]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blob - po/tr.po
4a1b9331b7a9224832f5b19ffaa4777ba58ac09e
[thirdparty/git.git] / po / tr.po
1 # Turkish translations for Git
2 # Git Türkçe çevirileri
3 # Copyright (C) 2020-2021 Emir SARI <emir_sari@msn.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
5 # Emir SARI <emir_sari@msn.com>, 2020-2021
6 #
7 # ######################################################### #
8 # Git Türkçe kavramlar dizini / Git Turkish Glossary #
9 # #
10 # İngilizce | Türkçe #
11 # ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––#
12 # 3-way merge | 3 yönlü birleştirme #
13 # bare repository | çıplak depo #
14 # blame | genel bakış #
15 # blob object | ikili nesne #
16 # branch | dal #
17 # bundle | demet #
18 # checkout | çıkış yapım/yapmak #
19 # chunk | iri parça #
20 # clone | klon(lamak) #
21 # commit (ad) | işleme #
22 # commit (eyl.) | işlemek #
23 # commitish | işlememsi #
24 # conflict | çakışma #
25 # dangling object | sallanan nesne #
26 # detached HEAD | ayrık HEAD #
27 # dirty | kirli #
28 # evil merge | uğursuz birleştirme #
29 # fast-forward | ileri sarım/sarmak #
30 # fetch | getirme(k) #
31 # fixup | düzeltmek #
32 # graft | aşı #
33 # hash | sağlama #
34 # head | dal ucu #
35 # hunk | parça #
36 # inflate | söndürmek #
37 # init | ilklendirmek #
38 # mark | im(lemek) #
39 # merge | birleştirme(k) #
40 # octopus | ahtapot #
41 # overlay | yerpaylaşım #
42 # pack | paket #
43 # parent | üst öge #
44 # patch | yama #
45 # pathspec | yol belirteci #
46 # pattern | dizgi #
47 # porcelain | okunabilir #
48 # prune | budamak #
49 # pseudoref | yalancıktan başvuru #
50 # pull | çekme(k) #
51 # push | itme(k) #
52 # rebase | yeniden temellendirme(k) #
53 # record | kayıt yaz(mak) #
54 # ref | başvuru #
55 # reflog | başvuru günlüğü #
56 # refspec | başvuru belirteci #
57 # register | kayıt yap(mak) #
58 # remote | uzak konum #
59 # remote repository | uzak depo #
60 # remote-tracking branch | uzak izleme dalı #
61 # repository | depo #
62 # resolve | çözüm/çözmek #
63 # revert | geri al(mak) #
64 # rewind | geri sar(mak) #
65 # save | kaydet(mek) #
66 # shallow clone | sığ klon #
67 # shallow repository | sığ depo #
68 # sparse-checkout | aralıklı çıkış #
69 # squash | tıkıştır(mak) #
70 # stage | hazırla(mak) #
71 # staging area | (işleme) hazırlama alanı #
72 # stash | zula(lamak) #
73 # string | dizi #
74 # subdirectory | altdizin #
75 # submodule | altmodül #
76 # symlink | sembolik bağ #
77 # symref | sembolik başvuru #
78 # tag | etiket #
79 # template | şablon #
80 # topic branch | kişisel dal #
81 # trailer | artbilgi #
82 # tree | ağaç #
83 # treeish | ağacımsı #
84 # unstage | hazırlıktan çıkar(mak) #
85 # upstream | üstkaynak #
86 # worktree/working tree | çalışma ağacı #
87 # ######################################################### #
88 #
89 msgid ""
90 msgstr ""
91 "Project-Id-Version: Git Turkish Localization Project\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
93 "POT-Creation-Date: 2021-08-03 17:06+0800\n"
94 "PO-Revision-Date: 2021-08-03 18:00+0300\n"
95 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@msn.com>\n"
96 "Language-Team: Turkish (https://github.com/bitigchi/git-po/)\n"
97 "Language: tr\n"
98 "MIME-Version: 1.0\n"
99 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
100 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
101 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
102
103 #: add-interactive.c:376
104 #, c-format
105 msgid "Huh (%s)?"
106 msgstr "Pardon (%s)?"
107
108 #: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:65 sequencer.c:3493
109 #: sequencer.c:3964 sequencer.c:4119 builtin/rebase.c:1528
110 #: builtin/rebase.c:1953
111 msgid "could not read index"
112 msgstr "indeks okunamadı"
113
114 #: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269
115 #: git-add--interactive.perl:294
116 msgid "binary"
117 msgstr "ikili"
118
119 #: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278
120 #: git-add--interactive.perl:332
121 msgid "nothing"
122 msgstr "hiçbir şey"
123
124 #: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314
125 #: git-add--interactive.perl:329
126 msgid "unchanged"
127 msgstr "değiştirilmemiş"
128
129 #: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641
130 msgid "Update"
131 msgstr "Güncelle"
132
133 #: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885
134 #, c-format
135 msgid "could not stage '%s'"
136 msgstr "'%s' hazırlanamadı"
137
138 #: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:89 sequencer.c:3707
139 msgid "could not write index"
140 msgstr "indeks yazılamadı"
141
142 #: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626
143 #, c-format, perl-format
144 msgid "updated %d path\n"
145 msgid_plural "updated %d paths\n"
146 msgstr[0] "%d yol güncellendi\n"
147 msgstr[1] "%d yol güncellendi\n"
148
149 #: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676
150 #, c-format, perl-format
151 msgid "note: %s is untracked now.\n"
152 msgstr "not: %s artık izlenmiyor.\n"
153
154 #: add-interactive.c:729 apply.c:4127 builtin/checkout.c:298
155 #: builtin/reset.c:145
156 #, c-format
157 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
158 msgstr "'%s' yolu için make_cache_entry başarısız oldu"
159
160 #: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653
161 msgid "Revert"
162 msgstr "Geri al"
163
164 #: add-interactive.c:775
165 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
166 msgstr "HEAD^{tree} ayrıştırılamadı"
167
168 #: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629
169 #, c-format, perl-format
170 msgid "reverted %d path\n"
171 msgid_plural "reverted %d paths\n"
172 msgstr[0] "%d yol geri alındı\n"
173 msgstr[1] "%d yol geri alındı\n"
174
175 #: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693
176 #, c-format
177 msgid "No untracked files.\n"
178 msgstr "İzlenmeyen dosya yok.\n"
179
180 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687
181 msgid "Add untracked"
182 msgstr "İzlenmeyenleri ekle"
183
184 #: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623
185 #, c-format, perl-format
186 msgid "added %d path\n"
187 msgid_plural "added %d paths\n"
188 msgstr[0] "%d yol eklendi\n"
189 msgstr[1] "%d yol eklendi\n"
190
191 #: add-interactive.c:925
192 #, c-format
193 msgid "ignoring unmerged: %s"
194 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s"
195
196 #: add-interactive.c:937 add-patch.c:1752 git-add--interactive.perl:1369
197 #, c-format
198 msgid "Only binary files changed.\n"
199 msgstr "Yalnızca ikili dosyalar değiştirildi.\n"
200
201 #: add-interactive.c:939 add-patch.c:1750 git-add--interactive.perl:1371
202 #, c-format
203 msgid "No changes.\n"
204 msgstr "Değişiklik yok.\n"
205
206 #: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379
207 msgid "Patch update"
208 msgstr "Yama güncellemesi"
209
210 #: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792
211 msgid "Review diff"
212 msgstr "diff'i gözden geçir"
213
214 #: add-interactive.c:1010
215 msgid "show paths with changes"
216 msgstr "değiştirilmiş yolları göster"
217
218 #: add-interactive.c:1012
219 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
220 msgstr "hazırlanan değişikliklere çalışma ağacı durumunu ekle"
221
222 #: add-interactive.c:1014
223 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
224 msgstr "hazırlanan değişiklikleri HEAD sürümüne geri al"
225
226 #: add-interactive.c:1016
227 msgid "pick hunks and update selectively"
228 msgstr "parçaları seç ve seçerek güncelle"
229
230 #: add-interactive.c:1018
231 msgid "view diff between HEAD and index"
232 msgstr "HEAD ve indeks arasındaki diff'i gör"
233
234 #: add-interactive.c:1020
235 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
236 msgstr "izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişikliklere ekle"
237
238 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077
239 msgid "Prompt help:"
240 msgstr "İstem yardımı:"
241
242 #: add-interactive.c:1030
243 msgid "select a single item"
244 msgstr "tek bir öge seç"
245
246 #: add-interactive.c:1032
247 msgid "select a range of items"
248 msgstr "bir öge erimi seç"
249
250 #: add-interactive.c:1034
251 msgid "select multiple ranges"
252 msgstr "birden çok erim seç"
253
254 #: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081
255 msgid "select item based on unique prefix"
256 msgstr "benzersiz öneke dayanarak öge seç"
257
258 #: add-interactive.c:1038
259 msgid "unselect specified items"
260 msgstr "belirtilen ögelerin seçimini kaldır"
261
262 #: add-interactive.c:1040
263 msgid "choose all items"
264 msgstr "tüm ögeleri seç"
265
266 #: add-interactive.c:1042
267 msgid "(empty) finish selecting"
268 msgstr "(boş) seçimi bitir"
269
270 #: add-interactive.c:1079
271 msgid "select a numbered item"
272 msgstr "numaralandırılmış bir öge seç"
273
274 #: add-interactive.c:1083
275 msgid "(empty) select nothing"
276 msgstr "(boş) hiçbir şey seçme"
277
278 #: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:813 git-add--interactive.perl:1896
279 msgid "*** Commands ***"
280 msgstr "*** Komutlar ***"
281
282 #: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:814 git-add--interactive.perl:1893
283 msgid "What now"
284 msgstr "Şimdi ne olacak"
285
286 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
287 msgid "staged"
288 msgstr "hazırlanmış"
289
290 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
291 msgid "unstaged"
292 msgstr "hazırlanmamış"
293
294 #: add-interactive.c:1144 apply.c:4994 apply.c:4997 builtin/am.c:2309
295 #: builtin/am.c:2312 builtin/bugreport.c:135 builtin/clone.c:128
296 #: builtin/fetch.c:152 builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:190
297 #: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1818
298 #: builtin/submodule--helper.c:1821 builtin/submodule--helper.c:2326
299 #: builtin/submodule--helper.c:2329 builtin/submodule--helper.c:2572
300 #: git-add--interactive.perl:213
301 msgid "path"
302 msgstr "yol"
303
304 #: add-interactive.c:1151
305 msgid "could not refresh index"
306 msgstr "indeks yenilenemedi"
307
308 #: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:778 git-add--interactive.perl:1803
309 #, c-format
310 msgid "Bye.\n"
311 msgstr "Güle güle.\n"
312
313 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
314 #, c-format, perl-format
315 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
316 msgstr "Kip değişimi hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
317
318 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
319 #, c-format, perl-format
320 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
321 msgstr "Silme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
322
323 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
324 #, c-format, perl-format
325 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
326 msgstr "Ekleme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
327
328 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
329 #, c-format, perl-format
330 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
331 msgstr "Bu parça hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
332
333 #: add-patch.c:39
334 msgid ""
335 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
336 "staging."
337 msgstr ""
338 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama için "
339 "imlenecektir."
340
341 #: add-patch.c:42
342 msgid ""
343 "y - stage this hunk\n"
344 "n - do not stage this hunk\n"
345 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
346 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
347 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
348 msgstr ""
349 "y - bu parçayı hazırla\n"
350 "n - bu parçayı hazırlama\n"
351 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
352 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
353 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama\n"
354
355 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
356 #, c-format, perl-format
357 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
358 msgstr "Kip değişimi zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
359
360 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
361 #, c-format, perl-format
362 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
363 msgstr "Silme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
364
365 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
366 #, c-format, perl-format
367 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
368 msgstr "Ekleme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
369
370 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
371 #, c-format, perl-format
372 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
373 msgstr "Bu parça zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
374
375 #: add-patch.c:61
376 msgid ""
377 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
378 "stashing."
379 msgstr ""
380 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama için "
381 "imlenecektir."
382
383 #: add-patch.c:64
384 msgid ""
385 "y - stash this hunk\n"
386 "n - do not stash this hunk\n"
387 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
388 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
389 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
390 msgstr ""
391 "y - bu parçayı zulala\n"
392 "n - bu parçayı zulalama\n"
393 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
394 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
395 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama\n"
396
397 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
398 #, c-format, perl-format
399 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
400 msgstr "Kip değişimi hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
401
402 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
403 #, c-format, perl-format
404 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
405 msgstr "Silme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
406
407 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
408 #, c-format, perl-format
409 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
410 msgstr "Ekleme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
411
412 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
413 #, c-format, perl-format
414 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
415 msgstr "Bu parça hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
416
417 #: add-patch.c:85
418 msgid ""
419 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
420 "unstaging."
421 msgstr ""
422 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan "
423 "çıkarım için imlenecektir."
424
425 #: add-patch.c:88
426 msgid ""
427 "y - unstage this hunk\n"
428 "n - do not unstage this hunk\n"
429 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
430 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
431 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
432 msgstr ""
433 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
434 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
435 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
436 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
437 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
438
439 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
440 #, c-format, perl-format
441 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
442 msgstr "Kip değişimi indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
443
444 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
445 #, c-format, perl-format
446 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
447 msgstr "Silme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
448
449 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
450 #, c-format, perl-format
451 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
452 msgstr "Ekleme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
453
454 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
455 #, c-format, perl-format
456 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
457 msgstr "Bu parça indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
458
459 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
460 msgid ""
461 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
462 "applying."
463 msgstr ""
464 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama için "
465 "imlenecektir."
466
467 #: add-patch.c:111
468 msgid ""
469 "y - apply this hunk to index\n"
470 "n - do not apply this hunk to index\n"
471 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
472 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
473 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
474 msgstr ""
475 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
476 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
477 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
478 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
479 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
480
481 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
482 #: git-add--interactive.perl:1473
483 #, c-format, perl-format
484 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
485 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
486
487 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
488 #: git-add--interactive.perl:1474
489 #, c-format, perl-format
490 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
491 msgstr "Silme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
492
493 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
494 #: git-add--interactive.perl:1475
495 #, c-format, perl-format
496 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
497 msgstr "Ekleme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
498
499 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
500 #: git-add--interactive.perl:1476
501 #, c-format, perl-format
502 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
503 msgstr "Bu parça çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
504
505 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
506 msgid ""
507 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
508 "discarding."
509 msgstr ""
510 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya çıkarım "
511 "için imlenecektir."
512
513 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
514 msgid ""
515 "y - discard this hunk from worktree\n"
516 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
517 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
518 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
519 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
520 msgstr ""
521 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
522 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
523 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
524 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
525 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
526
527 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
528 #, c-format, perl-format
529 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
530 msgstr ""
531 "Kip değişimi indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
532
533 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
534 #, c-format, perl-format
535 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
536 msgstr "Silme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
537
538 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
539 #, c-format, perl-format
540 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
541 msgstr "Ekleme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
542
543 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
544 #, c-format, perl-format
545 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
546 msgstr "Bu parça indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
547
548 #: add-patch.c:157
549 msgid ""
550 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
551 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
552 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
553 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
554 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
555 msgstr ""
556 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
557 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
558 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
559 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
560 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
561
562 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
563 #, c-format, perl-format
564 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
565 msgstr ""
566 "Kip değişimi indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
567
568 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
569 #, c-format, perl-format
570 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
571 msgstr "Silme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
572
573 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
574 #, c-format, perl-format
575 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
576 msgstr "Ekleme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
577
578 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
579 #, c-format, perl-format
580 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
581 msgstr "Bu parça indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
582
583 #: add-patch.c:179
584 msgid ""
585 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
586 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
587 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
588 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
589 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
590 msgstr ""
591 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
592 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
593 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
594 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
595 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
596
597 #: add-patch.c:224
598 msgid ""
599 "y - apply this hunk to worktree\n"
600 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
601 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
602 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
603 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
604 msgstr ""
605 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
606 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
607 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
608 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
609 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
610
611 #: add-patch.c:343
612 #, c-format
613 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
614 msgstr "parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
615
616 #: add-patch.c:362 add-patch.c:366
617 #, c-format
618 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
619 msgstr "renklendirilmiş parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
620
621 #: add-patch.c:420
622 msgid "could not parse diff"
623 msgstr "diff ayrıştırılamadı"
624
625 #: add-patch.c:439
626 msgid "could not parse colored diff"
627 msgstr "renklendirilmiş diff ayrıştırılamadı"
628
629 #: add-patch.c:453
630 #, c-format
631 msgid "failed to run '%s'"
632 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
633
634 #: add-patch.c:612
635 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
636 msgstr "interactive.diffFilter ögesinden eşleşmeyen çıktı"
637
638 #: add-patch.c:613
639 msgid ""
640 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
641 "between its input and output lines."
642 msgstr ""
643 "Süzgeciniz kendisinin girdi ve çıktı satırları arasında\n"
644 "birebir karşılık sağlamalıdır."
645
646 #: add-patch.c:791
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "expected context line #%d in\n"
650 "%.*s"
651 msgstr ""
652 "şurada bağlam satırı #%d bekleniyordu:\n"
653 "%.*s"
654
655 #: add-patch.c:806
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "hunks do not overlap:\n"
659 "%.*s\n"
660 "\tdoes not end with:\n"
661 "%.*s"
662 msgstr ""
663 "parçalar üst üste binmiyor:\n"
664 "%.*s\n"
665 "\tşununla bitmiyor:\n"
666 "%.*s"
667
668 #: add-patch.c:1082 git-add--interactive.perl:1115
669 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
670 msgstr "El ile parça düzenleme kipi -- hızlıca öğrenmek için aşağıya bakın.\n"
671
672 #: add-patch.c:1086
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "---\n"
676 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
677 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
678 "Lines starting with %c will be removed.\n"
679 msgstr ""
680 "---\n"
681 "'%c' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
682 "'%c' satır kaldırmak için onları silin.\n"
683 "%c kaldırılacak.\n"
684
685 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
686 #: add-patch.c:1100 git-add--interactive.perl:1129
687 msgid ""
688 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
689 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
690 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
691 msgstr ""
692 "Eğer sorunsuzca uygulanamazsa yeniden düzenlemeniz için bir olanak\n"
693 "sunulacaktır. Parçanın tüm satırları kaldırılırsa düzenleme durdurulur\n"
694 "ve parça değiştirilmeden bırakılır.\n"
695
696 #: add-patch.c:1133
697 msgid "could not parse hunk header"
698 msgstr "parça üstbilgisi ayrıştırılamadı"
699
700 #: add-patch.c:1178
701 msgid "'git apply --cached' failed"
702 msgstr "'git apply --cached' başarısız oldu"
703
704 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
705 #. The program will only accept that input at this point.
706 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
707 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
708 #. of the word "no" does not start with n.
709 #.
710 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
711 #. The program will only accept that input
712 #. at this point.
713 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
714 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
715 #. of the word "no" does not start with n.
716 #: add-patch.c:1247 git-add--interactive.perl:1242
717 msgid ""
718 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
719 msgstr ""
720 "Düzenlediğiniz parça uygulanamıyor. Yeniden düzenlensin mi (\"n (hayır)\" "
721 "ıskartaya çıkarır!) [y/n]? "
722
723 #: add-patch.c:1290
724 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
725 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!"
726
727 #: add-patch.c:1291 git-add--interactive.perl:1346
728 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
729 msgstr "Çalışma ağacına yine de uygulansın mı? "
730
731 #: add-patch.c:1298 git-add--interactive.perl:1349
732 msgid "Nothing was applied.\n"
733 msgstr "Hiçbir şey uygulanmadı.\n"
734
735 #: add-patch.c:1355
736 msgid ""
737 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
738 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
739 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
740 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
741 "g - select a hunk to go to\n"
742 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
743 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
744 "e - manually edit the current hunk\n"
745 "? - print help\n"
746 msgstr ""
747 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
748 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
749 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
750 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
751 "g - gidilecek bir parça seç\n"
752 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
753 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
754 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
755 "? - yardımı yazdır\n"
756
757 #: add-patch.c:1517 add-patch.c:1527
758 msgid "No previous hunk"
759 msgstr "Öncesinde parça yok"
760
761 #: add-patch.c:1522 add-patch.c:1532
762 msgid "No next hunk"
763 msgstr "Sonrasında parça yok"
764
765 #: add-patch.c:1538
766 msgid "No other hunks to goto"
767 msgstr "Gidilecek başka bir parça yok"
768
769 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1606
770 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
771 msgstr "hangi parçaya gidilsin (daha fazla görmek için <ret>)? "
772
773 #: add-patch.c:1550 git-add--interactive.perl:1608
774 msgid "go to which hunk? "
775 msgstr "hangi parçaya gidilsin? "
776
777 #: add-patch.c:1561
778 #, c-format
779 msgid "Invalid number: '%s'"
780 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'"
781
782 #: add-patch.c:1566
783 #, c-format
784 msgid "Sorry, only %d hunk available."
785 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
786 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
787 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
788
789 #: add-patch.c:1575
790 msgid "No other hunks to search"
791 msgstr "Aranacak başka parça yok"
792
793 #: add-patch.c:1581 git-add--interactive.perl:1661
794 msgid "search for regex? "
795 msgstr "düzenli ifade aransın mı? "
796
797 #: add-patch.c:1596
798 #, c-format
799 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
800 msgstr "Hatalı oluşturulmuş düzenli ifade %s: %s"
801
802 #: add-patch.c:1613
803 msgid "No hunk matches the given pattern"
804 msgstr "Verilen dizgi ile eşleşen bir parça yok"
805
806 #: add-patch.c:1620
807 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
808 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor"
809
810 #: add-patch.c:1624
811 #, c-format
812 msgid "Split into %d hunks."
813 msgstr "%d parçaya bölündü."
814
815 #: add-patch.c:1628
816 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
817 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor"
818
819 #: add-patch.c:1680
820 msgid "'git apply' failed"
821 msgstr "'git apply' başarısız oldu"
822
823 #: advice.c:145
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "\n"
827 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
828 msgstr ""
829 "\n"
830 "Bu iletiyi \"git config advice.%s false\" ile devre dışı bırakın"
831
832 #: advice.c:161
833 #, c-format
834 msgid "%shint: %.*s%s\n"
835 msgstr "%sipucu: %.*s%s\n"
836
837 #: advice.c:252
838 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
839 msgstr "Seç-al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
840
841 #: advice.c:254
842 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
843 msgstr "İşleme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
844
845 #: advice.c:256
846 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
847 msgstr "Birleştirme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
848
849 #: advice.c:258
850 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
851 msgstr "Çekme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
852
853 #: advice.c:260
854 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
855 msgstr "Geriye al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
856
857 #: advice.c:262
858 #, c-format
859 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
860 msgstr "%s yapılamıyor; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
861
862 #: advice.c:270
863 msgid ""
864 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
865 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
866 msgstr ""
867 "Onları çalışma ağacında onarın, ardından hazırlığı bitirmek için uygun\n"
868 "görüldüğü biçimde 'git add/rm <dosya>' yaptıktan sonra işleyin."
869
870 #: advice.c:278
871 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
872 msgstr "Çözüme kavuşturulmamış bir çakışmadan dolayı çıkılıyor."
873
874 #: advice.c:283 builtin/merge.c:1374
875 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
876 msgstr "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut)."
877
878 #: advice.c:285
879 msgid "Please, commit your changes before merging."
880 msgstr "Birleştirme öncesinde değişikliklerinizi işleyin."
881
882 #: advice.c:286
883 msgid "Exiting because of unfinished merge."
884 msgstr "Tamamlanmamış birleştirmeden dolayı çıkılıyor."
885
886 #: advice.c:296
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "The following pathspecs didn't match any eligible path, but they do match "
890 "index\n"
891 "entries outside the current sparse checkout:\n"
892 msgstr ""
893 "Aşağıdaki yol belirteçleri uygun bir yolla eşleşmediler; ancak geçerli\n"
894 "aralıklı çıkışın dışındaki girdilerle eşleşiyorlar:\n"
895
896 #: advice.c:303
897 msgid ""
898 "Disable or modify the sparsity rules if you intend to update such entries."
899 msgstr ""
900 "Böyle girdileri güncellemeyi düşünüyorsanız aralıklandırma kurallarını devre "
901 "dışı bırakın veya değiştirin."
902
903 #: advice.c:310
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "Note: switching to '%s'.\n"
907 "\n"
908 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
909 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
910 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
911 "\n"
912 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
913 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
914 "\n"
915 " git switch -c <new-branch-name>\n"
916 "\n"
917 "Or undo this operation with:\n"
918 "\n"
919 " git switch -\n"
920 "\n"
921 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
922 "false\n"
923 "\n"
924 msgstr ""
925 "Not: Şuraya geçiliyor: '%s'.\n"
926 "\n"
927 "Şu anda 'ayrık HEAD' durumundasınız. Oraya buraya bakabilir, deneysel\n"
928 "değişiklikler yapıp gönderebilir veya başka bir dala geçerek yaptığınız\n"
929 "tüm işlemeleri başka hiçbir dala etki etmeden geri alabilirsiniz.\n"
930 "\n"
931 "Yaptığınız işlemeleri korumak için yeni bir dal oluşturmak isterseniz bunu\n"
932 "şimdi veya daha sonra switch komutuna -c ekleyerek yapabilirsiniz. Örnek:\n"
933 "\n"
934 "\tgit switch -c <yeni-dal-adı>\n"
935 "\n"
936 "Bu işlemi şununla geri alabilirsiniz:\n"
937 "\n"
938 "\tgit switch -\n"
939 "\n"
940 "Bu öğüdü advice.detachedHead yapılandırma değişkenini false yaparak\n"
941 "kapatabilirsiniz.\n"
942 "\n"
943
944 #: alias.c:50
945 msgid "cmdline ends with \\"
946 msgstr "komut satırı \\ ile bitiyor"
947
948 #: alias.c:51
949 msgid "unclosed quote"
950 msgstr "kapatılmamış tırnak"
951
952 #: apply.c:70
953 #, c-format
954 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
955 msgstr "tanımlanamayan boşluk seçeneği '%s'"
956
957 #: apply.c:86
958 #, c-format
959 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
960 msgstr "tanımlanamayan boşluk yok sayma seçeneği '%s'"
961
962 #: apply.c:136
963 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
964 msgstr "--reject ve --3way birlikte kullanılamaz."
965
966 #: apply.c:139
967 msgid "--3way outside a repository"
968 msgstr "-3way bir depo dışında"
969
970 #: apply.c:150
971 msgid "--index outside a repository"
972 msgstr "--index bir depo dışında"
973
974 #: apply.c:153
975 msgid "--cached outside a repository"
976 msgstr "--cached bir depo dışında"
977
978 #: apply.c:800
979 #, c-format
980 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
981 msgstr "Zaman damgası düzenli ifadesi %s hazırlanamıyor"
982
983 #: apply.c:809
984 #, c-format
985 msgid "regexec returned %d for input: %s"
986 msgstr "düzenli ifade girdi için %d döndürdü: %s"
987
988 #: apply.c:883
989 #, c-format
990 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
991 msgstr "yamanın %d. satırında dosya adı bulunamıyor "
992
993 #: apply.c:921
994 #, c-format
995 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
996 msgstr ""
997 "git apply: hatalı git-diff - /dev/null bekleniyordu, %s alındı, satır %d"
998
999 #: apply.c:927
1000 #, c-format
1001 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1002 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız yeni dosya adı"
1003
1004 #: apply.c:928
1005 #, c-format
1006 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1007 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız eski dosya adı"
1008
1009 #: apply.c:933
1010 #, c-format
1011 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1012 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda /dev/null bekleniyordu"
1013
1014 #: apply.c:962
1015 #, c-format
1016 msgid "invalid mode on line %d: %s"
1017 msgstr "%d. satırda geçersiz kip: %s"
1018
1019 #: apply.c:1281
1020 #, c-format
1021 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1022 msgstr "tutarsız üstbilgi satırları %d ve %d"
1023
1024 #: apply.c:1371
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1028 "component (line %d)"
1029 msgid_plural ""
1030 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1031 "components (line %d)"
1032 msgstr[0] ""
1033 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
1034 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
1035 msgstr[1] ""
1036 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
1037 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
1038
1039 #: apply.c:1384
1040 #, c-format
1041 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1042 msgstr "git diff üstbilgisi dosya adı bilgisine iye değil (%d. satır)"
1043
1044 #: apply.c:1480
1045 #, c-format
1046 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1047 msgstr "recount: beklenmedik satır: %.*s"
1048
1049 #: apply.c:1549
1050 #, c-format
1051 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1052 msgstr "%d. satırda üstbilgisi olmayan yama parçacığı: %.*s"
1053
1054 #: apply.c:1752
1055 msgid "new file depends on old contents"
1056 msgstr "yeni dosyanın eski içeriğe bağımlılığı var"
1057
1058 #: apply.c:1754
1059 msgid "deleted file still has contents"
1060 msgstr "silinen dosya içinde hâlâ bir şeyler var"
1061
1062 #: apply.c:1788
1063 #, c-format
1064 msgid "corrupt patch at line %d"
1065 msgstr "hasarlı yama, %d. satır"
1066
1067 #: apply.c:1825
1068 #, c-format
1069 msgid "new file %s depends on old contents"
1070 msgstr "%s yeni dosyasının eski içeriğe bağımlılığı var"
1071
1072 #: apply.c:1827
1073 #, c-format
1074 msgid "deleted file %s still has contents"
1075 msgstr "%s silinen dosyasının içinde hâlâ bir şeyler var"
1076
1077 #: apply.c:1830
1078 #, c-format
1079 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1080 msgstr "** uyarı: %s dosyası boş duruma gelir; ancak silinmez"
1081
1082 #: apply.c:1977
1083 #, c-format
1084 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1085 msgstr "hasarlı ikili yama, %d. satır: %.*s"
1086
1087 #: apply.c:2014
1088 #, c-format
1089 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1090 msgstr "tanımlanamayan ikili yama, %d. satır"
1091
1092 #: apply.c:2176
1093 #, c-format
1094 msgid "patch with only garbage at line %d"
1095 msgstr "yalnızca anlamsız veri içeren yama, %d. satır"
1096
1097 #: apply.c:2262
1098 #, c-format
1099 msgid "unable to read symlink %s"
1100 msgstr "%s sembolik bağı okunamıyor"
1101
1102 #: apply.c:2266
1103 #, c-format
1104 msgid "unable to open or read %s"
1105 msgstr "%s açılamıyor veya okunamıyor"
1106
1107 #: apply.c:2935
1108 #, c-format
1109 msgid "invalid start of line: '%c'"
1110 msgstr "geçersiz satır başlangıcı: '%c'"
1111
1112 #: apply.c:3056
1113 #, c-format
1114 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1115 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1116 msgstr[0] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1117 msgstr[1] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1118
1119 #: apply.c:3068
1120 #, c-format
1121 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1122 msgstr ""
1123 "Bağlam şuna indirildi: (%ld/%ld) (%d konumundaki parçacığı uygulamak için)"
1124
1125 #: apply.c:3074
1126 #, c-format
1127 msgid ""
1128 "while searching for:\n"
1129 "%.*s"
1130 msgstr ""
1131 "şunu ararken:\n"
1132 "%.*s"
1133
1134 #: apply.c:3096
1135 #, c-format
1136 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1137 msgstr "'%s' için ikili yama verisi eksik"
1138
1139 #: apply.c:3104
1140 #, c-format
1141 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1142 msgstr "'%s' parçası geri alınmadan bir ikili yama reverse-apply yapılamıyor"
1143
1144 #: apply.c:3151
1145 #, c-format
1146 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1147 msgstr "tam indeks satırı olmadan '%s' üzerine bir ikili yama uygulanamıyor"
1148
1149 #: apply.c:3162
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1153 msgstr "Bu yama geçerli içerik ile eşleşmeyen '%s' üzerine uygulanır (%s)."
1154
1155 #: apply.c:3170
1156 #, c-format
1157 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1158 msgstr "yama boş bir '%s' üzerine uygulanır; ancak o boş değil"
1159
1160 #: apply.c:3188
1161 #, c-format
1162 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1163 msgstr "gereken songörüntü %s ('%s' için) okunamıyor"
1164
1165 #: apply.c:3201
1166 #, c-format
1167 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1168 msgstr "ikili yama '%s' üzerine uygulanamıyor"
1169
1170 #: apply.c:3208
1171 #, c-format
1172 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1173 msgstr ""
1174 "'%s' üzerine ikili yama yanlış sonuç doğuruyor (%s bekleniyordu, %s alındı)"
1175
1176 #: apply.c:3229
1177 #, c-format
1178 msgid "patch failed: %s:%ld"
1179 msgstr "yama başarısız oldu: %s:%ld"
1180
1181 #: apply.c:3352
1182 #, c-format
1183 msgid "cannot checkout %s"
1184 msgstr "%s çıkışı yapılamıyor"
1185
1186 #: apply.c:3404 apply.c:3415 apply.c:3461 midx.c:98 pack-revindex.c:214
1187 #: setup.c:308
1188 #, c-format
1189 msgid "failed to read %s"
1190 msgstr "%s okunamadı"
1191
1192 #: apply.c:3412
1193 #, c-format
1194 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1195 msgstr "'%s' bir sembolik bağın ötesinden okunuyor"
1196
1197 #: apply.c:3441 apply.c:3687
1198 #, c-format
1199 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1200 msgstr "%s yolu yeniden adlandırıldı/silindi"
1201
1202 #: apply.c:3527 apply.c:3702
1203 #, c-format
1204 msgid "%s: does not exist in index"
1205 msgstr "%s: indekste bulunmuyor"
1206
1207 #: apply.c:3536 apply.c:3710 apply.c:3954
1208 #, c-format
1209 msgid "%s: does not match index"
1210 msgstr "%s: indeks ile eşleşmiyor"
1211
1212 #: apply.c:3571
1213 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1214 msgstr "Depo, 3 yönlü birleştirme için gereken ikili nesneye iye değil."
1215
1216 #: apply.c:3574
1217 #, c-format
1218 msgid "Performing three-way merge...\n"
1219 msgstr "3 yönlü birleştirme gerçekleştiriliyor...\n"
1220
1221 #: apply.c:3590 apply.c:3594
1222 #, c-format
1223 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1224 msgstr "'%s' ögesinin geçerli içeriği okunamıyor"
1225
1226 #: apply.c:3606
1227 #, c-format
1228 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1229 msgstr "3 yönlü birleştirme gerçekleştirilemedi...\n"
1230
1231 #: apply.c:3620
1232 #, c-format
1233 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1234 msgstr "'%s' üzerine yama çakışmalarla birlikte uygulandı.\n"
1235
1236 #: apply.c:3625
1237 #, c-format
1238 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1239 msgstr "'%s' üzerine yama sorunsuzca uygulandı.\n"
1240
1241 #: apply.c:3642
1242 #, c-format
1243 msgid "Falling back to direct application...\n"
1244 msgstr "Doğrudan uygulamaya geri çekiliniyor...\n"
1245
1246 #: apply.c:3654
1247 msgid "removal patch leaves file contents"
1248 msgstr "kaldırma yaması dosya içeriğini bırakır"
1249
1250 #: apply.c:3727
1251 #, c-format
1252 msgid "%s: wrong type"
1253 msgstr "%s: yanlış tür"
1254
1255 #: apply.c:3729
1256 #, c-format
1257 msgid "%s has type %o, expected %o"
1258 msgstr "%s, %o türüne iye, %o bekleniyordu"
1259
1260 #: apply.c:3894 apply.c:3896 read-cache.c:863 read-cache.c:892
1261 #: read-cache.c:1353
1262 #, c-format
1263 msgid "invalid path '%s'"
1264 msgstr "geçersiz yol '%s'"
1265
1266 #: apply.c:3952
1267 #, c-format
1268 msgid "%s: already exists in index"
1269 msgstr "%s: indekste halihazırda var"
1270
1271 #: apply.c:3956
1272 #, c-format
1273 msgid "%s: already exists in working directory"
1274 msgstr "%s: çalışma dizininde halihazırda var"
1275
1276 #: apply.c:3976
1277 #, c-format
1278 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1279 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, eski kip (%o) ile eşleşmiyor "
1280
1281 #: apply.c:3981
1282 #, c-format
1283 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1284 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, şunun eski kipi (%o): %s, ile eşleşmiyor"
1285
1286 #: apply.c:4001
1287 #, c-format
1288 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1289 msgstr "etkilenen dosya '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
1290
1291 #: apply.c:4005
1292 #, c-format
1293 msgid "%s: patch does not apply"
1294 msgstr "%s: yama uygulanamıyor"
1295
1296 #: apply.c:4020
1297 #, c-format
1298 msgid "Checking patch %s..."
1299 msgstr "%s yaması denetleniyor..."
1300
1301 #: apply.c:4112
1302 #, c-format
1303 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1304 msgstr "%s altmodülü için sha1 bilgisi eksik veya yararsız"
1305
1306 #: apply.c:4119
1307 #, c-format
1308 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1309 msgstr "geçerli HEAD'de olmayan %s için kip değişimi"
1310
1311 #: apply.c:4122
1312 #, c-format
1313 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1314 msgstr "sha1 bilgisi eksik veya yararsız (%s)."
1315
1316 #: apply.c:4131
1317 #, c-format
1318 msgid "could not add %s to temporary index"
1319 msgstr "%s geçici indekse eklenemedi"
1320
1321 #: apply.c:4141
1322 #, c-format
1323 msgid "could not write temporary index to %s"
1324 msgstr "geçici indeks şuraya yazılamadı: %s"
1325
1326 #: apply.c:4279
1327 #, c-format
1328 msgid "unable to remove %s from index"
1329 msgstr "%s indeksten kaldırılamıyor"
1330
1331 #: apply.c:4313
1332 #, c-format
1333 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1334 msgstr "%s altmodülü için hasarlı yama"
1335
1336 #: apply.c:4319
1337 #, c-format
1338 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1339 msgstr "yeni oluşturulan '%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
1340
1341 #: apply.c:4327
1342 #, c-format
1343 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1344 msgstr "yeni oluşturulan %s dosyası için yardımcı bellek oluşturulamıyor"
1345
1346 #: apply.c:4333 apply.c:4478
1347 #, c-format
1348 msgid "unable to add cache entry for %s"
1349 msgstr "%s için önbellek girdisi eklenemiyor"
1350
1351 #: apply.c:4376 builtin/bisect--helper.c:525
1352 #, c-format
1353 msgid "failed to write to '%s'"
1354 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
1355
1356 #: apply.c:4380
1357 #, c-format
1358 msgid "closing file '%s'"
1359 msgstr "'%s' dosyası kapatılıyor"
1360
1361 #: apply.c:4450
1362 #, c-format
1363 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1364 msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor, %o kipi"
1365
1366 #: apply.c:4548
1367 #, c-format
1368 msgid "Applied patch %s cleanly."
1369 msgstr "%s yaması sorunsuzca uygulandı."
1370
1371 #: apply.c:4556
1372 msgid "internal error"
1373 msgstr "iç hata"
1374
1375 #: apply.c:4559
1376 #, c-format
1377 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1378 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1379 msgstr[0] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1380 msgstr[1] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1381
1382 #: apply.c:4570
1383 #, c-format
1384 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1385 msgstr ".rej dosya adı %.*s.rej olarak kısaltılıyor"
1386
1387 #: apply.c:4578 builtin/fetch.c:993 builtin/fetch.c:1394
1388 #, c-format
1389 msgid "cannot open %s"
1390 msgstr "%s açılamıyor"
1391
1392 #: apply.c:4592
1393 #, c-format
1394 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1395 msgstr "Parça #%d sorunsuzca uygulandı."
1396
1397 #: apply.c:4596
1398 #, c-format
1399 msgid "Rejected hunk #%d."
1400 msgstr "Parça %d geri çevrildi."
1401
1402 #: apply.c:4725
1403 #, c-format
1404 msgid "Skipped patch '%s'."
1405 msgstr "'%s' yaması atlandı."
1406
1407 #: apply.c:4733
1408 msgid "unrecognized input"
1409 msgstr "tanımlanamayan girdi"
1410
1411 #: apply.c:4753
1412 msgid "unable to read index file"
1413 msgstr "indeks dosyası okunamıyor"
1414
1415 #: apply.c:4910
1416 #, c-format
1417 msgid "can't open patch '%s': %s"
1418 msgstr "'%s' yaması açılamıyor: %s"
1419
1420 #: apply.c:4937
1421 #, c-format
1422 msgid "squelched %d whitespace error"
1423 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1424 msgstr[0] "%d boşluk hatası susturuldu"
1425 msgstr[1] "%d boşluk hatası susturuldu"
1426
1427 #: apply.c:4943 apply.c:4958
1428 #, c-format
1429 msgid "%d line adds whitespace errors."
1430 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1431 msgstr[0] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1432 msgstr[1] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1433
1434 #: apply.c:4951
1435 #, c-format
1436 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1437 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1438 msgstr[0] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1439 msgstr[1] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1440
1441 #: apply.c:4967 builtin/add.c:678 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:423
1442 msgid "Unable to write new index file"
1443 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
1444
1445 #: apply.c:4995
1446 msgid "don't apply changes matching the given path"
1447 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygulama"
1448
1449 #: apply.c:4998
1450 msgid "apply changes matching the given path"
1451 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygula"
1452
1453 #: apply.c:5000 builtin/am.c:2318
1454 msgid "num"
1455 msgstr "sayı"
1456
1457 #: apply.c:5001
1458 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1459 msgstr "geleneksel diff yollarından <sayı> öncü eğik çizgiyi kaldır"
1460
1461 #: apply.c:5004
1462 msgid "ignore additions made by the patch"
1463 msgstr "yamanın yaptığı eklemeleri yok say"
1464
1465 #: apply.c:5006
1466 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1467 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için diffstat çıktısı ver"
1468
1469 #: apply.c:5010
1470 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1471 msgstr "eklenen ve silinen satırların sayısını onluk birimde göster"
1472
1473 #: apply.c:5012
1474 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1475 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için bir özet çıktısı ver"
1476
1477 #: apply.c:5014
1478 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1479 msgstr "yamayı uygulama yerine yamanın uygulanabilir olup olmadığına bak"
1480
1481 #: apply.c:5016
1482 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1483 msgstr "yamanın geçerli indekse uygulanabilir olduğundan emin ol"
1484
1485 #: apply.c:5018
1486 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1487 msgstr "yeni dosyaları `git add --intent-to-add` ile imle"
1488
1489 #: apply.c:5020
1490 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1491 msgstr "çalışma ağacına dokunmadan bir yama uygula"
1492
1493 #: apply.c:5022
1494 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1495 msgstr "çalışma ağacının dışına dokunan bir yamayı kabul et"
1496
1497 #: apply.c:5025
1498 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1499 msgstr "ek olarak yamayı da uygula (--stat/--summary/--check ile kullan)"
1500
1501 #: apply.c:5027
1502 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1503 msgstr "3 yönlü birleştirme dene, başarısız olursa normal yamaya geri çekil"
1504
1505 #: apply.c:5029
1506 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1507 msgstr "gömülü indeks bilgisini temel alan geçici bir indeks oluştur"
1508
1509 #: apply.c:5032 builtin/checkout-index.c:196 builtin/ls-files.c:617
1510 msgid "paths are separated with NUL character"
1511 msgstr "yollar NUL karakteri ile ayrılır"
1512
1513 #: apply.c:5034
1514 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1515 msgstr "en az <n> bağlam satırının eşleştiğinden emin ol"
1516
1517 #: apply.c:5035 builtin/am.c:2294 builtin/am.c:2297
1518 #: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100
1519 #: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3991
1520 #: builtin/rebase.c:1347
1521 msgid "action"
1522 msgstr "eylem"
1523
1524 #: apply.c:5036
1525 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1526 msgstr "boşluk hatası içeren yeni veya değiştirilmiş satırları algıla"
1527
1528 #: apply.c:5039 apply.c:5042
1529 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1530 msgstr "bağlam bulurken boşluk değişikliklerini yok say"
1531
1532 #: apply.c:5045
1533 msgid "apply the patch in reverse"
1534 msgstr "yamayı tersten uygula"
1535
1536 #: apply.c:5047
1537 msgid "don't expect at least one line of context"
1538 msgstr "en az bir satır bağlam bekleme"
1539
1540 #: apply.c:5049
1541 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1542 msgstr "reddedilmiş parçaları ilgili *.rej dosyalarında bırak"
1543
1544 #: apply.c:5051
1545 msgid "allow overlapping hunks"
1546 msgstr "üst üste binen parçalara izin ver"
1547
1548 #: apply.c:5052 builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:22
1549 #: builtin/commit.c:1481 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:756
1550 #: builtin/log.c:2297 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1551 msgid "be verbose"
1552 msgstr "ayrıntı ver"
1553
1554 #: apply.c:5054
1555 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1556 msgstr "dosya sonunda yanlışlıkla algılanan eksik yenisatırı hoş gör"
1557
1558 #: apply.c:5057
1559 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1560 msgstr "parça üstbilgisindeki satır sayımına güvenme"
1561
1562 #: apply.c:5059 builtin/am.c:2306
1563 msgid "root"
1564 msgstr "kök"
1565
1566 #: apply.c:5060
1567 msgid "prepend <root> to all filenames"
1568 msgstr "tüm dosya adlarının başına <kök> ekle"
1569
1570 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1571 #, c-format
1572 msgid "cannot stream blob %s"
1573 msgstr "%s ikili nesnesi akıtılamıyor"
1574
1575 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1576 #, c-format
1577 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1578 msgstr "desteklenmeyen dosya kipi: 0%o (SHA1: %s)"
1579
1580 #: archive-tar.c:450
1581 #, c-format
1582 msgid "unable to start '%s' filter"
1583 msgstr "'%s' süzgeci başlatılamıyor"
1584
1585 #: archive-tar.c:453
1586 msgid "unable to redirect descriptor"
1587 msgstr "açıklayıcı yeniden yönlendirilemiyor"
1588
1589 #: archive-tar.c:460
1590 #, c-format
1591 msgid "'%s' filter reported error"
1592 msgstr "'%s' süzgeci hata bildirdi"
1593
1594 #: archive-zip.c:318
1595 #, c-format
1596 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1597 msgstr "yol geçerli UTF-8 değil: %s"
1598
1599 #: archive-zip.c:322
1600 #, c-format
1601 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1602 msgstr "yol çok uzun (%d karakter, SHA1: %s): %s"
1603
1604 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:365 builtin/pack-objects.c:368
1605 #, c-format
1606 msgid "deflate error (%d)"
1607 msgstr "söndürme hatası (%d)"
1608
1609 #: archive-zip.c:603
1610 #, c-format
1611 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1612 msgstr "zaman damgası bu sistem için çok büyük: %<PRIuMAX>"
1613
1614 #: archive.c:14
1615 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1616 msgstr "git archive [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1617
1618 #: archive.c:15
1619 msgid "git archive --list"
1620 msgstr "git archive --list"
1621
1622 #: archive.c:16
1623 msgid ""
1624 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1625 msgstr ""
1626 "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] [<sçnklr>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1627
1628 #: archive.c:17
1629 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1630 msgstr "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] --list"
1631
1632 #: archive.c:188
1633 #, c-format
1634 msgid "cannot read %s"
1635 msgstr "%s okunamıyor"
1636
1637 #: archive.c:342 sequencer.c:460 sequencer.c:1915 sequencer.c:3095
1638 #: sequencer.c:3537 sequencer.c:3665 builtin/am.c:262 builtin/commit.c:833
1639 #: builtin/merge.c:1143
1640 #, c-format
1641 msgid "could not read '%s'"
1642 msgstr "'%s' okunamadı"
1643
1644 #: archive.c:427 builtin/add.c:205 builtin/add.c:645 builtin/rm.c:328
1645 #, c-format
1646 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1647 msgstr "yol belirteci '%s' hiçbir dosya ile eşleşmedi"
1648
1649 #: archive.c:451
1650 #, c-format
1651 msgid "no such ref: %.*s"
1652 msgstr "böyle bir başvuru yok: %.*s"
1653
1654 #: archive.c:457
1655 #, c-format
1656 msgid "not a valid object name: %s"
1657 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: %s"
1658
1659 #: archive.c:470
1660 #, c-format
1661 msgid "not a tree object: %s"
1662 msgstr "bir ağaç nesnesi değil: %s"
1663
1664 #: archive.c:482
1665 msgid "current working directory is untracked"
1666 msgstr "geçerli çalışma dizini izlenmiyor"
1667
1668 #: archive.c:523
1669 #, c-format
1670 msgid "File not found: %s"
1671 msgstr "Dosya bulunamadı: %s"
1672
1673 #: archive.c:525
1674 #, c-format
1675 msgid "Not a regular file: %s"
1676 msgstr "Normal bir dosya değil: %s"
1677
1678 #: archive.c:552
1679 msgid "fmt"
1680 msgstr "biçim"
1681
1682 #: archive.c:552
1683 msgid "archive format"
1684 msgstr "arşiv biçimi"
1685
1686 #: archive.c:553 builtin/log.c:1775
1687 msgid "prefix"
1688 msgstr "önek"
1689
1690 #: archive.c:554
1691 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1692 msgstr "öneki arşivdeki tüm yol adlarının başına ekle"
1693
1694 #: archive.c:555 archive.c:558 builtin/blame.c:884 builtin/blame.c:888
1695 #: builtin/blame.c:889 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135
1696 #: builtin/fast-export.c:1207 builtin/fast-export.c:1209
1697 #: builtin/fast-export.c:1213 builtin/grep.c:921 builtin/hash-object.c:105
1698 #: builtin/ls-files.c:653 builtin/ls-files.c:656 builtin/notes.c:412
1699 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:191
1700 msgid "file"
1701 msgstr "dosya"
1702
1703 #: archive.c:556
1704 msgid "add untracked file to archive"
1705 msgstr "izlenmeyen dosyaları arşive ekle"
1706
1707 #: archive.c:559 builtin/archive.c:90
1708 msgid "write the archive to this file"
1709 msgstr "arşivi bu dosyaya yaz"
1710
1711 #: archive.c:561
1712 msgid "read .gitattributes in working directory"
1713 msgstr "çalışma dizinindeki .gitattributes'u oku"
1714
1715 #: archive.c:562
1716 msgid "report archived files on stderr"
1717 msgstr "arşivlenmiş dosyaları stderr'de raporla"
1718
1719 #: archive.c:564
1720 msgid "set compression level"
1721 msgstr "sıkıştırma düzeyini ayarla"
1722
1723 #: archive.c:567
1724 msgid "list supported archive formats"
1725 msgstr "desteklenen arşiv biçimlerini listele"
1726
1727 #: archive.c:569 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:118 builtin/clone.c:121
1728 #: builtin/submodule--helper.c:1830 builtin/submodule--helper.c:2335
1729 msgid "repo"
1730 msgstr "depo"
1731
1732 #: archive.c:570 builtin/archive.c:92
1733 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1734 msgstr "arşivi uzak konum deposu <depo>'dan al"
1735
1736 #: archive.c:571 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:717
1737 #: builtin/notes.c:498
1738 msgid "command"
1739 msgstr "komut"
1740
1741 #: archive.c:572 builtin/archive.c:94
1742 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1743 msgstr "uzak konum komutu git-upload-archive'e olan yol"
1744
1745 #: archive.c:579
1746 msgid "Unexpected option --remote"
1747 msgstr "Beklenmedik seçenek --remote"
1748
1749 #: archive.c:581
1750 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1751 msgstr "--exec seçeneği yalnızca --remote ile birlikte kullanılabilir"
1752
1753 #: archive.c:583
1754 msgid "Unexpected option --output"
1755 msgstr "Beklenmedik seçenek --output"
1756
1757 #: archive.c:585
1758 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1759 msgstr "--add-file ve --remote seçenekleri birlikte kullanılamaz"
1760
1761 #: archive.c:607
1762 #, c-format
1763 msgid "Unknown archive format '%s'"
1764 msgstr "Bilinmeyen arşiv biçimi '%s'"
1765
1766 #: archive.c:616
1767 #, c-format
1768 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1769 msgstr "'%s' biçimi için desteklenmeyen argüman: -%d"
1770
1771 #: attr.c:202
1772 #, c-format
1773 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1774 msgstr "%.*s geçerli bir öznitelik adı değil"
1775
1776 #: attr.c:363
1777 #, c-format
1778 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1779 msgstr "%s izin verilmiyor: %s:%d"
1780
1781 #: attr.c:403
1782 msgid ""
1783 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1784 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1785 msgstr ""
1786 "Negatif dizgiler git özniteliklerinde yok sayılır.\n"
1787 "Gerçek öncü ünlem için '\\!' kullanın."
1788
1789 #: bisect.c:489
1790 #, c-format
1791 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1792 msgstr "'%s' dosyasında hatalı tırnağa alınmış içerik: %s"
1793
1794 #: bisect.c:699
1795 #, c-format
1796 msgid "We cannot bisect more!\n"
1797 msgstr "Daha fazla ikili arama yapılamıyor!\n"
1798
1799 #: bisect.c:766
1800 #, c-format
1801 msgid "Not a valid commit name %s"
1802 msgstr "Geçerli bir işleme adı değil: %s"
1803
1804 #: bisect.c:791
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "The merge base %s is bad.\n"
1808 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1809 msgstr ""
1810 "Birleştirme temeli %s hatalı.\n"
1811 "Bu demek oluyor ki hata %s ve [%s] arasında düzeltilmiş.\n"
1812
1813 #: bisect.c:796
1814 #, c-format
1815 msgid ""
1816 "The merge base %s is new.\n"
1817 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1818 msgstr ""
1819 "Birleştirme temeli %s yeni.\n"
1820 "Özellik %s ve [%s] arasında değişmiş.\n"
1821
1822 #: bisect.c:801
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "The merge base %s is %s.\n"
1826 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1827 msgstr ""
1828 "Birleştirme temeli %s, %s.\n"
1829 "Bu demek oluyor ki ilk '%s' işlemesi %s ve [%s] arasında.\n"
1830
1831 #: bisect.c:809
1832 #, c-format
1833 msgid ""
1834 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1835 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1836 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1837 msgstr ""
1838 "Bazı %s revizyonları %s revizyonunun atası değil.\n"
1839 "git bisect bu durumda düzgünce çalışamaz.\n"
1840 "%s ve %s revizyonlarını birbirine mi karıştırdınız?\n"
1841
1842 #: bisect.c:822
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1846 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1847 "We continue anyway."
1848 msgstr ""
1849 "%s ve [%s] arasındaki birleştirme temeli atlanmalı.\n"
1850 "%s işlemesinin %s ve [%s] arasında olduğundan emin olamıyoruz.\n"
1851 "Yine de sürdüreceğiz."
1852
1853 #: bisect.c:861
1854 #, c-format
1855 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1856 msgstr "İkili arama: Birleştirme temelleri sınanmalı\n"
1857
1858 #: bisect.c:911
1859 #, c-format
1860 msgid "a %s revision is needed"
1861 msgstr "bir %s revizyonu gerekiyor"
1862
1863 #: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:298
1864 #, c-format
1865 msgid "could not create file '%s'"
1866 msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı"
1867
1868 #: bisect.c:987 builtin/merge.c:153
1869 #, c-format
1870 msgid "could not read file '%s'"
1871 msgstr "'%s' dosyası okunamadı"
1872
1873 #: bisect.c:1027
1874 msgid "reading bisect refs failed"
1875 msgstr "ikili arama başvurularını okuma başarısız oldu"
1876
1877 #: bisect.c:1057
1878 #, c-format
1879 msgid "%s was both %s and %s\n"
1880 msgstr "%s hem %s hem %s idi\n"
1881
1882 #: bisect.c:1066
1883 #, c-format
1884 msgid ""
1885 "No testable commit found.\n"
1886 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1887 msgstr ""
1888 "Sınanabilir bir işleme bulunamadı.\n"
1889 "Hatalı yol argümanları ile mi başladınız?\n"
1890
1891 #: bisect.c:1095
1892 #, c-format
1893 msgid "(roughly %d step)"
1894 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1895 msgstr[0] "(aşağı yukarı %d adım)"
1896 msgstr[1] "(aşağı yukarı %d adım)"
1897
1898 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1899 #. steps)" translation.
1900 #.
1901 #: bisect.c:1101
1902 #, c-format
1903 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1904 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1905 msgstr[0] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1906 msgstr[1] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1907
1908 #: blame.c:2776
1909 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1910 msgstr "--contents ve --reverse birlikte pek iyi gitmiyor."
1911
1912 #: blame.c:2790
1913 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1914 msgstr "--contents son işleme nesnesi adı ile kullanılamıyor"
1915
1916 #: blame.c:2811
1917 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1918 msgstr ""
1919 "--reverse ve --first-parent birlikte en son işlemenin belirtilmesini "
1920 "gerektiriyor"
1921
1922 #: blame.c:2820 bundle.c:224 ref-filter.c:2274 remote.c:2041 sequencer.c:2333
1923 #: sequencer.c:4865 submodule.c:844 builtin/commit.c:1113 builtin/log.c:414
1924 #: builtin/log.c:1021 builtin/log.c:1629 builtin/log.c:2056 builtin/log.c:2346
1925 #: builtin/merge.c:428 builtin/pack-objects.c:3343 builtin/pack-objects.c:3806
1926 #: builtin/pack-objects.c:3821 builtin/shortlog.c:255
1927 msgid "revision walk setup failed"
1928 msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu"
1929
1930 #: blame.c:2838
1931 msgid ""
1932 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1933 msgstr ""
1934 "--reverse --first-parent birlikte ilk üst öge zincirinin yanında erim "
1935 "gerektiriyor"
1936
1937 #: blame.c:2849
1938 #, c-format
1939 msgid "no such path %s in %s"
1940 msgstr "şurada %s yolu bulunamadı: %s"
1941
1942 #: blame.c:2860
1943 #, c-format
1944 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1945 msgstr "%s ikili nesnesi %s yolunda okunamıyor"
1946
1947 #: branch.c:53
1948 #, c-format
1949 msgid ""
1950 "\n"
1951 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1952 "the remote tracking information by invoking\n"
1953 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1954 msgstr ""
1955 "\n"
1956 "Hata nedenini ortadan kaldırdıktan sonra uzak konum izleme\n"
1957 "bilgisini onarmayı şunu çalıştırarak deneyebilirsiniz:\n"
1958 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1959
1960 #: branch.c:67
1961 #, c-format
1962 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1963 msgstr "%s dalı kendi üst kaynağı olarak ayarlanamaz."
1964
1965 #: branch.c:93
1966 #, c-format
1967 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1968 msgstr ""
1969 "'%s' dalı '%s' uzak dalını yeniden temellendirme ile %s konumundan izlemek "
1970 "üzere ayarlandı."
1971
1972 #: branch.c:94
1973 #, c-format
1974 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1975 msgstr "'%s' dalı '%s' uzak dalını %s konumundan izlemek üzere ayarlandı."
1976
1977 #: branch.c:98
1978 #, c-format
1979 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1980 msgstr ""
1981 "'%s' dalı '%s' yerel dalını yeniden temellendirme ile izlemek üzere ayarlandı"
1982
1983 #: branch.c:99
1984 #, c-format
1985 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1986 msgstr "'%s' dalı '%s' yerel dalını izlemek üzere ayarlandı."
1987
1988 #: branch.c:104
1989 #, c-format
1990 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1991 msgstr ""
1992 "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere "
1993 "ayarlandı."
1994
1995 #: branch.c:105
1996 #, c-format
1997 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1998 msgstr "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu izlemek üzere ayarlandı."
1999
2000 #: branch.c:109
2001 #, c-format
2002 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
2003 msgstr ""
2004 "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere "
2005 "ayarlandı."
2006
2007 #: branch.c:110
2008 #, c-format
2009 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
2010 msgstr "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu izlemek üzere ayarlandı."
2011
2012 #: branch.c:119
2013 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
2014 msgstr "Üstkaynak dal yapılandırması yazılamıyor"
2015
2016 #: branch.c:156
2017 #, c-format
2018 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
2019 msgstr "İzlenmiyor: %s başvurusu için belirsiz bilgi"
2020
2021 #: branch.c:189
2022 #, c-format
2023 msgid "'%s' is not a valid branch name."
2024 msgstr "'%s' geçerli bir dal adı değil."
2025
2026 #: branch.c:208
2027 #, c-format
2028 msgid "A branch named '%s' already exists."
2029 msgstr "'%s' adında bir dal halihazırda var."
2030
2031 #: branch.c:213
2032 msgid "Cannot force update the current branch."
2033 msgstr "Geçerli dal zorla güncellenemiyor."
2034
2035 #: branch.c:233
2036 #, c-format
2037 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
2038 msgstr "İzleme bilgisi ayarlanamıyor; başlangıç noktası '%s' bir dal değil."
2039
2040 #: branch.c:235
2041 #, c-format
2042 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2043 msgstr "istenen üstkaynak dalı '%s' mevcut değil"
2044
2045 #: branch.c:237
2046 msgid ""
2047 "\n"
2048 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2049 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2050 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2051 "\n"
2052 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2053 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2054 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2055 msgstr ""
2056 "\n"
2057 "Eğer çalışmanızı uzak konumda halihazırda var olan bir dal\n"
2058 "üzerine temellendirmeyi tasarlıyorsanız önce \"git fetch\"\n"
2059 "çalıştırarak onu getirmeniz gerekebilir.\n"
2060 "\n"
2061 "Eğer uzak konumdaki eşini izleyecek yerel bir dal itmeyi\n"
2062 "tasarlıyorsanız itme sırasında üstkaynak yapılandırmasını\n"
2063 "da ayarlamak için \"git push -u\" kullanmak isteyebilirsiniz."
2064
2065 #: branch.c:281
2066 #, c-format
2067 msgid "Not a valid object name: '%s'."
2068 msgstr "Geçerli bir nesne adı değil: '%s'."
2069
2070 #: branch.c:301
2071 #, c-format
2072 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
2073 msgstr "Belirsiz nesne adı: '%s'."
2074
2075 #: branch.c:306
2076 #, c-format
2077 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2078 msgstr "Geçerli bir dal noktası değil: '%s'."
2079
2080 #: branch.c:366
2081 #, c-format
2082 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2083 msgstr "'%s' çıkışı '%s' konumunda halihazırda yapılmış"
2084
2085 #: branch.c:389
2086 #, c-format
2087 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2088 msgstr "%s çalışma ağacının HEAD'i güncellenmemiş"
2089
2090 #: bundle.c:44
2091 #, c-format
2092 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2093 msgstr "bilinmeyen demet sağlama algoritması: %s"
2094
2095 #: bundle.c:48
2096 #, c-format
2097 msgid "unknown capability '%s'"
2098 msgstr "bilinmeyen yetenek '%s'"
2099
2100 #: bundle.c:74
2101 #, c-format
2102 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2103 msgstr "'%s' bir v2 veya v3 demet dosyası gibi görünmüyor"
2104
2105 #: bundle.c:113
2106 #, c-format
2107 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2108 msgstr "tanımlanamayan üstbilgi: %s%s (%d)"
2109
2110 #: bundle.c:140 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2593 sequencer.c:3385
2111 #: builtin/commit.c:861
2112 #, c-format
2113 msgid "could not open '%s'"
2114 msgstr "'%s' açılamadı"
2115
2116 #: bundle.c:198
2117 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2118 msgstr "Depo aşağıdaki önkoşul işlemelere iye değil:"
2119
2120 #: bundle.c:201
2121 msgid "need a repository to verify a bundle"
2122 msgstr "bir demeti doğrulamak için bir depo gerekiyor"
2123
2124 #: bundle.c:257
2125 #, c-format
2126 msgid "The bundle contains this ref:"
2127 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2128 msgstr[0] "Demet şu başvuruyu içeriyor:"
2129 msgstr[1] "Demet şu %d başvuruyu içeriyor:"
2130
2131 #: bundle.c:264
2132 msgid "The bundle records a complete history."
2133 msgstr "Demet tam bir geçmiş kaydını yazar."
2134
2135 #: bundle.c:266
2136 #, c-format
2137 msgid "The bundle requires this ref:"
2138 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2139 msgstr[0] "Demet şu işlemeyi gerektiriyor:"
2140 msgstr[1] "Demet şu %d işlemeyi gerektiriyor:"
2141
2142 #: bundle.c:333
2143 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2144 msgstr "demet açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
2145
2146 #: bundle.c:340
2147 msgid "Could not spawn pack-objects"
2148 msgstr "pack-objects ortaya çıkarılamadı"
2149
2150 #: bundle.c:351
2151 msgid "pack-objects died"
2152 msgstr "pack-objects sonlandı"
2153
2154 #: bundle.c:400
2155 #, c-format
2156 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2157 msgstr "'%s' başvurusu revizyon listesi seçenekleri tarafından dışlandı"
2158
2159 #: bundle.c:504
2160 #, c-format
2161 msgid "unsupported bundle version %d"
2162 msgstr "desteklenmeyen demet sürümü %d"
2163
2164 #: bundle.c:506
2165 #, c-format
2166 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2167 msgstr "demet sürümü %d, %s algoritması ile yazılamıyor"
2168
2169 #: bundle.c:524 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1938 builtin/shortlog.c:396
2170 #, c-format
2171 msgid "unrecognized argument: %s"
2172 msgstr "tanımlanamayan argüman: %s"
2173
2174 #: bundle.c:553
2175 msgid "Refusing to create empty bundle."
2176 msgstr "Boş demet oluşturma reddediliyor."
2177
2178 #: bundle.c:563
2179 #, c-format
2180 msgid "cannot create '%s'"
2181 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
2182
2183 #: bundle.c:588
2184 msgid "index-pack died"
2185 msgstr "index-pack sonlandı"
2186
2187 #: chunk-format.c:117
2188 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
2189 msgstr "iri parça numarası sonlandırması beklenenden önce ortaya çıkıyor"
2190
2191 #: chunk-format.c:126
2192 #, c-format
2193 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
2194 msgstr "düzgün olmayan iri parça ofseti %<PRIx64> ve %<PRIx64>"
2195
2196 #: chunk-format.c:133
2197 #, c-format
2198 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
2199 msgstr "yinelenmiş iri parça numarası %<PRIx32> bulundu"
2200
2201 #: chunk-format.c:147
2202 #, c-format
2203 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
2204 msgstr "en son iri parçanın numarası sıfır olmayan %<PRIx32>"
2205
2206 #: color.c:329
2207 #, c-format
2208 msgid "invalid color value: %.*s"
2209 msgstr "geçersiz renk değeri: %.*s"
2210
2211 #: commit-graph.c:204 midx.c:47
2212 msgid "invalid hash version"
2213 msgstr "geçersiz sağlama sürümü"
2214
2215 #: commit-graph.c:262
2216 msgid "commit-graph file is too small"
2217 msgstr "commit-graph dosyası pek küçük"
2218
2219 #: commit-graph.c:355
2220 #, c-format
2221 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2222 msgstr "commit-graph imzası %X, %X ile eşleşmiyor"
2223
2224 #: commit-graph.c:362
2225 #, c-format
2226 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2227 msgstr "commit-graph sürümü %x, %X ile eşleşmiyor"
2228
2229 #: commit-graph.c:369
2230 #, c-format
2231 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2232 msgstr "commit-graph sağlama sürümü %X, %X ile eşleşmiyor"
2233
2234 #: commit-graph.c:386
2235 #, c-format
2236 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2237 msgstr "commit-graph dosyası %u iri parça tutmak için pek küçük"
2238
2239 #: commit-graph.c:482
2240 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2241 msgstr "commit-graph temel grafiği iri parçasına iye değil"
2242
2243 #: commit-graph.c:492
2244 msgid "commit-graph chain does not match"
2245 msgstr "commit-graph zinciri eşleşmiyor"
2246
2247 #: commit-graph.c:540
2248 #, c-format
2249 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2250 msgstr "geçersiz commit-graph zinciri: '%s'. satır bir sağlama değil"
2251
2252 #: commit-graph.c:564
2253 msgid "unable to find all commit-graph files"
2254 msgstr "tüm commit-graph dosyaları bulunamıyor"
2255
2256 #: commit-graph.c:745 commit-graph.c:782
2257 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2258 msgstr "geçersiz işleme konumu. commit-graph büyük olasılıkla hasar görmüş."
2259
2260 #: commit-graph.c:766
2261 #, c-format
2262 msgid "could not find commit %s"
2263 msgstr "%s işlemesi bulunamadı"
2264
2265 #: commit-graph.c:799
2266 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
2267 msgstr "commit-graph, taşım oluşturma verisi gerektiriyor; ancak hiç yok"
2268
2269 #: commit-graph.c:1075 builtin/am.c:1341
2270 #, c-format
2271 msgid "unable to parse commit %s"
2272 msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamıyor"
2273
2274 #: commit-graph.c:1337 builtin/pack-objects.c:3057
2275 #, c-format
2276 msgid "unable to get type of object %s"
2277 msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor"
2278
2279 #: commit-graph.c:1368
2280 msgid "Loading known commits in commit graph"
2281 msgstr "İşleme grafiğindeki bilinen işlemeler yükleniyor"
2282
2283 #: commit-graph.c:1385
2284 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2285 msgstr "İşleme grafiğindeki ulaşılabilir işlemeler genişletiliyor"
2286
2287 #: commit-graph.c:1405
2288 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2289 msgstr "İşleme grafiğindeki işleme imleri temizleniyor"
2290
2291 #: commit-graph.c:1424
2292 msgid "Computing commit graph topological levels"
2293 msgstr "İşleme grafiği ilingesel düzeyleri hesaplanıyor"
2294
2295 #: commit-graph.c:1477
2296 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2297 msgstr "İşleme grafiği kuşak sayıları hesaplanıyor"
2298
2299 #: commit-graph.c:1558
2300 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2301 msgstr ""
2302 "Geçerli işlemelerdeki değiştirilmiş yollar için Bloom süzgeci hesaplanıyor"
2303
2304 #: commit-graph.c:1635
2305 msgid "Collecting referenced commits"
2306 msgstr "Başvurulmuş işlemeler toplanıyor"
2307
2308 #: commit-graph.c:1660
2309 #, c-format
2310 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2311 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2312 msgstr[0] "%d pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2313 msgstr[1] "%d pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2314
2315 #: commit-graph.c:1673
2316 #, c-format
2317 msgid "error adding pack %s"
2318 msgstr "%s paketi eklenirken hata"
2319
2320 #: commit-graph.c:1677
2321 #, c-format
2322 msgid "error opening index for %s"
2323 msgstr "%s için indeks açılırken hata"
2324
2325 #: commit-graph.c:1714
2326 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2327 msgstr "Paketlenmiş nesneler arasından işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2328
2329 #: commit-graph.c:1732
2330 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2331 msgstr "İşleme grafiğindeki ek sınırlar bulunuyor"
2332
2333 #: commit-graph.c:1781
2334 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2335 msgstr "temel grafiği numaralarının doğru sayısı yazılamadı"
2336
2337 #: commit-graph.c:1812 midx.c:911
2338 #, c-format
2339 msgid "unable to create leading directories of %s"
2340 msgstr "%s öncü dizinleri oluşturulamıyor"
2341
2342 #: commit-graph.c:1825
2343 msgid "unable to create temporary graph layer"
2344 msgstr "geçici grafik katmanı oluşturulamıyor"
2345
2346 #: commit-graph.c:1830
2347 #, c-format
2348 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2349 msgstr "'%s' için paylaşılan izinler ayarlanamıyor"
2350
2351 #: commit-graph.c:1887
2352 #, c-format
2353 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2354 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2355 msgstr[0] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor"
2356 msgstr[1] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor"
2357
2358 #: commit-graph.c:1923
2359 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2360 msgstr "commit-graph zincir dosyası açılamıyor"
2361
2362 #: commit-graph.c:1939
2363 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2364 msgstr "temel commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2365
2366 #: commit-graph.c:1959
2367 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2368 msgstr "geçici commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2369
2370 #: commit-graph.c:2092
2371 msgid "Scanning merged commits"
2372 msgstr "Birleştirilen işlemeler taranıyor"
2373
2374 #: commit-graph.c:2136
2375 msgid "Merging commit-graph"
2376 msgstr "commit-graph birleştiriliyor"
2377
2378 #: commit-graph.c:2244
2379 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2380 msgstr ""
2381 "bir commit-graph yazılmaya çalışılıyor; ancak 'core.commitGraph' devre dışı"
2382
2383 #: commit-graph.c:2351
2384 msgid "too many commits to write graph"
2385 msgstr "grafik yazımı için çok fazla işleme"
2386
2387 #: commit-graph.c:2449
2388 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2389 msgstr ""
2390 "commit-graph dosyasının sağlama toplamı yanlış ve büyük olasılıkla hasar "
2391 "görmüş"
2392
2393 #: commit-graph.c:2459
2394 #, c-format
2395 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2396 msgstr "commit-graph hatalı nesne tanımlayıcı sırasına iye: %s, sonra %s"
2397
2398 #: commit-graph.c:2469 commit-graph.c:2484
2399 #, c-format
2400 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2401 msgstr "commit-graph hatalı fanout değerine iye: fanout[%d] = %u != %u"
2402
2403 #: commit-graph.c:2476
2404 #, c-format
2405 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2406 msgstr "%s işlemesi commit-graph'tan ayrıştırılamadı"
2407
2408 #: commit-graph.c:2494
2409 msgid "Verifying commits in commit graph"
2410 msgstr "İşleme grafiğindeki işlemeler doğrulanıyor"
2411
2412 #: commit-graph.c:2509
2413 #, c-format
2414 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2415 msgstr ""
2416 "%s işlemesi commit-graph için olan nesne veritabanından ayrıştırılamadı"
2417
2418 #: commit-graph.c:2516
2419 #, c-format
2420 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2421 msgstr ""
2422 "commit-graph'teki %s işlemesi için olan kök ağaç nesne tanımlayıcısı %s != %s"
2423
2424 #: commit-graph.c:2526
2425 #, c-format
2426 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2427 msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi çok uzun"
2428
2429 #: commit-graph.c:2535
2430 #, c-format
2431 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2432 msgstr "%s için olan commit-graph üst ögesi %s != %s"
2433
2434 #: commit-graph.c:2549
2435 #, c-format
2436 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2437 msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi erkenden sonlanıyor"
2438
2439 #: commit-graph.c:2554
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2443 msgstr ""
2444 "%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfır; ancak başka yerlerde "
2445 "sıfırdan farklı"
2446
2447 #: commit-graph.c:2558
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2451 msgstr ""
2452 "%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfırdan farklı; ancak başka "
2453 "yerlerde sıfır"
2454
2455 #: commit-graph.c:2575
2456 #, c-format
2457 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2458 msgstr "%s işlemesi için commit-graph kuşağı %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2459
2460 #: commit-graph.c:2581
2461 #, c-format
2462 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2463 msgstr ""
2464 "%s işlemesi için commit-graph içindeki işleme tarihi %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2465
2466 #: commit.c:52 sequencer.c:3088 builtin/am.c:372 builtin/am.c:417
2467 #: builtin/am.c:422 builtin/am.c:1420 builtin/am.c:2067 builtin/replace.c:457
2468 #, c-format
2469 msgid "could not parse %s"
2470 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2471
2472 #: commit.c:54
2473 #, c-format
2474 msgid "%s %s is not a commit!"
2475 msgstr "%s %s bir işleme değil!"
2476
2477 #: commit.c:194
2478 msgid ""
2479 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2480 "and will be removed in a future Git version.\n"
2481 "\n"
2482 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2483 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2484 "\n"
2485 "Turn this message off by running\n"
2486 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2487 msgstr ""
2488 "<GIT_DIR>/info/grafts desteği artık kullanılmamalı\n"
2489 "ve ileriki bir Git sürümünde kaldırılacak.\n"
2490 "\n"
2491 "Aşıları değiştirme başvurularına dönüştürmek için\n"
2492 "lütfen \"git replace --convert-graft-file\" kullanın.\n"
2493 "\n"
2494 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
2495 "kullanarak bu iletiyi kapatabilirsiniz."
2496
2497 #: commit.c:1237
2498 #, c-format
2499 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2500 msgstr ""
2501 "%s işlemesinin güvenilmeyen bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2502
2503 #: commit.c:1241
2504 #, c-format
2505 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2506 msgstr "%s işlemesinin hatalı bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2507
2508 #: commit.c:1244
2509 #, c-format
2510 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2511 msgstr "%s işlemesinin bir GPG imzası yok."
2512
2513 #: commit.c:1247
2514 #, c-format
2515 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2516 msgstr "%s işlemesinin %s tarafından sağlanan düzgün bir GPG imzası var\n"
2517
2518 #: commit.c:1501
2519 msgid ""
2520 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2521 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2522 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2523 msgstr ""
2524 "Uyarı: İşleme iletisi UTF-8'e uymuyor.\n"
2525 "İletiyi düzelttikten sonra bunu değiştirmek isteyebilir veya\n"
2526 "i18n.commitencoding yapılandırma değişkenini projenizin kullandığı\n"
2527 "kodlama ile değiştirmek isteyebilirsiniz.\n"
2528
2529 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2530 msgid "memory exhausted"
2531 msgstr "bellek tükendi"
2532
2533 #: config.c:126
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2537 "\t%s\n"
2538 "from\n"
2539 "\t%s\n"
2540 "This might be due to circular includes."
2541 msgstr ""
2542 "aşağıdaki içerilirken olabilecek en çok içerme derinliği (%d) aşıldı:\n"
2543 "\t%s\n"
2544 "içerme konumu:\n"
2545 "\t%s\n"
2546 "Bu dairesel içermelerden dolayı olabilir."
2547
2548 #: config.c:142
2549 #, c-format
2550 msgid "could not expand include path '%s'"
2551 msgstr "içerme yolu '%s' genişletilemedi"
2552
2553 #: config.c:153
2554 msgid "relative config includes must come from files"
2555 msgstr "göreceli yapılandırma içermeleri dosyalardan gelmeli"
2556
2557 #: config.c:199
2558 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2559 msgstr "göreceli yapılandırma içerme koşulluları dosyalardan gelmeli"
2560
2561 #: config.c:396
2562 #, c-format
2563 msgid "invalid config format: %s"
2564 msgstr "geçersiz yapılandırma biçimi: %s"
2565
2566 #: config.c:400
2567 #, c-format
2568 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
2569 msgstr "'%.*s' yapılandırması için ortam değişkeni adı eksik"
2570
2571 #: config.c:405
2572 #, c-format
2573 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
2574 msgstr "şu yapılandırma için '%s' ortam değişkeni eksik: '%.*s'"
2575
2576 #: config.c:442
2577 #, c-format
2578 msgid "key does not contain a section: %s"
2579 msgstr "anahtar, bir bölüm içermiyor: %s"
2580
2581 #: config.c:448
2582 #, c-format
2583 msgid "key does not contain variable name: %s"
2584 msgstr "anahtar, bir değişken adı içermiyor: %s"
2585
2586 #: config.c:472 sequencer.c:2785
2587 #, c-format
2588 msgid "invalid key: %s"
2589 msgstr "geçersiz anahtar: %s"
2590
2591 #: config.c:478
2592 #, c-format
2593 msgid "invalid key (newline): %s"
2594 msgstr "geçersiz anahtar (yenisatır): %s"
2595
2596 #: config.c:511
2597 msgid "empty config key"
2598 msgstr "boş yapılandırma anahtarı"
2599
2600 #: config.c:529 config.c:541
2601 #, c-format
2602 msgid "bogus config parameter: %s"
2603 msgstr "düzmece yapılandırma parametresi: %s"
2604
2605 #: config.c:555 config.c:572 config.c:579 config.c:588
2606 #, c-format
2607 msgid "bogus format in %s"
2608 msgstr "%s içinde düzmece biçim"
2609
2610 #: config.c:622
2611 #, c-format
2612 msgid "bogus count in %s"
2613 msgstr "%s içinde düzmece sayım"
2614
2615 #: config.c:626
2616 #, c-format
2617 msgid "too many entries in %s"
2618 msgstr "%s içinde çok fazla girdi"
2619
2620 #: config.c:636
2621 #, c-format
2622 msgid "missing config key %s"
2623 msgstr "%s yapılandırma anahtarı eksik"
2624
2625 #: config.c:644
2626 #, c-format
2627 msgid "missing config value %s"
2628 msgstr "%s yapılandırma değeri eksik"
2629
2630 #: config.c:995
2631 #, c-format
2632 msgid "bad config line %d in blob %s"
2633 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s ikili nesnesi içinde"
2634
2635 #: config.c:999
2636 #, c-format
2637 msgid "bad config line %d in file %s"
2638 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s dosyası içinde"
2639
2640 #: config.c:1003
2641 #, c-format
2642 msgid "bad config line %d in standard input"
2643 msgstr "standart girdi içinde hatalı yapılandırma satırı %d"
2644
2645 #: config.c:1007
2646 #, c-format
2647 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2648 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s altmodül ikili nesnesi içinde"
2649
2650 #: config.c:1011
2651 #, c-format
2652 msgid "bad config line %d in command line %s"
2653 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s komut satırı içinde"
2654
2655 #: config.c:1015
2656 #, c-format
2657 msgid "bad config line %d in %s"
2658 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d (%s içinde)"
2659
2660 #: config.c:1152
2661 msgid "out of range"
2662 msgstr "erim dışı"
2663
2664 #: config.c:1152
2665 msgid "invalid unit"
2666 msgstr "geçersiz birim"
2667
2668 #: config.c:1153
2669 #, c-format
2670 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2671 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için: %s"
2672
2673 #: config.c:1163
2674 #, c-format
2675 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2676 msgstr ""
2677 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s ikili nesnesi içinde: "
2678 "%s"
2679
2680 #: config.c:1166
2681 #, c-format
2682 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2683 msgstr ""
2684 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s dosyası içinde: %s"
2685
2686 #: config.c:1169
2687 #, c-format
2688 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2689 msgstr ""
2690 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, standart girdi içinde: %s"
2691
2692 #: config.c:1172
2693 #, c-format
2694 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2695 msgstr ""
2696 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s altmodül ikili "
2697 "nesnesi içinde: %s"
2698
2699 #: config.c:1175
2700 #, c-format
2701 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2702 msgstr ""
2703 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s komut satırı içinde: "
2704 "%s"
2705
2706 #: config.c:1178
2707 #, c-format
2708 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2709 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için (%s içinde): %s"
2710
2711 #: config.c:1257
2712 #, c-format
2713 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
2714 msgstr "hatalı Boole yapılandırma değeri '%s', '%s' için"
2715
2716 #: config.c:1275
2717 #, c-format
2718 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2719 msgstr "şuradaki kullanıcı dizini genişletilemedi: '%s'"
2720
2721 #: config.c:1284
2722 #, c-format
2723 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2724 msgstr "%s', '%s' için geçerli bir zaman damgası değil"
2725
2726 #: config.c:1377
2727 #, c-format
2728 msgid "abbrev length out of range: %d"
2729 msgstr "kısaltma uzunluğu erim dışında: %d"
2730
2731 #: config.c:1391 config.c:1402
2732 #, c-format
2733 msgid "bad zlib compression level %d"
2734 msgstr "hatalı zlib sıkıştırma düzeyi %d"
2735
2736 #: config.c:1494
2737 msgid "core.commentChar should only be one character"
2738 msgstr "core.commentChar yalnızca bir karakter olmalı"
2739
2740 #: config.c:1527
2741 #, c-format
2742 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2743 msgstr "nesne oluşturma için geçersiz kip: %s"
2744
2745 #: config.c:1599
2746 #, c-format
2747 msgid "malformed value for %s"
2748 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer"
2749
2750 #: config.c:1625
2751 #, c-format
2752 msgid "malformed value for %s: %s"
2753 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer: %s"
2754
2755 #: config.c:1626
2756 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2757 msgstr "nothing, matching, simple, upstream veya current içinden biri olmalı"
2758
2759 #: config.c:1687 builtin/pack-objects.c:4084
2760 #, c-format
2761 msgid "bad pack compression level %d"
2762 msgstr "hatalı paket sıkıştırma düzeyi %d"
2763
2764 #: config.c:1809
2765 #, c-format
2766 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2767 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi yüklenemiyor"
2768
2769 #: config.c:1812
2770 #, c-format
2771 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2772 msgstr "'%s' başvurusu ikili bir nesneye işaret etmiyor"
2773
2774 #: config.c:1829
2775 #, c-format
2776 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2777 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi çözülemiyor"
2778
2779 #: config.c:1874
2780 #, c-format
2781 msgid "failed to parse %s"
2782 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2783
2784 #: config.c:1930
2785 msgid "unable to parse command-line config"
2786 msgstr "komut satırı yapılandırması ayrıştırılamıyor"
2787
2788 #: config.c:2294
2789 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2790 msgstr "yapılandırma dosyaları okunurken beklenmedik bir hata oluştu"
2791
2792 #: config.c:2468
2793 #, c-format
2794 msgid "Invalid %s: '%s'"
2795 msgstr "Geçersiz %s: '%s'"
2796
2797 #: config.c:2513
2798 #, c-format
2799 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2800 msgstr "splitIndex.maxPercentChange değeri '%d' 0 ve 100 arasında olmalı"
2801
2802 #: config.c:2559
2803 #, c-format
2804 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2805 msgstr "'%s' komut satırı yapılandırmasından ayrıştırılamıyor"
2806
2807 #: config.c:2561
2808 #, c-format
2809 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2810 msgstr "hatalı yapılandırma değişkeni '%s', '%s' dosyası %d. satırda"
2811
2812 #: config.c:2645
2813 #, c-format
2814 msgid "invalid section name '%s'"
2815 msgstr "geçersiz bölüm adı '%s'"
2816
2817 #: config.c:2677
2818 #, c-format
2819 msgid "%s has multiple values"
2820 msgstr "%s birden çok değere iye"
2821
2822 #: config.c:2706
2823 #, c-format
2824 msgid "failed to write new configuration file %s"
2825 msgstr "yeni yapılandırma dosyası %s yazılamadı"
2826
2827 #: config.c:2958 config.c:3285
2828 #, c-format
2829 msgid "could not lock config file %s"
2830 msgstr "%s yapılandırma dosyası kilitlenemedi"
2831
2832 #: config.c:2969
2833 #, c-format
2834 msgid "opening %s"
2835 msgstr "%s açılıyor"
2836
2837 #: config.c:3006 builtin/config.c:361
2838 #, c-format
2839 msgid "invalid pattern: %s"
2840 msgstr "geçersiz dizgi: %s"
2841
2842 #: config.c:3031
2843 #, c-format
2844 msgid "invalid config file %s"
2845 msgstr "geçersiz yapılandırma dosyası %s"
2846
2847 #: config.c:3044 config.c:3298
2848 #, c-format
2849 msgid "fstat on %s failed"
2850 msgstr "%s üzerinde fstat başarısız oldu"
2851
2852 #: config.c:3055
2853 #, c-format
2854 msgid "unable to mmap '%s'%s"
2855 msgstr "'%s'%s mmap yapılamıyor"
2856
2857 #: config.c:3065 config.c:3303
2858 #, c-format
2859 msgid "chmod on %s failed"
2860 msgstr "%s üzerinde chmod başarısız oldu"
2861
2862 #: config.c:3150 config.c:3400
2863 #, c-format
2864 msgid "could not write config file %s"
2865 msgstr "%s yapılandırma dosyası yazılamadı"
2866
2867 #: config.c:3184
2868 #, c-format
2869 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2870 msgstr "'%s', '%s' olarak ayarlanamadı"
2871
2872 #: config.c:3186 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863
2873 #, c-format
2874 msgid "could not unset '%s'"
2875 msgstr "'%s' ayarı kapatılamadı"
2876
2877 #: config.c:3276
2878 #, c-format
2879 msgid "invalid section name: %s"
2880 msgstr "geçersiz bölüm adı: %s"
2881
2882 #: config.c:3443
2883 #, c-format
2884 msgid "missing value for '%s'"
2885 msgstr "'%s' için değer eksik"
2886
2887 #: connect.c:61
2888 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2889 msgstr "uzak uç ilk iletişimle birlikte hattı kapattı"
2890
2891 #: connect.c:63
2892 msgid ""
2893 "Could not read from remote repository.\n"
2894 "\n"
2895 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2896 "and the repository exists."
2897 msgstr ""
2898 "Uzak konum deposu okunamadı.\n"
2899 "\n"
2900 "Lütfen doğru erişim haklarına iye olduğunuzdan ve\n"
2901 "deponun var olduğundan emin olun."
2902
2903 #: connect.c:81
2904 #, c-format
2905 msgid "server doesn't support '%s'"
2906 msgstr "sunucu '%s' desteklemiyor"
2907
2908 #: connect.c:118
2909 #, c-format
2910 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2911 msgstr "sunucu '%s' özelliğini desteklemiyor"
2912
2913 #: connect.c:129
2914 msgid "expected flush after capabilities"
2915 msgstr "yeteneklerden sonra floş bekleniyordu"
2916
2917 #: connect.c:263
2918 #, c-format
2919 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2920 msgstr "'%s' ilk satırından sonra yetenekler yok sayılıyor"
2921
2922 #: connect.c:284
2923 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2924 msgstr "protokol hatası: beklenmedik yetenekler^{}"
2925
2926 #: connect.c:306
2927 #, c-format
2928 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2929 msgstr "protokol hatası: sığ sha-1 bekleniyordu, '%s' alındı"
2930
2931 #: connect.c:308
2932 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2933 msgstr "diğer uçtaki depo sığ olamaz"
2934
2935 #: connect.c:347
2936 msgid "invalid packet"
2937 msgstr "geçersiz paket"
2938
2939 #: connect.c:367
2940 #, c-format
2941 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2942 msgstr "protokol hatası: beklenmedik '%s'"
2943
2944 #: connect.c:497
2945 #, c-format
2946 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2947 msgstr "sunucu tarafından bilinmeyen nesne biçimi '%s' belirtildi"
2948
2949 #: connect.c:526
2950 #, c-format
2951 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2952 msgstr "geçersiz ls-refs yanıtı: %s"
2953
2954 #: connect.c:530
2955 msgid "expected flush after ref listing"
2956 msgstr "başvuru listelemesinden sonra floş bekleniyordu"
2957
2958 #: connect.c:533
2959 msgid "expected response end packet after ref listing"
2960 msgstr "başvuru listelemesinden sonra yanıt sonu paketi bekleniyordu"
2961
2962 #: connect.c:666
2963 #, c-format
2964 msgid "protocol '%s' is not supported"
2965 msgstr "'%s' protokolü desteklenmiyor"
2966
2967 #: connect.c:717
2968 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2969 msgstr "soket üzerinde SO_KEEPALIVE ayarlanamıyor"
2970
2971 #: connect.c:757 connect.c:820
2972 #, c-format
2973 msgid "Looking up %s ... "
2974 msgstr "%s adresi aranıyor..."
2975
2976 #: connect.c:761
2977 #, c-format
2978 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2979 msgstr "%s aranamıyor (kapı %s) (%s)"
2980
2981 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2982 #: connect.c:765 connect.c:836
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "done.\n"
2986 "Connecting to %s (port %s) ... "
2987 msgstr ""
2988 "bitti.\n"
2989 "%s adresine bağlanılıyor (kapı %s)..."
2990
2991 #: connect.c:787 connect.c:864
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "unable to connect to %s:\n"
2995 "%s"
2996 msgstr ""
2997 "%s adresine bağlanılıyor:\n"
2998 "%s"
2999
3000 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
3001 #: connect.c:793 connect.c:870
3002 msgid "done."
3003 msgstr "bitti."
3004
3005 #: connect.c:824
3006 #, c-format
3007 msgid "unable to look up %s (%s)"
3008 msgstr "%s aranamıyor (%s)"
3009
3010 #: connect.c:830
3011 #, c-format
3012 msgid "unknown port %s"
3013 msgstr "bilinmeyen kapı %s"
3014
3015 #: connect.c:967 connect.c:1299
3016 #, c-format
3017 msgid "strange hostname '%s' blocked"
3018 msgstr "garip makine adı '%s' engellendi"
3019
3020 #: connect.c:969
3021 #, c-format
3022 msgid "strange port '%s' blocked"
3023 msgstr "garip kapı '%s' engellendi"
3024
3025 #: connect.c:979
3026 #, c-format
3027 msgid "cannot start proxy %s"
3028 msgstr "vekil %s başlatılamıyor"
3029
3030 #: connect.c:1050
3031 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
3032 msgstr "yol belirtilmedi; geçerli url sözdizimi için 'git help pull' yazın"
3033
3034 #: connect.c:1190
3035 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
3036 msgstr "git:// makinelerinde ve depo yollarında yenisatır karakteri yasak"
3037
3038 #: connect.c:1247
3039 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
3040 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -4 desteklemiyor"
3041
3042 #: connect.c:1259
3043 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
3044 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -6 desteklemiyor"
3045
3046 #: connect.c:1276
3047 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
3048 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' kapı ayarlamayı desteklemiyor"
3049
3050 #: connect.c:1388
3051 #, c-format
3052 msgid "strange pathname '%s' blocked"
3053 msgstr "garip yol adı '%s' engellendi"
3054
3055 #: connect.c:1436
3056 msgid "unable to fork"
3057 msgstr "çatallanamıyor"
3058
3059 #: connected.c:108 builtin/fsck.c:189 builtin/prune.c:45
3060 msgid "Checking connectivity"
3061 msgstr "Bağlantı denetleniyor"
3062
3063 #: connected.c:120
3064 msgid "Could not run 'git rev-list'"
3065 msgstr "'git rev-list' çalıştırılamadı"
3066
3067 #: connected.c:144
3068 msgid "failed write to rev-list"
3069 msgstr "rev-list yazılamadı"
3070
3071 #: connected.c:149
3072 msgid "failed to close rev-list's stdin"
3073 msgstr "rev-list'in stdin'i kapatılamadı"
3074
3075 #: convert.c:183
3076 #, c-format
3077 msgid "illegal crlf_action %d"
3078 msgstr "izin verilmeyen crlf_action %d"
3079
3080 #: convert.c:196
3081 #, c-format
3082 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3083 msgstr "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek"
3084
3085 #: convert.c:198
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3089 "The file will have its original line endings in your working directory"
3090 msgstr ""
3091 "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek.\n"
3092 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
3093
3094 #: convert.c:206
3095 #, c-format
3096 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3097 msgstr "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek"
3098
3099 #: convert.c:208
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3103 "The file will have its original line endings in your working directory"
3104 msgstr ""
3105 "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek.\n"
3106 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
3107
3108 #: convert.c:273
3109 #, c-format
3110 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3111 msgstr "BOM '%s' içinde yasaklı, eğer %s olarak kodlanmışsa"
3112
3113 #: convert.c:280
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3117 "working-tree-encoding."
3118 msgstr ""
3119 "'%s' dosyası bir bayt sıra imi (BOM) içeriyor. Lütfen çalışma ağacı "
3120 "kodlaması için UTF-%.*s kullanın."
3121
3122 #: convert.c:293
3123 #, c-format
3124 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3125 msgstr "BOM '%s' içinde gerekli, eğer %s olarak kodlanmışsa"
3126
3127 #: convert.c:295
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3131 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3132 msgstr ""
3133 "'%s' dosyasında bir bayt sıra imi (BOM) eksik. Lütfen çalışma ağacı "
3134 "kodlaması için UTF-%sBE veya UTF-%sLE (bayt sırasına göre) kullanın."
3135
3136 #: convert.c:408 convert.c:479
3137 #, c-format
3138 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3139 msgstr "'%s', %s değerinden %s değerine kodlanamadı"
3140
3141 #: convert.c:451
3142 #, c-format
3143 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3144 msgstr ""
3145 "'%s' kodlamasını %s -> %s biçiminde yapıp tersine döndürmek aynı şey değil"
3146
3147 #: convert.c:654
3148 #, c-format
3149 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3150 msgstr "'%s' dış süzgecini çalıştırmak için çatallama yapılamıyor"
3151
3152 #: convert.c:674
3153 #, c-format
3154 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3155 msgstr "girdi '%s' dış süzgecine beslenemiyor"
3156
3157 #: convert.c:681
3158 #, c-format
3159 msgid "external filter '%s' failed %d"
3160 msgstr "'%s' dış süzgeci %d için başarısız oldu"
3161
3162 #: convert.c:716 convert.c:719
3163 #, c-format
3164 msgid "read from external filter '%s' failed"
3165 msgstr "'%s' dış süzgecinden okuma başarısız oldu"
3166
3167 #: convert.c:722 convert.c:777
3168 #, c-format
3169 msgid "external filter '%s' failed"
3170 msgstr "'%s' dış süzgeci başarısız oldu"
3171
3172 #: convert.c:826
3173 msgid "unexpected filter type"
3174 msgstr "beklenmedik süzgeç türü"
3175
3176 #: convert.c:837
3177 msgid "path name too long for external filter"
3178 msgstr "dış süzgeç için yol adı pek uzun"
3179
3180 #: convert.c:934
3181 #, c-format
3182 msgid ""
3183 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3184 "been filtered"
3185 msgstr ""
3186 "'%s' dış süzgeci artık kullanılamıyor; ancak tüm yolların süzümü bitmedi"
3187
3188 #: convert.c:1234
3189 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3190 msgstr "doğru/yanlış geçerli bir çalışma ağacı kodlaması değil"
3191
3192 #: convert.c:1414 convert.c:1447
3193 #, c-format
3194 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3195 msgstr "%s: temiz süzgeç '%s' başarısız oldu"
3196
3197 #: convert.c:1490
3198 #, c-format
3199 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3200 msgstr "%s: is süzgeci %s başarısız oldu"
3201
3202 #: credential.c:96
3203 #, c-format
3204 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3205 msgstr "şu anahtar için yetki araması atlanıyor: credential.%s"
3206
3207 #: credential.c:112
3208 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3209 msgstr "anamakine bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
3210
3211 #: credential.c:114
3212 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3213 msgstr "protokol bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
3214
3215 #: credential.c:394
3216 #, c-format
3217 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3218 msgstr "url, kendisinin %s bileşeninde bir yenisatır içeriyor: %s"
3219
3220 #: credential.c:438
3221 #, c-format
3222 msgid "url has no scheme: %s"
3223 msgstr "url'nin şeması yok: %s"
3224
3225 #: credential.c:511
3226 #, c-format
3227 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3228 msgstr "yetki url'si ayrıştırılamıyor: %s"
3229
3230 #: date.c:138
3231 msgid "in the future"
3232 msgstr "gelecekte"
3233
3234 #: date.c:144
3235 #, c-format
3236 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3237 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3238 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3239 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3240
3241 #: date.c:151
3242 #, c-format
3243 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3244 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3245 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3246 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3247
3248 #: date.c:158
3249 #, c-format
3250 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3251 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3252 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saat önce"
3253 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saat önce"
3254
3255 #: date.c:165
3256 #, c-format
3257 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3258 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3259 msgstr[0] "%<PRIuMAX> gün önce"
3260 msgstr[1] "%<PRIuMAX> gün önce"
3261
3262 #: date.c:171
3263 #, c-format
3264 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3265 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3266 msgstr[0] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3267 msgstr[1] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3268
3269 #: date.c:178
3270 #, c-format
3271 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3272 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3273 msgstr[0] "%<PRIuMAX> ay önce"
3274 msgstr[1] "%<PRIuMAX> ay önce"
3275
3276 #: date.c:189
3277 #, c-format
3278 msgid "%<PRIuMAX> year"
3279 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3280 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl"
3281 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl"
3282
3283 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3284 #: date.c:192
3285 #, c-format
3286 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3287 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3288 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3289 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3290
3291 #: date.c:197 date.c:202
3292 #, c-format
3293 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3294 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3295 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3296 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3297
3298 #: delta-islands.c:272
3299 msgid "Propagating island marks"
3300 msgstr "Delta adası imleri yayılıyor"
3301
3302 #: delta-islands.c:290
3303 #, c-format
3304 msgid "bad tree object %s"
3305 msgstr "hatalı ağaç nesnesi %s"
3306
3307 #: delta-islands.c:334
3308 #, c-format
3309 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3310 msgstr "'%s' için delta adası düzenli ifadesi yüklenemedi: %s"
3311
3312 #: delta-islands.c:390
3313 #, c-format
3314 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3315 msgstr ""
3316 "yapılandırmanın delta adası düzenli ifadesinde çok fazla yakalama grubu var "
3317 "(en çok %d)"
3318
3319 #: delta-islands.c:467
3320 #, c-format
3321 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3322 msgstr "%d delta adası imlendi, bitti.\n"
3323
3324 #: diff-merges.c:70
3325 #, c-format
3326 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
3327 msgstr "--diff-merges için bilinmeyen değer: %s"
3328
3329 #: diff-lib.c:557
3330 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3331 msgstr "--merge-base erimlerle çalışmaz"
3332
3333 #: diff-lib.c:559
3334 msgid "--merge-base only works with commits"
3335 msgstr "--merge-base yalnızca işlemelerle çalışır"
3336
3337 #: diff-lib.c:576
3338 msgid "unable to get HEAD"
3339 msgstr "HEAD alınamıyor"
3340
3341 #: diff-lib.c:583
3342 msgid "no merge base found"
3343 msgstr "bir birleştirme temeli bulunamadı"
3344
3345 #: diff-lib.c:585
3346 msgid "multiple merge bases found"
3347 msgstr "birden çok birleştirme temeli bulundu"
3348
3349 #: diff-no-index.c:237
3350 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3351 msgstr "git diff --no-index [<seçenekler>] <yol> <yol>"
3352
3353 #: diff-no-index.c:262
3354 msgid ""
3355 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3356 "tree"
3357 msgstr ""
3358 "Bir git deposu değil. Bir çalışma ağacının dışındaki iki yolu karşılaştırmak "
3359 "için --no-index kullanın."
3360
3361 #: diff.c:156
3362 #, c-format
3363 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3364 msgstr " dirstat kesim yüzdesi '%s' ayrıştırılamadı\n"
3365
3366 #: diff.c:161
3367 #, c-format
3368 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3369 msgstr " Bilinmeyen dirstat parametresi '%s'\n"
3370
3371 #: diff.c:297
3372 msgid ""
3373 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3374 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3375 msgstr ""
3376 "\"color-moved\" ayarı 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', "
3377 "'plain' seçeneklerinden biri olmalıdır"
3378
3379 #: diff.c:325
3380 #, c-format
3381 msgid ""
3382 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3383 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3384 msgstr ""
3385 "bilinmeyen color-moved-ws kipi '%s', olabilecek değerler: 'ignore-space-"
3386 "change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space' 'allow-indentation-change'"
3387
3388 #: diff.c:333
3389 msgid ""
3390 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3391 "whitespace modes"
3392 msgstr ""
3393 "color-moved-ws: allow-indentation-change diğer boşluk kipleri ile birlikte "
3394 "kullanılamaz"
3395
3396 #: diff.c:410
3397 #, c-format
3398 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3399 msgstr "'diff.submodule' yapılandırma değişkeni için bilinmeyen değer: '%s'"
3400
3401 #: diff.c:470
3402 #, c-format
3403 msgid ""
3404 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3405 "%s"
3406 msgstr ""
3407 "'diff.dirstat' yapılandırma değişkeninde hatalar bulundu:\n"
3408 "%s"
3409
3410 #: diff.c:4282
3411 #, c-format
3412 msgid "external diff died, stopping at %s"
3413 msgstr "dış diff sonlandı, %s konumunda durdu"
3414
3415 #: diff.c:4634
3416 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3417 msgstr "--name-only, --name-status, --check ve -s birlikte kullanılmaz"
3418
3419 #: diff.c:4637
3420 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3421 msgstr "-G, -S ve --find-object birlikte kullanılmaz"
3422
3423 #: diff.c:4640
3424 msgid ""
3425 "-G and --pickaxe-regex are mutually exclusive, use --pickaxe-regex with -S"
3426 msgstr ""
3427 "-G ve --pickaxe-regex birlikte kullanılamaz, --pickaxe-regex'i -S ile kullanın"
3428
3429 #: diff.c:4643
3430 msgid ""
3431 "---pickaxe-all and --find-object are mutually exclusive, use --pickaxe-all "
3432 "with -G and -S"
3433 msgstr ""
3434 "--pickaxe-all ve --find-object birlikte kullanılamaz, --pickaxe-all'u -G ve "
3435 "-S ile kullanın"
3436
3437 #: diff.c:4722
3438 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3439 msgstr "--follow tam olarak yalnızca bir yol belirteci gerektiriyor"
3440
3441 #: diff.c:4770
3442 #, c-format
3443 msgid "invalid --stat value: %s"
3444 msgstr "geçersiz --stat değeri: %s"
3445
3446 #: diff.c:4775 diff.c:4780 diff.c:4785 diff.c:4790 diff.c:5318
3447 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3448 #, c-format
3449 msgid "%s expects a numerical value"
3450 msgstr "%s bir sayısal değer bekliyor"
3451
3452 #: diff.c:4807
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3456 "%s"
3457 msgstr ""
3458 "--dirstat/-X seçenek parametresi ayrıştırılamadı:\n"
3459 "%s"
3460
3461 #: diff.c:4892
3462 #, c-format
3463 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3464 msgstr "şurada bilinmeyen değişiklik sınıfı '%c': -diff-filter=%s"
3465
3466 #: diff.c:4916
3467 #, c-format
3468 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3469 msgstr "şundan sonra bilinmeyen değer: ws-error-highlight=%.*s"
3470
3471 #: diff.c:4930
3472 #, c-format
3473 msgid "unable to resolve '%s'"
3474 msgstr "'%s' çözülemiyor"
3475
3476 #: diff.c:4980 diff.c:4986
3477 #, c-format
3478 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3479 msgstr "%s <n>/<m> biçimi bekliyor"
3480
3481 #: diff.c:4998
3482 #, c-format
3483 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3484 msgstr "%s bir karakter bekliyor, '%s' aldı"
3485
3486 #: diff.c:5019
3487 #, c-format
3488 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3489 msgstr "hatalı --color-moved argümanı: %s"
3490
3491 #: diff.c:5038
3492 #, c-format
3493 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3494 msgstr "--color-moved-ws içinde geçersiz kip '%s'"
3495
3496 #: diff.c:5078
3497 msgid ""
3498 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3499 "\"histogram\""
3500 msgstr ""
3501 "diff-algorithm seçeneği şunları kabul eder: \"myers\", \"minimal\", "
3502 "\"patience\" ve \"histogram\""
3503
3504 #: diff.c:5114 diff.c:5134
3505 #, c-format
3506 msgid "invalid argument to %s"
3507 msgstr "%s için geçersiz argüman"
3508
3509 #: diff.c:5238
3510 #, c-format
3511 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3512 msgstr "-I'ya geçersiz düzenli ifade verildi: '%s'"
3513
3514 #: diff.c:5287
3515 #, c-format
3516 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3517 msgstr "--submodule seçenek parametresi ayrıştırılamadı: '%s'"
3518
3519 #: diff.c:5343
3520 #, c-format
3521 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3522 msgstr "hatalı --word-diff argümanı: %s"
3523
3524 #: diff.c:5379
3525 msgid "Diff output format options"
3526 msgstr "Diff çıktısı biçimlendirme seçenekleri"
3527
3528 #: diff.c:5381 diff.c:5387
3529 msgid "generate patch"
3530 msgstr "yama oluştur"
3531
3532 #: diff.c:5384 builtin/log.c:179
3533 msgid "suppress diff output"
3534 msgstr "diff çıktısını gizle"
3535
3536 #: diff.c:5389 diff.c:5503 diff.c:5510
3537 msgid "<n>"
3538 msgstr "<n>"
3539
3540 #: diff.c:5390 diff.c:5393
3541 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3542 msgstr "diff'leri <n> satır bağlamlı oluştur"
3543
3544 #: diff.c:5395
3545 msgid "generate the diff in raw format"
3546 msgstr "diff'i ham biçimde oluştur"
3547
3548 #: diff.c:5398
3549 msgid "synonym for '-p --raw'"
3550 msgstr "'-p --raw eşanlamlısı"
3551
3552 #: diff.c:5402
3553 msgid "synonym for '-p --stat'"
3554 msgstr "'-p --stat eşanlamlısı"
3555
3556 #: diff.c:5406
3557 msgid "machine friendly --stat"
3558 msgstr "makinede okunabilen --stat"
3559
3560 #: diff.c:5409
3561 msgid "output only the last line of --stat"
3562 msgstr "--stat'ın yalnızca son satırını çıktı ver"
3563
3564 #: diff.c:5411 diff.c:5419
3565 msgid "<param1,param2>..."
3566 msgstr "<param1,param2>..."
3567
3568 #: diff.c:5412
3569 msgid ""
3570 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3571 msgstr ""
3572 "her alt dizin için göreceli bir miktar değişikliğin dağıtımını çıktı ver"
3573
3574 #: diff.c:5416
3575 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3576 msgstr "--dirstat-cumulative eşanlamlısı"
3577
3578 #: diff.c:5420
3579 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3580 msgstr "--dirstat=files,param1,param2... eşanlamlısı"
3581
3582 #: diff.c:5424
3583 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3584 msgstr ""
3585 "değişiklikler çakışma imleyicileri veya boşluk hataları doğuruyorsa uyar"
3586
3587 #: diff.c:5427
3588 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3589 msgstr ""
3590 "sıkışık özet; örn. oluşumlar, yeniden adlandırmalar ve kip değişiklikleri"
3591
3592 #: diff.c:5430
3593 msgid "show only names of changed files"
3594 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını göster"
3595
3596 #: diff.c:5433
3597 msgid "show only names and status of changed files"
3598 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını ve durumlarını göster"
3599
3600 #: diff.c:5435
3601 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3602 msgstr "<genişlik>[,<ad-genişlik>[,<sayım>]]"
3603
3604 #: diff.c:5436
3605 msgid "generate diffstat"
3606 msgstr "diffstat oluştur"
3607
3608 #: diff.c:5438 diff.c:5441 diff.c:5444
3609 msgid "<width>"
3610 msgstr "<genişlik>"
3611
3612 #: diff.c:5439
3613 msgid "generate diffstat with a given width"
3614 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir genişlik ile oluştur"
3615
3616 #: diff.c:5442
3617 msgid "generate diffstat with a given name width"
3618 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir ad genişliği ile oluştur"
3619
3620 #: diff.c:5445
3621 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3622 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir grafik genişliği ile oluştur"
3623
3624 #: diff.c:5447
3625 msgid "<count>"
3626 msgstr "<sayım>"
3627
3628 #: diff.c:5448
3629 msgid "generate diffstat with limited lines"
3630 msgstr "diffstat'ı kısıtlı satırlarla oluştur"
3631
3632 #: diff.c:5451
3633 msgid "generate compact summary in diffstat"
3634 msgstr "diffstat içinde ufak özet oluştur"
3635
3636 #: diff.c:5454
3637 msgid "output a binary diff that can be applied"
3638 msgstr "uygulanabilir bir ikili diff çıktısı ver"
3639
3640 #: diff.c:5457
3641 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3642 msgstr "\"index\" satırlarında tam ön ve songörüntü nesne adlarını göster"
3643
3644 #: diff.c:5459
3645 msgid "show colored diff"
3646 msgstr "renkli diff göster"
3647
3648 #: diff.c:5460
3649 msgid "<kind>"
3650 msgstr "<çeşit>"
3651
3652 #: diff.c:5461
3653 msgid ""
3654 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3655 "diff"
3656 msgstr ""
3657 "diff'teki boşluk hatalarını 'context', 'old' veya 'new' satırlarında vurgula"
3658
3659 #: diff.c:5464
3660 msgid ""
3661 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3662 "--numstat"
3663 msgstr ""
3664 "--raw veya --numstat içinde yol adlarını tahrip etme ve çıktı alanı "
3665 "sonlandırıcıları olarak NUL'ları kullan"
3666
3667 #: diff.c:5467 diff.c:5470 diff.c:5473 diff.c:5582
3668 msgid "<prefix>"
3669 msgstr "<önek>"
3670
3671 #: diff.c:5468
3672 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3673 msgstr "\"a/\" yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3674
3675 #: diff.c:5471
3676 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3677 msgstr "\"b/\"yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3678
3679 #: diff.c:5474
3680 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3681 msgstr "çıktının her satırının başına ek bir önek ekle"
3682
3683 #: diff.c:5477
3684 msgid "do not show any source or destination prefix"
3685 msgstr "hiçbir kaynak ve hedef önekini gösterme"
3686
3687 #: diff.c:5480
3688 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3689 msgstr "diff parçaları arasındaki bağlamı belirtilen satır sayısı kadar göster"
3690
3691 #: diff.c:5484 diff.c:5489 diff.c:5494
3692 msgid "<char>"
3693 msgstr "<karakter>"
3694
3695 #: diff.c:5485
3696 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3697 msgstr "yeni satırı belirtmek için '+' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3698
3699 #: diff.c:5490
3700 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3701 msgstr "eski satırı belirtmek için '-' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3702
3703 #: diff.c:5495
3704 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3705 msgstr "bağlam belirtmek için ' ' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3706
3707 #: diff.c:5498
3708 msgid "Diff rename options"
3709 msgstr "Diff yeniden adlandırma seçenekleri"
3710
3711 #: diff.c:5499
3712 msgid "<n>[/<m>]"
3713 msgstr "<n>[/<m>]"
3714
3715 #: diff.c:5500
3716 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3717 msgstr "tam yeniden yazım değişikliklerini silme ve oluşturma olarak ayır"
3718
3719 #: diff.c:5504
3720 msgid "detect renames"
3721 msgstr "yeniden adlandırmaları algıla"
3722
3723 #: diff.c:5508
3724 msgid "omit the preimage for deletes"
3725 msgstr "silmeler için öngörüntüyü atla"
3726
3727 #: diff.c:5511
3728 msgid "detect copies"
3729 msgstr "kopyaları algıla"
3730
3731 #: diff.c:5515
3732 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3733 msgstr "değiştirilmemiş dosyaları kopyaları bulmak için kaynak olarak kullan"
3734
3735 #: diff.c:5517
3736 msgid "disable rename detection"
3737 msgstr "yeniden adlandırma algılamasını devre dışı bırak"
3738
3739 #: diff.c:5520
3740 msgid "use empty blobs as rename source"
3741 msgstr "boş ikili nesneleri yeniden adlandırma kaynağı olarak kullan"
3742
3743 #: diff.c:5522
3744 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3745 msgstr ""
3746 "bir dosyanın geçmişini listelemeyi yeniden adlandırmaların ötesinde sürdür"
3747
3748 #: diff.c:5525
3749 msgid ""
3750 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3751 "given limit"
3752 msgstr ""
3753 "eğer yeniden adlandırma/kopyalama hedeflerinin sayısı verilen sınırı aşarsa "
3754 "yeniden adlandırma/kopyalama algılamasını önle"
3755
3756 #: diff.c:5527
3757 msgid "Diff algorithm options"
3758 msgstr "Diff algoritma seçenekleri"
3759
3760 #: diff.c:5529
3761 msgid "produce the smallest possible diff"
3762 msgstr "olabilecek en küçük diff'i üret"
3763
3764 #: diff.c:5532
3765 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3766 msgstr "satırları karşılaştırırken boşlukları yok say"
3767
3768 #: diff.c:5535
3769 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3770 msgstr "boşluk sayısındaki değişiklikleri yok say"
3771
3772 #: diff.c:5538
3773 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3774 msgstr "satır sonundaki boşluk değişikliklerini yok say"
3775
3776 #: diff.c:5541
3777 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3778 msgstr "satır sonundaki satırbaşı karakterini yok say"
3779
3780 #: diff.c:5544
3781 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3782 msgstr "satırlarının tümü boş olan değişiklikleri yok say"
3783
3784 #: diff.c:5546 diff.c:5568 diff.c:5571 diff.c:5616
3785 msgid "<regex>"
3786 msgstr "<ifade>"
3787
3788 #: diff.c:5547
3789 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3790 msgstr "satırlarının tümü <ifade> ile eşleşen değişiklikleri yok say"
3791
3792 #: diff.c:5550
3793 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3794 msgstr "diff parça sınırlarını kolay okuma için bulgusal olarak kaydır"
3795
3796 #: diff.c:5553
3797 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3798 msgstr "diff'i \"patience diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3799
3800 #: diff.c:5557
3801 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3802 msgstr "diff'i \"histogram diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3803
3804 #: diff.c:5559
3805 msgid "<algorithm>"
3806 msgstr "<algoritma>"
3807
3808 #: diff.c:5560
3809 msgid "choose a diff algorithm"
3810 msgstr "bir diff algoritması seç"
3811
3812 #: diff.c:5562
3813 msgid "<text>"
3814 msgstr "<metin>"
3815
3816 #: diff.c:5563
3817 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3818 msgstr "diff'i \"anchored diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3819
3820 #: diff.c:5565 diff.c:5574 diff.c:5577
3821 msgid "<mode>"
3822 msgstr "<kip>"
3823
3824 #: diff.c:5566
3825 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3826 msgstr ""
3827 "sözcük diff'ini değiştirilen sözcükleri sınırlandırmak için <kip> kullanarak "
3828 "göster"
3829
3830 #: diff.c:5569
3831 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3832 msgstr "bir sözcüğün ne olduğuna karar vermek için <ifade> kullan"
3833
3834 #: diff.c:5572
3835 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3836 msgstr "şuna eşdeğer: --word-diff=color --word-diff-regex=<ifade>"
3837
3838 #: diff.c:5575
3839 msgid "moved lines of code are colored differently"
3840 msgstr "taşınan kod satırları farklı renklendirilir"
3841
3842 #: diff.c:5578
3843 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3844 msgstr "boşluklar --color-moved içinde nasıl yok sayılır"
3845
3846 #: diff.c:5581
3847 msgid "Other diff options"
3848 msgstr "Diğer diff seçenekleri"
3849
3850 #: diff.c:5583
3851 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3852 msgstr ""
3853 "altdizinden çalıştırıldığında dışarıdaki değişiklikleri hariç tut ve "
3854 "göreceli yolları göster"
3855
3856 #: diff.c:5587
3857 msgid "treat all files as text"
3858 msgstr "tüm dosyaları metin olarak varsay"
3859
3860 #: diff.c:5589
3861 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3862 msgstr "iki girdiyi değiştir, diff'i tersine döndür"
3863
3864 #: diff.c:5591
3865 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3866 msgstr "ayrımlar varsa 1 ile, yoksa 0 ile çık"
3867
3868 #: diff.c:5593
3869 msgid "disable all output of the program"
3870 msgstr "tüm program çıktısını devre dışı bırak"
3871
3872 #: diff.c:5595
3873 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3874 msgstr "bir dış diff yardımcısının çalıştırılmasına izin ver"
3875
3876 #: diff.c:5597
3877 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3878 msgstr ""
3879 "ikili dosyaları karşılaştırırken dış metin dönüştürme süzgeçlerini çalıştır"
3880
3881 #: diff.c:5599
3882 msgid "<when>"
3883 msgstr "<ne-zaman>"
3884
3885 #: diff.c:5600
3886 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3887 msgstr "diff oluştururken altmodüllere olan değişiklikleri yok say"
3888
3889 #: diff.c:5603
3890 msgid "<format>"
3891 msgstr "<biçim>"
3892
3893 #: diff.c:5604
3894 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3895 msgstr "altmodüllerdeki değişikliklerin nasıl gösterileceğini belirt"
3896
3897 #: diff.c:5608
3898 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3899 msgstr "indeksten 'git add -N' girdilerini gizle"
3900
3901 #: diff.c:5611
3902 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3903 msgstr "indekste 'git add -N' girdilerine gerçekmiş gibi davran"
3904
3905 #: diff.c:5613
3906 msgid "<string>"
3907 msgstr "<dizi>"
3908
3909 #: diff.c:5614
3910 msgid ""
3911 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3912 "string"
3913 msgstr "belirtilen dizinin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3914
3915 #: diff.c:5617
3916 msgid ""
3917 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3918 "regex"
3919 msgstr "belirtilen düzenli ifadenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3920
3921 #: diff.c:5620
3922 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3923 msgstr "değişiklik setinde -S veya -G içeren tüm değişiklikleri göster"
3924
3925 #: diff.c:5623
3926 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3927 msgstr "-S içindeki <dizi>'yi genişletilmiş POSIX düzenli ifadesi olarak işle"
3928
3929 #: diff.c:5626
3930 msgid "control the order in which files appear in the output"
3931 msgstr "dosyaların çıktıda hangi sırayla görüneceğini denetle"
3932
3933 #: diff.c:5627 diff.c:5630
3934 msgid "<path>"
3935 msgstr "<yol>"
3936
3937 #: diff.c:5628
3938 msgid "show the change in the specified path first"
3939 msgstr "öncelikle belirtilen yoldaki değişikliği göster"
3940
3941 #: diff.c:5631
3942 msgid "skip the output to the specified path"
3943 msgstr "belirtilen yola olan çıktıyı atla"
3944
3945 #: diff.c:5633
3946 msgid "<object-id>"
3947 msgstr "<nesne-no>"
3948
3949 #: diff.c:5634
3950 msgid ""
3951 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3952 "object"
3953 msgstr "belirtilen nesnenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3954
3955 #: diff.c:5636
3956 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3957 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3958
3959 #: diff.c:5637
3960 msgid "select files by diff type"
3961 msgstr "dosyaları diff türüne göre seç"
3962
3963 #: diff.c:5639
3964 msgid "<file>"
3965 msgstr "<dosya>"
3966
3967 #: diff.c:5640
3968 msgid "Output to a specific file"
3969 msgstr "belirli bir dosyaya çıktı ver"
3970
3971 #: diff.c:6298
3972 msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
3973 msgstr "Geniş kapsamlı yeniden adlandırma algılaması çok fazla dosya "
3974 "olmasından dolayı atlandı."
3975
3976 #: diff.c:6301
3977 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3978 msgstr ""
3979 "Çok fazla dosya olmasından dolayı yalnızca değiştirilen yollardan kopyalar "
3980 "bulundu."
3981
3982 #: diff.c:6304
3983 #, c-format
3984 msgid ""
3985 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3986 msgstr ""
3987 "%s değişkeninizi en azından %d olarak ayarlamak ve komutu yeniden denemek "
3988 "isteyebilirsiniz."
3989
3990 #: diffcore-order.c:24
3991 #, c-format
3992 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3993 msgstr "orderfile '%s' okunamadı"
3994
3995 #: diffcore-rename.c:1510
3996 msgid "Performing inexact rename detection"
3997 msgstr "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması gerçekleştiriliyor"
3998
3999 #: diffcore-rotate.c:29
4000 #, c-format
4001 msgid "No such path '%s' in the diff"
4002 msgstr "diff'te '%s' diye bir yol yok"
4003
4004 #: dir.c:593
4005 #, c-format
4006 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
4007 msgstr "yol belirteci '%s' git'in tanıdığı herhangi bir dosya ile eşleşmedi"
4008
4009 #: dir.c:733 dir.c:762 dir.c:775
4010 #, c-format
4011 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
4012 msgstr "tanımlanamayan dizgi: '%s'"
4013
4014 #: dir.c:792 dir.c:806
4015 #, c-format
4016 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
4017 msgstr "tanımlanamayan negatif dizgi: '%s'"
4018
4019 #: dir.c:824
4020 #, c-format
4021 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
4022 msgstr "sparse-checkout dosyanızın sorunları olabilir: '%s' dizgisi yinelenmiş"
4023
4024 #: dir.c:834
4025 msgid "disabling cone pattern matching"
4026 msgstr "koni dizgi eşleşmesi devre dışı bırakılıyor"
4027
4028 #: dir.c:1221
4029 #, c-format
4030 msgid "cannot use %s as an exclude file"
4031 msgstr "%s bir 'exclude' dosyası olarak kullanılamıyor"
4032
4033 #: dir.c:2358
4034 #, c-format
4035 msgid "could not open directory '%s'"
4036 msgstr "'%s' dizini açılamadı"
4037
4038 #: dir.c:2660
4039 msgid "failed to get kernel name and information"
4040 msgstr "çekirdek adı ve bilgisi alınamadı"
4041
4042 #: dir.c:2784
4043 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
4044 msgstr "izlenmeyen önbellek bu sistemde veya konumda devre dışı bırakılmış"
4045
4046 #: dir.c:3617
4047 #, c-format
4048 msgid "index file corrupt in repo %s"
4049 msgstr "%s deposundaki indeks dosyası hasarlı"
4050
4051 #: dir.c:3664 dir.c:3669
4052 #, c-format
4053 msgid "could not create directories for %s"
4054 msgstr "%s için dizinler oluşturulamadı"
4055
4056 #: dir.c:3698
4057 #, c-format
4058 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
4059 msgstr "git dizini '%s' konumundan '%s' konumuna göç ettirilemedi"
4060
4061 #: editor.c:74
4062 #, c-format
4063 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
4064 msgstr "İpucu: Düzenleyicinizin dosyayı kapatması bekleniyor...%c"
4065
4066 #: entry.c:176
4067 msgid "Filtering content"
4068 msgstr "İçerik süzülüyor"
4069
4070 #: entry.c:497
4071 #, c-format
4072 msgid "could not stat file '%s'"
4073 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
4074
4075 #: environment.c:152
4076 #, c-format
4077 msgid "bad git namespace path \"%s\""
4078 msgstr "hatalı git ad alanı yolu \"%s\""
4079
4080 #: environment.c:335
4081 #, c-format
4082 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
4083 msgstr "GIT_DIR şuna ayarlanamadı: '%s'"
4084
4085 #: exec-cmd.c:363
4086 #, c-format
4087 msgid "too many args to run %s"
4088 msgstr "%s çalıştırmak için çok fazla argüman"
4089
4090 #: fetch-pack.c:182
4091 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
4092 msgstr "git fetch-pack: sığ bir liste bekleniyordu"
4093
4094 #: fetch-pack.c:185
4095 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
4096 msgstr "git fetch-pack: sığ listeden sonra floş paketi bekleniyordu"
4097
4098 #: fetch-pack.c:196
4099 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
4100 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, floş paket alındı"
4101
4102 #: fetch-pack.c:216
4103 #, c-format
4104 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
4105 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, '%s' alındı"
4106
4107 #: fetch-pack.c:227
4108 msgid "unable to write to remote"
4109 msgstr "uzak konuma yazılamıyor"
4110
4111 #: fetch-pack.c:288
4112 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
4113 msgstr "--stateless-rpc multi_ack_detailed gerektiriyor"
4114
4115 #: fetch-pack.c:383 fetch-pack.c:1423
4116 #, c-format
4117 msgid "invalid shallow line: %s"
4118 msgstr "geçersiz sığ satır: %s"
4119
4120 #: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1429
4121 #, c-format
4122 msgid "invalid unshallow line: %s"
4123 msgstr "geçersiz sığ olmayan satır: %s"
4124
4125 #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1431
4126 #, c-format
4127 msgid "object not found: %s"
4128 msgstr "nesne bulunamadı: %s"
4129
4130 #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1434
4131 #, c-format
4132 msgid "error in object: %s"
4133 msgstr "nesne içinde hata: %s"
4134
4135 #: fetch-pack.c:396 fetch-pack.c:1436
4136 #, c-format
4137 msgid "no shallow found: %s"
4138 msgstr "sığ bulunamadı: %s"
4139
4140 #: fetch-pack.c:399 fetch-pack.c:1440
4141 #, c-format
4142 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4143 msgstr "sığ/sığ olmayan bekleniyordu, %s alındı"
4144
4145 #: fetch-pack.c:439
4146 #, c-format
4147 msgid "got %s %d %s"
4148 msgstr "%s %d %s alındı"
4149
4150 #: fetch-pack.c:456
4151 #, c-format
4152 msgid "invalid commit %s"
4153 msgstr "geçersiz işleme %s"
4154
4155 #: fetch-pack.c:487
4156 msgid "giving up"
4157 msgstr "vazgeçiliyor"
4158
4159 #: fetch-pack.c:500 progress.c:339
4160 msgid "done"
4161 msgstr "bitti"
4162
4163 #: fetch-pack.c:512
4164 #, c-format
4165 msgid "got %s (%d) %s"
4166 msgstr "%s (%d) %s alındı"
4167
4168 #: fetch-pack.c:548
4169 #, c-format
4170 msgid "Marking %s as complete"
4171 msgstr "%s tamam olarak imleniyor"
4172
4173 #: fetch-pack.c:763
4174 #, c-format
4175 msgid "already have %s (%s)"
4176 msgstr "%s halihazırda var (%s)"
4177
4178 #: fetch-pack.c:849
4179 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4180 msgstr "fetch-pack: yanbant çoğullama çözücüsü ayrı çatallanamıyor"
4181
4182 #: fetch-pack.c:857
4183 msgid "protocol error: bad pack header"
4184 msgstr "protokol hatası: hatalı paket üstbilgisi"
4185
4186 #: fetch-pack.c:951
4187 #, c-format
4188 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4189 msgstr "fetch-pack: %s ayrı çatallanamıyor"
4190
4191 #: fetch-pack.c:957
4192 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
4193 msgstr "fetch-pack: geçersiz index-pack çıktısı"
4194
4195 #: fetch-pack.c:974
4196 #, c-format
4197 msgid "%s failed"
4198 msgstr "%s başarısız oldu"
4199
4200 #: fetch-pack.c:976
4201 msgid "error in sideband demultiplexer"
4202 msgstr "yanbant çoğullama çözücüsünde hata"
4203
4204 #: fetch-pack.c:1019
4205 #, c-format
4206 msgid "Server version is %.*s"
4207 msgstr "Sunucu sürümü %.*s"
4208
4209 #: fetch-pack.c:1027 fetch-pack.c:1033 fetch-pack.c:1036 fetch-pack.c:1042
4210 #: fetch-pack.c:1046 fetch-pack.c:1050 fetch-pack.c:1054 fetch-pack.c:1058
4211 #: fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1066 fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1074
4212 #: fetch-pack.c:1080 fetch-pack.c:1086 fetch-pack.c:1091 fetch-pack.c:1096
4213 #, c-format
4214 msgid "Server supports %s"
4215 msgstr "Sunucu %s destekliyor"
4216
4217 #: fetch-pack.c:1029
4218 msgid "Server does not support shallow clients"
4219 msgstr "Sunucu sığ istemcileri desteklemiyor"
4220
4221 #: fetch-pack.c:1089
4222 msgid "Server does not support --shallow-since"
4223 msgstr "Sunucu --shallow-since desteklemiyor"
4224
4225 #: fetch-pack.c:1094
4226 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4227 msgstr "Sunucu --shallow-exclude desteklemiyor"
4228
4229 #: fetch-pack.c:1098
4230 msgid "Server does not support --deepen"
4231 msgstr "Sunucu --deepen desteklemiyor"
4232
4233 #: fetch-pack.c:1100
4234 msgid "Server does not support this repository's object format"
4235 msgstr "Sunucu bu deponun nesne türünü desteklemiyor"
4236
4237 #: fetch-pack.c:1113
4238 msgid "no common commits"
4239 msgstr "ortak işleme yok"
4240
4241 #: fetch-pack.c:1122 fetch-pack.c:1469 builtin/clone.c:1238
4242 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4243 msgstr "kaynak depo sığ, klonlama için reddet"
4244
4245 #: fetch-pack.c:1128 fetch-pack.c:1660
4246 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4247 msgstr "git fetch-pack: getirme başarısız"
4248
4249 #: fetch-pack.c:1242
4250 #, c-format
4251 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4252 msgstr "eşleşmeyen algoritmalar: istemci %s; sunucu %s"
4253
4254 #: fetch-pack.c:1246
4255 #, c-format
4256 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4257 msgstr "sunucu '%s' algoritmasını desteklemiyor"
4258
4259 #: fetch-pack.c:1279
4260 msgid "Server does not support shallow requests"
4261 msgstr "Sunucu sığ istekleri desteklemiyor"
4262
4263 #: fetch-pack.c:1286
4264 msgid "Server supports filter"
4265 msgstr "Sunucu süzgeç destekliyor"
4266
4267 #: fetch-pack.c:1329 fetch-pack.c:2043
4268 msgid "unable to write request to remote"
4269 msgstr "uzak konuma istek yazılamıyor"
4270
4271 #: fetch-pack.c:1347
4272 #, c-format
4273 msgid "error reading section header '%s'"
4274 msgstr "bölüm üstbilgisi '%s' okunurken hata"
4275
4276 #: fetch-pack.c:1353
4277 #, c-format
4278 msgid "expected '%s', received '%s'"
4279 msgstr "'%s' bekleniyordu, '%s' alındı"
4280
4281 #: fetch-pack.c:1387
4282 #, c-format
4283 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4284 msgstr "beklenmedik alındı satırı: '%s'"
4285
4286 #: fetch-pack.c:1392
4287 #, c-format
4288 msgid "error processing acks: %d"
4289 msgstr "alındılar işlenirken hata: %d"
4290
4291 #: fetch-pack.c:1402
4292 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4293 msgstr "paket dosyasının 'ready'den sonra gönderilmesi gerekiyordu"
4294
4295 #: fetch-pack.c:1404
4296 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4297 msgstr "'ready' \"yok\" iken başka hiçbir bölümün gönderilmemesi gerekiyordu"
4298
4299 #: fetch-pack.c:1445
4300 #, c-format
4301 msgid "error processing shallow info: %d"
4302 msgstr "sığ bilgi işlenirken hata: %d"
4303
4304 #: fetch-pack.c:1494
4305 #, c-format
4306 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4307 msgstr "wanted-ref bekleniyordu, '%s' alındı"
4308
4309 #: fetch-pack.c:1499
4310 #, c-format
4311 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4312 msgstr "beklenmedik wanted-ref: '%s'"
4313
4314 #: fetch-pack.c:1504
4315 #, c-format
4316 msgid "error processing wanted refs: %d"
4317 msgstr "aranan başvurular işlenirken hata: %d"
4318
4319 #: fetch-pack.c:1534
4320 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4321 msgstr "git fetch-pack: yanıt sonu paketi bekleniyordu"
4322
4323 #: fetch-pack.c:1939
4324 msgid "no matching remote head"
4325 msgstr "eşleşen uzak dal ucu yok"
4326
4327 #: fetch-pack.c:1962 builtin/clone.c:697
4328 msgid "remote did not send all necessary objects"
4329 msgstr "uzak konum gereken tüm nesneleri göndermedi"
4330
4331 #: fetch-pack.c:2065
4332 msgid "unexpected 'ready' from remote"
4333 msgstr "uzak konumdan beklenmedik 'ready'"
4334
4335 #: fetch-pack.c:2088
4336 #, c-format
4337 msgid "no such remote ref %s"
4338 msgstr "böyle bir uzak başvuru yok: %s"
4339
4340 #: fetch-pack.c:2091
4341 #, c-format
4342 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4343 msgstr "Sunucu %s tanıtılmamış nesnesi için isteğe izin vermiyor"
4344
4345 #: gpg-interface.c:273
4346 msgid "could not create temporary file"
4347 msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
4348
4349 #: gpg-interface.c:276
4350 #, c-format
4351 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4352 msgstr "şuna ayrık imza yazılamadı: '%s'"
4353
4354 #: gpg-interface.c:470
4355 msgid "gpg failed to sign the data"
4356 msgstr "gpg veriyi imzalayamadı"
4357
4358 #: graph.c:98
4359 #, c-format
4360 msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4361 msgstr "log.graphColors içindeki '%.*s' geçersiz renk yok sayıldı"
4362
4363 #: grep.c:531
4364 msgid ""
4365 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4366 "with -P under PCRE v2"
4367 msgstr ""
4368 "verilen dizgi NULL baytı içeriyor (-f <dosya> aracılığıyla). Bu yalnızca "
4369 "PCRE v2 altında -P ile desteklenir"
4370
4371 #: grep.c:1895
4372 #, c-format
4373 msgid "'%s': unable to read %s"
4374 msgstr "'%s': %s okunamıyor"
4375
4376 #: grep.c:1912 setup.c:176 builtin/clone.c:416 builtin/diff.c:90
4377 #: builtin/rm.c:136
4378 #, c-format
4379 msgid "failed to stat '%s'"
4380 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
4381
4382 #: grep.c:1923
4383 #, c-format
4384 msgid "'%s': short read"
4385 msgstr "'%s': kısa okuma"
4386
4387 #: help.c:23
4388 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4389 msgstr "bir çalışma alanı başlatın (ayrıca bkz: git help tutorial)"
4390
4391 #: help.c:24
4392 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4393 msgstr "güncel değişiklikler üzerinde çalışın (ayrıca bkz: git help everyday)"
4394
4395 #: help.c:25
4396 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4397 msgstr ""
4398 "geçmişi ve geçerli durumu gözden geçirin (ayrıca bkz: git help revisions)"
4399
4400 #: help.c:26
4401 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4402 msgstr "ortak geçmişinizi büyütün, imleyin ve geliştirin"
4403
4404 #: help.c:27
4405 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4406 msgstr "birlikte çalışın (ayrıca bkz: git help workflows)"
4407
4408 #: help.c:31
4409 msgid "Main Porcelain Commands"
4410 msgstr "Ana Komutlar"
4411
4412 #: help.c:32
4413 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4414 msgstr "Yan Komutlar / Yönlendiriciler"
4415
4416 #: help.c:33
4417 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4418 msgstr "Yan Komutlar / Sorgucular"
4419
4420 #: help.c:34
4421 msgid "Interacting with Others"
4422 msgstr "Başkaları ile Etkileşim"
4423
4424 #: help.c:35
4425 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4426 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Yönlendiriciler"
4427
4428 #: help.c:36
4429 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4430 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Sorgucular"
4431
4432 #: help.c:37
4433 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4434 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Depo Eşitleme"
4435
4436 #: help.c:38
4437 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4438 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / İç Yardımcılar"
4439
4440 #: help.c:300
4441 #, c-format
4442 msgid "available git commands in '%s'"
4443 msgstr "'%s' içindeki kullanılabilir git komutları"
4444
4445 #: help.c:307
4446 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4447 msgstr "$PATH içindeki başka yerlerden kullanılabilen git komutları"
4448
4449 #: help.c:316
4450 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4451 msgstr "En çok kullanılan temel Git komutlarının bir listesi aşağıdadır:"
4452
4453 #: help.c:365 git.c:100
4454 #, c-format
4455 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4456 msgstr "desteklenmeyen komut listeleme türü '%s'"
4457
4458 #: help.c:405
4459 msgid "The Git concept guides are:"
4460 msgstr "Git konsept kılavuzları şunlardır:"
4461
4462 #: help.c:429
4463 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4464 msgstr "Belirli bir altkomut üzerine okumak için 'git help <komut>' kullanın"
4465
4466 #: help.c:434
4467 msgid "External commands"
4468 msgstr "Dış komutlar"
4469
4470 #: help.c:449
4471 msgid "Command aliases"
4472 msgstr "Komut armaları"
4473
4474 #: help.c:527
4475 #, c-format
4476 msgid ""
4477 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4478 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4479 msgstr ""
4480 "'%s' bir git komutu gibi görünüyor; ancak biz onu\n"
4481 "çalıştıramadık. git-%s bozuk olabilir mi?"
4482
4483 #: help.c:543 help.c:631
4484 #, c-format
4485 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4486 msgstr "git: '%s' bir git komutu değil. Yardım için: 'git --help'."
4487
4488 #: help.c:591
4489 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4490 msgstr "Tüh. Sisteminiz hiçbir Git komutu bildirmiyor."
4491
4492 #: help.c:613
4493 #, c-format
4494 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4495 msgstr ""
4496 "UYARI: '%s' adında bir Git komutunu çağırdınız; ancak böyle bir komut yok."
4497
4498 #: help.c:618
4499 #, c-format
4500 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4501 msgstr "'%s' demek istediğiniz varsayılarak sürdürülüyor."
4502
4503 #: help.c:623
4504 #, c-format
4505 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4506 msgstr "%0.1f saniye içinde sürdürülüyor, '%s' demek istediğiniz varsayılacak."
4507
4508 #: help.c:635
4509 msgid ""
4510 "\n"
4511 "The most similar command is"
4512 msgid_plural ""
4513 "\n"
4514 "The most similar commands are"
4515 msgstr[0] ""
4516 "\n"
4517 "Buna en yakın komut:"
4518 msgstr[1] ""
4519 "\n"
4520 "Buna en yakın komutlar:"
4521
4522 #: help.c:675
4523 msgid "git version [<options>]"
4524 msgstr "git version [<seçenekler>]"
4525
4526 #: help.c:730
4527 #, c-format
4528 msgid "%s: %s - %s"
4529 msgstr "%s: %s - %s"
4530
4531 #: help.c:734
4532 msgid ""
4533 "\n"
4534 "Did you mean this?"
4535 msgid_plural ""
4536 "\n"
4537 "Did you mean one of these?"
4538 msgstr[0] ""
4539 "\n"
4540 "Şunu mu demek istediniz?"
4541 msgstr[1] ""
4542 "\n"
4543 "Şunlardan birini mi demek istediniz?"
4544
4545 #: ident.c:353
4546 msgid "Author identity unknown\n"
4547 msgstr "Yazar kimliği bilinmiyor\n"
4548
4549 #: ident.c:356
4550 msgid "Committer identity unknown\n"
4551 msgstr "İşleyici kimliği bilinmiyor\n"
4552
4553 #: ident.c:362
4554 msgid ""
4555 "\n"
4556 "*** Please tell me who you are.\n"
4557 "\n"
4558 "Run\n"
4559 "\n"
4560 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4561 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4562 "\n"
4563 "to set your account's default identity.\n"
4564 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4565 "\n"
4566 msgstr ""
4567 "\n"
4568 "*** Lütfen bana kim olduğunuzu söyleyin.\n"
4569 "\n"
4570 "Hesabınızın öntanımlı kimliğini ayarlamak için\n"
4571 "\n"
4572 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
4573 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
4574 "\n"
4575 "komutlarını çalıştırın.\n"
4576 "Kimliğinizi yalnızca bu depo için geçerli kılmak isterseniz --global\n"
4577 "değişkenini kullanmayın.\n"
4578 "\n"
4579
4580 #: ident.c:397
4581 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4582 msgstr "bir e-posta verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4583
4584 #: ident.c:402
4585 #, c-format
4586 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4587 msgstr "e-posta adresi kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4588
4589 #: ident.c:419
4590 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4591 msgstr "bir ad verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4592
4593 #: ident.c:425
4594 #, c-format
4595 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4596 msgstr "ad kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4597
4598 #: ident.c:433
4599 #, c-format
4600 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4601 msgstr "boş tanımlayıcı adına (<%s> için) izin verilmiyor"
4602
4603 #: ident.c:439
4604 #, c-format
4605 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4606 msgstr "ad yalnızca izin verilmeyen karakterlerden oluşuyor: %s"
4607
4608 #: ident.c:454 builtin/commit.c:647
4609 #, c-format
4610 msgid "invalid date format: %s"
4611 msgstr "geçersiz tarih biçimi: %s"
4612
4613 #: list-objects-filter-options.c:83
4614 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4615 msgstr "'tree:<derinlik>' bekleniyordu"
4616
4617 #: list-objects-filter-options.c:98
4618 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4619 msgstr "sparse:path süzgeçleri desteği artık yok"
4620
4621 #: list-objects-filter-options.c:105
4622 #, c-format
4623 msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
4624 msgstr "'object:type=<tür>' için '%s' geçerli bir nesne türü değil"
4625
4626 #: list-objects-filter-options.c:124
4627 #, c-format
4628 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4629 msgstr "geçersiz filter-spec '%s'"
4630
4631 #: list-objects-filter-options.c:140
4632 #, c-format
4633 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4634 msgstr "sub-filter-spec içinde kaçış karakteri olmalı: '%c'"
4635
4636 #: list-objects-filter-options.c:182
4637 msgid "expected something after combine:"
4638 msgstr "birlikte kullanımdan sonra bir şeyler bekleniyordu:"
4639
4640 #: list-objects-filter-options.c:264
4641 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4642 msgstr "çoklu filter-specs birlikte kullanılamaz"
4643
4644 #: list-objects-filter-options.c:376
4645 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4646 msgstr "depo biçimi kısımsal klonları desteklemesi için yükseltilemiyor"
4647
4648 #: list-objects-filter.c:532
4649 #, c-format
4650 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4651 msgstr "'%s' içindeki aralıklı ikili nesneye erişilemiyor"
4652
4653 #: list-objects-filter.c:535
4654 #, c-format
4655 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4656 msgstr "%s içindeki aralıklı süzgeç verisi ayrıştırılamıyor"
4657
4658 #: list-objects.c:127
4659 #, c-format
4660 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4661 msgstr "'%s' girdisi (%s ağacında) ağaç kipine iye; ancak bir ağaç değil"
4662
4663 #: list-objects.c:140
4664 #, c-format
4665 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4666 msgstr ""
4667 "'%s' girdisi (%s ağacında) ikili nesne kipine iye; ancak bir ikili geniş "
4668 "nesne değil"
4669
4670 #: list-objects.c:398
4671 #, c-format
4672 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4673 msgstr "%s işlemesi için kök ağacı yüklenemiyor"
4674
4675 #: lockfile.c:152
4676 #, c-format
4677 msgid ""
4678 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4679 "\n"
4680 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4681 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4682 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4683 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4684 "remove the file manually to continue."
4685 msgstr ""
4686 "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s.\n"
4687 "\n"
4688 "Bu depoda başka bir git işlemi çalışıyor gibi görünüyor, örneğin\n"
4689 "'git commit' kullanılarak açılmış bir düzenleyici. Lütfen tüm işlemlerin\n"
4690 "sonlandırıldığından emin olun ve yeniden deneyin. Eğer hâlâ başarısız\n"
4691 "oluyorsa bir git işlemi bu depo içinde daha önceden çakılmış olabilir:\n"
4692 "Sürdürmek için dosyayı el ile kaldırın."
4693
4694 #: lockfile.c:160
4695 #, c-format
4696 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4697 msgstr "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s"
4698
4699 #: ls-refs.c:37
4700 #, c-format
4701 msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
4702 msgstr "lsrefs.unborn için '%s' geçersiz değeri"
4703
4704 #: ls-refs.c:167
4705 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4706 msgstr "ls-refs argümanlarından sonra floş bekleniyordu"
4707
4708 #: mailinfo.c:1050
4709 msgid "quoted CRLF detected"
4710 msgstr "alıntılanmış CRLF algılandı"
4711
4712 #: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:176 builtin/mailinfo.c:46
4713 #, c-format
4714 msgid "bad action '%s' for '%s'"
4715 msgstr "hatalı eylem '%s', '%s' için"
4716
4717 #: merge-ort.c:1228 merge-recursive.c:1206
4718 #, c-format
4719 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4720 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (çıkış yapılmadı)"
4721
4722 #: merge-ort.c:1237 merge-recursive.c:1213
4723 #, c-format
4724 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4725 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler mevcut değil)"
4726
4727 #: merge-ort.c:1246 merge-recursive.c:1220
4728 #, c-format
4729 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4730 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler merge-base'i takip etmiyor)"
4731
4732 #: merge-ort.c:1256 merge-ort.c:1263
4733 #, c-format
4734 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
4735 msgstr "Not: %s altmodülü %s yönüne ileri sarılıyor"
4736
4737 #: merge-ort.c:1284
4738 #, c-format
4739 msgid "Failed to merge submodule %s"
4740 msgstr "'%s' altmodülünü birleştirilemedi"
4741
4742 #: merge-ort.c:1291
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
4746 "%s\n"
4747 msgstr ""
4748 "%s altmodülü birleştirilemedi; ancak olası bir birleştirme çözümü mevcut:\n"
4749 "%s\n"
4750
4751 #: merge-ort.c:1295 merge-recursive.c:1274
4752 #, c-format
4753 msgid ""
4754 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4755 "by using:\n"
4756 "\n"
4757 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4758 "\n"
4759 "which will accept this suggestion.\n"
4760 msgstr ""
4761 "Eğer bu doğruysa yalnızca indekse ekleyin, örneğin:\n"
4762 "\n"
4763 "\tgit update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4764 "\n"
4765 "komutu bu öneriyi kabul edecektir.\n"
4766
4767 #: merge-ort.c:1308
4768 #, c-format
4769 msgid ""
4770 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
4771 "%s"
4772 msgstr ""
4773 "%s altmodülü birleştirilemedi; ancak birden çok olası birleştirmeler "
4774 "mevcut:\n"
4775 "%s"
4776
4777 #: merge-ort.c:1527 merge-recursive.c:1363
4778 msgid "Failed to execute internal merge"
4779 msgstr "İç birleştirme çalıştırılamadı"
4780
4781 #: merge-ort.c:1532 merge-recursive.c:1368
4782 #, c-format
4783 msgid "Unable to add %s to database"
4784 msgstr "%s veritabanına eklenemedi"
4785
4786 #: merge-ort.c:1539 merge-recursive.c:1401
4787 #, c-format
4788 msgid "Auto-merging %s"
4789 msgstr "%s kendiliğinden birleştiriliyor"
4790
4791 #: merge-ort.c:1678 merge-recursive.c:2123
4792 #, c-format
4793 msgid ""
4794 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4795 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4796 msgstr ""
4797 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s konumundaki mevcut dosya/dizin "
4798 "örtülü yeniden adlandırmanın aşağıdaki yolları oraya koymasına engel oluyor: "
4799 "%s."
4800
4801 #: merge-ort.c:1688 merge-recursive.c:2133
4802 #, c-format
4803 msgid ""
4804 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4805 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4806 msgstr ""
4807 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s için birden çok yol "
4808 "eşlemlenemiyor; örtülü dizin yeniden adlandırmaları aşağıdaki yolları oraya "
4809 "koymayı denedi: %s."
4810
4811 #: merge-ort.c:1746
4812 #, c-format
4813 msgid ""
4814 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
4815 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
4816 "majority of the files."
4817 msgstr ""
4818 "ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye yeniden "
4819 "adlandırılacağı belirsiz; herhangi bir hedef dosyaların çoğunu almadan "
4820 "birden çok başka dizine yeniden adlandırılmıştı."
4821
4822 #: merge-ort.c:1900 merge-recursive.c:2469
4823 #, c-format
4824 msgid ""
4825 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4826 "renamed."
4827 msgstr ""
4828 "UYARI: %s -> %s yeniden adlandırmasını %s ögesine uygulamadan kaçınılıyor, "
4829 "çünkü %s ögesinin kendisi yeniden adlandırıldı."
4830
4831 #: merge-ort.c:2044 merge-recursive.c:3252
4832 #, c-format
4833 msgid ""
4834 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4835 "moving it to %s."
4836 msgstr ""
4837 "Yol güncellendi: %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden adlandırılan bir "
4838 "dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4839
4840 #: merge-ort.c:2051 merge-recursive.c:3259
4841 #, c-format
4842 msgid ""
4843 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4844 "%s; moving it to %s."
4845 msgstr ""
4846 "Yol güncellendi: %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s içinde "
4847 "yeniden adlandırılan bir dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4848
4849 #: merge-ort.c:2064 merge-recursive.c:3255
4850 #, c-format
4851 msgid ""
4852 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4853 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4854 msgstr ""
4855 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden "
4856 "adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4857
4858 #: merge-ort.c:2072 merge-recursive.c:3262
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4862 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4863 msgstr ""
4864 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s "
4865 "içinde yeniden adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4866
4867 #: merge-ort.c:2228
4868 #, c-format
4869 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
4870 msgstr ""
4871 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde) ve "
4872 "ek olarak %s olarak da adlandırıldı (%s içinde)."
4873
4874 #: merge-ort.c:2323
4875 #, c-format
4876 msgid ""
4877 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
4878 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
4879 "markers."
4880 msgstr ""
4881 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandırma çarpışması): %s -> %s yeniden adlandırmasının "
4882 "içerik çakışmaları var ve başka bir yolla çarpışıyor; bu iç içe geçmiş "
4883 "çakışmaimleyicilerine neden olabilir."
4884
4885 #: merge-ort.c:2342 merge-ort.c:2366
4886 #, c-format
4887 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
4888 msgstr ""
4889 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/sil): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde); "
4890 "ancak %s içinde silindi."
4891
4892 #: merge-ort.c:2819 merge-recursive.c:3013
4893 #, c-format
4894 msgid "cannot read object %s"
4895 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
4896
4897 #: merge-ort.c:2822 merge-recursive.c:3016
4898 #, c-format
4899 msgid "object %s is not a blob"
4900 msgstr "%s nesnesi ikili bir nesne değil"
4901
4902 #: merge-ort.c:3250
4903 #, c-format
4904 msgid ""
4905 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
4906 "%s instead."
4907 msgstr ""
4908 "ÇAKIŞMA (dosya/dizin): Dizin, şuradan %s yolunda: %s; bunun yerine %s "
4909 "konumuna taşınıyor."
4910
4911 #: merge-ort.c:3326
4912 #, c-format
4913 msgid ""
4914 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
4915 "of them so each can be recorded somewhere."
4916 msgstr ""
4917 "ÇAKIŞMA (belirgin türler): %s ögesinin her bir yanında değişik türler vardı; "
4918 "ikisi de yeniden adlandırıldı; böylelikle başka bir yerde kayıtları "
4919 "yazılabilir."
4920
4921 #: merge-ort.c:3333
4922 #, c-format
4923 msgid ""
4924 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
4925 "of them so each can be recorded somewhere."
4926 msgstr ""
4927 "ÇAKIŞMA (belirgin türler): %s ögesinin her bir yanında değişik türler vardı; "
4928 "bir tanesi yeniden adlandırıldı; böylelikle her birinin başka bir yerde "
4929 "kayıtları yazılabilir."
4930
4931 #: merge-ort.c:3433 merge-recursive.c:3092
4932 msgid "content"
4933 msgstr "içerik"
4934
4935 #: merge-ort.c:3435 merge-recursive.c:3096
4936 msgid "add/add"
4937 msgstr "ekle/ekle"
4938
4939 #: merge-ort.c:3437 merge-recursive.c:3141
4940 msgid "submodule"
4941 msgstr "altmodül"
4942
4943 #: merge-ort.c:3439 merge-recursive.c:3142
4944 #, c-format
4945 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4946 msgstr "ÇAKIŞMA (%s): %s içinde birleştirme çakışması"
4947
4948 #: merge-ort.c:3470
4949 #, c-format
4950 msgid ""
4951 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
4952 "of %s left in tree."
4953 msgstr ""
4954 "ÇAKIŞMA (değiştir/sil): %s silindi (%s içinde) ve %s içinde değiştirildi. %s "
4955 "sürümü (şunun: %s) ağaçta bırakıldı."
4956
4957 #: merge-ort.c:3757
4958 #, c-format
4959 msgid ""
4960 "Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
4961 "copy renamed to %s"
4962 msgstr ""
4963 "Not: %s güncel değil ve çakışmalı sürümlerin çıkışının önünde; eski kopya %s "
4964 "olarak yeniden adlandırıldı."
4965
4966 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
4967 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
4968 #.
4969 #: merge-ort.c:4116
4970 #, c-format
4971 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
4972 msgstr "şu ağaçlar için birleştirme bilgisi toplama başarısız: %s, %s, %s"
4973
4974 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3707
4975 #, c-format
4976 msgid ""
4977 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4978 " %s"
4979 msgstr ""
4980 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
4981 "yazılacak:\n"
4982 "\t%s"
4983
4984 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3473 builtin/merge.c:402
4985 msgid "Already up to date."
4986 msgstr "Tümü güncel."
4987
4988 #: merge-recursive.c:357
4989 msgid "(bad commit)\n"
4990 msgstr "(hatalı işleme)\n"
4991
4992 #: merge-recursive.c:380
4993 #, c-format
4994 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4995 msgstr ""
4996 "add_cacheinfo '%s' yolu için başarısız oldu; birleştirme iptal ediliyor."
4997
4998 #: merge-recursive.c:389
4999 #, c-format
5000 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
5001 msgstr "add_cacheinfo '%s' yolu için yenilenemedi; birleştirme iptal ediliyor."
5002
5003 #: merge-recursive.c:877
5004 #, c-format
5005 msgid "failed to create path '%s'%s"
5006 msgstr "'%s'%s yolu oluşturulamadı"
5007
5008 #: merge-recursive.c:888
5009 #, c-format
5010 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
5011 msgstr "Altdizine yer açmak için %s kaldırılıyor\n"
5012
5013 #: merge-recursive.c:902 merge-recursive.c:921
5014 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
5015 msgstr ": bir D/F çakışması olabilir mi?"
5016
5017 #: merge-recursive.c:911
5018 #, c-format
5019 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
5020 msgstr "'%s' konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor"
5021
5022 #: merge-recursive.c:952 builtin/cat-file.c:41
5023 #, c-format
5024 msgid "cannot read object %s '%s'"
5025 msgstr "%s '%s' nesnesi okunamıyor"
5026
5027 #: merge-recursive.c:957
5028 #, c-format
5029 msgid "blob expected for %s '%s'"
5030 msgstr "%s '%s' için ikili nesne bekleniyordu"
5031
5032 #: merge-recursive.c:982
5033 #, c-format
5034 msgid "failed to open '%s': %s"
5035 msgstr "'%s' açılamadı: %s"
5036
5037 #: merge-recursive.c:993
5038 #, c-format
5039 msgid "failed to symlink '%s': %s"
5040 msgstr "'%s' için sembolik bağ oluşturulamadı: %s"
5041
5042 #: merge-recursive.c:998
5043 #, c-format
5044 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
5045 msgstr "şununla ne yapılacağı bilinmiyor: %06o %s '%s'"
5046
5047 #: merge-recursive.c:1228 merge-recursive.c:1240
5048 #, c-format
5049 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
5050 msgstr "%s altmodülü şu işlemeye ileri sarılıyor:"
5051
5052 #: merge-recursive.c:1231 merge-recursive.c:1243
5053 #, c-format
5054 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
5055 msgstr "%s altmodülü ileri sarılıyor"
5056
5057 #: merge-recursive.c:1266
5058 #, c-format
5059 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
5060 msgstr ""
5061 "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeleri takip eden birleştirme bulunamadı)"
5062
5063 #: merge-recursive.c:1270
5064 #, c-format
5065 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
5066 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (ileri sarım değil)"
5067
5068 #: merge-recursive.c:1271
5069 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
5070 msgstr "Şu altmodül için olası bir birleştirme çözümü bulundu:\n"
5071
5072 #: merge-recursive.c:1283
5073 #, c-format
5074 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
5075 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (birden çok birleştirme bulundu)"
5076
5077 #: merge-recursive.c:1425
5078 #, c-format
5079 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
5080 msgstr ""
5081 "Hata: %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine "
5082 "%s konumuna yazılacak."
5083
5084 #: merge-recursive.c:1497
5085 #, c-format
5086 msgid ""
5087 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5088 "in tree."
5089 msgstr ""
5090 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
5091 "ağaçta bırakıldı."
5092
5093 #: merge-recursive.c:1502
5094 #, c-format
5095 msgid ""
5096 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5097 "left in tree."
5098 msgstr ""
5099 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
5100 "(%s) sürümü ağaçta bırakıldı."
5101
5102 #: merge-recursive.c:1509
5103 #, c-format
5104 msgid ""
5105 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5106 "in tree at %s."
5107 msgstr ""
5108 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
5109 "ağaçta %s konumunda bırakıldı."
5110
5111 #: merge-recursive.c:1514
5112 #, c-format
5113 msgid ""
5114 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5115 "left in tree at %s."
5116 msgstr ""
5117 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
5118 "(%s) sürümü ağaçta %s konumunda bırakıldı."
5119
5120 #: merge-recursive.c:1549
5121 msgid "rename"
5122 msgstr "yeniden adlandır"
5123
5124 #: merge-recursive.c:1549
5125 msgid "renamed"
5126 msgstr "yeniden adlandırıldı"
5127
5128 #: merge-recursive.c:1600 merge-recursive.c:2506 merge-recursive.c:3169
5129 #, c-format
5130 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
5131 msgstr "%s konumundaki kirli dosyayı kaybetme reddediliyor"
5132
5133 #: merge-recursive.c:1610
5134 #, c-format
5135 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
5136 msgstr ""
5137 "Engel olduğu halde %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor."
5138
5139 #: merge-recursive.c:1668
5140 #, c-format
5141 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
5142 msgstr ""
5143 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/ekle): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde). %s "
5144 "eklendi (%s içinde)."
5145
5146 #: merge-recursive.c:1699
5147 #, c-format
5148 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
5149 msgstr "%s bir dizin (%s içinde), bunun yerine %s olarak ekleniyor"
5150
5151 #: merge-recursive.c:1704
5152 #, c-format
5153 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
5154 msgstr ""
5155 "%s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine %s "
5156 "olarak ekleniyor"
5157
5158 #: merge-recursive.c:1731
5159 #, c-format
5160 msgid ""
5161 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
5162 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
5163 msgstr ""
5164 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\" "
5165 "dalında), \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\"%s içinde)"
5166
5167 #: merge-recursive.c:1736
5168 msgid " (left unresolved)"
5169 msgstr " (çözülmeden bırakıldı)"
5170
5171 #: merge-recursive.c:1828
5172 #, c-format
5173 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
5174 msgstr ""
5175 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandır (%s içinde). %s->"
5176 "%s olarak adlandır (%s içinde)"
5177
5178 #: merge-recursive.c:2091
5179 #, c-format
5180 msgid ""
5181 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
5182 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
5183 "getting a majority of the files."
5184 msgstr ""
5185 "ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye "
5186 "yerleştirileceği belirsiz; çünkü %s dizini birden çok başka dizine yeniden "
5187 "adlandırılırken hiçbir hedef dosyaların büyük çoğunluğunu almadı."
5188
5189 #: merge-recursive.c:2225
5190 #, c-format
5191 msgid ""
5192 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
5193 ">%s in %s"
5194 msgstr ""
5195 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): Dizini %s->%s olarak adlandır (%s "
5196 "içinde). Dizini %s->%s olarak adlandır (%s içinde)."
5197
5198 #: merge-recursive.c:3080
5199 msgid "modify"
5200 msgstr "değiştir"
5201
5202 #: merge-recursive.c:3080
5203 msgid "modified"
5204 msgstr "değiştirilmiş"
5205
5206 #: merge-recursive.c:3119
5207 #, c-format
5208 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
5209 msgstr "%s atlandı (mevcut ile aynı biçimde birleştirildi)"
5210
5211 #: merge-recursive.c:3172
5212 #, c-format
5213 msgid "Adding as %s instead"
5214 msgstr "Bunun yerine %s olarak ekleniyor"
5215
5216 #: merge-recursive.c:3376
5217 #, c-format
5218 msgid "Removing %s"
5219 msgstr "%s kaldırılıyor"
5220
5221 #: merge-recursive.c:3399
5222 msgid "file/directory"
5223 msgstr "dosya/dizin"
5224
5225 #: merge-recursive.c:3404
5226 msgid "directory/file"
5227 msgstr "dizin/dosya"
5228
5229 #: merge-recursive.c:3411
5230 #, c-format
5231 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5232 msgstr ""
5233 "ÇAKIŞMA (%s): %s adıyla bir dizin var (%s içinde). %s, %s olarak ekleniyor."
5234
5235 #: merge-recursive.c:3420
5236 #, c-format
5237 msgid "Adding %s"
5238 msgstr "%s ekleniyor"
5239
5240 #: merge-recursive.c:3429
5241 #, c-format
5242 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
5243 msgstr "ÇAKIŞMA (ekle/ekle): %s içinde birleştirme çakışması"
5244
5245 #: merge-recursive.c:3482
5246 #, c-format
5247 msgid "merging of trees %s and %s failed"
5248 msgstr "%s ve %s ağaçlarının birleştirilmesi başarısız"
5249
5250 #: merge-recursive.c:3576
5251 msgid "Merging:"
5252 msgstr "Birleştiriliyor:"
5253
5254 #: merge-recursive.c:3589
5255 #, c-format
5256 msgid "found %u common ancestor:"
5257 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5258 msgstr[0] "%u ortak ata bulundu:"
5259 msgstr[1] "%u ortak ata bulundu:"
5260
5261 #: merge-recursive.c:3639
5262 msgid "merge returned no commit"
5263 msgstr "birleştirme herhangi bir işleme döndürmedi"
5264
5265 #: merge-recursive.c:3804
5266 #, c-format
5267 msgid "Could not parse object '%s'"
5268 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
5269
5270 #: merge-recursive.c:3822 builtin/merge.c:716 builtin/merge.c:900
5271 #: builtin/stash.c:473
5272 msgid "Unable to write index."
5273 msgstr "İndeks yazılamıyor."
5274
5275 #: merge.c:41
5276 msgid "failed to read the cache"
5277 msgstr "önbellek okunamadı"
5278
5279 #: merge.c:108 rerere.c:704 builtin/am.c:1932 builtin/am.c:1966
5280 #: builtin/checkout.c:595 builtin/checkout.c:849 builtin/clone.c:821
5281 #: builtin/stash.c:267
5282 msgid "unable to write new index file"
5283 msgstr "yeni indeks dosyası yazılamıyor"
5284
5285 #: midx.c:74
5286 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
5287 msgstr "multi-pack-index OID ikiye bölümünün boyutu hatalı"
5288
5289 #: midx.c:105
5290 #, c-format
5291 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5292 msgstr "multi-pack-index dosyası %s pek küçük"
5293
5294 #: midx.c:121
5295 #, c-format
5296 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5297 msgstr "multi-pack-index imzası 0x%08x, 0x%08x imzası ile eşleşmiyor"
5298
5299 #: midx.c:126
5300 #, c-format
5301 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5302 msgstr "multi-pack-index sürümü %d tanımlanamıyor"
5303
5304 #: midx.c:131
5305 #, c-format
5306 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5307 msgstr "multi-pack-index sağlama sürümü %u, %u sürümü ile eşleşmiyor"
5308
5309 #: midx.c:148
5310 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5311 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli pack-name iri parçası eksik"
5312
5313 #: midx.c:150
5314 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5315 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID fanout iri parçası eksik"
5316
5317 #: midx.c:152
5318 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5319 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID arama iri parçası eksik"
5320
5321 #: midx.c:154
5322 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5323 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli nesne ofsetleri iri parçası eksik"
5324
5325 #: midx.c:170
5326 #, c-format
5327 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5328 msgstr "multi-pack-index paket adlarının sırasız: '%s' şundan önce: '%s'"
5329
5330 #: midx.c:214
5331 #, c-format
5332 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5333 msgstr "hatalı pack-int-id: %u (%u toplam paket)"
5334
5335 #: midx.c:264
5336 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5337 msgstr "multi-pack-index bir 64 bit ofset depoluyor; ancak off_t pek küçük"
5338
5339 #: midx.c:490
5340 #, c-format
5341 msgid "failed to add packfile '%s'"
5342 msgstr "paket dosyası '%s' eklenemedi"
5343
5344 #: midx.c:496
5345 #, c-format
5346 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5347 msgstr "pack-index '%s' açılamadı"
5348
5349 #: midx.c:564
5350 #, c-format
5351 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5352 msgstr "%d nesnesi paket dosyasında bulunamadı"
5353
5354 #: midx.c:880 builtin/index-pack.c:1533
5355 msgid "cannot store reverse index file"
5356 msgstr "ters indeks dosyası depolanamıyor"
5357
5358 #: midx.c:920
5359 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
5360 msgstr "mevcut multi-pack-index yok sayılıyor; sağlama toplamı uyumsuzluğu"
5361
5362 #: midx.c:943
5363 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5364 msgstr "Paket dosyaları multi-pack-index'e ekleniyor"
5365
5366 #: midx.c:989
5367 #, c-format
5368 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5369 msgstr "bırakılacak pack-file %s görülmedi"
5370
5371 #: midx.c:1034
5372 #, c-format
5373 msgid "unknown preferred pack: '%s'"
5374 msgstr "bilinmeyen tercih edilen paket: '%s'"
5375
5376 #: midx.c:1039
5377 #, c-format
5378 msgid "preferred pack '%s' is expired"
5379 msgstr "tercih edilen '%s' paketinin süresi geçmiş"
5380
5381 #: midx.c:1055
5382 msgid "no pack files to index."
5383 msgstr "indekslenecek paket dosyası yok."
5384
5385 #: midx.c:1135 builtin/clean.c:37
5386 #, c-format
5387 msgid "failed to remove %s"
5388 msgstr "%s kaldırılamadı"
5389
5390 #: midx.c:1166
5391 #, c-format
5392 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5393 msgstr "multi-pack-index %s konumunda temizlenemedi"
5394
5395 #: midx.c:1225
5396 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5397 msgstr "multi-pack-index dosyası mevcut, ancak ayrıştırılamadı"
5398
5399 #: midx.c:1233
5400 msgid "incorrect checksum"
5401 msgstr "yanlış sağlama toplamı"
5402
5403 #: midx.c:1236
5404 msgid "Looking for referenced packfiles"
5405 msgstr "Başvurulmuş paket dosyaları aranıyor"
5406
5407 #: midx.c:1251
5408 #, c-format
5409 msgid ""
5410 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5411 msgstr "oid fanout sırasız: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5412
5413 #: midx.c:1256
5414 msgid "the midx contains no oid"
5415 msgstr "midx bir oid içermiyor"
5416
5417 #: midx.c:1265
5418 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5419 msgstr "multi-pack-index içindeki OID sırası doğrulanıyor"
5420
5421 #: midx.c:1274
5422 #, c-format
5423 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5424 msgstr "oid araması sırasız: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5425
5426 #: midx.c:1294
5427 msgid "Sorting objects by packfile"
5428 msgstr "Nesneler paket dosyasına göre sıralanıyor"
5429
5430 #: midx.c:1301
5431 msgid "Verifying object offsets"
5432 msgstr "Nesne ofsetleri doğrulanıyor"
5433
5434 #: midx.c:1317
5435 #, c-format
5436 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5437 msgstr "şunun için paket girdisi yüklenemedi: oid[%d] = %s"
5438
5439 #: midx.c:1323
5440 #, c-format
5441 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5442 msgstr "paket dosyası %s için pack-index yüklenemedi"
5443
5444 #: midx.c:1332
5445 #, c-format
5446 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5447 msgstr "şunun için yanlış nesne ofseti: oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5448
5449 #: midx.c:1357
5450 msgid "Counting referenced objects"
5451 msgstr "Başvurulmuş nesneler sayılıyor"
5452
5453 #: midx.c:1367
5454 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5455 msgstr "Başvurulmamış paket dosyaları bulunuyor ve siliniyor"
5456
5457 #: midx.c:1558
5458 msgid "could not start pack-objects"
5459 msgstr "pack-objects başlatılamadı"
5460
5461 #: midx.c:1578
5462 msgid "could not finish pack-objects"
5463 msgstr "pack-objects bitirilemedi"
5464
5465 #: name-hash.c:542
5466 #, c-format
5467 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5468 msgstr "lazy_dir iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5469
5470 #: name-hash.c:564
5471 #, c-format
5472 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5473 msgstr "lazy_name oluşturulamıyor: %s"
5474
5475 #: name-hash.c:570
5476 #, c-format
5477 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5478 msgstr "lazy_name iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5479
5480 #: notes-merge.c:277
5481 #, c-format
5482 msgid ""
5483 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5484 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5485 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5486 msgstr ""
5487 "Bir önceki not birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var).\n"
5488 "Lütfen başka bir not birleştirmesine başlamadan önce 'git notes merge --"
5489 "commit' veya 'git notes merge --abort' kullanarak bir önceki birleştirmeyi "
5490 "işleyin/durdurun."
5491
5492 #: notes-merge.c:284
5493 #, c-format
5494 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5495 msgstr "Notlar birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var)."
5496
5497 #: notes-utils.c:46
5498 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5499 msgstr "İlklendirilmemiş/Başvurulmamış not ağacı işlenemiyor"
5500
5501 #: notes-utils.c:105
5502 #, c-format
5503 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5504 msgstr "Hatalı notes.rewriteMode değeri: '%s'"
5505
5506 #: notes-utils.c:115
5507 #, c-format
5508 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5509 msgstr "%s içindeki notları yeniden yazma reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
5510
5511 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5512 #. the environment variable, the second %s is
5513 #. its value.
5514 #.
5515 #: notes-utils.c:145
5516 #, c-format
5517 msgid "Bad %s value: '%s'"
5518 msgstr "Hatalı %s değeri: '%s'"
5519
5520 #: object-file.c:526
5521 #, c-format
5522 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5523 msgstr "nesne dizini %s yok; şurayı denetleyin: .git/objects/info/alternates"
5524
5525 #: object-file.c:584
5526 #, c-format
5527 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5528 msgstr "alternatif nesne yolu olağanlaştırılamıyor: %s"
5529
5530 #: object-file.c:658
5531 #, c-format
5532 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5533 msgstr "%s: alternatif nesne depoları yok sayılıyor, iç içe geçme pek derin"
5534
5535 #: object-file.c:665
5536 #, c-format
5537 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5538 msgstr "nesne dizini olağanlaştırılamıyor: %s"
5539
5540 #: object-file.c:708
5541 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5542 msgstr "alternatifler kilit dosyası fdopen yapılamıyor"
5543
5544 #: object-file.c:726
5545 msgid "unable to read alternates file"
5546 msgstr "alternatifler dosyası okunamıyor"
5547
5548 #: object-file.c:733
5549 msgid "unable to move new alternates file into place"
5550 msgstr "yeni alternatifler dosyası yerine taşınamıyor"
5551
5552 #: object-file.c:768
5553 #, c-format
5554 msgid "path '%s' does not exist"
5555 msgstr "'%s' diye bir yol yok"
5556
5557 #: object-file.c:789
5558 #, c-format
5559 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5560 msgstr ""
5561 "Bağlantı yapılmış çıkış olarak '%s' başvuru deposu henüz desteklenmiyor."
5562
5563 #: object-file.c:795
5564 #, c-format
5565 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5566 msgstr "Başvuru deposu '%s' yerel bir depo değil."
5567
5568 #: object-file.c:801
5569 #, c-format
5570 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5571 msgstr "başvuru deposu '%s' sığ"
5572
5573 #: object-file.c:809
5574 #, c-format
5575 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5576 msgstr "başvuru deposu '%s' aşılı"
5577
5578 #: object-file.c:869
5579 #, c-format
5580 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5581 msgstr "alternatif başvurular ayrıştırılırken geçersiz satır: %s"
5582
5583 #: object-file.c:1019
5584 #, c-format
5585 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5586 msgstr "%<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> sınırı üzerinden mmap yapılmaya çalışılıyor"
5587
5588 #: object-file.c:1054
5589 #, c-format
5590 msgid "mmap failed%s"
5591 msgstr "mmap başarısız%s"
5592
5593 #: object-file.c:1218
5594 #, c-format
5595 msgid "object file %s is empty"
5596 msgstr "nesne dosyası %s boş"
5597
5598 #: object-file.c:1353 object-file.c:2548
5599 #, c-format
5600 msgid "corrupt loose object '%s'"
5601 msgstr "hasar görmüş gevşek nesne '%s'"
5602
5603 #: object-file.c:1355 object-file.c:2552
5604 #, c-format
5605 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5606 msgstr "gevşek nesne '%s' sonunda anlamsız veri"
5607
5608 #: object-file.c:1397
5609 msgid "invalid object type"
5610 msgstr "geçersiz nesne türü"
5611
5612 #: object-file.c:1481
5613 #, c-format
5614 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5615 msgstr "%s üstbilgisi --allow-unknown-type ile açılamıyor"
5616
5617 #: object-file.c:1484
5618 #, c-format
5619 msgid "unable to unpack %s header"
5620 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
5621
5622 #: object-file.c:1490
5623 #, c-format
5624 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5625 msgstr "%s üstbilgisi paketi --allow-unknown-type ile ayrıştırılamıyor"
5626
5627 #: object-file.c:1493
5628 #, c-format
5629 msgid "unable to parse %s header"
5630 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
5631
5632 #: object-file.c:1717
5633 #, c-format
5634 msgid "failed to read object %s"
5635 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
5636
5637 #: object-file.c:1721
5638 #, c-format
5639 msgid "replacement %s not found for %s"
5640 msgstr "%s yedeği %s için bulunamadı"
5641
5642 #: object-file.c:1725
5643 #, c-format
5644 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5645 msgstr "%s gevşek nesnesi (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
5646
5647 #: object-file.c:1729
5648 #, c-format
5649 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5650 msgstr "paketlenmiş nesne %s (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
5651
5652 #: object-file.c:1834
5653 #, c-format
5654 msgid "unable to write file %s"
5655 msgstr "%s dosyası yazılamıyor"
5656
5657 #: object-file.c:1841
5658 #, c-format
5659 msgid "unable to set permission to '%s'"
5660 msgstr "'%s' ögesine izin ayarlanamıyor"
5661
5662 #: object-file.c:1848
5663 msgid "file write error"
5664 msgstr "dosya yazım hatası"
5665
5666 #: object-file.c:1868
5667 msgid "error when closing loose object file"
5668 msgstr "gevşek nesne dosyası kapatılırken hata"
5669
5670 #: object-file.c:1933
5671 #, c-format
5672 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5673 msgstr "%s depo veritabanına nesne eklemek için yetersiz izin"
5674
5675 #: object-file.c:1935
5676 msgid "unable to create temporary file"
5677 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
5678
5679 #: object-file.c:1959
5680 msgid "unable to write loose object file"
5681 msgstr "gevşek nesne dosyası yazılamıyor"
5682
5683 #: object-file.c:1965
5684 #, c-format
5685 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5686 msgstr "yeni nesne %s söndürülemiyor (%d)"
5687
5688 #: object-file.c:1969
5689 #, c-format
5690 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5691 msgstr "%s nesnesi üzerinde deflateEnd başarısız oldu (%d)"
5692
5693 #: object-file.c:1973
5694 #, c-format
5695 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5696 msgstr "%s için olan nesne kaynak verisinden dolayı kafa karışıklığı"
5697
5698 #: object-file.c:1983 builtin/pack-objects.c:1237
5699 #, c-format
5700 msgid "failed utime() on %s"
5701 msgstr "%s üzerinde utime() başarısız"
5702
5703 #: object-file.c:2060
5704 #, c-format
5705 msgid "cannot read object for %s"
5706 msgstr "%s için nesne okunamıyor"
5707
5708 #: object-file.c:2111
5709 msgid "corrupt commit"
5710 msgstr "hasar görmüş işleme"
5711
5712 #: object-file.c:2119
5713 msgid "corrupt tag"
5714 msgstr "hasar görmüş etiket"
5715
5716 #: object-file.c:2219
5717 #, c-format
5718 msgid "read error while indexing %s"
5719 msgstr "%s indekslenirken okuma hatası"
5720
5721 #: object-file.c:2222
5722 #, c-format
5723 msgid "short read while indexing %s"
5724 msgstr "%s indekslenirken kısa read"
5725
5726 #: object-file.c:2295 object-file.c:2305
5727 #, c-format
5728 msgid "%s: failed to insert into database"
5729 msgstr "%s: veritabanına ekleme başarısız"
5730
5731 #: object-file.c:2311
5732 #, c-format
5733 msgid "%s: unsupported file type"
5734 msgstr "%s: desteklenmeyen dosya türü"
5735
5736 #: object-file.c:2335
5737 #, c-format
5738 msgid "%s is not a valid object"
5739 msgstr "%s geçerli bir nesne değil"
5740
5741 #: object-file.c:2337
5742 #, c-format
5743 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5744 msgstr "%s geçerli bir '%s' nesnesi değil"
5745
5746 #: object-file.c:2364 builtin/index-pack.c:192
5747 #, c-format
5748 msgid "unable to open %s"
5749 msgstr "%s açılamıyor"
5750
5751 #: object-file.c:2559 object-file.c:2612
5752 #, c-format
5753 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
5754 msgstr "%s için sağlama uyuşmazlığı (%s bekleniyordu)"
5755
5756 #: object-file.c:2583
5757 #, c-format
5758 msgid "unable to mmap %s"
5759 msgstr "%s mmap yapılamadı"
5760
5761 #: object-file.c:2588
5762 #, c-format
5763 msgid "unable to unpack header of %s"
5764 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
5765
5766 #: object-file.c:2594
5767 #, c-format
5768 msgid "unable to parse header of %s"
5769 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
5770
5771 #: object-file.c:2605
5772 #, c-format
5773 msgid "unable to unpack contents of %s"
5774 msgstr "%s içeriği açılamıyor"
5775
5776 #: object-name.c:480
5777 #, c-format
5778 msgid "short object ID %s is ambiguous"
5779 msgstr "kısa nesne ID'si %s belirsiz"
5780
5781 #: object-name.c:491
5782 msgid "The candidates are:"
5783 msgstr "Adaylar:"
5784
5785 #: object-name.c:790
5786 msgid ""
5787 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5788 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5789 "may be created by mistake. For example,\n"
5790 "\n"
5791 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5792 "\n"
5793 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5794 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5795 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5796 msgstr ""
5797 "Git normalde hiçbir zaman 40 onaltılı karakterlerle biten bir başvuru\n"
5798 "oluşturmaz; çünkü 40 onaltılı bir başvuru, onu belirlediğiniz zaman yok\n"
5799 "sayılacaktır. Bu başvurular yanlışlıkla oluşturulmuş olabilir. Örneğin:\n"
5800 "\n"
5801 "\tgit switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5802 "\n"
5803 "komutunda \"$br\" bir şekilde boş kalmış ve 40 onaltılı bir başvuru\n"
5804 "oluşturulmuş. Lütfen bu başvuruları inceleyin ve gerekirse silin. Bu "
5805 "iletiyi\n"
5806 "kapatmak için \"git config advice.objectNameWarning\" yapın."
5807
5808 #: object-name.c:910
5809 #, c-format
5810 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
5811 msgstr "'%.*s' günlüğü yalnızca şuna geri gider: %s"
5812
5813 #: object-name.c:918
5814 #, c-format
5815 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
5816 msgstr "'%.*s' günlüğünde yalnızca %d girdi var"
5817
5818 #: object-name.c:1696
5819 #, c-format
5820 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
5821 msgstr "'%s' yolu disk üzerinde mevcut; ancak '%.*s' içinde değil"
5822
5823 #: object-name.c:1702
5824 #, c-format
5825 msgid ""
5826 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
5827 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
5828 msgstr ""
5829 "'%s' yolu mevcut; ancak '%s' değil\n"
5830 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%.*s:%s', nam-ı diğer '%.*s:./%s'?"
5831
5832 #: object-name.c:1711
5833 #, c-format
5834 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
5835 msgstr "'%s' yolu '%.*s' içinde mevcut değil"
5836
5837 #: object-name.c:1739
5838 #, c-format
5839 msgid ""
5840 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
5841 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
5842 msgstr ""
5843 "'%s' yolu indekste; ancak %d numaralı alanda değil\n"
5844 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: ':%d:%s'?"
5845
5846 #: object-name.c:1755
5847 #, c-format
5848 msgid ""
5849 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
5850 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
5851 msgstr ""
5852 "'%s' yolu indekste; ancak '%s' değil\n"
5853 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%d:%s', nam-ı diğer ':%d:./%s'?"
5854
5855 #: object-name.c:1763
5856 #, c-format
5857 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
5858 msgstr "'%s' yolu diskte mevcut; ancak indekste değil"
5859
5860 #: object-name.c:1765
5861 #, c-format
5862 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
5863 msgstr "'%s' diye bir yol yok (ne diskte ne de indekste)"
5864
5865 #: object-name.c:1778
5866 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
5867 msgstr "göreceli yol sözdizimi çalışma ağacı dışında kullanılamaz"
5868
5869 #: object-name.c:1916
5870 #, c-format
5871 msgid "invalid object name '%.*s'."
5872 msgstr "geçersiz nesne adı: '%.*s'"
5873
5874 #: object.c:53
5875 #, c-format
5876 msgid "invalid object type \"%s\""
5877 msgstr "geçersiz nesne türü \"%s\""
5878
5879 #: object.c:173
5880 #, c-format
5881 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5882 msgstr "%s nesnesi bir %s, %s değil"
5883
5884 #: object.c:250
5885 #, c-format
5886 msgid "object %s has unknown type id %d"
5887 msgstr "%s nesnesi %d bilinmeyen tür numarasına iye"
5888
5889 #: object.c:263
5890 #, c-format
5891 msgid "unable to parse object: %s"
5892 msgstr "nesne ayrıştırılamıyor: %s"
5893
5894 #: object.c:283 object.c:295
5895 #, c-format
5896 msgid "hash mismatch %s"
5897 msgstr "sağlama uyuşmazlığı %s"
5898
5899 #: pack-bitmap.c:868 pack-bitmap.c:874 builtin/pack-objects.c:2411
5900 #, c-format
5901 msgid "unable to get size of %s"
5902 msgstr "%s boyutu alınamıyor"
5903
5904 #: pack-bitmap.c:1571 builtin/rev-list.c:92
5905 #, c-format
5906 msgid "unable to get disk usage of %s"
5907 msgstr "%s ögesinin disk kullanımı alınamıyor"
5908
5909 #: pack-revindex.c:221
5910 #, c-format
5911 msgid "reverse-index file %s is too small"
5912 msgstr "reverse-index dosyası %s pek küçük"
5913
5914 #: pack-revindex.c:226
5915 #, c-format
5916 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
5917 msgstr "reverse-index dosyası %s hasar görmüş"
5918
5919 #: pack-revindex.c:234
5920 #, c-format
5921 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
5922 msgstr "%s reverse-index dosyasının bilinmeyen bir imzası var"
5923
5924 #: pack-revindex.c:238
5925 #, c-format
5926 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
5927 msgstr "%s reverse-index dosyasının sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
5928
5929 #: pack-revindex.c:243
5930 #, c-format
5931 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
5932 msgstr "%s reverse-index dosyasının sağlama numarası %<PRIu32> desteklenmiyor"
5933
5934 #: pack-write.c:250
5935 msgid "cannot both write and verify reverse index"
5936 msgstr "ters indeks dosyası hem yazılıp hem doğrulanamıyor"
5937
5938 #: pack-write.c:271
5939 #, c-format
5940 msgid "could not stat: %s"
5941 msgstr "dosya bilgileri alınamadı: %s"
5942
5943 #: pack-write.c:283
5944 #, c-format
5945 msgid "failed to make %s readable"
5946 msgstr "%s, yazılabilir yapılamadı"
5947
5948 #: pack-write.c:522
5949 #, c-format
5950 msgid "could not write '%s' promisor file"
5951 msgstr "vaat dosyası '%s' yazılamadı"
5952
5953 #: packfile.c:625
5954 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5955 msgstr "ofset paket dosyasının sonundan önce (bozuk .idx?)"
5956
5957 #: packfile.c:655
5958 #, c-format
5959 msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
5960 msgstr "paket dosyası %s eşlemlenemiyor%s"
5961
5962 #: packfile.c:1934
5963 #, c-format
5964 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5965 msgstr "ofset %s için paket indeksinin başlangıcından önce (hasarlı indeks?)"
5966
5967 #: packfile.c:1938
5968 #, c-format
5969 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5970 msgstr "ofset %s için paket indeksinin sonundan ötede (kırpılmış index?)"
5971
5972 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5973 #, c-format
5974 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5975 msgstr "'%s' seçeneği sayısal bir değer bekliyor"
5976
5977 #: parse-options-cb.c:41
5978 #, c-format
5979 msgid "malformed expiration date '%s'"
5980 msgstr "hatalı oluşturulmuş son kullanım tarihi '%s'"
5981
5982 #: parse-options-cb.c:54
5983 #, c-format
5984 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5985 msgstr "'%s' seçeneği \"always\", \"auto\" veya \"never\" bekliyor"
5986
5987 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
5988 #, c-format
5989 msgid "malformed object name '%s'"
5990 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı '%s'"
5991
5992 #: parse-options.c:38
5993 #, c-format
5994 msgid "%s requires a value"
5995 msgstr "%s bir değer gerektiriyor"
5996
5997 #: parse-options.c:73
5998 #, c-format
5999 msgid "%s is incompatible with %s"
6000 msgstr "%s, %s ile uyumsuz"
6001
6002 #: parse-options.c:78
6003 #, c-format
6004 msgid "%s : incompatible with something else"
6005 msgstr "%s: başka bir şeyle uyumsuz"
6006
6007 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
6008 #, c-format
6009 msgid "%s takes no value"
6010 msgstr "%s bir değer almıyor"
6011
6012 #: parse-options.c:94
6013 #, c-format
6014 msgid "%s isn't available"
6015 msgstr "%s kullanılabilir değil"
6016
6017 #: parse-options.c:217
6018 #, c-format
6019 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
6020 msgstr "%s negatif olmayan bir tamsayı bekliyor, isteğe bağlı k/m/g eki ile"
6021
6022 #: parse-options.c:386
6023 #, c-format
6024 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
6025 msgstr "belirsiz seçenek: %s (--%s%s veya --%s%s olabilir)"
6026
6027 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
6028 #, c-format
6029 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
6030 msgstr "şunu mu demek istediniz: '--%s' (iki tire ile)?"
6031
6032 #: parse-options.c:668 parse-options.c:988
6033 #, c-format
6034 msgid "alias of --%s"
6035 msgstr "şunun arması: --%s"
6036
6037 #: parse-options.c:879
6038 #, c-format
6039 msgid "unknown option `%s'"
6040 msgstr "bilinmeyen seçenek '%s'"
6041
6042 #: parse-options.c:881
6043 #, c-format
6044 msgid "unknown switch `%c'"
6045 msgstr "bilinmeyen anahtar '%c'"
6046
6047 #: parse-options.c:883
6048 #, c-format
6049 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
6050 msgstr "dizi içinde bilinmeyen ascii dışı seçenek: '%s'"
6051
6052 #: parse-options.c:907
6053 msgid "..."
6054 msgstr "..."
6055
6056 #: parse-options.c:926
6057 #, c-format
6058 msgid "usage: %s"
6059 msgstr "kullanım: %s"
6060
6061 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
6062 #. one in "usage: %s" translation.
6063 #.
6064 #: parse-options.c:932
6065 #, c-format
6066 msgid " or: %s"
6067 msgstr " veya: %s"
6068
6069 #: parse-options.c:935
6070 #, c-format
6071 msgid " %s"
6072 msgstr " %s"
6073
6074 #: parse-options.c:974
6075 msgid "-NUM"
6076 msgstr "-SAYI"
6077
6078 #: path.c:915
6079 #, c-format
6080 msgid "Could not make %s writable by group"
6081 msgstr "%s grup ile yazılabilir yapılamadı"
6082
6083 #: pathspec.c:151
6084 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
6085 msgstr "Kaçış karakteri '\\' attr değerindeki son karakter olarak kullanılamaz"
6086
6087 #: pathspec.c:169
6088 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
6089 msgstr "Yalnızca bir 'attr:' belirtimine izin verilir."
6090
6091 #: pathspec.c:172
6092 msgid "attr spec must not be empty"
6093 msgstr "attr belirteci boş olmamalı"
6094
6095 #: pathspec.c:215
6096 #, c-format
6097 msgid "invalid attribute name %s"
6098 msgstr "geçersiz öznitelik adı %s"
6099
6100 #: pathspec.c:280
6101 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
6102 msgstr "global 'glob' ve 'noglob' yol belirteci ayarları birbiriyle uyumsuz"
6103
6104 #: pathspec.c:287
6105 msgid ""
6106 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
6107 "pathspec settings"
6108 msgstr ""
6109 "global 'literal' yol belirteci ayarı diğer tüm global yol belirteci "
6110 "ayarlarıyla uyumsuz"
6111
6112 #: pathspec.c:327
6113 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
6114 msgstr "yol belirteci sihri 'prefix' için geçersiz parametre"
6115
6116 #: pathspec.c:348
6117 #, c-format
6118 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
6119 msgstr "Geçersiz yol belirteci sihri '%.*s' (%s içinde)"
6120
6121 #: pathspec.c:353
6122 #, c-format
6123 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
6124 msgstr "'%s' içindeki yol belirteci sihrinin sonunda eksik ')'"
6125
6126 #: pathspec.c:391
6127 #, c-format
6128 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
6129 msgstr "Yerine getirilmemiş yol belirteci sihri '%c' ('%s' içinde)"
6130
6131 #: pathspec.c:450
6132 #, c-format
6133 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
6134 msgstr "%s: 'literal' ve 'glob' birbiriyle uyumsuz"
6135
6136 #: pathspec.c:466
6137 #, c-format
6138 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
6139 msgstr "%s: '%s', '%s' konumunda depo dışında"
6140
6141 #: pathspec.c:542
6142 #, c-format
6143 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
6144 msgstr "'%s' (belleten: '%c')"
6145
6146 #: pathspec.c:552
6147 #, c-format
6148 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
6149 msgstr "%s: yol belirteci sihri bu komut tarafından desteklenmiyor: %s"
6150
6151 #: pathspec.c:619
6152 #, c-format
6153 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
6154 msgstr "yol belirteci '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
6155
6156 #: pathspec.c:664
6157 #, c-format
6158 msgid "line is badly quoted: %s"
6159 msgstr "satırda hatalı tırnaklar: %s"
6160
6161 #: pkt-line.c:92
6162 msgid "unable to write flush packet"
6163 msgstr "floş paketi yazılamıyor"
6164
6165 #: pkt-line.c:99
6166 msgid "unable to write delim packet"
6167 msgstr "sınırlandıran paket yazılamıyor"
6168
6169 #: pkt-line.c:106
6170 msgid "unable to write response end packet"
6171 msgstr "yanıt sonu paketi yazılamıyor"
6172
6173 #: pkt-line.c:113
6174 msgid "flush packet write failed"
6175 msgstr "floş paketi yazımı başarısız"
6176
6177 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:265
6178 msgid "protocol error: impossibly long line"
6179 msgstr "protokol hatası: olanaksız uzun satır"
6180
6181 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
6182 msgid "packet write with format failed"
6183 msgstr "biçimlendirilmiş paket yazımı başarısız"
6184
6185 #: pkt-line.c:204
6186 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
6187 msgstr "paket yazımı başarısız - veri olabilecek en çok paket boyutunu aşıyor"
6188
6189 #: pkt-line.c:222
6190 #, c-format
6191 msgid "packet write failed: %s"
6192 msgstr "paket yazımı başarısız: %s"
6193
6194 #: pkt-line.c:328 pkt-line.c:329
6195 msgid "read error"
6196 msgstr "okuma hatası"
6197
6198 #: pkt-line.c:339 pkt-line.c:340
6199 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
6200 msgstr "uzak konum beklenmedik bir biçimde hattı kapattı"
6201
6202 #: pkt-line.c:369 pkt-line.c:371
6203 #, c-format
6204 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
6205 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
6206
6207 #: pkt-line.c:386 pkt-line.c:388 pkt-line.c:394 pkt-line.c:396
6208 #, c-format
6209 msgid "protocol error: bad line length %d"
6210 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu %d"
6211
6212 #: pkt-line.c:413 sideband.c:165
6213 #, c-format
6214 msgid "remote error: %s"
6215 msgstr "uzak konum hatası: %s"
6216
6217 #: preload-index.c:125
6218 msgid "Refreshing index"
6219 msgstr "İndeks yenileniyor"
6220
6221 #: preload-index.c:144
6222 #, c-format
6223 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
6224 msgstr "iş parçacıklarına ayrılmış 'lstat' oluşturulamıyor: %s"
6225
6226 #: pretty.c:988
6227 msgid "unable to parse --pretty format"
6228 msgstr "--pretty biçimi ayrıştırılamıyor"
6229
6230 #: promisor-remote.c:31
6231 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
6232 msgstr "promisor-remote: getirme altişlemi çatallanamıyor"
6233
6234 #: promisor-remote.c:38 promisor-remote.c:40
6235 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
6236 msgstr "promisor-remote: getirme altişlemine yazılamıyor"
6237
6238 #: promisor-remote.c:44
6239 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
6240 msgstr "promisor-remote: altişlemi getirmek için stdin kapatılamıyor"
6241
6242 #: promisor-remote.c:54
6243 #, c-format
6244 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
6245 msgstr "vaatçi uzak konum adı '/' ile başlayamaz: %s"
6246
6247 #: protocol-caps.c:103
6248 msgid "object-info: expected flush after arguments"
6249 msgstr "object-info: argümanlardan sonra floş bekleniyordu"
6250
6251 #: prune-packed.c:35
6252 msgid "Removing duplicate objects"
6253 msgstr "Yinelenmiş nesneler kaldırılıyor"
6254
6255 #: range-diff.c:78
6256 msgid "could not start `log`"
6257 msgstr "'log' başlatılamadı"
6258
6259 #: range-diff.c:80
6260 msgid "could not read `log` output"
6261 msgstr "'log' çıktısı okunamadı"
6262
6263 #: range-diff.c:101 sequencer.c:5550
6264 #, c-format
6265 msgid "could not parse commit '%s'"
6266 msgstr "'%s' işlemesi ayrıştırılamadı"
6267
6268 #: range-diff.c:115
6269 #, c-format
6270 msgid ""
6271 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
6272 "'%s'"
6273 msgstr ""
6274 "'log' çıktısının ilk satırı ayrıştırılamadı: 'commit ' ile başlamıyor: '%s'"
6275
6276 #: range-diff.c:140
6277 #, c-format
6278 msgid "could not parse git header '%.*s'"
6279 msgstr "git üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
6280
6281 #: range-diff.c:307
6282 msgid "failed to generate diff"
6283 msgstr "diff oluşturulamadı"
6284
6285 #: range-diff.c:559
6286 msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive"
6287 msgstr "-p ve --overlay birlikte kullanılmaz"
6288
6289 #: range-diff.c:562 range-diff.c:564
6290 #, c-format
6291 msgid "could not parse log for '%s'"
6292 msgstr "'%s' günlüğü ayrıştırılamadı"
6293
6294 #: read-cache.c:710
6295 #, c-format
6296 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
6297 msgstr "dosya arması '%s' eklenmeyecek ('%s' indekste halihazırda var)"
6298
6299 #: read-cache.c:726
6300 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
6301 msgstr "nesne veritabanında boş ikili bir nesne oluşturulamıyor"
6302
6303 #: read-cache.c:748
6304 #, c-format
6305 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
6306 msgstr ""
6307 "%s: yalnızca sıradan dosyalar, sembolik bağlar ve git dizinleri eklenebilir"
6308
6309 #: read-cache.c:753
6310 #, c-format
6311 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
6312 msgstr "'%s' çıkışı yapılmış bir işlemeye iye değil"
6313
6314 #: read-cache.c:805
6315 #, c-format
6316 msgid "unable to index file '%s'"
6317 msgstr "'%s' dosyası indekslenemiyor"
6318
6319 #: read-cache.c:824
6320 #, c-format
6321 msgid "unable to add '%s' to index"
6322 msgstr "'%s' indekse eklenemiyor"
6323
6324 #: read-cache.c:835
6325 #, c-format
6326 msgid "unable to stat '%s'"
6327 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
6328
6329 #: read-cache.c:1358
6330 #, c-format
6331 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
6332 msgstr "'%s' hem bir dosya hem de bir dizin olarak görünüyor"
6333
6334 #: read-cache.c:1573
6335 msgid "Refresh index"
6336 msgstr "İndeks yenileniyor"
6337
6338 #: read-cache.c:1705
6339 #, c-format
6340 msgid ""
6341 "index.version set, but the value is invalid.\n"
6342 "Using version %i"
6343 msgstr ""
6344 "index.version ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n"
6345 "%i sürümü kullanılıyor"
6346
6347 #: read-cache.c:1715
6348 #, c-format
6349 msgid ""
6350 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
6351 "Using version %i"
6352 msgstr ""
6353 "GIT_INDEX_VERSION ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n"
6354 "%i sürümü kullanılıyor"
6355
6356 #: read-cache.c:1771
6357 #, c-format
6358 msgid "bad signature 0x%08x"
6359 msgstr "hatalı imza 0x%08x"
6360
6361 #: read-cache.c:1774
6362 #, c-format
6363 msgid "bad index version %d"
6364 msgstr "hatalı indeks sürümü %d"
6365
6366 #: read-cache.c:1783
6367 msgid "bad index file sha1 signature"
6368 msgstr "hatalı indeks dosyası sha1 imzası"
6369
6370 #: read-cache.c:1817
6371 #, c-format
6372 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
6373 msgstr "indeks bizim anlamadığımız %.4s imzası kullanıyor"
6374
6375 #: read-cache.c:1819
6376 #, c-format
6377 msgid "ignoring %.4s extension"
6378 msgstr "%.4s uzantısı yok sayılıyor"
6379
6380 #: read-cache.c:1856
6381 #, c-format
6382 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
6383 msgstr "bilinmeyen indeks girdisi biçimi 0x%08x"
6384
6385 #: read-cache.c:1872
6386 #, c-format
6387 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
6388 msgstr "indekste hatalı oluşturulmuş ad alanı, '%s' yolu yakınında"
6389
6390 #: read-cache.c:1929
6391 msgid "unordered stage entries in index"
6392 msgstr "indekste sırasız hazırlama alanı girdileri"
6393
6394 #: read-cache.c:1932
6395 #, c-format
6396 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
6397 msgstr "birleştirilmiş dosya '%s' için çoklu hazırlama alanı girdileri"
6398
6399 #: read-cache.c:1935
6400 #, c-format
6401 msgid "unordered stage entries for '%s'"
6402 msgstr "'%s' için sırasız hazırlama alanı girdileri"
6403
6404 #: read-cache.c:2041 read-cache.c:2339 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095
6405 #: submodule.c:1622 builtin/add.c:575 builtin/check-ignore.c:183
6406 #: builtin/checkout.c:522 builtin/checkout.c:711 builtin/clean.c:987
6407 #: builtin/commit.c:377 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:505
6408 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:291
6409 #: builtin/submodule--helper.c:331
6410 msgid "index file corrupt"
6411 msgstr "indeks dosyası hasar görmüş"
6412
6413 #: read-cache.c:2185
6414 #, c-format
6415 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
6416 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
6417
6418 #: read-cache.c:2198
6419 #, c-format
6420 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
6421 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
6422
6423 #: read-cache.c:2231
6424 #, c-format
6425 msgid "%s: index file open failed"
6426 msgstr "%s: indeks dosyası açılamadı"
6427
6428 #: read-cache.c:2235
6429 #, c-format
6430 msgid "%s: cannot stat the open index"
6431 msgstr "%s: açık indeksin bilgileri alınamıyor"
6432
6433 #: read-cache.c:2239
6434 #, c-format
6435 msgid "%s: index file smaller than expected"
6436 msgstr "%s: indeks dosyası beklenenden daha küçük"
6437
6438 #: read-cache.c:2243
6439 #, c-format
6440 msgid "%s: unable to map index file%s"
6441 msgstr "%s: indeks dosyası eşlemlenemiyor%s"
6442
6443 #: read-cache.c:2286
6444 #, c-format
6445 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
6446 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
6447
6448 #: read-cache.c:2313
6449 #, c-format
6450 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
6451 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
6452
6453 #: read-cache.c:2351
6454 #, c-format
6455 msgid "could not freshen shared index '%s'"
6456 msgstr "paylaşılan indeks '%s' tazelenemedi"
6457
6458 #: read-cache.c:2398
6459 #, c-format
6460 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
6461 msgstr "bozuk indeks, %s bekleniyordu (%s içinde), %s alındı"
6462
6463 #: read-cache.c:3031 strbuf.c:1173 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1145
6464 #, c-format
6465 msgid "could not close '%s'"
6466 msgstr "'%s' kapatılamadı"
6467
6468 #: read-cache.c:3074
6469 msgid "failed to convert to a sparse-index"
6470 msgstr "bir sparse-index'e dönüştürülemedi"
6471
6472 #: read-cache.c:3145 sequencer.c:2684 sequencer.c:4440
6473 #, c-format
6474 msgid "could not stat '%s'"
6475 msgstr "'%s' bilgileri alınamadı"
6476
6477 #: read-cache.c:3158
6478 #, c-format
6479 msgid "unable to open git dir: %s"
6480 msgstr "git dizini açılamıyor: %s"
6481
6482 #: read-cache.c:3170
6483 #, c-format
6484 msgid "unable to unlink: %s"
6485 msgstr "bağlantı kesilemiyor: %s"
6486
6487 #: read-cache.c:3199
6488 #, c-format
6489 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
6490 msgstr "'%s' üzerindeki izin bitleri onarılamıyor"
6491
6492 #: read-cache.c:3348
6493 #, c-format
6494 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
6495 msgstr "%s: #0 numaralı hazırlama alanına bırakılamıyor"
6496
6497 #: rebase-interactive.c:11
6498 msgid ""
6499 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6500 "continue'.\n"
6501 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6502 msgstr ""
6503 "Bunu 'git rebase --edit-todo' ile düzeltebilir ve ardından 'git rebase --"
6504 "continue' yapabilirsiniz.\n"
6505 "Yeniden temellendirmeyi durdurmak isterseniz 'git rebase --abort' yapın.\n"
6506
6507 #: rebase-interactive.c:33
6508 #, c-format
6509 msgid ""
6510 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6511 msgstr ""
6512 "rebase.missingCommitsCheck seçeneği için tanımlanamayan %s ayarı. Yok "
6513 "sayılıyor."
6514
6515 #: rebase-interactive.c:42
6516 msgid ""
6517 "\n"
6518 "Commands:\n"
6519 "p, pick <commit> = use commit\n"
6520 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
6521 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
6522 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
6523 "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
6524 " commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
6525 " keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
6526 " opens the editor\n"
6527 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
6528 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
6529 "d, drop <commit> = remove commit\n"
6530 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
6531 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
6532 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6533 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
6534 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
6535 ". specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
6536 "\n"
6537 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
6538 msgstr ""
6539 "\n"
6540 "Komutlar:\n"
6541 "p, pick <işleme> = işlemeyi kullan\n"
6542 "r, reword <işleme> = işlemeyi kullan; ancak işleme iletisini düzenle\n"
6543 "e, edit <işleme> = işlemeyi kullan; ancak değiştirmek için dur\n"
6544 "s, squash <işleme> = işlemeyi kullan; ancak önceki işleme içine karıştır\n"
6545 "f, fixup [-C | -c] <işleme> = \"squash\" gibi; ancak yalnızca bir önceki\n"
6546 " işlemenin günlük iletisini tutar (-C kullanılmadıysa,\n"
6547 " o zaman yalnızca bu işlemenin iletisini tutar; -c, -C\n"
6548 " ile aynıdır; ancak ek olarak düzenleyiciyi açar)\n"
6549 "x, exec <komut> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
6550 "b, break = burada dur (daha sonra sürdürmek için 'git rebase --continue')\n"
6551 "d, drop <işleme> = işlemeyi kaldır\n"
6552 "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
6553 "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
6554 "m, merge [-C <işleme> | -c <işleme>] <etiket> [# <teksatır>]\n"
6555 ". orijinal birleştirme işlemesi iletisini kullanarak bir\n"
6556 ". birleştirme işlemesi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
6557 ". birleştirme işlemesi belirtilmemişse). İşleme iletisini yeniden\n"
6558 ". yazmak için -c <işleme> kullanın.\n"
6559 "\n"
6560 "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
6561
6562 #: rebase-interactive.c:66
6563 #, c-format
6564 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6565 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6566 msgstr[0] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
6567 msgstr[1] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
6568
6569 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:218
6570 msgid ""
6571 "\n"
6572 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
6573 msgstr ""
6574 "\n"
6575 "Hiçbir satırı kaldırmayın. Bir işlemeyi kaldırmak için 'drop'u açıkça "
6576 "kullanın.\n"
6577
6578 #: rebase-interactive.c:78 git-rebase--preserve-merges.sh:222
6579 msgid ""
6580 "\n"
6581 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
6582 msgstr ""
6583 "\n"
6584 "Buradaki bir satırı kaldırırsanız İŞLEME KAYBOLUR.\n"
6585
6586 #: rebase-interactive.c:84 git-rebase--preserve-merges.sh:861
6587 msgid ""
6588 "\n"
6589 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
6590 "To continue rebase after editing, run:\n"
6591 " git rebase --continue\n"
6592 "\n"
6593 msgstr ""
6594 "\n"
6595 "Sürmekte olan bir etkileşimli yeniden temellendirmenin yapılacaklar "
6596 "dosyasını düzenlemektesiniz.\n"
6597 "Düzenlemenin ardından yeniden temellendirmeyi sürdürmek için şunu kullanın:\n"
6598 "\tgit rebase --continue\n"
6599 "\n"
6600
6601 #: rebase-interactive.c:89 git-rebase--preserve-merges.sh:938
6602 msgid ""
6603 "\n"
6604 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
6605 "\n"
6606 msgstr ""
6607 "\n"
6608 "Ancak tümünü kaldırırsanız yeniden temellendirme iptal edilecektir.\n"
6609 "\n"
6610
6611 #: rebase-interactive.c:113 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3836
6612 #: sequencer.c:3862 sequencer.c:5656 builtin/fsck.c:328 builtin/rebase.c:271
6613 #, c-format
6614 msgid "could not write '%s'"
6615 msgstr "'%s' yazılamadı"
6616
6617 #: rebase-interactive.c:119 builtin/rebase.c:203 builtin/rebase.c:229
6618 #: builtin/rebase.c:253
6619 #, c-format
6620 msgid "could not write '%s'."
6621 msgstr "'%s' yazılamadı."
6622
6623 #: rebase-interactive.c:196
6624 #, c-format
6625 msgid ""
6626 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
6627 "Dropped commits (newer to older):\n"
6628 msgstr ""
6629 "Uyarı: Bazı işlemeler yanlışlıkla bırakılmış olabilir.\n"
6630 "Bırakılan işlemeler: (yeniden eskiye):\n"
6631
6632 #: rebase-interactive.c:203
6633 #, c-format
6634 msgid ""
6635 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
6636 "\n"
6637 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
6638 "warnings.\n"
6639 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
6640 "\n"
6641 msgstr ""
6642 "Bu iletiden kaçınmak için, bir işlemeyi kaldırırken açıkça \"drop\" "
6643 "kullanın.\n"
6644 "Uyarıların düzeyini değiştirmek için 'git config rebase.missingCommitsCheck' "
6645 "kullanın.\n"
6646 "Kullanılabilir davranışlar: ignore, warn, error.\n"
6647 "\n"
6648
6649 #: rebase-interactive.c:236 rebase-interactive.c:241 sequencer.c:2597
6650 #: builtin/rebase.c:189 builtin/rebase.c:214 builtin/rebase.c:240
6651 #: builtin/rebase.c:265
6652 #, c-format
6653 msgid "could not read '%s'."
6654 msgstr "'%s' okunamadı."
6655
6656 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:2036
6657 msgid "gone"
6658 msgstr "gitti"
6659
6660 #: ref-filter.c:43
6661 #, c-format
6662 msgid "ahead %d"
6663 msgstr "%d önünde"
6664
6665 #: ref-filter.c:44
6666 #, c-format
6667 msgid "behind %d"
6668 msgstr "%d arkasında"
6669
6670 #: ref-filter.c:45
6671 #, c-format
6672 msgid "ahead %d, behind %d"
6673 msgstr "%d önünde, %d arkasında"
6674
6675 #: ref-filter.c:230
6676 #, c-format
6677 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
6678 msgstr "beklenen biçim: %%(color:<renk>)"
6679
6680 #: ref-filter.c:232
6681 #, c-format
6682 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
6683 msgstr "tanımlanamayan renk: %%(color:%s)"
6684
6685 #: ref-filter.c:254
6686 #, c-format
6687 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
6688 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:lstrip=%s"
6689
6690 #: ref-filter.c:258
6691 #, c-format
6692 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
6693 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:rstrip=%s"
6694
6695 #: ref-filter.c:260
6696 #, c-format
6697 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
6698 msgstr "tanımlanamayan %%(%s) argümanı: %s"
6699
6700 #: ref-filter.c:315
6701 #, c-format
6702 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
6703 msgstr "%%(objecttype) argüman almıyor"
6704
6705 #: ref-filter.c:339
6706 #, c-format
6707 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
6708 msgstr "tanımlanamayan %%(objectsize) argümanı: %s"
6709
6710 #: ref-filter.c:347
6711 #, c-format
6712 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6713 msgstr "%%(deltabase) argüman almıyor"
6714
6715 #: ref-filter.c:359
6716 #, c-format
6717 msgid "%%(body) does not take arguments"
6718 msgstr "%%(body) argüman almıyor"
6719
6720 #: ref-filter.c:372
6721 #, c-format
6722 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
6723 msgstr "tanımlanamayan %%(subject) argümanı: %s"
6724
6725 #: ref-filter.c:391
6726 #, c-format
6727 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
6728 msgstr "%%(trailers:key=<değer>) bekleniyordu"
6729
6730 #: ref-filter.c:393
6731 #, c-format
6732 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6733 msgstr "bilinmeyen %%(trailers) argümanı: %s"
6734
6735 #: ref-filter.c:424
6736 #, c-format
6737 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6738 msgstr "pozitif değer şunu bekliyordu: contents:lines=%s"
6739
6740 #: ref-filter.c:426
6741 #, c-format
6742 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
6743 msgstr "tanımlanamayan %%(contents) argümanı: %s"
6744
6745 #: ref-filter.c:441
6746 #, c-format
6747 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6748 msgstr "pozitif değer şurada '%s' bekliyordu: %%(%s)"
6749
6750 #: ref-filter.c:445
6751 #, c-format
6752 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
6753 msgstr "şurada tanımlanamayan argüman '%s': %%(%s)"
6754
6755 #: ref-filter.c:459
6756 #, c-format
6757 msgid "unrecognized email option: %s"
6758 msgstr "tanımlanamayan e-posta seçeneği: %s"
6759
6760 #: ref-filter.c:489
6761 #, c-format
6762 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6763 msgstr "beklenen biçim: %%(align:<genişlik>,<konum>)"
6764
6765 #: ref-filter.c:501
6766 #, c-format
6767 msgid "unrecognized position:%s"
6768 msgstr "tanımlanamayan konum:%s"
6769
6770 #: ref-filter.c:508
6771 #, c-format
6772 msgid "unrecognized width:%s"
6773 msgstr "tanımlanamayan genişlik:%s"
6774
6775 #: ref-filter.c:517
6776 #, c-format
6777 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
6778 msgstr "tanımlanamayan %%(align) argümanı: %s"
6779
6780 #: ref-filter.c:525
6781 #, c-format
6782 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6783 msgstr "pozitif genişlik %%(align) ögeciği ile birlikte bekleniyordu"
6784
6785 #: ref-filter.c:543
6786 #, c-format
6787 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6788 msgstr "tanımlanamayan %%(if) argümanı: %s"
6789
6790 #: ref-filter.c:645
6791 #, c-format
6792 msgid "malformed field name: %.*s"
6793 msgstr "hatalı oluşturulmuş alan adı: %.*s"
6794
6795 #: ref-filter.c:672
6796 #, c-format
6797 msgid "unknown field name: %.*s"
6798 msgstr "bilinmeyen alan adı: %.*s"
6799
6800 #: ref-filter.c:676
6801 #, c-format
6802 msgid ""
6803 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6804 msgstr ""
6805 "bir git deposu değil; ancak '%.*s' alanı nesne verisine erişim gerektiriyor"
6806
6807 #: ref-filter.c:801
6808 #, c-format
6809 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6810 msgstr "biçim: %%(if) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı"
6811
6812 #: ref-filter.c:865
6813 #, c-format
6814 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6815 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı"
6816
6817 #: ref-filter.c:867
6818 #, c-format
6819 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6820 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
6821
6822 #: ref-filter.c:869
6823 #, c-format
6824 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6825 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği %%(else) ögeciğinden sonra kullanıldı"
6826
6827 #: ref-filter.c:897
6828 #, c-format
6829 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6830 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı"
6831
6832 #: ref-filter.c:899
6833 #, c-format
6834 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6835 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı"
6836
6837 #: ref-filter.c:901
6838 #, c-format
6839 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6840 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
6841
6842 #: ref-filter.c:916
6843 #, c-format
6844 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6845 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eş ögeciği olmadan kullanıldı"
6846
6847 #: ref-filter.c:973
6848 #, c-format
6849 msgid "malformed format string %s"
6850 msgstr "hatalı oluşturulmuş biçim dizisi %s"
6851
6852 #: ref-filter.c:1621
6853 #, c-format
6854 msgid "(no branch, rebasing %s)"
6855 msgstr "(dal yok, %s yeniden temellendiriliyor)"
6856
6857 #: ref-filter.c:1624
6858 #, c-format
6859 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
6860 msgstr "(dal yok, ayrık HEAD %s yeniden temellendiriliyor)"
6861
6862 #: ref-filter.c:1627
6863 #, c-format
6864 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
6865 msgstr "(dal yok, ikili arama %s üzerinde başladı)"
6866
6867 #: ref-filter.c:1631
6868 #, c-format
6869 msgid "(HEAD detached at %s)"
6870 msgstr "(HEAD, %s konumunda ayrıldı)"
6871
6872 #: ref-filter.c:1634
6873 #, c-format
6874 msgid "(HEAD detached from %s)"
6875 msgstr "(HEAD, %s ögesinden ayrıldı)"
6876
6877 #: ref-filter.c:1637
6878 msgid "(no branch)"
6879 msgstr "(dal yok)"
6880
6881 #: ref-filter.c:1669 ref-filter.c:1880
6882 #, c-format
6883 msgid "missing object %s for %s"
6884 msgstr "eksik nesne %s (%s için)"
6885
6886 #: ref-filter.c:1679
6887 #, c-format
6888 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6889 msgstr "parse_object_buffer %s üzerinde başarısız oldu (%s için)"
6890
6891 #: ref-filter.c:2064
6892 #, c-format
6893 msgid "malformed object at '%s'"
6894 msgstr "'%s' konumunda hatalı oluşturulmuş nesne"
6895
6896 #: ref-filter.c:2153
6897 #, c-format
6898 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6899 msgstr "bozuk ada iye %s başvurusu yok sayılıyor"
6900
6901 #: ref-filter.c:2158 refs.c:676
6902 #, c-format
6903 msgid "ignoring broken ref %s"
6904 msgstr "bozuk başvuru %s yok sayılıyor"
6905
6906 #: ref-filter.c:2498
6907 #, c-format
6908 msgid "format: %%(end) atom missing"
6909 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eksik"
6910
6911 #: ref-filter.c:2592
6912 #, c-format
6913 msgid "malformed object name %s"
6914 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı %s"
6915
6916 #: ref-filter.c:2597
6917 #, c-format
6918 msgid "option `%s' must point to a commit"
6919 msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmeli"
6920
6921 #: refs.c:264
6922 #, c-format
6923 msgid "%s does not point to a valid object!"
6924 msgstr "%s geçerli bir nesneye işaret etmiyor!"
6925
6926 #: refs.c:566
6927 #, c-format
6928 msgid ""
6929 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
6930 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
6931 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
6932 "\n"
6933 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
6934 "\n"
6935 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
6936 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
6937 "\n"
6938 "\tgit branch -m <name>\n"
6939 msgstr ""
6940 "Başlangıç dal adı olarak %s kullanılıyor. Bu öntanımlı dal adı\n"
6941 "değiştirilebilir. Bu iletiyi kapatmak ve yeni depolarınızda kullanılacak\n"
6942 "başlangıç dal adını yapılandırmak için şu komutu kullanın:\n"
6943 "\n"
6944 "\tgit config --global init.defaultBranch <ad>\n"
6945 "\n"
6946 "'master' yerine kullanılan diğer yaygın dal adları 'main', 'trunk' ve/veya\n"
6947 "'development'tır. Yeni oluşturulan dal şu komutla yeniden adlandırılabilir:\n"
6948 "\n"
6949 "\tgit branch -m <ad>\n"
6950
6951 #: refs.c:588
6952 #, c-format
6953 msgid "could not retrieve `%s`"
6954 msgstr "'%s' alınamadı"
6955
6956 #: refs.c:598
6957 #, c-format
6958 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6959 msgstr "geçersiz dal adı: %s = %s"
6960
6961 #: refs.c:674
6962 #, c-format
6963 msgid "ignoring dangling symref %s"
6964 msgstr "sarkan sembolik başvuru %s yok sayılıyor"
6965
6966 #: refs.c:922
6967 #, c-format
6968 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6969 msgstr "%s başvurusu için olan günlükte %s sonrasında boşluk var"
6970
6971 #: refs.c:929
6972 #, c-format
6973 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6974 msgstr ""
6975 "%s başvurusu için olan günlük %s konumunda beklenmedik bir biçimde sonlandı"
6976
6977 #: refs.c:994
6978 #, c-format
6979 msgid "log for %s is empty"
6980 msgstr "%s için olan günlük boş"
6981
6982 #: refs.c:1086
6983 #, c-format
6984 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6985 msgstr "hatalı ada iye '%s' başvurusunu güncelleme reddediliyor"
6986
6987 #: refs.c:1157
6988 #, c-format
6989 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6990 msgstr "'%s' başvurusu için update_ref başarısız oldu: %s"
6991
6992 #: refs.c:2051
6993 #, c-format
6994 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6995 msgstr "'%s' başvurusu için birden çok güncellemeye izin verilmiyor"
6996
6997 #: refs.c:2131
6998 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6999 msgstr "başvuru güncellemeleri karantina ortamı içinde yasak"
7000
7001 #: refs.c:2142
7002 msgid "ref updates aborted by hook"
7003 msgstr "başvuru güncellemeleri kanca tarafından iptal edildi"
7004
7005 #: refs.c:2242 refs.c:2272
7006 #, c-format
7007 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
7008 msgstr "'%s' mevcut; '%s' oluşturulamıyor"
7009
7010 #: refs.c:2248 refs.c:2283
7011 #, c-format
7012 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
7013 msgstr "'%s' ve '%s' aynı anda işlenemiyor"
7014
7015 #: refs/files-backend.c:1228
7016 #, c-format
7017 msgid "could not remove reference %s"
7018 msgstr "%s başvurusu kaldırılamadı"
7019
7020 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
7021 #: refs/packed-backend.c:1552
7022 #, c-format
7023 msgid "could not delete reference %s: %s"
7024 msgstr "%s başvurusu silinemedi: %s"
7025
7026 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
7027 #, c-format
7028 msgid "could not delete references: %s"
7029 msgstr "başvurular silinemedi: %s"
7030
7031 #: refspec.c:170
7032 #, c-format
7033 msgid "invalid refspec '%s'"
7034 msgstr "geçersiz başvuru belirteci '%s'"
7035
7036 #: remote.c:351
7037 #, c-format
7038 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
7039 msgstr "uzak konum yapılandırma stenografisi '/' ile başlayamaz: %s"
7040
7041 #: remote.c:399
7042 msgid "more than one receivepack given, using the first"
7043 msgstr "birden fazla receivepack verildi, birincisi kullanılıyor"
7044
7045 #: remote.c:407
7046 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
7047 msgstr "birden fazla uploadpack verildi, birincisi kullanılıyor"
7048
7049 #: remote.c:590
7050 #, c-format
7051 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
7052 msgstr "Hem %s hem %s şuraya getirilemiyor: %s"
7053
7054 #: remote.c:594
7055 #, c-format
7056 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
7057 msgstr "%s genelde %s ögesini izler, %s değil"
7058
7059 #: remote.c:598
7060 #, c-format
7061 msgid "%s tracks both %s and %s"
7062 msgstr "%s hem %s hem %s ögelerini izler"
7063
7064 #: remote.c:666
7065 #, c-format
7066 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
7067 msgstr "dizginin '%s' anahtarında '*' yoktu"
7068
7069 #: remote.c:676
7070 #, c-format
7071 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
7072 msgstr "dizginin '%s' değerinde '*' yok"
7073
7074 #: remote.c:1083
7075 #, c-format
7076 msgid "src refspec %s does not match any"
7077 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s başka hiçbir şeyle eşleşmiyor"
7078
7079 #: remote.c:1088
7080 #, c-format
7081 msgid "src refspec %s matches more than one"
7082 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s birden fazlası ile eşleşiyor"
7083
7084 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
7085 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
7086 #. the <src>.
7087 #.
7088 #: remote.c:1103
7089 #, c-format
7090 msgid ""
7091 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
7092 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
7093 "\n"
7094 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
7095 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
7096 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
7097 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
7098 "\n"
7099 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
7100 msgstr ""
7101 "Sağladığınız kaynak tam bir başvuru belirteci değil (örneğin \"refs/\"\n"
7102 "ile başlamıyor. Bununla ne demek istediğinizi bulabilmek için:\n"
7103 "\n"
7104 "- Uzak konumda '%s' ile eşleşen bir başvuru aradık.\n"
7105 "- İtilen <kaynak>'ın ('%s') \"refs/{heads,tags}/\" içinde bir\n"
7106 " başvuru olup olmadığına baktık. Eğer öyleyse uzak konum tarafında\n"
7107 " eşleşen bir refs/{heads,tags}/ öneki ekledik.\n"
7108 "\n"
7109 "Hiçbiri işe yaramadı, biz de bıraktık. Başvuruyu tam olarak "
7110 "nitelendirmelisiniz."
7111
7112 #: remote.c:1123
7113 #, c-format
7114 msgid ""
7115 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
7116 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
7117 "'%s:refs/heads/%s'?"
7118 msgstr ""
7119 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir işleme nesnesi.\n"
7120 "'%s:refs/heads/%s' konumuna iterek yeni bir dal mı\n"
7121 "oluşturmak istediniz?"
7122
7123 #: remote.c:1128
7124 #, c-format
7125 msgid ""
7126 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
7127 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
7128 "'%s:refs/tags/%s'?"
7129 msgstr ""
7130 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir etiket nesnesi.\n"
7131 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir etiket mi\n"
7132 "oluşturmak istediniz?"
7133
7134 #: remote.c:1133
7135 #, c-format
7136 msgid ""
7137 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
7138 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
7139 "'%s:refs/tags/%s'?"
7140 msgstr ""
7141 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir ağaç nesnesi.\n"
7142 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir ağaç mı\n"
7143 "etiketlemek istediniz?"
7144
7145 #: remote.c:1138
7146 #, c-format
7147 msgid ""
7148 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
7149 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
7150 "'%s:refs/tags/%s'?"
7151 msgstr ""
7152 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı ikili bir nesne.\n"
7153 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni ikili bir nesne mi\n"
7154 "etiketlemek istediniz?"
7155
7156 #: remote.c:1174
7157 #, c-format
7158 msgid "%s cannot be resolved to branch"
7159 msgstr "%s dala çözülemiyor"
7160
7161 #: remote.c:1185
7162 #, c-format
7163 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
7164 msgstr "'%s' silinemiyor: uzak başvuru yok"
7165
7166 #: remote.c:1197
7167 #, c-format
7168 msgid "dst refspec %s matches more than one"
7169 msgstr "birden çok hedef başvuru belirteci %s eşleşmesi"
7170
7171 #: remote.c:1204
7172 #, c-format
7173 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
7174 msgstr "hedef başvurusu %s birden çok kaynaktan alıyor"
7175
7176 #: remote.c:1724 remote.c:1825
7177 msgid "HEAD does not point to a branch"
7178 msgstr "HEAD bir dala işaret etmiyor"
7179
7180 #: remote.c:1733
7181 #, c-format
7182 msgid "no such branch: '%s'"
7183 msgstr "böyle bir dal yok: '%s'"
7184
7185 #: remote.c:1736
7186 #, c-format
7187 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
7188 msgstr "'%s' dalı için üstkaynak yapılandırılmamış"
7189
7190 #: remote.c:1742
7191 #, c-format
7192 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
7193 msgstr "üstkaynak dalı '%s' bir uzak izleme dalı olarak depolanmıyor"
7194
7195 #: remote.c:1757
7196 #, c-format
7197 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
7198 msgstr "'%s' itme hedefinin ('%s' uzak konumunda) yerel izleme dalı yok"
7199
7200 #: remote.c:1769
7201 #, c-format
7202 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
7203 msgstr "'%s' dalının itme için uzak konumu yok"
7204
7205 #: remote.c:1779
7206 #, c-format
7207 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
7208 msgstr "'%s' için olan başvuru belirteçleri '%s' içermiyor"
7209
7210 #: remote.c:1792
7211 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
7212 msgstr "itilecek bir hedef yok (push.default: 'nothing')"
7213
7214 #: remote.c:1814
7215 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
7216 msgstr "tek bir konuma 'simple' itme çözülemiyor"
7217
7218 #: remote.c:1943
7219 #, c-format
7220 msgid "couldn't find remote ref %s"
7221 msgstr "%s uzak başvurusu bulunamadı"
7222
7223 #: remote.c:1956
7224 #, c-format
7225 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
7226 msgstr "* Eğlenceli başvuru '%s' yerel olarak yok sayılıyor"
7227
7228 #: remote.c:2119
7229 #, c-format
7230 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
7231 msgstr "Dalınız '%s' temelli; ancak üstkaynak kaybolmuş.\n"
7232
7233 #: remote.c:2123
7234 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
7235 msgstr " (düzeltmek için \"git branch --unset-upstream\" kullan)\n"
7236
7237 #: remote.c:2126
7238 #, c-format
7239 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
7240 msgstr "Dalınız '%s' ile güncel.\n"
7241
7242 #: remote.c:2130
7243 #, c-format
7244 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
7245 msgstr "Sizin dalınız ve '%s' başka işlemelere başvuruyor.\n"
7246
7247 #: remote.c:2133
7248 #, c-format
7249 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
7250 msgstr " (ayrıntılar için \"%s\" kullanın)\n"
7251
7252 #: remote.c:2137
7253 #, c-format
7254 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
7255 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
7256 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n"
7257 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n"
7258
7259 #: remote.c:2143
7260 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
7261 msgstr " (yerel işlemelerinizi yayımlamak için \"git push\" kullanın)\n"
7262
7263 #: remote.c:2146
7264 #, c-format
7265 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
7266 msgid_plural ""
7267 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
7268 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n"
7269 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n"
7270
7271 #: remote.c:2154
7272 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
7273 msgstr " (yerel dalınızı güncellemek için \"git pull\" kullanın)\n"
7274
7275 #: remote.c:2157
7276 #, c-format
7277 msgid ""
7278 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7279 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
7280 msgid_plural ""
7281 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7282 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
7283 msgstr[0] ""
7284 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
7285 "her birinde %d ve %d işleme var.\n"
7286 msgstr[1] ""
7287 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
7288 "her birinde %d ve %d işleme var.\n"
7289
7290 #: remote.c:2167
7291 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
7292 msgstr " (uzak dalı kendi dalınıza birleştirmek için \"git pull\" kullanın)\n"
7293
7294 #: remote.c:2359
7295 #, c-format
7296 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
7297 msgstr "beklenen nesne adı '%s' ayrıştırılamıyor"
7298
7299 #: replace-object.c:21
7300 #, c-format
7301 msgid "bad replace ref name: %s"
7302 msgstr "hatalı değiştirme başvurusu adı: %s"
7303
7304 #: replace-object.c:30
7305 #, c-format
7306 msgid "duplicate replace ref: %s"
7307 msgstr "yinelenmiş değiştirme başvurusu: %s"
7308
7309 #: replace-object.c:82
7310 #, c-format
7311 msgid "replace depth too high for object %s"
7312 msgstr "%s nesnesi için değiştirme derinliği pek yüksek"
7313
7314 #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
7315 msgid "corrupt MERGE_RR"
7316 msgstr "hasar görmüş MERGE_RR"
7317
7318 #: rerere.c:248 rerere.c:253
7319 msgid "unable to write rerere record"
7320 msgstr "rerere kaydı yazılamıyor"
7321
7322 #: rerere.c:479
7323 #, c-format
7324 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
7325 msgstr "'%s' yazılırken hatalar vardı (%s)"
7326
7327 #: rerere.c:482
7328 #, c-format
7329 msgid "failed to flush '%s'"
7330 msgstr "'%s' floş yapılamadı"
7331
7332 #: rerere.c:487 rerere.c:1023
7333 #, c-format
7334 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
7335 msgstr "'%s' içindeki çakışan parçalar ayrıştırılamadı"
7336
7337 #: rerere.c:668
7338 #, c-format
7339 msgid "failed utime() on '%s'"
7340 msgstr "'%s' üzerinde utime() başarısız"
7341
7342 #: rerere.c:678
7343 #, c-format
7344 msgid "writing '%s' failed"
7345 msgstr "'%s' yazılamadı"
7346
7347 #: rerere.c:698
7348 #, c-format
7349 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
7350 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak hazırlama alanına alındı"
7351
7352 #: rerere.c:737
7353 #, c-format
7354 msgid "Recorded resolution for '%s'."
7355 msgstr "'%s' için çözüm kaydedildi."
7356
7357 #: rerere.c:772
7358 #, c-format
7359 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
7360 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak çözüldü."
7361
7362 #: rerere.c:787
7363 #, c-format
7364 msgid "cannot unlink stray '%s'"
7365 msgstr "'%s' başıboşunun bağlantısı kesilemiyor"
7366
7367 #: rerere.c:791
7368 #, c-format
7369 msgid "Recorded preimage for '%s'"
7370 msgstr "'%s' için öngörüntü kaydedildi"
7371
7372 #: rerere.c:865 submodule.c:2076 builtin/log.c:2002
7373 #: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:1890
7374 #, c-format
7375 msgid "could not create directory '%s'"
7376 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
7377
7378 #: rerere.c:1041
7379 #, c-format
7380 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
7381 msgstr "'%s' içindeki çakışan durum güncellenemedi"
7382
7383 #: rerere.c:1052 rerere.c:1059
7384 #, c-format
7385 msgid "no remembered resolution for '%s'"
7386 msgstr "'%s' için hatırlanan çözüm yok"
7387
7388 #: rerere.c:1061
7389 #, c-format
7390 msgid "cannot unlink '%s'"
7391 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemiyor"
7392
7393 #: rerere.c:1071
7394 #, c-format
7395 msgid "Updated preimage for '%s'"
7396 msgstr "'%s' için öngörüntü güncellendi"
7397
7398 #: rerere.c:1080
7399 #, c-format
7400 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
7401 msgstr "'%s' için çözüm unutuldu\n"
7402
7403 #: rerere.c:1191
7404 msgid "unable to open rr-cache directory"
7405 msgstr "rr-cache dizini açılamıyor"
7406
7407 #: reset.c:42
7408 msgid "could not determine HEAD revision"
7409 msgstr "HEAD revizyonu saptanamadı"
7410
7411 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3689
7412 #, c-format
7413 msgid "failed to find tree of %s"
7414 msgstr "%s ögesinin ağacı bulunamadı"
7415
7416 #: revision.c:2344
7417 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
7418 msgstr "--unpacked=<paketdosyası> artık desteklenmiyor"
7419
7420 #: revision.c:2684
7421 msgid "your current branch appears to be broken"
7422 msgstr "geçerli dalınız bozuk gibi görünüyor"
7423
7424 #: revision.c:2687
7425 #, c-format
7426 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
7427 msgstr "geçerli dalınız '%s' içinde henüz bir işleme yok"
7428
7429 #: revision.c:2893
7430 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
7431 msgstr "-L, -p ve -s dışında başka diff biçimlerini henüz desteklemiyor"
7432
7433 #: run-command.c:766
7434 msgid "open /dev/null failed"
7435 msgstr "/dev/null açılamadı"
7436
7437 #: run-command.c:1274
7438 #, c-format
7439 msgid "cannot create async thread: %s"
7440 msgstr "async iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
7441
7442 #: run-command.c:1344
7443 #, c-format
7444 msgid ""
7445 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
7446 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
7447 msgstr ""
7448 "'%s' kancası yok sayıldı; çünkü bir çalıştırılabilir olarak ayarlanmamış.\n"
7449 "Bu uyarıyı 'git config advice.ignoredHook false' ile kapatabilirsiniz."
7450
7451 #: send-pack.c:150
7452 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
7453 msgstr "uzak konum açım durumu okunurken beklenmedik floş paketi"
7454
7455 #: send-pack.c:152
7456 #, c-format
7457 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
7458 msgstr "uzak konum açım durumu ayrıştırılamadı: %s"
7459
7460 #: send-pack.c:154
7461 #, c-format
7462 msgid "remote unpack failed: %s"
7463 msgstr "uzak konum açımı başarısız: %s"
7464
7465 #: send-pack.c:378
7466 msgid "failed to sign the push certificate"
7467 msgstr "itme sertifikası imzalanamadı"
7468
7469 #: send-pack.c:433
7470 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
7471 msgstr "send-pack: getirme altişlemi çatallanamıyor"
7472
7473 #: send-pack.c:455
7474 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
7475 msgstr "itme pazarlığı başarısız; yine de itme olmadan sürdürülüyor"
7476
7477 #: send-pack.c:526
7478 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
7479 msgstr "alıcı uç bu deponun sağlama algoritmasını desteklemiyor"
7480
7481 #: send-pack.c:535
7482 msgid "the receiving end does not support --signed push"
7483 msgstr "alıcı uç --signed itmeyi desteklemiyor"
7484
7485 #: send-pack.c:537
7486 msgid ""
7487 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
7488 "signed push"
7489 msgstr ""
7490 "alıcı uç --signed itmeyi desteklemediğinden dolayı bir itme sertifikası "
7491 "gönderilmiyor"
7492
7493 #: send-pack.c:544
7494 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
7495 msgstr "alıcı uç --atomic itmeyi desteklemiyor"
7496
7497 #: send-pack.c:549
7498 msgid "the receiving end does not support push options"
7499 msgstr "alıcı uç itme seçeneklerini desteklemiyor"
7500
7501 #: sequencer.c:196
7502 #, c-format
7503 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
7504 msgstr "geçersiz işleme iletisi temizleme kipi '%s'"
7505
7506 #: sequencer.c:324
7507 #, c-format
7508 msgid "could not delete '%s'"
7509 msgstr "'%s' silinemedi"
7510
7511 #: sequencer.c:344 builtin/rebase.c:757 builtin/rebase.c:1592 builtin/rm.c:402
7512 #, c-format
7513 msgid "could not remove '%s'"
7514 msgstr "'%s' kaldırılamadı"
7515
7516 #: sequencer.c:354
7517 msgid "revert"
7518 msgstr "geri al"
7519
7520 #: sequencer.c:356
7521 msgid "cherry-pick"
7522 msgstr "seç-al"
7523
7524 #: sequencer.c:358
7525 msgid "rebase"
7526 msgstr "yeniden temellendirme"
7527
7528 #: sequencer.c:360
7529 #, c-format
7530 msgid "unknown action: %d"
7531 msgstr "bilinmeyen eylem: %d"
7532
7533 #: sequencer.c:419
7534 msgid ""
7535 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7536 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
7537 msgstr ""
7538 "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
7539 "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin"
7540
7541 #: sequencer.c:422
7542 msgid ""
7543 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7544 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
7545 "and commit the result with 'git commit'"
7546 msgstr ""
7547 "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
7548 "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin ve çıkan sonucu\n"
7549 "'git commit' ile işleyin"
7550
7551 #: sequencer.c:435 sequencer.c:3271
7552 #, c-format
7553 msgid "could not lock '%s'"
7554 msgstr "'%s' kilitlenemedi"
7555
7556 #: sequencer.c:437 sequencer.c:3070 sequencer.c:3275 sequencer.c:3289
7557 #: sequencer.c:3547 sequencer.c:5566 strbuf.c:1170 wrapper.c:631
7558 #, c-format
7559 msgid "could not write to '%s'"
7560 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
7561
7562 #: sequencer.c:442
7563 #, c-format
7564 msgid "could not write eol to '%s'"
7565 msgstr "satır sonu şuraya yazılamadı: '%s'"
7566
7567 #: sequencer.c:447 sequencer.c:3075 sequencer.c:3277 sequencer.c:3291
7568 #: sequencer.c:3555
7569 #, c-format
7570 msgid "failed to finalize '%s'"
7571 msgstr "'%s' tamamlanamadı"
7572
7573 #: sequencer.c:486
7574 #, c-format
7575 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
7576 msgstr "%s ile yerel değişikliklerinizin üzerine yazılacaktır."
7577
7578 #: sequencer.c:490
7579 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
7580 msgstr "İlerlemek için değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
7581
7582 #: sequencer.c:522
7583 #, c-format
7584 msgid "%s: fast-forward"
7585 msgstr "%s: ileri sar"
7586
7587 #: sequencer.c:561 builtin/tag.c:609
7588 #, c-format
7589 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7590 msgstr "Geçersiz temizlik kipi %s"
7591
7592 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
7593 #. "rebase".
7594 #.
7595 #: sequencer.c:671
7596 #, c-format
7597 msgid "%s: Unable to write new index file"
7598 msgstr "%s: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
7599
7600 #: sequencer.c:685
7601 msgid "unable to update cache tree"
7602 msgstr "önbellek ağacı güncellenemiyor"
7603
7604 #: sequencer.c:699
7605 msgid "could not resolve HEAD commit"
7606 msgstr "HEAD işlemesi çözülemedi"
7607
7608 #: sequencer.c:779
7609 #, c-format
7610 msgid "no key present in '%.*s'"
7611 msgstr "'%.*s' içinde bir anahtar yok"
7612
7613 #: sequencer.c:790
7614 #, c-format
7615 msgid "unable to dequote value of '%s'"
7616 msgstr "'%s' ögesinin tırnakları kaldırılamıyor"
7617
7618 #: sequencer.c:827 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:729
7619 #: builtin/am.c:821 builtin/merge.c:1140 builtin/rebase.c:910
7620 #, c-format
7621 msgid "could not open '%s' for reading"
7622 msgstr "'%s' okuma için açılamadı"
7623
7624 #: sequencer.c:837
7625 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
7626 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' halihazırda verilmiş"
7627
7628 #: sequencer.c:842
7629 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
7630 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' halihazırda verilmiş"
7631
7632 #: sequencer.c:847
7633 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
7634 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' halihazırda verilmiş"
7635
7636 #: sequencer.c:851
7637 #, c-format
7638 msgid "unknown variable '%s'"
7639 msgstr "bilinmeyen değişken '%s'"
7640
7641 #: sequencer.c:856
7642 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7643 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' eksik"
7644
7645 #: sequencer.c:858
7646 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7647 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' eksik"
7648
7649 #: sequencer.c:860
7650 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7651 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' eksik"
7652
7653 #: sequencer.c:925
7654 #, c-format
7655 msgid ""
7656 "you have staged changes in your working tree\n"
7657 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
7658 "\n"
7659 " git commit --amend %s\n"
7660 "\n"
7661 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
7662 "\n"
7663 " git commit %s\n"
7664 "\n"
7665 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
7666 "\n"
7667 " git rebase --continue\n"
7668 msgstr ""
7669 "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
7670 "Eğer bu değişikliklerin bir önceki işlemeye eklenmesi\n"
7671 "gerekiyorsa şu komutu çalıştırın:\n"
7672 "\n"
7673 "\tgit commit --amend %s\n"
7674 "\n"
7675 "Yeni bir işleme yapmak istiyorsanız şu komutu çalıştırın:\n"
7676 "\n"
7677 "\tgit commit %s\n"
7678 "\n"
7679 "Her iki durumda da işiniz bittikten sonra şu komut ile sürdürün:\n"
7680 "\n"
7681 "\tgit rebase --continue\n"
7682
7683 #: sequencer.c:1212
7684 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
7685 msgstr "'prepare-commit-msg' başarısız oldu"
7686
7687 #: sequencer.c:1218
7688 msgid ""
7689 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7690 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7691 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7692 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7693 "your configuration file:\n"
7694 "\n"
7695 " git config --global --edit\n"
7696 "\n"
7697 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7698 "\n"
7699 " git commit --amend --reset-author\n"
7700 msgstr ""
7701 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
7702 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
7703 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz. Aşağıdaki komutu\n"
7704 "çalıştırın ve yapılandırma dosyanızı düzenlemek için düzenleyicinizdeki\n"
7705 "yönergeleri izleyin:\n"
7706 "\n"
7707 "\tgit config --global --edit\n"
7708 "\n"
7709 "Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
7710 "\n"
7711 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
7712
7713 #: sequencer.c:1231
7714 msgid ""
7715 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7716 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7717 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7718 "\n"
7719 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7720 " git config --global user.email you@example.com\n"
7721 "\n"
7722 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7723 "\n"
7724 " git commit --amend --reset-author\n"
7725 msgstr ""
7726 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
7727 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
7728 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz:\n"
7729 "\n"
7730 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
7731 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
7732 "\n"
7733 "Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
7734 "\n"
7735 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
7736
7737 #: sequencer.c:1273
7738 msgid "couldn't look up newly created commit"
7739 msgstr "yeni yapılan işleme aranamadı"
7740
7741 #: sequencer.c:1275
7742 msgid "could not parse newly created commit"
7743 msgstr "yeni yapılan işleme ayrıştırılamadı"
7744
7745 #: sequencer.c:1321
7746 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7747 msgstr "HEAD, işleme yapıldıktan sonra çözülemiyor"
7748
7749 #: sequencer.c:1323
7750 msgid "detached HEAD"
7751 msgstr "ayrık HEAD"
7752
7753 #: sequencer.c:1327
7754 msgid " (root-commit)"
7755 msgstr " (kök işleme)"
7756
7757 #: sequencer.c:1348
7758 msgid "could not parse HEAD"
7759 msgstr "HEAD ayrıştırılamadı"
7760
7761 #: sequencer.c:1350
7762 #, c-format
7763 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7764 msgstr "HEAD %s bir işleme değil"
7765
7766 #: sequencer.c:1354 sequencer.c:1432 builtin/commit.c:1702
7767 msgid "could not parse HEAD commit"
7768 msgstr "HEAD işlemesi ayrıştırılamadı"
7769
7770 #: sequencer.c:1410 sequencer.c:2295
7771 msgid "unable to parse commit author"
7772 msgstr "işleme yazarı ayrıştırılamıyor"
7773
7774 #: sequencer.c:1421 builtin/am.c:1615 builtin/merge.c:706
7775 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7776 msgstr "git write-tree bir ağaca yazamadı"
7777
7778 #: sequencer.c:1454 sequencer.c:1574
7779 #, c-format
7780 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7781 msgstr "'%s' konumundan işleme iletisi okunamıyor"
7782
7783 #: sequencer.c:1485 sequencer.c:1517
7784 #, c-format
7785 msgid "invalid author identity '%s'"
7786 msgstr "geçersiz yazar kimliği '%s'"
7787
7788 #: sequencer.c:1491
7789 msgid "corrupt author: missing date information"
7790 msgstr "hasar görmüş yazar: tarih bilgisi eksik"
7791
7792 #: sequencer.c:1530 builtin/am.c:1642 builtin/commit.c:1816 builtin/merge.c:909
7793 #: builtin/merge.c:934 t/helper/test-fast-rebase.c:78
7794 msgid "failed to write commit object"
7795 msgstr "işleme nesnesi yazılamadı"
7796
7797 #: sequencer.c:1557 sequencer.c:4492 t/helper/test-fast-rebase.c:199
7798 #: t/helper/test-fast-rebase.c:217
7799 #, c-format
7800 msgid "could not update %s"
7801 msgstr "%s güncellenemedi"
7802
7803 #: sequencer.c:1606
7804 #, c-format
7805 msgid "could not parse commit %s"
7806 msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamadı"
7807
7808 #: sequencer.c:1611
7809 #, c-format
7810 msgid "could not parse parent commit %s"
7811 msgstr "üst işleme %s ayrıştırılamadı"
7812
7813 #: sequencer.c:1694 sequencer.c:1975
7814 #, c-format
7815 msgid "unknown command: %d"
7816 msgstr "bilinmeyen komut: %d"
7817
7818 #: sequencer.c:1736 git-rebase--preserve-merges.sh:486
7819 msgid "This is the 1st commit message:"
7820 msgstr "Birinci işleme iletisi bu:"
7821
7822 #: sequencer.c:1737
7823 #, c-format
7824 msgid "This is the commit message #%d:"
7825 msgstr "İşleme iletisi #%d bu:"
7826
7827 #: sequencer.c:1738
7828 msgid "The 1st commit message will be skipped:"
7829 msgstr "Birinci işlemenin iletisi atlanacak:"
7830
7831 #: sequencer.c:1739
7832 #, c-format
7833 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7834 msgstr "İşleme iletisi #%d atlanacak:"
7835
7836 #: sequencer.c:1740
7837 #, c-format
7838 msgid "This is a combination of %d commits."
7839 msgstr "Bu %d işlemenin bir birleşimi."
7840
7841 #: sequencer.c:1887 sequencer.c:1944
7842 #, c-format
7843 msgid "cannot write '%s'"
7844 msgstr "'%s' yazılamıyor"
7845
7846 #: sequencer.c:1934
7847 msgid "need a HEAD to fixup"
7848 msgstr "düzeltmek için bir HEAD gerekiyor"
7849
7850 #: sequencer.c:1936 sequencer.c:3582
7851 msgid "could not read HEAD"
7852 msgstr "HEAD okunamadı"
7853
7854 #: sequencer.c:1938
7855 msgid "could not read HEAD's commit message"
7856 msgstr "HEAD'in işleme iletisi okunamadı"
7857
7858 #: sequencer.c:1962
7859 #, c-format
7860 msgid "could not read commit message of %s"
7861 msgstr "%s işleme iletisi okunamadı"
7862
7863 #: sequencer.c:2072
7864 msgid "your index file is unmerged."
7865 msgstr "indeks dosyanız birleştirilmemiş"
7866
7867 #: sequencer.c:2079
7868 msgid "cannot fixup root commit"
7869 msgstr "kök işleme düzeltilemiyor"
7870
7871 #: sequencer.c:2098
7872 #, c-format
7873 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7874 msgstr "%s işlemesi bir birleştirme; ancak bir -m seçeneği verilmedi."
7875
7876 #: sequencer.c:2106 sequencer.c:2114
7877 #, c-format
7878 msgid "commit %s does not have parent %d"
7879 msgstr "%s işlemesinin %d diye bir üst ögesi yok"
7880
7881 #: sequencer.c:2120
7882 #, c-format
7883 msgid "cannot get commit message for %s"
7884 msgstr "%s işlemesinin iletisi alınamıyor"
7885
7886 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7887 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7888 #: sequencer.c:2139
7889 #, c-format
7890 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7891 msgstr "%s: üst işleme %s ayrıştırılamıyor"
7892
7893 #: sequencer.c:2205
7894 #, c-format
7895 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7896 msgstr "'%s', '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
7897
7898 #: sequencer.c:2265
7899 #, c-format
7900 msgid "could not revert %s... %s"
7901 msgstr "%s geri alınamadı... %s"
7902
7903 #: sequencer.c:2266
7904 #, c-format
7905 msgid "could not apply %s... %s"
7906 msgstr "%s uygulanamadı... %s"
7907
7908 #: sequencer.c:2287
7909 #, c-format
7910 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7911 msgstr "%s %s bırakılıyor -- yama içeriği halihazırda üstkaynakta\n"
7912
7913 #: sequencer.c:2345
7914 #, c-format
7915 msgid "git %s: failed to read the index"
7916 msgstr "git %s: indeks okunamadı"
7917
7918 #: sequencer.c:2352
7919 #, c-format
7920 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7921 msgstr "git %s: indeks yenilenemedi"
7922
7923 #: sequencer.c:2425
7924 #, c-format
7925 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7926 msgstr "%s argüman kabul etmiyor: '%s'"
7927
7928 #: sequencer.c:2434
7929 #, c-format
7930 msgid "missing arguments for %s"
7931 msgstr "%s için eksik argüman"
7932
7933 #: sequencer.c:2477
7934 #, c-format
7935 msgid "could not parse '%s'"
7936 msgstr "'%s' ayrıştırılamadı"
7937
7938 #: sequencer.c:2538
7939 #, c-format
7940 msgid "invalid line %d: %.*s"
7941 msgstr "geçersiz satır %d: %.*s"
7942
7943 #: sequencer.c:2549
7944 #, c-format
7945 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7946 msgstr "öncesinde bir işleme olmadan '%s' yapılamıyor"
7947
7948 #: sequencer.c:2635
7949 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7950 msgstr "sürmekte olan bir seç-al iptal ediliyor"
7951
7952 #: sequencer.c:2644
7953 msgid "cancelling a revert in progress"
7954 msgstr "sürmekte olan bir geri al iptal ediliyor"
7955
7956 #: sequencer.c:2690
7957 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7958 msgstr "lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
7959
7960 #: sequencer.c:2692
7961 #, c-format
7962 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7963 msgstr "kullanılabilir olmayan yönerge tablosu: '%s'"
7964
7965 #: sequencer.c:2697
7966 msgid "no commits parsed."
7967 msgstr "Hiçbir işleme ayrıştırılmadı."
7968
7969 #: sequencer.c:2708
7970 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7971 msgstr "bir geri al sırasında seç-al yapılamıyor"
7972
7973 #: sequencer.c:2710
7974 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7975 msgstr "bir seç-al sırasında geri al yapılamıyor"
7976
7977 #: sequencer.c:2788
7978 #, c-format
7979 msgid "invalid value for %s: %s"
7980 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
7981
7982 #: sequencer.c:2897
7983 msgid "unusable squash-onto"
7984 msgstr "kullanılabilir olmayan squash-onto"
7985
7986 #: sequencer.c:2917
7987 #, c-format
7988 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7989 msgstr "hatalı oluşturulmuş seçenekler tablosu: '%s'"
7990
7991 #: sequencer.c:3012 sequencer.c:4868
7992 msgid "empty commit set passed"
7993 msgstr "boş işleme seti aktarıldı"
7994
7995 #: sequencer.c:3029
7996 msgid "revert is already in progress"
7997 msgstr "geri al halihazırda sürüyor"
7998
7999 #: sequencer.c:3031
8000 #, c-format
8001 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
8002 msgstr "\"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
8003
8004 #: sequencer.c:3034
8005 msgid "cherry-pick is already in progress"
8006 msgstr "seç-al halihazırda sürüyor"
8007
8008 #: sequencer.c:3036
8009 #, c-format
8010 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
8011 msgstr "\"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
8012
8013 #: sequencer.c:3050
8014 #, c-format
8015 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
8016 msgstr "ardıştırıcı dizini '%s' oluşturulamadı"
8017
8018 #: sequencer.c:3065
8019 msgid "could not lock HEAD"
8020 msgstr "HEAD kilitlenemedi"
8021
8022 #: sequencer.c:3125 sequencer.c:4581
8023 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
8024 msgstr "süren bir seç-al veya geri al yok"
8025
8026 #: sequencer.c:3127 sequencer.c:3138
8027 msgid "cannot resolve HEAD"
8028 msgstr "HEAD çözülemiyor"
8029
8030 #: sequencer.c:3129 sequencer.c:3173
8031 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
8032 msgstr "daha doğmamış bir daldan iptal edilemiyor"
8033
8034 #: sequencer.c:3159 builtin/grep.c:758
8035 #, c-format
8036 msgid "cannot open '%s'"
8037 msgstr "'%s' açılamıyor"
8038
8039 #: sequencer.c:3161
8040 #, c-format
8041 msgid "cannot read '%s': %s"
8042 msgstr "'%s' okunamıyor: %s"
8043
8044 #: sequencer.c:3162
8045 msgid "unexpected end of file"
8046 msgstr "beklenmedik dosya sonu"
8047
8048 #: sequencer.c:3168
8049 #, c-format
8050 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
8051 msgstr "depolanmış seç-al öncesi HEAD dosyası '%s' hasar görmüş"
8052
8053 #: sequencer.c:3179
8054 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
8055 msgstr "HEAD'i taşımış görünüyorsunuz. Geri sarılmıyor, HEAD'inizi denetleyin!"
8056
8057 #: sequencer.c:3220
8058 msgid "no revert in progress"
8059 msgstr "süren bir geri al yok"
8060
8061 #: sequencer.c:3229
8062 msgid "no cherry-pick in progress"
8063 msgstr "süren bir seç-al yok"
8064
8065 #: sequencer.c:3239
8066 msgid "failed to skip the commit"
8067 msgstr "işleme atlanamadı"
8068
8069 #: sequencer.c:3246
8070 msgid "there is nothing to skip"
8071 msgstr "atlanacak bir şey yok"
8072
8073 #: sequencer.c:3249
8074 #, c-format
8075 msgid ""
8076 "have you committed already?\n"
8077 "try \"git %s --continue\""
8078 msgstr ""
8079 "İşlemeyi yaptınız mı?\n"
8080 "\"git %s --continue\" deneyin.\""
8081
8082 #: sequencer.c:3411 sequencer.c:4472
8083 msgid "cannot read HEAD"
8084 msgstr "HEAD okunamıyor"
8085
8086 #: sequencer.c:3428
8087 #, c-format
8088 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
8089 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamıyor"
8090
8091 #: sequencer.c:3436
8092 #, c-format
8093 msgid ""
8094 "You can amend the commit now, with\n"
8095 "\n"
8096 " git commit --amend %s\n"
8097 "\n"
8098 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
8099 "\n"
8100 " git rebase --continue\n"
8101 msgstr ""
8102 "İşlemeyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
8103 "\n"
8104 "\tgit commit --amend %s\n"
8105 "\n"
8106 "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
8107 "\n"
8108 "\tgit rebase --continue\n"
8109
8110 #: sequencer.c:3446
8111 #, c-format
8112 msgid "Could not apply %s... %.*s"
8113 msgstr "%s uygulanamıyor... %.*s"
8114
8115 #: sequencer.c:3453
8116 #, c-format
8117 msgid "Could not merge %.*s"
8118 msgstr "%.*s birleştirilemedi"
8119
8120 #: sequencer.c:3467 sequencer.c:3471 builtin/difftool.c:644
8121 #, c-format
8122 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
8123 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamadı"
8124
8125 #: sequencer.c:3483
8126 #, c-format
8127 msgid "Executing: %s\n"
8128 msgstr "Çalıştırılıyor: %s\n"
8129
8130 #: sequencer.c:3498
8131 #, c-format
8132 msgid ""
8133 "execution failed: %s\n"
8134 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
8135 "\n"
8136 " git rebase --continue\n"
8137 "\n"
8138 msgstr ""
8139 "Çalıştırma başarısız: %s\n"
8140 "%sSorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın:\n"
8141 "\n"
8142 "\tgit rebase --continue\n"
8143 "\n"
8144
8145 #: sequencer.c:3504
8146 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
8147 msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yapıldı\n"
8148
8149 #: sequencer.c:3510
8150 #, c-format
8151 msgid ""
8152 "execution succeeded: %s\n"
8153 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
8154 "Commit or stash your changes, and then run\n"
8155 "\n"
8156 " git rebase --continue\n"
8157 "\n"
8158 msgstr ""
8159 "Çalıştırma başarılı oldu: %s,\n"
8160 "ancak indeksinize ve/veya çalışma ağacınıza değişiklikler bıraktı\n"
8161 "Değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
8162 "\n"
8163 "\tgit rebase --continue\n"
8164 "\n"
8165
8166 #: sequencer.c:3572
8167 #, c-format
8168 msgid "illegal label name: '%.*s'"
8169 msgstr "izin verilmeyen etiket adı: '%.*s'"
8170
8171 #: sequencer.c:3645
8172 msgid "writing fake root commit"
8173 msgstr "sahte kök işlemesi yazılıyor"
8174
8175 #: sequencer.c:3650
8176 msgid "writing squash-onto"
8177 msgstr "squash-onto yazılıyor"
8178
8179 #: sequencer.c:3734
8180 #, c-format
8181 msgid "could not resolve '%s'"
8182 msgstr "'%s' çözülemedi"
8183
8184 #: sequencer.c:3767
8185 msgid "cannot merge without a current revision"
8186 msgstr "güncel bir revizyon olmadan birleştirilemiyor"
8187
8188 #: sequencer.c:3789
8189 #, c-format
8190 msgid "unable to parse '%.*s'"
8191 msgstr "'%.*s' ayrıştırılamıyor"
8192
8193 #: sequencer.c:3798
8194 #, c-format
8195 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
8196 msgstr "birleştirilecek bir şey yok: '%.*s'"
8197
8198 #: sequencer.c:3810
8199 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
8200 msgstr "ahtapot birleştirmesi bir [yeni kök]ün üzerinde çalıştırılamaz"
8201
8202 #: sequencer.c:3826
8203 #, c-format
8204 msgid "could not get commit message of '%s'"
8205 msgstr "'%s' işlemesinin işleme iletisi alınamadı"
8206
8207 #: sequencer.c:4009
8208 #, c-format
8209 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
8210 msgstr "şunu birleştirme girişiminde bulunulamadı bile: '%.*s'"
8211
8212 #: sequencer.c:4025
8213 msgid "merge: Unable to write new index file"
8214 msgstr "merge: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
8215
8216 #: sequencer.c:4099
8217 msgid "Cannot autostash"
8218 msgstr "Kendiliğinden zulalanamıyor"
8219
8220 #: sequencer.c:4102
8221 #, c-format
8222 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
8223 msgstr "Beklenmedik zula yanıtı: '%s'"
8224
8225 #: sequencer.c:4108
8226 #, c-format
8227 msgid "Could not create directory for '%s'"
8228 msgstr "'%s' için dizin oluşturulamadı"
8229
8230 #: sequencer.c:4111
8231 #, c-format
8232 msgid "Created autostash: %s\n"
8233 msgstr "Zula kendiliğinden oluşturuldu: %s\n"
8234
8235 #: sequencer.c:4115
8236 msgid "could not reset --hard"
8237 msgstr "'reset --hard' yapılamadı"
8238
8239 #: sequencer.c:4140
8240 #, c-format
8241 msgid "Applied autostash.\n"
8242 msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı.\n"
8243
8244 #: sequencer.c:4152
8245 #, c-format
8246 msgid "cannot store %s"
8247 msgstr "%s depolanamıyor"
8248
8249 #: sequencer.c:4155
8250 #, c-format
8251 msgid ""
8252 "%s\n"
8253 "Your changes are safe in the stash.\n"
8254 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
8255 msgstr ""
8256 "%s\n"
8257 "Değişiklikleriniz zulada güvende.\n"
8258 "İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
8259
8260 #: sequencer.c:4160
8261 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
8262 msgstr "Kendiliğinden zulalama çakışmalara neden oldu."
8263
8264 #: sequencer.c:4161
8265 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
8266 msgstr "Kendiliğinden zulalama mevcut; yeni bir zula girdisi oluşturuluyor."
8267
8268 #: sequencer.c:4233 git-rebase--preserve-merges.sh:769
8269 msgid "could not detach HEAD"
8270 msgstr "HEAD ayrılamadı"
8271
8272 #: sequencer.c:4248
8273 #, c-format
8274 msgid "Stopped at HEAD\n"
8275 msgstr "HEAD'de duruldu\n"
8276
8277 #: sequencer.c:4250
8278 #, c-format
8279 msgid "Stopped at %s\n"
8280 msgstr "%s konumunda duruldu\n"
8281
8282 #: sequencer.c:4258
8283 #, c-format
8284 msgid ""
8285 "Could not execute the todo command\n"
8286 "\n"
8287 " %.*s\n"
8288 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
8289 "edit the todo list first:\n"
8290 "\n"
8291 " git rebase --edit-todo\n"
8292 " git rebase --continue\n"
8293 msgstr ""
8294 "todo komutu çalıştırılamadı.\n"
8295 "\n"
8296 "\t%.*s\n"
8297 "Yeniden zamanlandı; sürdürmeden önce komutu düzenlemek için lütfen\n"
8298 "önce yapılacaklar listesini düzenleyin:\n"
8299 "\n"
8300 "\tgit rebase --edit-todo\n"
8301 "\tgit rebase --continue\n"
8302
8303 #: sequencer.c:4304
8304 #, c-format
8305 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
8306 msgstr "Yeniden temellendiriliyor: (%d/%d)%s"
8307
8308 #: sequencer.c:4350
8309 #, c-format
8310 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
8311 msgstr "%s konumunda durdu... %.*s\n"
8312
8313 #: sequencer.c:4421
8314 #, c-format
8315 msgid "unknown command %d"
8316 msgstr "bilinmeyen komut %d"
8317
8318 #: sequencer.c:4480
8319 msgid "could not read orig-head"
8320 msgstr "orig-head okunamadı"
8321
8322 #: sequencer.c:4485
8323 msgid "could not read 'onto'"
8324 msgstr "'onto' okunamadı"
8325
8326 #: sequencer.c:4499
8327 #, c-format
8328 msgid "could not update HEAD to %s"
8329 msgstr "HEAD şu konuma güncellenemedi: %s"
8330
8331 #: sequencer.c:4559
8332 #, c-format
8333 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
8334 msgstr "%s başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi.\n"
8335
8336 #: sequencer.c:4611
8337 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
8338 msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
8339
8340 #: sequencer.c:4620
8341 msgid "cannot amend non-existing commit"
8342 msgstr "var olmayan işleme değiştirilemiyor"
8343
8344 #: sequencer.c:4622
8345 #, c-format
8346 msgid "invalid file: '%s'"
8347 msgstr "geçersiz dosya: '%s'"
8348
8349 #: sequencer.c:4624
8350 #, c-format
8351 msgid "invalid contents: '%s'"
8352 msgstr "geçersiz içerik: '%s'"
8353
8354 #: sequencer.c:4627
8355 msgid ""
8356 "\n"
8357 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
8358 "first and then run 'git rebase --continue' again."
8359 msgstr ""
8360 "\n"
8361 "Çalışma ağacınızda işlenmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce\n"
8362 "onları işleyin ve ardından 'git rebase --continue' yapın."
8363
8364 #: sequencer.c:4663 sequencer.c:4702
8365 #, c-format
8366 msgid "could not write file: '%s'"
8367 msgstr "dosya yazılamadı: '%s'"
8368
8369 #: sequencer.c:4718
8370 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
8371 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
8372
8373 #: sequencer.c:4725
8374 msgid "could not commit staged changes."
8375 msgstr "Hazırlanmış değişiklikler işlenemedi."
8376
8377 #: sequencer.c:4845
8378 #, c-format
8379 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
8380 msgstr "%s: Bir %s seçip alınamıyor"
8381
8382 #: sequencer.c:4849
8383 #, c-format
8384 msgid "%s: bad revision"
8385 msgstr "%s hatalı revizyon"
8386
8387 #: sequencer.c:4884
8388 msgid "can't revert as initial commit"
8389 msgstr "ilk işleme geri alınamaz"
8390
8391 #: sequencer.c:5361
8392 msgid "make_script: unhandled options"
8393 msgstr "make_script: ele alınmayan seçenekler"
8394
8395 #: sequencer.c:5364
8396 msgid "make_script: error preparing revisions"
8397 msgstr "make_script: revizyonlar hazırlanırken hata"
8398
8399 #: sequencer.c:5614 sequencer.c:5631
8400 msgid "nothing to do"
8401 msgstr "yapılacak bir şey yok"
8402
8403 #: sequencer.c:5650
8404 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
8405 msgstr "gerekli olmayan seçim komutları atlanamadı"
8406
8407 #: sequencer.c:5750
8408 msgid "the script was already rearranged."
8409 msgstr "betik halihazırda yeniden düzenlenmişti"
8410
8411 #: setup.c:133
8412 #, c-format
8413 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
8414 msgstr "'%s', '%s' konumunda depo dışında"
8415
8416 #: setup.c:185
8417 #, c-format
8418 msgid ""
8419 "%s: no such path in the working tree.\n"
8420 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
8421 msgstr ""
8422 "%s: Çalışma ağacında böyle bir yol yok.\n"
8423 "Yerelde var olmayan yolları belirtmek için 'git <komut> -- <yol>... kullanın."
8424
8425 #: setup.c:198
8426 #, c-format
8427 msgid ""
8428 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
8429 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8430 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8431 msgstr ""
8432 "Belirsiz argüman '%s': Çalışma ağacında olmayan bilinmeyen revizyon veya "
8433 "yol.\n"
8434 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
8435 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
8436
8437 #: setup.c:264
8438 #, c-format
8439 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
8440 msgstr "'%s' seçeneği seçenek olmayan argümanlardan önce gelmeli"
8441
8442 #: setup.c:283
8443 #, c-format
8444 msgid ""
8445 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
8446 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8447 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8448 msgstr ""
8449 "Belirsiz argüman '%s': Hem revizyon hem dosya adı.\n"
8450 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
8451 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
8452
8453 #: setup.c:419
8454 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
8455 msgstr "geçersiz yapılandırma kullanılarak çalışma ağacı kurulamıyor"
8456
8457 #: setup.c:423 builtin/rev-parse.c:895
8458 msgid "this operation must be run in a work tree"
8459 msgstr "bu işlem bir çalışma ağacı içinde çalıştırılmalı"
8460
8461 #: setup.c:658
8462 #, c-format
8463 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
8464 msgstr "Beklenen git repo sürümü <= %d, %d bulundu"
8465
8466 #: setup.c:666
8467 msgid "unknown repository extension found:"
8468 msgid_plural "unknown repository extensions found:"
8469 msgstr[0] "bilinmeyen depo genişletmesi bulundu:"
8470 msgstr[1] "bilinmeyen depo genişletmeleri bulundu:"
8471
8472 #: setup.c:680
8473 msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
8474 msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
8475 msgstr[0] "depo sürümü 0; ancak v1'e özel genişletme bulundu:"
8476 msgstr[1] "depo sürümü 0; ancak v1'e özel genişletmeler bulundu:"
8477
8478 #: setup.c:701
8479 #, c-format
8480 msgid "error opening '%s'"
8481 msgstr "'%s' açılırken hata"
8482
8483 #: setup.c:703
8484 #, c-format
8485 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
8486 msgstr "bir .git dosyası olabilmek için çok büyük: '%s'"
8487
8488 #: setup.c:705
8489 #, c-format
8490 msgid "error reading %s"
8491 msgstr "%s okunurken hata"
8492
8493 #: setup.c:707
8494 #, c-format
8495 msgid "invalid gitfile format: %s"
8496 msgstr "geçersiz gitfile biçimi: %s"
8497
8498 #: setup.c:709
8499 #, c-format
8500 msgid "no path in gitfile: %s"
8501 msgstr "gitfile içinde yol yok: %s"
8502
8503 #: setup.c:711
8504 #, c-format
8505 msgid "not a git repository: %s"
8506 msgstr "bir git deposu değil: %s"
8507
8508 #: setup.c:813
8509 #, c-format
8510 msgid "'$%s' too big"
8511 msgstr "'$%s' çok büyük"
8512
8513 #: setup.c:827
8514 #, c-format
8515 msgid "not a git repository: '%s'"
8516 msgstr "bir git deposu değil: '%s'"
8517
8518 #: setup.c:856 setup.c:858 setup.c:889
8519 #, c-format
8520 msgid "cannot chdir to '%s'"
8521 msgstr "'%s' konumuna chdir yapılamıyor"
8522
8523 #: setup.c:861 setup.c:917 setup.c:927 setup.c:966 setup.c:974
8524 msgid "cannot come back to cwd"
8525 msgstr "cwd'ye geri dönülemiyor"
8526
8527 #: setup.c:988
8528 #, c-format
8529 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
8530 msgstr "'%*s%s%s' bilgileri alınamadı"
8531
8532 #: setup.c:1231
8533 msgid "Unable to read current working directory"
8534 msgstr "Şu anki çalışma dizini okunamıyor"
8535
8536 #: setup.c:1240 setup.c:1246
8537 #, c-format
8538 msgid "cannot change to '%s'"
8539 msgstr "şuraya değiştirilemiyor: '%s'"
8540
8541 #: setup.c:1251
8542 #, c-format
8543 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
8544 msgstr "bir git deposu (veya üst dizinlerinden birisi) değil: %s"
8545
8546 #: setup.c:1257
8547 #, c-format
8548 msgid ""
8549 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
8550 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
8551 msgstr ""
8552 "Bir git deposu veya (%s bağlama noktasına kadar olan üstü) değil\n"
8553 "Dosya sistemi sınırında duruluyor (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
8554 "ayarlanmamış)."
8555
8556 #: setup.c:1381
8557 #, c-format
8558 msgid ""
8559 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
8560 "The owner of files must always have read and write permissions."
8561 msgstr ""
8562 "core.sharedRepository dosya kipi değeri ile sorun (0%.3o).\n"
8563 "Dosyaların sahibinin her zaman okuma ve yazma izni olması gerekir."
8564
8565 #: setup.c:1430
8566 msgid "open /dev/null or dup failed"
8567 msgstr "/dev/null açılması veya açıklayıcı çoğaltılması başarısız"
8568
8569 #: setup.c:1445
8570 msgid "fork failed"
8571 msgstr "çatallama başarısız"
8572
8573 #: setup.c:1450 t/helper/test-simple-ipc.c:285
8574 msgid "setsid failed"
8575 msgstr "setsid başarısız"
8576
8577 #: sparse-index.c:162
8578 msgid "attempting to use sparse-index without cone mode"
8579 msgstr "koni kipi olmadan sparse-index kullanılmaya çalışılıyor"
8580
8581 #: sparse-index.c:174
8582 msgid "unable to update cache-tree, staying full"
8583 msgstr "önbellek ağacı güncellenemiyor, dolu kalınıyor"
8584
8585 #: sparse-index.c:261
8586 #, c-format
8587 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
8588 msgstr "indeks girdisi bir dizin; ancak aralıklı değil (%08x)"
8589
8590 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8591 #: strbuf.c:850
8592 #, c-format
8593 msgid "%u.%2.2u GiB"
8594 msgstr "%u.%2.2u GiB"
8595
8596 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8597 #: strbuf.c:852
8598 #, c-format
8599 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8600 msgstr "%u.%2.2u GiB/sn"
8601
8602 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8603 #: strbuf.c:860
8604 #, c-format
8605 msgid "%u.%2.2u MiB"
8606 msgstr "%u.%2.2u MiB"
8607
8608 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8609 #: strbuf.c:862
8610 #, c-format
8611 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8612 msgstr "%u.%2.2u MiB/sn"
8613
8614 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8615 #: strbuf.c:869
8616 #, c-format
8617 msgid "%u.%2.2u KiB"
8618 msgstr "%u.%2.2u KiB"
8619
8620 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8621 #: strbuf.c:871
8622 #, c-format
8623 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8624 msgstr "%u.%2.2u KiB/sn"
8625
8626 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8627 #: strbuf.c:877
8628 #, c-format
8629 msgid "%u byte"
8630 msgid_plural "%u bytes"
8631 msgstr[0] "%u bayt"
8632 msgstr[1] "%u bayt"
8633
8634 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8635 #: strbuf.c:879
8636 #, c-format
8637 msgid "%u byte/s"
8638 msgid_plural "%u bytes/s"
8639 msgstr[0] "%u bayt/sn"
8640 msgstr[1] "%u bayt/sn"
8641
8642 #: strbuf.c:1168 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:738
8643 #: builtin/rebase.c:866
8644 #, c-format
8645 msgid "could not open '%s' for writing"
8646 msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
8647
8648 #: strbuf.c:1177
8649 #, c-format
8650 msgid "could not edit '%s'"
8651 msgstr "'%s' düzenlenemedi"
8652
8653 #: submodule-config.c:237
8654 #, c-format
8655 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8656 msgstr "kuşku doğuran altmodül yok sayılıyor: %s"
8657
8658 #: submodule-config.c:304
8659 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8660 msgstr "submodule.fetchjobs için negatif değerlere izin verilmiyor"
8661
8662 #: submodule-config.c:402
8663 #, c-format
8664 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8665 msgstr ""
8666 "'%s' bir komut satırı seçeneği olarak yorumlanabileceğinden yok sayılıyor: %s"
8667
8668 #: submodule-config.c:499
8669 #, c-format
8670 msgid "invalid value for %s"
8671 msgstr "%s için geçersiz değer"
8672
8673 #: submodule-config.c:766
8674 #, c-format
8675 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8676 msgstr ".gitmodules girdisi %s güncellenemedi"
8677
8678 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8679 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8680 msgstr ""
8681 "Birleştirilmemiş .gitmodules değiştirilemiyor, önce birleştirme "
8682 "çakışmalarını çözün"
8683
8684 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8685 #, c-format
8686 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8687 msgstr ".gitmodules içinde path=%s olan bölüm bulunamadı"
8688
8689 #: submodule.c:154
8690 #, c-format
8691 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8692 msgstr "%s için .gitmodules girdisi kaldırılamadı"
8693
8694 #: submodule.c:165
8695 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8696 msgstr "güncellenmiş .gitmodules'u hazırlama başarısız oldu"
8697
8698 #: submodule.c:328
8699 #, c-format
8700 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8701 msgstr "içi doldurulmamış '%s' altmodülünde"
8702
8703 #: submodule.c:359
8704 #, c-format
8705 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8706 msgstr "Yol belirteci '%s' '%.*s' altmodülünde"
8707
8708 #: submodule.c:436
8709 #, c-format
8710 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8711 msgstr "hatalı --ignore-submodules argümanı: %s"
8712
8713 #: submodule.c:805
8714 #, c-format
8715 msgid ""
8716 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8717 "same. Skipping it."
8718 msgstr ""
8719 "%s işlemesinde '%s' yolunda bulunan altmodül, aynı adlı bir altmodülle "
8720 "çarpışıyor. Atlanıyor."
8721
8722 #: submodule.c:908
8723 #, c-format
8724 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8725 msgstr "altmodül girdisi '%s' (%s) bir %s, işleme değil"
8726
8727 #: submodule.c:993
8728 #, c-format
8729 msgid ""
8730 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8731 "submodule %s"
8732 msgstr ""
8733 "'%s' altmodülünde 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' "
8734 "çalıştırılamadı"
8735
8736 #: submodule.c:1116
8737 #, c-format
8738 msgid "process for submodule '%s' failed"
8739 msgstr "'%s' altmodülü için işlem başarısız oldu"
8740
8741 #: submodule.c:1145 builtin/branch.c:691 builtin/submodule--helper.c:2469
8742 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8743 msgstr "HEAD geçerli bir başvuru olarak çözülemedi."
8744
8745 #: submodule.c:1156
8746 #, c-format
8747 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8748 msgstr "'%s' altmodülü itiliyor\n"
8749
8750 #: submodule.c:1159
8751 #, c-format
8752 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8753 msgstr "'%s' altmodülü itilemiyor\n"
8754
8755 #: submodule.c:1451
8756 #, c-format
8757 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8758 msgstr "%s%s altmodülü getiriliyor\n"
8759
8760 #: submodule.c:1485
8761 #, c-format
8762 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8763 msgstr "'%s' altmodülüne erişilemedi\n"
8764
8765 #: submodule.c:1640
8766 #, c-format
8767 msgid ""
8768 "Errors during submodule fetch:\n"
8769 "%s"
8770 msgstr ""
8771 "Altmodül getirilirken hata:\n"
8772 "%s"
8773
8774 #: submodule.c:1665
8775 #, c-format
8776 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8777 msgstr "'%s' bir git deposu olarak tanımlanamadı"
8778
8779 #: submodule.c:1682
8780 #, c-format
8781 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8782 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' çalıştırılamadı"
8783
8784 #: submodule.c:1723
8785 #, c-format
8786 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8787 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' başarısız oldu"
8788
8789 #: submodule.c:1798
8790 #, c-format
8791 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8792 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' başlatılamadı"
8793
8794 #: submodule.c:1811
8795 #, c-format
8796 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8797 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' çalıştırılamadı"
8798
8799 #: submodule.c:1826
8800 #, c-format
8801 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8802 msgstr "'%s' altmodülü içinde core.worktree ayarı kapatılamadı"
8803
8804 #: submodule.c:1853 submodule.c:2163
8805 #, c-format
8806 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8807 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
8808
8809 #: submodule.c:1874
8810 msgid "could not reset submodule index"
8811 msgstr "altmodül indeksi sıfırlanamadı"
8812
8813 #: submodule.c:1916
8814 #, c-format
8815 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8816 msgstr "'%s' altmodülü indeksi kirli"
8817
8818 #: submodule.c:1968
8819 #, c-format
8820 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8821 msgstr "'%s' altmodülü güncellenemedi."
8822
8823 #: submodule.c:2036
8824 #, c-format
8825 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8826 msgstr "altmodül git dizini '%s', '%.*s' git dizini içinde"
8827
8828 #: submodule.c:2057
8829 #, c-format
8830 msgid ""
8831 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8832 msgstr ""
8833 "relocate_gitdir birden çok çalışma ağaçlı '%s' altmodülü için desteklenmiyor"
8834
8835 #: submodule.c:2069 submodule.c:2128
8836 #, c-format
8837 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8838 msgstr "'%s' altmodülü adı aranamadı"
8839
8840 #: submodule.c:2073
8841 #, c-format
8842 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8843 msgstr "'%s' ögesini mevcut bir git dizinine taşıma reddediliyor"
8844
8845 #: submodule.c:2080
8846 #, c-format
8847 msgid ""
8848 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8849 "'%s' to\n"
8850 "'%s'\n"
8851 msgstr ""
8852 "'%s%s' git dizini göç ettiriliyor:\n"
8853 "şuradan: '%s'\n"
8854 "şuraya: '%s'\n"
8855
8856 #: submodule.c:2208
8857 msgid "could not start ls-files in .."
8858 msgstr "ls-files şurada başlatılamadı .."
8859
8860 #: submodule.c:2248
8861 #, c-format
8862 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8863 msgstr "ls-tree beklenmedik bir biçimde %d kodu ile çıktı"
8864
8865 #: symlinks.c:244
8866 #, c-format
8867 msgid "failed to lstat '%s'"
8868 msgstr "'%s', lstat yapılamadı"
8869
8870 #: trailer.c:244
8871 #, c-format
8872 msgid "running trailer command '%s' failed"
8873 msgstr "'%s' artbilgi komutunu çalıştırma başarısız oldu"
8874
8875 #: trailer.c:493 trailer.c:498 trailer.c:503 trailer.c:562 trailer.c:566
8876 #: trailer.c:570
8877 #, c-format
8878 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8879 msgstr "bilinmeyen değer '%s' ('%s' anahtarı için)"
8880
8881 #: trailer.c:547 trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:299
8882 #: builtin/remote.c:324
8883 #, c-format
8884 msgid "more than one %s"
8885 msgstr "birden çok %s"
8886
8887 #: trailer.c:743
8888 #, c-format
8889 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8890 msgstr "'%.*s' artbilgisi içinde boş artbilgi jetonu"
8891
8892 #: trailer.c:763
8893 #, c-format
8894 msgid "could not read input file '%s'"
8895 msgstr "'%s' girdi dosyası okunamadı"
8896
8897 #: trailer.c:766 builtin/mktag.c:88 imap-send.c:1577
8898 msgid "could not read from stdin"
8899 msgstr "stdin'den okunamadı"
8900
8901 #: trailer.c:1024 wrapper.c:676
8902 #, c-format
8903 msgid "could not stat %s"
8904 msgstr "%s dosya bilgileri alınamadı"
8905
8906 #: trailer.c:1026
8907 #, c-format
8908 msgid "file %s is not a regular file"
8909 msgstr "%s dosyası sıradan bir dosya değil"
8910
8911 #: trailer.c:1028
8912 #, c-format
8913 msgid "file %s is not writable by user"
8914 msgstr "%s dosyası kullanıcı tarafından yazılabilir değil"
8915
8916 #: trailer.c:1040
8917 msgid "could not open temporary file"
8918 msgstr "geçici dosya açılamadı"
8919
8920 #: trailer.c:1080
8921 #, c-format
8922 msgid "could not rename temporary file to %s"
8923 msgstr "geçici dosya adı %s olarak değiştirilemedi"
8924
8925 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8926 msgid "full write to remote helper failed"
8927 msgstr "uzak konum yardımcısına tam yazım başarısız"
8928
8929 #: transport-helper.c:145
8930 #, c-format
8931 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8932 msgstr "'%s' için uzak konum yardımcısı bulunamadı"
8933
8934 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8935 msgid "can't dup helper output fd"
8936 msgstr "uzak konum yardımcısı çıktısı için dosya açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
8937
8938 #: transport-helper.c:214
8939 #, c-format
8940 msgid ""
8941 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8942 "version of Git"
8943 msgstr ""
8944 "bilinmeyen zorunlu %s yeteneği; bu uzak konum yardımcısı büyük olasılıkla "
8945 "Git'in daha yeni bir sürümüne gereksinim duyuyor"
8946
8947 #: transport-helper.c:220
8948 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8949 msgstr "bu uzak konum yardımcısı refspec yapabilirliğini yerine getirmeli"
8950
8951 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8952 #, c-format
8953 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8954 msgstr "%s beklenmedik bir biçimde şunu söyledi: '%s'"
8955
8956 #: transport-helper.c:417
8957 #, c-format
8958 msgid "%s also locked %s"
8959 msgstr "%s ayrıca şunu kilitledi: %s"
8960
8961 #: transport-helper.c:497
8962 msgid "couldn't run fast-import"
8963 msgstr "fast-import çalıştırılamadı"
8964
8965 #: transport-helper.c:520
8966 msgid "error while running fast-import"
8967 msgstr "fast-import çalıştırılırken hata"
8968
8969 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1247
8970 #, c-format
8971 msgid "could not read ref %s"
8972 msgstr "%s başvurusu okunamadı"
8973
8974 #: transport-helper.c:594
8975 #, c-format
8976 msgid "unknown response to connect: %s"
8977 msgstr "'connect'e bilinmeyen yanıt: %s"
8978
8979 #: transport-helper.c:616
8980 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8981 msgstr "uzak servis yolu ayarlama protokol tarafından desteklenmiyor"
8982
8983 #: transport-helper.c:618
8984 msgid "invalid remote service path"
8985 msgstr "geçersiz uzak konum servis yolu"
8986
8987 #: transport-helper.c:661 transport.c:1477
8988 msgid "operation not supported by protocol"
8989 msgstr "işlem protokol tarafından desteklenmiyor"
8990
8991 #: transport-helper.c:664
8992 #, c-format
8993 msgid "can't connect to subservice %s"
8994 msgstr "%s altservisine bağlanılamıyor"
8995
8996 #: transport-helper.c:693 transport.c:400
8997 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
8998 msgstr "--negotiate-only protokolün ikinci sürümünü gerektiriyor"
8999
9000 #: transport-helper.c:755
9001 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
9002 msgstr "eşleşen bir 'tamam/hata' direktifi olmadan 'option'"
9003
9004 #: transport-helper.c:798
9005 #, c-format
9006 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
9007 msgstr "tamam/hata bekleniyordu, yardımcı şunu söyledi: '%s'"
9008
9009 #: transport-helper.c:855
9010 #, c-format
9011 msgid "helper reported unexpected status of %s"
9012 msgstr "yardımcı %s beklenmedik durumu bildirdi"
9013
9014 #: transport-helper.c:938
9015 #, c-format
9016 msgid "helper %s does not support dry-run"
9017 msgstr "%s yardımcısı 'dry-run' desteklemiyor"
9018
9019 #: transport-helper.c:941
9020 #, c-format
9021 msgid "helper %s does not support --signed"
9022 msgstr "%s yardımcısı --signed desteklemiyor"
9023
9024 #: transport-helper.c:944
9025 #, c-format
9026 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
9027 msgstr "%s yardımcısı --signed=if-asked desteklemiyor"
9028
9029 #: transport-helper.c:949
9030 #, c-format
9031 msgid "helper %s does not support --atomic"
9032 msgstr "%s yardımcısı --atomic desteklemiyor"
9033
9034 #: transport-helper.c:953
9035 #, c-format
9036 msgid "helper %s does not support --%s"
9037 msgstr "%s yardımcısı --%s desteklemiyor"
9038
9039 #: transport-helper.c:960
9040 #, c-format
9041 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
9042 msgstr "%s yardımcısı 'push-option' desteklemiyor"
9043
9044 #: transport-helper.c:1060
9045 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
9046 msgstr "remote-helper itme desteklemiyor; başvuru belirteci gerekli"
9047
9048 #: transport-helper.c:1065
9049 #, c-format
9050 msgid "helper %s does not support 'force'"
9051 msgstr "%s yardımcısı 'force' desteklemiyor"
9052
9053 #: transport-helper.c:1112
9054 msgid "couldn't run fast-export"
9055 msgstr "fast-export çalıştırılamadı"
9056
9057 #: transport-helper.c:1117
9058 msgid "error while running fast-export"
9059 msgstr "fast-export çalıştırılırken hata"
9060
9061 #: transport-helper.c:1142
9062 #, c-format
9063 msgid ""
9064 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
9065 "Perhaps you should specify a branch.\n"
9066 msgstr ""
9067 "Ortak başvuru yok ve hiç belirtilmemiş; bir şey yapılmayacak.\n"
9068 "Belki de bir dal belirtmelisiniz.\n"
9069
9070 #: transport-helper.c:1224
9071 #, c-format
9072 msgid "unsupported object format '%s'"
9073 msgstr "desteklenmeyen nesne biçimi '%s'"
9074
9075 #: transport-helper.c:1233
9076 #, c-format
9077 msgid "malformed response in ref list: %s"
9078 msgstr "başvuru listesinde hatalı oluşturulmuş yanıt: %s"
9079
9080 #: transport-helper.c:1385
9081 #, c-format
9082 msgid "read(%s) failed"
9083 msgstr "read(%s) başarısız oldu"
9084
9085 #: transport-helper.c:1412
9086 #, c-format
9087 msgid "write(%s) failed"
9088 msgstr "write(%s) başarısız oldu"
9089
9090 #: transport-helper.c:1461
9091 #, c-format
9092 msgid "%s thread failed"
9093 msgstr "%s iş parçacığı başarısız oldu"
9094
9095 #: transport-helper.c:1465
9096 #, c-format
9097 msgid "%s thread failed to join: %s"
9098 msgstr "%s iş parçacığı eklenemedi: %s"
9099
9100 #: transport-helper.c:1484 transport-helper.c:1488
9101 #, c-format
9102 msgid "can't start thread for copying data: %s"
9103 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor: %s"
9104
9105 #: transport-helper.c:1525
9106 #, c-format
9107 msgid "%s process failed to wait"
9108 msgstr "%s işlemi bekleyemedi"
9109
9110 #: transport-helper.c:1529
9111 #, c-format
9112 msgid "%s process failed"
9113 msgstr "%s işlemi başarısız oldu"
9114
9115 #: transport-helper.c:1547 transport-helper.c:1556
9116 msgid "can't start thread for copying data"
9117 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor"
9118
9119 #: transport.c:116
9120 #, c-format
9121 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
9122 msgstr "'%s' üst kaynağı '%s' (kaynak: '%s') olarak ayarlanacak\n"
9123
9124 #: transport.c:145
9125 #, c-format
9126 msgid "could not read bundle '%s'"
9127 msgstr "'%s' demeti okunamadı"
9128
9129 #: transport.c:223
9130 #, c-format
9131 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
9132 msgstr "transport: Geçersiz derinlik seçeneği '%s'"
9133
9134 #: transport.c:275
9135 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
9136 msgstr "ayrıntılar için 'git help config' içinde protocol.version'a bakın"
9137
9138 #: transport.c:276
9139 msgid "server options require protocol version 2 or later"
9140 msgstr "sunucu seçenekleri protokol sürüm 2 veya sonrasını gerektirir"
9141
9142 #: transport.c:403
9143 msgid "server does not support wait-for-done"
9144 msgstr "Sunucu, wait-for-done desteklemiyor"
9145
9146 #: transport.c:755
9147 msgid "could not parse transport.color.* config"
9148 msgstr "transport.color.* yapılandırması ayrıştırılamadı"
9149
9150 #: transport.c:830
9151 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
9152 msgstr "protokol v2 desteği henüz yerine getirilmedi"
9153
9154 #: transport.c:965
9155 #, c-format
9156 msgid "unknown value for config '%s': %s"
9157 msgstr "'%s' yapılandırması için bilinmeyen değer: %s"
9158
9159 #: transport.c:1031
9160 #, c-format
9161 msgid "transport '%s' not allowed"
9162 msgstr "'%s' taşıyıcısına izin verilmiyor"
9163
9164 #: transport.c:1084
9165 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
9166 msgstr "git-over-rsync artık desteklenmiyor"
9167
9168 #: transport.c:1187
9169 #, c-format
9170 msgid ""
9171 "The following submodule paths contain changes that can\n"
9172 "not be found on any remote:\n"
9173 msgstr ""
9174 "Aşağıdaki altmodül yolları başka hiçbir uzak konumda bulunamayan\n"
9175 "değişiklikler içeriyor:\n"
9176
9177 #: transport.c:1191
9178 #, c-format
9179 msgid ""
9180 "\n"
9181 "Please try\n"
9182 "\n"
9183 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9184 "\n"
9185 "or cd to the path and use\n"
9186 "\n"
9187 "\tgit push\n"
9188 "\n"
9189 "to push them to a remote.\n"
9190 "\n"
9191 msgstr ""
9192 "\n"
9193 "Lütfen\n"
9194 "\n"
9195 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9196 "\n"
9197 "deneyin veya bir uzak konuma itmek için yola cd yapıp\n"
9198 "\n"
9199 "\tgit push\n"
9200 "\n"
9201 "kullanın.\n"
9202 "\n"
9203
9204 #: transport.c:1199
9205 msgid "Aborting."
9206 msgstr "İptal ediliyor"
9207
9208 #: transport.c:1346
9209 msgid "failed to push all needed submodules"
9210 msgstr "gereken tüm altmodüller itilemedi"
9211
9212 #: tree-walk.c:33
9213 msgid "too-short tree object"
9214 msgstr "ağaç nesnesi çok kısa"
9215
9216 #: tree-walk.c:39
9217 msgid "malformed mode in tree entry"
9218 msgstr "ağaç girdisinde hatalı oluşturulmuş kip"
9219
9220 #: tree-walk.c:43
9221 msgid "empty filename in tree entry"
9222 msgstr "ağaç girdisinde boş dosya adı"
9223
9224 #: tree-walk.c:118
9225 msgid "too-short tree file"
9226 msgstr "ağaç dosyası çok kısa"
9227
9228 #: unpack-trees.c:115
9229 #, c-format
9230 msgid ""
9231 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9232 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
9233 msgstr ""
9234 "Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
9235 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
9236
9237 #: unpack-trees.c:117
9238 #, c-format
9239 msgid ""
9240 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9241 "%%s"
9242 msgstr ""
9243 "Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
9244 "%%s"
9245
9246 #: unpack-trees.c:120
9247 #, c-format
9248 msgid ""
9249 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9250 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
9251 msgstr ""
9252 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
9253 "yazılacak:\n"
9254 "%%sLütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
9255
9256 #: unpack-trees.c:122
9257 #, c-format
9258 msgid ""
9259 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9260 "%%s"
9261 msgstr ""
9262 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
9263 "yazılacak:\n"
9264 "%%s"
9265
9266 #: unpack-trees.c:125
9267 #, c-format
9268 msgid ""
9269 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9270 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
9271 msgstr ""
9272 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
9273 "%%sLütfen %s yapmadan önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
9274
9275 #: unpack-trees.c:127
9276 #, c-format
9277 msgid ""
9278 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9279 "%%s"
9280 msgstr ""
9281 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
9282 "%%s"
9283
9284 #: unpack-trees.c:132
9285 #, c-format
9286 msgid ""
9287 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
9288 "%s"
9289 msgstr ""
9290 "Aşağıdaki dizinleri güncellemek içlerindeki izlenmeyen dosyaları kaybeder:\n"
9291 "%s"
9292
9293 #: unpack-trees.c:136
9294 #, c-format
9295 msgid ""
9296 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9297 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9298 msgstr ""
9299 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9300 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
9301
9302 #: unpack-trees.c:138
9303 #, c-format
9304 msgid ""
9305 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9306 "%%s"
9307 msgstr ""
9308 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9309 "%%s"
9310
9311 #: unpack-trees.c:141
9312 #, c-format
9313 msgid ""
9314 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9315 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9316 msgstr ""
9317 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9318 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
9319
9320 #: unpack-trees.c:143
9321 #, c-format
9322 msgid ""
9323 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9324 "%%s"
9325 msgstr ""
9326 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9327 "%%s"
9328
9329 #: unpack-trees.c:146
9330 #, c-format
9331 msgid ""
9332 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9333 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9334 msgstr ""
9335 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9336 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
9337
9338 #: unpack-trees.c:148
9339 #, c-format
9340 msgid ""
9341 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9342 "%%s"
9343 msgstr ""
9344 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9345 "%%s"
9346
9347 #: unpack-trees.c:154
9348 #, c-format
9349 msgid ""
9350 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9351 "checkout:\n"
9352 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9353 msgstr ""
9354 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
9355 "yazılacak:\n"
9356 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
9357
9358 #: unpack-trees.c:156
9359 #, c-format
9360 msgid ""
9361 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9362 "checkout:\n"
9363 "%%s"
9364 msgstr ""
9365 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
9366 "yazılacak:\n"
9367 "%%s"
9368
9369 #: unpack-trees.c:159
9370 #, c-format
9371 msgid ""
9372 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9373 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9374 msgstr ""
9375 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
9376 "yazılacak:\n"
9377 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
9378
9379 #: unpack-trees.c:161
9380 #, c-format
9381 msgid ""
9382 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9383 "%%s"
9384 msgstr ""
9385 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
9386 "yazılacak:\n"
9387 "%%s"
9388
9389 #: unpack-trees.c:164
9390 #, c-format
9391 msgid ""
9392 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9393 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9394 msgstr ""
9395 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
9396 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
9397
9398 #: unpack-trees.c:166
9399 #, c-format
9400 msgid ""
9401 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9402 "%%s"
9403 msgstr ""
9404 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
9405 "%%s"
9406
9407 #: unpack-trees.c:174
9408 #, c-format
9409 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
9410 msgstr "'%s' girdisi '%s' ile üst üste biniyor. Bağlanamıyor."
9411
9412 #: unpack-trees.c:177
9413 #, c-format
9414 msgid ""
9415 "Cannot update submodule:\n"
9416 "%s"
9417 msgstr ""
9418 "Altmodül güncellenemiyor:\n"
9419 "%s"
9420
9421 #: unpack-trees.c:180
9422 #, c-format
9423 msgid ""
9424 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9425 "patterns:\n"
9426 "%s"
9427 msgstr ""
9428 "Aşağıdaki yollar güncel değil ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
9429 "%s"
9430
9431 #: unpack-trees.c:182
9432 #, c-format
9433 msgid ""
9434 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9435 "%s"
9436 msgstr ""
9437 "Aşağıdaki yollar birleştirilmemiş ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
9438 "%s"
9439
9440 #: unpack-trees.c:184
9441 #, c-format
9442 msgid ""
9443 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9444 "patterns:\n"
9445 "%s"
9446 msgstr ""
9447 "Aşağıdaki yollar halihazırda vardı ve buna göre, seyrek dizgilere rağmen "
9448 "güncellenmedi:\n"
9449 "%s"
9450
9451 #: unpack-trees.c:264
9452 #, c-format
9453 msgid "Aborting\n"
9454 msgstr "İptal ediliyor\n"
9455
9456 #: unpack-trees.c:291
9457 #, c-format
9458 msgid ""
9459 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9460 "reapply`.\n"
9461 msgstr ""
9462 "Yukarıdaki yolları onardıktan sonra 'git sparse-checkout reapply' yapmak "
9463 "isteyebilirsiniz.\n"
9464
9465 #: unpack-trees.c:352
9466 msgid "Updating files"
9467 msgstr "Dosyalar güncelleniyor"
9468
9469 #: unpack-trees.c:384
9470 msgid ""
9471 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9472 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9473 "colliding group is in the working tree:\n"
9474 msgstr ""
9475 "Aşağıdaki yollar birbiriyle çarpıştı (örn. BÜYÜK/küçük harf duyarlı\n"
9476 "olmayan dosya sisteminde BÜYÜK/küçük harf duyarlı yollar) ve aynı çarpışan\n"
9477 "gruptan yalnızca bir tanesi çalışma ağacında:\n"
9478
9479 #: unpack-trees.c:1618
9480 msgid "Updating index flags"
9481 msgstr "İndeks bayrakları güncelleniyor"
9482
9483 #: unpack-trees.c:2707
9484 #, c-format
9485 msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
9486 msgstr "çalışma ağacı ve izlenmeyen işlemenin yinelenmiş girdileri var: %s"
9487
9488 #: upload-pack.c:1548
9489 msgid "expected flush after fetch arguments"
9490 msgstr "getir argümanlarından sonra floş bekleniyordu"
9491
9492 #: urlmatch.c:163
9493 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9494 msgstr "geçersiz URL şeması veya eksik '://' eki"
9495
9496 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9497 #, c-format
9498 msgid "invalid %XX escape sequence"
9499 msgstr "geçersiz %XX kaçış sırası"
9500
9501 #: urlmatch.c:215
9502 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9503 msgstr "ana bilgisayar eksik ve şema 'file:' değil"
9504
9505 #: urlmatch.c:232
9506 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9507 msgstr "bir 'file:' URL'sinin kapı numarası olmayabilir"
9508
9509 #: urlmatch.c:247
9510 msgid "invalid characters in host name"
9511 msgstr "ana bilgisayar adında geçersiz karakter"
9512
9513 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9514 msgid "invalid port number"
9515 msgstr "geçersiz kapı numarası"
9516
9517 #: urlmatch.c:371
9518 msgid "invalid '..' path segment"
9519 msgstr "geçersiz '..' yol kesimi"
9520
9521 #: walker.c:170
9522 msgid "Fetching objects"
9523 msgstr "Nesneler getiriliyor"
9524
9525 #: worktree.c:236 builtin/am.c:2152
9526 #, c-format
9527 msgid "failed to read '%s'"
9528 msgstr "'%s' okunamadı"
9529
9530 #: worktree.c:303
9531 #, c-format
9532 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9533 msgstr "ana çalışma ağacındaki '%s' depo dizini değil"
9534
9535 #: worktree.c:314
9536 #, c-format
9537 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9538 msgstr "'%s' dosyası çalışma ağacı konumuna olan tam yolu içermiyor"
9539
9540 #: worktree.c:326
9541 #, c-format
9542 msgid "'%s' does not exist"
9543 msgstr "'%s' mevcut değil"
9544
9545 #: worktree.c:332
9546 #, c-format
9547 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9548 msgstr "'%s' bir .git dosyası değil, hata kodu %d"
9549
9550 #: worktree.c:341
9551 #, c-format
9552 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9553 msgstr "'%s' şuna geri işaret etmiyor: '%s'"
9554
9555 #: worktree.c:603
9556 msgid "not a directory"
9557 msgstr "bir dizin değil"
9558
9559 #: worktree.c:612
9560 msgid ".git is not a file"
9561 msgstr ".git bir dosya değil"
9562
9563 #: worktree.c:614
9564 msgid ".git file broken"
9565 msgstr ".git dosyası bozuk"
9566
9567 #: worktree.c:616
9568 msgid ".git file incorrect"
9569 msgstr ".git dosyası doğru değil"
9570
9571 #: worktree.c:722
9572 msgid "not a valid path"
9573 msgstr "geçerli bir yol değil"
9574
9575 #: worktree.c:728
9576 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9577 msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git bir dosya değil"
9578
9579 #: worktree.c:732
9580 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
9581 msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git dosyası bir depoya başvurmuyor"
9582
9583 #: worktree.c:736
9584 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9585 msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git dosyası bozuk"
9586
9587 #: worktree.c:742
9588 msgid "gitdir unreadable"
9589 msgstr "okunamayan gitdir"
9590
9591 #: worktree.c:746
9592 msgid "gitdir incorrect"
9593 msgstr "doğru olmayan gitdir"
9594
9595 #: worktree.c:771
9596 msgid "not a valid directory"
9597 msgstr "geçerli bir dizin değil"
9598
9599 #: worktree.c:777
9600 msgid "gitdir file does not exist"
9601 msgstr "gitdir dosyası mevcut değil"
9602
9603 #: worktree.c:782 worktree.c:791
9604 #, c-format
9605 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
9606 msgstr "gitdir dosyası (%s) okunamıyor"
9607
9608 #: worktree.c:801
9609 #, c-format
9610 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
9611 msgstr "az okundu (%<PRIuMAX> bayt bekleniyordu, %<PRIuMAX> okundu)"
9612
9613 #: worktree.c:809
9614 msgid "invalid gitdir file"
9615 msgstr "geçersiz gitdir dosyası"
9616
9617 #: worktree.c:817
9618 msgid "gitdir file points to non-existent location"
9619 msgstr "gitdir dosyası var olmayan bir konuma işaret ediyor"
9620
9621 #: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9622 #, c-format
9623 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9624 msgstr "'%s' okuma ve yazma için açılamadı"
9625
9626 #: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9627 #, c-format
9628 msgid "unable to access '%s'"
9629 msgstr "'%s' erişilemiyor"
9630
9631 #: wrapper.c:607
9632 msgid "unable to get current working directory"
9633 msgstr "geçerli çalışma dizini alınamıyor"
9634
9635 #: wt-status.c:158
9636 msgid "Unmerged paths:"
9637 msgstr "Birleştirilmemiş yollar:"
9638
9639 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9640 msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9641 msgstr ""
9642 " (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --staged <dosya>...\" kullanın)"
9643
9644 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9645 #, c-format
9646 msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9647 msgstr ""
9648 " (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --source=%s --staged <dosya>...\" "
9649 "kullanın)"
9650
9651 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9652 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9653 msgstr " (hazırlıktan çıkarmak için \"git rm --cached <dosya>...\" kullanın)"
9654
9655 #: wt-status.c:197
9656 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9657 msgstr " (hazırlığı bitirmek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
9658
9659 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9660 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9661 msgstr ""
9662 " (hazırlığı bitirmek için uygun bir biçimde \"git add/rm <dosya>...\" "
9663 "kullanın)"
9664
9665 #: wt-status.c:201
9666 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9667 msgstr " (hazırlığı bitirmek için \"git rm <dosya>...\" kullanın)"
9668
9669 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1125
9670 msgid "Changes to be committed:"
9671 msgstr "İşlenecek değişiklikler:"
9672
9673 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1134
9674 msgid "Changes not staged for commit:"
9675 msgstr "İşleme için hazırlanmamış değişiklikler:"
9676
9677 #: wt-status.c:238
9678 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9679 msgstr " (işlenecekleri güncellemek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
9680
9681 #: wt-status.c:240
9682 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9683 msgstr " (işlenecekleri güncellemek için \"git add/rm <dosya>...\" kullanın)"
9684
9685 #: wt-status.c:241
9686 msgid ""
9687 " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9688 msgstr ""
9689 " (çalışma dizinindeki değişiklikleri atmak için \"git restore <dosya>...\" "
9690 "kullanın)"
9691
9692 #: wt-status.c:243
9693 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9694 msgstr " (altmodüllerdeki izlenmeyen/değiştirilen içeriği gönder veya at)"
9695
9696 #: wt-status.c:254
9697 #, c-format
9698 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9699 msgstr " (işlenecekler arasına koymak için \"git %s <dosya>...\" kullanın)"
9700
9701 #: wt-status.c:266
9702 msgid "both deleted:"
9703 msgstr "ikimiz de sildik:"
9704
9705 #: wt-status.c:268
9706 msgid "added by us:"
9707 msgstr "biz ekledik:"
9708
9709 #: wt-status.c:270
9710 msgid "deleted by them:"
9711 msgstr "onlar sildi:"
9712
9713 #: wt-status.c:272
9714 msgid "added by them:"
9715 msgstr "onlar ekledi:"
9716
9717 #: wt-status.c:274
9718 msgid "deleted by us:"
9719 msgstr "biz sildik:"
9720
9721 #: wt-status.c:276
9722 msgid "both added:"
9723 msgstr "ikimiz de ekledik:"
9724
9725 #: wt-status.c:278
9726 msgid "both modified:"
9727 msgstr "ikimiz de değiştirdik:"
9728
9729 #: wt-status.c:288
9730 msgid "new file:"
9731 msgstr "yeni dosya:"
9732
9733 #: wt-status.c:290
9734 msgid "copied:"
9735 msgstr "kopyalandı:"
9736
9737 #: wt-status.c:292
9738 msgid "deleted:"
9739 msgstr "silindi:"
9740
9741 #: wt-status.c:294
9742 msgid "modified:"
9743 msgstr "değiştirildi:"
9744
9745 #: wt-status.c:296
9746 msgid "renamed:"
9747 msgstr "yeniden adlandırıldı:"
9748
9749 #: wt-status.c:298
9750 msgid "typechange:"
9751 msgstr "türü değiştirildi:"
9752
9753 #: wt-status.c:300
9754 msgid "unknown:"
9755 msgstr "bilinmiyor"
9756
9757 #: wt-status.c:302
9758 msgid "unmerged:"
9759 msgstr "birleştirilmedi:"
9760
9761 #: wt-status.c:382
9762 msgid "new commits, "
9763 msgstr "yeni işlemeler, "
9764
9765 #: wt-status.c:384
9766 msgid "modified content, "
9767 msgstr "değiştirilen içerik, "
9768
9769 #: wt-status.c:386
9770 msgid "untracked content, "
9771 msgstr "izlenmeyen içerik, "
9772
9773 #: wt-status.c:958
9774 #, c-format
9775 msgid "Your stash currently has %d entry"
9776 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9777 msgstr[0] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
9778 msgstr[1] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
9779
9780 #: wt-status.c:989
9781 msgid "Submodules changed but not updated:"
9782 msgstr "Değiştirilen; ancak güncellenmeyen altmodüller:"
9783
9784 #: wt-status.c:991
9785 msgid "Submodule changes to be committed:"
9786 msgstr "İşlenecek altmodül değişiklikleri:"
9787
9788 #: wt-status.c:1073
9789 msgid ""
9790 "Do not modify or remove the line above.\n"
9791 "Everything below it will be ignored."
9792 msgstr ""
9793 "Yukarıdaki satırı değiştirmeyin veya kaldırmayın.\n"
9794 "Altındaki her şey yok sayılacaktır."
9795
9796 #: wt-status.c:1165
9797 #, c-format
9798 msgid ""
9799 "\n"
9800 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9801 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9802 msgstr ""
9803 "\n"
9804 "Dal önünde/arkasında değerlerini hesaplama %.2f saniye sürdü.\n"
9805 "Bundan kaçınmak için --no-ahead-behind kullanabilirsiniz.\n"
9806
9807 #: wt-status.c:1195
9808 msgid "You have unmerged paths."
9809 msgstr "Birleştirilmemiş yollarınız var."
9810
9811 #: wt-status.c:1198
9812 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
9813 msgstr " (çakışmaları onar ve \"git commit\" çalıştır)"
9814
9815 #: wt-status.c:1200
9816 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9817 msgstr " (birleştirmeyi iptal etmek için \"git merge --abort\" kullanın)"
9818
9819 #: wt-status.c:1204
9820 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9821 msgstr "Tüm çakışmalar onarıldı; ancak siz hâlâ birleştiriyorsunuz."
9822
9823 #: wt-status.c:1207
9824 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
9825 msgstr " (birleştirmeyi sonuçlandırmak için \"git commit\" kullanın)"
9826
9827 #: wt-status.c:1216
9828 msgid "You are in the middle of an am session."
9829 msgstr "Bir 'am' oturumunun tam ortasındasınız."
9830
9831 #: wt-status.c:1219
9832 msgid "The current patch is empty."
9833 msgstr "Mevcut yama boş."
9834
9835 #: wt-status.c:1223
9836 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9837 msgstr " (çakışmaları onar ve ardından \"git am --continue\" çalıştır)"
9838
9839 #: wt-status.c:1225
9840 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9841 msgstr " (bu yamayı atlamak için \"git am --skip\" kullanın"
9842
9843 #: wt-status.c:1227
9844 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9845 msgstr " (ilk dalı eski durumuna getirmek için \"git am --abort\" kullanın)"
9846
9847 #: wt-status.c:1360
9848 msgid "git-rebase-todo is missing."
9849 msgstr "git-rebase-todo eksik"
9850
9851 #: wt-status.c:1362
9852 msgid "No commands done."
9853 msgstr "Yerine getirilen bir komut yok."
9854
9855 #: wt-status.c:1365
9856 #, c-format
9857 msgid "Last command done (%d command done):"
9858 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9859 msgstr[0] "Son yerine getirilen komut (toplamda %d komut):"
9860 msgstr[1] "Son yerine getirilen komutlar (toplamda %d komut):"
9861
9862 #: wt-status.c:1376
9863 #, c-format
9864 msgid " (see more in file %s)"
9865 msgstr " (ek bilgi için %s dosyasına bakın)"
9866
9867 #: wt-status.c:1381
9868 msgid "No commands remaining."
9869 msgstr "Kalan komut yok."
9870
9871 #: wt-status.c:1384
9872 #, c-format
9873 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9874 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9875 msgstr[0] "Sıradaki yerine getirilecek komut (%d kalan komut):"
9876 msgstr[1] "Sıradaki yerine getirilecek komutlar (%d kalan komut):"
9877
9878 #: wt-status.c:1392
9879 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9880 msgstr " (görüntüleme ve düzenleme için \"git rebase --edit-todo\" kullanın)"
9881
9882 #: wt-status.c:1404
9883 #, c-format
9884 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9885 msgstr "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendiriyorsunuz."
9886
9887 #: wt-status.c:1409
9888 msgid "You are currently rebasing."
9889 msgstr "Şu anda yeniden temellendirme yapmaktasınız."
9890
9891 #: wt-status.c:1422
9892 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9893 msgstr " (çakışmaları çözün ve ardından \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9894
9895 #: wt-status.c:1424
9896 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9897 msgstr " (bu yamayı atlamak için \"git rebase --skip\" kullanın)"
9898
9899 #: wt-status.c:1426
9900 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9901 msgstr " (ilk dalı çıkış yapmak için \"git rebase --abort\" kullanın)"
9902
9903 #: wt-status.c:1433
9904 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9905 msgstr " (tüm çakışmalar onarıldı: \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9906
9907 #: wt-status.c:1437
9908 #, c-format
9909 msgid ""
9910 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9911 msgstr ""
9912 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi "
9913 "parçalara bölüyorsunuz."
9914
9915 #: wt-status.c:1442
9916 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9917 msgstr ""
9918 "Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi parçalara bölüyorsunuz."
9919
9920 #: wt-status.c:1445
9921 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9922 msgstr ""
9923 " (Çalışma dizininiz temizlendiğinde \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9924
9925 #: wt-status.c:1449
9926 #, c-format
9927 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9928 msgstr ""
9929 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi "
9930 "düzenliyorsunuz."
9931
9932 #: wt-status.c:1454
9933 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9934 msgstr "Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi düzenliyorsunuz."
9935
9936 #: wt-status.c:1457
9937 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9938 msgstr " (geçerli işlemeyi değiştirmek için \"git commit --amend\" kullanın)"
9939
9940 #: wt-status.c:1459
9941 msgid ""
9942 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9943 msgstr ""
9944 " (değişikliklerinizden memnunsanız \"git rebase --continue\" kullanın)"
9945
9946 #: wt-status.c:1470
9947 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9948 msgstr "Seç-al şu anda sürmekte."
9949
9950 #: wt-status.c:1473
9951 #, c-format
9952 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9953 msgstr "Şu anda %s işlemesini seç-al yapıyorsunuz."
9954
9955 #: wt-status.c:1480
9956 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9957 msgstr " (çakışmaları onar ve \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9958
9959 #: wt-status.c:1483
9960 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9961 msgstr " (sürdürmek için \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9962
9963 #: wt-status.c:1486
9964 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9965 msgstr " (tüm çakışmalar onarıldı: \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9966
9967 #: wt-status.c:1488
9968 msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9969 msgstr " (bu yamayı atlamak için \"git cherry-pick --skip\" kullanın)"
9970
9971 #: wt-status.c:1490
9972 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9973 msgstr " (seç-al işlemini iptal için \"git cherry-pick --abort\" kullanın)"
9974
9975 #: wt-status.c:1500
9976 msgid "Revert currently in progress."
9977 msgstr "Geriye al şu anda sürmekte."
9978
9979 #: wt-status.c:1503
9980 #, c-format
9981 msgid "You are currently reverting commit %s."
9982 msgstr "Şu anda %s işlemesini geri alıyorsunuz."
9983
9984 #: wt-status.c:1509
9985 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9986 msgstr " (çakışmaları onar ve \"git revert --continue\" çalıştır)"
9987
9988 #: wt-status.c:1512
9989 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
9990 msgstr " (sürdürmek için \"git revert --continue\" çalıştır)"
9991
9992 #: wt-status.c:1515
9993 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9994 msgstr " (tüm çakışmalar onarıldı: \"git revert --continue\" çalıştır)"
9995
9996 #: wt-status.c:1517
9997 msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9998 msgstr " (bu yamayı atlamak için \"git revert --skip\" kullanın)"
9999
10000 #: wt-status.c:1519
10001 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
10002 msgstr " (geri al işlemini iptal için \"git revert --abort\" kullanın)"
10003
10004 #: wt-status.c:1529
10005 #, c-format
10006 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
10007 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz, '%s' dalından başlandı."
10008
10009 #: wt-status.c:1533
10010 msgid "You are currently bisecting."
10011 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz"
10012
10013 #: wt-status.c:1536
10014 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
10015 msgstr " (ilk dala dönmek için \"git bisect reset\" kullanın)"
10016
10017 #: wt-status.c:1547
10018 msgid "You are in a sparse checkout."
10019 msgstr "Bir aralıklı çıkış içindesiniz."
10020
10021 #: wt-status.c:1550
10022 #, c-format
10023 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
10024 msgstr "İzlenen dosyaların %%%d mevcut olduğu aralıklı bir çıkıştasınız."
10025
10026 #: wt-status.c:1794
10027 msgid "On branch "
10028 msgstr "Üzerinde bulunulan dal: "
10029
10030 #: wt-status.c:1801
10031 msgid "interactive rebase in progress; onto "
10032 msgstr "şunun üzerine etkileşimli yeniden temellendirme sürmekte: "
10033
10034 #: wt-status.c:1803
10035 msgid "rebase in progress; onto "
10036 msgstr "şunun üzerine yeniden temellendirme sürmekte: "
10037
10038 #: wt-status.c:1808
10039 msgid "HEAD detached at "
10040 msgstr "HEAD şurada ayrıldı: "
10041
10042 #: wt-status.c:1810
10043 msgid "HEAD detached from "
10044 msgstr "HEAD şundan ayrıldı: "
10045
10046 #: wt-status.c:1813
10047 msgid "Not currently on any branch."
10048 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değil."
10049
10050 #: wt-status.c:1830
10051 msgid "Initial commit"
10052 msgstr "İlk işleme"
10053
10054 #: wt-status.c:1831
10055 msgid "No commits yet"
10056 msgstr "Henüz bir işleme yok"
10057
10058 #: wt-status.c:1845
10059 msgid "Untracked files"
10060 msgstr "İzlenmeyen dosyalar"
10061
10062 #: wt-status.c:1847
10063 msgid "Ignored files"
10064 msgstr "Yok sayılan dosyalar"
10065
10066 #: wt-status.c:1851
10067 #, c-format
10068 msgid ""
10069 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
10070 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
10071 "new files yourself (see 'git help status')."
10072 msgstr ""
10073 "İzlenmeyen dosyaların ortaya dökülmesi %.2f saniye sürdü. 'status -uno'\n"
10074 "bunu hızlandırabilir; ancak yeni dosyaları eklemeyi unutmamanız\n"
10075 "konusunda dikkatli olmalısınız (ek bilgi için 'git help status')."
10076
10077 #: wt-status.c:1857
10078 #, c-format
10079 msgid "Untracked files not listed%s"
10080 msgstr "İzlenmeyen dosyalar listelenmiyor%s"
10081
10082 #: wt-status.c:1859
10083 msgid " (use -u option to show untracked files)"
10084 msgstr " (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u seçeneğini kullanın)"
10085
10086 #: wt-status.c:1865
10087 msgid "No changes"
10088 msgstr "Değişiklik yok"
10089
10090 #: wt-status.c:1870
10091 #, c-format
10092 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
10093 msgstr ""
10094 "İşlemeye eklenen değişiklik yok (\"git add\" ve/veya \"git commit -a\" "
10095 "kullanın)\n"
10096
10097 #: wt-status.c:1874
10098 #, c-format
10099 msgid "no changes added to commit\n"
10100 msgstr "İşlemeye eklenen değişiklik yok\n"
10101
10102 #: wt-status.c:1878
10103 #, c-format
10104 msgid ""
10105 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
10106 "track)\n"
10107 msgstr ""
10108 "işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var (izlemek için\n"
10109 "\"git add\" kullanın)\n"
10110
10111 #: wt-status.c:1882
10112 #, c-format
10113 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
10114 msgstr "işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var\n"
10115
10116 #: wt-status.c:1886
10117 #, c-format
10118 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
10119 msgstr ""
10120 "İşlenecek bir şey yok (dosyalar oluşturun/kopyalayın ve izlemek için \"git "
10121 "add\" kullanın)\n"
10122
10123 #: wt-status.c:1890 wt-status.c:1896
10124 #, c-format
10125 msgid "nothing to commit\n"
10126 msgstr "İşlenecek bir şey yok\n"
10127
10128 #: wt-status.c:1893
10129 #, c-format
10130 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
10131 msgstr ""
10132 "İşlenecek bir şey yok (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u kullanın)\n"
10133
10134 #: wt-status.c:1898
10135 #, c-format
10136 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
10137 msgstr "İşlenecek bir şey yok, çalışma ağacı temiz\n"
10138
10139 #: wt-status.c:2003
10140 msgid "No commits yet on "
10141 msgstr "Şurada henüz bir işleme yok: "
10142
10143 #: wt-status.c:2007
10144 msgid "HEAD (no branch)"
10145 msgstr "HEAD (dal yok)"
10146
10147 #: wt-status.c:2038
10148 msgid "different"
10149 msgstr "değişik"
10150
10151 #: wt-status.c:2040 wt-status.c:2048
10152 msgid "behind "
10153 msgstr "şunun arkasında: "
10154
10155 #: wt-status.c:2043 wt-status.c:2046
10156 msgid "ahead "
10157 msgstr "şunun önünde: "
10158
10159 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
10160 #: wt-status.c:2569
10161 #, c-format
10162 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
10163 msgstr "%s yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
10164
10165 #: wt-status.c:2575
10166 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
10167 msgstr "Ek olarak, indeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor."
10168
10169 #: wt-status.c:2577
10170 #, c-format
10171 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
10172 msgstr "%s yapılamıyor: İndeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor."
10173
10174 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:182
10175 msgid "could not send IPC command"
10176 msgstr "IPC komutu gönderilemedi"
10177
10178 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:189
10179 msgid "could not read IPC response"
10180 msgstr "IPC yanıtı okunamadı"
10181
10182 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:866
10183 #, c-format
10184 msgid "could not start accept_thread '%s'"
10185 msgstr "accept_thread '%s' başlatılamadı"
10186
10187 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:878
10188 #, c-format
10189 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
10190 msgstr "'%s' için worker[0] başlatılamadı"
10191
10192 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:461
10193 #, c-format
10194 msgid "failed to unlink '%s'"
10195 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemedi"
10196
10197 #: builtin/add.c:26
10198 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
10199 msgstr "git add [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
10200
10201 #: builtin/add.c:61
10202 #, c-format
10203 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
10204 msgstr "%cx '%s' chmod yapılamıyor"
10205
10206 #: builtin/add.c:99
10207 #, c-format
10208 msgid "unexpected diff status %c"
10209 msgstr "beklenmedik diff durumu %c"
10210
10211 #: builtin/add.c:104 builtin/commit.c:297
10212 msgid "updating files failed"
10213 msgstr "dosyaları güncelleme başarısız"
10214
10215 #: builtin/add.c:114
10216 #, c-format
10217 msgid "remove '%s'\n"
10218 msgstr "kaldır: '%s'\n"
10219
10220 #: builtin/add.c:198
10221 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
10222 msgstr "İndeksi yeniledikten sonra hazırlanmamış değişiklikler:"
10223
10224 #: builtin/add.c:307 builtin/rev-parse.c:993
10225 msgid "Could not read the index"
10226 msgstr "İndeks okunamadı"
10227
10228 #: builtin/add.c:318
10229 #, c-format
10230 msgid "Could not open '%s' for writing."
10231 msgstr "'%s' yazım için açılamadı."
10232
10233 #: builtin/add.c:322
10234 msgid "Could not write patch"
10235 msgstr "Yama yazılamadı"
10236
10237 #: builtin/add.c:325
10238 msgid "editing patch failed"
10239 msgstr "yamayı düzenleme başarısız"
10240
10241 #: builtin/add.c:328
10242 #, c-format
10243 msgid "Could not stat '%s'"
10244 msgstr "'%s' dosya bilgileri alınamadı"
10245
10246 #: builtin/add.c:330
10247 msgid "Empty patch. Aborted."
10248 msgstr "Boş yama. İptal edildi."
10249
10250 #: builtin/add.c:335
10251 #, c-format
10252 msgid "Could not apply '%s'"
10253 msgstr "'%s' uygulanamadı"
10254
10255 #: builtin/add.c:343
10256 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
10257 msgstr ""
10258 "Aşağıdaki yollar sizin .gitignore dosyalarınızın biri tarafından yok "
10259 "sayılıyor:\n"
10260
10261 #: builtin/add.c:363 builtin/clean.c:901 builtin/fetch.c:173 builtin/mv.c:124
10262 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:550
10263 #: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:243 builtin/send-pack.c:190
10264 msgid "dry run"
10265 msgstr "sınama turu"
10266
10267 #: builtin/add.c:366
10268 msgid "interactive picking"
10269 msgstr "etkileşimli seçim"
10270
10271 #: builtin/add.c:367 builtin/checkout.c:1567 builtin/reset.c:308
10272 msgid "select hunks interactively"
10273 msgstr "parçaları etkileşimli olarak seç"
10274
10275 #: builtin/add.c:368
10276 msgid "edit current diff and apply"
10277 msgstr "geçerli diff'i düzenle ve uygula"
10278
10279 #: builtin/add.c:369
10280 msgid "allow adding otherwise ignored files"
10281 msgstr "başka türlü yok sayılan dosyaların eklenmesine izin ver"
10282
10283 #: builtin/add.c:370
10284 msgid "update tracked files"
10285 msgstr "izlenen dosyaları güncelle"
10286
10287 #: builtin/add.c:371
10288 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
10289 msgstr "izlenen dosyaların satır sonlarını yeniden olağanlaştır (-u ima eder)"
10290
10291 #: builtin/add.c:372
10292 msgid "record only the fact that the path will be added later"
10293 msgstr "yalnızca yolun sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
10294
10295 #: builtin/add.c:373
10296 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
10297 msgstr "tüm izlenen/izlenmeyen dosyalardan değişiklikleri ekle"
10298
10299 #: builtin/add.c:376
10300 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
10301 msgstr "çalışma ağacında kaldırılan yolları yok say (--no-all ile aynı)"
10302
10303 #: builtin/add.c:378
10304 msgid "don't add, only refresh the index"
10305 msgstr "ekleme, yalnızca indeksi yenile"
10306
10307 #: builtin/add.c:379
10308 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
10309 msgstr "yalnızca hatalardan dolayı eklenemeyen dosyaları atla"
10310
10311 #: builtin/add.c:380
10312 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
10313 msgstr ""
10314 "dosyaların -eksik olsalar bile- sınama turunda yok sayılıp sayılmadığını "
10315 "denetle"
10316
10317 #: builtin/add.c:382 builtin/update-index.c:1006
10318 msgid "override the executable bit of the listed files"
10319 msgstr "listelenen dosyaların çalıştırılabilir kısımlarını geçersiz kıl"
10320
10321 #: builtin/add.c:384
10322 msgid "warn when adding an embedded repository"
10323 msgstr "gömülü bir depo eklenirken uyar"
10324
10325 #: builtin/add.c:386
10326 msgid "backend for `git stash -p`"
10327 msgstr "'git stash -p' için arka uç"
10328
10329 #: builtin/add.c:404
10330 #, c-format
10331 msgid ""
10332 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
10333 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
10334 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
10335 "If you meant to add a submodule, use:\n"
10336 "\n"
10337 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10338 "\n"
10339 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
10340 "index with:\n"
10341 "\n"
10342 "\tgit rm --cached %s\n"
10343 "\n"
10344 "See \"git help submodule\" for more information."
10345 msgstr ""
10346 "Mevcut deponuzun içine başka bir git deposu eklediniz.\n"
10347 "Dış deponun klonları gömülen deponun içeriğini içermez ve onları\n"
10348 "nasıl alabileceğini bilemez. Eğer bir altmodül eklemek istediyseniz\n"
10349 "şunu kullanın:\n"
10350 "\n"
10351 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10352 "\n"
10353 "Eğer bu yolu yanlışlıkla eklediyseniz aşağıdaki komutla indeksten\n"
10354 "kaldırabilirsiniz:\n"
10355 "\n"
10356 "\tgit rm --cached %s\n"
10357 "\n"
10358 "Ek bilgi için: \"git help submodule\"."
10359
10360 #: builtin/add.c:432
10361 #, c-format
10362 msgid "adding embedded git repository: %s"
10363 msgstr "gömülü git deposu ekleniyor: %s"
10364
10365 #: builtin/add.c:451
10366 msgid ""
10367 "Use -f if you really want to add them.\n"
10368 "Turn this message off by running\n"
10369 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10370 msgstr ""
10371 "Gerçekten eklemek istiyorsanız -f kullanın.\n"
10372 "Bu iletiyi 'git config advice.addIgnoredFile false'\n"
10373 "kullanarak kapatabilirsiniz."
10374
10375 #: builtin/add.c:460
10376 msgid "adding files failed"
10377 msgstr "dosya ekleme başarısız"
10378
10379 #: builtin/add.c:488
10380 msgid "--dry-run is incompatible with --interactive/--patch"
10381 msgstr "--dry-run, --interactive/--patch ile uyumsuz"
10382
10383 #: builtin/add.c:490 builtin/commit.c:357
10384 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
10385 msgstr "--pathspec-from-file, --interactive/--patch ile uyumsuz"
10386
10387 #: builtin/add.c:507
10388 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
10389 msgstr "--pathspec-from-file, --edit ile uyumsuz"
10390
10391 #: builtin/add.c:519
10392 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
10393 msgstr "-A ve -u karşılıklı olarak uyumlu"
10394
10395 #: builtin/add.c:522
10396 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
10397 msgstr ""
10398 "--ignore-missing seçeneği yalnızca --dry-run seçeneği ile birlikte "
10399 "kullanılabilir"
10400
10401 #: builtin/add.c:526
10402 #, c-format
10403 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
10404 msgstr "--chmod param '%s' ya -x ya da +x olmalıdır"
10405
10406 #: builtin/add.c:544 builtin/checkout.c:1735 builtin/commit.c:363
10407 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:273 builtin/stash.c:1633
10408 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
10409 msgstr "--pathspec-from-file yol belirteci argümanları ile uyumsuz"
10410
10411 #: builtin/add.c:551 builtin/checkout.c:1747 builtin/commit.c:369
10412 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:279 builtin/stash.c:1639
10413 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
10414 msgstr "--pathspec-file-nul, --pathspec-from-file gerektiriyor"
10415
10416 #: builtin/add.c:555
10417 #, c-format
10418 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
10419 msgstr "Hiçbir şey belirtilmedi, hiçbir şey eklenmedi.\n"
10420
10421 #: builtin/add.c:557
10422 msgid ""
10423 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
10424 "Turn this message off by running\n"
10425 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10426 msgstr ""
10427 "'git add .' mı demek istediniz?\n"
10428 "Bu iletiyi 'git config advice.addEmptyPathspec false'\n"
10429 "yaparak kapatabilirsiniz."
10430
10431 #: builtin/am.c:365
10432 msgid "could not parse author script"
10433 msgstr "yazar betiği ayrıştırılamadı"
10434
10435 #: builtin/am.c:455
10436 #, c-format
10437 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
10438 msgstr "'%s' applypatch-msg kancası tarafından silindi"
10439
10440 #: builtin/am.c:497
10441 #, c-format
10442 msgid "Malformed input line: '%s'."
10443 msgstr "Hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'."
10444
10445 #: builtin/am.c:535
10446 #, c-format
10447 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10448 msgstr "Notların '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanması başarısız"
10449
10450 #: builtin/am.c:561
10451 msgid "fseek failed"
10452 msgstr "fseek başarısız oldu"
10453
10454 #: builtin/am.c:749
10455 #, c-format
10456 msgid "could not parse patch '%s'"
10457 msgstr "'%s' yaması ayrıştırılamadı"
10458
10459 #: builtin/am.c:814
10460 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10461 msgstr "Bir kerede yalnızca bir StGIT yama serisi uygulanabilir"
10462
10463 #: builtin/am.c:862
10464 msgid "invalid timestamp"
10465 msgstr "geçersiz zaman damgası"
10466
10467 #: builtin/am.c:867 builtin/am.c:879
10468 msgid "invalid Date line"
10469 msgstr "geçersiz tarih satırı"
10470
10471 #: builtin/am.c:874
10472 msgid "invalid timezone offset"
10473 msgstr "geçersiz zaman dilimi ofseti"
10474
10475 #: builtin/am.c:967
10476 msgid "Patch format detection failed."
10477 msgstr "Yama biçimi algılaması başarısız."
10478
10479 #: builtin/am.c:972 builtin/clone.c:414
10480 #, c-format
10481 msgid "failed to create directory '%s'"
10482 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
10483
10484 #: builtin/am.c:977
10485 msgid "Failed to split patches."
10486 msgstr "Yamalar parçalanıp bölünemedi."
10487
10488 #: builtin/am.c:1126
10489 #, c-format
10490 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10491 msgstr "Bu sorunu çözdüğünüzde \"%s --continue\" çalıştırın."
10492
10493 #: builtin/am.c:1127
10494 #, c-format
10495 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10496 msgstr "Eğer bu yamayı atlamayı yeğliyorsanız \"%s --skip\" çalıştırın."
10497
10498 #: builtin/am.c:1128
10499 #, c-format
10500 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10501 msgstr ""
10502 "İlk dalı eski durumuna getirip yamalamayı durdurmak için \"%s --abort\" "
10503 "çalıştır."
10504
10505 #: builtin/am.c:1223
10506 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10507 msgstr ""
10508 "Yama format=flowed ile gönderildi; satır sonlarındaki boşluk kaybolmuş "
10509 "olabilir."
10510
10511 #: builtin/am.c:1251
10512 msgid "Patch is empty."
10513 msgstr "Yama boş."
10514
10515 #: builtin/am.c:1316
10516 #, c-format
10517 msgid "missing author line in commit %s"
10518 msgstr "%s işlemesinde yazar satırı eksik"
10519
10520 #: builtin/am.c:1319
10521 #, c-format
10522 msgid "invalid ident line: %.*s"
10523 msgstr "geçersiz tanımlama satırı: %.*s"
10524
10525 #: builtin/am.c:1538
10526 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10527 msgstr ""
10528 "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesnelere iye "
10529 "değil."
10530
10531 #: builtin/am.c:1540
10532 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10533 msgstr "Bir temel ağacını yeniden yapmak için indeks bilgisi kullanılıyor..."
10534
10535 #: builtin/am.c:1559
10536 msgid ""
10537 "Did you hand edit your patch?\n"
10538 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10539 msgstr ""
10540 "Yamanızı elle mi düzenlediniz?\n"
10541 "Kendi indeksinde kaydı yazılan ikili nesnelere uygulanamıyor."
10542
10543 #: builtin/am.c:1565
10544 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10545 msgstr "Temeli yamalamaya ve 3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor..."
10546
10547 #: builtin/am.c:1591
10548 msgid "Failed to merge in the changes."
10549 msgstr "Değişiklikler birleştirilemedi."
10550
10551 #: builtin/am.c:1623
10552 msgid "applying to an empty history"
10553 msgstr "boş bir geçmişe uygulanıyor"
10554
10555 #: builtin/am.c:1675 builtin/am.c:1679
10556 #, c-format
10557 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10558 msgstr "sürdürülemiyor: %s yok"
10559
10560 #: builtin/am.c:1697
10561 msgid "Commit Body is:"
10562 msgstr "İşleme gövdesi:"
10563
10564 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10565 #. in your translation. The program will only accept English
10566 #. input at this point.
10567 #.
10568 #: builtin/am.c:1707
10569 #, c-format
10570 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10571 msgstr ""
10572 "Uygula? [y]evet/[n]hayır/düz[e]nle/[v]yamayı görüntüle/tümünü k[a]bul et: "
10573
10574 #: builtin/am.c:1753 builtin/commit.c:408
10575 msgid "unable to write index file"
10576 msgstr "indeks dosyası yazılamıyor"
10577
10578 #: builtin/am.c:1757
10579 #, c-format
10580 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10581 msgstr "Kirli indeks: Yamalar uygulanamıyor (kirli: %s)"
10582
10583 #: builtin/am.c:1797 builtin/am.c:1865
10584 #, c-format
10585 msgid "Applying: %.*s"
10586 msgstr "Uygulanıyor: %.*s"
10587
10588 #: builtin/am.c:1814
10589 msgid "No changes -- Patch already applied."
10590 msgstr "Değişiklik yok -- Yama halihazırda uygulandı."
10591
10592 #: builtin/am.c:1820
10593 #, c-format
10594 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10595 msgstr "Yama şurada başarısız oldu: %s %.*s"
10596
10597 #: builtin/am.c:1824
10598 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10599 msgstr ""
10600 "Başarısız olan yamayı görmek için 'git am --show-current-patch=diff' kullanın"
10601
10602 #: builtin/am.c:1868
10603 msgid ""
10604 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10605 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10606 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10607 msgstr ""
10608 "Değişiklik yok - 'git add' yapmayı mı unuttunuz?\n"
10609 "Hazırlanacak başka bir şey kalmadıysa büyük olasılıkla başka bir şey\n"
10610 "aynı değişiklikleri uygulamış olabilir; bu yamayı atlamak isteyebilirsiniz."
10611
10612 #: builtin/am.c:1875
10613 msgid ""
10614 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10615 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10616 "such.\n"
10617 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10618 msgstr ""
10619 "İndeksinizde hâlâ birleştirilmemiş yollar var.\n"
10620 "Çakışmaları çözülen tüm dosyaları 'git add' ile çözüldü olarak "
10621 "imlemelisiniz.\n"
10622 "Bir dosyanın \"onlar sildi\" olduğunu kabul etmek için dosya ile 'git rm' "
10623 "yapabilirsiniz."
10624
10625 #: builtin/am.c:1982 builtin/am.c:1986 builtin/am.c:1998 builtin/reset.c:347
10626 #: builtin/reset.c:355
10627 #, c-format
10628 msgid "Could not parse object '%s'."
10629 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı."
10630
10631 #: builtin/am.c:2034
10632 msgid "failed to clean index"
10633 msgstr "indeks temizlenemedi"
10634
10635 #: builtin/am.c:2078
10636 msgid ""
10637 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10638 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10639 msgstr ""
10640 "Son 'am' başarısızlığından bu yana HEAD'i hareket ettirmiş görünüyorsunuz.\n"
10641 "ORIG_HEAD'e geri sarılmıyor."
10642
10643 #: builtin/am.c:2185
10644 #, c-format
10645 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10646 msgstr "Geçersiz --patch-format değeri: %s"
10647
10648 #: builtin/am.c:2227
10649 #, c-format
10650 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10651 msgstr "--show-current-patch için geçersiz değer: %s"
10652
10653 #: builtin/am.c:2231
10654 #, c-format
10655 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10656 msgstr "--show-current-patch=%s, --show-current-patch=%s ile uyumsuz"
10657
10658 #: builtin/am.c:2262
10659 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10660 msgstr "git am [<seçenekler>] [(<mbox> | <posta-dizin>)...]"
10661
10662 #: builtin/am.c:2263
10663 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10664 msgstr "git am [<seçenekler>] (--continue | --skip | --abort)"
10665
10666 #: builtin/am.c:2269
10667 msgid "run interactively"
10668 msgstr "etkileşimli olarak çalıştır"
10669
10670 #: builtin/am.c:2271
10671 msgid "historical option -- no-op"
10672 msgstr "tarihi seçenek -- no-op"
10673
10674 #: builtin/am.c:2273
10675 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10676 msgstr "gerekirse 3 yönlü birleştirmeye geri çekilmeye izin ver"
10677
10678 #: builtin/am.c:2274 builtin/init-db.c:547 builtin/prune-packed.c:16
10679 #: builtin/repack.c:472 builtin/stash.c:945
10680 msgid "be quiet"
10681 msgstr "sessiz ol"
10682
10683 #: builtin/am.c:2276
10684 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10685 msgstr "işleme iletisine bir Signed-off-by satırı ekle"
10686
10687 #: builtin/am.c:2279
10688 msgid "recode into utf8 (default)"
10689 msgstr "utf8 olarak yeniden kodla (öntanımlı)"
10690
10691 #: builtin/am.c:2281
10692 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10693 msgstr "'git-mailinfo'ya -k bayrağını geçir"
10694
10695 #: builtin/am.c:2283
10696 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10697 msgstr "'git-mailinfo'ya -b bayrağını geçir"
10698
10699 #: builtin/am.c:2285
10700 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10701 msgstr "'git-mailinfo'ya -m bayrağını geçir"
10702
10703 #: builtin/am.c:2287
10704 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10705 msgstr "'git-mailsplit'e mbox biçimi için --keep-cr bayrağını geçir"
10706
10707 #: builtin/am.c:2290
10708 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10709 msgstr ""
10710 "'git-mailsplit'e 'am.keepcr'dan bağımsız olarak --keep-cr bayrağını geçirme"
10711
10712 #: builtin/am.c:2293
10713 msgid "strip everything before a scissors line"
10714 msgstr "bir kesim çizgisinden önceki her şeyi çıkar"
10715
10716 #: builtin/am.c:2295
10717 msgid "pass it through git-mailinfo"
10718 msgstr "git-mailinfo içerisinden geçir"
10719
10720 #: builtin/am.c:2298 builtin/am.c:2301 builtin/am.c:2304 builtin/am.c:2307
10721 #: builtin/am.c:2310 builtin/am.c:2313 builtin/am.c:2316 builtin/am.c:2319
10722 #: builtin/am.c:2325
10723 msgid "pass it through git-apply"
10724 msgstr "git-apply aracılığıyla geçir"
10725
10726 #: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1512 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10727 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:905 builtin/merge.c:261
10728 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10729 #: builtin/rebase.c:1342 builtin/repack.c:483 builtin/repack.c:487
10730 #: builtin/repack.c:489 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10731 #: builtin/tag.c:447 parse-options.h:155 parse-options.h:176
10732 #: parse-options.h:317
10733 msgid "n"
10734 msgstr "n"
10735
10736 #: builtin/am.c:2321 builtin/branch.c:672 builtin/bugreport.c:137
10737 #: builtin/for-each-ref.c:40 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:481
10738 #: builtin/verify-tag.c:38
10739 msgid "format"
10740 msgstr "biçim"
10741
10742 #: builtin/am.c:2322
10743 msgid "format the patch(es) are in"
10744 msgstr "yama biçimi"
10745
10746 #: builtin/am.c:2328
10747 msgid "override error message when patch failure occurs"
10748 msgstr "yama başarısız olduğunda hata iletisini geçersiz kıl"
10749
10750 #: builtin/am.c:2330
10751 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10752 msgstr "bir çakışmayı çözdükten sonra yamaları uygulamayı sürdür"
10753
10754 #: builtin/am.c:2333
10755 msgid "synonyms for --continue"
10756 msgstr "--continue eşanlamlıları"
10757
10758 #: builtin/am.c:2336
10759 msgid "skip the current patch"
10760 msgstr "geçerli yamayı atla"
10761
10762 #: builtin/am.c:2339
10763 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
10764 msgstr "orijinal dalı eski durumuna getir ve yamalama işlemini iptal et"
10765
10766 #: builtin/am.c:2342
10767 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
10768 msgstr "yamalama işlemini iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
10769
10770 #: builtin/am.c:2346
10771 msgid "show the patch being applied"
10772 msgstr "uygulanmakta olan yamayı göster"
10773
10774 #: builtin/am.c:2351
10775 msgid "lie about committer date"
10776 msgstr "işleyici tarihi hakkında yalan söyle"
10777
10778 #: builtin/am.c:2353
10779 msgid "use current timestamp for author date"
10780 msgstr "yazar tarihi için geçerli zaman damgasını kullan"
10781
10782 #: builtin/am.c:2355 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1640
10783 #: builtin/merge.c:298 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:537
10784 #: builtin/rebase.c:1395 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:462
10785 msgid "key-id"
10786 msgstr "key-id"
10787
10788 #: builtin/am.c:2356 builtin/rebase.c:538 builtin/rebase.c:1396
10789 msgid "GPG-sign commits"
10790 msgstr "GPG imzalı işlemeler"
10791
10792 #: builtin/am.c:2359
10793 msgid "(internal use for git-rebase)"
10794 msgstr "(git-rebase için iç kullanım)"
10795
10796 #: builtin/am.c:2377
10797 msgid ""
10798 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10799 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10800 msgstr ""
10801 "-b/--binary seçeneği uzunca bir süredir düzgün çalışmıyordu ve\n"
10802 "yakında kaldırılacak. Lütfen artık kullanmayın."
10803
10804 #: builtin/am.c:2384
10805 msgid "failed to read the index"
10806 msgstr "indeks okunamadı"
10807
10808 #: builtin/am.c:2399
10809 #, c-format
10810 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10811 msgstr ""
10812 "Bir önceki yeniden temellendirme dizini %s hâlâ mevcut; ancak mbox verildi."
10813
10814 #: builtin/am.c:2423
10815 #, c-format
10816 msgid ""
10817 "Stray %s directory found.\n"
10818 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10819 msgstr ""
10820 "Başıboş %s dizini bulundu.\n"
10821 "Kaldırmak için \"git am --abort\" kullanın."
10822
10823 #: builtin/am.c:2429
10824 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10825 msgstr "İlerlemekte olan bir çözüm işlemi yok, sürdürme yapmıyoruz."
10826
10827 #: builtin/am.c:2439
10828 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10829 msgstr "etkileşimli kip yamanın komut satırında olmasını gerektirir"
10830
10831 #: builtin/apply.c:8
10832 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10833 msgstr "git apply [<seçenekler>] [<yama>...]"
10834
10835 #: builtin/archive.c:17
10836 #, c-format
10837 msgid "could not create archive file '%s'"
10838 msgstr "arşiv dosyası '%s' oluşturulamadı"
10839
10840 #: builtin/archive.c:20
10841 msgid "could not redirect output"
10842 msgstr "çıktı yeniden yönlendirilemedi"
10843
10844 #: builtin/archive.c:37
10845 msgid "git archive: Remote with no URL"
10846 msgstr "git archive: URL'si olmayan uzak konum"
10847
10848 #: builtin/archive.c:61
10849 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10850 msgstr "git archive: ACK/NAK bekleniyordu, floş paketi alındı"
10851
10852 #: builtin/archive.c:64
10853 #, c-format
10854 msgid "git archive: NACK %s"
10855 msgstr "git archive NACK %s"
10856
10857 #: builtin/archive.c:65
10858 msgid "git archive: protocol error"
10859 msgstr "git archive: Protokol hatası"
10860
10861 #: builtin/archive.c:69
10862 msgid "git archive: expected a flush"
10863 msgstr "git archive: Floş bekleniyordu"
10864
10865 #: builtin/bisect--helper.c:23
10866 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10867 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<işleme>]"
10868
10869 #: builtin/bisect--helper.c:24
10870 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10871 msgstr ""
10872 "git bisect--helper --bisect-next-check <iyi_terim> <kötü_terim> [<terim>]"
10873
10874 #: builtin/bisect--helper.c:25
10875 msgid ""
10876 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10877 "term-new]"
10878 msgstr ""
10879 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10880 "term-new]"
10881
10882 #: builtin/bisect--helper.c:26
10883 msgid ""
10884 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10885 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
10886 "[<paths>...]"
10887 msgstr ""
10888 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<terim> --term-{old,good}"
10889 "=<terim>] [--no-checkout] [--first-parent] [<kötü> [<iyi>...]] [--] "
10890 "[<yollar>...]"
10891
10892 #: builtin/bisect--helper.c:28
10893 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
10894 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
10895
10896 #: builtin/bisect--helper.c:29
10897 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10898 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10899
10900 #: builtin/bisect--helper.c:30
10901 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10902 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10903
10904 #: builtin/bisect--helper.c:31
10905 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
10906 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <dosyaadı>"
10907
10908 #: builtin/bisect--helper.c:32
10909 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
10910 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<erim>)...]"
10911
10912 #: builtin/bisect--helper.c:107
10913 #, c-format
10914 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
10915 msgstr "'%s' dosyası '%s' kipinde açılamıyor"
10916
10917 #: builtin/bisect--helper.c:114
10918 #, c-format
10919 msgid "could not write to file '%s'"
10920 msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı"
10921
10922 #: builtin/bisect--helper.c:155
10923 #, c-format
10924 msgid "'%s' is not a valid term"
10925 msgstr "'%s' geçerli bir terim değil"
10926
10927 #: builtin/bisect--helper.c:159
10928 #, c-format
10929 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10930 msgstr "'%s yerleşik komutu bir terim olarak kullanılamıyor"
10931
10932 #: builtin/bisect--helper.c:169
10933 #, c-format
10934 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10935 msgstr "'%s' teriminin anlamı değiştirilemiyor"
10936
10937 #: builtin/bisect--helper.c:179
10938 msgid "please use two different terms"
10939 msgstr "lütfen iki değişik terim kullanın"
10940
10941 #: builtin/bisect--helper.c:195
10942 #, c-format
10943 msgid "We are not bisecting.\n"
10944 msgstr "İkili arama yapılmıyor.\n"
10945
10946 #: builtin/bisect--helper.c:203
10947 #, c-format
10948 msgid "'%s' is not a valid commit"
10949 msgstr "'%s' geçerli bir işleme değil"
10950
10951 #: builtin/bisect--helper.c:212
10952 #, c-format
10953 msgid ""
10954 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10955 msgstr ""
10956 "Orijinal HEAD '%s' çıkışı yapılamadı. 'git bisect reset <işleme>' deneyin."
10957
10958 #: builtin/bisect--helper.c:256
10959 #, c-format
10960 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10961 msgstr "Hatalı bisect_write argümanı: %s"
10962
10963 #: builtin/bisect--helper.c:261
10964 #, c-format
10965 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10966 msgstr "'%s' revizyonunun oid'si alınamadı"
10967
10968 #: builtin/bisect--helper.c:273
10969 #, c-format
10970 msgid "couldn't open the file '%s'"
10971 msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
10972
10973 #: builtin/bisect--helper.c:299
10974 #, c-format
10975 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10976 msgstr "Geçersiz komut: Şu anda bir %s/%s ikili aramasındasınız"
10977
10978 #: builtin/bisect--helper.c:326
10979 #, c-format
10980 msgid ""
10981 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10982 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10983 msgstr ""
10984 "Bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
10985 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
10986
10987 #: builtin/bisect--helper.c:330
10988 #, c-format
10989 msgid ""
10990 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10991 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10992 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10993 msgstr ""
10994 "\"git bisect start\" ile başlamalısınız.\n"
10995 "Bundan sonra bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
10996 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
10997
10998 #: builtin/bisect--helper.c:350
10999 #, c-format
11000 msgid "bisecting only with a %s commit"
11001 msgstr "yalnızca bir %s işlemesi ile ikili arama yapılıyor"
11002
11003 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11004 #. translation. The program will only accept English input
11005 #. at this point.
11006 #.
11007 #: builtin/bisect--helper.c:358
11008 msgid "Are you sure [Y/n]? "
11009 msgstr "Emin misiniz [Y/n]? "
11010
11011 #: builtin/bisect--helper.c:419
11012 msgid "no terms defined"
11013 msgstr "hiçbir terim tanımlanmadı"
11014
11015 #: builtin/bisect--helper.c:422
11016 #, c-format
11017 msgid ""
11018 "Your current terms are %s for the old state\n"
11019 "and %s for the new state.\n"
11020 msgstr ""
11021 "Mevcut terimleriniz eski durum için %s ve\n"
11022 "yeni durum için %s.\n"
11023
11024 #: builtin/bisect--helper.c:432
11025 #, c-format
11026 msgid ""
11027 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
11028 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11029 msgstr ""
11030 "'git bisect terms' için geçersiz argüman %s.\n"
11031 "Desteklenen seçenekler: --term-good|--term-old ve --term-bad|--term-new."
11032
11033 #: builtin/bisect--helper.c:499 builtin/bisect--helper.c:1023
11034 msgid "revision walk setup failed\n"
11035 msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu\n"
11036
11037 #: builtin/bisect--helper.c:521
11038 #, c-format
11039 msgid "could not open '%s' for appending"
11040 msgstr "'%s' iliştirme için açılamadı"
11041
11042 #: builtin/bisect--helper.c:640 builtin/bisect--helper.c:653
11043 msgid "'' is not a valid term"
11044 msgstr "'' geçerli bir terim değil"
11045
11046 #: builtin/bisect--helper.c:663
11047 #, c-format
11048 msgid "unrecognized option: '%s'"
11049 msgstr "tanımlanamayan seçenek: '%s'"
11050
11051 #: builtin/bisect--helper.c:667
11052 #, c-format
11053 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
11054 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon değil gibi görünüyor"
11055
11056 #: builtin/bisect--helper.c:698
11057 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
11058 msgstr "hatalı HEAD - Bana bir HEAD gerek"
11059
11060 #: builtin/bisect--helper.c:713
11061 #, c-format
11062 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
11063 msgstr "'%s' çıkış yapımı başarısız. 'git bisect start <geçerli-dal>' deneyin."
11064
11065 #: builtin/bisect--helper.c:734
11066 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11067 msgstr "cg-seek yapılmış bir ağaçta ikili arama yapılmayacak"
11068
11069 #: builtin/bisect--helper.c:737
11070 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
11071 msgstr "hatalı HEAD - tuhaf sembolik başvuru"
11072
11073 #: builtin/bisect--helper.c:757
11074 #, c-format
11075 msgid "invalid ref: '%s'"
11076 msgstr "geçersiz başvuru: '%s'"
11077
11078 #: builtin/bisect--helper.c:815
11079 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
11080 msgstr "\"git bisect start\" ile başlamalısınız\n"
11081
11082 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11083 #. translation. The program will only accept English input
11084 #. at this point.
11085 #.
11086 #: builtin/bisect--helper.c:826
11087 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11088 msgstr "Bunu sizin yerinize benim yapmamı ister misiniz [Y/n]? "
11089
11090 #: builtin/bisect--helper.c:844
11091 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
11092 msgstr "Lütfen '--bisec-state'i en az bir argümanla çalıştırın"
11093
11094 #: builtin/bisect--helper.c:857
11095 #, c-format
11096 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
11097 msgstr "'git bisect %s' yalnızca bir argüman alabilir."
11098
11099 #: builtin/bisect--helper.c:869 builtin/bisect--helper.c:882
11100 #, c-format
11101 msgid "Bad rev input: %s"
11102 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: %s"
11103
11104 #: builtin/bisect--helper.c:889
11105 #, c-format
11106 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
11107 msgstr "Hatalı revizyon girdisi (bir işleme değil): %s"
11108
11109 #: builtin/bisect--helper.c:921
11110 msgid "We are not bisecting."
11111 msgstr "İkili arama yapmıyoruz."
11112
11113 #: builtin/bisect--helper.c:971
11114 #, c-format
11115 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
11116 msgstr "'%s'?? ney ney?"
11117
11118 #: builtin/bisect--helper.c:983
11119 #, c-format
11120 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
11121 msgstr "'%s' dosyası yeniden oynatım için okunamıyor"
11122
11123 #: builtin/bisect--helper.c:1056
11124 msgid "reset the bisection state"
11125 msgstr "ikili arama durumunu sıfırla"
11126
11127 #: builtin/bisect--helper.c:1058
11128 msgid "check whether bad or good terms exist"
11129 msgstr "iyi veya kötü terimlerin olup olmadığını denetle"
11130
11131 #: builtin/bisect--helper.c:1060
11132 msgid "print out the bisect terms"
11133 msgstr "ikili arama terimlerini yazdır"
11134
11135 #: builtin/bisect--helper.c:1062
11136 msgid "start the bisect session"
11137 msgstr "ikili arama oturumunu başlat"
11138
11139 #: builtin/bisect--helper.c:1064
11140 msgid "find the next bisection commit"
11141 msgstr "bir sonraki ikili arama işlemesini bul"
11142
11143 #: builtin/bisect--helper.c:1066
11144 msgid "mark the state of ref (or refs)"
11145 msgstr "başvurunun (veya başvuruların) durumunu imle"
11146
11147 #: builtin/bisect--helper.c:1068
11148 msgid "list the bisection steps so far"
11149 msgstr "şu ana kadarki ikili arama durumunu listele"
11150
11151 #: builtin/bisect--helper.c:1070
11152 msgid "replay the bisection process from the given file"
11153 msgstr "verilen dosyadan ikili arama işlemini yeniden oynat"
11154
11155 #: builtin/bisect--helper.c:1072
11156 msgid "skip some commits for checkout"
11157 msgstr "çıkış için birkaç işlemeyi atla"
11158
11159 #: builtin/bisect--helper.c:1074
11160 msgid "no log for BISECT_WRITE"
11161 msgstr "BISECT_WRITE için günlük yok"
11162
11163 #: builtin/bisect--helper.c:1089
11164 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
11165 msgstr "--bisect-reset bir argüman veya işleme gerektirmiyor"
11166
11167 #: builtin/bisect--helper.c:1094
11168 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
11169 msgstr "--bisect-next-check 2 veya 3 argüman gerektiriyor"
11170
11171 #: builtin/bisect--helper.c:1100
11172 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
11173 msgstr "--bisect-terms 0 veya 1 argüman gerektiriyor"
11174
11175 #: builtin/bisect--helper.c:1109
11176 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
11177 msgstr "--bisect-next 0 argüman gerektiriyor"
11178
11179 #: builtin/bisect--helper.c:1120
11180 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
11181 msgstr "--bisect-log 0 argüman gerektiriyor"
11182
11183 #: builtin/bisect--helper.c:1125
11184 msgid "no logfile given"
11185 msgstr "hiçbir günlük dosyası verilmedi"
11186
11187 #: builtin/blame.c:32
11188 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
11189 msgstr "git blame [<seçenekler>] [<rev-sçnk>] [<rev>] [--] <dosya>"
11190
11191 #: builtin/blame.c:37
11192 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
11193 msgstr "<rev-sçnk>, git-rev-list(1) içinde belgelendirilmiştir"
11194
11195 #: builtin/blame.c:410
11196 #, c-format
11197 msgid "expecting a color: %s"
11198 msgstr "bir renk bekleniyor: %s"
11199
11200 #: builtin/blame.c:417
11201 msgid "must end with a color"
11202 msgstr "bir renk ile bitmeli"
11203
11204 #: builtin/blame.c:728
11205 #, c-format
11206 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
11207 msgstr "color.blame.repeatedLines içinde geçersiz renk '%s'"
11208
11209 #: builtin/blame.c:746
11210 msgid "invalid value for blame.coloring"
11211 msgstr "blame.coloring için geçersiz değer"
11212
11213 #: builtin/blame.c:845
11214 #, c-format
11215 msgid "cannot find revision %s to ignore"
11216 msgstr "yok saymak için %s revizyonu bulunamıyor"
11217
11218 #: builtin/blame.c:867
11219 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
11220 msgstr "genel bakış girdilerini biz buldukça artan biçimde göster"
11221
11222 #: builtin/blame.c:868
11223 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
11224 msgstr "sınır işlemeleri için nesne adlarını gösterme (Öntanımlı: Kapalı)"
11225
11226 #: builtin/blame.c:869
11227 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
11228 msgstr "kök işlemelerini sınır olarak değerlendirme (Öntanımlı: Kapalı)"
11229
11230 #: builtin/blame.c:870
11231 msgid "show work cost statistics"
11232 msgstr "iş maliyet istatistiklerini göster"
11233
11234 #: builtin/blame.c:871 builtin/checkout.c:1524 builtin/clone.c:94
11235 #: builtin/commit-graph.c:84 builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:179
11236 #: builtin/merge.c:297 builtin/multi-pack-index.c:55 builtin/pull.c:119
11237 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:198
11238 msgid "force progress reporting"
11239 msgstr "durum belirtmeyi zorla"
11240
11241 #: builtin/blame.c:872
11242 msgid "show output score for blame entries"
11243 msgstr "genel bakış girdileri için çıktı skorunu göster"
11244
11245 #: builtin/blame.c:873
11246 msgid "show original filename (Default: auto)"
11247 msgstr "orijinal dosya adını göster (Öntanımlı: Otomatik)"
11248
11249 #: builtin/blame.c:874
11250 msgid "show original linenumber (Default: off)"
11251 msgstr "orijinal satır numarasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
11252
11253 #: builtin/blame.c:875
11254 msgid "show in a format designed for machine consumption"
11255 msgstr "makine işlemesi için tasarlanmış bir biçimde göster"
11256
11257 #: builtin/blame.c:876
11258 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
11259 msgstr "okunabilir biçimde her satır için işleme bilgisi ile göster"
11260
11261 #: builtin/blame.c:877
11262 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
11263 msgstr "git-annotate ile aynı çıktı kipini kullan (Öntanımlı: Kapalı)"
11264
11265 #: builtin/blame.c:878
11266 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
11267 msgstr "ham zaman damgasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
11268
11269 #: builtin/blame.c:879
11270 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
11271 msgstr "uzun işleme SHA1'ini göster (Öntanımlı: Kapalı)"
11272
11273 #: builtin/blame.c:880
11274 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
11275 msgstr "yazar adını ve zaman damgasını gizle (Öntanımlı: Kapalı)"
11276
11277 #: builtin/blame.c:881
11278 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
11279 msgstr "yazar adı yerine e-postasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
11280
11281 #: builtin/blame.c:882
11282 msgid "ignore whitespace differences"
11283 msgstr "boşluk ayrımlarını yok say"
11284
11285 #: builtin/blame.c:883 builtin/log.c:1823
11286 msgid "rev"
11287 msgstr "revizyon"
11288
11289 #: builtin/blame.c:883
11290 msgid "ignore <rev> when blaming"
11291 msgstr "suçlarken <revizyon>'u yok say"
11292
11293 #: builtin/blame.c:884
11294 msgid "ignore revisions from <file>"
11295 msgstr "<dosya>'dan olan revizyonları yok say"
11296
11297 #: builtin/blame.c:885
11298 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
11299 msgstr "bir önceki dosyadan gereksiz üstveriyi başka biçimde renklendir"
11300
11301 #: builtin/blame.c:886
11302 msgid "color lines by age"
11303 msgstr "satırları yaşına göre renklendir"
11304
11305 #: builtin/blame.c:887
11306 msgid "spend extra cycles to find better match"
11307 msgstr "daha iyi eşleşme bulmak için ek döngüler harca"
11308
11309 #: builtin/blame.c:888
11310 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
11311 msgstr "git-rev-list çağırma yerine <dosya>'dan olan revizyonları kullan"
11312
11313 #: builtin/blame.c:889
11314 msgid "use <file>'s contents as the final image"
11315 msgstr "<dosya>'nın içeriğini son görüntü olarak kullan"
11316
11317 #: builtin/blame.c:890 builtin/blame.c:891
11318 msgid "score"
11319 msgstr "skor"
11320
11321 #: builtin/blame.c:890
11322 msgid "find line copies within and across files"
11323 msgstr "satır kopyalarını dosyaların içinde ve aralarında ara"
11324
11325 #: builtin/blame.c:891
11326 msgid "find line movements within and across files"
11327 msgstr "satır hareketlerini dosyaların içinde ve aralarında ara"
11328
11329 #: builtin/blame.c:892
11330 msgid "range"
11331 msgstr "erim"
11332
11333 #: builtin/blame.c:893
11334 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
11335 msgstr ""
11336 "Yalnızca <başlangıç>,<bitiş> satır erimini veya :<işlevadı> işlevini işle"
11337
11338 #: builtin/blame.c:945
11339 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
11340 msgstr "--progress, --incremental veya okunabilir biçimlerle kullanılamaz"
11341
11342 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
11343 #. maximum display width for a relative timestamp in
11344 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
11345 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
11346 #. among various forms of relative timestamps, but
11347 #. your language may need more or fewer display
11348 #. columns.
11349 #.
11350 #: builtin/blame.c:996
11351 msgid "4 years, 11 months ago"
11352 msgstr "4 yıl 11 ay önce"
11353
11354 #: builtin/blame.c:1112
11355 #, c-format
11356 msgid "file %s has only %lu line"
11357 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
11358 msgstr[0] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
11359 msgstr[1] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
11360
11361 #: builtin/blame.c:1157
11362 msgid "Blaming lines"
11363 msgstr "Genel bakış satırları"
11364
11365 #: builtin/branch.c:29
11366 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11367 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11368
11369 #: builtin/branch.c:30
11370 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
11371 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-l] [-f] <dal-adı> [<başlama-noktası>]"
11372
11373 #: builtin/branch.c:31
11374 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
11375 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r] (-d | -D) <dal-adı>..."
11376
11377 #: builtin/branch.c:32
11378 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
11379 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-m | -M) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
11380
11381 #: builtin/branch.c:33
11382 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
11383 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-c | -C) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
11384
11385 #: builtin/branch.c:34
11386 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
11387 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--points-at]"
11388
11389 #: builtin/branch.c:35
11390 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
11391 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--format]"
11392
11393 #: builtin/branch.c:154
11394 #, c-format
11395 msgid ""
11396 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
11397 " '%s', but not yet merged to HEAD."
11398 msgstr ""
11399 "'%s' dalı siliniyor: Bu dal '%s'\n"
11400 " dalına birleştirilmiş; ancak HEAD'e henüz birleştirilmemiş"
11401
11402 #: builtin/branch.c:158
11403 #, c-format
11404 msgid ""
11405 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
11406 " '%s', even though it is merged to HEAD."
11407 msgstr ""
11408 "'%s' dalı silinmiyor: Bu dal HEAD'e birleştirilmiş olmasına rağmen\n"
11409 " '%s' dalına birleştirilmemiş."
11410
11411 #: builtin/branch.c:172
11412 #, c-format
11413 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
11414 msgstr "'%s' için işleme nesnesi aranamadı"
11415
11416 #: builtin/branch.c:176
11417 #, c-format
11418 msgid ""
11419 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
11420 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
11421 msgstr ""
11422 "'%s' dalı tümüyle birleştirilmemiş.\n"
11423 "Eğer silmek istediğinizden eminseniz 'git branch -D %s' çalıştırın."
11424
11425 #: builtin/branch.c:189
11426 msgid "Update of config-file failed"
11427 msgstr "config-file güncellemesi başarısız"
11428
11429 #: builtin/branch.c:223
11430 msgid "cannot use -a with -d"
11431 msgstr "-a, -d ile kullanılamıyor"
11432
11433 #: builtin/branch.c:230
11434 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
11435 msgstr "HEAD için işleme nesnesi aranamadı"
11436
11437 #: builtin/branch.c:244
11438 #, c-format
11439 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
11440 msgstr "'%s' dalı silinemiyor, şurada çıkış yapılmış: '%s'"
11441
11442 #: builtin/branch.c:259
11443 #, c-format
11444 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
11445 msgstr "uzak izleme dalı '%s' bulunamadı"
11446
11447 #: builtin/branch.c:260
11448 #, c-format
11449 msgid "branch '%s' not found."
11450 msgstr "'%s' dalı bulunamadı"
11451
11452 #: builtin/branch.c:291
11453 #, c-format
11454 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
11455 msgstr "Uzak izleme dalı %s silindi (%s idi).\n"
11456
11457 #: builtin/branch.c:292
11458 #, c-format
11459 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
11460 msgstr "%s dalı silindi (%s idi).\n"
11461
11462 #: builtin/branch.c:440 builtin/tag.c:63
11463 msgid "unable to parse format string"
11464 msgstr "biçim dizisi ayrıştırılamıyor"
11465
11466 #: builtin/branch.c:471
11467 msgid "could not resolve HEAD"
11468 msgstr "HEAD çözülemedi"
11469
11470 #: builtin/branch.c:477
11471 #, c-format
11472 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
11473 msgstr "HEAD (%s), refs/heads/ dışına işaret ediyor"
11474
11475 #: builtin/branch.c:492
11476 #, c-format
11477 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
11478 msgstr "%s dalı %s konumunda yeniden temellendiriliyor"
11479
11480 #: builtin/branch.c:496
11481 #, c-format
11482 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11483 msgstr "%s dalı %s konumunda ikili aranıyor"
11484
11485 #: builtin/branch.c:513
11486 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11487 msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal kopyalanamaz"
11488
11489 #: builtin/branch.c:515
11490 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11491 msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal yeniden adlandırılamaz"
11492
11493 #: builtin/branch.c:526
11494 #, c-format
11495 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11496 msgstr "Geçersiz dal adı: '%s'"
11497
11498 #: builtin/branch.c:555
11499 msgid "Branch rename failed"
11500 msgstr "Dal yeniden adlandırması başarısız"
11501
11502 #: builtin/branch.c:557
11503 msgid "Branch copy failed"
11504 msgstr "Dal kopyalaması başarısız"
11505
11506 #: builtin/branch.c:561
11507 #, c-format
11508 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11509 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalının bir kopyası oluşturuldu"
11510
11511 #: builtin/branch.c:564
11512 #, c-format
11513 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11514 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalı yeniden adlandırıldı"
11515
11516 #: builtin/branch.c:570
11517 #, c-format
11518 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11519 msgstr "Dal %s olarak yeniden adlandırıldı; ancak HEAD güncellenmedi!"
11520
11521 #: builtin/branch.c:579
11522 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11523 msgstr "Dal yeniden adlandırıldı; ancak config-file güncellemesi başarısız"
11524
11525 #: builtin/branch.c:581
11526 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11527 msgstr "Dal kopyalandı; ancak config-file güncellemesi başarısız"
11528
11529 #: builtin/branch.c:597
11530 #, c-format
11531 msgid ""
11532 "Please edit the description for the branch\n"
11533 " %s\n"
11534 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11535 msgstr ""
11536 "Lütfen dal açıklamasını düzenleyin:\n"
11537 "\t%s\n"
11538 "'%c' ile başlayan satırlar çıkarılacaktır.\n"
11539
11540 #: builtin/branch.c:631
11541 msgid "Generic options"
11542 msgstr "Genel seçenekler"
11543
11544 #: builtin/branch.c:633
11545 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11546 msgstr "sağlamayı ve konuyu göster, üstkaynak dalı için iki kez ver"
11547
11548 #: builtin/branch.c:634
11549 msgid "suppress informational messages"
11550 msgstr "bilgi iletilerini gizle"
11551
11552 #: builtin/branch.c:635
11553 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11554 msgstr "izleme kipini ayarla (bilgi için: git-pull(1))"
11555
11556 #: builtin/branch.c:637
11557 msgid "do not use"
11558 msgstr "kullanma"
11559
11560 #: builtin/branch.c:639 builtin/rebase.c:533
11561 msgid "upstream"
11562 msgstr "üstkaynak"
11563
11564 #: builtin/branch.c:639
11565 msgid "change the upstream info"
11566 msgstr "üstkaynak bilgisini değiştir"
11567
11568 #: builtin/branch.c:640
11569 msgid "unset the upstream info"
11570 msgstr "üstkaynak bilgisini kaldır"
11571
11572 #: builtin/branch.c:641
11573 msgid "use colored output"
11574 msgstr "renklendirilmiş çıktı kullan"
11575
11576 #: builtin/branch.c:642
11577 msgid "act on remote-tracking branches"
11578 msgstr "uzak izleme dallarında iş yap"
11579
11580 #: builtin/branch.c:644 builtin/branch.c:646
11581 msgid "print only branches that contain the commit"
11582 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren dalları yazdır"
11583
11584 #: builtin/branch.c:645 builtin/branch.c:647
11585 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11586 msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen dalları yazdır"
11587
11588 #: builtin/branch.c:650
11589 msgid "Specific git-branch actions:"
11590 msgstr "Özel git-branch eylemleri:"
11591
11592 #: builtin/branch.c:651
11593 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11594 msgstr "hem uzak izleme hem de yerel dalları listele"
11595
11596 #: builtin/branch.c:653
11597 msgid "delete fully merged branch"
11598 msgstr "tümüyle birleştirilen dalı sil"
11599
11600 #: builtin/branch.c:654
11601 msgid "delete branch (even if not merged)"
11602 msgstr "dalı sil (birleştirilmemiş olsa bile)"
11603
11604 #: builtin/branch.c:655
11605 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11606 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü taşı/yeniden adlandır"
11607
11608 #: builtin/branch.c:656
11609 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11610 msgstr "bir dalı taşı/yeniden adlandır, hedef var olsa bile"
11611
11612 #: builtin/branch.c:657
11613 msgid "copy a branch and its reflog"
11614 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü kopyala"
11615
11616 #: builtin/branch.c:658
11617 msgid "copy a branch, even if target exists"
11618 msgstr "bir dalı kopyala, hedef var olsa bile"
11619
11620 #: builtin/branch.c:659
11621 msgid "list branch names"
11622 msgstr "dal adlarını listele"
11623
11624 #: builtin/branch.c:660
11625 msgid "show current branch name"
11626 msgstr "geçerli dal adını göster"
11627
11628 #: builtin/branch.c:661
11629 msgid "create the branch's reflog"
11630 msgstr "dalın başvuru günlüğünü oluştur"
11631
11632 #: builtin/branch.c:663
11633 msgid "edit the description for the branch"
11634 msgstr "dalın açıklamasını düzenle"
11635
11636 #: builtin/branch.c:664
11637 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11638 msgstr "zorla oluştur, taşı/yeniden adlandır, sil"
11639
11640 #: builtin/branch.c:665
11641 msgid "print only branches that are merged"
11642 msgstr "yalnızca birleştirilen dalları yazdır"
11643
11644 #: builtin/branch.c:666
11645 msgid "print only branches that are not merged"
11646 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen dalları yazdır"
11647
11648 #: builtin/branch.c:667
11649 msgid "list branches in columns"
11650 msgstr "dalları sütunlarla listele"
11651
11652 #: builtin/branch.c:669 builtin/for-each-ref.c:44 builtin/notes.c:415
11653 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11654 #: builtin/tag.c:477
11655 msgid "object"
11656 msgstr "nesne"
11657
11658 #: builtin/branch.c:670
11659 msgid "print only branches of the object"
11660 msgstr "yalnızca nesnenin dallarını yazdır"
11661
11662 #: builtin/branch.c:671 builtin/for-each-ref.c:50 builtin/tag.c:484
11663 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11664 msgstr "sıralama ve süzme BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir"
11665
11666 #: builtin/branch.c:672 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:482
11667 #: builtin/verify-tag.c:38
11668 msgid "format to use for the output"
11669 msgstr "çıktı için kullanılacak biçim"
11670
11671 #: builtin/branch.c:695 builtin/clone.c:794
11672 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11673 msgstr "HEAD, refs/heads altında bulunamadı!"
11674
11675 #: builtin/branch.c:719
11676 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11677 msgstr "--column ve --verbose birbiriyle uyumsuz"
11678
11679 #: builtin/branch.c:734 builtin/branch.c:790 builtin/branch.c:799
11680 msgid "branch name required"
11681 msgstr "dal adı gerekli"
11682
11683 #: builtin/branch.c:766
11684 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11685 msgstr "Ayrılmış HEAD'e açıklama verilemiyor"
11686
11687 #: builtin/branch.c:771
11688 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11689 msgstr "birden çok dalın açıklaması düzenlenemiyor"
11690
11691 #: builtin/branch.c:778
11692 #, c-format
11693 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11694 msgstr "'%s' dalında henüz bir işleme yok."
11695
11696 #: builtin/branch.c:781
11697 #, c-format
11698 msgid "No branch named '%s'."
11699 msgstr "'%s' adında bir dal yok."
11700
11701 #: builtin/branch.c:796
11702 msgid "too many branches for a copy operation"
11703 msgstr "bir kopyalama işlemi için çok fazla dal"
11704
11705 #: builtin/branch.c:805
11706 msgid "too many arguments for a rename operation"
11707 msgstr "bir yeniden adlandırma işlemi için çok fazla argüman"
11708
11709 #: builtin/branch.c:810
11710 msgid "too many arguments to set new upstream"
11711 msgstr "yeni üstkaynak ayarlamak için çok fazla argüman"
11712
11713 #: builtin/branch.c:814
11714 #, c-format
11715 msgid ""
11716 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11717 msgstr ""
11718 "HEAD'in üst kaynağı %s olarak ayarlanamadı; çünkü herhangi bir dala işaret "
11719 "etmiyor."
11720
11721 #: builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:840
11722 #, c-format
11723 msgid "no such branch '%s'"
11724 msgstr "'%s' diye bir dal yok"
11725
11726 #: builtin/branch.c:821
11727 #, c-format
11728 msgid "branch '%s' does not exist"
11729 msgstr "'%s' diye bir dal mevcut değil"
11730
11731 #: builtin/branch.c:834
11732 msgid "too many arguments to unset upstream"
11733 msgstr "üst kaynağı kaldırmak için çok fazla argüman"
11734
11735 #: builtin/branch.c:838
11736 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11737 msgstr ""
11738 "HEAD'in üst kaynağı kaldırılamadı; çünkü herhangi bir dala işaret etmiyor."
11739
11740 #: builtin/branch.c:844
11741 #, c-format
11742 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11743 msgstr "'%s' dalının üstkaynak bilgisi yok"
11744
11745 #: builtin/branch.c:854
11746 msgid ""
11747 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11748 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11749 msgstr ""
11750 "'git branch'in -a ve -r seçenekleri bir dal adı almaz.\n"
11751 "Şunu mu demek istediniz: -a|-r --list <dizgi>?"
11752
11753 #: builtin/branch.c:858
11754 msgid ""
11755 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11756 "'--set-upstream-to' instead."
11757 msgstr ""
11758 "--set-upstream seçeneği artık desteklenmiyor. Lütfen --track veya --set-"
11759 "upstream-to kullanın."
11760
11761 #: builtin/bugreport.c:15
11762 msgid "git version:\n"
11763 msgstr "git sürümü:\n"
11764
11765 #: builtin/bugreport.c:21
11766 #, c-format
11767 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11768 msgstr "uname() '%s' hatasını verip çıktı (%d)\n"
11769
11770 #: builtin/bugreport.c:31
11771 msgid "compiler info: "
11772 msgstr "derleyici bilgisi: "
11773
11774 #: builtin/bugreport.c:34
11775 msgid "libc info: "
11776 msgstr "libc bilgisi: "
11777
11778 #: builtin/bugreport.c:80
11779 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11780 msgstr "bir git deposundan çalıştırılmadı - gösterilecek kanca yok\n"
11781
11782 #: builtin/bugreport.c:90
11783 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11784 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <dosya>] [-s|--suffix <biçim>]"
11785
11786 #: builtin/bugreport.c:97
11787 msgid ""
11788 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11789 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11790 "\n"
11791 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11792 "\n"
11793 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11794 "\n"
11795 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11796 "\n"
11797 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11798 "\n"
11799 "Anything else you want to add:\n"
11800 "\n"
11801 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11802 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11803 msgstr ""
11804 "Hata bildiriminiz için teşekkürler!\n"
11805 "Yaşadığınız sorunu daha iyi anlayabilmemiz için lütfen aşağıdaki\n"
11806 "soruları yanıtlayın.\n"
11807 "\n"
11808 "Hata oluşmadan önce ne yapıyordunuz? (hata oluşturma adımları)\n"
11809 "\n"
11810 "Ne olmasını bekliyordunuz? (beklenen davranış)\n"
11811 "\n"
11812 "Bunun yerine ne oldu? (gözlenen davranış)\n"
11813 "\n"
11814 "Olmasını istediğinizle gerçekte olan arasındaki ayrım nedir?\n"
11815 "\n"
11816 "Eklemek istediğiniz başka bir şey:\n"
11817 "\n"
11818 "Aşağıda hata raporunun geri kalanına bir göz atın.\n"
11819 "Paylaşmak istemediğiniz satırları silebilirsiniz.\n"
11820
11821 #: builtin/bugreport.c:136
11822 msgid "specify a destination for the bugreport file"
11823 msgstr "hata raporu dosyası için bir konum belirtin"
11824
11825 #: builtin/bugreport.c:138
11826 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
11827 msgstr "dosya adı için bir strftime biçimli ek belirtin"
11828
11829 #: builtin/bugreport.c:160
11830 #, c-format
11831 msgid "could not create leading directories for '%s'"
11832 msgstr "'%s' için öncü dizinler oluşturulamadı"
11833
11834 #: builtin/bugreport.c:167
11835 msgid "System Info"
11836 msgstr "Sistem Bilgisi"
11837
11838 #: builtin/bugreport.c:170
11839 msgid "Enabled Hooks"
11840 msgstr "Etkin Kancalar"
11841
11842 #: builtin/bugreport.c:177
11843 #, c-format
11844 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
11845 msgstr "'%s' hata raporu dosyası oluşturulamadı"
11846
11847 #: builtin/bugreport.c:180
11848 #, c-format
11849 msgid "unable to write to %s"
11850 msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
11851
11852 #: builtin/bugreport.c:190
11853 #, c-format
11854 msgid "Created new report at '%s'.\n"
11855 msgstr "Hata raporu '%s' dosyasına yazıldı.\n"
11856
11857 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11858 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11859 msgstr "git bundle create [<seçenekler>] <dosya> <git-rev-liste argümanlar>"
11860
11861 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11862 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11863 msgstr "git bundle verify [<seçenekler>] <dosya>"
11864
11865 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11866 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11867 msgstr "git bundle list-heads <dosya> [<başvuru-adı>...]"
11868
11869 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11870 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11871 msgstr "git bundle unbundle <dosya> [<başvuru-adı>...]"
11872
11873 #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3907
11874 msgid "do not show progress meter"
11875 msgstr "ilerleme çubuğunu gösterme"
11876
11877 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3909
11878 msgid "show progress meter"
11879 msgstr "ilerleme çubuğunu göster"
11880
11881 #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3911
11882 msgid "show progress meter during object writing phase"
11883 msgstr "ilerleme çubuğunu nesne yazımı aşaması sırasında göster"
11884
11885 #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3914
11886 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11887 msgstr "ilerleme çubuğu gösterildiğinde --all-progress'e benzer"
11888
11889 #: builtin/bundle.c:76
11890 msgid "specify bundle format version"
11891 msgstr "demet biçim sürümünü belirt"
11892
11893 #: builtin/bundle.c:96
11894 msgid "Need a repository to create a bundle."
11895 msgstr "Bir demet oluşturmak için bir depo gerekli."
11896
11897 #: builtin/bundle.c:109
11898 msgid "do not show bundle details"
11899 msgstr "demet ayrıntılarını gösterme"
11900
11901 #: builtin/bundle.c:128
11902 #, c-format
11903 msgid "%s is okay\n"
11904 msgstr "%s tamam\n"
11905
11906 #: builtin/bundle.c:179
11907 msgid "Need a repository to unbundle."
11908 msgstr "Demeti çözmek için bir depo gerekli"
11909
11910 #: builtin/bundle.c:191 builtin/remote.c:1700
11911 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11912 msgstr "ayrıntılı anlat; bir altkomuttan önce yerleştirilmelidir"
11913
11914 #: builtin/bundle.c:213 builtin/remote.c:1731
11915 #, c-format
11916 msgid "Unknown subcommand: %s"
11917 msgstr "Bilinmeyen altkomut: %s"
11918
11919 #: builtin/cat-file.c:596
11920 msgid ""
11921 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11922 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11923 msgstr ""
11924 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11925 "p | <tür> | --textconv | --filters) [--path=<yol>] <nesne>"
11926
11927 #: builtin/cat-file.c:597
11928 msgid ""
11929 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11930 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11931 msgstr ""
11932 "git cat-file (--batch[=<biçim>] | --batch-check[=<biçim>]) [--follow-"
11933 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11934
11935 #: builtin/cat-file.c:618
11936 msgid "only one batch option may be specified"
11937 msgstr "yalnızca bir toplu iş seçeneği belirtilebilir"
11938
11939 #: builtin/cat-file.c:636
11940 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11941 msgstr "<tür> yalnızca şunlardan biri olabilir: blob, tree, commit, tag"
11942
11943 #: builtin/cat-file.c:637
11944 msgid "show object type"
11945 msgstr "nesne türünü göster"
11946
11947 #: builtin/cat-file.c:638
11948 msgid "show object size"
11949 msgstr "nesne boyutunu göster"
11950
11951 #: builtin/cat-file.c:640
11952 msgid "exit with zero when there's no error"
11953 msgstr "hata yoksa sıfır koduyla çık"
11954
11955 #: builtin/cat-file.c:641
11956 msgid "pretty-print object's content"
11957 msgstr "nesne içeriğini okunabilir biçimde göster"
11958
11959 #: builtin/cat-file.c:643
11960 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11961 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde textconv çalıştır"
11962
11963 #: builtin/cat-file.c:645
11964 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11965 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde süzgeçler çalıştır"
11966
11967 #: builtin/cat-file.c:646
11968 msgid "blob"
11969 msgstr "ikili nesne"
11970
11971 #: builtin/cat-file.c:647
11972 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11973 msgstr "--textconv/--filters için belirli bir yol kullan"
11974
11975 #: builtin/cat-file.c:649
11976 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11977 msgstr "-s ve -t'nin bozuk/hasar görmüş nesnelerle çalışmasına izin ver"
11978
11979 #: builtin/cat-file.c:650
11980 msgid "buffer --batch output"
11981 msgstr "--batch çıktısını arabelleğe al"
11982
11983 #: builtin/cat-file.c:652
11984 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11985 msgstr "standart girdi'den beslenen nesnelerin bilgisini ve içeriğini göster"
11986
11987 #: builtin/cat-file.c:656
11988 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11989 msgstr "standart girdi'den beslenen nesneler hakkında bilgi göster"
11990
11991 #: builtin/cat-file.c:660
11992 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11993 msgstr ""
11994 "ağaç içi sembolik bağları izle (--batch veya --batch-check ile kullanılır)"
11995
11996 #: builtin/cat-file.c:662
11997 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11998 msgstr "--batch veya --batch-check ile olan tüm nesneleri göster"
11999
12000 #: builtin/cat-file.c:664
12001 msgid "do not order --batch-all-objects output"
12002 msgstr "--batch-all-objects çıktısını sıralama"
12003
12004 #: builtin/check-attr.c:13
12005 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
12006 msgstr "git check-attr [-a | --all | <öznitelik>...] [--] <yol-adı>..."
12007
12008 #: builtin/check-attr.c:14
12009 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
12010 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <öznitelik>...]"
12011
12012 #: builtin/check-attr.c:21
12013 msgid "report all attributes set on file"
12014 msgstr "tüm dosya özniteliklerini bildir"
12015
12016 #: builtin/check-attr.c:22
12017 msgid "use .gitattributes only from the index"
12018 msgstr "yalnızca indeksteki .gitattributes'u kullan"
12019
12020 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
12021 msgid "read file names from stdin"
12022 msgstr "dosya adlarını stdin'den oku"
12023
12024 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
12025 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
12026 msgstr "girdi ve çıktı kayıtlarını bir NUL karakteri ile sonlandır"
12027
12028 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1520 builtin/gc.c:549
12029 #: builtin/worktree.c:493
12030 msgid "suppress progress reporting"
12031 msgstr "ilerleme bildirimini gizle"
12032
12033 #: builtin/check-ignore.c:29
12034 msgid "show non-matching input paths"
12035 msgstr "eşleşmeyen girdi yollarını göster"
12036
12037 #: builtin/check-ignore.c:31
12038 msgid "ignore index when checking"
12039 msgstr "denetlerken indeksi yok say"
12040
12041 #: builtin/check-ignore.c:165
12042 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
12043 msgstr "yol adları --stdin ile belirtilemiyor"
12044
12045 #: builtin/check-ignore.c:168
12046 msgid "-z only makes sense with --stdin"
12047 msgstr "-z yalnızca --stdin ile bir anlam ifade eder"
12048
12049 #: builtin/check-ignore.c:170
12050 msgid "no path specified"
12051 msgstr "bir yol belirtilmedi"
12052
12053 #: builtin/check-ignore.c:174
12054 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
12055 msgstr "--quiet yalnızca tek bir yol adı ile geçerlidir"
12056
12057 #: builtin/check-ignore.c:176
12058 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
12059 msgstr "hem --quiet hem --verbose birlikte kullanılamaz"
12060
12061 #: builtin/check-ignore.c:179
12062 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
12063 msgstr "--non-matching yalnızca --verbose ile geçerlidir"
12064
12065 #: builtin/check-mailmap.c:9
12066 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
12067 msgstr "git check-mailmap [<seçenekler>] <kişi>..."
12068
12069 #: builtin/check-mailmap.c:14
12070 msgid "also read contacts from stdin"
12071 msgstr "stdin'den kişileri de oku"
12072
12073 #: builtin/check-mailmap.c:25
12074 #, c-format
12075 msgid "unable to parse contact: %s"
12076 msgstr "kişi ayrıştırılamadı: %s"
12077
12078 #: builtin/check-mailmap.c:48
12079 msgid "no contacts specified"
12080 msgstr "kişi belirtilmedi"
12081
12082 #: builtin/checkout--worker.c:110
12083 msgid "git checkout--worker [<options>]"
12084 msgstr "git checkout--worker [<seçenekler>]"
12085
12086 #: builtin/checkout--worker.c:118 builtin/checkout-index.c:201
12087 #: builtin/column.c:31 builtin/submodule--helper.c:1824
12088 #: builtin/submodule--helper.c:1827 builtin/submodule--helper.c:1835
12089 #: builtin/submodule--helper.c:2333 builtin/worktree.c:491
12090 #: builtin/worktree.c:728
12091 msgid "string"
12092 msgstr "dizi"
12093
12094 #: builtin/checkout--worker.c:119 builtin/checkout-index.c:202
12095 msgid "when creating files, prepend <string>"
12096 msgstr "dosyalar oluştururken başına <dizi> ekle"
12097
12098 #: builtin/checkout-index.c:152
12099 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
12100 msgstr "git checkout-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
12101
12102 #: builtin/checkout-index.c:169
12103 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
12104 msgstr "stage 1 ve 3 arasında veya tümü olmalıdır"
12105
12106 #: builtin/checkout-index.c:187
12107 msgid "check out all files in the index"
12108 msgstr "indeksteki tüm dosyaları çıkış yap"
12109
12110 #: builtin/checkout-index.c:188
12111 msgid "force overwrite of existing files"
12112 msgstr "mevcut dosyaların üzerine yazılmasını zorla"
12113
12114 #: builtin/checkout-index.c:190
12115 msgid "no warning for existing files and files not in index"
12116 msgstr "mevcut dosyalar ve indekste olmayan dosyalar için uyarma"
12117
12118 #: builtin/checkout-index.c:192
12119 msgid "don't checkout new files"
12120 msgstr "yeni dosyaları çıkış yapma"
12121
12122 #: builtin/checkout-index.c:194
12123 msgid "update stat information in the index file"
12124 msgstr "indeks dosyasındaki dosya bilgilerini güncelle"
12125
12126 #: builtin/checkout-index.c:198
12127 msgid "read list of paths from the standard input"
12128 msgstr "yolların listesini standart girdi'den oku"
12129
12130 #: builtin/checkout-index.c:200
12131 msgid "write the content to temporary files"
12132 msgstr "içeriği geçici dosyalara yaz"
12133
12134 #: builtin/checkout-index.c:204
12135 msgid "copy out the files from named stage"
12136 msgstr "dosyaları adı verilen alandan kopyala"
12137
12138 #: builtin/checkout.c:33
12139 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
12140 msgstr "git checkout [<seçenekler>] <dal>"
12141
12142 #: builtin/checkout.c:34
12143 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
12144 msgstr "git checkout [<seçenekler>] [<dal>] -- <dosya>..."
12145
12146 #: builtin/checkout.c:39
12147 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
12148 msgstr "git switch [<seçenekler>] [<dal>]"
12149
12150 #: builtin/checkout.c:44
12151 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
12152 msgstr "git restore [<seçenekler>] [--source=<dal>] <dosya>..."
12153
12154 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
12155 #, c-format
12156 msgid "path '%s' does not have our version"
12157 msgstr "'%s' yolu bizdeki sürüme iye değil"
12158
12159 #: builtin/checkout.c:192 builtin/checkout.c:231
12160 #, c-format
12161 msgid "path '%s' does not have their version"
12162 msgstr "'%s' yolu onlardaki sürüme iye değil"
12163
12164 #: builtin/checkout.c:208
12165 #, c-format
12166 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
12167 msgstr "'%s' yolu gereken tüm sürümlere iye değil"
12168
12169 #: builtin/checkout.c:261
12170 #, c-format
12171 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
12172 msgstr "'%s' yolu gereken sürümlere iye değil"
12173
12174 #: builtin/checkout.c:278
12175 #, c-format
12176 msgid "path '%s': cannot merge"
12177 msgstr "'%s' yolu: Birleştirilemiyor"
12178
12179 #: builtin/checkout.c:294
12180 #, c-format
12181 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
12182 msgstr "'%s' için birleştirme sonuçları eklenemiyor"
12183
12184 #: builtin/checkout.c:414
12185 #, c-format
12186 msgid "Recreated %d merge conflict"
12187 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
12188 msgstr[0] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
12189 msgstr[1] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
12190
12191 #: builtin/checkout.c:419
12192 #, c-format
12193 msgid "Updated %d path from %s"
12194 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
12195 msgstr[0] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
12196 msgstr[1] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
12197
12198 #: builtin/checkout.c:426
12199 #, c-format
12200 msgid "Updated %d path from the index"
12201 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
12202 msgstr[0] "%d yol indeksten güncellendi"
12203 msgstr[1] "%d yol indeksten güncellendi"
12204
12205 #: builtin/checkout.c:449 builtin/checkout.c:452 builtin/checkout.c:455
12206 #: builtin/checkout.c:459
12207 #, c-format
12208 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
12209 msgstr "'%s' güncellenmekte olan yollarla kullanılamaz"
12210
12211 #: builtin/checkout.c:462 builtin/checkout.c:465
12212 #, c-format
12213 msgid "'%s' cannot be used with %s"
12214 msgstr "'%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
12215
12216 #: builtin/checkout.c:469
12217 #, c-format
12218 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
12219 msgstr "Aynı anda hem yolları güncelleyip hem de '%s' dalına geçilemiyor."
12220
12221 #: builtin/checkout.c:473
12222 #, c-format
12223 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
12224 msgstr "ne '%s' ne de '%s' belirtilmiş"
12225
12226 #: builtin/checkout.c:477
12227 #, c-format
12228 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
12229 msgstr "'%s', '%s' ögesinin belirtilmediği durumlarda kullanılmalıdır"
12230
12231 #: builtin/checkout.c:482 builtin/checkout.c:487
12232 #, c-format
12233 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
12234 msgstr "'%s' veya '%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
12235
12236 #: builtin/checkout.c:563 builtin/checkout.c:570
12237 #, c-format
12238 msgid "path '%s' is unmerged"
12239 msgstr "'%s' yolu birleştirilmemiş"
12240
12241 #: builtin/checkout.c:739
12242 msgid "you need to resolve your current index first"
12243 msgstr "önce geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
12244
12245 #: builtin/checkout.c:793
12246 #, c-format
12247 msgid ""
12248 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
12249 "%s"
12250 msgstr ""
12251 "aşağıdaki dosyalardaki hazırlanan değişikliklerle sürdürülemiyor:\n"
12252 "%s"
12253
12254 #: builtin/checkout.c:886
12255 #, c-format
12256 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
12257 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yapılamıyor: %s\n"
12258
12259 #: builtin/checkout.c:928
12260 msgid "HEAD is now at"
12261 msgstr "HEAD konumu:"
12262
12263 #: builtin/checkout.c:932 builtin/clone.c:725 t/helper/test-fast-rebase.c:203
12264 msgid "unable to update HEAD"
12265 msgstr "HEAD güncellenemiyor"
12266
12267 #: builtin/checkout.c:936
12268 #, c-format
12269 msgid "Reset branch '%s'\n"
12270 msgstr "'%s' dalı sıfırlandı.\n"
12271
12272 #: builtin/checkout.c:939
12273 #, c-format
12274 msgid "Already on '%s'\n"
12275 msgstr "Halihazırda '%s' üzerinde\n"
12276
12277 #: builtin/checkout.c:943
12278 #, c-format
12279 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
12280 msgstr "'%s' dalına geçildi ve sıfırlandı.\n"
12281
12282 #: builtin/checkout.c:945 builtin/checkout.c:1376
12283 #, c-format
12284 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
12285 msgstr "Yeni '%s' dalına geçildi.\n"
12286
12287 #: builtin/checkout.c:947
12288 #, c-format
12289 msgid "Switched to branch '%s'\n"
12290 msgstr "'%s' dalına geçildi.\n"
12291
12292 #: builtin/checkout.c:998
12293 #, c-format
12294 msgid " ... and %d more.\n"
12295 msgstr "... ve %d daha.\n"
12296
12297 #: builtin/checkout.c:1004
12298 #, c-format
12299 msgid ""
12300 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
12301 "any of your branches:\n"
12302 "\n"
12303 "%s\n"
12304 msgid_plural ""
12305 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
12306 "any of your branches:\n"
12307 "\n"
12308 "%s\n"
12309 msgstr[0] ""
12310 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n"
12311 "bırakıyorsunuz:\n"
12312 "\n"
12313 "%s\n"
12314 msgstr[1] ""
12315 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n"
12316 "bırakıyorsunuz:\n"
12317 "\n"
12318 "%s\n"
12319
12320 #: builtin/checkout.c:1023
12321 #, c-format
12322 msgid ""
12323 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
12324 "to do so with:\n"
12325 "\n"
12326 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12327 "\n"
12328 msgid_plural ""
12329 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
12330 "to do so with:\n"
12331 "\n"
12332 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12333 "\n"
12334 msgstr[0] ""
12335 "Eğer bunu yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
12336 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
12337 "\n"
12338 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
12339 "\n"
12340 msgstr[1] ""
12341 "Eğer bunları yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
12342 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
12343 "\n"
12344 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
12345 "\n"
12346
12347 #: builtin/checkout.c:1058
12348 msgid "internal error in revision walk"
12349 msgstr "revizyonlarda gezinirken iç hata"
12350
12351 #: builtin/checkout.c:1062
12352 msgid "Previous HEAD position was"
12353 msgstr "Önceki HEAD konumu şuydu:"
12354
12355 #: builtin/checkout.c:1102 builtin/checkout.c:1371
12356 msgid "You are on a branch yet to be born"
12357 msgstr "Henüz doğmamış bir dal üzerindesiniz"
12358
12359 #: builtin/checkout.c:1184
12360 #, c-format
12361 msgid ""
12362 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
12363 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
12364 msgstr ""
12365 "'%s' hem bir yerel dosya hem de bir izleme dalı olabilir.\n"
12366 "Lütfen -- (ve isteğe bağlı olarak --no-guess) kullanıp belirsizliği giderin."
12367
12368 #: builtin/checkout.c:1191
12369 msgid ""
12370 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
12371 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
12372 "\n"
12373 " git checkout --track origin/<name>\n"
12374 "\n"
12375 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
12376 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
12377 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
12378 msgstr ""
12379 "Eğer bir uzak izleme dalını çıkış yapmak istediyseniz örn. 'origin',\n"
12380 "bunu adı --track seçeneği ile tam olarak nitelendirip yapabilirsiniz.\n"
12381 "\n"
12382 "\tgit checkout --track origin/<ad>\n"
12383 "\n"
12384 "Eğer her zaman belirsiz <ad> çıkışlarının bir uzak konumu tercih etmesini\n"
12385 "isterseniz, örn. 'origin', yapılandırmanızda checkout.defaultRemote=origin\n"
12386 "ayarını yapmayı düşünün."
12387
12388 #: builtin/checkout.c:1201
12389 #, c-format
12390 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
12391 msgstr "'%s' birden çok (%d) uzak izleme dalıyla eşleşti"
12392
12393 #: builtin/checkout.c:1267
12394 msgid "only one reference expected"
12395 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu"
12396
12397 #: builtin/checkout.c:1284
12398 #, c-format
12399 msgid "only one reference expected, %d given."
12400 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu, %d verildi"
12401
12402 #: builtin/checkout.c:1330 builtin/worktree.c:268 builtin/worktree.c:436
12403 #, c-format
12404 msgid "invalid reference: %s"
12405 msgstr "geçersiz başvuru: %s"
12406
12407 #: builtin/checkout.c:1343 builtin/checkout.c:1709
12408 #, c-format
12409 msgid "reference is not a tree: %s"
12410 msgstr "başvuru bir ağaca değil: %s"
12411
12412 #: builtin/checkout.c:1390
12413 #, c-format
12414 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
12415 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' etiketi alındı"
12416
12417 #: builtin/checkout.c:1392
12418 #, c-format
12419 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
12420 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' uzak dalı alındı"
12421
12422 #: builtin/checkout.c:1393 builtin/checkout.c:1401
12423 #, c-format
12424 msgid "a branch is expected, got '%s'"
12425 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' alındı"
12426
12427 #: builtin/checkout.c:1396
12428 #, c-format
12429 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
12430 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' işlemesi alındı"
12431
12432 #: builtin/checkout.c:1412
12433 msgid ""
12434 "cannot switch branch while merging\n"
12435 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
12436 msgstr ""
12437 "Birleştirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
12438 "\"git merge --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12439
12440 #: builtin/checkout.c:1416
12441 msgid ""
12442 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
12443 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
12444 msgstr ""
12445 "Bir \"am\" oturumunun ortasında dal değiştirilemiyor.\n"
12446 "\"git am --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12447
12448 #: builtin/checkout.c:1420
12449 msgid ""
12450 "cannot switch branch while rebasing\n"
12451 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
12452 msgstr ""
12453 "Yeniden temellendirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
12454 "\"git rebase --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12455
12456 #: builtin/checkout.c:1424
12457 msgid ""
12458 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
12459 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
12460 msgstr ""
12461 "Seç-al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
12462 "\"git cherry-pick --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12463
12464 #: builtin/checkout.c:1428
12465 msgid ""
12466 "cannot switch branch while reverting\n"
12467 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
12468 msgstr ""
12469 "Geriye al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
12470 "\"git revert --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12471
12472 #: builtin/checkout.c:1432
12473 msgid "you are switching branch while bisecting"
12474 msgstr "ikili arama yaparken dal değiştiriyorsunuz"
12475
12476 #: builtin/checkout.c:1439
12477 msgid "paths cannot be used with switching branches"
12478 msgstr "dal değiştirilirken yollar kullanılamaz"
12479
12480 #: builtin/checkout.c:1442 builtin/checkout.c:1446 builtin/checkout.c:1450
12481 #, c-format
12482 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
12483 msgstr "dal değiştirilirken '%s' kullanılamaz"
12484
12485 #: builtin/checkout.c:1454 builtin/checkout.c:1457 builtin/checkout.c:1460
12486 #: builtin/checkout.c:1465 builtin/checkout.c:1470
12487 #, c-format
12488 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
12489 msgstr "'%s', '%s' ile birlikte kullanılamaz"
12490
12491 #: builtin/checkout.c:1467
12492 #, c-format
12493 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12494 msgstr "'%s', <başlama-noktası> alamaz"
12495
12496 #: builtin/checkout.c:1475
12497 #, c-format
12498 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12499 msgstr "Dal, işleme olmayan '%s' ögesine değiştirilemez"
12500
12501 #: builtin/checkout.c:1482
12502 msgid "missing branch or commit argument"
12503 msgstr "dal veya işleme argümanı eksik"
12504
12505 #: builtin/checkout.c:1525
12506 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12507 msgstr "yeni dal ile bir 3 yönlü birleştirme gerçekleştir"
12508
12509 #: builtin/checkout.c:1526 builtin/log.c:1810 parse-options.h:323
12510 msgid "style"
12511 msgstr "stil"
12512
12513 #: builtin/checkout.c:1527
12514 msgid "conflict style (merge or diff3)"
12515 msgstr "çakışma stili (birleştirme veya diff3)"
12516
12517 #: builtin/checkout.c:1539 builtin/worktree.c:488
12518 msgid "detach HEAD at named commit"
12519 msgstr "adı verilen işlemede HEAD'i ayır"
12520
12521 #: builtin/checkout.c:1540
12522 msgid "set upstream info for new branch"
12523 msgstr "yeni dal için üstkaynak bilgisi ayarla"
12524
12525 #: builtin/checkout.c:1542
12526 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12527 msgstr "zorla çıkış yap (yerel değişiklikleri çöpe at)"
12528
12529 #: builtin/checkout.c:1544
12530 msgid "new-branch"
12531 msgstr "yeni dal"
12532
12533 #: builtin/checkout.c:1544
12534 msgid "new unparented branch"
12535 msgstr "yeni üst ögesi olmayan dal"
12536
12537 #: builtin/checkout.c:1546 builtin/merge.c:301
12538 msgid "update ignored files (default)"
12539 msgstr "yok sayılan dosyaları güncelle (öntanımlı)"
12540
12541 #: builtin/checkout.c:1549
12542 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12543 msgstr ""
12544 "verilen başvuruyu başka bir çalışma ağacının tutup tutmadığını denetleme"
12545
12546 #: builtin/checkout.c:1562
12547 msgid "checkout our version for unmerged files"
12548 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için bizdeki sürümü çıkış yap"
12549
12550 #: builtin/checkout.c:1565
12551 msgid "checkout their version for unmerged files"
12552 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için onlardaki sürümünü çıkış yap"
12553
12554 #: builtin/checkout.c:1569
12555 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12556 msgstr "yol belirteçlerini yalnızca aralıklı girdilere kısıtlama"
12557
12558 #: builtin/checkout.c:1624
12559 #, c-format
12560 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12561 msgstr "-%c, -%c ve --orphan birlikte kullanılmaz"
12562
12563 #: builtin/checkout.c:1628
12564 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12565 msgstr "-p ve --overlay birlikte kullanılmaz"
12566
12567 #: builtin/checkout.c:1665
12568 msgid "--track needs a branch name"
12569 msgstr "--track için bir dal adı gerekli"
12570
12571 #: builtin/checkout.c:1670
12572 #, c-format
12573 msgid "missing branch name; try -%c"
12574 msgstr "eksik dal adı; -%c deneyin"
12575
12576 #: builtin/checkout.c:1702
12577 #, c-format
12578 msgid "could not resolve %s"
12579 msgstr "%s çözülemedi"
12580
12581 #: builtin/checkout.c:1718
12582 msgid "invalid path specification"
12583 msgstr "geçersiz yol belirtimi"
12584
12585 #: builtin/checkout.c:1725
12586 #, c-format
12587 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12588 msgstr "'%s' bir işleme değil ve ondan bir '%s' dalı oluşturulamaz"
12589
12590 #: builtin/checkout.c:1729
12591 #, c-format
12592 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12593 msgstr "git checkout: --detach bir '%s' yol argümanı almıyor"
12594
12595 #: builtin/checkout.c:1738
12596 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12597 msgstr "--pathspec-from-file, --detach ile uyumsuz"
12598
12599 #: builtin/checkout.c:1741 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1630
12600 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12601 msgstr "--pathspec-from-file, --patch ile uyumsuz"
12602
12603 #: builtin/checkout.c:1754
12604 msgid ""
12605 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12606 "checking out of the index."
12607 msgstr ""
12608 "git checkout: --ours/--theirs, --force ve --merge indeks çıkışı yapılırken\n"
12609 "birlikte kullanılamaz"
12610
12611 #: builtin/checkout.c:1759
12612 msgid "you must specify path(s) to restore"
12613 msgstr "eski durumuna getirilecek yolları belirtmelisiniz"
12614
12615 #: builtin/checkout.c:1785 builtin/checkout.c:1787 builtin/checkout.c:1836
12616 #: builtin/checkout.c:1838 builtin/clone.c:126 builtin/remote.c:170
12617 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/worktree.c:484
12618 #: builtin/worktree.c:486
12619 msgid "branch"
12620 msgstr "dal"
12621
12622 #: builtin/checkout.c:1786
12623 msgid "create and checkout a new branch"
12624 msgstr "yeni bir dal oluştur ve çıkış yap"
12625
12626 #: builtin/checkout.c:1788
12627 msgid "create/reset and checkout a branch"
12628 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve çıkış yap"
12629
12630 #: builtin/checkout.c:1789
12631 msgid "create reflog for new branch"
12632 msgstr "yeni dal için başvuru günlüğü oluştur"
12633
12634 #: builtin/checkout.c:1791
12635 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12636 msgstr "'git checkout <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş (öntanımlı)"
12637
12638 #: builtin/checkout.c:1792
12639 msgid "use overlay mode (default)"
12640 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan (öntanımlı)"
12641
12642 #: builtin/checkout.c:1837
12643 msgid "create and switch to a new branch"
12644 msgstr "yeni bir dal oluştur ve ona geç"
12645
12646 #: builtin/checkout.c:1839
12647 msgid "create/reset and switch to a branch"
12648 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve ona geç"
12649
12650 #: builtin/checkout.c:1841
12651 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12652 msgstr "'git switch <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş"
12653
12654 #: builtin/checkout.c:1843
12655 msgid "throw away local modifications"
12656 msgstr "yerel değişiklikleri çöpe at"
12657
12658 #: builtin/checkout.c:1877
12659 msgid "which tree-ish to checkout from"
12660 msgstr "çıkış yapılacak ağacımsı"
12661
12662 #: builtin/checkout.c:1879
12663 msgid "restore the index"
12664 msgstr "indeksi eski durumuna getir"
12665
12666 #: builtin/checkout.c:1881
12667 msgid "restore the working tree (default)"
12668 msgstr "çalışma ağacını eski durumuna getir"
12669
12670 #: builtin/checkout.c:1883
12671 msgid "ignore unmerged entries"
12672 msgstr "birleştirilmemiş girdileri yok say"
12673
12674 #: builtin/checkout.c:1884
12675 msgid "use overlay mode"
12676 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan"
12677
12678 #: builtin/clean.c:29
12679 msgid ""
12680 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12681 msgstr ""
12682 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <dizgi>] [-x | -X] [--] <yollar>..."
12683
12684 #: builtin/clean.c:33
12685 #, c-format
12686 msgid "Removing %s\n"
12687 msgstr "%s kaldırılıyor\n"
12688
12689 #: builtin/clean.c:34
12690 #, c-format
12691 msgid "Would remove %s\n"
12692 msgstr "%s kaldırılacak\n"
12693
12694 #: builtin/clean.c:35
12695 #, c-format
12696 msgid "Skipping repository %s\n"
12697 msgstr "%s dizini atlanıyor\n"
12698
12699 #: builtin/clean.c:36
12700 #, c-format
12701 msgid "Would skip repository %s\n"
12702 msgstr "%s dizini atlanacak\n"
12703
12704 #: builtin/clean.c:38
12705 #, c-format
12706 msgid "could not lstat %s\n"
12707 msgstr "%s 'lstat' yapılamadı\n"
12708
12709 #: builtin/clean.c:300 git-add--interactive.perl:593
12710 #, c-format
12711 msgid ""
12712 "Prompt help:\n"
12713 "1 - select a numbered item\n"
12714 "foo - select item based on unique prefix\n"
12715 " - (empty) select nothing\n"
12716 msgstr ""
12717 "İstem yardımı:\n"
12718 "1 - numaralandırılmış bir öge seç\n"
12719 "foo - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
12720 " - (boş) hiçbir şey seçme\n"
12721
12722 #: builtin/clean.c:304 git-add--interactive.perl:602
12723 #, c-format
12724 msgid ""
12725 "Prompt help:\n"
12726 "1 - select a single item\n"
12727 "3-5 - select a range of items\n"
12728 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
12729 "foo - select item based on unique prefix\n"
12730 "-... - unselect specified items\n"
12731 "* - choose all items\n"
12732 " - (empty) finish selecting\n"
12733 msgstr ""
12734 "İstem yardımı:1 - tek bir öge seç\n"
12735 "3-5 - bir öge aralığı seç\n"
12736 "2-3,6-9 - birden çok erim seç\n"
12737 "foo - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
12738 "-... - belirtilen ögelerin seçimini kaldır\n"
12739 "* - tüm ögeleri seç\n"
12740 " - (boş) seçimi bitir\n"
12741
12742 #: builtin/clean.c:519 git-add--interactive.perl:568
12743 #: git-add--interactive.perl:573
12744 #, c-format, perl-format
12745 msgid "Huh (%s)?\n"
12746 msgstr "Pardon (%s)?\n"
12747
12748 #: builtin/clean.c:659
12749 #, c-format
12750 msgid "Input ignore patterns>> "
12751 msgstr "Girdi için yok sayma dizgileri>> "
12752
12753 #: builtin/clean.c:693
12754 #, c-format
12755 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12756 msgstr "UYARI: Şununla eşleşen ögeler bulunamıyor: %s"
12757
12758 #: builtin/clean.c:714
12759 msgid "Select items to delete"
12760 msgstr "Silinecek ögeleri seçin"
12761
12762 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12763 #: builtin/clean.c:755
12764 #, c-format
12765 msgid "Remove %s [y/N]? "
12766 msgstr "%s kaldırılsın mı [y/N]? "
12767
12768 #: builtin/clean.c:786
12769 msgid ""
12770 "clean - start cleaning\n"
12771 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
12772 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
12773 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12774 "quit - stop cleaning\n"
12775 "help - this screen\n"
12776 "? - help for prompt selection"
12777 msgstr ""
12778 "clean - temizliğe başla\n"
12779 "filter by pattern - silinmeyecek ögeleri belirle\n"
12780 "select by numbers - silinecek ögeleri sayıları ile seç\n"
12781 "ask each - her silmeyi onayla (\"rm -i\" gibi)\n"
12782 "quit - temizliği durdur\n"
12783 "help - bu ekranı görüntüle\n"
12784 "? - istem seçimi için yardım"
12785
12786 #: builtin/clean.c:822
12787 msgid "Would remove the following item:"
12788 msgid_plural "Would remove the following items:"
12789 msgstr[0] "Aşağıdaki öge kaldırılacak:"
12790 msgstr[1] "Aşağıdaki ögeler kaldırılacak:"
12791
12792 #: builtin/clean.c:838
12793 msgid "No more files to clean, exiting."
12794 msgstr "Temizlenecek başka dosya yok, çıkılıyor."
12795
12796 #: builtin/clean.c:900
12797 msgid "do not print names of files removed"
12798 msgstr "kaldırılan dosyaların adlarını yazdırma"
12799
12800 #: builtin/clean.c:902
12801 msgid "force"
12802 msgstr "zorla"
12803
12804 #: builtin/clean.c:903
12805 msgid "interactive cleaning"
12806 msgstr "etkileşimli temizlik"
12807
12808 #: builtin/clean.c:905
12809 msgid "remove whole directories"
12810 msgstr "dizinleri tümüyle kaldır"
12811
12812 #: builtin/clean.c:906 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12813 #: builtin/grep.c:923 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186
12814 #: builtin/ls-files.c:650 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12815 #: builtin/show-ref.c:179
12816 msgid "pattern"
12817 msgstr "dizgi"
12818
12819 #: builtin/clean.c:907
12820 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12821 msgstr "yok sayma kurallarına <dizgi> ekle"
12822
12823 #: builtin/clean.c:908
12824 msgid "remove ignored files, too"
12825 msgstr "yok sayılan dosyalar da kaldırıldı"
12826
12827 #: builtin/clean.c:910
12828 msgid "remove only ignored files"
12829 msgstr "yalnızca yok sayılan dosyaları kaldır"
12830
12831 #: builtin/clean.c:925
12832 msgid ""
12833 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12834 "clean"
12835 msgstr ""
12836 "clean.requireForce 'true' olarak ayarlanmış ve ne -i ne -n ne de -f "
12837 "verilmiş; temizleme reddediliyor"
12838
12839 #: builtin/clean.c:928
12840 msgid ""
12841 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12842 "refusing to clean"
12843 msgstr ""
12844 "clean.requireForce öntanımlı olarak 'true' ve ne -i ne -n ne de -f verilmiş; "
12845 "temizleme reddediliyor"
12846
12847 #: builtin/clean.c:940
12848 msgid "-x and -X cannot be used together"
12849 msgstr "-x ve -X birlikte kullanılamaz"
12850
12851 #: builtin/clone.c:45
12852 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12853 msgstr "git clone [<seçenekler>] [--] <depo> [<dizin>]"
12854
12855 #: builtin/clone.c:96
12856 msgid "don't clone shallow repository"
12857 msgstr "sığ depoyu klonlama"
12858
12859 #: builtin/clone.c:98
12860 msgid "don't create a checkout"
12861 msgstr "çıkış yapma!"
12862
12863 #: builtin/clone.c:99 builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:542
12864 msgid "create a bare repository"
12865 msgstr "çıplak bir depo oluştur"
12866
12867 #: builtin/clone.c:103
12868 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12869 msgstr "bir yansı depo oluştur (çıplak ima eder)"
12870
12871 #: builtin/clone.c:105
12872 msgid "to clone from a local repository"
12873 msgstr "bir yerel depodan klonla"
12874
12875 #: builtin/clone.c:107
12876 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12877 msgstr "yerel sabit bağları kullanma, her zaman kopyala"
12878
12879 #: builtin/clone.c:109
12880 msgid "setup as shared repository"
12881 msgstr "paylaşılan depo ayarla"
12882
12883 #: builtin/clone.c:111
12884 msgid "pathspec"
12885 msgstr "yol belirteci"
12886
12887 #: builtin/clone.c:111
12888 msgid "initialize submodules in the clone"
12889 msgstr "klon içerisindeki altmodülleri ilklendir"
12890
12891 #: builtin/clone.c:115
12892 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12893 msgstr "paralelde klonlanan altmodüllerin sayısı"
12894
12895 #: builtin/clone.c:116 builtin/init-db.c:539
12896 msgid "template-directory"
12897 msgstr "şablon dizini"
12898
12899 #: builtin/clone.c:117 builtin/init-db.c:540
12900 msgid "directory from which templates will be used"
12901 msgstr "şablonların kullanılacağı dizin"
12902
12903 #: builtin/clone.c:119 builtin/clone.c:121 builtin/submodule--helper.c:1831
12904 #: builtin/submodule--helper.c:2336
12905 msgid "reference repository"
12906 msgstr "başvuru deposu"
12907
12908 #: builtin/clone.c:123 builtin/submodule--helper.c:1833
12909 #: builtin/submodule--helper.c:2338
12910 msgid "use --reference only while cloning"
12911 msgstr "--reference'ı yalnızca klonlarken kullan"
12912
12913 #: builtin/clone.c:124 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:550
12914 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3975 builtin/repack.c:495
12915 #: t/helper/test-simple-ipc.c:696 t/helper/test-simple-ipc.c:698
12916 msgid "name"
12917 msgstr "ad"
12918
12919 #: builtin/clone.c:125
12920 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12921 msgstr "üstkaynağı izlemek için 'origin' yerine <ad> kullan"
12922
12923 #: builtin/clone.c:127
12924 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12925 msgstr "uzak konumun HEAD'i yerine <dal>'ı çıkış yap"
12926
12927 #: builtin/clone.c:129
12928 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12929 msgstr "uzak konumdaki git-upload-pack'e olan yol"
12930
12931 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:180 builtin/grep.c:862
12932 #: builtin/pull.c:208
12933 msgid "depth"
12934 msgstr "derinlik"
12935
12936 #: builtin/clone.c:131
12937 msgid "create a shallow clone of that depth"
12938 msgstr "verilen derinlikte sığ bir depo oluştur"
12939
12940 #: builtin/clone.c:132 builtin/fetch.c:182 builtin/pack-objects.c:3964
12941 #: builtin/pull.c:211
12942 msgid "time"
12943 msgstr "zaman"
12944
12945 #: builtin/clone.c:133
12946 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12947 msgstr "verilen zamandan sonrasını içeren bir sığ depo oluştur"
12948
12949 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:184 builtin/fetch.c:207
12950 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1318
12951 msgid "revision"
12952 msgstr "revizyon"
12953
12954 #: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:215
12955 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12956 msgstr "revizyonu hariç tutarak sığ klonun geçmişini derinleştir"
12957
12958 #: builtin/clone.c:137 builtin/submodule--helper.c:1843
12959 #: builtin/submodule--helper.c:2352
12960 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12961 msgstr "yalnızca bir dal klonla, HEAD veya --branch"
12962
12963 #: builtin/clone.c:139
12964 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12965 msgstr "etiket klonlama ve sonraki getirmeler de onları izlemesin"
12966
12967 #: builtin/clone.c:141
12968 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12969 msgstr "klonlanan altmodüller sığ olacak"
12970
12971 #: builtin/clone.c:142 builtin/init-db.c:548
12972 msgid "gitdir"
12973 msgstr "git dizini"
12974
12975 #: builtin/clone.c:143 builtin/init-db.c:549
12976 msgid "separate git dir from working tree"
12977 msgstr "git dizinini çalışma ağacından ayır"
12978
12979 #: builtin/clone.c:144
12980 msgid "key=value"
12981 msgstr "anahtar=değer"
12982
12983 #: builtin/clone.c:145
12984 msgid "set config inside the new repository"
12985 msgstr "yapılandırmayı yeni deponun içinde ayarla"
12986
12987 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77
12988 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:196
12989 msgid "server-specific"
12990 msgstr "sunucuya özel"
12991
12992 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77
12993 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:197
12994 msgid "option to transmit"
12995 msgstr "iletme seçeneği"
12996
12997 #: builtin/clone.c:148 builtin/fetch.c:203 builtin/pull.c:234
12998 #: builtin/push.c:576
12999 msgid "use IPv4 addresses only"
13000 msgstr "yalnızca IPv4 adresleri kullan"
13001
13002 #: builtin/clone.c:150 builtin/fetch.c:205 builtin/pull.c:237
13003 #: builtin/push.c:578
13004 msgid "use IPv6 addresses only"
13005 msgstr "yalnızca IPv6 adresleri kullan"
13006
13007 #: builtin/clone.c:154
13008 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
13009 msgstr "klonlanan herhangi bir altmodül kendi uzak izleme dallarını kullanacak"
13010
13011 #: builtin/clone.c:156
13012 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
13013 msgstr ""
13014 "sparse-checkout dosyasını yalnızca kökteki dosyaları içerecek biçimde "
13015 "ilklendir"
13016
13017 #: builtin/clone.c:292
13018 msgid ""
13019 "No directory name could be guessed.\n"
13020 "Please specify a directory on the command line"
13021 msgstr ""
13022 "Bir dizin adı tahmin edilemedi.\n"
13023 "Lütfen komut satırında bir dizin belirtin."
13024
13025 #: builtin/clone.c:345
13026 #, c-format
13027 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
13028 msgstr "info: '%s' için alternatif eklenemedi: %s\n"
13029
13030 #: builtin/clone.c:418
13031 #, c-format
13032 msgid "%s exists and is not a directory"
13033 msgstr "%s var ve bir dizin değil"
13034
13035 #: builtin/clone.c:436
13036 #, c-format
13037 msgid "failed to start iterator over '%s'"
13038 msgstr "yineleyici '%s' üzerinden çalıştırılamadı"
13039
13040 #: builtin/clone.c:467
13041 #, c-format
13042 msgid "failed to create link '%s'"
13043 msgstr "'%s' bağı oluşturulamadı"
13044
13045 #: builtin/clone.c:471
13046 #, c-format
13047 msgid "failed to copy file to '%s'"
13048 msgstr "dosya şuraya kopyalanamadı: '%s'"
13049
13050 #: builtin/clone.c:476
13051 #, c-format
13052 msgid "failed to iterate over '%s'"
13053 msgstr "'%s' üzerinde yinelenemedi"
13054
13055 #: builtin/clone.c:503
13056 #, c-format
13057 msgid "done.\n"
13058 msgstr "bitti.\n"
13059
13060 #: builtin/clone.c:517
13061 msgid ""
13062 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
13063 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
13064 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
13065 msgstr ""
13066 "Klonlama başarılı oldu; ancak çıkış yapılamadı.\n"
13067 "Neyin çıkış yapılıp yapılmadığını 'git status' ile inceleyebilir\n"
13068 "ve 'git restore --source=HEAD' ile yeniden deneyebilirsiniz.\n"
13069
13070 #: builtin/clone.c:594
13071 #, c-format
13072 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
13073 msgstr "Klonlanacak %s uzak dal bulunamadı."
13074
13075 #: builtin/clone.c:713
13076 #, c-format
13077 msgid "unable to update %s"
13078 msgstr "%s güncellenemiyor"
13079
13080 #: builtin/clone.c:761
13081 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
13082 msgstr "sparse-checkout ilklendirilemedi"
13083
13084 #: builtin/clone.c:784
13085 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
13086 msgstr ""
13087 "uzak konum HEAD'i var olmayan başvuruya bağlanıyor, çıkış yapılamıyor.\n"
13088
13089 #: builtin/clone.c:816
13090 msgid "unable to checkout working tree"
13091 msgstr "çalışma ağacı çıkış yapılamıyor"
13092
13093 #: builtin/clone.c:894
13094 msgid "unable to write parameters to config file"
13095 msgstr "parametreler yapılandırma dosyasına yazılamıyor"
13096
13097 #: builtin/clone.c:957
13098 msgid "cannot repack to clean up"
13099 msgstr "temizlik için yeniden paketlenemiyor"
13100
13101 #: builtin/clone.c:959
13102 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
13103 msgstr "geçici alternatifler dosyasının bağlantısı kesilemiyor"
13104
13105 #: builtin/clone.c:1001 builtin/receive-pack.c:2490
13106 msgid "Too many arguments."
13107 msgstr "Çok fazla argüman."
13108
13109 #: builtin/clone.c:1005
13110 msgid "You must specify a repository to clone."
13111 msgstr "Klonlamak için bir depo belirtmelisiniz."
13112
13113 #: builtin/clone.c:1018
13114 #, c-format
13115 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
13116 msgstr "--bare ve --origin %s seçenekleri birbiriyle uyumsuz."
13117
13118 #: builtin/clone.c:1021
13119 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
13120 msgstr "--bare ve --separate-git-dir birbiriyle uyumsuz."
13121
13122 #: builtin/clone.c:1035
13123 #, c-format
13124 msgid "repository '%s' does not exist"
13125 msgstr "'%s' deposu mevcut değil"
13126
13127 #: builtin/clone.c:1039 builtin/fetch.c:2014
13128 #, c-format
13129 msgid "depth %s is not a positive number"
13130 msgstr "%s derinliği pozitif bir sayı değil"
13131
13132 #: builtin/clone.c:1049
13133 #, c-format
13134 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
13135 msgstr "Hedef yolu '%s' halihazırda mevcut ve boş bir dizin değil."
13136
13137 #: builtin/clone.c:1055
13138 #, c-format
13139 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
13140 msgstr "Depo yolu '%s' halihazırda mevcut ve boş bir dizin değil."
13141
13142 #: builtin/clone.c:1069
13143 #, c-format
13144 msgid "working tree '%s' already exists."
13145 msgstr "Çalışma ağacı '%s' halihazırda mevcut."
13146
13147 #: builtin/clone.c:1084 builtin/clone.c:1105 builtin/difftool.c:272
13148 #: builtin/log.c:1997 builtin/worktree.c:280 builtin/worktree.c:312
13149 #, c-format
13150 msgid "could not create leading directories of '%s'"
13151 msgstr "şunun öncü dizinleri oluşturulamadı: '%s'"
13152
13153 #: builtin/clone.c:1089
13154 #, c-format
13155 msgid "could not create work tree dir '%s'"
13156 msgstr "'%s' çalışma ağacı dizini oluşturulamadı"
13157
13158 #: builtin/clone.c:1109
13159 #, c-format
13160 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
13161 msgstr "'%s' çıplak deposuna klonlanıyor...\n"
13162
13163 #: builtin/clone.c:1111
13164 #, c-format
13165 msgid "Cloning into '%s'...\n"
13166 msgstr "Klonlama konumu: '%s'...\n"
13167
13168 #: builtin/clone.c:1135
13169 msgid ""
13170 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
13171 "able"
13172 msgstr ""
13173 "clone --recursive hem --reference hem --reference-if-able ile uyumlu değil"
13174
13175 #: builtin/clone.c:1188 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705
13176 #, c-format
13177 msgid "'%s' is not a valid remote name"
13178 msgstr "'%s' geçerli bir uzak konum adı değil"
13179
13180 #: builtin/clone.c:1229
13181 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
13182 msgstr "--depth yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
13183
13184 #: builtin/clone.c:1231
13185 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
13186 msgstr "--shallow-since yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
13187
13188 #: builtin/clone.c:1233
13189 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
13190 msgstr ""
13191 "--shallow-exclude yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
13192
13193 #: builtin/clone.c:1235
13194 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
13195 msgstr "--filter yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
13196
13197 #: builtin/clone.c:1240
13198 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
13199 msgstr "kaynak depo sığ, --local yok sayılıyor"
13200
13201 #: builtin/clone.c:1245
13202 msgid "--local is ignored"
13203 msgstr "--local yok sayıldı"
13204
13205 #: builtin/clone.c:1324 builtin/clone.c:1383
13206 msgid "remote transport reported error"
13207 msgstr "uzak konum taşıması hata bildirdi"
13208
13209 #: builtin/clone.c:1336 builtin/clone.c:1344
13210 #, c-format
13211 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
13212 msgstr "%s uzak dalı %s üstkaynağında bulunamadı"
13213
13214 #: builtin/clone.c:1347
13215 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
13216 msgstr "Boş bir depoyu klonlamış görünüyorsunuz."
13217
13218 #: builtin/column.c:10
13219 msgid "git column [<options>]"
13220 msgstr "git column [<seçenekler>]"
13221
13222 #: builtin/column.c:27
13223 msgid "lookup config vars"
13224 msgstr "yapılandırma değişkenlerini ara"
13225
13226 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
13227 msgid "layout to use"
13228 msgstr "kullanılacak yerleşim"
13229
13230 #: builtin/column.c:30
13231 msgid "maximum width"
13232 msgstr "olabilecek en çok genişlik"
13233
13234 #: builtin/column.c:31
13235 msgid "padding space on left border"
13236 msgstr "sol kenardaki dolgu boşluğu"
13237
13238 #: builtin/column.c:32
13239 msgid "padding space on right border"
13240 msgstr "sağ kenardaki dolgu boşluğu"
13241
13242 #: builtin/column.c:33
13243 msgid "padding space between columns"
13244 msgstr "sütunlar arasındaki dolgu boşluğu"
13245
13246 #: builtin/column.c:51
13247 msgid "--command must be the first argument"
13248 msgstr "--command ilk argüman olmalı"
13249
13250 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
13251 msgid ""
13252 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13253 msgstr ""
13254 "git commit-graph verify [--object-dir <nsndzn>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13255
13256 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
13257 msgid ""
13258 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
13259 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13260 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
13261 msgstr ""
13262 "git commit-graph write [--object-dir <nsndzn>] [--append] [--"
13263 "split[=<strateji>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13264 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <bölme-seçenekleri>"
13265
13266 #: builtin/commit-graph.c:64
13267 #, c-format
13268 msgid "could not find object directory matching %s"
13269 msgstr "'%s' ile eşleşen nesne dizini bulunamadı"
13270
13271 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
13272 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:191 builtin/log.c:1779
13273 msgid "dir"
13274 msgstr "dizin"
13275
13276 #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
13277 #: builtin/commit-graph.c:317
13278 msgid "the object directory to store the graph"
13279 msgstr "Grafiğin depolanacağı nesne dizini"
13280
13281 #: builtin/commit-graph.c:83
13282 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
13283 msgstr "commit-graph parçalara bölünmüşse yalnızca uç dosyayı doğrula"
13284
13285 #: builtin/commit-graph.c:106
13286 #, c-format
13287 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
13288 msgstr "commit-graph '%s' açılamadı"
13289
13290 #: builtin/commit-graph.c:142
13291 #, c-format
13292 msgid "unrecognized --split argument, %s"
13293 msgstr "tanımlanamayan --split argümanı, %s"
13294
13295 #: builtin/commit-graph.c:155
13296 #, c-format
13297 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
13298 msgstr "beklenmedik onaltılık olmayan nesne kimliği: %s"
13299
13300 #: builtin/commit-graph.c:160
13301 #, c-format
13302 msgid "invalid object: %s"
13303 msgstr "geçersiz nesne: %s"
13304
13305 #: builtin/commit-graph.c:213
13306 msgid "start walk at all refs"
13307 msgstr "tüm başvurularda gezinmeyi başlat"
13308
13309 #: builtin/commit-graph.c:215
13310 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
13311 msgstr "stdin tarafından listelenen paket indekslerini tara"
13312
13313 #: builtin/commit-graph.c:217
13314 msgid "start walk at commits listed by stdin"
13315 msgstr "stdin tarafından listelenen tüm işlemelerde gezinmeyi başlat"
13316
13317 #: builtin/commit-graph.c:219
13318 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
13319 msgstr "halihazırda commit-graph dosyasında bulunan tüm işlemeleri içer"
13320
13321 #: builtin/commit-graph.c:221
13322 msgid "enable computation for changed paths"
13323 msgstr "değiştirilen yollar için hesaplamayı etkinleştir"
13324
13325 #: builtin/commit-graph.c:224
13326 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
13327 msgstr "artan bir commit-graph dosyasının yazımına izin ver"
13328
13329 #: builtin/commit-graph.c:228
13330 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
13331 msgstr ""
13332 "bir temel olmayan parçalara bölünmüş commit-graph içinde en çok olabilecek "
13333 "işleme sayısı"
13334
13335 #: builtin/commit-graph.c:230
13336 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
13337 msgstr ""
13338 "bölünmüş bir commit-graph'ın iki düzeyi arasında olabilecek en büyük oran"
13339
13340 #: builtin/commit-graph.c:232
13341 msgid "only expire files older than a given date-time"
13342 msgstr "yalnızca verilen bir tarihten daha eski dosyaların hükmünü kaldır"
13343
13344 #: builtin/commit-graph.c:234
13345 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
13346 msgstr "Hesaplanacak en çok değiştirilen yollar için Bloom süzgeçleri sayısı"
13347
13348 #: builtin/commit-graph.c:255
13349 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
13350 msgstr ""
13351 "--reachable, --stdin-commits veya --stdin-packs'ten en çok birini kullan"
13352
13353 #: builtin/commit-graph.c:287
13354 msgid "Collecting commits from input"
13355 msgstr "Girdiden işlemeler toplanıyor"
13356
13357 #: builtin/commit-tree.c:18
13358 msgid ""
13359 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
13360 "<file>)...] <tree>"
13361 msgstr ""
13362 "git commit-tree [(-p <üst-öge>)...] [-S[<değer-no>]] [(-m <ileti>)...] [(-F "
13363 "<dosya>)...] <ağaç>"
13364
13365 #: builtin/commit-tree.c:31
13366 #, c-format
13367 msgid "duplicate parent %s ignored"
13368 msgstr "yinelenmiş üst öge %s yok sayıldı"
13369
13370 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:562
13371 #, c-format
13372 msgid "not a valid object name %s"
13373 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
13374
13375 #: builtin/commit-tree.c:93
13376 #, c-format
13377 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
13378 msgstr "git commit-tree: '%s' açılamadı"
13379
13380 #: builtin/commit-tree.c:96
13381 #, c-format
13382 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
13383 msgstr "git commit-tree: '%s' okunamadı"
13384
13385 #: builtin/commit-tree.c:98
13386 #, c-format
13387 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
13388 msgstr "git commit-tree: '%s' kapatılamadı"
13389
13390 #: builtin/commit-tree.c:111
13391 msgid "parent"
13392 msgstr "üst öge"
13393
13394 #: builtin/commit-tree.c:112
13395 msgid "id of a parent commit object"
13396 msgstr "bir üst işleme ögesinin no'su"
13397
13398 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1624 builtin/merge.c:282
13399 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1601
13400 #: builtin/tag.c:456
13401 msgid "message"
13402 msgstr "ileti"
13403
13404 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1624
13405 msgid "commit message"
13406 msgstr "işleme iletisi"
13407
13408 #: builtin/commit-tree.c:118
13409 msgid "read commit log message from file"
13410 msgstr "işleme günlük iletisini dosyadan oku"
13411
13412 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1641 builtin/merge.c:299
13413 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
13414 msgid "GPG sign commit"
13415 msgstr "işlemeyi GPG ile imzala"
13416
13417 #: builtin/commit-tree.c:133
13418 msgid "must give exactly one tree"
13419 msgstr "bir tam ağaç vermeli"
13420
13421 #: builtin/commit-tree.c:140
13422 msgid "git commit-tree: failed to read"
13423 msgstr "git commit-tree: okunamadı"
13424
13425 #: builtin/commit.c:41
13426 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
13427 msgstr "git commit [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
13428
13429 #: builtin/commit.c:46
13430 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
13431 msgstr "git status [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
13432
13433 #: builtin/commit.c:51
13434 msgid ""
13435 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
13436 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
13437 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
13438 msgstr ""
13439 "En son yapılan işlemeyi değiştirmek istediniz; ancak bu onu\n"
13440 "boş yapacaktır. Komutunuzu --allow-empty ile yineleyebilir veya\n"
13441 "işlemeyi \"git reset HEAD^\" ile tümüyle kaldırabilirsiniz.\n"
13442
13443 #: builtin/commit.c:56
13444 msgid ""
13445 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
13446 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
13447 "\n"
13448 " git commit --allow-empty\n"
13449 "\n"
13450 msgstr ""
13451 "Bir önceki seç-al büyük olasılıkla çakışma çözümünden dolayı şu anda boş.\n"
13452 "Yine de göndermek isterseniz şunu kullanın:\n"
13453 "\n"
13454 "\tgit commit --allow-empty\n"
13455 "\n"
13456
13457 #: builtin/commit.c:63
13458 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
13459 msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git rebase --skip' kullanın.\n"
13460
13461 #: builtin/commit.c:66
13462 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
13463 msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git cherry-pick --skip' kullanın.\n"
13464
13465 #: builtin/commit.c:69
13466 msgid ""
13467 "and then use:\n"
13468 "\n"
13469 " git cherry-pick --continue\n"
13470 "\n"
13471 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
13472 "If you wish to skip this commit, use:\n"
13473 "\n"
13474 " git cherry-pick --skip\n"
13475 "\n"
13476 msgstr ""
13477 "ve sonra geri kalan işlemeleri seç-al yapmayı sürdürmek için:\n"
13478 "\n"
13479 "\tgit cherry-pick --continue\n"
13480 "\n"
13481 "kullanın.\n"
13482 "Bu işlemeyi atlamak isterseniz şunu kullanın:\n"
13483 "\n"
13484 "\tgit cherry-pick --continue\n"
13485 "\n"
13486
13487 #: builtin/commit.c:324
13488 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
13489 msgstr "HEAD ağaç nesnesi açılamadı"
13490
13491 #: builtin/commit.c:360
13492 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
13493 msgstr "--pathspec-from-file, -a ile bir anlam ifade etmiyor"
13494
13495 #: builtin/commit.c:374
13496 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13497 msgstr "--include/--only içermeyen yollar bir anlam ifade etmiyor."
13498
13499 #: builtin/commit.c:386
13500 msgid "unable to create temporary index"
13501 msgstr "geçici indeks oluşturulamıyor"
13502
13503 #: builtin/commit.c:395
13504 msgid "interactive add failed"
13505 msgstr "etkileşimli ekleme başarısız"
13506
13507 #: builtin/commit.c:410
13508 msgid "unable to update temporary index"
13509 msgstr "geçici indeks güncellenemiyor"
13510
13511 #: builtin/commit.c:412
13512 msgid "Failed to update main cache tree"
13513 msgstr "Ana önbellek ağacı güncellenemedi"
13514
13515 #: builtin/commit.c:437 builtin/commit.c:460 builtin/commit.c:508
13516 msgid "unable to write new_index file"
13517 msgstr "new_index dosyası yazılamıyor"
13518
13519 #: builtin/commit.c:489
13520 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13521 msgstr "Bir birleştirme sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13522
13523 #: builtin/commit.c:491
13524 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13525 msgstr "Bir seç-al sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13526
13527 #: builtin/commit.c:493
13528 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13529 msgstr "Bir yeniden temellendirme sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13530
13531 #: builtin/commit.c:501
13532 msgid "cannot read the index"
13533 msgstr "indeks okunamıyor"
13534
13535 #: builtin/commit.c:520
13536 msgid "unable to write temporary index file"
13537 msgstr "geçici indeks dosyası yazılamıyor"
13538
13539 #: builtin/commit.c:618
13540 #, c-format
13541 msgid "commit '%s' lacks author header"
13542 msgstr "'%s' işlemesinde yazar üstbilgisi yok"
13543
13544 #: builtin/commit.c:620
13545 #, c-format
13546 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13547 msgstr "'%s' işlemesindeki yazar satırı hatalı oluşturulmuş"
13548
13549 #: builtin/commit.c:639
13550 msgid "malformed --author parameter"
13551 msgstr "hatalı oluşturulmuş --author parametresi"
13552
13553 #: builtin/commit.c:692
13554 msgid ""
13555 "unable to select a comment character that is not used\n"
13556 "in the current commit message"
13557 msgstr ""
13558 "mevcut işleme iletisinde kullanılmayan bir yorum\n"
13559 "karakteri seçilemiyor"
13560
13561 #: builtin/commit.c:746 builtin/commit.c:780 builtin/commit.c:1165
13562 #, c-format
13563 msgid "could not lookup commit %s"
13564 msgstr "%s işlemesi aranamadı"
13565
13566 #: builtin/commit.c:758 builtin/shortlog.c:413
13567 #, c-format
13568 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13569 msgstr "(günlük iletisi standart girdi'den okunuyor)\n"
13570
13571 #: builtin/commit.c:760
13572 msgid "could not read log from standard input"
13573 msgstr "günlük standart girdi'den okunamadı"
13574
13575 #: builtin/commit.c:764
13576 #, c-format
13577 msgid "could not read log file '%s'"
13578 msgstr "günlük dosyası '%s' okunamadı"
13579
13580 #: builtin/commit.c:801
13581 #, c-format
13582 msgid "cannot combine -m with --fixup:%s"
13583 msgstr "--fixup:%s ile -m birlikte kullanılamaz"
13584
13585 #: builtin/commit.c:813 builtin/commit.c:829
13586 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13587 msgstr "SQUASH_MSG okunamadı"
13588
13589 #: builtin/commit.c:820
13590 msgid "could not read MERGE_MSG"
13591 msgstr "MERGE_MSG okunamadı"
13592
13593 #: builtin/commit.c:880
13594 msgid "could not write commit template"
13595 msgstr "işleme şablonu yazılamadı"
13596
13597 #: builtin/commit.c:893
13598 #, c-format
13599 msgid ""
13600 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13601 "with '%c' will be ignored.\n"
13602 msgstr ""
13603 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
13604 "satırlar yok sayılacaktır.\n"
13605
13606 #: builtin/commit.c:895
13607 #, c-format
13608 msgid ""
13609 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13610 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13611 msgstr ""
13612 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
13613 "satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
13614
13615 #: builtin/commit.c:899
13616 #, c-format
13617 msgid ""
13618 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13619 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13620 msgstr ""
13621 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
13622 "satırlar tutulacaktır; isterseniz onları kaldırabilirsiniz.\n"
13623
13624 #: builtin/commit.c:903
13625 #, c-format
13626 msgid ""
13627 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13628 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13629 "An empty message aborts the commit.\n"
13630 msgstr ""
13631 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
13632 "satırlar tutulacaktır; isterseniz onları kaldırabilirsiniz.\n"
13633 "Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
13634
13635 #: builtin/commit.c:915
13636 msgid ""
13637 "\n"
13638 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13639 "If this is not correct, please run\n"
13640 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13641 "and try again.\n"
13642 msgstr ""
13643 "\n"
13644 "Görünüşe bakılırsa bir birleştirmeyi işliyorsunuz.\n"
13645 "Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n"
13646 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13647 "ve yeniden deneyin.\n"
13648
13649 #: builtin/commit.c:920
13650 msgid ""
13651 "\n"
13652 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13653 "If this is not correct, please run\n"
13654 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13655 "and try again.\n"
13656 msgstr ""
13657 "\n"
13658 "Görünüşe göre bir seç-al işliyorsunuz.\n"
13659 "Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n"
13660 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13661 "ve yeniden deneyin.\n"
13662
13663 #: builtin/commit.c:947
13664 #, c-format
13665 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
13666 msgstr "%sYazar: %.*s <%.*s>"
13667
13668 #: builtin/commit.c:955
13669 #, c-format
13670 msgid "%sDate: %s"
13671 msgstr "%sTarih: %s"
13672
13673 #: builtin/commit.c:962
13674 #, c-format
13675 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13676 msgstr "%sİşleyici: %.*s <%.*s>"
13677
13678 #: builtin/commit.c:980
13679 msgid "Cannot read index"
13680 msgstr "İndeks okunamıyor"
13681
13682 #: builtin/commit.c:1025
13683 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
13684 msgstr "--trailers'a artbilgiler geçirilemiyor"
13685
13686 #: builtin/commit.c:1065
13687 msgid "Error building trees"
13688 msgstr "Ağaçlar yapılırken hata"
13689
13690 #: builtin/commit.c:1079 builtin/tag.c:319
13691 #, c-format
13692 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13693 msgstr "Lütfen iletiyi -m veya -F seçeneğini kullanarak destekleyin.\n"
13694
13695 #: builtin/commit.c:1123
13696 #, c-format
13697 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13698 msgstr ""
13699 "--author '%s', 'Ad <e-posta>' biçiminde değil ve mevcut bir yazarla "
13700 "eşleşmiyor"
13701
13702 #: builtin/commit.c:1137
13703 #, c-format
13704 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13705 msgstr "Geçersiz yok sayılanları göster kipi '%s'"
13706
13707 #: builtin/commit.c:1155 builtin/commit.c:1448
13708 #, c-format
13709 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13710 msgstr "Geçersiz izlenmeyen dosyaları göster kipi '%s'"
13711
13712 #: builtin/commit.c:1195
13713 msgid "--long and -z are incompatible"
13714 msgstr "--long ve -z birbiriyle uyumsuz"
13715
13716 #: builtin/commit.c:1226
13717 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
13718 msgstr "Bir birleştirmenin tam ortasındasınız -- ileti değiştirilemiyor."
13719
13720 #: builtin/commit.c:1228
13721 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
13722 msgstr "Bir seç-al'ın tam ortasındasınız -- ileti değiştirilemiyor."
13723
13724 #: builtin/commit.c:1231
13725 #, c-format
13726 msgid "cannot combine reword option of --fixup with path '%s'"
13727 msgstr ""
13728 "--fixup'ın ileti değiştirme seçeneği '%s' yolu ile birlikte kullanılamıyor"
13729
13730 #: builtin/commit.c:1233
13731 msgid ""
13732 "reword option of --fixup is mutually exclusive with --patch/--interactive/--"
13733 "all/--include/--only"
13734 msgstr ""
13735 "--fixup'ın ileti değiştirme seçeneği --patch/--interactive/--all/--include/--"
13736 "only ile birlikte kullanılamaz"
13737
13738 #: builtin/commit.c:1252
13739 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13740 msgstr "Hem --reset-author ve hem --author birlikte bir anlam ifade etmiyor"
13741
13742 #: builtin/commit.c:1261
13743 msgid "You have nothing to amend."
13744 msgstr "Değiştirecek bir şeyiniz yok."
13745
13746 #: builtin/commit.c:1264
13747 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13748 msgstr "Bir birleştirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
13749
13750 #: builtin/commit.c:1266
13751 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13752 msgstr "Bir seç-al'ın tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
13753
13754 #: builtin/commit.c:1268
13755 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13756 msgstr ""
13757 "Bir yeniden temellendirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
13758
13759 #: builtin/commit.c:1271
13760 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13761 msgstr "--squash ve --fixup seçenekleri birlikte kullanılamaz"
13762
13763 #: builtin/commit.c:1281
13764 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13765 msgstr "-c/-C/-F/--fixup arasından yalnızca bir tanesi kullanılabilir."
13766
13767 #: builtin/commit.c:1283
13768 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13769 msgstr "-m seçeneği -c/-C/-F ile birlikte kullanılamaz."
13770
13771 #: builtin/commit.c:1292
13772 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13773 msgstr ""
13774 "--reset-author yalnızca -C, -c veya --amend ile birlikte kullanılabilir."
13775
13776 #: builtin/commit.c:1310
13777 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13778 msgstr ""
13779 "--include/--only/--all/--interactive/--patch arasından yalnızca bir tanesi "
13780 "kullanılabilir."
13781
13782 #: builtin/commit.c:1338
13783 #, c-format
13784 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
13785 msgstr "bilinmeyen seçenek: --fixup=%s:%s"
13786
13787 #: builtin/commit.c:1352
13788 #, c-format
13789 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13790 msgstr "'%s ...' yolları -a ile bir anlam ifade etmiyor"
13791
13792 #: builtin/commit.c:1483 builtin/commit.c:1652
13793 msgid "show status concisely"
13794 msgstr "durumu kısaca göster"
13795
13796 #: builtin/commit.c:1485 builtin/commit.c:1654
13797 msgid "show branch information"
13798 msgstr "dal bilgisini göster"
13799
13800 #: builtin/commit.c:1487
13801 msgid "show stash information"
13802 msgstr "zula bilgisini göster"
13803
13804 #: builtin/commit.c:1489 builtin/commit.c:1656
13805 msgid "compute full ahead/behind values"
13806 msgstr "tam önünde/arkasında değerlerini hesapla"
13807
13808 #: builtin/commit.c:1491
13809 msgid "version"
13810 msgstr "sürüm"
13811
13812 #: builtin/commit.c:1491 builtin/commit.c:1658 builtin/push.c:551
13813 #: builtin/worktree.c:690
13814 msgid "machine-readable output"
13815 msgstr "makine tarafından okunabilir çıktı"
13816
13817 #: builtin/commit.c:1494 builtin/commit.c:1660
13818 msgid "show status in long format (default)"
13819 msgstr "durumu uzun biçimde göster (öntanımlı)"
13820
13821 #: builtin/commit.c:1497 builtin/commit.c:1663
13822 msgid "terminate entries with NUL"
13823 msgstr "girdileri NUL ile sonlandır"
13824
13825 #: builtin/commit.c:1499 builtin/commit.c:1503 builtin/commit.c:1666
13826 #: builtin/fast-export.c:1198 builtin/fast-export.c:1201
13827 #: builtin/fast-export.c:1204 builtin/rebase.c:1407 parse-options.h:337
13828 msgid "mode"
13829 msgstr "kip"
13830
13831 #: builtin/commit.c:1500 builtin/commit.c:1666
13832 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13833 msgstr ""
13834 "izlenmeyen dosyaları göster, ist. bağlı kipler: all, normal, no (Öntanım.: "
13835 "all)"
13836
13837 #: builtin/commit.c:1504
13838 msgid ""
13839 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13840 "traditional)"
13841 msgstr ""
13842 "yok sayılan dosyaları göster, isteğe bağlı kipler: traditional (geleneksel) "
13843 "matching (eşleşen), no (hayır) (Öntanımlı: traditional)."
13844
13845 #: builtin/commit.c:1506 parse-options.h:193
13846 msgid "when"
13847 msgstr "ne zaman"
13848
13849 #: builtin/commit.c:1507
13850 msgid ""
13851 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13852 "(Default: all)"
13853 msgstr ""
13854 "altmodüllere olan değişiklikleri yok say, isteğe bağlı ne zaman: all "
13855 "(hepsi), dirty (kirli), untracked (izlenmeyen) (Öntanımlı: all)."
13856
13857 #: builtin/commit.c:1509
13858 msgid "list untracked files in columns"
13859 msgstr "izlenmeyen dosyaları sütunlarla göster"
13860
13861 #: builtin/commit.c:1510
13862 msgid "do not detect renames"
13863 msgstr "yeniden adlandırmaları algılama"
13864
13865 #: builtin/commit.c:1512
13866 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13867 msgstr ""
13868 "yeniden adlandırmaları algıla, isteğe bağlı olarak benzerlik indeksi ayarla"
13869
13870 #: builtin/commit.c:1535
13871 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13872 msgstr ""
13873 "Yok sayılan ve izlenmeyen dosyalar argümanlarının desteklenmeyen birlikte "
13874 "kullanımı"
13875
13876 #: builtin/commit.c:1617
13877 msgid "suppress summary after successful commit"
13878 msgstr "başarılı işlemenin ardından özeti gizle"
13879
13880 #: builtin/commit.c:1618
13881 msgid "show diff in commit message template"
13882 msgstr "diff'i işleme iletisi şablonunda göster"
13883
13884 #: builtin/commit.c:1620
13885 msgid "Commit message options"
13886 msgstr "İşleme iletisi seçenekleri"
13887
13888 #: builtin/commit.c:1621 builtin/merge.c:286 builtin/tag.c:458
13889 msgid "read message from file"
13890 msgstr "iletiyi dosyadan oku"
13891
13892 #: builtin/commit.c:1622
13893 msgid "author"
13894 msgstr "yazar"
13895
13896 #: builtin/commit.c:1622
13897 msgid "override author for commit"
13898 msgstr "işleme yazarını geçersiz kıl"
13899
13900 #: builtin/commit.c:1623 builtin/gc.c:550
13901 msgid "date"
13902 msgstr "tarih"
13903
13904 #: builtin/commit.c:1623
13905 msgid "override date for commit"
13906 msgstr "işleme tarihini geçersiz kıl"
13907
13908 #: builtin/commit.c:1625 builtin/commit.c:1626 builtin/commit.c:1632
13909 #: parse-options.h:329 ref-filter.h:90
13910 msgid "commit"
13911 msgstr "işleme"
13912
13913 #: builtin/commit.c:1625
13914 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13915 msgstr "belirtilen işlemenin iletisini düzenle ve yeniden kullan"
13916
13917 #: builtin/commit.c:1626
13918 msgid "reuse message from specified commit"
13919 msgstr "belirtilen işlemenin iletisini yeniden kullan"
13920
13921 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
13922 #. and only translate <commit>.
13923 #.
13924 #: builtin/commit.c:1631
13925 msgid "[(amend|reword):]commit"
13926 msgstr "[(amend|reword):]işleme"
13927
13928 #: builtin/commit.c:1631
13929 msgid ""
13930 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
13931 msgstr ""
13932 "belirtilen işlemeyi değiştirmek/iletiyi yeniden yazmak için kendiliğinden "
13933 "tıkıştırma tarafından biçimlendirilen iletiyi kullan"
13934
13935 #: builtin/commit.c:1632
13936 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13937 msgstr ""
13938 "belirtilen işlemeyi tıkıştırmak için kendiliğinden tıkıştırma tarafından "
13939 "biçimlendirilen iletiyi kullan"
13940
13941 #: builtin/commit.c:1633
13942 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13943 msgstr ""
13944 "işlemenin yazarı şu andan itibaren benim (-C/-c/--amend ile kullanıldı)"
13945
13946 #: builtin/commit.c:1634 builtin/interpret-trailers.c:111
13947 msgid "trailer"
13948 msgstr "artbilgi"
13949
13950 #: builtin/commit.c:1634
13951 msgid "add custom trailer(s)"
13952 msgstr "özel artbilgiler ekle"
13953
13954 #: builtin/commit.c:1635 builtin/log.c:1754 builtin/merge.c:302
13955 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13956 msgid "add a Signed-off-by trailer"
13957 msgstr "bir Signed-off-by artbilgisi ekle"
13958
13959 #: builtin/commit.c:1636
13960 msgid "use specified template file"
13961 msgstr "belirtilen şablon dosyasını kullan"
13962
13963 #: builtin/commit.c:1637
13964 msgid "force edit of commit"
13965 msgstr "işlemeyi zorla düzenle"
13966
13967 #: builtin/commit.c:1639
13968 msgid "include status in commit message template"
13969 msgstr "işleme iletisi şablonunda durumu içer"
13970
13971 #: builtin/commit.c:1644
13972 msgid "Commit contents options"
13973 msgstr "İşleme içeriği seçenekleri"
13974
13975 #: builtin/commit.c:1645
13976 msgid "commit all changed files"
13977 msgstr "değiştirilen tüm dosyaları gönder"
13978
13979 #: builtin/commit.c:1646
13980 msgid "add specified files to index for commit"
13981 msgstr "belirtilen dosyaları işleme için indekse ekle"
13982
13983 #: builtin/commit.c:1647
13984 msgid "interactively add files"
13985 msgstr "dosyaları etkileşimli olarak ekle"
13986
13987 #: builtin/commit.c:1648
13988 msgid "interactively add changes"
13989 msgstr "değişiklikleri etkileşimli olarak ekle"
13990
13991 #: builtin/commit.c:1649
13992 msgid "commit only specified files"
13993 msgstr "yalnızca belirtilen dosyaları gönder"
13994
13995 #: builtin/commit.c:1650
13996 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13997 msgstr "pre-commit ve commit-msg kancalarını atla"
13998
13999 #: builtin/commit.c:1651
14000 msgid "show what would be committed"
14001 msgstr "neyin işleneceğini göster"
14002
14003 #: builtin/commit.c:1664
14004 msgid "amend previous commit"
14005 msgstr "önceki işlemeyi değiştir"
14006
14007 #: builtin/commit.c:1665
14008 msgid "bypass post-rewrite hook"
14009 msgstr "post-rewrite kancasını atla"
14010
14011 #: builtin/commit.c:1672
14012 msgid "ok to record an empty change"
14013 msgstr "boş bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
14014
14015 #: builtin/commit.c:1674
14016 msgid "ok to record a change with an empty message"
14017 msgstr "boş iletili bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
14018
14019 #: builtin/commit.c:1747
14020 #, c-format
14021 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
14022 msgstr "Hasar görmüş MERGE_HEAD dosyası (%s)"
14023
14024 #: builtin/commit.c:1754
14025 msgid "could not read MERGE_MODE"
14026 msgstr "MERGE_MODE okunamadı"
14027
14028 #: builtin/commit.c:1775
14029 #, c-format
14030 msgid "could not read commit message: %s"
14031 msgstr "işleme iletisi okunamadı: %s"
14032
14033 #: builtin/commit.c:1782
14034 #, c-format
14035 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
14036 msgstr "İşleme iletisinin boş olmasından dolayı iptal ediliyor.\n"
14037
14038 #: builtin/commit.c:1787
14039 #, c-format
14040 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
14041 msgstr "İşleme iptal ediliyor; iletiyi düzenlenmedi.\n"
14042
14043 #: builtin/commit.c:1798
14044 #, c-format
14045 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
14046 msgstr "İşleme iletisi gövdesinin boş olmasından dolayı iptal ediliyor.\n"
14047
14048 #: builtin/commit.c:1834
14049 msgid ""
14050 "repository has been updated, but unable to write\n"
14051 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
14052 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
14053 msgstr ""
14054 "Depo güncellendi; ancak new_index dosyası yazılamıyor.\n"
14055 "Diskin dolu olup olmadığını ve kotanızı aşıp aşmadığınızı denetleyin,\n"
14056 "sonra kurtarmak için \"git restore --staged :/\" kullanın."
14057
14058 #: builtin/config.c:11
14059 msgid "git config [<options>]"
14060 msgstr "git config [<seçenekler>]"
14061
14062 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
14063 #, c-format
14064 msgid "unrecognized --type argument, %s"
14065 msgstr "tanımlanamayan --type argümanı, %s"
14066
14067 #: builtin/config.c:121
14068 msgid "only one type at a time"
14069 msgstr "bir kerede yalnızca bir tür"
14070
14071 #: builtin/config.c:130
14072 msgid "Config file location"
14073 msgstr "Yapılandırma dosyası konumu"
14074
14075 #: builtin/config.c:131
14076 msgid "use global config file"
14077 msgstr "global yapılandırma dosyası kullan"
14078
14079 #: builtin/config.c:132
14080 msgid "use system config file"
14081 msgstr "sistem yapılandırma dosyası kullan"
14082
14083 #: builtin/config.c:133
14084 msgid "use repository config file"
14085 msgstr "depo yapılandırma dosyası kullan"
14086
14087 #: builtin/config.c:134
14088 msgid "use per-worktree config file"
14089 msgstr "her çalışma ağacına özel bir yapılandırma dosyası kullan"
14090
14091 #: builtin/config.c:135
14092 msgid "use given config file"
14093 msgstr "verilen yapılandırma dosyasını kullan"
14094
14095 #: builtin/config.c:136
14096 msgid "blob-id"
14097 msgstr "ikili nesne numarası"
14098
14099 #: builtin/config.c:136
14100 msgid "read config from given blob object"
14101 msgstr "verilen ikili nesneden yapılandırmayı oku"
14102
14103 #: builtin/config.c:137
14104 msgid "Action"
14105 msgstr "Eylem"
14106
14107 #: builtin/config.c:138
14108 msgid "get value: name [value-pattern]"
14109 msgstr "değer al: ad [değer-dizgisi]"
14110
14111 #: builtin/config.c:139
14112 msgid "get all values: key [value-pattern]"
14113 msgstr "tüm değerleri al: anahtar [değer-dizgisi]"
14114
14115 #: builtin/config.c:140
14116 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
14117 msgstr "düzenli ifade için değerleri al: düzenli ifade adı [değer-dizgisi]"
14118
14119 #: builtin/config.c:141
14120 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
14121 msgstr "URL için özel olan değeri al: bölüm[.var] URL"
14122
14123 #: builtin/config.c:142
14124 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
14125 msgstr "tüm eşleşen değişkenleri değiştir: ad değer [değer-dizgisi]"
14126
14127 #: builtin/config.c:143
14128 msgid "add a new variable: name value"
14129 msgstr "yeni bir değişken ekle: ad değer"
14130
14131 #: builtin/config.c:144
14132 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
14133 msgstr "bir değişken kaldır: ad [değer-dizgisi]"
14134
14135 #: builtin/config.c:145
14136 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
14137 msgstr "tüm eşleşmeleri kaldır: ad [değer-dizgisi]"
14138
14139 #: builtin/config.c:146
14140 msgid "rename section: old-name new-name"
14141 msgstr "bölümü yeniden adlandır: eski_ad yeni_ad"
14142
14143 #: builtin/config.c:147
14144 msgid "remove a section: name"
14145 msgstr "bir bölümü kaldır: ad"
14146
14147 #: builtin/config.c:148
14148 msgid "list all"
14149 msgstr "tümünü listele"
14150
14151 #: builtin/config.c:149
14152 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
14153 msgstr "değerleri 'değer-dizgisi' ile karşılaştırırken dizi eşitliği kullan"
14154
14155 #: builtin/config.c:150
14156 msgid "open an editor"
14157 msgstr "bir düzenleyici aç"
14158
14159 #: builtin/config.c:151
14160 msgid "find the color configured: slot [default]"
14161 msgstr "yapılandırılan rengi bul: yuva [öntanımlı]"
14162
14163 #: builtin/config.c:152
14164 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
14165 msgstr "renk ayarını bul: yuva [stdout tty]"
14166
14167 #: builtin/config.c:153
14168 msgid "Type"
14169 msgstr "Tür"
14170
14171 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
14172 msgid "value is given this type"
14173 msgstr "değer bu türde verildi"
14174
14175 #: builtin/config.c:155
14176 msgid "value is \"true\" or \"false\""
14177 msgstr "değer \"true\" (doğru) veya \"false\" (yanlış)"
14178
14179 #: builtin/config.c:156
14180 msgid "value is decimal number"
14181 msgstr "değer ondalık sayı"
14182
14183 #: builtin/config.c:157
14184 msgid "value is --bool or --int"
14185 msgstr "değer --bool veya --int"
14186
14187 #: builtin/config.c:158
14188 msgid "value is --bool or string"
14189 msgstr "değer --bool veya dizi"
14190
14191 #: builtin/config.c:159
14192 msgid "value is a path (file or directory name)"
14193 msgstr "değer bir yol (dosya veya dizin adı)"
14194
14195 #: builtin/config.c:160
14196 msgid "value is an expiry date"
14197 msgstr "değer bir son kullanım tarihi"
14198
14199 #: builtin/config.c:161
14200 msgid "Other"
14201 msgstr "Diğer"
14202
14203 #: builtin/config.c:162
14204 msgid "terminate values with NUL byte"
14205 msgstr "değerleri NUL baytı ile sonlandır"
14206
14207 #: builtin/config.c:163
14208 msgid "show variable names only"
14209 msgstr "yalnızca değişken adlarını göster"
14210
14211 #: builtin/config.c:164
14212 msgid "respect include directives on lookup"
14213 msgstr "arama sırasında içerme yönergelerine uy"
14214
14215 #: builtin/config.c:165
14216 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
14217 msgstr ""
14218 "yapılandırmanın kökenini göster (dosya, stdin, ikili nesne, komut satırı)"
14219
14220 #: builtin/config.c:166
14221 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
14222 msgstr ""
14223 "yapılandırmanın kapsamını göster (çalışma ağacı, yerel, global, sistem, "
14224 "komut)"
14225
14226 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
14227 msgid "value"
14228 msgstr "değer"
14229
14230 #: builtin/config.c:167
14231 msgid "with --get, use default value when missing entry"
14232 msgstr "--get ile girdi verilmemişse öntanımlı değeri kullan"
14233
14234 #: builtin/config.c:181
14235 #, c-format
14236 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
14237 msgstr "yanlış argüman sayısı, %d olmalı"
14238
14239 #: builtin/config.c:183
14240 #, c-format
14241 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
14242 msgstr "yanlış argüman sayısı, %d ile %d arasında olmalı"
14243
14244 #: builtin/config.c:339
14245 #, c-format
14246 msgid "invalid key pattern: %s"
14247 msgstr "geçersiz anahtar dizgisi: %s"
14248
14249 #: builtin/config.c:377
14250 #, c-format
14251 msgid "failed to format default config value: %s"
14252 msgstr "öntanımlı yapılandırma değeri biçimlendirilemedi: %s"
14253
14254 #: builtin/config.c:441
14255 #, c-format
14256 msgid "cannot parse color '%s'"
14257 msgstr "renk ayrıştırılamıyor: '%s'"
14258
14259 #: builtin/config.c:483
14260 msgid "unable to parse default color value"
14261 msgstr "öntanımlı renk değeri ayrıştırılamıyor"
14262
14263 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
14264 msgid "not in a git directory"
14265 msgstr "bir git dizininde değil"
14266
14267 #: builtin/config.c:539
14268 msgid "writing to stdin is not supported"
14269 msgstr "stdin'e yazma desteklenmiyor"
14270
14271 #: builtin/config.c:542
14272 msgid "writing config blobs is not supported"
14273 msgstr "yapılandırma ikili nesneleri yazımı desteklenmiyor"
14274
14275 #: builtin/config.c:627
14276 #, c-format
14277 msgid ""
14278 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
14279 "[user]\n"
14280 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
14281 "#\tname = %s\n"
14282 "#\temail = %s\n"
14283 msgstr ""
14284 "# Bu Git'in kullanıcıya özel yapılandırma dosyasıdır.\n"
14285 "[kullanıcı]\n"
14286 "Lütfen aşağıdaki satırları yorumdan çıkarın ve özelleştirin:\n"
14287 "#\tad = %s\n"
14288 "#\te-posta = %s\n"
14289
14290 #: builtin/config.c:652
14291 msgid "only one config file at a time"
14292 msgstr "bir kerede yalnızca bir yapılandırma dosyası"
14293
14294 #: builtin/config.c:658
14295 msgid "--local can only be used inside a git repository"
14296 msgstr "--local yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
14297
14298 #: builtin/config.c:660
14299 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
14300 msgstr "--blob yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
14301
14302 #: builtin/config.c:662
14303 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
14304 msgstr "--worktree yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
14305
14306 #: builtin/config.c:684
14307 msgid "$HOME not set"
14308 msgstr "$HOME ayarlanmamış"
14309
14310 #: builtin/config.c:708
14311 msgid ""
14312 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
14313 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
14314 "section in \"git help worktree\" for details"
14315 msgstr ""
14316 "--worktree, worktreeConfig yapılandırma genişletmesi etkinleştirilmediği\n"
14317 "sürece birden çok çalışma ağacı ile birlikte kullanılamaz. Ayrıntılar için\n"
14318 "lütfen \"git help worktree\" içindeki \"CONFIGURATION FILE\" bölümünü okuyun."
14319
14320 #: builtin/config.c:743
14321 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
14322 msgstr "--get-color ve değişken türü tutarsız"
14323
14324 #: builtin/config.c:748
14325 msgid "only one action at a time"
14326 msgstr "bir kerede yalnızca bir eylem"
14327
14328 #: builtin/config.c:761
14329 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
14330 msgstr "--name-only yalnızca şunlara uygulanabilir: --list, --get-regexp"
14331
14332 #: builtin/config.c:767
14333 msgid ""
14334 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
14335 "list"
14336 msgstr ""
14337 "--show-origin yalnızca şunlara uygulanabilir: --get, --get-all, --get-regexp "
14338 "ve --list"
14339
14340 #: builtin/config.c:773
14341 msgid "--default is only applicable to --get"
14342 msgstr "--default yalnızca şuna uygulanabilir: --get"
14343
14344 #: builtin/config.c:806
14345 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
14346 msgstr "--fixed-value yalnızca 'değer-dizgisi' ile uygulanır"
14347
14348 #: builtin/config.c:822
14349 #, c-format
14350 msgid "unable to read config file '%s'"
14351 msgstr "'%s' yapılandırma dosyası okunamıyor"
14352
14353 #: builtin/config.c:825
14354 msgid "error processing config file(s)"
14355 msgstr "yapılandırma dosyaları işlenirken hata"
14356
14357 #: builtin/config.c:835
14358 msgid "editing stdin is not supported"
14359 msgstr "stdin'i düzenleme desteklenmiyor"
14360
14361 #: builtin/config.c:837
14362 msgid "editing blobs is not supported"
14363 msgstr "ikili nesneleri düzenleme desteklenmiyor"
14364
14365 #: builtin/config.c:851
14366 #, c-format
14367 msgid "cannot create configuration file %s"
14368 msgstr "%s yapılandırma dosyası oluşturulamıyor"
14369
14370 #: builtin/config.c:864
14371 #, c-format
14372 msgid ""
14373 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
14374 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
14375 msgstr ""
14376 "Tek bir değer ile birden çok değerin üzerine yazılamıyor.\n"
14377 " %s değerini değiştirmek için bir düzenli ifade, --add veya --replace-"
14378 "all kullanın."
14379
14380 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
14381 #, c-format
14382 msgid "no such section: %s"
14383 msgstr "böyle bir bölüm yok: %s"
14384
14385 #: builtin/count-objects.c:90
14386 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14387 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14388
14389 #: builtin/count-objects.c:100
14390 msgid "print sizes in human readable format"
14391 msgstr "yazdırma boyutları kişi tarafından okunabilir biçimde"
14392
14393 #: builtin/credential-cache--daemon.c:227
14394 #, c-format
14395 msgid ""
14396 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14397 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14398 "\n"
14399 "\tchmod 0700 %s"
14400 msgstr ""
14401 "Soket dizininizdeki izinler çok gevşek; diğer kullanıcılar sizin\n"
14402 "önbelleğe alınmış yetkilerinizi okuyabilirler. Şunu çalıştırmayı düşünün:\n"
14403 "\n"
14404 "\tchmod 0700 %s"
14405
14406 #: builtin/credential-cache--daemon.c:276
14407 msgid "print debugging messages to stderr"
14408 msgstr "hata ayıklama iletilerini stderr'e yazdır"
14409
14410 #: builtin/credential-cache--daemon.c:316
14411 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
14412 msgstr "credential-cache--daemon kullanılamıyor; unix soket desteği yok"
14413
14414 #: builtin/credential-cache.c:154
14415 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
14416 msgstr "credential-cache kullanılamıyor; unix soket desteği yok"
14417
14418 #: builtin/credential-store.c:66
14419 #, c-format
14420 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
14421 msgstr "kimlik depo kilidi %d ms içinde alınamadı"
14422
14423 #: builtin/describe.c:26
14424 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
14425 msgstr "git describe [<seçenekler>] [<işlememsi>...]"
14426
14427 #: builtin/describe.c:27
14428 msgid "git describe [<options>] --dirty"
14429 msgstr "git describe [<seçenekler>] --dirty"
14430
14431 #: builtin/describe.c:63
14432 msgid "head"
14433 msgstr "dal ucu"
14434
14435 #: builtin/describe.c:63
14436 msgid "lightweight"
14437 msgstr "hafif"
14438
14439 #: builtin/describe.c:63
14440 msgid "annotated"
14441 msgstr "ek açıklamalı"
14442
14443 #: builtin/describe.c:277
14444 #, c-format
14445 msgid "annotated tag %s not available"
14446 msgstr "%s ek açıklamalı etiketi mevcut değil"
14447
14448 #: builtin/describe.c:281
14449 #, c-format
14450 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
14451 msgstr "'%s' etiketi dışarıda '%s' olarak biliniyor"
14452
14453 #: builtin/describe.c:328
14454 #, c-format
14455 msgid "no tag exactly matches '%s'"
14456 msgstr "'%s' ile herhangi bir etiket tam olarak eşleşmiyor"
14457
14458 #: builtin/describe.c:330
14459 #, c-format
14460 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
14461 msgstr ""
14462 "Kesin olarak eşleşen başvuru veya etiket yok, betimlemek için aranıyor\n"
14463
14464 #: builtin/describe.c:397
14465 #, c-format
14466 msgid "finished search at %s\n"
14467 msgstr "arama şurada bitirildi: %s\n"
14468
14469 #: builtin/describe.c:424
14470 #, c-format
14471 msgid ""
14472 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
14473 "However, there were unannotated tags: try --tags."
14474 msgstr ""
14475 "Hiçbir ek açıklamalı etiket şunu betimleyemiyor: '%s'.\n"
14476 "Bunun yanında ek açıklaması olmayan etiketler vardı, --tags deneyin."
14477
14478 #: builtin/describe.c:428
14479 #, c-format
14480 msgid ""
14481 "No tags can describe '%s'.\n"
14482 "Try --always, or create some tags."
14483 msgstr ""
14484 "Şunu hiçbir etiket betimleyemez: '%s'.\n"
14485 "--always deneyin veya birkaç etiket oluşturun."
14486
14487 #: builtin/describe.c:458
14488 #, c-format
14489 msgid "traversed %lu commits\n"
14490 msgstr "%lu işleme katedildi\n"
14491
14492 #: builtin/describe.c:461
14493 #, c-format
14494 msgid ""
14495 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
14496 "gave up search at %s\n"
14497 msgstr ""
14498 "%i etiketten fazla etiket bulundu; en son %i listelendi\n"
14499 "şu konumda arama bırakıldı: %s\n"
14500
14501 #: builtin/describe.c:529
14502 #, c-format
14503 msgid "describe %s\n"
14504 msgstr "şunu tanımla: %s\n"
14505
14506 #: builtin/describe.c:532
14507 #, c-format
14508 msgid "Not a valid object name %s"
14509 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
14510
14511 #: builtin/describe.c:540
14512 #, c-format
14513 msgid "%s is neither a commit nor blob"
14514 msgstr "%s ne bir işleme ne de ikili nesne"
14515
14516 #: builtin/describe.c:554
14517 msgid "find the tag that comes after the commit"
14518 msgstr "işlemenin ardından gelen etiketi bul"
14519
14520 #: builtin/describe.c:555
14521 msgid "debug search strategy on stderr"
14522 msgstr "stderr'deki arama stratejisini ayıkla"
14523
14524 #: builtin/describe.c:556
14525 msgid "use any ref"
14526 msgstr "herhangi bir başvuruyu kullan"
14527
14528 #: builtin/describe.c:557
14529 msgid "use any tag, even unannotated"
14530 msgstr "herhangi bir etiketi kullan, ek açıklaması olmasa bile"
14531
14532 #: builtin/describe.c:558
14533 msgid "always use long format"
14534 msgstr "her zaman uzun biçimi kullan"
14535
14536 #: builtin/describe.c:559
14537 msgid "only follow first parent"
14538 msgstr "yalnızca ilk üst ögeyi izle"
14539
14540 #: builtin/describe.c:562
14541 msgid "only output exact matches"
14542 msgstr "yalnızca kesin eşleşmeleri çıktı ver"
14543
14544 #: builtin/describe.c:564
14545 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
14546 msgstr "<n> en son etiketi dikkate al (öntanımlı: 10)"
14547
14548 #: builtin/describe.c:566
14549 msgid "only consider tags matching <pattern>"
14550 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate al"
14551
14552 #: builtin/describe.c:568
14553 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
14554 msgstr "<dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate alma"
14555
14556 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
14557 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
14558 msgstr "kısaltılmış işleme nesnesini geri çekilinecek nesne olarak göster"
14559
14560 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
14561 msgid "mark"
14562 msgstr "im"
14563
14564 #: builtin/describe.c:572
14565 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
14566 msgstr "<im>'i kirli çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-dirty\")"
14567
14568 #: builtin/describe.c:575
14569 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
14570 msgstr "<im>'i bozuk çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-broken\")"
14571
14572 #: builtin/describe.c:593
14573 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
14574 msgstr "--long, --abbrev=0 ile uyumsuz"
14575
14576 #: builtin/describe.c:622
14577 msgid "No names found, cannot describe anything."
14578 msgstr "Hiçbir ad bulunamadı, hiçbir şey betimlenemiyor."
14579
14580 #: builtin/describe.c:673
14581 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
14582 msgstr "--dirty, işlememsilerle uyumsuz"
14583
14584 #: builtin/describe.c:675
14585 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
14586 msgstr "--broken, işlememsilerle uyumsuz"
14587
14588 #: builtin/diff-tree.c:155
14589 msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
14590 msgstr "--stdin ve --merge-base birlikte kullanılamaz"
14591
14592 #: builtin/diff-tree.c:157
14593 msgid "--merge-base only works with two commits"
14594 msgstr "--merge-base yalnızca iki işleme ile kullanılabilir"
14595
14596 #: builtin/diff.c:92
14597 #, c-format
14598 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14599 msgstr "'%s': Sıradan bir dosya veya sembolik bağ değil"
14600
14601 #: builtin/diff.c:259
14602 #, c-format
14603 msgid "invalid option: %s"
14604 msgstr "geçersiz seçenek: %s"
14605
14606 #: builtin/diff.c:376
14607 #, c-format
14608 msgid "%s...%s: no merge base"
14609 msgstr "%s...%s: birleştirme temeli yok"
14610
14611 #: builtin/diff.c:486
14612 msgid "Not a git repository"
14613 msgstr "Bir git deposu değil"
14614
14615 #: builtin/diff.c:532 builtin/grep.c:684
14616 #, c-format
14617 msgid "invalid object '%s' given."
14618 msgstr "geçersiz nesne '%s' verildi"
14619
14620 #: builtin/diff.c:543
14621 #, c-format
14622 msgid "more than two blobs given: '%s'"
14623 msgstr "ikiden çok ikili nesne verildi: '%s'"
14624
14625 #: builtin/diff.c:548
14626 #, c-format
14627 msgid "unhandled object '%s' given."
14628 msgstr "ele alınmayan nesne '%s' verildi"
14629
14630 #: builtin/diff.c:582
14631 #, c-format
14632 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
14633 msgstr "%s...%s: çoklu birleştirme temelleri, %s kullanılıyor"
14634
14635 #: builtin/difftool.c:31
14636 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14637 msgstr "git difftool [<seçenekler>] [<işleme> [<işleme>]] [--] [<yol>...]"
14638
14639 #: builtin/difftool.c:261
14640 #, c-format
14641 msgid "failed: %d"
14642 msgstr "başarısız: %d"
14643
14644 #: builtin/difftool.c:303
14645 #, c-format
14646 msgid "could not read symlink %s"
14647 msgstr "%s sembolik bağı okunamadı"
14648
14649 #: builtin/difftool.c:305
14650 #, c-format
14651 msgid "could not read symlink file %s"
14652 msgstr "%s sembolik bağ dosyası okunamadı"
14653
14654 #: builtin/difftool.c:313
14655 #, c-format
14656 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14657 msgstr "%s nesnesi %s sembolik bağı için okunamadı"
14658
14659 #: builtin/difftool.c:413
14660 msgid ""
14661 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14662 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
14663 msgstr ""
14664 "Birleştirilmiş diff biçimleri (-c ve --cc) dizin diff kipinde\n"
14665 "(-d ve --dir-diff) desteklenmiyor."
14666
14667 #: builtin/difftool.c:637
14668 #, c-format
14669 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14670 msgstr "Her iki dosya da değiştirildi: '%s' ve '%s'."
14671
14672 #: builtin/difftool.c:639
14673 msgid "working tree file has been left."
14674 msgstr "Çalışma ağacı dosyası bırakıldı."
14675
14676 #: builtin/difftool.c:650
14677 #, c-format
14678 msgid "temporary files exist in '%s'."
14679 msgstr "'%s' konumunda geçici dosyalar var."
14680
14681 #: builtin/difftool.c:651
14682 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14683 msgstr "Bunları temizlemek veya kurtarmak isteyebilirsiniz."
14684
14685 #: builtin/difftool.c:699
14686 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14687 msgstr "'diff.tool' yerine 'diff.guitool' kullan"
14688
14689 #: builtin/difftool.c:701
14690 msgid "perform a full-directory diff"
14691 msgstr "bir tam dizin diff'i gerçekleştir"
14692
14693 #: builtin/difftool.c:703
14694 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14695 msgstr "bir diff aracı çalıştırmadan önce sorma"
14696
14697 #: builtin/difftool.c:708
14698 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14699 msgstr "dir-diff kipinde sembolik bağlar kullan"
14700
14701 #: builtin/difftool.c:709
14702 msgid "tool"
14703 msgstr "araç"
14704
14705 #: builtin/difftool.c:710
14706 msgid "use the specified diff tool"
14707 msgstr "belirtilen diff aracını kullan"
14708
14709 #: builtin/difftool.c:712
14710 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14711 msgstr "'-tool' ile birlikte kullanılabilecek diff araçlarının listesini çıkar"
14712
14713 #: builtin/difftool.c:715
14714 msgid ""
14715 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
14716 "code"
14717 msgstr ""
14718 "çalıştırılan bir diff aracı sıfır olmayan bir çıkış kodu döndürdüğünde 'git-"
14719 "difftool'un çıkış yapmasını sağla"
14720
14721 #: builtin/difftool.c:718
14722 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14723 msgstr "diff'leri görüntülemek için özel bir komut belirle"
14724
14725 #: builtin/difftool.c:719
14726 msgid "passed to `diff`"
14727 msgstr "'diff'e aktarıldı"
14728
14729 #: builtin/difftool.c:734
14730 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14731 msgstr "difftool, çalışma ağacı veya --no-index gerektiriyor"
14732
14733 #: builtin/difftool.c:741
14734 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
14735 msgstr "-dir-diff, --no-index ile uyumsuz"
14736
14737 #: builtin/difftool.c:744
14738 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
14739 msgstr "--gui, --tool ve --extcmd birlikte kullanılamaz"
14740
14741 #: builtin/difftool.c:752
14742 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14743 msgstr "--tool=<araç> için bir <araç> verilmedi"
14744
14745 #: builtin/difftool.c:759
14746 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14747 msgstr "--extcmd=<komut> için bir <komut> verilmedi"
14748
14749 #: builtin/env--helper.c:6
14750 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14751 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <seçenekler> <ortam-dğşkn>"
14752
14753 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
14754 msgid "type"
14755 msgstr "tür"
14756
14757 #: builtin/env--helper.c:46
14758 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14759 msgstr "git_env_*(...)'ın geri çekileceği öntanımlı"
14760
14761 #: builtin/env--helper.c:48
14762 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14763 msgstr "sessiz ol, yalnızca git_env_*() değerini çıkış kodu olarak kullan"
14764
14765 #: builtin/env--helper.c:67
14766 #, c-format
14767 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14768 msgstr ""
14769 "--default seçeneği, --type=bool ile birlikte bir Boole değeri bekliyor, '%s' "
14770 "değil"
14771
14772 #: builtin/env--helper.c:82
14773 #, c-format
14774 msgid ""
14775 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14776 "%s`"
14777 msgstr ""
14778 "--default seçeneği, --type=ulong ile birlikte bir imzalanmamış uzun değer "
14779 "bekliyor, '%s' değil"
14780
14781 #: builtin/fast-export.c:29
14782 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14783 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
14784
14785 #: builtin/fast-export.c:868
14786 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14787 msgstr ""
14788 "Hata: İç içe geçmiş etiketler --mark-tags belirtilmediği sürece dışa "
14789 "aktarılamaz."
14790
14791 #: builtin/fast-export.c:1177
14792 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14793 msgstr "--anonymize-map jetonu boş olamaz"
14794
14795 #: builtin/fast-export.c:1197
14796 msgid "show progress after <n> objects"
14797 msgstr "<n> nesneden sonra ilerlemeyi göster"
14798
14799 #: builtin/fast-export.c:1199
14800 msgid "select handling of signed tags"
14801 msgstr "imzalanan etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin"
14802
14803 #: builtin/fast-export.c:1202
14804 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14805 msgstr "nesnelerce süzülen etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin"
14806
14807 #: builtin/fast-export.c:1205
14808 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14809 msgstr ""
14810 "başka bir kodlamaya iye işleme iletilerinin nasıl ele alınacağını seçin"
14811
14812 #: builtin/fast-export.c:1208
14813 msgid "dump marks to this file"
14814 msgstr "imleri bu dosyaya boşalt"
14815
14816 #: builtin/fast-export.c:1210
14817 msgid "import marks from this file"
14818 msgstr "imleri bu dosyadan içe aktar"
14819
14820 #: builtin/fast-export.c:1214
14821 msgid "import marks from this file if it exists"
14822 msgstr "eğer varsa bu dosyadan imleri içe aktar"
14823
14824 #: builtin/fast-export.c:1216
14825 msgid "fake a tagger when tags lack one"
14826 msgstr "etiketlerin bir etiketleyicisi yoksa varmış gibi davran"
14827
14828 #: builtin/fast-export.c:1218
14829 msgid "output full tree for each commit"
14830 msgstr "her işleme için tüm ağacın çıktısını ver"
14831
14832 #: builtin/fast-export.c:1220
14833 msgid "use the done feature to terminate the stream"
14834 msgstr "akışı sonlandırmak için 'done' özelliğini kullan"
14835
14836 #: builtin/fast-export.c:1221
14837 msgid "skip output of blob data"
14838 msgstr "ikili nesne verisi çıktısını atla"
14839
14840 #: builtin/fast-export.c:1222 builtin/log.c:1826
14841 msgid "refspec"
14842 msgstr "başvuru belirteci"
14843
14844 #: builtin/fast-export.c:1223
14845 msgid "apply refspec to exported refs"
14846 msgstr "başvuru belirtecini dışa aktarılan başvurulara uygula"
14847
14848 #: builtin/fast-export.c:1224
14849 msgid "anonymize output"
14850 msgstr "çıktı kimliğini gizle"
14851
14852 #: builtin/fast-export.c:1225
14853 msgid "from:to"
14854 msgstr "kimden:kime"
14855
14856 #: builtin/fast-export.c:1226
14857 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14858 msgstr "<kimden> ve <kime>'yi anonimleştirilmiş çıktıda dönüştür"
14859
14860 #: builtin/fast-export.c:1229
14861 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14862 msgstr "'fast-export' akışında olmayan üst ögelere nesne numarası ile başvur"
14863
14864 #: builtin/fast-export.c:1231
14865 msgid "show original object ids of blobs/commits"
14866 msgstr "ikili nesnelerin/işlemelerin orijinal nesne numaralarını göster"
14867
14868 #: builtin/fast-export.c:1233
14869 msgid "label tags with mark ids"
14870 msgstr "etiketleri im numaralarıyla adlandır"
14871
14872 #: builtin/fast-export.c:1256
14873 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
14874 msgstr "--anonymize-map, --anonymize olmadan bir anlam ifade etmiyor"
14875
14876 #: builtin/fast-export.c:1271
14877 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14878 msgstr "Hem --import-marks ve hem --import-marks-if-exists aktarılamadı"
14879
14880 #: builtin/fast-import.c:3088
14881 #, c-format
14882 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14883 msgstr "'%s' altmodülü için '(on)-dan' imleri eksik"
14884
14885 #: builtin/fast-import.c:3090
14886 #, c-format
14887 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14888 msgstr "'%s' altmodülü için '(o)-na' imleri eksik"
14889
14890 #: builtin/fast-import.c:3225
14891 #, c-format
14892 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
14893 msgstr "'mark' komutu bekleniyordu, %s alındı"
14894
14895 #: builtin/fast-import.c:3230
14896 #, c-format
14897 msgid "Expected 'to' command, got %s"
14898 msgstr "'to' komutu bekleniyordu, %s alındı"
14899
14900 #: builtin/fast-import.c:3322
14901 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
14902 msgstr "Altmodül yeniden yazım seçeneği için name:filename biçimi bekleniyordu"
14903
14904 #: builtin/fast-import.c:3377
14905 #, c-format
14906 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
14907 msgstr "'%s' özelliği --allow-unsafe-features olmadan girdide yasaklı"
14908
14909 #: builtin/fetch-pack.c:242
14910 #, c-format
14911 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14912 msgstr "Kilit dosyası oluşturuldu; ancak raporlanmadı: %s"
14913
14914 #: builtin/fetch.c:35
14915 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14916 msgstr "git fetch [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
14917
14918 #: builtin/fetch.c:36
14919 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14920 msgstr "git fetch [<seçenekler>] <grup>"
14921
14922 #: builtin/fetch.c:37
14923 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14924 msgstr "git fetch --multiple [<seçenekler>] [(<depo> | <grup>)...]"
14925
14926 #: builtin/fetch.c:38
14927 msgid "git fetch --all [<options>]"
14928 msgstr "git fetch --all [<seçenekler>]"
14929
14930 #: builtin/fetch.c:122
14931 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14932 msgstr "fetch.parallel negatif olamaz"
14933
14934 #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:185
14935 msgid "fetch from all remotes"
14936 msgstr "tüm uzak konumlardan getir"
14937
14938 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:245
14939 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14940 msgstr "git pull/fetch için üstkaynak ayarla"
14941
14942 #: builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:188
14943 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14944 msgstr ".git/FETCH_HEAD'in üzerine yazmak yerine ona iliştir"
14945
14946 #: builtin/fetch.c:151
14947 msgid "use atomic transaction to update references"
14948 msgstr "başvuruları güncellemek için atomsal işlem kullan"
14949
14950 #: builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:191
14951 msgid "path to upload pack on remote end"
14952 msgstr "uzak uçtaki yükleme paketine olan yol"
14953
14954 #: builtin/fetch.c:154
14955 msgid "force overwrite of local reference"
14956 msgstr "yerel başvurunun üzerine zorla yaz"
14957
14958 #: builtin/fetch.c:156
14959 msgid "fetch from multiple remotes"
14960 msgstr "birden çok uzak konumdan getir"
14961
14962 #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:195
14963 msgid "fetch all tags and associated objects"
14964 msgstr "tüm etiketleri ve ilişkilendirilen nesneleri getir"
14965
14966 #: builtin/fetch.c:160
14967 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14968 msgstr "tüm etiketleri getirme (--no-tags)"
14969
14970 #: builtin/fetch.c:162
14971 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14972 msgstr "paralelde getirilen altmodüllerin sayısı"
14973
14974 #: builtin/fetch.c:164
14975 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
14976 msgstr ""
14977 "başvuru belirtecini tüm başvuruları refs/prefetch/'e yerleştirecek biçimde "
14978 "değiştir"
14979
14980 #: builtin/fetch.c:166 builtin/pull.c:198
14981 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14982 msgstr "artık uzak konumda olmayan uzak izleme dallarını buda"
14983
14984 #: builtin/fetch.c:168
14985 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14986 msgstr ""
14987 "artık uzak konumda olmayan yerel etiketleri buda ve değiştirilen etiketleri "
14988 "güncelle"
14989
14990 #: builtin/fetch.c:169 builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:122
14991 msgid "on-demand"
14992 msgstr "istek üzerine"
14993
14994 #: builtin/fetch.c:170
14995 msgid "control recursive fetching of submodules"
14996 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesini denetle"
14997
14998 #: builtin/fetch.c:175
14999 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
15000 msgstr "getirilen başvuruları FETCH_HEAD dosyasına yaz"
15001
15002 #: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:206
15003 msgid "keep downloaded pack"
15004 msgstr "indirilen paketi tut"
15005
15006 #: builtin/fetch.c:178
15007 msgid "allow updating of HEAD ref"
15008 msgstr "HEAD başvurusunun güncellenmesine izin ver"
15009
15010 #: builtin/fetch.c:181 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:209
15011 #: builtin/pull.c:218
15012 msgid "deepen history of shallow clone"
15013 msgstr "sığ klonun geçmişini derinleştir"
15014
15015 #: builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:212
15016 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
15017 msgstr "zamana bağlı olarak sığ deponun geçmişini derinleştir"
15018
15019 #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:221
15020 msgid "convert to a complete repository"
15021 msgstr "tam bir depoya dönüştür"
15022
15023 #: builtin/fetch.c:192
15024 msgid "prepend this to submodule path output"
15025 msgstr "bunu altmodül yol çıktısının başına ekle"
15026
15027 #: builtin/fetch.c:195
15028 msgid ""
15029 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
15030 "files)"
15031 msgstr ""
15032 "altmodüllerin özyineli getirilmesi için öntanımlı (yapılandırma "
15033 "dosyalarından daha az önceliğe iye)"
15034
15035 #: builtin/fetch.c:199 builtin/pull.c:224
15036 msgid "accept refs that update .git/shallow"
15037 msgstr ".git/shallow'u güncelleyen başvuruları kabul et"
15038
15039 #: builtin/fetch.c:200 builtin/pull.c:226
15040 msgid "refmap"
15041 msgstr "ilgili başvuru"
15042
15043 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:227
15044 msgid "specify fetch refmap"
15045 msgstr "getirme ile ilgili başvuruları belirt"
15046
15047 #: builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:240
15048 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
15049 msgstr "yalnızca bu nesneden ulaşılabilir nesnelerimiz olduğunu bildir"
15050
15051 #: builtin/fetch.c:210
15052 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
15053 msgstr ""
15054 "bir paket dosyasını getirme; bunun yerine pazarlık ipuçlarının atalarını "
15055 "yazdır"
15056
15057 #: builtin/fetch.c:213 builtin/fetch.c:215
15058 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
15059 msgstr "getirme sonrasında 'maintenance --auto' çalıştır"
15060
15061 #: builtin/fetch.c:217 builtin/pull.c:243
15062 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
15063 msgstr "tüm güncellenmiş dalları zorlanmış güncellemeler için denetle"
15064
15065 #: builtin/fetch.c:219
15066 msgid "write the commit-graph after fetching"
15067 msgstr "getirdikten sonra işleme grafiğini yaz"
15068
15069 #: builtin/fetch.c:221
15070 msgid "accept refspecs from stdin"
15071 msgstr "başvuru belirteçlerini stdin'den oku"
15072
15073 #: builtin/fetch.c:586
15074 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
15075 msgstr "Uzak HEAD başvurusu bulunamadı"
15076
15077 #: builtin/fetch.c:757
15078 #, c-format
15079 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
15080 msgstr "fetch.output yapılandırması geçersiz değer içeriyor: %s"
15081
15082 #: builtin/fetch.c:856
15083 #, c-format
15084 msgid "object %s not found"
15085 msgstr "%s nesnesi bulunamadı"
15086
15087 #: builtin/fetch.c:860
15088 msgid "[up to date]"
15089 msgstr "[güncel]"
15090
15091 #: builtin/fetch.c:873 builtin/fetch.c:889 builtin/fetch.c:961
15092 msgid "[rejected]"
15093 msgstr "[reddedildi]"
15094
15095 #: builtin/fetch.c:874
15096 msgid "can't fetch in current branch"
15097 msgstr "geçerli dalda getirme yapılamıyor"
15098
15099 #: builtin/fetch.c:884
15100 msgid "[tag update]"
15101 msgstr "[etiket güncellemesi]"
15102
15103 #: builtin/fetch.c:885 builtin/fetch.c:922 builtin/fetch.c:944
15104 #: builtin/fetch.c:956
15105 msgid "unable to update local ref"
15106 msgstr "yerel başvuru güncellenemiyor"
15107
15108 #: builtin/fetch.c:889
15109 msgid "would clobber existing tag"
15110 msgstr "var olan etiketi değiştirecektir"
15111
15112 #: builtin/fetch.c:911
15113 msgid "[new tag]"
15114 msgstr "[yeni etiket]"
15115
15116 #: builtin/fetch.c:914
15117 msgid "[new branch]"
15118 msgstr "[yeni dal]"
15119
15120 #: builtin/fetch.c:917
15121 msgid "[new ref]"
15122 msgstr "[yeni başvuru]"
15123
15124 #: builtin/fetch.c:956
15125 msgid "forced update"
15126 msgstr "zorlanmış güncelleme"
15127
15128 #: builtin/fetch.c:961
15129 msgid "non-fast-forward"
15130 msgstr "ileri sarım değil"
15131
15132 #: builtin/fetch.c:1065
15133 msgid ""
15134 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
15135 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
15136 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
15137 msgstr ""
15138 "Getirme normalde hangi dallarda zorla güncelleme yapıldığını belirtir,\n"
15139 "ancak bu denetleme kapatılmış. Yeniden açmak için --show-forced-updates\n"
15140 "bayrağını kullanın veya 'git config fetch.showForcedUpdates true' çalıştırın."
15141
15142 #: builtin/fetch.c:1069
15143 #, c-format
15144 msgid ""
15145 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
15146 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
15147 "false'\n"
15148 " to avoid this check.\n"
15149 msgstr ""
15150 "Zorla güncellemeleri denetleme %.2f saniye sürdü. --no-show-forced-updates\n"
15151 "kullanarak veya 'git config fetch.showForcedUpdates false' çalıştırarak\n"
15152 "bu denetlemeden kaçınabilirsiniz.\n"
15153
15154 #: builtin/fetch.c:1101
15155 #, c-format
15156 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
15157 msgstr "%s tüm gerekli nesneleri göndermedi\n"
15158
15159 #: builtin/fetch.c:1129
15160 #, c-format
15161 msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
15162 msgstr "%s reddedildi; çünkü sığ köklerin güncellenmesine izin verilmiyor"
15163
15164 #: builtin/fetch.c:1206 builtin/fetch.c:1357
15165 #, c-format
15166 msgid "From %.*s\n"
15167 msgstr "Şu konumdan: %.*s\n"
15168
15169 #: builtin/fetch.c:1228
15170 #, c-format
15171 msgid ""
15172 "some local refs could not be updated; try running\n"
15173 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
15174 msgstr ""
15175 "bazı yerel başvurular güncellenemedi; 'git remote prune %s'\n"
15176 "kullanarak eski ve çakışan dalları kaldırmayı deneyin"
15177
15178 #: builtin/fetch.c:1327
15179 #, c-format
15180 msgid " (%s will become dangling)"
15181 msgstr " (%s sarkacak)"
15182
15183 #: builtin/fetch.c:1328
15184 #, c-format
15185 msgid " (%s has become dangling)"
15186 msgstr " (%s sarkmaya başladı)"
15187
15188 #: builtin/fetch.c:1360
15189 msgid "[deleted]"
15190 msgstr "[silindi]"
15191
15192 #: builtin/fetch.c:1361 builtin/remote.c:1118
15193 msgid "(none)"
15194 msgstr "(hiçbiri)"
15195
15196 #: builtin/fetch.c:1384
15197 #, c-format
15198 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
15199 msgstr "Çıplak olmayan deponun geçerli %s dalına getirme reddediliyor"
15200
15201 #: builtin/fetch.c:1403
15202 #, c-format
15203 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
15204 msgstr "\"%s\" seçeneği \"%s\" değeri %s için geçerli değil"
15205
15206 #: builtin/fetch.c:1406
15207 #, c-format
15208 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
15209 msgstr "\"%s\" seçeneği %s için yok sayılıyor\n"
15210
15211 #: builtin/fetch.c:1618
15212 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
15213 msgstr "birden çok dal algılandı, --set-upstream ile uyumsuz"
15214
15215 #: builtin/fetch.c:1633
15216 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
15217 msgstr "bir uzak konum uzak izleme dalı için üstkaynak ayarlanmıyor"
15218
15219 #: builtin/fetch.c:1635
15220 msgid "not setting upstream for a remote tag"
15221 msgstr "bir uzak konum etiketi için üstkaynak ayarlanmıyor"
15222
15223 #: builtin/fetch.c:1637
15224 msgid "unknown branch type"
15225 msgstr "bilinmeyen dal türü"
15226
15227 #: builtin/fetch.c:1639
15228 msgid ""
15229 "no source branch found.\n"
15230 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
15231 msgstr ""
15232 "Kaynak dal bulunamadı.\n"
15233 "--set-upstream-option ile tam olarak bir dal belirtmeniz gerekiyor."
15234
15235 #: builtin/fetch.c:1768 builtin/fetch.c:1831
15236 #, c-format
15237 msgid "Fetching %s\n"
15238 msgstr "%s getiriliyor\n"
15239
15240 #: builtin/fetch.c:1778 builtin/fetch.c:1833 builtin/remote.c:101
15241 #, c-format
15242 msgid "Could not fetch %s"
15243 msgstr "%s getirilemedi"
15244
15245 #: builtin/fetch.c:1790
15246 #, c-format
15247 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
15248 msgstr "'%s' getirilemedi (çıkış kodu: %d)\n"
15249
15250 #: builtin/fetch.c:1894
15251 msgid ""
15252 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
15253 "remote name from which new revisions should be fetched."
15254 msgstr ""
15255 "Bir uzak dal belirtilmedi. Lütfen yeni revizyonların\n"
15256 "alınacağı bir URL veya uzak konum adı belirtin."
15257
15258 #: builtin/fetch.c:1930
15259 msgid "You need to specify a tag name."
15260 msgstr "Bir etiket adı belirtmeniz gerekiyor."
15261
15262 #: builtin/fetch.c:1994
15263 msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiate-tip=*"
15264 msgstr "--negotiate-only'nin bir veya daha çok --negotiate-tip=* gereksinimi "
15265 "var"
15266
15267 #: builtin/fetch.c:1998
15268 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
15269 msgstr "--deepen için negatif derinlik desteklenmiyor"
15270
15271 #: builtin/fetch.c:2000
15272 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
15273 msgstr "--deepen ve --depth birlikte kullanılamaz"
15274
15275 #: builtin/fetch.c:2005
15276 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
15277 msgstr "--depth ve --unshallow birlikte kullanılamaz"
15278
15279 #: builtin/fetch.c:2007
15280 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
15281 msgstr "tam bir depo üzerinde --unshallow bir anlam ifade etmiyor"
15282
15283 #: builtin/fetch.c:2024
15284 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
15285 msgstr "fetch --all bir depo argümanı almıyor"
15286
15287 #: builtin/fetch.c:2026
15288 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
15289 msgstr "fetch --all başvuru belirteçleri ile birlikte bir anlam ifade etmiyor"
15290
15291 #: builtin/fetch.c:2035
15292 #, c-format
15293 msgid "No such remote or remote group: %s"
15294 msgstr "Böyle bir uzak konum veya uzak konum grubu yok: %s"
15295
15296 #: builtin/fetch.c:2042
15297 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
15298 msgstr ""
15299 "Bir grubu getirme ve başvuru belirteçleri tanımlama bir anlam ifade etmiyor"
15300
15301 #: builtin/fetch.c:2058
15302 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
15303 msgstr "--negotiate-only kullanırken uzak konum sağlanmalıdır"
15304
15305 #: builtin/fetch.c:2063
15306 msgid "Protocol does not support --negotiate-only, exiting."
15307 msgstr "Protokol, --negotiate-only desteklemiyor, çıkılıyor."
15308
15309 #: builtin/fetch.c:2082
15310 msgid ""
15311 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
15312 "partialclone"
15313 msgstr ""
15314 "--filter yalnızca extensions.partialclone içinde yapılandırılmış uzak konum "
15315 "ile kullanılabilir."
15316
15317 #: builtin/fetch.c:2086
15318 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
15319 msgstr "--atomic yalnızca bir uzak konumdan getirirken kullanılabilir"
15320
15321 #: builtin/fetch.c:2090
15322 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
15323 msgstr ""
15324 "--stdin seçeneği yalnızca bir uzak konumdan getirilirken kullanılabilir"
15325
15326 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
15327 msgid ""
15328 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
15329 msgstr ""
15330 "git fmt-merge-msg [-m <ileti>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <dosya>]"
15331
15332 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
15333 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
15334 msgstr "günlüğü kısa günlükten en az <n> girdi ile doldur"
15335
15336 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
15337 msgid "alias for --log (deprecated)"
15338 msgstr "--log için arma (kullanılmamalı)"
15339
15340 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
15341 msgid "text"
15342 msgstr "metin"
15343
15344 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
15345 msgid "use <text> as start of message"
15346 msgstr "iletinin başlangıcı olarak <metin> kullan"
15347
15348 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
15349 msgid "file to read from"
15350 msgstr "okunacak dosya"
15351
15352 #: builtin/for-each-ref.c:10
15353 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
15354 msgstr "git for-each-ref [<seçenekler>] [<dizgi>]"
15355
15356 #: builtin/for-each-ref.c:11
15357 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
15358 msgstr "git for-each-ref [--points-at <nesne>]"
15359
15360 #: builtin/for-each-ref.c:12
15361 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
15362 msgstr "git for-each-ref [--merged [<işleme>]] [--no-merged [<işleme>]]"
15363
15364 #: builtin/for-each-ref.c:13
15365 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
15366 msgstr "git for-each-ref [--contains [<işleme>]] [--no-contains [<işleme>]]"
15367
15368 #: builtin/for-each-ref.c:30
15369 msgid "quote placeholders suitably for shells"
15370 msgstr "yer tutucuları kabuğun anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
15371
15372 #: builtin/for-each-ref.c:32
15373 msgid "quote placeholders suitably for perl"
15374 msgstr "yer tutucuları perl'in anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
15375
15376 #: builtin/for-each-ref.c:34
15377 msgid "quote placeholders suitably for python"
15378 msgstr "yer tutucuları python'un anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
15379
15380 #: builtin/for-each-ref.c:36
15381 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
15382 msgstr "yer tutucuları Tcl'nin anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
15383
15384 #: builtin/for-each-ref.c:39
15385 msgid "show only <n> matched refs"
15386 msgstr "yalnızca <n> eşleşen başvuruyu göster"
15387
15388 #: builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:483
15389 msgid "respect format colors"
15390 msgstr "biçim renklerine uy"
15391
15392 #: builtin/for-each-ref.c:44
15393 msgid "print only refs which points at the given object"
15394 msgstr "yalnızca verilen nesneye işaret eden başvuruları yazdır"
15395
15396 #: builtin/for-each-ref.c:46
15397 msgid "print only refs that are merged"
15398 msgstr "yalnızca birleştirilen başvuruları yazdır"
15399
15400 #: builtin/for-each-ref.c:47
15401 msgid "print only refs that are not merged"
15402 msgstr "yalnızca birleştirilmemiş başvuruları yazdır"
15403
15404 #: builtin/for-each-ref.c:48
15405 msgid "print only refs which contain the commit"
15406 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren başvuruları yazdır"
15407
15408 #: builtin/for-each-ref.c:49
15409 msgid "print only refs which don't contain the commit"
15410 msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen başvuruları yazdır"
15411
15412 #: builtin/for-each-repo.c:9
15413 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
15414 msgstr "git for-each-repo --config=<yapılandırma> <komut-argümanları>"
15415
15416 #: builtin/for-each-repo.c:37
15417 msgid "config"
15418 msgstr "yapılandırma"
15419
15420 #: builtin/for-each-repo.c:38
15421 msgid "config key storing a list of repository paths"
15422 msgstr "bir depo yolları listesi tutan yapılandırma anahtarı"
15423
15424 #: builtin/for-each-repo.c:46
15425 msgid "missing --config=<config>"
15426 msgstr "--config=<yapılandırma> eksik"
15427
15428 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:128 builtin/fsck.c:129
15429 msgid "unknown"
15430 msgstr "bilinmeyen"
15431
15432 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
15433 #: builtin/fsck.c:78 builtin/fsck.c:100
15434 #, c-format
15435 msgid "error in %s %s: %s"
15436 msgstr "%s %s içinde hata: %s"
15437
15438 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
15439 #: builtin/fsck.c:94
15440 #, c-format
15441 msgid "warning in %s %s: %s"
15442 msgstr "%s %s içinde uyarı: %s"
15443
15444 #: builtin/fsck.c:124 builtin/fsck.c:127
15445 #, c-format
15446 msgid "broken link from %7s %s"
15447 msgstr "şuradan kırık bağ: %7s %s"
15448
15449 #: builtin/fsck.c:136
15450 msgid "wrong object type in link"
15451 msgstr "bağda yanlış nesne türü"
15452
15453 #: builtin/fsck.c:152
15454 #, c-format
15455 msgid ""
15456 "broken link from %7s %s\n"
15457 " to %7s %s"
15458 msgstr ""
15459 "şuradan kırık bağ: %7s %s\n"
15460 " şuraya: %7s %s"
15461
15462 #: builtin/fsck.c:264
15463 #, c-format
15464 msgid "missing %s %s"
15465 msgstr "eksik %s %s"
15466
15467 #: builtin/fsck.c:291
15468 #, c-format
15469 msgid "unreachable %s %s"
15470 msgstr "ulaşılamayan %s %s"
15471
15472 #: builtin/fsck.c:311
15473 #, c-format
15474 msgid "dangling %s %s"
15475 msgstr "sarkan %s %s"
15476
15477 #: builtin/fsck.c:321
15478 msgid "could not create lost-found"
15479 msgstr "lost-found oluşturulamadı"
15480
15481 #: builtin/fsck.c:332
15482 #, c-format
15483 msgid "could not finish '%s'"
15484 msgstr "'%s' bitirilemedi"
15485
15486 #: builtin/fsck.c:349
15487 #, c-format
15488 msgid "Checking %s"
15489 msgstr "%s denetleniyor"
15490
15491 #: builtin/fsck.c:387
15492 #, c-format
15493 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
15494 msgstr "Bağlanabilirlik denetleniyor (%d nesne)"
15495
15496 #: builtin/fsck.c:406
15497 #, c-format
15498 msgid "Checking %s %s"
15499 msgstr "%s %s denetleniyor"
15500
15501 #: builtin/fsck.c:411
15502 msgid "broken links"
15503 msgstr "kırık bağlar"
15504
15505 #: builtin/fsck.c:420
15506 #, c-format
15507 msgid "root %s"
15508 msgstr "kök %s"
15509
15510 #: builtin/fsck.c:428
15511 #, c-format
15512 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
15513 msgstr "%s %s (%s) şurada etiketlendi: %s"
15514
15515 #: builtin/fsck.c:457
15516 #, c-format
15517 msgid "%s: object corrupt or missing"
15518 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp"
15519
15520 #: builtin/fsck.c:482
15521 #, c-format
15522 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
15523 msgstr "%s: geçersiz başvuru günlüğü girdisi %s"
15524
15525 #: builtin/fsck.c:496
15526 #, c-format
15527 msgid "Checking reflog %s->%s"
15528 msgstr "Başvuru günlüğü denetleniyor: %s->%s"
15529
15530 #: builtin/fsck.c:530
15531 #, c-format
15532 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
15533 msgstr "%s: geçersiz sha1 işaretçisi %s"
15534
15535 #: builtin/fsck.c:537
15536 #, c-format
15537 msgid "%s: not a commit"
15538 msgstr "%s: bir işleme değil"
15539
15540 #: builtin/fsck.c:591
15541 msgid "notice: No default references"
15542 msgstr "Uyarı: Öntanımlı başvurular yok"
15543
15544 #: builtin/fsck.c:606
15545 #, c-format
15546 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
15547 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp: %s"
15548
15549 #: builtin/fsck.c:619
15550 #, c-format
15551 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
15552 msgstr "%s: nesne ayrıştırılamadı: %s"
15553
15554 #: builtin/fsck.c:639
15555 #, c-format
15556 msgid "bad sha1 file: %s"
15557 msgstr "hatalı sha1 dosyası: %s"
15558
15559 #: builtin/fsck.c:654
15560 msgid "Checking object directory"
15561 msgstr "Nesne dizini denetleniyor"
15562
15563 #: builtin/fsck.c:657
15564 msgid "Checking object directories"
15565 msgstr "Nesne dizinleri denetleniyor"
15566
15567 #: builtin/fsck.c:672
15568 #, c-format
15569 msgid "Checking %s link"
15570 msgstr "%s bağ denetleniyor"
15571
15572 #: builtin/fsck.c:677 builtin/index-pack.c:864
15573 #, c-format
15574 msgid "invalid %s"
15575 msgstr "geçersiz %s"
15576
15577 #: builtin/fsck.c:684
15578 #, c-format
15579 msgid "%s points to something strange (%s)"
15580 msgstr "%s garip bir şeye işaret ediyor (%s)"
15581
15582 #: builtin/fsck.c:690
15583 #, c-format
15584 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
15585 msgstr "%s: ayrık HEAD bir şeye işaret etmiyor"
15586
15587 #: builtin/fsck.c:694
15588 #, c-format
15589 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
15590 msgstr "Uyarı: %s henüz doğmamış bir dala işaret ediyor (%s)"
15591
15592 #: builtin/fsck.c:706
15593 msgid "Checking cache tree"
15594 msgstr "Önbellek ağacı denetleniyor"
15595
15596 #: builtin/fsck.c:711
15597 #, c-format
15598 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
15599 msgstr "%s: cache-tree içinde geçersiz sha1 işaretçisi"
15600
15601 #: builtin/fsck.c:720
15602 msgid "non-tree in cache-tree"
15603 msgstr "cache-tree içinde ağaç olmayan öge"
15604
15605 #: builtin/fsck.c:751
15606 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
15607 msgstr "git fsck [<seçenekler>] [<nesne>...]"
15608
15609 #: builtin/fsck.c:757
15610 msgid "show unreachable objects"
15611 msgstr "ulaşılamayan nesneleri göster"
15612
15613 #: builtin/fsck.c:758
15614 msgid "show dangling objects"
15615 msgstr "sarkan nesneleri göster"
15616
15617 #: builtin/fsck.c:759
15618 msgid "report tags"
15619 msgstr "etiketleri bildir"
15620
15621 #: builtin/fsck.c:760
15622 msgid "report root nodes"
15623 msgstr "kök düğümleri bildir"
15624
15625 #: builtin/fsck.c:761
15626 msgid "make index objects head nodes"
15627 msgstr "indeks nesnelerini dal ucu düğümü yap"
15628
15629 #: builtin/fsck.c:762
15630 msgid "make reflogs head nodes (default)"
15631 msgstr "başvuru günlüklerini dal ucu düğümü yap (öntanımlı)"
15632
15633 #: builtin/fsck.c:763
15634 msgid "also consider packs and alternate objects"
15635 msgstr "ek olarak paketleri ve alternatif nesneleri de dikkate al"
15636
15637 #: builtin/fsck.c:764
15638 msgid "check only connectivity"
15639 msgstr "yalnızca bağlanabilirliği denetle"
15640
15641 #: builtin/fsck.c:765 builtin/mktag.c:75
15642 msgid "enable more strict checking"
15643 msgstr "daha kesin denetlemeyi etkinleştir"
15644
15645 #: builtin/fsck.c:767
15646 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
15647 msgstr "sarkan nesneleri .git/lost-found'a yaz"
15648
15649 #: builtin/fsck.c:768 builtin/prune.c:134
15650 msgid "show progress"
15651 msgstr "ilerlemeyi göster"
15652
15653 #: builtin/fsck.c:769
15654 msgid "show verbose names for reachable objects"
15655 msgstr "ulaşılabilir nesneler için ayrıntılı adları göster"
15656
15657 #: builtin/fsck.c:828 builtin/index-pack.c:262
15658 msgid "Checking objects"
15659 msgstr "Nesneler denetleniyor"
15660
15661 #: builtin/fsck.c:856
15662 #, c-format
15663 msgid "%s: object missing"
15664 msgstr "%s: nesne kayıp"
15665
15666 #: builtin/fsck.c:867
15667 #, c-format
15668 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15669 msgstr "geçersiz parametre: sha1 bekleniyordu, '%s' alındı"
15670
15671 #: builtin/gc.c:39
15672 msgid "git gc [<options>]"
15673 msgstr "git gc [<seçenekler>]"
15674
15675 #: builtin/gc.c:93
15676 #, c-format
15677 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15678 msgstr "%s fstat yapılamadı: %s"
15679
15680 #: builtin/gc.c:129
15681 #, c-format
15682 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15683 msgstr "'%s' değeri '%s' ayrıştırılamadı"
15684
15685 #: builtin/gc.c:487 builtin/init-db.c:57
15686 #, c-format
15687 msgid "cannot stat '%s'"
15688 msgstr "'%s' bilgileri alınamıyor"
15689
15690 #: builtin/gc.c:496 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:573
15691 #, c-format
15692 msgid "cannot read '%s'"
15693 msgstr "'%s' okunamıyor"
15694
15695 #: builtin/gc.c:503
15696 #, c-format
15697 msgid ""
15698 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15699 "and remove %s.\n"
15700 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15701 "\n"
15702 "%s"
15703 msgstr ""
15704 "En son yapılan 'gc' işlemi aşağıdakileri bildirdi. Lütfen sorunun ana\n"
15705 "nedenini düzeltin ve %s ögesini kaldırın.\n"
15706 "Kendiliğinden temizlik dosya kaldırılana değin gerçekleştirilmeyecektir.\n"
15707 "\n"
15708 "%s"
15709
15710 #: builtin/gc.c:551
15711 msgid "prune unreferenced objects"
15712 msgstr "başvurulmayan nesneleri buda"
15713
15714 #: builtin/gc.c:553
15715 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15716 msgstr "biraz daha titiz ol (artırılmış işleyiş süresi)"
15717
15718 #: builtin/gc.c:554
15719 msgid "enable auto-gc mode"
15720 msgstr "auto-gc kipini etkinleştir"
15721
15722 #: builtin/gc.c:557
15723 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15724 msgstr "başka bir gc çalışıyor olsa bile zorla gc çalıştır"
15725
15726 #: builtin/gc.c:560
15727 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15728 msgstr "en büyük paket dışındaki diğer tüm paketleri yeniden paketle"
15729
15730 #: builtin/gc.c:576
15731 #, c-format
15732 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15733 msgstr "gc.logexpiry değeri %s ayrıştırılamadı"
15734
15735 #: builtin/gc.c:587
15736 #, c-format
15737 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15738 msgstr "'prune expiry' değeri %s ayrıştırılamadı"
15739
15740 #: builtin/gc.c:607
15741 #, c-format
15742 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15743 msgstr "En iyi başarım için depo arka planda kendiliğinden paketleniyor.\n"
15744
15745 #: builtin/gc.c:609
15746 #, c-format
15747 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15748 msgstr "En iyi başarım için depo kendiliğinden paketleniyor.\n"
15749
15750 #: builtin/gc.c:610
15751 #, c-format
15752 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15753 msgstr "El ile ortalık temizliği için \"git help gc\"ye bakın.\n"
15754
15755 #: builtin/gc.c:650
15756 #, c-format
15757 msgid ""
15758 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15759 msgstr ""
15760 "gc %s makinesinde halihazırda çalışıyor (pid %<PRIuMAX> - çalışmıyorsa --"
15761 "force kullanın)"
15762
15763 #: builtin/gc.c:705
15764 msgid ""
15765 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15766 msgstr ""
15767 "Çok fazla ulaşılabilir boşta nesne var; kaldırmak için 'git prune' kullanın."
15768
15769 #: builtin/gc.c:715
15770 msgid ""
15771 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
15772 msgstr ""
15773 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<görev>] [--schedule]"
15774
15775 #: builtin/gc.c:745
15776 msgid "--no-schedule is not allowed"
15777 msgstr "--no-schedule kullanımına izin yok"
15778
15779 #: builtin/gc.c:750
15780 #, c-format
15781 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
15782 msgstr "tanımlanamayan --schedule argümanı, %s"
15783
15784 #: builtin/gc.c:869
15785 msgid "failed to write commit-graph"
15786 msgstr "commit-graph yazılamadı"
15787
15788 #: builtin/gc.c:905
15789 msgid "failed to prefetch remotes"
15790 msgstr "uzak konumlar önden getirilemedi"
15791
15792 #: builtin/gc.c:1022
15793 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
15794 msgstr "'git-pack-objects' işlemi başlatılamadı"
15795
15796 #: builtin/gc.c:1039
15797 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
15798 msgstr "'git-pack-objects' işlemi bitirilemedi"
15799
15800 #: builtin/gc.c:1091
15801 msgid "failed to write multi-pack-index"
15802 msgstr "multi-pack-index yazılamadı"
15803
15804 #: builtin/gc.c:1109
15805 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
15806 msgstr "'git multi-pack-index expire' başarısız oldu"
15807
15808 #: builtin/gc.c:1170
15809 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
15810 msgstr "'git multi-pack-index repack' başarısız oldu"
15811
15812 #: builtin/gc.c:1179
15813 msgid ""
15814 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
15815 msgstr ""
15816 "incremental-repack görevi atlanıyor; çünkü core.multiPackIndex devre dışı"
15817
15818 #: builtin/gc.c:1283
15819 #, c-format
15820 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15821 msgstr "kilit dosyası '%s' mevcut, bakım atlanıyor"
15822
15823 #: builtin/gc.c:1313
15824 #, c-format
15825 msgid "task '%s' failed"
15826 msgstr "'%s' görevi başarısız oldu"
15827
15828 #: builtin/gc.c:1395
15829 #, c-format
15830 msgid "'%s' is not a valid task"
15831 msgstr "'%s' geçerli bir görev değil"
15832
15833 #: builtin/gc.c:1400
15834 #, c-format
15835 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15836 msgstr "'%s' görevi birden çok kez seçilemez"
15837
15838 #: builtin/gc.c:1415
15839 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15840 msgstr "görevleri deponun durumuna göre çalıştır"
15841
15842 #: builtin/gc.c:1416
15843 msgid "frequency"
15844 msgstr "sıklık"
15845
15846 #: builtin/gc.c:1417
15847 msgid "run tasks based on frequency"
15848 msgstr "görevleri sıklığa göre çalıştır"
15849
15850 #: builtin/gc.c:1420
15851 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15852 msgstr "stderr üzerinden ilerlemeyi veya başka bir bilgiyi raporlama"
15853
15854 #: builtin/gc.c:1421
15855 msgid "task"
15856 msgstr "görev"
15857
15858 #: builtin/gc.c:1422
15859 msgid "run a specific task"
15860 msgstr "belirli bir görevi çalıştır"
15861
15862 #: builtin/gc.c:1439
15863 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
15864 msgstr "tek kezde --auto ve --schedule=<sıklık>'tan birini kullan"
15865
15866 #: builtin/gc.c:1482
15867 msgid "failed to run 'git config'"
15868 msgstr "'git config' çalıştırılamadı"
15869
15870 #: builtin/gc.c:1547
15871 #, c-format
15872 msgid "failed to expand path '%s'"
15873 msgstr "'%s' yolu oluşturulamadı"
15874
15875 #: builtin/gc.c:1576
15876 msgid "failed to start launchctl"
15877 msgstr "launchctl başlatılamadı"
15878
15879 #: builtin/gc.c:1613
15880 #, c-format
15881 msgid "failed to create directories for '%s'"
15882 msgstr "'%s' için dizinler oluşturulamadı"
15883
15884 #: builtin/gc.c:1674
15885 #, c-format
15886 msgid "failed to bootstrap service %s"
15887 msgstr "%s servisi özyüklenemedi"
15888
15889 #: builtin/gc.c:1745
15890 msgid "failed to create temp xml file"
15891 msgstr "geçici xml dosyası oluşturulamadı"
15892
15893 #: builtin/gc.c:1835
15894 msgid "failed to start schtasks"
15895 msgstr "schtasks başlatılamadı"
15896
15897 #: builtin/gc.c:1879
15898 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
15899 msgstr "'crontab -l' çalıştırılamadı; sisteminiz 'cron' desteklemiyor olabilir"
15900
15901 #: builtin/gc.c:1896
15902 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
15903 msgstr "'crontab' çalıştırılamadı; sisteminiz 'cron' desteklemiyor olabilir"
15904
15905 #: builtin/gc.c:1900
15906 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
15907 msgstr "'crontab' stdin'i açılamadı"
15908
15909 #: builtin/gc.c:1942
15910 msgid "'crontab' died"
15911 msgstr "'crontab' beklenmedik bir biçimde sonlandı"
15912
15913 #: builtin/gc.c:1976
15914 msgid "another process is scheduling background maintenance"
15915 msgstr "başka bir işlem arka plan bakımı zamanının ayarlıyor"
15916
15917 #: builtin/gc.c:2000
15918 msgid "failed to add repo to global config"
15919 msgstr "depo, global yapılandırmaya eklenemedi"
15920
15921 #: builtin/gc.c:2010
15922 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
15923 msgstr "git maintenance <altkomut> [<seçenekler>]"
15924
15925 #: builtin/gc.c:2029
15926 #, c-format
15927 msgid "invalid subcommand: %s"
15928 msgstr "geçersiz altkomut: %s"
15929
15930 #: builtin/grep.c:30
15931 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
15932 msgstr "git grep [<seçenekler>] [-e] <dizgi> [<rev>...] [[--] <yol>...]"
15933
15934 #: builtin/grep.c:223
15935 #, c-format
15936 msgid "grep: failed to create thread: %s"
15937 msgstr "grep: iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
15938
15939 #: builtin/grep.c:277
15940 #, c-format
15941 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
15942 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d), %s için"
15943
15944 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
15945 #. variable for tweaking threads, currently
15946 #. grep.threads
15947 #.
15948 #: builtin/grep.c:285 builtin/index-pack.c:1588 builtin/index-pack.c:1791
15949 #: builtin/pack-objects.c:3129
15950 #, c-format
15951 msgid "no threads support, ignoring %s"
15952 msgstr "iş parçacığı desteği yok, %s yok sayılıyor"
15953
15954 #: builtin/grep.c:473 builtin/grep.c:603 builtin/grep.c:643
15955 #, c-format
15956 msgid "unable to read tree (%s)"
15957 msgstr "ağaç okunamıyor (%s)"
15958
15959 #: builtin/grep.c:658
15960 #, c-format
15961 msgid "unable to grep from object of type %s"
15962 msgstr "%s türündeki bir nesneden grep yapılamıyor"
15963
15964 #: builtin/grep.c:738
15965 #, c-format
15966 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
15967 msgstr "'%c' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
15968
15969 #: builtin/grep.c:837
15970 msgid "search in index instead of in the work tree"
15971 msgstr "çalışma ağacı yerine indekste ara"
15972
15973 #: builtin/grep.c:839
15974 msgid "find in contents not managed by git"
15975 msgstr "git tarafından yönetilmeyen içerikte bul"
15976
15977 #: builtin/grep.c:841
15978 msgid "search in both tracked and untracked files"
15979 msgstr "hem izlenen hem izlenmeyen dosyalar içinde ara"
15980
15981 #: builtin/grep.c:843
15982 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
15983 msgstr "'.gitignore'da belirtilen dosyaları yok say"
15984
15985 #: builtin/grep.c:845
15986 msgid "recursively search in each submodule"
15987 msgstr "her altmodülde özyineli olarak ara"
15988
15989 #: builtin/grep.c:848
15990 msgid "show non-matching lines"
15991 msgstr "eşleşmeyen satırları göster"
15992
15993 #: builtin/grep.c:850
15994 msgid "case insensitive matching"
15995 msgstr "BÜYÜK/küçük harf duyarsız eşleşme"
15996
15997 #: builtin/grep.c:852
15998 msgid "match patterns only at word boundaries"
15999 msgstr "yalnızca sözcük sınırlarındaki dizgileri eşleştir"
16000
16001 #: builtin/grep.c:854
16002 msgid "process binary files as text"
16003 msgstr "ikili dosyaları metin olarak işle"
16004
16005 #: builtin/grep.c:856
16006 msgid "don't match patterns in binary files"
16007 msgstr "ikili dosyalardaki dizgileri eşleştirme"
16008
16009 #: builtin/grep.c:859
16010 msgid "process binary files with textconv filters"
16011 msgstr "ikili dosyaları textconv süzgeçleri ile işle"
16012
16013 #: builtin/grep.c:861
16014 msgid "search in subdirectories (default)"
16015 msgstr "altdizinlerde ara (öntanımlı)"
16016
16017 #: builtin/grep.c:863
16018 msgid "descend at most <depth> levels"
16019 msgstr "en çok <derinlik> düzey in"
16020
16021 #: builtin/grep.c:867
16022 msgid "use extended POSIX regular expressions"
16023 msgstr "genişletilmiş POSIX düzenli ifadelerini kullan"
16024
16025 #: builtin/grep.c:870
16026 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
16027 msgstr "temel POSIX düzenli ifadelerini kullan (öntanımlı)"
16028
16029 #: builtin/grep.c:873
16030 msgid "interpret patterns as fixed strings"
16031 msgstr "dizgileri sabit diziler olarak yorumla"
16032
16033 #: builtin/grep.c:876
16034 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
16035 msgstr "Perl uyumlu düzenli ifadeler kullan"
16036
16037 #: builtin/grep.c:879
16038 msgid "show line numbers"
16039 msgstr "satır numaralarını göster"
16040
16041 #: builtin/grep.c:880
16042 msgid "show column number of first match"
16043 msgstr "ilk eşleşmenin sütun numarasını göster"
16044
16045 #: builtin/grep.c:881
16046 msgid "don't show filenames"
16047 msgstr "dosya adlarını gösterme"
16048
16049 #: builtin/grep.c:882
16050 msgid "show filenames"
16051 msgstr "dosya adlarını göster"
16052
16053 #: builtin/grep.c:884
16054 msgid "show filenames relative to top directory"
16055 msgstr "dosya adlarını en üst dizine göreceli olarak göster"
16056
16057 #: builtin/grep.c:886
16058 msgid "show only filenames instead of matching lines"
16059 msgstr "eşleşen satırlar yerine yalnızca dosya adlarını göster"
16060
16061 #: builtin/grep.c:888
16062 msgid "synonym for --files-with-matches"
16063 msgstr "--files-with-matches eşanlamlısı"
16064
16065 #: builtin/grep.c:891
16066 msgid "show only the names of files without match"
16067 msgstr "eşleşme olmadan yalnızca dosya adlarını göster"
16068
16069 #: builtin/grep.c:893
16070 msgid "print NUL after filenames"
16071 msgstr "dosya adlarından sonra NUL yazdır"
16072
16073 #: builtin/grep.c:896
16074 msgid "show only matching parts of a line"
16075 msgstr "yalnızca bir satırın eşleşen kısımlarını göster"
16076
16077 #: builtin/grep.c:898
16078 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
16079 msgstr "eşleşen satırlar yerine eşleşme sayısını göster"
16080
16081 #: builtin/grep.c:899
16082 msgid "highlight matches"
16083 msgstr "eşleşmeleri vurgula"
16084
16085 #: builtin/grep.c:901
16086 msgid "print empty line between matches from different files"
16087 msgstr "başka dosyalardan olan eşleşmelerin arasına boş satır yazdır"
16088
16089 #: builtin/grep.c:903
16090 msgid "show filename only once above matches from same file"
16091 msgstr ""
16092 "aynı dosyadan olan eşleşmelerin üzerinde dosya adını yalnızca bir kez göster"
16093
16094 #: builtin/grep.c:906
16095 msgid "show <n> context lines before and after matches"
16096 msgstr "eşleşmelerden önce ve sonra <n> satır bağlam göster"
16097
16098 #: builtin/grep.c:909
16099 msgid "show <n> context lines before matches"
16100 msgstr "eşleşmelerden önce <n> satır bağlam göster"
16101
16102 #: builtin/grep.c:911
16103 msgid "show <n> context lines after matches"
16104 msgstr "eşleşmelerden sonra <n> satır bağlam göster"
16105
16106 #: builtin/grep.c:913
16107 msgid "use <n> worker threads"
16108 msgstr "<n> iş parçacığı kullan"
16109
16110 #: builtin/grep.c:914
16111 msgid "shortcut for -C NUM"
16112 msgstr "-C NUM için kısayol"
16113
16114 #: builtin/grep.c:917
16115 msgid "show a line with the function name before matches"
16116 msgstr "eşleşmelerden önce işlev adının olduğu bir satır göster"
16117
16118 #: builtin/grep.c:919
16119 msgid "show the surrounding function"
16120 msgstr "çevresindeki işlevi göster"
16121
16122 #: builtin/grep.c:922
16123 msgid "read patterns from file"
16124 msgstr "dizgileri dosyadan oku"
16125
16126 #: builtin/grep.c:924
16127 msgid "match <pattern>"
16128 msgstr "<dizgi> ile eşleş"
16129
16130 #: builtin/grep.c:926
16131 msgid "combine patterns specified with -e"
16132 msgstr "-e ile belirtilen dizgileri birleştir"
16133
16134 #: builtin/grep.c:938
16135 msgid "indicate hit with exit status without output"
16136 msgstr "çıkış durumu ile olan eşleşmelerde çıktı verme"
16137
16138 #: builtin/grep.c:940
16139 msgid "show only matches from files that match all patterns"
16140 msgstr "yalnızca tüm dizgilerle eşleşen dosyalardan eşleşmeleri göster"
16141
16142 #: builtin/grep.c:943
16143 msgid "pager"
16144 msgstr "sayfalayıcı"
16145
16146 #: builtin/grep.c:943
16147 msgid "show matching files in the pager"
16148 msgstr "sayfalayıcıda eşleşen dosyaları göster"
16149
16150 #: builtin/grep.c:947
16151 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
16152 msgstr "grep(1)'in çağrılmasına izin ver (bu yapım tarafından yok sayıldı)"
16153
16154 #: builtin/grep.c:1013
16155 msgid "no pattern given"
16156 msgstr "bir dizgi verilmedi"
16157
16158 #: builtin/grep.c:1049
16159 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
16160 msgstr "--no-index veya --untracked revizyonlarla birlikte kullanılamaz"
16161
16162 #: builtin/grep.c:1057
16163 #, c-format
16164 msgid "unable to resolve revision: %s"
16165 msgstr "revizyon çözülemiyor: %s"
16166
16167 #: builtin/grep.c:1087
16168 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
16169 msgstr "--untracked, --recurse-submodules ile desteklenmiyor"
16170
16171 #: builtin/grep.c:1091
16172 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
16173 msgstr "geçersiz seçenek birleştirmesi, --threads yok sayılıyor"
16174
16175 #: builtin/grep.c:1094 builtin/pack-objects.c:4090
16176 msgid "no threads support, ignoring --threads"
16177 msgstr "iş parçacığı desteği yok, --threads yok sayılıyor"
16178
16179 #: builtin/grep.c:1097 builtin/index-pack.c:1585 builtin/pack-objects.c:3126
16180 #, c-format
16181 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
16182 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d)"
16183
16184 #: builtin/grep.c:1131
16185 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
16186 msgstr "--open-files-in-pager yalnızca çalışma ağacında çalışır"
16187
16188 #: builtin/grep.c:1157
16189 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
16190 msgstr "--cached veya --untracked, --no-index ile birlikte kullanılamıyor"
16191
16192 #: builtin/grep.c:1160
16193 msgid "--untracked cannot be used with --cached"
16194 msgstr "--untracked, --cached ile birlikte kullanılamıyor"
16195
16196 #: builtin/grep.c:1166
16197 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
16198 msgstr "--[no-]exclude-standard, izlenen içerik için kullanılamıyor"
16199
16200 #: builtin/grep.c:1174
16201 msgid "both --cached and trees are given"
16202 msgstr "hem --cached hem ağaçlar verilmiş"
16203
16204 #: builtin/hash-object.c:85
16205 msgid ""
16206 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
16207 "[--] <file>..."
16208 msgstr ""
16209 "git hash-object [-t <tür>] [-w] [--path=<dosya> | --no-filters] [--stdin] "
16210 "[--] <dosya>..."
16211
16212 #: builtin/hash-object.c:86
16213 msgid "git hash-object --stdin-paths"
16214 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
16215
16216 #: builtin/hash-object.c:98
16217 msgid "object type"
16218 msgstr "nesne türü"
16219
16220 #: builtin/hash-object.c:99
16221 msgid "write the object into the object database"
16222 msgstr "nesneyi nesne veritabanına yaz"
16223
16224 #: builtin/hash-object.c:101
16225 msgid "read the object from stdin"
16226 msgstr "nesneyi stdin'den oku"
16227
16228 #: builtin/hash-object.c:103
16229 msgid "store file as is without filters"
16230 msgstr "dosyayı süzgeçler olmadan olduğu gibi depola"
16231
16232 #: builtin/hash-object.c:104
16233 msgid ""
16234 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
16235 msgstr ""
16236 "Git hata ayıklamasında kullanmak için çer çöp toplayarak hasarlı nesneler "
16237 "oluştur"
16238
16239 #: builtin/hash-object.c:105
16240 msgid "process file as it were from this path"
16241 msgstr "dosyayı sanki bu yoldanmış gibi işle"
16242
16243 #: builtin/help.c:47
16244 msgid "print all available commands"
16245 msgstr "tüm kullanılabilir komutları yazdır"
16246
16247 #: builtin/help.c:48
16248 msgid "exclude guides"
16249 msgstr "kılavuzları hariç tut"
16250
16251 #: builtin/help.c:49
16252 msgid "print list of useful guides"
16253 msgstr "kullanışlı kılavuzların listesini çıkar"
16254
16255 #: builtin/help.c:50
16256 msgid "print all configuration variable names"
16257 msgstr "tüm yapılandırma değişkenleri adlarını yazdır"
16258
16259 #: builtin/help.c:52
16260 msgid "show man page"
16261 msgstr "man sayfasını göster"
16262
16263 #: builtin/help.c:53
16264 msgid "show manual in web browser"
16265 msgstr "kılavuzu web tarayıcısında göster"
16266
16267 #: builtin/help.c:55
16268 msgid "show info page"
16269 msgstr "bilgi sayfasını göster"
16270
16271 #: builtin/help.c:57
16272 msgid "print command description"
16273 msgstr "komut açıklamasını yazdır"
16274
16275 #: builtin/help.c:62
16276 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
16277 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<komut>]"
16278
16279 #: builtin/help.c:163
16280 #, c-format
16281 msgid "unrecognized help format '%s'"
16282 msgstr "tanımlanamayan yardım biçimi '%s'"
16283
16284 #: builtin/help.c:190
16285 msgid "Failed to start emacsclient."
16286 msgstr "emacsclient başlatılamadı."
16287
16288 #: builtin/help.c:203
16289 msgid "Failed to parse emacsclient version."
16290 msgstr "emacsclient sürümü ayrıştırılamadı."
16291
16292 #: builtin/help.c:211
16293 #, c-format
16294 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
16295 msgstr "emacsclient sürümü '%d' pek eski (<22)."
16296
16297 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
16298 #, c-format
16299 msgid "failed to exec '%s'"
16300 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
16301
16302 #: builtin/help.c:307
16303 #, c-format
16304 msgid ""
16305 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
16306 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
16307 msgstr ""
16308 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi yolu.\n"
16309 "Bunun yerine 'man.<araç>.cmd' kullanmayı düşünün."
16310
16311 #: builtin/help.c:319
16312 #, c-format
16313 msgid ""
16314 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
16315 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
16316 msgstr ""
16317 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi komutu.\n"
16318 "Bunun yerine 'man.<araç>.path' kullanmayı düşünün."
16319
16320 #: builtin/help.c:436
16321 #, c-format
16322 msgid "'%s': unknown man viewer."
16323 msgstr "'%s': Bilinmeyen man görüntüleyicisi."
16324
16325 #: builtin/help.c:452
16326 msgid "no man viewer handled the request"
16327 msgstr "isteğe hiçbir man görüntüleyicisi ele almadı"
16328
16329 #: builtin/help.c:459
16330 msgid "no info viewer handled the request"
16331 msgstr "isteğe hiçbir bilgi görüntüleyicisi ele almadı"
16332
16333 #: builtin/help.c:517 builtin/help.c:528 git.c:348
16334 #, c-format
16335 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
16336 msgstr "'%s', '%s' olarak armalanmış"
16337
16338 #: builtin/help.c:531 git.c:380
16339 #, c-format
16340 msgid "bad alias.%s string: %s"
16341 msgstr "hatalı alias.%s dizisi: %s"
16342
16343 #: builtin/help.c:561 builtin/help.c:591
16344 #, c-format
16345 msgid "usage: %s%s"
16346 msgstr "kullanım: %s%s"
16347
16348 #: builtin/help.c:575
16349 msgid "'git help config' for more information"
16350 msgstr "ek bilgi için: 'git help config'"
16351
16352 #: builtin/index-pack.c:222
16353 #, c-format
16354 msgid "object type mismatch at %s"
16355 msgstr "%s konumunda nesne türü uyuşmazlığı"
16356
16357 #: builtin/index-pack.c:242
16358 #, c-format
16359 msgid "did not receive expected object %s"
16360 msgstr "beklenen nesne %s alınmadı"
16361
16362 #: builtin/index-pack.c:245
16363 #, c-format
16364 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
16365 msgstr "nesne %s: beklenen tür %s, bulunan %s"
16366
16367 #: builtin/index-pack.c:295
16368 #, c-format
16369 msgid "cannot fill %d byte"
16370 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
16371 msgstr[0] "%d bayt doldurulamıyor"
16372 msgstr[1] "%d bayt doldurulamıyor"
16373
16374 #: builtin/index-pack.c:305
16375 msgid "early EOF"
16376 msgstr "erken dosya sonu"
16377
16378 #: builtin/index-pack.c:306
16379 msgid "read error on input"
16380 msgstr "girdide okuma hatası"
16381
16382 #: builtin/index-pack.c:318
16383 msgid "used more bytes than were available"
16384 msgstr "kullanılabilir olandan daha çok bayt kullanıldı"
16385
16386 #: builtin/index-pack.c:325 builtin/pack-objects.c:756
16387 msgid "pack too large for current definition of off_t"
16388 msgstr "paket off_t'nin geçerli tanımı için çok büyük"
16389
16390 #: builtin/index-pack.c:328 builtin/unpack-objects.c:95
16391 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16392 msgstr "paket izin verilen en büyük boyutu aşıyor"
16393
16394 #: builtin/index-pack.c:343
16395 #, c-format
16396 msgid "unable to create '%s'"
16397 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
16398
16399 #: builtin/index-pack.c:349
16400 #, c-format
16401 msgid "cannot open packfile '%s'"
16402 msgstr "'%s' paket dosyası açılamıyor"
16403
16404 #: builtin/index-pack.c:363
16405 msgid "pack signature mismatch"
16406 msgstr "paket imzası uyuşmazlığı"
16407
16408 #: builtin/index-pack.c:365
16409 #, c-format
16410 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
16411 msgstr "paket sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
16412
16413 #: builtin/index-pack.c:381
16414 #, c-format
16415 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
16416 msgstr "paketin %<PRIuMAX> ofsetinde hatalı nesne var: %s"
16417
16418 #: builtin/index-pack.c:487
16419 #, c-format
16420 msgid "inflate returned %d"
16421 msgstr "şişirme programı %d döndürdü"
16422
16423 #: builtin/index-pack.c:536
16424 msgid "offset value overflow for delta base object"
16425 msgstr "delta tabanı nesnesi için ofset değeri taşımı"
16426
16427 #: builtin/index-pack.c:544
16428 msgid "delta base offset is out of bound"
16429 msgstr "delta tabanı ofseti sınırlar dışında"
16430
16431 #: builtin/index-pack.c:552
16432 #, c-format
16433 msgid "unknown object type %d"
16434 msgstr "bilinmeyen nesne türü %d"
16435
16436 #: builtin/index-pack.c:583
16437 msgid "cannot pread pack file"
16438 msgstr "paket dosyası 'pread' yapılamıyor"
16439
16440 #: builtin/index-pack.c:585
16441 #, c-format
16442 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
16443 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
16444 msgstr[0] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
16445 msgstr[1] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
16446
16447 #: builtin/index-pack.c:611
16448 msgid "serious inflate inconsistency"
16449 msgstr "ciddi şişirme programı tutarsızlığı"
16450
16451 #: builtin/index-pack.c:756 builtin/index-pack.c:762 builtin/index-pack.c:786
16452 #: builtin/index-pack.c:825 builtin/index-pack.c:834
16453 #, c-format
16454 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
16455 msgstr "%s İLE SHA1 ÇARPIŞMASI BULUNDU!"
16456
16457 #: builtin/index-pack.c:759 builtin/pack-objects.c:292
16458 #: builtin/pack-objects.c:352 builtin/pack-objects.c:458
16459 #, c-format
16460 msgid "unable to read %s"
16461 msgstr "%s okunamıyor"
16462
16463 #: builtin/index-pack.c:823
16464 #, c-format
16465 msgid "cannot read existing object info %s"
16466 msgstr "mevcut %s nesne bilgisi okunamıyor"
16467
16468 #: builtin/index-pack.c:831
16469 #, c-format
16470 msgid "cannot read existing object %s"
16471 msgstr "mevcut %s nesnesi okunamıyor"
16472
16473 #: builtin/index-pack.c:845
16474 #, c-format
16475 msgid "invalid blob object %s"
16476 msgstr "geçersiz %s ikili nesnesi"
16477
16478 #: builtin/index-pack.c:848 builtin/index-pack.c:867
16479 msgid "fsck error in packed object"
16480 msgstr "paketlenmiş nesne içinde fsck hatası"
16481
16482 #: builtin/index-pack.c:869
16483 #, c-format
16484 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
16485 msgstr "%s ögesinin tüm alt ögeleri ulaşılabilir değil"
16486
16487 #: builtin/index-pack.c:930 builtin/index-pack.c:977
16488 msgid "failed to apply delta"
16489 msgstr "delta uygulanamadı"
16490
16491 #: builtin/index-pack.c:1160
16492 msgid "Receiving objects"
16493 msgstr "Nesneler alınıyor"
16494
16495 #: builtin/index-pack.c:1160
16496 msgid "Indexing objects"
16497 msgstr "Nesneler indeksleniyor"
16498
16499 #: builtin/index-pack.c:1194
16500 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
16501 msgstr "paket hasar görmüş (SHA1 uyumsuzluğu)"
16502
16503 #: builtin/index-pack.c:1199
16504 msgid "cannot fstat packfile"
16505 msgstr "paket dosyası fstat yapılamıyor"
16506
16507 #: builtin/index-pack.c:1202
16508 msgid "pack has junk at the end"
16509 msgstr "paket sonunda döküntüler var"
16510
16511 #: builtin/index-pack.c:1214
16512 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
16513 msgstr "parse_pack_objects() içindeki karmaşa akıl almaz düzeyde"
16514
16515 #: builtin/index-pack.c:1237
16516 msgid "Resolving deltas"
16517 msgstr "Deltalar çözülüyor"
16518
16519 #: builtin/index-pack.c:1248 builtin/pack-objects.c:2892
16520 #, c-format
16521 msgid "unable to create thread: %s"
16522 msgstr "iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
16523
16524 #: builtin/index-pack.c:1281
16525 msgid "confusion beyond insanity"
16526 msgstr "karmaşa akıl almaz düzeyde"
16527
16528 #: builtin/index-pack.c:1287
16529 #, c-format
16530 msgid "completed with %d local object"
16531 msgid_plural "completed with %d local objects"
16532 msgstr[0] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
16533 msgstr[1] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
16534
16535 #: builtin/index-pack.c:1299
16536 #, c-format
16537 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
16538 msgstr "%s için beklenmedik kuyruk sağlaması (disk hasarı?)"
16539
16540 #: builtin/index-pack.c:1303
16541 #, c-format
16542 msgid "pack has %d unresolved delta"
16543 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
16544 msgstr[0] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
16545 msgstr[1] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
16546
16547 #: builtin/index-pack.c:1327
16548 #, c-format
16549 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
16550 msgstr "iliştirilen nesne söndürülemedi (%d)"
16551
16552 #: builtin/index-pack.c:1423
16553 #, c-format
16554 msgid "local object %s is corrupt"
16555 msgstr "yerel nesne %s hasarlı"
16556
16557 #: builtin/index-pack.c:1444
16558 #, c-format
16559 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
16560 msgstr "paket dosyası adı '%s', '.%s' ile bitmiyor"
16561
16562 #: builtin/index-pack.c:1468
16563 #, c-format
16564 msgid "cannot write %s file '%s'"
16565 msgstr "%s dosyası '%s' yazılamıyor"
16566
16567 #: builtin/index-pack.c:1476
16568 #, c-format
16569 msgid "cannot close written %s file '%s'"
16570 msgstr "yazılmış %s dosyası '%s' kapatılamıyor"
16571
16572 #: builtin/index-pack.c:1502
16573 msgid "error while closing pack file"
16574 msgstr "paket dosyası kapatılırken hata"
16575
16576 #: builtin/index-pack.c:1516
16577 msgid "cannot store pack file"
16578 msgstr "paket dosyası depolanamıyor"
16579
16580 #: builtin/index-pack.c:1524
16581 msgid "cannot store index file"
16582 msgstr "indeks dosyası depolanamıyor"
16583
16584 #: builtin/index-pack.c:1579 builtin/pack-objects.c:3137
16585 #, c-format
16586 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
16587 msgstr "hatalı pack.indexversion=%<PRIu32>"
16588
16589 #: builtin/index-pack.c:1649
16590 #, c-format
16591 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
16592 msgstr "Mevcut paket dosyası '%s' açılamıyor"
16593
16594 #: builtin/index-pack.c:1651
16595 #, c-format
16596 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
16597 msgstr "'%s' için mevcut paket idx dosyası açılamıyor"
16598
16599 #: builtin/index-pack.c:1699
16600 #, c-format
16601 msgid "non delta: %d object"
16602 msgid_plural "non delta: %d objects"
16603 msgstr[0] "delta değil: %d nesne"
16604 msgstr[1] "delta değil: %d nesne"
16605
16606 #: builtin/index-pack.c:1706
16607 #, c-format
16608 msgid "chain length = %d: %lu object"
16609 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
16610 msgstr[0] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
16611 msgstr[1] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
16612
16613 #: builtin/index-pack.c:1748
16614 msgid "Cannot come back to cwd"
16615 msgstr "Şu anki çalışma dizinine geri gelinemiyor"
16616
16617 #: builtin/index-pack.c:1802 builtin/index-pack.c:1805
16618 #: builtin/index-pack.c:1821 builtin/index-pack.c:1825
16619 #, c-format
16620 msgid "bad %s"
16621 msgstr "hatalı %s"
16622
16623 #: builtin/index-pack.c:1831 builtin/init-db.c:379 builtin/init-db.c:614
16624 #, c-format
16625 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
16626 msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
16627
16628 #: builtin/index-pack.c:1850
16629 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
16630 msgstr "--fix-thin, --stdin olmadan kullanılamaz"
16631
16632 #: builtin/index-pack.c:1852
16633 msgid "--stdin requires a git repository"
16634 msgstr "--stdin bir git dizini gerektirir"
16635
16636 #: builtin/index-pack.c:1854
16637 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
16638 msgstr "--object-format, --stdin olmadan kullanılamaz"
16639
16640 #: builtin/index-pack.c:1869
16641 msgid "--verify with no packfile name given"
16642 msgstr "--verify ile bir paket dosyası adı verilmedi"
16643
16644 #: builtin/index-pack.c:1935 builtin/unpack-objects.c:584
16645 msgid "fsck error in pack objects"
16646 msgstr "paket nesnelerinde fsck hatası"
16647
16648 #: builtin/init-db.c:63
16649 #, c-format
16650 msgid "cannot stat template '%s'"
16651 msgstr "'%s' şablonunun bilgileri alınamıyor"
16652
16653 #: builtin/init-db.c:68
16654 #, c-format
16655 msgid "cannot opendir '%s'"
16656 msgstr "'%s' opendir yapılamıyor"
16657
16658 #: builtin/init-db.c:80
16659 #, c-format
16660 msgid "cannot readlink '%s'"
16661 msgstr "'%s' readlink yapılamıyor"
16662
16663 #: builtin/init-db.c:82
16664 #, c-format
16665 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
16666 msgstr "'%s', '%s' ögesine sembolik bağla bağlanamıyor"
16667
16668 #: builtin/init-db.c:88
16669 #, c-format
16670 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
16671 msgstr "'%s' şuraya kopyalanamıyor: '%s'"
16672
16673 #: builtin/init-db.c:92
16674 #, c-format
16675 msgid "ignoring template %s"
16676 msgstr "%s şablonu yok sayılıyor"
16677
16678 #: builtin/init-db.c:123
16679 #, c-format
16680 msgid "templates not found in %s"
16681 msgstr "şablonlar %s içinde bulunamadı"
16682
16683 #: builtin/init-db.c:138
16684 #, c-format
16685 msgid "not copying templates from '%s': %s"
16686 msgstr "şablonlar '%s' konumundan kopyalanmıyor: %s"
16687
16688 #: builtin/init-db.c:263
16689 #, c-format
16690 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
16691 msgstr "geçersiz başlangıç dalı adı: '%s'"
16692
16693 #: builtin/init-db.c:354
16694 #, c-format
16695 msgid "unable to handle file type %d"
16696 msgstr "%d dosya türü ele alınamıyor"
16697
16698 #: builtin/init-db.c:357
16699 #, c-format
16700 msgid "unable to move %s to %s"
16701 msgstr "%s şuraya taşınamıyor: %s"
16702
16703 #: builtin/init-db.c:373
16704 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
16705 msgstr "depoyu başka bir sağlama ile yeniden ilklendirme deneniyor"
16706
16707 #: builtin/init-db.c:397 builtin/init-db.c:400
16708 #, c-format
16709 msgid "%s already exists"
16710 msgstr "%s halihazırda var"
16711
16712 #: builtin/init-db.c:432
16713 #, c-format
16714 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
16715 msgstr "re-init: --initial-branch=%s yok sayıldı"
16716
16717 #: builtin/init-db.c:463
16718 #, c-format
16719 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
16720 msgstr "%s%s içindeki mevcut paylaşılan Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
16721
16722 #: builtin/init-db.c:464
16723 #, c-format
16724 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
16725 msgstr "%s%s içindeki mevcut Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
16726
16727 #: builtin/init-db.c:468
16728 #, c-format
16729 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
16730 msgstr "%s%s içinde paylaşılan boş Git deposu ilklendirildi\n"
16731
16732 #: builtin/init-db.c:469
16733 #, c-format
16734 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
16735 msgstr "%s%s içinde boş Git deposu ilklendirildi\n"
16736
16737 #: builtin/init-db.c:518
16738 msgid ""
16739 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
16740 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
16741 msgstr ""
16742 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<şablon-dizini>] [--"
16743 "shared[=<izinler>]] [<dizin>]"
16744
16745 #: builtin/init-db.c:544
16746 msgid "permissions"
16747 msgstr "izinler"
16748
16749 #: builtin/init-db.c:545
16750 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
16751 msgstr "git deposunun kullanıcılar arasında paylaşıp paylaşılmayacağını belirt"
16752
16753 #: builtin/init-db.c:551
16754 msgid "override the name of the initial branch"
16755 msgstr "başlangıç dalının adını geçersiz kıl"
16756
16757 #: builtin/init-db.c:552 builtin/verify-pack.c:74
16758 msgid "hash"
16759 msgstr "sağlama"
16760
16761 #: builtin/init-db.c:553 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
16762 msgid "specify the hash algorithm to use"
16763 msgstr "kullanılacak sağlama algoritmasını belirle"
16764
16765 #: builtin/init-db.c:560
16766 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
16767 msgstr "--separate-git-dir ve --bare birlikte kullanılamaz"
16768
16769 #: builtin/init-db.c:591 builtin/init-db.c:596
16770 #, c-format
16771 msgid "cannot mkdir %s"
16772 msgstr "%s mkdir yapılamıyor"
16773
16774 #: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:655
16775 #, c-format
16776 msgid "cannot chdir to %s"
16777 msgstr "%s ögesine chdir yapılamıyor"
16778
16779 #: builtin/init-db.c:627
16780 #, c-format
16781 msgid ""
16782 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
16783 "dir=<directory>)"
16784 msgstr ""
16785 "%s (veya --work-tree=<dizin>), %s (veya --git-dir=<dizin>) belirlenmeden "
16786 "izin verilmiyor"
16787
16788 #: builtin/init-db.c:679
16789 #, c-format
16790 msgid "Cannot access work tree '%s'"
16791 msgstr "'%s' çalışma ağacı erişilemiyor"
16792
16793 #: builtin/init-db.c:684
16794 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
16795 msgstr "--separate-git-dir, çıplak depo ile uyumsuz"
16796
16797 #: builtin/interpret-trailers.c:16
16798 msgid ""
16799 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16800 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
16801 msgstr ""
16802 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16803 "<jeton>[(=|:)<değer>])...] [<dosya>...]"
16804
16805 #: builtin/interpret-trailers.c:95
16806 msgid "edit files in place"
16807 msgstr "dosyaları yerinde düzenle"
16808
16809 #: builtin/interpret-trailers.c:96
16810 msgid "trim empty trailers"
16811 msgstr "boş artbilgileri kırp"
16812
16813 #: builtin/interpret-trailers.c:99
16814 msgid "where to place the new trailer"
16815 msgstr "yeni artbilgiler nereye yerleştirilecek"
16816
16817 #: builtin/interpret-trailers.c:101
16818 msgid "action if trailer already exists"
16819 msgstr "artbilgi halihazırda varsa yapılacak eylem"
16820
16821 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16822 msgid "action if trailer is missing"
16823 msgstr "artbilgi eksikse yapılacak eylem"
16824
16825 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16826 msgid "output only the trailers"
16827 msgstr "yalnızca artbilgileri çıktı ver"
16828
16829 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16830 msgid "do not apply config rules"
16831 msgstr "yapılandırma kurallarını uygulama"
16832
16833 #: builtin/interpret-trailers.c:107
16834 msgid "join whitespace-continued values"
16835 msgstr "boşluk ile sürdürülen değerleri uç uca ekle"
16836
16837 #: builtin/interpret-trailers.c:108
16838 msgid "set parsing options"
16839 msgstr "ayrıştırma seçeneklerini ayarla"
16840
16841 #: builtin/interpret-trailers.c:110
16842 msgid "do not treat --- specially"
16843 msgstr "ayırma çizgilerine (---) özel davranma"
16844
16845 #: builtin/interpret-trailers.c:112
16846 msgid "trailer(s) to add"
16847 msgstr "eklenecek artbilgi(ler)"
16848
16849 #: builtin/interpret-trailers.c:123
16850 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
16851 msgstr "--trailer ile --only-input bir anlam ifade etmiyor"
16852
16853 #: builtin/interpret-trailers.c:133
16854 msgid "no input file given for in-place editing"
16855 msgstr "yerinde düzenleme için girdi dosyası verilmedi"
16856
16857 #: builtin/log.c:59
16858 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16859 msgstr "git log [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
16860
16861 #: builtin/log.c:60
16862 msgid "git show [<options>] <object>..."
16863 msgstr "git show [<seçenekler>] <nesne>..."
16864
16865 #: builtin/log.c:113
16866 #, c-format
16867 msgid "invalid --decorate option: %s"
16868 msgstr "geçersiz --decorate seçeneği: %s"
16869
16870 #: builtin/log.c:180
16871 msgid "show source"
16872 msgstr "kaynağı göster"
16873
16874 #: builtin/log.c:181
16875 msgid "use mail map file"
16876 msgstr "posta eşlem dosyasını kullan"
16877
16878 #: builtin/log.c:184
16879 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
16880 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları süsle"
16881
16882 #: builtin/log.c:186
16883 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
16884 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları süsleme"
16885
16886 #: builtin/log.c:187
16887 msgid "decorate options"
16888 msgstr "süsleme seçenekleri"
16889
16890 #: builtin/log.c:190
16891 msgid ""
16892 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
16893 "<file>"
16894 msgstr ""
16895 "<dosya> içindeki <başlangıç>,<bitiş> satır eriminin veya :<işlevadı> "
16896 "işlevinin evrimini izle"
16897
16898 #: builtin/log.c:213
16899 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
16900 msgstr "-L<erim>:<dosya>, yol belirteci ile kullanılamıyor"
16901
16902 #: builtin/log.c:306
16903 #, c-format
16904 msgid "Final output: %d %s\n"
16905 msgstr "Son çıktı: %d %s\n"
16906
16907 #: builtin/log.c:571
16908 #, c-format
16909 msgid "git show %s: bad file"
16910 msgstr "git show %s: hatalı dosya"
16911
16912 #: builtin/log.c:586 builtin/log.c:676
16913 #, c-format
16914 msgid "could not read object %s"
16915 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
16916
16917 #: builtin/log.c:701
16918 #, c-format
16919 msgid "unknown type: %d"
16920 msgstr "bilinmeyen tür: %d"
16921
16922 #: builtin/log.c:846
16923 #, c-format
16924 msgid "%s: invalid cover from description mode"
16925 msgstr "%s: açıklama kipinden geçersiz kapak sayfası"
16926
16927 #: builtin/log.c:853
16928 msgid "format.headers without value"
16929 msgstr "format.headers değere iye değil"
16930
16931 #: builtin/log.c:982
16932 #, c-format
16933 msgid "cannot open patch file %s"
16934 msgstr "%s yama dosyası okunamıyor"
16935
16936 #: builtin/log.c:999
16937 msgid "need exactly one range"
16938 msgstr "bir tam erim gerekiyor"
16939
16940 #: builtin/log.c:1009
16941 msgid "not a range"
16942 msgstr "bir erim değil"
16943
16944 #: builtin/log.c:1173
16945 msgid "cover letter needs email format"
16946 msgstr "ön yazı için e-posta biçimi gerekli"
16947
16948 #: builtin/log.c:1179
16949 msgid "failed to create cover-letter file"
16950 msgstr "cover-letter dosyası oluşturulamadı"
16951
16952 #: builtin/log.c:1266
16953 #, c-format
16954 msgid "insane in-reply-to: %s"
16955 msgstr "akıl almaz in-reply-to: %s"
16956
16957 #: builtin/log.c:1293
16958 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
16959 msgstr "git format-patch [<seçenekler>] [<-beri> | <revizyon-erimi>]"
16960
16961 #: builtin/log.c:1351
16962 msgid "two output directories?"
16963 msgstr "iki çıktı dizini?"
16964
16965 #: builtin/log.c:1502 builtin/log.c:2328 builtin/log.c:2330 builtin/log.c:2342
16966 #, c-format
16967 msgid "unknown commit %s"
16968 msgstr "bilinmeyen işleme %s"
16969
16970 #: builtin/log.c:1513 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
16971 #: builtin/replace.c:210
16972 #, c-format
16973 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16974 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
16975
16976 #: builtin/log.c:1522
16977 msgid "could not find exact merge base"
16978 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
16979
16980 #: builtin/log.c:1532
16981 msgid ""
16982 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
16983 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
16984 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
16985 msgstr ""
16986 "Üstkaynak alınamadı; taban işlemesinin kaydını kendiliğinden yazmak\n"
16987 "istiyorsanız lütfen git branch --set-upstream-to kullanarak bir uzak dalı\n"
16988 "izleyin. Bunun dışında taban işlemesini kendiniz --base=<taban-işlemesi-no>\n"
16989 "kullanarak el ile belirtebilirsiniz."
16990
16991 #: builtin/log.c:1555
16992 msgid "failed to find exact merge base"
16993 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
16994
16995 #: builtin/log.c:1572
16996 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
16997 msgstr "taban işlemesi revizyon listesinin atası olmalı"
16998
16999 #: builtin/log.c:1582
17000 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
17001 msgstr "taban işlemesi revizyon listesinde olmamalı"
17002
17003 #: builtin/log.c:1640
17004 msgid "cannot get patch id"
17005 msgstr "yama numarası alınamıyor"
17006
17007 #: builtin/log.c:1703
17008 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
17009 msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeninden bir anlam çıkartılamadı"
17010
17011 #: builtin/log.c:1705
17012 #, c-format
17013 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
17014 msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeni olarak '%s' kullanılıyor"
17015
17016 #: builtin/log.c:1749
17017 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
17018 msgstr "bir yamayla bile olsa [PATCH n/m] kullan"
17019
17020 #: builtin/log.c:1752
17021 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
17022 msgstr "birden çok yama bile olsa [PATCH] kullan"
17023
17024 #: builtin/log.c:1756
17025 msgid "print patches to standard out"
17026 msgstr "yamaları standart çıktıya yazdır"
17027
17028 #: builtin/log.c:1758
17029 msgid "generate a cover letter"
17030 msgstr "bir ön yazı oluştur"
17031
17032 #: builtin/log.c:1760
17033 msgid "use simple number sequence for output file names"
17034 msgstr "çıktı dosya adları için yalın sayı dizisi oluştur"
17035
17036 #: builtin/log.c:1761
17037 msgid "sfx"
17038 msgstr "sonek"
17039
17040 #: builtin/log.c:1762
17041 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
17042 msgstr "'.patch' yerine <sonek> kullan"
17043
17044 #: builtin/log.c:1764
17045 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
17046 msgstr "yamaları 1 yerine <n>'de numaralandırmaya başla"
17047
17048 #: builtin/log.c:1765
17049 msgid "reroll-count"
17050 msgstr "reroll-count"
17051
17052 #: builtin/log.c:1766
17053 msgid "mark the series as Nth re-roll"
17054 msgstr "diziyi n. deneme olarak imle"
17055
17056 #: builtin/log.c:1768
17057 msgid "max length of output filename"
17058 msgstr "çıktı dosya adının olabilecek en çok uzunluğu"
17059
17060 #: builtin/log.c:1770
17061 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
17062 msgstr "[PATCH] yerine [RFC PATCH] kullan"
17063
17064 #: builtin/log.c:1773
17065 msgid "cover-from-description-mode"
17066 msgstr "açıklama kipinden kapak sayfası kipi"
17067
17068 #: builtin/log.c:1774
17069 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
17070 msgstr "ön yazının bazı kısımlarını dalın açıklamasından oluştur"
17071
17072 #: builtin/log.c:1776
17073 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
17074 msgstr "[PATCH] yerine [<önek>] kullan"
17075
17076 #: builtin/log.c:1779
17077 msgid "store resulting files in <dir>"
17078 msgstr "ortaya çıkan dosyaları <dizin>'de depola"
17079
17080 #: builtin/log.c:1782
17081 msgid "don't strip/add [PATCH]"
17082 msgstr "[PATCH]'i soyma/ekleme"
17083
17084 #: builtin/log.c:1785
17085 msgid "don't output binary diffs"
17086 msgstr "ikili diff'leri çıktı verme"
17087
17088 #: builtin/log.c:1787
17089 msgid "output all-zero hash in From header"
17090 msgstr "From başlığında tümü sıfırdan oluşan sağlama çıktısı ver"
17091
17092 #: builtin/log.c:1789
17093 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
17094 msgstr "üstkaynaktaki bir işleme ile eşleşen bir yamayı içerme"
17095
17096 #: builtin/log.c:1791
17097 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
17098 msgstr "öntanımlı yerine yama biçimini göster (patch + stat)"
17099
17100 #: builtin/log.c:1793
17101 msgid "Messaging"
17102 msgstr "İletileşme"
17103
17104 #: builtin/log.c:1794
17105 msgid "header"
17106 msgstr "üstbilgi"
17107
17108 #: builtin/log.c:1795
17109 msgid "add email header"
17110 msgstr "e-posta üstbilgisi ekle"
17111
17112 #: builtin/log.c:1796 builtin/log.c:1797
17113 msgid "email"
17114 msgstr "e-posta"
17115
17116 #: builtin/log.c:1796
17117 msgid "add To: header"
17118 msgstr "To: üstbilgisi ekle"
17119
17120 #: builtin/log.c:1797
17121 msgid "add Cc: header"
17122 msgstr "Cc: üstbilgisi ekle"
17123
17124 #: builtin/log.c:1798
17125 msgid "ident"
17126 msgstr "tanımlayıcı"
17127
17128 #: builtin/log.c:1799
17129 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
17130 msgstr ""
17131 "From adresini <tanımlayıcı> olarak ayarla (veya yoksa işleyici tanımlayıcısı)"
17132
17133 #: builtin/log.c:1801
17134 msgid "message-id"
17135 msgstr "ileti no"
17136
17137 #: builtin/log.c:1802
17138 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
17139 msgstr "ilk postayı <ileti no>'ya bir yanıt yap"
17140
17141 #: builtin/log.c:1803 builtin/log.c:1806
17142 msgid "boundary"
17143 msgstr "sınır"
17144
17145 #: builtin/log.c:1804
17146 msgid "attach the patch"
17147 msgstr "yamayı ekle"
17148
17149 #: builtin/log.c:1807
17150 msgid "inline the patch"
17151 msgstr "yamayı iletiye koy"
17152
17153 #: builtin/log.c:1811
17154 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
17155 msgstr "iletileri kataloglamayı etkinleştir, stiller: shallow, deep"
17156
17157 #: builtin/log.c:1813
17158 msgid "signature"
17159 msgstr "imza"
17160
17161 #: builtin/log.c:1814
17162 msgid "add a signature"
17163 msgstr "imza ekle"
17164
17165 #: builtin/log.c:1815
17166 msgid "base-commit"
17167 msgstr "taban işleme"
17168
17169 #: builtin/log.c:1816
17170 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
17171 msgstr "yama dizisine önkoşul ağaç bilgisini ekle"
17172
17173 #: builtin/log.c:1819
17174 msgid "add a signature from a file"
17175 msgstr "dosyadan bir imza ekle"
17176
17177 #: builtin/log.c:1820
17178 msgid "don't print the patch filenames"
17179 msgstr "yama dosya adlarını yazdırma"
17180
17181 #: builtin/log.c:1822
17182 msgid "show progress while generating patches"
17183 msgstr "yamalar oluşturulurken ilerlemeyi göster"
17184
17185 #: builtin/log.c:1824
17186 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
17187 msgstr "<rev> karşısındaki değişiklikleri ön yazıda veya tek bir yamada göster"
17188
17189 #: builtin/log.c:1827
17190 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
17191 msgstr ""
17192 "<bşvr-blrtç> karşısındaki değişiklikleri ön yazıda veya tek bir yamada göster"
17193
17194 #: builtin/log.c:1829 builtin/range-diff.c:28
17195 msgid "percentage by which creation is weighted"
17196 msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde"
17197
17198 #: builtin/log.c:1916
17199 #, c-format
17200 msgid "invalid ident line: %s"
17201 msgstr "geçersiz tanımlayıcı satırı: %s"
17202
17203 #: builtin/log.c:1931
17204 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
17205 msgstr "-n ve -k birlikte kullanılamaz"
17206
17207 #: builtin/log.c:1933
17208 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
17209 msgstr "--subject-prefix/--rfc ve -k birlikte kullanılamaz"
17210
17211 #: builtin/log.c:1941
17212 msgid "--name-only does not make sense"
17213 msgstr "--name-only bir anlam ifade etmiyor"
17214
17215 #: builtin/log.c:1943
17216 msgid "--name-status does not make sense"
17217 msgstr "--name-status bir anlam ifade etmiyor"
17218
17219 #: builtin/log.c:1945
17220 msgid "--check does not make sense"
17221 msgstr "--check bir anlam ifade etmiyor"
17222
17223 #: builtin/log.c:1967
17224 msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
17225 msgstr "--stdout, --output ve --output-directory birlikte kullanılamaz"
17226
17227 #: builtin/log.c:2089
17228 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
17229 msgstr "--interdiff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
17230
17231 #: builtin/log.c:2093
17232 msgid "Interdiff:"
17233 msgstr "Interdiff:"
17234
17235 #: builtin/log.c:2094
17236 #, c-format
17237 msgid "Interdiff against v%d:"
17238 msgstr "Interdiff v%d karşısında:"
17239
17240 #: builtin/log.c:2100
17241 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
17242 msgstr "--creation-factor, --range-diff gerektiriyor"
17243
17244 #: builtin/log.c:2104
17245 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
17246 msgstr "--range-diff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
17247
17248 #: builtin/log.c:2112
17249 msgid "Range-diff:"
17250 msgstr "Range-diff:"
17251
17252 #: builtin/log.c:2113
17253 #, c-format
17254 msgid "Range-diff against v%d:"
17255 msgstr "Range-diff v%d karşısında:"
17256
17257 #: builtin/log.c:2124
17258 #, c-format
17259 msgid "unable to read signature file '%s'"
17260 msgstr "'%s' imza dosyası okunamıyor"
17261
17262 #: builtin/log.c:2160
17263 msgid "Generating patches"
17264 msgstr "Yamalar oluşturuluyor"
17265
17266 #: builtin/log.c:2204
17267 msgid "failed to create output files"
17268 msgstr "çıktı dosyaları oluşturulamadı"
17269
17270 #: builtin/log.c:2263
17271 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
17272 msgstr "git cherry [-v] [<üstkaynak> [<dal-ucu> [<sınır>]]]"
17273
17274 #: builtin/log.c:2317
17275 #, c-format
17276 msgid ""
17277 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
17278 msgstr "İzlenen bir uzak dal bulunamadı, lütfen el ile <üstkaynak> belirtin.\n"
17279
17280 #: builtin/ls-files.c:563
17281 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
17282 msgstr "git ls-files [<seçenekler>] [<dosya>...]"
17283
17284 #: builtin/ls-files.c:619
17285 msgid "identify the file status with tags"
17286 msgstr "dosya durumunu etiketlerle tanımla"
17287
17288 #: builtin/ls-files.c:621
17289 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
17290 msgstr "'değiştirilmediği düşünülen' dosyaları küçük harflerle göster"
17291
17292 #: builtin/ls-files.c:623
17293 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
17294 msgstr "'fsmonitor clean' dosyalarını küçük harflerle göster"
17295
17296 #: builtin/ls-files.c:625
17297 msgid "show cached files in the output (default)"
17298 msgstr "önbelleğe alınan dosyaları çıktıda göster (öntanımlı)"
17299
17300 #: builtin/ls-files.c:627
17301 msgid "show deleted files in the output"
17302 msgstr "silinen dosyaları çıktıda göster"
17303
17304 #: builtin/ls-files.c:629
17305 msgid "show modified files in the output"
17306 msgstr "değiştirilen dosyaları çıktıda göster"
17307
17308 #: builtin/ls-files.c:631
17309 msgid "show other files in the output"
17310 msgstr "diğer dosyaları çıktıda göster"
17311
17312 #: builtin/ls-files.c:633
17313 msgid "show ignored files in the output"
17314 msgstr "yok sayılan dosyaları çıktıda göster"
17315
17316 #: builtin/ls-files.c:636
17317 msgid "show staged contents' object name in the output"
17318 msgstr "hazırlanan içeriğin nesne adını çıktıda göster"
17319
17320 #: builtin/ls-files.c:638
17321 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
17322 msgstr "dosya sistemindeki kaldırılması gereken dosyaları göster"
17323
17324 #: builtin/ls-files.c:640
17325 msgid "show 'other' directories' names only"
17326 msgstr "'diğer' dizinlerin yalnızca adını göster"
17327
17328 #: builtin/ls-files.c:642
17329 msgid "show line endings of files"
17330 msgstr "dosyaların satır sonlarını göster"
17331
17332 #: builtin/ls-files.c:644
17333 msgid "don't show empty directories"
17334 msgstr "boş dizinleri gösterme"
17335
17336 #: builtin/ls-files.c:647
17337 msgid "show unmerged files in the output"
17338 msgstr "birleştirilmemiş dosyaları çıktıda göster"
17339
17340 #: builtin/ls-files.c:649
17341 msgid "show resolve-undo information"
17342 msgstr "'resolve-undo' bilgisini göster"
17343
17344 #: builtin/ls-files.c:651
17345 msgid "skip files matching pattern"
17346 msgstr "dizgi ile eşleşen dosyaları atla"
17347
17348 #: builtin/ls-files.c:654
17349 msgid "exclude patterns are read from <file>"
17350 msgstr "hariç tutma dizgileri <dosya>'dan okunuyor"
17351
17352 #: builtin/ls-files.c:657
17353 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
17354 msgstr "ek dizin başı hariç tutma dizgilerini <dosya>'dan oku"
17355
17356 #: builtin/ls-files.c:659
17357 msgid "add the standard git exclusions"
17358 msgstr "standart git hariç tutmalarını ekle"
17359
17360 #: builtin/ls-files.c:663
17361 msgid "make the output relative to the project top directory"
17362 msgstr "çıktıyı en üst proje dizinine göreceli olarak yap"
17363
17364 #: builtin/ls-files.c:666
17365 msgid "recurse through submodules"
17366 msgstr "altmodüller içinden özyinele"
17367
17368 #: builtin/ls-files.c:668
17369 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
17370 msgstr "eğer bir <dosya> indekste değilse bunu bir hata olarak gör"
17371
17372 #: builtin/ls-files.c:669
17373 msgid "tree-ish"
17374 msgstr "ağacımsı"
17375
17376 #: builtin/ls-files.c:670
17377 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
17378 msgstr "<ağacımsı>'dan bu yana kaldırılan yolların hâlâ var olduğunu varsay"
17379
17380 #: builtin/ls-files.c:672
17381 msgid "show debugging data"
17382 msgstr "hata ayıklama verisini göster"
17383
17384 #: builtin/ls-files.c:674
17385 msgid "suppress duplicate entries"
17386 msgstr "yinelenen girdileri sustur"
17387
17388 #: builtin/ls-remote.c:9
17389 msgid ""
17390 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17391 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17392 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
17393 msgstr ""
17394 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17395 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17396 " [--symref] [<depo> [<başvurular>...]]"
17397
17398 #: builtin/ls-remote.c:60
17399 msgid "do not print remote URL"
17400 msgstr "uzak konum URL'sini yazdırma"
17401
17402 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1399
17403 msgid "exec"
17404 msgstr "çalıştır"
17405
17406 #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
17407 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
17408 msgstr "uzak konum makinesindeki git-upload-pack yolu"
17409
17410 #: builtin/ls-remote.c:66
17411 msgid "limit to tags"
17412 msgstr "etiketlere kısıtla"
17413
17414 #: builtin/ls-remote.c:67
17415 msgid "limit to heads"
17416 msgstr "uç işlemelere kısıtla"
17417
17418 #: builtin/ls-remote.c:68
17419 msgid "do not show peeled tags"
17420 msgstr "soyulmuş etiketleri gösterme"
17421
17422 #: builtin/ls-remote.c:70
17423 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
17424 msgstr "url.<temel>.insteadOf'u dikkate al"
17425
17426 #: builtin/ls-remote.c:73
17427 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
17428 msgstr "eşleşen başvuru bulunamazsa 2 numaralı çıkış koduyla çık"
17429
17430 #: builtin/ls-remote.c:76
17431 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
17432 msgstr "işaret ettiği nesneye ek olarak altında yatan başvuruyu göster"
17433
17434 #: builtin/ls-tree.c:30
17435 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
17436 msgstr "git ls-tree [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
17437
17438 #: builtin/ls-tree.c:128
17439 msgid "only show trees"
17440 msgstr "yalnızca ağaçları göster"
17441
17442 #: builtin/ls-tree.c:130
17443 msgid "recurse into subtrees"
17444 msgstr "altağaçlara özyinele"
17445
17446 #: builtin/ls-tree.c:132
17447 msgid "show trees when recursing"
17448 msgstr "özyinelerken ağaçları göster"
17449
17450 #: builtin/ls-tree.c:135
17451 msgid "terminate entries with NUL byte"
17452 msgstr "girdileri NUL baytı ile sonlandır"
17453
17454 #: builtin/ls-tree.c:136
17455 msgid "include object size"
17456 msgstr "nesne boyutunu içer"
17457
17458 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
17459 msgid "list only filenames"
17460 msgstr "yalnızca dosya adlarını listele"
17461
17462 #: builtin/ls-tree.c:143
17463 msgid "use full path names"
17464 msgstr "tam yol adlarını kullan"
17465
17466 #: builtin/ls-tree.c:145
17467 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
17468 msgstr "yalnızca geçerli dizini değil tüm ağacı listele (--full-name ima eder)"
17469
17470 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
17471 #: builtin/mailinfo.c:14
17472 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
17473 msgstr "git mailinfo [<seçenekler>] <ileti> <yama> < mail >info"
17474
17475 #: builtin/mailinfo.c:58
17476 msgid "keep subject"
17477 msgstr "konuyu tut"
17478
17479 #: builtin/mailinfo.c:60
17480 msgid "keep non patch brackets in subject"
17481 msgstr "yama olmayan ayraçları konuda tut"
17482
17483 #: builtin/mailinfo.c:62
17484 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
17485 msgstr "Message-ID'yi işleme iletisinin sonuna kopyala"
17486
17487 #: builtin/mailinfo.c:64
17488 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
17489 msgstr "üstveriyi i18n.commitEncoding olarak yeniden kodla"
17490
17491 #: builtin/mailinfo.c:67
17492 msgid "disable charset re-coding of metadata"
17493 msgstr "üstverinin karakter seti yeniden kodlamasını devre dışı bırak"
17494
17495 #: builtin/mailinfo.c:69
17496 msgid "encoding"
17497 msgstr "kodlama"
17498
17499 #: builtin/mailinfo.c:70
17500 msgid "re-code metadata to this encoding"
17501 msgstr "üstveriyi bu kodlama olacak biçimde yeniden kodla"
17502
17503 #: builtin/mailinfo.c:72
17504 msgid "use scissors"
17505 msgstr "makas kullan"
17506
17507 #: builtin/mailinfo.c:73
17508 msgid "<action>"
17509 msgstr "<eylem>"
17510
17511 #: builtin/mailinfo.c:74
17512 msgid "action when quoted CR is found"
17513 msgstr "alıntılanmış CR bulunduğu zaman yapılacak eylem"
17514
17515 #: builtin/mailinfo.c:77
17516 msgid "use headers in message's body"
17517 msgstr "ileti gövdesinde üstbilgi kullan"
17518
17519 #: builtin/mailsplit.c:241
17520 #, c-format
17521 msgid "empty mbox: '%s'"
17522 msgstr "boş mbox: '%s'"
17523
17524 #: builtin/merge-base.c:32
17525 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
17526 msgstr "git merge-base [-a | --all] <işleme> <işleme>..."
17527
17528 #: builtin/merge-base.c:33
17529 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
17530 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <işleme>..."
17531
17532 #: builtin/merge-base.c:34
17533 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
17534 msgstr "git merge-base --independent <işleme>..."
17535
17536 #: builtin/merge-base.c:35
17537 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
17538 msgstr "git merge-base --is-ancestor <işleme> <işleme>"
17539
17540 #: builtin/merge-base.c:36
17541 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
17542 msgstr "git merge-base --fork-point <başvuru> [<işleme>]"
17543
17544 #: builtin/merge-base.c:143
17545 msgid "output all common ancestors"
17546 msgstr "tüm ortak ataları çıktı ver"
17547
17548 #: builtin/merge-base.c:145
17549 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
17550 msgstr "tek bir n yönlü birleştirme için ataları bul"
17551
17552 #: builtin/merge-base.c:147
17553 msgid "list revs not reachable from others"
17554 msgstr "başkaları tarafından ulaşılabilir revizyonları listele"
17555
17556 #: builtin/merge-base.c:149
17557 msgid "is the first one ancestor of the other?"
17558 msgstr "ilki diğerlerinin atası mı?"
17559
17560 #: builtin/merge-base.c:151
17561 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
17562 msgstr "<işleme>'nin nerede <başvuru>'nun günlüğünden çatallandığını bul"
17563
17564 #: builtin/merge-file.c:9
17565 msgid ""
17566 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
17567 "<orig-file> <file2>"
17568 msgstr ""
17569 "git merge-file [<seçenekler>] [-L <ad1> [-L <orij> [-L <ad2>]]] <dosya1> "
17570 "<orij-dosya> <dosya2>"
17571
17572 #: builtin/merge-file.c:35
17573 msgid "send results to standard output"
17574 msgstr "sonuçları standart çıktıya gönder"
17575
17576 #: builtin/merge-file.c:36
17577 msgid "use a diff3 based merge"
17578 msgstr "diff3 tabanlı birleştirme kullan"
17579
17580 #: builtin/merge-file.c:37
17581 msgid "for conflicts, use our version"
17582 msgstr "çakışmalarda bizim sürümü kullan"
17583
17584 #: builtin/merge-file.c:39
17585 msgid "for conflicts, use their version"
17586 msgstr "çakışmalarda onların sürümünü kullan"
17587
17588 #: builtin/merge-file.c:41
17589 msgid "for conflicts, use a union version"
17590 msgstr "çakışmalarda birlik olmuş bir sürüm kullan"
17591
17592 #: builtin/merge-file.c:44
17593 msgid "for conflicts, use this marker size"
17594 msgstr "çakışmalarda bu imleyici boyutunu kullan"
17595
17596 #: builtin/merge-file.c:45
17597 msgid "do not warn about conflicts"
17598 msgstr "çakışmalar hakkında uyarma"
17599
17600 #: builtin/merge-file.c:47
17601 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
17602 msgstr "file1/orig-file/file2 için etiketler yapıştır"
17603
17604 #: builtin/merge-recursive.c:47
17605 #, c-format
17606 msgid "unknown option %s"
17607 msgstr "bilinmeyen seçenek %s"
17608
17609 #: builtin/merge-recursive.c:53
17610 #, c-format
17611 msgid "could not parse object '%s'"
17612 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
17613
17614 #: builtin/merge-recursive.c:57
17615 #, c-format
17616 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
17617 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
17618 msgstr[0] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor."
17619 msgstr[1] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor."
17620
17621 #: builtin/merge-recursive.c:65
17622 msgid "not handling anything other than two heads merge."
17623 msgstr "iki dal ucu birleştirmesinden başka bir şey işlenmiyor"
17624
17625 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
17626 #, c-format
17627 msgid "could not resolve ref '%s'"
17628 msgstr "'%s' başvurusu çözülemedi"
17629
17630 #: builtin/merge-recursive.c:82
17631 #, c-format
17632 msgid "Merging %s with %s\n"
17633 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor\n"
17634
17635 #: builtin/merge.c:58
17636 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
17637 msgstr "git merge [<seçenekler>] [<işleme>...]"
17638
17639 #: builtin/merge.c:123
17640 msgid "switch `m' requires a value"
17641 msgstr "'m' anahtarı bir değer gerektiriyor"
17642
17643 #: builtin/merge.c:146
17644 #, c-format
17645 msgid "option `%s' requires a value"
17646 msgstr "'%s' seçeneği bir değer gerektiriyor"
17647
17648 #: builtin/merge.c:199
17649 #, c-format
17650 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
17651 msgstr "Birleştirme stratejisi '%s' bulunamadı.\n"
17652
17653 #: builtin/merge.c:200
17654 #, c-format
17655 msgid "Available strategies are:"
17656 msgstr "Kullanılabilir stratejiler:"
17657
17658 #: builtin/merge.c:205
17659 #, c-format
17660 msgid "Available custom strategies are:"
17661 msgstr "Kullanılabilir özel stratejiler:"
17662
17663 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:133
17664 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
17665 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat gösterme"
17666
17667 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:136
17668 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
17669 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat göster"
17670
17671 #: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:139
17672 msgid "(synonym to --stat)"
17673 msgstr "(--stat eşanlamlısı)"
17674
17675 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:142
17676 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
17677 msgstr ""
17678 "kısa günlükten birleştirme işlemesi iletisine girdiler (en çok <n>) ekle"
17679
17680 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:148
17681 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
17682 msgstr "birleştirme yerine tek bir işleme oluştur"
17683
17684 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:151
17685 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
17686 msgstr "birleştirme başarılı olursa bir işleme gerçekleştir (öntanımlı)"
17687
17688 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:154
17689 msgid "edit message before committing"
17690 msgstr "göndermeden önce iletiyi düzenle"
17691
17692 #: builtin/merge.c:271
17693 msgid "allow fast-forward (default)"
17694 msgstr "ileri sarıma izin ver (öntanımlı)"
17695
17696 #: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:161
17697 msgid "abort if fast-forward is not possible"
17698 msgstr "ileri sarım olanaklı değilse iptal et"
17699
17700 #: builtin/merge.c:277 builtin/pull.c:164
17701 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
17702 msgstr "adı verilen işlemenin geçerli bir GPG imzası olduğunu doğrula"
17703
17704 #: builtin/merge.c:278 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
17705 #: builtin/rebase.c:540 builtin/rebase.c:1413 builtin/revert.c:114
17706 msgid "strategy"
17707 msgstr "strateji"
17708
17709 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:169
17710 msgid "merge strategy to use"
17711 msgstr "kullanılacak birleştirme stratejisi"
17712
17713 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:172
17714 msgid "option=value"
17715 msgstr "seçenek=değer"
17716
17717 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
17718 msgid "option for selected merge strategy"
17719 msgstr "seçili birleştirme stratejisi için seçenekler"
17720
17721 #: builtin/merge.c:283
17722 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
17723 msgstr ""
17724 "birleştirme işlemesi iletisi (ileri sarım olmayan bir birleştirme için)"
17725
17726 #: builtin/merge.c:290
17727 msgid "abort the current in-progress merge"
17728 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi iptal et"
17729
17730 #: builtin/merge.c:292
17731 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
17732 msgstr "--abort; ancak indeksi ve çalışma ağacını değiştirmeden bırakın"
17733
17734 #: builtin/merge.c:294
17735 msgid "continue the current in-progress merge"
17736 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi sürdürün"
17737
17738 #: builtin/merge.c:296 builtin/pull.c:180
17739 msgid "allow merging unrelated histories"
17740 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişlerin birleştirilmesine izin ver"
17741
17742 #: builtin/merge.c:303
17743 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
17744 msgstr "pre-merge-commit ve commit-msg kancalarını atla"
17745
17746 #: builtin/merge.c:320
17747 msgid "could not run stash."
17748 msgstr "zula yapılamadı"
17749
17750 #: builtin/merge.c:325
17751 msgid "stash failed"
17752 msgstr "zulalama başarısız oldu"
17753
17754 #: builtin/merge.c:330
17755 #, c-format
17756 msgid "not a valid object: %s"
17757 msgstr "geçerli bir nesne değil: %s"
17758
17759 #: builtin/merge.c:352 builtin/merge.c:369
17760 msgid "read-tree failed"
17761 msgstr "read-tree başarısız oldu"
17762
17763 #: builtin/merge.c:400
17764 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
17765 msgstr "Tümü güncel (tıkıştırılacak bir şey yok)."
17766
17767 #: builtin/merge.c:414
17768 #, c-format
17769 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
17770 msgstr "Tıkıştırma işlemesi -- HEAD güncellenmiyor\n"
17771
17772 #: builtin/merge.c:464
17773 #, c-format
17774 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
17775 msgstr "Birleştirme iletisi yok -- HEAD güncellenmiyor\n"
17776
17777 #: builtin/merge.c:515
17778 #, c-format
17779 msgid "'%s' does not point to a commit"
17780 msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmiyor"
17781
17782 #: builtin/merge.c:602
17783 #, c-format
17784 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
17785 msgstr "Hatalı branch.%s.mergeoptions dizisi: %s"
17786
17787 #: builtin/merge.c:728
17788 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
17789 msgstr "İki uç işlemenin birleştirilmesi dışında bir şey yapılmıyor."
17790
17791 #: builtin/merge.c:741
17792 #, c-format
17793 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
17794 msgstr "merge-recursive için geçersiz seçenek: -X%s"
17795
17796 #: builtin/merge.c:760 t/helper/test-fast-rebase.c:223
17797 #, c-format
17798 msgid "unable to write %s"
17799 msgstr "%s yazılamıyor"
17800
17801 #: builtin/merge.c:812
17802 #, c-format
17803 msgid "Could not read from '%s'"
17804 msgstr "Şu konumdan okunamadı: '%s'"
17805
17806 #: builtin/merge.c:821
17807 #, c-format
17808 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
17809 msgstr "Birleştirme işlenmiyor, tamamlamak için 'git commit' kullanın.\n"
17810
17811 #: builtin/merge.c:827
17812 msgid ""
17813 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
17814 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
17815 "\n"
17816 msgstr ""
17817 "Bu birleştirmenin neden gerekli olduğunu açıklamak için bir işleme iletisi\n"
17818 "girin, özellikle güncellenmiş bir üstkaynağı kişisel dala birleştiriyorsa.\n"
17819 "\n"
17820
17821 #: builtin/merge.c:832
17822 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
17823 msgstr "Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
17824
17825 #: builtin/merge.c:835
17826 #, c-format
17827 msgid ""
17828 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
17829 "the commit.\n"
17830 msgstr ""
17831 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi\n"
17832 "iptal eder.\n"
17833
17834 #: builtin/merge.c:888
17835 msgid "Empty commit message."
17836 msgstr "Boş işleme iletisi."
17837
17838 #: builtin/merge.c:903
17839 #, c-format
17840 msgid "Wonderful.\n"
17841 msgstr "Harika.\n"
17842
17843 #: builtin/merge.c:964
17844 #, c-format
17845 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
17846 msgstr "Otomatik birleştirme başarısız; çakışmaları çözün ve sonucu işleyin.\n"
17847
17848 #: builtin/merge.c:1003
17849 msgid "No current branch."
17850 msgstr "Geçerli dal yok."
17851
17852 #: builtin/merge.c:1005
17853 msgid "No remote for the current branch."
17854 msgstr "Geçerli dal için uzak konum yok."
17855
17856 #: builtin/merge.c:1007
17857 msgid "No default upstream defined for the current branch."
17858 msgstr "Geçerli dal için öntanımlı üstkaynak tanımlanmamış."
17859
17860 #: builtin/merge.c:1012
17861 #, c-format
17862 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
17863 msgstr "%s için %s konumundan uzak izleme dalı yok"
17864
17865 #: builtin/merge.c:1069
17866 #, c-format
17867 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
17868 msgstr "Hatalı değer '%s', '%s' ortamında"
17869
17870 #: builtin/merge.c:1172
17871 #, c-format
17872 msgid "not something we can merge in %s: %s"
17873 msgstr "%s içinde birleştirebileceğimiz bir şey değil: %s"
17874
17875 #: builtin/merge.c:1206
17876 msgid "not something we can merge"
17877 msgstr "birleştirebileceğimiz bir şey değil"
17878
17879 #: builtin/merge.c:1316
17880 msgid "--abort expects no arguments"
17881 msgstr "--abort bir argüman beklemez"
17882
17883 #: builtin/merge.c:1320
17884 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
17885 msgstr "İptal edilecek bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
17886
17887 #: builtin/merge.c:1338
17888 msgid "--quit expects no arguments"
17889 msgstr "--quit bir argüman beklemez"
17890
17891 #: builtin/merge.c:1351
17892 msgid "--continue expects no arguments"
17893 msgstr "--continue bir argüman beklemez"
17894
17895 #: builtin/merge.c:1355
17896 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
17897 msgstr "İlerlemekte olan bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
17898
17899 #: builtin/merge.c:1371
17900 msgid ""
17901 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
17902 "Please, commit your changes before you merge."
17903 msgstr ""
17904 "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut).\n"
17905 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin."
17906
17907 #: builtin/merge.c:1378
17908 msgid ""
17909 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
17910 "Please, commit your changes before you merge."
17911 msgstr ""
17912 "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut).\n"
17913 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin."
17914
17915 #: builtin/merge.c:1381
17916 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
17917 msgstr "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut)."
17918
17919 #: builtin/merge.c:1395
17920 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
17921 msgstr "--squash ile --no-ff birlikte kullanılamaz."
17922
17923 #: builtin/merge.c:1397
17924 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
17925 msgstr "--squash ile --commit birlikte kullanılamaz."
17926
17927 #: builtin/merge.c:1413
17928 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
17929 msgstr "Belirtilen bir işleme yok ve merge.defaultToUpstream ayarlanmamış."
17930
17931 #: builtin/merge.c:1430
17932 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
17933 msgstr "İşlemeyi boş dal ucuna tıkıştırma henüz desteklenmiyor"
17934
17935 #: builtin/merge.c:1432
17936 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
17937 msgstr ""
17938 "İleri sarım olmayan işlemeyi boş dal ucuna yapmak bir anlam ifade etmiyor"
17939
17940 #: builtin/merge.c:1437
17941 #, c-format
17942 msgid "%s - not something we can merge"
17943 msgstr "%s - birleştirebileceğimiz bir şey değil"
17944
17945 #: builtin/merge.c:1439
17946 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
17947 msgstr "Boş dal ucuna tam olarak yalnızca bir işleme birleştirilebilir"
17948
17949 #: builtin/merge.c:1520
17950 msgid "refusing to merge unrelated histories"
17951 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişleri birleştirme reddediliyor"
17952
17953 #: builtin/merge.c:1539
17954 #, c-format
17955 msgid "Updating %s..%s\n"
17956 msgstr "Güncelleniyor: %s..%s\n"
17957
17958 #: builtin/merge.c:1585
17959 #, c-format
17960 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
17961 msgstr "Gerçekten önemsiz indeks içi birleştirme deneniyor...\n"
17962
17963 #: builtin/merge.c:1592
17964 #, c-format
17965 msgid "Nope.\n"
17966 msgstr "Yok.\n"
17967
17968 #: builtin/merge.c:1623
17969 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
17970 msgstr "İleri sarma olanaklı değil, iptal ediliyor."
17971
17972 #: builtin/merge.c:1651 builtin/merge.c:1716
17973 #, c-format
17974 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
17975 msgstr "Ağaç bozulmamış durumuna geri sarılıyor...\n"
17976
17977 #: builtin/merge.c:1655
17978 #, c-format
17979 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
17980 msgstr "%s birleştirme stratejisi deneniyor...\n"
17981
17982 #: builtin/merge.c:1707
17983 #, c-format
17984 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
17985 msgstr "Birleştirmeyi hiçbir birleştirme stratejisi işlemedi\n"
17986
17987 #: builtin/merge.c:1709
17988 #, c-format
17989 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
17990 msgstr "%s stratejisi ile birleştirme başarısız oldu.\n"
17991
17992 #: builtin/merge.c:1718
17993 #, c-format
17994 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
17995 msgstr "El ile çözümü hazırlamak için %s kullanılıyor.\n"
17996
17997 #: builtin/merge.c:1732
17998 #, c-format
17999 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
18000 msgstr ""
18001 "Otomatik birleştirme iyi geçti; istendiği üzere gönderme öncesinde durdu.\n"
18002
18003 #: builtin/mktag.c:10
18004 msgid "git mktag"
18005 msgstr "git mktag"
18006
18007 #: builtin/mktag.c:27
18008 #, c-format
18009 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
18010 msgstr "uyarı: etiket girdisi fsck'den geçemiyor: %s"
18011
18012 #: builtin/mktag.c:38
18013 #, c-format
18014 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
18015 msgstr "hata: etiket girdisi fsck'den geçemiyor: %s"
18016
18017 #: builtin/mktag.c:41
18018 #, c-format
18019 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
18020 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) hiçbir zaman bu geri çağırmayı tetiklememeli"
18021
18022 #: builtin/mktag.c:56
18023 #, c-format
18024 msgid "could not read tagged object '%s'"
18025 msgstr "etiketlenmiş nesne '%s' okunamadı"
18026
18027 #: builtin/mktag.c:59
18028 #, c-format
18029 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
18030 msgstr "'%s' nesnesi '%s' olarak etiketlenmiş; ancak bir '%s' türü"
18031
18032 #: builtin/mktag.c:97
18033 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
18034 msgstr "stdin üzerindeki etiket bizim sıkı fsck denetimimizi geçemedi"
18035
18036 #: builtin/mktag.c:100
18037 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
18038 msgstr "stdin üzerindeki etiket geçerli bir nesneye başvurmuyor"
18039
18040 #: builtin/mktag.c:103 builtin/tag.c:243
18041 msgid "unable to write tag file"
18042 msgstr "etiket dosyası yazılamıyor"
18043
18044 #: builtin/mktree.c:66
18045 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
18046 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
18047
18048 #: builtin/mktree.c:154
18049 msgid "input is NUL terminated"
18050 msgstr "girdi NUL ile sonlandırıldı"
18051
18052 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
18053 msgid "allow missing objects"
18054 msgstr "eksik nesnelere izin ver"
18055
18056 #: builtin/mktree.c:156
18057 msgid "allow creation of more than one tree"
18058 msgstr "birden çok ağacın oluşturulmasına izin ver"
18059
18060 #: builtin/multi-pack-index.c:10
18061 msgid "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>]"
18062 msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] write [--preferred-pack=<paket>]"
18063
18064 #: builtin/multi-pack-index.c:13
18065 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
18066 msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] verify"
18067
18068 #: builtin/multi-pack-index.c:16
18069 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
18070 msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] expire"
18071
18072 #: builtin/multi-pack-index.c:19
18073 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
18074 msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] repack [--batch-size=<boyut>]"
18075
18076 #: builtin/multi-pack-index.c:54
18077 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
18078 msgstr "nesne dizini paket dosyası seti ve pack-index eşleri içeriyor"
18079
18080 #: builtin/multi-pack-index.c:69
18081 msgid "preferred-pack"
18082 msgstr "preferred-pack"
18083
18084 #: builtin/multi-pack-index.c:70
18085 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
18086 msgstr "bir çoklu paket biteşlemi hesaplanırken yeniden kullanılacak paket"
18087
18088 #: builtin/multi-pack-index.c:128
18089 msgid ""
18090 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
18091 "larger than this size"
18092 msgstr ""
18093 "yeniden paketleme sırasında daha küçük boyutlu paket dosyalarını bu boyuttan "
18094 "daha büyük bir toplu iş olarak toplayın"
18095
18096 #: builtin/multi-pack-index.c:179
18097 #, c-format
18098 msgid "unrecognized subcommand: %s"
18099 msgstr "tanımlanamayan altkomut: %s"
18100
18101 #: builtin/mv.c:18
18102 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
18103 msgstr "git mv [<seçenekler>] <kaynak>... <hedef>"
18104
18105 #: builtin/mv.c:83
18106 #, c-format
18107 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
18108 msgstr "%s dizini indekste ve altmodül değil mi?"
18109
18110 #: builtin/mv.c:85
18111 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18112 msgstr ""
18113 "İlerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'e hazırlayın veya "
18114 "zulalayın"
18115
18116 #: builtin/mv.c:103
18117 #, c-format
18118 msgid "%.*s is in index"
18119 msgstr "%.*s indekste"
18120
18121 #: builtin/mv.c:125
18122 msgid "force move/rename even if target exists"
18123 msgstr "hedef var olsa bile zorla taşı/yeniden adlandır"
18124
18125 #: builtin/mv.c:127
18126 msgid "skip move/rename errors"
18127 msgstr "taşı/yeniden adlandır hatalarını atla"
18128
18129 #: builtin/mv.c:170
18130 #, c-format
18131 msgid "destination '%s' is not a directory"
18132 msgstr "'%s' hedefi bir dizin değil"
18133
18134 #: builtin/mv.c:181
18135 #, c-format
18136 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
18137 msgstr "'%s'->'%s' yeniden adlandırması denetleniyor\n"
18138
18139 #: builtin/mv.c:185
18140 msgid "bad source"
18141 msgstr "hatalı kaynak"
18142
18143 #: builtin/mv.c:188
18144 msgid "can not move directory into itself"
18145 msgstr "dizin kendi içine taşınamıyor"
18146
18147 #: builtin/mv.c:191
18148 msgid "cannot move directory over file"
18149 msgstr "dizin dosya üzerinden taşınamıyor"
18150
18151 #: builtin/mv.c:200
18152 msgid "source directory is empty"
18153 msgstr "kaynak dizin boş"
18154
18155 #: builtin/mv.c:225
18156 msgid "not under version control"
18157 msgstr "sürüm denetimi altında değil"
18158
18159 #: builtin/mv.c:227
18160 msgid "conflicted"
18161 msgstr "çakışmalı"
18162
18163 #: builtin/mv.c:230
18164 msgid "destination exists"
18165 msgstr "hedef mevcut"
18166
18167 #: builtin/mv.c:238
18168 #, c-format
18169 msgid "overwriting '%s'"
18170 msgstr "üzerine yazılıyor: '%s'"
18171
18172 #: builtin/mv.c:241
18173 msgid "Cannot overwrite"
18174 msgstr "Üzerine yazılamıyor"
18175
18176 #: builtin/mv.c:244
18177 msgid "multiple sources for the same target"
18178 msgstr "aynı hedef için birden çok kaynak"
18179
18180 #: builtin/mv.c:246
18181 msgid "destination directory does not exist"
18182 msgstr "hedef dizin mevcut değil"
18183
18184 #: builtin/mv.c:253
18185 #, c-format
18186 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
18187 msgstr "%s, kaynak=%s, hedef:%s"
18188
18189 #: builtin/mv.c:274
18190 #, c-format
18191 msgid "Renaming %s to %s\n"
18192 msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılıyor\n"
18193
18194 #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:667
18195 #, c-format
18196 msgid "renaming '%s' failed"
18197 msgstr "'%s' yeniden adlandırılamadı"
18198
18199 #: builtin/name-rev.c:465
18200 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
18201 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] <işleme>..."
18202
18203 #: builtin/name-rev.c:466
18204 msgid "git name-rev [<options>] --all"
18205 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --all"
18206
18207 #: builtin/name-rev.c:467
18208 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
18209 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --stdin"
18210
18211 #: builtin/name-rev.c:524
18212 msgid "print only ref-based names (no object names)"
18213 msgstr "yalnızca başvuru tabanlı adları yazdır (nesne adı yok)"
18214
18215 #: builtin/name-rev.c:525
18216 msgid "only use tags to name the commits"
18217 msgstr "işlemeleri adlandırmak için yalnızca etiketleri kullan"
18218
18219 #: builtin/name-rev.c:527
18220 msgid "only use refs matching <pattern>"
18221 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları kullan"
18222
18223 #: builtin/name-rev.c:529
18224 msgid "ignore refs matching <pattern>"
18225 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları yok say"
18226
18227 #: builtin/name-rev.c:531
18228 msgid "list all commits reachable from all refs"
18229 msgstr "tüm başvurulardan ulaşılabilir olan tüm işlemeleri listele"
18230
18231 #: builtin/name-rev.c:532
18232 msgid "read from stdin"
18233 msgstr "stdin'den oku"
18234
18235 #: builtin/name-rev.c:533
18236 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
18237 msgstr "'tanımlanmayan' adların yazdırılmasına izin ver (öntanımlı)"
18238
18239 #: builtin/name-rev.c:539
18240 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
18241 msgstr "girdide etiketlerin başvurularını kaldır (iç kullanım)"
18242
18243 #: builtin/notes.c:28
18244 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
18245 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] [list [<nesne>]]"
18246
18247 #: builtin/notes.c:29
18248 msgid ""
18249 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
18250 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
18251 msgstr ""
18252 "git notes [--ref <not-bşvr>] add [-f] [--allow-empty] [-m <ileti> | -F "
18253 "<dosya> | (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
18254
18255 #: builtin/notes.c:30
18256 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
18257 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] copy [-f] <nesneden> <nesneye>"
18258
18259 #: builtin/notes.c:31
18260 msgid ""
18261 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
18262 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
18263 msgstr ""
18264 "git notes [--ref <not-bşvr>] append [--allow-empty] [-m <ileti> | -F <dosya> "
18265 "| (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
18266
18267 #: builtin/notes.c:32
18268 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
18269 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] edit [--allow-empty] [<nesne>]"
18270
18271 #: builtin/notes.c:33
18272 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
18273 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] show [<nesne>]"
18274
18275 #: builtin/notes.c:34
18276 msgid ""
18277 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
18278 msgstr ""
18279 "git notes [--ref <not-bşvr>] merge [-v | -q] [-s <strateji>] <not-bşvr>"
18280
18281 #: builtin/notes.c:35
18282 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
18283 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
18284
18285 #: builtin/notes.c:36
18286 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
18287 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
18288
18289 #: builtin/notes.c:37
18290 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
18291 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] remove [<nesne>...]"
18292
18293 #: builtin/notes.c:38
18294 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
18295 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] prune [-n] [-v]"
18296
18297 #: builtin/notes.c:39
18298 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
18299 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] get-ref"
18300
18301 #: builtin/notes.c:44
18302 msgid "git notes [list [<object>]]"
18303 msgstr "git notes [list [<nesne>]]"
18304
18305 #: builtin/notes.c:49
18306 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
18307 msgstr "git notes add [<seçenekler>] [<nesne>]"
18308
18309 #: builtin/notes.c:54
18310 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
18311 msgstr "git notes copy [<seçenekler>] <nesneden> <nesneye>"
18312
18313 #: builtin/notes.c:55
18314 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
18315 msgstr "git notes copy --stdin [<nesneden> <nesneye>]..."
18316
18317 #: builtin/notes.c:60
18318 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
18319 msgstr "git notes append [<seçenekler>] [<nesne>]"
18320
18321 #: builtin/notes.c:65
18322 msgid "git notes edit [<object>]"
18323 msgstr "git notes edit [<nesne>]"
18324
18325 #: builtin/notes.c:70
18326 msgid "git notes show [<object>]"
18327 msgstr "git notes show [<nesne>]"
18328
18329 #: builtin/notes.c:75
18330 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
18331 msgstr "git notes merge [<seçenekler>] <not-bşvr>"
18332
18333 #: builtin/notes.c:76
18334 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
18335 msgstr "git notes merge --commit [<seçenekler>]"
18336
18337 #: builtin/notes.c:77
18338 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
18339 msgstr "git notes merge --abort [<seçenekler>]"
18340
18341 #: builtin/notes.c:82
18342 msgid "git notes remove [<object>]"
18343 msgstr "git notes remove [<nesne>]"
18344
18345 #: builtin/notes.c:87
18346 msgid "git notes prune [<options>]"
18347 msgstr "git notes prune [<seçenekler>]"
18348
18349 #: builtin/notes.c:92
18350 msgid "git notes get-ref"
18351 msgstr "git notes get-ref"
18352
18353 #: builtin/notes.c:97
18354 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
18355 msgstr "Aşağıdaki nesneler için not yaz/düzenle:"
18356
18357 #: builtin/notes.c:150
18358 #, c-format
18359 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
18360 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' başlatılamıyor"
18361
18362 #: builtin/notes.c:154
18363 msgid "could not read 'show' output"
18364 msgstr "'show' çıktısı okunamadı"
18365
18366 #: builtin/notes.c:162
18367 #, c-format
18368 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
18369 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' bitirilemedi"
18370
18371 #: builtin/notes.c:197
18372 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
18373 msgstr "not içeriğini lütfen -m veya -F seçeneğini kullanarak sağlayın"
18374
18375 #: builtin/notes.c:206
18376 msgid "unable to write note object"
18377 msgstr "not nesnesi yazılamıyor"
18378
18379 #: builtin/notes.c:208
18380 #, c-format
18381 msgid "the note contents have been left in %s"
18382 msgstr "not içeriği %s içinde bırakıldı"
18383
18384 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:576
18385 #, c-format
18386 msgid "could not open or read '%s'"
18387 msgstr "'%s' açılamadı veya okunamadı"
18388
18389 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
18390 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
18391 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
18392 #, c-format
18393 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
18394 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
18395
18396 #: builtin/notes.c:265
18397 #, c-format
18398 msgid "failed to read object '%s'."
18399 msgstr "'%s' nesnesi okunamadı."
18400
18401 #: builtin/notes.c:268
18402 #, c-format
18403 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
18404 msgstr "İkili nesne olmayan '%s' nesnesinden not verisi okunamıyor."
18405
18406 #: builtin/notes.c:309
18407 #, c-format
18408 msgid "malformed input line: '%s'."
18409 msgstr "hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'"
18410
18411 #: builtin/notes.c:324
18412 #, c-format
18413 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
18414 msgstr "notlar '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanamadı"
18415
18416 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
18417 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
18418 #.
18419 #: builtin/notes.c:356
18420 #, c-format
18421 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
18422 msgstr "notları %s yapma (%s içinde) reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
18423
18424 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
18425 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
18426 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
18427 #: builtin/prune-packed.c:25 builtin/tag.c:586
18428 msgid "too many arguments"
18429 msgstr "çok fazla argüman"
18430
18431 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
18432 #, c-format
18433 msgid "no note found for object %s."
18434 msgstr "%s nesnesi için not bulunamadı."
18435
18436 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
18437 msgid "note contents as a string"
18438 msgstr "not içeriği dizi olarak"
18439
18440 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
18441 msgid "note contents in a file"
18442 msgstr "not içeriği bir dosyada"
18443
18444 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
18445 msgid "reuse and edit specified note object"
18446 msgstr "belirtilen not nesnesini düzenle ve yeniden kullan"
18447
18448 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
18449 msgid "reuse specified note object"
18450 msgstr "belirtilen not nesnesini yeniden kullan"
18451
18452 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
18453 msgid "allow storing empty note"
18454 msgstr "boş not depolamasına izin ver"
18455
18456 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
18457 msgid "replace existing notes"
18458 msgstr "var olan notları başkalarıyla değiştir"
18459
18460 #: builtin/notes.c:448
18461 #, c-format
18462 msgid ""
18463 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18464 "existing notes"
18465 msgstr ""
18466 "Not eklenemiyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. Bu "
18467 "notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
18468
18469 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
18470 #, c-format
18471 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
18472 msgstr "%s nesnesi için var olan notların üzerine yazılıyor\n"
18473
18474 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
18475 #, c-format
18476 msgid "Removing note for object %s\n"
18477 msgstr "%s nesnesi için olan not kaldırılıyor\n"
18478
18479 #: builtin/notes.c:497
18480 msgid "read objects from stdin"
18481 msgstr "nesneleri stdin'den oku"
18482
18483 #: builtin/notes.c:499
18484 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
18485 msgstr "<komut> için yapılandırma yeniden yazımını yükle (--stdin ima eder)"
18486
18487 #: builtin/notes.c:517
18488 msgid "too few arguments"
18489 msgstr "pek az argüman"
18490
18491 #: builtin/notes.c:538
18492 #, c-format
18493 msgid ""
18494 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18495 "existing notes"
18496 msgstr ""
18497 "Notlar kopyalanamıyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. "
18498 "Bu notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
18499
18500 #: builtin/notes.c:550
18501 #, c-format
18502 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
18503 msgstr "%s kaynak nesnesi için not eksik. Kopyalanamıyor."
18504
18505 #: builtin/notes.c:603
18506 #, c-format
18507 msgid ""
18508 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
18509 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
18510 msgstr ""
18511 "'edit' altkomutunun -m/-F/-c/-C seçenekleri artık eski ve kullanılmamalı.\n"
18512 "Lütfen bunun yerine 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' kullanın.\n"
18513
18514 #: builtin/notes.c:698
18515 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18516 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu silinemedi"
18517
18518 #: builtin/notes.c:700
18519 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
18520 msgstr "NOTES_MERGE_REF başvurusu silinemedi"
18521
18522 #: builtin/notes.c:702
18523 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
18524 msgstr "'git remove merge' çalışma ağacı kaldırılamadı"
18525
18526 #: builtin/notes.c:722
18527 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18528 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu okunamadı"
18529
18530 #: builtin/notes.c:724
18531 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18532 msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden bulunamadı."
18533
18534 #: builtin/notes.c:726
18535 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18536 msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden ayrıştırılamadı"
18537
18538 #: builtin/notes.c:739
18539 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
18540 msgstr "NOTES_MERGE_REF çözülemedi"
18541
18542 #: builtin/notes.c:742
18543 msgid "failed to finalize notes merge"
18544 msgstr "not birleştirilmesi tamamlanamadı"
18545
18546 #: builtin/notes.c:768
18547 #, c-format
18548 msgid "unknown notes merge strategy %s"
18549 msgstr "bilinmeyen not birleştirme stratejisi %s"
18550
18551 #: builtin/notes.c:784
18552 msgid "General options"
18553 msgstr "Genel seçenekler"
18554
18555 #: builtin/notes.c:786
18556 msgid "Merge options"
18557 msgstr "Birleştirme seçenekleri"
18558
18559 #: builtin/notes.c:788
18560 msgid ""
18561 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
18562 "cat_sort_uniq)"
18563 msgstr ""
18564 "not çakışmalarını verilen stratejiyi kullanarak çöz (el ile/bizimkionlarınki/"
18565 "birlik olmuş/cat_sort_uniq)"
18566
18567 #: builtin/notes.c:790
18568 msgid "Committing unmerged notes"
18569 msgstr "Birleştirilmemiş notlar işleniyor"
18570
18571 #: builtin/notes.c:792
18572 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
18573 msgstr "birleştirilmemiş notları işleyerek not birleştirmesini tamamla"
18574
18575 #: builtin/notes.c:794
18576 msgid "Aborting notes merge resolution"
18577 msgstr "Notlar birleştirmesi çözümü iptal ediliyor"
18578
18579 #: builtin/notes.c:796
18580 msgid "abort notes merge"
18581 msgstr "not birleştirmesini iptal et"
18582
18583 #: builtin/notes.c:807
18584 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
18585 msgstr "--commit, --abort veya -s/--strategy karıştırılamıyor"
18586
18587 #: builtin/notes.c:812
18588 msgid "must specify a notes ref to merge"
18589 msgstr "birleştirmek için bir not başvurusu belirtilmeli"
18590
18591 #: builtin/notes.c:836
18592 #, c-format
18593 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
18594 msgstr "bilinmeyen -s/--strategy: %s"
18595
18596 #: builtin/notes.c:873
18597 #, c-format
18598 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
18599 msgstr "%s konumuna bir not birleştirmesi halihazırda %s konumunda sürüyor"
18600
18601 #: builtin/notes.c:876
18602 #, c-format
18603 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
18604 msgstr "geçerli not başvurusuna bağlantı depolanamadı (%s)"
18605
18606 #: builtin/notes.c:878
18607 #, c-format
18608 msgid ""
18609 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
18610 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
18611 "abort'.\n"
18612 msgstr ""
18613 "Kendiliğinden not birleştirmesi başarısız oldu. %s içindeki çakışmaları "
18614 "çözün ve sonucu 'git notes merge --commit' ile işleyin. Birleştirmeyi iptal "
18615 "etmek isterseniz 'git notes merge --abort' kullanarak bunu yapabilirsiniz.\n"
18616
18617 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:589
18618 #, c-format
18619 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
18620 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemiyor"
18621
18622 #: builtin/notes.c:900
18623 #, c-format
18624 msgid "Object %s has no note\n"
18625 msgstr "%s nesnesinin notu yok\n"
18626
18627 #: builtin/notes.c:912
18628 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
18629 msgstr "var olmayan notu kaldırma denemesi bir hata değil"
18630
18631 #: builtin/notes.c:915
18632 msgid "read object names from the standard input"
18633 msgstr "nesne adlarını standart girdi'den oku"
18634
18635 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:146
18636 msgid "do not remove, show only"
18637 msgstr "kaldırma, yalnızca göster"
18638
18639 #: builtin/notes.c:955
18640 msgid "report pruned notes"
18641 msgstr "budanmış notları kaldır"
18642
18643 #: builtin/notes.c:998
18644 msgid "notes-ref"
18645 msgstr "not başvurusu"
18646
18647 #: builtin/notes.c:999
18648 msgid "use notes from <notes-ref>"
18649 msgstr "notları <not-bşvr>'ndan kullan"
18650
18651 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1735
18652 #, c-format
18653 msgid "unknown subcommand: %s"
18654 msgstr "bilinmeyen altkomut: %s"
18655
18656 #: builtin/pack-objects.c:182
18657 msgid ""
18658 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
18659 msgstr ""
18660 "git pack-objects --stdout [<seçenekler>...] [< <bşvr-liste> | < <nesne-"
18661 "liste>]"
18662
18663 #: builtin/pack-objects.c:183
18664 msgid ""
18665 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
18666 msgstr ""
18667 "git pack-objects [<sçnklr>...] <base-name> [< <bşvr-liste> | < <nesne-liste>]"
18668
18669 #: builtin/pack-objects.c:572
18670 #, c-format
18671 msgid ""
18672 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
18673 "pack %s"
18674 msgstr ""
18675 "write_reuse_object: %s bulunamıyor, %<PRIuMAX> ofsetinde bekleniyordu (%s "
18676 "paketinde)"
18677
18678 #: builtin/pack-objects.c:580
18679 #, c-format
18680 msgid "bad packed object CRC for %s"
18681 msgstr "%s için hatalı paketlenmiş nesne CRC'si"
18682
18683 #: builtin/pack-objects.c:591
18684 #, c-format
18685 msgid "corrupt packed object for %s"
18686 msgstr "%s için hasar görmüş paketlenmiş nesne"
18687
18688 #: builtin/pack-objects.c:722
18689 #, c-format
18690 msgid "recursive delta detected for object %s"
18691 msgstr "%s nesnesi için özyineli delta algılandı"
18692
18693 #: builtin/pack-objects.c:941
18694 #, c-format
18695 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
18696 msgstr "%u nesne sipariş verildi, %<PRIu32> bekleniyordu"
18697
18698 #: builtin/pack-objects.c:1036
18699 #, c-format
18700 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
18701 msgstr "şu paketin %<PRIuMAX> ofsetinde nesne bekleniyordu: %s"
18702
18703 #: builtin/pack-objects.c:1155
18704 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
18705 msgstr ""
18706 "biteşlem yazımı kapatılıyor, paketler pack.packSizeLimit dolayısıyla "
18707 "parçalara ayrılmış"
18708
18709 #: builtin/pack-objects.c:1168
18710 msgid "Writing objects"
18711 msgstr "Nesneler yazılıyor"
18712
18713 #: builtin/pack-objects.c:1229 builtin/update-index.c:90
18714 #, c-format
18715 msgid "failed to stat %s"
18716 msgstr "%s bilgileri alınamıyor"
18717
18718 #: builtin/pack-objects.c:1281
18719 #, c-format
18720 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
18721 msgstr "%<PRIu32> nesne yazıldı (%<PRIu32> bekleniyordu)"
18722
18723 #: builtin/pack-objects.c:1523
18724 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
18725 msgstr "bazı nesneler paketlenmediğinden dolayı biteşlem yazımı kapatılıyor"
18726
18727 #: builtin/pack-objects.c:1971
18728 #, c-format
18729 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
18730 msgstr "%s için paket içinde delta taban ofset taşımı"
18731
18732 #: builtin/pack-objects.c:1980
18733 #, c-format
18734 msgid "delta base offset out of bound for %s"
18735 msgstr "%s için delta taban ofseti sınırların dışında"
18736
18737 #: builtin/pack-objects.c:2261
18738 msgid "Counting objects"
18739 msgstr "Nesneler sayılıyor"
18740
18741 #: builtin/pack-objects.c:2426
18742 #, c-format
18743 msgid "unable to parse object header of %s"
18744 msgstr "%s nesne üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
18745
18746 #: builtin/pack-objects.c:2496 builtin/pack-objects.c:2512
18747 #: builtin/pack-objects.c:2522
18748 #, c-format
18749 msgid "object %s cannot be read"
18750 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
18751
18752 #: builtin/pack-objects.c:2499 builtin/pack-objects.c:2526
18753 #, c-format
18754 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18755 msgstr "%s nesnesi için tutarsız nesne uzunluğu (%<PRIuMAX> / %<PRIuMAX>)"
18756
18757 #: builtin/pack-objects.c:2536
18758 msgid "suboptimal pack - out of memory"
18759 msgstr "standart altı paket - bellek yetersiz"
18760
18761 #: builtin/pack-objects.c:2851
18762 #, c-format
18763 msgid "Delta compression using up to %d threads"
18764 msgstr "Delta sıkıştırması %d iş parçacığı kullanıyor"
18765
18766 #: builtin/pack-objects.c:2990
18767 #, c-format
18768 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
18769 msgstr "%s etiketinden ulaşılabilir nesneler paketlenemiyor"
18770
18771 #: builtin/pack-objects.c:3076
18772 msgid "Compressing objects"
18773 msgstr "Nesneler sıkıştırılıyor"
18774
18775 #: builtin/pack-objects.c:3082
18776 msgid "inconsistency with delta count"
18777 msgstr "delta sayımında tutarsızlık"
18778
18779 #: builtin/pack-objects.c:3161
18780 #, c-format
18781 msgid ""
18782 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
18783 "hash> <uri>' (got '%s')"
18784 msgstr ""
18785 "uploadpack.blobpackfileuri değeri '<nesne-sağlaması> <paket-sağlaması> <uri> "
18786 "biçiminde olmalıdır ('%s' alındı)"
18787
18788 #: builtin/pack-objects.c:3164
18789 #, c-format
18790 msgid ""
18791 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
18792 msgstr ""
18793 "nesne halihazırda başka bir uploadpack.blobpackfileuri içinde yapılandırıldı "
18794 "('%s' alındı)"
18795
18796 #: builtin/pack-objects.c:3199
18797 #, c-format
18798 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
18799 msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor (%s paketinde)"
18800
18801 #: builtin/pack-objects.c:3321 builtin/pack-objects.c:3335
18802 #, c-format
18803 msgid "could not find pack '%s'"
18804 msgstr "'%s' paketi bulunamadı"
18805
18806 #: builtin/pack-objects.c:3378
18807 #, c-format
18808 msgid ""
18809 "expected edge object ID, got garbage:\n"
18810 " %s"
18811 msgstr ""
18812 "sınır nesnesi numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
18813 " %s"
18814
18815 #: builtin/pack-objects.c:3384
18816 #, c-format
18817 msgid ""
18818 "expected object ID, got garbage:\n"
18819 " %s"
18820 msgstr ""
18821 "nesne numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
18822 "%s"
18823
18824 #: builtin/pack-objects.c:3482
18825 msgid "invalid value for --missing"
18826 msgstr "--missing için geçersiz değer"
18827
18828 #: builtin/pack-objects.c:3541 builtin/pack-objects.c:3650
18829 msgid "cannot open pack index"
18830 msgstr "paket indeksi açılamıyor"
18831
18832 #: builtin/pack-objects.c:3572
18833 #, c-format
18834 msgid "loose object at %s could not be examined"
18835 msgstr "%s konumundaki gevşek nesne incelenemedi"
18836
18837 #: builtin/pack-objects.c:3658
18838 msgid "unable to force loose object"
18839 msgstr "gevşek nesne zorlanamıyor"
18840
18841 #: builtin/pack-objects.c:3788
18842 #, c-format
18843 msgid "not a rev '%s'"
18844 msgstr "bir revizyon değil: '%s'"
18845
18846 #: builtin/pack-objects.c:3791 builtin/rev-parse.c:1061
18847 #, c-format
18848 msgid "bad revision '%s'"
18849 msgstr "hatalı revizyon: '%s'"
18850
18851 #: builtin/pack-objects.c:3819
18852 msgid "unable to add recent objects"
18853 msgstr "en son nesneler eklenemiyor"
18854
18855 #: builtin/pack-objects.c:3872
18856 #, c-format
18857 msgid "unsupported index version %s"
18858 msgstr "desteklenmeyen indeks sürümü %s"
18859
18860 #: builtin/pack-objects.c:3876
18861 #, c-format
18862 msgid "bad index version '%s'"
18863 msgstr "hatalı indeks sürümü '%s'"
18864
18865 #: builtin/pack-objects.c:3915
18866 msgid "<version>[,<offset>]"
18867 msgstr "<sürüm>[,<ofset>]"
18868
18869 #: builtin/pack-objects.c:3916
18870 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
18871 msgstr "paket indeks dosyasını belirtilen idx biçiminde yaz"
18872
18873 #: builtin/pack-objects.c:3919
18874 msgid "maximum size of each output pack file"
18875 msgstr "her çıktı paketi dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
18876
18877 #: builtin/pack-objects.c:3921
18878 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
18879 msgstr "alternatif nesne mağazasından ödünç alınan nesneleri yok say"
18880
18881 #: builtin/pack-objects.c:3923
18882 msgid "ignore packed objects"
18883 msgstr "paketlenmiş nesneleri yok say"
18884
18885 #: builtin/pack-objects.c:3925
18886 msgid "limit pack window by objects"
18887 msgstr "paket penceresini nesnelerle sınırla"
18888
18889 #: builtin/pack-objects.c:3927
18890 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
18891 msgstr "paket penceresini nesne limitine ek olarak bellek ile kısıtla"
18892
18893 #: builtin/pack-objects.c:3929
18894 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
18895 msgstr "ortaya çıkan pakette olabilecek en büyük delta zincirinin uzunluğu"
18896
18897 #: builtin/pack-objects.c:3931
18898 msgid "reuse existing deltas"
18899 msgstr "var olan deltaları yeniden kullan"
18900
18901 #: builtin/pack-objects.c:3933
18902 msgid "reuse existing objects"
18903 msgstr "var olan nesneleri yeniden kullan"
18904
18905 #: builtin/pack-objects.c:3935
18906 msgid "use OFS_DELTA objects"
18907 msgstr "OFS_DELTA nesneleri kullan"
18908
18909 #: builtin/pack-objects.c:3937
18910 msgid "use threads when searching for best delta matches"
18911 msgstr "en iyi delta eşleşmelerini ararken iş parçacıklarını kullan"
18912
18913 #: builtin/pack-objects.c:3939
18914 msgid "do not create an empty pack output"
18915 msgstr "boş bir paket çıktısı oluşturma"
18916
18917 #: builtin/pack-objects.c:3941
18918 msgid "read revision arguments from standard input"
18919 msgstr "revizyon argümanlarını standart girdi'den oku"
18920
18921 #: builtin/pack-objects.c:3943
18922 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
18923 msgstr "nesneleri henüz paketlenmeyenlere kısıtla"
18924
18925 #: builtin/pack-objects.c:3946
18926 msgid "include objects reachable from any reference"
18927 msgstr "herhangi bir başvurudan ulaşılabilir olan nesneleri içer"
18928
18929 #: builtin/pack-objects.c:3949
18930 msgid "include objects referred by reflog entries"
18931 msgstr "başvuru günlüğü tarafından başvurulan nesneleri içer"
18932
18933 #: builtin/pack-objects.c:3952
18934 msgid "include objects referred to by the index"
18935 msgstr "indeks tarafından başvurulan nesneleri içer"
18936
18937 #: builtin/pack-objects.c:3955
18938 msgid "read packs from stdin"
18939 msgstr "paketleri stdin'den oku"
18940
18941 #: builtin/pack-objects.c:3957
18942 msgid "output pack to stdout"
18943 msgstr "paketi stdout'a çıktı ver"
18944
18945 #: builtin/pack-objects.c:3959
18946 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
18947 msgstr "paketlenecek nesnelere başvuran etiket nesnelerini içer"
18948
18949 #: builtin/pack-objects.c:3961
18950 msgid "keep unreachable objects"
18951 msgstr "ulaşılamayan nesneleri tut"
18952
18953 #: builtin/pack-objects.c:3963
18954 msgid "pack loose unreachable objects"
18955 msgstr "ulaşılamayan gevşek nesneleri paketle"
18956
18957 #: builtin/pack-objects.c:3965
18958 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
18959 msgstr "<zaman>'dan daha yeni ulaşılamayan nesneleri aç"
18960
18961 #: builtin/pack-objects.c:3968
18962 msgid "use the sparse reachability algorithm"
18963 msgstr "aralıklı ulaşılabilirlik algoritmasını kullan"
18964
18965 #: builtin/pack-objects.c:3970
18966 msgid "create thin packs"
18967 msgstr "ince paketler oluştur"
18968
18969 #: builtin/pack-objects.c:3972
18970 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
18971 msgstr "sığ getirmelere uygun paketler oluştur"
18972
18973 #: builtin/pack-objects.c:3974
18974 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
18975 msgstr "eşlik eden .keep dosyasına iye paketleri yok say"
18976
18977 #: builtin/pack-objects.c:3976
18978 msgid "ignore this pack"
18979 msgstr "bu paketi yok say"
18980
18981 #: builtin/pack-objects.c:3978
18982 msgid "pack compression level"
18983 msgstr "paket sıkıştırma düzeyi"
18984
18985 #: builtin/pack-objects.c:3980
18986 msgid "do not hide commits by grafts"
18987 msgstr "aşılarla gelen işlemeleri gizleme"
18988
18989 #: builtin/pack-objects.c:3982
18990 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
18991 msgstr ""
18992 "nesnelerin sayımını hızlandırmak için eğer varsa bir biteşlem indeksi kullan"
18993
18994 #: builtin/pack-objects.c:3984
18995 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
18996 msgstr "paket indeksiyle birlikte bir biteşlem indeksi de yaz"
18997
18998 #: builtin/pack-objects.c:3988
18999 msgid "write a bitmap index if possible"
19000 msgstr "eğer olanaklıysa bir biteşlem indeksi yaz"
19001
19002 #: builtin/pack-objects.c:3992
19003 msgid "handling for missing objects"
19004 msgstr "eksik nesneler için işlem"
19005
19006 #: builtin/pack-objects.c:3995
19007 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
19008 msgstr "nesneleri vaatçi paket dosyalarıyla paketleme"
19009
19010 #: builtin/pack-objects.c:3997
19011 msgid "respect islands during delta compression"
19012 msgstr "delta sıkıştırması sırasında adalara uy"
19013
19014 #: builtin/pack-objects.c:3999
19015 msgid "protocol"
19016 msgstr "protokol"
19017
19018 #: builtin/pack-objects.c:4000
19019 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
19020 msgstr ""
19021 "bu protokol ile herhangi bir yapılandırılmış uploadpack.blobpackfileuri "
19022 "ögesini hariç tut"
19023
19024 #: builtin/pack-objects.c:4033
19025 #, c-format
19026 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
19027 msgstr "delta zincir derinliği %d çok derin, %d zorlanıyor"
19028
19029 #: builtin/pack-objects.c:4038
19030 #, c-format
19031 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
19032 msgstr "pack.deltaCacheLimit çok yüksek, %d zorlanıyor"
19033
19034 #: builtin/pack-objects.c:4094
19035 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
19036 msgstr "--max-pack-size, aktarım için bir paket yapımında kullanılamaz"
19037
19038 #: builtin/pack-objects.c:4096
19039 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
19040 msgstr "olabilecek en küçük paket boyutu limiti 1 MiB'dır"
19041
19042 #: builtin/pack-objects.c:4101
19043 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
19044 msgstr "--thin bir indekslenebilir paket yapımında kullanılamaz"
19045
19046 #: builtin/pack-objects.c:4104
19047 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
19048 msgstr "--keep-unreachable ve --unpack-unreachable birbiriyle uyumsuz"
19049
19050 #: builtin/pack-objects.c:4110
19051 msgid "cannot use --filter without --stdout"
19052 msgstr "--filter, --stdout olmadan kullanılamaz"
19053
19054 #: builtin/pack-objects.c:4112
19055 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
19056 msgstr "--filter, --stdin-packs ile birlikte kullanılamıyor"
19057
19058 #: builtin/pack-objects.c:4116
19059 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
19060 msgstr "iç revizyon listeleri, --stdin-packs ile birlikte kullanılamıyor"
19061
19062 #: builtin/pack-objects.c:4175
19063 msgid "Enumerating objects"
19064 msgstr "Nesneler ortaya dökülüyor"
19065
19066 #: builtin/pack-objects.c:4212
19067 #, c-format
19068 msgid ""
19069 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
19070 "reused %<PRIu32>"
19071 msgstr ""
19072 "Toplam %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), yeniden kullanılan %<PRIu32> (delta "
19073 "%<PRIu32>), yeniden kullanılan paket %<PRIu32>"
19074
19075 #: builtin/pack-redundant.c:601
19076 msgid ""
19077 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
19078 "If you still use this command, please add an extra\n"
19079 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
19080 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
19081 "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
19082 msgstr ""
19083 "'git pack-redundant' komutu kaldırma için aday\n"
19084 "gösterildi. Bu komutu hâlâ kullanıyorsanız lütfen\n"
19085 "komut satırında '--i-still-use-this' ek seçeneğini\n"
19086 "kullanın ve bunu hâlâ kullandığınızı\n"
19087 "<git@vger.kernel.org> adresine bir e-posta atarak\n"
19088 "bize haber verin. Sağ olun.\n"
19089
19090 #: builtin/pack-refs.c:8
19091 msgid "git pack-refs [<options>]"
19092 msgstr "git pack-refs [<seçenekler>]"
19093
19094 #: builtin/pack-refs.c:16
19095 msgid "pack everything"
19096 msgstr "her şeyi paketle"
19097
19098 #: builtin/pack-refs.c:17
19099 msgid "prune loose refs (default)"
19100 msgstr "gevşek başvuruları buda (öntanımlı)"
19101
19102 #: builtin/prune-packed.c:6
19103 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
19104 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
19105
19106 #: builtin/prune.c:14
19107 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
19108 msgstr ""
19109 "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <zaman>] [--] [<dal-ucu>...]"
19110
19111 #: builtin/prune.c:133
19112 msgid "report pruned objects"
19113 msgstr "budanmış nesneleri bildir"
19114
19115 #: builtin/prune.c:136
19116 msgid "expire objects older than <time>"
19117 msgstr "<zaman>'dan daha eski nesnelerin hükmünü kaldır"
19118
19119 #: builtin/prune.c:138
19120 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
19121 msgstr "promisor paket dosyalarının dışındaki nesnelere taramayı kısıtla"
19122
19123 #: builtin/prune.c:152
19124 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
19125 msgstr "bir precious-objects deposu içinde budama yapılamıyor"
19126
19127 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
19128 #, c-format
19129 msgid "Invalid value for %s: %s"
19130 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
19131
19132 #: builtin/pull.c:67
19133 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19134 msgstr "git pull [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
19135
19136 #: builtin/pull.c:123
19137 msgid "control for recursive fetching of submodules"
19138 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesi için denetleme"
19139
19140 #: builtin/pull.c:127
19141 msgid "Options related to merging"
19142 msgstr "Birleştirme ile ilgili seçenekler"
19143
19144 #: builtin/pull.c:130
19145 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
19146 msgstr "değişiklikleri birleştirme yerine yeniden temellendirme ile kat"
19147
19148 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:491 builtin/revert.c:126
19149 msgid "allow fast-forward"
19150 msgstr "ileri sarıma izin ver"
19151
19152 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:340
19153 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
19154 msgstr "öncesinde ve sonrasında kendiliğinden zulala/zulaları patlat"
19155
19156 #: builtin/pull.c:183
19157 msgid "Options related to fetching"
19158 msgstr "Getirme ile ilgili seçenekler"
19159
19160 #: builtin/pull.c:193
19161 msgid "force overwrite of local branch"
19162 msgstr "zorla yerel dalın üzerine yaz"
19163
19164 #: builtin/pull.c:201
19165 msgid "number of submodules pulled in parallel"
19166 msgstr "paralelde çekilen altmodüllerin sayısı"
19167
19168 #: builtin/pull.c:317
19169 #, c-format
19170 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
19171 msgstr "pull.ff için geçersiz değer: %s"
19172
19173 #: builtin/pull.c:445
19174 msgid ""
19175 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
19176 "fetched."
19177 msgstr ""
19178 "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında yeniden temellendirme için aday yok."
19179
19180 #: builtin/pull.c:447
19181 msgid ""
19182 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
19183 msgstr "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında birleştirme için aday yok."
19184
19185 #: builtin/pull.c:448
19186 msgid ""
19187 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
19188 "matches on the remote end."
19189 msgstr ""
19190 "Genellikle bu, uzak uçta eşleşmesi olmayan bir joker başvuru belirteci\n"
19191 "sağladığınız anlamına gelir."
19192
19193 #: builtin/pull.c:451
19194 #, c-format
19195 msgid ""
19196 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
19197 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
19198 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
19199 msgstr ""
19200 "'%s' uzak konumundan çekme yapmak istediniz; ancak bir dal belirtmediniz.\n"
19201 "Bu, geçerli dalınız için öntanımlı yapılandırılmış uzak konum olmadığından,\n"
19202 "komut satırında bir dal belirtmeniz gerekir."
19203
19204 #: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1248
19205 msgid "You are not currently on a branch."
19206 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz."
19207
19208 #: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473
19209 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
19210 msgstr ""
19211 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirme yapmak istediğinizi belirtin."
19212
19213 #: builtin/pull.c:460 builtin/pull.c:475
19214 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
19215 msgstr "Lütfen hangi dal ile birleştirmek istediğinizi belirtin."
19216
19217 #: builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:476
19218 msgid "See git-pull(1) for details."
19219 msgstr "Ayrıntılar için: git-pull(1)"
19220
19221 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:469 builtin/pull.c:478
19222 #: builtin/rebase.c:1254
19223 msgid "<remote>"
19224 msgstr "<uzak-konum>"
19225
19226 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:483
19227 msgid "<branch>"
19228 msgstr "<dal>"
19229
19230 #: builtin/pull.c:471 builtin/rebase.c:1246
19231 msgid "There is no tracking information for the current branch."
19232 msgstr "Geçerli dal için izleme bilgisi yok."
19233
19234 #: builtin/pull.c:480
19235 msgid ""
19236 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
19237 msgstr ""
19238 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak isterseniz şununla yapabilirsiniz:"
19239
19240 #: builtin/pull.c:485
19241 #, c-format
19242 msgid ""
19243 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
19244 "from the remote, but no such ref was fetched."
19245 msgstr ""
19246 "Yapılandırmanız uzak konumdan '%s' başvurusu ile birleştirmeyi belirtiyor,\n"
19247 "ancak böyle bir başvuru getirilmedi."
19248
19249 #: builtin/pull.c:596
19250 #, c-format
19251 msgid "unable to access commit %s"
19252 msgstr "%s işlemesine erişilemedi"
19253
19254 #: builtin/pull.c:902
19255 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
19256 msgstr "yeniden temellendirme için --verify-signature yok sayılıyor"
19257
19258 #: builtin/pull.c:930
19259 msgid ""
19260 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
19261 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
19262 "commands sometime before your next pull:\n"
19263 "\n"
19264 " git config pull.rebase false # merge (the default strategy)\n"
19265 " git config pull.rebase true # rebase\n"
19266 " git config pull.ff only # fast-forward only\n"
19267 "\n"
19268 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
19269 "default\n"
19270 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
19271 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
19272 "invocation.\n"
19273 msgstr ""
19274 "Iraksak dalların nasıl uzlaştırılacağını belirtmeden çekme\n"
19275 "yapılması önerilmez. Bu iletiyi bir sonraki çekimden önce\n"
19276 "aşağıdaki komutlardan birini çalıştırarak susturabilirsiniz:\n"
19277 "\n"
19278 "\tgit config pull.rebase false # birleştir (öntanımlı strateji)\n"
19279 "\tgit config pull.rebase true # yeniden temellendir\n"
19280 "\tgit config pull.ff only # yalnızca ileri sarım\n"
19281 "\n"
19282 "Ayarı global kılmak için \"git config\"i \"git config --global\" ile\n"
19283 "değiştirin. Öntanımlı yapılandırmayı yürütme sırasında --rebase,\n"
19284 "--no-rebase veya --ff-only ile geçersiz kılabilirsiniz.\n"
19285
19286 #: builtin/pull.c:990
19287 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
19288 msgstr "İndekse eklenen değişikliklerle henüz doğmamış bir dal güncelleniyor."
19289
19290 #: builtin/pull.c:994
19291 msgid "pull with rebase"
19292 msgstr "yeniden temellendirme ile çekim"
19293
19294 #: builtin/pull.c:995
19295 msgid "please commit or stash them."
19296 msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın."
19297
19298 #: builtin/pull.c:1020
19299 #, c-format
19300 msgid ""
19301 "fetch updated the current branch head.\n"
19302 "fast-forwarding your working tree from\n"
19303 "commit %s."
19304 msgstr ""
19305 "Getirme geçerli dal ucunu güncelledi.\n"
19306 "Çalışma ağacınız %s işlemesinden\n"
19307 "ileri sarılıyor."
19308
19309 #: builtin/pull.c:1026
19310 #, c-format
19311 msgid ""
19312 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
19313 "After making sure that you saved anything precious from\n"
19314 "$ git diff %s\n"
19315 "output, run\n"
19316 "$ git reset --hard\n"
19317 "to recover."
19318 msgstr ""
19319 "Çalışma ağacınız ileri sarılamıyor.\n"
19320 "$ git diff %s\n"
19321 "çıktısından gerekli olacağını düşündüğünüz ögeleri\n"
19322 "kaydettiğinizden emin olduktan sonra kurtarma için\n"
19323 "$ git reset --hard\n"
19324 "komutunu çalıştırın."
19325
19326 #: builtin/pull.c:1041
19327 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
19328 msgstr "Boş dal ucuna birden çok dal birleştirilemez."
19329
19330 #: builtin/pull.c:1045
19331 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
19332 msgstr "Birden çok dala yeniden temellendirme yapılamaz."
19333
19334 #: builtin/pull.c:1065
19335 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
19336 msgstr ""
19337 "yerelde kaydı yazılmış altmodül değişiklikleriyle yeniden temellendirme "
19338 "yapılamaz"
19339
19340 #: builtin/push.c:19
19341 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19342 msgstr "git push [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
19343
19344 #: builtin/push.c:111
19345 msgid "tag shorthand without <tag>"
19346 msgstr "stenografiyi <etiket> olmadan etiketle"
19347
19348 #: builtin/push.c:119
19349 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
19350 msgstr "--delete yalnızca düz hedef başvuru adlarını kabul eder"
19351
19352 #: builtin/push.c:164
19353 msgid ""
19354 "\n"
19355 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
19356 msgstr ""
19357 "\n"
19358 "Bu seçeneklerden birini kalıcı olarak seçmek için 'git help config' içinde "
19359 "push.default girdisine bakın."
19360
19361 #: builtin/push.c:167
19362 #, c-format
19363 msgid ""
19364 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
19365 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
19366 "on the remote, use\n"
19367 "\n"
19368 " git push %s HEAD:%s\n"
19369 "\n"
19370 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
19371 "\n"
19372 " git push %s HEAD\n"
19373 "%s"
19374 msgstr ""
19375 "Geçerli dalınızın üstkaynak dalı, geçerli dalınızın adıyla\n"
19376 "eşleşmiyor. Uzak konumdaki üstkaynağa gitmek için şunu kullanın:\n"
19377 "\n"
19378 "\tgit push %s HEAD:%s\n"
19379 "\n"
19380 "Uzak konumdaki aynı adlı dala itmek içinse şunu kullanın:\n"
19381 "\n"
19382 "\tgit push %s HEAD\n"
19383 "%s"
19384
19385 #: builtin/push.c:182
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "You are not currently on a branch.\n"
19389 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
19390 "state now, use\n"
19391 "\n"
19392 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
19393 msgstr ""
19394 "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz.\n"
19395 "Geçerli duruma (ayrık HEAD) yol açan geçmişi şimdi itmek\n"
19396 "için şunu kullanın:\n"
19397 "\n"
19398 "\tgit push %s HEAD:<uzak-konum-dalının-adı>\n"
19399
19400 #: builtin/push.c:191
19401 #, c-format
19402 msgid ""
19403 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
19404 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
19405 "\n"
19406 " git push --set-upstream %s %s\n"
19407 msgstr ""
19408 "Geçerli %s dalının bir üstkaynak dalı yok.\n"
19409 "Geçerli dalı itmek ve uzak konumu üstkaynak olarak ayarlamak\n"
19410 "için şunu kullanın:\n"
19411 "\n"
19412 "\tgit push --set-upstream %s %s\n"
19413
19414 #: builtin/push.c:199
19415 #, c-format
19416 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
19417 msgstr "Geçerli %s dalının birden çok üstkaynağı var, itme reddediliyor."
19418
19419 #: builtin/push.c:217
19420 msgid ""
19421 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
19422 msgstr ""
19423 "İtmek için bir başvuru belirteci belirtmediniz ve push.default \"nothing\"."
19424
19425 #: builtin/push.c:243
19426 #, c-format
19427 msgid ""
19428 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
19429 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
19430 "to update which remote branch."
19431 msgstr ""
19432 "'%s' uzak konumuna hangi uzak dalı güncellemek için neyin\n"
19433 "itileceğini belirtmeden itiyorsunuz; ancak o geçerli '%s'\n"
19434 "dalınızın üstkaynağı değil."
19435
19436 #: builtin/push.c:258
19437 msgid ""
19438 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
19439 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
19440 "'git pull ...') before pushing again.\n"
19441 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19442 msgstr ""
19443 "Güncellemeler reddedildi; çünkü geçerli dalınızın ucu kendisinin\n"
19444 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki\n"
19445 "değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull ...').\n"
19446 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
19447
19448 #: builtin/push.c:264
19449 msgid ""
19450 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
19451 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
19452 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
19453 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19454 msgstr ""
19455 "Güncellemeler reddedildi; çünkü itilmiş bir dal ucu kendisinin\n"
19456 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce bu dalı çıkış\n"
19457 "yapın ve uzak konumdaki değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull ...').\n"
19458 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
19459
19460 #: builtin/push.c:270
19461 msgid ""
19462 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
19463 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
19464 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
19465 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
19466 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19467 msgstr ""
19468 "Güncellemeler reddedildi; çünkü uzak konumda henüz yerelde sizde olmayan\n"
19469 "değişiklikler var. Bu genelde başka bir deponun aynı başvuruya itmesinden\n"
19470 "dolayı olur. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki değişiklikleri entegre\n"
19471 "etmek isteyebilirsiniz (örn. 'git pull ...').\n"
19472 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
19473
19474 #: builtin/push.c:277
19475 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
19476 msgstr "Güncellemeler reddedildi; çünkü etiket uzak konumda halihazırda var."
19477
19478 #: builtin/push.c:280
19479 msgid ""
19480 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
19481 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
19482 "without using the '--force' option.\n"
19483 msgstr ""
19484 "İşleme olmayan bir nesneye işaret eden uzak başvuruyu güncelleyemez\n"
19485 "veya --force seçeneğini kullanmadan bir uzak başvuruyu işlemesi\n"
19486 "olmayan bir nesneye işaret etmesini sağlaması için güncelleyemezsiniz.\n"
19487
19488 #: builtin/push.c:285
19489 msgid ""
19490 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
19491 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
19492 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
19493 "before forcing an update.\n"
19494 msgstr ""
19495 "Güncellemeler reddedildi; çünkü uzak izleme dalının ucu son çıkıştan bu\n"
19496 "yana güncellenmiş. Bir güncellemeyi zorlamadan önce bu değişiklikleri yerel\n"
19497 "olarak entegre etmek isteyebilirsiniz (örn. 'git pull ...'\n"
19498
19499 #: builtin/push.c:355
19500 #, c-format
19501 msgid "Pushing to %s\n"
19502 msgstr "İtme konumu: %s\n"
19503
19504 #: builtin/push.c:362
19505 #, c-format
19506 msgid "failed to push some refs to '%s'"
19507 msgstr "bazı başvurular '%s' konumuna itilemedi"
19508
19509 #: builtin/push.c:544
19510 msgid "repository"
19511 msgstr "depo"
19512
19513 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:189
19514 msgid "push all refs"
19515 msgstr "tüm başvuruları it"
19516
19517 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:191
19518 msgid "mirror all refs"
19519 msgstr "tüm başvuruları yansıla"
19520
19521 #: builtin/push.c:548
19522 msgid "delete refs"
19523 msgstr "başvuruları sil"
19524
19525 #: builtin/push.c:549
19526 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
19527 msgstr "etiketleri it (--all veya --mirror ile kullanılamaz)"
19528
19529 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:192
19530 msgid "force updates"
19531 msgstr "zorla güncelle"
19532
19533 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:204
19534 msgid "<refname>:<expect>"
19535 msgstr "<başvuruadı>:<bekle>"
19536
19537 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:205
19538 msgid "require old value of ref to be at this value"
19539 msgstr "başvurunun eski değerinin bu değerde olmasını gerektir"
19540
19541 #: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:208
19542 msgid "require remote updates to be integrated locally"
19543 msgstr "uzak güncellemelerin yerele entegre edilmesini gerektir"
19544
19545 #: builtin/push.c:560
19546 msgid "control recursive pushing of submodules"
19547 msgstr "altmodüllerin özyineli itilmesini denetle"
19548
19549 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:199
19550 msgid "use thin pack"
19551 msgstr "ince paket kullan"
19552
19553 #: builtin/push.c:562 builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:186
19554 #: builtin/send-pack.c:187
19555 msgid "receive pack program"
19556 msgstr "paket programını al"
19557
19558 #: builtin/push.c:564
19559 msgid "set upstream for git pull/status"
19560 msgstr "git pull/status için üstkaynak ayarla"
19561
19562 #: builtin/push.c:567
19563 msgid "prune locally removed refs"
19564 msgstr "yerelde kaldırılan başvuruları buda"
19565
19566 #: builtin/push.c:569
19567 msgid "bypass pre-push hook"
19568 msgstr "pre-push kancasını atla"
19569
19570 #: builtin/push.c:570
19571 msgid "push missing but relevant tags"
19572 msgstr "eksik; ancak ilgili etiketleri it"
19573
19574 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:193
19575 msgid "GPG sign the push"
19576 msgstr "itmeyi GPG ile imzala"
19577
19578 #: builtin/push.c:574 builtin/send-pack.c:200
19579 msgid "request atomic transaction on remote side"
19580 msgstr "uzak tarafta atomsal işlem iste"
19581
19582 #: builtin/push.c:592
19583 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
19584 msgstr "--delete; --all, --mirror ve --tags ile uyumsuz"
19585
19586 #: builtin/push.c:594
19587 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
19588 msgstr "--delete bir başvuru olmadan anlam ifade etmiyor"
19589
19590 #: builtin/push.c:614
19591 #, c-format
19592 msgid "bad repository '%s'"
19593 msgstr "hatalı depo '%s'"
19594
19595 #: builtin/push.c:615
19596 msgid ""
19597 "No configured push destination.\n"
19598 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
19599 "repository using\n"
19600 "\n"
19601 " git remote add <name> <url>\n"
19602 "\n"
19603 "and then push using the remote name\n"
19604 "\n"
19605 " git push <name>\n"
19606 msgstr ""
19607 "Yapılandırılan itme hedefi yok.\n"
19608 "Ya URL'yi komut satırından belirtin ya da şunu kullanarak bir uzak konum "
19609 "deposu yapılandırın:\n"
19610 "\n"
19611 "\tgit remote add <ad> <url>\n"
19612 "\n"
19613 "ardından uzak konum adını kullanarak itin:\n"
19614 "\n"
19615 "\tgit push <ad>\n"
19616
19617 #: builtin/push.c:630
19618 msgid "--all and --tags are incompatible"
19619 msgstr "--all ve --tags birbiriyle uyumsuz"
19620
19621 #: builtin/push.c:632
19622 msgid "--all can't be combined with refspecs"
19623 msgstr "--all başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
19624
19625 #: builtin/push.c:636
19626 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
19627 msgstr "--mirror ve --tags birbiriyle uyumsuz"
19628
19629 #: builtin/push.c:638
19630 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
19631 msgstr "--mirror başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
19632
19633 #: builtin/push.c:641
19634 msgid "--all and --mirror are incompatible"
19635 msgstr "--all ve --mirror birbiriyle uyumsuz"
19636
19637 #: builtin/push.c:648
19638 msgid "push options must not have new line characters"
19639 msgstr "itme seçeneklerinde yeni satır karakterleri olmamalı"
19640
19641 #: builtin/range-diff.c:9
19642 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19643 msgstr ""
19644 "git range-diff [<seçenekler>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19645
19646 #: builtin/range-diff.c:10
19647 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
19648 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <old-tip>...<new-tip>"
19649
19650 #: builtin/range-diff.c:11
19651 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19652 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19653
19654 #: builtin/range-diff.c:30
19655 msgid "use simple diff colors"
19656 msgstr "yalın diff renklerini kullan"
19657
19658 #: builtin/range-diff.c:32
19659 msgid "notes"
19660 msgstr "notlar"
19661
19662 #: builtin/range-diff.c:32
19663 msgid "passed to 'git log'"
19664 msgstr "'git log'a aktarıldı"
19665
19666 #: builtin/range-diff.c:35
19667 msgid "only emit output related to the first range"
19668 msgstr "yalnızca ilk erimle ilişkili çıktıyı yay"
19669
19670 #: builtin/range-diff.c:37
19671 msgid "only emit output related to the second range"
19672 msgstr "yalnızca ikinci erimle ilişkili çıktıyı yay"
19673
19674 #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
19675 #, c-format
19676 msgid "not a commit range: '%s'"
19677 msgstr "bir işleme erimi değil: '%s'"
19678
19679 #: builtin/range-diff.c:74
19680 msgid "single arg format must be symmetric range"
19681 msgstr "tekli argüman biçimi simetrik erim olmalı"
19682
19683 #: builtin/range-diff.c:89
19684 msgid "need two commit ranges"
19685 msgstr "iki işleme erimi gerekli"
19686
19687 #: builtin/read-tree.c:41
19688 msgid ""
19689 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19690 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19691 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
19692 msgstr ""
19693 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<önek>) [-"
19694 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19695 "index-output=<dosya>] (--empty | <ağacımsı1> [<ağacımsı2> [<ağacımsı3>]])"
19696
19697 #: builtin/read-tree.c:124
19698 msgid "write resulting index to <file>"
19699 msgstr "ortaya çıkan indeksi <dosya>'ya yaz"
19700
19701 #: builtin/read-tree.c:127
19702 msgid "only empty the index"
19703 msgstr "yalnızca indeksi boşalt"
19704
19705 #: builtin/read-tree.c:129
19706 msgid "Merging"
19707 msgstr "Birleştiriliyor"
19708
19709 #: builtin/read-tree.c:131
19710 msgid "perform a merge in addition to a read"
19711 msgstr "bir okumaya ek olarak bir birleştirme gerçekleştir"
19712
19713 #: builtin/read-tree.c:133
19714 msgid "3-way merge if no file level merging required"
19715 msgstr "dosya düzeyinde birleştirme gerekmiyorsa 3 yönlü birleştir"
19716
19717 #: builtin/read-tree.c:135
19718 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
19719 msgstr "eklemeler ve kaldırmalar varlığında 3 yönlü birleştir"
19720
19721 #: builtin/read-tree.c:137
19722 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
19723 msgstr "-m ile aynı; ancak birleştirilmeyen girdileri atar"
19724
19725 #: builtin/read-tree.c:138
19726 msgid "<subdirectory>/"
19727 msgstr "<altdizin>/"
19728
19729 #: builtin/read-tree.c:139
19730 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
19731 msgstr "ağacı indekse <altdizin>/ altında oku"
19732
19733 #: builtin/read-tree.c:142
19734 msgid "update working tree with merge result"
19735 msgstr "birleştirme sonucuyla çalışma ağacını güncelleştir"
19736
19737 #: builtin/read-tree.c:144
19738 msgid "gitignore"
19739 msgstr "gitignore"
19740
19741 #: builtin/read-tree.c:145
19742 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
19743 msgstr "açıkça yok sayılan dosyaların üzerine yazılmasına izin ver"
19744
19745 #: builtin/read-tree.c:148
19746 msgid "don't check the working tree after merging"
19747 msgstr "birleştirmeden sonra çalışma ağacını denetleme"
19748
19749 #: builtin/read-tree.c:149
19750 msgid "don't update the index or the work tree"
19751 msgstr "indeksi veya çalışma ağacını güncelleme"
19752
19753 #: builtin/read-tree.c:151
19754 msgid "skip applying sparse checkout filter"
19755 msgstr "aralıklı çıkış süzgeci uygulamayı atla"
19756
19757 #: builtin/read-tree.c:153
19758 msgid "debug unpack-trees"
19759 msgstr "unpack-trees hatalarını ayıkla"
19760
19761 #: builtin/read-tree.c:157
19762 msgid "suppress feedback messages"
19763 msgstr "geribildirim iletilerini gizle"
19764
19765 #: builtin/read-tree.c:188
19766 msgid "You need to resolve your current index first"
19767 msgstr "Öncelikle geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
19768
19769 #: builtin/rebase.c:35
19770 msgid ""
19771 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
19772 "[<upstream> [<branch>]]"
19773 msgstr ""
19774 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel> | --keep-"
19775 "base] [<üstkaynak> [<dal>]]"
19776
19777 #: builtin/rebase.c:37
19778 msgid ""
19779 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
19780 msgstr ""
19781 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel>] --root "
19782 "[<dal>]"
19783
19784 #: builtin/rebase.c:39
19785 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19786 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19787
19788 #: builtin/rebase.c:194 builtin/rebase.c:218 builtin/rebase.c:245
19789 #, c-format
19790 msgid "unusable todo list: '%s'"
19791 msgstr "kullanılamaz yapılacaklar listesi: '%s'"
19792
19793 #: builtin/rebase.c:311
19794 #, c-format
19795 msgid "could not create temporary %s"
19796 msgstr "geçici %s oluşturulamadı"
19797
19798 #: builtin/rebase.c:317
19799 msgid "could not mark as interactive"
19800 msgstr "etkileşimli olarak imlenemedi"
19801
19802 #: builtin/rebase.c:370
19803 msgid "could not generate todo list"
19804 msgstr "yapılacaklar listesi oluşturulamadı"
19805
19806 #: builtin/rebase.c:412
19807 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
19808 msgstr "bir taban işlemesi --upstream veya --onto ile sağlanmalıdır"
19809
19810 #: builtin/rebase.c:481
19811 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
19812 msgstr "git rebase--interactive [<seçenekler>]"
19813
19814 #: builtin/rebase.c:494 builtin/rebase.c:1389
19815 msgid "keep commits which start empty"
19816 msgstr "boş başlayan işlemeleri tut"
19817
19818 #: builtin/rebase.c:498 builtin/revert.c:128
19819 msgid "allow commits with empty messages"
19820 msgstr "boş iletili işlemelere izin ver"
19821
19822 #: builtin/rebase.c:500
19823 msgid "rebase merge commits"
19824 msgstr "birleştirme işlemelerini yeniden temellendir"
19825
19826 #: builtin/rebase.c:502
19827 msgid "keep original branch points of cousins"
19828 msgstr "kuzenlerin orijinal dal noktalarını tut"
19829
19830 #: builtin/rebase.c:504
19831 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
19832 msgstr "squash!/fixup! ile başlayan işlemeleri taşı"
19833
19834 #: builtin/rebase.c:505
19835 msgid "sign commits"
19836 msgstr "işlemeleri imzala"
19837
19838 #: builtin/rebase.c:507 builtin/rebase.c:1328
19839 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
19840 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren bir diffstat görüntüle"
19841
19842 #: builtin/rebase.c:509
19843 msgid "continue rebase"
19844 msgstr "yeniden temellendirmeyi sürdür"
19845
19846 #: builtin/rebase.c:511
19847 msgid "skip commit"
19848 msgstr "işlemeyi atla"
19849
19850 #: builtin/rebase.c:512
19851 msgid "edit the todo list"
19852 msgstr "yapılacaklar listesini düzenle"
19853
19854 #: builtin/rebase.c:514
19855 msgid "show the current patch"
19856 msgstr "geçerli yamayı göster"
19857
19858 #: builtin/rebase.c:517
19859 msgid "shorten commit ids in the todo list"
19860 msgstr "yapılacaklar listesindeki işleme numaralarını kısalt"
19861
19862 #: builtin/rebase.c:519
19863 msgid "expand commit ids in the todo list"
19864 msgstr "yapılacaklar listesindeki işleme numaralarını genişlet"
19865
19866 #: builtin/rebase.c:521
19867 msgid "check the todo list"
19868 msgstr "yapılacaklar listesini denetle"
19869
19870 #: builtin/rebase.c:523
19871 msgid "rearrange fixup/squash lines"
19872 msgstr "fixup/squash satırlarını yeniden düzenle"
19873
19874 #: builtin/rebase.c:525
19875 msgid "insert exec commands in todo list"
19876 msgstr "yapılacaklar listesine 'exec' komutları ekle"
19877
19878 #: builtin/rebase.c:526
19879 msgid "onto"
19880 msgstr "üzerine"
19881
19882 #: builtin/rebase.c:529
19883 msgid "restrict-revision"
19884 msgstr "restrict-revision"
19885
19886 #: builtin/rebase.c:529
19887 msgid "restrict revision"
19888 msgstr "revizyonu sınırla"
19889
19890 #: builtin/rebase.c:531
19891 msgid "squash-onto"
19892 msgstr "squash-onto"
19893
19894 #: builtin/rebase.c:532
19895 msgid "squash onto"
19896 msgstr "tıkıştır"
19897
19898 #: builtin/rebase.c:534
19899 msgid "the upstream commit"
19900 msgstr "üstkaynak işlemesi"
19901
19902 #: builtin/rebase.c:536
19903 msgid "head-name"
19904 msgstr "head-name"
19905
19906 #: builtin/rebase.c:536
19907 msgid "head name"
19908 msgstr "dal ucu adı"
19909
19910 #: builtin/rebase.c:541
19911 msgid "rebase strategy"
19912 msgstr "yeniden temellendirme stratejisi"
19913
19914 #: builtin/rebase.c:542
19915 msgid "strategy-opts"
19916 msgstr "strategy-opts"
19917
19918 #: builtin/rebase.c:543
19919 msgid "strategy options"
19920 msgstr "strateji seçenekleri"
19921
19922 #: builtin/rebase.c:544
19923 msgid "switch-to"
19924 msgstr "switch-to"
19925
19926 #: builtin/rebase.c:545
19927 msgid "the branch or commit to checkout"
19928 msgstr "çıkış yapılacak dal veya işleme"
19929
19930 #: builtin/rebase.c:546
19931 msgid "onto-name"
19932 msgstr "onto-name"
19933
19934 #: builtin/rebase.c:546
19935 msgid "onto name"
19936 msgstr "'onto' adı:"
19937
19938 #: builtin/rebase.c:547
19939 msgid "cmd"
19940 msgstr "komut"
19941
19942 #: builtin/rebase.c:547
19943 msgid "the command to run"
19944 msgstr "çalıştırılacak komut"
19945
19946 #: builtin/rebase.c:550 builtin/rebase.c:1422
19947 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
19948 msgstr "başarısız olan her 'exec'i kendiliğinden yeniden zamanla"
19949
19950 #: builtin/rebase.c:566
19951 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
19952 msgstr ""
19953 "--[no-]rebase-cousins seçeneğinin --rebase-merges olmadan hiçbir etkisi yok"
19954
19955 #: builtin/rebase.c:582
19956 #, c-format
19957 msgid "%s requires the merge backend"
19958 msgstr "%s birleştirme arka ucunu gerektiriyor"
19959
19960 #: builtin/rebase.c:625
19961 #, c-format
19962 msgid "could not get 'onto': '%s'"
19963 msgstr "'onto' alınamadı: '%s'"
19964
19965 #: builtin/rebase.c:642
19966 #, c-format
19967 msgid "invalid orig-head: '%s'"
19968 msgstr "geçersiz orig-head: '%s'"
19969
19970 #: builtin/rebase.c:667
19971 #, c-format
19972 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
19973 msgstr "geçersiz allow_rerere_autoupdate yok sayılıyor: '%s'"
19974
19975 #: builtin/rebase.c:813 git-rebase--preserve-merges.sh:81
19976 msgid ""
19977 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
19978 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
19979 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
19980 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
19981 "abort\"."
19982 msgstr ""
19983 "Tüm çakışmaları el ile çözün, onları \"git add/rm <çakışan-dosyalar>\"\n"
19984 "ile tamam olarak imleyin, ardından \"git rebase --continue\" çalıştırın.\n"
19985 "Bunun yerine bu işlemeyi atlayabilirsiniz: \"git rebase --skip\" yapın.\n"
19986 "İptal edip \"git rebase\" öncesine geri dönmek için \"git rebase --abort\"\n"
19987 "çalıştırın."
19988
19989 #: builtin/rebase.c:896
19990 #, c-format
19991 msgid ""
19992 "\n"
19993 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
19994 "these revisions:\n"
19995 "\n"
19996 " %s\n"
19997 "\n"
19998 "As a result, git cannot rebase them."
19999 msgstr ""
20000 "\n"
20001 "Git, yamaları bu revizyonları yeniden oynatmak için hazırlarken bir\n"
20002 "hatayla karşılaştı:\n"
20003 "\n"
20004 "\t%s\n"
20005 "\n"
20006 "Bunun sonucu olarak git onları yeniden temellendiremiyor."
20007
20008 #: builtin/rebase.c:1222
20009 #, c-format
20010 msgid ""
20011 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
20012 "\"."
20013 msgstr ""
20014 "tanımlanamayan boş tür '%s'; geçerli türler: \"drop\", \"keep\" ve \"ask\""
20015
20016 #: builtin/rebase.c:1240
20017 #, c-format
20018 msgid ""
20019 "%s\n"
20020 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
20021 "See git-rebase(1) for details.\n"
20022 "\n"
20023 " git rebase '<branch>'\n"
20024 "\n"
20025 msgstr ""
20026 "%s\n"
20027 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirmek istediğinizi belirtin.\n"
20028 "Ayrıntılar için: git-rebase(1)\n"
20029 "\n"
20030 "\tgit rebase '<dal>'\n"
20031 "\n"
20032
20033 #: builtin/rebase.c:1256
20034 #, c-format
20035 msgid ""
20036 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
20037 "\n"
20038 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
20039 "\n"
20040 msgstr ""
20041 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak istiyorsanız şunu kullanın:\n"
20042 "\n"
20043 "\tgit branch --set-upstream-to=%s/<dal> %s\n"
20044 "\n"
20045
20046 #: builtin/rebase.c:1286
20047 msgid "exec commands cannot contain newlines"
20048 msgstr "'exec' komutları yenisatırlar içeremez"
20049
20050 #: builtin/rebase.c:1290
20051 msgid "empty exec command"
20052 msgstr "boş 'exec' komutu"
20053
20054 #: builtin/rebase.c:1319
20055 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
20056 msgstr "üstkaynak yerine verilen dalın üzerine yeniden temellendir"
20057
20058 #: builtin/rebase.c:1321
20059 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
20060 msgstr "üstkaynağın birleştirme temelini ve dalını geçerli temel olarak kullan"
20061
20062 #: builtin/rebase.c:1323
20063 msgid "allow pre-rebase hook to run"
20064 msgstr "pre-rebase kancasının çalışmasına izin ver"
20065
20066 #: builtin/rebase.c:1325
20067 msgid "be quiet. implies --no-stat"
20068 msgstr "sessiz ol (--no-stat ima eder)"
20069
20070 #: builtin/rebase.c:1331
20071 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
20072 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren diffstat gösterme"
20073
20074 #: builtin/rebase.c:1334
20075 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
20076 msgstr "her işlemeye bir Signed-off-by artbilgisi ekle"
20077
20078 #: builtin/rebase.c:1337
20079 msgid "make committer date match author date"
20080 msgstr "işleyici tarihi ile yazar tarihini aynı yap"
20081
20082 #: builtin/rebase.c:1339
20083 msgid "ignore author date and use current date"
20084 msgstr "yazar tarihini yok say ve geçerli tarihi kullan"
20085
20086 #: builtin/rebase.c:1341
20087 msgid "synonym of --reset-author-date"
20088 msgstr "--reset-author-date eşanlamlısı"
20089
20090 #: builtin/rebase.c:1343 builtin/rebase.c:1347
20091 msgid "passed to 'git apply'"
20092 msgstr "'git apply'a aktarıldı"
20093
20094 #: builtin/rebase.c:1345
20095 msgid "ignore changes in whitespace"
20096 msgstr "boşluk değişikliklerini yok say"
20097
20098 #: builtin/rebase.c:1349 builtin/rebase.c:1352
20099 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
20100 msgstr "değiştirilmemiş olsa bile tüm işlemeleri seç-al yap"
20101
20102 #: builtin/rebase.c:1354
20103 msgid "continue"
20104 msgstr "sürdür"
20105
20106 #: builtin/rebase.c:1357
20107 msgid "skip current patch and continue"
20108 msgstr "geçerli yamayı atla ve sürdür"
20109
20110 #: builtin/rebase.c:1359
20111 msgid "abort and check out the original branch"
20112 msgstr "iptal et ve orijinal dalı çıkış yap"
20113
20114 #: builtin/rebase.c:1362
20115 msgid "abort but keep HEAD where it is"
20116 msgstr "iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
20117
20118 #: builtin/rebase.c:1363
20119 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
20120 msgstr ""
20121 "bir etkileşimli yeniden temellendirme sırasında yapılacaklar listesini "
20122 "düzenle"
20123
20124 #: builtin/rebase.c:1366
20125 msgid "show the patch file being applied or merged"
20126 msgstr "yama dosyası uygulanırken veya birleştirilirken göster"
20127
20128 #: builtin/rebase.c:1369
20129 msgid "use apply strategies to rebase"
20130 msgstr "yeniden temellendirmek için \"apply\" stratejilerini kullan"
20131
20132 #: builtin/rebase.c:1373
20133 msgid "use merging strategies to rebase"
20134 msgstr "yeniden temellendirmek için birleştirme stratejilerini kullan"
20135
20136 #: builtin/rebase.c:1377
20137 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
20138 msgstr ""
20139 "yeniden temellendirilecek işlemelerin listesini kullanıcının düzenlemesine "
20140 "izin ver"
20141
20142 #: builtin/rebase.c:1381
20143 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
20144 msgstr ""
20145 "(KULLANILMAMALI) birleştirmeleri yok saymak yerine onları yeniden "
20146 "oluşturmaya çalış"
20147
20148 #: builtin/rebase.c:1386
20149 msgid "how to handle commits that become empty"
20150 msgstr "boşalan işlemelerin nasıl ele alınacağı"
20151
20152 #: builtin/rebase.c:1393
20153 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
20154 msgstr "-i altındaki squash!/fixup! ile başlayan işlemeleri taşı"
20155
20156 #: builtin/rebase.c:1400
20157 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
20158 msgstr "düzenlenebilir listenin her işlemesinden sonra exec satırları ekle"
20159
20160 #: builtin/rebase.c:1404
20161 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
20162 msgstr "boş iletili işlemelerin yeniden temellendirilmesine izin ver"
20163
20164 #: builtin/rebase.c:1408
20165 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
20166 msgstr "birleştirmeleri atlamak yerine onları yeniden temellendirmeyi dene"
20167
20168 #: builtin/rebase.c:1411
20169 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
20170 msgstr "üstkaynağı arılaştırmak için 'merge-base --fork-point' kullan"
20171
20172 #: builtin/rebase.c:1413
20173 msgid "use the given merge strategy"
20174 msgstr "verilen birleştirme stratejisini kullan"
20175
20176 #: builtin/rebase.c:1415 builtin/revert.c:115
20177 msgid "option"
20178 msgstr "seçenek"
20179
20180 #: builtin/rebase.c:1416
20181 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
20182 msgstr "argümanı birleştirme stratejisine aktar"
20183
20184 #: builtin/rebase.c:1419
20185 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
20186 msgstr "ulaşılabilir tüm işlemeleri kök(ler)e kadar yeniden temellendir"
20187
20188 #: builtin/rebase.c:1424
20189 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
20190 msgstr "tüm değişiklikleri uygula, halihazırda üstkaynakta olanları bile"
20191
20192 #: builtin/rebase.c:1442
20193 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
20194 msgstr "Görünüşe göre 'git am' sürmekte. Yeniden temellendirilemiyor."
20195
20196 #: builtin/rebase.c:1483
20197 msgid ""
20198 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
20199 msgstr ""
20200 "'git rebase --preserve-merges' artık eski. Yerine --rebase-merges kullanın."
20201
20202 #: builtin/rebase.c:1488
20203 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
20204 msgstr "--keep-base ile --onto birlikte kullanılamaz"
20205
20206 #: builtin/rebase.c:1490
20207 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
20208 msgstr "--keep-base ile --root birlikte kullanılamaz"
20209
20210 #: builtin/rebase.c:1494
20211 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
20212 msgstr "--root ile --fork-point birlikte kullanılamaz"
20213
20214 #: builtin/rebase.c:1497
20215 msgid "No rebase in progress?"
20216 msgstr "Sürmekte olan bir yeniden temellendirme yok"
20217
20218 #: builtin/rebase.c:1501
20219 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
20220 msgstr ""
20221 "--edit-todo seçeneği yalnızca etkileşimli yeniden temellendirme sırasında "
20222 "kullanılabilir."
20223
20224 #: builtin/rebase.c:1524 t/helper/test-fast-rebase.c:122
20225 msgid "Cannot read HEAD"
20226 msgstr "HEAD okunamıyor"
20227
20228 #: builtin/rebase.c:1536
20229 msgid ""
20230 "You must edit all merge conflicts and then\n"
20231 "mark them as resolved using git add"
20232 msgstr ""
20233 "Önce tüm birleştirme çakışmalarını düzenlemeli ve onları\n"
20234 "git add kullanarak tamamlandı olarak imlemelisiniz."
20235
20236 #: builtin/rebase.c:1555
20237 msgid "could not discard worktree changes"
20238 msgstr "çalışma ağacı değişiklikleri atılamadı"
20239
20240 #: builtin/rebase.c:1574
20241 #, c-format
20242 msgid "could not move back to %s"
20243 msgstr "%s konumuna geri taşınamadı"
20244
20245 #: builtin/rebase.c:1620
20246 #, c-format
20247 msgid ""
20248 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
20249 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
20250 "case, please try\n"
20251 "\t%s\n"
20252 "If that is not the case, please\n"
20253 "\t%s\n"
20254 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
20255 "valuable there.\n"
20256 msgstr ""
20257 "Görünüşe bakılırsa bir %s dizini zaten var ve merak\n"
20258 "ediyorum acaba siz başka bir yeniden temellendirmenin ortasında mısınız?\n"
20259 "Durum buysa lütfen şunu deneyin:\n"
20260 "\t%s\n"
20261 "Eğer başka bir şeyse, lütfen\n"
20262 "\t%s\n"
20263 "yapın ve beni yeniden çalıştırın. Ben sizi belki orada hâlâ değerli bir\n"
20264 "şeyler olabilir diye durdurdum.\n"
20265
20266 #: builtin/rebase.c:1648
20267 msgid "switch `C' expects a numerical value"
20268 msgstr "'C' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
20269
20270 #: builtin/rebase.c:1690
20271 #, c-format
20272 msgid "Unknown mode: %s"
20273 msgstr "Bilinmeyen kip: %s"
20274
20275 #: builtin/rebase.c:1729
20276 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
20277 msgstr "--strategy, --merge veya --interactive gerektiriyor"
20278
20279 #: builtin/rebase.c:1759
20280 msgid "cannot combine apply options with merge options"
20281 msgstr "\"apply\" seçenekleri \"merge\" seçenekleriyle birlikte kullanılamıyor"
20282
20283 #: builtin/rebase.c:1772
20284 #, c-format
20285 msgid "Unknown rebase backend: %s"
20286 msgstr "Bilinmeyen yeniden temellendirme arka ucu: %s"
20287
20288 #: builtin/rebase.c:1802
20289 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
20290 msgstr "--reschedule-failed-exec, --exec veya --interactive gerektiriyor"
20291
20292 #: builtin/rebase.c:1822
20293 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
20294 msgstr "--preserve-merges ile --rebase-merges birlikte kullanılamıyor"
20295
20296 #: builtin/rebase.c:1826
20297 msgid ""
20298 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
20299 msgstr ""
20300 "hata: --preserve-merges ile --reschedule-failed-exec birlikte kullanılamıyor"
20301
20302 #: builtin/rebase.c:1850
20303 #, c-format
20304 msgid "invalid upstream '%s'"
20305 msgstr "geçersiz üstkaynak '%s'"
20306
20307 #: builtin/rebase.c:1856
20308 msgid "Could not create new root commit"
20309 msgstr "Yeni kök işleme oluşturulamadı"
20310
20311 #: builtin/rebase.c:1882
20312 #, c-format
20313 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
20314 msgstr "'%s': tam olarak dallı bir birleştirme temeli gerekli"
20315
20316 #: builtin/rebase.c:1885
20317 #, c-format
20318 msgid "'%s': need exactly one merge base"
20319 msgstr "'%s': tam olarak bir birleştirme temeli gerekiyor"
20320
20321 #: builtin/rebase.c:1893
20322 #, c-format
20323 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
20324 msgstr "'%s' geçerli bir işlemeye işaret etmiyor"
20325
20326 #: builtin/rebase.c:1921
20327 #, c-format
20328 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
20329 msgstr "onulmaz: böyle bir dal/işleme yok: '%s'"
20330
20331 #: builtin/rebase.c:1929 builtin/submodule--helper.c:39
20332 #: builtin/submodule--helper.c:2414
20333 #, c-format
20334 msgid "No such ref: %s"
20335 msgstr "Böyle bir başvuru yok: %s"
20336
20337 #: builtin/rebase.c:1940
20338 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
20339 msgstr "HEAD bir revizyona çözülemedi"
20340
20341 #: builtin/rebase.c:1961
20342 msgid "Please commit or stash them."
20343 msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın."
20344
20345 #: builtin/rebase.c:1997
20346 #, c-format
20347 msgid "could not switch to %s"
20348 msgstr "şuraya geçilemedi: %s"
20349
20350 #: builtin/rebase.c:2008
20351 msgid "HEAD is up to date."
20352 msgstr "HEAD güncel."
20353
20354 #: builtin/rebase.c:2010
20355 #, c-format
20356 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
20357 msgstr "Geçerli dal %s güncel.\n"
20358
20359 #: builtin/rebase.c:2018
20360 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
20361 msgstr "HEAD güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı."
20362
20363 #: builtin/rebase.c:2020
20364 #, c-format
20365 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
20366 msgstr "Geçerli dal %s güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı.\n"
20367
20368 #: builtin/rebase.c:2028
20369 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
20370 msgstr "'pre-rebase' kancası yeniden temellendirmeyi reddetti."
20371
20372 #: builtin/rebase.c:2035
20373 #, c-format
20374 msgid "Changes to %s:\n"
20375 msgstr "%s için olan değişiklikler:\n"
20376
20377 #: builtin/rebase.c:2038
20378 #, c-format
20379 msgid "Changes from %s to %s:\n"
20380 msgstr "%s -> %s değişiklikleri:\n"
20381
20382 #: builtin/rebase.c:2063
20383 #, c-format
20384 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
20385 msgstr ""
20386 "Öncelikle dal ucu üzerindeki çalışmanızı yeniden oynatmak için geri "
20387 "sarılıyor...\n"
20388
20389 #: builtin/rebase.c:2072
20390 msgid "Could not detach HEAD"
20391 msgstr "HEAD ayrılamadı"
20392
20393 #: builtin/rebase.c:2081
20394 #, c-format
20395 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
20396 msgstr "%s, %s konumuna ileri sarıldı.\n"
20397
20398 #: builtin/receive-pack.c:34
20399 msgid "git receive-pack <git-dir>"
20400 msgstr "git receive-pack <git-dizini>"
20401
20402 #: builtin/receive-pack.c:1275
20403 msgid ""
20404 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
20405 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
20406 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
20407 "the work tree to HEAD.\n"
20408 "\n"
20409 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
20410 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
20411 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
20412 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
20413 "other way.\n"
20414 "\n"
20415 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
20416 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
20417 msgstr ""
20418 "Öntanımlı olarak, çıplak olmayan bir depodaki geçerli dalı güncelleme\n"
20419 "reddedilir; çünkü bu indeksi ve çalışma ağacını ittiğinizle tutarsız\n"
20420 "duruma getirir ve çalışma ağacını HEAD ile eşleştirmek için\n"
20421 "'git reset --hard' gerektirir.\n"
20422 "Geçerli dalına itmeye izin vermek için uzak depodaki 'receive."
20423 "denyCurrentBranch'\n"
20424 "yapılandırma değişkenini 'ignore' veya 'warn' olarak ayarlayabilirsiniz,\n"
20425 "ancak bu onun çalışma ağacını ittiğinizle eşleştirecek bir yol bulmadığınız\n"
20426 "sürece önerilmez.\n"
20427 "Bu iletiyi susturup öntanımlı davranışı tutmak için 'receive."
20428 "denyCurrentBranch'\n"
20429 "yapılandırma değişkenini 'refuse' olarak ayarlayın."
20430
20431 #: builtin/receive-pack.c:1295
20432 msgid ""
20433 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
20434 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
20435 "\n"
20436 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
20437 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
20438 "current branch, with or without a warning message.\n"
20439 "\n"
20440 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
20441 msgstr ""
20442 "Öntanımlı olarak, geçerli dalı silme reddedilir; çünkü bir sonraki 'git "
20443 "clone'\n"
20444 "hiçbir dosyanın çıkış yapılamamasına neden olup karmaşa doğurur.\n"
20445 "\n"
20446 "Geçerli dalın bir uyarı iletisiyle veya ileti olmadan silinebilmesine izin\n"
20447 "vermek için uzak depodaki 'receive.denyDeleteCurrent' yapılandırma\n"
20448 "değişkenini 'warn' veya 'ignore' olarak ayarlayabilirsiniz.\n"
20449 "Bu iletiyi susturmak için onu 'refuse' olarak ayarlayın."
20450
20451 #: builtin/receive-pack.c:2478
20452 msgid "quiet"
20453 msgstr "sessiz"
20454
20455 #: builtin/receive-pack.c:2492
20456 msgid "You must specify a directory."
20457 msgstr "Bir dizin belirtmelisiniz."
20458
20459 #: builtin/reflog.c:17
20460 msgid ""
20461 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
20462 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20463 "<refs>..."
20464 msgstr ""
20465 "git reflog expire [--expire=<zaman>] [--expire-unreachable=<zaman>] [--"
20466 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20467 "<başvurular>..."
20468
20469 #: builtin/reflog.c:22
20470 msgid ""
20471 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20472 "<refs>..."
20473 msgstr ""
20474 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20475 "<başvurular>..."
20476
20477 #: builtin/reflog.c:25
20478 msgid "git reflog exists <ref>"
20479 msgstr "git reflog exists <başvuru>"
20480
20481 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
20482 #, c-format
20483 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
20484 msgstr "'%s' geçerli bir zaman damgası değil"
20485
20486 #: builtin/reflog.c:609
20487 #, c-format
20488 msgid "Marking reachable objects..."
20489 msgstr "Ulaşılabilir nesneler imleniyor..."
20490
20491 #: builtin/reflog.c:647
20492 #, c-format
20493 msgid "%s points nowhere!"
20494 msgstr "%s hiçbir yere işaret etmiyor!"
20495
20496 #: builtin/reflog.c:699
20497 msgid "no reflog specified to delete"
20498 msgstr "silmek için bir başvuru günlüğü belirtilmedi"
20499
20500 #: builtin/reflog.c:708
20501 #, c-format
20502 msgid "not a reflog: %s"
20503 msgstr "bir başvuru günlüğü değil: %s"
20504
20505 #: builtin/reflog.c:713
20506 #, c-format
20507 msgid "no reflog for '%s'"
20508 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yok"
20509
20510 #: builtin/reflog.c:759
20511 #, c-format
20512 msgid "invalid ref format: %s"
20513 msgstr "geçersiz başvuru biçimi: %s"
20514
20515 #: builtin/reflog.c:768
20516 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20517 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20518
20519 #: builtin/remote.c:17
20520 msgid "git remote [-v | --verbose]"
20521 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
20522
20523 #: builtin/remote.c:18
20524 msgid ""
20525 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20526 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
20527 msgstr ""
20528 "git remote add [-t <dal>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20529 "mirror=<getir|it>] <ad> <url>"
20530
20531 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
20532 msgid "git remote rename <old> <new>"
20533 msgstr "git remote rename <eski> <yeni>"
20534
20535 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
20536 msgid "git remote remove <name>"
20537 msgstr "git remote remove <ad>"
20538
20539 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
20540 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
20541 msgstr "git remote set-head <ad> (-a | --auto | -d | --delete | <dal>)"
20542
20543 #: builtin/remote.c:22
20544 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
20545 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <ad>"
20546
20547 #: builtin/remote.c:23
20548 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
20549 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <ad>"
20550
20551 #: builtin/remote.c:24
20552 msgid ""
20553 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
20554 msgstr ""
20555 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <uzak-k>)...]"
20556
20557 #: builtin/remote.c:25
20558 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
20559 msgstr "git remote set-branches [--add] <ad> <dal>..."
20560
20561 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
20562 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
20563 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <ad>"
20564
20565 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
20566 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
20567 msgstr "git remote set-url [--push] <ad> <yeni-url> [<eski-url>]"
20568
20569 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
20570 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
20571 msgstr "git remote set-url --add <ad> <yeni-url>"
20572
20573 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
20574 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
20575 msgstr "git remote set-url --delete <ad> <url>"
20576
20577 #: builtin/remote.c:34
20578 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
20579 msgstr "git remote add [<seçenekler>] <ad> <url>"
20580
20581 #: builtin/remote.c:54
20582 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
20583 msgstr "git remote set-branches <ad> <dal>..."
20584
20585 #: builtin/remote.c:55
20586 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
20587 msgstr "git remote set-branches --add <ad> <dal>..."
20588
20589 #: builtin/remote.c:60
20590 msgid "git remote show [<options>] <name>"
20591 msgstr "git remote show [<seçenekler>] <ad>"
20592
20593 #: builtin/remote.c:65
20594 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
20595 msgstr "git remote prune [<seçenekler>] <ad>"
20596
20597 #: builtin/remote.c:70
20598 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
20599 msgstr "git remote update [<seçenekler>] [<grup> | <uzak-konum>]..."
20600
20601 #: builtin/remote.c:99
20602 #, c-format
20603 msgid "Updating %s"
20604 msgstr "%s güncelleniyor"
20605
20606 #: builtin/remote.c:131
20607 msgid ""
20608 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
20609 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
20610 msgstr ""
20611 "--mirror tehlikeli ve artık kullanılmamalı; lütfen\n"
20612 "\t yerine --mirror-fetch veya --mirror=push kullanın."
20613
20614 #: builtin/remote.c:148
20615 #, c-format
20616 msgid "unknown mirror argument: %s"
20617 msgstr "bilinmeyen yansı argümanı: %s"
20618
20619 #: builtin/remote.c:164
20620 msgid "fetch the remote branches"
20621 msgstr "uzak konum dallarını getir"
20622
20623 #: builtin/remote.c:166
20624 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
20625 msgstr "getirirken tüm etiketleri ve ilişkili nesneleri içe aktar"
20626
20627 #: builtin/remote.c:169
20628 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
20629 msgstr "veya hiçbir etiketi getirme (--no-tags)"
20630
20631 #: builtin/remote.c:171
20632 msgid "branch(es) to track"
20633 msgstr "izlenecek dal(lar)"
20634
20635 #: builtin/remote.c:172
20636 msgid "master branch"
20637 msgstr "ana dal"
20638
20639 #: builtin/remote.c:174
20640 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
20641 msgstr ""
20642 "uzak konum deposunu ona itilecek veya ondan getirilecek bir yansı olarak "
20643 "ayarla"
20644
20645 #: builtin/remote.c:186
20646 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
20647 msgstr "--mirror ile bir ana dal belirtmek anlam ifade etmiyor"
20648
20649 #: builtin/remote.c:188
20650 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
20651 msgstr ""
20652 "izlemek için dallar belirtmek yalnızca getirme yansılarıyla anlamifade ediyor"
20653
20654 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700
20655 #, c-format
20656 msgid "remote %s already exists."
20657 msgstr "%s uzak konumu halihazırda var."
20658
20659 #: builtin/remote.c:240
20660 #, c-format
20661 msgid "Could not setup master '%s'"
20662 msgstr "'%s' ana dalı ayarlanamadı"
20663
20664 #: builtin/remote.c:355
20665 #, c-format
20666 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
20667 msgstr "%s başvuru belirteci için getirme haritası alınamadı"
20668
20669 #: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462
20670 msgid "(matching)"
20671 msgstr "(eşleşiyor)"
20672
20673 #: builtin/remote.c:466
20674 msgid "(delete)"
20675 msgstr "(sil)"
20676
20677 #: builtin/remote.c:655
20678 #, c-format
20679 msgid "could not set '%s'"
20680 msgstr "'%s' ayarlanamadı"
20681
20682 #: builtin/remote.c:660
20683 #, c-format
20684 msgid ""
20685 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
20686 "\t%s:%d\n"
20687 "now names the non-existent remote '%s'"
20688 msgstr ""
20689 "Şuradaki %s yapılandırması remote.pushDefault:\n"
20690 "\t%s:%d\n"
20691 "artık var olmayan '%s' uzak konumunu adlandırıyor."
20692
20693 #: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:943
20694 #, c-format
20695 msgid "No such remote: '%s'"
20696 msgstr "Böyle bir uzak konum yok: '%s'"
20697
20698 #: builtin/remote.c:710
20699 #, c-format
20700 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
20701 msgstr "'%s' yapılandırma bölümü '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
20702
20703 #: builtin/remote.c:730
20704 #, c-format
20705 msgid ""
20706 "Not updating non-default fetch refspec\n"
20707 "\t%s\n"
20708 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
20709 msgstr ""
20710 "Öntanımlı olmayan getirme başvuru belirteci güncellenmiyor.\n"
20711 "\t%s\n"
20712 "\tLütfen gerekirse yapılandırmayı el ile güncelleyin."
20713
20714 #: builtin/remote.c:770
20715 #, c-format
20716 msgid "deleting '%s' failed"
20717 msgstr "'%s' silinmesi başarısız"
20718
20719 #: builtin/remote.c:804
20720 #, c-format
20721 msgid "creating '%s' failed"
20722 msgstr "'%s' oluşturulması başarısız"
20723
20724 #: builtin/remote.c:882
20725 msgid ""
20726 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
20727 "to delete it, use:"
20728 msgid_plural ""
20729 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
20730 "to delete them, use:"
20731 msgstr[0] ""
20732 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bir dal kaldırılmadı;\n"
20733 "onu silmek için şunu kullanın:"
20734 msgstr[1] ""
20735 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bazı dallar kaldırılmadı;\n"
20736 "onları silmek için şunu kullanın:"
20737
20738 #: builtin/remote.c:896
20739 #, c-format
20740 msgid "Could not remove config section '%s'"
20741 msgstr "'%s' yapılandırsa bölümü kaldırılamadı"
20742
20743 #: builtin/remote.c:999
20744 #, c-format
20745 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
20746 msgstr " yeni (bir sonraki getirme uzak konumlarda depolayacak/%s"
20747
20748 #: builtin/remote.c:1002
20749 msgid " tracked"
20750 msgstr " izlendi"
20751
20752 #: builtin/remote.c:1004
20753 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
20754 msgstr " eskimiş (kaldırmak için 'git remote prune' kullanın)"
20755
20756 #: builtin/remote.c:1006
20757 msgid " ???"
20758 msgstr " ???"
20759
20760 #: builtin/remote.c:1047
20761 #, c-format
20762 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
20763 msgstr "geçersiz branch.%s.merge; birden çok dala yeniden temellendirilemiyor"
20764
20765 #: builtin/remote.c:1056
20766 #, c-format
20767 msgid "rebases interactively onto remote %s"
20768 msgstr "%s uzak konumuna etkileşimli olarak yeniden temellendirir"
20769
20770 #: builtin/remote.c:1058
20771 #, c-format
20772 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
20773 msgstr ""
20774 "%s uzak konumuna etkileşimli olarak (birleştirmelerle birlikte) yeniden "
20775 "temellendirir"
20776
20777 #: builtin/remote.c:1061
20778 #, c-format
20779 msgid "rebases onto remote %s"
20780 msgstr "%s uzak konumuna yeniden temellendirir"
20781
20782 #: builtin/remote.c:1065
20783 #, c-format
20784 msgid " merges with remote %s"
20785 msgstr " %s uzak konumu ile birleştirir"
20786
20787 #: builtin/remote.c:1068
20788 #, c-format
20789 msgid "merges with remote %s"
20790 msgstr "%s uzak konumu ile birleştirir"
20791
20792 #: builtin/remote.c:1071
20793 #, c-format
20794 msgid "%-*s and with remote %s\n"
20795 msgstr "%-*s ve %s uzak konumu ile birlikte\n"
20796
20797 #: builtin/remote.c:1114
20798 msgid "create"
20799 msgstr "oluştur"
20800
20801 #: builtin/remote.c:1117
20802 msgid "delete"
20803 msgstr "sil"
20804
20805 #: builtin/remote.c:1121
20806 msgid "up to date"
20807 msgstr "güncel"
20808
20809 #: builtin/remote.c:1124
20810 msgid "fast-forwardable"
20811 msgstr "ileri sarılabilir"
20812
20813 #: builtin/remote.c:1127
20814 msgid "local out of date"
20815 msgstr "yerelin tarihi geçmiş"
20816
20817 #: builtin/remote.c:1134
20818 #, c-format
20819 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
20820 msgstr " %-*s şuna zorluyor: %-*s (%s)"
20821
20822 #: builtin/remote.c:1137
20823 #, c-format
20824 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
20825 msgstr " %-*s şuna itiyor: %-*s (%s)"
20826
20827 #: builtin/remote.c:1141
20828 #, c-format
20829 msgid " %-*s forces to %s"
20830 msgstr " %-*s şuna zorluyor: %s"
20831
20832 #: builtin/remote.c:1144
20833 #, c-format
20834 msgid " %-*s pushes to %s"
20835 msgstr " %-*s şuna itiyor: %s"
20836
20837 #: builtin/remote.c:1212
20838 msgid "do not query remotes"
20839 msgstr "uzak konumları sorgulama"
20840
20841 #: builtin/remote.c:1239
20842 #, c-format
20843 msgid "* remote %s"
20844 msgstr "* uzak konum %s"
20845
20846 #: builtin/remote.c:1240
20847 #, c-format
20848 msgid " Fetch URL: %s"
20849 msgstr " URL'yi getir: %s"
20850
20851 #: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396
20852 msgid "(no URL)"
20853 msgstr "(URL yok)"
20854
20855 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
20856 #. with the one in " Fetch URL: %s"
20857 #. translation.
20858 #.
20859 #: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
20860 #, c-format
20861 msgid " Push URL: %s"
20862 msgstr " URL'yi it: %s"
20863
20864 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263
20865 #, c-format
20866 msgid " HEAD branch: %s"
20867 msgstr " HEAD dalı: %s"
20868
20869 #: builtin/remote.c:1259
20870 msgid "(not queried)"
20871 msgstr "(sorgulanmadı"
20872
20873 #: builtin/remote.c:1261
20874 msgid "(unknown)"
20875 msgstr "(bilinmiyor)"
20876
20877 #: builtin/remote.c:1265
20878 #, c-format
20879 msgid ""
20880 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
20881 msgstr ""
20882 " HEAD dalı (uzak konum HEAD'i belirsiz, aşağıdakilerden biri olabilir):\n"
20883
20884 #: builtin/remote.c:1277
20885 #, c-format
20886 msgid " Remote branch:%s"
20887 msgid_plural " Remote branches:%s"
20888 msgstr[0] " Uzak dal:%s"
20889 msgstr[1] " Uzak dallar:%s"
20890
20891 #: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306
20892 msgid " (status not queried)"
20893 msgstr " (durum sorgulanmadı)"
20894
20895 #: builtin/remote.c:1289
20896 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
20897 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
20898 msgstr[0] " 'git pull' için yapılandırılan yerel dal:"
20899 msgstr[1] " 'git pull' için yapılandırılan yerel dallar:"
20900
20901 #: builtin/remote.c:1297
20902 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
20903 msgstr " Yerel başvurular 'git pull' tarafından yansılanacak"
20904
20905 #: builtin/remote.c:1303
20906 #, c-format
20907 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
20908 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
20909 msgstr[0] " 'git push'%s için yapılandırılan yerel başvuru:"
20910 msgstr[1] " 'git push'%s için yapılandırılan yerel başvurular:"
20911
20912 #: builtin/remote.c:1324
20913 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20914 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i uzak konuma göre ayarla"
20915
20916 #: builtin/remote.c:1326
20917 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
20918 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i sil"
20919
20920 #: builtin/remote.c:1341
20921 msgid "Cannot determine remote HEAD"
20922 msgstr "Uzak konum HEAD'i belirlenemiyor"
20923
20924 #: builtin/remote.c:1343
20925 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
20926 msgstr "Birden çok uzak konum HEAD dalı. Lütfen birini açıkça seçin:"
20927
20928 #: builtin/remote.c:1353
20929 #, c-format
20930 msgid "Could not delete %s"
20931 msgstr "%s silinemedi"
20932
20933 #: builtin/remote.c:1361
20934 #, c-format
20935 msgid "Not a valid ref: %s"
20936 msgstr "Geçerli bir başvuru değil: %s"
20937
20938 #: builtin/remote.c:1363
20939 #, c-format
20940 msgid "Could not setup %s"
20941 msgstr "%s ayarlanamadı"
20942
20943 #: builtin/remote.c:1381
20944 #, c-format
20945 msgid " %s will become dangling!"
20946 msgstr " %s sarkacak!"
20947
20948 #: builtin/remote.c:1382
20949 #, c-format
20950 msgid " %s has become dangling!"
20951 msgstr " %s sarkmaya başladı!"
20952
20953 #: builtin/remote.c:1392
20954 #, c-format
20955 msgid "Pruning %s"
20956 msgstr "%s budanıyor"
20957
20958 #: builtin/remote.c:1393
20959 #, c-format
20960 msgid "URL: %s"
20961 msgstr "URL: %s"
20962
20963 #: builtin/remote.c:1409
20964 #, c-format
20965 msgid " * [would prune] %s"
20966 msgstr " * %s [budanacak]"
20967
20968 #: builtin/remote.c:1412
20969 #, c-format
20970 msgid " * [pruned] %s"
20971 msgstr " * %s [budandı]"
20972
20973 #: builtin/remote.c:1457
20974 msgid "prune remotes after fetching"
20975 msgstr "getirme sonrasında uzak konumları buda"
20976
20977 #: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647
20978 #, c-format
20979 msgid "No such remote '%s'"
20980 msgstr "Böyle bir uzak konum yok '%s'"
20981
20982 #: builtin/remote.c:1539
20983 msgid "add branch"
20984 msgstr "dal ekle"
20985
20986 #: builtin/remote.c:1546
20987 msgid "no remote specified"
20988 msgstr "uzak konum belirtilmedi"
20989
20990 #: builtin/remote.c:1563
20991 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20992 msgstr "itme URL'lerinden çok getirme URL'lerini sorgula"
20993
20994 #: builtin/remote.c:1565
20995 msgid "return all URLs"
20996 msgstr "tüm URL'leri döndür"
20997
20998 #: builtin/remote.c:1595
20999 #, c-format
21000 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
21001 msgstr "'%s' uzak konumu için URL yapılandırılmamış"
21002
21003 #: builtin/remote.c:1621
21004 msgid "manipulate push URLs"
21005 msgstr "itme URL'lerini değiştir"
21006
21007 #: builtin/remote.c:1623
21008 msgid "add URL"
21009 msgstr "URL ekle"
21010
21011 #: builtin/remote.c:1625
21012 msgid "delete URLs"
21013 msgstr "URL'leri sil"
21014
21015 #: builtin/remote.c:1632
21016 msgid "--add --delete doesn't make sense"
21017 msgstr "--add --delete bir anlam ifade etmiyor"
21018
21019 #: builtin/remote.c:1673
21020 #, c-format
21021 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
21022 msgstr "Geçersiz eski URL dizgisi: %s"
21023
21024 #: builtin/remote.c:1681
21025 #, c-format
21026 msgid "No such URL found: %s"
21027 msgstr "Böyle bir URL bulunamadı: %s"
21028
21029 #: builtin/remote.c:1683
21030 msgid "Will not delete all non-push URLs"
21031 msgstr "Tüm itme olmayan URL'ler silinmeyecek"
21032
21033 #: builtin/repack.c:26
21034 msgid "git repack [<options>]"
21035 msgstr "git repack [<seçenekler>]"
21036
21037 #: builtin/repack.c:31
21038 msgid ""
21039 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
21040 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
21041 msgstr ""
21042 "Artan yeniden paketlemeler biteşlem indeksleri ile uyumsuzdur.\n"
21043 "--no-write-bitmap-index kullanın veya pack.writebitmaps yapılandırmasını\n"
21044 "devre dışı bırakın."
21045
21046 #: builtin/repack.c:198
21047 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
21048 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects başlatılamadı"
21049
21050 #: builtin/repack.c:270 builtin/repack.c:630
21051 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
21052 msgstr ""
21053 "repack: Onaltılı tam nesne no satırları yalnızca pack-objects'ten bekleniyor."
21054
21055 #: builtin/repack.c:294
21056 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
21057 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects bitirilemedi"
21058
21059 #: builtin/repack.c:309
21060 #, c-format
21061 msgid "cannot open index for %s"
21062 msgstr "%s için indeks açılamıyor"
21063
21064 #: builtin/repack.c:368
21065 #, c-format
21066 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
21067 msgstr "%s paketi, geometrik ilerlemede kullanmayı düşünmek için pek büyük"
21068
21069 #: builtin/repack.c:401 builtin/repack.c:408 builtin/repack.c:413
21070 #, c-format
21071 msgid "pack %s too large to roll up"
21072 msgstr "%s paketi, sarmak için pek büyük"
21073
21074 #: builtin/repack.c:460
21075 msgid "pack everything in a single pack"
21076 msgstr "her şeyi tek bir pakete sığdır"
21077
21078 #: builtin/repack.c:462
21079 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
21080 msgstr "-a ile aynı ve ulaşılamayan nesneleri serbest bırakır"
21081
21082 #: builtin/repack.c:465
21083 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
21084 msgstr "gereksiz paketleri kaldır ve 'git prune-packed' çalıştır"
21085
21086 #: builtin/repack.c:467
21087 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
21088 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-delta geçir"
21089
21090 #: builtin/repack.c:469
21091 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
21092 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-object geçir"
21093
21094 #: builtin/repack.c:471
21095 msgid "do not run git-update-server-info"
21096 msgstr "'git-update-server-info' çalıştırma"
21097
21098 #: builtin/repack.c:474
21099 msgid "pass --local to git-pack-objects"
21100 msgstr "--local'ı 'git-pack-objects'e geçir"
21101
21102 #: builtin/repack.c:476
21103 msgid "write bitmap index"
21104 msgstr "biteşlem indeksi yaz"
21105
21106 #: builtin/repack.c:478
21107 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
21108 msgstr "--delta-islands'ı 'git-pack-objects'e geçir"
21109
21110 #: builtin/repack.c:479
21111 msgid "approxidate"
21112 msgstr "yaklaşık tarih"
21113
21114 #: builtin/repack.c:480
21115 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
21116 msgstr "-A ile, bundan daha eski nesneleri bırakma"
21117
21118 #: builtin/repack.c:482
21119 msgid "with -a, repack unreachable objects"
21120 msgstr "-a ile, ulaşılamayan nesneleri yeniden paketle"
21121
21122 #: builtin/repack.c:484
21123 msgid "size of the window used for delta compression"
21124 msgstr "delta sıkıştırması için kullanılan pencerenin boyutu"
21125
21126 #: builtin/repack.c:485 builtin/repack.c:491
21127 msgid "bytes"
21128 msgstr "baytlar"
21129
21130 #: builtin/repack.c:486
21131 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
21132 msgstr "yukarıdakiyle aynı; ancak girdi sayısı yerine bellek boyutunu kısıtla"
21133
21134 #: builtin/repack.c:488
21135 msgid "limits the maximum delta depth"
21136 msgstr "olabilecek en büyük delta derinliğini kısıtlar"
21137
21138 #: builtin/repack.c:490
21139 msgid "limits the maximum number of threads"
21140 msgstr "iş parçacıklarının olabilecek en büyük sayısını kısıtlar"
21141
21142 #: builtin/repack.c:492
21143 msgid "maximum size of each packfile"
21144 msgstr "her paket dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
21145
21146 #: builtin/repack.c:494
21147 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
21148 msgstr "nesneleri .keep ile imlenmiş paketlerde yeniden paketle"
21149
21150 #: builtin/repack.c:496
21151 msgid "do not repack this pack"
21152 msgstr "bu paketi yeniden paketleme"
21153
21154 #: builtin/repack.c:498
21155 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
21156 msgstr "<N> faktörlü bir geometrik ilerleme bul"
21157
21158 #: builtin/repack.c:508
21159 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
21160 msgstr "bir precious-objects deposundaki paketler silinemiyor"
21161
21162 #: builtin/repack.c:512
21163 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
21164 msgstr "--keep-unreachable ve -A birbiriyle uyumsuz"
21165
21166 #: builtin/repack.c:527
21167 msgid "--geometric is incompatible with -A, -a"
21168 msgstr "--geometric, -A ve -a ile uyumsuz"
21169
21170 #: builtin/repack.c:639
21171 msgid "Nothing new to pack."
21172 msgstr "Paketlenecek yeni bir şey yok."
21173
21174 #: builtin/repack.c:669
21175 #, c-format
21176 msgid "missing required file: %s"
21177 msgstr "gereken dosya eksik: %s"
21178
21179 #: builtin/repack.c:671
21180 #, c-format
21181 msgid "could not unlink: %s"
21182 msgstr "bağlantı kaldırılamadı: %s"
21183
21184 #: builtin/replace.c:22
21185 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
21186 msgstr "git replace [-f] <nesne> <değişim>"
21187
21188 #: builtin/replace.c:23
21189 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
21190 msgstr "git replace [-f] --edit <nesne>"
21191
21192 #: builtin/replace.c:24
21193 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
21194 msgstr "git replace [-f] --graft <işleme> [<üst-öge>...]"
21195
21196 #: builtin/replace.c:25
21197 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
21198 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
21199
21200 #: builtin/replace.c:26
21201 msgid "git replace -d <object>..."
21202 msgstr "git replace -d <nesne>..."
21203
21204 #: builtin/replace.c:27
21205 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
21206 msgstr "git replace [--format=<biçim>] [-l [<dizgi>]]"
21207
21208 #: builtin/replace.c:90
21209 #, c-format
21210 msgid ""
21211 "invalid replace format '%s'\n"
21212 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
21213 msgstr ""
21214 "geçersiz değiştirme biçimi '%s'\n"
21215 "geçerli biçimler: 'short' (kısa), 'medium' (orta) ve 'long' (uzun)"
21216
21217 #: builtin/replace.c:125
21218 #, c-format
21219 msgid "replace ref '%s' not found"
21220 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' bulunamadı"
21221
21222 #: builtin/replace.c:141
21223 #, c-format
21224 msgid "Deleted replace ref '%s'"
21225 msgstr "Değiştirme başvurusu '%s' silindi"
21226
21227 #: builtin/replace.c:153
21228 #, c-format
21229 msgid "'%s' is not a valid ref name"
21230 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru adı değil"
21231
21232 #: builtin/replace.c:158
21233 #, c-format
21234 msgid "replace ref '%s' already exists"
21235 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' halihazırda mevcut"
21236
21237 #: builtin/replace.c:178
21238 #, c-format
21239 msgid ""
21240 "Objects must be of the same type.\n"
21241 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
21242 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
21243 msgstr ""
21244 "Nesneler aynı türden olmalıdır.\n"
21245 "'%s', '%s' türünden değiştirilmiş bir nesneye işaret ederken\n"
21246 "'%s' ise yerine geçecek '%s' türünden bir nesneye işaret ediyor."
21247
21248 #: builtin/replace.c:229
21249 #, c-format
21250 msgid "unable to open %s for writing"
21251 msgstr "%s yazma için açılamıyor"
21252
21253 #: builtin/replace.c:242
21254 msgid "cat-file reported failure"
21255 msgstr "cat-file hata bildirdi"
21256
21257 #: builtin/replace.c:258
21258 #, c-format
21259 msgid "unable to open %s for reading"
21260 msgstr "%s okuma için açılamıyor"
21261
21262 #: builtin/replace.c:272
21263 msgid "unable to spawn mktree"
21264 msgstr "mktree ortaya çıkarılamıyor"
21265
21266 #: builtin/replace.c:276
21267 msgid "unable to read from mktree"
21268 msgstr "mktree'den okunamıyor"
21269
21270 #: builtin/replace.c:285
21271 msgid "mktree reported failure"
21272 msgstr "mktree hata bildirdi"
21273
21274 #: builtin/replace.c:289
21275 msgid "mktree did not return an object name"
21276 msgstr "mktree bir nesne adı döndürmedi"
21277
21278 #: builtin/replace.c:298
21279 #, c-format
21280 msgid "unable to fstat %s"
21281 msgstr "%s 'fstat' yapılamıyor"
21282
21283 #: builtin/replace.c:303
21284 msgid "unable to write object to database"
21285 msgstr "nesne veritabanına yazılamıyor"
21286
21287 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
21288 #: builtin/replace.c:454
21289 #, c-format
21290 msgid "not a valid object name: '%s'"
21291 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: '%s'"
21292
21293 #: builtin/replace.c:326
21294 #, c-format
21295 msgid "unable to get object type for %s"
21296 msgstr "%s için nesne türü alınamadı"
21297
21298 #: builtin/replace.c:342
21299 msgid "editing object file failed"
21300 msgstr "nesne dosyasını düzenleme başarısız"
21301
21302 #: builtin/replace.c:351
21303 #, c-format
21304 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
21305 msgstr "yeni nesne eskisiyle aynı: '%s'"
21306
21307 #: builtin/replace.c:384
21308 #, c-format
21309 msgid "could not parse %s as a commit"
21310 msgstr "%s, bir işleme olarak ayrıştırılamadı"
21311
21312 #: builtin/replace.c:416
21313 #, c-format
21314 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
21315 msgstr "'%s' işlemesinde hatalı birleştirme etiketi"
21316
21317 #: builtin/replace.c:418
21318 #, c-format
21319 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
21320 msgstr "'%s' işlemesinde hatalı oluşturulmuş birleştirme etiketi"
21321
21322 #: builtin/replace.c:430
21323 #, c-format
21324 msgid ""
21325 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
21326 "instead of --graft"
21327 msgstr ""
21328 "'%s' orijinal işlemesi atılmış olan '%s' birleştirme etiketini içeriyor; --"
21329 "graft yerine --edit kullanın"
21330
21331 #: builtin/replace.c:469
21332 #, c-format
21333 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
21334 msgstr "'%s' orijinal işlemesinin bir gpg imzası var"
21335
21336 #: builtin/replace.c:470
21337 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
21338 msgstr "imza, yerine geçecek işlemede kaldırılacak"
21339
21340 #: builtin/replace.c:480
21341 #, c-format
21342 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
21343 msgstr "şunun yerine geçecek işleme yazılamadı: '%s'"
21344
21345 #: builtin/replace.c:488
21346 #, c-format
21347 msgid "graft for '%s' unnecessary"
21348 msgstr "'%s' için aşı gereksiz"
21349
21350 #: builtin/replace.c:492
21351 #, c-format
21352 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
21353 msgstr "yeni işleme eskisiyle aynı: '%s'"
21354
21355 #: builtin/replace.c:527
21356 #, c-format
21357 msgid ""
21358 "could not convert the following graft(s):\n"
21359 "%s"
21360 msgstr ""
21361 "aşağıdaki aşı(lar) dönüştürülemedi:\n"
21362 "%s"
21363
21364 #: builtin/replace.c:548
21365 msgid "list replace refs"
21366 msgstr "değiştirme başvurularını listele"
21367
21368 #: builtin/replace.c:549
21369 msgid "delete replace refs"
21370 msgstr "değiştirme başvurularını sil"
21371
21372 #: builtin/replace.c:550
21373 msgid "edit existing object"
21374 msgstr "geçerli nesneyi düzenle"
21375
21376 #: builtin/replace.c:551
21377 msgid "change a commit's parents"
21378 msgstr "bir işlemenin üst ögelerini değiştir"
21379
21380 #: builtin/replace.c:552
21381 msgid "convert existing graft file"
21382 msgstr "mevcut aşı dosyasını dönüştür"
21383
21384 #: builtin/replace.c:553
21385 msgid "replace the ref if it exists"
21386 msgstr "başvuru mevcutsa onu değiştir"
21387
21388 #: builtin/replace.c:555
21389 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
21390 msgstr "--edit içeriğini hoş biçimde gösterme"
21391
21392 #: builtin/replace.c:556
21393 msgid "use this format"
21394 msgstr "bu biçimi kullan"
21395
21396 #: builtin/replace.c:569
21397 msgid "--format cannot be used when not listing"
21398 msgstr "--format, listelemiyorken kullanılamaz"
21399
21400 #: builtin/replace.c:577
21401 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
21402 msgstr "-f yalnızca yerine geçecek bir nesne yazılırken anlam ifade eder"
21403
21404 #: builtin/replace.c:581
21405 msgid "--raw only makes sense with --edit"
21406 msgstr "--raw yalnızca --edit ile anlam ifade eder"
21407
21408 #: builtin/replace.c:587
21409 msgid "-d needs at least one argument"
21410 msgstr "-d için en azından bir argüman gerekli"
21411
21412 #: builtin/replace.c:593
21413 msgid "bad number of arguments"
21414 msgstr "hatalı argüman sayısı"
21415
21416 #: builtin/replace.c:599
21417 msgid "-e needs exactly one argument"
21418 msgstr "-e için tam olarak bir argüman gerekli"
21419
21420 #: builtin/replace.c:605
21421 msgid "-g needs at least one argument"
21422 msgstr "-g için en azından bir argüman gerekli"
21423
21424 #: builtin/replace.c:611
21425 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
21426 msgstr "--convert-graft-file argüman almaz"
21427
21428 #: builtin/replace.c:617
21429 msgid "only one pattern can be given with -l"
21430 msgstr "-l ile yalnızca bir dizgi verilebilir"
21431
21432 #: builtin/rerere.c:13
21433 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
21434 msgstr "git rerere [clear | forget <yol>... | status | remaining | diff | gc]"
21435
21436 #: builtin/rerere.c:58
21437 msgid "register clean resolutions in index"
21438 msgstr "indeksteki temiz çözümlerin kaydını yap"
21439
21440 #: builtin/rerere.c:77
21441 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
21442 msgstr "yol olmadan 'git rerere forget' kullanım dışı"
21443
21444 #: builtin/rerere.c:111
21445 #, c-format
21446 msgid "unable to generate diff for '%s'"
21447 msgstr "'%s' için diff oluşturulamıyor"
21448
21449 #: builtin/reset.c:32
21450 msgid ""
21451 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
21452 msgstr ""
21453 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<işleme>]"
21454
21455 #: builtin/reset.c:33
21456 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
21457 msgstr "git reset [-q] [<ağacımsı>] [--] <yol-blrtç>..."
21458
21459 #: builtin/reset.c:34
21460 msgid ""
21461 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
21462 msgstr ""
21463 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<ağacımsı>]"
21464
21465 #: builtin/reset.c:35
21466 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
21467 msgstr "git reset --patch [<ağacımsı>] [--] [<yol-blrtç>...]"
21468
21469 #: builtin/reset.c:41
21470 msgid "mixed"
21471 msgstr "karışık"
21472
21473 #: builtin/reset.c:41
21474 msgid "soft"
21475 msgstr "yumuşak"
21476
21477 #: builtin/reset.c:41
21478 msgid "hard"
21479 msgstr "sert"
21480
21481 #: builtin/reset.c:41
21482 msgid "merge"
21483 msgstr "birleştir"
21484
21485 #: builtin/reset.c:41
21486 msgid "keep"
21487 msgstr "tut"
21488
21489 #: builtin/reset.c:83
21490 msgid "You do not have a valid HEAD."
21491 msgstr "Geçerli bir HEAD'iniz yok."
21492
21493 #: builtin/reset.c:85
21494 msgid "Failed to find tree of HEAD."
21495 msgstr "HEAD ağacı bulunamadı."
21496
21497 #: builtin/reset.c:91
21498 #, c-format
21499 msgid "Failed to find tree of %s."
21500 msgstr "%s ağacı bulunamadı."
21501
21502 #: builtin/reset.c:116
21503 #, c-format
21504 msgid "HEAD is now at %s"
21505 msgstr "HEAD şimdi şurada: %s"
21506
21507 #: builtin/reset.c:195
21508 #, c-format
21509 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
21510 msgstr "Bir birleştirmenin ortasında %s sıfırlaması yapılamıyor."
21511
21512 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:589 builtin/stash.c:663
21513 #: builtin/stash.c:687
21514 msgid "be quiet, only report errors"
21515 msgstr "sessiz ol, yalnızca hataları bildir"
21516
21517 #: builtin/reset.c:297
21518 msgid "reset HEAD and index"
21519 msgstr "HEAD'i ve indeksi sıfırla"
21520
21521 #: builtin/reset.c:298
21522 msgid "reset only HEAD"
21523 msgstr "yalnızca HEAD'i sıfırla"
21524
21525 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
21526 msgid "reset HEAD, index and working tree"
21527 msgstr "HEAD'i, indeksi ve çalışma ağacını sıfırla"
21528
21529 #: builtin/reset.c:304
21530 msgid "reset HEAD but keep local changes"
21531 msgstr "HEAD'i sıfırla; ancak yerel değişiklikleri tut"
21532
21533 #: builtin/reset.c:310
21534 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
21535 msgstr ""
21536 "yalnızca kaldırılan yolların daha sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
21537
21538 #: builtin/reset.c:344
21539 #, c-format
21540 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
21541 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon olarak çözülemedi."
21542
21543 #: builtin/reset.c:352
21544 #, c-format
21545 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
21546 msgstr "'%s' geçerli bir ağaç olarak çözülemedi."
21547
21548 #: builtin/reset.c:361
21549 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
21550 msgstr "--patch, --{hard,mixed,soft} ile uyumsuz"
21551
21552 #: builtin/reset.c:371
21553 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
21554 msgstr ""
21555 "belirtilmiş yol ile --mixed artık eski; yerine 'git reset -- <yollar>' "
21556 "kullanın."
21557
21558 #: builtin/reset.c:373
21559 #, c-format
21560 msgid "Cannot do %s reset with paths."
21561 msgstr "Belirtilmiş yol varken %s sıfırlaması yapılamıyor."
21562
21563 #: builtin/reset.c:388
21564 #, c-format
21565 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
21566 msgstr "%s sıfırlamasına çıplak bir depoda izin verilmiyor"
21567
21568 #: builtin/reset.c:392
21569 msgid "-N can only be used with --mixed"
21570 msgstr "-N yalnızca --mixed ile birlikte kullanılabilir"
21571
21572 #: builtin/reset.c:413
21573 msgid "Unstaged changes after reset:"
21574 msgstr "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikler:"
21575
21576 #: builtin/reset.c:416
21577 #, c-format
21578 msgid ""
21579 "\n"
21580 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
21581 "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
21582 "to make this the default.\n"
21583 msgstr ""
21584 "\n"
21585 "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikleri ortaya dökme %.2f saniye\n"
21586 "sürdü. Bundan kaçınmak için --quiet kullanabilir, öntanımlı yapmak içinse\n"
21587 "reset.quiet yapılandırma değişkenini 'true' olarak değiştirebilirsiniz.\n"
21588
21589 #: builtin/reset.c:434
21590 #, c-format
21591 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
21592 msgstr "İndeks dosyası '%s' revizyonuna sıfırlanamadı."
21593
21594 #: builtin/reset.c:439
21595 msgid "Could not write new index file."
21596 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamadı."
21597
21598 #: builtin/rev-list.c:541
21599 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
21600 msgstr "--exclude-promisor-objects ve --missing birlikte kullanılamıyor"
21601
21602 #: builtin/rev-list.c:602
21603 msgid "object filtering requires --objects"
21604 msgstr "nesne süzme --objects gerektiriyor"
21605
21606 #: builtin/rev-list.c:674
21607 msgid "rev-list does not support display of notes"
21608 msgstr "rev-list not görüntülemesini desteklemiyor"
21609
21610 #: builtin/rev-list.c:679
21611 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
21612 msgstr "imlenmiş sayım, --objects ile uyumsuz"
21613
21614 #: builtin/rev-parse.c:409
21615 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
21616 msgstr "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<argümanlar>...]"
21617
21618 #: builtin/rev-parse.c:414
21619 msgid "keep the `--` passed as an arg"
21620 msgstr "'--'i geçirilen bir argüman olarak tut"
21621
21622 #: builtin/rev-parse.c:416
21623 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
21624 msgstr "seçenek olmayan ilk argümandan sonra ayrıştırmayı durdur"
21625
21626 #: builtin/rev-parse.c:419
21627 msgid "output in stuck long form"
21628 msgstr "uzun biçimde çıktı ver"
21629
21630 #: builtin/rev-parse.c:438
21631 msgid "premature end of input"
21632 msgstr "zamansız girdi sonu"
21633
21634 #: builtin/rev-parse.c:442
21635 msgid "no usage string given before the `--' separator"
21636 msgstr "'--' ayırıcısı öncesinde bir kullanım dizisi verilmedi"
21637
21638 #: builtin/rev-parse.c:548
21639 msgid "Needed a single revision"
21640 msgstr "Tek bir revizyon gerekiyordu"
21641
21642 #: builtin/rev-parse.c:552
21643 msgid ""
21644 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
21645 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
21646 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
21647 "\n"
21648 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
21649 msgstr ""
21650 "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<argümanlar>...]\n"
21651 "\tor: git rev-parse --sq-quote [<argümanlar>...]\n"
21652 "\tor: git rev-parse [<seçenekler>] [<argümanlar>...]\n"
21653 "\n"
21654 "İlki hakkında ek bilgi için \"git rev-parse --parseopt -h\" çalıştırın."
21655
21656 #: builtin/rev-parse.c:712
21657 msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
21658 msgstr "--resolve-git-dir bir argüman gerektiriyor"
21659
21660 #: builtin/rev-parse.c:715
21661 #, c-format
21662 msgid "not a gitdir '%s'"
21663 msgstr "bir git dizini değil: '%s'"
21664
21665 #: builtin/rev-parse.c:739
21666 msgid "--git-path requires an argument"
21667 msgstr "--git-path bir argüman gerektiriyor"
21668
21669 #: builtin/rev-parse.c:749
21670 msgid "-n requires an argument"
21671 msgstr "-n bir argüman gerektiriyor"
21672
21673 #: builtin/rev-parse.c:763
21674 msgid "--path-format requires an argument"
21675 msgstr "--path-format bir argüman gerektiriyor"
21676
21677 #: builtin/rev-parse.c:769
21678 #, c-format
21679 msgid "unknown argument to --path-format: %s"
21680 msgstr "--path-format için bilinmeyen bir argüman: %s"
21681
21682 #: builtin/rev-parse.c:776
21683 msgid "--default requires an argument"
21684 msgstr "--default bir argüman gerektiriyor"
21685
21686 #: builtin/rev-parse.c:782
21687 msgid "--prefix requires an argument"
21688 msgstr "--prefix bir argüman gerektiriyor"
21689
21690 #: builtin/rev-parse.c:851
21691 #, c-format
21692 msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
21693 msgstr "--abbrev-ref için bilinmeyen kip: %s"
21694
21695 #: builtin/rev-parse.c:1023
21696 #, c-format
21697 msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
21698 msgstr "--show-object-format için bilinmeyen kip: %s"
21699
21700 #: builtin/revert.c:24
21701 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
21702 msgstr "git revert [<seçenekler>] <işlememsi>..."
21703
21704 #: builtin/revert.c:25
21705 msgid "git revert <subcommand>"
21706 msgstr "git revert <altkomut>"
21707
21708 #: builtin/revert.c:30
21709 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
21710 msgstr "git cherry-pick [<seçenekler>] <işlememsi>..."
21711
21712 #: builtin/revert.c:31
21713 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
21714 msgstr "git cherry-pick <altkomut>"
21715
21716 #: builtin/revert.c:72
21717 #, c-format
21718 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
21719 msgstr "'%s' seçeneği sıfırdan büyük bir sayı bekliyor"
21720
21721 #: builtin/revert.c:92
21722 #, c-format
21723 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
21724 msgstr "%s: %s, %s ile birlikte kullanılamaz"
21725
21726 #: builtin/revert.c:102
21727 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
21728 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sonlandır"
21729
21730 #: builtin/revert.c:103
21731 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
21732 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sürdür"
21733
21734 #: builtin/revert.c:104
21735 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
21736 msgstr "geri al veya seç-al dizisini iptal et"
21737
21738 #: builtin/revert.c:105
21739 msgid "skip current commit and continue"
21740 msgstr "geçerli işlemeyi atla ve sürdür"
21741
21742 #: builtin/revert.c:107
21743 msgid "don't automatically commit"
21744 msgstr "kendiliğinden gönderme"
21745
21746 #: builtin/revert.c:108
21747 msgid "edit the commit message"
21748 msgstr "işleme iletisini düzenle"
21749
21750 #: builtin/revert.c:111
21751 msgid "parent-number"
21752 msgstr "üst öge numarası"
21753
21754 #: builtin/revert.c:112
21755 msgid "select mainline parent"
21756 msgstr "ana üst ögeyi seç"
21757
21758 #: builtin/revert.c:114
21759 msgid "merge strategy"
21760 msgstr "birleştirme stratejisi"
21761
21762 #: builtin/revert.c:116
21763 msgid "option for merge strategy"
21764 msgstr "birleştirme stratejisi için seçenek"
21765
21766 #: builtin/revert.c:125
21767 msgid "append commit name"
21768 msgstr "işleme adını iliştir"
21769
21770 #: builtin/revert.c:127
21771 msgid "preserve initially empty commits"
21772 msgstr "başlangıçta boş olan işlemeleri koru"
21773
21774 #: builtin/revert.c:129
21775 msgid "keep redundant, empty commits"
21776 msgstr "gereksiz, boş işlemeleri tut"
21777
21778 #: builtin/revert.c:237
21779 msgid "revert failed"
21780 msgstr "geri al başarısız"
21781
21782 #: builtin/revert.c:250
21783 msgid "cherry-pick failed"
21784 msgstr "seç-al başarısız"
21785
21786 #: builtin/rm.c:20
21787 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
21788 msgstr "git rm [<seçenekler>] [--] <dosya>..."
21789
21790 #: builtin/rm.c:208
21791 msgid ""
21792 "the following file has staged content different from both the\n"
21793 "file and the HEAD:"
21794 msgid_plural ""
21795 "the following files have staged content different from both the\n"
21796 "file and the HEAD:"
21797 msgstr[0] ""
21798 "Aşağıdaki dosyanın hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
21799 "içeriği mevcut:"
21800 msgstr[1] ""
21801 "Aşağıdaki dosyaların hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
21802 "içeriği mevcut:"
21803
21804 #: builtin/rm.c:213
21805 msgid ""
21806 "\n"
21807 "(use -f to force removal)"
21808 msgstr ""
21809 "\n"
21810 "(zorla kaldırmak için -f kullanın)"
21811
21812 #: builtin/rm.c:217
21813 msgid "the following file has changes staged in the index:"
21814 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
21815 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
21816 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
21817
21818 #: builtin/rm.c:221 builtin/rm.c:230
21819 msgid ""
21820 "\n"
21821 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
21822 msgstr ""
21823 "\n"
21824 "(dosyayı tutmak için --cached, zorla kaldırmak için -f kullanın)"
21825
21826 #: builtin/rm.c:227
21827 msgid "the following file has local modifications:"
21828 msgid_plural "the following files have local modifications:"
21829 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın yerel değişiklikleri var:"
21830 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların yerel değişiklikleri var:"
21831
21832 #: builtin/rm.c:244
21833 msgid "do not list removed files"
21834 msgstr "kaldırılan dosyaları listeleme"
21835
21836 #: builtin/rm.c:245
21837 msgid "only remove from the index"
21838 msgstr "yalnızca indeksten kaldır"
21839
21840 #: builtin/rm.c:246
21841 msgid "override the up-to-date check"
21842 msgstr "güncellik denetlemesini geçersiz kıl"
21843
21844 #: builtin/rm.c:247
21845 msgid "allow recursive removal"
21846 msgstr "özyineli kaldırmaya izin ver"
21847
21848 #: builtin/rm.c:249
21849 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
21850 msgstr "hiçbir şey eşleşmemiş olsa bile sıfır koduyla çık"
21851
21852 #: builtin/rm.c:283
21853 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
21854 msgstr "Yol belirteci verilmedi. Hangi dosyaları kaldırmalıyım?"
21855
21856 #: builtin/rm.c:310
21857 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
21858 msgstr ""
21859 "ilerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'a hazırlayın veya "
21860 "zulalayın"
21861
21862 #: builtin/rm.c:331
21863 #, c-format
21864 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
21865 msgstr "'%s', -r olmadan özyineli olarak kaldırılmıyor"
21866
21867 #: builtin/rm.c:379
21868 #, c-format
21869 msgid "git rm: unable to remove %s"
21870 msgstr "git rm: %s kaldırılamadı"
21871
21872 #: builtin/send-pack.c:20
21873 msgid ""
21874 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21875 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
21876 "[<ref>...]\n"
21877 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
21878 msgstr ""
21879 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21880 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<makine>:]<dizin> "
21881 "[<başvuru>...]\n"
21882 " --all ve açık <başvuru> tanımlaması birlikte kullanılamaz."
21883
21884 #: builtin/send-pack.c:188
21885 msgid "remote name"
21886 msgstr "uzak konum adı"
21887
21888 #: builtin/send-pack.c:201
21889 msgid "use stateless RPC protocol"
21890 msgstr "durumsuz RPC protokolünü kullan"
21891
21892 #: builtin/send-pack.c:202
21893 msgid "read refs from stdin"
21894 msgstr "başvuruları stdin'den oku"
21895
21896 #: builtin/send-pack.c:203
21897 msgid "print status from remote helper"
21898 msgstr "uzak konum yardımcısından durum yazdır"
21899
21900 #: builtin/shortlog.c:16
21901 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
21902 msgstr "git shortlog [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
21903
21904 #: builtin/shortlog.c:17
21905 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
21906 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<seçenekler>]"
21907
21908 #: builtin/shortlog.c:123
21909 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
21910 msgstr "stdin ile çoklu --group seçenekleri kullanımı desteklenmiyor"
21911
21912 #: builtin/shortlog.c:133
21913 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
21914 msgstr "stdin ile --group=trailer kullanımı desteklenmiyor"
21915
21916 #: builtin/shortlog.c:323
21917 #, c-format
21918 msgid "unknown group type: %s"
21919 msgstr "bilinmeyen grup türü: %s"
21920
21921 #: builtin/shortlog.c:351
21922 msgid "group by committer rather than author"
21923 msgstr "yazar yerine işleyici ile grupla"
21924
21925 #: builtin/shortlog.c:354
21926 msgid "sort output according to the number of commits per author"
21927 msgstr "çıktıyı yazar başına olan işleme sayısına göre sırala"
21928
21929 #: builtin/shortlog.c:356
21930 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
21931 msgstr "işleme açıklamalarını gizle, yalnızca işleme sayısını ver"
21932
21933 #: builtin/shortlog.c:358
21934 msgid "show the email address of each author"
21935 msgstr "her yazarın e-posta adresini göster"
21936
21937 #: builtin/shortlog.c:359
21938 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21939 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21940
21941 #: builtin/shortlog.c:360
21942 msgid "linewrap output"
21943 msgstr "çıktıyı kaydır"
21944
21945 #: builtin/shortlog.c:362
21946 msgid "field"
21947 msgstr "alan"
21948
21949 #: builtin/shortlog.c:363
21950 msgid "group by field"
21951 msgstr "alan ile grupla"
21952
21953 #: builtin/shortlog.c:391
21954 msgid "too many arguments given outside repository"
21955 msgstr "depo dışında çok fazla argüman verildi"
21956
21957 #: builtin/show-branch.c:13
21958 msgid ""
21959 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21960 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
21961 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21962 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21963 msgstr ""
21964 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21965 "\t\t[--current] [--color[=<ne-zaman>] | --no-color] [--sparse]\n"
21966 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21967 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21968
21969 #: builtin/show-branch.c:17
21970 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
21971 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<temel>]] [--list] [<başvuru>]"
21972
21973 #: builtin/show-branch.c:395
21974 #, c-format
21975 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
21976 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
21977 msgstr[0] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor"
21978 msgstr[1] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor"
21979
21980 #: builtin/show-branch.c:548
21981 #, c-format
21982 msgid "no matching refs with %s"
21983 msgstr "%s ile eşleşen başvuru yok"
21984
21985 #: builtin/show-branch.c:645
21986 msgid "show remote-tracking and local branches"
21987 msgstr "uzak izleme dallarını ve yerel dalları göster"
21988
21989 #: builtin/show-branch.c:647
21990 msgid "show remote-tracking branches"
21991 msgstr "uzak izleme dallarını göster"
21992
21993 #: builtin/show-branch.c:649
21994 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
21995 msgstr "'*!+-'i dala göre renklendir"
21996
21997 #: builtin/show-branch.c:651
21998 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
21999 msgstr "ortak atadan sonra <n> işleme daha göster"
22000
22001 #: builtin/show-branch.c:653
22002 msgid "synonym to more=-1"
22003 msgstr "more=-+ eşanlamlısı"
22004
22005 #: builtin/show-branch.c:654
22006 msgid "suppress naming strings"
22007 msgstr "adlandırma dizilerini gizle"
22008
22009 #: builtin/show-branch.c:656
22010 msgid "include the current branch"
22011 msgstr "geçerli dalı içer"
22012
22013 #: builtin/show-branch.c:658
22014 msgid "name commits with their object names"
22015 msgstr "işlemeleri kendi nesne adlarıyla adlandır"
22016
22017 #: builtin/show-branch.c:660
22018 msgid "show possible merge bases"
22019 msgstr "olası birleştirme temellerini göster"
22020
22021 #: builtin/show-branch.c:662
22022 msgid "show refs unreachable from any other ref"
22023 msgstr "başka başvurudan erişilemeyen başvuruları göster"
22024
22025 #: builtin/show-branch.c:664
22026 msgid "show commits in topological order"
22027 msgstr "işlemeleri ilingesel sırada göster"
22028
22029 #: builtin/show-branch.c:667
22030 msgid "show only commits not on the first branch"
22031 msgstr "yalnızca birinci dalda olmayan işlemeleri göster"
22032
22033 #: builtin/show-branch.c:669
22034 msgid "show merges reachable from only one tip"
22035 msgstr "yalnızca bir uçtan ulaşılabilir olan birleştirmeleri göster"
22036
22037 #: builtin/show-branch.c:671
22038 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
22039 msgstr "olabildiğince tarih sırasını koruyarak ilingesel biçimde sırala"
22040
22041 #: builtin/show-branch.c:674
22042 msgid "<n>[,<base>]"
22043 msgstr "<n>[,<temel>]"
22044
22045 #: builtin/show-branch.c:675
22046 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
22047 msgstr "tabanda başlayarak en yeni <n> başvuru günlüğü girdilerini göster"
22048
22049 #: builtin/show-branch.c:711
22050 msgid ""
22051 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
22052 msgstr ""
22053 "--reflog; --all, --remotes, --independent veya --merge-base ile uyumsuz"
22054
22055 #: builtin/show-branch.c:735
22056 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
22057 msgstr "dal verilmedi ve HEAD geçersiz"
22058
22059 #: builtin/show-branch.c:738
22060 msgid "--reflog option needs one branch name"
22061 msgstr "--reflog seçeneği için bir dal adı gerekli"
22062
22063 #: builtin/show-branch.c:741
22064 #, c-format
22065 msgid "only %d entry can be shown at one time."
22066 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
22067 msgstr[0] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
22068 msgstr[1] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
22069
22070 #: builtin/show-branch.c:745
22071 #, c-format
22072 msgid "no such ref %s"
22073 msgstr "böyle bir başvuru yok: %s"
22074
22075 #: builtin/show-branch.c:831
22076 #, c-format
22077 msgid "cannot handle more than %d rev."
22078 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
22079 msgstr[0] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor."
22080 msgstr[1] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor."
22081
22082 #: builtin/show-branch.c:835
22083 #, c-format
22084 msgid "'%s' is not a valid ref."
22085 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru değil."
22086
22087 #: builtin/show-branch.c:838
22088 #, c-format
22089 msgid "cannot find commit %s (%s)"
22090 msgstr "%s işlemesi bulunamıyor (%s)"
22091
22092 #: builtin/show-index.c:21
22093 msgid "hash-algorithm"
22094 msgstr "sağlama algoritması"
22095
22096 #: builtin/show-index.c:31
22097 msgid "Unknown hash algorithm"
22098 msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
22099
22100 #: builtin/show-ref.c:12
22101 msgid ""
22102 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22103 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
22104 msgstr ""
22105 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22106 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<dizgi>...]"
22107
22108 #: builtin/show-ref.c:13
22109 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
22110 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<dizgi>]"
22111
22112 #: builtin/show-ref.c:162
22113 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
22114 msgstr "yalnızca etiketleri göster (dal uçlarıyla birlikte kullanılabilir)"
22115
22116 #: builtin/show-ref.c:163
22117 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
22118 msgstr "yalnızca dal uçlarını göster (etiketlerle birlikte kullanılabilir)"
22119
22120 #: builtin/show-ref.c:164
22121 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
22122 msgstr "daha sıkı başvuru denetlemesi; kesin başvuru yolu gerektirir"
22123
22124 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
22125 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
22126 msgstr "süzülüp dışarıda kalsa bile HEAD başvurusunu göster"
22127
22128 #: builtin/show-ref.c:171
22129 msgid "dereference tags into object IDs"
22130 msgstr "etiketleri nesne numaralarına çevir"
22131
22132 #: builtin/show-ref.c:173
22133 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
22134 msgstr "SHA1 sağlamasını yalnızca <n> basamak kullanarak göster"
22135
22136 #: builtin/show-ref.c:177
22137 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
22138 msgstr "sonuçları stdout'a yazdırma (--verify ile birlikte kullanışlı)"
22139
22140 #: builtin/show-ref.c:179
22141 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
22142 msgstr "stdin'den yerel bir depoda olmayan başvuruları göster"
22143
22144 #: builtin/sparse-checkout.c:22
22145 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
22146 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <seçenekler>"
22147
22148 #: builtin/sparse-checkout.c:46
22149 msgid "git sparse-checkout list"
22150 msgstr "git sparse-checkout list"
22151
22152 #: builtin/sparse-checkout.c:72
22153 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
22154 msgstr ""
22155 "bu çalışma ağacı aralıklı değil (sparse-checkout dosyası var olmayabilir)"
22156
22157 #: builtin/sparse-checkout.c:227
22158 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
22159 msgstr "aralıklı çıkış dosyası için dizin oluşturulamadı"
22160
22161 #: builtin/sparse-checkout.c:268
22162 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
22163 msgstr "depo biçimi worktreeConfig etkinleştirmesi için yükseltilemiyor"
22164
22165 #: builtin/sparse-checkout.c:270
22166 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
22167 msgstr "extensions.worktreeConfig yapılandırması ayarlanamadı"
22168
22169 #: builtin/sparse-checkout.c:290
22170 msgid "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22171 msgstr "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22172
22173 #: builtin/sparse-checkout.c:310
22174 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
22175 msgstr "aralıklı çıkışı koni kipinde ilklendir"
22176
22177 #: builtin/sparse-checkout.c:312
22178 msgid "toggle the use of a sparse index"
22179 msgstr "bir aralıklı indeksin kullanımını aç/kapa"
22180
22181 #: builtin/sparse-checkout.c:340
22182 msgid "failed to modify sparse-index config"
22183 msgstr "sparse-index yapılandırması değiştirilemedi"
22184
22185 #: builtin/sparse-checkout.c:361
22186 #, c-format
22187 msgid "failed to open '%s'"
22188 msgstr "'%s' açılamadı"
22189
22190 #: builtin/sparse-checkout.c:419
22191 #, c-format
22192 msgid "could not normalize path %s"
22193 msgstr "'%s' yolu olağanlaştırılamadı"
22194
22195 #: builtin/sparse-checkout.c:431
22196 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
22197 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <dizgiler>)"
22198
22199 #: builtin/sparse-checkout.c:456
22200 #, c-format
22201 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
22202 msgstr "C biçemli '%s' dizisinin tırnakları kaldırılamıyor"
22203
22204 #: builtin/sparse-checkout.c:510 builtin/sparse-checkout.c:534
22205 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
22206 msgstr "mevcut aralıklı çıkış dizgileri yüklenemiyor"
22207
22208 #: builtin/sparse-checkout.c:579
22209 msgid "read patterns from standard in"
22210 msgstr "dizgileri stdin'den oku"
22211
22212 #: builtin/sparse-checkout.c:594
22213 msgid "git sparse-checkout reapply"
22214 msgstr "git sparse-checkout reapply"
22215
22216 #: builtin/sparse-checkout.c:613
22217 msgid "git sparse-checkout disable"
22218 msgstr "git sparse-checkout disable"
22219
22220 #: builtin/sparse-checkout.c:644
22221 msgid "error while refreshing working directory"
22222 msgstr "çalışma dizini yenilenirken hata"
22223
22224 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:40
22225 msgid "git stash list [<options>]"
22226 msgstr "git stash list [<seçenekler>]"
22227
22228 #: builtin/stash.c:25 builtin/stash.c:45
22229 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
22230 msgstr "git stash show [<seçenekler>] [<zula>]"
22231
22232 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:50
22233 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
22234 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<zula>]"
22235
22236 #: builtin/stash.c:27
22237 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22238 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
22239
22240 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:65
22241 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
22242 msgstr "git stash branch <dal-adı> [<zula>]"
22243
22244 #: builtin/stash.c:30
22245 msgid ""
22246 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22247 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22248 " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
22249 " [--] [<pathspec>...]]"
22250 msgstr ""
22251 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22252 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
22253 " [--pathspec-from-file=<dosya> [--pathspec-file-nul]]\n"
22254 " [--] [<yol-blrtç>...]]"
22255
22256 #: builtin/stash.c:34 builtin/stash.c:87
22257 msgid ""
22258 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22259 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
22260 msgstr ""
22261 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22262 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<ileti>]"
22263
22264 #: builtin/stash.c:55
22265 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22266 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
22267
22268 #: builtin/stash.c:60
22269 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22270 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
22271
22272 #: builtin/stash.c:75
22273 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
22274 msgstr "git stash store [-m|--message <ileti>] [-q|--quiet] <işleme>"
22275
22276 #: builtin/stash.c:80
22277 msgid ""
22278 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22279 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22280 " [--] [<pathspec>...]]"
22281 msgstr ""
22282 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22283 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
22284 " [--] [<yol-blrtç>...]]"
22285
22286 #: builtin/stash.c:130
22287 #, c-format
22288 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
22289 msgstr "'%s' zulaya benzer bir işleme değil"
22290
22291 #: builtin/stash.c:150
22292 #, c-format
22293 msgid "Too many revisions specified:%s"
22294 msgstr "Çok fazla revizyon belirtildi:%s"
22295
22296 #: builtin/stash.c:164
22297 msgid "No stash entries found."
22298 msgstr "Zula girdisi bulunamadı."
22299
22300 #: builtin/stash.c:178
22301 #, c-format
22302 msgid "%s is not a valid reference"
22303 msgstr "%s geçerli bir başvuru değil"
22304
22305 #: builtin/stash.c:227
22306 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
22307 msgstr "parametreli git stash clear henüz kullanılabilir değil"
22308
22309 #: builtin/stash.c:431
22310 #, c-format
22311 msgid ""
22312 "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
22313 " %s -> %s\n"
22314 " to make room.\n"
22315 msgstr ""
22316 "UYARI: İzlenmeyen dosya, izlenen dosyanın önüne çıktı!\n"
22317 "Yer açmak için\n"
22318 " %s -> %s\n"
22319 " yeniden adlandırılıyor.\n"
22320
22321 #: builtin/stash.c:492
22322 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
22323 msgstr "bir birleştirmenin ortasında zula uygulanamıyor"
22324
22325 #: builtin/stash.c:503
22326 #, c-format
22327 msgid "could not generate diff %s^!."
22328 msgstr "diff oluşturulamadı: %s^!."
22329
22330 #: builtin/stash.c:510
22331 msgid "conflicts in index. Try without --index."
22332 msgstr "İndekste çakışmalar var. --index olmadan deneyin."
22333
22334 #: builtin/stash.c:516
22335 msgid "could not save index tree"
22336 msgstr "indeks ağacı kaydedilemedi"
22337
22338 #: builtin/stash.c:525
22339 msgid "could not restore untracked files from stash"
22340 msgstr "izlenmeyen dosyalar zuladan geri getirilemedi"
22341
22342 #: builtin/stash.c:539
22343 #, c-format
22344 msgid "Merging %s with %s"
22345 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor"
22346
22347 #: builtin/stash.c:549
22348 msgid "Index was not unstashed."
22349 msgstr "İndeks zuladan çıkartılmamıştı."
22350
22351 #: builtin/stash.c:591 builtin/stash.c:689
22352 msgid "attempt to recreate the index"
22353 msgstr "indeks yeniden oluşturulmaya çalışılıyor"
22354
22355 #: builtin/stash.c:635
22356 #, c-format
22357 msgid "Dropped %s (%s)"
22358 msgstr "%s bırakıldı (%s)"
22359
22360 #: builtin/stash.c:638
22361 #, c-format
22362 msgid "%s: Could not drop stash entry"
22363 msgstr "%s: Zula girdisi bırakılamadı"
22364
22365 #: builtin/stash.c:651
22366 #, c-format
22367 msgid "'%s' is not a stash reference"
22368 msgstr "'%s' bir zula başvurusu değil"
22369
22370 #: builtin/stash.c:701
22371 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
22372 msgstr "Zula girdisi yeniden gereksiniminiz olursa diye saklanıyor."
22373
22374 #: builtin/stash.c:724
22375 msgid "No branch name specified"
22376 msgstr "Dal adı belirtilmedi"
22377
22378 #: builtin/stash.c:808
22379 msgid "failed to parse tree"
22380 msgstr "ağaç ayrıştırılamadı"
22381
22382 #: builtin/stash.c:819
22383 msgid "failed to unpack trees"
22384 msgstr "ağaçların paketi açılamadı"
22385
22386 #: builtin/stash.c:839
22387 msgid "include untracked files in the stash"
22388 msgstr "zulada izlenmeyen dosyaları içer"
22389
22390 #: builtin/stash.c:842
22391 msgid "only show untracked files in the stash"
22392 msgstr "zulada yalnızca izlenmeyen dosyaları göster"
22393
22394 #: builtin/stash.c:929 builtin/stash.c:966
22395 #, c-format
22396 msgid "Cannot update %s with %s"
22397 msgstr "%s, %s ile güncellenemiyor"
22398
22399 #: builtin/stash.c:947 builtin/stash.c:1602 builtin/stash.c:1667
22400 msgid "stash message"
22401 msgstr "zula iletisi"
22402
22403 #: builtin/stash.c:957
22404 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
22405 msgstr "\"git stash store\" bir <işleme> argümanı gerektirir"
22406
22407 #: builtin/stash.c:1171
22408 msgid "No changes selected"
22409 msgstr "Değişiklik seçilmedi"
22410
22411 #: builtin/stash.c:1271
22412 msgid "You do not have the initial commit yet"
22413 msgstr "Henüz ilk işleme yapılmamış"
22414
22415 #: builtin/stash.c:1298
22416 msgid "Cannot save the current index state"
22417 msgstr "Geçerli indeks durumu kaydedilemiyor"
22418
22419 #: builtin/stash.c:1307
22420 msgid "Cannot save the untracked files"
22421 msgstr "İzlenmeyen dosyalar kaydedilemiyor"
22422
22423 #: builtin/stash.c:1318 builtin/stash.c:1327
22424 msgid "Cannot save the current worktree state"
22425 msgstr "Geçerli çalışma ağacı durumu kaydedilemiyor"
22426
22427 #: builtin/stash.c:1355
22428 msgid "Cannot record working tree state"
22429 msgstr "Çalışma ağacı durumu kaydı yazılamıyor"
22430
22431 #: builtin/stash.c:1404
22432 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
22433 msgstr "--patch, --include-untracked veya --all hepsi bir anda kullanılamıyor"
22434
22435 #: builtin/stash.c:1422
22436 msgid "Did you forget to 'git add'?"
22437 msgstr "'git add' yapmayı mı unuttunuz?"
22438
22439 #: builtin/stash.c:1437
22440 msgid "No local changes to save"
22441 msgstr "Kaydedilecek yerel değişiklik yok"
22442
22443 #: builtin/stash.c:1444
22444 msgid "Cannot initialize stash"
22445 msgstr "Zula ilklendirilemiyor"
22446
22447 #: builtin/stash.c:1459
22448 msgid "Cannot save the current status"
22449 msgstr "Geçerli durum kaydedilemiyor"
22450
22451 #: builtin/stash.c:1464
22452 #, c-format
22453 msgid "Saved working directory and index state %s"
22454 msgstr "Çalışma dizini ve indeks durumu %s kaydedildi"
22455
22456 #: builtin/stash.c:1554
22457 msgid "Cannot remove worktree changes"
22458 msgstr "Çalışma ağacı değişiklikleri kaldırılamıyor"
22459
22460 #: builtin/stash.c:1593 builtin/stash.c:1658
22461 msgid "keep index"
22462 msgstr "indeksi tut"
22463
22464 #: builtin/stash.c:1595 builtin/stash.c:1660
22465 msgid "stash in patch mode"
22466 msgstr "yama kipinde zula"
22467
22468 #: builtin/stash.c:1596 builtin/stash.c:1661
22469 msgid "quiet mode"
22470 msgstr "sessiz kip"
22471
22472 #: builtin/stash.c:1598 builtin/stash.c:1663
22473 msgid "include untracked files in stash"
22474 msgstr "zulada izlenmeyen dosyaları içer"
22475
22476 #: builtin/stash.c:1600 builtin/stash.c:1665
22477 msgid "include ignore files"
22478 msgstr "yok sayma dosyalarını içer"
22479
22480 #: builtin/stash.c:1700
22481 msgid ""
22482 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
22483 "See its entry in 'git help config' for details."
22484 msgstr ""
22485 "stash.useBuiltin desteği kaldırıldı!\n"
22486 "Ayrıntılar için 'git help config' içindeki girdisine bakın."
22487
22488 #: builtin/stripspace.c:18
22489 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22490 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22491
22492 #: builtin/stripspace.c:19
22493 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22494 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22495
22496 #: builtin/stripspace.c:37
22497 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
22498 msgstr "yorum karakteri ile başlayan tüm satırları atla ve kaldır"
22499
22500 #: builtin/stripspace.c:40
22501 msgid "prepend comment character and space to each line"
22502 msgstr "her satırın başına yorum karakteri ve boşluk koy"
22503
22504 #: builtin/submodule--helper.c:46 builtin/submodule--helper.c:2423
22505 #, c-format
22506 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
22507 msgstr "Tam bir başvuru adı bekleniyordu, %s alındı"
22508
22509 #: builtin/submodule--helper.c:63
22510 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
22511 msgstr "submodule--helper print-default-remote argümanı almaz"
22512
22513 #: builtin/submodule--helper.c:101
22514 #, c-format
22515 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
22516 msgstr "'%s' url'sinden bir bileşen çıkarılamıyor"
22517
22518 #: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1819
22519 msgid "alternative anchor for relative paths"
22520 msgstr "göreceli yollar için alternatif tutturucu"
22521
22522 #: builtin/submodule--helper.c:414
22523 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
22524 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
22525
22526 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:629
22527 #: builtin/submodule--helper.c:652
22528 #, c-format
22529 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
22530 msgstr ".gitmodules içinde '%s' altmodül yolu için url bulunamadı"
22531
22532 #: builtin/submodule--helper.c:524
22533 #, c-format
22534 msgid "Entering '%s'\n"
22535 msgstr "Giriliyor: '%s'\n"
22536
22537 #: builtin/submodule--helper.c:527
22538 #, c-format
22539 msgid ""
22540 "run_command returned non-zero status for %s\n"
22541 "."
22542 msgstr ""
22543 "run_command, %s için sıfır olmayan durum döndürdü\n"
22544 "."
22545
22546 #: builtin/submodule--helper.c:549
22547 #, c-format
22548 msgid ""
22549 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
22550 "submodules of %s\n"
22551 "."
22552 msgstr ""
22553 "run_command, %s ögesinin iç içe geçmiş altmodülleri içinde özyinelerken "
22554 "sıfır olmayan durum döndürdü"
22555
22556 #: builtin/submodule--helper.c:565
22557 msgid "suppress output of entering each submodule command"
22558 msgstr "her bir altmodül komutu girişinin çıktısını gizle"
22559
22560 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:888
22561 #: builtin/submodule--helper.c:1487
22562 msgid "recurse into nested submodules"
22563 msgstr "iç içe geçmiş altmodüle özyinele"
22564
22565 #: builtin/submodule--helper.c:572
22566 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
22567 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <komut>"
22568
22569 #: builtin/submodule--helper.c:599
22570 #, c-format
22571 msgid ""
22572 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
22573 "authoritative upstream."
22574 msgstr ""
22575 "'%s' yapılandırması aranamadı. Bu deponun kendi yetkili üstkaynağı olduğu "
22576 "varsayılıyor."
22577
22578 #: builtin/submodule--helper.c:666
22579 #, c-format
22580 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
22581 msgstr "Altmodül yolu url'si '%s' kaydı yapılamadı"
22582
22583 #: builtin/submodule--helper.c:670
22584 #, c-format
22585 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
22586 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapıldı\n"
22587
22588 #: builtin/submodule--helper.c:680
22589 #, c-format
22590 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
22591 msgstr "uyarı: '%s' altmodülü için komut güncellemesi önerilmiyor\n"
22592
22593 #: builtin/submodule--helper.c:687
22594 #, c-format
22595 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
22596 msgstr "'%s' altmodülü yolu için güncelleme kipi kaydı yapılamadı"
22597
22598 #: builtin/submodule--helper.c:709
22599 msgid "suppress output for initializing a submodule"
22600 msgstr "bir altmodül ilklendirmesi çıktısını gizle"
22601
22602 #: builtin/submodule--helper.c:714
22603 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
22604 msgstr "git submodule--helper init [<seçenekler>] [<yol>]"
22605
22606 #: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:922
22607 #, c-format
22608 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
22609 msgstr "'%s' yolu için .gitmodules içinde altmodül eşlemi bulunmadı"
22610
22611 #: builtin/submodule--helper.c:835
22612 #, c-format
22613 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
22614 msgstr "'%s' altmodülü içinde HEAD başvurusu çözülemedi"
22615
22616 #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1457
22617 #, c-format
22618 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
22619 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
22620
22621 #: builtin/submodule--helper.c:886 builtin/submodule--helper.c:1623
22622 msgid "suppress submodule status output"
22623 msgstr "altmodül durum çıktısını gizle"
22624
22625 #: builtin/submodule--helper.c:887
22626 msgid ""
22627 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
22628 "HEAD"
22629 msgstr ""
22630 "altmodül HEAD'i içinde depolanan işleme yerine indekste depolanan işlemeyi "
22631 "kullan"
22632
22633 #: builtin/submodule--helper.c:893
22634 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
22635 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<yol>...]"
22636
22637 #: builtin/submodule--helper.c:917
22638 msgid "git submodule--helper name <path>"
22639 msgstr "git submodule--helper name <yol>"
22640
22641 #: builtin/submodule--helper.c:989
22642 #, c-format
22643 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22644 msgstr "* %s %s(ikili nesne)->%s(altmodül)"
22645
22646 #: builtin/submodule--helper.c:992
22647 #, c-format
22648 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22649 msgstr "* %s %s(altmodül)->%s(ikili nesne)"
22650
22651 #: builtin/submodule--helper.c:1005
22652 #, c-format
22653 msgid "%s"
22654 msgstr "%s"
22655
22656 #: builtin/submodule--helper.c:1055
22657 #, c-format
22658 msgid "couldn't hash object from '%s'"
22659 msgstr "'%s' üzerinden nesne sağlaması yapılamadı"
22660
22661 #: builtin/submodule--helper.c:1059
22662 #, c-format
22663 msgid "unexpected mode %o\n"
22664 msgstr "beklenmedik kip %o\n"
22665
22666 #: builtin/submodule--helper.c:1300
22667 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
22668 msgstr "altmodül HEAD'i içindeki işleme ile indekstekini karşılaştırmak için"
22669
22670 #: builtin/submodule--helper.c:1302
22671 msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
22672 msgstr "indeksteki işlemeyi altmodül HEAD'inde olan ile karşılaştır"
22673
22674 #: builtin/submodule--helper.c:1304
22675 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
22676 msgstr "'ignore_config' değeri 'all' olan altmodülleri atla"
22677
22678 #: builtin/submodule--helper.c:1306
22679 msgid "limit the summary size"
22680 msgstr "özet boyutunu sınırla"
22681
22682 #: builtin/submodule--helper.c:1311
22683 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
22684 msgstr "git submodule--helper summary [<seçenekler>] [<işleme>] [--] [<yol>]"
22685
22686 #: builtin/submodule--helper.c:1335
22687 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
22688 msgstr "HEAD için bir revizyon getirilemedi"
22689
22690 #: builtin/submodule--helper.c:1340
22691 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
22692 msgstr "--cached ve --files birlikte kullanılamaz"
22693
22694 #: builtin/submodule--helper.c:1407
22695 #, c-format
22696 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
22697 msgstr "'%s' için altmodül url'si eşitleniyor\n"
22698
22699 #: builtin/submodule--helper.c:1413
22700 #, c-format
22701 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
22702 msgstr "'%s' altmodülü yolu için url kaydı yapılamadı"
22703
22704 #: builtin/submodule--helper.c:1427
22705 #, c-format
22706 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
22707 msgstr "'%s' altmodülü için öntanımlı uzak konum alınamadı"
22708
22709 #: builtin/submodule--helper.c:1438
22710 #, c-format
22711 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
22712 msgstr "'%s' altmodülü için uzak konum güncellenemedi"
22713
22714 #: builtin/submodule--helper.c:1485
22715 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
22716 msgstr "altmodül url'si eşitleme çıktısını gizle"
22717
22718 #: builtin/submodule--helper.c:1492
22719 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
22720 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<yol>]"
22721
22722 #: builtin/submodule--helper.c:1546
22723 #, c-format
22724 msgid ""
22725 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
22726 "really want to remove it including all of its history)"
22727 msgstr ""
22728 "Altmodül çalışma ağacı '%s' bir .git dizini içeriyor (tüm geçmişi dahil "
22729 "olacak biçimde kaldırmak istiyorsanız 'rm -rf' kullanın)"
22730
22731 #: builtin/submodule--helper.c:1558
22732 #, c-format
22733 msgid ""
22734 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
22735 "them"
22736 msgstr ""
22737 "Altmodül çalışma ağacı '%s' yerel değişiklikler içeriyor; onları atmak için "
22738 "'-f' kullanın"
22739
22740 #: builtin/submodule--helper.c:1566
22741 #, c-format
22742 msgid "Cleared directory '%s'\n"
22743 msgstr "'%s' dizini temizlendi\n"
22744
22745 #: builtin/submodule--helper.c:1568
22746 #, c-format
22747 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
22748 msgstr "'%s' altmodül çalışma ağacı kaldırılamadı\n"
22749
22750 #: builtin/submodule--helper.c:1579
22751 #, c-format
22752 msgid "could not create empty submodule directory %s"
22753 msgstr "boş altmodül dizini %s oluşturulamadı"
22754
22755 #: builtin/submodule--helper.c:1595
22756 #, c-format
22757 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
22758 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapılmamış\n"
22759
22760 #: builtin/submodule--helper.c:1624
22761 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
22762 msgstr "altmodül çalışma ağaçlarını yerel değişiklikler içerseler bile kaldır"
22763
22764 #: builtin/submodule--helper.c:1625
22765 msgid "unregister all submodules"
22766 msgstr "tüm altmodüllerin kaydını kaldır"
22767
22768 #: builtin/submodule--helper.c:1630
22769 msgid ""
22770 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
22771 msgstr ""
22772 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<yol>...]]"
22773
22774 #: builtin/submodule--helper.c:1644
22775 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
22776 msgstr ""
22777 "Tüm altmodüllerin ilklendirmesini gerçekten geri almak istiyorsanız '-all' "
22778 "kullanın"
22779
22780 #: builtin/submodule--helper.c:1713
22781 msgid ""
22782 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
22783 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
22784 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
22785 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
22786 msgstr ""
22787 "Bir süperprojenin alternatifinden hesaplanan bir alternatif geçersiz.\n"
22788 "Böyle bir durumda Git'in alternatifsiz klonlamasına izin vermek için\n"
22789 "submodule.alternateErrorStrategy ayarını 'info'ya ayarlayın veya\n"
22790 "--reference yerine --reference-if-able kullanarak klonlayın."
22791
22792 #: builtin/submodule--helper.c:1752 builtin/submodule--helper.c:1755
22793 #, c-format
22794 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
22795 msgstr "'%s' altmodülü alternatif ekleyemiyor: %s"
22796
22797 #: builtin/submodule--helper.c:1791
22798 #, c-format
22799 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
22800 msgstr "'%s' submodule.alternateErrorStrategy değeri tanımlanamadı"
22801
22802 #: builtin/submodule--helper.c:1798
22803 #, c-format
22804 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
22805 msgstr "'%s' submodule.alternateLocation değeri tanımlanamadı"
22806
22807 #: builtin/submodule--helper.c:1822
22808 msgid "where the new submodule will be cloned to"
22809 msgstr "yeni altmodülün nereye klonlanacağı"
22810
22811 #: builtin/submodule--helper.c:1825
22812 msgid "name of the new submodule"
22813 msgstr "yeni altmodülün adı"
22814
22815 #: builtin/submodule--helper.c:1828
22816 msgid "url where to clone the submodule from"
22817 msgstr "altmodülün klonlanacağı url konumu"
22818
22819 #: builtin/submodule--helper.c:1836
22820 msgid "depth for shallow clones"
22821 msgstr "sığ klonların derinliği"
22822
22823 #: builtin/submodule--helper.c:1839 builtin/submodule--helper.c:2348
22824 msgid "force cloning progress"
22825 msgstr "zorla klonla"
22826
22827 #: builtin/submodule--helper.c:1841 builtin/submodule--helper.c:2350
22828 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
22829 msgstr "boş olmayan dizine klonlamaya izin verme"
22830
22831 #: builtin/submodule--helper.c:1848
22832 msgid ""
22833 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
22834 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
22835 "<url> --path <path>"
22836 msgstr ""
22837 "git submodule--helper clone [--prefix=<yol>] [--quiet] [--reference <depo>] "
22838 "[--name <ad>] [--depth <derinlik>] [--single-branch] --url <url> --path <yol>"
22839
22840 #: builtin/submodule--helper.c:1873
22841 #, c-format
22842 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
22843 msgstr ""
22844 "başka bir altmodülün git dizininde '%s' oluşturma/kullanma reddediliyor"
22845
22846 #: builtin/submodule--helper.c:1884
22847 #, c-format
22848 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
22849 msgstr "'%s' ögesinin '%s' altmodül yoluna klonlanması başarısız"
22850
22851 #: builtin/submodule--helper.c:1888
22852 #, c-format
22853 msgid "directory not empty: '%s'"
22854 msgstr "dizin boş değil: '%s'"
22855
22856 #: builtin/submodule--helper.c:1900
22857 #, c-format
22858 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
22859 msgstr "'%s' için altmodül dizini alınamadı"
22860
22861 #: builtin/submodule--helper.c:1936
22862 #, c-format
22863 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
22864 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için"
22865
22866 #: builtin/submodule--helper.c:1940
22867 #, c-format
22868 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
22869 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için yapılandırılmış"
22870
22871 #: builtin/submodule--helper.c:2041
22872 #, c-format
22873 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
22874 msgstr "Altmodül yolu '%s' ilklendirilmedi"
22875
22876 #: builtin/submodule--helper.c:2045
22877 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
22878 msgstr "'update --init' mi kullanmak istersiniz?"
22879
22880 #: builtin/submodule--helper.c:2075
22881 #, c-format
22882 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
22883 msgstr "Birleştirilmemiş altmodül %s atlanıyor"
22884
22885 #: builtin/submodule--helper.c:2104
22886 #, c-format
22887 msgid "Skipping submodule '%s'"
22888 msgstr "'%s' altmodülü atlanıyor"
22889
22890 #: builtin/submodule--helper.c:2254
22891 #, c-format
22892 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
22893 msgstr "'%s' klonlanamadı. Yeniden deneme zamanlandı."
22894
22895 #: builtin/submodule--helper.c:2265
22896 #, c-format
22897 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
22898 msgstr "'%s' ikinci bir kez klonlanamadı, iptal ediliyor"
22899
22900 #: builtin/submodule--helper.c:2327 builtin/submodule--helper.c:2573
22901 msgid "path into the working tree"
22902 msgstr "çalışma ağacına giden yol"
22903
22904 #: builtin/submodule--helper.c:2330
22905 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
22906 msgstr "iç içe geçmiş altmodül sınırları üzerinden çalışma ağacına giden yol"
22907
22908 #: builtin/submodule--helper.c:2334
22909 msgid "rebase, merge, checkout or none"
22910 msgstr "rebase, merge, checkout veya none"
22911
22912 #: builtin/submodule--helper.c:2340
22913 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
22914 msgstr "belirli bir revizyon sayısına kısaltılmış sığ klon oluştur"
22915
22916 #: builtin/submodule--helper.c:2343
22917 msgid "parallel jobs"
22918 msgstr "paralel işler"
22919
22920 #: builtin/submodule--helper.c:2345
22921 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
22922 msgstr "ilk klonun sığlık üzerine olan tavsiyeyi izleyip izlemeyeceği"
22923
22924 #: builtin/submodule--helper.c:2346
22925 msgid "don't print cloning progress"
22926 msgstr "klonlama işlemini yazdırma"
22927
22928 #: builtin/submodule--helper.c:2357
22929 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
22930 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
22931
22932 #: builtin/submodule--helper.c:2370
22933 msgid "bad value for update parameter"
22934 msgstr "güncelleme parametresi için hatalı değer"
22935
22936 #: builtin/submodule--helper.c:2418
22937 #, c-format
22938 msgid ""
22939 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
22940 "the superproject is not on any branch"
22941 msgstr ""
22942 "Altmodül (%s) dalı süperproje dalından devralmak üzere yapılandırıldı; ancak "
22943 "süperproje herhangi bir dalda değil"
22944
22945 #: builtin/submodule--helper.c:2541
22946 #, c-format
22947 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
22948 msgstr "'%s' altmodülü için depo tutacağı alınamadı"
22949
22950 #: builtin/submodule--helper.c:2574
22951 msgid "recurse into submodules"
22952 msgstr "altmodüllere özyinele"
22953
22954 #: builtin/submodule--helper.c:2580
22955 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
22956 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<seçenekler>] [<yol>...]"
22957
22958 #: builtin/submodule--helper.c:2636
22959 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
22960 msgstr ".gitmodules dosyasına yazım güvenli mi değil mi denetle"
22961
22962 #: builtin/submodule--helper.c:2639
22963 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
22964 msgstr ".gitmodules dosyasındaki yapılandırmayı kaldır"
22965
22966 #: builtin/submodule--helper.c:2644
22967 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
22968 msgstr "git submodule--helper config <ad> [<değer>]"
22969
22970 #: builtin/submodule--helper.c:2645
22971 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
22972 msgstr "git submodule--helper config --unset <ad>"
22973
22974 #: builtin/submodule--helper.c:2646
22975 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
22976 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
22977
22978 #: builtin/submodule--helper.c:2665 git-submodule.sh:150
22979 #, sh-format
22980 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
22981 msgstr ".gitmodules dosyasının çalışma ağacında olduğundan lütfen emin ol"
22982
22983 #: builtin/submodule--helper.c:2681
22984 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
22985 msgstr "bir altmodül url ayarlanması çıktısını gizle"
22986
22987 #: builtin/submodule--helper.c:2685
22988 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
22989 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <yol> <yeniurl>"
22990
22991 #: builtin/submodule--helper.c:2718
22992 msgid "set the default tracking branch to master"
22993 msgstr "öntanımlı izleme dalını master olarak ayarla"
22994
22995 #: builtin/submodule--helper.c:2720
22996 msgid "set the default tracking branch"
22997 msgstr "öntanımlı izleme dalını ayarla"
22998
22999 #: builtin/submodule--helper.c:2724
23000 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
23001 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <yol>"
23002
23003 #: builtin/submodule--helper.c:2725
23004 msgid ""
23005 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
23006 msgstr ""
23007 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <dal> <yol>"
23008
23009 #: builtin/submodule--helper.c:2732
23010 msgid "--branch or --default required"
23011 msgstr "--branch veya --default gerekli"
23012
23013 #: builtin/submodule--helper.c:2735
23014 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
23015 msgstr "--branch ve --default birlikte kullanılamaz"
23016
23017 #: builtin/submodule--helper.c:2792 git.c:449 git.c:724
23018 #, c-format
23019 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
23020 msgstr "%s, --super-prefix desteklemiyor"
23021
23022 #: builtin/submodule--helper.c:2798
23023 #, c-format
23024 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
23025 msgstr "'%s' geçerli bir submodule--helper altkomutu değil"
23026
23027 #: builtin/symbolic-ref.c:8
23028 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
23029 msgstr "git symbolic-ref [<seçenekler>] <ad> [<başvuru>]"
23030
23031 #: builtin/symbolic-ref.c:9
23032 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
23033 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <ad>"
23034
23035 #: builtin/symbolic-ref.c:42
23036 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
23037 msgstr "sembolik olmayan (ayrık) başvurular için hata iletisini gizle"
23038
23039 #: builtin/symbolic-ref.c:43
23040 msgid "delete symbolic ref"
23041 msgstr "sembolik başvuruyu sil"
23042
23043 #: builtin/symbolic-ref.c:44
23044 msgid "shorten ref output"
23045 msgstr "başvuru çıktısını kısalt"
23046
23047 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:499
23048 msgid "reason"
23049 msgstr "neden"
23050
23051 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:499
23052 msgid "reason of the update"
23053 msgstr "güncelleme nedeni"
23054
23055 #: builtin/tag.c:25
23056 msgid ""
23057 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
23058 "\t\t<tagname> [<head>]"
23059 msgstr ""
23060 "git tag [-a | -s | -u <anahtar-no>] [-f] [-m <ileti> | -F <dosya>]\n"
23061 "\t\t<etiket-adı> [<dal-ucu>]"
23062
23063 #: builtin/tag.c:27
23064 msgid "git tag -d <tagname>..."
23065 msgstr "git tag -d <etiket-adı>..."
23066
23067 #: builtin/tag.c:28
23068 msgid ""
23069 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
23070 "points-at <object>]\n"
23071 "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
23072 "[<pattern>...]"
23073 msgstr ""
23074 "git tag -l [-n[<sayı>]] [--contains <işleme>] [--no-contains <işleme>] [--"
23075 "points-at <nesne>]\n"
23076 "\t\t[--format=<biçim>] [--merged <işleme>] [--no-merged <işleme>] "
23077 "[<dizgi>...]"
23078
23079 #: builtin/tag.c:30
23080 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
23081 msgstr "git tag -v [--format=<biçim>] <etiket-adı>..."
23082
23083 #: builtin/tag.c:100
23084 #, c-format
23085 msgid "tag '%s' not found."
23086 msgstr "'%s' etiketi bulunamadı."
23087
23088 #: builtin/tag.c:135
23089 #, c-format
23090 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
23091 msgstr "'%s' etiketi silindi (%s idi)\n"
23092
23093 #: builtin/tag.c:170
23094 #, c-format
23095 msgid ""
23096 "\n"
23097 "Write a message for tag:\n"
23098 " %s\n"
23099 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
23100 msgstr ""
23101 "\n"
23102 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
23103 " %s\n"
23104 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır.\n"
23105
23106 #: builtin/tag.c:174
23107 #, c-format
23108 msgid ""
23109 "\n"
23110 "Write a message for tag:\n"
23111 " %s\n"
23112 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
23113 "want to.\n"
23114 msgstr ""
23115 "\n"
23116 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
23117 " %s\n"
23118 "'%c' ile başlayan satırlar tutulacaktır; isterseniz onları "
23119 "kaldırabilirsiniz.\n"
23120
23121 #: builtin/tag.c:241
23122 msgid "unable to sign the tag"
23123 msgstr "etiket imzalanamıyor"
23124
23125 #: builtin/tag.c:259
23126 #, c-format
23127 msgid ""
23128 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
23129 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
23130 "\n"
23131 "\tgit tag -f %s %s^{}"
23132 msgstr ""
23133 "İç içe geçmiş bir etiket oluşturdunuz. Sizin yeni etiketinizce başvurulan\n"
23134 "nesne zaten bir etiket. İşaret ettiği nesneyi etiketlemek istediyseniz:\n"
23135 "\n"
23136 "\tgit tag -f %s %s^{}"
23137
23138 #: builtin/tag.c:275
23139 msgid "bad object type."
23140 msgstr "hatalı nesne türü"
23141
23142 #: builtin/tag.c:328
23143 msgid "no tag message?"
23144 msgstr "etiket iletisi yok mu?"
23145
23146 #: builtin/tag.c:335
23147 #, c-format
23148 msgid "The tag message has been left in %s\n"
23149 msgstr "Etiket iletisi %s içinde bırakıldı\n"
23150
23151 #: builtin/tag.c:446
23152 msgid "list tag names"
23153 msgstr "etiket adlarını listele"
23154
23155 #: builtin/tag.c:448
23156 msgid "print <n> lines of each tag message"
23157 msgstr "her etiket iletisinin <n> satırını listele"
23158
23159 #: builtin/tag.c:450
23160 msgid "delete tags"
23161 msgstr "etiketleri sil"
23162
23163 #: builtin/tag.c:451
23164 msgid "verify tags"
23165 msgstr "etiketleri doğrula"
23166
23167 #: builtin/tag.c:453
23168 msgid "Tag creation options"
23169 msgstr "Etiket oluşturma seçenekleri"
23170
23171 #: builtin/tag.c:455
23172 msgid "annotated tag, needs a message"
23173 msgstr "açıklama eklenmiş etiket için bir ileti gerek"
23174
23175 #: builtin/tag.c:457
23176 msgid "tag message"
23177 msgstr "etiket iletisi"
23178
23179 #: builtin/tag.c:459
23180 msgid "force edit of tag message"
23181 msgstr "etiket iletisini zorla düzenle"
23182
23183 #: builtin/tag.c:460
23184 msgid "annotated and GPG-signed tag"
23185 msgstr "açıklama eklenmiş ve GPG imzalı etiket"
23186
23187 #: builtin/tag.c:463
23188 msgid "use another key to sign the tag"
23189 msgstr "etiketi imzalamak için başka bir anahtar kullanın"
23190
23191 #: builtin/tag.c:464
23192 msgid "replace the tag if exists"
23193 msgstr "eğer varsa etiketi başkasıyla değiştir"
23194
23195 #: builtin/tag.c:465 builtin/update-ref.c:505
23196 msgid "create a reflog"
23197 msgstr "bir başvuru günlüğü oluştur"
23198
23199 #: builtin/tag.c:467
23200 msgid "Tag listing options"
23201 msgstr "Etiket listeleme seçenekleri"
23202
23203 #: builtin/tag.c:468
23204 msgid "show tag list in columns"
23205 msgstr "etiket listesini sütunlarla göster"
23206
23207 #: builtin/tag.c:469 builtin/tag.c:471
23208 msgid "print only tags that contain the commit"
23209 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren etiketleri yazdır"
23210
23211 #: builtin/tag.c:470 builtin/tag.c:472
23212 msgid "print only tags that don't contain the commit"
23213 msgstr "yalnızca işleme içermeyen etiketleri yazdır"
23214
23215 #: builtin/tag.c:473
23216 msgid "print only tags that are merged"
23217 msgstr "yalnızca birleştirilen etiketleri yazdır"
23218
23219 #: builtin/tag.c:474
23220 msgid "print only tags that are not merged"
23221 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen etiketleri yazdır"
23222
23223 #: builtin/tag.c:478
23224 msgid "print only tags of the object"
23225 msgstr "yalnızca nesnenin etiketlerini yazdır"
23226
23227 #: builtin/tag.c:526
23228 msgid "--column and -n are incompatible"
23229 msgstr "--column ve -n birbiriyle uyumsuz"
23230
23231 #: builtin/tag.c:548
23232 msgid "-n option is only allowed in list mode"
23233 msgstr "-n seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
23234
23235 #: builtin/tag.c:550
23236 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
23237 msgstr "--contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
23238
23239 #: builtin/tag.c:552
23240 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
23241 msgstr "--no-contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
23242
23243 #: builtin/tag.c:554
23244 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
23245 msgstr "--points-at seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
23246
23247 #: builtin/tag.c:556
23248 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
23249 msgstr ""
23250 "--merged ve --no-merged seçeneklerine yalnızca liste kipinde izin verilir"
23251
23252 #: builtin/tag.c:567
23253 msgid "only one -F or -m option is allowed."
23254 msgstr "yalnızca bir -F veya -m seçeneğine izin verilir"
23255
23256 #: builtin/tag.c:592
23257 #, c-format
23258 msgid "'%s' is not a valid tag name."
23259 msgstr "'%s' geçerli bir etiket adı değil."
23260
23261 #: builtin/tag.c:597
23262 #, c-format
23263 msgid "tag '%s' already exists"
23264 msgstr "'%s' etiketi halihazırda var"
23265
23266 #: builtin/tag.c:628
23267 #, c-format
23268 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
23269 msgstr "'%s' etiketi güncellendi (%s idi)\n"
23270
23271 #: builtin/unpack-objects.c:504
23272 msgid "Unpacking objects"
23273 msgstr "Nesneler açılıyor"
23274
23275 #: builtin/update-index.c:84
23276 #, c-format
23277 msgid "failed to create directory %s"
23278 msgstr "%s dizini oluşturulamadı"
23279
23280 #: builtin/update-index.c:100
23281 #, c-format
23282 msgid "failed to create file %s"
23283 msgstr "%s dosyası oluşturulamadı"
23284
23285 #: builtin/update-index.c:108
23286 #, c-format
23287 msgid "failed to delete file %s"
23288 msgstr "%s dosyası silinemedi"
23289
23290 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
23291 #, c-format
23292 msgid "failed to delete directory %s"
23293 msgstr "%s dizini silinemedi"
23294
23295 #: builtin/update-index.c:140
23296 #, c-format
23297 msgid "Testing mtime in '%s' "
23298 msgstr "'%s' içindeki mtime sınanıyor "
23299
23300 #: builtin/update-index.c:154
23301 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
23302 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dosya ekledikten sonra değişmez"
23303
23304 #: builtin/update-index.c:167
23305 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
23306 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dizin ekledikten sonra değişmez"
23307
23308 #: builtin/update-index.c:180
23309 msgid "directory stat info changes after updating a file"
23310 msgstr "dizin bilgileri bir dosya güncellemesinden sonra değişir"
23311
23312 #: builtin/update-index.c:191
23313 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
23314 msgstr "dizin bilgileri altdizin içine yeni bir dosya ekledikten sonra değişir"
23315
23316 #: builtin/update-index.c:202
23317 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
23318 msgstr "dizin bilgileri bir dosya sildikten sonra değişmez"
23319
23320 #: builtin/update-index.c:215
23321 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
23322 msgstr "dizin bilgileri bir dizin sildikten sonra değişmez"
23323
23324 #: builtin/update-index.c:222
23325 msgid " OK"
23326 msgstr " Tamam"
23327
23328 #: builtin/update-index.c:591
23329 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
23330 msgstr "git update-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
23331
23332 #: builtin/update-index.c:976
23333 msgid "continue refresh even when index needs update"
23334 msgstr "indeksin güncellenmesi gerekse bile yenilemeyi sürdür"
23335
23336 #: builtin/update-index.c:979
23337 msgid "refresh: ignore submodules"
23338 msgstr "refresh: altmodülleri yok say"
23339
23340 #: builtin/update-index.c:982
23341 msgid "do not ignore new files"
23342 msgstr "yeni dosyaları yok sayma"
23343
23344 #: builtin/update-index.c:984
23345 msgid "let files replace directories and vice-versa"
23346 msgstr "dosyaların dizinlerin yerine geçmesine ve tersine izin ver"
23347
23348 #: builtin/update-index.c:986
23349 msgid "notice files missing from worktree"
23350 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları fark et"
23351
23352 #: builtin/update-index.c:988
23353 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
23354 msgstr "indekste birleştirilmemiş girdiler olsa bile yenile"
23355
23356 #: builtin/update-index.c:991
23357 msgid "refresh stat information"
23358 msgstr "dosya durum bilgisini yenile"
23359
23360 #: builtin/update-index.c:995
23361 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
23362 msgstr "--refresh gibi; ancak assume-unchanged ayarını yok sayar"
23363
23364 #: builtin/update-index.c:999
23365 msgid "<mode>,<object>,<path>"
23366 msgstr "<kip>,<nesne>,<yol>"
23367
23368 #: builtin/update-index.c:1000
23369 msgid "add the specified entry to the index"
23370 msgstr "belirtilen girdiyi indekse ekle"
23371
23372 #: builtin/update-index.c:1010
23373 msgid "mark files as \"not changing\""
23374 msgstr "dosyaları \"not changing\" olarak imle"
23375
23376 #: builtin/update-index.c:1013
23377 msgid "clear assumed-unchanged bit"
23378 msgstr "assumed-unchanged kısmını temizle"
23379
23380 #: builtin/update-index.c:1016
23381 msgid "mark files as \"index-only\""
23382 msgstr "dosyaları \"index-only\" olarak imle"
23383
23384 #: builtin/update-index.c:1019
23385 msgid "clear skip-worktree bit"
23386 msgstr "skip-worktree kısmını atla"
23387
23388 #: builtin/update-index.c:1022
23389 msgid "do not touch index-only entries"
23390 msgstr "'index-only' girdilerine dokunma"
23391
23392 #: builtin/update-index.c:1024
23393 msgid "add to index only; do not add content to object database"
23394 msgstr "yalnızca indekse ekle; içeriğe nesne veritabanına ekleme"
23395
23396 #: builtin/update-index.c:1026
23397 msgid "remove named paths even if present in worktree"
23398 msgstr "çalışma ağacında mevcut olsa bile ad verilen yolları kaldır"
23399
23400 #: builtin/update-index.c:1028
23401 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
23402 msgstr "--stdin ile: girdi satırları boş baytlarla sonlandırılır"
23403
23404 #: builtin/update-index.c:1030
23405 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
23406 msgstr "güncellenecek yol listelerini standart girdi'den oku"
23407
23408 #: builtin/update-index.c:1034
23409 msgid "add entries from standard input to the index"
23410 msgstr "indekse standart girdi'den girdiler ekle"
23411
23412 #: builtin/update-index.c:1038
23413 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
23414 msgstr "#2 ve #3 numaralı adımları listelenmiş yollar için yeniden doldur"
23415
23416 #: builtin/update-index.c:1042
23417 msgid "only update entries that differ from HEAD"
23418 msgstr "yalnızca HEAD'den farklı olan girdileri güncelle"
23419
23420 #: builtin/update-index.c:1046
23421 msgid "ignore files missing from worktree"
23422 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları yok say"
23423
23424 #: builtin/update-index.c:1049
23425 msgid "report actions to standard output"
23426 msgstr "eylemleri standart çıktı'ya bildir"
23427
23428 #: builtin/update-index.c:1051
23429 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
23430 msgstr "(okunabilir veri için) kaydedilmiş çözülmeyen çakışmaları unut"
23431
23432 #: builtin/update-index.c:1055
23433 msgid "write index in this format"
23434 msgstr "indeksi bu biçimle yaz"
23435
23436 #: builtin/update-index.c:1057
23437 msgid "enable or disable split index"
23438 msgstr "bölünmüş indeksi etkinleştir veya devre dışı bırak"
23439
23440 #: builtin/update-index.c:1059
23441 msgid "enable/disable untracked cache"
23442 msgstr "izlenmeyen önbelleği etkinleştir/devre dışı bırak"
23443
23444 #: builtin/update-index.c:1061
23445 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
23446 msgstr "dosya sisteminin izlenmeyen önbellek destekleyip desteklemediğini sına"
23447
23448 #: builtin/update-index.c:1063
23449 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
23450 msgstr "dosya sistemini sınamadan izlenmeyen önbelleği etkinleştir"
23451
23452 #: builtin/update-index.c:1065
23453 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
23454 msgstr "değiştirilmiş olarak imlenmese bile indeksi yaz"
23455
23456 #: builtin/update-index.c:1067
23457 msgid "enable or disable file system monitor"
23458 msgstr "dosya sistemi monitörünü etkinleştir veya devre dışı bırak"
23459
23460 #: builtin/update-index.c:1069
23461 msgid "mark files as fsmonitor valid"
23462 msgstr "dosyaları dosya sistemi monitöründe geçerli olarak imle"
23463
23464 #: builtin/update-index.c:1072
23465 msgid "clear fsmonitor valid bit"
23466 msgstr "dosya sistemi monitöründe geçerli kısmını temizle"
23467
23468 #: builtin/update-index.c:1175
23469 msgid ""
23470 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
23471 "enable split index"
23472 msgstr ""
23473 "core.splitIndex 'false' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi etkinleştirmeyi "
23474 "gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
23475
23476 #: builtin/update-index.c:1184
23477 msgid ""
23478 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
23479 "disable split index"
23480 msgstr ""
23481 "core.splitIndex 'true' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi devre dışı "
23482 "bırakmayı gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
23483
23484 #: builtin/update-index.c:1196
23485 msgid ""
23486 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
23487 "to disable the untracked cache"
23488 msgstr ""
23489 "core.untrackedCache 'true' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği gerçekten "
23490 "devre dışı bırakmayı istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
23491
23492 #: builtin/update-index.c:1200
23493 msgid "Untracked cache disabled"
23494 msgstr "İzlenmeyen önbellek devre dışı bırakıldı"
23495
23496 #: builtin/update-index.c:1208
23497 msgid ""
23498 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
23499 "to enable the untracked cache"
23500 msgstr ""
23501 "core.untrackedCache 'false' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği "
23502 "gerçekten etkinleştirmek istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
23503
23504 #: builtin/update-index.c:1212
23505 #, c-format
23506 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
23507 msgstr "İzlenmeyen önbellek '%s' için etkinleştirildi"
23508
23509 #: builtin/update-index.c:1220
23510 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
23511 msgstr ""
23512 "core.fsmonitor ayarlanmamış; dosya sistemin monitörünü gerçekten "
23513 "etkinleştirmek istiyorsanız onu ayarlayın"
23514
23515 #: builtin/update-index.c:1224
23516 msgid "fsmonitor enabled"
23517 msgstr "dosya sistemi monitörü etkin"
23518
23519 #: builtin/update-index.c:1227
23520 msgid ""
23521 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
23522 msgstr ""
23523 "core.fsmonitor ayarlanmış; dosya sistemi monitörünü gerçekten devre dışı "
23524 "bırakmak istiyorsanız onu kaldırın"
23525
23526 #: builtin/update-index.c:1231
23527 msgid "fsmonitor disabled"
23528 msgstr "dosya sistemi monitörü devre dışı"
23529
23530 #: builtin/update-ref.c:10
23531 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
23532 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] -d <bşvr-adı> [<eski-değer>]"
23533
23534 #: builtin/update-ref.c:11
23535 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
23536 msgstr ""
23537 "git update-ref [<seçenekler>] <bşvr-adı> <yeni-değer> [<eski-değer>]"
23538
23539 #: builtin/update-ref.c:12
23540 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
23541 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] --stdin [-z]"
23542
23543 #: builtin/update-ref.c:500
23544 msgid "delete the reference"
23545 msgstr "başvuruyu sil"
23546
23547 #: builtin/update-ref.c:502
23548 msgid "update <refname> not the one it points to"
23549 msgstr "<başvuru-adı>'nı güncelleyin, işaret ettiğini değil"
23550
23551 #: builtin/update-ref.c:503
23552 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
23553 msgstr "stdin'de NUL ile sonlandırılan argümanlar var"
23554
23555 #: builtin/update-ref.c:504
23556 msgid "read updates from stdin"
23557 msgstr "güncellemeleri stdin'den oku"
23558
23559 #: builtin/update-server-info.c:7
23560 msgid "git update-server-info [--force]"
23561 msgstr "git update-server-info [--force]"
23562
23563 #: builtin/update-server-info.c:15
23564 msgid "update the info files from scratch"
23565 msgstr "bilgi dosyalarını en baştan güncelle"
23566
23567 #: builtin/upload-pack.c:11
23568 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
23569 msgstr "git upload-pack [<seçenekler>] <dizin>"
23570
23571 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
23572 msgid "quit after a single request/response exchange"
23573 msgstr "tek bir istek/yanıt değiş tokuşundan sonra çık"
23574
23575 #: builtin/upload-pack.c:25
23576 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
23577 msgstr "ilk başvuru tanıtımından sonra hemen çık"
23578
23579 #: builtin/upload-pack.c:27
23580 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
23581 msgstr "eğer <dizin> bir Git dizini değilse <dizin>/.git/ deneme"
23582
23583 #: builtin/upload-pack.c:29
23584 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
23585 msgstr "aktarımı <n> saniye hareketsizlikten sonra kes"
23586
23587 #: builtin/verify-commit.c:19
23588 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
23589 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <işleme>..."
23590
23591 #: builtin/verify-commit.c:68
23592 msgid "print commit contents"
23593 msgstr "işleme içeriğini yazdır"
23594
23595 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
23596 msgid "print raw gpg status output"
23597 msgstr "ham gpg durum çıktısını yazdır"
23598
23599 #: builtin/verify-pack.c:59
23600 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
23601 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
23602
23603 #: builtin/verify-pack.c:70
23604 msgid "verbose"
23605 msgstr "ayrıntılı anlatım"
23606
23607 #: builtin/verify-pack.c:72
23608 msgid "show statistics only"
23609 msgstr "yalnızca istatistikleri göster"
23610
23611 #: builtin/verify-tag.c:18
23612 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
23613 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<biçim>] <etiket>..."
23614
23615 #: builtin/verify-tag.c:36
23616 msgid "print tag contents"
23617 msgstr "etiket içeriğini yazdır"
23618
23619 #: builtin/worktree.c:18
23620 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
23621 msgstr "git worktree add [<seçenekler>] <yol> [<işlememsi>]"
23622
23623 #: builtin/worktree.c:19
23624 msgid "git worktree list [<options>]"
23625 msgstr "git worktree list [<seçenekler>]"
23626
23627 #: builtin/worktree.c:20
23628 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
23629 msgstr "git worktree lock [<seçenekler>] <yol>"
23630
23631 #: builtin/worktree.c:21
23632 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
23633 msgstr "git worktree move <ç-ağacı> <yeni-yol>"
23634
23635 #: builtin/worktree.c:22
23636 msgid "git worktree prune [<options>]"
23637 msgstr "git worktree prune [<seçenekler>]"
23638
23639 #: builtin/worktree.c:23
23640 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
23641 msgstr "git worktree remove [<seçenekler>] <ç-ağacı>"
23642
23643 #: builtin/worktree.c:24
23644 msgid "git worktree unlock <path>"
23645 msgstr "git worktree unlock <yol>"
23646
23647 #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:944
23648 #, c-format
23649 msgid "failed to delete '%s'"
23650 msgstr "'%s' silinemedi"
23651
23652 #: builtin/worktree.c:74
23653 #, c-format
23654 msgid "Removing %s/%s: %s"
23655 msgstr "%s/%s kaldırılıyor: %s"
23656
23657 #: builtin/worktree.c:147
23658 msgid "report pruned working trees"
23659 msgstr "budanan çalışma ağaçlarını bildir"
23660
23661 #: builtin/worktree.c:149
23662 msgid "expire working trees older than <time>"
23663 msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarının hükmünü kaldır"
23664
23665 #: builtin/worktree.c:219
23666 #, c-format
23667 msgid "'%s' already exists"
23668 msgstr "'%s' halihazırda var"
23669
23670 #: builtin/worktree.c:228
23671 #, c-format
23672 msgid "unusable worktree destination '%s'"
23673 msgstr "kullanılamayan çalışma ağacı konumu '%s'"
23674
23675 #: builtin/worktree.c:233
23676 #, c-format
23677 msgid ""
23678 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
23679 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
23680 msgstr ""
23681 "'%s' eksik; ancak kilitli bir çalışma ağacı;\n"
23682 "geçersiz kılmak için '%s -f -f', temizlemek için 'unlock', 'prune' veya "
23683 "'remove' kullanın"
23684
23685 #: builtin/worktree.c:235
23686 #, c-format
23687 msgid ""
23688 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
23689 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
23690 msgstr ""
23691 "'%s' eksik; ancak halihazırda kaydı yapılmış bir çalışma ağacı;\n"
23692 "geçersiz kılmak için '%s -f', temizlemek için 'prune' veya 'remove' kullanın"
23693
23694 #: builtin/worktree.c:286
23695 #, c-format
23696 msgid "could not create directory of '%s'"
23697 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
23698
23699 #: builtin/worktree.c:308
23700 msgid "initializing"
23701 msgstr "ilklendiriliyor"
23702
23703 #: builtin/worktree.c:420 builtin/worktree.c:426
23704 #, c-format
23705 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
23706 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (yeni dal '%s')"
23707
23708 #: builtin/worktree.c:422
23709 #, c-format
23710 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
23711 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' dalı sıfırlanıyor; %s konumundaydı)"
23712
23713 #: builtin/worktree.c:431
23714 #, c-format
23715 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
23716 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' çıkış yapılıyor)"
23717
23718 #: builtin/worktree.c:437
23719 #, c-format
23720 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
23721 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (ayrık HEAD %s)"
23722
23723 #: builtin/worktree.c:482
23724 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
23725 msgstr "diğer çalışma ağacında çıkış yapılmış olsa bile <dal> çıkışını yap"
23726
23727 #: builtin/worktree.c:485
23728 msgid "create a new branch"
23729 msgstr "yeni bir dal oluştur"
23730
23731 #: builtin/worktree.c:487
23732 msgid "create or reset a branch"
23733 msgstr "yeni bir dal oluştur veya sıfırla"
23734
23735 #: builtin/worktree.c:489
23736 msgid "populate the new working tree"
23737 msgstr "yeni çalışma ağacını doldur"
23738
23739 #: builtin/worktree.c:490
23740 msgid "keep the new working tree locked"
23741 msgstr "yeni çalışma ağacını kilitli tut"
23742
23743 #: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:729
23744 msgid "reason for locking"
23745 msgstr "kilitleme nedeni"
23746
23747 #: builtin/worktree.c:495
23748 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
23749 msgstr "izleme kipini ayarla (bkz: git-branch(1))"
23750
23751 #: builtin/worktree.c:498
23752 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
23753 msgstr "yeni dalın adını bir uzak izleme dalıyla eşleştirmeyi dene"
23754
23755 #: builtin/worktree.c:506
23756 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
23757 msgstr "-b, -B ve --detach birlikte kullanılamaz"
23758
23759 #: builtin/worktree.c:508
23760 msgid "--reason requires --lock"
23761 msgstr "--reason, --lock gerektiriyor"
23762
23763 #: builtin/worktree.c:512
23764 msgid "added with --lock"
23765 msgstr "--lock ile eklendi"
23766
23767 #: builtin/worktree.c:574
23768 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
23769 msgstr "--[no-]track yalnızca yeni bir dal oluşturulmuşsa kullanılabilir"
23770
23771 #: builtin/worktree.c:691
23772 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
23773 msgstr "varsa genişletilmiş açıklamaları ve nedenleri göster"
23774
23775 #: builtin/worktree.c:693
23776 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
23777 msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarına 'budanabilir' açıklama ekle"
23778
23779 #: builtin/worktree.c:702
23780 msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive"
23781 msgstr "--verbose ve --porcelain birlikte kullanılamaz"
23782
23783 #: builtin/worktree.c:741 builtin/worktree.c:774 builtin/worktree.c:848
23784 #: builtin/worktree.c:972
23785 #, c-format
23786 msgid "'%s' is not a working tree"
23787 msgstr "'%s' bir çalışma ağacı değil"
23788
23789 #: builtin/worktree.c:743 builtin/worktree.c:776
23790 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
23791 msgstr "Ana çalışma ağacı kilitlenemez veya kilidi açılamaz"
23792
23793 #: builtin/worktree.c:748
23794 #, c-format
23795 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
23796 msgstr "'%s' halihazırda kilitli, nedeni: %s"
23797
23798 #: builtin/worktree.c:750
23799 #, c-format
23800 msgid "'%s' is already locked"
23801 msgstr "'%s' halihazırda kilitli"
23802
23803 #: builtin/worktree.c:778
23804 #, c-format
23805 msgid "'%s' is not locked"
23806 msgstr "'%s' kilitli değil"
23807
23808 #: builtin/worktree.c:819
23809 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
23810 msgstr "altmodül içeren çalışma ağaçları taşınamaz veya kaldırılamaz"
23811
23812 #: builtin/worktree.c:827
23813 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
23814 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla taşı"
23815
23816 #: builtin/worktree.c:850 builtin/worktree.c:974
23817 #, c-format
23818 msgid "'%s' is a main working tree"
23819 msgstr "'%s' bir ana çalışma ağacı"
23820
23821 #: builtin/worktree.c:855
23822 #, c-format
23823 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
23824 msgstr "hedef adı şuradan anlaşılamadı: '%s'"
23825
23826 #: builtin/worktree.c:868
23827 #, c-format
23828 msgid ""
23829 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
23830 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23831 msgstr ""
23832 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor, kilit nedeni: %s\n"
23833 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
23834
23835 #: builtin/worktree.c:870
23836 msgid ""
23837 "cannot move a locked working tree;\n"
23838 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23839 msgstr ""
23840 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor;\n"
23841 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
23842
23843 #: builtin/worktree.c:873
23844 #, c-format
23845 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
23846 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı taşınamıyor: %s"
23847
23848 #: builtin/worktree.c:878
23849 #, c-format
23850 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
23851 msgstr "'%s' -> '%s' taşıması başarısız"
23852
23853 #: builtin/worktree.c:924
23854 #, c-format
23855 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
23856 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı"
23857
23858 #: builtin/worktree.c:928
23859 #, c-format
23860 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
23861 msgstr ""
23862 "'%s' değiştirilmiş veya izlenmeyen dosyalar içeriyor, silmek için --force "
23863 "kullanın"
23864
23865 #: builtin/worktree.c:933
23866 #, c-format
23867 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
23868 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı, kod %d"
23869
23870 #: builtin/worktree.c:956
23871 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
23872 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla kaldır"
23873
23874 #: builtin/worktree.c:979
23875 #, c-format
23876 msgid ""
23877 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
23878 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23879 msgstr ""
23880 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor, kilit nedeni: %s\n"
23881 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
23882
23883 #: builtin/worktree.c:981
23884 msgid ""
23885 "cannot remove a locked working tree;\n"
23886 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23887 msgstr ""
23888 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor;\n"
23889 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
23890
23891 #: builtin/worktree.c:984
23892 #, c-format
23893 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
23894 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı kaldırılamıyor: %s"
23895
23896 #: builtin/worktree.c:1008
23897 #, c-format
23898 msgid "repair: %s: %s"
23899 msgstr "şunu onar %s: %s"
23900
23901 #: builtin/worktree.c:1011
23902 #, c-format
23903 msgid "error: %s: %s"
23904 msgstr "hata: %s: %s"
23905
23906 #: builtin/write-tree.c:15
23907 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
23908 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<önek>/]"
23909
23910 #: builtin/write-tree.c:28
23911 msgid "<prefix>/"
23912 msgstr "<önek>/"
23913
23914 #: builtin/write-tree.c:29
23915 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
23916 msgstr "bir <önek> altdizini için ağaç nesnesi yaz"
23917
23918 #: builtin/write-tree.c:31
23919 msgid "only useful for debugging"
23920 msgstr "yalnızca hata ayıklama için yararlı"
23921
23922 #: git.c:28
23923 msgid ""
23924 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
23925 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23926 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23927 "bare]\n"
23928 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
23929 " [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
23930 " <command> [<args>]"
23931 msgstr ""
23932 "git [--version] [--help] [-C <yol>] [-c <ad>=<değer>]\n"
23933 " [--exec-path[=<yol>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23934 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23935 "bare]\n"
23936 " [--git-dir=<yol>] [--work-tree=<yol>] [--namespace=<ad>]\n"
23937 " [--super-prefix=<yol>] [--config-env=<ad>=<ortamdeğişkeni>]\n"
23938 " <komut> [<argümanlar>]"
23939
23940 #: git.c:36
23941 msgid ""
23942 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
23943 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
23944 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
23945 "See 'git help git' for an overview of the system."
23946 msgstr ""
23947 "'git help -a' ve 'git help -g' kullanılabilir komutları ve bazı konsept\n"
23948 "kılavuzlarını listeler. Belirli bir komut veya konsept üzerine bilgi almak\n"
23949 "için 'git help <komut>' veya 'git help <konsept>' yazın. Genel bir görünüm\n"
23950 "için 'git help git' kullanabilirsiniz."
23951
23952 #: git.c:188
23953 #, c-format
23954 msgid "no directory given for --git-dir\n"
23955 msgstr "--git-dir için dizin verilmedi\n"
23956
23957 #: git.c:202
23958 #, c-format
23959 msgid "no namespace given for --namespace\n"
23960 msgstr "--namespace için ad alanı verilmedi\n"
23961
23962 #: git.c:216
23963 #, c-format
23964 msgid "no directory given for --work-tree\n"
23965 msgstr "--work-tree için dizin verilmedi\n"
23966
23967 #: git.c:230
23968 #, c-format
23969 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
23970 msgstr "--super-prefix için önek verilmedi\n"
23971
23972 #: git.c:252
23973 #, c-format
23974 msgid "-c expects a configuration string\n"
23975 msgstr "-c bir yapılandırma dizisi bekliyor\n"
23976
23977 #: git.c:260
23978 #, c-format
23979 msgid "no config key given for --config-env\n"
23980 msgstr "--config-env için bir yapılandırma anahtarı verilmedi\n"
23981
23982 #: git.c:300
23983 #, c-format
23984 msgid "no directory given for -C\n"
23985 msgstr "-C için dizin verilmedi\n"
23986
23987 #: git.c:326
23988 #, c-format
23989 msgid "unknown option: %s\n"
23990 msgstr "bilinmeyen seçenek: %s\n"
23991
23992 #: git.c:375
23993 #, c-format
23994 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
23995 msgstr "'%s' arması genişletirilirken: '%s'"
23996
23997 #: git.c:384
23998 #, c-format
23999 msgid ""
24000 "alias '%s' changes environment variables.\n"
24001 "You can use '!git' in the alias to do this"
24002 msgstr ""
24003 "'%s' arması ortam değişkenlerini değiştirir.\n"
24004 "Bunu yapmak için armada '!git' kullanabilirsiniz."
24005
24006 #: git.c:391
24007 #, c-format
24008 msgid "empty alias for %s"
24009 msgstr "%s için boş arma"
24010
24011 #: git.c:394
24012 #, c-format
24013 msgid "recursive alias: %s"
24014 msgstr "özyineli arma: %s"
24015
24016 #: git.c:476
24017 msgid "write failure on standard output"
24018 msgstr "standart çıktı'da yazma hatası"
24019
24020 #: git.c:478
24021 msgid "unknown write failure on standard output"
24022 msgstr "standart çıktı'da bilinmeyen yazma hatası"
24023
24024 #: git.c:480
24025 msgid "close failed on standard output"
24026 msgstr "standart çıktı'da kapatma başarısız"
24027
24028 #: git.c:833
24029 #, c-format
24030 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
24031 msgstr "arma döngüsü algılandı: '%s' genişletilmesi sonlanmıyor:%s"
24032
24033 #: git.c:883
24034 #, c-format
24035 msgid "cannot handle %s as a builtin"
24036 msgstr "%s bir yerleşik olarak ele alınamıyor"
24037
24038 #: git.c:896
24039 #, c-format
24040 msgid ""
24041 "usage: %s\n"
24042 "\n"
24043 msgstr ""
24044 "kullanım: %s\n"
24045 "\n"
24046
24047 #: git.c:916
24048 #, c-format
24049 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
24050 msgstr ""
24051 "'%s' armasının genişletilmesi başarısız oldu; '%s' bir git komutu değil\n"
24052
24053 #: git.c:928
24054 #, c-format
24055 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
24056 msgstr "'%s' komutu çalıştırılamadı: %s\n"
24057
24058 #: http-fetch.c:118
24059 #, c-format
24060 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
24061 msgstr "--packfile için argüman geçerli bir sağlama olmalıdır ('%s' alındı)"
24062
24063 #: http-fetch.c:128
24064 msgid "not a git repository"
24065 msgstr "bir git deposu değil"
24066
24067 #: http-fetch.c:134
24068 msgid "--packfile requires --index-pack-args"
24069 msgstr "--packfile, --index-pack-args gerektiriyor"
24070
24071 #: http-fetch.c:143
24072 msgid "--index-pack-args can only be used with --packfile"
24073 msgstr "--index-pack-args yalnızca --packfile ile kullanılabilir"
24074
24075 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
24076 msgid "unhandled options"
24077 msgstr "beklenmeyen seçenekler"
24078
24079 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
24080 msgid "error preparing revisions"
24081 msgstr "revizyonlar hazırlanırken hata"
24082
24083 #: t/helper/test-reach.c:154
24084 #, c-format
24085 msgid "commit %s is not marked reachable"
24086 msgstr "%s işlemesi ulaşılabilir olarak imlenmedi"
24087
24088 #: t/helper/test-reach.c:164
24089 msgid "too many commits marked reachable"
24090 msgstr "çok fazla işleme ulaşılabilir olarak imlenmiş"
24091
24092 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
24093 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
24094 msgstr "test-tool serve-v2 [<seçenekler>]"
24095
24096 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
24097 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
24098 msgstr "becerileri gösterdikten hemen sonra çık"
24099
24100 #: t/helper/test-simple-ipc.c:262
24101 #, c-format
24102 msgid "socket/pipe already in use: '%s'"
24103 msgstr "soket/boru halihazırda kullanımda: '%s'"
24104
24105 #: t/helper/test-simple-ipc.c:264
24106 #, c-format
24107 msgid "could not start server on: '%s'"
24108 msgstr "sunucu şurada başlatılamadı: '%s'"
24109
24110 #: t/helper/test-simple-ipc.c:295 t/helper/test-simple-ipc.c:331
24111 msgid "could not spawn daemon in the background"
24112 msgstr "arka plan servisi oluşturulup çalıştırılamadı"
24113
24114 #: t/helper/test-simple-ipc.c:356
24115 msgid "waitpid failed"
24116 msgstr "waitpid başarısız"
24117
24118 #: t/helper/test-simple-ipc.c:376
24119 msgid "daemon not online yet"
24120 msgstr "arka plan servisi henüz çevrimiçi değil"
24121
24122 #: t/helper/test-simple-ipc.c:406
24123 msgid "daemon failed to start"
24124 msgstr "arka plan servisi başlatılamadı"
24125
24126 #: t/helper/test-simple-ipc.c:410
24127 msgid "waitpid is confused"
24128 msgstr "waitpid'in kafası karışmış"
24129
24130 #: t/helper/test-simple-ipc.c:541
24131 msgid "daemon has not shutdown yet"
24132 msgstr "arka plan servisi henüz kapanmadı"
24133
24134 #: t/helper/test-simple-ipc.c:682
24135 msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
24136 msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<ad>] [<seçenekler>]"
24137
24138 #: t/helper/test-simple-ipc.c:683
24139 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
24140 msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<ad>] [<iş-parçacıkları>]"
24141
24142 #: t/helper/test-simple-ipc.c:684
24143 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
24144 msgstr ""
24145 "test-helper simple-ipc start-daemon [<ad>] [<iş-parçacıkları>] [<maks-bekl>]"
24146
24147 #: t/helper/test-simple-ipc.c:685
24148 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
24149 msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<ad>] [<maks-bekle>]"
24150
24151 #: t/helper/test-simple-ipc.c:686
24152 msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
24153 msgstr "test-helper simple-ipc send [<ad>] [<jeton>]"
24154
24155 #: t/helper/test-simple-ipc.c:687
24156 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
24157 msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [<ad>] [<bayt-sayısı>] [<bayt>]"
24158
24159 #: t/helper/test-simple-ipc.c:688
24160 msgid ""
24161 "test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
24162 "[<batchsize>]"
24163 msgstr ""
24164 "test-helper simple-ipc multiple [<ad>] [<iş-parçacığı>] [<bayt-sayısı>] "
24165 "[<parti-boyutu>]"
24166
24167 #: t/helper/test-simple-ipc.c:696
24168 msgid "name or pathname of unix domain socket"
24169 msgstr "unix ad alanının adı veya yol adı"
24170
24171 #: t/helper/test-simple-ipc.c:698
24172 msgid "named-pipe name"
24173 msgstr "named-pipe adı"
24174
24175 #: t/helper/test-simple-ipc.c:700
24176 msgid "number of threads in server thread pool"
24177 msgstr "sunucu iş parçacığı havuzundaki iş parçacığı sayısı"
24178
24179 #: t/helper/test-simple-ipc.c:701
24180 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
24181 msgstr "arka plan servisinin başlaaması veya durması için beklenecek saniye"
24182
24183 #: t/helper/test-simple-ipc.c:703
24184 msgid "number of bytes"
24185 msgstr "bayt sayısı"
24186
24187 #: t/helper/test-simple-ipc.c:704
24188 msgid "number of requests per thread"
24189 msgstr "iş parçacığı başına düşen istek sayısı"
24190
24191 #: t/helper/test-simple-ipc.c:706
24192 msgid "byte"
24193 msgstr "bayt"
24194
24195 #: t/helper/test-simple-ipc.c:706
24196 msgid "ballast character"
24197 msgstr "dengeleyici karakter"
24198
24199 #: t/helper/test-simple-ipc.c:707
24200 msgid "token"
24201 msgstr "jeton"
24202
24203 #: t/helper/test-simple-ipc.c:707
24204 msgid "command token to send to the server"
24205 msgstr "sunucuya gönderilecek komut jetonu"
24206
24207 #: http.c:399
24208 #, c-format
24209 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
24210 msgstr "http.postbuffer için negatif değer; %d olarak varsayılıyor"
24211
24212 #: http.c:420
24213 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
24214 msgstr "Delegasyon denetimi cURL < 7.22.0 tarafından desteklenmiyor"
24215
24216 #: http.c:429
24217 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
24218 msgstr "Ortak anahtar iğnelemesi cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
24219
24220 #: http.c:910
24221 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
24222 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
24223
24224 #: http.c:989
24225 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
24226 msgstr "Protokol sınırlamaları cURL < 7.19.4 tarafından desteklenmiyor"
24227
24228 #: http.c:1132
24229 #, c-format
24230 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
24231 msgstr "Desteklenmeyen SSL arka ucu '%s'. Desteklenen SSL arka uçları:"
24232
24233 #: http.c:1139
24234 #, c-format
24235 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
24236 msgstr ""
24237 "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: cURL, SSL arka uçları olmadan yapılmış"
24238
24239 #: http.c:1143
24240 #, c-format
24241 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
24242 msgstr "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: Halihazırda ayarlanmış"
24243
24244 #: http.c:2034
24245 #, c-format
24246 msgid ""
24247 "unable to update url base from redirection:\n"
24248 " asked for: %s\n"
24249 " redirect: %s"
24250 msgstr ""
24251 "yeniden yönlendirerek url tabanı güncellenemiyor:\n"
24252 " şu istendi: %s\n"
24253 " yönlenen: %s"
24254
24255 #: remote-curl.c:183
24256 #, c-format
24257 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
24258 msgstr "push-option değerinde geçersiz tırnak içine alım: '%s'"
24259
24260 #: remote-curl.c:307
24261 #, c-format
24262 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
24263 msgstr "%sinfo/refs geçerli değil: bu bir git deposu mu?"
24264
24265 #: remote-curl.c:408
24266 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
24267 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; servis bekleniyordu, floş paketi alındı"
24268
24269 #: remote-curl.c:439
24270 #, c-format
24271 msgid "invalid server response; got '%s'"
24272 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; '%s' alındı"
24273
24274 #: remote-curl.c:499
24275 #, c-format
24276 msgid "repository '%s' not found"
24277 msgstr "'%s' deposu bulunamadı"
24278
24279 #: remote-curl.c:503
24280 #, c-format
24281 msgid "Authentication failed for '%s'"
24282 msgstr "'%s' için kimlik doğrulaması başarısız"
24283
24284 #: remote-curl.c:507
24285 #, c-format
24286 msgid "unable to access '%s': %s"
24287 msgstr "'%s' erişilemiyor: %s"
24288
24289 #: remote-curl.c:513
24290 #, c-format
24291 msgid "redirecting to %s"
24292 msgstr "şuraya yeniden yönlendiriliyor: %s"
24293
24294 #: remote-curl.c:644
24295 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
24296 msgstr "dosya sonuna dikkat edilmiyorsa dosya sonu olmamalıdır"
24297
24298 #: remote-curl.c:656
24299 msgid "remote server sent unexpected response end packet"
24300 msgstr "uzak sunucu beklenmedik yanıt sonu paketi gönderdi"
24301
24302 #: remote-curl.c:726
24303 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
24304 msgstr ""
24305 "rpc sonrası verisi geri sarılamıyor - http.postBuffer'ı artırmayı deneyin"
24306
24307 #: remote-curl.c:756
24308 #, c-format
24309 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
24310 msgstr "remote-curl: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
24311
24312 #: remote-curl.c:758
24313 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
24314 msgstr "remote-curl: beklenmedik yanıt sonu paketi"
24315
24316 #: remote-curl.c:834
24317 #, c-format
24318 msgid "RPC failed; %s"
24319 msgstr "RPC başarısız oldu; %s"
24320
24321 #: remote-curl.c:874
24322 msgid "cannot handle pushes this big"
24323 msgstr "bu kadar büyük itmeler ele alınamıyor"
24324
24325 #: remote-curl.c:989
24326 #, c-format
24327 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
24328 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib deflate' hatası %d"
24329
24330 #: remote-curl.c:993
24331 #, c-format
24332 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
24333 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib end' hatası %d"
24334
24335 #: remote-curl.c:1043
24336 #, c-format
24337 msgid "%d bytes of length header were received"
24338 msgstr "üstbilginin %d baytı alındı"
24339
24340 #: remote-curl.c:1045
24341 #, c-format
24342 msgid "%d bytes of body are still expected"
24343 msgstr "gövdenin %d baytı hâlâ bekleniyor"
24344
24345 #: remote-curl.c:1134
24346 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
24347 msgstr "programlanamayan http taşıyıcısı sığ işlevleri desteklemiyor"
24348
24349 #: remote-curl.c:1149
24350 msgid "fetch failed."
24351 msgstr "getirme başarısız."
24352
24353 #: remote-curl.c:1195
24354 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
24355 msgstr "akıllı http üzerinden sha1 ile getirme yapılamıyor"
24356
24357 #: remote-curl.c:1239 remote-curl.c:1245
24358 #, c-format
24359 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
24360 msgstr "protokol hatası: sha/ref bekleniyordu, '%s' alındı"
24361
24362 #: remote-curl.c:1257 remote-curl.c:1375
24363 #, c-format
24364 msgid "http transport does not support %s"
24365 msgstr "http taşıyıcısı %s desteklemiyor"
24366
24367 #: remote-curl.c:1293
24368 msgid "git-http-push failed"
24369 msgstr "git-http-push başarısız"
24370
24371 #: remote-curl.c:1481
24372 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
24373 msgstr "remote-curl: kullanım: git remote-curl <uzak-konum> [<url>]"
24374
24375 #: remote-curl.c:1513
24376 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
24377 msgstr "remote-curl: git'ten komut akışı okunurken hata"
24378
24379 #: remote-curl.c:1520
24380 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
24381 msgstr "remote-curl: yerel bir depo olmadan getirme yapılmaya çalışıldı"
24382
24383 #: remote-curl.c:1561
24384 #, c-format
24385 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
24386 msgstr "remote-curl: git'ten bilinmeyen komut '%s'"
24387
24388 #: compat/compiler.h:26
24389 msgid "no compiler information available\n"
24390 msgstr "derleyici bilgisi mevcut değil\n"
24391
24392 #: compat/compiler.h:38
24393 msgid "no libc information available\n"
24394 msgstr "libc bilgisi mevcut değil\n"
24395
24396 #: list-objects-filter-options.h:94
24397 msgid "args"
24398 msgstr "argümanlar"
24399
24400 #: list-objects-filter-options.h:95
24401 msgid "object filtering"
24402 msgstr "nesne süzümü"
24403
24404 #: parse-options.h:184
24405 msgid "expiry-date"
24406 msgstr "son kullanım tarihi"
24407
24408 #: parse-options.h:198
24409 msgid "no-op (backward compatibility)"
24410 msgstr "işlem yok (geriye dönük uyumluluk için)"
24411
24412 #: parse-options.h:310
24413 msgid "be more verbose"
24414 msgstr "daha ayrıntılı anlat"
24415
24416 #: parse-options.h:312
24417 msgid "be more quiet"
24418 msgstr "daha sessiz ol"
24419
24420 #: parse-options.h:318
24421 msgid "use <n> digits to display object names"
24422 msgstr "nesne adlarını görüntülemek için <n> basamak kullan"
24423
24424 #: parse-options.h:337
24425 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
24426 msgstr "iletiden boşlukları ve #yorumları çıkart"
24427
24428 #: parse-options.h:338
24429 msgid "read pathspec from file"
24430 msgstr "yol belirtecini dosyadan oku"
24431
24432 #: parse-options.h:339
24433 msgid ""
24434 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
24435 msgstr ""
24436 "--pathspec-from-file ile, yol belirteci ögeleri NUL karakteri ile ayrılır"
24437
24438 #: ref-filter.h:99
24439 msgid "key"
24440 msgstr "anahtar"
24441
24442 #: ref-filter.h:99
24443 msgid "field name to sort on"
24444 msgstr "üzerine sıralanacak alan adı"
24445
24446 #: rerere.h:44
24447 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
24448 msgstr ""
24449 "eğer olanaklıysa indeksi yeniden kullanılmış çakışma çözümü ile güncelle"
24450
24451 #: command-list.h:50
24452 msgid "Add file contents to the index"
24453 msgstr "Dosya içeriğini indekse ekle"
24454
24455 #: command-list.h:51
24456 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
24457 msgstr "Bir posta kutusundan bir dizi yama uygula"
24458
24459 #: command-list.h:52
24460 msgid "Annotate file lines with commit information"
24461 msgstr "İşleme bilgisini dosya içi açıklama olarak ekle"
24462
24463 #: command-list.h:53
24464 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
24465 msgstr "İndekse ve/veya dosyalara bir yama uygula"
24466
24467 #: command-list.h:54
24468 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
24469 msgstr "Git'e bir GNU Arch deposu içe aktar"
24470
24471 #: command-list.h:55
24472 msgid "Create an archive of files from a named tree"
24473 msgstr "Ad verilmiş ağaçtan bir dosyalar arşivi oluştur"
24474
24475 #: command-list.h:56
24476 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
24477 msgstr "Hatalara neden olan işlemeyi bulmada ikili arama kullan"
24478
24479 #: command-list.h:57
24480 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
24481 msgstr "Dosya satırlarını son değiştiren revizyon/yazarı göster"
24482
24483 #: command-list.h:58
24484 msgid "List, create, or delete branches"
24485 msgstr "Dal oluştur, sil veya listele"
24486
24487 #: command-list.h:59
24488 msgid "Collect information for user to file a bug report"
24489 msgstr "Hata raporu bildirimi için veri topla"
24490
24491 #: command-list.h:60
24492 msgid "Move objects and refs by archive"
24493 msgstr "Nesneleri ve başvuruları arşive göre taşı"
24494
24495 #: command-list.h:61
24496 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
24497 msgstr "Depo nesneleri için içerik veya tür/boyut bilgisi sağla"
24498
24499 #: command-list.h:62
24500 msgid "Display gitattributes information"
24501 msgstr "gitattributes bilgisini görüntüle"
24502
24503 #: command-list.h:63
24504 msgid "Debug gitignore / exclude files"
24505 msgstr "gitignore / exclude dosyalarında hata ayıkla"
24506
24507 #: command-list.h:64
24508 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
24509 msgstr "Kişilerin adlarını ve e-posta adreslerini göster"
24510
24511 #: command-list.h:65
24512 msgid "Switch branches or restore working tree files"
24513 msgstr "Dal değiştir veya çalışma ağacını eski haline geri getir"
24514
24515 #: command-list.h:66
24516 msgid "Copy files from the index to the working tree"
24517 msgstr "Dosyaları indeksten çalışma ağacına kopyala"
24518
24519 #: command-list.h:67
24520 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
24521 msgstr "Bir başvuru adının düzgünce oluşturulduğundan emin ol"
24522
24523 #: command-list.h:68
24524 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
24525 msgstr "Henüz üstkaynağa uygulanmayan işlemeleri bul"
24526
24527 #: command-list.h:69
24528 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
24529 msgstr "Mevcut bazı işlemelerin getirdiği değişiklikleri uygula"
24530
24531 #: command-list.h:70
24532 msgid "Graphical alternative to git-commit"
24533 msgstr "git-commit için grafik tabanlı alternatif"
24534
24535 #: command-list.h:71
24536 msgid "Remove untracked files from the working tree"
24537 msgstr "İzlenmeyen dosyaları çalışma ağacından kaldır"
24538
24539 #: command-list.h:72
24540 msgid "Clone a repository into a new directory"
24541 msgstr "Bir depoyu yeni bir dizine klonla"
24542
24543 #: command-list.h:73
24544 msgid "Display data in columns"
24545 msgstr "Verileri sütunlarla göster"
24546
24547 #: command-list.h:74
24548 msgid "Record changes to the repository"
24549 msgstr "Değişikliklerin kaydını depoya yaz"
24550
24551 #: command-list.h:75
24552 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
24553 msgstr "Git commit-graph dosyalarını doğrula ve yaz"
24554
24555 #: command-list.h:76
24556 msgid "Create a new commit object"
24557 msgstr "Yeni bir işleme nesnesi oluştur"
24558
24559 #: command-list.h:77
24560 msgid "Get and set repository or global options"
24561 msgstr "Depoyu veya global seçenekleri al ve ayarla"
24562
24563 #: command-list.h:78
24564 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
24565 msgstr "Açılmamış nesne sayısını ve disk kullanımını hesapla"
24566
24567 #: command-list.h:79
24568 msgid "Retrieve and store user credentials"
24569 msgstr "Kullanıcı yetkilerini al ve depola"
24570
24571 #: command-list.h:80
24572 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
24573 msgstr "Parolaları geçici olarak bellekte saklamak için yardımcı"
24574
24575 #: command-list.h:81
24576 msgid "Helper to store credentials on disk"
24577 msgstr "Yetkileri diskte saklamak için yardımcı"
24578
24579 #: command-list.h:82
24580 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
24581 msgstr "Bir CVS çıkışına tek bir işlemeyi dışa aktar"
24582
24583 #: command-list.h:83
24584 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
24585 msgstr "'Tiskindiğiniz' başka bir KDY'den verileri kurtar"
24586
24587 #: command-list.h:84
24588 msgid "A CVS server emulator for Git"
24589 msgstr "Git için bir SCV sunucusu öykünücüsü"
24590
24591 #: command-list.h:85
24592 msgid "A really simple server for Git repositories"
24593 msgstr "Git depoları için gerçekten yalın bir sunucu"
24594
24595 #: command-list.h:86
24596 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
24597 msgstr "Uygun bir başvuruyu temel alıp nesneye okunabilir ad ver"
24598
24599 #: command-list.h:87
24600 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
24601 msgstr "İşlemeler, işleme ve ağaçlar vb. arası değişiklikler"
24602
24603 #: command-list.h:88
24604 msgid "Compares files in the working tree and the index"
24605 msgstr "İndeksteki ve çalışma ağacındaki dosyaları sıkıştır"
24606
24607 #: command-list.h:89
24608 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
24609 msgstr "Bir ağacı çalışma ağacı veya indeks ile karşılaştır"
24610
24611 #: command-list.h:90
24612 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
24613 msgstr ""
24614 "İki ağaç nesnesi aracılığıyla bulunan ikililerin içerik ve kipini karşılaştır"
24615
24616 #: command-list.h:91
24617 msgid "Show changes using common diff tools"
24618 msgstr "Değişiklikleri yaygın diff araçlarıyla göster"
24619
24620 #: command-list.h:92
24621 msgid "Git data exporter"
24622 msgstr "Git veri dışa aktarıcısı"
24623
24624 #: command-list.h:93
24625 msgid "Backend for fast Git data importers"
24626 msgstr "Hızlı Git veri dışa aktarıcıları için arka uç"
24627
24628 #: command-list.h:94
24629 msgid "Download objects and refs from another repository"
24630 msgstr "Başka bir depodan nesneleri ve başvuruları indir"
24631
24632 #: command-list.h:95
24633 msgid "Receive missing objects from another repository"
24634 msgstr "Başka bir depodan eksik nesneleri al"
24635
24636 #: command-list.h:96
24637 msgid "Rewrite branches"
24638 msgstr "Dalları yeniden yaz"
24639
24640 #: command-list.h:97
24641 msgid "Produce a merge commit message"
24642 msgstr "Bir birleştirme işlemesi iletisi oluştur"
24643
24644 #: command-list.h:98
24645 msgid "Output information on each ref"
24646 msgstr "Her başvuru üzerine bilgi çıktı ver"
24647
24648 #: command-list.h:99
24649 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
24650 msgstr "Listedeki depolar üzerinde bir Git komutu çalıştır"
24651
24652 #: command-list.h:100
24653 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
24654 msgstr "E-posta teslimi için yamaları hazırla"
24655
24656 #: command-list.h:101
24657 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
24658 msgstr "Veritab. nesnelerin bağlanırlığını ve geçerliliğini sına"
24659
24660 #: command-list.h:102
24661 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
24662 msgstr "Gereksiz dosyaları temizle ve yerel depoyu eniyile"
24663
24664 #: command-list.h:103
24665 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
24666 msgstr "İşleme iletisini bir git-archive arşivinden çıkartıp al"
24667
24668 #: command-list.h:104
24669 msgid "Print lines matching a pattern"
24670 msgstr "Bir dizgi ile eşleşen satırları yazdır"
24671
24672 #: command-list.h:105
24673 msgid "A portable graphical interface to Git"
24674 msgstr "Git için taşınabilir bir grafik arabirim"
24675
24676 #: command-list.h:106
24677 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
24678 msgstr "Sağlamayı hesapla ve isteğe göre dosyadan ikili oluştur"
24679
24680 #: command-list.h:107
24681 msgid "Display help information about Git"
24682 msgstr "Git yardım bilgisini görüntüle"
24683
24684 #: command-list.h:108
24685 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
24686 msgstr "Git'in HTTP üzerinden sunucu tarafı uygulaması"
24687
24688 #: command-list.h:109
24689 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
24690 msgstr "HTTP üzerinden uzak bir Git deposundan indir"
24691
24692 #: command-list.h:110
24693 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
24694 msgstr "Nesneleri HTTP/DAV üzerinden başka bir depoya it"
24695
24696 #: command-list.h:111
24697 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
24698 msgstr "stdin'den bir IMAP klasörüne bir yama derlemesi gönder"
24699
24700 #: command-list.h:112
24701 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
24702 msgstr "Mevcut paketli bir arşiv için paket indeks dosyası yap"
24703
24704 #: command-list.h:113
24705 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
24706 msgstr "Boş bir Git deposu oluştur veya olanı yeniden ilklendir"
24707
24708 #: command-list.h:114
24709 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
24710 msgstr "gitweb'deki çalışma deposuna anında göz at"
24711
24712 #: command-list.h:115
24713 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
24714 msgstr "İşleme iletilerine düzenli bilgi ekle veya ayrıştır"
24715
24716 #: command-list.h:116
24717 msgid "The Git repository browser"
24718 msgstr "Git depo tarayıcısı"
24719
24720 #: command-list.h:117
24721 msgid "Show commit logs"
24722 msgstr "İşleme günlüklerini göster"
24723
24724 #: command-list.h:118
24725 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
24726 msgstr "İndeks ve çalışma ağacındaki dosya bilgilerini göster"
24727
24728 #: command-list.h:119
24729 msgid "List references in a remote repository"
24730 msgstr "Uzak bir depodaki başvuruları listele"
24731
24732 #: command-list.h:120
24733 msgid "List the contents of a tree object"
24734 msgstr "Bir ağaç nesnesinin içeriğini listele"
24735
24736 #: command-list.h:121
24737 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
24738 msgstr "E-posta iletisinden yama ve yazar bilgisini çıkart"
24739
24740 #: command-list.h:122
24741 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
24742 msgstr "Yalın UNIX mbox bölücü yazılımı"
24743
24744 #: command-list.h:123
24745 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
24746 msgstr "Git depo verisini eniyilemek için görevler çalıştır"
24747
24748 #: command-list.h:124
24749 msgid "Join two or more development histories together"
24750 msgstr "İki veya daha fazla geliştirme geçmişini birleştir"
24751
24752 #: command-list.h:125
24753 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
24754 msgstr "Birleştirme için olabildiğince en iyi ortak ataları bul"
24755
24756 #: command-list.h:126
24757 msgid "Run a three-way file merge"
24758 msgstr "Bir 3 yönlü dosya birleştirmesi çalıştır"
24759
24760 #: command-list.h:127
24761 msgid "Run a merge for files needing merging"
24762 msgstr "Birleştirilmesi gereken dosyaları birleştir"
24763
24764 #: command-list.h:128
24765 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
24766 msgstr "Bu yardımcı program git-merge-index kullanımı içindir"
24767
24768 #: command-list.h:129
24769 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
24770 msgstr "Çakışmaları çözmek için çözüm araçlarını çalıştır"
24771
24772 #: command-list.h:130
24773 msgid "Show three-way merge without touching index"
24774 msgstr "İndekse dokunmadan üçlü birleştirmeyi göster"
24775
24776 #: command-list.h:131
24777 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
24778 msgstr "multi-pack-index doğrula ve yaz"
24779
24780 #: command-list.h:132
24781 msgid "Creates a tag object with extra validation"
24782 msgstr "Ek doğrulamalı bir etiket nesnesi oluştur"
24783
24784 #: command-list.h:133
24785 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
24786 msgstr "ls-tree biçimli metinden bir ağaç nesnesi yap"
24787
24788 #: command-list.h:134
24789 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
24790 msgstr "Dosya, dizin veya sembolik bağları taşı/yeniden adlandır"
24791
24792 #: command-list.h:135
24793 msgid "Find symbolic names for given revs"
24794 msgstr "Verilen revizyonlar için sembolik adları bul"
24795
24796 #: command-list.h:136
24797 msgid "Add or inspect object notes"
24798 msgstr "Nesne notları ekle veya incele"
24799
24800 #: command-list.h:137
24801 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
24802 msgstr "Perforce depolarından içe aktar ve onlara gönder"
24803
24804 #: command-list.h:138
24805 msgid "Create a packed archive of objects"
24806 msgstr "Paketlenmiş bir nesne arşivi oluştur"
24807
24808 #: command-list.h:139
24809 msgid "Find redundant pack files"
24810 msgstr "Gereksiz paket dosyalarını bul"
24811
24812 #: command-list.h:140
24813 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
24814 msgstr "Etkili depo erişimi için dal uçları ve etiketler paketle"
24815
24816 #: command-list.h:141
24817 msgid "Compute unique ID for a patch"
24818 msgstr "Bir yama için eşi olmayan numara hesapla"
24819
24820 #: command-list.h:142
24821 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
24822 msgstr "Ulaşılamayan tüm nesneleri nesne veritabanından buda"
24823
24824 #: command-list.h:143
24825 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
24826 msgstr "Halihazırda paket dosyalarında olan ek nesneleri kaldır"
24827
24828 #: command-list.h:144
24829 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
24830 msgstr "Başka bir depo veya yerel daldan getir ve entegre et"
24831
24832 #: command-list.h:145
24833 msgid "Update remote refs along with associated objects"
24834 msgstr "İlişkin nesnelerle birlikte uzak başvuruları da güncelle"
24835
24836 #: command-list.h:146
24837 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
24838 msgstr "Geçerli dala bir \"Quilt\" yama seti uygula"
24839
24840 #: command-list.h:147
24841 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
24842 msgstr "İki işleme erimini karşılaştır (bir dalın iki sürümü)"
24843
24844 #: command-list.h:148
24845 msgid "Reads tree information into the index"
24846 msgstr "Ağaç bilgisini indekse okur"
24847
24848 #: command-list.h:149
24849 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
24850 msgstr "İşlemeleri başka bir temel ucu üzerine uygula"
24851
24852 #: command-list.h:150
24853 msgid "Receive what is pushed into the repository"
24854 msgstr "Depoya ne itildiyse al"
24855
24856 #: command-list.h:151
24857 msgid "Manage reflog information"
24858 msgstr "Başvuru günlüğü bilgisini yönet"
24859
24860 #: command-list.h:152
24861 msgid "Manage set of tracked repositories"
24862 msgstr "İzlenen depolar setini yönet"
24863
24864 #: command-list.h:153
24865 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
24866 msgstr "Bir depodaki paketlenmemiş nesneleri paketle"
24867
24868 #: command-list.h:154
24869 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
24870 msgstr "Nesne değiştirmek için başvurular oluştur, sil, listele"
24871
24872 #: command-list.h:155
24873 msgid "Generates a summary of pending changes"
24874 msgstr "Bekleyen değişikliklerin bir özetini çıkart"
24875
24876 #: command-list.h:156
24877 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
24878 msgstr "Çakışan birleştirmelerin kayıtlı çözümlerini yen. kullan"
24879
24880 #: command-list.h:157
24881 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
24882 msgstr "Geçerli HEAD'i belirtilen duruma sıfırla"
24883
24884 #: command-list.h:158
24885 msgid "Restore working tree files"
24886 msgstr "Çalışma ağacı dosyalarını eski durumuna getir"
24887
24888 #: command-list.h:159
24889 msgid "Revert some existing commits"
24890 msgstr "Bazı var olan işlemeleri geri al"
24891
24892 #: command-list.h:160
24893 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
24894 msgstr "İşleme nesnelerini ters kronolojik sırada listele"
24895
24896 #: command-list.h:161
24897 msgid "Pick out and massage parameters"
24898 msgstr "Parametreleri al ve üzerinde çalış"
24899
24900 #: command-list.h:162
24901 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
24902 msgstr "Dosyaları çalışma ağacından ve indeksten kaldır"
24903
24904 #: command-list.h:163
24905 msgid "Send a collection of patches as emails"
24906 msgstr "Bir yama derlemesini e-posta olarak gönder"
24907
24908 #: command-list.h:164
24909 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
24910 msgstr "Nesneleri Git protokolü üzerinden başka bir depoya it"
24911
24912 #: command-list.h:165
24913 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
24914 msgstr "Yalnızca Git SSH erişimi için kısıtlandırılmış oturum açma kabuğu"
24915
24916 #: command-list.h:166
24917 msgid "Summarize 'git log' output"
24918 msgstr "'git log' çıktısını özetle"
24919
24920 #: command-list.h:167
24921 msgid "Show various types of objects"
24922 msgstr "Çeşitli türlerden nesneleri göster"
24923
24924 #: command-list.h:168
24925 msgid "Show branches and their commits"
24926 msgstr "Dalları ve onların işlemelerini göster"
24927
24928 #: command-list.h:169
24929 msgid "Show packed archive index"
24930 msgstr "Paketlenmiş arşiv indeksini göster"
24931
24932 #: command-list.h:170
24933 msgid "List references in a local repository"
24934 msgstr "Yerel bir depodaki başvuruları listele"
24935
24936 #: command-list.h:171
24937 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
24938 msgstr "Kabuk betikleri için Git'in i18n kurulum kodu"
24939
24940 #: command-list.h:172
24941 msgid "Common Git shell script setup code"
24942 msgstr "Ortak Git kabuk betiği kurulum kodu"
24943
24944 #: command-list.h:173
24945 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
24946 msgstr "Aralıklı çıkışı ilklendir ve güncelle"
24947
24948 #: command-list.h:174
24949 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
24950 msgstr "Kirli bir çalışma dizinindeki değişiklikleri zulala"
24951
24952 #: command-list.h:175
24953 msgid "Add file contents to the staging area"
24954 msgstr "Dosya içeriğini hazırlama alanına ekle"
24955
24956 #: command-list.h:176
24957 msgid "Show the working tree status"
24958 msgstr "Çalışma ağacı durumunu göster"
24959
24960 #: command-list.h:177
24961 msgid "Remove unnecessary whitespace"
24962 msgstr "Gereksiz boşlukları kaldır"
24963
24964 #: command-list.h:178
24965 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
24966 msgstr "Altmodülleri ilklendir, güncelle veya incele"
24967
24968 #: command-list.h:179
24969 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
24970 msgstr "Bir Subversion ve Git deposu arasında iki yönlü işlemler"
24971
24972 #: command-list.h:180
24973 msgid "Switch branches"
24974 msgstr "Dal değiştir"
24975
24976 #: command-list.h:181
24977 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
24978 msgstr "Sembolik başvuruları oku, düzenle ve sil"
24979
24980 #: command-list.h:182
24981 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
24982 msgstr "GPG imzalı bir etiket oluştur, sil, listele veya doğrula"
24983
24984 #: command-list.h:183
24985 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
24986 msgstr "Bir ikili nesnenin içeriği ile geçici bir dosya oluştur"
24987
24988 #: command-list.h:184
24989 msgid "Unpack objects from a packed archive"
24990 msgstr "Paketlenmiş bir arşivden nesneleri çıkar"
24991
24992 #: command-list.h:185
24993 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
24994 msgstr "Çalışma ağacındaki dosya içeriğini indekse kaydet"
24995
24996 #: command-list.h:186
24997 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
24998 msgstr "Güvenlice bir başvuruda depolanan nesne adını güncelle"
24999
25000 #: command-list.h:187
25001 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
25002 msgstr ""
25003 "Programlanamayan sunuculara destek için yardımcı veri dosyasını güncelle"
25004
25005 #: command-list.h:188
25006 msgid "Send archive back to git-archive"
25007 msgstr "Arşivi git-archive'e geri gönder"
25008
25009 #: command-list.h:189
25010 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
25011 msgstr "Nesneleri git-fetch-pack'e paketlenmiş olarak geri gönder"
25012
25013 #: command-list.h:190
25014 msgid "Show a Git logical variable"
25015 msgstr "Bir mantıksal Git değişkeni göster"
25016
25017 #: command-list.h:191
25018 msgid "Check the GPG signature of commits"
25019 msgstr "İşlemelerin GPG imzasını denetle"
25020
25021 #: command-list.h:192
25022 msgid "Validate packed Git archive files"
25023 msgstr "Paketlenmiş Git arşiv dosyalarını doğrula"
25024
25025 #: command-list.h:193
25026 msgid "Check the GPG signature of tags"
25027 msgstr "Etiketlerin GPG imzasını doğrula"
25028
25029 #: command-list.h:194
25030 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
25031 msgstr "Git web arabirimi (Git depoları için web ön ucu)"
25032
25033 #: command-list.h:195
25034 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
25035 msgstr "Günlükleri her işlemenin sunduğu değişikliklerle göster"
25036
25037 #: command-list.h:196
25038 msgid "Manage multiple working trees"
25039 msgstr "Birden çok çalışma ağacını yönet"
25040
25041 #: command-list.h:197
25042 msgid "Create a tree object from the current index"
25043 msgstr "Geçerli indeksten bir ağaç nesnesi oluştur"
25044
25045 #: command-list.h:198
25046 msgid "Defining attributes per path"
25047 msgstr "Öznitelikleri yola göre tanımla"
25048
25049 #: command-list.h:199
25050 msgid "Git command-line interface and conventions"
25051 msgstr "Git komut satırı arabirimi ve kuralları"
25052
25053 #: command-list.h:200
25054 msgid "A Git core tutorial for developers"
25055 msgstr "Geliştiriciler için Git çekirdeği eğitmeni"
25056
25057 #: command-list.h:201
25058 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
25059 msgstr "Git'e kullanıcı adları ve parolalar belirt"
25060
25061 #: command-list.h:202
25062 msgid "Git for CVS users"
25063 msgstr "CVS kullanıcıları için Git"
25064
25065 #: command-list.h:203
25066 msgid "Tweaking diff output"
25067 msgstr "diff çıktısı için ince ayarlar"
25068
25069 #: command-list.h:204
25070 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
25071 msgstr "Günlük Git kullanımı için yararlı komutlar"
25072
25073 #: command-list.h:205
25074 msgid "Frequently asked questions about using Git"
25075 msgstr "Git kullanımı hakkında sıkça sorulan sorular"
25076
25077 #: command-list.h:206
25078 msgid "A Git Glossary"
25079 msgstr "Git Kavram Dizini"
25080
25081 #: command-list.h:207
25082 msgid "Hooks used by Git"
25083 msgstr "Git tarafından kullanılan kancalar"
25084
25085 #: command-list.h:208
25086 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
25087 msgstr "Özellikle yok sayılması istenen dosyaları belirt"
25088
25089 #: command-list.h:209
25090 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
25091 msgstr "Yazar/İşleyici adlarını ve/veya e-posta adreslerini eşlemle"
25092
25093 #: command-list.h:210
25094 msgid "Defining submodule properties"
25095 msgstr "Altmodül özelliklerini tanımlama"
25096
25097 #: command-list.h:211
25098 msgid "Git namespaces"
25099 msgstr "Git ad alanları"
25100
25101 #: command-list.h:212
25102 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
25103 msgstr "Uzak depolar ile etkileşim için yardımcı programlar"
25104
25105 #: command-list.h:213
25106 msgid "Git Repository Layout"
25107 msgstr "Git Depo Yerleşimi"
25108
25109 #: command-list.h:214
25110 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
25111 msgstr "Git için revizyonları ve erimleri belirtme"
25112
25113 #: command-list.h:215
25114 msgid "Mounting one repository inside another"
25115 msgstr "Bir depoyu bir başkasının içine bağlama"
25116
25117 #: command-list.h:216
25118 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
25119 msgstr "Git'e Giriş: Bölüm 2"
25120
25121 #: command-list.h:217
25122 msgid "A tutorial introduction to Git"
25123 msgstr "Git'e Giriş"
25124
25125 #: command-list.h:218
25126 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
25127 msgstr "Önerilen Git çalışma akışlarına genel bakış"
25128
25129 #: git-bisect.sh:68
25130 msgid "bisect run failed: no command provided."
25131 msgstr "ikili arama başarısız: Komut verilmedi."
25132
25133 #: git-bisect.sh:73
25134 #, sh-format
25135 msgid "running $command"
25136 msgstr "$command çalıştırılıyor"
25137
25138 #: git-bisect.sh:80
25139 #, sh-format
25140 msgid ""
25141 "bisect run failed:\n"
25142 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
25143 msgstr ""
25144 "bisect çalıştırılamadı:\n"
25145 "çıkış kodu $res, '$command' konumundan, < 0 veya >= 128"
25146
25147 #: git-bisect.sh:105
25148 msgid "bisect run cannot continue any more"
25149 msgstr "bisect daha fazla çalıştırılamıyor"
25150
25151 #: git-bisect.sh:111
25152 #, sh-format
25153 msgid ""
25154 "bisect run failed:\n"
25155 "'bisect-state $state' exited with error code $res"
25156 msgstr ""
25157 "ikili arama başarısız oldu:\n"
25158 "'bisect-state $state' $res hata koduyla çıktı"
25159
25160 #: git-bisect.sh:118
25161 msgid "bisect run success"
25162 msgstr "ikili arama başarılı"
25163
25164 #: git-merge-octopus.sh:46
25165 msgid ""
25166 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
25167 "merge"
25168 msgstr ""
25169 "Hata: Birleştirme ile aşağıdaki dosyalara olan değişikliklerin üzerine "
25170 "yazılacak"
25171
25172 #: git-merge-octopus.sh:61
25173 msgid "Automated merge did not work."
25174 msgstr "Otomatikleştirilmiş birleştirme işe yaramadı."
25175
25176 #: git-merge-octopus.sh:62
25177 msgid "Should not be doing an octopus."
25178 msgstr "Bir ahtapot birleştirmesi yapılmamalı."
25179
25180 #: git-merge-octopus.sh:73
25181 #, sh-format
25182 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
25183 msgstr "$pretty_name ile olan ortak işleme bulunamıyor"
25184
25185 #: git-merge-octopus.sh:77
25186 #, sh-format
25187 msgid "Already up to date with $pretty_name"
25188 msgstr "$pretty_name ile her şey güncel"
25189
25190 #: git-merge-octopus.sh:89
25191 #, sh-format
25192 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
25193 msgstr "İleri sarma konumu: $pretty_name"
25194
25195 #: git-merge-octopus.sh:97
25196 #, sh-format
25197 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
25198 msgstr "$pretty_name ile yalın birleştirme deneniyor"
25199
25200 #: git-merge-octopus.sh:102
25201 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
25202 msgstr "Yalın birleştirme işe yaramadı, otomatik birleştirme deneniyor"
25203
25204 #: git-submodule.sh:179
25205 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
25206 msgstr ""
25207 "Göreceli yol yalnızca çalışma ağacının en üst düzeyinden kullanılabilir"
25208
25209 #: git-submodule.sh:189
25210 #, sh-format
25211 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
25212 msgstr "depo URL'si: '$repo' kesin olmalı veya ./|../ ile başlamalıdır"
25213
25214 #: git-submodule.sh:208
25215 #, sh-format
25216 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
25217 msgstr "'$sm_path' indekste halihazırda var"
25218
25219 #: git-submodule.sh:211
25220 #, sh-format
25221 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
25222 msgstr "'$sm_path' indekste halihazırda var ve bir altmodül değil"
25223
25224 #: git-submodule.sh:218
25225 #, sh-format
25226 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
25227 msgstr "'$sm_path' çıkış yapılan bir işlemeye iye değil"
25228
25229 #: git-submodule.sh:249
25230 #, sh-format
25231 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
25232 msgstr "'$sm_path' konumundaki mevcut depo indekse ekleniyor"
25233
25234 #: git-submodule.sh:251
25235 #, sh-format
25236 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
25237 msgstr "'$sm_path' halihazırda mevcut ve geçerli bir git deposu değil"
25238
25239 #: git-submodule.sh:259
25240 #, sh-format
25241 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
25242 msgstr "'$sm_name' için bir git deposu yerelde şu uzak konumlarla bulundu:"
25243
25244 #: git-submodule.sh:261
25245 #, sh-format
25246 msgid ""
25247 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
25248 " $realrepo\n"
25249 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
25250 "repo\n"
25251 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
25252 "option."
25253 msgstr ""
25254 "Bu yerel git dizinini\n"
25255 " $realrepo\n"
25256 "konumundan bir kez daha klonlamak yerine yeniden kullanmak istiyorsanız\n"
25257 "--force seçeneğini kullanın. Eğer bu git dizini doğru depo değilse veya \n"
25258 "bunun ne anlama geldiğinden emin değilseniz --name seçeneği ile başka bir\n"
25259 "ad seçin."
25260
25261 #: git-submodule.sh:267
25262 #, sh-format
25263 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
25264 msgstr "'$sm_name' altmodülü için yerel git dizini yeniden etkinleştiriliyor."
25265
25266 #: git-submodule.sh:279
25267 #, sh-format
25268 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
25269 msgstr "'$sm_path' altmodülü çıkış yapılamıyor"
25270
25271 #: git-submodule.sh:284
25272 #, sh-format
25273 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
25274 msgstr "'$sm_path' altmodülü eklenemedi"
25275
25276 #: git-submodule.sh:293
25277 #, sh-format
25278 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
25279 msgstr "'$sm_path' altmodülü kaydı yapılamadı"
25280
25281 #: git-submodule.sh:568
25282 #, sh-format
25283 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
25284 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda geçerli revizyon bulunamadı"
25285
25286 #: git-submodule.sh:578
25287 #, sh-format
25288 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
25289 msgstr "'$sm_path' altmodül yolunda getirme yapılamadı"
25290
25291 #: git-submodule.sh:583
25292 #, sh-format
25293 msgid ""
25294 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
25295 "'$sm_path'"
25296 msgstr ""
25297 "'$sm_path' altmodül yolunda geçerli ${remote_name}/${branch} revizyonu "
25298 "bulunamadı"
25299
25300 #: git-submodule.sh:601
25301 #, sh-format
25302 msgid ""
25303 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
25304 "$sha1:"
25305 msgstr ""
25306 "'$displaypath' altmodül yolunda getirme yapılamadı; $sha1 doğrudan "
25307 "getirilmeye çalışılıyor"
25308
25309 #: git-submodule.sh:607
25310 #, sh-format
25311 msgid ""
25312 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
25313 "Direct fetching of that commit failed."
25314 msgstr ""
25315 "'$displaypath' altmodül yolunda getirme tamamlandı; ancak $sha1 içermiyor. "
25316 "Bu işlemenin doğrudan getirilmesi başarısız oldu."
25317
25318 #: git-submodule.sh:614
25319 #, sh-format
25320 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25321 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda '$sha1' çıkışı yapılamadı"
25322
25323 #: git-submodule.sh:615
25324 #, sh-format
25325 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
25326 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' çıkışı yaptı"
25327
25328 #: git-submodule.sh:619
25329 #, sh-format
25330 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25331 msgstr "'$sha1', '$displaypath' altmodül yolunda yeniden temellendirilemedi"
25332
25333 #: git-submodule.sh:620
25334 #, sh-format
25335 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
25336 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' içine yeniden temellendirildi"
25337
25338 #: git-submodule.sh:625
25339 #, sh-format
25340 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25341 msgstr "'$sha1', '$displaypath' altmodül yolunda birleştirilemedi"
25342
25343 #: git-submodule.sh:626
25344 #, sh-format
25345 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
25346 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' içinde birleştirildi"
25347
25348 #: git-submodule.sh:631
25349 #, sh-format
25350 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
25351 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda '$command $sha1' çalıştırılamadı"
25352
25353 #: git-submodule.sh:632
25354 #, sh-format
25355 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
25356 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$command $sha1'"
25357
25358 #: git-submodule.sh:663
25359 #, sh-format
25360 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
25361 msgstr "'$displaypath' altmodül yoluna özyinelenemedi"
25362
25363 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
25364 msgid "Applied autostash."
25365 msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı."
25366
25367 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
25368 #, sh-format
25369 msgid "Cannot store $stash_sha1"
25370 msgstr "$stash_sha1 depolanamıyor"
25371
25372 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
25373 msgid ""
25374 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
25375 "Your changes are safe in the stash.\n"
25376 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
25377 msgstr ""
25378 "Kendiliğinden zulalama uygulaması çakışmalara neden oldu.\n"
25379 "Değişiklikleriniz zula içerisinde güvende.\n"
25380 "İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
25381
25382 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
25383 #, sh-format
25384 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
25385 msgstr "Yeniden temellendiriliyor ($new_count/$total)"
25386
25387 #: git-rebase--preserve-merges.sh:197
25388 msgid ""
25389 "\n"
25390 "Commands:\n"
25391 "p, pick <commit> = use commit\n"
25392 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
25393 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
25394 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
25395 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
25396 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
25397 "d, drop <commit> = remove commit\n"
25398 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
25399 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
25400 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
25401 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
25402 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
25403 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
25404 "\n"
25405 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
25406 msgstr ""
25407 "\n"
25408 "Komutlar:\n"
25409 "p, pick <işleme> = işlemeyi kullan\n"
25410 "r, reword <işleme> = işlemeyi kullan; ancak işleme iletisini düzenle\n"
25411 "e, edit <işleme> = işlemeyi kullan; ancak değiştirme için dur\n"
25412 "s, squash <işleme> = işlemeyi kullan; ancak önceki işleme içine karıştır\n"
25413 "f, fixup <işleme> = \"squash\" gibi; ancak bu işlemenin günlük iletisini at\n"
25414 "x, exec <işleme> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
25415 "d, drop <işleme> = işlemeyi kaldır\n"
25416 "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
25417 "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
25418 "m, merge [-C <işleme> | -c <işleme>] <etiket> [# <tek-satır>]\n"
25419 ". orijinal birleştirme işlemesi iletisini kullanarak bir\n"
25420 ". birleştirme işlemesi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
25421 ". birleştirme işlemesi belirtilmemişse). İşleme iletisini yeniden\n"
25422 ". yazmak için -c <işleme> kullanın.\n"
25423 "\n"
25424 "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
25425
25426 #: git-rebase--preserve-merges.sh:260
25427 #, sh-format
25428 msgid ""
25429 "You can amend the commit now, with\n"
25430 "\n"
25431 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25432 "\n"
25433 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
25434 "\n"
25435 "\tgit rebase --continue"
25436 msgstr ""
25437 "İşlemeyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
25438 "\n"
25439 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25440 "\n"
25441 "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
25442 "\n"
25443 "\tgit rebase --continue"
25444
25445 #: git-rebase--preserve-merges.sh:285
25446 #, sh-format
25447 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
25448 msgstr "$sha1: seçilebilecek bir işleme değil"
25449
25450 #: git-rebase--preserve-merges.sh:324
25451 #, sh-format
25452 msgid "Invalid commit name: $sha1"
25453 msgstr "Geçersiz işleme adı: $sha1"
25454
25455 #: git-rebase--preserve-merges.sh:354
25456 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
25457 msgstr "Geçerli işlemenin yerine geçecek sha1 yazılamıyor"
25458
25459 #: git-rebase--preserve-merges.sh:405
25460 #, sh-format
25461 msgid "Fast-forward to $sha1"
25462 msgstr "Şuraya ileri sar: $sha1"
25463
25464 #: git-rebase--preserve-merges.sh:407
25465 #, sh-format
25466 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
25467 msgstr "Şuraya ileri sarılamıyor: $sha1"
25468
25469 #: git-rebase--preserve-merges.sh:416
25470 #, sh-format
25471 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
25472 msgstr "HEAD şuraya taşınamıyor: $first_parent"
25473
25474 #: git-rebase--preserve-merges.sh:421
25475 #, sh-format
25476 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
25477 msgstr "Bir birleştirmeyi tıkıştırma reddediliyor: $sha1"
25478
25479 #: git-rebase--preserve-merges.sh:439
25480 #, sh-format
25481 msgid "Error redoing merge $sha1"
25482 msgstr "$sha1 birleştirmesi yeniden yapılırken hata"
25483
25484 #: git-rebase--preserve-merges.sh:448
25485 #, sh-format
25486 msgid "Could not pick $sha1"
25487 msgstr "$sha1 seçilemedi"
25488
25489 #: git-rebase--preserve-merges.sh:457
25490 #, sh-format
25491 msgid "This is the commit message #${n}:"
25492 msgstr "İşleme iletisi #${n}:"
25493
25494 #: git-rebase--preserve-merges.sh:462
25495 #, sh-format
25496 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
25497 msgstr "İşleme iletisi #${n} atlanacak:"
25498
25499 #: git-rebase--preserve-merges.sh:473
25500 #, sh-format
25501 msgid "This is a combination of $count commit."
25502 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
25503 msgstr[0] "Bu $count işlemenin bir birleşimidir."
25504 msgstr[1] "Bu $count işlemenin bir birleşimidir."
25505
25506 #: git-rebase--preserve-merges.sh:482
25507 #, sh-format
25508 msgid "Cannot write $fixup_msg"
25509 msgstr "$fixup_msg yazılamıyor"
25510
25511 #: git-rebase--preserve-merges.sh:485
25512 msgid "This is a combination of 2 commits."
25513 msgstr "Bu 2 işlemenin bir birleşimidir."
25514
25515 #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
25516 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572
25517 #, sh-format
25518 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
25519 msgstr "$sha1... $rest uygulanamadı"
25520
25521 #: git-rebase--preserve-merges.sh:601
25522 #, sh-format
25523 msgid ""
25524 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
25525 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
25526 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
25527 "before\n"
25528 "you are able to reword the commit."
25529 msgstr ""
25530 "$sha1... $rest başarıyla seçildikten sonra işleme değiştirilemedi.\n"
25531 "Bu büyük olasılıkla boş bir işleme iletisinden veya pre-commit kancasının\n"
25532 "başarısız olmasından kaynaklıdır. Eğer pre-commit kancası başarısız olduysa\n"
25533 "işlemeyi düzenleyebilmeye başlamanız için bu sorunu çözmeniz gerekebilir."
25534
25535 #: git-rebase--preserve-merges.sh:616
25536 #, sh-format
25537 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
25538 msgstr "Şurada duruldu: $sha1_abbrev... $rest"
25539
25540 #: git-rebase--preserve-merges.sh:631
25541 #, sh-format
25542 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
25543 msgstr "Öncesinde bir işleme olmadan '$squash_style' yapılamıyor"
25544
25545 #: git-rebase--preserve-merges.sh:673
25546 #, sh-format
25547 msgid "Executing: $rest"
25548 msgstr "Çalıştırılıyor: $rest"
25549
25550 #: git-rebase--preserve-merges.sh:681
25551 #, sh-format
25552 msgid "Execution failed: $rest"
25553 msgstr "Çalıştırma başarısız: $rest"
25554
25555 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
25556 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
25557 msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yaptı"
25558
25559 #: git-rebase--preserve-merges.sh:685
25560 msgid ""
25561 "You can fix the problem, and then run\n"
25562 "\n"
25563 "\tgit rebase --continue"
25564 msgstr ""
25565 "Sorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın\n"
25566 "\n"
25567 "\tgit rebase --continue"
25568
25569 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
25570 #: git-rebase--preserve-merges.sh:698
25571 #, sh-format
25572 msgid ""
25573 "Execution succeeded: $rest\n"
25574 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
25575 "Commit or stash your changes, and then run\n"
25576 "\n"
25577 "\tgit rebase --continue"
25578 msgstr ""
25579 "Çalıştırma başarılı: $rest\n"
25580 "ancak indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler bıraktı.\n"
25581 "Değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
25582 "\n"
25583 "\tgit rebase --continue"
25584
25585 #: git-rebase--preserve-merges.sh:709
25586 #, sh-format
25587 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
25588 msgstr "Bilinmeyen komut: $command $sha1 $rest"
25589
25590 #: git-rebase--preserve-merges.sh:710
25591 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
25592 msgstr "Lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
25593
25594 #: git-rebase--preserve-merges.sh:745
25595 #, sh-format
25596 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
25597 msgstr "$head_name başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi."
25598
25599 #: git-rebase--preserve-merges.sh:802
25600 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
25601 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
25602
25603 #: git-rebase--preserve-merges.sh:807
25604 #, sh-format
25605 msgid ""
25606 "You have staged changes in your working tree.\n"
25607 "If these changes are meant to be\n"
25608 "squashed into the previous commit, run:\n"
25609 "\n"
25610 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25611 "\n"
25612 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
25613 "\n"
25614 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
25615 "\n"
25616 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
25617 "\n"
25618 " git rebase --continue\n"
25619 msgstr ""
25620 "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
25621 "Eğer bu değişiklikleri bir önceki işlemeye eklenmesi\n"
25622 "gerekiyorsa şu komutu çalıştırın:\n"
25623 "\n"
25624 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25625 "\n"
25626 "Eğer yeni bir işleme içinse şunu çalıştırın:\n"
25627 "\n"
25628 "\tgit commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
25629 "\n"
25630 "Her iki durumda da işinizi bitirdikten sonra şununla sürdürün:\n"
25631 "\n"
25632 "\tgit rebase --continue\n"
25633
25634 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824
25635 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
25636 msgstr "İşlemeyi değiştirmek için yazar kimliğini bulmaya çalışırken hata"
25637
25638 #: git-rebase--preserve-merges.sh:829
25639 msgid ""
25640 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
25641 "first and then run 'git rebase --continue' again."
25642 msgstr ""
25643 "Çalışma ağacınızda işlenmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce onları\n"
25644 "işleyin ve ardından yeniden 'git rebase --continue' çalıştırın."
25645
25646 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
25647 msgid "Could not commit staged changes."
25648 msgstr "Hazırlanan değişiklikler işlenemedi."
25649
25650 #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
25651 msgid "Could not execute editor"
25652 msgstr "Düzenleyici çalıştırılamadı"
25653
25654 #: git-rebase--preserve-merges.sh:890
25655 #, sh-format
25656 msgid "Could not checkout $switch_to"
25657 msgstr "$switch_to çıkışı yapılamadı"
25658
25659 #: git-rebase--preserve-merges.sh:897
25660 msgid "No HEAD?"
25661 msgstr "HEAD yok mu?"
25662
25663 #: git-rebase--preserve-merges.sh:898
25664 #, sh-format
25665 msgid "Could not create temporary $state_dir"
25666 msgstr "Geçici $state_dir oluşturulamadı"
25667
25668 #: git-rebase--preserve-merges.sh:901
25669 msgid "Could not mark as interactive"
25670 msgstr "Etkileşimli olarak imlenemedi"
25671
25672 #: git-rebase--preserve-merges.sh:933
25673 #, sh-format
25674 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
25675 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
25676 msgstr[0] ""
25677 "$shortrevisions ögesini $shortonto üzerine yeniden temelle ($todocount komut)"
25678 msgstr[1] ""
25679 "$shortrevisions ögesini $shortonto üzerine yeniden temelle ($todocount komut)"
25680
25681 #: git-rebase--preserve-merges.sh:945
25682 msgid "Note that empty commits are commented out"
25683 msgstr "Boş işlemelerin yorum olarak varsayıldığını kenara yazın."
25684
25685 #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
25686 msgid "Could not init rewritten commits"
25687 msgstr "Yeniden yazılan işlemeler ilklendirilemedi"
25688
25689 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
25690 #, sh-format
25691 msgid "usage: $dashless $USAGE"
25692 msgstr "kullanım: $dashless $USAGE"
25693
25694 #: git-sh-setup.sh:191
25695 #, sh-format
25696 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
25697 msgstr "$cdup konumuna chdir yapılamıyor, çalışma ağacının en üst düzeyi"
25698
25699 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
25700 #, sh-format
25701 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
25702 msgstr "onulmaz: $program_name bir çalışma ağacı olmadan kullanılamaz"
25703
25704 #: git-sh-setup.sh:221
25705 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
25706 msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
25707
25708 #: git-sh-setup.sh:224
25709 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
25710 msgstr "Dallar yeniden yazılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
25711
25712 #: git-sh-setup.sh:227
25713 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
25714 msgstr ""
25715 "Yeniden temellendirme ile çekilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
25716
25717 #: git-sh-setup.sh:230
25718 #, sh-format
25719 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
25720 msgstr "$action yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
25721
25722 #: git-sh-setup.sh:243
25723 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
25724 msgstr ""
25725 "Yeniden temellendirme yapılamıyor: İndeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz "
25726 "var."
25727
25728 #: git-sh-setup.sh:246
25729 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
25730 msgstr ""
25731 "Yeniden temellendirme ile çekilemiyor: İndeksinizde işlenmemiş "
25732 "değişiklikleriniz var."
25733
25734 #: git-sh-setup.sh:249
25735 #, sh-format
25736 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
25737 msgstr "$action yapılamıyor: İndeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var."
25738
25739 #: git-sh-setup.sh:253
25740 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
25741 msgstr "Ek olarak, indeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var."
25742
25743 #: git-sh-setup.sh:373
25744 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
25745 msgstr "Bu komutu çalışma ağacının en üst düzeyinden çalıştırmanız gerekiyor."
25746
25747 #: git-sh-setup.sh:378
25748 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
25749 msgstr "Git dizininin kesin yolu algılanamıyor"
25750
25751 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
25752 #: git-add--interactive.perl:212
25753 #, perl-format
25754 msgid "%12s %12s %s"
25755 msgstr "%12s %12s %s"
25756
25757 #: git-add--interactive.perl:632
25758 #, perl-format
25759 msgid "touched %d path\n"
25760 msgid_plural "touched %d paths\n"
25761 msgstr[0] "%d yola dokunuldu\n"
25762 msgstr[1] "%d yola dokunuldu\n"
25763
25764 #: git-add--interactive.perl:1056
25765 msgid ""
25766 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25767 "marked for staging."
25768 msgstr ""
25769 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama\n"
25770 "için imlenecektir."
25771
25772 #: git-add--interactive.perl:1059
25773 msgid ""
25774 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25775 "marked for stashing."
25776 msgstr ""
25777 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama\n"
25778 "için imlenecektir."
25779
25780 #: git-add--interactive.perl:1062
25781 msgid ""
25782 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25783 "marked for unstaging."
25784 msgstr ""
25785 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan\n"
25786 "çıkarılma için imlenecektir."
25787
25788 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
25789 #: git-add--interactive.perl:1080
25790 msgid ""
25791 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25792 "marked for applying."
25793 msgstr ""
25794 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama\n"
25795 "için imlenecektir."
25796
25797 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
25798 #: git-add--interactive.perl:1077
25799 msgid ""
25800 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25801 "marked for discarding."
25802 msgstr ""
25803 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya\n"
25804 "çıkarım için imlenecektir."
25805
25806 #: git-add--interactive.perl:1114
25807 #, perl-format
25808 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
25809 msgstr "parça düzenleme dosyası yazım için açılamadı: %s"
25810
25811 #: git-add--interactive.perl:1121
25812 #, perl-format
25813 msgid ""
25814 "---\n"
25815 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
25816 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
25817 "Lines starting with %s will be removed.\n"
25818 msgstr ""
25819 "---\n"
25820 "'%s' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
25821 "'%s' satır kaldırmak için onları silin.\n"
25822 "%s ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
25823
25824 #: git-add--interactive.perl:1143
25825 #, perl-format
25826 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
25827 msgstr "parça düzenleme dosyası okuma için açılamadı: %s"
25828
25829 #: git-add--interactive.perl:1251
25830 msgid ""
25831 "y - stage this hunk\n"
25832 "n - do not stage this hunk\n"
25833 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25834 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
25835 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
25836 msgstr ""
25837 "y - bu parçayı hazırla\n"
25838 "n - bu parçayı hazırlama\n"
25839 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
25840 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
25841 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama"
25842
25843 #: git-add--interactive.perl:1257
25844 msgid ""
25845 "y - stash this hunk\n"
25846 "n - do not stash this hunk\n"
25847 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
25848 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
25849 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
25850 msgstr ""
25851 "y - bu parçayı zulala\n"
25852 "n - bu parçayı zulalama\n"
25853 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
25854 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
25855 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama"
25856
25857 #: git-add--interactive.perl:1263
25858 msgid ""
25859 "y - unstage this hunk\n"
25860 "n - do not unstage this hunk\n"
25861 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
25862 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
25863 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
25864 msgstr ""
25865 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
25866 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
25867 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
25868 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
25869 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma"
25870
25871 #: git-add--interactive.perl:1269
25872 msgid ""
25873 "y - apply this hunk to index\n"
25874 "n - do not apply this hunk to index\n"
25875 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25876 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25877 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25878 msgstr ""
25879 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
25880 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
25881 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
25882 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
25883 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
25884
25885 #: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
25886 msgid ""
25887 "y - discard this hunk from worktree\n"
25888 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
25889 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25890 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25891 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25892 msgstr ""
25893 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
25894 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
25895 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
25896 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
25897 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
25898
25899 #: git-add--interactive.perl:1281
25900 msgid ""
25901 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
25902 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
25903 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25904 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25905 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25906 msgstr ""
25907 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
25908 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
25909 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
25910 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
25911 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
25912
25913 #: git-add--interactive.perl:1287
25914 msgid ""
25915 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
25916 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
25917 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25918 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25919 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25920 msgstr ""
25921 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
25922 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
25923 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
25924 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
25925 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
25926
25927 #: git-add--interactive.perl:1299
25928 msgid ""
25929 "y - apply this hunk to worktree\n"
25930 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
25931 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25932 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25933 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25934 msgstr ""
25935 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
25936 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
25937 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
25938 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
25939 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
25940
25941 #: git-add--interactive.perl:1314
25942 msgid ""
25943 "g - select a hunk to go to\n"
25944 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
25945 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
25946 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
25947 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
25948 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
25949 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
25950 "e - manually edit the current hunk\n"
25951 "? - print help\n"
25952 msgstr ""
25953 "g - gidilecek bir parça seç\n"
25954 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
25955 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
25956 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
25957 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
25958 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
25959 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
25960 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
25961 "? - yardımı yazdır\n"
25962
25963 #: git-add--interactive.perl:1345
25964 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
25965 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!\n"
25966
25967 #: git-add--interactive.perl:1360
25968 #, perl-format
25969 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
25970 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s\n"
25971
25972 #: git-add--interactive.perl:1479
25973 #, perl-format
25974 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25975 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
25976
25977 #: git-add--interactive.perl:1480
25978 #, perl-format
25979 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25980 msgstr "Silme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
25981
25982 #: git-add--interactive.perl:1481
25983 #, perl-format
25984 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25985 msgstr "Ekleme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
25986
25987 #: git-add--interactive.perl:1482
25988 #, perl-format
25989 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25990 msgstr "Bu parça çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
25991
25992 #: git-add--interactive.perl:1599
25993 msgid "No other hunks to goto\n"
25994 msgstr "Gidilecek başka parça yok\n"
25995
25996 #: git-add--interactive.perl:1617
25997 #, perl-format
25998 msgid "Invalid number: '%s'\n"
25999 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'\n"
26000
26001 #: git-add--interactive.perl:1622
26002 #, perl-format
26003 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
26004 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
26005 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
26006 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
26007
26008 #: git-add--interactive.perl:1657
26009 msgid "No other hunks to search\n"
26010 msgstr "Aranacak başka parça yok\n"
26011
26012 #: git-add--interactive.perl:1674
26013 #, perl-format
26014 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
26015 msgstr "Hatalı oluşturulmuş arama düzenli ifadesi %s: %s\n"
26016
26017 #: git-add--interactive.perl:1684
26018 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
26019 msgstr "Verilen dizgi ile hiçbir parça eşleşmiyor\n"
26020
26021 #: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
26022 msgid "No previous hunk\n"
26023 msgstr "Öncesinde parça yok\n"
26024
26025 #: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
26026 msgid "No next hunk\n"
26027 msgstr "Sonrasında parça yok\n"
26028
26029 #: git-add--interactive.perl:1730
26030 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
26031 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor\n"
26032
26033 #: git-add--interactive.perl:1736
26034 #, perl-format
26035 msgid "Split into %d hunk.\n"
26036 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
26037 msgstr[0] "%d parçaya bölündü.\n"
26038 msgstr[1] "%d parçaya bölündü.\n"
26039
26040 #: git-add--interactive.perl:1746
26041 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
26042 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor\n"
26043
26044 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
26045 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
26046 #: git-add--interactive.perl:1811
26047 msgid ""
26048 "status - show paths with changes\n"
26049 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
26050 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
26051 "patch - pick hunks and update selectively\n"
26052 "diff - view diff between HEAD and index\n"
26053 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
26054 "changes\n"
26055 msgstr ""
26056 "status - değişiklik içeren yolları göster\n"
26057 "update - çalışma ağacı durumunu hazırlanan değişiklik setine ekle\n"
26058 "revert - hazırlanan değişiklik setini HEAD sürümüne geri al\n"
26059 "patch - parçaları seç ve seçici olarak güncelle\n"
26060 "diff - HEAD ve indeks arasındaki diff'i (ayrımları) görüntüle\n"
26061 "add untracked - izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişiklik setine "
26062 "ekle\n"
26063
26064 #: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
26065 #: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850
26066 #: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860
26067 #: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870
26068 msgid "missing --"
26069 msgstr "-- eksik"
26070
26071 #: git-add--interactive.perl:1866
26072 #, perl-format
26073 msgid "unknown --patch mode: %s"
26074 msgstr "bilinmeyen --patch kipi: %s"
26075
26076 #: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
26077 #, perl-format
26078 msgid "invalid argument %s, expecting --"
26079 msgstr "geçersiz argüman %s, -- bekleniyor"
26080
26081 #: git-send-email.perl:129
26082 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
26083 msgstr "yerel dilim GMT'den bir dakikadan az bir aralıkla ayrımlı\n"
26084
26085 #: git-send-email.perl:136 git-send-email.perl:142
26086 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
26087 msgstr "yerel saat ofseti 24 saate eşit veya daha büyük\n"
26088
26089 #: git-send-email.perl:214
26090 #, perl-format
26091 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
26092 msgstr "onulmaz: '%s' komutu %d çıkış koduyla sonlandı"
26093
26094 #: git-send-email.perl:227
26095 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
26096 msgstr "düzenleyici düzgünce çıkmadı, her şey iptal ediliyor"
26097
26098 #: git-send-email.perl:316
26099 #, perl-format
26100 msgid ""
26101 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
26102 msgstr "'%s' yazmakta olduğunuz e-postanın orta düzey bir sürümünü içeriyor.\n"
26103
26104 #: git-send-email.perl:321
26105 #, perl-format
26106 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
26107 msgstr "'%s.final' yazılan e-postayı içeriyor.\n"
26108
26109 #: git-send-email.perl:450
26110 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
26111 msgstr "--dump-aliases diğer seçeneklerle uyumsuz\n"
26112
26113 #: git-send-email.perl:525
26114 msgid ""
26115 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
26116 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
26117 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
26118 msgstr ""
26119 "onulmaz: 'sendmail' için yapılandırma seçenekleri bulundu\n"
26120 "git-send-email, sendemail.* seçenekleri ile yapılandırılmıştır.\n"
26121 "'e'ye dikkat edin. sendemail.forbidSendmailVariables seçeneğini 'false'\n"
26122 "yaparak bu denetimi devre dışı bırakabilirsiniz.\n"
26123
26124 #: git-send-email.perl:530 git-send-email.perl:746
26125 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
26126 msgstr "'git format-patch' bir deponun dışından çalıştırılamıyor\n"
26127
26128 #: git-send-email.perl:533
26129 msgid ""
26130 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
26131 "configuration option)\n"
26132 msgstr ""
26133 "'batch-size' ve 'relogin' birlikte belirtilmeli (komut satırı veya "
26134 "yapılandırma seçeneklerinden)\n"
26135
26136 #: git-send-email.perl:546
26137 #, perl-format
26138 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
26139 msgstr "Bilinmeyen --suppress-cc alanı: '%s'\n"
26140
26141 #: git-send-email.perl:577
26142 #, perl-format
26143 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
26144 msgstr "Bilinmeyen --confirm ayarı: '%s'\n"
26145
26146 #: git-send-email.perl:617
26147 #, perl-format
26148 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
26149 msgstr "uyarı: tırnak içine alınmış sendmail arması desteklenmiyor: %s\n"
26150
26151 #: git-send-email.perl:619
26152 #, perl-format
26153 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
26154 msgstr "uyarı: ':include:' desteklenmiyor: %s\n"
26155
26156 #: git-send-email.perl:621
26157 #, perl-format
26158 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
26159 msgstr "uyarı: '/file' veya '|pipe' yeniden yönlendirmesi desteklenmiyor: %s\n"
26160
26161 #: git-send-email.perl:626
26162 #, perl-format
26163 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
26164 msgstr "uyarı: sendmail satırı tanımlanamadı: %s\n"
26165
26166 #: git-send-email.perl:711
26167 #, perl-format
26168 msgid ""
26169 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
26170 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
26171 "\n"
26172 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
26173 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
26174 msgstr ""
26175 "'%s' dosyası mevcut; ancak aynı zamanda yama üretilecek işlemelerin\n"
26176 "bir erimi de olabilir. Lütfen şunları kullanarak açıklık getirin:\n"
26177 "\n"
26178 "\t* Bir dosya demek istiyorsanız \"./%s\" diyerek veya\n"
26179 "\t* Bir erim demek istiyorsanız --format-patch seçeneğini vererek\n"
26180
26181 #: git-send-email.perl:732
26182 #, perl-format
26183 msgid "Failed to opendir %s: %s"
26184 msgstr "%s opendir yapılamadı: %s"
26185
26186 #: git-send-email.perl:767
26187 msgid ""
26188 "\n"
26189 "No patch files specified!\n"
26190 "\n"
26191 msgstr ""
26192 "\n"
26193 "Hiçbir yama dosyası belirtilmedi!\n"
26194 "\n"
26195
26196 #: git-send-email.perl:780
26197 #, perl-format
26198 msgid "No subject line in %s?"
26199 msgstr "%s içinde konu satırı yok mu?"
26200
26201 #: git-send-email.perl:791
26202 #, perl-format
26203 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
26204 msgstr "%s yazma için açılamadı: %s"
26205
26206 #: git-send-email.perl:802
26207 msgid ""
26208 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
26209 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
26210 "for the patch you are writing.\n"
26211 "\n"
26212 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
26213 msgstr ""
26214 "\"GIT:\" ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
26215 "Yazdığınız yama için genel bir diffstat veya içerik tablosu\n"
26216 "eklemeyi düşünün.\n"
26217 "\n"
26218 "Bir özet göndermek istemiyorsanız gövde kısmını temizleyin.\n"
26219
26220 #: git-send-email.perl:826
26221 #, perl-format
26222 msgid "Failed to open %s: %s"
26223 msgstr "%s açılamadı: %s"
26224
26225 #: git-send-email.perl:843
26226 #, perl-format
26227 msgid "Failed to open %s.final: %s"
26228 msgstr "%s.final açılamadı: %s"
26229
26230 #: git-send-email.perl:886
26231 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
26232 msgstr "Özet e-postası boş, atlanıyor\n"
26233
26234 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
26235 #: git-send-email.perl:935
26236 #, perl-format
26237 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
26238 msgstr "<%s> kullanmak istediğinizden emin misiniz [y/N]? "
26239
26240 #: git-send-email.perl:990
26241 msgid ""
26242 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
26243 "Encoding.\n"
26244 msgstr ""
26245 "Aşağıdaki dosyalar 8 bit; ancak Content-Transfer-Encoding desteklemiyorlar.\n"
26246
26247 #: git-send-email.perl:995
26248 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
26249 msgstr "Hangi 8 bit kodlamayı beyan etmeliyim [UTF-8]? "
26250
26251 #: git-send-email.perl:1003
26252 #, perl-format
26253 msgid ""
26254 "Refusing to send because the patch\n"
26255 "\t%s\n"
26256 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
26257 "want to send.\n"
26258 msgstr ""
26259 "Gönderme reddediliyor; çünkü\n"
26260 "\t%s\n"
26261 "içinde '*** SUBJECT HERE ***' konu şablonu var. Yine de göndermek "
26262 "istiyorsanız --force kullanın.\n"
26263
26264 #: git-send-email.perl:1022
26265 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
26266 msgstr "E-postalar kime gönderilmeli (eğer gerekliyse)?"
26267
26268 #: git-send-email.perl:1040
26269 #, perl-format
26270 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
26271 msgstr "onulmaz: '%s' arması kendisine genişliyor\n"
26272
26273 #: git-send-email.perl:1052
26274 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
26275 msgstr ""
26276 "İlk e-posta için Message-ID, In-Reply-To olarak kullanılsın mı (eğer "
26277 "gerekliyse)?"
26278
26279 #: git-send-email.perl:1114 git-send-email.perl:1122
26280 #, perl-format
26281 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
26282 msgstr "hata: şuradan geçerli bir adres çıkartılamadı: %s\n"
26283
26284 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
26285 #. translation. The program will only accept English input
26286 #. at this point.
26287 #: git-send-email.perl:1126
26288 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
26289 msgstr "Bu adresle ne yapılsın? ([q] çık|[d] bırak|düz[e]nle): "
26290
26291 #: git-send-email.perl:1446
26292 #, perl-format
26293 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
26294 msgstr "CA yolu \"%s\" mevcut değil"
26295
26296 #: git-send-email.perl:1529
26297 msgid ""
26298 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
26299 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
26300 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
26301 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
26302 " configuration setting.\n"
26303 "\n"
26304 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
26305 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
26306 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
26307 "\n"
26308 msgstr ""
26309 " Yukarıdaki Cc listesi yama işleme iletisinde bulunan adresler\n"
26310 " kullanılarak genişletilmiştir. Bu gerçekleştiğinde send-email\n"
26311 " öntanımlı olarak iletiyi göndermeden önce sorar. Bu davranış\n"
26312 " sendemail.confirm yapılandırma ayarıyla denetlenir.\n"
26313 "\n"
26314 " Ek bilgi için 'git send-email --help' çalıştırın.\n"
26315 " Geçerli davranışı korumak; ancak bu iletiyi susturmak için\n"
26316 " 'git config --global sendemail.confirm auto' çalıştırın.\n"
26317 "\n"
26318
26319 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
26320 #. translation. The program will only accept English input
26321 #. at this point.
26322 #: git-send-email.perl:1544
26323 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
26324 msgstr ""
26325 "Bu e-posta gönderilsin mi? ([y] evet|[n] hayır|düz[e]nle|[q] çık|[a] tümü): "
26326
26327 #: git-send-email.perl:1547
26328 msgid "Send this email reply required"
26329 msgstr "Bu e-postayı yanıt gerektirme seçeneğiyle gönder"
26330
26331 #: git-send-email.perl:1581
26332 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
26333 msgstr "Gerekli SMTP sunucusu düzgünce tanımlanmamış."
26334
26335 #: git-send-email.perl:1628
26336 #, perl-format
26337 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
26338 msgstr "Sunucu STARTTLS desteklemiyor! %s"
26339
26340 #: git-send-email.perl:1633 git-send-email.perl:1637
26341 #, perl-format
26342 msgid "STARTTLS failed! %s"
26343 msgstr "STARTTLS başarısız oldu! %s"
26344
26345 #: git-send-email.perl:1646
26346 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
26347 msgstr ""
26348 "SMTP düzgünce başlatılamıyor. Yapılandırmayı denetleyin ve --smtp-debug "
26349 "yapın."
26350
26351 #: git-send-email.perl:1664
26352 #, perl-format
26353 msgid "Failed to send %s\n"
26354 msgstr "%s gönderilemedi\n"
26355
26356 #: git-send-email.perl:1667
26357 #, perl-format
26358 msgid "Dry-Sent %s\n"
26359 msgstr "%s gönderilir gibi yapıldı\n"
26360
26361 #: git-send-email.perl:1667
26362 #, perl-format
26363 msgid "Sent %s\n"
26364 msgstr "%s gönderildi\n"
26365
26366 #: git-send-email.perl:1669
26367 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
26368 msgstr "Sınama tamam. Günlük çıktısı:\n"
26369
26370 #: git-send-email.perl:1669
26371 msgid "OK. Log says:\n"
26372 msgstr "Tamam. Günlük çıktısı:\n"
26373
26374 #: git-send-email.perl:1688
26375 msgid "Result: "
26376 msgstr "Sonuç: "
26377
26378 #: git-send-email.perl:1691
26379 msgid "Result: OK\n"
26380 msgstr "Sonuç: Tamam\n"
26381
26382 #: git-send-email.perl:1709
26383 #, perl-format
26384 msgid "can't open file %s"
26385 msgstr "%s dosyası açılamıyor"
26386
26387 #: git-send-email.perl:1756 git-send-email.perl:1776
26388 #, perl-format
26389 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26390 msgstr "(mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
26391
26392 #: git-send-email.perl:1762
26393 #, perl-format
26394 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
26395 msgstr "(mbox) To: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
26396
26397 #: git-send-email.perl:1819
26398 #, perl-format
26399 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26400 msgstr "(non-mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
26401
26402 #: git-send-email.perl:1854
26403 #, perl-format
26404 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26405 msgstr "(body) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
26406
26407 #: git-send-email.perl:1965
26408 #, perl-format
26409 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
26410 msgstr "(%s) '%s' çalıştırılamadı"
26411
26412 #: git-send-email.perl:1972
26413 #, perl-format
26414 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
26415 msgstr "(%s) %s: %s, '%s' konumundan ekleniyor\n"
26416
26417 #: git-send-email.perl:1976
26418 #, perl-format
26419 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
26420 msgstr "(%s) şuraya olan veri yolu kapatılamadı: '%s'"
26421
26422 #: git-send-email.perl:2006
26423 msgid "cannot send message as 7bit"
26424 msgstr "ileti 7 bit olarak gönderilemiyor"
26425
26426 #: git-send-email.perl:2014
26427 msgid "invalid transfer encoding"
26428 msgstr "geçersiz aktarım kodlaması"
26429
26430 #: git-send-email.perl:2051
26431 #, perl-format
26432 msgid ""
26433 "fatal: %s: rejected by sendemail-validate hook\n"
26434 "%s\n"
26435 "warning: no patches were sent\n"
26436 msgstr ""
26437 "onulmaz: %s: sendemail-validate kancası tarafından reddedildi\n"
26438 "%s\n"
26439 "uyarı: hiçbir yama gönderilmedi\n"
26440
26441 #: git-send-email.perl:2061 git-send-email.perl:2114 git-send-email.perl:2124
26442 #, perl-format
26443 msgid "unable to open %s: %s\n"
26444 msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
26445
26446 #: git-send-email.perl:2064
26447 #, perl-format
26448 msgid ""
26449 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
26450 "warning: no patches were sent\n"
26451 msgstr ""
26452 "onulmaz: %s:%d, 998 karakterden uzun\n"
26453 "uyarı: hiçbir yama gönderilmedi\n"
26454
26455 #: git-send-email.perl:2082
26456 #, perl-format
26457 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
26458 msgstr "%s, yedek sonek '%s' ile atlanıyor.\n"
26459
26460 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
26461 #: git-send-email.perl:2086
26462 #, perl-format
26463 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
26464 msgstr "%s ögesini gerçekten göndermek istiyor musunuz? [y|N]: "
26465
26466 #~ msgid "unable to write stateless separator packet"
26467 #~ msgstr "durumsuz ayırıcı paketi yazılamıyor"
26468
26469 #~ msgid "git merge --abort"
26470 #~ msgstr "git merge --abort"
26471
26472 #~ msgid "git merge --continue"
26473 #~ msgstr "git merge --continue"
26474
26475 #~ msgid "git stash clear"
26476 #~ msgstr "git stash clear"
26477
26478 #~ msgid "remote server sent stateless separator"
26479 #~ msgstr "uzak sunucu durumsuz ayırıcı gönderdi"