #: builtin/fsck.c:360
13089 #, c-format
13090 msgid "could not finish '%s'"
13091 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
13092
13093 #: builtin/fsck.c:377
13094 #, c-format
13095 msgid "Checking %s"
13096 msgstr "Kontrollerar %s"
13097
13098 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
13099 # objects in the database.
13100 #: builtin/fsck.c:415
13101 #, c-format
13102 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
13103 msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
13104
13105 #: builtin/fsck.c:434
13106 #, c-format
13107 msgid "Checking %s %s"
13108 msgstr "Kontrollerar %s %s"
13109
13110 #: builtin/fsck.c:438
13111 msgid "broken links"
13112 msgstr "trasiga länkar"
13113
13114 #: builtin/fsck.c:447
13115 #, c-format
13116 msgid "root %s"
13117 msgstr "roten %s"
13118
13119 #: builtin/fsck.c:455
13120 #, c-format
13121 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
13122 msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
13123
13124 #: builtin/fsck.c:484
13125 #, c-format
13126 msgid "%s: object corrupt or missing"
13127 msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
13128
13129 #: builtin/fsck.c:509
13130 #, c-format
13131 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
13132 msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
13133
13134 #: builtin/fsck.c:523
13135 #, c-format
13136 msgid "Checking reflog %s->%s"
13137 msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
13138
13139 #: builtin/fsck.c:557
13140 #, c-format
13141 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
13142 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
13143
13144 #: builtin/fsck.c:564
13145 #, c-format
13146 msgid "%s: not a commit"
13147 msgstr "%s: inte en incheckning!"
13148
13149 #: builtin/fsck.c:619
13150 msgid "notice: No default references"
13151 msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
13152
13153 #: builtin/fsck.c:634
13154 #, c-format
13155 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
13156 msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
13157
13158 #: builtin/fsck.c:647
13159 #, c-format
13160 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
13161 msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
13162
13163 #: builtin/fsck.c:667
13164 #, c-format
13165 msgid "bad sha1 file: %s"
13166 msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
13167
13168 #: builtin/fsck.c:682
13169 msgid "Checking object directory"
13170 msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
13171
13172 #: builtin/fsck.c:685
13173 msgid "Checking object directories"
13174 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
13175
13176 #: builtin/fsck.c:700
13177 #, c-format
13178 msgid "Checking %s link"
13179 msgstr "Kontrollerar %s-länk"
13180
13181 #: builtin/fsck.c:705 builtin/index-pack.c:842
13182 #, c-format
13183 msgid "invalid %s"
13184 msgstr "ogiltigt %s"
13185
13186 #: builtin/fsck.c:712
13187 #, c-format
13188 msgid "%s points to something strange (%s)"
13189 msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
13190
13191 #: builtin/fsck.c:718
13192 #, c-format
13193 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
13194 msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
13195
13196 #: builtin/fsck.c:722
13197 #, c-format
13198 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
13199 msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
13200
13201 #: builtin/fsck.c:734
13202 msgid "Checking cache tree"
13203 msgstr "Kontrollerar cacheträd"
13204
13205 #: builtin/fsck.c:739
13206 #, c-format
13207 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
13208 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
13209
13210 #: builtin/fsck.c:750
13211 msgid "non-tree in cache-tree"
13212 msgstr "icke-träd i cacheträd"
13213
13214 #: builtin/fsck.c:781
13215 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
13216 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
13217
13218 #: builtin/fsck.c:787
13219 msgid "show unreachable objects"
13220 msgstr "visa onåbara objekt"
13221
13222 #: builtin/fsck.c:788
13223 msgid "show dangling objects"
13224 msgstr "visa dinglande objekt"
13225
13226 #: builtin/fsck.c:789
13227 msgid "report tags"
13228 msgstr "rapportera taggar"
13229
13230 #: builtin/fsck.c:790
13231 msgid "report root nodes"
13232 msgstr "rapportera rotnoder"
13233
13234 #: builtin/fsck.c:791
13235 msgid "make index objects head nodes"
13236 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
13237
13238 #: builtin/fsck.c:792
13239 msgid "make reflogs head nodes (default)"
13240 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
13241
13242 #: builtin/fsck.c:793
13243 msgid "also consider packs and alternate objects"
13244 msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt"
13245
13246 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
13247 # objects in the database.
13248 #: builtin/fsck.c:794
13249 msgid "check only connectivity"
13250 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
13251
13252 #: builtin/fsck.c:795
13253 msgid "enable more strict checking"
13254 msgstr "aktivera striktare kontroll"
13255
13256 #: builtin/fsck.c:797
13257 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
13258 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
13259
13260 #: builtin/fsck.c:798 builtin/prune.c:132
13261 msgid "show progress"
13262 msgstr "visa förlopp"
13263
13264 #: builtin/fsck.c:799
13265 msgid "show verbose names for reachable objects"
13266 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
13267
13268 #: builtin/fsck.c:859 builtin/index-pack.c:225
13269 msgid "Checking objects"
13270 msgstr "Kontrollerar objekt"
13271
13272 #: builtin/fsck.c:887
13273 #, c-format
13274 msgid "%s: object missing"
13275 msgstr "%s: objekt saknas"
13276
13277 #: builtin/fsck.c:899
13278 #, c-format
13279 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
13280 msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
13281
13282 #: builtin/gc.c:34
13283 msgid "git gc [<options>]"
13284 msgstr "git gc [<flaggor>]"
13285
13286 #: builtin/gc.c:90
13287 #, c-format
13288 msgid "Failed to fstat %s: %s"
13289 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
13290
13291 #: builtin/gc.c:126
13292 #, c-format
13293 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
13294 msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
13295
13296 #: builtin/gc.c:476 builtin/init-db.c:55
13297 #, c-format
13298 msgid "cannot stat '%s'"
13299 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
13300
13301 #: builtin/gc.c:485 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:529
13302 #, c-format
13303 msgid "cannot read '%s'"
13304 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
13305
13306 #: builtin/gc.c:492
13307 #, c-format
13308 msgid ""
13309 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
13310 "and remove %s.\n"
13311 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
13312 "\n"
13313 "%s"
13314 msgstr ""
13315 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
13316 "och ta bort %s.\n"
13317 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
13318 "\n"
13319 "%s"
13320
13321 #: builtin/gc.c:540
13322 msgid "prune unreferenced objects"
13323 msgstr "rensa ej refererade objekt"
13324
13325 #: builtin/gc.c:542
13326 msgid "be more thorough (increased runtime)"
13327 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
13328
13329 #: builtin/gc.c:543
13330 msgid "enable auto-gc mode"
13331 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
13332
13333 #: builtin/gc.c:546
13334 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
13335 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
13336
13337 #: builtin/gc.c:549
13338 msgid "repack all other packs except the largest pack"
13339 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
13340
13341 #: builtin/gc.c:566
13342 #, c-format
13343 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
13344 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
13345
13346 #: builtin/gc.c:577
13347 #, c-format
13348 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
13349 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
13350
13351 #: builtin/gc.c:597
13352 #, c-format
13353 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
13354 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
13355
13356 #: builtin/gc.c:599
13357 #, c-format
13358 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
13359 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
13360
13361 #: builtin/gc.c:600
13362 #, c-format
13363 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
13364 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
13365
13366 #: builtin/gc.c:640
13367 #, c-format
13368 msgid ""
13369 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
13370 msgstr ""
13371 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
13372 "är fallet)"
13373
13374 #: builtin/gc.c:695
13375 msgid ""
13376 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
13377 msgstr ""
13378 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
13379 "dem."
13380
13381 #: builtin/grep.c:29
13382 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
13383 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
13384
13385 #: builtin/grep.c:225
13386 #, c-format
13387 msgid "grep: failed to create thread: %s"
13388 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
13389
13390 #: builtin/grep.c:279
13391 #, c-format
13392 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
13393 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
13394
13395 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
13396 #. variable for tweaking threads, currently
13397 #. grep.threads
13398 #.
13399 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1534 builtin/index-pack.c:1727
13400 #: builtin/pack-objects.c:2728
13401 #, c-format
13402 msgid "no threads support, ignoring %s"
13403 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
13404
13405 #: builtin/grep.c:467 builtin/grep.c:591 builtin/grep.c:633
13406 #, c-format
13407 msgid "unable to read tree (%s)"
13408 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
13409
13410 #: builtin/grep.c:648
13411 #, c-format
13412 msgid "unable to grep from object of type %s"
13413 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
13414
13415 #: builtin/grep.c:714
13416 #, c-format
13417 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
13418 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
13419
13420 #: builtin/grep.c:813
13421 msgid "search in index instead of in the work tree"
13422 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
13423
13424 #: builtin/grep.c:815
13425 msgid "find in contents not managed by git"
13426 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
13427
13428 #: builtin/grep.c:817
13429 msgid "search in both tracked and untracked files"
13430 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
13431
13432 #: builtin/grep.c:819
13433 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
13434 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
13435
13436 #: builtin/grep.c:821
13437 msgid "recursively search in each submodule"
13438 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
13439
13440 #: builtin/grep.c:824
13441 msgid "show non-matching lines"
13442 msgstr "visa rader som inte träffas"
13443
13444 #: builtin/grep.c:826
13445 msgid "case insensitive matching"
13446 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
13447
13448 #: builtin/grep.c:828
13449 msgid "match patterns only at word boundaries"
13450 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
13451
13452 #: builtin/grep.c:830
13453 msgid "process binary files as text"
13454 msgstr "hantera binärfiler som text"
13455
13456 #: builtin/grep.c:832
13457 msgid "don't match patterns in binary files"
13458 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
13459
13460 #: builtin/grep.c:835
13461 msgid "process binary files with textconv filters"
13462 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
13463
13464 #: builtin/grep.c:837
13465 msgid "search in subdirectories (default)"
13466 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
13467
13468 #: builtin/grep.c:839
13469 msgid "descend at most <depth> levels"
13470 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
13471
13472 #: builtin/grep.c:843
13473 msgid "use extended POSIX regular expressions"
13474 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
13475
13476 #: builtin/grep.c:846
13477 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
13478 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
13479
13480 #: builtin/grep.c:849
13481 msgid "interpret patterns as fixed strings"
13482 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
13483
13484 #: builtin/grep.c:852
13485 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
13486 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
13487
13488 #: builtin/grep.c:855
13489 msgid "show line numbers"
13490 msgstr "visa radnummer"
13491
13492 #: builtin/grep.c:856
13493 msgid "show column number of first match"
13494 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
13495
13496 #: builtin/grep.c:857
13497 msgid "don't show filenames"
13498 msgstr "visa inte filnamn"
13499
13500 #: builtin/grep.c:858
13501 msgid "show filenames"
13502 msgstr "visa filnamn"
13503
13504 #: builtin/grep.c:860
13505 msgid "show filenames relative to top directory"
13506 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
13507
13508 #: builtin/grep.c:862
13509 msgid "show only filenames instead of matching lines"
13510 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
13511
13512 #: builtin/grep.c:864
13513 msgid "synonym for --files-with-matches"
13514 msgstr "synonym för --files-with-matches"
13515
13516 #: builtin/grep.c:867
13517 msgid "show only the names of files without match"
13518 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
13519
13520 #: builtin/grep.c:869
13521 msgid "print NUL after filenames"
13522 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
13523
13524 #: builtin/grep.c:872
13525 msgid "show only matching parts of a line"
13526 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
13527
13528 #: builtin/grep.c:874
13529 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
13530 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
13531
13532 #: builtin/grep.c:875
13533 msgid "highlight matches"
13534 msgstr "ljusmarkera träffar"
13535
13536 #: builtin/grep.c:877
13537 msgid "print empty line between matches from different files"
13538 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
13539
13540 #: builtin/grep.c:879
13541 msgid "show filename only once above matches from same file"
13542 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
13543
13544 #: builtin/grep.c:882
13545 msgid "show <n> context lines before and after matches"
13546 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
13547
13548 #: builtin/grep.c:885
13549 msgid "show <n> context lines before matches"
13550 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
13551
13552 #: builtin/grep.c:887
13553 msgid "show <n> context lines after matches"
13554 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
13555
13556 #: builtin/grep.c:889
13557 msgid "use <n> worker threads"
13558 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
13559
13560 #: builtin/grep.c:890
13561 msgid "shortcut for -C NUM"
13562 msgstr "genväg för -C NUM"
13563
13564 #: builtin/grep.c:893
13565 msgid "show a line with the function name before matches"
13566 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
13567
13568 #: builtin/grep.c:895
13569 msgid "show the surrounding function"
13570 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
13571
13572 #: builtin/grep.c:898
13573 msgid "read patterns from file"
13574 msgstr "läs mönster från fil"
13575
13576 #: builtin/grep.c:900
13577 msgid "match <pattern>"
13578 msgstr "träffa <mönster>"
13579
13580 #: builtin/grep.c:902
13581 msgid "combine patterns specified with -e"
13582 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
13583
13584 #: builtin/grep.c:914
13585 msgid "indicate hit with exit status without output"
13586 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
13587
13588 #: builtin/grep.c:916
13589 msgid "show only matches from files that match all patterns"
13590 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
13591
13592 #: builtin/grep.c:918
13593 msgid "show parse tree for grep expression"
13594 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
13595
13596 #: builtin/grep.c:922
13597 msgid "pager"
13598 msgstr "bläddrare"
13599
13600 #: builtin/grep.c:922
13601 msgid "show matching files in the pager"
13602 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
13603
13604 #: builtin/grep.c:926
13605 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
13606 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
13607
13608 #: builtin/grep.c:990
13609 msgid "no pattern given"
13610 msgstr "inget mönster angavs"
13611
13612 #: builtin/grep.c:1026
13613 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
13614 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
13615
13616 #: builtin/grep.c:1034
13617 #, c-format
13618 msgid "unable to resolve revision: %s"
13619 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
13620
13621 #: builtin/grep.c:1065
13622 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
13623 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
13624
13625 #: builtin/grep.c:1068 builtin/pack-objects.c:3416
13626 msgid "no threads support, ignoring --threads"
13627 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
13628
13629 #: builtin/grep.c:1071 builtin/index-pack.c:1531 builtin/pack-objects.c:2725
13630 #, c-format
13631 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
13632 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
13633
13634 #: builtin/grep.c:1094
13635 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
13636 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
13637
13638 #: builtin/grep.c:1117
13639 msgid "option not supported with --recurse-submodules"
13640 msgstr "flaggan stöds inte med --recurse-submodules"
13641
13642 #: builtin/grep.c:1123
13643 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
13644 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
13645
13646 #: builtin/grep.c:1129
13647 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
13648 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
13649
13650 #: builtin/grep.c:1137
13651 msgid "both --cached and trees are given"
13652 msgstr "både --cached och träd angavs"
13653
13654 #: builtin/hash-object.c:85
13655 msgid ""
13656 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
13657 "[--] <file>..."
13658 msgstr ""
13659 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
13660 "<fil>..."
13661
13662 #: builtin/hash-object.c:86
13663 msgid "git hash-object --stdin-paths"
13664 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
13665
13666 #: builtin/hash-object.c:98
13667 msgid "object type"
13668 msgstr "objekttyp"
13669
13670 #: builtin/hash-object.c:99
13671 msgid "write the object into the object database"
13672 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
13673
13674 #: builtin/hash-object.c:101
13675 msgid "read the object from stdin"
13676 msgstr "läs objektet från standard in"
13677
13678 #: builtin/hash-object.c:103
13679 msgid "store file as is without filters"
13680 msgstr "spara filen som den är utan filer"
13681
13682 #: builtin/hash-object.c:104
13683 msgid ""
13684 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
13685 msgstr ""
13686 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
13687
13688 #: builtin/hash-object.c:105
13689 msgid "process file as it were from this path"
13690 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
13691
13692 #: builtin/help.c:46
13693 msgid "print all available commands"
13694 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
13695
13696 #: builtin/help.c:47
13697 msgid "exclude guides"
13698 msgstr "uteslut vägledningar"
13699
13700 #: builtin/help.c:48
13701 msgid "print list of useful guides"
13702 msgstr "lista användbara vägledningar"
13703
13704 #: builtin/help.c:49
13705 msgid "print all configuration variable names"
13706 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
13707
13708 #: builtin/help.c:51
13709 msgid "show man page"
13710 msgstr "visa manualsida"
13711
13712 #: builtin/help.c:52
13713 msgid "show manual in web browser"
13714 msgstr "visa manual i webbläsare"
13715
13716 #: builtin/help.c:54
13717 msgid "show info page"
13718 msgstr "visa info-sida"
13719
13720 #: builtin/help.c:56
13721 msgid "print command description"
13722 msgstr "visa kommandobeskrivning"
13723
13724 #: builtin/help.c:61
13725 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
13726 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
13727
13728 #: builtin/help.c:77
13729 #, c-format
13730 msgid "unrecognized help format '%s'"
13731 msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\""
13732
13733 #: builtin/help.c:104
13734 msgid "Failed to start emacsclient."
13735 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
13736
13737 #: builtin/help.c:117
13738 msgid "Failed to parse emacsclient version."
13739 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
13740
13741 #: builtin/help.c:125
13742 #, c-format
13743 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
13744 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
13745
13746 #: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
13747 #, c-format
13748 msgid "failed to exec '%s'"
13749 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
13750
13751 #: builtin/help.c:221
13752 #, c-format
13753 msgid ""
13754 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
13755 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
13756 msgstr ""
13757 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
13758 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
13759
13760 #: builtin/help.c:233
13761 #, c-format
13762 msgid ""
13763 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
13764 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
13765 msgstr ""
13766 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
13767 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
13768
13769 #: builtin/help.c:350
13770 #, c-format
13771 msgid "'%s': unknown man viewer."
13772 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
13773
13774 #: builtin/help.c:367
13775 msgid "no man viewer handled the request"
13776 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
13777
13778 #: builtin/help.c:375
13779 msgid "no info viewer handled the request"
13780 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
13781
13782 #: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:336
13783 #, c-format
13784 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
13785 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
13786
13787 #: builtin/help.c:448 git.c:365
13788 #, c-format
13789 msgid "bad alias.%s string: %s"
13790 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
13791
13792 #: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
13793 #, c-format
13794 msgid "usage: %s%s"
13795 msgstr "användning: %s%s"
13796
13797 #: builtin/help.c:491
13798 msgid "'git help config' for more information"
13799 msgstr "\"git help config\" för mer information"
13800
13801 #: builtin/index-pack.c:185
13802 #, c-format
13803 msgid "object type mismatch at %s"
13804 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
13805
13806 #: builtin/index-pack.c:205
13807 #, c-format
13808 msgid "did not receive expected object %s"
13809 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
13810
13811 #: builtin/index-pack.c:208
13812 #, c-format
13813 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
13814 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
13815
13816 #: builtin/index-pack.c:258
13817 #, c-format
13818 msgid "cannot fill %d byte"
13819 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
13820 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
13821 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
13822
13823 #: builtin/index-pack.c:268
13824 msgid "early EOF"
13825 msgstr "tidigt filslut"
13826
13827 #: builtin/index-pack.c:269
13828 msgid "read error on input"
13829 msgstr "indataläsfel"
13830
13831 #: builtin/index-pack.c:281
13832 msgid "used more bytes than were available"
13833 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
13834
13835 #: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:604
13836 msgid "pack too large for current definition of off_t"
13837 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
13838
13839 #: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:94
13840 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
13841 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
13842
13843 #: builtin/index-pack.c:312
13844 #, c-format
13845 msgid "cannot open packfile '%s'"
13846 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
13847
13848 #: builtin/index-pack.c:326
13849 msgid "pack signature mismatch"
13850 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
13851
13852 #: builtin/index-pack.c:328
13853 #, c-format
13854 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
13855 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
13856
13857 #: builtin/index-pack.c:346
13858 #, c-format
13859 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
13860 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
13861
13862 #: builtin/index-pack.c:466
13863 #, c-format
13864 msgid "inflate returned %d"
13865 msgstr "inflate returnerade %d"
13866
13867 #: builtin/index-pack.c:515
13868 msgid "offset value overflow for delta base object"
13869 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
13870
13871 #: builtin/index-pack.c:523
13872 msgid "delta base offset is out of bound"
13873 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
13874
13875 #: builtin/index-pack.c:531
13876 #, c-format
13877 msgid "unknown object type %d"
13878 msgstr "okänd objekttyp %d"
13879
13880 #: builtin/index-pack.c:562
13881 msgid "cannot pread pack file"
13882 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
13883
13884 #: builtin/index-pack.c:564
13885 #, c-format
13886 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
13887 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
13888 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
13889 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
13890
13891 #: builtin/index-pack.c:590
13892 msgid "serious inflate inconsistency"
13893 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
13894
13895 #: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:764
13896 #: builtin/index-pack.c:803 builtin/index-pack.c:812
13897 #, c-format
13898 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
13899 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
13900
13901 #: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:157
13902 #: builtin/pack-objects.c:217 builtin/pack-objects.c:311
13903 #, c-format
13904 msgid "unable to read %s"
13905 msgstr "kunde inte läsa %s"
13906
13907 #: builtin/index-pack.c:801
13908 #, c-format
13909 msgid "cannot read existing object info %s"
13910 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
13911
13912 #: builtin/index-pack.c:809
13913 #, c-format
13914 msgid "cannot read existing object %s"
13915 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
13916
13917 #: builtin/index-pack.c:823
13918 #, c-format
13919 msgid "invalid blob object %s"
13920 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
13921
13922 #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:845
13923 msgid "fsck error in packed object"
13924 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
13925
13926 #: builtin/index-pack.c:847
13927 #, c-format
13928 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
13929 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
13930
13931 #: builtin/index-pack.c:919 builtin/index-pack.c:950
13932 msgid "failed to apply delta"
13933 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
13934
13935 #: builtin/index-pack.c:1118
13936 msgid "Receiving objects"
13937 msgstr "Tar emot objekt"
13938
13939 #: builtin/index-pack.c:1118
13940 msgid "Indexing objects"
13941 msgstr "Skapar index för objekt"
13942
13943 #: builtin/index-pack.c:1152
13944 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
13945 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
13946
13947 #: builtin/index-pack.c:1157
13948 msgid "cannot fstat packfile"
13949 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
13950
13951 #: builtin/index-pack.c:1160
13952 msgid "pack has junk at the end"
13953 msgstr "paket har skräp i slutet"
13954
13955 #: builtin/index-pack.c:1172
13956 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
13957 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
13958
13959 #: builtin/index-pack.c:1195
13960 msgid "Resolving deltas"
13961 msgstr "Analyserar delta"
13962
13963 #: builtin/index-pack.c:1205 builtin/pack-objects.c:2497
13964 #, c-format
13965 msgid "unable to create thread: %s"
13966 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
13967
13968 #: builtin/index-pack.c:1246
13969 msgid "confusion beyond insanity"
13970 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
13971
13972 #: builtin/index-pack.c:1252
13973 #, c-format
13974 msgid "completed with %d local object"
13975 msgid_plural "completed with %d local objects"
13976 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
13977 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
13978
13979 #: builtin/index-pack.c:1264
13980 #, c-format
13981 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
13982 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
13983
13984 #: builtin/index-pack.c:1268
13985 #, c-format
13986 msgid "pack has %d unresolved delta"
13987 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
13988 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
13989 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
13990
13991 #: builtin/index-pack.c:1292
13992 #, c-format
13993 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
13994 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
13995
13996 #: builtin/index-pack.c:1388
13997 #, c-format
13998 msgid "local object %s is corrupt"
13999 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
14000
14001 #: builtin/index-pack.c:1402
14002 #, c-format
14003 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
14004 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
14005
14006 #: builtin/index-pack.c:1427
14007 #, c-format
14008 msgid "cannot write %s file '%s'"
14009 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
14010
14011 #: builtin/index-pack.c:1435
14012 #, c-format
14013 msgid "cannot close written %s file '%s'"
14014 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
14015
14016 #: builtin/index-pack.c:1459
14017 msgid "error while closing pack file"
14018 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
14019
14020 #: builtin/index-pack.c:1473
14021 msgid "cannot store pack file"
14022 msgstr "kan inte spara paketfil"
14023
14024 #: builtin/index-pack.c:1481
14025 msgid "cannot store index file"
14026 msgstr "kan inte spara indexfil"
14027
14028 #: builtin/index-pack.c:1525 builtin/pack-objects.c:2736
14029 #, c-format
14030 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
14031 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
14032
14033 #: builtin/index-pack.c:1593
14034 #, c-format
14035 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
14036 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
14037
14038 #: builtin/index-pack.c:1595
14039 #, c-format
14040 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
14041 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
14042
14043 #: builtin/index-pack.c:1643
14044 #, c-format
14045 msgid "non delta: %d object"
14046 msgid_plural "non delta: %d objects"
14047 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
14048 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
14049
14050 #: builtin/index-pack.c:1650
14051 #, c-format
14052 msgid "chain length = %d: %lu object"
14053 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
14054 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
14055 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
14056
14057 #: builtin/index-pack.c:1689
14058 msgid "Cannot come back to cwd"
14059 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
14060
14061 #: builtin/index-pack.c:1738 builtin/index-pack.c:1741
14062 #: builtin/index-pack.c:1757 builtin/index-pack.c:1761
14063 #, c-format
14064 msgid "bad %s"
14065 msgstr "felaktig %s"
14066
14067 #: builtin/index-pack.c:1777
14068 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
14069 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
14070
14071 #: builtin/index-pack.c:1779
14072 msgid "--stdin requires a git repository"
14073 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
14074
14075 #: builtin/index-pack.c:1785
14076 msgid "--verify with no packfile name given"
14077 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
14078
14079 #: builtin/index-pack.c:1833 builtin/unpack-objects.c:580
14080 msgid "fsck error in pack objects"
14081 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
14082
14083 #: builtin/init-db.c:61
14084 #, c-format
14085 msgid "cannot stat template '%s'"
14086 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
14087
14088 #: builtin/init-db.c:66
14089 #, c-format
14090 msgid "cannot opendir '%s'"
14091 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
14092
14093 #: builtin/init-db.c:78
14094 #, c-format
14095 msgid "cannot readlink '%s'"
14096 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
14097
14098 #: builtin/init-db.c:80
14099 #, c-format
14100 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
14101 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
14102
14103 #: builtin/init-db.c:86
14104 #, c-format
14105 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
14106 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
14107
14108 #: builtin/init-db.c:90
14109 #, c-format
14110 msgid "ignoring template %s"
14111 msgstr "ignorerar mallen %s"
14112
14113 #: builtin/init-db.c:121
14114 #, c-format
14115 msgid "templates not found in %s"
14116 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
14117
14118 #: builtin/init-db.c:136
14119 #, c-format
14120 msgid "not copying templates from '%s': %s"
14121 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
14122
14123 #: builtin/init-db.c:334
14124 #, c-format
14125 msgid "unable to handle file type %d"
14126 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
14127
14128 #: builtin/init-db.c:337
14129 #, c-format
14130 msgid "unable to move %s to %s"
14131 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
14132
14133 #: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
14134 #, c-format
14135 msgid "%s already exists"
14136 msgstr "%s finns redan"
14137
14138 #: builtin/init-db.c:413
14139 #, c-format
14140 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
14141 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
14142
14143 #: builtin/init-db.c:414
14144 #, c-format
14145 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
14146 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
14147
14148 #: builtin/init-db.c:418
14149 #, c-format
14150 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
14151 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
14152
14153 #: builtin/init-db.c:419
14154 #, c-format
14155 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
14156 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
14157
14158 #: builtin/init-db.c:468
14159 msgid ""
14160 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
14161 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
14162 msgstr ""
14163 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
14164 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
14165
14166 #: builtin/init-db.c:491
14167 msgid "permissions"
14168 msgstr "behörigheter"
14169
14170 #: builtin/init-db.c:492
14171 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
14172 msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare"
14173
14174 #: builtin/init-db.c:529 builtin/init-db.c:534
14175 #, c-format
14176 msgid "cannot mkdir %s"
14177 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
14178
14179 #: builtin/init-db.c:538
14180 #, c-format
14181 msgid "cannot chdir to %s"
14182 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
14183
14184 #: builtin/init-db.c:559
14185 #, c-format
14186 msgid ""
14187 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
14188 "dir=<directory>)"
14189 msgstr ""
14190 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
14191 "dir=<katalog>)"
14192
14193 #: builtin/init-db.c:587
14194 #, c-format
14195 msgid "Cannot access work tree '%s'"
14196 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
14197
14198 #: builtin/interpret-trailers.c:16
14199 msgid ""
14200 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
14201 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
14202 msgstr ""
14203 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
14204 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
14205
14206 #: builtin/interpret-trailers.c:95
14207 msgid "edit files in place"
14208 msgstr "redigera filer på plats"
14209
14210 #: builtin/interpret-trailers.c:96
14211 msgid "trim empty trailers"
14212 msgstr "ta bort tomma släprader"
14213
14214 #: builtin/interpret-trailers.c:99
14215 msgid "where to place the new trailer"
14216 msgstr "var nya släprader skall placeras"
14217
14218 #: builtin/interpret-trailers.c:101
14219 msgid "action if trailer already exists"
14220 msgstr "att göra om släprader redan finns"
14221
14222 #: builtin/interpret-trailers.c:103
14223 msgid "action if trailer is missing"
14224 msgstr "att göra om släprader saknas"
14225
14226 #: builtin/interpret-trailers.c:105
14227 msgid "output only the trailers"
14228 msgstr "visa endast släprader"
14229
14230 #: builtin/interpret-trailers.c:106
14231 msgid "do not apply config rules"
14232 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
14233
14234 #: builtin/interpret-trailers.c:107
14235 msgid "join whitespace-continued values"
14236 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
14237
14238 #: builtin/interpret-trailers.c:108
14239 msgid "set parsing options"
14240 msgstr "välj tolkningsalternativ"
14241
14242 #: builtin/interpret-trailers.c:110
14243 msgid "do not treat --- specially"
14244 msgstr "tolka inte --- speciellt"
14245
14246 #: builtin/interpret-trailers.c:111
14247 msgid "trailer"
14248 msgstr "släprad"
14249
14250 #: builtin/interpret-trailers.c:112
14251 msgid "trailer(s) to add"
14252 msgstr "släprad(er) att lägga till"
14253
14254 #: builtin/interpret-trailers.c:123
14255 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
14256 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
14257
14258 #: builtin/interpret-trailers.c:133
14259 msgid "no input file given for in-place editing"
14260 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
14261
14262 #: builtin/log.c:55
14263 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14264 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
14265
14266 #: builtin/log.c:56
14267 msgid "git show [<options>] <object>..."
14268 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
14269
14270 #: builtin/log.c:109
14271 #, c-format
14272 msgid "invalid --decorate option: %s"
14273 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
14274
14275 #: builtin/log.c:173
14276 msgid "show source"
14277 msgstr "visa källkod"
14278
14279 #: builtin/log.c:174
14280 msgid "Use mail map file"
14281 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
14282
14283 #: builtin/log.c:176
14284 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
14285 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
14286
14287 #: builtin/log.c:178
14288 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
14289 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
14290
14291 #: builtin/log.c:179
14292 msgid "decorate options"
14293 msgstr "dekoreringsflaggor"
14294
14295 #: builtin/log.c:182
14296 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
14297 msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
14298
14299 #: builtin/log.c:280
14300 #, c-format
14301 msgid "Final output: %d %s\n"
14302 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
14303
14304 #: builtin/log.c:534
14305 #, c-format
14306 msgid "git show %s: bad file"
14307 msgstr "git show %s: felaktig fil"
14308
14309 #: builtin/log.c:549 builtin/log.c:643
14310 #, c-format
14311 msgid "could not read object %s"
14312 msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
14313
14314 #: builtin/log.c:668
14315 #, c-format
14316 msgid "unknown type: %d"
14317 msgstr "okänd typ: %d"
14318
14319 #: builtin/log.c:791
14320 msgid "format.headers without value"
14321 msgstr "format.headers utan värde"
14322
14323 #: builtin/log.c:908
14324 msgid "name of output directory is too long"
14325 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
14326
14327 #: builtin/log.c:924
14328 #, c-format
14329 msgid "cannot open patch file %s"
14330 msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
14331
14332 #: builtin/log.c:941
14333 msgid "need exactly one range"
14334 msgstr "behöver precis ett intervall"
14335
14336 #: builtin/log.c:951
14337 msgid "not a range"
14338 msgstr "inte ett intervall"
14339
14340 #: builtin/log.c:1074
14341 msgid "cover letter needs email format"
14342 msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
14343
14344 #: builtin/log.c:1080
14345 msgid "failed to create cover-letter file"
14346 msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
14347
14348 #: builtin/log.c:1159
14349 #, c-format
14350 msgid "insane in-reply-to: %s"
14351 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
14352
14353 #: builtin/log.c:1186
14354 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
14355 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
14356
14357 #: builtin/log.c:1244
14358 msgid "two output directories?"
14359 msgstr "två utdatakataloger?"
14360
14361 #: builtin/log.c:1355 builtin/log.c:2099 builtin/log.c:2101 builtin/log.c:2113
14362 #, c-format
14363 msgid "unknown commit %s"
14364 msgstr "okänd incheckning %s"
14365
14366 #: builtin/log.c:1365 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
14367 #: builtin/replace.c:210
14368 #, c-format
14369 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
14370 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
14371
14372 #: builtin/log.c:1370
14373 msgid "could not find exact merge base"
14374 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
14375
14376 #: builtin/log.c:1374
14377 msgid ""
14378 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
14379 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
14380 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
14381 msgstr ""
14382 "kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
14383 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
14384 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
14385
14386 #: builtin/log.c:1394
14387 msgid "failed to find exact merge base"
14388 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
14389
14390 #: builtin/log.c:1405
14391 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
14392 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
14393
14394 #: builtin/log.c:1409
14395 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
14396 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
14397
14398 #: builtin/log.c:1462
14399 msgid "cannot get patch id"
14400 msgstr "kan inte hämta patch-id"
14401
14402 #: builtin/log.c:1514
14403 msgid "failed to infer range-diff ranges"
14404 msgstr "misslyckades räkna ut intervall range-diff"
14405
14406 #: builtin/log.c:1559
14407 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
14408 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
14409
14410 #: builtin/log.c:1562
14411 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
14412 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
14413
14414 #: builtin/log.c:1566
14415 msgid "print patches to standard out"
14416 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
14417
14418 #: builtin/log.c:1568
14419 msgid "generate a cover letter"
14420 msgstr "generera ett följebrev"
14421
14422 #: builtin/log.c:1570
14423 msgid "use simple number sequence for output file names"
14424 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
14425
14426 #: builtin/log.c:1571
14427 msgid "sfx"
14428 msgstr "sfx"
14429
14430 #: builtin/log.c:1572
14431 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
14432 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
14433
14434 #: builtin/log.c:1574
14435 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
14436 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
14437
14438 #: builtin/log.c:1576
14439 msgid "mark the series as Nth re-roll"
14440 msgstr "markera serien som N:te försök"
14441
14442 #: builtin/log.c:1578
14443 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
14444 msgstr "Använd [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
14445
14446 #: builtin/log.c:1581
14447 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
14448 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
14449
14450 #: builtin/log.c:1584
14451 msgid "store resulting files in <dir>"
14452 msgstr "spara filerna i <katalog>"
14453
14454 #: builtin/log.c:1587
14455 msgid "don't strip/add [PATCH]"
14456 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
14457
14458 #: builtin/log.c:1590
14459 msgid "don't output binary diffs"
14460 msgstr "skriv inte binära diffar"
14461
14462 #: builtin/log.c:1592
14463 msgid "output all-zero hash in From header"
14464 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
14465
14466 #: builtin/log.c:1594
14467 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
14468 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
14469
14470 #: builtin/log.c:1596
14471 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
14472 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
14473
14474 #: builtin/log.c:1598
14475 msgid "Messaging"
14476 msgstr "E-post"
14477
14478 #: builtin/log.c:1599
14479 msgid "header"
14480 msgstr "huvud"
14481
14482 #: builtin/log.c:1600
14483 msgid "add email header"
14484 msgstr "lägg till e-posthuvud"
14485
14486 #: builtin/log.c:1601 builtin/log.c:1603
14487 msgid "email"
14488 msgstr "epost"
14489
14490 #: builtin/log.c:1601
14491 msgid "add To: header"
14492 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
14493
14494 #: builtin/log.c:1603
14495 msgid "add Cc: header"
14496 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
14497
14498 #: builtin/log.c:1605
14499 msgid "ident"
14500 msgstr "ident"
14501
14502 #: builtin/log.c:1606
14503 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
14504 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
14505
14506 #: builtin/log.c:1608
14507 msgid "message-id"
14508 msgstr "meddelande-id"
14509
14510 #: builtin/log.c:1609
14511 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
14512 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
14513
14514 #: builtin/log.c:1610 builtin/log.c:1613
14515 msgid "boundary"
14516 msgstr "gräns"
14517
14518 #: builtin/log.c:1611
14519 msgid "attach the patch"
14520 msgstr "bifoga patchen"
14521
14522 #: builtin/log.c:1614
14523 msgid "inline the patch"
14524 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
14525
14526 #: builtin/log.c:1618
14527 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
14528 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
14529
14530 #: builtin/log.c:1620
14531 msgid "signature"
14532 msgstr "signatur"
14533
14534 #: builtin/log.c:1621
14535 msgid "add a signature"
14536 msgstr "lägg till signatur"
14537
14538 #: builtin/log.c:1622
14539 msgid "base-commit"
14540 msgstr "basincheckning"
14541
14542 #: builtin/log.c:1623
14543 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
14544 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
14545
14546 #: builtin/log.c:1625
14547 msgid "add a signature from a file"
14548 msgstr "lägg till signatur från fil"
14549
14550 #: builtin/log.c:1626
14551 msgid "don't print the patch filenames"
14552 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
14553
14554 #: builtin/log.c:1628
14555 msgid "show progress while generating patches"
14556 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
14557
14558 #: builtin/log.c:1630
14559 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
14560 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
14561
14562 #: builtin/log.c:1633
14563 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
14564 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
14565
14566 #: builtin/log.c:1635
14567 msgid "percentage by which creation is weighted"
14568 msgstr "procent som skapelse vägs med"
14569
14570 #: builtin/log.c:1710
14571 #, c-format
14572 msgid "invalid ident line: %s"
14573 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
14574
14575 #: builtin/log.c:1725
14576 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
14577 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
14578
14579 #: builtin/log.c:1727
14580 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
14581 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
14582
14583 #: builtin/log.c:1735
14584 msgid "--name-only does not make sense"
14585 msgstr "kan inte använda --name-only"
14586
14587 #: builtin/log.c:1737
14588 msgid "--name-status does not make sense"
14589 msgstr "kan inte använda --name-status"
14590
14591 #: builtin/log.c:1739
14592 msgid "--check does not make sense"
14593 msgstr "kan inte använda --check"
14594
14595 #: builtin/log.c:1771
14596 msgid "standard output, or directory, which one?"
14597 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
14598
14599 #: builtin/log.c:1860
14600 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
14601 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
14602
14603 #: builtin/log.c:1864
14604 msgid "Interdiff:"
14605 msgstr "Interdiff:"
14606
14607 #: builtin/log.c:1865
14608 #, c-format
14609 msgid "Interdiff against v%d:"
14610 msgstr "Interdiff mot v%d:"
14611
14612 #: builtin/log.c:1871
14613 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
14614 msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
14615
14616 #: builtin/log.c:1875
14617 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
14618 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
14619
14620 #: builtin/log.c:1883
14621 msgid "Range-diff:"
14622 msgstr "Intervall-diff:"
14623
14624 #: builtin/log.c:1884
14625 #, c-format
14626 msgid "Range-diff against v%d:"
14627 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
14628
14629 #: builtin/log.c:1895
14630 #, c-format
14631 msgid "unable to read signature file '%s'"
14632 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
14633
14634 #: builtin/log.c:1931
14635 msgid "Generating patches"
14636 msgstr "Skapar patchar"
14637
14638 #: builtin/log.c:1975
14639 msgid "failed to create output files"
14640 msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
14641
14642 #: builtin/log.c:2034
14643 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
14644 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
14645
14646 #: builtin/log.c:2088
14647 #, c-format
14648 msgid ""
14649 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
14650 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
14651
14652 #: builtin/ls-files.c:470
14653 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
14654 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
14655
14656 #: builtin/ls-files.c:526
14657 msgid "identify the file status with tags"
14658 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
14659
14660 #: builtin/ls-files.c:528
14661 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
14662 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
14663
14664 #: builtin/ls-files.c:530
14665 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
14666 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
14667
14668 #: builtin/ls-files.c:532
14669 msgid "show cached files in the output (default)"
14670 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
14671
14672 #: builtin/ls-files.c:534
14673 msgid "show deleted files in the output"
14674 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
14675
14676 #: builtin/ls-files.c:536
14677 msgid "show modified files in the output"
14678 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
14679
14680 #: builtin/ls-files.c:538
14681 msgid "show other files in the output"
14682 msgstr "visa andra filer i utdata"
14683
14684 #: builtin/ls-files.c:540
14685 msgid "show ignored files in the output"
14686 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
14687
14688 #: builtin/ls-files.c:543
14689 msgid "show staged contents' object name in the output"
14690 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
14691
14692 #: builtin/ls-files.c:545
14693 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
14694 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
14695
14696 #: builtin/ls-files.c:547
14697 msgid "show 'other' directories' names only"
14698 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
14699
14700 #: builtin/ls-files.c:549
14701 msgid "show line endings of files"
14702 msgstr "visa radslut i filer"
14703
14704 #: builtin/ls-files.c:551
14705 msgid "don't show empty directories"
14706 msgstr "visa inte tomma kataloger"
14707
14708 #: builtin/ls-files.c:554
14709 msgid "show unmerged files in the output"
14710 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
14711
14712 #: builtin/ls-files.c:556
14713 msgid "show resolve-undo information"
14714 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
14715
14716 #: builtin/ls-files.c:558
14717 msgid "skip files matching pattern"
14718 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
14719
14720 #: builtin/ls-files.c:561
14721 msgid "exclude patterns are read from <file>"
14722 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
14723
14724 #: builtin/ls-files.c:564
14725 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
14726 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
14727
14728 #: builtin/ls-files.c:566
14729 msgid "add the standard git exclusions"
14730 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
14731
14732 #: builtin/ls-files.c:570
14733 msgid "make the output relative to the project top directory"
14734 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
14735
14736 #: builtin/ls-files.c:573
14737 msgid "recurse through submodules"
14738 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
14739
14740 #: builtin/ls-files.c:575
14741 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
14742 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
14743
14744 #: builtin/ls-files.c:576
14745 msgid "tree-ish"
14746 msgstr "träd-igt"
14747
14748 #: builtin/ls-files.c:577
14749 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
14750 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
14751
14752 #: builtin/ls-files.c:579
14753 msgid "show debugging data"
14754 msgstr "visa felsökningsutdata"
14755
14756 #: builtin/ls-remote.c:9
14757 msgid ""
14758 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14759 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14760 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
14761 msgstr ""
14762 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14763 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14764 " [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
14765
14766 #: builtin/ls-remote.c:59
14767 msgid "do not print remote URL"
14768 msgstr "visa inte fjärr-URL"
14769
14770 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1464
14771 msgid "exec"
14772 msgstr "exec"
14773
14774 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
14775 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
14776 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
14777
14778 #: builtin/ls-remote.c:65
14779 msgid "limit to tags"
14780 msgstr "begränsa till taggar"
14781
14782 #: builtin/ls-remote.c:66
14783 msgid "limit to heads"
14784 msgstr "begränsa till huvuden"
14785
14786 #: builtin/ls-remote.c:67
14787 msgid "do not show peeled tags"
14788 msgstr "visa inte avskalade taggar"
14789
14790 #: builtin/ls-remote.c:69
14791 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
14792 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
14793
14794 #: builtin/ls-remote.c:72
14795 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
14796 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
14797
14798 #: builtin/ls-remote.c:75
14799 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
14800 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
14801
14802 #: builtin/ls-tree.c:30
14803 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
14804 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
14805
14806 #: builtin/ls-tree.c:128
14807 msgid "only show trees"
14808 msgstr "visa endast träd"
14809
14810 #: builtin/ls-tree.c:130
14811 msgid "recurse into subtrees"
14812 msgstr "rekursera ner i underträd"
14813
14814 #: builtin/ls-tree.c:132
14815 msgid "show trees when recursing"
14816 msgstr "visa träd medan rekursering"
14817
14818 #: builtin/ls-tree.c:135
14819 msgid "terminate entries with NUL byte"
14820 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
14821
14822 #: builtin/ls-tree.c:136
14823 msgid "include object size"
14824 msgstr "inkludera objektstorlek"
14825
14826 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
14827 msgid "list only filenames"
14828 msgstr "visa endast filnamn"
14829
14830 #: builtin/ls-tree.c:143
14831 msgid "use full path names"
14832 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
14833
14834 #: builtin/ls-tree.c:145
14835 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
14836 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
14837
14838 #: builtin/mailsplit.c:241
14839 #, c-format
14840 msgid "empty mbox: '%s'"
14841 msgstr "tom mbox: \"%s\""
14842
14843 #: builtin/merge.c:55
14844 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
14845 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
14846
14847 #: builtin/merge.c:56
14848 msgid "git merge --abort"
14849 msgstr "git merge --abort"
14850
14851 #: builtin/merge.c:57
14852 msgid "git merge --continue"
14853 msgstr "git merge --continue"
14854
14855 #: builtin/merge.c:118
14856 msgid "switch `m' requires a value"
14857 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
14858
14859 #: builtin/merge.c:141
14860 #, c-format
14861 msgid "option `%s' requires a value"
14862 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
14863
14864 #: builtin/merge.c:187
14865 #, c-format
14866 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
14867 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
14868
14869 #: builtin/merge.c:188
14870 #, c-format
14871 msgid "Available strategies are:"
14872 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
14873
14874 #: builtin/merge.c:193
14875 #, c-format
14876 msgid "Available custom strategies are:"
14877 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
14878
14879 #: builtin/merge.c:244 builtin/pull.c:151
14880 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
14881 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
14882
14883 #: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:154
14884 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
14885 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
14886
14887 #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:157
14888 msgid "(synonym to --stat)"
14889 msgstr "(synonym till --stat)"
14890
14891 #: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:160
14892 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
14893 msgstr ""
14894 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
14895
14896 #: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:166
14897 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
14898 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
14899
14900 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:169
14901 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
14902 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
14903
14904 #: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:172
14905 msgid "edit message before committing"
14906 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
14907
14908 #: builtin/merge.c:259
14909 msgid "allow fast-forward (default)"
14910 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
14911
14912 #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:179
14913 msgid "abort if fast-forward is not possible"
14914 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
14915
14916 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:182
14917 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
14918 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
14919
14920 #: builtin/merge.c:266 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:186
14921 #: builtin/rebase.c:492 builtin/rebase.c:1477 builtin/revert.c:114
14922 msgid "strategy"
14923 msgstr "strategi"
14924
14925 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:187
14926 msgid "merge strategy to use"
14927 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
14928
14929 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:190
14930 msgid "option=value"
14931 msgstr "alternativ=värde"
14932
14933 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:191
14934 msgid "option for selected merge strategy"
14935 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
14936
14937 #: builtin/merge.c:271
14938 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
14939 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
14940
14941 #: builtin/merge.c:278
14942 msgid "abort the current in-progress merge"
14943 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
14944
14945 #: builtin/merge.c:280
14946 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
14947 msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma"
14948
14949 #: builtin/merge.c:282
14950 msgid "continue the current in-progress merge"
14951 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
14952
14953 #: builtin/merge.c:284 builtin/pull.c:198
14954 msgid "allow merging unrelated histories"
14955 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
14956
14957 #: builtin/merge.c:290
14958 msgid "verify commit-msg hook"
14959 msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
14960
14961 #: builtin/merge.c:307
14962 msgid "could not run stash."
14963 msgstr "kunde köra stash."
14964
14965 #: builtin/merge.c:312
14966 msgid "stash failed"
14967 msgstr "stash misslyckades"
14968
14969 #: builtin/merge.c:317
14970 #, c-format
14971 msgid "not a valid object: %s"
14972 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
14973
14974 #: builtin/merge.c:339 builtin/merge.c:356
14975 msgid "read-tree failed"
14976 msgstr "read-tree misslyckades"
14977
14978 #: builtin/merge.c:386
14979 msgid " (nothing to squash)"
14980 msgstr " (inget att platta till)"
14981
14982 #: builtin/merge.c:397
14983 #, c-format
14984 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
14985 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
14986
14987 #: builtin/merge.c:447
14988 #, c-format
14989 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
14990 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
14991
14992 #: builtin/merge.c:498
14993 #, c-format
14994 msgid "'%s' does not point to a commit"
14995 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
14996
14997 #: builtin/merge.c:585
14998 #, c-format
14999 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
15000 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
15001
15002 #: builtin/merge.c:708
15003 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
15004 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
15005
15006 #: builtin/merge.c:722
15007 #, c-format
15008 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
15009 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
15010
15011 #: builtin/merge.c:737
15012 #, c-format
15013 msgid "unable to write %s"
15014 msgstr "kunde inte skriva %s"
15015
15016 #: builtin/merge.c:789
15017 #, c-format
15018 msgid "Could not read from '%s'"
15019 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
15020
15021 #: builtin/merge.c:798
15022 #, c-format
15023 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
15024 msgstr ""
15025 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
15026 "den.\n"
15027
15028 #: builtin/merge.c:804
15029 msgid ""
15030 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
15031 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
15032 "\n"
15033 msgstr ""
15034 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
15035 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
15036 "temagren.\n"
15037 "\n"
15038
15039 #: builtin/merge.c:809
15040 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
15041 msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
15042
15043 #: builtin/merge.c:812
15044 #, c-format
15045 msgid ""
15046 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
15047 "the commit.\n"
15048 msgstr ""
15049 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
15050 "avbryter incheckningen.\n"
15051
15052 #: builtin/merge.c:853
15053 msgid "Empty commit message."
15054 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
15055
15056 #: builtin/merge.c:872
15057 #, c-format
15058 msgid "Wonderful.\n"
15059 msgstr "Underbart.\n"
15060
15061 #: builtin/merge.c:933
15062 #, c-format
15063 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
15064 msgstr ""
15065 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
15066
15067 #: builtin/merge.c:972
15068 msgid "No current branch."
15069 msgstr "Inte på någon gren."
15070
15071 #: builtin/merge.c:974
15072 msgid "No remote for the current branch."
15073 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
15074
15075 #: builtin/merge.c:976
15076 msgid "No default upstream defined for the current branch."
15077 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
15078
15079 #: builtin/merge.c:981
15080 #, c-format
15081 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
15082 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
15083
15084 #: builtin/merge.c:1038
15085 #, c-format
15086 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
15087 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
15088
15089 #: builtin/merge.c:1141
15090 #, c-format
15091 msgid "not something we can merge in %s: %s"
15092 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
15093
15094 #: builtin/merge.c:1175
15095 msgid "not something we can merge"
15096 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
15097
15098 #: builtin/merge.c:1278
15099 msgid "--abort expects no arguments"
15100 msgstr "--abort tar inga argument"
15101
15102 #: builtin/merge.c:1282
15103 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
15104 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
15105
15106 #: builtin/merge.c:1291
15107 msgid "--quit expects no arguments"
15108 msgstr "--quit tar inga argument"
15109
15110 #: builtin/merge.c:1304
15111 msgid "--continue expects no arguments"
15112 msgstr "--continue tar inga argument"
15113
15114 #: builtin/merge.c:1308
15115 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
15116 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
15117
15118 #: builtin/merge.c:1324
15119 msgid ""
15120 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
15121 "Please, commit your changes before you merge."
15122 msgstr ""
15123 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
15124 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
15125
15126 #: builtin/merge.c:1331
15127 msgid ""
15128 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
15129 "Please, commit your changes before you merge."
15130 msgstr ""
15131 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
15132 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
15133
15134 #: builtin/merge.c:1334
15135 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
15136 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
15137
15138 #: builtin/merge.c:1348
15139 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
15140 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
15141
15142 #: builtin/merge.c:1350
15143 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
15144 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit."
15145
15146 #: builtin/merge.c:1366
15147 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
15148 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
15149
15150 #: builtin/merge.c:1383
15151 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
15152 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
15153
15154 #: builtin/merge.c:1385
15155 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
15156 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
15157
15158 #: builtin/merge.c:1390
15159 #, c-format
15160 msgid "%s - not something we can merge"
15161 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
15162
15163 #: builtin/merge.c:1392
15164 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
15165 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
15166
15167 #: builtin/merge.c:1471
15168 msgid "refusing to merge unrelated histories"
15169 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
15170
15171 #: builtin/merge.c:1480
15172 msgid "Already up to date."
15173 msgstr "Redan à jour."
15174
15175 #: builtin/merge.c:1490
15176 #, c-format
15177 msgid "Updating %s..%s\n"
15178 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
15179
15180 #: builtin/merge.c:1532
15181 #, c-format
15182 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
15183 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
15184
15185 #: builtin/merge.c:1539
15186 #, c-format
15187 msgid "Nope.\n"
15188 msgstr "Nej.\n"
15189
15190 #: builtin/merge.c:1564
15191 msgid "Already up to date. Yeeah!"
15192 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
15193
15194 #: builtin/merge.c:1570
15195 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
15196 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
15197
15198 #: builtin/merge.c:1593 builtin/merge.c:1658
15199 #, c-format
15200 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
15201 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
15202
15203 #: builtin/merge.c:1597
15204 #, c-format
15205 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
15206 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
15207
15208 #: builtin/merge.c:1649
15209 #, c-format
15210 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
15211 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
15212
15213 #: builtin/merge.c:1651
15214 #, c-format
15215 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
15216 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
15217
15218 #: builtin/merge.c:1660
15219 #, c-format
15220 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
15221 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
15222
15223 #: builtin/merge.c:1672
15224 #, c-format
15225 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
15226 msgstr ""
15227 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
15228
15229 #: builtin/merge-base.c:32
15230 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
15231 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
15232
15233 #: builtin/merge-base.c:33
15234 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
15235 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
15236
15237 #: builtin/merge-base.c:34
15238 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
15239 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
15240
15241 #: builtin/merge-base.c:35
15242 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
15243 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
15244
15245 #: builtin/merge-base.c:36
15246 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
15247 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
15248
15249 #: builtin/merge-base.c:153
15250 msgid "output all common ancestors"
15251 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
15252
15253 #: builtin/merge-base.c:155
15254 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
15255 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
15256
15257 #: builtin/merge-base.c:157
15258 msgid "list revs not reachable from others"
15259 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
15260
15261 #: builtin/merge-base.c:159
15262 msgid "is the first one ancestor of the other?"
15263 msgstr "är den första anfader till den andra?"
15264
15265 #: builtin/merge-base.c:161
15266 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
15267 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
15268
15269 #: builtin/merge-file.c:9
15270 msgid ""
15271 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
15272 "<orig-file> <file2>"
15273 msgstr ""
15274 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
15275 "<origfil> <fil2>"
15276
15277 #: builtin/merge-file.c:35
15278 msgid "send results to standard output"
15279 msgstr "sänd resultat till standard ut"
15280
15281 #: builtin/merge-file.c:36
15282 msgid "use a diff3 based merge"
15283 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
15284
15285 #: builtin/merge-file.c:37
15286 msgid "for conflicts, use our version"
15287 msgstr "för konflikter, använd vår version"
15288
15289 #: builtin/merge-file.c:39
15290 msgid "for conflicts, use their version"
15291 msgstr "för konflikter, använd deras version"
15292
15293 #: builtin/merge-file.c:41
15294 msgid "for conflicts, use a union version"
15295 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
15296
15297 #: builtin/merge-file.c:44
15298 msgid "for conflicts, use this marker size"
15299 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
15300
15301 #: builtin/merge-file.c:45
15302 msgid "do not warn about conflicts"
15303 msgstr "varna inte om konflikter"
15304
15305 #: builtin/merge-file.c:47
15306 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
15307 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
15308
15309 #: builtin/merge-recursive.c:46
15310 #, c-format
15311 msgid "unknown option %s"
15312 msgstr "okänd flagga %s"
15313
15314 #: builtin/merge-recursive.c:52
15315 #, c-format
15316 msgid "could not parse object '%s'"
15317 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
15318
15319 #: builtin/merge-recursive.c:56
15320 #, c-format
15321 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
15322 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
15323 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
15324 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
15325
15326 #: builtin/merge-recursive.c:64
15327 msgid "not handling anything other than two heads merge."
15328 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
15329
15330 #: builtin/merge-recursive.c:70 builtin/merge-recursive.c:72
15331 #, c-format
15332 msgid "could not resolve ref '%s'"
15333 msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\""
15334
15335 #: builtin/merge-recursive.c:78
15336 #, c-format
15337 msgid "Merging %s with %s\n"
15338 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
15339
15340 #: builtin/mktree.c:66
15341 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15342 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15343
15344 #: builtin/mktree.c:154
15345 msgid "input is NUL terminated"
15346 msgstr "indata är NUL-terminerad"
15347
15348 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
15349 msgid "allow missing objects"
15350 msgstr "tillåt saknade objekt"
15351
15352 #: builtin/mktree.c:156
15353 msgid "allow creation of more than one tree"
15354 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
15355
15356 #: builtin/multi-pack-index.c:9
15357 msgid ""
15358 "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify|expire|repack --"
15359 "batch-size=<size>)"
15360 msgstr ""
15361 "git multi-pack-index [--object-dir=<kat>] (write|verify|expire|repack --"
15362 "batch-size=<storlek>)"
15363
15364 #: builtin/multi-pack-index.c:23
15365 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
15366 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
15367
15368 #: builtin/multi-pack-index.c:25
15369 msgid ""
15370 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
15371 "larger than this size"
15372 msgstr ""
15373 "vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna "
15374 "storlekt"
15375
15376 #: builtin/multi-pack-index.c:43 builtin/prune-packed.c:67
15377 msgid "too many arguments"
15378 msgstr "för många argument"
15379
15380 #: builtin/multi-pack-index.c:52
15381 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
15382 msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\""
15383
15384 #: builtin/multi-pack-index.c:61
15385 #, c-format
15386 msgid "unrecognized subcommand: %s"
15387 msgstr "okänt underkommando: %s"
15388
15389 #: builtin/mv.c:18
15390 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
15391 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
15392
15393 #: builtin/mv.c:83
15394 #, c-format
15395 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
15396 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
15397
15398 #: builtin/mv.c:85
15399 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
15400 msgstr ""
15401 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
15402
15403 #: builtin/mv.c:103
15404 #, c-format
15405 msgid "%.*s is in index"
15406 msgstr "%.*s är i indexet"
15407
15408 #: builtin/mv.c:125
15409 msgid "force move/rename even if target exists"
15410 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
15411
15412 #: builtin/mv.c:127
15413 msgid "skip move/rename errors"
15414 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
15415
15416 #: builtin/mv.c:169
15417 #, c-format
15418 msgid "destination '%s' is not a directory"
15419 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
15420
15421 #: builtin/mv.c:180
15422 #, c-format
15423 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
15424 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
15425
15426 #: builtin/mv.c:184
15427 msgid "bad source"
15428 msgstr "felaktig källa"
15429
15430 #: builtin/mv.c:187
15431 msgid "can not move directory into itself"
15432 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
15433
15434 #: builtin/mv.c:190
15435 msgid "cannot move directory over file"
15436 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
15437
15438 #: builtin/mv.c:199
15439 msgid "source directory is empty"
15440 msgstr "källkatalogen är tom"
15441
15442 #: builtin/mv.c:224
15443 msgid "not under version control"
15444 msgstr "inte versionshanterad"
15445
15446 #: builtin/mv.c:227
15447 msgid "destination exists"
15448 msgstr "destinationen finns"
15449
15450 #: builtin/mv.c:235
15451 #, c-format
15452 msgid "overwriting '%s'"
15453 msgstr "skriver över \"%s\""
15454
15455 #: builtin/mv.c:238
15456 msgid "Cannot overwrite"
15457 msgstr "Kan inte skriva över"
15458
15459 #: builtin/mv.c:241
15460 msgid "multiple sources for the same target"
15461 msgstr "flera källor för samma mål"
15462
15463 #: builtin/mv.c:243
15464 msgid "destination directory does not exist"
15465 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
15466
15467 #: builtin/mv.c:250
15468 #, c-format
15469 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
15470 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
15471
15472 #: builtin/mv.c:271
15473 #, c-format
15474 msgid "Renaming %s to %s\n"
15475 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
15476
15477 #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:510
15478 #, c-format
15479 msgid "renaming '%s' failed"
15480 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
15481
15482 #: builtin/name-rev.c:352
15483 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
15484 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
15485
15486 #: builtin/name-rev.c:353
15487 msgid "git name-rev [<options>] --all"
15488 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
15489
15490 #: builtin/name-rev.c:354
15491 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
15492 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
15493
15494 #: builtin/name-rev.c:411
15495 msgid "print only names (no SHA-1)"
15496 msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
15497
15498 #: builtin/name-rev.c:412
15499 msgid "only use tags to name the commits"
15500 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
15501
15502 #: builtin/name-rev.c:414
15503 msgid "only use refs matching <pattern>"
15504 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
15505
15506 #: builtin/name-rev.c:416
15507 msgid "ignore refs matching <pattern>"
15508 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
15509
15510 #: builtin/name-rev.c:418
15511 msgid "list all commits reachable from all refs"
15512 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
15513
15514 #: builtin/name-rev.c:419
15515 msgid "read from stdin"
15516 msgstr "läs från standard in"
15517
15518 #: builtin/name-rev.c:420
15519 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
15520 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
15521
15522 #: builtin/name-rev.c:426
15523 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
15524 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
15525
15526 #: builtin/notes.c:28
15527 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
15528 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
15529
15530 #: builtin/notes.c:29
15531 msgid ""
15532 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
15533 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
15534 msgstr ""
15535 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
15536 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
15537
15538 #: builtin/notes.c:30
15539 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
15540 msgstr ""
15541 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
15542
15543 #: builtin/notes.c:31
15544 msgid ""
15545 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
15546 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
15547 msgstr ""
15548 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
15549 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
15550
15551 #: builtin/notes.c:32
15552 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
15553 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
15554
15555 #: builtin/notes.c:33
15556 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
15557 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
15558
15559 #: builtin/notes.c:34
15560 msgid ""
15561 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
15562 msgstr ""
15563 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
15564 "<anteckningsref>"
15565
15566 #: builtin/notes.c:35
15567 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
15568 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
15569
15570 #: builtin/notes.c:36
15571 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
15572 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
15573
15574 #: builtin/notes.c:37
15575 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
15576 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
15577
15578 #: builtin/notes.c:38
15579 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
15580 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
15581
15582 #: builtin/notes.c:39
15583 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
15584 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
15585
15586 #: builtin/notes.c:44
15587 msgid "git notes [list [<object>]]"
15588 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
15589
15590 #: builtin/notes.c:49
15591 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
15592 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
15593
15594 #: builtin/notes.c:54
15595 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
15596 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
15597
15598 #: builtin/notes.c:55
15599 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
15600 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
15601
15602 #: builtin/notes.c:60
15603 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
15604 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
15605
15606 #: builtin/notes.c:65
15607 msgid "git notes edit [<object>]"
15608 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
15609
15610 #: builtin/notes.c:70
15611 msgid "git notes show [<object>]"
15612 msgstr "git notes show [<objekt>]"
15613
15614 #: builtin/notes.c:75
15615 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
15616 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
15617
15618 #: builtin/notes.c:76
15619 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
15620 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
15621
15622 #: builtin/notes.c:77
15623 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
15624 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
15625
15626 #: builtin/notes.c:82
15627 msgid "git notes remove [<object>]"
15628 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
15629
15630 #: builtin/notes.c:87
15631 msgid "git notes prune [<options>]"
15632 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
15633
15634 #: builtin/notes.c:92
15635 msgid "git notes get-ref"
15636 msgstr "git notes get-ref"
15637
15638 #: builtin/notes.c:97
15639 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
15640 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
15641
15642 #: builtin/notes.c:150
15643 #, c-format
15644 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
15645 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
15646
15647 #: builtin/notes.c:154
15648 msgid "could not read 'show' output"
15649 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
15650
15651 #: builtin/notes.c:162
15652 #, c-format
15653 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
15654 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
15655
15656 #: builtin/notes.c:197
15657 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
15658 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
15659
15660 #: builtin/notes.c:206
15661 msgid "unable to write note object"
15662 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
15663
15664 #: builtin/notes.c:208
15665 #, c-format
15666 msgid "the note contents have been left in %s"
15667 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
15668
15669 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:532
15670 #, c-format
15671 msgid "could not open or read '%s'"
15672 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
15673
15674 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
15675 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
15676 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
15677 #, c-format
15678 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
15679 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
15680
15681 #: builtin/notes.c:265
15682 #, c-format
15683 msgid "failed to read object '%s'."
15684 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
15685
15686 #: builtin/notes.c:268
15687 #, c-format
15688 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
15689 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
15690
15691 #: builtin/notes.c:309
15692 #, c-format
15693 msgid "malformed input line: '%s'."
15694 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
15695
15696 #: builtin/notes.c:324
15697 #, c-format
15698 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
15699 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
15700
15701 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
15702 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
15703 #.
15704 #: builtin/notes.c:356
15705 #, c-format
15706 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
15707 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
15708
15709 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
15710 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
15711 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
15712 msgid "too many parameters"
15713 msgstr "för många parametrar"
15714
15715 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
15716 #, c-format
15717 msgid "no note found for object %s."
15718 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
15719
15720 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
15721 msgid "note contents as a string"
15722 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
15723
15724 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
15725 msgid "note contents in a file"
15726 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
15727
15728 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
15729 msgid "reuse and edit specified note object"
15730 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
15731
15732 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
15733 msgid "reuse specified note object"
15734 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
15735
15736 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
15737 msgid "allow storing empty note"
15738 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
15739
15740 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
15741 msgid "replace existing notes"
15742 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
15743
15744 #: builtin/notes.c:448
15745 #, c-format
15746 msgid ""
15747 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15748 "existing notes"
15749 msgstr ""
15750 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
15751 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
15752
15753 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
15754 #, c-format
15755 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
15756 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
15757
15758 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
15759 #, c-format
15760 msgid "Removing note for object %s\n"
15761 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
15762
15763 #: builtin/notes.c:497
15764 msgid "read objects from stdin"
15765 msgstr "läs objekt från standard in"
15766
15767 #: builtin/notes.c:499
15768 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
15769 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
15770
15771 #: builtin/notes.c:517
15772 msgid "too few parameters"
15773 msgstr "för få parametrar"
15774
15775 #: builtin/notes.c:538
15776 #, c-format
15777 msgid ""
15778 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15779 "existing notes"
15780 msgstr ""
15781 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
15782 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
15783
15784 #: builtin/notes.c:550
15785 #, c-format
15786 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
15787 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
15788
15789 #: builtin/notes.c:603
15790 #, c-format
15791 msgid ""
15792 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
15793 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
15794 msgstr ""
15795 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
15796 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
15797
15798 #: builtin/notes.c:698
15799 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15800 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
15801
15802 #: builtin/notes.c:700
15803 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
15804 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
15805
15806 #: builtin/notes.c:702
15807 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
15808 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
15809
15810 #: builtin/notes.c:722
15811 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15812 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
15813
15814 #: builtin/notes.c:724
15815 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15816 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
15817
15818 #: builtin/notes.c:726
15819 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15820 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
15821
15822 #: builtin/notes.c:739
15823 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
15824 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
15825
15826 #: builtin/notes.c:742
15827 msgid "failed to finalize notes merge"
15828 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
15829
15830 #: builtin/notes.c:768
15831 #, c-format
15832 msgid "unknown notes merge strategy %s"
15833 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
15834
15835 #: builtin/notes.c:784
15836 msgid "General options"
15837 msgstr "Allmänna flaggor"
15838
15839 #: builtin/notes.c:786
15840 msgid "Merge options"
15841 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
15842
15843 #: builtin/notes.c:788
15844 msgid ""
15845 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
15846 "cat_sort_uniq)"
15847 msgstr ""
15848 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
15849 "cat_sort_uniq)"
15850
15851 #: builtin/notes.c:790
15852 msgid "Committing unmerged notes"
15853 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
15854
15855 #: builtin/notes.c:792
15856 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
15857 msgstr ""
15858 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
15859 "sammanslagna anteckningar"
15860
15861 #: builtin/notes.c:794
15862 msgid "Aborting notes merge resolution"
15863 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
15864
15865 #: builtin/notes.c:796
15866 msgid "abort notes merge"
15867 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
15868
15869 #: builtin/notes.c:807
15870 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
15871 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
15872
15873 #: builtin/notes.c:812
15874 msgid "must specify a notes ref to merge"
15875 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
15876
15877 #: builtin/notes.c:836
15878 #, c-format
15879 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
15880 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
15881
15882 #: builtin/notes.c:873
15883 #, c-format
15884 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
15885 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
15886
15887 #: builtin/notes.c:876
15888 #, c-format
15889 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
15890 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
15891
15892 #: builtin/notes.c:878
15893 #, c-format
15894 msgid ""
15895 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
15896 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
15897 "abort'.\n"
15898 msgstr ""
15899 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
15900 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
15901 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
15902
15903 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:545
15904 #, c-format
15905 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
15906 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
15907
15908 #: builtin/notes.c:900
15909 #, c-format
15910 msgid "Object %s has no note\n"
15911 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
15912
15913 #: builtin/notes.c:912
15914 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
15915 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
15916
15917 #: builtin/notes.c:915
15918 msgid "read object names from the standard input"
15919 msgstr "läs objektnamn från standard in"
15920
15921 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:165
15922 msgid "do not remove, show only"
15923 msgstr "ta inte bort, bara visa"
15924
15925 #: builtin/notes.c:955
15926 msgid "report pruned notes"
15927 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
15928
15929 #: builtin/notes.c:998
15930 msgid "notes-ref"
15931 msgstr "anteckningar-ref"
15932
15933 #: builtin/notes.c:999
15934 msgid "use notes from <notes-ref>"
15935 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
15936
15937 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1598
15938 #, c-format
15939 msgid "unknown subcommand: %s"
15940 msgstr "okänt underkommando: %s"
15941
15942 #: builtin/pack-objects.c:52
15943 msgid ""
15944 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
15945 msgstr ""
15946 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
15947
15948 #: builtin/pack-objects.c:53
15949 msgid ""
15950 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
15951 msgstr ""
15952 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
15953
15954 #: builtin/pack-objects.c:428
15955 #, c-format
15956 msgid "bad packed object CRC for %s"
15957 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
15958
15959 #: builtin/pack-objects.c:439
15960 #, c-format
15961 msgid "corrupt packed object for %s"
15962 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
15963
15964 #: builtin/pack-objects.c:570
15965 #, c-format
15966 msgid "recursive delta detected for object %s"
15967 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
15968
15969 #: builtin/pack-objects.c:781
15970 #, c-format
15971 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
15972 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
15973
15974 #: builtin/pack-objects.c:794
15975 #, c-format
15976 msgid "packfile is invalid: %s"
15977 msgstr "packfil är ogiltig: %s"
15978
15979 #: builtin/pack-objects.c:798
15980 #, c-format
15981 msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
15982 msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
15983
15984 #: builtin/pack-objects.c:802
15985 msgid "unable to seek in reused packfile"
15986 msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
15987
15988 #: builtin/pack-objects.c:813
15989 msgid "unable to read from reused packfile"
15990 msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
15991
15992 #: builtin/pack-objects.c:841
15993 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
15994 msgstr ""
15995 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
15996
15997 #: builtin/pack-objects.c:854
15998 msgid "Writing objects"
15999 msgstr "Skriver objekt"
16000
16001 #: builtin/pack-objects.c:917 builtin/update-index.c:89
16002 #, c-format
16003 msgid "failed to stat %s"
16004 msgstr "misslyckades ta status på %s"
16005
16006 #: builtin/pack-objects.c:970
16007 #, c-format
16008 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
16009 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
16010
16011 #: builtin/pack-objects.c:1166
16012 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
16013 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
16014
16015 #: builtin/pack-objects.c:1597
16016 #, c-format
16017 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
16018 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
16019
16020 #: builtin/pack-objects.c:1606
16021 #, c-format
16022 msgid "delta base offset out of bound for %s"
16023 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
16024
16025 #: builtin/pack-objects.c:1875
16026 msgid "Counting objects"
16027 msgstr "Räknar objekt"
16028
16029 #: builtin/pack-objects.c:2005
16030 #, c-format
16031 msgid "unable to get size of %s"
16032 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
16033
16034 #: builtin/pack-objects.c:2020
16035 #, c-format
16036 msgid "unable to parse object header of %s"
16037 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
16038
16039 #: builtin/pack-objects.c:2090 builtin/pack-objects.c:2106
16040 #: builtin/pack-objects.c:2116
16041 #, c-format
16042 msgid "object %s cannot be read"
16043 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
16044
16045 #: builtin/pack-objects.c:2093 builtin/pack-objects.c:2120
16046 #, c-format
16047 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
16048 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
16049
16050 #: builtin/pack-objects.c:2130
16051 msgid "suboptimal pack - out of memory"
16052 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
16053
16054 #: builtin/pack-objects.c:2456
16055 #, c-format
16056 msgid "Delta compression using up to %d threads"
16057 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
16058
16059 #: builtin/pack-objects.c:2588
16060 #, c-format
16061 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
16062 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
16063
16064 #: builtin/pack-objects.c:2675
16065 msgid "Compressing objects"
16066 msgstr "Komprimerar objekt"
16067
16068 #: builtin/pack-objects.c:2681
16069 msgid "inconsistency with delta count"
16070 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
16071
16072 #: builtin/pack-objects.c:2762
16073 #, c-format
16074 msgid ""
16075 "expected edge object ID, got garbage:\n"
16076 " %s"
16077 msgstr ""
16078 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
16079 " %s"
16080
16081 #: builtin/pack-objects.c:2768
16082 #, c-format
16083 msgid ""
16084 "expected object ID, got garbage:\n"
16085 " %s"
16086 msgstr ""
16087 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
16088 " %s"
16089
16090 #: builtin/pack-objects.c:2866
16091 msgid "invalid value for --missing"
16092 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
16093
16094 #: builtin/pack-objects.c:2925 builtin/pack-objects.c:3033
16095 msgid "cannot open pack index"
16096 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
16097
16098 #: builtin/pack-objects.c:2956
16099 #, c-format
16100 msgid "loose object at %s could not be examined"
16101 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
16102
16103 #: builtin/pack-objects.c:3041
16104 msgid "unable to force loose object"
16105 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
16106
16107 #: builtin/pack-objects.c:3133
16108 #, c-format
16109 msgid "not a rev '%s'"
16110 msgstr "inte en referens \"%s\""
16111
16112 #: builtin/pack-objects.c:3136
16113 #, c-format
16114 msgid "bad revision '%s'"
16115 msgstr "felaktig revision \"%s\""
16116
16117 #: builtin/pack-objects.c:3161
16118 msgid "unable to add recent objects"
16119 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
16120
16121 #: builtin/pack-objects.c:3214
16122 #, c-format
16123 msgid "unsupported index version %s"
16124 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
16125
16126 #: builtin/pack-objects.c:3218
16127 #, c-format
16128 msgid "bad index version '%s'"
16129 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
16130
16131 #: builtin/pack-objects.c:3248
16132 msgid "do not show progress meter"
16133 msgstr "visa inte förloppsindikator"
16134
16135 #: builtin/pack-objects.c:3250
16136 msgid "show progress meter"
16137 msgstr "visa förloppsindikator"
16138
16139 #: builtin/pack-objects.c:3252
16140 msgid "show progress meter during object writing phase"
16141 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
16142
16143 #: builtin/pack-objects.c:3255
16144 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
16145 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
16146
16147 #: builtin/pack-objects.c:3256
16148 msgid "<version>[,<offset>]"
16149 msgstr "<version>[,<offset>]"
16150
16151 #: builtin/pack-objects.c:3257
16152 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
16153 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
16154
16155 #: builtin/pack-objects.c:3260
16156 msgid "maximum size of each output pack file"
16157 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
16158
16159 #: builtin/pack-objects.c:3262
16160 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
16161 msgstr "ignorera lånade objekt från alternativa objektlager"
16162
16163 #: builtin/pack-objects.c:3264
16164 msgid "ignore packed objects"
16165 msgstr "ignorera packade objekt"
16166
16167 #: builtin/pack-objects.c:3266
16168 msgid "limit pack window by objects"
16169 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
16170
16171 #: builtin/pack-objects.c:3268
16172 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
16173 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
16174
16175 #: builtin/pack-objects.c:3270
16176 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
16177 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
16178
16179 #: builtin/pack-objects.c:3272
16180 msgid "reuse existing deltas"
16181 msgstr "återanvänd befintliga delta"
16182
16183 #: builtin/pack-objects.c:3274
16184 msgid "reuse existing objects"
16185 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
16186
16187 #: builtin/pack-objects.c:3276
16188 msgid "use OFS_DELTA objects"
16189 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
16190
16191 #: builtin/pack-objects.c:3278
16192 msgid "use threads when searching for best delta matches"
16193 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
16194
16195 #: builtin/pack-objects.c:3280
16196 msgid "do not create an empty pack output"
16197 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
16198
16199 #: builtin/pack-objects.c:3282
16200 msgid "read revision arguments from standard input"
16201 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
16202
16203 #: builtin/pack-objects.c:3284
16204 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
16205 msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
16206
16207 #: builtin/pack-objects.c:3287
16208 msgid "include objects reachable from any reference"
16209 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
16210
16211 #: builtin/pack-objects.c:3290
16212 msgid "include objects referred by reflog entries"
16213 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
16214
16215 #: builtin/pack-objects.c:3293
16216 msgid "include objects referred to by the index"
16217 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
16218
16219 #: builtin/pack-objects.c:3296
16220 msgid "output pack to stdout"
16221 msgstr "skriv paket på standard ut"
16222
16223 #: builtin/pack-objects.c:3298
16224 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
16225 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas"
16226
16227 #: builtin/pack-objects.c:3300
16228 msgid "keep unreachable objects"
16229 msgstr "behåll onåbara objekt"
16230
16231 #: builtin/pack-objects.c:3302
16232 msgid "pack loose unreachable objects"
16233 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
16234
16235 #: builtin/pack-objects.c:3304
16236 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
16237 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
16238
16239 #: builtin/pack-objects.c:3307
16240 msgid "use the sparse reachability algorithm"
16241 msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
16242
16243 #: builtin/pack-objects.c:3309
16244 msgid "create thin packs"
16245 msgstr "skapa tunna paket"
16246
16247 #: builtin/pack-objects.c:3311
16248 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
16249 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
16250
16251 #: builtin/pack-objects.c:3313
16252 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
16253 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
16254
16255 #: builtin/pack-objects.c:3315
16256 msgid "ignore this pack"
16257 msgstr "ignorera detta paket"
16258
16259 #: builtin/pack-objects.c:3317
16260 msgid "pack compression level"
16261 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
16262
16263 #: builtin/pack-objects.c:3319
16264 msgid "do not hide commits by grafts"
16265 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
16266
16267 #: builtin/pack-objects.c:3321
16268 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
16269 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
16270
16271 #: builtin/pack-objects.c:3323
16272 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
16273 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
16274
16275 #: builtin/pack-objects.c:3327
16276 msgid "write a bitmap index if possible"
16277 msgstr "skriv bitkartindex om möjligt"
16278
16279 #: builtin/pack-objects.c:3331
16280 msgid "handling for missing objects"
16281 msgstr "hantering av saknade objekt"
16282
16283 #: builtin/pack-objects.c:3334
16284 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
16285 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
16286
16287 #: builtin/pack-objects.c:3336
16288 msgid "respect islands during delta compression"
16289 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
16290
16291 #: builtin/pack-objects.c:3361
16292 #, c-format
16293 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
16294 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
16295
16296 #: builtin/pack-objects.c:3366
16297 #, c-format
16298 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
16299 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
16300
16301 #: builtin/pack-objects.c:3420
16302 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
16303 msgstr ""
16304 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som skall överföras"
16305
16306 #: builtin/pack-objects.c:3422
16307 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
16308 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
16309
16310 #: builtin/pack-objects.c:3427
16311 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
16312 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
16313
16314 #: builtin/pack-objects.c:3430
16315 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
16316 msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
16317
16318 #: builtin/pack-objects.c:3436
16319 msgid "cannot use --filter without --stdout"
16320 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
16321
16322 #: builtin/pack-objects.c:3497
16323 msgid "Enumerating objects"
16324 msgstr "Räknar upp objekt"
16325
16326 #: builtin/pack-objects.c:3527
16327 #, c-format
16328 msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
16329 msgstr ""
16330 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
16331
16332 #: builtin/pack-refs.c:8
16333 msgid "git pack-refs [<options>]"
16334 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
16335
16336 #: builtin/pack-refs.c:16
16337 msgid "pack everything"
16338 msgstr "packa allt"
16339
16340 #: builtin/pack-refs.c:17
16341 msgid "prune loose refs (default)"
16342 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
16343
16344 #: builtin/prune-packed.c:9
16345 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16346 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16347
16348 #: builtin/prune-packed.c:42
16349 msgid "Removing duplicate objects"
16350 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
16351
16352 #: builtin/prune.c:12
16353 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
16354 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
16355
16356 #: builtin/prune.c:131
16357 msgid "report pruned objects"
16358 msgstr "rapportera borttagna objekt"
16359
16360 #: builtin/prune.c:134
16361 msgid "expire objects older than <time>"
16362 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
16363
16364 #: builtin/prune.c:136
16365 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
16366 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
16367
16368 #: builtin/prune.c:150
16369 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
16370 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
16371
16372 #: builtin/pull.c:66 builtin/pull.c:68
16373 #, c-format
16374 msgid "Invalid value for %s: %s"
16375 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
16376
16377 #: builtin/pull.c:88
16378 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16379 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
16380
16381 #: builtin/pull.c:141
16382 msgid "control for recursive fetching of submodules"
16383 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
16384
16385 #: builtin/pull.c:145
16386 msgid "Options related to merging"
16387 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
16388
16389 #: builtin/pull.c:148
16390 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
16391 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
16392
16393 #: builtin/pull.c:176 builtin/rebase.c:447 builtin/revert.c:126
16394 msgid "allow fast-forward"
16395 msgstr "tillåt snabbspolning"
16396
16397 #: builtin/pull.c:185
16398 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
16399 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
16400
16401 #: builtin/pull.c:201
16402 msgid "Options related to fetching"
16403 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
16404
16405 #: builtin/pull.c:211
16406 msgid "force overwrite of local branch"
16407 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
16408
16409 #: builtin/pull.c:219
16410 msgid "number of submodules pulled in parallel"
16411 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
16412
16413 #: builtin/pull.c:316
16414 #, c-format
16415 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
16416 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
16417
16418 #: builtin/pull.c:433
16419 msgid ""
16420 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
16421 "fetched."
16422 msgstr ""
16423 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
16424 "hämtat."
16425
16426 #: builtin/pull.c:435
16427 msgid ""
16428 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
16429 msgstr ""
16430 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
16431 "hämtat."
16432
16433 #: builtin/pull.c:436
16434 msgid ""
16435 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
16436 "matches on the remote end."
16437 msgstr ""
16438 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
16439 "motsvarade något i fjärränden."
16440
16441 #: builtin/pull.c:439
16442 #, c-format
16443 msgid ""
16444 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
16445 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
16446 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
16447 msgstr ""
16448 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
16449 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
16450 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
16451
16452 #: builtin/pull.c:444 builtin/rebase.c:1326 git-parse-remote.sh:73
16453 msgid "You are not currently on a branch."
16454 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
16455
16456 #: builtin/pull.c:446 builtin/pull.c:461 git-parse-remote.sh:79
16457 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
16458 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
16459
16460 #: builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:463 git-parse-remote.sh:82
16461 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
16462 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
16463
16464 #: builtin/pull.c:449 builtin/pull.c:464
16465 msgid "See git-pull(1) for details."
16466 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
16467
16468 #: builtin/pull.c:451 builtin/pull.c:457 builtin/pull.c:466
16469 #: builtin/rebase.c:1332 git-parse-remote.sh:64
16470 msgid "<remote>"
16471 msgstr "<fjärr>"
16472
16473 #: builtin/pull.c:451 builtin/pull.c:466 builtin/pull.c:471
16474 #: git-parse-remote.sh:65
16475 msgid "<branch>"
16476 msgstr "<gren>"
16477
16478 #: builtin/pull.c:459 builtin/rebase.c:1324 git-parse-remote.sh:75
16479 msgid "There is no tracking information for the current branch."
16480 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
16481
16482 #: builtin/pull.c:468 git-parse-remote.sh:95
16483 msgid ""
16484 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
16485 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
16486
16487 #: builtin/pull.c:473
16488 #, c-format
16489 msgid ""
16490 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
16491 "from the remote, but no such ref was fetched."
16492 msgstr ""
16493 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
16494 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
16495
16496 #: builtin/pull.c:581
16497 #, c-format
16498 msgid "unable to access commit %s"
16499 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
16500
16501 #: builtin/pull.c:861
16502 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
16503 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
16504
16505 #: builtin/pull.c:916
16506 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
16507 msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
16508
16509 #: builtin/pull.c:924
16510 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
16511 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
16512
16513 #: builtin/pull.c:928
16514 msgid "pull with rebase"
16515 msgstr "pull med ombasering"
16516
16517 #: builtin/pull.c:929
16518 msgid "please commit or stash them."
16519 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
16520
16521 #: builtin/pull.c:954
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "fetch updated the current branch head.\n"
16525 "fast-forwarding your working tree from\n"
16526 "commit %s."
16527 msgstr ""
16528 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
16529 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
16530 "incheckningen %s."
16531
16532 #: builtin/pull.c:960
16533 #, c-format
16534 msgid ""
16535 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
16536 "After making sure that you saved anything precious from\n"
16537 "$ git diff %s\n"
16538 "output, run\n"
16539 "$ git reset --hard\n"
16540 "to recover."
16541 msgstr ""
16542 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
16543 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
16544 "$ git diff %s\n"
16545 "kör du\n"
16546 "$ git reset --hard\n"
16547 "för att återgå."
16548
16549 #: builtin/pull.c:975
16550 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
16551 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
16552
16553 #: builtin/pull.c:979
16554 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
16555 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
16556
16557 #: builtin/pull.c:986
16558 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
16559 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
16560
16561 #: builtin/push.c:19
16562 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16563 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
16564
16565 #: builtin/push.c:111
16566 msgid "tag shorthand without <tag>"
16567 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
16568
16569 #: builtin/push.c:121
16570 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
16571 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
16572
16573 #: builtin/push.c:167
16574 msgid ""
16575 "\n"
16576 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
16577 msgstr ""
16578 "\n"
16579 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
16580 "config\"."
16581
16582 #: builtin/push.c:170
16583 #, c-format
16584 msgid ""
16585 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
16586 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
16587 "on the remote, use\n"
16588 "\n"
16589 " git push %s HEAD:%s\n"
16590 "\n"
16591 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
16592 "\n"
16593 " git push %s HEAD\n"
16594 "%s"
16595 msgstr ""
16596 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
16597 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
16598 "i fjärrarkivet använder du\n"
16599 "\n"
16600 " git push %s HEAD:%s\n"
16601 "\n"
16602 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
16603 "\n"
16604 " git push %s HEAD\n"
16605 "%s"
16606
16607 #: builtin/push.c:185
16608 #, c-format
16609 msgid ""
16610 "You are not currently on a branch.\n"
16611 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
16612 "state now, use\n"
16613 "\n"
16614 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
16615 msgstr ""
16616 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
16617 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
16618 "HEAD) situationen använder du\n"
16619 "\n"
16620 " git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
16621
16622 #: builtin/push.c:199
16623 #, c-format
16624 msgid ""
16625 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
16626 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
16627 "\n"
16628 " git push --set-upstream %s %s\n"
16629 msgstr ""
16630 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
16631 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
16632 "\n"
16633 " git push --set-upstream %s %s\n"
16634
16635 #: builtin/push.c:207
16636 #, c-format
16637 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
16638 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
16639
16640 #: builtin/push.c:210
16641 #, c-format
16642 msgid ""
16643 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
16644 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
16645 "to update which remote branch."
16646 msgstr ""
16647 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
16648 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
16649 "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
16650
16651 #: builtin/push.c:269
16652 msgid ""
16653 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
16654 msgstr ""
16655 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
16656 "\"nothing\"."
16657
16658 #: builtin/push.c:276
16659 msgid ""
16660 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
16661 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
16662 "'git pull ...') before pushing again.\n"
16663 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16664 msgstr ""
16665 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
16666 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
16667 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
16668 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
16669
16670 #: builtin/push.c:282
16671 msgid ""
16672 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
16673 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
16674 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
16675 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16676 msgstr ""
16677 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
16678 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
16679 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
16680 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
16681
16682 #: builtin/push.c:288
16683 msgid ""
16684 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
16685 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
16686 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
16687 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
16688 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16689 msgstr ""
16690 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
16691 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
16692 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
16693 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
16694 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
16695
16696 #: builtin/push.c:295
16697 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
16698 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
16699
16700 #: builtin/push.c:298
16701 msgid ""
16702 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
16703 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
16704 "without using the '--force' option.\n"
16705 msgstr ""
16706 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
16707 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
16708 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
16709 "\"--force\".\n"
16710
16711 #: builtin/push.c:359
16712 #, c-format
16713 msgid "Pushing to %s\n"
16714 msgstr "Sänder till %s\n"
16715
16716 #: builtin/push.c:364
16717 #, c-format
16718 msgid "failed to push some refs to '%s'"
16719 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
16720
16721 #: builtin/push.c:398
16722 #, c-format
16723 msgid "bad repository '%s'"
16724 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
16725
16726 #: builtin/push.c:399
16727 msgid ""
16728 "No configured push destination.\n"
16729 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
16730 "repository using\n"
16731 "\n"
16732 " git remote add <name> <url>\n"
16733 "\n"
16734 "and then push using the remote name\n"
16735 "\n"
16736 " git push <name>\n"
16737 msgstr ""
16738 "Ingen destination har angivits.\n"
16739 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
16740 "\n"
16741 " git remote add <namn> <url>\n"
16742 "\n"
16743 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
16744 "\n"
16745 " git push <namn>\n"
16746
16747 #: builtin/push.c:554
16748 msgid "repository"
16749 msgstr "arkiv"
16750
16751 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:164
16752 msgid "push all refs"
16753 msgstr "sänd alla referenser"
16754
16755 #: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:166
16756 msgid "mirror all refs"
16757 msgstr "spegla alla referenser"
16758
16759 #: builtin/push.c:558
16760 msgid "delete refs"
16761 msgstr "ta bort referenser"
16762
16763 #: builtin/push.c:559
16764 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
16765 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
16766
16767 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:167
16768 msgid "force updates"
16769 msgstr "tvinga uppdateringar"
16770
16771 #: builtin/push.c:564 builtin/send-pack.c:181
16772 msgid "<refname>:<expect>"
16773 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
16774
16775 #: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:182
16776 msgid "require old value of ref to be at this value"
16777 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
16778
16779 #: builtin/push.c:568
16780 msgid "control recursive pushing of submodules"
16781 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
16782
16783 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:175
16784 msgid "use thin pack"
16785 msgstr "använd tunna paket"
16786
16787 #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:161
16788 #: builtin/send-pack.c:162
16789 msgid "receive pack program"
16790 msgstr "program för att ta emot paket"
16791
16792 #: builtin/push.c:573
16793 msgid "set upstream for git pull/status"
16794 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
16795
16796 #: builtin/push.c:576
16797 msgid "prune locally removed refs"
16798 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
16799
16800 #: builtin/push.c:578
16801 msgid "bypass pre-push hook"
16802 msgstr "förbigå pre-push-krok"
16803
16804 #: builtin/push.c:579
16805 msgid "push missing but relevant tags"
16806 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
16807
16808 #: builtin/push.c:582 builtin/send-pack.c:169
16809 msgid "GPG sign the push"
16810 msgstr "GPG-signera insändningen"
16811
16812 #: builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:176
16813 msgid "request atomic transaction on remote side"
16814 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
16815
16816 #: builtin/push.c:602
16817 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
16818 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
16819
16820 #: builtin/push.c:604
16821 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
16822 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
16823
16824 #: builtin/push.c:607
16825 msgid "--all and --tags are incompatible"
16826 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
16827
16828 #: builtin/push.c:609
16829 msgid "--all can't be combined with refspecs"
16830 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
16831
16832 #: builtin/push.c:613
16833 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
16834 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
16835
16836 #: builtin/push.c:615
16837 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
16838 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
16839
16840 #: builtin/push.c:618
16841 msgid "--all and --mirror are incompatible"
16842 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
16843
16844 #: builtin/push.c:637
16845 msgid "push options must not have new line characters"
16846 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
16847
16848 #: builtin/range-diff.c:8
16849 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
16850 msgstr ""
16851 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
16852
16853 #: builtin/range-diff.c:9
16854 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
16855 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
16856
16857 #: builtin/range-diff.c:10
16858 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
16859 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
16860
16861 #: builtin/range-diff.c:21
16862 msgid "Percentage by which creation is weighted"
16863 msgstr "Procent som skapelse vägs med"
16864
16865 #: builtin/range-diff.c:23
16866 msgid "use simple diff colors"
16867 msgstr "använd enkla diff-färger"
16868
16869 #: builtin/range-diff.c:46 builtin/range-diff.c:50
16870 #, c-format
16871 msgid "no .. in range: '%s'"
16872 msgstr ".. saknas i intervall: \"%s\""
16873
16874 #: builtin/range-diff.c:60
16875 msgid "single arg format must be symmetric range"
16876 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
16877
16878 #: builtin/range-diff.c:75
16879 msgid "need two commit ranges"
16880 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
16881
16882 #: builtin/read-tree.c:41
16883 msgid ""
16884 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
16885 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16886 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
16887 msgstr ""
16888 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
16889 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16890 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
16891
16892 #: builtin/read-tree.c:124
16893 msgid "write resulting index to <file>"
16894 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
16895
16896 #: builtin/read-tree.c:127
16897 msgid "only empty the index"
16898 msgstr "töm bara indexet"
16899
16900 #: builtin/read-tree.c:129
16901 msgid "Merging"
16902 msgstr "Sammanslagning"
16903
16904 #: builtin/read-tree.c:131
16905 msgid "perform a merge in addition to a read"
16906 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
16907
16908 #: builtin/read-tree.c:133
16909 msgid "3-way merge if no file level merging required"
16910 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
16911
16912 #: builtin/read-tree.c:135
16913 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
16914 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
16915
16916 #: builtin/read-tree.c:137
16917 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
16918 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
16919
16920 #: builtin/read-tree.c:138
16921 msgid "<subdirectory>/"
16922 msgstr "<underkatalog>/"
16923
16924 #: builtin/read-tree.c:139
16925 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
16926 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
16927
16928 #: builtin/read-tree.c:142
16929 msgid "update working tree with merge result"
16930 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
16931
16932 #: builtin/read-tree.c:144
16933 msgid "gitignore"
16934 msgstr "gitignore"
16935
16936 #: builtin/read-tree.c:145
16937 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
16938 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
16939
16940 #: builtin/read-tree.c:148
16941 msgid "don't check the working tree after merging"
16942 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
16943
16944 #: builtin/read-tree.c:149
16945 msgid "don't update the index or the work tree"
16946 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
16947
16948 #: builtin/read-tree.c:151
16949 msgid "skip applying sparse checkout filter"
16950 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
16951
16952 #: builtin/read-tree.c:153
16953 msgid "debug unpack-trees"
16954 msgstr "felsök unpack-trees"
16955
16956 #: builtin/read-tree.c:157
16957 msgid "suppress feedback messages"
16958 msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
16959
16960 #: builtin/rebase.c:32
16961 msgid ""
16962 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
16963 "[<branch>]"
16964 msgstr ""
16965 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] [<uppström>] "
16966 "[<gren>]"
16967
16968 #: builtin/rebase.c:34
16969 msgid ""
16970 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
16971 msgstr ""
16972 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
16973
16974 #: builtin/rebase.c:36
16975 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16976 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16977
16978 #: builtin/rebase.c:158 builtin/rebase.c:182 builtin/rebase.c:209
16979 #, c-format
16980 msgid "unusable todo list: '%s'"
16981 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
16982
16983 #: builtin/rebase.c:167 builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217
16984 #, c-format
16985 msgid "could not write '%s'."
16986 msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
16987
16988 #: builtin/rebase.c:252
16989 msgid "no HEAD?"
16990 msgstr "inget HEAD?"
16991
16992 #: builtin/rebase.c:279
16993 #, c-format
16994 msgid "could not create temporary %s"
16995 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
16996
16997 #: builtin/rebase.c:285
16998 msgid "could not mark as interactive"
16999 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
17000
17001 #: builtin/rebase.c:343
17002 msgid "could not generate todo list"
17003 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
17004
17005 #: builtin/rebase.c:382
17006 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
17007 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
17008
17009 #: builtin/rebase.c:437
17010 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
17011 msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
17012
17013 #: builtin/rebase.c:449
17014 msgid "keep empty commits"
17015 msgstr "behåll tomma incheckningar"
17016
17017 #: builtin/rebase.c:451 builtin/revert.c:128
17018 msgid "allow commits with empty messages"
17019 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
17020
17021 #: builtin/rebase.c:452
17022 msgid "rebase merge commits"
17023 msgstr "ombasera sammanslagningar"
17024
17025 #: builtin/rebase.c:454
17026 msgid "keep original branch points of cousins"
17027 msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
17028
17029 #: builtin/rebase.c:456
17030 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
17031 msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
17032
17033 #: builtin/rebase.c:457
17034 msgid "sign commits"
17035 msgstr "signera incheckningar"
17036
17037 #: builtin/rebase.c:459 builtin/rebase.c:1403
17038 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
17039 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
17040
17041 #: builtin/rebase.c:461
17042 msgid "continue rebase"
17043 msgstr "fortsätt ombasering"
17044
17045 #: builtin/rebase.c:463
17046 msgid "skip commit"
17047 msgstr "hoppa över incheckning"
17048
17049 #: builtin/rebase.c:464
17050 msgid "edit the todo list"
17051 msgstr "redigera attgöra-listan"
17052
17053 #: builtin/rebase.c:466
17054 msgid "show the current patch"
17055 msgstr "visa nuvarande patch"
17056
17057 #: builtin/rebase.c:469
17058 msgid "shorten commit ids in the todo list"
17059 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
17060
17061 #: builtin/rebase.c:471
17062 msgid "expand commit ids in the todo list"
17063 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
17064
17065 #: builtin/rebase.c:473
17066 msgid "check the todo list"
17067 msgstr "kontrollera todo-listan"
17068
17069 #: builtin/rebase.c:475
17070 msgid "rearrange fixup/squash lines"
17071 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
17072
17073 #: builtin/rebase.c:477
17074 msgid "insert exec commands in todo list"
17075 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
17076
17077 #: builtin/rebase.c:478
17078 msgid "onto"
17079 msgstr "ovanpå"
17080
17081 #: builtin/rebase.c:481
17082 msgid "restrict-revision"
17083 msgstr "restrict-revision"
17084
17085 #: builtin/rebase.c:481
17086 msgid "restrict revision"
17087 msgstr "begränsa revision"
17088
17089 #: builtin/rebase.c:483
17090 msgid "squash-onto"
17091 msgstr "squash-onto"
17092
17093 #: builtin/rebase.c:484
17094 msgid "squash onto"
17095 msgstr "tryck ihop ovanpå"
17096
17097 #: builtin/rebase.c:486
17098 msgid "the upstream commit"
17099 msgstr "uppströmsincheckningen"
17100
17101 #: builtin/rebase.c:488
17102 msgid "head-name"
17103 msgstr "head-name"
17104
17105 #: builtin/rebase.c:488
17106 msgid "head name"
17107 msgstr "namn på huvud"
17108
17109 #: builtin/rebase.c:493
17110 msgid "rebase strategy"
17111 msgstr "sammanslagningsstrategi"
17112
17113 #: builtin/rebase.c:494
17114 msgid "strategy-opts"
17115 msgstr "strategy-opts"
17116
17117 #: builtin/rebase.c:495
17118 msgid "strategy options"
17119 msgstr "strategiflaggor"
17120
17121 #: builtin/rebase.c:496
17122 msgid "switch-to"
17123 msgstr "switch-to"
17124
17125 #: builtin/rebase.c:497
17126 msgid "the branch or commit to checkout"
17127 msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
17128
17129 #: builtin/rebase.c:498
17130 msgid "onto-name"
17131 msgstr "onto-name"
17132
17133 #: builtin/rebase.c:498
17134 msgid "onto name"
17135 msgstr "på-namn"
17136
17137 #: builtin/rebase.c:499
17138 msgid "cmd"
17139 msgstr "kmd"
17140
17141 #: builtin/rebase.c:499
17142 msgid "the command to run"
17143 msgstr "kommando att köra"
17144
17145 #: builtin/rebase.c:502 builtin/rebase.c:1486
17146 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
17147 msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
17148
17149 #: builtin/rebase.c:518
17150 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
17151 msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
17152
17153 #: builtin/rebase.c:534
17154 #, c-format
17155 msgid "%s requires an interactive rebase"
17156 msgstr "%s kräver en interaktiv ombasering"
17157
17158 #: builtin/rebase.c:586
17159 #, c-format
17160 msgid "could not get 'onto': '%s'"
17161 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
17162
17163 #: builtin/rebase.c:601
17164 #, c-format
17165 msgid "invalid orig-head: '%s'"
17166 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
17167
17168 #: builtin/rebase.c:626
17169 #, c-format
17170 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
17171 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
17172
17173 #: builtin/rebase.c:702
17174 #, c-format
17175 msgid "Could not read '%s'"
17176 msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
17177
17178 #: builtin/rebase.c:720
17179 #, c-format
17180 msgid "Cannot store %s"
17181 msgstr "Kan inte spara %s"
17182
17183 #: builtin/rebase.c:827
17184 msgid "could not determine HEAD revision"
17185 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
17186
17187 #: builtin/rebase.c:950 git-rebase--preserve-merges.sh:81
17188 msgid ""
17189 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
17190 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
17191 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
17192 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
17193 "abort\"."
17194 msgstr ""
17195 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
17196 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
17197 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
17198 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
17199 "rebase --abort\"."
17200
17201 #: builtin/rebase.c:1031
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "\n"
17205 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
17206 "these revisions:\n"
17207 "\n"
17208 " %s\n"
17209 "\n"
17210 "As a result, git cannot rebase them."
17211 msgstr ""
17212 "\n"
17213 "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
17214 "återskapa dessa revisioner:\n"
17215 "\n"
17216 " %s\n"
17217 "\n"
17218 "Därför kan inte git ombasera dessa."
17219
17220 #: builtin/rebase.c:1318
17221 #, c-format
17222 msgid ""
17223 "%s\n"
17224 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
17225 "See git-rebase(1) for details.\n"
17226 "\n"
17227 " git rebase '<branch>'\n"
17228 "\n"
17229 msgstr ""
17230 "%s\n"
17231 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
17232 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
17233 "\n"
17234 " git rebase '<gren>'\n"
17235 "\n"
17236
17237 #: builtin/rebase.c:1334
17238 #, c-format
17239 msgid ""
17240 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
17241 "\n"
17242 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
17243 "\n"
17244 msgstr ""
17245 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
17246 "\n"
17247 " git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
17248 "\n"
17249
17250 #: builtin/rebase.c:1364
17251 msgid "exec commands cannot contain newlines"
17252 msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
17253
17254 #: builtin/rebase.c:1368
17255 msgid "empty exec command"
17256 msgstr "tomt exec-kommando"
17257
17258 #: builtin/rebase.c:1396
17259 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
17260 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
17261
17262 #: builtin/rebase.c:1398
17263 msgid "allow pre-rebase hook to run"
17264 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
17265
17266 #: builtin/rebase.c:1400
17267 msgid "be quiet. implies --no-stat"
17268 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
17269
17270 #: builtin/rebase.c:1406
17271 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
17272 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
17273
17274 #: builtin/rebase.c:1409
17275 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
17276 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-rad till varje incheckning"
17277
17278 #: builtin/rebase.c:1411 builtin/rebase.c:1415 builtin/rebase.c:1417
17279 msgid "passed to 'git am'"
17280 msgstr "sänds till \"git am\""
17281
17282 #: builtin/rebase.c:1419 builtin/rebase.c:1421
17283 msgid "passed to 'git apply'"
17284 msgstr "sänds till \"git apply\""
17285
17286 #: builtin/rebase.c:1423 builtin/rebase.c:1426
17287 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
17288 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
17289
17290 #: builtin/rebase.c:1428
17291 msgid "continue"
17292 msgstr "fortsätt"
17293
17294 #: builtin/rebase.c:1431
17295 msgid "skip current patch and continue"
17296 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
17297
17298 #: builtin/rebase.c:1433
17299 msgid "abort and check out the original branch"
17300 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
17301
17302 #: builtin/rebase.c:1436
17303 msgid "abort but keep HEAD where it is"
17304 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
17305
17306 #: builtin/rebase.c:1437
17307 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
17308 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
17309
17310 #: builtin/rebase.c:1440
17311 msgid "show the patch file being applied or merged"
17312 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
17313
17314 #: builtin/rebase.c:1443
17315 msgid "use merging strategies to rebase"
17316 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för sammanslagning"
17317
17318 #: builtin/rebase.c:1447
17319 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
17320 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
17321
17322 #: builtin/rebase.c:1451
17323 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
17324 msgstr ""
17325 "(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
17326
17327 #: builtin/rebase.c:1455
17328 msgid "preserve empty commits during rebase"
17329 msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
17330
17331 #: builtin/rebase.c:1457
17332 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
17333 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
17334
17335 #: builtin/rebase.c:1463
17336 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
17337 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
17338
17339 #: builtin/rebase.c:1465
17340 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
17341 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
17342
17343 #: builtin/rebase.c:1469
17344 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
17345 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
17346
17347 #: builtin/rebase.c:1472
17348 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
17349 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
17350
17351 #: builtin/rebase.c:1475
17352 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
17353 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
17354
17355 #: builtin/rebase.c:1477
17356 msgid "use the given merge strategy"
17357 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
17358
17359 #: builtin/rebase.c:1479 builtin/revert.c:115
17360 msgid "option"
17361 msgstr "alternativ"
17362
17363 #: builtin/rebase.c:1480
17364 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
17365 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
17366
17367 #: builtin/rebase.c:1483
17368 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
17369 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
17370
17371 #: builtin/rebase.c:1500
17372 msgid ""
17373 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
17374 "See its entry in 'git help config' for details."
17375 msgstr ""
17376 "stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
17377 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
17378
17379 #: builtin/rebase.c:1506
17380 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
17381 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
17382
17383 #: builtin/rebase.c:1547
17384 msgid ""
17385 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
17386 msgstr ""
17387 "git rebase --preserve-merges avråds från. Använd --rebase-merges istället."
17388
17389 #: builtin/rebase.c:1551
17390 msgid "No rebase in progress?"
17391 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
17392
17393 #: builtin/rebase.c:1555
17394 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
17395 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
17396
17397 #: builtin/rebase.c:1578
17398 msgid "Cannot read HEAD"
17399 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
17400
17401 #: builtin/rebase.c:1590
17402 msgid ""
17403 "You must edit all merge conflicts and then\n"
17404 "mark them as resolved using git add"
17405 msgstr ""
17406 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
17407 "därefter markera dem som lösta med git add"
17408
17409 #: builtin/rebase.c:1609
17410 msgid "could not discard worktree changes"
17411 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
17412
17413 #: builtin/rebase.c:1628
17414 #, c-format
17415 msgid "could not move back to %s"
17416 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
17417
17418 #: builtin/rebase.c:1673
17419 #, c-format
17420 msgid ""
17421 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
17422 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
17423 "case, please try\n"
17424 "\t%s\n"
17425 "If that is not the case, please\n"
17426 "\t%s\n"
17427 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
17428 "valuable there.\n"
17429 msgstr ""
17430 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
17431 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
17432 "fallet, försök\n"
17433 "\t%s\n"
17434 "Om så inte är fallet, kör\n"
17435 "\t%s\n"
17436 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
17437 "något av värde där.\n"
17438
17439 #: builtin/rebase.c:1694
17440 msgid "switch `C' expects a numerical value"
17441 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
17442
17443 #: builtin/rebase.c:1735
17444 #, c-format
17445 msgid "Unknown mode: %s"
17446 msgstr "Okänt läge: %s"
17447
17448 #: builtin/rebase.c:1757
17449 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
17450 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
17451
17452 #: builtin/rebase.c:1797
17453 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
17454 msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive"
17455
17456 #: builtin/rebase.c:1809
17457 msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
17458 msgstr ""
17459 "kan inte kombinera am-flaggor med varken interaktiv- eller "
17460 "sammanslagningsflaggor"
17461
17462 #: builtin/rebase.c:1828
17463 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
17464 msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
17465
17466 #: builtin/rebase.c:1832
17467 msgid ""
17468 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
17469 msgstr ""
17470 "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-exec"
17471 "\""
17472
17473 #: builtin/rebase.c:1838
17474 msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
17475 msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
17476
17477 #: builtin/rebase.c:1841
17478 msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
17479 msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
17480
17481 #: builtin/rebase.c:1865
17482 #, c-format
17483 msgid "invalid upstream '%s'"
17484 msgstr "felaktig uppström \"%s\""
17485
17486 #: builtin/rebase.c:1871
17487 msgid "Could not create new root commit"
17488 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
17489
17490 #: builtin/rebase.c:1889
17491 #, c-format
17492 msgid "'%s': need exactly one merge base"
17493 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
17494
17495 #: builtin/rebase.c:1896
17496 #, c-format
17497 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
17498 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
17499
17500 #: builtin/rebase.c:1921
17501 #, c-format
17502 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
17503 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
17504
17505 #: builtin/rebase.c:1929 builtin/submodule--helper.c:38
17506 #: builtin/submodule--helper.c:1934
17507 #, c-format
17508 msgid "No such ref: %s"
17509 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
17510
17511 #: builtin/rebase.c:1940
17512 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
17513 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
17514
17515 #: builtin/rebase.c:1981
17516 msgid "Cannot autostash"
17517 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
17518
17519 #: builtin/rebase.c:1984
17520 #, c-format
17521 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
17522 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
17523
17524 #: builtin/rebase.c:1990
17525 #, c-format
17526 msgid "Could not create directory for '%s'"
17527 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
17528
17529 #: builtin/rebase.c:1993
17530 #, c-format
17531 msgid "Created autostash: %s\n"
17532 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
17533
17534 #: builtin/rebase.c:1996
17535 msgid "could not reset --hard"
17536 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
17537
17538 #: builtin/rebase.c:1997 builtin/reset.c:114
17539 #, c-format
17540 msgid "HEAD is now at %s"
17541 msgstr "HEAD är nu på %s"
17542
17543 #: builtin/rebase.c:2013
17544 msgid "Please commit or stash them."
17545 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
17546
17547 #: builtin/rebase.c:2040
17548 #, c-format
17549 msgid "could not parse '%s'"
17550 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
17551
17552 #: builtin/rebase.c:2053
17553 #, c-format
17554 msgid "could not switch to %s"
17555 msgstr "kunde inte växla till %s"
17556
17557 #: builtin/rebase.c:2064
17558 msgid "HEAD is up to date."
17559 msgstr "HEAD är à jour."
17560
17561 #: builtin/rebase.c:2066
17562 #, c-format
17563 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
17564 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
17565
17566 #: builtin/rebase.c:2074
17567 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
17568 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
17569
17570 #: builtin/rebase.c:2076
17571 #, c-format
17572 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
17573 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
17574
17575 #: builtin/rebase.c:2084
17576 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
17577 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
17578
17579 #: builtin/rebase.c:2091
17580 #, c-format
17581 msgid "Changes to %s:\n"
17582 msgstr "Ändringar till %s:\n"
17583
17584 #: builtin/rebase.c:2094
17585 #, c-format
17586 msgid "Changes from %s to %s:\n"
17587 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
17588
17589 #: builtin/rebase.c:2119
17590 #, c-format
17591 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
17592 msgstr ""
17593 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
17594
17595 #: builtin/rebase.c:2128
17596 msgid "Could not detach HEAD"
17597 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
17598
17599 #: builtin/rebase.c:2137
17600 #, c-format
17601 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
17602 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
17603
17604 #: builtin/receive-pack.c:32
17605 msgid "git receive-pack <git-dir>"
17606 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
17607
17608 #: builtin/receive-pack.c:832
17609 msgid ""
17610 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
17611 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
17612 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
17613 "the work tree to HEAD.\n"
17614 "\n"
17615 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
17616 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
17617 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
17618 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
17619 "other way.\n"
17620 "\n"
17621 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
17622 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
17623 msgstr ""
17624 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
17625 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
17626 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
17627 "HEAD att stämma överens.\n"
17628 "\n"
17629 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
17630 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
17631 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
17632 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
17633 "på annat sätt.\n"
17634 "\n"
17635 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
17636 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
17637
17638 #: builtin/receive-pack.c:852
17639 msgid ""
17640 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
17641 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
17642 "\n"
17643 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
17644 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
17645 "current branch, with or without a warning message.\n"
17646 "\n"
17647 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
17648 msgstr ""
17649 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
17650 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
17651 "vilket är förvirrande.\n"
17652 "\n"
17653 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
17654 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
17655 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
17656 "\n"
17657 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
17658
17659 #: builtin/receive-pack.c:1938
17660 msgid "quiet"
17661 msgstr "tyst"
17662
17663 #: builtin/receive-pack.c:1952
17664 msgid "You must specify a directory."
17665 msgstr "Du måste ange en katalog."
17666
17667 #: builtin/reflog.c:17
17668 msgid ""
17669 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
17670 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
17671 "<refs>..."
17672 msgstr ""
17673 "git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
17674 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
17675 "<referenser>..."
17676
17677 #: builtin/reflog.c:22
17678 msgid ""
17679 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
17680 "<refs>..."
17681 msgstr ""
17682 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
17683 "<referenser>..."
17684
17685 #: builtin/reflog.c:25
17686 msgid "git reflog exists <ref>"
17687 msgstr "git reflog exists <referens>"
17688
17689 #: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
17690 #, c-format
17691 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
17692 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
17693
17694 #: builtin/reflog.c:605
17695 #, c-format
17696 msgid "Marking reachable objects..."
17697 msgstr "Markerar nåbara objekt..."
17698
17699 #: builtin/reflog.c:643
17700 #, c-format
17701 msgid "%s points nowhere!"
17702 msgstr "%s pekar ingenstans!"
17703
17704 #: builtin/reflog.c:695
17705 msgid "no reflog specified to delete"
17706 msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
17707
17708 #: builtin/reflog.c:704
17709 #, c-format
17710 msgid "not a reflog: %s"
17711 msgstr "inte en referenslogg: %s"
17712
17713 #: builtin/reflog.c:709
17714 #, c-format
17715 msgid "no reflog for '%s'"
17716 msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
17717
17718 #: builtin/reflog.c:755
17719 #, c-format
17720 msgid "invalid ref format: %s"
17721 msgstr "felaktigt referensformat: %s"
17722
17723 #: builtin/reflog.c:764
17724 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17725 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17726
17727 #: builtin/remote.c:16
17728 msgid "git remote [-v | --verbose]"
17729 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
17730
17731 #: builtin/remote.c:17
17732 msgid ""
17733 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17734 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
17735 msgstr ""
17736 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17737 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
17738
17739 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
17740 msgid "git remote rename <old> <new>"
17741 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
17742
17743 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
17744 msgid "git remote remove <name>"
17745 msgstr "git remote remove <namn>"
17746
17747 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
17748 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
17749 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
17750
17751 #: builtin/remote.c:21
17752 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
17753 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
17754
17755 #: builtin/remote.c:22
17756 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
17757 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
17758
17759 #: builtin/remote.c:23
17760 msgid ""
17761 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
17762 msgstr ""
17763 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
17764
17765 #: builtin/remote.c:24
17766 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
17767 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
17768
17769 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
17770 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
17771 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
17772
17773 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
17774 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
17775 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
17776
17777 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
17778 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
17779 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
17780
17781 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
17782 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
17783 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
17784
17785 #: builtin/remote.c:33
17786 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
17787 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
17788
17789 #: builtin/remote.c:53
17790 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
17791 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
17792
17793 #: builtin/remote.c:54
17794 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
17795 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
17796
17797 #: builtin/remote.c:59
17798 msgid "git remote show [<options>] <name>"
17799 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
17800
17801 #: builtin/remote.c:64
17802 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
17803 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
17804
17805 #: builtin/remote.c:69
17806 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
17807 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
17808
17809 #: builtin/remote.c:98
17810 #, c-format
17811 msgid "Updating %s"
17812 msgstr "Uppdaterar %s"
17813
17814 #: builtin/remote.c:130
17815 msgid ""
17816 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
17817 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
17818 msgstr ""
17819 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
17820 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
17821
17822 #: builtin/remote.c:147
17823 #, c-format
17824 msgid "unknown mirror argument: %s"
17825 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
17826
17827 #: builtin/remote.c:163
17828 msgid "fetch the remote branches"
17829 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
17830
17831 #: builtin/remote.c:165
17832 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
17833 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
17834
17835 #: builtin/remote.c:168
17836 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
17837 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
17838
17839 #: builtin/remote.c:170
17840 msgid "branch(es) to track"
17841 msgstr "gren(ar) att spåra"
17842
17843 #: builtin/remote.c:171
17844 msgid "master branch"
17845 msgstr "huvudgren"
17846
17847 #: builtin/remote.c:173
17848 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
17849 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
17850
17851 #: builtin/remote.c:185
17852 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
17853 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
17854
17855 #: builtin/remote.c:187
17856 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
17857 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
17858
17859 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
17860 #, c-format
17861 msgid "remote %s already exists."
17862 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
17863
17864 #: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
17865 #, c-format
17866 msgid "'%s' is not a valid remote name"
17867 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
17868
17869 #: builtin/remote.c:238
17870 #, c-format
17871 msgid "Could not setup master '%s'"
17872 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
17873
17874 #: builtin/remote.c:344
17875 #, c-format
17876 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
17877 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
17878
17879 #: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
17880 msgid "(matching)"
17881 msgstr "(matchande)"
17882
17883 #: builtin/remote.c:455
17884 msgid "(delete)"
17885 msgstr "(ta bort)"
17886
17887 #: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
17888 #, c-format
17889 msgid "No such remote: '%s'"
17890 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
17891
17892 #: builtin/remote.c:646
17893 #, c-format
17894 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
17895 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
17896
17897 #: builtin/remote.c:666
17898 #, c-format
17899 msgid ""
17900 "Not updating non-default fetch refspec\n"
17901 "\t%s\n"
17902 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
17903 msgstr ""
17904 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
17905 "\t%s\n"
17906 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
17907
17908 #: builtin/remote.c:702
17909 #, c-format
17910 msgid "deleting '%s' failed"
17911 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
17912
17913 #: builtin/remote.c:736
17914 #, c-format
17915 msgid "creating '%s' failed"
17916 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
17917
17918 #: builtin/remote.c:802
17919 msgid ""
17920 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
17921 "to delete it, use:"
17922 msgid_plural ""
17923 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
17924 "to delete them, use:"
17925 msgstr[0] ""
17926 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
17927 "för att ta bort den, använd:"
17928 msgstr[1] ""
17929 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
17930 "för att ta bort dem, använd:"
17931
17932 #: builtin/remote.c:816
17933 #, c-format
17934 msgid "Could not remove config section '%s'"
17935 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
17936
17937 #: builtin/remote.c:917
17938 #, c-format
17939 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
17940 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
17941
17942 #: builtin/remote.c:920
17943 msgid " tracked"
17944 msgstr " spårad"
17945
17946 #: builtin/remote.c:922
17947 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
17948 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
17949
17950 #: builtin/remote.c:924
17951 msgid " ???"
17952 msgstr " ???"
17953
17954 #: builtin/remote.c:965
17955 #, c-format
17956 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
17957 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
17958
17959 #: builtin/remote.c:974
17960 #, c-format
17961 msgid "rebases interactively onto remote %s"
17962 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
17963
17964 #: builtin/remote.c:976
17965 #, c-format
17966 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
17967 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
17968
17969 #: builtin/remote.c:979
17970 #, c-format
17971 msgid "rebases onto remote %s"
17972 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
17973
17974 #: builtin/remote.c:983
17975 #, c-format
17976 msgid " merges with remote %s"
17977 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
17978
17979 #: builtin/remote.c:986
17980 #, c-format
17981 msgid "merges with remote %s"
17982 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
17983
17984 #: builtin/remote.c:989
17985 #, c-format
17986 msgid "%-*s and with remote %s\n"
17987 msgstr "%-*s och med fjärren %s\n"
17988
17989 #: builtin/remote.c:1032
17990 msgid "create"
17991 msgstr "skapa"
17992
17993 #: builtin/remote.c:1035
17994 msgid "delete"
17995 msgstr "ta bort"
17996
17997 #: builtin/remote.c:1039
17998 msgid "up to date"
17999 msgstr "àjour"
18000
18001 #: builtin/remote.c:1042
18002 msgid "fast-forwardable"
18003 msgstr "kan snabbspolas"
18004
18005 #: builtin/remote.c:1045
18006 msgid "local out of date"
18007 msgstr "lokal föråldrad"
18008
18009 #: builtin/remote.c:1052
18010 #, c-format
18011 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
18012 msgstr " %-*s tvingar till %-*s (%s)"
18013
18014 #: builtin/remote.c:1055
18015 #, c-format
18016 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
18017 msgstr " %-*s sänder till %-*s (%s)"
18018
18019 #: builtin/remote.c:1059
18020 #, c-format
18021 msgid " %-*s forces to %s"
18022 msgstr " %-*s tvingar till %s"
18023
18024 #: builtin/remote.c:1062
18025 #, c-format
18026 msgid " %-*s pushes to %s"
18027 msgstr " %-*s sänder till %s"
18028
18029 #: builtin/remote.c:1130
18030 msgid "do not query remotes"
18031 msgstr "fråga inte fjärrar"
18032
18033 #: builtin/remote.c:1157
18034 #, c-format
18035 msgid "* remote %s"
18036 msgstr "* fjärr %s"
18037
18038 #: builtin/remote.c:1158
18039 #, c-format
18040 msgid " Fetch URL: %s"
18041 msgstr " Hämt-URL: %s"
18042
18043 #: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
18044 msgid "(no URL)"
18045 msgstr "(ingen URL)"
18046
18047 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
18048 #. with the one in " Fetch URL: %s"
18049 #. translation.
18050 #.
18051 #: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
18052 #, c-format
18053 msgid " Push URL: %s"
18054 msgstr " Sänd-URL: %s"
18055
18056 #: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
18057 #, c-format
18058 msgid " HEAD branch: %s"
18059 msgstr " HEAD-gren: %s"
18060
18061 #: builtin/remote.c:1177
18062 msgid "(not queried)"
18063 msgstr "(inte förfrågad)"
18064
18065 #: builtin/remote.c:1179
18066 msgid "(unknown)"
18067 msgstr "(okänd)"
18068
18069 #: builtin/remote.c:1183
18070 #, c-format
18071 msgid ""
18072 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
18073 msgstr " HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
18074
18075 #: builtin/remote.c:1195
18076 #, c-format
18077 msgid " Remote branch:%s"
18078 msgid_plural " Remote branches:%s"
18079 msgstr[0] " Fjärrgren:%s"
18080 msgstr[1] " Fjärrgrenar:%s"
18081
18082 #: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
18083 msgid " (status not queried)"
18084 msgstr " (status inte förfrågad)"
18085
18086 #: builtin/remote.c:1207
18087 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
18088 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
18089 msgstr[0] " Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
18090 msgstr[1] " Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
18091
18092 #: builtin/remote.c:1215
18093 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
18094 msgstr " Lokala referenser speglas av \"git push\""
18095
18096 #: builtin/remote.c:1221
18097 #, c-format
18098 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
18099 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
18100 msgstr[0] " Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
18101 msgstr[1] " Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
18102
18103 #: builtin/remote.c:1242
18104 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
18105 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
18106
18107 #: builtin/remote.c:1244
18108 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
18109 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
18110
18111 #: builtin/remote.c:1259
18112 msgid "Cannot determine remote HEAD"
18113 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
18114
18115 #: builtin/remote.c:1261
18116 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
18117 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
18118
18119 #: builtin/remote.c:1271
18120 #, c-format
18121 msgid "Could not delete %s"
18122 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
18123
18124 #: builtin/remote.c:1279
18125 #, c-format
18126 msgid "Not a valid ref: %s"
18127 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
18128
18129 #: builtin/remote.c:1281
18130 #, c-format
18131 msgid "Could not setup %s"
18132 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
18133
18134 #: builtin/remote.c:1299
18135 #, c-format
18136 msgid " %s will become dangling!"
18137 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
18138
18139 #: builtin/remote.c:1300
18140 #, c-format
18141 msgid " %s has become dangling!"
18142 msgstr " %s har blivit dinglande!"
18143
18144 #: builtin/remote.c:1310
18145 #, c-format
18146 msgid "Pruning %s"
18147 msgstr "Rensar %s"
18148
18149 #: builtin/remote.c:1311
18150 #, c-format
18151 msgid "URL: %s"
18152 msgstr "URL: %s"
18153
18154 #: builtin/remote.c:1327
18155 #, c-format
18156 msgid " * [would prune] %s"
18157 msgstr " * [skulle rensa] %s"
18158
18159 #: builtin/remote.c:1330
18160 #, c-format
18161 msgid " * [pruned] %s"
18162 msgstr " * [rensad] %s"
18163
18164 #: builtin/remote.c:1375
18165 msgid "prune remotes after fetching"
18166 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
18167
18168 #: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
18169 #, c-format
18170 msgid "No such remote '%s'"
18171 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
18172
18173 #: builtin/remote.c:1454
18174 msgid "add branch"
18175 msgstr "lägg till gren"
18176
18177 #: builtin/remote.c:1461
18178 msgid "no remote specified"
18179 msgstr "ingen fjärr angavs"
18180
18181 #: builtin/remote.c:1478
18182 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
18183 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
18184
18185 #: builtin/remote.c:1480
18186 msgid "return all URLs"
18187 msgstr "returnera alla URL:er"
18188
18189 #: builtin/remote.c:1508
18190 #, c-format
18191 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
18192 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
18193
18194 #: builtin/remote.c:1534
18195 msgid "manipulate push URLs"
18196 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
18197
18198 #: builtin/remote.c:1536
18199 msgid "add URL"
18200 msgstr "lägg till URL"
18201
18202 #: builtin/remote.c:1538
18203 msgid "delete URLs"
18204 msgstr "ta bort URL:ar"
18205
18206 #: builtin/remote.c:1545
18207 msgid "--add --delete doesn't make sense"
18208 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
18209
18210 #: builtin/remote.c:1584
18211 #, c-format
18212 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
18213 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
18214
18215 #: builtin/remote.c:1592
18216 #, c-format
18217 msgid "No such URL found: %s"
18218 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
18219
18220 #: builtin/remote.c:1594
18221 msgid "Will not delete all non-push URLs"
18222 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
18223
18224 #: builtin/remote.c:1610
18225 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
18226 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
18227
18228 #: builtin/remote.c:1641
18229 #, c-format
18230 msgid "Unknown subcommand: %s"
18231 msgstr "Okänt underkommando: %s"
18232
18233 #: builtin/repack.c:22
18234 msgid "git repack [<options>]"
18235 msgstr "git repack [<flaggor>]"
18236
18237 #: builtin/repack.c:27
18238 msgid ""
18239 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
18240 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
18241 msgstr ""
18242 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
18243 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
18244 "pack.writebitmaps"
18245
18246 #: builtin/repack.c:190
18247 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
18248 msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
18249
18250 #: builtin/repack.c:229 builtin/repack.c:408
18251 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
18252 msgstr ""
18253 "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-ID-rader endast från pack-objects."
18254
18255 #: builtin/repack.c:246
18256 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
18257 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
18258
18259 #: builtin/repack.c:284
18260 msgid "pack everything in a single pack"
18261 msgstr "packa allt i ett enda paket"
18262
18263 #: builtin/repack.c:286
18264 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
18265 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
18266
18267 #: builtin/repack.c:289
18268 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
18269 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
18270
18271 #: builtin/repack.c:291
18272 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
18273 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
18274
18275 #: builtin/repack.c:293
18276 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
18277 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
18278
18279 #: builtin/repack.c:295
18280 msgid "do not run git-update-server-info"
18281 msgstr "kör inte git-update-server-info"
18282
18283 #: builtin/repack.c:298
18284 msgid "pass --local to git-pack-objects"
18285 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
18286
18287 #: builtin/repack.c:300
18288 msgid "write bitmap index"
18289 msgstr "skriv bitkartindex"
18290
18291 #: builtin/repack.c:302
18292 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
18293 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
18294
18295 #: builtin/repack.c:303
18296 msgid "approxidate"
18297 msgstr "cirkadatum"
18298
18299 #: builtin/repack.c:304
18300 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
18301 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
18302
18303 #: builtin/repack.c:306
18304 msgid "with -a, repack unreachable objects"
18305 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
18306
18307 #: builtin/repack.c:308
18308 msgid "size of the window used for delta compression"
18309 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
18310
18311 #: builtin/repack.c:309 builtin/repack.c:315
18312 msgid "bytes"
18313 msgstr "byte"
18314
18315 #: builtin/repack.c:310
18316 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
18317 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
18318
18319 #: builtin/repack.c:312
18320 msgid "limits the maximum delta depth"
18321 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
18322
18323 #: builtin/repack.c:314
18324 msgid "limits the maximum number of threads"
18325 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
18326
18327 #: builtin/repack.c:316
18328 msgid "maximum size of each packfile"
18329 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
18330
18331 #: builtin/repack.c:318
18332 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
18333 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
18334
18335 #: builtin/repack.c:320
18336 msgid "do not repack this pack"
18337 msgstr "packa inte om detta paket"
18338
18339 #: builtin/repack.c:330
18340 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
18341 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
18342
18343 #: builtin/repack.c:334
18344 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
18345 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
18346
18347 #: builtin/repack.c:417
18348 msgid "Nothing new to pack."
18349 msgstr "Inget nytt att packa."
18350
18351 #: builtin/repack.c:478
18352 #, c-format
18353 msgid ""
18354 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
18355 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
18356 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
18357 "WARNING: file. But the operation failed, and the\n"
18358 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
18359 "WARNING: original names also failed.\n"
18360 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
18361 msgstr ""
18362 "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
18363 "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
18364 "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
18365 "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
18366 "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
18367 "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
18368 "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
18369
18370 #: builtin/repack.c:526
18371 #, c-format
18372 msgid "failed to remove '%s'"
18373 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
18374
18375 #: builtin/replace.c:22
18376 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
18377 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
18378
18379 #: builtin/replace.c:23
18380 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
18381 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
18382
18383 #: builtin/replace.c:24
18384 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
18385 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
18386
18387 #: builtin/replace.c:25
18388 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
18389 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
18390
18391 #: builtin/replace.c:26
18392 msgid "git replace -d <object>..."
18393 msgstr "git replace -d <objekt>..."
18394
18395 #: builtin/replace.c:27
18396 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
18397 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
18398
18399 #: builtin/replace.c:90
18400 #, c-format
18401 msgid ""
18402 "invalid replace format '%s'\n"
18403 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
18404 msgstr ""
18405 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
18406 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
18407
18408 #: builtin/replace.c:125
18409 #, c-format
18410 msgid "replace ref '%s' not found"
18411 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
18412
18413 #: builtin/replace.c:141
18414 #, c-format
18415 msgid "Deleted replace ref '%s'"
18416 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
18417
18418 #: builtin/replace.c:153
18419 #, c-format
18420 msgid "'%s' is not a valid ref name"
18421 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
18422
18423 #: builtin/replace.c:158
18424 #, c-format
18425 msgid "replace ref '%s' already exists"
18426 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
18427
18428 #: builtin/replace.c:178
18429 #, c-format
18430 msgid ""
18431 "Objects must be of the same type.\n"
18432 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
18433 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
18434 msgstr ""
18435 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
18436 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
18437 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
18438
18439 #: builtin/replace.c:229
18440 #, c-format
18441 msgid "unable to open %s for writing"
18442 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
18443
18444 #: builtin/replace.c:242
18445 msgid "cat-file reported failure"
18446 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
18447
18448 #: builtin/replace.c:258
18449 #, c-format
18450 msgid "unable to open %s for reading"
18451 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
18452
18453 #: builtin/replace.c:272
18454 msgid "unable to spawn mktree"
18455 msgstr "kan inte starta mktree"
18456
18457 #: builtin/replace.c:276
18458 msgid "unable to read from mktree"
18459 msgstr "kan inte läsa från mktree"
18460
18461 #: builtin/replace.c:285
18462 msgid "mktree reported failure"
18463 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
18464
18465 #: builtin/replace.c:289
18466 msgid "mktree did not return an object name"
18467 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
18468
18469 #: builtin/replace.c:298
18470 #, c-format
18471 msgid "unable to fstat %s"
18472 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
18473
18474 #: builtin/replace.c:303
18475 msgid "unable to write object to database"
18476 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
18477
18478 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:377 builtin/replace.c:422
18479 #: builtin/replace.c:452
18480 #, c-format
18481 msgid "not a valid object name: '%s'"
18482 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
18483
18484 #: builtin/replace.c:326
18485 #, c-format
18486 msgid "unable to get object type for %s"
18487 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
18488
18489 #: builtin/replace.c:342
18490 msgid "editing object file failed"
18491 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
18492
18493 #: builtin/replace.c:351
18494 #, c-format
18495 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
18496 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
18497
18498 #: builtin/replace.c:383
18499 #, c-format
18500 msgid "could not parse %s as a commit"
18501 msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
18502
18503 #: builtin/replace.c:414
18504 #, c-format
18505 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
18506 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
18507
18508 #: builtin/replace.c:416
18509 #, c-format
18510 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
18511 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
18512
18513 #: builtin/replace.c:428
18514 #, c-format
18515 msgid ""
18516 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
18517 "instead of --graft"
18518 msgstr ""
18519 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
18520 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
18521
18522 #: builtin/replace.c:467
18523 #, c-format
18524 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
18525 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
18526
18527 #: builtin/replace.c:468
18528 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
18529 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
18530
18531 #: builtin/replace.c:478
18532 #, c-format
18533 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
18534 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
18535
18536 #: builtin/replace.c:486
18537 #, c-format
18538 msgid "graft for '%s' unnecessary"
18539 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
18540
18541 #: builtin/replace.c:490
18542 #, c-format
18543 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
18544 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
18545
18546 #: builtin/replace.c:525
18547 #, c-format
18548 msgid ""
18549 "could not convert the following graft(s):\n"
18550 "%s"
18551 msgstr ""
18552 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
18553 "%s"
18554
18555 #: builtin/replace.c:546
18556 msgid "list replace refs"
18557 msgstr "visa ersättningsreferenser"
18558
18559 #: builtin/replace.c:547
18560 msgid "delete replace refs"
18561 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
18562
18563 #: builtin/replace.c:548
18564 msgid "edit existing object"
18565 msgstr "redigera befintligt objekt"
18566
18567 #: builtin/replace.c:549
18568 msgid "change a commit's parents"
18569 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
18570
18571 #: builtin/replace.c:550
18572 msgid "convert existing graft file"
18573 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
18574
18575 #: builtin/replace.c:551
18576 msgid "replace the ref if it exists"
18577 msgstr "ersätt referensen om den finns"
18578
18579 #: builtin/replace.c:553
18580 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
18581 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
18582
18583 #: builtin/replace.c:554
18584 msgid "use this format"
18585 msgstr "använd detta format"
18586
18587 #: builtin/replace.c:567
18588 msgid "--format cannot be used when not listing"
18589 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
18590
18591 #: builtin/replace.c:575
18592 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
18593 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
18594
18595 #: builtin/replace.c:579
18596 msgid "--raw only makes sense with --edit"
18597 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
18598
18599 #: builtin/replace.c:585
18600 msgid "-d needs at least one argument"
18601 msgstr "-d behöver minst ett argument"
18602
18603 #: builtin/replace.c:591
18604 msgid "bad number of arguments"
18605 msgstr "fel antal argument"
18606
18607 #: builtin/replace.c:597
18608 msgid "-e needs exactly one argument"
18609 msgstr "-e tar exakt ett argument"
18610
18611 #: builtin/replace.c:603
18612 msgid "-g needs at least one argument"
18613 msgstr "-g tar minst ett argument"
18614
18615 #: builtin/replace.c:609
18616 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
18617 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
18618
18619 #: builtin/replace.c:615
18620 msgid "only one pattern can be given with -l"
18621 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
18622
18623 #: builtin/rerere.c:13
18624 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
18625 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
18626
18627 #: builtin/rerere.c:60
18628 msgid "register clean resolutions in index"
18629 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
18630
18631 #: builtin/rerere.c:79
18632 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
18633 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
18634
18635 #: builtin/rerere.c:113
18636 #, c-format
18637 msgid "unable to generate diff for '%s'"
18638 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
18639
18640 #: builtin/reset.c:32
18641 msgid ""
18642 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
18643 msgstr ""
18644 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
18645
18646 #: builtin/reset.c:33
18647 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
18648 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
18649
18650 #: builtin/reset.c:34
18651 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
18652 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
18653
18654 #: builtin/reset.c:40
18655 msgid "mixed"
18656 msgstr "blandad"
18657
18658 #: builtin/reset.c:40
18659 msgid "soft"
18660 msgstr "mjuk"
18661
18662 #: builtin/reset.c:40
18663 msgid "hard"
18664 msgstr "hård"
18665
18666 #: builtin/reset.c:40
18667 msgid "merge"
18668 msgstr "sammanslagning"
18669
18670 #: builtin/reset.c:40
18671 msgid "keep"
18672 msgstr "behåll"
18673
18674 #: builtin/reset.c:81
18675 msgid "You do not have a valid HEAD."
18676 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
18677
18678 #: builtin/reset.c:83
18679 msgid "Failed to find tree of HEAD."
18680 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
18681
18682 #: builtin/reset.c:89
18683 #, c-format
18684 msgid "Failed to find tree of %s."
18685 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
18686
18687 #: builtin/reset.c:193
18688 #, c-format
18689 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
18690 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
18691
18692 #: builtin/reset.c:293 builtin/stash.c:514 builtin/stash.c:589
18693 #: builtin/stash.c:613
18694 msgid "be quiet, only report errors"
18695 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
18696
18697 #: builtin/reset.c:295
18698 msgid "reset HEAD and index"
18699 msgstr "återställ HEAD och index"
18700
18701 #: builtin/reset.c:296
18702 msgid "reset only HEAD"
18703 msgstr "återställ endast HEAD"
18704
18705 #: builtin/reset.c:298 builtin/reset.c:300
18706 msgid "reset HEAD, index and working tree"
18707 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
18708
18709 #: builtin/reset.c:302
18710 msgid "reset HEAD but keep local changes"
18711 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
18712
18713 #: builtin/reset.c:308
18714 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
18715 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
18716
18717 #: builtin/reset.c:326
18718 #, c-format
18719 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
18720 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
18721
18722 #: builtin/reset.c:334
18723 #, c-format
18724 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
18725 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
18726
18727 #: builtin/reset.c:343
18728 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
18729 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
18730
18731 #: builtin/reset.c:353
18732 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
18733 msgstr ""
18734 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
18735
18736 #: builtin/reset.c:355
18737 #, c-format
18738 msgid "Cannot do %s reset with paths."
18739 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
18740
18741 #: builtin/reset.c:370
18742 #, c-format
18743 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
18744 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
18745
18746 #: builtin/reset.c:374
18747 msgid "-N can only be used with --mixed"
18748 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
18749
18750 #: builtin/reset.c:395
18751 msgid "Unstaged changes after reset:"
18752 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
18753
18754 #: builtin/reset.c:398
18755 #, c-format
18756 msgid ""
18757 "\n"
18758 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
18759 "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
18760 "to make this the default.\n"
18761 msgstr ""
18762 "\n"
18763 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
18764 "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
18765 "konfigurationsvariabeln\n"
18766 "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
18767
18768 #: builtin/reset.c:408
18769 #, c-format
18770 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
18771 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
18772
18773 #: builtin/reset.c:412
18774 msgid "Could not write new index file."
18775 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
18776
18777 #: builtin/rev-list.c:412
18778 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
18779 msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
18780
18781 #: builtin/rev-list.c:473
18782 msgid "object filtering requires --objects"
18783 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
18784
18785 #: builtin/rev-list.c:476
18786 #, c-format
18787 msgid "invalid sparse value '%s'"
18788 msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
18789
18790 #: builtin/rev-list.c:527
18791 msgid "rev-list does not support display of notes"
18792 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
18793
18794 #: builtin/rev-list.c:530
18795 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
18796 msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
18797
18798 #: builtin/rev-parse.c:408
18799 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
18800 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
18801
18802 #: builtin/rev-parse.c:413
18803 msgid "keep the `--` passed as an arg"
18804 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
18805
18806 #: builtin/rev-parse.c:415
18807 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
18808 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
18809
18810 #: builtin/rev-parse.c:418
18811 msgid "output in stuck long form"
18812 msgstr "utdata fast i lång form"
18813
18814 #: builtin/rev-parse.c:551
18815 msgid ""
18816 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
18817 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
18818 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
18819 "\n"
18820 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
18821 msgstr ""
18822 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
18823 " eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
18824 " eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
18825 "\n"
18826 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
18827 "varianten."
18828
18829 #: builtin/revert.c:24
18830 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
18831 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
18832
18833 #: builtin/revert.c:25
18834 msgid "git revert <subcommand>"
18835 msgstr "git revert <underkommando>"
18836
18837 #: builtin/revert.c:30
18838 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
18839 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
18840
18841 #: builtin/revert.c:31
18842 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
18843 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
18844
18845 #: builtin/revert.c:72
18846 #, c-format
18847 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
18848 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
18849
18850 #: builtin/revert.c:92
18851 #, c-format
18852 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
18853 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
18854
18855 #: builtin/revert.c:102
18856 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
18857 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
18858
18859 #: builtin/revert.c:103
18860 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
18861 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
18862
18863 #: builtin/revert.c:104
18864 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
18865 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
18866
18867 #: builtin/revert.c:105
18868 msgid "skip current commit and continue"
18869 msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt"
18870
18871 #: builtin/revert.c:107
18872 msgid "don't automatically commit"
18873 msgstr "checka inte in automatiskt"
18874
18875 #: builtin/revert.c:108
18876 msgid "edit the commit message"
18877 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
18878
18879 #: builtin/revert.c:111
18880 msgid "parent-number"
18881 msgstr "nummer-på-förälder"
18882
18883 #: builtin/revert.c:112
18884 msgid "select mainline parent"
18885 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
18886
18887 #: builtin/revert.c:114
18888 msgid "merge strategy"
18889 msgstr "sammanslagningsstrategi"
18890
18891 #: builtin/revert.c:116
18892 msgid "option for merge strategy"
18893 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
18894
18895 #: builtin/revert.c:125
18896 msgid "append commit name"
18897 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
18898
18899 #: builtin/revert.c:127
18900 msgid "preserve initially empty commits"
18901 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
18902
18903 #: builtin/revert.c:129
18904 msgid "keep redundant, empty commits"
18905 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
18906
18907 #: builtin/revert.c:232
18908 msgid "revert failed"
18909 msgstr "\"revert\" misslyckades"
18910
18911 #: builtin/revert.c:245
18912 msgid "cherry-pick failed"
18913 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
18914
18915 #: builtin/rm.c:19
18916 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
18917 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
18918
18919 #: builtin/rm.c:207
18920 msgid ""
18921 "the following file has staged content different from both the\n"
18922 "file and the HEAD:"
18923 msgid_plural ""
18924 "the following files have staged content different from both the\n"
18925 "file and the HEAD:"
18926 msgstr[0] ""
18927 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
18928 msgstr[1] ""
18929 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
18930
18931 #: builtin/rm.c:212
18932 msgid ""
18933 "\n"
18934 "(use -f to force removal)"
18935 msgstr ""
18936 "\n"
18937 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
18938
18939 #: builtin/rm.c:216
18940 msgid "the following file has changes staged in the index:"
18941 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
18942 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
18943 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
18944
18945 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
18946 msgid ""
18947 "\n"
18948 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
18949 msgstr ""
18950 "\n"
18951 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
18952
18953 #: builtin/rm.c:226
18954 msgid "the following file has local modifications:"
18955 msgid_plural "the following files have local modifications:"
18956 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
18957 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
18958
18959 #: builtin/rm.c:242
18960 msgid "do not list removed files"
18961 msgstr "lista inte borttagna filer"
18962
18963 #: builtin/rm.c:243
18964 msgid "only remove from the index"
18965 msgstr "ta bara bort från indexet"
18966
18967 #: builtin/rm.c:244
18968 msgid "override the up-to-date check"
18969 msgstr "överstyr àjour-testet"
18970
18971 #: builtin/rm.c:245
18972 msgid "allow recursive removal"
18973 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
18974
18975 #: builtin/rm.c:247
18976 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
18977 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
18978
18979 #: builtin/rm.c:289
18980 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18981 msgstr ""
18982 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
18983
18984 #: builtin/rm.c:307
18985 #, c-format
18986 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
18987 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
18988
18989 #: builtin/rm.c:346
18990 #, c-format
18991 msgid "git rm: unable to remove %s"
18992 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
18993
18994 #: builtin/send-pack.c:20
18995 msgid ""
18996 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
18997 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
18998 "[<ref>...]\n"
18999 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
19000 msgstr ""
19001 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
19002 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
19003 "[<ref>...]\n"
19004 " --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
19005
19006 #: builtin/send-pack.c:163
19007 msgid "remote name"
19008 msgstr "fjärrnamn"
19009
19010 #: builtin/send-pack.c:177
19011 msgid "use stateless RPC protocol"
19012 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
19013
19014 #: builtin/send-pack.c:178
19015 msgid "read refs from stdin"
19016 msgstr "läs referenser från standard in"
19017
19018 #: builtin/send-pack.c:179
19019 msgid "print status from remote helper"
19020 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
19021
19022 #: builtin/shortlog.c:14
19023 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
19024 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
19025
19026 #: builtin/shortlog.c:15
19027 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
19028 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
19029
19030 #: builtin/shortlog.c:264
19031 msgid "Group by committer rather than author"
19032 msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
19033
19034 #: builtin/shortlog.c:266
19035 msgid "sort output according to the number of commits per author"
19036 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
19037
19038 #: builtin/shortlog.c:268
19039 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
19040 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
19041
19042 #: builtin/shortlog.c:270
19043 msgid "Show the email address of each author"
19044 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
19045
19046 #: builtin/shortlog.c:271
19047 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
19048 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
19049
19050 #: builtin/shortlog.c:272
19051 msgid "Linewrap output"
19052 msgstr "Radbryt utdata"
19053
19054 #: builtin/shortlog.c:301
19055 msgid "too many arguments given outside repository"
19056 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
19057
19058 #: builtin/show-branch.c:13
19059 msgid ""
19060 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
19061 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
19062 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
19063 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
19064 msgstr ""
19065 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
19066 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
19067 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
19068 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
19069
19070 #: builtin/show-branch.c:17
19071 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
19072 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
19073
19074 #: builtin/show-branch.c:395
19075 #, c-format
19076 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
19077 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
19078 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
19079 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
19080
19081 #: builtin/show-branch.c:548
19082 #, c-format
19083 msgid "no matching refs with %s"
19084 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
19085
19086 #: builtin/show-branch.c:645
19087 msgid "show remote-tracking and local branches"
19088 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
19089
19090 #: builtin/show-branch.c:647
19091 msgid "show remote-tracking branches"
19092 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
19093
19094 #: builtin/show-branch.c:649
19095 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
19096 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
19097
19098 #: builtin/show-branch.c:651
19099 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
19100 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
19101
19102 #: builtin/show-branch.c:653
19103 msgid "synonym to more=-1"
19104 msgstr "synonym till more=-1"
19105
19106 #: builtin/show-branch.c:654
19107 msgid "suppress naming strings"
19108 msgstr "undertyck namnsträngar"
19109
19110 #: builtin/show-branch.c:656
19111 msgid "include the current branch"
19112 msgstr "inkludera aktuell gren"
19113
19114 #: builtin/show-branch.c:658
19115 msgid "name commits with their object names"
19116 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
19117
19118 #: builtin/show-branch.c:660
19119 msgid "show possible merge bases"
19120 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
19121
19122 #: builtin/show-branch.c:662
19123 msgid "show refs unreachable from any other ref"
19124 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
19125
19126 #: builtin/show-branch.c:664
19127 msgid "show commits in topological order"
19128 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
19129
19130 #: builtin/show-branch.c:667
19131 msgid "show only commits not on the first branch"
19132 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
19133
19134 #: builtin/show-branch.c:669
19135 msgid "show merges reachable from only one tip"
19136 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
19137
19138 #: builtin/show-branch.c:671
19139 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
19140 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
19141
19142 #: builtin/show-branch.c:674
19143 msgid "<n>[,<base>]"
19144 msgstr "<n>[,<bas>]"
19145
19146 #: builtin/show-branch.c:675
19147 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
19148 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
19149
19150 #: builtin/show-branch.c:711
19151 msgid ""
19152 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
19153 msgstr ""
19154 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
19155 "base"
19156
19157 #: builtin/show-branch.c:735
19158 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
19159 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
19160
19161 #: builtin/show-branch.c:738
19162 msgid "--reflog option needs one branch name"
19163 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
19164
19165 #: builtin/show-branch.c:741
19166 #, c-format
19167 msgid "only %d entry can be shown at one time."
19168 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
19169 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
19170 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
19171
19172 #: builtin/show-branch.c:745
19173 #, c-format
19174 msgid "no such ref %s"
19175 msgstr "ingen sådan referens %s"
19176
19177 #: builtin/show-branch.c:831
19178 #, c-format
19179 msgid "cannot handle more than %d rev."
19180 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
19181 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
19182 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
19183
19184 #: builtin/show-branch.c:835
19185 #, c-format
19186 msgid "'%s' is not a valid ref."
19187 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
19188
19189 #: builtin/show-branch.c:838
19190 #, c-format
19191 msgid "cannot find commit %s (%s)"
19192 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
19193
19194 #: builtin/show-ref.c:12
19195 msgid ""
19196 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19197 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
19198 msgstr ""
19199 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19200 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
19201
19202 #: builtin/show-ref.c:13
19203 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
19204 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
19205
19206 #: builtin/show-ref.c:162
19207 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
19208 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
19209
19210 #: builtin/show-ref.c:163
19211 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
19212 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
19213
19214 #: builtin/show-ref.c:164
19215 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
19216 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
19217
19218 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
19219 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
19220 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
19221
19222 #: builtin/show-ref.c:171
19223 msgid "dereference tags into object IDs"
19224 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
19225
19226 #: builtin/show-ref.c:173
19227 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
19228 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
19229
19230 #: builtin/show-ref.c:177
19231 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
19232 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
19233
19234 #: builtin/show-ref.c:179
19235 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
19236 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
19237
19238 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37
19239 msgid "git stash list [<options>]"
19240 msgstr "git stash list [<flaggor>]"
19241
19242 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42
19243 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
19244 msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
19245
19246 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47
19247 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
19248 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
19249
19250 #: builtin/stash.c:25
19251 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19252 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19253
19254 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62
19255 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
19256 msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
19257
19258 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67
19259 msgid "git stash clear"
19260 msgstr "git stash clear"
19261
19262 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77
19263 msgid ""
19264 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19265 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
19266 " [--] [<pathspec>...]]"
19267 msgstr ""
19268 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19269 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
19270 " [--] [<sökväg>...]]"
19271
19272 #: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84
19273 msgid ""
19274 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19275 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
19276 msgstr ""
19277 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19278 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
19279
19280 #: builtin/stash.c:52
19281 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19282 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19283
19284 #: builtin/stash.c:57
19285 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19286 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19287
19288 #: builtin/stash.c:72
19289 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
19290 msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
19291
19292 #: builtin/stash.c:127
19293 #, c-format
19294 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
19295 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
19296
19297 #: builtin/stash.c:147
19298 #, c-format
19299 msgid "Too many revisions specified:%s"
19300 msgstr "För många revisioner angivna:%s"
19301
19302 #: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:548
19303 msgid "No stash entries found."
19304 msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades."
19305
19306 #: builtin/stash.c:175
19307 #, c-format
19308 msgid "%s is not a valid reference"
19309 msgstr "%s är inte en giltigt referens"
19310
19311 #: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75
19312 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
19313 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
19314
19315 #: builtin/stash.c:403
19316 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
19317 msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
19318
19319 #: builtin/stash.c:414
19320 #, c-format
19321 msgid "could not generate diff %s^!."
19322 msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
19323
19324 #: builtin/stash.c:421
19325 msgid "conflicts in index.Try without --index."
19326 msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
19327
19328 #: builtin/stash.c:427
19329 msgid "could not save index tree"
19330 msgstr "kunde inte spara indexträd"
19331
19332 #: builtin/stash.c:434
19333 msgid "could not restore untracked files from stash"
19334 msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
19335
19336 #: builtin/stash.c:448
19337 #, c-format
19338 msgid "Merging %s with %s"
19339 msgstr "Slår ihop %s med %s"
19340
19341 #: builtin/stash.c:458 git-legacy-stash.sh:680
19342 msgid "Index was not unstashed."
19343 msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
19344
19345 #: builtin/stash.c:516 builtin/stash.c:615
19346 msgid "attempt to recreate the index"
19347 msgstr "försök återskapa indexet"
19348
19349 #: builtin/stash.c:549
19350 #, c-format
19351 msgid "Dropped %s (%s)"
19352 msgstr "Kastade %s (%s)"
19353
19354 #: builtin/stash.c:552
19355 #, c-format
19356 msgid "%s: Could not drop stash entry"
19357 msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
19358
19359 #: builtin/stash.c:577
19360 #, c-format
19361 msgid "'%s' is not a stash reference"
19362 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
19363
19364 #: builtin/stash.c:627 git-legacy-stash.sh:694
19365 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
19366 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
19367
19368 #: builtin/stash.c:650 git-legacy-stash.sh:712
19369 msgid "No branch name specified"
19370 msgstr "Inget grennamn angavs"
19371
19372 #: builtin/stash.c:790 builtin/stash.c:827
19373 #, c-format
19374 msgid "Cannot update %s with %s"
19375 msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
19376
19377 #: builtin/stash.c:808 builtin/stash.c:1461 builtin/stash.c:1497
19378 msgid "stash message"
19379 msgstr "\"stash\"-meddelande"
19380
19381 #: builtin/stash.c:818
19382 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
19383 msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
19384
19385 #: builtin/stash.c:1040 git-legacy-stash.sh:217
19386 msgid "No changes selected"
19387 msgstr "Inga ändringar valda"
19388
19389 #: builtin/stash.c:1136 git-legacy-stash.sh:150
19390 msgid "You do not have the initial commit yet"
19391 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
19392
19393 #: builtin/stash.c:1163 git-legacy-stash.sh:165
19394 msgid "Cannot save the current index state"
19395 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
19396
19397 #: builtin/stash.c:1172 git-legacy-stash.sh:180
19398 msgid "Cannot save the untracked files"
19399 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
19400
19401 #: builtin/stash.c:1183 builtin/stash.c:1192 git-legacy-stash.sh:200
19402 #: git-legacy-stash.sh:213
19403 msgid "Cannot save the current worktree state"
19404 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
19405
19406 #: builtin/stash.c:1220 git-legacy-stash.sh:233
19407 msgid "Cannot record working tree state"
19408 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
19409
19410 #: builtin/stash.c:1269 git-legacy-stash.sh:337
19411 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
19412 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
19413
19414 #: builtin/stash.c:1285
19415 msgid "Did you forget to 'git add'?"
19416 msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
19417
19418 #: builtin/stash.c:1300 git-legacy-stash.sh:345
19419 msgid "No local changes to save"
19420 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
19421
19422 #: builtin/stash.c:1307 git-legacy-stash.sh:350
19423 msgid "Cannot initialize stash"
19424 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
19425
19426 #: builtin/stash.c:1322 git-legacy-stash.sh:354
19427 msgid "Cannot save the current status"
19428 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
19429
19430 #: builtin/stash.c:1327
19431 #, c-format
19432 msgid "Saved working directory and index state %s"
19433 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
19434
19435 #: builtin/stash.c:1417 git-legacy-stash.sh:384
19436 msgid "Cannot remove worktree changes"
19437 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
19438
19439 #: builtin/stash.c:1452 builtin/stash.c:1488
19440 msgid "keep index"
19441 msgstr "behåll indexet"
19442
19443 #: builtin/stash.c:1454 builtin/stash.c:1490
19444 msgid "stash in patch mode"
19445 msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
19446
19447 #: builtin/stash.c:1455 builtin/stash.c:1491
19448 msgid "quiet mode"
19449 msgstr "tyst läge"
19450
19451 #: builtin/stash.c:1457 builtin/stash.c:1493
19452 msgid "include untracked files in stash"
19453 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
19454
19455 #: builtin/stash.c:1459 builtin/stash.c:1495
19456 msgid "include ignore files"
19457 msgstr "ta med ignorerade filer"
19458
19459 #: builtin/stash.c:1555
19460 #, c-format
19461 msgid "could not exec %s"
19462 msgstr "kunde inte köra %s"
19463
19464 #: builtin/stripspace.c:18
19465 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
19466 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
19467
19468 #: builtin/stripspace.c:19
19469 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
19470 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
19471
19472 #: builtin/stripspace.c:37
19473 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
19474 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
19475
19476 #: builtin/stripspace.c:40
19477 msgid "prepend comment character and space to each line"
19478 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
19479
19480 #: builtin/submodule--helper.c:45 builtin/submodule--helper.c:1943
19481 #, c-format
19482 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
19483 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
19484
19485 #: builtin/submodule--helper.c:62
19486 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
19487 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
19488
19489 #: builtin/submodule--helper.c:100
19490 #, c-format
19491 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
19492 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
19493
19494 #: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1368
19495 msgid "alternative anchor for relative paths"
19496 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
19497
19498 #: builtin/submodule--helper.c:413
19499 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
19500 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
19501
19502 #: builtin/submodule--helper.c:470 builtin/submodule--helper.c:628
19503 #: builtin/submodule--helper.c:651
19504 #, c-format
19505 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
19506 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
19507
19508 #: builtin/submodule--helper.c:522
19509 #, c-format
19510 msgid "Entering '%s'\n"
19511 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
19512
19513 #: builtin/submodule--helper.c:525
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "run_command returned non-zero status for %s\n"
19517 "."
19518 msgstr ""
19519 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
19520 "."
19521
19522 #: builtin/submodule--helper.c:547
19523 #, c-format
19524 msgid ""
19525 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
19526 "submodules of %s\n"
19527 "."
19528 msgstr ""
19529 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
19530 "undermoduler för %s\n"
19531 "."
19532
19533 #: builtin/submodule--helper.c:563
19534 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
19535 msgstr "Dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
19536
19537 #: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:1050
19538 msgid "Recurse into nested submodules"
19539 msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
19540
19541 #: builtin/submodule--helper.c:570
19542 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
19543 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
19544
19545 #: builtin/submodule--helper.c:597
19546 #, c-format
19547 msgid ""
19548 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
19549 "authoritative upstream."
19550 msgstr ""
19551 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
19552 "officiella uppström."
19553
19554 #: builtin/submodule--helper.c:665
19555 #, c-format
19556 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
19557 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
19558
19559 #: builtin/submodule--helper.c:669
19560 #, c-format
19561 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
19562 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
19563
19564 #: builtin/submodule--helper.c:679
19565 #, c-format
19566 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
19567 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
19568
19569 #: builtin/submodule--helper.c:686
19570 #, c-format
19571 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
19572 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
19573
19574 #: builtin/submodule--helper.c:708
19575 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
19576 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
19577
19578 #: builtin/submodule--helper.c:713
19579 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
19580 msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
19581
19582 #: builtin/submodule--helper.c:785 builtin/submodule--helper.c:911
19583 #, c-format
19584 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
19585 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
19586
19587 #: builtin/submodule--helper.c:824
19588 #, c-format
19589 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
19590 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
19591
19592 #: builtin/submodule--helper.c:851 builtin/submodule--helper.c:1020
19593 #, c-format
19594 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
19595 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
19596
19597 #: builtin/submodule--helper.c:875 builtin/submodule--helper.c:1186
19598 msgid "Suppress submodule status output"
19599 msgstr "Hindra statusutskrift för undermodul"
19600
19601 #: builtin/submodule--helper.c:876
19602 msgid ""
19603 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
19604 "HEAD"
19605 msgstr ""
19606 "Visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
19607 "HEAD"
19608
19609 #: builtin/submodule--helper.c:877
19610 msgid "recurse into nested submodules"
19611 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
19612
19613 #: builtin/submodule--helper.c:882
19614 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
19615 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
19616
19617 #: builtin/submodule--helper.c:906
19618 msgid "git submodule--helper name <path>"
19619 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
19620
19621 #: builtin/submodule--helper.c:970
19622 #, c-format
19623 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
19624 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
19625
19626 #: builtin/submodule--helper.c:976
19627 #, c-format
19628 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
19629 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
19630
19631 #: builtin/submodule--helper.c:990
19632 #, c-format
19633 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
19634 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
19635
19636 #: builtin/submodule--helper.c:1001
19637 #, c-format
19638 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
19639 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
19640
19641 #: builtin/submodule--helper.c:1048
19642 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
19643 msgstr "Dölj utdata från synkroniering av undermodul-url"
19644
19645 #: builtin/submodule--helper.c:1055
19646 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
19647 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
19648
19649 #: builtin/submodule--helper.c:1109
19650 #, c-format
19651 msgid ""
19652 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
19653 "really want to remove it including all of its history)"
19654 msgstr ""
19655 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
19656 "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
19657
19658 #: builtin/submodule--helper.c:1121
19659 #, c-format
19660 msgid ""
19661 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
19662 "them"
19663 msgstr ""
19664 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
19665 "dem"
19666
19667 #: builtin/submodule--helper.c:1129
19668 #, c-format
19669 msgid "Cleared directory '%s'\n"
19670 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
19671
19672 #: builtin/submodule--helper.c:1131
19673 #, c-format
19674 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
19675 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
19676
19677 #: builtin/submodule--helper.c:1142
19678 #, c-format
19679 msgid "could not create empty submodule directory %s"
19680 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
19681
19682 #: builtin/submodule--helper.c:1158
19683 #, c-format
19684 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
19685 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
19686
19687 #: builtin/submodule--helper.c:1187
19688 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
19689 msgstr ""
19690 "Ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
19691
19692 #: builtin/submodule--helper.c:1188
19693 msgid "Unregister all submodules"
19694 msgstr "Avregistrera alla undermoduler"
19695
19696 #: builtin/submodule--helper.c:1193
19697 msgid ""
19698 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
19699 msgstr ""
19700 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
19701
19702 #: builtin/submodule--helper.c:1207
19703 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
19704 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
19705
19706 #: builtin/submodule--helper.c:1302 builtin/submodule--helper.c:1305
19707 #, c-format
19708 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
19709 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till alternativ: %s"
19710
19711 #: builtin/submodule--helper.c:1341
19712 #, c-format
19713 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
19714 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
19715
19716 #: builtin/submodule--helper.c:1348
19717 #, c-format
19718 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
19719 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
19720
19721 #: builtin/submodule--helper.c:1371
19722 msgid "where the new submodule will be cloned to"
19723 msgstr "var den nya undermodulen skall klonas till"
19724
19725 #: builtin/submodule--helper.c:1374
19726 msgid "name of the new submodule"
19727 msgstr "namn på den nya undermodulen"
19728
19729 #: builtin/submodule--helper.c:1377
19730 msgid "url where to clone the submodule from"
19731 msgstr "URL att klona undermodulen från"
19732
19733 #: builtin/submodule--helper.c:1385
19734 msgid "depth for shallow clones"
19735 msgstr "djup för grunda kloner"
19736
19737 #: builtin/submodule--helper.c:1388 builtin/submodule--helper.c:1872
19738 msgid "force cloning progress"
19739 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
19740
19741 #: builtin/submodule--helper.c:1393
19742 msgid ""
19743 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
19744 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
19745 msgstr ""
19746 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
19747 "<arkvi>] [--name <namn>] [--depth <djup>] --url <url> --path <sökväg>"
19748
19749 #: builtin/submodule--helper.c:1424
19750 #, c-format
19751 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
19752 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
19753
19754 #: builtin/submodule--helper.c:1438
19755 #, c-format
19756 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
19757 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
19758
19759 #: builtin/submodule--helper.c:1474
19760 #, c-format
19761 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
19762 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
19763
19764 #: builtin/submodule--helper.c:1478
19765 #, c-format
19766 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
19767 msgstr ""
19768 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
19769
19770 #: builtin/submodule--helper.c:1571
19771 #, c-format
19772 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
19773 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
19774
19775 #: builtin/submodule--helper.c:1575
19776 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
19777 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
19778
19779 #: builtin/submodule--helper.c:1605
19780 #, c-format
19781 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
19782 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
19783
19784 #: builtin/submodule--helper.c:1634
19785 #, c-format
19786 msgid "Skipping submodule '%s'"
19787 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
19788
19789 #: builtin/submodule--helper.c:1778
19790 #, c-format
19791 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
19792 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
19793
19794 #: builtin/submodule--helper.c:1789
19795 #, c-format
19796 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
19797 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
19798
19799 #: builtin/submodule--helper.c:1851 builtin/submodule--helper.c:2093
19800 msgid "path into the working tree"
19801 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
19802
19803 #: builtin/submodule--helper.c:1854
19804 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
19805 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
19806
19807 #: builtin/submodule--helper.c:1858
19808 msgid "rebase, merge, checkout or none"
19809 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
19810
19811 #: builtin/submodule--helper.c:1864
19812 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
19813 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
19814
19815 #: builtin/submodule--helper.c:1867
19816 msgid "parallel jobs"
19817 msgstr "parallella jobb"
19818
19819 #: builtin/submodule--helper.c:1869
19820 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
19821 msgstr "om den första klonen skall följa rekommendation för grund kloning"
19822
19823 #: builtin/submodule--helper.c:1870
19824 msgid "don't print cloning progress"
19825 msgstr "skriv inte klonförlopp"
19826
19827 #: builtin/submodule--helper.c:1877
19828 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
19829 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
19830
19831 #: builtin/submodule--helper.c:1890
19832 msgid "bad value for update parameter"
19833 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
19834
19835 #: builtin/submodule--helper.c:1938
19836 #, c-format
19837 msgid ""
19838 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
19839 "the superproject is not on any branch"
19840 msgstr ""
19841 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
19842 "huvudprojektet är inte på någon gren"
19843
19844 #: builtin/submodule--helper.c:2061
19845 #, c-format
19846 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
19847 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
19848
19849 #: builtin/submodule--helper.c:2094
19850 msgid "recurse into submodules"
19851 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
19852
19853 #: builtin/submodule--helper.c:2100
19854 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
19855 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dir [<flaggor>] [<sökväg>...]"
19856
19857 #: builtin/submodule--helper.c:2156
19858 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
19859 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
19860
19861 #: builtin/submodule--helper.c:2159
19862 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
19863 msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
19864
19865 #: builtin/submodule--helper.c:2164
19866 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
19867 msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
19868
19869 #: builtin/submodule--helper.c:2165
19870 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
19871 msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
19872
19873 #: builtin/submodule--helper.c:2166
19874 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
19875 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
19876
19877 #: builtin/submodule--helper.c:2185 git-submodule.sh:171
19878 #, sh-format
19879 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
19880 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
19881
19882 #: builtin/submodule--helper.c:2235 git.c:434 git.c:684
19883 #, c-format
19884 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
19885 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
19886
19887 #: builtin/submodule--helper.c:2241
19888 #, c-format
19889 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
19890 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
19891
19892 #: builtin/symbolic-ref.c:8
19893 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
19894 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
19895
19896 #: builtin/symbolic-ref.c:9
19897 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
19898 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
19899
19900 #: builtin/symbolic-ref.c:40
19901 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
19902 msgstr ""
19903 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
19904
19905 #: builtin/symbolic-ref.c:41
19906 msgid "delete symbolic ref"
19907 msgstr "ta bort symbolisk referens"
19908
19909 #: builtin/symbolic-ref.c:42
19910 msgid "shorten ref output"
19911 msgstr "förkorta ref-utdata"
19912
19913 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19914 msgid "reason"
19915 msgstr "skäl"
19916
19917 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19918 msgid "reason of the update"
19919 msgstr "skäl till uppdateringen"
19920
19921 #: builtin/tag.c:25
19922 msgid ""
19923 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
19924 "\t\t<tagname> [<head>]"
19925 msgstr ""
19926 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
19927 "\t\t<taggnamn> [<huvud>]"
19928
19929 #: builtin/tag.c:27
19930 msgid "git tag -d <tagname>..."
19931 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
19932
19933 #: builtin/tag.c:28
19934 msgid ""
19935 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
19936 "points-at <object>]\n"
19937 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
19938 msgstr ""
19939 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
19940 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
19941 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]"
19942
19943 #: builtin/tag.c:30
19944 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
19945 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
19946
19947 #: builtin/tag.c:89
19948 #, c-format
19949 msgid "tag '%s' not found."
19950 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
19951
19952 #: builtin/tag.c:105
19953 #, c-format
19954 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
19955 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
19956
19957 #: builtin/tag.c:135
19958 #, c-format
19959 msgid ""
19960 "\n"
19961 "Write a message for tag:\n"
19962 " %s\n"
19963 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
19964 msgstr ""
19965 "\n"
19966 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
19967 " %s\n"
19968 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
19969
19970 #: builtin/tag.c:139
19971 #, c-format
19972 msgid ""
19973 "\n"
19974 "Write a message for tag:\n"
19975 " %s\n"
19976 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
19977 "want to.\n"
19978 msgstr ""
19979 "\n"
19980 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
19981 " %s\n"
19982 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
19983 "du vill.\n"
19984
19985 #: builtin/tag.c:198
19986 msgid "unable to sign the tag"
19987 msgstr "kunde inte signera taggen"
19988
19989 #: builtin/tag.c:200
19990 msgid "unable to write tag file"
19991 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
19992
19993 #: builtin/tag.c:216
19994 #, c-format
19995 msgid ""
19996 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
19997 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
19998 "\n"
19999 "\tgit tag -f %s %s^{}"
20000 msgstr ""
20001 "Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n"
20002 "redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
20003 "\n"
20004 "\tgit tag -f %s %s^{}"
20005
20006 #: builtin/tag.c:232
20007 msgid "bad object type."
20008 msgstr "felaktig objekttyp."
20009
20010 #: builtin/tag.c:284
20011 msgid "no tag message?"
20012 msgstr "inget taggmeddelande?"
20013
20014 #: builtin/tag.c:291
20015 #, c-format
20016 msgid "The tag message has been left in %s\n"
20017 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
20018
20019 #: builtin/tag.c:402
20020 msgid "list tag names"
20021 msgstr "lista taggnamn"
20022
20023 #: builtin/tag.c:404
20024 msgid "print <n> lines of each tag message"
20025 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
20026
20027 #: builtin/tag.c:406
20028 msgid "delete tags"
20029 msgstr "ta bort taggar"
20030
20031 #: builtin/tag.c:407
20032 msgid "verify tags"
20033 msgstr "verifiera taggar"
20034
20035 #: builtin/tag.c:409
20036 msgid "Tag creation options"
20037 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
20038
20039 #: builtin/tag.c:411
20040 msgid "annotated tag, needs a message"
20041 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
20042
20043 #: builtin/tag.c:413
20044 msgid "tag message"
20045 msgstr "taggmeddelande"
20046
20047 #: builtin/tag.c:415
20048 msgid "force edit of tag message"
20049 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
20050
20051 #: builtin/tag.c:416
20052 msgid "annotated and GPG-signed tag"
20053 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
20054
20055 #: builtin/tag.c:419
20056 msgid "use another key to sign the tag"
20057 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
20058
20059 #: builtin/tag.c:420
20060 msgid "replace the tag if exists"
20061 msgstr "ersätt taggen om den finns"
20062
20063 #: builtin/tag.c:421 builtin/update-ref.c:369
20064 msgid "create a reflog"
20065 msgstr "skapa en reflog"
20066
20067 #: builtin/tag.c:423
20068 msgid "Tag listing options"
20069 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
20070
20071 #: builtin/tag.c:424
20072 msgid "show tag list in columns"
20073 msgstr "lista taggar i spalter"
20074
20075 #: builtin/tag.c:425 builtin/tag.c:427
20076 msgid "print only tags that contain the commit"
20077 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
20078
20079 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
20080 msgid "print only tags that don't contain the commit"
20081 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
20082
20083 #: builtin/tag.c:429
20084 msgid "print only tags that are merged"
20085 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
20086
20087 #: builtin/tag.c:430
20088 msgid "print only tags that are not merged"
20089 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
20090
20091 #: builtin/tag.c:434
20092 msgid "print only tags of the object"
20093 msgstr "visa endast taggar för objektet"
20094
20095 #: builtin/tag.c:482
20096 msgid "--column and -n are incompatible"
20097 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
20098
20099 #: builtin/tag.c:504
20100 msgid "-n option is only allowed in list mode"
20101 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
20102
20103 #: builtin/tag.c:506
20104 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
20105 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
20106
20107 #: builtin/tag.c:508
20108 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
20109 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
20110
20111 #: builtin/tag.c:510
20112 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
20113 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
20114
20115 #: builtin/tag.c:512
20116 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
20117 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
20118
20119 #: builtin/tag.c:523
20120 msgid "only one -F or -m option is allowed."
20121 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
20122
20123 #: builtin/tag.c:542
20124 msgid "too many params"
20125 msgstr "för många parametrar"
20126
20127 #: builtin/tag.c:548
20128 #, c-format
20129 msgid "'%s' is not a valid tag name."
20130 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
20131
20132 #: builtin/tag.c:553
20133 #, c-format
20134 msgid "tag '%s' already exists"
20135 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
20136
20137 #: builtin/tag.c:584
20138 #, c-format
20139 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
20140 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
20141
20142 #: builtin/unpack-objects.c:500
20143 msgid "Unpacking objects"
20144 msgstr "Packar upp objekt"
20145
20146 #: builtin/update-index.c:83
20147 #, c-format
20148 msgid "failed to create directory %s"
20149 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
20150
20151 #: builtin/update-index.c:99
20152 #, c-format
20153 msgid "failed to create file %s"
20154 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
20155
20156 #: builtin/update-index.c:107
20157 #, c-format
20158 msgid "failed to delete file %s"
20159 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
20160
20161 #: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220
20162 #, c-format
20163 msgid "failed to delete directory %s"
20164 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
20165
20166 #: builtin/update-index.c:139
20167 #, c-format
20168 msgid "Testing mtime in '%s' "
20169 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
20170
20171 #: builtin/update-index.c:153
20172 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
20173 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
20174
20175 #: builtin/update-index.c:166
20176 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
20177 msgstr ""
20178 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
20179
20180 #: builtin/update-index.c:179
20181 msgid "directory stat info changes after updating a file"
20182 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
20183
20184 #: builtin/update-index.c:190
20185 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
20186 msgstr ""
20187 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
20188 "underkatalog"
20189
20190 #: builtin/update-index.c:201
20191 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
20192 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
20193
20194 #: builtin/update-index.c:214
20195 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
20196 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
20197
20198 #: builtin/update-index.c:221
20199 msgid " OK"
20200 msgstr " OK"
20201
20202 #: builtin/update-index.c:589
20203 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
20204 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
20205
20206 #: builtin/update-index.c:971
20207 msgid "continue refresh even when index needs update"
20208 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
20209
20210 #: builtin/update-index.c:974
20211 msgid "refresh: ignore submodules"
20212 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
20213
20214 #: builtin/update-index.c:977
20215 msgid "do not ignore new files"
20216 msgstr "ignorera inte nya filer"
20217
20218 #: builtin/update-index.c:979
20219 msgid "let files replace directories and vice-versa"
20220 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
20221
20222 #: builtin/update-index.c:981
20223 msgid "notice files missing from worktree"
20224 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
20225
20226 #: builtin/update-index.c:983
20227 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
20228 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
20229
20230 #: builtin/update-index.c:986
20231 msgid "refresh stat information"
20232 msgstr "uppdatera statusinformation"
20233
20234 #: builtin/update-index.c:990
20235 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
20236 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
20237
20238 #: builtin/update-index.c:994
20239 msgid "<mode>,<object>,<path>"
20240 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
20241
20242 #: builtin/update-index.c:995
20243 msgid "add the specified entry to the index"
20244 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
20245
20246 #: builtin/update-index.c:1005
20247 msgid "mark files as \"not changing\""
20248 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
20249
20250 #: builtin/update-index.c:1008
20251 msgid "clear assumed-unchanged bit"
20252 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
20253
20254 #: builtin/update-index.c:1011
20255 msgid "mark files as \"index-only\""
20256 msgstr "markera filer som \"endast index\""
20257
20258 #: builtin/update-index.c:1014
20259 msgid "clear skip-worktree bit"
20260 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
20261
20262 #: builtin/update-index.c:1017
20263 msgid "add to index only; do not add content to object database"
20264 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
20265
20266 #: builtin/update-index.c:1019
20267 msgid "remove named paths even if present in worktree"
20268 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
20269
20270 #: builtin/update-index.c:1021
20271 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
20272 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
20273
20274 #: builtin/update-index.c:1023
20275 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
20276 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
20277
20278 #: builtin/update-index.c:1027
20279 msgid "add entries from standard input to the index"
20280 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
20281
20282 #: builtin/update-index.c:1031
20283 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
20284 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
20285
20286 #: builtin/update-index.c:1035
20287 msgid "only update entries that differ from HEAD"
20288 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
20289
20290 #: builtin/update-index.c:1039
20291 msgid "ignore files missing from worktree"
20292 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
20293
20294 #: builtin/update-index.c:1042
20295 msgid "report actions to standard output"
20296 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
20297
20298 #: builtin/update-index.c:1044
20299 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
20300 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
20301
20302 #: builtin/update-index.c:1048
20303 msgid "write index in this format"
20304 msgstr "skriv index i detta format"
20305
20306 #: builtin/update-index.c:1050
20307 msgid "enable or disable split index"
20308 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
20309
20310 #: builtin/update-index.c:1052
20311 msgid "enable/disable untracked cache"
20312 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
20313
20314 #: builtin/update-index.c:1054
20315 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
20316 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
20317
20318 #: builtin/update-index.c:1056
20319 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
20320 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
20321
20322 #: builtin/update-index.c:1058
20323 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
20324 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
20325
20326 #: builtin/update-index.c:1060
20327 msgid "enable or disable file system monitor"
20328 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
20329
20330 #: builtin/update-index.c:1062
20331 msgid "mark files as fsmonitor valid"
20332 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
20333
20334 #: builtin/update-index.c:1065
20335 msgid "clear fsmonitor valid bit"
20336 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
20337
20338 #: builtin/update-index.c:1168
20339 msgid ""
20340 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
20341 "enable split index"
20342 msgstr ""
20343 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
20344 "vill aktivera delat index"
20345
20346 #: builtin/update-index.c:1177
20347 msgid ""
20348 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
20349 "disable split index"
20350 msgstr ""
20351 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
20352 "vill inaktivera delat index"
20353
20354 #: builtin/update-index.c:1188
20355 msgid ""
20356 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
20357 "to disable the untracked cache"
20358 msgstr ""
20359 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
20360 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
20361
20362 #: builtin/update-index.c:1192
20363 msgid "Untracked cache disabled"
20364 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
20365
20366 #: builtin/update-index.c:1200
20367 msgid ""
20368 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
20369 "to enable the untracked cache"
20370 msgstr ""
20371 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
20372 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
20373
20374 #: builtin/update-index.c:1204
20375 #, c-format
20376 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
20377 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
20378
20379 #: builtin/update-index.c:1212
20380 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
20381 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
20382
20383 #: builtin/update-index.c:1216
20384 msgid "fsmonitor enabled"
20385 msgstr "fsmonitor aktiverat"
20386
20387 #: builtin/update-index.c:1219
20388 msgid ""
20389 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
20390 msgstr ""
20391 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
20392
20393 #: builtin/update-index.c:1223
20394 msgid "fsmonitor disabled"
20395 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
20396
20397 #: builtin/update-ref.c:10
20398 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
20399 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
20400
20401 #: builtin/update-ref.c:11
20402 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
20403 msgstr "git update-ref [<flaggor>] <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
20404
20405 #: builtin/update-ref.c:12
20406 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
20407 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
20408
20409 #: builtin/update-ref.c:364
20410 msgid "delete the reference"
20411 msgstr "ta bort referensen"
20412
20413 #: builtin/update-ref.c:366
20414 msgid "update <refname> not the one it points to"
20415 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
20416
20417 #: builtin/update-ref.c:367
20418 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
20419 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
20420
20421 #: builtin/update-ref.c:368
20422 msgid "read updates from stdin"
20423 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
20424
20425 #: builtin/update-server-info.c:7
20426 msgid "git update-server-info [--force]"
20427 msgstr "git update-server-info [--force]"
20428
20429 #: builtin/update-server-info.c:15
20430 msgid "update the info files from scratch"
20431 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
20432
20433 #: builtin/upload-pack.c:11
20434 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
20435 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
20436
20437 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
20438 msgid "quit after a single request/response exchange"
20439 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
20440
20441 #: builtin/upload-pack.c:25
20442 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
20443 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
20444
20445 #: builtin/upload-pack.c:27
20446 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
20447 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
20448
20449 #: builtin/upload-pack.c:29
20450 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
20451 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
20452
20453 #: builtin/verify-commit.c:19
20454 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
20455 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
20456
20457 #: builtin/verify-commit.c:68
20458 msgid "print commit contents"
20459 msgstr "visa innehåll för incheckning"
20460
20461 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
20462 msgid "print raw gpg status output"
20463 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
20464
20465 #: builtin/verify-pack.c:55
20466 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
20467 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
20468
20469 #: builtin/verify-pack.c:65
20470 msgid "verbose"
20471 msgstr "pratsam"
20472
20473 #: builtin/verify-pack.c:67
20474 msgid "show statistics only"
20475 msgstr "visa endast statistik"
20476
20477 #: builtin/verify-tag.c:18
20478 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
20479 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
20480
20481 #: builtin/verify-tag.c:36
20482 msgid "print tag contents"
20483 msgstr "visa innehåll för tag"
20484
20485 #: builtin/worktree.c:18
20486 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
20487 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
20488
20489 #: builtin/worktree.c:19
20490 msgid "git worktree list [<options>]"
20491 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
20492
20493 #: builtin/worktree.c:20
20494 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
20495 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
20496
20497 #: builtin/worktree.c:21
20498 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
20499 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
20500
20501 #: builtin/worktree.c:22
20502 msgid "git worktree prune [<options>]"
20503 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
20504
20505 #: builtin/worktree.c:23
20506 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
20507 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
20508
20509 #: builtin/worktree.c:24
20510 msgid "git worktree unlock <path>"
20511 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
20512
20513 #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:899
20514 #, c-format
20515 msgid "failed to delete '%s'"
20516 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
20517
20518 #: builtin/worktree.c:80
20519 #, c-format
20520 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
20521 msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
20522
20523 #: builtin/worktree.c:86
20524 #, c-format
20525 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
20526 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen existerar inte"
20527
20528 #: builtin/worktree.c:91 builtin/worktree.c:100
20529 #, c-format
20530 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
20531 msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
20532
20533 #: builtin/worktree.c:110
20534 #, c-format
20535 msgid ""
20536 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
20537 "%<PRIuMAX>)"
20538 msgstr ""
20539 "Tar bort worktrees/%s: kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste "
20540 "%<PRIuMAX>)"
20541
20542 #: builtin/worktree.c:118
20543 #, c-format
20544 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
20545 msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
20546
20547 #: builtin/worktree.c:127
20548 #, c-format
20549 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
20550 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
20551
20552 #: builtin/worktree.c:166
20553 msgid "report pruned working trees"
20554 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
20555
20556 #: builtin/worktree.c:168
20557 msgid "expire working trees older than <time>"
20558 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
20559
20560 #: builtin/worktree.c:235
20561 #, c-format
20562 msgid "'%s' already exists"
20563 msgstr "\"%s\" finns redan"
20564
20565 #: builtin/worktree.c:252
20566 #, c-format
20567 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
20568 msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
20569
20570 #: builtin/worktree.c:257
20571 #, c-format
20572 msgid ""
20573 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
20574 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
20575 msgstr ""
20576 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
20577 "använd \"add -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
20578 "\"remove\" för att rensa"
20579
20580 #: builtin/worktree.c:259
20581 #, c-format
20582 msgid ""
20583 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
20584 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
20585 msgstr ""
20586 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
20587 "använd \"add -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för "
20588 "att rensa"
20589
20590 #: builtin/worktree.c:309
20591 #, c-format
20592 msgid "could not create directory of '%s'"
20593 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
20594
20595 #: builtin/worktree.c:440 builtin/worktree.c:446
20596 #, c-format
20597 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
20598 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
20599
20600 #: builtin/worktree.c:442
20601 #, c-format
20602 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
20603 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
20604
20605 #: builtin/worktree.c:451
20606 #, c-format
20607 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
20608 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
20609
20610 #: builtin/worktree.c:457
20611 #, c-format
20612 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
20613 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
20614
20615 #: builtin/worktree.c:498
20616 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
20617 msgstr ""
20618 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
20619
20620 #: builtin/worktree.c:501
20621 msgid "create a new branch"
20622 msgstr "skapa en ny gren"
20623
20624 #: builtin/worktree.c:503
20625 msgid "create or reset a branch"
20626 msgstr "skapa eller återställ en gren"
20627
20628 #: builtin/worktree.c:505
20629 msgid "populate the new working tree"
20630 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
20631
20632 #: builtin/worktree.c:506
20633 msgid "keep the new working tree locked"
20634 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
20635
20636 #: builtin/worktree.c:509
20637 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
20638 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
20639
20640 #: builtin/worktree.c:512
20641 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
20642 msgstr "försök matcha namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
20643
20644 #: builtin/worktree.c:520
20645 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
20646 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
20647
20648 #: builtin/worktree.c:581
20649 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
20650 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
20651
20652 #: builtin/worktree.c:681
20653 msgid "reason for locking"
20654 msgstr "orsak till lås"
20655
20656 #: builtin/worktree.c:693 builtin/worktree.c:726 builtin/worktree.c:800
20657 #: builtin/worktree.c:927
20658 #, c-format
20659 msgid "'%s' is not a working tree"
20660 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
20661
20662 #: builtin/worktree.c:695 builtin/worktree.c:728
20663 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
20664 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
20665
20666 #: builtin/worktree.c:700
20667 #, c-format
20668 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
20669 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
20670
20671 #: builtin/worktree.c:702
20672 #, c-format
20673 msgid "'%s' is already locked"
20674 msgstr "\"%s\" är redan låst"
20675
20676 #: builtin/worktree.c:730
20677 #, c-format
20678 msgid "'%s' is not locked"
20679 msgstr "\"%s\" är inte låst"
20680
20681 #: builtin/worktree.c:771
20682 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
20683 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
20684
20685 #: builtin/worktree.c:779
20686 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
20687 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
20688
20689 #: builtin/worktree.c:802 builtin/worktree.c:929
20690 #, c-format
20691 msgid "'%s' is a main working tree"
20692 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
20693
20694 #: builtin/worktree.c:807
20695 #, c-format
20696 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
20697 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
20698
20699 #: builtin/worktree.c:813
20700 #, c-format
20701 msgid "target '%s' already exists"
20702 msgstr "målet \"%s\" finns redan"
20703
20704 #: builtin/worktree.c:821
20705 #, c-format
20706 msgid ""
20707 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
20708 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
20709 msgstr ""
20710 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
20711 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
20712
20713 #: builtin/worktree.c:823
20714 msgid ""
20715 "cannot move a locked working tree;\n"
20716 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
20717 msgstr ""
20718 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
20719 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
20720
20721 #: builtin/worktree.c:826
20722 #, c-format
20723 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
20724 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
20725
20726 #: builtin/worktree.c:831
20727 #, c-format
20728 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
20729 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
20730
20731 #: builtin/worktree.c:879
20732 #, c-format
20733 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
20734 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
20735
20736 #: builtin/worktree.c:883
20737 #, c-format
20738 msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
20739 msgstr "\"%s\" är smutsigt, använd --force för att ta bort det"
20740
20741 #: builtin/worktree.c:888
20742 #, c-format
20743 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
20744 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
20745
20746 #: builtin/worktree.c:911
20747 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
20748 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
20749
20750 #: builtin/worktree.c:934
20751 #, c-format
20752 msgid ""
20753 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
20754 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20755 msgstr ""
20756 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
20757 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
20758
20759 #: builtin/worktree.c:936
20760 msgid ""
20761 "cannot remove a locked working tree;\n"
20762 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20763 msgstr ""
20764 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
20765 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
20766
20767 #: builtin/worktree.c:939
20768 #, c-format
20769 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
20770 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
20771
20772 #: builtin/write-tree.c:15
20773 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
20774 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
20775
20776 #: builtin/write-tree.c:28
20777 msgid "<prefix>/"
20778 msgstr "<prefix>/"
20779
20780 #: builtin/write-tree.c:29
20781 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
20782 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
20783
20784 #: builtin/write-tree.c:31
20785 msgid "only useful for debugging"
20786 msgstr "endast användbart vid felsökning"
20787
20788 #: credential-cache--daemon.c:223
20789 #, c-format
20790 msgid ""
20791 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
20792 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
20793 "\n"
20794 "\tchmod 0700 %s"
20795 msgstr ""
20796 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
20797 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
20798 "\n"
20799 "\tchmod 0700 %s"
20800
20801 #: credential-cache--daemon.c:272
20802 msgid "print debugging messages to stderr"
20803 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
20804
20805 #: t/helper/test-reach.c:152
20806 #, c-format
20807 msgid "commit %s is not marked reachable"
20808 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
20809
20810 #: t/helper/test-reach.c:162
20811 msgid "too many commits marked reachable"
20812 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
20813
20814 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
20815 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
20816 msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
20817
20818 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
20819 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
20820 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
20821
20822 #: git.c:27
20823 msgid ""
20824 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
20825 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20826 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20827 "bare]\n"
20828 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
20829 " <command> [<args>]"
20830 msgstr ""
20831 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
20832 " [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
20833 "path]\n"
20834 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20835 "bare]\n"
20836 " [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
20837 " <kommando> [<flaggor>]"
20838
20839 #: git.c:34
20840 msgid ""
20841 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
20842 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
20843 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
20844 "See 'git help git' for an overview of the system."
20845 msgstr ""
20846 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
20847 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
20848 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n"
20849 "See \"git help git\" för en översikt över systemet."
20850
20851 #: git.c:186
20852 #, c-format
20853 msgid "no directory given for --git-dir\n"
20854 msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
20855
20856 #: git.c:200
20857 #, c-format
20858 msgid "no namespace given for --namespace\n"
20859 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
20860
20861 #: git.c:214
20862 #, c-format
20863 msgid "no directory given for --work-tree\n"
20864 msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
20865
20866 #: git.c:228
20867 #, c-format
20868 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
20869 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
20870
20871 #: git.c:250
20872 #, c-format
20873 msgid "-c expects a configuration string\n"
20874 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
20875
20876 #: git.c:288
20877 #, c-format
20878 msgid "no directory given for -C\n"
20879 msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
20880
20881 #: git.c:314
20882 #, c-format
20883 msgid "unknown option: %s\n"
20884 msgstr "okänd flagga: %s\n"
20885
20886 #: git.c:360
20887 #, c-format
20888 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
20889 msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
20890
20891 #: git.c:369
20892 #, c-format
20893 msgid ""
20894 "alias '%s' changes environment variables.\n"
20895 "You can use '!git' in the alias to do this"
20896 msgstr ""
20897 "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
20898 "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
20899
20900 #: git.c:377
20901 #, c-format
20902 msgid "empty alias for %s"
20903 msgstr "tomt alias för %s"
20904
20905 #: git.c:380
20906 #, c-format
20907 msgid "recursive alias: %s"
20908 msgstr "rekursivt alias: %s"
20909
20910 #: git.c:460
20911 msgid "write failure on standard output"
20912 msgstr "skrivfel på standard ut"
20913
20914 #: git.c:462
20915 msgid "unknown write failure on standard output"
20916 msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
20917
20918 #: git.c:464
20919 msgid "close failed on standard output"
20920 msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
20921
20922 #: git.c:793
20923 #, c-format
20924 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
20925 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
20926
20927 #: git.c:843
20928 #, c-format
20929 msgid "cannot handle %s as a builtin"
20930 msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
20931
20932 #: git.c:856
20933 #, c-format
20934 msgid ""
20935 "usage: %s\n"
20936 "\n"
20937 msgstr ""
20938 "användning: %s\n"
20939 "\n"
20940
20941 #: git.c:876
20942 #, c-format
20943 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
20944 msgstr ""
20945 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
20946
20947 #: git.c:888
20948 #, c-format
20949 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
20950 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
20951
20952 #: http.c:378
20953 #, c-format
20954 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
20955 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
20956
20957 #: http.c:399
20958 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
20959 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
20960
20961 #: http.c:408
20962 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
20963 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
20964
20965 #: http.c:876
20966 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
20967 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
20968
20969 #: http.c:949
20970 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
20971 msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
20972
20973 #: http.c:1085
20974 #, c-format
20975 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
20976 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
20977
20978 #: http.c:1092
20979 #, c-format
20980 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
20981 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
20982
20983 #: http.c:1096
20984 #, c-format
20985 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
20986 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
20987
20988 #: http.c:1965
20989 #, c-format
20990 msgid ""
20991 "unable to update url base from redirection:\n"
20992 " asked for: %s\n"
20993 " redirect: %s"
20994 msgstr ""
20995 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
20996 " bad om: %s\n"
20997 " omdirigering: %s"
20998
20999 #: remote-curl.c:157
21000 #, c-format
21001 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
21002 msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
21003
21004 #: remote-curl.c:254
21005 #, c-format
21006 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
21007 msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
21008
21009 #: remote-curl.c:355
21010 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
21011 msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
21012
21013 #: remote-curl.c:386
21014 #, c-format
21015 msgid "invalid server response; got '%s'"
21016 msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
21017
21018 #: remote-curl.c:446
21019 #, c-format
21020 msgid "repository '%s' not found"
21021 msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
21022
21023 #: remote-curl.c:450
21024 #, c-format
21025 msgid "Authentication failed for '%s'"
21026 msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
21027
21028 #: remote-curl.c:454
21029 #, c-format
21030 msgid "unable to access '%s': %s"
21031 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
21032
21033 #: remote-curl.c:460
21034 #, c-format
21035 msgid "redirecting to %s"
21036 msgstr "omdirigerar till %s"
21037
21038 #: remote-curl.c:584
21039 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
21040 msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
21041
21042 #: remote-curl.c:664
21043 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
21044 msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
21045
21046 #: remote-curl.c:724
21047 #, c-format
21048 msgid "RPC failed; %s"
21049 msgstr "RPC misslyckades; %s"
21050
21051 #: remote-curl.c:764
21052 msgid "cannot handle pushes this big"
21053 msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
21054
21055 #: remote-curl.c:879
21056 #, c-format
21057 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
21058 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
21059
21060 #: remote-curl.c:883
21061 #, c-format
21062 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
21063 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
21064
21065 #: remote-curl.c:1014
21066 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
21067 msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
21068
21069 #: remote-curl.c:1028
21070 msgid "fetch failed."
21071 msgstr "mottagning misslyckades."
21072
21073 #: remote-curl.c:1076
21074 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
21075 msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
21076
21077 #: remote-curl.c:1120 remote-curl.c:1126
21078 #, c-format
21079 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
21080 msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
21081
21082 #: remote-curl.c:1138 remote-curl.c:1252
21083 #, c-format
21084 msgid "http transport does not support %s"
21085 msgstr "http-transporten stöder inte %s"
21086
21087 #: remote-curl.c:1174
21088 msgid "git-http-push failed"
21089 msgstr "git-http-push misslyckades"
21090
21091 #: remote-curl.c:1360
21092 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
21093 msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
21094
21095 #: remote-curl.c:1392
21096 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
21097 msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
21098
21099 #: remote-curl.c:1399
21100 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
21101 msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
21102
21103 #: remote-curl.c:1439
21104 #, c-format
21105 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
21106 msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
21107
21108 #: list-objects-filter-options.h:61
21109 msgid "args"
21110 msgstr "argument"
21111
21112 #: list-objects-filter-options.h:62
21113 msgid "object filtering"
21114 msgstr "objektfiltrering"
21115
21116 #: parse-options.h:170
21117 msgid "expiry-date"
21118 msgstr "giltig-till"
21119
21120 #: parse-options.h:184
21121 msgid "no-op (backward compatibility)"
21122 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
21123
21124 #: parse-options.h:305
21125 msgid "be more verbose"
21126 msgstr "var mer pratsam"
21127
21128 #: parse-options.h:307
21129 msgid "be more quiet"
21130 msgstr "var mer tyst"
21131
21132 #: parse-options.h:313
21133 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
21134 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
21135
21136 #: parse-options.h:332
21137 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
21138 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande"
21139
21140 #: ref-filter.h:101
21141 msgid "key"
21142 msgstr "nyckel"
21143
21144 #: ref-filter.h:101
21145 msgid "field name to sort on"
21146 msgstr "fältnamn att sortera på"
21147
21148 #: rerere.h:44
21149 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
21150 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
21151
21152 #: wt-status.h:67
21153 msgid "HEAD detached at "
21154 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
21155
21156 #: wt-status.h:68
21157 msgid "HEAD detached from "
21158 msgstr "HEAD frånkopplad från "
21159
21160 #: command-list.h:50
21161 msgid "Add file contents to the index"
21162 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
21163
21164 #: command-list.h:51
21165 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
21166 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
21167
21168 #: command-list.h:52
21169 msgid "Annotate file lines with commit information"
21170 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
21171
21172 #: command-list.h:53
21173 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
21174 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
21175
21176 #: command-list.h:54
21177 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
21178 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
21179
21180 #: command-list.h:55
21181 msgid "Create an archive of files from a named tree"
21182 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
21183
21184 #: command-list.h:56
21185 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
21186 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
21187
21188 #: command-list.h:57
21189 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
21190 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
21191
21192 #: command-list.h:58
21193 msgid "List, create, or delete branches"
21194 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
21195
21196 #: command-list.h:59
21197 msgid "Move objects and refs by archive"
21198 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
21199
21200 #: command-list.h:60
21201 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
21202 msgstr ""
21203 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet"
21204
21205 #: command-list.h:61
21206 msgid "Display gitattributes information"
21207 msgstr "Visa information från gitattributes"
21208
21209 #: command-list.h:62
21210 msgid "Debug gitignore / exclude files"
21211 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
21212
21213 #: command-list.h:63
21214 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
21215 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
21216
21217 #: command-list.h:64
21218 msgid "Switch branches or restore working tree files"
21219 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
21220
21221 #: command-list.h:65
21222 msgid "Copy files from the index to the working tree"
21223 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
21224
21225 #: command-list.h:66
21226 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
21227 msgstr "Se till att referensen är välformad"
21228
21229 #: command-list.h:67
21230 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
21231 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
21232
21233 #: command-list.h:68
21234 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
21235 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
21236
21237 #: command-list.h:69
21238 msgid "Graphical alternative to git-commit"
21239 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
21240
21241 #: command-list.h:70
21242 msgid "Remove untracked files from the working tree"
21243 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
21244
21245 #: command-list.h:71
21246 msgid "Clone a repository into a new directory"
21247 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
21248
21249 #: command-list.h:72
21250 msgid "Display data in columns"
21251 msgstr "Visa data i kolumner"
21252
21253 #: command-list.h:73
21254 msgid "Record changes to the repository"
21255 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
21256
21257 #: command-list.h:74
21258 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
21259 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
21260
21261 #: command-list.h:75
21262 msgid "Create a new commit object"
21263 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
21264
21265 #: command-list.h:76
21266 msgid "Get and set repository or global options"
21267 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
21268
21269 #: command-list.h:77
21270 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
21271 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
21272
21273 #: command-list.h:78
21274 msgid "Retrieve and store user credentials"
21275 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
21276
21277 #: command-list.h:79
21278 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
21279 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
21280
21281 #: command-list.h:80
21282 msgid "Helper to store credentials on disk"
21283 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
21284
21285 #: command-list.h:81
21286 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
21287 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
21288
21289 #: command-list.h:82
21290 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
21291 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
21292
21293 #: command-list.h:83
21294 msgid "A CVS server emulator for Git"
21295 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
21296
21297 #: command-list.h:84
21298 msgid "A really simple server for Git repositories"
21299 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
21300
21301 #: command-list.h:85
21302 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
21303 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
21304
21305 #: command-list.h:86
21306 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
21307 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
21308
21309 #: command-list.h:87
21310 msgid "Compares files in the working tree and the index"
21311 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
21312
21313 #: command-list.h:88
21314 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
21315 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
21316
21317 #: command-list.h:89
21318 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
21319 msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
21320
21321 #: command-list.h:90
21322 msgid "Show changes using common diff tools"
21323 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
21324
21325 #: command-list.h:91
21326 msgid "Git data exporter"
21327 msgstr "Exporterare för Git-data"
21328
21329 #: command-list.h:92
21330 msgid "Backend for fast Git data importers"
21331 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
21332
21333 #: command-list.h:93
21334 msgid "Download objects and refs from another repository"
21335 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
21336
21337 #: command-list.h:94
21338 msgid "Receive missing objects from another repository"
21339 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
21340
21341 #: command-list.h:95
21342 msgid "Rewrite branches"
21343 msgstr "Skriv om grenar"
21344
21345 #: command-list.h:96
21346 msgid "Produce a merge commit message"
21347 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
21348
21349 #: command-list.h:97
21350 msgid "Output information on each ref"
21351 msgstr "Visa information för varje referens"
21352
21353 #: command-list.h:98
21354 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
21355 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
21356
21357 #: command-list.h:99
21358 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
21359 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
21360
21361 #: command-list.h:100
21362 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
21363 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
21364
21365 #: command-list.h:101
21366 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
21367 msgstr "Hämta inchecknings-ID från ett arkiv skapat med git-archive"
21368
21369 #: command-list.h:102
21370 msgid "Print lines matching a pattern"
21371 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
21372
21373 #: command-list.h:103
21374 msgid "A portable graphical interface to Git"
21375 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
21376
21377 #: command-list.h:104
21378 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
21379 msgstr "Beräkna objekt-ID och möjligen skapa en blob från en fil"
21380
21381 #: command-list.h:105
21382 msgid "Display help information about Git"
21383 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
21384
21385 #: command-list.h:106
21386 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
21387 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
21388
21389 #: command-list.h:107
21390 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
21391 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
21392
21393 #: command-list.h:108
21394 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
21395 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
21396
21397 #: command-list.h:109
21398 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
21399 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
21400
21401 #: command-list.h:110
21402 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
21403 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
21404
21405 #: command-list.h:111
21406 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
21407 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
21408
21409 #: command-list.h:112
21410 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
21411 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
21412
21413 #: command-list.h:113
21414 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
21415 msgstr ""
21416 "Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
21417
21418 #: command-list.h:114
21419 msgid "The Git repository browser"
21420 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
21421
21422 #: command-list.h:115
21423 msgid "Show commit logs"
21424 msgstr "Visa incheckningsloggar"
21425
21426 #: command-list.h:116
21427 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
21428 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
21429
21430 #: command-list.h:117
21431 msgid "List references in a remote repository"
21432 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
21433
21434 #: command-list.h:118
21435 msgid "List the contents of a tree object"
21436 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
21437
21438 #: command-list.h:119
21439 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
21440 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
21441
21442 #: command-list.h:120
21443 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
21444 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
21445
21446 #: command-list.h:121
21447 msgid "Join two or more development histories together"
21448 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
21449
21450 #: command-list.h:122
21451 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
21452 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
21453
21454 #: command-list.h:123
21455 msgid "Run a three-way file merge"
21456 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
21457
21458 #: command-list.h:124
21459 msgid "Run a merge for files needing merging"
21460 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
21461
21462 #: command-list.h:125
21463 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
21464 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
21465
21466 #: command-list.h:126
21467 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
21468 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
21469
21470 #: command-list.h:127
21471 msgid "Show three-way merge without touching index"
21472 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
21473
21474 #: command-list.h:128
21475 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
21476 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
21477
21478 #: command-list.h:129
21479 msgid "Creates a tag object"
21480 msgstr "Skapar ett taggobjekt"
21481
21482 #: command-list.h:130
21483 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
21484 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
21485
21486 #: command-list.h:131
21487 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
21488 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
21489
21490 #: command-list.h:132
21491 msgid "Find symbolic names for given revs"
21492 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
21493
21494 #: command-list.h:133
21495 msgid "Add or inspect object notes"
21496 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
21497
21498 #: command-list.h:134
21499 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
21500 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
21501
21502 #: command-list.h:135
21503 msgid "Create a packed archive of objects"
21504 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
21505
21506 #: command-list.h:136
21507 msgid "Find redundant pack files"
21508 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
21509
21510 #: command-list.h:137
21511 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
21512 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
21513
21514 #: command-list.h:138
21515 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
21516 msgstr ""
21517 "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för fjärrarkiv"
21518
21519 #: command-list.h:139
21520 msgid "Compute unique ID for a patch"
21521 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
21522
21523 #: command-list.h:140
21524 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
21525 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
21526
21527 #: command-list.h:141
21528 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
21529 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
21530
21531 #: command-list.h:142
21532 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
21533 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
21534
21535 #: command-list.h:143
21536 msgid "Update remote refs along with associated objects"
21537 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
21538
21539 #: command-list.h:144
21540 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
21541 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
21542
21543 #: command-list.h:145
21544 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
21545 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
21546
21547 #: command-list.h:146
21548 msgid "Reads tree information into the index"
21549 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
21550
21551 #: command-list.h:147
21552 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
21553 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
21554
21555 #: command-list.h:148
21556 msgid "Receive what is pushed into the repository"
21557 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
21558
21559 #: command-list.h:149
21560 msgid "Manage reflog information"
21561 msgstr "Hantera referenslogg-information"
21562
21563 #: command-list.h:150
21564 msgid "Manage set of tracked repositories"
21565 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
21566
21567 #: command-list.h:151
21568 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
21569 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
21570
21571 #: command-list.h:152
21572 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
21573 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
21574
21575 #: command-list.h:153
21576 msgid "Generates a summary of pending changes"
21577 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
21578
21579 #: command-list.h:154
21580 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
21581 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
21582
21583 #: command-list.h:155
21584 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
21585 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
21586
21587 #: command-list.h:156
21588 msgid "Restore working tree files"
21589 msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen"
21590
21591 #: command-list.h:157
21592 msgid "Revert some existing commits"
21593 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
21594
21595 #: command-list.h:158
21596 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
21597 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
21598
21599 #: command-list.h:159
21600 msgid "Pick out and massage parameters"
21601 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
21602
21603 #: command-list.h:160
21604 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
21605 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
21606
21607 #: command-list.h:161
21608 msgid "Send a collection of patches as emails"
21609 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
21610
21611 #: command-list.h:162
21612 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
21613 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
21614
21615 #: command-list.h:163
21616 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
21617 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
21618
21619 #: command-list.h:164
21620 msgid "Summarize 'git log' output"
21621 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
21622
21623 #: command-list.h:165
21624 msgid "Show various types of objects"
21625 msgstr "Visa olika sorters objekt"
21626
21627 #: command-list.h:166
21628 msgid "Show branches and their commits"
21629 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
21630
21631 #: command-list.h:167
21632 msgid "Show packed archive index"
21633 msgstr "Skapa packat arkivindex"
21634
21635 #: command-list.h:168
21636 msgid "List references in a local repository"
21637 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
21638
21639 #: command-list.h:169
21640 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
21641 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
21642
21643 #: command-list.h:170
21644 msgid "Common Git shell script setup code"
21645 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
21646
21647 #: command-list.h:171
21648 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
21649 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
21650
21651 #: command-list.h:172
21652 msgid "Add file contents to the staging area"
21653 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
21654
21655 #: command-list.h:173
21656 msgid "Show the working tree status"
21657 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
21658
21659 #: command-list.h:174
21660 msgid "Remove unnecessary whitespace"
21661 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
21662
21663 #: command-list.h:175
21664 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
21665 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
21666
21667 #: command-list.h:176
21668 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
21669 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
21670
21671 #: command-list.h:177
21672 msgid "Switch branches"
21673 msgstr "Byt gren"
21674
21675 #: command-list.h:178
21676 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
21677 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
21678
21679 #: command-list.h:179
21680 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
21681 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
21682
21683 #: command-list.h:180
21684 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
21685 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
21686
21687 #: command-list.h:181
21688 msgid "Unpack objects from a packed archive"
21689 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
21690
21691 #: command-list.h:182
21692 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
21693 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
21694
21695 #: command-list.h:183
21696 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
21697 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
21698
21699 #: command-list.h:184
21700 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
21701 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
21702
21703 #: command-list.h:185
21704 msgid "Send archive back to git-archive"
21705 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
21706
21707 #: command-list.h:186
21708 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
21709 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
21710
21711 #: command-list.h:187
21712 msgid "Show a Git logical variable"
21713 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
21714
21715 #: command-list.h:188
21716 msgid "Check the GPG signature of commits"
21717 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
21718
21719 #: command-list.h:189
21720 msgid "Validate packed Git archive files"
21721 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
21722
21723 #: command-list.h:190
21724 msgid "Check the GPG signature of tags"
21725 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
21726
21727 #: command-list.h:191
21728 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
21729 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
21730
21731 #: command-list.h:192
21732 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
21733 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
21734
21735 #: command-list.h:193
21736 msgid "Manage multiple working trees"
21737 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
21738
21739 #: command-list.h:194
21740 msgid "Create a tree object from the current index"
21741 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
21742
21743 #: command-list.h:195
21744 msgid "Defining attributes per path"
21745 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
21746
21747 #: command-list.h:196
21748 msgid "Git command-line interface and conventions"
21749 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
21750
21751 #: command-list.h:197
21752 msgid "A Git core tutorial for developers"
21753 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
21754
21755 #: command-list.h:198
21756 msgid "Git for CVS users"
21757 msgstr "Git för CVS-användare"
21758
21759 #: command-list.h:199
21760 msgid "Tweaking diff output"
21761 msgstr "Justrea diff-utdata"
21762
21763 #: command-list.h:200
21764 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
21765 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
21766
21767 #: command-list.h:201
21768 msgid "A Git Glossary"
21769 msgstr "En Git-ordlista"
21770
21771 #: command-list.h:202
21772 msgid "Hooks used by Git"
21773 msgstr "Krokar som används av Git"
21774
21775 #: command-list.h:203
21776 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
21777 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
21778
21779 #: command-list.h:204
21780 msgid "Defining submodule properties"
21781 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
21782
21783 #: command-list.h:205
21784 msgid "Git namespaces"
21785 msgstr "Git-namnrymder"
21786
21787 #: command-list.h:206
21788 msgid "Git Repository Layout"
21789 msgstr "Gits arkivlayout"
21790
21791 #: command-list.h:207
21792 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
21793 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
21794
21795 #: command-list.h:208
21796 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
21797 msgstr "Introduktion till Git: del två"
21798
21799 #: command-list.h:209
21800 msgid "A tutorial introduction to Git"
21801 msgstr "Introduktion till Git"
21802
21803 #: command-list.h:210
21804 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
21805 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
21806
21807 #: git-bisect.sh:54
21808 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
21809 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
21810
21811 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
21812 #. translation. The program will only accept English input
21813 #. at this point.
21814 #: git-bisect.sh:60
21815 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
21816 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
21817
21818 #: git-bisect.sh:101
21819 #, sh-format
21820 msgid "Bad rev input: $arg"
21821 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
21822
21823 #: git-bisect.sh:121
21824 #, sh-format
21825 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
21826 msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
21827
21828 #: git-bisect.sh:130
21829 #, sh-format
21830 msgid "Bad rev input: $rev"
21831 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
21832
21833 #: git-bisect.sh:139
21834 #, sh-format
21835 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
21836 msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
21837
21838 #: git-bisect.sh:209
21839 msgid "No logfile given"
21840 msgstr "Ingen loggfil angiven"
21841
21842 #: git-bisect.sh:210
21843 #, sh-format
21844 msgid "cannot read $file for replaying"
21845 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
21846
21847 #: git-bisect.sh:232
21848 msgid "?? what are you talking about?"
21849 msgstr "?? vad menar du?"
21850
21851 #: git-bisect.sh:241
21852 msgid "bisect run failed: no command provided."
21853 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
21854
21855 #: git-bisect.sh:246
21856 #, sh-format
21857 msgid "running $command"
21858 msgstr "kör $command"
21859
21860 #: git-bisect.sh:253
21861 #, sh-format
21862 msgid ""
21863 "bisect run failed:\n"
21864 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
21865 msgstr ""
21866 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
21867 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
21868
21869 #: git-bisect.sh:279
21870 msgid "bisect run cannot continue any more"
21871 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
21872
21873 #: git-bisect.sh:285
21874 #, sh-format
21875 msgid ""
21876 "bisect run failed:\n"
21877 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
21878 msgstr ""
21879 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
21880 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
21881
21882 #: git-bisect.sh:292
21883 msgid "bisect run success"
21884 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
21885
21886 #: git-bisect.sh:300
21887 msgid "We are not bisecting."
21888 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
21889
21890 #: git-merge-octopus.sh:46
21891 msgid ""
21892 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
21893 "merge"
21894 msgstr ""
21895 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
21896 "sammanslagning"
21897
21898 #: git-merge-octopus.sh:61
21899 msgid "Automated merge did not work."
21900 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
21901
21902 #: git-merge-octopus.sh:62
21903 msgid "Should not be doing an octopus."
21904 msgstr "Borde inte använda octopus."
21905
21906 #: git-merge-octopus.sh:73
21907 #, sh-format
21908 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
21909 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
21910
21911 #: git-merge-octopus.sh:77
21912 #, sh-format
21913 msgid "Already up to date with $pretty_name"
21914 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
21915
21916 #: git-merge-octopus.sh:89
21917 #, sh-format
21918 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
21919 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
21920
21921 #: git-merge-octopus.sh:97
21922 #, sh-format
21923 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
21924 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
21925
21926 #: git-merge-octopus.sh:102
21927 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
21928 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
21929
21930 #: git-legacy-stash.sh:220
21931 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
21932 msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
21933
21934 #: git-legacy-stash.sh:271
21935 #, sh-format
21936 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
21937 msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
21938
21939 #: git-legacy-stash.sh:323
21940 #, sh-format
21941 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
21942 msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
21943
21944 #: git-legacy-stash.sh:355
21945 #, sh-format
21946 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
21947 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
21948
21949 #: git-legacy-stash.sh:535
21950 #, sh-format
21951 msgid "unknown option: $opt"
21952 msgstr "okänd flagga: $opt"
21953
21954 #: git-legacy-stash.sh:555
21955 #, sh-format
21956 msgid "Too many revisions specified: $REV"
21957 msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
21958
21959 #: git-legacy-stash.sh:570
21960 #, sh-format
21961 msgid "$reference is not a valid reference"
21962 msgstr "$reference är inte en giltig referens"
21963
21964 #: git-legacy-stash.sh:598
21965 #, sh-format
21966 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
21967 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
21968
21969 #: git-legacy-stash.sh:609
21970 #, sh-format
21971 msgid "'$args' is not a stash reference"
21972 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
21973
21974 #: git-legacy-stash.sh:617
21975 msgid "unable to refresh index"
21976 msgstr "kan inte uppdatera indexet"
21977
21978 #: git-legacy-stash.sh:621
21979 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
21980 msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
21981
21982 #: git-legacy-stash.sh:629
21983 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
21984 msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
21985
21986 #: git-legacy-stash.sh:631
21987 msgid "Could not save index tree"
21988 msgstr "Kunde inte spara indexträd"
21989
21990 #: git-legacy-stash.sh:640
21991 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
21992 msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
21993
21994 #: git-legacy-stash.sh:665
21995 msgid "Cannot unstage modified files"
21996 msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
21997
21998 #: git-legacy-stash.sh:703
21999 #, sh-format
22000 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
22001 msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
22002
22003 #: git-legacy-stash.sh:704
22004 #, sh-format
22005 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
22006 msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
22007
22008 #: git-legacy-stash.sh:791
22009 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
22010 msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
22011
22012 #: git-submodule.sh:200
22013 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
22014 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
22015
22016 #: git-submodule.sh:210
22017 #, sh-format
22018 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
22019 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
22020
22021 #: git-submodule.sh:229
22022 #, sh-format
22023 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
22024 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
22025
22026 #: git-submodule.sh:232
22027 #, sh-format
22028 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
22029 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
22030
22031 #: git-submodule.sh:239
22032 #, sh-format
22033 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
22034 msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
22035
22036 #: git-submodule.sh:245
22037 #, sh-format
22038 msgid ""
22039 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
22040 "$sm_path\n"
22041 "Use -f if you really want to add it."
22042 msgstr ""
22043 "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
22044 "$sm_path\n"
22045 "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
22046
22047 #: git-submodule.sh:268
22048 #, sh-format
22049 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
22050 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
22051
22052 #: git-submodule.sh:270
22053 #, sh-format
22054 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
22055 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
22056
22057 #: git-submodule.sh:278
22058 #, sh-format
22059 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
22060 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
22061
22062 #: git-submodule.sh:280
22063 #, sh-format
22064 msgid ""
22065 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
22066 " $realrepo\n"
22067 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
22068 "repo\n"
22069 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
22070 "option."
22071 msgstr ""
22072 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
22073 "nytt från\n"
22074 " $realrepo\n"
22075 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
22076 "korrekt\n"
22077 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
22078 "flaggan \"--name\"."
22079
22080 #: git-submodule.sh:286
22081 #, sh-format
22082 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
22083 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
22084
22085 #: git-submodule.sh:298
22086 #, sh-format
22087 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
22088 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
22089
22090 #: git-submodule.sh:303
22091 #, sh-format
22092 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
22093 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
22094
22095 #: git-submodule.sh:312
22096 #, sh-format
22097 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
22098 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
22099
22100 #: git-submodule.sh:573
22101 #, sh-format
22102 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
22103 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22104
22105 #: git-submodule.sh:583
22106 #, sh-format
22107 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
22108 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
22109
22110 #: git-submodule.sh:588
22111 #, sh-format
22112 msgid ""
22113 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
22114 "'$sm_path'"
22115 msgstr ""
22116 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
22117 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
22118
22119 #: git-submodule.sh:606
22120 #, sh-format
22121 msgid ""
22122 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
22123 "$sha1:"
22124 msgstr ""
22125 "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\"; försökte hämta $sha1 "
22126 "direkt:"
22127
22128 #: git-submodule.sh:612
22129 #, sh-format
22130 msgid ""
22131 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
22132 "Direct fetching of that commit failed."
22133 msgstr ""
22134 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
22135 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
22136
22137 #: git-submodule.sh:619
22138 #, sh-format
22139 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22140 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22141
22142 #: git-submodule.sh:620
22143 #, sh-format
22144 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
22145 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
22146
22147 #: git-submodule.sh:624
22148 #, sh-format
22149 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22150 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22151
22152 #: git-submodule.sh:625
22153 #, sh-format
22154 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
22155 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
22156
22157 #: git-submodule.sh:630
22158 #, sh-format
22159 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22160 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22161
22162 #: git-submodule.sh:631
22163 #, sh-format
22164 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
22165 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
22166
22167 #: git-submodule.sh:636
22168 #, sh-format
22169 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
22170 msgstr ""
22171 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22172
22173 #: git-submodule.sh:637
22174 #, sh-format
22175 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
22176 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
22177
22178 #: git-submodule.sh:668
22179 #, sh-format
22180 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
22181 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22182
22183 #: git-submodule.sh:830
22184 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
22185 msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
22186
22187 #: git-submodule.sh:882
22188 #, sh-format
22189 msgid "unexpected mode $mod_dst"
22190 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
22191
22192 #: git-submodule.sh:902
22193 #, sh-format
22194 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
22195 msgstr " Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
22196
22197 #: git-submodule.sh:905
22198 #, sh-format
22199 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
22200 msgstr " Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
22201
22202 #: git-submodule.sh:908
22203 #, sh-format
22204 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
22205 msgstr ""
22206 " Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
22207 "$sha1_dst"
22208
22209 #: git-parse-remote.sh:89
22210 #, sh-format
22211 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
22212 msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
22213
22214 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
22215 msgid "Applied autostash."
22216 msgstr "Tillämpade autostash."
22217
22218 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
22219 #, sh-format
22220 msgid "Cannot store $stash_sha1"
22221 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
22222
22223 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
22224 #, sh-format
22225 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
22226 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
22227
22228 #: git-rebase--preserve-merges.sh:207
22229 msgid ""
22230 "\n"
22231 "Commands:\n"
22232 "p, pick <commit> = use commit\n"
22233 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
22234 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
22235 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
22236 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
22237 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
22238 "d, drop <commit> = remove commit\n"
22239 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
22240 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
22241 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
22242 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
22243 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
22244 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
22245 "\n"
22246 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
22247 msgstr ""
22248 "\n"
22249 "Kommandon:\n"
22250 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
22251 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
22252 "incheckningsmeddelandet\n"
22253 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
22254 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
22255 "incheckning\n"
22256 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
22257 "incheckningsmeddelandet\n"
22258 "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
22259 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
22260 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
22261 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
22262 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
22263 ". skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
22264 ". enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
22265 ". -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
22266 "\n"
22267 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
22268
22269 #: git-rebase--preserve-merges.sh:270
22270 #, sh-format
22271 msgid ""
22272 "You can amend the commit now, with\n"
22273 "\n"
22274 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22275 "\n"
22276 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
22277 "\n"
22278 "\tgit rebase --continue"
22279 msgstr ""
22280 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
22281 "\n"
22282 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22283 "\n"
22284 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
22285 "\n"
22286 "\tgit rebase --continue"
22287
22288 #: git-rebase--preserve-merges.sh:295
22289 #, sh-format
22290 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
22291 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
22292
22293 #: git-rebase--preserve-merges.sh:334
22294 #, sh-format
22295 msgid "Invalid commit name: $sha1"
22296 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
22297
22298 #: git-rebase--preserve-merges.sh:364
22299 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
22300 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
22301
22302 #: git-rebase--preserve-merges.sh:415
22303 #, sh-format
22304 msgid "Fast-forward to $sha1"
22305 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
22306
22307 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
22308 #, sh-format
22309 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
22310 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
22311
22312 #: git-rebase--preserve-merges.sh:426
22313 #, sh-format
22314 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
22315 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
22316
22317 #: git-rebase--preserve-merges.sh:431
22318 #, sh-format
22319 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
22320 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
22321
22322 #: git-rebase--preserve-merges.sh:449
22323 #, sh-format
22324 msgid "Error redoing merge $sha1"
22325 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
22326
22327 #: git-rebase--preserve-merges.sh:458
22328 #, sh-format
22329 msgid "Could not pick $sha1"
22330 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
22331
22332 #: git-rebase--preserve-merges.sh:467
22333 #, sh-format
22334 msgid "This is the commit message #${n}:"
22335 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
22336
22337 #: git-rebase--preserve-merges.sh:472
22338 #, sh-format
22339 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
22340 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
22341
22342 #: git-rebase--preserve-merges.sh:483
22343 #, sh-format
22344 msgid "This is a combination of $count commit."
22345 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
22346 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
22347 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
22348
22349 #: git-rebase--preserve-merges.sh:492
22350 #, sh-format
22351 msgid "Cannot write $fixup_msg"
22352 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
22353
22354 #: git-rebase--preserve-merges.sh:495
22355 msgid "This is a combination of 2 commits."
22356 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
22357
22358 #: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579
22359 #: git-rebase--preserve-merges.sh:582
22360 #, sh-format
22361 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
22362 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
22363
22364 #: git-rebase--preserve-merges.sh:611
22365 #, sh-format
22366 msgid ""
22367 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
22368 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
22369 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
22370 "before\n"
22371 "you are able to reword the commit."
22372 msgstr ""
22373 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
22374 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
22375 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
22376 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
22377
22378 #: git-rebase--preserve-merges.sh:626
22379 #, sh-format
22380 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
22381 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
22382
22383 #: git-rebase--preserve-merges.sh:641
22384 #, sh-format
22385 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
22386 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
22387
22388 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
22389 #, sh-format
22390 msgid "Executing: $rest"
22391 msgstr "Kör: $rest"
22392
22393 #: git-rebase--preserve-merges.sh:691
22394 #, sh-format
22395 msgid "Execution failed: $rest"
22396 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
22397
22398 #: git-rebase--preserve-merges.sh:693
22399 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
22400 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
22401
22402 #: git-rebase--preserve-merges.sh:695
22403 msgid ""
22404 "You can fix the problem, and then run\n"
22405 "\n"
22406 "\tgit rebase --continue"
22407 msgstr ""
22408 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
22409 "\n"
22410 "\tgit rebase --continue"
22411
22412 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
22413 #: git-rebase--preserve-merges.sh:708
22414 #, sh-format
22415 msgid ""
22416 "Execution succeeded: $rest\n"
22417 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
22418 "Commit or stash your changes, and then run\n"
22419 "\n"
22420 "\tgit rebase --continue"
22421 msgstr ""
22422 "Körningen lyckades: $rest\n"
22423 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
22424 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
22425 "\n"
22426 "\tgit rebase --continue"
22427
22428 #: git-rebase--preserve-merges.sh:719
22429 #, sh-format
22430 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
22431 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
22432
22433 #: git-rebase--preserve-merges.sh:720
22434 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
22435 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
22436
22437 #: git-rebase--preserve-merges.sh:755
22438 #, sh-format
22439 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
22440 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
22441
22442 #: git-rebase--preserve-merges.sh:812
22443 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
22444 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
22445
22446 #: git-rebase--preserve-merges.sh:817
22447 #, sh-format
22448 msgid ""
22449 "You have staged changes in your working tree.\n"
22450 "If these changes are meant to be\n"
22451 "squashed into the previous commit, run:\n"
22452 "\n"
22453 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22454 "\n"
22455 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
22456 "\n"
22457 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
22458 "\n"
22459 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
22460 "\n"
22461 " git rebase --continue\n"
22462 msgstr ""
22463 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
22464 "Om det är meningen att ändringarna\n"
22465 "skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
22466 "\n"
22467 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22468 "\n"
22469 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
22470 "\n"
22471 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
22472 "\n"
22473 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
22474 "\n"
22475 " git rebase --continue\n"
22476
22477 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834
22478 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
22479 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
22480
22481 #: git-rebase--preserve-merges.sh:839
22482 msgid ""
22483 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
22484 "first and then run 'git rebase --continue' again."
22485 msgstr ""
22486 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
22487 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
22488
22489 #: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848
22490 msgid "Could not commit staged changes."
22491 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
22492
22493 #: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965
22494 msgid "Could not execute editor"
22495 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
22496
22497 #: git-rebase--preserve-merges.sh:900
22498 #, sh-format
22499 msgid "Could not checkout $switch_to"
22500 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
22501
22502 #: git-rebase--preserve-merges.sh:907
22503 msgid "No HEAD?"
22504 msgstr "Inget HEAD?"
22505
22506 #: git-rebase--preserve-merges.sh:908
22507 #, sh-format
22508 msgid "Could not create temporary $state_dir"
22509 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
22510
22511 #: git-rebase--preserve-merges.sh:911
22512 msgid "Could not mark as interactive"
22513 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
22514
22515 #: git-rebase--preserve-merges.sh:943
22516 #, sh-format
22517 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
22518 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
22519 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
22520 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
22521
22522 #: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002
22523 msgid "Could not init rewritten commits"
22524 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
22525
22526 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
22527 #, sh-format
22528 msgid "usage: $dashless $USAGE"
22529 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
22530
22531 #: git-sh-setup.sh:191
22532 #, sh-format
22533 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
22534 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
22535
22536 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
22537 #, sh-format
22538 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
22539 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
22540
22541 #: git-sh-setup.sh:221
22542 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
22543 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
22544
22545 #: git-sh-setup.sh:224
22546 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
22547 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
22548
22549 #: git-sh-setup.sh:227
22550 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
22551 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
22552
22553 #: git-sh-setup.sh:230
22554 #, sh-format
22555 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
22556 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
22557
22558 #: git-sh-setup.sh:243
22559 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
22560 msgstr ""
22561 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
22562
22563 #: git-sh-setup.sh:246
22564 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
22565 msgstr ""
22566 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
22567
22568 #: git-sh-setup.sh:249
22569 #, sh-format
22570 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
22571 msgstr ""
22572 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
22573
22574 #: git-sh-setup.sh:253
22575 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
22576 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
22577
22578 #: git-sh-setup.sh:373
22579 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
22580 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
22581
22582 #: git-sh-setup.sh:378
22583 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
22584 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
22585
22586 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
22587 #: git-add--interactive.perl:210
22588 #, perl-format
22589 msgid "%12s %12s %s"
22590 msgstr "%12s %12s %s"
22591
22592 #: git-add--interactive.perl:211
22593 msgid "staged"
22594 msgstr "köad"
22595
22596 #: git-add--interactive.perl:211
22597 msgid "unstaged"
22598 msgstr "ej köad"
22599
22600 #: git-add--interactive.perl:267 git-add--interactive.perl:292
22601 msgid "binary"
22602 msgstr "binär"
22603
22604 #: git-add--interactive.perl:276 git-add--interactive.perl:330
22605 msgid "nothing"
22606 msgstr "ingenting"
22607
22608 #: git-add--interactive.perl:312 git-add--interactive.perl:327
22609 msgid "unchanged"
22610 msgstr "oändrad"
22611
22612 #: git-add--interactive.perl:623
22613 #, perl-format
22614 msgid "added %d path\n"
22615 msgid_plural "added %d paths\n"
22616 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
22617 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
22618
22619 #: git-add--interactive.perl:626
22620 #, perl-format
22621 msgid "updated %d path\n"
22622 msgid_plural "updated %d paths\n"
22623 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
22624 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
22625
22626 #: git-add--interactive.perl:629
22627 #, perl-format
22628 msgid "reverted %d path\n"
22629 msgid_plural "reverted %d paths\n"
22630 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
22631 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
22632
22633 #: git-add--interactive.perl:632
22634 #, perl-format
22635 msgid "touched %d path\n"
22636 msgid_plural "touched %d paths\n"
22637 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
22638 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
22639
22640 #: git-add--interactive.perl:641
22641 msgid "Update"
22642 msgstr "Uppdatera"
22643
22644 #: git-add--interactive.perl:653
22645 msgid "Revert"
22646 msgstr "Återställ"
22647
22648 #: git-add--interactive.perl:676
22649 #, perl-format
22650 msgid "note: %s is untracked now.\n"
22651 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
22652
22653 #: git-add--interactive.perl:687
22654 msgid "Add untracked"
22655 msgstr "Lägg till ospårad"
22656
22657 #: git-add--interactive.perl:693
22658 msgid "No untracked files.\n"
22659 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
22660
22661 #: git-add--interactive.perl:1051
22662 msgid ""
22663 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22664 "marked for staging."
22665 msgstr ""
22666 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22667 "köas omedelbart."
22668
22669 #: git-add--interactive.perl:1054
22670 msgid ""
22671 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22672 "marked for stashing."
22673 msgstr ""
22674 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22675 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
22676
22677 #: git-add--interactive.perl:1057
22678 msgid ""
22679 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22680 "marked for unstaging."
22681 msgstr ""
22682 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22683 "tas bort från kön omedelbart."
22684
22685 #: git-add--interactive.perl:1060 git-add--interactive.perl:1069
22686 #: git-add--interactive.perl:1075
22687 msgid ""
22688 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22689 "marked for applying."
22690 msgstr ""
22691 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22692 "markeras för applicering omedelbart."
22693
22694 #: git-add--interactive.perl:1063 git-add--interactive.perl:1066
22695 #: git-add--interactive.perl:1072
22696 msgid ""
22697 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22698 "marked for discarding."
22699 msgstr ""
22700 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22701 "markeras för kasta omedelbart."
22702
22703 #: git-add--interactive.perl:1109
22704 #, perl-format
22705 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
22706 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
22707
22708 #: git-add--interactive.perl:1110
22709 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
22710 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
22711
22712 #: git-add--interactive.perl:1116
22713 #, perl-format
22714 msgid ""
22715 "---\n"
22716 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
22717 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
22718 "Lines starting with %s will be removed.\n"
22719 msgstr ""
22720 "---\n"
22721 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
22722 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
22723 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
22724
22725 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
22726 #: git-add--interactive.perl:1124
22727 msgid ""
22728 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
22729 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
22730 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
22731 msgstr ""
22732 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
22733 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
22734 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
22735
22736 #: git-add--interactive.perl:1138
22737 #, perl-format
22738 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
22739 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
22740
22741 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
22742 #. The program will only accept that input
22743 #. at this point.
22744 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
22745 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
22746 #. of the word "no" does not start with n.
22747 #: git-add--interactive.perl:1237
22748 msgid ""
22749 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
22750 msgstr ""
22751 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
22752 "[y/n]? "
22753
22754 #: git-add--interactive.perl:1246
22755 msgid ""
22756 "y - stage this hunk\n"
22757 "n - do not stage this hunk\n"
22758 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
22759 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
22760 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
22761 msgstr ""
22762 "y - köa stycket\n"
22763 "n - köa inte stycket\n"
22764 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
22765 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
22766 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
22767
22768 #: git-add--interactive.perl:1252
22769 msgid ""
22770 "y - stash this hunk\n"
22771 "n - do not stash this hunk\n"
22772 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
22773 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
22774 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
22775 msgstr ""
22776 "y - \"stash\":a stycket\n"
22777 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
22778 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
22779 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
22780 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
22781
22782 #: git-add--interactive.perl:1258
22783 msgid ""
22784 "y - unstage this hunk\n"
22785 "n - do not unstage this hunk\n"
22786 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
22787 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
22788 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
22789 msgstr ""
22790 "y - ta bort stycket från kön\n"
22791 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
22792 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
22793 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
22794 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
22795
22796 #: git-add--interactive.perl:1264
22797 msgid ""
22798 "y - apply this hunk to index\n"
22799 "n - do not apply this hunk to index\n"
22800 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22801 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22802 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22803 msgstr ""
22804 "y - applicera stycket på indexet\n"
22805 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
22806 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
22807 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
22808 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
22809
22810 #: git-add--interactive.perl:1270 git-add--interactive.perl:1288
22811 msgid ""
22812 "y - discard this hunk from worktree\n"
22813 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
22814 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22815 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22816 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22817 msgstr ""
22818 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
22819 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
22820 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
22821 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
22822 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
22823
22824 #: git-add--interactive.perl:1276
22825 msgid ""
22826 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
22827 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
22828 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22829 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22830 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22831 msgstr ""
22832 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
22833 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
22834 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
22835 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
22836 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
22837
22838 #: git-add--interactive.perl:1282
22839 msgid ""
22840 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
22841 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
22842 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22843 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22844 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22845 msgstr ""
22846 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
22847 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
22848 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
22849 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
22850 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
22851
22852 #: git-add--interactive.perl:1294
22853 msgid ""
22854 "y - apply this hunk to worktree\n"
22855 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
22856 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22857 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22858 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22859 msgstr ""
22860 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
22861 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
22862 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
22863 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
22864 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
22865
22866 #: git-add--interactive.perl:1309
22867 msgid ""
22868 "g - select a hunk to go to\n"
22869 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
22870 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
22871 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
22872 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
22873 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
22874 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
22875 "e - manually edit the current hunk\n"
22876 "? - print help\n"
22877 msgstr ""
22878 "g - välj ett stycke att gå till\n"
22879 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
22880 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
22881 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
22882 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
22883 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
22884 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
22885 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
22886 "? - visa hjälp\n"
22887
22888 #: git-add--interactive.perl:1340
22889 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
22890 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
22891
22892 #: git-add--interactive.perl:1341
22893 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
22894 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
22895
22896 #: git-add--interactive.perl:1344
22897 msgid "Nothing was applied.\n"
22898 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
22899
22900 #: git-add--interactive.perl:1355
22901 #, perl-format
22902 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
22903 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
22904
22905 #: git-add--interactive.perl:1364
22906 msgid "Only binary files changed.\n"
22907 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
22908
22909 #: git-add--interactive.perl:1366
22910 msgid "No changes.\n"
22911 msgstr "Inga ändringar.\n"
22912
22913 #: git-add--interactive.perl:1374
22914 msgid "Patch update"
22915 msgstr "Uppdatera patch"
22916
22917 #: git-add--interactive.perl:1426
22918 #, perl-format
22919 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22920 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
22921
22922 #: git-add--interactive.perl:1427
22923 #, perl-format
22924 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22925 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
22926
22927 #: git-add--interactive.perl:1428
22928 #, perl-format
22929 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22930 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
22931
22932 #: git-add--interactive.perl:1431
22933 #, perl-format
22934 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22935 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
22936
22937 #: git-add--interactive.perl:1432
22938 #, perl-format
22939 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22940 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
22941
22942 #: git-add--interactive.perl:1433
22943 #, perl-format
22944 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22945 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
22946
22947 #: git-add--interactive.perl:1436
22948 #, perl-format
22949 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22950 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
22951
22952 #: git-add--interactive.perl:1437
22953 #, perl-format
22954 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22955 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
22956
22957 #: git-add--interactive.perl:1438
22958 #, perl-format
22959 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22960 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
22961
22962 #: git-add--interactive.perl:1441
22963 #, perl-format
22964 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22965 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
22966
22967 #: git-add--interactive.perl:1442
22968 #, perl-format
22969 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22970 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
22971
22972 #: git-add--interactive.perl:1443
22973 #, perl-format
22974 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22975 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
22976
22977 #: git-add--interactive.perl:1446 git-add--interactive.perl:1461
22978 #, perl-format
22979 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22980 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
22981
22982 #: git-add--interactive.perl:1447 git-add--interactive.perl:1462
22983 #, perl-format
22984 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22985 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
22986
22987 #: git-add--interactive.perl:1448 git-add--interactive.perl:1463
22988 #, perl-format
22989 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22990 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
22991
22992 #: git-add--interactive.perl:1451
22993 #, perl-format
22994 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22995 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
22996
22997 #: git-add--interactive.perl:1452
22998 #, perl-format
22999 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23000 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23001
23002 #: git-add--interactive.perl:1453
23003 #, perl-format
23004 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23005 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23006
23007 #: git-add--interactive.perl:1456
23008 #, perl-format
23009 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23010 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23011
23012 #: git-add--interactive.perl:1457
23013 #, perl-format
23014 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23015 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23016
23017 #: git-add--interactive.perl:1458
23018 #, perl-format
23019 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23020 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23021
23022 #: git-add--interactive.perl:1466
23023 #, perl-format
23024 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23025 msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23026
23027 #: git-add--interactive.perl:1467
23028 #, perl-format
23029 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23030 msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23031
23032 #: git-add--interactive.perl:1468
23033 #, perl-format
23034 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23035 msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23036
23037 #: git-add--interactive.perl:1568
23038 msgid "No other hunks to goto\n"
23039 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
23040
23041 #: git-add--interactive.perl:1575
23042 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
23043 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
23044
23045 #: git-add--interactive.perl:1577
23046 msgid "go to which hunk? "
23047 msgstr "gå till vilket stycke? "
23048
23049 #: git-add--interactive.perl:1586
23050 #, perl-format
23051 msgid "Invalid number: '%s'\n"
23052 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
23053
23054 #: git-add--interactive.perl:1591
23055 #, perl-format
23056 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
23057 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
23058 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
23059 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
23060
23061 #: git-add--interactive.perl:1617
23062 msgid "No other hunks to search\n"
23063 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
23064
23065 #: git-add--interactive.perl:1621
23066 msgid "search for regex? "
23067 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
23068
23069 #: git-add--interactive.perl:1634
23070 #, perl-format
23071 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
23072 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
23073
23074 #: git-add--interactive.perl:1644
23075 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
23076 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
23077
23078 #: git-add--interactive.perl:1656 git-add--interactive.perl:1678
23079 msgid "No previous hunk\n"
23080 msgstr "Inget föregående stycke\n"
23081
23082 #: git-add--interactive.perl:1665 git-add--interactive.perl:1684
23083 msgid "No next hunk\n"
23084 msgstr "Inget följande stycke\n"
23085
23086 #: git-add--interactive.perl:1690
23087 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
23088 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
23089
23090 #: git-add--interactive.perl:1696
23091 #, perl-format
23092 msgid "Split into %d hunk.\n"
23093 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
23094 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
23095 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
23096
23097 #: git-add--interactive.perl:1706
23098 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
23099 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
23100
23101 #: git-add--interactive.perl:1752
23102 msgid "Review diff"
23103 msgstr "Granska diff"
23104
23105 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
23106 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
23107 #: git-add--interactive.perl:1771
23108 msgid ""
23109 "status - show paths with changes\n"
23110 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
23111 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
23112 "patch - pick hunks and update selectively\n"
23113 "diff - view diff between HEAD and index\n"
23114 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
23115 "changes\n"
23116 msgstr ""
23117 "status - visa sökvägar med ändringar\n"
23118 "update - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
23119 "revert - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
23120 "patch - välj och uppdatera valda stycken\n"
23121 "diff - visa diff mellan HEAD och index\n"
23122 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
23123
23124 #: git-add--interactive.perl:1788 git-add--interactive.perl:1793
23125 #: git-add--interactive.perl:1796 git-add--interactive.perl:1803
23126 #: git-add--interactive.perl:1806 git-add--interactive.perl:1813
23127 #: git-add--interactive.perl:1817 git-add--interactive.perl:1823
23128 msgid "missing --"
23129 msgstr "saknad --"
23130
23131 #: git-add--interactive.perl:1819
23132 #, perl-format
23133 msgid "unknown --patch mode: %s"
23134 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
23135
23136 #: git-add--interactive.perl:1825 git-add--interactive.perl:1831
23137 #, perl-format
23138 msgid "invalid argument %s, expecting --"
23139 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
23140
23141 #: git-send-email.perl:138
23142 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
23143 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
23144
23145 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
23146 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
23147 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
23148
23149 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
23150 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
23151 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
23152
23153 #: git-send-email.perl:310
23154 #, perl-format
23155 msgid ""
23156 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
23157 msgstr ""
23158 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
23159
23160 #: git-send-email.perl:315
23161 #, perl-format
23162 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
23163 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
23164
23165 #: git-send-email.perl:408
23166 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
23167 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
23168
23169 #: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683
23170 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
23171 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
23172
23173 #: git-send-email.perl:484
23174 msgid ""
23175 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
23176 "configuration option)\n"
23177 msgstr ""
23178 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
23179 "eller konfigurationsflagga)\n"
23180
23181 #: git-send-email.perl:497
23182 #, perl-format
23183 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
23184 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
23185
23186 #: git-send-email.perl:528
23187 #, perl-format
23188 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
23189 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
23190
23191 #: git-send-email.perl:556
23192 #, perl-format
23193 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
23194 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
23195
23196 #: git-send-email.perl:558
23197 #, perl-format
23198 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
23199 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
23200
23201 #: git-send-email.perl:560
23202 #, perl-format
23203 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
23204 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
23205
23206 #: git-send-email.perl:565
23207 #, perl-format
23208 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
23209 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
23210
23211 #: git-send-email.perl:649
23212 #, perl-format
23213 msgid ""
23214 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
23215 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
23216 "\n"
23217 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
23218 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
23219 msgstr ""
23220 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
23221 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
23222 "\n"
23223 " * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
23224 " * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
23225
23226 #: git-send-email.perl:670
23227 #, perl-format
23228 msgid "Failed to opendir %s: %s"
23229 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
23230
23231 #: git-send-email.perl:694
23232 #, perl-format
23233 msgid ""
23234 "fatal: %s: %s\n"
23235 "warning: no patches were sent\n"
23236 msgstr ""
23237 "ödesdigert: %s: %s\n"
23238 "varning: inga patchar har sänts\n"
23239
23240 #: git-send-email.perl:705
23241 msgid ""
23242 "\n"
23243 "No patch files specified!\n"
23244 "\n"
23245 msgstr ""
23246 "\n"
23247 "Inga patchfiler angavs!\n"
23248 "\n"
23249
23250 #: git-send-email.perl:718
23251 #, perl-format
23252 msgid "No subject line in %s?"
23253 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
23254
23255 #: git-send-email.perl:728
23256 #, perl-format
23257 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
23258 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
23259
23260 #: git-send-email.perl:739
23261 msgid ""
23262 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
23263 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
23264 "for the patch you are writing.\n"
23265 "\n"
23266 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
23267 msgstr ""
23268 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
23269 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
23270 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
23271 "\n"
23272 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
23273
23274 #: git-send-email.perl:763
23275 #, perl-format
23276 msgid "Failed to open %s: %s"
23277 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
23278
23279 #: git-send-email.perl:780
23280 #, perl-format
23281 msgid "Failed to open %s.final: %s"
23282 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
23283
23284 #: git-send-email.perl:823
23285 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
23286 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
23287
23288 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
23289 #: git-send-email.perl:858
23290 #, perl-format
23291 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
23292 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
23293
23294 #: git-send-email.perl:913
23295 msgid ""
23296 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
23297 "Encoding.\n"
23298 msgstr ""
23299 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
23300
23301 #: git-send-email.perl:918
23302 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
23303 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning skall jag ange [UTF-8]? "
23304
23305 #: git-send-email.perl:926
23306 #, perl-format
23307 msgid ""
23308 "Refusing to send because the patch\n"
23309 "\t%s\n"
23310 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
23311 "want to send.\n"
23312 msgstr ""
23313 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
23314 "\t%s\n"
23315 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
23316 "vill sända.\n"
23317
23318 #: git-send-email.perl:945
23319 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
23320 msgstr "Till vem skall breven sändas (om någon)?"
23321
23322 #: git-send-email.perl:963
23323 #, perl-format
23324 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
23325 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
23326
23327 #: git-send-email.perl:975
23328 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
23329 msgstr ""
23330 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
23331
23332 #: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041
23333 #, perl-format
23334 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
23335 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
23336
23337 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
23338 #. translation. The program will only accept English input
23339 #. at this point.
23340 #: git-send-email.perl:1045
23341 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
23342 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
23343
23344 #: git-send-email.perl:1362
23345 #, perl-format
23346 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
23347 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
23348
23349 #: git-send-email.perl:1445
23350 msgid ""
23351 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
23352 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
23353 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
23354 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
23355 " configuration setting.\n"
23356 "\n"
23357 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
23358 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
23359 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
23360 "\n"
23361 msgstr ""
23362 " Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
23363 " funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
23364 " frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
23365 " Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
23366 " sendemail.confirm\n"
23367 "\n"
23368 " För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
23369 " För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
23370 " meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
23371 "\n"
23372
23373 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
23374 #. translation. The program will only accept English input
23375 #. at this point.
23376 #: git-send-email.perl:1460
23377 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
23378 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
23379
23380 #: git-send-email.perl:1463
23381 msgid "Send this email reply required"
23382 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
23383
23384 #: git-send-email.perl:1491
23385 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
23386 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
23387
23388 #: git-send-email.perl:1538
23389 #, perl-format
23390 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
23391 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
23392
23393 #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547
23394 #, perl-format
23395 msgid "STARTTLS failed! %s"
23396 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
23397
23398 #: git-send-email.perl:1556
23399 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
23400 msgstr ""
23401 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
23402 "smtp-debug."
23403
23404 #: git-send-email.perl:1574
23405 #, perl-format
23406 msgid "Failed to send %s\n"
23407 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
23408
23409 #: git-send-email.perl:1577
23410 #, perl-format
23411 msgid "Dry-Sent %s\n"
23412 msgstr "Test-Sände %s\n"
23413
23414 #: git-send-email.perl:1577
23415 #, perl-format
23416 msgid "Sent %s\n"
23417 msgstr "Sände %s\n"
23418
23419 #: git-send-email.perl:1579
23420 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
23421 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
23422
23423 #: git-send-email.perl:1579
23424 msgid "OK. Log says:\n"
23425 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
23426
23427 #: git-send-email.perl:1591
23428 msgid "Result: "
23429 msgstr "Resultat: "
23430
23431 #: git-send-email.perl:1594
23432 msgid "Result: OK\n"
23433 msgstr "Resultat: OK\n"
23434
23435 #: git-send-email.perl:1612
23436 #, perl-format
23437 msgid "can't open file %s"
23438 msgstr "kan inte öppna filen %s"
23439
23440 #: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679
23441 #, perl-format
23442 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23443 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
23444
23445 #: git-send-email.perl:1665
23446 #, perl-format
23447 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
23448 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
23449
23450 #: git-send-email.perl:1718
23451 #, perl-format
23452 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23453 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
23454
23455 #: git-send-email.perl:1753
23456 #, perl-format
23457 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23458 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
23459
23460 #: git-send-email.perl:1864
23461 #, perl-format
23462 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
23463 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
23464
23465 #: git-send-email.perl:1871
23466 #, perl-format
23467 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
23468 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
23469
23470 #: git-send-email.perl:1875
23471 #, perl-format
23472 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
23473 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
23474
23475 #: git-send-email.perl:1905
23476 msgid "cannot send message as 7bit"
23477 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
23478
23479 #: git-send-email.perl:1913
23480 msgid "invalid transfer encoding"
23481 msgstr "ogiltig överföringskondning"
23482
23483 #: git-send-email.perl:1954 git-send-email.perl:2006 git-send-email.perl:2016
23484 #, perl-format
23485 msgid "unable to open %s: %s\n"
23486 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
23487
23488 #: git-send-email.perl:1957
23489 #, perl-format
23490 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
23491 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
23492
23493 #: git-send-email.perl:1974
23494 #, perl-format
23495 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
23496 msgstr ""
23497 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
23498 "säkerhetskopior.\n"
23499
23500 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
23501 #: git-send-email.perl:1978
23502 #, perl-format
23503 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
23504 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
23505
23506 #~ msgid ""
23507 #~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that "
23508 #~ "check has been disabled."
23509 #~ msgstr ""
23510 #~ "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, "
23511 #~ "men det testet har slagits av."
23512
23513 #~ msgid ""
23514 #~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
23515 #~ msgstr ""
23516 #~ "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika "
23517 #~ "testet.\n"
23518
23519 #~ msgid ""
23520 #~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
23521 #~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
23522 #~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
23523 #~ "\n"
23524 #~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
23525 #~ "log.mailmap configuration value to true.\n"
23526 #~ "\n"
23527 #~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further "
23528 #~ "information."
23529 #~ msgstr ""
23530 #~ "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n"
23531 #~ "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n"
23532 #~ "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n"
23533 #~ "\n"
23534 #~ "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n"
23535 #~ "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n"
23536 #~ "\n"
23537 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information."
23538
23539 #~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
23540 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
23541
23542 #~ msgid "Server supports no-done"
23543 #~ msgstr "Servern stöder \"no-done\""
23544
23545 #~ msgid "Server supports multi_ack"
23546 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
23547
23548 #~ msgid "Server supports side-band-64k"
23549 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
23550
23551 #~ msgid "Server supports side-band"
23552 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band\""
23553
23554 #~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
23555 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
23556
23557 #~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
23558 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
23559
23560 #~ msgid "Server supports ofs-delta"
23561 #~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
23562
23563 #~ msgid "(HEAD detached at %s)"
23564 #~ msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
23565
23566 #~ msgid "(HEAD detached from %s)"
23567 #~ msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
23568
23569 #~ msgid "Checking out files"
23570 #~ msgstr "Checkar ut filer"
23571
23572 #~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
23573 #~ msgstr ""
23574 #~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
23575
23576 #~ msgid "failed to open '%s'"
23577 #~ msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
23578
23579 #~ msgid "failed to stat %s\n"
23580 #~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
23581
23582 #~ msgid ""
23583 #~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
23584 #~ "\n"
23585 #~ " git reset\n"
23586 #~ "\n"
23587 #~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
23588 #~ "the remaining commits.\n"
23589 #~ msgstr ""
23590 #~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
23591 #~ "\n"
23592 #~ " git reset\n"
23593 #~ "\n"
23594 #~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
23595 #~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
23596
23597 #~ msgid "unrecognized verb: %s"
23598 #~ msgstr "okänt verb: %s"
23599
23600 #~ msgid "hash version %X does not match version %X"
23601 #~ msgstr "hash-versionen %X stämmer inte med versionen %X"
23602
23603 #~ msgid "option '%s' requires a value"
23604 #~ msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
23605
23606 #~ msgid "could not transform the todo list"
23607 #~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
23608
23609 #~ msgid "default"
23610 #~ msgstr "standard"
23611
23612 #~ msgid "Could not create directory '%s'"
23613 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
23614
23615 #~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
23616 #~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
23617
23618 #~ msgid "could not open %s"
23619 #~ msgstr "kunde inte öppna %s"
23620
23621 #~ msgid "Could not move back to $head_name"
23622 #~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
23623
23624 #~ msgid ""
23625 #~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
23626 #~ "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
23627 #~ "case, please try\n"
23628 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
23629 #~ "If that is not the case, please\n"
23630 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
23631 #~ "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
23632 #~ "valuable there."
23633 #~ msgstr ""
23634 #~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
23635 #~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
23636 #~ "fallet, försök\n"
23637 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
23638 #~ "Om så inte är fallet, kör\n"
23639 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
23640 #~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
23641 #~ "något av värde där."
23642
23643 #~ msgid ""
23644 #~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
23645 #~ msgstr ""
23646 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
23647 #~ "sammanslagningsflaggor"
23648
23649 #~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
23650 #~ msgstr ""
23651 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
23652
23653 #~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
23654 #~ msgstr ""
23655 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
23656 #~ "\""
23657
23658 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
23659 #~ msgstr ""
23660 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
23661 #~ "\""
23662
23663 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
23664 #~ msgstr ""
23665 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
23666
23667 #~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
23668 #~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
23669
23670 #~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
23671 #~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
23672
23673 #~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
23674 #~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
23675
23676 #~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
23677 #~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
23678
23679 #~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
23680 #~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
23681
23682 #~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
23683 #~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
23684
23685 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
23686 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
23687
23688 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
23689 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
23690
23691 #~ msgid "Changes to $onto:"
23692 #~ msgstr "Ändringar till $onto:"
23693
23694 #~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
23695 #~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
23696
23697 #~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
23698 #~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
23699
23700 #~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
23701 #~ msgstr ""
23702 #~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
23703
23704 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
23705 #~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
23706
23707 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
23708 #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
23709
23710 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
23711 #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
23712
23713 #~ msgid "Adding merged %s"
23714 #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
23715
23716 #~ msgid "Internal error"
23717 #~ msgstr "Internt fel"
23718
23719 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
23720 #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
23721
23722 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
23723 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
23724
23725 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
23726 #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
23727
23728 #~ msgid ""
23729 #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
23730 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
23731 #~ "options (%s)"
23732 #~ msgstr ""
23733 #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
23734 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
23735 #~ "flaggor (%s)"
23736
23737 #~ msgid ""
23738 #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
23739 #~ "option) with am options (%s)"
23740 #~ msgstr ""
23741 #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
23742 #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
23743
23744 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
23745 #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
23746
23747 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
23748 #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
23749
23750 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
23751 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
23752
23753 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
23754 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
23755
23756 #~ msgid "Can't stat %s"
23757 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
23758
23759 #~ msgid "abort rebase"
23760 #~ msgstr "avbryt ombasering"
23761
23762 #~ msgid "make rebase script"
23763 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
23764
23765 #~ msgid "No such remote: %s"
23766 #~ msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
23767
23768 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
23769 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
23770
23771 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
23772 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
23773
23774 #~ msgid ""
23775 #~ "\n"
23776 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
23777 #~ "\n"
23778 #~ "\t"
23779 #~ msgstr ""
23780 #~ "\n"
23781 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
23782 #~ "\n"
23783 #~ "\t"
23784
23785 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
23786 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
23787
23788 #~ msgid "(+/-)x"
23789 #~ msgstr "(+/-)x"
23790
23791 #~ msgid "<command>"
23792 #~ msgstr "<kommando>"
23793
23794 #~ msgid "push|fetch"
23795 #~ msgstr "push|fetch"
23796
23797 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
23798 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
23799
23800 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
23801 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
23802
23803 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
23804 #~ msgstr ""
23805 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
23806 #~ "noll."
23807
23808 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
23809 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
23810
23811 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
23812 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
23813
23814 #~ msgid ""
23815 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
23816 #~ "\n"
23817 #~ "\t%.*s"
23818 #~ msgstr ""
23819 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
23820 #~ "\n"
23821 #~ "\t%.*s"
23822
23823 #~ msgid ""
23824 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
23825 #~ "\n"
23826 #~ "\t%.*s"
23827 #~ msgstr ""
23828 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
23829 #~ "\n"
23830 #~ "\t%.*s"
23831
23832 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
23833 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng matchar inte cwd?"
23834
23835 #~ msgid "Error in object"
23836 #~ msgstr "Fel i objekt"
23837
23838 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
23839 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
23840
23841 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
23842 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
23843
23844 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
23845 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
23846
23847 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
23848 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
23849
23850 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
23851 #~ msgstr ""
23852 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
23853
23854 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
23855 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
23856
23857 #~ msgid ""
23858 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
23859 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
23860 #~ msgstr ""
23861 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
23862 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
23863
23864 #~ msgid "could not truncate '%s'"
23865 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
23866
23867 #~ msgid "could not close %s"
23868 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
23869
23870 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
23871 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
23872
23873 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
23874 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
23875
23876 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
23877 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
23878
23879 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
23880 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
23881
23882 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
23883 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
23884
23885 #~ msgid ""
23886 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
23887 #~ " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
23888 #~ msgstr ""
23889 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
23890 #~ " För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
23891
23892 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
23893 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
23894
23895 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
23896 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
23897
23898 #~ msgid ""
23899 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
23900 #~ msgstr ""
23901 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
23902
23903 #~ msgid "%"
23904 #~ msgid_plural "%"
23905 #~ msgstr[0] "%"
23906 #~ msgstr[1] "%"
23907
23908 #~ msgid "%s, %"
23909 #~ msgid_plural "%s, %"
23910 #~ msgstr[0] "%s. %"
23911 #~ msgstr[1] "%s. %"
23912
23913 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
23914 #~ msgstr ""
23915 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
23916
23917 #~ msgid "change upstream info"
23918 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
23919
23920 #~ msgid ""
23921 #~ "\n"
23922 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
23923 #~ "\n"
23924 #~ msgstr ""
23925 #~ "\n"
23926 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
23927 #~ "\n"
23928
23929 #~ msgid "basename"
23930 #~ msgstr "basnamn"
23931
23932 #~ msgid ""
23933 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
23934 #~ " - $line"
23935 #~ msgstr ""
23936 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
23937 #~ " - $line"
23938
23939 #~ msgid ""
23940 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
23941 #~ " - $line"
23942 #~ msgstr ""
23943 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
23944 #~ " - $line"
23945
23946 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
23947 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
23948
23949 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
23950 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
23951
23952 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
23953 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
23954
23955 #~ msgid "Initial commit on "
23956 #~ msgstr "Första incheckning på "
23957
23958 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
23959 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
23960
23961 #~ msgid ""
23962 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
23963 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
23964 #~ msgstr ""
23965 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
23966 #~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
23967
23968 #~ msgid ""
23969 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
23970 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
23971 #~ msgstr ""
23972 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
23973 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
23974
23975 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
23976 #~ msgstr ""
23977 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
23978
23979 #~ msgid "default mode for recursion"
23980 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
23981
23982 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
23983 #~ msgstr ""
23984 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
23985
23986 #~ msgid "could not stat '%s"
23987 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
23988
23989 #~ msgid "tag: tagging "
23990 #~ msgstr "tag: taggar"
23991
23992 #~ msgid "commit object"
23993 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
23994
23995 #~ msgid "tree object"
23996 #~ msgstr "trädobjekt"
23997
23998 #~ msgid "blob object"
23999 #~ msgstr "blob-objekt"
24000
24001 #~ msgid ""
24002 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
24003 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
24004 #~ msgstr ""
24005 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
24006 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
24007
24008 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
24009 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
24010
24011 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
24012 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
24013
24014 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
24015 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
24016
24017 #~ msgid "[%s: gone]"
24018 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
24019
24020 #~ msgid "[%s]"
24021 #~ msgstr "[%s]"
24022
24023 #~ msgid "[%s: behind %d]"
24024 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
24025
24026 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
24027 #~ msgstr "[%s: före %d] "
24028
24029 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
24030 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
24031
24032 #~ msgid " **** invalid ref ****"
24033 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
24034
24035 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
24036 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
24037
24038 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
24039 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
24040
24041 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
24042 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
24043
24044 #~ msgid "tag header too big."
24045 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
24046
24047 #~ msgid ""
24048 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24049 #~ "marked for discarding"
24050 #~ msgstr ""
24051 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24052 #~ "markeras för kasta omedelbart"
24053
24054 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
24055 #~ msgstr ""
24056 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
24057 #~ "diffar"
24058
24059 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
24060 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
24061
24062 #~ msgid ""
24063 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
24064 #~ "uses a .git directory:"
24065 #~ msgid_plural ""
24066 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
24067 #~ "use a .git directory:"
24068 #~ msgstr[0] ""
24069 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
24070 #~ "använder en .git-katalog:"
24071 #~ msgstr[1] ""
24072 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
24073 #~ "använder en .git-katalog:"
24074
24075 #~ msgid ""
24076 #~ "\n"
24077 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
24078 #~ "history)"
24079 #~ msgstr ""
24080 #~ "\n"
24081 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
24082
24083 #~ msgid "Error wrapping up %s."
24084 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
24085
24086 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
24087 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
24088
24089 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
24090 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
24091
24092 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
24093 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
24094
24095 #~ msgid "Could not parse line %d."
24096 #~ msgstr "Kan inte tolka rad %d."
24097
24098 #~ msgid "Could not open %s"
24099 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
24100
24101 #~ msgid "Could not format %s."
24102 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
24103
24104 #~ msgid "%s: %s"
24105 #~ msgstr "%s: %s"
24106
24107 #~ msgid "You need to set your committer info first"
24108 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
24109
24110 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
24111 #~ msgstr ""
24112 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
24113
24114 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
24115 #~ msgstr ""
24116 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
24117 #~ "ogiltig enhet"
24118
24119 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
24120 #~ msgstr ""
24121 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
24122 #~ "ogiltig enhet"
24123
24124 #~ msgid ""
24125 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
24126 #~ msgstr ""
24127 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
24128 #~ "ogiltig enhet"
24129
24130 #~ msgid ""
24131 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
24132 #~ msgstr ""
24133 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
24134 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
24135
24136 #~ msgid ""
24137 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
24138 #~ msgstr ""
24139 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
24140 #~ "%s: ogiltig enhet"
24141
24142 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
24143 #~ msgstr ""
24144 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
24145 #~ "enhet"
24146
24147 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
24148 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
24149
24150 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
24151 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
24152
24153 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
24154 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
24155
24156 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
24157 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
24158
24159 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
24160 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
24161
24162 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
24163 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
24164
24165 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
24166 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
24167
24168 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
24169 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
24170
24171 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
24172 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
24173
24174 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
24175 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
24176
24177 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
24178 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
24179
24180 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
24181 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
24182
24183 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
24184 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
24185
24186 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
24187 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24188
24189 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
24190 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24191
24192 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
24193 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24194
24195 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
24196 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24197
24198 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
24199 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24200
24201 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
24202 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24203
24204 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
24205 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24206
24207 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
24208 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24209
24210 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
24211 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24212
24213 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
24214 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24215
24216 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
24217 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24218
24219 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
24220 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24221
24222 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
24223 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24224
24225 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
24226 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24227
24228 #~ msgid "could not run gpg."
24229 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
24230
24231 #~ msgid "gpg did not accept the data"
24232 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
24233
24234 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
24235 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
24236
24237 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
24238 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
24239
24240 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
24241 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
24242
24243 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
24244 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
24245
24246 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
24247 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
24248
24249 #~ msgid "could not open %s for writing"
24250 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
24251
24252 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
24253 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
24254
24255 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
24256 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
24257
24258 #~ msgid "could not write branch description template"
24259 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
24260
24261 #~ msgid "corrupt index file"
24262 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
24263
24264 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
24265 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
24266
24267 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
24268 # objects downloaded.
24269 #~ msgid "Checking connectivity... "
24270 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
24271
24272 #~ msgid " (unable to update local ref)"
24273 #~ msgstr " (kunde inte uppdatera lokal ref)"
24274
24275 #~ msgid "Reinitialized existing"
24276 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
24277
24278 #~ msgid "Initialized empty"
24279 #~ msgstr "Initierade tomt"
24280
24281 #~ msgid " shared"
24282 #~ msgstr " delat"
24283
24284 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
24285 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
24286
24287 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
24288 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
24289
24290 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
24291 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
24292
24293 #~ msgid " and with remote"
24294 #~ msgstr " och med fjärren"
24295
24296 #~ msgid "removing '%s' failed"
24297 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
24298
24299 #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
24300 #~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
24301
24302 #~ msgid ""
24303 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
24304 #~ "from"
24305 #~ msgstr ""
24306 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
24307 #~ "klona från"
24308
24309 #~ msgid ""
24310 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
24311 #~ "repo"
24312 #~ msgstr ""
24313 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
24314 #~ "arkiv"
24315
24316 #~ msgid ""
24317 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
24318 #~ "option."
24319 #~ msgstr ""
24320 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
24321 #~ "name\"."
24322
24323 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
24324 #~ msgstr ""
24325 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
24326
24327 #~ msgid ""
24328 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
24329 #~ "history)"
24330 #~ msgstr ""
24331 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
24332
24333 #~ msgid "'%s': %s"
24334 #~ msgstr "\"%s\": %s"
24335
24336 #~ msgid " git branch -d %s\n"
24337 #~ msgstr " git branch -d %s\n"
24338
24339 #~ msgid " git branch --set-upstream-to %s\n"
24340 #~ msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n"
24341
24342 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
24343 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
24344
24345 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
24346 #~ msgstr ""
24347 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
24348
24349 #~ msgid "failed to remove: %s"
24350 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
24351
24352 #~ msgid ""
24353 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
24354 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
24355 #~ msgstr ""
24356 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
24357 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
24358
24359 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
24360 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
24361
24362 #~ msgid "improper format entered align:%s"
24363 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
24364
24365 #~ msgid ""
24366 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
24367 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
24368 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
24369 #~ "\n"
24370 #~ " git config --global push.default matching\n"
24371 #~ "\n"
24372 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
24373 #~ "\n"
24374 #~ " git config --global push.default simple\n"
24375 #~ "\n"
24376 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
24377 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
24378 #~ "\n"
24379 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
24380 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
24381 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
24382 #~ "\n"
24383 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
24384 #~ "information.\n"
24385 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
24386 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
24387 #~ msgstr ""
24388 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
24389 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
24390 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
24391 #~ "skriver du:\n"
24392 #~ "\n"
24393 #~ " git config --global push.default matching\n"
24394 #~ "\n"
24395 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
24396 #~ "du:\n"
24397 #~ "\n"
24398 #~ " git config --global push.default simple\n"
24399 #~ "\n"
24400 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
24401 #~ "grenar\n"
24402 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
24403 #~ "\n"
24404 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
24405 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
24406 #~ "motsvarande\n"
24407 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
24408 #~ "\n"
24409 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
24410 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
24411 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
24412 #~ "äldre versioner av Git.)"
24413
24414 #~ msgid "check|on-demand|no"
24415 #~ msgstr "check|on-demand|no"
24416
24417 #~ msgid "Could not append '%s'"
24418 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
24419
24420 #~ msgid "Missing author: %s"
24421 #~ msgstr "Författare saknas: %s"
24422
24423 #~ msgid "Testing "
24424 #~ msgstr "Testar"
24425
24426 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
24427 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
24428
24429 #~ msgid "no such user"
24430 #~ msgstr "okänd användare"
24431
24432 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
24433 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
24434
24435 #~ msgid "print only merged branches"
24436 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
24437
24438 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
24439 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
24440
24441 #~ msgid "show usage"
24442 #~ msgstr "visa användning"
24443
24444 #~ msgid "insanely long template name %s"
24445 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
24446
24447 #~ msgid "insanely long symlink %s"
24448 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
24449
24450 #~ msgid "insanely long template path %s"
24451 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
24452
24453 #~ msgid "false|true|preserve"
24454 #~ msgstr "false|true|preserve"
24455
24456 #~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
24457 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" stöds ej"
24458
24459 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
24460 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
24461
24462 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
24463 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
24464
24465 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
24466 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
24467
24468 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
24469 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
24470
24471 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
24472 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
24473
24474 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
24475 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
24476
24477 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
24478 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
24479
24480 #~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
24481 #~ msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s"
24482
24483 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
24484 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
24485
24486 #~ msgid ""
24487 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
24488 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
24489 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
24490 #~ "\"."
24491 #~ msgstr ""
24492 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
24493 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
24494 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
24495
24496 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
24497 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
24498
24499 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
24500 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
24501
24502 #~ msgid ""
24503 #~ "Patch is empty. Was it split wrong?\n"
24504 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
24505 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
24506 #~ msgstr ""
24507 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
24508 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
24509 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
24510
24511 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
24512 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
24513
24514 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
24515 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
24516
24517 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
24518 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
24519
24520 #~ msgid ""
24521 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
24522 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
24523 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
24524 #~ msgstr ""
24525 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
24526 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
24527 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
24528
24529 #~ msgid "no branch specified"
24530 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
24531
24532 #~ msgid "prune .git/worktrees"
24533 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
24534
24535 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
24536 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
24537
24538 #~ msgid "No such branch: '%s'"
24539 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
24540
24541 #~ msgid "Could not create git link %s"
24542 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
24543
24544 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
24545 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
24546
24547 #~ msgid "(detached from %s)"
24548 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
24549
24550 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
24551 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
24552
24553 #~ msgid "search also in ignored files"
24554 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
24555
24556 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
24557 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
24558
24559 #~ msgid "no files added"
24560 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
24561
24562 #~ msgid "slot"
24563 #~ msgstr "plats"
24564
24565 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
24566 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
24567
24568 #~ msgid "Failed to write ref"
24569 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
24570
24571 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
24572 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
24573
24574 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
24575 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
24576
24577 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
24578 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
24579
24580 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
24581 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
24582
24583 #~ msgid "commit has empty message"
24584 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
24585
24586 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
24587 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
24588
24589 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
24590 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
24591
24592 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
24593 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
24594
24595 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
24596 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
24597
24598 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
24599 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
24600
24601 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
24602 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
24603
24604 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
24605 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
24606
24607 #~ msgid "bug"
24608 #~ msgstr "programfel"
24609
24610 #~ msgid ", behind "
24611 #~ msgstr ", efter "
24612
24613 #~ msgid ""
24614 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
24615 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
24616 #~ "anymore.\n"
24617 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
24618 #~ "\n"
24619 #~ " git add %s :/\n"
24620 #~ " (or git add %s :/)\n"
24621 #~ "\n"
24622 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
24623 #~ "\n"
24624 #~ " git add %s .\n"
24625 #~ " (or git add %s .)\n"
24626 #~ "\n"
24627 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
24628 #~ "directory.\n"
24629 #~ msgstr ""
24630 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
24631 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
24632 #~ "användas.\n"
24633 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
24634 #~ "\n"
24635 #~ " git add %s :/\n"
24636 #~ " (eller git add %s :/)\n"
24637 #~ "\n"
24638 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
24639 #~ "\n"
24640 #~ " git add %s .\n"
24641 #~ " (eller git add %s .)\n"
24642 #~ "\n"
24643 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
24644
24645 #~ msgid ""
24646 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
24647 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
24648 #~ "removed.\n"
24649 #~ "Paths like '%s' that are\n"
24650 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
24651 #~ "\n"
24652 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
24653 #~ " ignores paths you removed from your working tree.\n"
24654 #~ "\n"
24655 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
24656 #~ "\n"
24657 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
24658 #~ msgstr ""
24659 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
24660 #~ "\".\n"
24661 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
24662 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
24663 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
24664 #~ "\n"
24665 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
24666 #~ " ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
24667 #~ "\n"
24668 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
24669 #~ "\n"
24670 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
24671 #~ "arbetskatalogen.\n"
24672
24673 #~ msgid "key id"
24674 #~ msgstr "nyckel-id"
24675
24676 #~ msgid ""
24677 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
24678 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
24679 #~ msgstr ""
24680 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
24681 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
24682
24683 #~ msgid ""
24684 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
24685 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
24686 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
24687 #~ "variable\n"
24688 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
24689 #~ msgstr ""
24690 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
24691 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
24692 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
24693 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
24694 #~ "endast\n"
24695 #~ "sända aktuell gren."
24696
24697 #~ msgid "copied: %s -> %s"
24698 #~ msgstr "kopierad: %s -> %s"
24699
24700 #~ msgid "deleted: %s"
24701 #~ msgstr "borttagen: %s"
24702
24703 #~ msgid "modified: %s"
24704 #~ msgstr "ändrad: %s"
24705
24706 #~ msgid "renamed: %s -> %s"
24707 #~ msgstr "namnbyte: %s -> %s"
24708
24709 #~ msgid "unmerged: %s"
24710 #~ msgstr "osammansl.: %s"
24711
24712 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
24713 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
24714
24715 #~ msgid ""
24716 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
24717 #~ msgstr ""
24718 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
24719 #~ "untracked."
24720
24721 #~ msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
24722 #~ msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
24723
24724 #~ msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
24725 #~ msgstr " (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
24726
24727 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
24728 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
24729
24730 #~ msgid ""
24731 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
24732 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
24733 #~ msgstr ""
24734 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
24735 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
24736 #~ "borttagning)"
24737
24738 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
24739 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
24740
24741 #~ msgid "show the HEAD reference"
24742 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
24743
24744 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
24745 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
24746
24747 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
24748 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
24749
24750 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'"
24751 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
24752
24753 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
24754 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
24755
24756 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
24757 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
24758
24759 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
24760 #~ msgstr ""
24761 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
24762
24763 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
24764 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
24765
24766 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
24767 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
24768
24769 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
24770 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
24771
24772 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
24773 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
24774
24775 #~ msgid "oops"
24776 #~ msgstr "hoppsan"
24777
24778 #~ msgid "Not removing %s\n"
24779 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
24780
24781 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
24782 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
24783
24784 #~ msgid " %d file changed"
24785 #~ msgid_plural " %d files changed"
24786 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
24787 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
24788
24789 #~ msgid ", %d insertion(+)"
24790 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
24791 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
24792 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
24793
24794 #~ msgid ", %d deletion(-)"
24795 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
24796 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
24797 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
24798
24799 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
24800 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
24801
24802 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
24803 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
24804
24805 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
24806 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
24807
24808 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
24809 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
24810
24811 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
24812 #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
24813
24814 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
24815 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
24816
24817 #~ msgid ""
24818 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
24819 #~ msgstr ""
24820 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
24821
24822 #~ msgid "diff setup failed"
24823 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
24824
24825 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
24826 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
24827
24828 #~ msgid "diff_setup_done failed"
24829 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
24830
24831 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
24832 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
24833
24834 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
24835 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
24836
24837 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
24838 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
24839
24840 #~ msgid "--"
24841 #~ msgstr "--"
24842
24843 #~ msgid "# Changed but not updated:"
24844 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
24845
24846 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
24847 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
24848
24849 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
24850 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
24851
24852 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
24853 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
24854
24855 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
24856 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
24857
24858 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
24859 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
24860
24861 #~ msgid "%s; will overwrite!"
24862 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"